2 July/August 2011 It´s So HOT: The Birds Have To Use

Transcription

2 July/August 2011 It´s So HOT: The Birds Have To Use
2
July/August 2011
It´s so HOT: the birds have to use potholders to pull worms out of the ground.
t’s going to be mighty quiet on the
Imonths.
Mazatlan arts front for the next two
Give or take a few events during
Theater which, according to the Municipal Institute of Culture, Tourism and Art
(CULTURA), will be closed for maintethe first half of July, it seems that every- nance from July 15 through Aug. 31.
body is on vacation.
But there will be graduation ceremoThat includes the Angela Peralta nies/recitals by students from the Municipal Center for the Arts (MCA) during
the early part of this month at the
theater, along with a couple of exhibitions at the Mazatlan Art Museum.
A young filmmaker’s documentary
on Stockholm, while in Spanish, will
undoubtedly be of interest to travelminded folks who want to enjoy it for
the photography even if they don’t
understand the words.
Here’s what we have to report for
now. For any changes, additions or cancelations, check www.pacificpearl.com
and click on “cultural updates” on the
right-hand side of the page.
er eyes met mine as she walked
As she read my kennel card I hoped
H
down
the
corridor
peering that she wouldn’t feel sad about my
apprehensively into the kennels. past. I only have the future to look
opened and her smile was so bright
that I instantly jumped into her arms. I would promise to keep her safe. I
would promise to always be by her
side. I would promise to do everything
I could to see that radiant smile and
sparkle in her eyes. I was so fortunate
that she came down my corridor. So
many more are out there who haven’t
walked the corridors. So many more
to be saved. At least I could save
one. I rescued a human today.
See the related article on page 15
I felt her need instantly and knew I
had to help her. I wagged my tail, not
too exuberantly, so she wouldn’t be
afraid. As she stopped at my kennel
I blocked her view from a little
accident I had in the back of my cage. I didn’t want her to know that I hadn’t
been walked today. Sometimes the
shelter keepers get too busy and I
didn’t want her to think poorly of them. forward to and want to make a difference
in someone’s life. She got down on her knees and
made little kissy sounds at me. I
shoved my shoulder and side of my
head up against the bars to comfort her. Gentle fingertips caressed my neck;
she was desperate for companionship. A tear fell down her cheek and I
raised my paw to assure her that all
would be well. Soon my kennel door
JULY
1 -- “Estocolmo,” a brief documentary
film by Eduardo Esparza, 8:00 p.m., patio of Mazatlan Art Museum
2 -- Graduation performance by the Professional School of Dance, 8p.m., Angela Peralta Theater, General admission: 100 pesos
6 -- Graduation recital by winners of
MCA title Tecnicos in Music, 8:00 p.m.,
Angela Peralta Theater, General admis-
sion: 100 pesos
8 -- “Atadas,” an exhibit of paintings by
Eduardo Sanchez Encina, 8:00 p.m.,
Perez Rubio Gallery at Mazatlan Art Museum, Admission: free
8 -- “Shamans of Sinaloa,” paintings by
Arturo de la Vega Osuna, 8:00 p.m. Carlos Bueno Gallery, Mazatlan Art Museum
Admission: free
12 -- Graduation, licenciatura candidates in voice at MCA, 8:00 p.m., Angela
Peralta Theater, General admission: 100
pesos
14 -- Graduation, licenciatura candidates
in music at MCA, 8:00 p.m., Angela Peralta Theater, General admission: 100 pesos
4
July/August 2011
W
elcome to Mazatlán, the pearl of the Pacific, where the average temperature hovers around 82 degrees, the sun shines every day,
and outdoors is the place to be. The activities
this city has to offer will appeal to everyone.
Here on the Sea of Cortéz, Mazatlán’s coastline beckons you to stroll along its numerous
beaches, or its 10 kms of Malecón—seawall,
or to hike to El Faro—lighthouse, the second
highest natural lighthouse in the world.
It´s so HOT: farmers are feeding their chickens crushed ice to keep them from laying hard-boiled eggs.
B E A C H SPORTS—try them all: parasail,
kayak, boogie board,sail on a catamaran, jet ski,
banana boat, shore fish, swim, bodysurf, play
beach volleyball...or laze the day away under a
palapa.Do as much or as little as you want.
In the area of the Golden Zone: Playa
Sábalos: Sábalo beach is on the north side of
Valentino´s nightclub (castlelike structure).
Playa Gaviotas extends from Hotel Playa
Mazatlán to El Cid Mega Resort.
In the area of the Hotel Zone, you will
see three islands rising offshore. Las Tres
Islas: Wolf, Deer and Bird islands. Deer
Island (center) has a small beach with
great tide pools for snorkeling and can be
accessed by boat cruises.
Isla de la Piedra – Stone Island is located at the southern end of the city and is
actually a peninsula but is easily accessible
by taking a water taxi from the harbor (20
pesos return) This is a laid-back destination
where you can walk, horse ride, or rent an
ATV to explore the miles of undeveloped
beaches, or hang out in one of the several
open-air restaurants.
Olas Altas means high waves.
Located in Centro Historico— Old Town,
Olas Altas is the starting point for the
Malecón, the city´s seaside walkway and
continues for 10 kms, up to Valentino´s.
Shops, galleries and restaurants offer art, silver, souvenirs and great food.
Playa Los Pinos: between the Marine
House and Fish-erman´s Monument. Local
fishermen sell their daily catches here in the
early morning or late afternoon.
Playa Norte: North of Playa Los Pinos,
Playa Norte is a popular site to watch locals
play beach baseball and soccer.
Playa Marlin: Along Avenida del Mar.
Fresh seafood is served at beachside restaurants.
Punta Camarón: the rocky point next to
Valentino´s is a favorite with experienced surf-
Heat-Related Illness
Everyone is at risk for heat-related
illnesses, but seniors, children and the
chronically ill are most susceptible.
Pets are also at risk.
The primary prevention is to keep
well-hydrated, even if you don´t feel
like it.
Symptoms
develop
slowly,
sometimes appearing several hours
after dehydration
Treatment:
Get into a cool place, drink fluids
carefully but steadily (electrolyte
replacements if available), eat salty
snacks, rest, loosen clothing.
Heat Exhaustion
-primary cause: dehydration &
electrolyte loss.
Symptoms:
• Normal or only slightly elevated
body temperature.
• Dry mouth, fatigue, weakness,
dizziness,
headache,
nausea
(possible vomiting), weak and rapid
pulse, sweating, cool & clammy&
pale skin.
Heat Stroke
-can follow Heat Exhaustion, but can
also develop quickly if one´s core
body temperature rises too high.
Immediate treatment necessary.
Symptoms:
• Very high body temperature (103˚
or higher)
• Hot, dry red skin; NO sweating;
disorientation,
hallucinations,
delirium; muscle cramps; rapid
breathing & fast pulse – then
slow breathing and weak pulse;
convulsions; loss of consciousness.
Heat Stroke can occur within 1015 minutes of the first symptoms.
Immediate treatment is necessary
to prevent permanent internal organ
damage.
Treatment:
Heat Stroke is a medical
emergency! Call 065 or transport
victim to a hospital immediately.
Move the person to a cool place, in
the shade or indoors and elevate feet
12 inches.
Work
at
lowering
body
temperature by: removing clothing
and wrapping person in a wet sheet,
fan person with electric fan or
Beaches – Our beaches all have lifeguards
for your protection, and warning flags along
the beaches indicate by their color the condition of the water. Swimmers should know:
FLAG WARNINGS:
Green — calm
Red — danger
White — jellyfish
Yellow — caution
Orange & Yellow — manta rays
ers who love this area´s big crashing waves.
North Beaches: Playa Bruja and Punta Cerritos—take any of the buses marked
“Cerritos” and you will find these more isolated beaches. Popular with surfers, it is also
a great area for horse riding and has a relaxing atmosphere with good open-air restaurants serving delicious seafood.
shops and restaurants. If you continue walking west, toward the sea, you will come to the
seaside area known as Olas Altas, Mazatlán´s
original tourist zone. Here you can visit the
Archeological Museum, the Museum of Art
and art galleries. If you are here on the first
Friday of the months between November and
May, you can tour the studios of local artists.
Further along Olas Altas, you can watch claSIGHTSEEING—Mazatlán is proud of vadistas—cliff divers, diving from the rocks,
its rich history, as evidences by the many into tidal pools.
monuments throughout the city that have become landmarks to us all. The Fisherman’s ACTIVITIES
Monument is the most prominent, located on Shop the Golden Zone: Handicrafts, silver
Avenida del Mar and Gutierrez Najera. The jewelry, leather clothes, huarache sandals,
Sinaloan Family, looking towards the future, handmade gold and silver jewelry, Mexican
is located near Valentino´s and was a gift to zarapes, hand-painted pottery, talavera dishthe city from our famous artist, Antonio Lo- es, fine wood sculptures, Mexican blankets
pez Saenz, at the turn of the century.
and so much more are available in the shops
El Centro – Downtown is the original of the Golden Zone.
Mazatlán where you will see neo-classical architecture and the European influ- Restaurants & Nightclubs: Enjoy different
ence of this port’s early settlers. Take a restaurant every night—from local, succulent
Sábalo Centro (green) bus that travels seafood to hot & spicy Mexican plates, to infrom the north of the city, to downtown. ternational fine dining. And the nightlife never
Visit the Cathedral, Central Market and ends. Happening clubs for those who like to
Plaza Revolución.
party long and late, and romantic dance floors
Centro Historico –Old Town—Walk a for easy listening and dancing. They´re all here.
little further south and west of Plaza Revolución and you will find Plazuela Machado Sport Fishing: The local waters are teemand the Angela Peralta Theater in Centro His- ing with swordfish, sailfish, marlin, tuna and
torico, the restored historic center of the city dorado. Farther north is the best fresh water
which now extends to many streets with new bass fishing in Mexico.
Summer Heat Awareness
Heat Stress Symptoms
manually, place cold compresses
or ice packs on the neck, under
Heavy panting, glazed eyes, rapid
armpits, and groin area. Try to pulse, unsteadiness, staggering gate,
introduce water.
vomiting, deep red or purple tongue.
Massage muscle cramps gently, Treatment:
but firmly, until they relax.
If your pet becomes overheated,
you must take immediate action to
Heat-Related Illness Prevention
reduce body temperature to avoid
• Reduce strenuous activity during organ damage or brain damage.
the heat of the day.
• Keep hydrating – don’t wait
for your thirst mechanism to
prompt you.
• Avoid too much sun. Plan
outdoor activities with access
to shade and ventilation.
• Wear loose, lightweight, and
light-colored clothing.
• Be cognizant of the
dehydrating
effects
of
medications and compensate
accordingly.
• Enjoy cool treats.
• Know the signs and symptoms
of Heat-Related Illness.
Keeping Pets Safe in the Heat
Dogs and cats can´t perspire
and can only dispel heat by
panting and through the pads of
their feet.
Never leave your pet in the car.
Take care in daily exercise: walk
in the early morning or late eveningkeeping in mind the hot asphalt can
burn your pet´s paws.
Pets are susceptible to sunburn.
Your pet may need sunscreen on ear
tips and nose.
Move your pet into a cool, shaded
area. Apply cool water all over the
body to gradually lower the body
temperature. Apply ice packs or cool
towels to the head, neck and chest
ONLY. Let your pet lick ice cubes or
small amounts of cool water. Followup with a visit to the vet.
6
July/August 2011
It´s so HOT: the cows are giving evaporated milk.
*Please note this is a continuation of last agreement with the transfer.
month’s article on the type of entities to
The name of the corporation has to
do business in Mexico.
bear the name of at least one of the shareholders. Otherwise, the penalty would be
Sociedad de Responsabilidad
that the shareholders would be personally
Limitada (S de RL)
liable with their own assets, and not just
The S. de R.L. is a Limited Liability their investment in the corporation.
Company. Similar to the S.A., liability is limThis entity is currently used more
ited to the shareholder´s investment. How- frequently by foreign investors than by
ever, there is a maximum of 50 sharehold- Mexican investors. The main reason for
ers allowed (effectively preventing a public the use of the S. de R.L. by U.S. invesoffering). The S. de R.L. requires a much tors is flexibility in drafting the by-laws
lower minimum capital (only $3,000.00 and the possibility of hybridizing the S.
pesos) which is divided into participations de R.L. for U.S. tax purposes. That is,
rather than shares. No restrictions exist for creating an entity that has limited liabilthe transfer of partnership interests if the ity, taxed as a corporation in Mexico, but
partners who represent a majority are in viewed as a partnership in the U.S.
ou may not be
Y
able to change
the temperature but
you can get out of the
heat. When one party
turns up the “heat”
just cool it. DO NOT
ask questions, cool off with silence. Not
cold stony silence, but compassionate
quietness. If you plan a journey of words
or actions from one’s mind into the mind
of another allow for the time difference in
hearing and sorting the message as well
as reaction time.
According to a study by Ernst and
Conclusion
Young, L.L.P., the reasons why hybridAll of the above entities are tax treatizing an S. de R.L. would be desirable by ed equally in Mexico. Thus, it is imporU.S. investors include:
tant that before you make a decision you
meet with a CPA in the U.S., to decide
• Ability to obtain a U.S. tax benefit for what would be the most advantageous
losses.
form of doing business in Mexico for your
• Avoidance of subpart F inclusions.
corporation from a U.S. tax standpoint.
• Avoidance of fourth tier for foreign
The costs of forming a corporation are
tax credit purposes.
about $3,000.00 dollars. That would include
• Ability to claim an indirect foreign notary, cpa, recording and attorney’s fees.
tax credit by U.S. non-corporate Rolando Ballesteros.
shareholders.
[email protected]
• Ability of a U.S. corporation to own www.llausasazcona.com
80% or more of the shares.
(669) 990-2044, Attorney with law
• Avoidance of non-controlled foreign degree from the University of Arizona
corporation status.
and Universidad Panamericana.
Often in hot weather we can use
short cut communication because it
is too hot to explain every detail. If I
drop my spouse off at the door of Mega
Store, just pointing to the second floor
tells her where we will meet. Humour
can also cool things off. Don’t take life
too seriously, no one gets out alive! So
rather than complaining about a partners
snoring say, “Thanks, at least I’m not
alone”. Notice good, stay cool!
Don’t wait until you get “over
heated”. Rephrase and reframe the happenings
of each day to send
positive messages
to each other. E.g.
I liked it when you
thanked the waiter
for
his
wonderful
service.” We observed
one couple complaining
about the heat and instead of
smiling and ordering, they acted as if the
waiter caused the heat wave! This kind
of displacement can cause others to feel
uneasy.
Also, during hot weather our bodies
use more energy to control body
temperature so keep cool by way
of healthy living. Plan activities like
shopping and going to movies in the
heat of the day so MUCH time is in
air conditioned facilities and outdoor
activities in the early morning or later in
the evening which are generally cooler.
It is important to hydrate by drinking
plenty of liquids such as Gatorade,
electrolyte products, Ensure and water.
Eat light meals. Some dishes that
are normally hot can be served cold.
Try soups like cucumber and squash
etc. When you keep your body at a
comfortable temperature it will influence
your “relationship temperature”.
A friend of ours once asked us if they
put dry ice in the pool would they
get wet. We replied “It depends
on how fast you swim.”
Ease up – chill out,
have a glass of ice
cold
lemonade
and turn on some
music you enjoy
– hug your partner
and say “What a
wonderful life”.
Notice good, laugh loud, love
often!
Michael & Phyllis are contributing
from their work to advise readers on
keeping the most important relationships
healthy toward happiness here in
paradise. Look for future articles and
free relationship workshops. Their
website address is www.lovesgps.com
and email [email protected].
It´s so HOT: the trees are whistling for the dogs.
oopers is like a portal to home. It´s
Y
like being beamed home through a
Stargate to the “other side,” where your
favorite hangout was a neighborhood
bar with great home-cookin´ and cool
friends who are relaxing over a few
beers and trying to out-B.S. each other.
(You can get a Budweiser!)
Not just beer either, Yoopers
has an enormous selection
of various liquors for mixing.
Early this summer, the
Yooper´s Scientific Recipe
Creation and Testing Board
was hard at work experimenting
and tweaking recipes – and a
few new menu items passed
the rigorous testing to be
added to the menu.
The New Super Yooper
Burger-is a moist, eventextured, ¾-pound hamburger, ground on-site with
such special additions as
Worcestershire
Sauce,
onions, ketchup, mustard,
and (secret ingredient) beer!,
all subtly mixed so no flavor
overpowers the other. Served Friends
on a sesame-seed bun with
or without all the fixin´s – as you prefer.
Now, your choice of 3 different cheeses;
American, Cheddar or Chihuahua, with all
cheese accompanied menu items.
The New Yooper Thin Chicken
Sandwich is a lighter offering featuring
- chicken ground with egg, flour,
breadcrumbs, garlic, onion, minced
pickles, and cilantro served on a multi-
July/August 2011
and alfalfa sprouts. Chic food.
The New Yooper Signature Cobb Salad
is a beautiful, generous salad of fresh mixed
greens topped with grilled chicken and
chopped crisp bacon, tomatoes, avocado,
red onion, jicama, hardboiled egg, and
grated cheddar and Chihuahua cheeses
all marching in a colorful and
orderly manner across the plate
- and topped with a special red
wine and vinegar dressing, or
choose your favorite. Big Time
Chic Food.
Or, another addition to the
summer menu and great for
hot summer days, you can
order ¼, ½, or 1 kilo of cooked
shrimp to peel and eat. Other
Yooper favorites include Angel Wings are made with
a heavenly blend of teriyaki,
soy, sugar and ginger sauces
and separated chicken-wing
sections that have been baked
(not fried)and almost require
you to lick your fingers so not
a morsel is wasted.
Fettucini Alfredo boasts a
enjoying home-away-from-home Yoopers delightful sauce consisting of
cream, Parmesan cheese and
grain bun with sunflower seeds and cilantro over pasta. Your choice of chicken
topped with tomatoes, avocado, onion or shrimp.
Top 101 Favorite Things
To Do in Mazatlán
The Pearl is compiling a Top 101 Favorite Things To Do in Mazatlán and would like
to hear from you (go to www.pacificpearl.com to view previous first Top Tens). This
month, Glen Rogers has submitted his as follows:
Glen´s Top Ten Favorite Things to do in Mazatlán
-Taking a bike ride on the malecón
-First Fridays Artwalk & receptions at
-Shopping at the Mercado for fruits Luna: Arte Contemporaneo, Museo de
and vegetables
Arte, and Recrea
-Enjoying the beach and seafood at a -Going for a morning walk up Centenario
palapa on Stone Island
and up the Matador Steps
-Enjoying sunset with friends & -Practicing yoga with a view of the
cerveza from the top of the Hotel Ocean or swimming at Playa Norte
Freeman, Olas Altas
-Dinner and live music at Macaw’s,
-Teaching
‘Monotype
in Pedro y Lola’s or other sidewalk cafes
Mazatlan’ printing workshops to local in Plaza Machado
artists and visitors in my studio
-Trip to Las Labradas, petroglyph site Please submit your favorite things to do here to help us gather the TOP 101
great activities available in Mazatlán to: [email protected]
7
Yooper´s Original Chili is a 3-meat
(Yooper´s hamburger, bacon, chorizo),
3-bean (kidney, pinto, black) simmered
with onion, paprika, cloves for a unique
blend of chili that is slightly reminiscent
of baked beans.
Meatball Sandwich is made with
Yooper´s hamburger and pork with added
Italian seasonings and a thick and rich,
delicious homemade tomato sauce.
As always, Yooper´s has fresh,
homemade French Fries from Golden
Yukon potatoes, yummy sandwiches,
salads and appetizers. Everything is
fresh and homemade.
C U DARE, EH?
Yoopers Signature Cobb Salad
Map Index:
Churches:
Vineyard Church / La Viña
1
Massages:
International Massage
2
MedicalServices:
Dr. Backman
Dr. Velarde
8
12
Other Services:
Acuario Mazatlan
Actinver
Estrella del Mar
Mobile Ink Refill
Pacific Pearl
3
32
28
14
15
Real Estate:
Paradise Bay
Walfre
Restaurants:
Casa Loma
20
10
16
La Corriente
Munchkins
Yoopers
11
30
29
10
July/August 2011
1. — Spectacular thunder and
lightning displays! There’s
nothing like the booming
explosions and stunning
flashes of a tormenta tropical
to liven up a sultry Mazatlan
evening, especially if viewed
from a cool, dry vantage
point. Talk about shock and awe!
It´s so HOT: you no longer associate bridges (or rivers) with water.
cotton mouth, jellyfish stings, chronic
thirst, and a plethora of other infernal
afflictions. Throw in a pinch of salt and
lime to replenish depleted electrolytes.
Who needs Gatorade?
3. — Summer wardrobe! When
temperatures start soaring into the
sauna range, las mazatlecas put away
their winter wear and break out the
bikinis. Cautionary note: old guys with
weak hearts should make sure to stay
current on their cardiac medications and
use protective eyewear.
we’ll be overjoyed to see them come
flocking back in a few months, but how
could we miss them if they didn’t go away?
5. — If it doesn’t kill you, it makes you
grateful! Nothing drives home the
incomparable beauty of Mazatlan from
Halloween ´til Independence Day like living
through the torrid months between. Then,
come fall, when the sun wanes and the
cool breezes return, you have acquired
a renewed appreciation of the other,
monotonously perfect two thirds of the year!
2.— Cold beer tastes even better! An
ice chest full of Mazatlan’s world class
export brew (Pacifico, of course) has
been widely acclaimed by local experts
as both an agreeable preventative and
EG Brady is now simmering through his
an excellent remedy for heat stroke, 4 . —All the snowbirds are gone! Sure, 14th summer in paradise.
t is time we address an
Ihere
embarrassing
event
in Mazatlan. It is
home. Legal responsibility is not like
at home. We have sidewalks that are
a natural disaster. In the Golden Zone
they are fixing the sidewalks in a way
that is much prettier but an accident
waiting to happen. The material used
is slippery (I can hardly wait for rainy
season) and very difficult to determine
depth. There are inclines, slopes, hills
and valleys that you do not, cannot
see until it is too late. Steps are not
a uniform size. Some are taller, some
shorter, some are wider, some are
narrower. For some reason people
have
difficulties
getting in and out of
showers/bathtubs.
What can we do
about this dilemma?
First of all , do not
think that you are old
or getting old. Every
age group falls here.
Secondly, there is the
“Mazatlan posture.”
People walk with
their heads down
so they can see the
have ever dreamed of fame as
Ibigfa you
movie producer-director, here’s your
chance.
There are a few rules, however. Your
video can’t be more than four minutes
long. The topic and the content should
be aimed at portraying Mazatlan as an
inviting tourist destination.
The organizers specify that you should
choose a minimum of five keywords to use
in developing the video, with themes such
as beaches, sunsets, fishing, parasailing,
carnaval,
bandas,
Pacifico
beer,
zarandeado or other local food specialties,
beauty queens, the arts scene, sports, etc.
You get the idea. Videos with
inappropriate or violent content do not
meet contest standards.
Entries are being accepted on the
official website, where submissions will
receive a participation number. Prizes will
be awarded to the three videos that receive
the most votes on the official website:
www.mazatlanentusmanos.com
something that most
people do not want to
admit to, but almost
everyone experiences.
Every week I treat
at least 2-3 new patients with this
problem. Everyone here in Mazatlan
at one time or another will slip and or
fall.
We
must
remember
that
construction standards are not like at
The
Tourism
Commission
of
Coparmex Mazatlan, a prestigious
businessman’s group (the initials stand
for a longish name in Spanish), have
initiated a contest designed to awaken
the creativity in everyone who loves
Mazatlan, whether they live here or not.
Called “Mazatlan in Your Hands,”
it’s a video contest open to all ages,
all nationalities, all types of cameras.
Participants have from today till Sept.
30 to produce a prize-winning work. First prize is an IPAD 2 with 64 GB
Second prize is a 16-gigabyte IPHONE 4
Third prize is a DIGITAL CAMERA
Additional prizes will be awarded by the
contest’s sponsors
For further information, contact
Lic. Paola Sanchez Manjarrez at the
Coparmex office, 916-0071 to 73.
landmines.
The issue
with this is, be careful
of air conditioning units
sticking off exterior walls of
buildings. In 5 years I have
treated more than my fair
share of people that have
collided head first with an
air conditioning unit.
Dr. Steven Backman is
a U.S. licensed chiropractor
residing in Mazatlan. His
office number is 916-7500.
It´s so HOT: you can say 113 degrees without fainting.
PILONCILLO
SYRUP
THE Spanish word piloncillo refers to
unrefined sugar in cone shapes. It is
also known as panela and panocha.
There are two varieties of piloncillo,
the lighter (blanco), darker (oscuro).
Piloncillo is very hard, to be used; it
must be broken down, by chopping, or
slicing with a serrated knife, or grated.
Piloncillo can be substituted, by using
1 cup of brown sugar plus 2 teaspoons
of molasses. It has a very long shelf
life, tightly wrapped, stored in a cool dry
place. Traditionally, piloncillo is used
in café de olla, consisting o coffee,
cinnamon aniseeds, and in chamurrado,
a hot chocolate beverage thickened
with masa, flavored with aniseeds
and piloncillo. The following recipe for
piloncillo syrup, it can be used in place
of regular syrup; on hot cakes, waffles,
and French toast, etc.
METHOD:
Grate the piloncillo, using the coarse
side of a hand held or box grater. Place
the piloncillo and water in a medium
size saucepan. Over medium high heat,
bring to a boil, stirring often to prevent
scorching. Reduce heat to low, cover
saucepan, simmer for 25 minutes. Spoon
out and discard any crystallized sugar
that forms on sides of saucepan or in
the syrup. Transfer to covered container.
Store leftover syrup, under refrigeration.
Yield: approx. 2 to 3 cups
INGREDIENTS:
2 cups
Piloncillo, grated
2 cups
water
Important Vehicle Information
A recent tragedy prompted the U.S. Consulate to provide
this alert:
Many new vehicles have a factory set feature that
automatically unlocks the doors when the vehicle
is placed in “Park”. However, you might not
want your doors to automatically unlock
when you pull over to use your cellphone
or stop at a checkpoint. Check your
owner`s manual for instructions to change
this feature.
RIP Current Self-Preservation
Rip Current is a strong channel of water flowing toward the
sea from near the shore. If you are suddenly pulled away from
shore in a powerful current, immediately orient yourself to
the SHORELINE and then swim PARALELL to the shore to
free yourself from this narrow water channel. Remembering
this tip could SAVE YOUR LIFE. (Formerly known as Rip Tide
and sometimes mistaken for the less powerful Undertow)
July/August 2011
11
12
July/August 2011
There’s a big wide
blue line running along
Calle Carnaval and also
along the Prolongacion
of Aquiles Serdan (that
goes past the Immigration
Department). They are there
in the Colonia Playa Sur for
cruise ship passengers, to point
the way from the docks to the Centro
Historico.
It’s part of an effort spearheaded by
the state’s Secretary of Tourism and
it’s aimed at cleaning up the area’s
principal walking route to town. Some
workers from the SecTur offices, along
with local tour guides and other people
who offer tourist-related services have
been rounded up to do the chore each
Saturday, said Rafael Rivera, director
of Nautical Tourism and Cruises for the
secretariat.
He said that the brooms are sweeping
the actual routes that cruise ship
passengers and other Mazatlan visitors
actually take which will lead tourists to
the Plazuela Machado and the Historic
Center. Each week starting in late May
the crews have been attacking different
jobs: gathering up the trash, putting up
signs, painting benches and doing other
general beautification tasks. Rivera and company are hoping that
by leading the way, the homeowners
and residents in general living along
these streets will be inspired to clean up
their front patios and paint their facades.
The objective is to give Mazatlan a more
It´s so HOT: you eat hot chilies to cool your mouth off.
are under orders to remove the
polarizing sheets of plastic or you’ll be
sanctioned. So says the state attorney
general’s office.
This campaign is being carried out
by all three levels of government as a
means of crime prevention. The idea
has been tossed around in the past and
has been a state regulation that nobody
seems to have been paying attention
to. But this time, there will be movable
retens (checkpoints) to catch and punish
transgressors.
So what about the government
officials who parade around with heavily
darkened windows? Jesus Antonio
Sanchez Solis, Sinaloa’s assistant
attorney general, says they will be
under observation to remove their shady
auto glass as well. Now, that’s real
Varoom, varooooom!!
Motorcycle Week has come and transparency.
gone but the rant in Noroeste about
Briefly noted
motorcyclists continues on. They’ve
A group of 18 driver-guides just
published lots of photos depicting the
outrageous behavior of some riders. graduated from training programs that
From a safety point of view, it’s hard allow them to renew their licenses to
to beat the pictures of driver plus show tourists the sights . . . The local
wife/girlfriend plus 2 kids and a dog Lions Club just finished its 66th year
all squeezed on a two-wheeler and by donating eyeglasses to about 1,000
jouncing along in city traffic. It’s almost vision-impaired but needy residents
like a circus act to see how many they of Mazatlan and environs . . . Some
can pile onto a couple of feet of metal 190 couples lined up to say their “I
frame. And of course, only one or do’s” at City Hall the other day, part of
sometimes none of the riders is wearing a DIF (family services) campaign to
“regularize” these citizens’ civil state . .
a safety helmet.
New connections
In addition to all that, the newspaper . A veda (closed season) on fishing for
It is now possible to fly on American listed a range of motorcycle misdeeds shark is in effect in this area until July 31 .
Airlines from Mazatlan to Dallas-Fort that ought to be punished: speeding, . . A world-class, non-surgical procedure
riding between lanes, not stopping for was performed here recently when for
pedestrians, parking on the sidewalks the first time in Northwest Mexico a
and blocking pedestrians’ right-of-way, team of specialists inserted a catheter
talking on cell phones while driving and through the groin to close an aneurism
in a patient’s head . . . A local school with
not obeying the signals. Is it any wonder that medical students from third grade through high
personnel refer to these motorized bikes school held a creative recycling contest
and the results included a house made
as “donorcycles”?
from plastic bottles, a sofa from a used
tire and a dress made from newspapers
Lighten up!
If you have darkened the windows . . . They’ve finally installed a semaforo
in your car to the point where it’s (traffic light) at the corner of Camarondifficult to tell who’s inside, or how Sabalo and Tiburon, site of countless
many passengers are inside, you accidents . . .
welcoming face to greet its temporary
guests.
Si scrubbers
Vindicated at last! It has been more
than a year since we published an item
that came from a very good source -the manufacturer -- that scrubbers were
going to be placed on those smokestacks
at the thermoelectric plant out south of
the metro area.
The hang-up seems to have come
from the state senate and had to do, as
does everything else, on money. But a
story in a recent edition of the Spanish
language daily Noroeste has it that the
scrubbers have found a champion in
Sen. Margarita Villaescusa Rojo. She
refered to the thermo plant as “the old
stove of Mazatlan.”
The senator said a formal agreement
had been reached with the CFE (the
electric company) to reduce the amount
of pollution in the city’s air by filtering
out the major contaminants pouring
from the stacks. Installation is set for
November. Eventual goal, in line with Gov.
Mario Lopez Valdez’s clean energy
goals, is to pipe natural gas from
Los Mochis to Mazatlan. But that’s
a long-term project. Meanwhile, the
CFE insists it has been conforming to
environmental standards all along -without the scrubbers. Worth and from the airline’s hub there to
250 cities around the world. A new daily
flight instituted in June by AA can make
that happen. It also is bringing tourists
from Texas and from the same 250 cities
to this beach resort. The equipment
used by the airline is a 50-seat Embraer
ERJ-145.
In addition, on July 3 to be exact,
a tour operator called Linusa will be
bringing tourists here from Ciudad Juarez
and Chihuahua. Linusa will use 160-seat
airplanes leased from Aeromexico. This
connection will be offered four times
a week through Aug. 20. Yet another
charter company, Great Earth, will be
bringing beach-bound vacationers from
Monterrey
Summer Street Fiesta, Thursday July 14, 2011, 7-10 p.m.
To celebrate Mazatlan Membership Library’s 10th anniversary, Macaws one
year anniversary, Mexicolour Art’s six months successful dating with Casa de
Leyendas, and the grand opening of two new businesses – Tippy Toes Salon and
LaRosi Mexican store and gallery. Five ventures (one, not-for-profit) all on the
same Centro corner screamed “let’s have a street party and celebrate, together
we are stronger. We hope this will become an annual event, something to look
forward to every July.”
Prizes range in value from $150 - $1,400 - but will not be revealed until the
evening of July 14- to maintain mystery and excitement.
Don’t miss the first annual Summer Street Fiesta. Free admission, total prize
value of $7,600 pesos. Exciting draws every 15 minutes. First raffle at 7:30 p.m.,
draws continue until 9:45 p.m., with the grand prize of – well, you will have to wait.
Shop at Mexicolors this night only, at 20% off, and at LaRosi’s, at 10% off.
Food, Drink, and Music: Food: bbq pork and chicken sliders, $20. Drink: $10
beer, $20 wine. Music: DJ disco music to keep this corner rockin’.
Your hosts: LaRosie Mexican store and gallery, Mazatlan Membership Library, Tippy Toes Salon, Macaws, Casa de Leyendas, Mexicolors, and MazatlanLife.com
Where: Centro’s streets of Sixto Osuna where it meets Venustiano Carranza
Join us on July 14 to help celebrate new businesses and say hola to established icons.
July/August 2011
It´s so HOT: you can make instant sun tea.
13
will accept information from your charitable organization in writing only, from your
NOTICE Weofficial
communications representative, 1 per organization, by deadline, the 15 .
th
M A R K Y O U R C A L E N D A R S . . Holidays, Celebrations & Dates to Remember.
July 1 Canada Day
July 4 Independence Day (U.S)
July 4-8 Mazatlan Membership Library 10th
Anniversary Book Sale.
July 5 Pullmantuer´s Ocean Dream makes history
as the first cruiseline to depart from Port Mazatlan.
July 6-10 39th Campeonato Nacional de Cintas Negras Nationals qualifying event for Black
Belt Karate at Mazatlan International Center.
July 24 Parents Day
July 25-28 Junior America´s Cup Golf Tournament at Estrella Del Mar
August 1 Civic Holiday (Canada)
August 7 Friendship Day
August 26 Women´s Equality Day (U.S.)
LOOKING AHEAD
October 29 1st Mazatlan Dorado Shootout
sportfishing tournament.
Nov. 15 Pro-Mexico Bazaar Brunch from
10:00 a.m. to 6:00 p.m. $230 pesos, call 9816638.
Feb. 5, 2012 Champagne Brunch Fundraiser,
Amigos de los Animales at Hotel Agua Marina
Feb. 16-21, 2012 Carnaval International de
Mazatlan
Feb.21-25, 2012 Winnipeg Slo-pitch baseball
tournament
The Mazatlan Archeological Museum has
need of a few volunteers who can make the
place more visitor-friendly to English-speaking
tourists. If you can help out for a few hours each
week - even though you´re only here for the
season - please contact Miseal Lopez Nevarez
at (981-1455 (English & Spanish) or email him
DEMOCRATS ABROAD - DAMAZ The Maza- at [email protected].
tlán Chapter will be resuming their meetings
in October. Please email ajpm411@gmail. Tres Islas Orphanage Funds: Serving
com for information on the upcoming meeting Orfanatorio Mazatlán, Salvation Army Home for
Children, Father Tovar´s Home for Boys (Hogar
schedule.
San Pablo), Ciudad de los Niños, and FloreSer.
One hundred percent of your donations tax
ROTARY CLUBS
The three clubs meet weekly. North Rotary Club deductible. Please visit our webpage: www.
meets every Tuesday night at 8:30pm at the El orphanagefunds.org
Cid clubhouse, Center Rotary Club meets every for information on how you can help.
Tuesday at 8:00am in the Agua Marina Hotel and
the West Rotary Club meets every Thursday night Boys´ Home (Hogar San Pablo): tel:
982-3720 (Padre Horacio Rabelo Moreno)
at 8:30pm at the Agua Marina Hotel.
Address: Paseo del Centenario No. 9, Centro
DONATIONS
The orphanages are always grateful for mon- Mazatlán Orphanage: Cristina Peña de
etary donations, but each month they need to Herrera, President, Board of Directors. Adbuy items that you might be able to bring them: dress: Zaragoza 227-A, Centro. Tel: 981-2214
napkins, toilet paper, canned goods, toiletries,
Salvation Army CHILDREN’S HOME/
fruits and vegetables and snacks.
HOGAR (Hogar de Niños): Captain and
Mrs. David Sanchez 980-7609
July 9 2nd Annual Dorado Derby 2011 –
$10,000 usd cash prize. Departing from Marina Mazatlan [email protected].
July 15 Secretary´s Day
July 16 Marcha de la Diversidad (Diversity or Gay
Pride March) 5:00 p.m. Acuario to el Clavadista
July 18 Taquiza fundraiser for Amigos de los
Animales at the San Fernando Trailer Park in Sabalo. Tacos, swimming & raffles. 11 a.m.-3p.m.
ORGANIZATIONS &
American Legion: Mazatlán’s GarciaJimenez Chapter, Post 11, will not have meetings during the summer, the next meeting will
be on October 18th. Lunch at 12 noon, meeting at 1 p.m. Bill Howard, Commander. Email:
[email protected]
AMIGOS DE LOS ANIMALES (Mazatlán
Humane Society)To report injured or abandoned domestic animals, or adopt pets, or
to find information about their next meeting,
telephone: 986-4235.
FRIENDS OF MEXICO 2nd Tues. July 12 &
August 9 at The Vineyard Church on Camarón
Sabalo north of the Panama Bakery in the
Golden Zone. Social hour: 9:00 am to 10:00
am. Meeting from 10 am to 11am. All welcome.
visit:www.friendsofmexicoac.org.
HANDS ACROSS THE BORDERS This
group welcomes anyone who wishes to attend the meetings which are held on the third
Wednesday of the month (May-Sept.), July20
& Aug. 17 for breakfast and friendship at 9:00
am. at the Hotel Playa Mazatlan. Everyone
welcome!
TEMPLO DE CRISTO REY
Cañonero Tampico y Germán Evers, Tel. 985-1604
TEMPLO DE LA SAGRADA FAMILIA
Cisne #2 Fracc. Gaviotas Tel. 913-5287, Eng at 8:50 a.m.
SUNDAY MASS FOR TOURISTS
10 a.m., Hotel Playa Real Tel. 913-1111
CRISTO REDENTOR LUTERANO
Carvajal #1205 Sur Centro. 5:00 p.m Español,
Tel. 981-3636
IGLESIA ADVENTISTA DEL 7o. DIA
Río Evora y Trop. de Cáncer. Col. Estero , Tel. 985-2511
CHURCH OF CHRIST
Juan de la Barrera #1401, Col. Olimpica
Tel. 668-3159, Sunday 10-2, Wednesday 4
JEHOVAH’S WITNESSES ENGLISH CONGREGATION
Av. de la Marina No. 899,Public talk Sun. 9 a.m., Tel. 9880799 / Centro Sunday 10 a.m., Av. Cuauhtemoc 1410, Col.
Burocratas, 669-150-5567
SAN JUDAS TADEO
Av. Mojarra #55 Fracc. Sabalo Country Club,
8:45 am English Mass Tel. 916-6246
DONATIONS
MAZATLAN MEMBERSHIP LIBRARY A nonprofit with both English and Spanish titles. Centro
Historico at 115 E Sixto Osuna, one block from
Olas Altas. 982-3036. Summer Hours (through
October): Mon - Fri from 10 am to 2 pm. email:
[email protected].
THE VINEYARD CHURCH
English Services, Sundays at 9 a.m., La Viña Culto Español., Dom. 11 am Tel. 916-5114 See the ad.
IGLESIA CRISTIANA
CONGREGATIONAL CHURCH
5 de Mayo y Melchor Ocampo Centro, English Services
Sun. at 8:30 a.m., Tel. 985-1607 Year Round Services
LA IGLESIA DE JESUCRISTO DE LOS SANTOS DE LOS ULTIMOS DIAS
Sun. 11am - 2pm Dr. Rafael Domínguez #401
Col. Palos Prietos, Tel. 982-8396
EJERCITO DE SALVACION / SALVATION ARMY
Sun. 3 p.m., Gutiérrez Nájera #514 Ote. Tel. 982-3453
CATEDRAL BASILICA
Benito Juarez y Canizales Tel. 981-3352
IGLESIA PRESBITERIANA “SION”
Coromuel 232, Playa Sur Tel: 985-0308
Servicios Dominicales: 11:30 am & 6 pm
NEW APOSTOLIC CHURCH
Sunday 10 a.m. Col. Francisco Villa, Tel. 983-9716
HOSPICE mAZATLAN Office: 182-1486 - Sierra Rumorosa #33, Fracc. Lomas de Mazatlán, in the rear of Walfre Real Estate. www.
hospice-mazatlan-aip.org For info: Lois Croly,
Nursing Director, cell: 669-162-54-41 (English)
PUSH INTERNATIONAL Señor Sergio needs
local help distibuting wheelchairs & walkers
to disabled people in need. If you have an
hour or two to spare, please contact Señor
Sergio Valdez in Spanish by local cell phone
at 044.669.163.2528.
Rancho de los Niños is a home for
special-needs children with adoption as the
hoped for end result. Currently, 23 children
call Rancho de los Niños home.
www.ranchodelosninos.com
Casa down - Founded in 1993 is home to 29
young people affected by Down’s Syndrome.
Casa Down needs volunteers, financial
donations, school supplies and maintanence
help. Call Laura Elena Arias 669-136-0821
14
July/August 2011
It´s so HOT: you learn that a seat belt makes a pretty good branding iron.
Classified deadline for each edition is the 15th of the month prior to publication.
Commercial Rates: $360 pesos for 15 words per edition, (60 pesos per additional 5 words) Regular Rates: $180 pesos per 15
words, per edition ($30 pesos per additional 5 words). For all capital letters the price increases 20%. Prepaid ads only. For
more information call 913-0117. (We will even help translate ads for you). Add Red or Blue 15% More.
FOR SALE
RENTALS
BOOKS & EXCHANGES
DRESSMAKER
SERVICES
BEACH HOUSE: 4 bedrooms, 4.5
baths, 5,000 sq ft. Gated community. All offers considered Financing available.
0811
[email protected]
APARTMENT FOR RENT OR
SALE in the Golden Zone, 1-2 bd,
fully-equipped kitchen, cable t.v. &
internet, swimming pool, parking
w/electric gate, 24 hrs. security,
club house, gym & laundry.Condos
Paradise Bay, in front Emporio
Hotel. Call: (669) 117-4393 . 0811
BOOKS FOR SALE OR EXCHANGE.Over 5,000 titles-New
releases & much more. Mazatlan
Book & Coffee Co. Across from
Costa de Oro Hotel. Behind Banco
Santader Tel. 916-78-99
P
FOR ALL YOUR SEWING
NEEDS see ALICIA at the Plaza
next to Banamex in the Golden
Zone, Local 8-A, next to Farmacia
Moderna. Mon-Fri: 8am.-7pm &
P
Sat. 9am-4pm. Tel. 669-2119
FOR QUALITY CARE OF YOUR
PETS in your home please contact.
Bonnie @ cell# 669-932-3343 0811
RENTALS
O C E A N F R O N T C O N D O at
Costa Bonita Fully Furnished 2
bedroom, 2 bath, non-smoking unit,
monthly/weekly.
email: [email protected]
P
Cell: 044-669-918-2734 Irma
2nd FLOOR APARTMENT, 2br., 1
bath, living & dining room, large kitchen,
garage & housekeeper quarter w/bath.
Rent 4,000 pesos.Info: 983-0872. Cel.
669 132-2921.
1211
HOUSE FOR RENT, LARGE 3
bdr., 2 bath, living & dining room,
kitchen, maid’s room, garage.
Call: 981-2930 0811
MASSAGE
KATHY OLSON L.M.P., N.M.T. Wash
Licensed, Neuromuscular Therapy,
Myo-fascial Release, Injury. Rehab.
20 years experience. 990-26-81 0811
HOTEL DIRECTORY
Aguamarina Azteca Inn Balboa Towers
Belmar Costa de Oro
Costa Bonita
DeCima Del Sol
Don Pelayo
El Rancho
Emporio
Faro Mazatlan
Fiesta Inn Hacienda Hacienda Blue Bay
Holiday Inn Inn at Mazatlan
Islas del Sol
Jacarandas La Casa Contenta
La Siesta Las Flores Los Arcos
Los Sábalos
Luna Palace
Marley
Oceano Palace
Olas Altas Inn
Playa Bonita
Playa Mazatlán
Plaza Marina
Posada Freeman
Pueblo Bonito
Pueblo Bonito Emerald
Quijote Inn
Royal Villas
Sands Las Arenas
Sea Garden
Stone Island Hotel
Suites del Real
Suites Los Girasoles
Suites Playa Maria
Solamar Inn
Torres Mazatlán
Vidalmar
Villas at Estrella del Mar
981-7080
913-4425
913-7290
985-1112
913-5344
988-0121
982-7311
985-1103
983-2221
988-0099
983-4611
913-1111
989-0100
982-7000
988-0954
913-2222
913-5354
913-0199
984-1177
913-4976
981-2640
913-5100
913-5066
983-5333
914-6299
913-5533
913-0666
981-3192
983-8000
989-0555
982-3622
981-2114
989-8900
989-0525
914-1134
916-6161
982-0000
988-0045
981-9274
983-1955
913-5288
988-0643
913-6666
988-0080
981-2190
982-3300
LANGUAGES
SPEAKING ESPAÑOL, qualified &
experienced teachers. Set your own
schedule. For more information:9880172, [email protected] P
CENTRO DE IDIOMAS ESRAH,
English all levels, TOEFL, summer
courses, French, Spanish, Hebrew,
German, Portuguese.
Phone: 193-1249
Cell: 669 932-0931
E-mail: [email protected]
[email protected]
0811
SERVICES
MINIBLINDS SHUTTER, Shangrila,
horizontal, vertical, roman, bamboo,
mosquito screens, aluminum doors
and windows. Free estimates (best
price in town) 20% off blinds. Call
Carlos Cel: 044-669-113-3689 0811
INVESTOR
INVESTOR FOR GREAT-GOING
Bar/Restaurant. Excellent return on
investment. Call 668-2247 Mike P
CHIROPRACTOR American Licensed. Don’t suffer pain any
longer Call Dr. Steven Backman,
D.C. at 916-75-00 for an appointment.
P
CASA NIKA BAZAAR benefitting AMIGOS DE LOS ANIMALES needs your unwanted
items for resale. Located in El
Centro, Luis Zuniga #505, MonFri 4pm - 7pm, Sat. 2pm - 5pm.
Contact us at:
0811
[email protected] or
(669) 912-0884 for pick up service.
It´s so HOT: if the temperature drops below 95, you feel a bit chilly.
BANKING
Most banks are open from 9am to 4pm MondayFriday and some are open on Saturdays. Because
of frequent changes with all the banks, it is best to
check with them for their current policies. At press
time, these are their policies: BANCOMER does not
exchange cash to pesos. From 9am to 2pm, they
will cash travelers´checks with your passport up to a
$1,000 maximum daily. BANAMEX will cash travelers’ checks from 9 am to 2 pm daily to a maximum
of $450 with your passport. They will also exchange
US and Canadian dollars for pesos. BANORTE will
only accept dollars and travelers’ checks for deposit
(pesos) in an account. HSBC does not cash American or Canadian dollars to pesos, nor cash travelers’
checks. SANTANDER only cashes travelers´checks
if they are deposited into your account. They do
not cash American or Canadian dollars. SCOTIA
BANK does not cash travelers´checks, but will cash
US and Canadian dollars to a maximum of $300.
Debit card and credit card cash advances are available 24 hours daily at ATMs only. Please note the
Bank of Mexico has increased the fee of withdrawals at ATMs ranging from 17 to 36 pesos. To avoid
hassles, exchange American or Canadian cash (no
coins) at a casa de cambio—money exchange. You
may get a lower exchange rate, but you will get pesos.
BEACHES
All beaches in México are federal property up to high
tide lines, and thus, public. Watch for a colorcoded flag
system informing swimmers of surf conditions.
DELIVERY
Check the food delivery policy with your hotel. Some
allow the delivery to the lobby, others request that you
wait outside the door of the lobby.
DRINKING THE WATER
Purified water and ice are available in all restaurants,
bars and lounges. Purified water can be purchased in
all supermarkets.
E-MAIL
There are numerous cyber-cafes in the tourist areas.
Malecon has Wi-Fi, as do many restaurants in the Plazuela Machado and the Golden Zone.
HEALTH
Pharmacies are generally staffed by knowledgeable
people. Many will deliver and some are open 24 hours.
MONEY EXCHANGE
Several casas de cambio can help you change dollars
(and occasionally other currencies) for pesos. Casa
rates are sometimes not as good a deal as the banks
(usually by a few cents) but they are generally open
longer hours with much shorter lines. Some hotels offer exchange services.
PHONING HOME
Although hotels can assist with long distance calls,
dialing direct can be expensive. Call collect or bill the
call to a calling card for the best rates. Dial 090 to
reach a TELMEX international operator and ask for an
English speaking operator. When calling cell phones,
dial 044669 before the number. Most phones work by
using LADATEL cards, which can be purchased at
various supermarkets for 30 or 50 pesos.
Mexican Phone Codes:
Long Distance (Dial Direct)
Domestic
01
USA & Canada
001
Rest of the World
00
Long Distance (Through Operator)
Domestic
020
International
090
Special Services
Time
030
Wake-Up Call
031
Info - Domestic Directory
040
Line Repair
050
Cust. Service (Long Dist.)
055
EMERGENCIES
066
1-800 Numbers (not free)
For numbers:
1-800 dial 001-880
1-888 dial 001-881
1-877 dial 001-882
1-866 dial 001-883
POSTING MAIL
The post office is located downtown, across the street
from the main plaza & the other one inside the Central
Bus Station. However, for those located in the Golden
Zone, it’s more convenient to go to Post@Ship for all
postal services. Post@Ship is an official agent of the
Mexican Postal Service. Located in Plaza La Lomita
next to Dolphys and in the Marina.
REPORT CREDIT CARDS
Where to report misplaced or stolen international
credit cards in Mexico.
Mastercard: 1800-307-7309
American Express:
Travelers Checks:
001-800-828-0366
Credit Cards: 001-800-333-3211
Visa:
Credit Cards: 001-800-847-2911
Collect: 001-410-581-9994
Mastercard:
Credit Cards: 001-800-622-7747
Collect: 001-314-542-7111
TAXES
A national consumer tax of 16% known as IVA is
tacked onto most purchases, although it is generally included in most restaurant menu prices. Hotels
charge a 18% tax.
is previous owner surrendered Rocky because he would not stop biting. Yes
H
he was a biter. He bit everyone working in the shelter. He especially would bite
your hand if you held it up to the cage or tried to pet him through the bars. Shelter
personnel spent many hours working with Rocky and slowly his biting slowed down
a lot.
Rocky also had trouble making friends with other dogs. It seemed that every
penmate he was given took a dislike to him. He always had a fresh scrape from a
food fight with one of the other
dogs. Mostly the other dogs
did not let him eat. He was not
social and became very skinny
and anxious.
Finally Rocky found a foster
home that he shares with
two dogs and two humans.
He now has boundaries and
limitations and receives lots
of affection. There are a few
dog arguments, no fights and
the biting has stopped. He has
learned manners at food time,
stays close on the beach, walks
calmly on the leash and is house
trained. He has gained about 6
lbs. and happily plays with the
other dogs. The foster program truly works. In this case it made this dog adoptable.
If you are interested in Rocky or the foster program at Amigos de los
Animales please call 986-4235 or visit. July/August 2011
15
TRANSPORTATION
Always negotiate the price of the ride before entering
a taxi. If you are not satisfied with the price, just step
back and wait for the next one. The following charges
are fairly standard thoughout Mazatlán — Taxis (red &
green): from downtown to Golden Zone 40-60 pesos.
Pulmonias: from downtown to Golden Zone 60-80
pesos. Aurigas: (red pick-up trucks) 55 pesos (8 person capacity) Green Bus (airconditioned): 9.00 pesos
(will give change) Yellow Bus: 5.60 pesos (will give
change)
TIPPING
At restaurants, 10 to 15% is standard. Check to ensure the tip is not included in your bill. Be sure to differentiate between the 15% tax and a tip. Bellmen
usually receive about $1 U.S. per bag and maids 15
pesos per day. It is not necessary to tip taxi drivers
unless they have rendered special services, such as
waiting while you go into a store or business. Tour
guides should be tipped for a tour well done. The boys
and girls at supermarkets typically receive 1 to 2 pesos for helping bag groceries, more if they bring them
to your car - they receive no salary. Delivery people
should also be tipped.
DRIVING IN MAZ
The speed limits in Mazatlán are 40kph in the city,
20kph in school and hospital zones and 90kph outside
urban areas.
When pulled over for a traffic infraction, the police will
no longer take your driver´s license. They will now
give you an infraction.
If parked illegally, the police will no longer remove the
license plate of your car. They will now issue an infraction that you may pay at the Transito office.
Watch out for unmarked topes, or speed bumps.
Some are fairly high and can cause severe damage
to your vehicle.
Honorary Consul. Hours: 9:30am-12:30pm, Mon-Fri.
Tel:913-73-20, Fax:914-66-55. To call Canadian Embassy in Mexico City dial: 01-555-724-7900. For after
hours emergencies, dial: 01-800-706-2900.
OTHER MAZATLAN CONSULATES:
Germany: 914-9310, 916-5980
Denmark: 981-7642
France: 985-1228
CONSULATES
U.S. CONSULATE IN HERMOSILLO, SONORA.
Hours: 9a.m.-5 p.m., Mon-Fri. Closed Mexican and U.S.
Federal holidays. Call 01-(662)217-2375 for officer.
01-900-849-4949 for visa appt.
U.S. CONSULATE IN NOGALES, SONORA. Hours:
8a.m.-4:30p.m., Mon-Fri. Call 01-(631)913-4820 for appt.
U.S. CONSULATE AGENCY IN MAZATLÁN.
Playa Gaviotas 202, Local 10, across from Hotel Playa
Mazatlan. U.S. Consular Agent Luis Ramirez. Notary
Stamp $50 USD. Hours: 9 a.m.- 1 p.m. Monday thru
Friday. Tel / fax (24 hr. emergency): 916-5889
email: [email protected] To call the American Embassy in Mexico City, dial 01-555-080-2000
CANADIAN CONSULATE OFFICE IN MAZATLÁN.
La Marina Business and Life Commercial Center,
Blvd. Marina Mazatlan 2302, Office 41. Wendy Osuna,
Zaragoza 1801
Tel: 981-3690 or 985-1451
SERVICE CLUBS
(see This Month in Mazatlán, “Organizations” for more
clubs)
AL-ANON Thursdays 10am at the same place
as AA (below) ALCOHOLICS ANONYMOUS Av.
Camaron Sabalo No. 306, Golden Zone, North
of Applebees through oval rod iron gate. AA
meetings for this summer: Monday through Friday 6:30pm to 7:30pm, Sunday 10am to 11am.
Thursday— Al Anon 10 am., Tuesdays— Women’s meeting 10 am – 11 am, Men’s meeting
6:30-7:30 pm. Sunday— 10 am. Contact Roger:
669-118-4260
FRIENDS OF THE ANGELA PERALTA THEATER 982-4446
LIONS CLUB Av. Insurgentes No. 1000, tel: 983-2800
PRO-MEXICO A Mazatlán organization dedicated to
helping people help themselves. Tel: 985-2611
RED CROSS 1801 Av. Zaragoza, Downtown, tel:
981-3690
Please Support
the (Cruz Roja)
Red Cross WorldWide
They save lives without....discrimination.
AIRPORT/AIRLINE
PHONE NUMBERS
Direct Airport
982-2177
Aeromexico
914-1034
Alaska Air
981-4813
Continental
985-1881
Mexicana
913-0772
Republic Air
01(55)5203-8090
U.S. Airways
981-1184
West Jet (in Mex) 001-800-514-7288
eresa Jemio and her late son, ChrisT
topher, have been named Tres Islas
Orphanage Fund’s 2011 ‘Volunteers of
girlfriend, Eileen Lindbuchler, trekked
A few months after his death, while
from Pennsylvania to Mazatlàn where holding a photo of Christopher (and Eithey spent time volunteering at Ciudad leen with Sister Ofelia, one of the foundthe Year.’
de los Niños and presenting the children ing nuns of Ciudad de los Niños), Teresa
Christopher, who died
phoned the Tres Islas Orphanon Christmas in 2005 at
age Fund to learn if Ciudad is
the age of 27 from a ceone of the orphanages the fund
rebral hemorrhage, and
serves. She then sent $250.00
his mother Teresa, were
to Tres Islas with a note to “use it
named this year’s recipiwhere most needed” at Ciudad,
ents because of the sigand explained that the gift was
nificance Christopher’s
being sent in honor of Christolife and memory have
pher’s memory.
had in providing bountiWhen Tres Islas founder Doful Christmas dinners to
nelle Manton received Teresa´s
the children in the five
check, she recognized immediorphanages served by
ately that Cuidad de los Niños
the Tres Islas Orphandidn’t have a Christmas dinner
age Fund.
sponsor that year – while the
The Volunteer of the
other orphanages did. And, the
Year plaque was first
amount to purchase Christmas
presented by Cristina
dinner for each of the orphanagPena and the Board of
es is $250.00 – the exact amount
Directors to all Tres Isdonated in Christopher’s honor.
las donors to OrfanatoDonelle phoned Teresa to
rio Mazatlàn for over 20
thank her for her donation and
years of service. The
for sharing Christopher’s meanplaque has since beingful visit to Ciudad, as well
Eileen, Sister Ofelia, Christopher
come a “traveling plaque”
as to make a special request.
which is awarded to a Tres Islas donor(s) with soccer balls and cleaning supplies Because Christopher volunteered at
each year for the exceptional difference for the nuns. Christopher and Eileen Ciudad, planned to return but died on
they’ve made for children residing in the planned to return soon but the unexpect- Christmas Day, would she permit Tres
orphanages.
ed loss of Christopher that Christmas Islas’ Christmas Fund to be named
In 2005, Christopher Jemio and his changed everything.
“The Christopher Fund” in Christopher’s
honor, and would she like to serve as its
chairperson? Teresa agreed – and has
kindly spearheaded the fund ever since.
And since naming the fund for Christopher and tirelessly raising awareness,
the children in all the orphanages Tres
Islas serves have dined on delicious and
plentiful Christmas dinners.
As part of honoring Teresa and Christopher, Eileen returned to Mazatlàn, and Ciudad for the first time since she and Christopher visited in 2005. She stood at Teresa’s
side as she was presented with the award.
Christopher’s brother, Rob, traveled from
Washington, D.C. for the event.
Upon receiving the award, Teresa
said Christopher would be happy his
memory was helping children in the orphanages. She said he was well-loved
by everyone who knew him because he
had a kind and generous heart, especially for those in need. She said sharing
her son’s legacy is not only beneficial for
The Christopher Fund, but hopes it will
inspire others to do good as well.
Eileen said when Christopher told her
in 2003 he planned to go help an orphanage in Mexico, even though the two had
known each other since high school, it was
at that moment she fell in love with him.
To learn more how you may help the
children in Mazatlan’s orphanages – please
visit the Tres Islas Orphanage Fund’s website: www.orphanagefunds.org

Similar documents

NOTICEWe will accept information from your charitable organization

NOTICEWe will accept information from your charitable organization the beaches indicate by their color the condition of the water. Swimmers should know: FLAG WARNINGS: Green — calm Red — danger White — jellyfish Yellow — caution Orange & Yellow — manta rays

More information

NOTICEWe will accept information from your

NOTICEWe will accept information from your the beaches indicate by their color the condition of the water. Swimmers should know: FLAG WARNINGS: Green — calm Red — danger White — jellyfish Yellow — caution Orange & Yellow — manta rays

More information

FEBRUARY - Pacific Pearl

FEBRUARY - Pacific Pearl Olas Altas means high waves. Located in Centro Histórico Old Town, Olas Altas is the starting point for the Malecón, the city’s seaside walkway and continues for 10 kms, up to Valentino’s. Shops, g...

More information