GlaxoSmithKline in Bad Oldesloe. GlaxoSmithKline in Bad Oldesloe.

Transcription

GlaxoSmithKline in Bad Oldesloe. GlaxoSmithKline in Bad Oldesloe.
GlaxoSmithKline
in Bad Oldesloe.
GlaxoSmithKline
in Bad Oldesloe.
Inhalt
Index
Was passiert in Bad Oldesloe?
Seite
4
What is happening at Bad Oldesloe?
Page
4
Wie alles begann?
Seite
7
How did it all begin?
Page
7
Was treibt uns an?
Seite
8
What is our driving force?
Page
8
Was spricht für uns?
Seite 11
What are our assets?
Page 11
Wovon sind wir überzeugt?
Seite 12
What is our conviction?
Page 12
Worauf wollen wir hinaus?
Seite 15
What is our aspiration?
Page 15
Wofür stehen wir?
Seite 16
What do we represent?
Page 16
Was ist ein guter Nachbar?
Seite 19
Who is a good neighbour?
Page 19
Was sind unsere Stärken?
Seite 20
What is our strength?
Page 20
Anfahrt
Seite 21
Access route
Page 21
3
Was passiert in Bad Oldesloe?
What is happening at Bad Oldesloe?
GlaxoSmithKline ist einer der weltweit führenden
Arzneimittelhersteller. Unser Anspruch ist es, die Lebensqualität von Menschen zu verbessern, indem wir ihnen
ein aktiveres, längeres und gesünderes Leben ermöglichen.
Die Glaxo Wellcome GmbH & Co. gehört zur Unternehmensgruppe GlaxoSmithKline. Zum globalen Produktionsnetzwerk von GlaxoSmithKline Global Manufacturing & Supply (GMS) zählen 91 Werke in 38 Ländern,
die mit ihren insgesamt mehr als 36.500 Mitarbeitern
150 Märkte beliefern.
Am deutschen Produktionsstandort in unserem
Werk in Bad Oldesloe stellen wir zur Zeit mit unseren ca.
350 Mitarbeitern Arzneimittel für fast 130 Länder dieser
Welt her. Dabei sind wir auf folgende Gebiete spezialisiert:
Herstellung und Verpackung von Tabletten
Herstellung und Verpackung von oralen und
topischen Liquida
Herstellung und Verpackung von sterilen Lösungen
in Polyethylen-Ampullen
Verpackung von Prüfmustern für klinische Studien
GlaxoSmithKline is one of the world’s leading pharmaceutical companies. Our global quest is to improve
the quality of human life by enabling people to do more,
feel better and live longer.
Glaxo Wellcome GmbH & Co. belongs to the
GlaxoSmithKline group of companies. The global Manufacturing network of GlaxoSmithKline Global Manufacturing & Supply (GMS) encompasses 91 plants in 38
countries, whose more than 36,500 employees are
supplying 150 markets.
At our German production site at Bad Oldesloe,
about 350 employees are currently producing pharmaceuticals for nearly 130 countries all over the world,
specializing in the following areas:
Production and packaging of tablets
Production and packaging of oral and topical liquids
Production and packaging of sterile solutions in
polyethylene vials
Packaging of clinical supplies
4
Ausblasstation für Glasflaschen
Blowing station for glass bottles
Bad Oldesloe 1973
Bad Oldesloe 2003
Wie alles begann?
How did it all begin?
Bad Oldesloe 1992
CHRONOLOGIE
CHRONOLOGY
1969 Entscheidung für eine eigene Produktionsstätte
in Deutschland
1971 im Dezember Grundsteinlegung auf dem Gelände
in Bad Oldesloe
1972 im Mai Richtfest
1973 im Januar Verlegung des Firmensitzes von
Düsseldorf nach Bad Oldesloe
1973 im Sommer Produktionsbeginn
1974 offizielle Einweihung der Betriebsgebäude
1976 Erweiterung der Produktion
1979 erneute Erweiterung der Produktion sowie
Erweiterung der Büroflächen
1982 Neubau des Fertigwarenlagers
1986 Neubau des Hochregallagers und Erweiterung des
Fertigwarenlagers
1987 Erweiterung der Kantine, ein Teil der Verwaltung
zieht um nach Hamburg
1989 Einweihung des Mehrzweckgebäudes und des
neuen Gebäudes für die Verpackung
1993 Einweihung von zwei neuen Produktionsgebäuden
1994 Verdoppelung des 1986 gebauten Hochregallagers
1995 Grundstückserweiterung in Richtung Rethwischfeld
1996 Automatisierung der Anbindung Hochregallager
(Versand)
2001 Einweihung des neuen Produktionsgebäudes zur
Herstellung von Arzneimitteln in flüssigen
Darreichungsformen
1969 Decision to build a separate production site in
Germany
1971 In December, laying of the foundation stone at
the Bad Oldesloe site
1972 In May, topping-out ceremony
1973 In January, moving the company headquarters
from Düsseldorf to Bad Oldesloe
1973 Start of production during the summer
1974 Official opening of the operational buildings
1976 Expansion of the production
1979 Renewed expansion of production and expansion
of the office space
1982 Construction of the new warehouse for finished
products
1986 Construction of the new high bay warehouse and
expansion of the warehouse for finished products
1987 Expansion of the canteen, part of the
administration is moved to Hamburg
1989 Opening of the multi-purpose building and the
new packaging building
1993 Opening of two new production buildings
1994 Doubling of the high bay warehouse built in 1986
1995 Expansion of the premises in the direction of
Rethwischfeld
1996 Automation of the connection to the high bay
warehouse (shipping)
2001 Opening of the new production building for liquid
presentations of pharmaceuticals
Wie sehr sich die Situation in Bad Oldesloe in den letzten
30 Jahren verändert hat, verdeutlichen allein schon diese
Zahlen: Die Grundstücksfläche hat sich fast verdreifacht
von ursprünglich 42.000 auf mittlerweile 119.000
Quadratmeter, und die bebaute Fläche wurde sogar fast
verzehnfacht von einstmals 3.400 auf heute 30.000
Quadratmeter.
These figures will demonstrate by themselves the degree
of change having taken place in the situation at Bad
Oldesloe during the past 30 years: The property area
almost tripled from 42,000 to now 119,000 square
meters, and in the built-up area the increase was as
much as tenfold, from 3,400 to now 30,000 square
meters.
7
Was treibt uns an?
What is our driving force?
Wir wollen einen Mehrwert für unsere Kunden schaffen
durch zuverlässige Höchstleistungen in allen Geschäftsbereichen und uns zum flexibelsten Werk im globalen
Produktionsnetzwerk entwickeln.
Gemeinsam in einem Team aus allen Arbeitsbereichen haben wir unsere Werte vereinbart.
Indem wir sie leben, tragen wir zur Umsetzung unserer
Strategie bei und festigen unsere Position im internationalen Wettbewerb.
We want to add value to our customers by reliably
delivering high performance in all business areas and
becoming the most flexible site in the Manufacturing &
Supply Network
Within a team composed of employees from all
working areas we jointly agreed on our values. By living
them, we contribute to implementing our strategy and
establish our position in the international competition.
We are high performers
We deliver what we promise
We proactively adapt to change
We actively support each other
We treat each other with respect
We build a positive working environment
Wir bringen hohe Leistungen
Wir halten, was wir versprechen
Wir gestalten proaktiv Veränderungen
Wir unterstützen einander aktiv
Wir behandeln uns gegenseitig mit Respekt
Wir schaffen ein positives Arbeitsklima
With shallow hierarchical structures and working in partly
multifunctional teams, we are not exactly typical of the
industry’s standard. But our success proves us right. In
production, for instance, independent teams have been
working very effectively for some years now, they are
autonomous and have full responsibility for the
production.
We practice a very extensive global exchange with
our affiliated domestic and foreign companies in national
and international networks providing us with the
opportunity to interchange knowledge and expertise for
the benefit of our customers and of all partners in the
health care system. We are convinced that networking
is the future.
In addition to qualification, commitment,
motivation, and team spirit, we also value self-assurance
allowing the individual to act independently—that is,
daring to show pioneering spirit. Particularly outstanding
team or individual performances are rewarded on a
national and international level and are celebrated
together.
Mit flachen hierarchischen Strukturen und dem Arbeiten
in teilweise multifunktionalen Teams entsprechen wir
nicht gerade dem Branchenstandard. Aber der Erfolg
gibt uns Recht. In der Produktion zum Beispiel wird seit
einigen Jahren sehr effektiv in eigenständigen Teams
gearbeitet, die sich selbst verwalten und in voller Produktionsverantwortung stehen.
Das übergreifende Lernen in nationalen und internationalen Netzwerken mit unseren Schwestergesellschaften im In- und Ausland ist bei uns sehr ausgeprägt
und gibt uns die Möglichkeit, Wissen und Kenntnisse
zum Nutzen unserer Kunden und allen Partnern im
Gesundheitswesen auszutauschen. Wir sind überzeugt,
dass dem vernetzten Arbeiten die Zukunft gehört.
Bei uns zählt neben der fachlichen Qualifikation,
Engagement, Motivation und Teamgeist auch Selbstbewusstsein zu eigenverantwortlichem Handeln – also den
Mut zu haben, neue Wege zu gehen. Besonders herausragende Team- und Einzelleistungen werden national
und international prämiert und gemeinsam gefeiert.
8
Dokumentations-Besprechung
Documentation discussion
Analytisches Labor
Chemical Lab
Was spricht für uns?
What are our assets?
Wir schaffen den Mitarbeitern durch eine dialog- und
feedbackorientierte Unternehmenskultur ein Umfeld, in
dem sie sich wohl fühlen und mit Elan engagieren.
Im Rahmen von regelmäßigen Mitarbeiterbefragungen
binden wir die Mitarbeiter aktiv ein, um Verbesserungspotenziale zu identifizieren und gemeinsam Aktionen zu
vereinbaren und umzusetzen. Auch das individuelle
Mitarbeiter-Jahresgespräch ist bei uns ein gelebtes Dialoginstrument, in welchem neben den individuellen Zielen
auch ein persönlicher Entwicklungsplan vereinbart wird.
Basierend auf den festgelegten individuellen Entwicklungszielen fördern wir unsere Mitarbeiter durch ein
breit gefächertes Qualifizierungs- und Weiterbildungsprogramm.
Unser Nachwuchsprogramm ermöglicht Studenten
und Schülern im Rahmen von Praktika und Diplomarbeitsthemen den ersten Kontakt zu GSK.
Jungen Schulabgängern bieten wir Ausbildungsplätze
als Chemielaborant, Pharmakant, Fachkraft für Lagerwirtschaft und Mechatroniker an.
Our dialog and feedback-oriented corporate culture
provides our employees with an environment where they
can feel at ease and get involved with alacrity.
Through regular employee surveys we actively involve
our employees to identify the potential for improvements
and to jointly agree on and implement actions. The
annual individual employee interview is another active
instrument for the dialog by which we agree on a personal
development plan in addition to individual targets.
Based on the agreed individual development targets,
we promote our employees through wide-ranging
qualification and further training programs.
Our trainee program allows college and university
students to make first contacts with GSK in the course
of practical training periods and dissertation topics.
For young high school graduates, we offer training
positions as chemical laboratory assistant, pharmacy
products factory worker, inventory control specialist, and
mechatronic specialist.
11
Wovon sind wir überzeugt?
What is our conviction?
Qualität ist der Kern aller unserer Aktivitäten: von der
Entdeckung eines neuen Moleküls über die Produktentwicklung bis hin zur routinemäßigen Herstellung und
Vermarktung. Für alle Services, die unsere geschäftliche
Leistungsfähigkeit unterstützen, ist Qualität von vitaler
Bedeutung.
Bei uns wird seit jeher ein hoher Qualitätsanspruch
gepflegt, bedingt schon dadurch, dass es hier permanent
um Leben und Gesundheit von Menschen geht. Den
Qualitätsanforderungen werden wir durch unsere hohen
Standards (WHO, EG-GMP-Zertifikat) und unser integriertes Qualitäts- (ISO 9002) und Umweltmanagement (ISO
14001 und EMAS) gerecht.
Qualität und Güte sind wesentliche Teile des Herstellungsprozesses. Qualitätssicherung, Probenentnahmen
und Qualitätskontrolle sind – einhergehend mit hoch
entwickelten computergestützten Kontrollsystemen –
hierbei entscheidende Schritte, die sicherstellen, dass
den höchsten Standards entsprechend produziert wird.
So können wir beispielsweise auf eine Erfolgsbilanz bei
Überprüfungen (Audits) durch nationale und internationale Behörden zurückblicken, die sich sehen lassen kann:
Im vergangenen Jahr hatten wir 22 Audit-Tage, bei denen
nicht eine größere Abweichung von den Anforderungen
festgestellt wurde.
Das Ergebnis all dieser Bemühungen ist unsere
niedrige Produktfehlerrate: Von einer Million Packungen,
die unser Werk verlässt, gibt es nur bei einer Packung
eine berechtigte Beanstandung.
Quality is at the heart of everything we do – from the
discovery of the molecule, through product development,
manufacture, supply and sale – and it is vital to all the
services that support our business performance.
We have always maintained a high demand in
quality, caused by the fact alone that we are constantly
dealing with the lives and health of people. We meet
those demands in quality with the help of our high
standards (WHO, EU GPM certificate) and by our
integrated quality (ISO 9002) and environmental
management (ISO 14001 and EMAS).
Quality and grade are essential elements of the
production process. Quality assurance, sampling, and
quality control in this context are—in combination with
highly sophisticated computer-aided monitoring systems—
decisive steps to guarantee that we produce according
to the highest standards. This is why we can, for example,
look back on an impressive list of successful audits
performed by national and international authorities:
Last year, we had 22 audit days during which no major
deviations from the requirements were found.
The result of all these efforts is the low rate of
product defects: For only one in a million packs leaving
our plant, justified complaints can be put forward.
12
Microbiologische Untersuchung
Microbiological Testing
Probenaufarbeitung
Sample Preparation
Worauf wollen wir hinaus?
What is our aspiration?
Operational Excellence (OE) ist der weltweite Prozess
von GlaxoSmithKline, der uns dabei unterstützt, unsere
Dienstleistungen und Prozesse auf Weltklasseniveau zu
heben. OE ist eine ganzheitliche Arbeitsweise, die den
Kunden stets in den Mittelpunkt stellt.
Unser Operational-Excellence-Team hat als Ziel, alle
Prozesse im Werk kontinuierlich zu verbessern. Dabei
wird es von unseren Mitarbeitern aktiv unterstützt. So
werden beispielsweise Produktionsprozesse in einem
Team von Mitarbeitern aus allen beteiligten Bereichen
genauestens analysiert und Lösungen zur Optimierung
dieses Prozesses erarbeitet. Unser Ziel sind schlanke und
effiziente Prozesse mit höchster Stabilität (sechs Sigma).
Wir vergleichen unsere Leistungsfähigkeit stetig mit den
Besten in diesem Bereich und sind so in der Lage, kontinuierlich herausragende Verbesserungen zu erreichen.
Die Mitarbeiter in unserem Werk arbeiten in hohem
Maße eigenverantwortlich und bringen ihr Wissen aktiv
ein. Da hohe Innovationskraft auf der Fähigkeit basiert,
vorhandenes Wissen optimal für die Entwicklung neuer
Ideen zu nutzen, ist Wissensmanagement bei uns ebenso
wichtig wie die Ausbildung und Schulung unserer Mitarbeiter.
Operational Excellence (OE) is GlaxoSmithKline’s global
central process supporting us in advancing our services
and processes to a world class level. OE means a holistic
approach to the work process where the central aspect
is always the customer.
It is the objective of our Operational Excellence
Team to continually improve all processes. In this function
it is actively supported by our employees. A team of
employees from all areas involved will, for instance,
meticulously analyze production processes and develop
solutions for optimizing this process. Our goal are lean
and efficient processes of the highest possible stability
(six sigma). We are constantly benchmarking our
capacities with those of the best in that area which
enables us to continuously achieve outstanding
improvements.
In our plant, employees are working independently
to a high degree, actively introducing their knowledge.
As a high level of innovative power is based on the
capacity to optimally use existing knowledge for the
development of new ideas, knowledge management is
just as important for us as education and training of our
employees.
15
Wofür stehen wir?
What do we represent?
Unsere Mitarbeiter sind aufgefordert, sich aktiv mit
Umwelt-, Gesundheits- und Sicherheitsfragen zu befassen
und persönliche Verantwortung zu übernehmen, um die
Einhaltung aller Richtlinien und Gesetzesvorgaben sicherzustellen und für ständige Verbesserungen zu sorgen.
Hierbei arbeiten wir in funktionsübergreifenden Teams,
die – sobald eine Schwachstelle identifiziert wurde – eine
Lösung erarbeiten und diese umsetzen. Dass wir dabei
hohen Anforderungen gerecht werden, zeigt unter
anderem die DIN-EN-ISO-14001-Zertifizierung unseres
Umweltmanagementsystems.
Wir führen unser Unternehmen in einer umweltpolitischen und sozial verantwortungsvollen Weise und
machen Umwelt, Gesundheit, Sicherheit und Schadensverhinderung zu einem integralen Bestandteil unserer
Prozesse, Planungen und Entscheidungsfindungen. So
haben wir beispielsweise am Werkseingang eine Anzeigentafel stehen, die gearbeitete Stunden ohne meldepflichtigen Unfall anzeigt. Im Jahr 2003 haben wir hier
die Zwei-Millionen-Grenze überschritten, was einem
Zeitraum von fast vier Jahren entspricht und wofür wir
von der Firmenzentrale ausgezeichnet wurden. Auch die
optimale Nutzung von Ressourcen und die Verhinderung
von Verunreinigungen spielen für uns eine wichtige Rolle.
So wird der Einsatz von Primärenergien wie Strom, Gas
und Wasser kontinuierlich von einem Energie-Management-System aufgezeichnet und auf sinnfälligen Einsatz
überprüft. Nähere Informationen zu diesem Themengebiet
liefert Ihnen unsere Umwelterklärung, die Sie bei Interesse
unter [email protected] anfordern können.
Our employees are called on to actively deal with
environmental, health, and safety issues and to take on
personal responsibility in ensuring that all guidelines and
legal stipulations are adhered to, and to provide for
constant improvement. For this purpose, we are working
in cross-functional teams who are developing solutions—
as soon as a problem is identified—and implementing
them. The fact that our environment management
system was granted certification in accordance with DIN
EN ISO 14001 proves that we actually meet high standards
in this area.
With regard to environmental policy and social
aspects, our company is managed in a responsible way
and we make environment, health, safety, and avoidance
of damage an integral component of our processes,
planning, and decision finding. In our plant entrance
area, for example, there is a sign showing the number
of hours worked without any notifiable accidents. In
the year 2003, we passed the two million line in this
respect, which represents a period of almost four years
and for which we were honored by the company’s
headquarters. Optimal utilization of resources and
avoidance of contaminations are of major importance
to us. The use of primary energy sources such as electricity,
gas, and water is continually registered by an energy
management system and reviewed for reasonable use.
More information on this subject area is available from
our Environmental Statement which you may call on
under [email protected].
16
Verpackung Fertiginhalat-Präparate
Packaging process nebules®
Was ist ein guter Nachbar?
Who is a good neighbour?
GlaxoSmithKline ist heute der viertgrößte Arbeitgeber
in Bad Oldesloe und einer der größten im Landkreis
Stormarn. Das bringt Verantwortung mit sich. Ein wesentlicher Bestandteil der weltweit gültigen Philosophie
von GlaxoSmithKline ist das Selbstverständnis als “good
corporate citizen”.
Das bedeutet, dass sich das Unternehmen überall
dort, wo es mit Niederlassungen vertreten ist, als Mitglied
der jeweiligen Kommune empfindet und entsprechend
handelt. Daher unterstützt GlaxoSmithKline weit über
die geschäftlichen Belange hinaus Projekte, die das
gesellschaftliche Umfeld betreffen. So zum Beispiel das
Schleswig-Holstein Musik Festival, einen Stiftungslehrstuhl
für Allgemeinmedizin und die Projekte Zisch (Zeitung in
der Schule) und FuSch (Förderung des naturwissenschaftlichen Unterrichts an weiterführenden Schulen). Des
Weiteren werden der Ferienpass für Kinder und die
Bereitstellung von Hard- und Software im Rahmen der
Aktion “Schulen ans Netz” gefördert.
Today, GlaxoSmithKline is the fourth largest employer
in Bad Oldesloe and one of the largest in the Stormarn
region. This involves responsibility. A major component
of GlaxoSmithKline’s philosophy accepted worldwide is
its identity as a ”good corporate citizen”.
This means that wherever there are branch offices,
the company considers itself as a member of the respective
community and acts accordingly. For this reason,
GlaxoSmithKline supports projects affecting the social
environment and going far beyond business aspects.
Among them are, for example, the Schleswig-Holstein
Music Festival, a foundation professorship for general
medicine, and the projects Zisch (”Newspaper at School”),
and FuSch (”promotion of science classes in schools of
higher education”). Furthermore, the ”holiday card” for
children and providing hardware and software in the
course of the initiative ”Schools online” (Schulen ans
Netz) are being supported.
19
Was sind unsere Stärken?
What is our strength?
Unsere langjährige Erfahrung im Management von
Komplexität
Unsere Flexibilität durch eine mittlere Fabrikgröße
Unsere gut ausgebildeten und trainierten Mitarbeiter
Unsere Fokussierung auf Teamarbeit und
Prozessorientierung
Unsere Erfahrung in Produktentwicklung und -transfers
Unsere zunehmende internationale Einbindung
Globales Denken und lokales Handeln
Our long-standing experience in the management of
complexity
Our flexibility due to a medium-sized plant
Our well-educated and trained employees
Our focus on team work and process orientation
Our experience in product development and transfers
Our growing international involvement
Global thinking and local acting
We deliver what we promise!
Wir halten, was wir versprechen!
Kontakt
Dina Hassanin
Glaxo Wellcome GmbH & Co.
Ein Unternehmen der GlaxoSmithKline Gruppe
Industriestraße 32–36
23843 Bad Oldesloe
Tel. +49 (0)45 31/8 02-22 06
Fax +49 (0)45 31/8 02-9 22 06
Internet-Seite GlaxoSmithKline Deutschland
www.glaxosmithkline.de
Contact
Dina Hassanin
Glaxo Wellcome GmbH & Co.
A company of GlaxoSmithKline Group
Industriestrasse 32–36
23843 Bad Oldesloe
tel. +49 (0)45 31/8 02-22 06
fax +49 (0)45 31/8 02-9 22 06
Internet site GlaxoSmithKline Germany
www.glaxosmithkline.de
Ansprechpartnerin für Pressefragen
Dr. Sabine Feder
Tel. +49 (0)40/4 15 23-21 54
Press office contact
Dr. Sabine Feder
tel. +49 (0)40/4 15 23-21 54
20
Anfahrt
Access route
Produktionsstätte
Site
A 1 Hamburg-Lübeck
–
nehmen Sie die Abfahrt Bad Oldesloe
–
unsere Produktionsstätte liegt nach dem Ortsschild Bad Oldesloe direkt an der ersten Ampel
links
A 1 Hamburg-Lübeck
–
Te the exit to Bad Oldesloe
–
Our production site is located directly at the first
traffic light on the left after the town sign
Bad Oldesloe
B 75 Ahrensburg-Lübeck
–
orientieren Sie sich zunächst in Richtung Bahnhof
–
folgen Sie dann den Wegweisern zur Autobahn
bzw. Ratzeburg
B 75 Ahrensburg-Lübeck
–
First, orient yourself toward the direction of the
railway station
–
Then follow the signs to the expressway (Autobahn)
or to Ratzeburg, respectively
Bahnhof Bad Oldesloe
–
ein Taxi lohnt sich kaum, zu Fuß sind Sie binnen
zwanzig Minuten bei uns
–
wenn Sie aus dem Bahnhof herauskommen,
halten Sie sich links Richtung Bahnunterführung
Bad Oldesloe railway station
–
Taking a taxi is hardly worthwhile, you will reach
us within 20 minutes walking distance
–
When leaving the station, keep to your left in the
direction of the railway underpass
Flughafen Hamburg
–
für die rund vierzig Kilometer vom Flughafen
Hamburg nach Bad Oldesloe müssen Sie etwa
eine Stunde für Taxi (Fahrpreis 50 Euro) oder
einen Leihwagen einkalkulieren
–
es besteht auch die Möglichkeit, ab HamburgHauptbahnhof mit der Bahn (Richtung Lübeck)
zu fahren
Hamburg airport
–
For the approximately 40 kilometers from Hamburg
airport to Bad Oldesloe you will have to allow for
a one hour taxi ride (costs of about 50 Euro) or a
rental car
–
You also have the option of taking a train from
Hamburg Central Station (in the direction of Lübeck)
21
Hier finden Sie uns
Her you can find us
Bad Oldesloe
B75
nach/to Lübeck
B75
B75
B208
B75
Produktionsstätte
Site
B75 nach/to
Ahrensburg /
Hamburg und
zur/and to B404
er
t
Ratzeburger
Gewerbegebiet
Industrie
Str.
Produktionsstätte
Site
raße
8>
n
er S
tr.
B20
Röge
H
urg
amb
Bahnhof
ker S
Str.
er
Rögen
n
Röge
Lübec
Str.
Hamburg
Berlin
Ring
LorenzerKon
r
straße
-Rin ad-Ad
en
g
aue
r
Zur/to A1 Hamburg /
Lübeck und/and
BAB-Anschluss
Bad Oldesloe
Rethwischfeld
Glaxo Wellcome GmbH & Co. Ein Unternehmen der GlaxoSmithKline Gruppe
Industriestr. 32-36 · 23843 Bad Oldesloe · Tel.: +49 (0)4531/802-0
22
Impressum
Verantwortlich für den Inhalt: Dina Hassanin, Glaxo Wellcome GmbH & Co. Ein Unternehmen der GlaxoSmithKline Gruppe
Auflagenhöhe: 2500
Fotos: Stefan Albrecht, Hamburg
Fotos Architektur Seite 2: Jeppener + Fischer, Hamburg
Konzept & Realisierung: Atelier Soppe, München
Druck: Peschke Druck, München