CYBER liTERATURE
Transcription
CYBER liTERATURE
CYBER liTERATURE: ACOMPARATIVE PAPER ON MAlAYSIAN-INDONESIAN SATIRICAL POEMS (SAIEN) BV: Rahimah Haii A. Hamid Abstract The massive outburst of information technology in the current globa/ised era enables anyone to write and publish his or her writings to be read by anyone from all reaches of the globe. Among all works produced are literary works that cover different genres; poems, short stories, serialised novels, essays and literary criticisms, plus others that were grouped together under the 'Cyber Literature' category. In poetry, they are an increasing emergence of poets who writes humour poems or 'Sajen'. Most of them produce satirical Sajen poems as a joke, to tease and make fun of people, to criticize and to trigger their sensitivity and creativity. Some of the Sajen poems were made to 'sting' in its satirical sense, but some were made just for the sake of producing humour-related works. This essay is made in order to study several Sajen poems by poets from Malaysia and Indonesia who practiced the satirical approach as the analysis structure. A comparative study on Sajen under Cyber Literature from both countries is made not just to see the level of quality of the works done from both nations, but also to raise-up questions, themes and the reasons behind their works. Introduction Cyber literature can be viewed as a 'brand' of literature which is dispersed through the computer and the internet. By having information technology at the end of our fingertips just about anyone could, with ease, have 152 RAHIMAH HAJI A. HAMID their work published. This is a total change from bygone days. Prior to this, the dispersal of literary work was limited as they were verbally transmitted from the older generation to the younger generation, from grandparents to their grandchildren or from parents to their children. In a more ordered setting, there were a number of professional storytellers as in Penglipur Lara, Tok Selampit and Awang Batil who presented various stories orally to the society. Amongst oral literature which was presented by the professional storytellers and which caught the public's hearts were stories on epics, animals, humour, fables, fairies and ghost stories. The development of time and the coming of colonial powers from Europe, which brought in the printing press, caused a change in the genre and the way literature was dispersed to that of modern printed literature as in poetry, short stories, novels and dramas. The printing press technology also enabled literature to be published in greater quantities and thus be widely dispersed to society. These days the dispersion of literature is far more advanced with the computer, internet and new media which have given birth to cyber literature as an alternative to the dispersion of modern literature in a quicker and wider way. As a matter offact, this technology enables more people to write and their writings are published quicker. This is because their work need not go through the tedious publishing processes as in searching for a publisher, editing, printing and lastly, marketing. Just by pressing a single key on the computer, a piece of literary work is published. A type of cyber literature which is close to creators' and the public's hearts is the satirical poems or better known as, based on its acronym in Malay, 'sajen'. Sajen: An Examination Basis Based on the examination of several collected sajen, it was found that the most appropriate examination basis in reading sajen would be satire. Satire means work (prose or poems) which mocks people or is sarcastic (Kamus Elektronik, 2008). This definition is the same as Johnson's writings in Dictionary (2005), which states that a satire is a poem or prose which criticizes someone's shortcomings and faults. Therefore, as Swift (2004) puts it, a person who writes satires or a satirist is like a person who holds up a mirror which reflects the image of each individual but not of the satirist's image itself as he is the holder of the mirror. On this matter, the satirist is seen as one who likes to pick on the mistakes of others but not of his. Arthur Pollard (1992) stated that a satirist is like an ideal leader who is so enamoured by his own capabilities. They are seen as hoping that others would realise their capabilities, appreCiate these capabilities and thus agree with their 153 MALAY LITERATURE identifying and criticizing the actions and personalities of others which are considered to be faulty and evil. However, several masters had later looked at satire from a more positive aspect because satires have the characteristic of improving the morals of society. Dryden (2004) for example thought that the presentation of satire by satirists is to rebuild morals because satires can heal and restore the morals of the society. Thus, satirical writings are used as guidelines by the public on good characteristics which ought to be followed and bad characteristics which ought to be avoided. With this intent in hand, Defoe (2008) stated that the goal of satirists is to bring about change because satires become a tool to criticize society in order to build and form their thoughts, philosophies and ideologies. Apart from that, satires are also a tool to criticize the social lives, the morals, politics and philosophies of the public with the intent of forming and improving the quality of their lives. There are basically numerous types of satires as in humour, wit, sarcasm, cynicism, irony, lampoon, parody, invective, mockery, raillery, epigram and burlesque. According to Fatimah Busu (1992), from the expression aspect, satires carry the import of sarcasm, teasing, reproach, criticism, ridicule, metaphor, banter and mockery. If satires were to be translated into physical actions, then they would be translated into hitting, smashing, thumping and beating. Even though the physical equivalents seem to be hurtful but in truth, satires, be they in the oral or written form, are very harsh and is best summed up by the quote 'the pen is mightier than the sword'. The hurt felt as a result of the oral or written satire is more damaging when those satirized are not given the chance to defend themselves. This paper is on the presence of satire in several chosen sajen and is only focusing on satires based on humour, wit, sarcasm and irony. Humour means having the elements of funniness, jokes and banter embedded in the work with the intent of cracking jokes about someone's character. An example of such intent would be to present a dumb character such as a simpleton but it is done not with the intention of being sarcastic. In other words, humour is jokes which are objective, subtle, natural and not made-up. Wit, on the other hand, means unintentional funniness. It is similar to humour but there is a certain bite to its delivery. It is also ambiguous and has artistic value. Wit therefore comes from a sharp mind because its impact often stunts the listener. Sarcasm which is a kind of cynical satire is used with the intent of mocking, scorning and assaulting a person's character. The intention here is to denigrate the intended target. Sarcasm is not written in a humorous manner but instead it is written seriously as the intention is unmistakably to deride. Sarcasm is often uttered in a bombastic manner accompanied with a sigh and facial expression to further ridicule the target. The last on the list is irony. 154 RAHIMAH HAJI A. HAMID Irony can be classified into two types: dramatic irony and verbal irony. Dramatic irony is satires which are presented through movements and actions especially through facial mimicry. Verbal irony, on the other hand, is satires presented through conversations which are bluntly spoken or written without any censorship. Irony is often presented in reverse, for instance, by presenting someone's positive qualities but with the intent of highlighting the person's negative qualities. An example would be to rain insincere praises on someone if you wanted to vilify them. Thus, irony is often voiced in a gentle and polite manner even though the speaker may be furious. Hence, irony is viewed as being 'plastic' due to the speaker's play-acting. The four types of satire mentioned will be presented through several chosen Malaysian and Indonesian cyber literature, sajen. Sajen by Malaysian Writers There are three sajen writers, found through the Malaysian cyber literary website, who are the perfect candidates for discussion under this satirical approach. The titles and authors of the sajen discussed here are: 'Said the Owl to the Moon' (Kata Pungguk Kepada Bulan) and 'Mawi Oh Mawi' (Mawi Oh Mawi) by Wirasutra; The Clever Orang Asli' (Orang Asli Yang Cerdik) by Hassan Karim; and 'Wedding Night Humour' (Jenaka Malam Pengantin), 'A Dialogue Between a Chicken and a Goat' (Dialog Ayam Dengan Kambing) and 'Political Humour' (Jenaka Politik) by Abdul Latip. Wirasutra's sajen, 'Said the Owl to the Moon', leans towards wit as most of its words carry several meanings. The layers of meanings lie in his usage of several Malay adages as in 'bagaikan pungguk rindukan bulan' (dreaming of the impossible), 'hidung tak mancung, pipi tersorong-sorong' (pushing oneself forward where one is not wanted) and 'enggang sama enggang, pipit sama pipit' (birds of a feather flock together). In writing as the first person, the writer had included the said adages with the intention of displaying his feelings for a young lady he likes. However, his love is an unrequited one. Hence the humour in this poem comes about when the writer is likened to the bird in the adage that misses the moon and would plead to it every night; the moon symbolizing the young lady he likes. Humour is also obvious when the writer, in a monologue, questions his senseless actions as in 'I am a proper charlie. Why do I go on idolizing?' (verse 4). This shows that the writer is aware that his actions are a sheer waste of time but he still does it in the name of love. Upon close perusal, the lines composed by Wirasutra are not that beautiful as the words used are colloquial. The following are examples of his usage of colloquial words as in the line 'Aku hairan bin hairan' 155 MALAY LITERATURE (verse 1), 'naya' in verse 2 and 'sasau' in verse 5. In addition, the writer also incorporates trendy diction as in 'sifir abakus' as in verse 4. His intent was to inject humour into his poem. However, the incorporation of humour in this piece is less obvious as the sajen is presented in a rather serious manner. Also, the writer was not convincing in mocking himself, having written in the first person, for yearning for the moon. Wirasutra's second poem, 'Mawi Oh Mawi' also falls under the category of humour but the humour here is closer to irony. This is so because the character of Mawi, being the country's number one singer, had been made a fool of as seen in the verse below: mawi suara sumbang (mawi has a flat tone) mawi salah lirik (mawi sings the wrong lyrics) mawi salah masuk intro (mawi misses the intro) mawi punya album konsert meletup 180,000 unit (mawi's concert album sells 180,000 units) mawi alim pandai baca quran (mawi is pious and is good at reciting the Koran) mawi sudah bertunang (mawi is engaged) mawi dikatakan masuk pub (mawi is said to have gone to a pub) mawi lupa diri (mawi is out of control) mawi FC berpecah (mawi's FC splits up) mawi jumpa Nik Aziz (mawi meets Nik Aziz) mawi belia contoh (mawi is an exemplary youth) mawi benci dadah (mawi abhors drugs) mawi jadi duta (mawi becomes an ambassador) mawi tetap world!!! (mawi continues to rule) kata peminatnyala ... (his fans claim so ... ) bukan aku kata (not me) The lines in the said verse present Mawi's good and bad traits to society. In general, a person's good traits are often eclipsed by his mistakes as best stated by the proverb, 'one rotten apple spoils the whole barrel'. However, Mawi 'continues to rule' because he is said to have a positive aura which makes his fans believe in him despite him being flat in his tone, singing the wrong lyrics and missing the intro. Wirasutra, then, ironically stated that he was not part of Mawi's fan club. With that, he came out straight and said 'his fans claim so ... not me'. His intent is very clear and that is to voice his discontent at fans' fanaticism over Mawi, who is said to have superseded the popularity of Siti Nurhaliza and Anuar Zaino Wirasutra went on to present his cynical message to Mawi: Mawi ... mawi (Mawi ... mawi) jangan asyik memandang kerlipan bintang di langit (do not just look at the twinkling stars in the sky) 156 RAHIMAH HAJI A. HAMID pandang jugalah bumi di bawah (do take time to look down to the ground) takut nanti kau jatuh tersungkur (for fear of you falling flat on your face) in gat tu mawi (remember that mawi) jangan lupa diri!! (do not forget your roots!!) In viewing Hassan Kaim's 'Humorous Poem' (Se/oka Jenaka) we see that this sajen tries to encourage the readers to think about the reality of the present Malaysian life which he feels is so rocky. That is why the writer wrote: mari adik dan kakak (gather around brothers and sisters) kita berseloka dan jenaka (let us joke and make merry) kita berlucu-Iucu (let us poke fun) tentang masyarakat kita (at our society) untuk menghiburkan hati yang luka (to entertain this grieving heart) melihat ramai anak-anak muda lebam di mata (to see many young ones sporting black eyes) berdarah di muka (with blood on their faces) bengkak d"1 kepala (w·lth bumps on the·lr heads) This sajen was written by Hassan to present several incidents in Malaysia with the intention of taking pot shots at several individuals and also at the country's political scenario. The way the writer hits out at individuals and the political scenario is very similar to Swift's take on satire which sees satire as a mirror which only reflects the distorted and defective images of others. For example: ... kita cuti reformasi petang Sabtu ini ( ... we are taking a break from reformation this Saturday afternoon) simpan sebentar sepanduk dan postermu (put away for a while your banners and posters) mari kita keliling kota sebagai tetamu (let us tour the city as visitors) akan kutunjukkan nisan tertinggi di dunia kini (I will point out to you the tallest tombstones of the present day) tugu pusara ekonomi (tombstones on the economic grave) kapitalis kroni (of capitalistic cronies) The excerpt shows that the writer, having written the poem in the first person, is a leftist reformation activist. The proof lies in the diction that reeks of persuasion and orders in which Hassan had convinced the reformation supporters to 'we are taking a break from reformation this Saturday afternoon/put away your banners and posters/let us tour the city'. The reformation Hassan was referring to was the street 157 MALAY LITERATURE reformations which took place in Malaysia in the year 1997 following the sacking of Dato' Seri Anwar Ibrahim by Prime Minister Tun Dr. Mahathir Mohamad's (who was a Dato' Seri at thattime) cabinet. In retaliation to Anwar Ibrahim's sacking, his supporters, including the writer, sarcastically claimed that Malaysia's development symbolized by 'the highest towers in the city' were nothing more than 'the tombstones on the economic grave' as they were developed by capitalists who were Tun Dr. Mahathir's cronies. These people were viewed by Hassan as crooks who had misused the people's money for their personal benefit. The writer then lashed out at the National Laureates who were said to be 'bickering amongst themselves' in Dewan Bahasa dan Pustaka (DBP) and they then went on to produce 'novels which uses foul, bad and obscene language' but they were also the ones who were nominated to receive the 'nobel prize' [verse 5]. In Hassan's eyes there are many more that have slipped off the true course of life like the leading actor at the National Theatre who had lied, directors who had lost credence and judges and juries who had lost their authority. This is precisely the issue which angers the public and this rocked the very foundation of Tun Mahathir Mohamad's position as the Prime Minister at that time. Another cyber literary writer who ought to be considered is Abdul Latip. Not only is he a prolific sajen writer but the sajen which he writes cover a wide variety of themes. As an example, his sajen, 'Wedding Night Humour' is a humorous poem which digs at the bride's parents who have overstepped the boundaries by being nosy about the latest addition to the family. On the other hand, his The Clever Orang Asli' is filled with irony through the orang asli's candid answers to the policeman's queries. This is shown in the dialogue between the policeman and the orang asli: "Kenapa tak pasang lampu motor?" tanya polis ("Why did you not switch on the light of your motorcycle?" asked the policeman) "Orang gila saja pasang lampu waktu siang." jawab orang asli. ("Only crazy people switch on lights during the day," answered the orang asli.) ... "Awak tak takut masuk lokapT gertak anggota polis ( ... "Are you not afraid of being thrown into the lockup?" threatened the policeman) "Makan free, minum free, rumah free apo eden nak takut," balas orang asli. ("Food is free, drinks are free, boarding is free; why should I be afraid," replied the orang asli) Anggota polis geleng kepala. (The policeman shook his head.) 158 RAHIMAH HAJI A HAMID On one hand, the orang asli's answer sounds as though he is mocking the police but on the other, the answer truly reflects his sincerity. This is so because, logically, the answer is right and exact albeit it is not right according to the law. The sajen, indirectly, projects the orang asli, who are often viewed by the general public to be less civilised, to be actually astute as the answers are all accurate. The orang asli's innocent or straight answers are the ones which bring about the humour in this poem. Abdul Latip's 'A Dialogue Between A Chicken and a Goat' contains wit as the contents of this poem not only shock and invite the readers to think but they are also interspersed with proverbs. An example is the adage 'kata du/ang paku serpih, mengata orang dia yang /ebih' (talking about others while one is worse than them). Apart from that, the use of domestic animals such as a goat and a chicken as the butt of the joke is interesting because society is only too familiar with the image and characteristics of these animals. Later on, the use of these animals as a metaphor to portray the intentions of a party to bring down its opponent is a very fascinating comparison: "Kasihan ... " kata kambing ("What a pity ... " said the goat) "Apa yang kasihan?" tanya ayam. ("What is so pitiful?" asked the chicken.) "Harapkan bulu sahaja yang cantik ("Only the feathers are lovely) bila berjalan kaki ayam." jawab kambing. (but when it comes to walking, it is still barefooted." answered the goat.) "Kasihan ... ," kata ayam pula. ("What a pity ... " said the chicken.) "Apa yang kasihan?" tanya kambing. ("What is so pitiful?" asked the goat.) "Harap janggut sahaja yang panjang (Only the beard is long) "bila berjalan nampak telur!" (but when it comes to walking, the gonads are showing!") Kambing tersenyum. (The goat smiles sheepishly.) Upon closer perusal, we see that the goat is taking a dig at the chicken because though the feathers are lovely but the chicken still walks around without any shoes. As a snappy rejoinder the chicken points out that the goat is no better as 'Harap janggut sahaja yang panjang, bi/a berja/an nampak te/ur!' (Only the beard is long but when it comes to walking, the gonads are showing!). Even though the two animals bring out each other's shortcomings but the writer's witty delivery did not hurt anyone's feelings. Turning to Abdul Latip's 'Political Humour' we see that this sajen is delivered in a sarcastic manner. For example: Politik itu sangat mudah (Politics is extremely simple) Kalau cuma hendak memangkah (If only to make an 'X' mark) 159 MALAY LITERATURE politik itu jadi susah (Politics becomes difficult) Kalau masing-masing hendak memerintah. (If everyone wants to rule.) ... Nak menang pilihan raya bukannya mudah ( ... To win an election is not easy) Kena jaga hati rakyat di bawah (Must win the hearts of those at the bottom) ampu sana ampu sini kata sedekah (brown-nosing here and there under the pretext of giving alms) Tapi rupanya suruh pangkah. (But in reality, seeking votes.) The writer's intent is to lash out at politicians and those who vote for them as they are willing to raise tension in the country's political scene and all for the sake of fulfilling their desire for power. This is the reason the political image is besmirched. The writer is of the opinion that it is not politics which is at fault but rather those who practise it and their supporters. When the people incorrectly vote because they have been taken in by politicians who 'ampu sana ampu sini kata sedekah' (brownnosing here and there under the pretext of giving alms), then the country's political scenario which is formed is shaky and unstable. Abdul Latip's last sajen, 'Unfulfilled Desire' (Hajat Tak Sampai) is in the form of irony with the aim to lash out at a group of people who do not know how to behave while being guests at the homes of others. This sajen is about bujak who is a guest at an elderly lady's home. Bujak, without being invited, polishes off a saucer of nuts on the table in front of him while the elderly lady is in the kitchen making drinks. When she returns with a tray of drinks, bujak informs her that he had polished off the saucer of nuts: Nenek terlopong matanya terbeliak (Granny's mouth was agape and her eyes bugged out) "Kenapa, nek?" tanya si bujak ("What's wrong Granny?" asked bujak) "Kacang itu asalnya sebungkus coklat (''The nuts were from a bar of chocolate) kerana nenek tak ada gigi nenek hisap jer (as I do not have any teeth, I just sucked on them) dan kacangnya nenek kumpul dalam piring .... " (and I gather the nuts on a saucer ... ") Tetiba tekak si bujak terasa loya dan perutnya memulas. (Suddenly bujak felt nauseous and his stomach began to churn.) On the surface, the sajen is light-hearted humour but the effect goes deep because the readers are reminded to maintain their manners when they are guests in the homes of others. In other words, guests ought to maintain certain decorum when they go visiting. 160 RAHIMAH HAJI A. HAMID Sajen by Indonesian Writers In the Indonesian cyber literary websites there are several interesting sajen written by several cyber writers. Amongst the sajen are titles such as Yudhistira ANM Massardi's The Toothbrush Poem' (Sajak Sikat Gigi) and Joko Pinurbo's 'Mother's Pants' (Celana Ibu), 'Remembering Teacher's Pants' (Terkenang Celana Pak Guru) and 'The Soup Seller' (Penjual Bakso). Yudhistira ANM Massardi's The Toothbrush Poem' is a humorous sajen written to encapsulate several minor incidents and in a day-to-day diction. The humour found here is close to wit. Sesaorang lupa menggosok giginya sebelum tidur (Someone forgot to brush his teeth before going to bed) Di dalam tidurnya ia bermimpi (In his sleep, he had a dream) Ada sikat gigi menggosok-gosok mUlutnya supaya terbuka (There was a toothbrush brushing against his lips to open them) Ketika ia bangun pagi hari (When he woke up in the morning) Sikat giginya tinggal sepotong (Only part of his toothbrush was left) Sepotong yang hilang itu agaknya (The other was gone) Tersesat dalam mimpinya yang tak bisa kembali (Lost in his dream and never to come back) Dan ia berpendapat bahwa kejadian itu terlalu berlebihan (And he was of the thought that it was really weird) By using the toothbrush as the subject of his work, Yudhistira had made his poem unique and had surprised his readers. This is because he had taken something which is very rarely thought of, is naive, is not poetic and is in fact as though a cartoon was used as a subject in order to induce humour into his poem. Dreams, as subconscious thoughts, are frequently cartoon-like as they often unfold in an illogical manner. This is the reason why the writer, having written the poem in the first person, having forgotten to brush his teeth is shown to be brushing them in his dream. The next day he finds that his toothbrush had been used. The writer's message in this poem is clear and that is you ought to maintain good habits. If you do forget to carry it out, you would feel as though something is not quite right. This is what Yudhistira conveys by writing that his toothbrush had lost some of its bristles. The minor incidents and cartoon-like characteristics in Yudhistira's poem are also evident in Jopkin's 'Pants' (Celana) series. Amongst the 'Pants' series by Jopkin [Joko Pinurbo] are 'Pants l' (Celana 1), 161 MALAY LITERATURE 'Pants 2' (Ce/ana 2), 'Pants 3' (Ce/ana 3), 'Mother's Pants' (Ce/ana /bu) and 'Remembering Teacher's Pants' (Terkenang CeJana Pak Guru). This paper is only discussing the 'Mother's Pants' and 'Remembering Teacher's Pants' sajen of the series apart from another sajen entitled The Soup Seller'. Jopkin's sajen are basically impressive because of his thorough scrutiny in choosing his points and the exactness of his dictions. Apart from that, his sajen are also beautiful as the points he raises are complex and vary. The satire used by Jopkin in his sajen is also appropriate such that it makes his sajen interesting, fresh and appealing. This is made more so by his way of writing. In truth, Jopkin's way of writing is far better than that of Yudhistira's. One of the reasons this is so is his adroit mergence of comedy and tragedy in each of his sajen. Indeed it has become an identity to all Jopkin's sajen with the 'pants' (ce/ana) image as each storyline would end in tragedy. In his 'Mother's Pants' for example, Jopkin combines satire in the form of humour, wit, irony and sarcasm in order to portray Jesus being utterly overjoyed upon receiving a new pair of pants from his mother three days after him dying on the cross minus a pair of pants: Maria sangat sedih menyaksikan anaknya (Mary was devastated to see her son) mati di kayu salib tanpa celana (die on the cross without any pants) dan hanya berbalutkan sobekan jubah (and only covered with torn) yang berlumuran darah. (and bloodied robe.) Ketika tiga hari kemudian Jesus bangkit (When Jesus rose from the dead three days later) dari mati, pagi-pagi sekali Maria datang (Mary was there from very early) ke kubur anaknya itu, membawa celana (at her son's tomb, bearing a pair of pants) yang dijahitnya sendiri. (which she had stitched herself.) "Paskah?" tanya Maria. ("Is it okay?" asked Mary.) "Pas sekali, Bu," jawab Jesus gembira ("For sure Mom," answered Jesus aesthetically) Mengenakan celana buatan ibunya, (Having put on the pants his mother gave him,) Jesus naik ke surga. (Jesus ascended to heaven.) The portrayal is ironic as Jesus should not be overjoyed with his mother's gift because with her gift, what lies before him is eternal separation from his mother, Maria. The use of the 'Jesus' image by Jopkin in his sajen is purposely done as this image and the story behind it is also widely known. By doing so, it made it easy for Jopkin to criticize the brainless and hasty actions of a group of people who were jealous to the point of causing such a tragedy to befall Jesus. 162 RAHIMAH HAJI A. HAMID In the sajen 'Remembering Teacher's Pants', Jopkin wrote about the daily happenings in a school, about a teacher and his students. Since he wrote on daily happenings, Jopkin had incorporated common and simple language in his sajen. For example: Masih pagi sekali, Bapak Guru sudah siap di kelas. (From very early still, Teacher was already in the class.) Kepalanya yang miskin dan merana terkantuk-kantuk, (His head is sparsely covered and nodding away,) kemudian terkulai di atas meja. (then fell on the table.) Kami, anak-anak yang bengal dan nakai, beriringan masuk (We, the naughty and incorrigible, enter two by two) sambil mengucapkan, "Selamat pagi, Pak Guru." (while wishing, "Good Morning, Teacher.") Pak guru tambah nyenyak. Dengkur dan air liurnya (The teacher sank into a deeper sleep. His snoring and dripping saliva) seakan mau mengatakan, "Bapak sangat lelah." (as though trying to say, "I am so tired.") Through this simple language, Jopkin gradually plays on the public's emotions when he portrays the teacher having fallen asleep in class as he was so tired due to working day and night in trying to eke out a living for his family. The wages earned by the teacher is relatively meagre and is not enough to support his family's expenditure. Consequently, the teacher needs to take on a second job. As a result, he gets tired, sleepy and falls asleep in class. Essentially, this story is a simple one as many people lead similar lives but in Jopkin's hands, something which is poignant and quite tragic as this comes over as being funny because it was written in sartorial humour. The last sajen, The Soup Seller', is a witty piece by Jopkin to present a very common subject, the soup seller. The soup seller makes a living by selling soup by the side of a busy road but his business is down. The situation is a heart-rending one when Jopkin writes that the soup seller and his son are forced to finish off the soup. With tears flowing and dripping into his bowl of soup, the soup seller sips at his soup of tears as he ponders over the lost of his capital and to top it off, he has nothing to show for it. Airmata penjual bakso menetes ke mangkok bakso. (The soup seller's tears drip into his bowl of soup.) Anak penjual bakso tersengal-sengal, terlalu banyak (His son was gasping as he was stuffed) menelan bakso. Kata penjual bakso kepada anaknya, (with soup. The soup seller said to his son,) 163 MALAY LITERATURE "Ayo, Plato, kita habiskan bakso kita. Kasihan ibumu." ("Come on, Plato, we need to finish our soup. Your poor mother.") With that, even though this sajen is a funny piece but at the end of the laughter readers can empathize with the hardship faced by the less fortunate. A Comparison of Malaysian and Indonesian Sajen This part of the paper will go on to compare the sajen written by the above mentioned Malaysian and Indonesian cyber literary writers based on the earlier discussion of their work. There is a difference between Malaysian and Indonesian writers from the point of subject matter even though they are derived from a similar source, which is from every day incidents that occur around the writers' lives. In the 'Mawi Oh Mawi' sajen, the subject is the fans' fanaticism towards Mawi, a Malaysian singer who suddenly captured the attention of fans in Malaysia, Indonesia, Singapore and Brunei Darussalam when he won a television reality show, Akademi Fantasia. Next, the 'Said the Owl to the Moon' sajen is on a common topic which is love between a man and a woman. The 'Political Humour' and 'Humorous Poem' sajen evolve around the current political and social issues of the country while the 'Wedding Night Humour' sajen focuses on the nosiness of the bride's parents on her wedding night. Subsequently, the 'A Dialogue between A Chicken and a Goat' sajen looks at a characteristic of man which likes to zero in on the weaknesses of others and finally, 'Unfulfilled Desire' is on maintaining decorum when visiting the homes of others. The Indonesian sajen, on the other hand, tend to revolve around love as in 'Mother's Pants', poverty as in 'Remembering Teacher's Pants' and 'The Soup Seller' and also to maintain good habits as in 'The Toothbrush Poem'. The stated sajen clearly show the differences in subject matter chosen by Malaysian and Indonesian sajen writers. This is so because the subject matters which capture the interest of the writers, at any given time, are those most prominent or the most heatedly talked about in their daily lives at the time the sajen are being created. When it comes to writing styles, the Malaysian cyber literary writers have a prosaic style and make an easier reading if compared to the Indonesian writers. This can be seen through the 'Mawi Oh Mawi' sajen which is so prosaic, has a cluttered story line and has no climax. Therefore, its artistic value has less of an impact. Aside from that, the writer is not sending out any new messages to the readers. The diction in 'Political Humour' and 'Humorous Poem' sajen is more ordered but is still prosaic as they lack multifarious meanings. Consequently, 'A Dialogue between a Chicken and a Goat' sajen is a far better one as 164 RAHIMAH HAJI A. HAMID there is a play on the words and the various meanings they carry. A great difference can be seen if a comparison were to be made between these sajen and those written by Indonesian writers. This is so because Indonesian cyber literary writers are more sensitive in the language they use in presenting their sajen. The words they use are well-chosen and are rich with ambiguity. In looking at 'Mother's Pants' for example, on one level it is only a story about Jesus who ;s presented with a pair of pants by his mother. But on a different level, there is a tale of tragic separation and this sajen also has a deeply religious significance. The same goes for the 'The Soup Seller', 'Remembering Teacher's Pants' and 'The Toothbrush Poem' sajen. These sajen are filled with wellchosen words and are rich in meanings. The writers' ability to unite ideas through excellent and beautiful language enables the readers to immerse themselves in the comedic and tragic aspects of the sajen. It is found that the Indonesian writers' ability to incorporate such excellent language in their sajen comes from the influence of their surroundings. The most influential aspect from their surroundings which carry weight in their sajen comes from the media as in the newspapers, television and radio. Often, these three utilize good language which has artistic value even while reporting something as mundane as the news. With the constant barrage of such language through the media, the Indonesian society has become used to it and they in turn utilize the same type of language in their interactions. Apart from that, Indonesian writers such as Jopkin for example, are active artistic activists. This is entirely different from what is happening in Malaysia because news reporting or the dispersion of news through the mass media is done in line with news language. The Malaysian writers; on the other hand, are only active in producing their cyber literary writings and are not artistic activists as their Indonesian counterparts. Thus it would not be out of line to say that the influence of the surroundings playa big role in producing excellent and beautiful sajen language amongst Indonesian sajen writers if compared to their equals in Malaysia. In essence, a good sajen needs to have delicate rhythm, have comparable language, utilizes specific comparisons, have words which are not cliched apart from being filled with knowledge and have lessons such that the sajen invites people to think about the issues presented by the writer. It cannot be denied that there are Malaysian sajen which meet the mentioned criteria except that the incorporation of the criteria in the Indonesian sajen is more meticulous and more discernible. Therefore, even though the sajen may contain acerbic wit but the exceptional language used enables the produced sajen to be of therapeutic value to the public. Looking from the point of humour Malaysian sajen, especially those by Abdul Latip, are undoubtedly more entertaining. The comedy he 165 MALAY LITERATURE produces is more interesting and natural and is most noticeable when taking a dig at the immorality of Malaysian society. In addition, the issues he brings up are more audacious and passionate if compared to the sajen put out by the Indonesian writers in this paper. Abdul Latip's 'Humorous Poem' and 'Political Humour' sajen for example, are seen to be very fervent in questioning Tun Mahathir's leadership and besmirching the National Laureates, while the 'Wedding Night Humour' sajen is so passionate in disclosing the events taking place in the bedroom of a pair of newlyweds. This Malaysian sajen writer is audacious and is able to write such a cutting, sensitive and passionate piece because the cyber literary medium does not need to go through an editor or any other parties as there are in any given publishing company. His sajen most probably would not make it through if the sajen had to go through stringent publishing screening as those found in newspapers or magazine publishing. Therefore the existence of cyber literature, including these cyber poems, offers a difference compared to the work published through the normal publishing channels because the issues that are brought up by the writers are more audacious,· passionate and sensitive. Conclusion Even though the sajen which were discussed and compared are cyber literature, nevertheless as literary work their creative value must be safeguarded, honed and maintained. A good piece of literary work is a literary expression which is beautiful, meaningful, entertaining, rich with imagination and rich in meaning which can bring about a variety of perceptions. Literary work which combines all of the said elements can be viewed in many ways, including a satirical approach such as this. Hence it is hoped that sajen writers do not write merely to satisfy their whims of filling up cyber space or even just to be writers because of computer sophistication. At the same time, cyber literary writers cannot make cyber space a platform to release their unfulfilled desire by writing obscenities such as which is prevalent at present. On the other hand, sajen writers ought to have the tenacity to produce quality sajen which can make the public of both countries proud. To all intents and purposes, only 'the superior, the excellent and the beneficial' are termed as 'literary work'! 166 RAHIMAH HAJI A HAMID Bibliography Defoe, Daniel, 1918. The True-born Englishman: the Satire [e-book, 2008]. Leeds: Alice Mann. Dryden, John, 2004. A Discourse Concerning Satire in the Cambridge Companion to John Dryden. Editor Steven N. Zwicker. St Louis: Washington University. Fatimah Busu, 1992. Ciri-Ciri Satira dalam Novel Melayu dan Afrika Moden: Kajian Perbandingan. Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka. http://my.opera.com/Wirasutra/blog/show.dml/98587/ (Obtained on 8th May 2008) http://www.malaysia.net/lists/sangkancil/199-05/msg00244.html(Obtained on 8th May 2008) http://sajenlatip.blogspot.com/. (Obtained on 8th May 2008) http://jokopinurbo . com/2008/0 5/08/sa ja k-sa ja k -joko-p i n u rbo-I u b u k kontemplasi-arus-dangkal-hedonismel (Obtained on 8th May 2008) http://jokopinurbo.com/topik/puisi/ (Obtained on 8th May 2008) Johnson, Samuel, 1963. Johnson's Dictionary: A Modern Selection [e-book 2005]. Editor E. L. McAdam, Jr., and George Milne. New York: Pantheon Books. Swift, Jonathan, 2004. The Battle of the Books and other Short Pieces. Editor Morley, Henry. Project Gutenberg Literary Archive Foundation [e-book] 167