Esplanade Frontenac and Place des Moulins Esplanade Frontenac

Transcription

Esplanade Frontenac and Place des Moulins Esplanade Frontenac
Communications Division – Vol. 18, No. 7 – November 2004
Esplanade Frontenac and
Place des Moulins
A new venue to discover!
he willingness of the Sherbrooke, Cité des rivières
corporation to restore the banks along the Magog
River in the vicinity of rue Frontenac, has helped
provide the impetus for the creation of a new urban
space within the city's downtown core. The designer of this projectcalled Esplanade Frontenac- is the internationally recognized
architect, Melvin Charney.
T
Place des Moulins, located at the end of rue Wellington Nord, is an
integral part of Esplanade Frontenac, which also provides access to
the banks at the confluence of the Magog and St. Francis rivers.
Because of the hydraulic force generated by the turbulent waters at
this juncture, this urban space is strategically placed at the heart of
the developing downtown area. In addition, the location represents
an important symbol because of its position in the very cradle of
Sherbrooke’s historical foundation.
Melvin Charney presided over the landscaping, planting, integration
of the artistic element, lighting and even the urban building
component, all with the assistance of the Atelier Urban Soland inc.
and Teknika inc.
Place des Moulins
Place des Moulins
The overall plan of Esplanade Frontenac also includes a sculptural
installation in the middle of the Place des Moulins that depicts the
joining together of the Magog and St. Francis rivers. The living force of
the water nearby is moulded into floating waves that rotate around the
major axes. The water is rerouted from the main pipe via the shaft of the
axes and is directed toward conduits where its power will be
transformed into light. These sculptural elements are the principal
features of Place des Moulins.
The piece, entitled: UNE CÉLÉBRATION… DE L’EAU À LA LUMIÈRE is
made of stainless steel. It is bolted and welded with a finish of ballbearing jets to create a satin surface. The light that flows outward from
the ground and varies in intensity over time - as if it were drawn out by
the hydroelectric forces of the river itself- is part of the entire staging
effect.
Esplanade Frontenac
Esplanade Frontenac will help stimulate the complete refurbishing of
rue Frontenac, from city hall down to the buildings at the northern end
of rue Wellington, creating an attractive pedestrian walkway in the
process. A granite-covered concrete wall is situated between the
promenade, the café terraces and the riverbanks.
Esplanade Frontenac
The terraces offer an important advantage in drawing in passers-by to
the area. The imaginative and tasteful tree planting on the site lends a
pleasant and festive air, the perfect background for socializing. A novel
lighting system ensures pedestrian comfort while at the same time
giving added lustre to the palette of colours of the sector.
infoSHERBROOKOIS, November 2004 – 1
R E M I N D E R
InfoSHERBROOKOIS is
published by the
Communications Division of
Ville de Sherbrooke and
distributed to all households
by Publi-Sac Estrie.
For the sake of brevity, unless
otherwise indicated, the masculine
gender is used throughout this
publication.
Division Chief:
Charlotte Gosselin
Editor-in-Chief
and Coordinator:
Françoise Beauchemin
English-language
adaptation:
Gary Richards
Editorial Board:
Anne Berti
Line Chabot
Sarah Channell
Richard Duplessis
Christine Lessard
Michel Martin
Gilles Pelland
Carmen Pion
André Robert
Lucine Laprise-Robidas
François Salvail
Serge Turgeon
Graphic Design:
CIBLE solutions d’affaires
Photographs:
Claude Roussel
François Grégoire
Martin Blache
Photography bank
Publicity:
CIBLE solutions d’affaires
562-2222
Overnight parking during the Winter
The municipal by-law states that it is forbidden to park a vehicle on a
public road in the city during the snowy season - from November 15 to
March 31 - between midnight and 7 h, except in the following areas,
and only if there are temporary signs that allow parking:
STREETS
Boulevard Alexandre
LaRocque
De la Magog
Island
High
Olivier
Laurier
Gillespie
Brooks
De l’Esplanade
FROM:
TO:
Short
Short
George
De Montréal
De Montréal
Notre-Dame
Notre-Dame
Montcalm
Cliff
Cliff
King Ouest
Queen Sud
Additionally, no parking is allowed at any time on the side of the street
where indicated by the signs for the period of November 15 to April 15,
on the following streets:
Borough of Fleurimont
• Place des Ormeaux
Borough of Mont-Bellevue
• Laterrière
• Léonard (from Galt Ouest to Denault)
• Ypres
• Saint-Gilles
• Saint-Luc
• Saint-Gérard
• Lalemant (at the western end of Brébeuf)
• Champlain (from Galt Ouest to Kingston)
• Lincoln (from Dieppe to Haig)
Borough of Jacques-Cartier
• Argyll (between boulevard de Portland and rue du Dominion)
• De Carillon (between Maisonneuve and Gadbois)
• Howard
• Walton (from du Québec to Queen Nord)
• Richmond
• De la Magog
• Montcalm
• De Vimy (north of Prospect)
• William (from Summer to Bank)
Printer:
The Record
Legal Deposit:
Bibliothèque nationale du
A SPECIAL PRIVILEGE
for the residents of
the municipalities and
boroughs that own the
Centre récréotouristique
Montjoye
New this year!
The Accès Montjoye card
This year, the Accès Montjoye card will be distributed free as a
privilege to all the residents of the municipalities and boroughs that
own the ski station, i.e. the cities of Sherbrooke, Waterville, Magog,
Eastman and the Memphrémagog MRC.
Starting November 22, 2004, the card will be
available at the offices of the municipalities and boroughs. Contact these
offices to find out their operating hours.
Residents of the Ville de Sherbrooke may also
pick up a card in the evening. Information is
available through your borough Office.
To obtain your Accès Montjoye card, you
need to present proof of identity for each
family member (birth certificate, report
card, ID card with photo, health
insurance card, etc.) You will also
need to provide proof of residency
(municipal or school tax assessment
form, telephone or electricity bill,
etc.).
After this, all you have to do is go to the
ticket office of the Centre récréotouristique Montjoye and show
your Accès Montjoye card and
proof of identity. You will
automatically receive a
20% discount off the
regular rate on a lift ticket for
the day, half-day or
evening. Please note
that proof of identity
must be presented at
the ticket office for
adults as well as for
children. This cannot
be combined with
any other promotional offer.
Québec
Information: For Sherbrooke
INFORMATION:
821-5572
Postal address:
P.O. Box 610
Sherbrooke, Québec
J1H 5H9
E-mail:
communications@
ville.sherbrooke.qc.ca
SCHEDULE OF
COUNCIL MEETINGS
The following Mondays:
November 15 and December 6 at
19 h, City Hall, 191, rue du Palais,
in Sherbrooke.
All residents of the Ville de
Sherbrooke are invited to attend
municipal council meetings. If
you plan to attend a meeting,
please call 821-5500 to make sure
the date remains in effect.
2 – infoSHERBROOKOIS, November 2004
MEETING SCHEDULE FOR THE
ADMINISTRATIVE COUNCIL OF THE
SOCIÉTÉ DE TRANSPORT DE
SHERBROOKE
Public meeting:
December 8, 2004 at 17 h
Meetings are held at the council
hall of the STS at 895, rue Cabana,
in Sherbrooke. To make sure
there have been no changes
to the schedule, please contact
customer services at 564-2687,
before you come.
Borough of Brompton ............................................................846-2757
Borough of Fleurimont ............................................................565-9954
Borough of Jacques-Cartier..................................................822-6060
Borough of Lennoxville ..........................................................569-9388
Borough of Mont-Bellevue ....................................................563-3993
Borough of Rock Forest–Saint-Élie–Deauville ..................564-7444
T H E B O RO U G H S
B O R O U G H
O F
L E N N O X V I L L E
Borough of Lennoxville Office
THE LENNOXVILLE LIBRARY
150 Queen Street, Lennoxville, P. O. Box 610, Sherbrooke J1H 5H9
Tel.: (819) 562-4949
E-mail: [email protected]
Website: www.lennoxvillelibrary.ca
To reach us: 569-9388 – E-mail: [email protected]
Business Hours: from 8 h 30 to 12 h, and from 13 h to 16 h 30
Borough council meetings are held on the fourth Monday of the month.
Upcoming meetings: Mondays, November 22 and December 13, at 17 h*
* If you plan to attend a meeting, call the Borough Office to make sure that these
dates have not been changed.
SANTA’S VISIT
10 Depot Street, Borough of Lennoxville
Opening Hours
Tuesdays, Wednesdays, and Fridays ............10 h to 17 h
Thursdays ............................................................10 h to 20 h
Saturdays ............................................................11 h to 16 h
Saturday Activities for Children:
Activities for Adults
• On Saturday, November 27, there will be a
children's story time and crafts, all on the
theme of animal hibernation.
• November 17, December 1 and 15, from noon
until 13 h, "Books and Brown Bags". Bring
your lunch and tell the group about "a book
I'd recommend."
Attention! New date!
Sunday, December 19, from noon until 16 h 30
• On Saturday, December 11, at 13 h, there will
be a special Christmas program with stories,
crafts, games and refreshments.
Every year, the Lennoxville Volunteer Firefighters’ Association and the Borough of
Lennoxville welcome Santa Claus to the Fire Hall. This year, Santa Claus will arrive on
Sunday, December 19 to meet and greet the children of the Borough. This fun-filled family
event is offered free of charge and is sure to please the young of age as well as the young
at heart.
UPLANDS CULTURAL AND HERITAGE CENTRE
For more information contact the Borough Office at 569-9388. The schedule is as follows:
Noon to 13 h 30
13 h to 14 h
13 h to 16 h
14 h to 16 h
Entertainment, face painting and colouring
Santa’s arrival by fire truck (Queen Street south)
Rides in horse-drawn sleighs
Crafts for the whole family
The Lennoxville Volunteer Firefighters’ Association and the Borough of Lennoxville of the
Ville de Sherbrooke invite everyone to come and visit Santa! Cider and delicious treats will
be served to participants.
CALL FOR NOMINATIONS FOR THE 2004
OUTSTANDING ACHIEVEMENT AWARDS
Each year, the Borough recognizes people and organizations
who have surpassed themselves in the areas of art and culture,
community spirit, civic-mindedness and volunteer work,
education, sports, urban planning and business development,
heroism and youth leadership.
9 Speid St., Lennoxville – Tel.: (819) 564-0409 – Website: www.uplands.ca
Operating Hours: Thursdays, Fridays and Saturdays from 13 h to 16 h
Admission is free.
Exhibition:
Our winter group exhibit
‘‘Bonheur d’hiver 2004’’ will run
until December 19, 2004
Tea:
Uplands will be hosting a tea party
on November 28. Drop in for tea
and scones between 14 h and 16 h
or reserve ahead for our Traditional
Cream Tea. Please note that offseason prices will be in effect:
$8.50
for tea and scones and $11.50 for
the traditional tea.
Workshops:
Please call the Centre for information on all other activities offered
by Uplands and its user groups (quilting, artwork framing, Christmas
decoration workshops), or visit our website.
The Donald-Patrick Award for exceptional community
service is also given.
Please send in your nominations to the Borough of Lennoxville
as soon as possible. A brochure describing admissibility criteria for
candidates is available at the Borough Office (569-9388).
The winners will be chosen by a committee and honoured at a special ceremony that
will take place in February of 2005. Let us tip our hats to all those who help make this
an exceptional Borough!
THE BISHOP’S GAITERS
BASKETBALL SCHEDULE (women’s and men’s teams)
November 12:
18 h
Bishop’s at Concordia
(Lady Gaiters only)
November 13:
18 h and 20 h
UQAM at Bishop’s
November 19:
18 h and 20 h
Bishop’s at McGill
November 26:
18 h and 20 h
Concordia at Bishop’s
November 27:
18 h and 20 h
Bishop’s at Laval
CALENDAR OF EVENTS
Trio Rémi Bolduc (jazz)
www.effendirecords.com
Wednesday, November 10, 20 h
Ticket prices: $23 (regular), $18 (senior),
$13 (student)
Zatoichi (FILM– Independent series)
Wednesday, November 17, 19 h
Admission: $4
The Village (FILM)
Thursday, November 18, 19 h and 21 h 30
Admission: $5
I, Robot (FILM)
Thursday, November 11, 19 h and 21 h 30
Admission: $5
The Bourne Supremacy (FILM)
Thursday, November 25, 19 h and 21 h 30
Admission: $5
Celso Machado (Brazilian music)
www.celsomachado.com
Saturday, November 13, 20 h
Ticket prices: $23 (regular), $18 (senior),
$13 (student)
Collateral (FILM)
Thursday, December 2, 19 h and 21 h 30
Admission: $5
Information: www.ubishops.ca/centennial
FREE SKATING AT BISHOP’S UNIVERSITY
A reminder that, starting Sundays, from November 7
to the end of March 2005, you can skate for free at the
W.B. Scott Arena on the Bishop’s University campus,
from 12 h 45 to 14 h 45.
infoSHERBROOKOIS, November 2004 – 3
Are you finally ready
for another
It’s just around the corner…
Your role during a storm!
Winter: just hearing the word evokes a sensation of cold,
putting us in mind of the frosty days to come and of course,
the inevitable snowstorms! Winter 2003-2004: last year’s
version will remind many Sherbrooke residents of the
exceptional quantity of snow that fell. We might as well
realize that the cold season is approaching and there is no
shelter from the storm!
There are a few small gestures that you, as a responsible
citizen, can undertake to facilitate operations and help us
offer high-quality snow removal service.
The Ville de Sherbrooke is girding its army of equipment and
personnel to face whatever Mother Nature has to offer. The
environment, roads and transport division, responsible for
road clearing operations, is putting all of its resources into
guaranteeing the safety of drivers throughout the territory of
Sherbrooke. Its snow removal plan is being adapted to the
overall territory of the city and will operate on the basis of
priority actions.
Everything is ready! Really?
When it comes to snow removal, it is difficult - even
impossible - to foresee every kind of problem, even with the
best made plans. There are simply too many uncontrollable
factors that come into play. Have you ever thought about all
the different elements that can influence the quality and
rapidity of snow removal operations? Here are a few
examples:
• Intensity of precipitation (cm/hr);
• The type of snowfall (wet vs. dry);
• Duration of precipitation;
• Time of day precipitation begins (e.g. morning, evening,
rush hour, etc.);
• Exceptional climatic conditions (e.g. strong winds, rain,
sleet, flurries, etc.);
• Equipment breakdown;
• And so on.
4 – infoSHERBROOKOIS, November 2004
Some of these gestures can even be carried out now, before
the arrival of the snowstorm season:
You can:
Have your winter tires installed
immediately, if this hasn’t already been
done… Don’t wait for the first storm of the
season to do it!
Adopt safe driving habits!
As a driver of a motor vehicle, you should
respect the priority of snowploughs and other snow
removal equipment (don’t pass between them, or cut
them off, etc.); this is not only prudent, but it contributes
to improving the quality of services we offer.
All pedestrians, should use sidewalks when they’re
ploughed – this is safer and enables the snow removal
team to do its job more effectively.
Everyone, should listen to weather forecasts: if a
snowstorm is predicted, then plan your travel accordingly, factoring in the extra time needed to get around.
Install visual aids (e.g. high wood stakes) to indicate the
presence of a small wall, a sidewalk, a hedge or any
other fixed object that is covered by snow and that you
wish to preserve. These guides enable snow removal
teams to avoid causing any inconvenience or property
damage. As well, we recommend that you install a
geotextile membrane (available in large hardware
stores) at the edge of your property adjacent to the road,
to protect your property and facilitate cleanup of your
lawn come spring.
Make sure you have a place to put snow when you
shovel it out of your driveway! Remember, it is strictly
forbidden, under penalty of a fine, to shovel snow onto
roads or roadsides. Also, keep in mind when you
shovel that the snowplough travels in the same
direction as traffic: avoid placing the snow on
the opposite side, or else you
will have to do it all
over again!
Take care in choosing the contractor who will open up
your driveway, if necessary. Before you sign a snow
removal agreement with a private contractor, make sure
that the size of the equipment matches your driveway.
Otherwise, your landscaping or lawn may be damaged.
Also, make sure that the contractor knows where to pile
the snow when the time comes. Snow banks must not
obstruct sidewalks or streets; nor should they ever
obstruct the view of drivers, either at driveway
entrances or intersections.
Plan your parking! To facilitate snow removal operations, municipal rulings stipulate that parking, between
midnight and 7 h is strictly illegal on all public roads
(except for those specifically indicated) in the city from
November 15 to March 31. We therefore invite you to
start planning for your own parking and that of your
visitors right away! The Ville de Sherbrooke encourages
you to respect all temporary parking signs that are
installed at certain places during significant snowfalls.
If a snowstorm occurs on the day of garbage collection,
do not take out the garbage and the recycling material –
give yourself a little break from this task! However, if
they absolutely must be emptied, place them at the side
of the street the morning of collection so they won’t be a
nuisance for overnight snow removal teams.
Tell your children about the danger of making snow forts
and tunnels by the side of the street: a snowplough or a
snow blower might pass by and cause serious or even
fatal injury. Why not play in the backyard?
For more information, consult the brochures detailing the
citizen’s role during snowstorms or the one that describes
the Ville de Sherbrooke’s snow removal operations. These
brochures will soon be available. In the meantime, visit our
website at: www.ville.sherbrooke.qc.ca.
infoSHERBROOKOIS, November 2004 – 5
Harmonizing street names
To find out if you are affected by a change of address for your
street name, consult the brochure published by Ville de
Sherbrooke.
Canada Post will be distributing the brochure throughout the
territory between Monday, November 15 and Wednesday,
November 17, inclusively.
This information document will allow you to make suggestions
to us if your street name is to be changed and you are not
satisfied with the proposition made by the Toponymy
Committee.
In it, you will find the answers to many of your questions. Ville
de Sherbrooke asks you to read it thoroughly before calling its
services. You will also find a telephone number and e-mail
address devoted exclusively to the harmonization of street
names, available beginning on November 15. This information
can also be found in the brochure.
ON!
ress
ATTENTI
your add
y
if
d
o
.
m
Do not
OF 2006
G
N
I
R
P
S
ly.
e
ccording
before th
a
d
e
is
v
d
be a
You will
The first stage in this process is information and consultation;
it will be followed in 2005 by the adoption of new street names
by the municipal council and, in the spring of 2006, by the
application of the changes that will have been decided upon.
Attention! Do not modify your address
before the spring of 2006.
Legal affairs division
Off-road vehicles
Ville de Sherbrooke has recently adopted a new by-law
concerning the use of off-road vehicles, to better control
the circulation of ATVs (all terrain vehicles) and
snowmobiles. In this article you will find the main items
that apply to this activity.
OFF-ROAD VEHICLE CIRCULATION ON PRE-EXISTING
PATHS
With the reservation that Quebec’s Regulation
Concerning Off-road Vehicles contains rules and limits on
off-road vehicles, this type of activity is allowed on public
lands of the municipality under the following conditions:
1) Vehicle drivers must belong to a member club of the
Fédération québécoise des clubs motocyclistes
associés or to a snowmobile club;
2) Circulation takes place on a trail that a member club
of the Fédération québécoise des clubs motocyclistes
associés or a snowmobile club has been authorized
to adapt for use by the city.
All off-road vehicle users must properly manage the trails
they use, which includes posting signs and keeping trails
well-maintained. It is also the club’s responsibility to
ensure the safety of those using the trail, particularly
through the use of patrols.
Other than the trails adapted for use by recognized clubs,
snowmobile traffic is also authorized on the following
trails belonging to the municipality:
1) The multi-purpose trail of the Saint-François section,
starting from the limits of the Borough of Brompton up
to the northern limit of the Ville de Sherbrooke’s territory.
2) The multi-purpose trail of the Magog section between
Comtois and de la Burlington streets.
6 – infoSHERBROOKOIS, November 2004
OFF-ROAD VEHICLE CIRCULATION ON PUBLIC ROADS
RESTRICTED TRAFFIC
The Highway Safety Code forbids the circulation of offroad vehicles on public roads unless specially authorized
by the city. To this effect, Municipal By-law No. 1, at
articles 5.1.45.7 and following, stipulates that for each
Borough, the places where trails cross a public road as
well as on public roads where off-road vehicle circulation
is permitted, are authorized.
The circulation of off-road vehicles at a distance of less
than 30 m from a dwelling, a building used for healthrelated purposes or an area reserved for educational,
recreational or sports activities is forbidden, except:
When travelling on a public road, drivers of off-road
vehicles must respect the following conditions:
2) On a public road in conditions where circulation is
permitted under the law or the regulation in effect;
1) They must belong to a member club of the Fédération
québécoise des clubs motocyclistes associés (ATV)
or to a snowmobile club;
3) On a road that is open to public traffic of road vehicles;
2) They must use the right-hand side of the road in a
corridor of, at the most, four metres;
3) They must always cede the right of way to all roadway
vehicles, cyclists, hikers, cross-country skiers, snowshoe users, skaters or any other person on foot. ATV
drivers must stop their vehicle and wait to be passed
or crossed by those having priority;
4) They must never attempt to pass another vehicle that
is in operation;
1) With the express authorization of the owner or tenant
of the residence;
4) On a trail established on a railway line that is not in
use and that is designated as such by a development
and conversion plan;
5) In any other space determined by government regulation.
RESPECT THE SIGNS
Drivers of off-road vehicles must always respect the
signs posted on public roads and trails, as well as the
traffic regulations determined by the by-law concerning
off-road vehicles and municipal regulations.
INFRACTIONS
5) They must respect a maximum
speed of 50 km/h or any
other designated speed
limit.
Any person who commits an infraction according to one
of the articles in the section on off-road vehicles of the
municipal by-law is subject to a minimum fine of $100,
plus costs.
ENVIRONMENT
RÉCUPEX inc.: The recycler of used textiles
par excellence in Sherbrooke!
Did you know it was possible to clear some space in
your closet while helping lower-income families at the
same time? How? By using the Récupex drop-off points!
Founded in 1975 by Caritas-Sherbrooke, Récupex Inc. is a
non-profit organization that specializes in recycling textiles
and other used clothing accessories in the Estrie region.
Recupex has placed over 20 drop-off points (bins or
containers) throughout the Sherbrooke territory. Open all
day, 365 days a year, these collection points enable you to
drop off the materials and clothing you no longer use. The
articles are picked up and then freely distributed to more
than 70 clothing counters as well as to many developing
countries. Ville de Sherbrooke is proud to be a long-term
partner of this organization and encourages everyone to use
the drop-off points. It’s another way to help the environment
and the less fortunate!
•
•
•
•
•
•
Métro Conseil, rue du Conseil
Parc Boudreau, 11e avenue Sud
Parc Bureau, rue Walsh
Parc Charland, chemin Galvin
Parc École Desjardins, rue des Jardins-Fleuris
Rue Baron, near chemin des Pèlerins
Borough of Mont-Bellevue
• Parc Dufresne, rue Galt Ouest
• Parc Goyette, rue Darche
• Résidences Le Montagnais, boulevard de l’Université
Borough of Rock Forest–Saint-Élie–Deauville
• Rue Fortier, near boulevard Bourque
• Terrasses Rock-Forest
Here is the list of Recupex drop-off points in Sherbrooke:
Borough of Jacques-Cartier
Borough of Fleurimont
•
•
•
•
• Canadian Tire, corner of King Est and Duplessis
• Ecocentre Michel-Ledoux, rue Léon-Trépanier
Corner, Lionel-Groulx and Richard
Église Perpétuel-Secours, rue Desgagné
Esso, corner of King Ouest and Jacques-Cartier
Récupex, 2345, rue Hertel
The BOTTIN VERT
has been
updated
Important message: an
update of the Bottin vert is
now available. Note that
most of the changes relate
to contact information of
recycling agencies. The
vast majority of information
concerning guidelines for
collection and regulations
remains valid.
You can view the two-page list of corrections on the
city’s website at: http://ville.sherbrooke.qc.ca or at your
Borough Office.
You can also print out a complete copy of the updated
Bottin vert in both French and English from the city’s
website.
The 3Rs and 1T of Christmas, or:
How to bring the environment to the heart of the season
Christmas and the environment, are they
really irreconcilable? Not so. Here are a
few ways to incorporate some of the 3 Rs
and 1 T (Reduce, Reuse, Recycle and
Transform)
into
your
Christmas
celebrations. It’s up to you!
Reduction at the source
We reduce at the source when we choose
not to generate waste: by reducing our
purchases, buying in bulk or by
purchasing more durable materials.
• We can ask ourselves questions about
the gifts we buy. Are non-material gifts a
possible alternative? For example, gift
certificates for the movies or a
restaurant, a ski pass or a romantic
getaway to a delightful destination could
be equally or even more of a pleasure to
give and to receive.
• Virtual cards are very popular and you
can avoid the purchase of a
conventional card. You will also save
time and money.
Reuse
We reuse when we use the same object
over again, when we buy a used object, or
when we shop at second-hand or thrift
stores.
• This year, Christmas might provide an
opportunity to replace an old piece of
equipment, an appliance or a computer,
with a new one as a gift. Hold onto your
old objects and hold a garage sale next
spring, or, even better, consider donating
them to a charitable organization.
Infodon is a community initiative whose
goal is to inform the public of the
material needs of various community
organizations in Sherbrooke (http://www.
cabsherbrooke.qc.ca/infodon). You could
also make a gift directly to the organization of your choice.
• Making gift paper and cards from
recycled materials could become a fun
family activity. If this seems like a chore,
you can at least purchase reusable gift
bags.
• Next summer, think ahead and buy your
gifts at garage sales or second-hand
shops. You can find many toys that are in
excellent condition. Your little ones won’t
see any difference. Not only are you
being considerate of the environment by
reusing, but you will also save a lot of
money.
Recycling
Transformation
Using consumer goods made from
recycled materials rather than virgin
materials in the production of consumer
goods.
Making use of materials in a way other
than reuse and recycling, as is the case,
for example, when we compost.
• Would you like to give an original
recycled gift? Boutique t.a.f.i. & cie,
located at 81, rue Wellington Nord,
offers the alternative to consumerism.
There you will find recycled products,
fair trade products and regional fare.
The boutique’s philosophy also includes
social reintegration. This is a great way
to add value to your purchase! They
make slippers, men and women’s vests,
purses, wine totes and skirts from
recycled leather, suede or
fur.
• If you would still prefer to
use wrapping paper for
your gifts, then don’t
forget to put your used
wrapping paper into the
recycling bin. They are all
acceptable for recycling.
When it’s time to
distribute the gifts, you
can place a box in the
room to collect the
wrapping paper.
• As it has done in other years, Ville de
Sherbrooke will manage a special collection for Christmas trees. Watch for the
December issue to get more details on
the collection dates. Christmas trees are
chopped up into bits of wood, then used
in a variety of ways, such as for making
compost.
November 26, 2004:
International Buy Nothing Day
For the last few years, we have been hearing about
International Buy Nothing Day. The purpose of this
event, to be held this year on November 26, is to
counter the shopping craze that reigns during the
months before Christmas. Initiated by the editor of
the Vancouver-based Adbusters Magazine in 1993, it
is now observed in more than 55 countries.
A day without spending is more than a challenge; it’s
also an opportunity to step back and reflect on one’s
consumer habits and the impact they have on the
environment and on developing countries.
infoSHERBROOKOIS, November 2004 – 7
ENVIRONMENT
During the winter, make sure your bins and
containers are in the right place!
During a snowstorm, can I place my
recycling bin, my wheeled bin or any
other garbage container at the side of
the road?
As much as possible, avoid placing
your bins and other containers by the
side of the road during snowstorms.
Wait until the following week to put
them out, unless of course, they really
need to be emptied. In this case, place
them by the roadside on the morning of
collection so that they don’t interfere
with overnight snow removal
operations.
And don’t worry – during the winter,
there is nothing wrong with leaving
your garbage bin in the backyard for
two weeks.
Can I leave my bins on the sidewalk?
NEVER leave your bins or garbage
containers on the sidewalk, as these
are for the sole use of pedestrians. To
prevent injury, the sidewalk must
therefore be kept free of objects at all
times. As well, for everyone’s safety,
sidewalks must always be easily
accessible for snow removal
equipment and for spreading tractionenhancing material.
Where should I put my recycling bin to
ensure it will be emptied?
In the winter, because of snow banks,
the small recycling bin is not as visible
to collection truck operators as the
wheeled bin. So, a recycling bin
concealed behind a snow bank might
not get emptied. Place it to the right of
your driveway (as you are looking out at
the street). When the truck operator
arrives in front of your residence, it will
easily be seen. But above all, don’t
place your wheeled bin in front of your
driveway!
How much space should I leave
between bins?
If you have a wheeled bin, leave a
space of at least 50 cm between it and
your recycling bin or any other bin or
container. In this way, the lifter prongs
of the garbage truck will not damage or
knock over the other bins or containers.
When should I place my recycling bin
or my garbage bin at the side of the
road?
On collection day, place your bins or
any other container at the side of the
road in the morning. If possible, wait
until the snowplough has gone by. In
this way, you will greatly facilitate the
operators’ job, whether they are working on snow removal or collecting
garbage or recyclables.
What you need to know about sewage back-up
A few words about regulations
An ounce of prevention…
Ville de Sherbrooke has by-laws that
oblige building owners to be equipped
against sewage back-up. You can
consult these regulations on the city’s
website at: http://ville.sherbrooke.
qc.ca under the heading Règlements
municipaux (Règlement no 1, Titre 6
Environnement, Chapitre 1 Services
publics, Section 6 Construction des
égouts privés).
In this area, as they say, an ounce of
prevention is worth a pound of cure.
The following measures will help you to
avoid many problems and inconveniences:
By ensuring that your building or
residence conforms to the following
requirements, you will reduce the risk
of significant damage:
• The basement floor must be at least
60 cm (0.6 m) higher than the inner
ring of the principal municipal
sewage duct (the upper part of the
duct) (article 6.1.22).
• The connections of the sewer
system must be equipped with a
clean-out device where they leave
the building, at approximately one
metre from the inner wall (article
6.1.36).
• To avoid sewage back-up, all
horizontal connections (toilet,
washing machine, sink, drain,
shower, etc) originating in the
basement must be protected by a
check valve (art. 6.1.30).
If you do not respect these obligations,
you become subject to a fine of
between $50 and $1000.
• Make sure that your eaves troughing
is not connected in any way to the
drains that surround the foundation
of your house.
• Use landscaping practices that help
draw water as far away as possible
from the house’s foundation.
• Avoid installing openings such as
doors or windows that are lower
than the surrounding natural terrain.
• Avoid planting certain species of
trees with extensive root systems
(such as poplars, willows and silver
maples): their roots can obstruct
your sewage duct.
• If necessary, install a water evacuation pump in your basement.
• Patch up any cracks in your
foundation walls.
• Inspect, clean and maintain the
valves at least twice a year, to make
sure that they are in good working
condition.
• Conserve at all times an easy access
to all plumbing accessories in your
basement.
What should I do in the case of
sewage back-up?
Before you alert Ville de Sherbrooke of
a sewage back-up, follow the steps
listed next. You will save time and the
process will be made more efficient.
8 – infoSHERBROOKOIS, November 2004
THE ENVIRONMENT
ON THE AGENDA
Leaf collection
In all boroughs:
October 18 to November 19
Biodegradable paper bags must be placed at the side
of the road before 8 h, on garbage collection day.
Large-item garbage collection
Borough of Lennoxville:
the autumn collection period is over.
A second busy and
productive year for our
awareness-raising patrol!
Last August, the environmental awareness-raising patrol
of Ville de Sherbrooke completed its second year of
existence. Once again, our patrol, made up of six college
and university students, accomplished some excellent
work.
Adding to the responsibilities of the first campaign, which
essentially covered conservation of drinking water and
raising awareness among youth, the patrol has innovated
its approach by adding new themes to its mandate, such
as recycling practices, pesticide use and ragweed.
• Verify whether you’re dealing with
an internal problem. A plumbing
appliance or a section of an interior
duct may not be functioning properly.
Note if there is water in the cleaning
plug and at the exit from the building
(if there is not, this is abnormal).
Drinking water
• If the problem appears to come from
outside the building, make sure that
it is not a back-up of the main duct
before opening a plumbing appliance in the basement. Otherwise,
you could increase the severity of
the problem, especially if it is during
a period of heavy rain. Then, call our
services at 821-5858. A service
person will be dispatched to your
building as quickly as possible.
Pesticide use
• Finally, if you have been subject to
damages and you believe the municipality is at fault, you can address a
written claim to the city, to the
attention of the city clerk, Me Isabelle
Sauvé. You have a maximum of 15
days to send your claim to the
following address:
Me Isabelle Sauvé,
greffière de la Ville de Sherbrooke
Case postale 610
191, rue du Palais
Sherbrooke (Québec) J1H 5H9
For any additional information concerning regulations, please call 821-5500.
The objective of the drinking water campaign is to raise
citizens’ awareness about regulations concerning the
outside use of drinking water, but especially to stress the
importance of conserving the precious resource that is
water. During the summer, patrollers performed 290
interventions with regard to this theme.
Similarly, the purpose of the pesticide use campaign
theme was to inform citizens and specialized businesses
of the new regulations in effect. Patrollers were mandated
to outline pesticide alternatives to citizens and to
encourage tolerance of the various so-called nuisances.
In total, 936 interventions were carried out in relation to
this theme.
Recycling practices
Within this mandate, patrol members visited single-family
residences and apartment-dwellers to raise their awareness of good recycling habits. Most of the buildingowners known not to have a recycling program in place
were contacted in an effort to convince them to join in the
collection, which is offered for free. Many of them
accepted the wheeled bins for recycling, and in total, 321
interventions were performed.
Raising awareness among youth
Raising awareness among youth was an important part of
the patrol’s responsibilities during the summer of 2004.
Two thousand youth from 13 elementary schools and 500
children from early childhood centres (CPE) in Sherbrooke
participated. Information on various themes, such as
drinking water, recycling, air quality, among others, was
shared with the children.
Thank you!
In conclusion, Ville de Sherbrooke wishes to thank its
patrollers and their sponsors (Café Bistrot L’Ardoise,
Restaurant La Piazzetta and Rona l’Entrepôt) for their
commitment to the environment.
ENVIRONMENT
THE ECOCENTRE:
A necessary service for the environment
Last June, the Ecocentre Michel-Ledoux celebrated its
first anniversary of operations. Since its opening on June
26, 2003, its popularity has steadily increased. In fact, the
10,000th visit was recorded this past September 24. The
landmark proves the growing interest of Sherbrooke
residents with respect to recycling. A recent survey, taken
in August, shows that nearly 90% of users brought material
to the Ecocentre because they knew it would be reused,
recycled or composted.
The first year of operations provided the opportunity to test
and improve this innovative service: the number of
employees was increased, summer hours were extended
and new containers were added. These changes were
greatly appreciated by all users. In fact, a strong majority
of users declared their satisfaction with the welcome they
received along with the information provided, the layout of
the centre, registration times and access to unloading
spaces.
In the autumn of 2004, the Ecocentre had a record number
of visitors. Without a doubt, the addition of the distribution
of compost and the sale of biodegradable paper bags to
the usual services of the Ecocentre turned out to be a
winning formula. This is an experience that Ville de
Sherbrooke will surely want to repeat. Note that two new
Ecocentres are scheduled to open between now and 2008.
Attention! The winter schedule begins!
Summer hours end on November 20.
From November 26, 2004 until April 16, 2005, the following
hours apply:
Fridays: 12 h to 16 h
Saturdays: 8 h to 15 h 30
Reminder of Ecocentre rules
Users are responsible for the transport of materials to the
Ecocentre. Once on site, an employee will explain the
steps to follow. Then users just have to sort and deposit
their materials into the different containers and hangars
identified according to the nature of the objects: metal,
wood, compost materials, hazardous household waste
(RRD), etc.
Users who bring materials that are not sorted, that are
difficult to sort or that are not accepted will be directed to
the landfill site. There is a maximum limit of 1.8 m3 per visit
(the equivalent of a trailer.)
Address: 1000, rue Léon-Trépanier (east-end industrial
park, accessible by rue Lavigerie)
Fees
• The first three visits are free for citizens (proof of
residence required.)
A few statistics about the Ecocentre’s first year
(June 26, 2003 to June 30, 2004)
• Beyond these three visits, a fee is applied ($10 per
automobile and $20 per trailer)
• Number of visits: more than 6000
• Quantity of materials received: 1400 tonnes
• Small businesses must pay a fee from the first visit
(reusable materials only).
• Proportion of transformed materials: over 90 %
Accepted materials
• Examples of quantities of reusable materials received:
500 computers and electronic parts, 150 televisions and
VCRs, 115 items of household furniture and appliances.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Christmas trees
Wood (painted, treated, reusable or planks)
Branches and wood trimmings
Lawn, dead leaves and other garden residues
Renovation and construction materials
Granular materials (rock, concrete, bricks, asphalt)
Accepted recyclable materials (paper, cardboard, glass,
plastic and metal containers, etc.)
Metal, iron, aluminium, empty paint containers
Unusable or reusable objects: electrical appliances,
furniture, clothes, textiles, bicycles, baby strollers,
books, CDs and records, toys, sports equipment
Computers and printer cartridges
Automobile tires without the rim
• Hazardous household waste (RDD)
• Uncontaminated earth.
Note: The maximum acceptable dimensions for pieces of
metal, iron and construction materials are 2.4 m x 1.2 m.
Materials that are not accepted
• PCBs and cyanides
• Sofas and recliners *
• Animal carcasses *
• Household waste *
• Radioactive or biomedical waste
• Storm drains *
• Mattresses *
• Insulating material*
• Ammunition
• Non-recyclable plastics *
• Tires with rims
• Explosives
• Rugs *
• Contaminated earth
• Vinyl, PVC. *
* Please proceed directly to the landfill site with these
materials.
For more information:
• Call 822-6010
• Consult the website at: http://ville.sherbrooke.qc.ca
under the heading Environnement.
Ecocentre Michel-Ledoux
welcomes its 10,000 th visitor!
On September 24, 2004, the Ecocentre MichelLedoux had the honour of greeting its 10,000th
visitor, Mr. Claude Lefebvre. Pictured are: Mrs.
Odile Goulet, head of the residual materials
section (right) presenting Mr. Lefebvre (left)
with a souvenir gift sporting the colours of Ville
de Sherbrooke. On that day, Mr. Lefebvre was
using his third free visit to the Ecocentre for
the year. Ville de Sherbrooke thanks
Mr. Lefebvre as well as all Ecocentre users
who demonstrate their concern for the
environment with each visit.
infoSHERBROOKOIS, November 2004 – 9
Sports and Leisure Time Activities
Recreation, Sports, Culture and Community Life Services
Aquatic Program
Clubs sportifs
Skating and Open Hockey
PISCINE MONTCALM AND PISCINE DU PHARE
For information: 821-5890
FREE SKATING
2004 – 2005 SEASON
SHERBROOKE BOXING CLUB
Open swimming – Piscine Montcalm
Regular schedule until December 21
Family swimming
Tuesdays ................................................................19 h to 20 h
Thursdays and Fridays........................................19 h to 21 h
Saturdays and Sundays ................................13 h to 16 h 30
CENTRE RÉCRÉATIF EUGÈNE-LALONDE
Recreational / Introduction:
This program is for people who want to try this sport to
improve their physical fitness.
FOR WHOM: men and women of all ages
WHEN: Tuesday and Thursday, from 19 h to 22 h;
Saturday, from 10 h to 12 h
Children:
This program introduces children (boys and girls) to precompetitive boxing.
FOR WHOM: children, 7 to 12 years old
WHEN: Tuesday, from 18 h 15 to 19 h 15;
Saturday, from 9 h to 10 h
Adult swimming (lap lanes)
Mondays and Wednesdays ..............................19 h to 21 h
Tuesdays ................................................................20 h to 21 h
*Special Schedule
Piscine Montcalm and Piscine du Phare
Family swimming – School breaks
November 22, December 10 ........................13 h to 16 h 30
Open swimming – Piscine du Phare
Regular schedule until December 18
Family swimming
Saturdays..........................................................13 h to 16 h 30
IMPORTANT
Everyone must wear a bathing cap. Children 7 years and
under must be accompanied at all times by an adult
during the family swimming periods, both during the
regular and school holiday schedules.
COST (FOR BOTH INDOOR POOLS)
Resident* Non-resident
Child (17 years and under):
Adult (18 years and over):
Swimming pass:
$1.50
$3.00
$25.00
$3,00
$6.00
$50,00
* You will be asked to provide an ID card with proof of
Sherbrooke residence at the entrance to the Montcalm
and du Phare pools.
Swimming lessons – Children
Winter season 2005
Piscine Montcalm and Piscine du Phare
The Canadian Red Cross AquaQuest Program
- Children 4 to 5 years old: AquaQuest 1 and 2
- Children 5 years and over: AquaQuest 3 and 12
Cost
Children 4 to 5 years old
Children 5 years and over
Resident**
*$24
*$32
Non-resident
*$56
*$66
* Courses follow the Canadian Red Cross AquaQuest
program and the cost of the compulsory learning tools
($4) will be added to each registration fee.
** You will be asked to provide an ID card with proof of
Sherbrooke residence at the entrance to the pool. * A
family rate is applicable for more than one registration
from the same family residing in Sherbrooke.
Registrations begin on December 6, 2004 for the two
indoor pools, from 17 h to 20 h, at the entrance to Piscine
Montcalm, accessible by rue Fraser in Sherbrooke. The
registration period continues until January 28, 2005, from
Monday to Friday, between 17 h and 20 h, and Saturdays
and Sundays, between 9 h and 16 h. Please note that a
special schedule will be in effect during the holiday
period for 2004-2005. The aquatic program brochure for
winter 2005 is available in all borough offices as well as
at all recreational service points in Ville de Sherbrooke.
Fall – winter session 2004
Timetable: Mondays, Wednesdays, Thursdays and Fridays,
from 15 h to 16 h 45, and Tuesdays from 14 h to 16 h 45.
CENTRE RÉCRÉATIF IVAN-DUGRÉ
Timetable: Mondays, Tuesdays, Thursdays and Fridays, from
15 h to 16 h 45, and Wednesdays from 14 h to 16 h 45.
OPEN SKATING WITH ADMISSION CHARGE
CENTRE RÉCRÉATIF IVAN-DUGRÉ
Timetable: Fridays, from 19 h to 20 h 45, Saturdays, from 15 h
to 16 h 45, and Sundays, from 14 h to 15 h 45.
COSTS:
Resident
Child (13 years and under): $1
Adult: $2
Non-resident
child (13 years and under): $2
Adult: $4
Competitive program:
This program offers the opportunity to acquire the boxing
abilities necessary for competition.
FOR WHOM: men and women, 13 to 35 years old
WHEN: Monday and Wednesday, 18 h 45 to 20 h 45
Registration or information: Marcel Toulouse at 822-2659
OPEN HOCKEY FOR ADULTS
GYMNASTICS CLUB SHER-GYM DE SHERBROOKE
CENTRE RÉCRÉATIF EUGÈNE-LALONDE
Winter session
Pre-registration for members on December 11,
from 9 h to 13 h, and for new members on
December 16, from 17 h to 20 h, at 222, rue
Frontenac (the session lasts from January 15 to March 19.)
Timetable: Mondays and Wednesdays from 13 h to 14 h 45
Cost: resident: $5, non-resident: $7
Information about the activity timetable (recorded message):
Centre récréatif Eugène-Lalonde : 821-5794
Centre récréatif Ivan-Dugré : 821-5866
INDOOR RINK RENTALS
If you wish to rent ice time, some great timeslots are
available at the Palais des sports Léopold-Drolet and at the
centres récréatifs Eugène-Lalonde and Ivan-Dugré.
For information and reservations: 821-5842
RENTAL COSTS
Palais des sports Léopold-Drolet
Monday to Friday, from 7 h to 16 h:
$96.50, taxes included.
Other timeslots: $148, taxes included.
Club Sher-Gym, 206, rue Frontenac (in the Séminaire de
Sherbrooke), 823-8986, [email protected]
SHERBROOKE VOLLEYBALL CLUB ENVOLLEY
For information, contact us:
- by telephone at: 864-0344
- by e-mail: [email protected]
- via our website at: www.envolley.ca.
CLUB DE TENNIS DE SHERBROOKE
Junior group clinic, Saturdays and Sundays,
organized in partnership with Tennestrie and the
Club de tennis de Sherbrooke: 8 h to noon
Centre récréatif Eugène-Lalonde
Monday to Friday, from 7 h to 16 h: $96.50, tax included
Other timeslots: $135.50, taxes included.
3rd session: begins January 8 and 9: registration on
December 14 and 15, from 18 h to 20 h at the Centre récréatif
de Rock Forest
Centre récréatif Ivan-Dugré
Monday to Friday, from 7 h to 16 h: $96.50, tax included.
Other timeslots: $130.50, taxes included.
For more information on clinics, contact Pierre Ouzilleau at
620-3915 or François Lefebvre at 578-8250.
LES SENTIERS DE L’ESTRIE INC.
Sports Clubs
ARCHERY CLUB LES FLÉCHIVORES DE SHERBROOKE
The indoor season at the
Séminaire de Sherbrooke,
200, rue Peel, begins in
mid-November. To find out about the training schedule and
the cost of membership, contact Gilles Cyr at 346-4374 or by
e-mail: [email protected].
SHERBROOKE SWIM CLUB
Although the Sherbrooke Swim Club
began its activities several weeks ago,
it’s still possible to join the ranks of the club at all times.
For more information, call Julie Roy between 17 h and 20 h,
at 821-8000, ext. 2564.
Saturday, November 20 - Fundraising activity
End of season get-together. Community supper and evening
program. Possibility of a walk in the country in the afternoon.
Contact: 864-6314
November 27 and 28 - Theory session: initiation to off-trail
skiing
Registrations until November 20
For more information contact Marc-Jacques Gosselin
(819) 564-0184 / (819) 872-3483
SHERBROOKE INTERNATIONAL
BANTAM TOURNAMENT
The Sherbrooke International Bantam Tournament is looking
for families in the greater Sherbrooke region to billet young
Bantam-level hockey players (13-14 years old) from Europe
who will be present for the event from December 26 to 30.
For more information, call Michel Grimard at 821-4501 or at
572-0077.
Note: You can reach the tournament offices at any time by
calling 569-2319.
10 – infoSHERBROOKOIS, November 2004
Community Life Activities
Recreation, Sports, Culture and Community Life Services
Sherbrooke Volunteer Action Centre
Want to be a volunteer but don’t know who to
talk to?
Contact Sherbrooke’s Centre d’action bénévole,
and it will be our pleasure to meet with you and
analyze your needs in order to direct you
towards the organizations best suited to you.
To make an appointment,
contact Nathalie Langlois, at 823-6598.
Visit our website at www.cabsherbrooke.qc.ca.
You will find:
• Volunteer positions to be filled
• Volunteer training opportunities
• Volunteer responsibilities (guidelines)
Training Program
NOW
AVAILABLE!
Directory of
Sherbrooke
Community
Organizations
2nd edition
2004-2005
To find out more
about the different
organizations and their services, you can
obtain a copy of the 2004-2005 Directory of
Sherbrooke Community Organizations at a cost
of $12. Contact us at:
Centre d’action bénévole de Sherbrooke
1255, rue Daniel, bureau 208
Sherbrooke (Québec) J1H 5X3
Telephone: (819) 823-6598
[email protected]
www.cabsherbrooke.qc.ca
Developed in partnership with the Ville de
Sherbrooke, the Centre Saint-Michel, the Health
and Social Services Agency, Emploi Québec
and the Sherbrooke Volunteer Action Centre,
the Programme de formation for community and
recreational organizations in Estrie offers
training sessions to permanent and volunteer
staff, adapted to their needs and at a low cost.
December 2004
Word 2 (6 h)
Date: Thursday, December 2, from 9 h to 16 h
Cost: $30 per person
Registration deadline: November 23
Delegating with confidence and effectiveness:
the art of getting things done (6 h)
Date: Tuesday, December 14, from 9 h to 16 h.
Cost: $30 per person
Registration deadline: November 29
Training session fees are paid on site and are
not reimbursable, unless a course is cancelled.
All sessions cancelled less than six days in
advance will be billed. Each participant must fill
out and sign a registration form.
For more information on our 2004-2005 program
and session content, we invite you to visit our
website at: www.cabsherbrooke.qc.ca.
Excel 2 (6 h)
Date: Thursday December 9, from 9 h to 16 h
Cost: $30 per person
Registration deadline: November 30
If you are interested in taking a course, please
contact Cécile Pouliot at: 823-0265, by fax at:
823-7549 or by e-mail:
[email protected]
Also available at:
Biblairie G.G.C. and RENAUD-BRAY
Solutions Budget Plus
Solutions Budget Plus offers a course to help you
with your own personal budget, to avoid traps
such as credit and debt.
Would you also like to use your computer to
create a budget? Our course uses the CD-ROM
program Le Budgéteur, and you will find it to be a
valuable aid in managing your budget.
Maison de la famille de Sherbrooke
Are you interested in buying a home?
Personal budgeting:
Tuesday, November 30 and December 7,
from 19 h to 22 h
For information and registration call: 563-0535.
Registration is confirmed upon payment.
The Grande Table
The Grande Table is looking for volunteers
The Grande Table is a community organization that offers suppers to low-income families. We are
presently seeking volunteers for the following positions:
Host/hostess: every evening, from 16 h to 18 h 30 to meet customers, assign tables and preside over
the cash register.
Waiter/waitress: every evening from 16 h to 19 h, to set tables, take orders and clean the service
area at the evening’s end.
Profession… Parent!
Children do not come with a how-to handbook.
The abilities you need to develop or enhance
differ with each child. This course is for all
parents who wish to improve their parenting
skills.
I respect myself, you respect me… we respect
each other!
The value that each person places on the other
has a huge influence on a couple’s relationship
and on relationships within the family. For
everyone.
Monday November 29, from 19 h to 22 h
Cost: $10 per person or $18 per couple
Wednesdays, November 10, 17, 24;
December 1 and 8, from 19 h to 22 h
Cost: $50 per person
I’m proud to be a dad!
How much space do I leave for the role of man,
partner and dad? For dads and future dads only.
Thursday December 2, from 19 h to 22 h
Cost: $10 per person
Assistant cook: Mondays, Thursdays and Fridays, from 15 h 30 to 19 h, to keep the meals hot, prepare
the plates and make sure that the leftovers are properly refrigerated.
Two persons for school service: from 11 h 30 to 14 h, for the hot lunch service in an elementary
school.
For more information, or to become a volunteer, please contact Geneviève Pépin at 821-5505.
We look forward to meeting you!
Sherbrooke Association for Intellectual Disability, Inc. (ASDI)
ASDI is actively seeking children without
intellectual disabilities who would like to
participate in an integrated day camp for children
6-12 years old. This activity pairs an intellectuallydisabled child with a non-disabled child, with a
total of 10 children under the supervision of 5 very
competent (and experienced) instructors. The
activity takes place on Saturdays, from 9 h to 16 h,
every two weeks. In the morning, there are games
in the rooms of the Centre Notre-Dame de l’Enfant
and in the afternoon, children take a field trip into
Sherbrooke (for bowling, museum visits, sliding,
to see a movie…) The cost per child is $10. The
purpose of the camp is to instil a sense of sharing
and cooperation, and to help children open up to
those different from themselves.
All children between the ages of 6 to 12 years are
welcome. For more information or to register
your child, contact Brigitte at 346-2227.
Association de Sherbrooke
pour la déficience intellectuelle inc.
2984, rue des Chênes, local 200A
Sherbrooke, QC J1L 1Y1
NOW ON-LINE!
http://ville.sherbrooke.qc.ca
- L'infoSHERBROOKOIS
- Borough recreational
programs
Sherbrooke
infoSHERBROOKOIS, November 2004 – 11
Éva-Senécal Municipal Library
Recreation, Sports, Culture and Community Life Services
Telephone: 821-5860
VISIT THE LIBRARY’S WEB SITE:
http://bibliotheque.ville.sherbrooke.qc.ca
LIBRARY HOURS
Mondays, Thursdays, Fridays . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 h to 20 h 30
Tuesdays, Wednesdays . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 h to 17 h 00
Saturdays, Sundays . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 h to 16 h 30
ANNUAL MEMBERSHIP AT THE BIBLIOTHÈQUE MUNICIPALE
ÉVA-SENÉCAL
For residents of Ville de Sherbrooke :
Child/full-time student ......................$5
Adult....................................................$10
Family..................................................$15
Memberships for groups and non-residents are also available.
For more information: 821-5596
A MEMBERSHIP GIFT CERTIFICATE
FOR CD RENTALS, BESTSELLERS, DVDs,
VIDEOCASSETTES, CD-ROMS, GAMES...
... A WONDERFUL IDEA FOR A PRESENT!
EXHIBITIONS
During library hours
MAIN ENTRANCEWAY
Until November 20
CARREFOUR DE SOLIDARITÉ INTERNATIONALE
An organization devoted to raising awareness
about the social, economic and political plight of
people in developing countries.
YOUTH SECTION
Starting November 15
Exhibition of Christmas books
ADULTS
INTRODUCTION TO THE LIBRARY PROGRAM
For adolescents, adults and groups
420, rue Marquette, room 1
Part 2 – Follow-up to part 1
Thursday, November 25 or
December 23, from 19 h to 20 h 15
Brief presentation on chatrooms,
discussion forums and news lists.
Free electronic mail (hotmail) and
tricks and tools of the trade for
surfing the Web.
Reservations are required. The
number of available spaces is
limited.
Members: free upon presentation
of membership card
Non-members: $3 per session
Reservations: 821-5508
TEA TIME
Main entranceway, room 4
Thursday, December 2 at 14 h
Program to be confirmed
Collaboration: Association des
auteurs des Cantons de l'Est
Tickets are available at the
information counter of the adult
section, one month before the
activity. Reservations are not
accepted.
Library members: free
Non-members: $3
Information: 821-2221
CLUB MÉLOMANE DIAPASON
Classical music and musician appreciation
Entrance at 420, rue Marquette, room 1
Sunday, November 21, at 13 h 30
Roberto Devereux by Gaetano Donizetti, with
B. Sills and J. Alexander
Sunday, December 19, at 13 h 30
Joies de Noël
Information: 821-5861
YOUTH
STORY HOUR
Animated story reading and activities
Main entranceway, family room
For ages 3 to 6, accompanied by a parent.
Groups have the option of reserving another
timeslot.
Wednesdays and Saturdays, at 10 h 30 and 13 h 30
Activity leader: Céline Jacques
To get the most out of the activity, please arrive 5
to 10 minutes before the scheduled time. Reserve
a pass at the information counter of the youth
section. Reservations are accepted starting nine
days before the activity.
Members: free
Non-members: $3
Reservations: 821-5508
Reservations: 821-5597
Guided visit of the premises and presentation of
services available at the library.
Saturday December 11, from 10 h to 11 h 30
It’s free. All you have to do is reserve at the
information counter of the adult section.
INTRODUCTION TO THE INTERNET
Entrance at 420, rue Marquette, room 1 or 3
Part 1 - Introduction to the Internet
Thursday, November 18 or December 16,
from 19 h to 20 h 15
Presentation of the basic function of navigational
software Microsoft Internet Explorer and tools for
doing research on the Internet.
12 – infoSHERBROOKOIS, November 2004
YOUTH WORKSHOPS
Main entranceway, room 4
Monday, November 22, at 13 h (ages 5 to 8)
HOW MANY DAYS TILL CHRISTMAS?
Children will make their own Advent calendar so
they can count down the days until Christmas.
Activity leader: Anne Guicherd
Saturday, December 4, at 13 h (ages 7 to 12)
A CHRISTMAS GIFT
A little sugary treat for the holidays. Bring an
apron.
Activity leader: Chantal Gagnon
Friday, December 10, at 13 h
(ages 6 to 10)
ANGELS FOR CHRISTMAS!
Little angels are waiting for
your own creative touch so
they can radiate the magic of
Christmas – hanging on the tree
or decorating a table centre. A short story
reading will give flight to your imagination.
Activity leader: Céline Jacques
Saturday, December 11, at 13 h (ages 6 to 10)
A CHRISTMAS SURPRISE!
Activity leader: Emilie De Almeïda
Saturday, December 18, at 13 h (ages 7 to 10)
CHRISTMAS BAUBLES FOR THE TREE
Decorations that are easy to make and will look
great on your tree. Children will use the models
they find in books. A Christmas
story will follow for everyone’s
listening pleasure!
Activity leader: Anne Guicherd
To get the most out of these activities, we ask that
you arrive 5 to 10 minutes before they are
scheduled to begin. Get a ticket from the
information counter at the youth section,
available nine days before the activity.
Reservations are not accepted.
Library members: free
Non-members: $3
Information: 821-5597
NEW
ARRIVALS
NEW
ARRIVALS
IN THE YOUTH SECTION
Le dico philo, éd. Actes Sud junior, 2004, 191 p.
“Showing that philosophy is not
the exclusive domain of philosophers,” is the author’s objective
in this work that assembles over
1200 quotations on various
themes.
FOREMAN, Michèle. L'histoire savoureuse
d'une région – Bas-Saint-Laurent, éd. Stellaire,
2003, 127 p.
The author, Michèle Foreman, a journalist
specializing in gourmet tourism, takes the back
roads of the regions of Quebec to find the
artisans, producers, chefs and innkeepers that
will make readers rediscover a part of their
heritage.
CLAYBOURNE, Anna. Les gènes
et l'ADN, éd. Héritage jeunesse,
2004, 63 p.
“An introduction to genetics,
abundantly illustrated with photographs, diagrams and illustrations:
its history, great discoveries, the
possibilities it offers, as well as
the controversies it creates. ”
BEDEL, Jean. Le grand guide des styles, éd.
Hachette, 1996, 223 p.
A little encyclopedia of furniture, from ancient to
modern times, from France and the rest of
Europe. Wood, design and ornaments, practical
advice and tricks of the trade used by
professionals in furniture restoration.
IN THE ADULT SECTION
ANTONIETTO, Alain et François Billard. Django
Reinhardt – Rythmes futurs, éd.
Fayard, 2004, 520 p.
A biography of a great French
guitarist, one of the rare jazzmen in
France to have an important
influence on the genre. Includes
interesting commentary on the compositions of
this musical genius.
COMPACT DISCS
LES FRANCOFOLIES DE MONTRÉAL – Je t'aime
à la Francofolie!
A compilation of 13 titles that
celebrate our musical heritage,
featuring artists such as Jean
Leloup, Daniel Boucher, Claude
Léveillée, Eric Lapointe and
Diane Dufresne...
RAY CHARLES – Genius loves company
A stellar assembly of famous
GUILLEMAIN, Antoine. Mon pote Harry Potter, artists, performing duos with the
genius of soul music, including
éd. l'Archipel, 2004, 383 p.
Norah Jones, Diana Krall, Natalie
For friends of the young sorcerer, the
Cole, Elton John, B.B. King,
new edition of this guide offers
James Taylor and others.
commentary on the principal characters, a lexicon of sorcery terms, as
well as magical formulas, practical
advice, quizzes, critiques of websites and the
abundant Potter literature, and a voyage into the
dark halls of the Order of the Phoenix.
Sociocultural Activities
Recreation, Sports, Culture and Community Life Services
Exhibitions
Exhibitions
GALERIE HORACE
74, rue Albert
From November 10 to December 19
Space 1:
Space 2:
“Interventions urbaines” Group
exhibition - Regroupement des artistes
des Cantons de l'Est
Richard Ibghy and Marilou Lemmens,
photography and text
Information: 821-2326
MUSÉE DE LA NATURE ET DES SCIENCES
225, rue Frontenac
Permanent exhibition
“The cycle of the seasons”
Nature meets science.
“Your incredible brain”
An entertaining interactive presentation, the only one
of its kind in Quebec!
“The hall of wonders”
Our best specimens, under glass.
Temporary exhibitions
Until January 9
“From Rock to Metal”
Follow the trace of metals, from prospecting to
transformation, their extraction from the earth to
sustainable development.
From November 12 to April 26
“Pretty faces: Sharks of Canada”
Discover these fascinating creatures, their lifestyle,
their extraordinary senses, and human impact on
their population.
HOURS (open to the public)
Sundays, from 10 h to 17 h
Information: 564-3200 or [email protected]
http://mnes.qc.ca
MUSÉE DES BEAUX-ARTS DE SHERBROOKE
241, rue Dufferin
Permanent exhibition
“Manières et matières. The collection of the Musée
des beaux-arts de Sherbrooke”
New presentation of the featured works of the
collection, including 56 works by 52 major artists.
Temporary exhibitions
Until January 18
“Dutkewych”
Fifteen sculptures.
Until March 6
“Allan Edson.
Fog and light”
The artist lends photographic
detail as well as a spiritual
vision to his supremely romantic landscapes.
HOURS
Tuesday to Sunday,
from 13 h to 17 h
Wednesdays, from 13 h to 21 h
Guided visits on Tuesdays at 14 h and Wednesdays at
19 h 30
Information: 821-2115 or [email protected]
http://mba.ville.sherbrooke.qc.ca
CENTRE D'INTERPRÉTATION DE L'HISTOIRE DE
SHERBROOKE
275, rue Dufferin
EASTERN TOWNSHIPS GENEALOGICAL SOCIETY
Are you searching for your ancestors? Do you want
to know more about their history and their daily lives?
We have the research tools you need, and the
volunteers to help you use them. Consult our website
or visit us in person.
HOURS
Tuesday to Saturday, from 13 h to 17 h
Wednesdays, from 17 h to 22 h
SHERBROOKE HISTORICAL SOCIETY
Permanent exhibition
“Sherbrooke 1802-2002. Two centuries of history”
Come discover or revive your memories of
Sherbrooke’s history.
Temporary exhibitions
Until November 21 - “Women’s work”
A series of remarkable and moving photographs that
illustrate the changes in women’s daily lives from
1860 to 1961.
Music
Music
LES STENTORS
Would you like to embark on an adventure where
challenge and personal growth become a regular
part of your life?
Would you like to travel and perform with a group?
The Stentors of Sherbrooke and the Relève musicale
are currently recruiting new members.
November 30 to March 13 - “50 years of history at the
Université de Sherbrooke”
The Relève is for young people between the age of 8
and 12 and the Stentors are for youth ages 13 to 21.
For school groups
Information: 570-Allo, ext. 2556
http://stentors.net
Ask about our educational activities program for
2004-2005.
SHERBROOKE YOUTH SYMPHONY ORCHESTRA
Private certified archives service
Open to the public from Tuesday to Friday.
HOURS
Tuesday to Friday, from 9 h to 12 h, and from 13 h to 17 h
Saturdays and Sundays, from 13 h to 17 h
Information: 821-5406 or
[email protected]
http://shs.ville.sherbrooke.qc.ca
UPLANDS CULTURAL AND HERITAGE CENTRE
9 Speid St., Borough of Lennoxville
From November 14 to December 10
“Bonheur d'hiver 2004”
Group exhibition
Special activity
Sunday November 28, from 14 h to 16 h
Drop in for tea and scones or reserve ahead for our
Traditional Cream Tea.
HOURS
Thursdays, Fridays and Sundays, from 13 h to 16 h 30
Free admission.
Information: 564-0409 - http://uplands.ca
ART GALLERY OF BISHOP'S UNIVERSITY
Borough of Lennoxville
November 10 to December 11
“Éphémères visions sur la route”, Margaret Lawther
An exhibition of colour photos in large format with
various views of the Trans-Canada Highway, the
longest national highway in the world.
HOURS
Tuesday to Saturday, from 12 h to 17 h
Information: 822-9600, ext. 2260 or 2687
http://ubishops.ca/artgallery.htm
Visual
VisualArt
Art
CLUB PHOTO DE SHERBROOKE
Tuesday, November 23 and December 14,
from 19 h to 22 h
Meetings
Bibliothèque municipale Éva-Senécal
420, rue Marquette, room 4
Information: 822-8967
CORPORATION DES MÉTIERS
D'ART DU QUÉBEC EN ESTRIE
Wednesday to Sunday,
November 24 to 28
15th annual “Salon des
métiers d'art de l'Estrie”
Édifice d'Expo-Sherbrooke
300, rue du Parc
Free parking for all visitors.
HOURS
Wednesdays, from 19 h to 21 h 30
Thursday to Saturday, from 10 h to 21 h 30
Sundays, from 10 h to 17 h
Information: 823-0221 or
[email protected]
Sunday, November 21, at 16 h
Benefit Concert
Benefit concert for the Fondation du CHUS featuring
Nanette Workman and the four stand-ing of Don
Juan.
Saturday, December 4, at 20 h
First concert
Salle Maurice-O'Bready
Université de Sherbrooke
Theatre
Theatre
LE PETIT THÉÂTRE DE SHERBROOKE
174, rue du Palais
Friday, November 12, at 19 h and
Saturday, November 13, at 14 h
“L'épopée de Gilgamesh”
Storytelling, shadow theatre and music for children
ages 7 and over and for the whole family.
This is the fabulous story of the adventures of
Gilgamesh, human child of the gods, who learns
about friendship, death, courage and joy. A story
concocted by the Sumerians over 5000 years ago
takes on a new life on the stage of the Petit Théâtre
de Sherbrooke, told by poet Michel Garneau and
accompanied by composer Michel G. Côté. It’s a
show that will take the young and old on a journey
through myth and reality.
Information and reservations: 346-7575
Sociocultural
Activities
Sociocultural
Activities
CONSEIL DU LOISIR SCIENTIFIQUE DE L'ESTRIE
ANNIVERSCIENCE: Treat your child to experiments,
discoveries, shocking demos and surprises on his
birthday.
Information: 820-1000
SHERBROOKE SYMPHONY ORCHESTRA
MISSION: CAREERS: We are recruiting passionate
volunteers to lead our youth workshops in chemical
engineering.
Saturday, November 20, at 20 h
“Wagner’s great overtures”
JOBS IN LEADERSHIP: If you are an activity leader,
a teacher, an educator or simply a passionate
science-lover, the Club des Débrouillards invites you
to register for our training session to familiarize
yourself with its unique concept.
Sunday, December 12, at 14 h
“Si Noël m'était chanté”
Salle Maurice-O'Bready
Université de Sherbrooke
Information: 820-1000
LE GROUPE SHOW
Friday, November 12 and Saturday, November 13
“Un monde en couleurs”
Faithful to its reputation, the show will go on again
this year in a whirlwind of energy and colour. Fifty
singers and dancers, accompanied by 11 hugely
talented musicians.
Salle Maurice-O'Bready
Université de Sherbrooke
Information: 820-1000
NATIONAL DAY OF THE DÉBROUILLARDS: On
December 4, join Débrouillards from around the
country to celebrate with the theme “La science,
c’est physique.” An activity and experiment-filled
day for children ages 6 to 12, at the pavillon MarieVictorin of the Université de Sherbrooke.
Information: 565-5062 or [email protected] http://clse.qc.ca
A FOREST OF TALENT!
Cultural
Events
Cultural
Events
PRODUCTIONS LITTORALE
138, rue Wellington Nord, room 202
Friday, November 12, at 20 h
“Chants libres à Pierre Levac”
An evening of saucy songs…
Saturday, November 13, at 20 h
“Rendez-vous… conte avec Éric Gauthier”
The man who collects useless knowledge…
Friday, November 26, at 20 h
“Chants libres à SEOBE”
Djole and Yugo will bewitch us with their Gypsy
songs
Saturday, December 11, at 13 h 30
“Rendez-vous… conte-enfants avec Alice Duffaud”
Alice the Malice and her devious stories…
Saturday, December 11, at 20 h
“Rendez-vous… conte avec Alice Duffaud”
The forests of Brocéliande and elsewhere…
Friday, December 17, at 20 h
“Chants libres à Jacques Piette”
Songs whose words remind us of the great era of the
cabarets
Saturday, December 18, at 20 h
“Chants libres au Chœur Sangs mêlés”
Christmas songs from around the world
Information: 566-6996
http://productionslittorale.com
On September 19, Art-Circuit highlighted its
5th anniversary with the theme " Les noces de
bois " (a 5th anniversary of wood). More than 1200
spectators revelled in a veritable forest of talent,
during a three-part circuit in downtown
Sherbrooke. Visual artists and authors displayed
their creations at the Musée de la nature et des
sciences while the Petit Théâtre de Sherbrooke
and the Théatre Granada hosted and set the
stage for singers, dancers, video artists and
musical groups. Sixty young Sherbrooke
residents, aged between 15 and 25, lit a fire with
their talent, benefiting from a showcase made
possible by the financial partnership of Ville de
Sherbrooke and Quebec’s Ministry of Culture and
Communications.
Don’t miss next year’s 6th Art-Circuit, to be held in
September 2005.
Information: 820-0236
(Summum communications)
Information: 821-5414
http://genealogie.org/club/sgce
infoSHERBROOKOIS, November 2004 – 13
Fire Prevention
Week 2004
This year’s launching of Fire Prevention Week took place
at École Saint-Antoine in the Borough of Lennoxville.
The theme of this year’s Fire Prevention Week in
Sherbrooke this past October was “MY LIFE IS
WORTH MORE THAN A BATTERY.” Because of
the large number of children involved (nearly 5000)
the prevention week was extended through the
whole month of October.
A very special program was designed by the
Prevention Division of Sherbrooke’s Fire
Protection Service. It was developed with
children ranging from kindergarten to 6th grade in
mind. The activity took place mainly in schools
and consisted of meeting with children in their
classrooms, and at the same time, introducing
them to 6-8 fire prevention safety measures.
After the elderly, young children are the most
vulnerable to fires, with a mortality rate of 1.13 for
100,000 children, whereas the rate is 0.90 for the
rest of the population. In 75 % of all fatal fires,
there was either no smoke detector, or it did not
function properly. Yet a smoke detector in working
order can reduce by half the probability of dying
because of a fire.
And in Quebec, 75% of all fires take place in
homes. It’s also in homes that most deaths occur
due to fires. The absence of smoke detectors or of
a battery inside is still the cause of too many
deaths. The lack of an evacuation plan that is
well-understood by all family members is also a
reason for many deaths due to fires.
To make evacuation easier, we need to again
remind everyone of the importance of a functional
smoke detector as well as making and rehearsing
an evacuation plan.
rth
o
w
s
i
IFE is worth a BATTERY
MyMyLLIFE
ana BATTERY
h
more
than
t
e
r
o
m
14 – infoSHERBROOKOIS, November 2004
"My life is worth more than a battery" is the
unequivocal message that was sent to us this year
by children. They are simply saying to us that their
lives are in our hands and it’s up to us, the adults,
to protect them. A battery doesn’t cost very much,
while a child’s life is priceless. It’s not enough to
just have a smoke detector, you need to make sure
that it works all of the time.
HOW ABOUT REALLY COSTEFFECTIVE ADVERTISING?
Don’t miss this opportunity!
SHERBROOKE MERCHANTS, now’s
the time to book your advertising
space in infoSHERBROOKOIS
THE KEY MEDIA WHEN YOU WANT TO REACH EVERYONE IN
TOWN, EVERY CITIZEN IN THE NEW VILLE DE SHERBROOKE!
More than 80,000 French copies plus
5000 English copies in Lennoxville
Distributed door-to-door, eight times a year
CONTACT MR. VINCENT CLOUTIER,
CIBLE SOLUTIONS D'AFFAIRES, AT (819) 562-2222
740 Galt Street West, suite 302, Sherbrooke QC J1H 1Z3 – Fax: (819) 562-2336
BUS I N E S S
Give the gift of a season’s lift ticket
for MONT BELLEVUE this winter!
Make the most of the pre-season ticket sale and
make the skiers in your life very happy!
PRE-SEASON SALE DATES:
Saturday and Sunday, November 20 and 21, between 12 h and 16 h
at the chalet Antonio-Pinard
After this period, tickets are available every
weekend until the ski season starts.
DOCUMENTS REQUIRED FOR REGISTRATION
Bring a passport-sized photo and a proof of residence during the season
ticket sale.
For a family pass, you need to bring a photo for
every person you are registering.
TELEPHONE NUMBERS TO REACH US
Ski shop: 565-8626
Tickets: 821-5872
AN ACTIVITY-FILLED SEASON IS JUST
AROUND THE CORNER
Watch for the December issue of
infoSherbrookois to find out all about the
activities planed specially for you for the 20042005 SEASON AT MONT BELLEVUE.
AN INVITATION TO ALL RESIDENTS
OF SHERBROOKE AND THE SURROUNDING AREA
G UI D E
RU L E N O. 5 0
Ask for Help.
We can’t always be the best at everything! When it comes to laws, regulations or
ordinances, it’s much better to let somebody else handle things! ASK FOR HELP. When
there’s a need for it, bring your business to the PME INTER NOTAIRES network and
their insightful advisors.
Individual and Business Taxation Death Settlements
Marriage Contracts Sales Contracts
The PME INTER NOTAIRES network offers the most important grouping of skilful legal
advisors in Québec who will offer counsel and help you settle properly.
Don’t hesitate to ask for help and apply rule No. 1. Call us!
SYLVESTRE, SYLVESTRE, BRIÈRE, S.E.N.C.
234 DUFFERIN STREET, SUITE 110, SHERBROOKE J1H 4M2
819 563 4141
WE KNOW OUR BUSINESS
39 OFFICES
infoSHERBROOKOIS, November 2004 – 15
16 – infoSHERBROOKOIS, November 2004

Similar documents

Libraries - Ville de Sherbrooke

Libraries - Ville de Sherbrooke New Quebec authors June to August Summer activities in Quebec YOUTH July 11 to August 10 A fantastic summer: Discover fantasy books! August 13 to September 14 Books to get ready for school

More information

“Chapeau les familles!” (Hats off to families)

“Chapeau les familles!” (Hats off to families) winner of the gold medal from the Grands Prix du tourisme québécois; Mayor Jean Perrault; Baron Georges Savarin de Marestan, last descendent of Montcalm, and actor Éric Langlois, in the role of Sen...

More information