49th World Championship Boat Angling Seniors 7th until - FIPS-M

Transcription

49th World Championship Boat Angling Seniors 7th until - FIPS-M
49th World Championship Boat Angling Seniors
7th until 14h of September 2013
49º Campeonato do Mundo de Pesca em Barco Ancorado
U 21
7 a 14 de Setembro de 2013
1
Federação Portuguesa de Pesca Desportiva do Alto Mar
MESSAGE FROM THE PRESIDENT FPPDAM
Once again Portugal was the venue chosen by the FIPS-m to achieve the World Championship
boat anchor, to be held in the city of Setúbal de 7 to 14 September 2013.
The Portuguese Federation of Sport Fishing Deep Sea, is proud to welcome so fins of various
countries and can offer the ideal conditions for practicing this sport.
The experience of the organization and the results obtained in previous World Championships
determined that once again we can take responsibility for organizing this important
international event.
We are so certain of work and dedication that awaits us, the difficulties we have to overcome,
the spirit of sacrifice of all those who worked in the success of this major sporting event.
This is why the FPPDAM committed to mobilize human and logistical resources capable of
delivering a championship that could overcome the previous editions, creating for it an
interesting social program making known our hospitality, the city, the food and the beauty of its
coastline.
Within sports, we have a rich fauna but selective dictate that a large commitment of athletes, as
well as boats and their crews who are identified by their experience with the fishery and thus
the success of the tests.
We feel honored that we can once again contribute to a Championship that takes contours of
extreme international importance, but feel increased responsibilities for the development of the
sport, the clubs that spend a lot of sacrifices to keep alive this welcoming sport athletes for
dedication will give Fishing a contribution of major importance.
This is a reflection of the work of many years of selfless commitment of all those who have
contributed to this development that once again recognizes the FIPS-m.
Fishing boat at anchor is very much alive and we are all responsible for this success.
Best regards
The President of FPPDAM
Carlos M. G. Vinagre
2
MENSAGEM DE BOAS VINDAS DA PRESIDENTE DA CÂMARA MUNICIPAL DE
SETÚBAL
The Municipality of Setúbal is proud to be able to receive, in Rio Sado, the World
Championship Boat Anchored in 2013.
For the city will be a pleasure to welcome all participants in the competition, as well as their
family, friends and all those who accompany them.
It is with great joy that we share the best of what nature gave us.
The river gives life to one of the most beautiful bays in the world.
The Arrábida, territory and local protected nature reserve, with a single location, it offers to all
who visit the, stunning scenery and unique paintings of unparalleled beauty, that many poets
have served as inspiration.
The beauty of the beaches, lapped by blue Sado and cuddled by green hills, give this region a
unique profile, making it a tourist destination mandatory and unavoidable.
The villages of Azeitão, land of gastronomic tradition, make a difference for the quality of
regional products (cheese, wine, sweets), but also by the unparalleled beauty of manors,
mansions and wineries, privileged witnesses of this union between nature, history and
traditions.
Setúbal, thanks to its compelling story and fishing activity connected to the sea, offers to all its
visitors and priceless treasures.
Setúbal makes a difference, though, for its cultural diversity and the wide range of initiatives
that, throughout the year, will be able to develop and implement, in close collaboration with
local authorities and sports clubs and recreational services that contribute to enrichment of the
region, city and county.
All this leaves us all with a certainty:
Anyone visiting Setubal eventually returns because here everyone is welcome.
THE PRESIDENT OF THE MUNICIPALITY OF SETÚBAL
Maria das Dores Meira, Dra
3
PROGRAMA / PROGRAM / PROGRAMME
07-09-2013
CHEGADA DAS DELEGAÇÕES DESPORTIVAS / ARRIVAL OF DELEGATIONS / ARRIVEE DES DÉLÉGATIONS
ENTREGA DAS ACREDITAÇÕES / DELIVERY OF ACCREDITATION / LIVRAISON DE L'AGRÉMENT
08-09-2013
10H00
REUNIÃO DE CAPITÃES / CAPTAINS MEETING / REUNION DES CAPITAINES
16H00
CERIMÓNIA OFICIAL DE ABERTURA / OFFICIAL OPENING CEREMONY / CEREMONIE D'OUVERTURE OFFICIELLE
05H30
PEQUENO ALMOÇO / BREAKFAST / PETIT DEJEUNER
06H15
TRANSPORTE PARA LOCAL EMBARQUE / LOCAL TRANSPORT FOR BOARDING / TRANSPORT POUR LE SITE DE EMBARQUEMENT
07H00
SAÍDA DAS EMBARCAÇÕES / DEPARTURE OF BOATS / SORTIE DES BATEAUX
08H30
INICIO DO TREINO OFICIAL / START OF OFFICIAL TRAINING / DEBUT DE L'ENTRAINEMENT OFFICIEL
14H00
FIM DO TREINO OFICIAL / END OF OFFICIAL TRAINING / FIN DE L'ENTRAINEMENTN OFFICIEL
16H00
TRANSPORTE PARA HOTEL / TRANSPORTATION TO HOTEL / TRANSPORT À L'HÔTEL
20H00
JANTAR / DINNER / DÍNNER
05H30
PEQUENO ALMOÇO / BREAKFAST / PETIT DEJEUNER
06H15
TRANSPORTE PARA LOCAL EMBARQUE / LOCAL TRANSPORT FOR BOARDING / TRANSPORT POUR LE SITE DE EMBARQUEMENT
07H00
SAÍDA DAS EMBARCAÇÕES / DEPARTURE OF BOATS / SORTIE DES BATEAUX
08H30
INICIO DO 1ª PROVA OFICIAL / START OF 1st OFFICIAL EVENT /DEBUT DU 1er ESSAI OFFICIEL
14H00
FIM DA 1ª PROVA OFICIAL / END OF 1st OFFICIAL EVENT /FIN DE LA 1er JOURNÉE OFFICIEL
16H00
TRANSPORTE PARA HOTEL / TRANSPORTATION TO HOTEL / TRANSPORT À L'HÔTEL
20H00
JANTAR - RESULTADOS DO DIA/ DINNER - RESULTS OF THE DAY / DÍNNER - RESULTATS DE JOUR
05H30
PEQUENO ALMOÇO / BREAKFAST / PETIT DEJEUNER
06H15
TRANSPORTE PARA LOCAL EMBARQUE / LOCAL TRANSPORT FOR BOARDING / TRANSPORT POUR LE SITE DE EMBARQUEMENT
07H00
SAÍDA DAS EMBARCAÇÕES / DEPARTURE OF BOATS / DÉPART DES BATEAUX
08H30
INICIO DO 2ª PROVA OFICIAL / START OF 2nd OFFICIAL EVENT / DÉBUT DU 2º ESSAI OFFICIEL
14H00
FIM DA 2ª PROVA OFICIAL / END OF 2nd OFFICIAL EVENT / FIN DE LA 2º JOURNÉE OFFICIEL
16H00
TRANSPORTE PARA HOTEL / TRANSPORTATION TO HOTEL / TRANSPORT À L'HÔTEL
20H00
JANTAR - RESULTADOS DO DIA/ DINNER - RESULTS OF THE DAY / DÍNNER - RESULTATS DE JOUR
05H30
PEQUENO ALMOÇO / BREAKFAST / PETIT DEJEUNER
06H15
TRANSPORTE PARA LOCAL EMBARQUE / LOCAL TRANSPORT FOR BOARDING / TRANSPORT POUR LE SITE DE EMBARQUEMENT
07H00
SAÍDA DAS EMBARCAÇÕES / DEPARTURE OF BOATS / DEPART DES BATEAUX
08H30
INICIO DO 3ª PROVA OFICIAL / START OF 3rd OFFICIAL EVENT / DÉBUT DU 3e ESSAI OFFICIEL
14H00
FIM DA 3ª PROVA OFICIAL / END OF 3rd OFFICIAL EVENT / FIN DE LA 3e JOURNÉE OFFICIEL
16H00
TRANSPORTE PARA HOTEL / TRANSPORTATION TO HOTEL / TRANSPORT À L'HÔTEL
20H00
JANTAR - RESULTADOS DO DIA/ DINNER - RESULTS OF THE DAY / DÍNNER - RESULTATS DE JOUR
16H00
CERIMÓNIA DE ENCERRAMENTO / CLOSING CEREMONY / CÉRÉMONIE DE CLÔTURE
20H00
JANTAR DE GALA / GALA DINNER / DINER DE CLÔTURE
08H00
PEQUENO ALMOÇO / BREAKFAST / PETIT DEJEUNER
09H30
SAÍDA DAS DELEGAÇÕES/ DEPARTURE OF DELEGATIONS /DÉPART DES DÉLÉGATIONS
09-09-2013
10-09-2013
11-09-2013
12-09-2013
13-09-2013
14-09-2013
4
Registration Form/ Bulletin d’inscription/Boletim de inscrição
Country/pays/País____________________________________________
Federation/ federation/Federação_______________________________
Equipe/team/Equipa__________________________________________
Team/L’equipe/Equipa
Name/Nom/Apelido Christian name /prenom/Nome
1º ______________________
___________________________
2º _______________________
___________________________
3º _______________________
___________________________
4º _______________________
___________________________
5º _______________________
____________________________
Reserve/Substituer/Suplente
6º _____________________
___________________________
7º _____________________
____________________________
8º _____________________
____________________________
Team Manager/ Directeur/Director
____________________________
___________________________
Captain
____________________________
__________________________
Arrival/Arrivee/chegada
Transport can be arranged from Lisbon International Airport, if required. Extra fee will be
paid.
5
Arrival Airport/Aeroport d’arrivé/ Aeroporto de chegada ______________________
Airline/Ligne Aerienne/Linha Aérea ______________________________________
Date/Date Data: _____/_____/_____
Time/Heure/Hora ____________________
Flight nº/Vol nº/Voo nº: __________________________
Cost of entry per participant/ Reserve = 800,0€ Team x
=
€
(Prix pour chaque participant/ preço por participante)
Cost for team Manager = 700€
Total
_________________€
__________________€
( Total amount in Euro to be transferred to the following bank account(until 31 july 2013)
Bank: MILLENIUM BCP
IBAN - PT50.0033.0000.06680447788.80
Swift code - Return before/ Remettre avant le/ enviar até
30/06/2013
SWIFT/BIC: BCOMPTPL
to:
Federação Portuguesa de Pesca Desportiva de Alto Mar
6
Registration of companions/ Fiches dês accompagnateurs
Country/pays/País____________________________________________
Federation/ federation/Federação_______________________________
Equipe/team/Equipa__________________________________________
Companions / Accompagnateurs / Acompanhantes
Name/Nom/Apelido Christian name /prenom/Nome
1º ______________________ ___________________________
2º _______________________ ___________________________
3º _______________________ ____________________________
4º _______________________ ____________________________
Arrival/Arrivee/chegada
Transport can be arranged from Lisbon International Airport, if required. Extra fee will be paid.
Arrival Airport/Aeroport d’arrivé/ Aeroporto de chegada _______________________
Airline/Ligne Aerienne/Linha Aérea _______________________________________
Data & Time __________________ Flight nº __________________________
Cost of entry per Companion=700,0€
Nº of Companions_____ x 700€ = ________€
Total amount in Euro to be transferred to the following bank account(until 31 july 2013)
Return before/ Remettre avant le/ enviar até 30/06/2013 to:
7
Adress/Adresse/Endereço
FPPDAM
Avenida Dom Pedro V, nº 7 2900 – 546 Setúbal
GPS:
Contacts/Contacts/Contactos
Telf: +351 265 591 143
Fax: +351 265 229 401
Email: [email protected]
Name/Nom/Apelido
Christian name /prenom/Nome
SILVIO SANTOS
Email: [email protected]
Phone/Téléphone/Telefone:
+351 91 902 59 27
Name/Nom/Apelido
Christian name /prenom/Nome
CARLOS VINAGRE
Email: [email protected]
Phone/Téléphone/Telefone:
+351 96 110 53 20
Name/Nom/Apelido
Christian name /prenom/Nome
RUI ESPIRITO SANTO
Email: [email protected]
Phone/Téléphone/Telefone:
+351 96 110 53 83
8
1
R
2
3
R – Reserva/Reserve/Réserve - 38.25.000 / 38.23.000 / 008.55.000 / 008.52.000
Zona/Zone 1 – 38.24.000 / 38.21.000 / 008.58.000 / 008.55.000
Zona/Zone 2 – 38.24.000 / 38.21.000 / 008.52.000 / 008.48.000
Zona/Zone 3 - 38.19.000 / 008.54.000 / 38.21.000 / 008.50.000
9
Ne compte pas pour le Classement
Not valid for the classification
Agulha
Garfish
Aguglia
belone belone
Agulhão
Saury
Aiguille de mer
Anchova
Blue fish
Tassergal
scomberesox saurus
saurus
Bicuda
Barracuda
Bècune
sphyraena
sphyraena
Boga
Bogue
Bogue
boops boops
Cangulocinzento; peixeporco
Trigger fish
Baliste
Balistes capriscus
Carapaus
Horse mackerel
Chinchard
trachurus trachurus
pomatomus saltarix
10
Cavala
Scomber
Vizet
scomber japonicus
Congro
Conger
Congre
conger conger
Dobradiça ( lirio)
Cutlass fish
Sabre
Trichiurus lepturus
Espadarte
Broadbill
Espadon
xiphias gladius
Gaiado
Atlantic bonito
Bonite
katsuwonus pelamis
Judeu-liso
Bullet tuna
Melva
auxis-rochei
Palombeta
Leer fish
Fausse palomète
lichia amia
Peixe-lua
Moon fish
Poisson lune
mola mola
11
Peixe-piloto
Pilot
Pilote
naucrates ductor
Raia
Maiden ray
Raie bouclèe
scomber scombrus
Sarda
Mackerel
Maque reau
scomber scombrus
Sardinha
Sardine
Sardine
Sardina pilchardus,
Toutes les espèces des Thons / All the species of Thons
Toutes les espèces de Cabots (mugilidae ) / All the species of Mullets
Toutes les espèces de Requins / All species of Sharks
12
Pour le Classement
For the classification
*
- fréquent
**
***
**** + fréquent
13
Rascasso
18 cm
**
Robalo
36 cm
Sargueta
Ferreira
18 cm
18 cm
****
Salema
*
18 cm
**
Pescada
*
26 cm
*
14
Andorinha
Peixe Piça
Bica
18 cm ****
18 cm ****
Moreia
Viuva
58 cm
*
Pregado
30 cm
Rodovalho
30 cm *
30 cm
Garoupa
18 cm
*
Solha
*
18 cm **
18 cm
Capatão
18 cm *
25 cm
*
Dentilha
*
18 cm
*
*
18 cm *
15
Grupo/Groupe/Group 1
Garoupa/Comber/Serran Cabrille
Dentilha /Cuckoo wrasse/Vieille coquette
Ruivo / Large scaled gurnard/Cavillone
Bodião / Ballan wrasse /Vieille commune
Andorinha / Sea perch /Barbier hirondelle
Cabra / Piper gurnard/Grondin-lyre
Peixe Aranha /Weever/Petit vive
Rascasso / California scorpionfish
/Rascasse californienne
Judia-Peixe Piça/Rainbow wrasse/Girelle
points
Serranus cabrilla
Labrus Mixtus
Lepidotrigla Cavillone
Labrus bergylta
Anthias anthias
Trigla lyra
Echiichthys vipera
1
1
1
1
1
1
1
Scorpaena guttata
Coris julis
1
1
Trisopterus luscus
Phicis blennoides
Merluccius merlucius
Lithognathus mormyrus
Sarpa salpa
Merlangius merlangus
Conger conger
Mullus surmuletos
Muraena helena
2
2
2
2
2
2
2
2
2
Grupo/Groupe/Group 2
Faneca / Pout /Guidon
Abrótea /Forked hake/Loche
Pescada / European hake / Merlan
Ferreira / Sand Steenbras/Marbré
Salema / Salema / Saupe
Badejo / Whiting / Merlu
Congro / Conger / Congre
Salmonete /Red mullet / Rouget de roche
Moreia /Moray / Murène
Grupo/Groupe/Group 3
Sargo /White seabream/ Sar
Besugo /Axillary seabream/Pageot acarne
Linguado /Common sole/sole
Areeiro /Megrim / Cardine
Solha / Plaice / Plie
Diplodus sargus sargus
Pagellus acarne
Solea vulgaris
Lepidorhombus whiffiagonis
Pleuronectes platessa
3
3
3
3
3
16
Roduvalho / Brill / Barbue
Pregado / Britt /Turbot
Viúva / Saddled bream/Oblade
Grupo/Groupe/Group 4
Choupa / Black bream / Brême de mer
Robalo /Sea bass/Bar
Baila /Black-spotted bass/Bar moucheté
3
3
3
Scophthalmus rhombus
Scophthalmus maximus
Oblada melanura
points
Spondyliosoma cantharus
Dicentrarchus labraix
Dicentrarchus punctatus
4
4
4
Grupo/Groupe/Group 5
Bica / Becker/Pageau
Goraz /Red sea bream/Pageot rose
Sargo Veado/Zebra sea bream/Sar a grosses
lévres
Pagellus erythrinus
Pagellus bogaraveo
Diplodus cervinus
cervinus
5
5
5
Grupo/Groupe/Group 6
Dourada / Gilt head/Daurade
Pargo / Red porgy / Pagre
Corvina / Meagre / Courbine
Capatão / Pink dentex/Gros denté rose
Sparus aurata
Pagrus pagrus
Argyrosomus regius
Dentex gibbosus
6
6
6
6
- Todas as espécies não mencionadas valem 1 Ponto
- All species not mentioned are worth 1 point
- Toutes les espèces non mentionnées valent 1 point
17
18
2013 CIPS FIPS
Championnat du Monde de Pêche Sportive en Bateau
World Boat Anglig Championship
BOATS SENIORS
19
2013 CIPS FIPS
Championnat du Monde de Pêche Sportive en Bateau
World Boat Anglig Championship
BOATS SENIORS
20
D’intéret Touristique / Tourist interest / De interesseTurístico
MUSEU DO QUEIJO
CAVES JOSE MARIA DA FONSECA
CONVENTO D’ARRÁBIDA
21
D’intéret Touristique / Tourist interest / De interesseTurístico
CENTRO HISTÓRICO DE SETÚBAL
CASTELO DE S. FILIPE
CASTELO DE PALMELA
22
D’intéret Touristique / Tourist interest / De interesseTurístico
OBSERVAÇÃO DE AVES
PASSEIO DE GALEÃO NO RIO SADO
OUTLET FREEPORT ALCOCHETE
GOLFINHOS NO RIO SADO
23
Hotels / Hôtels / Hoteis
HOTEL DO SADO
24
HOTEL DO SADO
25
Hotels / Hôtels / Hoteis
HOTEL ESPERANÇA
26
HOTEL ESPERANÇA
27