Katalog

Transcription

Katalog
Allgemeine Informationen
General Informations/ Information générales
STEDO®-Sanitär GmbH
Alter Hellweg 44
44379 Dortmund
Buchhaltung
Postfach 70 02 71
44372 Dortmund
Accountancy / Service comptabilité
Tel.
Tel.
+49 (0)2 31 / 96 10 25–20
+49 (0)2 31 / 96 10 25–21
Fax
+49 (0)2 31 / 96 10 25–86
Zentrale
Central tel. line / No. tél. central
Tel.
+49 (0)2 31 / 96 10 25–0
E-Mail [email protected]
Internet www.stedo.de
bbn 40 15093 2 / ILN 40 15093 00000 0
ST Ident-Nr. DE 124 654 723
Verkauf
Bankverbindungen
Sales department / Service des ventes
Bank accounts / Relations bancaires
Inland
Export
Tel.
Tel.
02 31 / 96 10 25–45
02 31 / 96 10 25–0
Fax
E-Mail
02 31 / 96 10 25–84
[email protected]
Tel.
+49 (0)2 31 / 96 10 25–11
Fax
E-Mail
+49 (0)2 31 / 96 10 25–84
[email protected]
Deutsche Bank Dortmund
(BLZ 440 700 50) Kto. 3982121
IBAN: DE49 4407 0050 0398 2121 00
BIC (Swift Code): DEUTDEDE440
Commerzbank Dortmund
(BLZ 440 400 37) Kto. 340578400
Sparkasse Dortmund
(BLZ 440 501 99) Kto. 461 001 777
Postbank Dortmund
(BLZ 440 100 46) Kto. 10945-469
V.01
I
Allgemeine Informationen
General Informations/ Information générales
ALLGEMEINE INFORMATION
Firmengeschichte
II – IX
ZU- UND ABLAUFVERBINDUNGEN
1.1
1.2
1.3
WC-Spülrohrverbinder
Urinal-Verbinder
Mület®-WC-Spülrohrverbinder
1.4
1.5
1.6
Mület®-Urinal-Verbinder
Mület®-WC-Abgangsverbinder
Sifon- und Gewindenippel
1.7
1.8
1.9
HT-Nippel, Nippel
WC-Anschlußstutzen
Wand-WC-Anschlüsse
DICHTUNGEN UND PROFILE
2.2
2.4
Gummi-O-Ringe
Gummi-Membrane
DICHTMATERIALIEN UND INSTALLATIONS-HILFSMITTEL
3.1
3.2
Ausgußreiniger
Armaturenfett
3.3
3.4
Baustopfen
Dichtmaterialien
3.5
Montagehilfen und Schalldämmung für Sanitärkeramik
AB- UND ÜBERLAUFGARNITUREN UND GERÄTEANSCHLUSS-SCHLÄUCHE
4.1
4.2
Ablaufgarnituren für Waschtische und Sitzwaschbecken
Ab- und Überlaufgarnituren für
Spülen, Ausgüsse und Geräte
4.3
4.4
UP-Waschgeräte-Siphons
Zulaufschläuche
4.5
4.6
Ablaufschläuche
Schlauchanschlußbogen
5.5
5.6
5.7
5.8
Eckventile
Quetschverbindungen
Verchromte Kupferrohre
Flexible Anschlußschläuche
5.9 Schwenkrohrausläufe
5.10 Mischdüsen
5.11 Verlängerungsschläuche
AUSLAUFVENTILE UND ZUBEHÖR
5.1
5.2
5.3
5.4
Auslaufventile
Geräteanschlußventile
Kugelhähne
Armaturen-Oberteile
GEWINDEFITTINGS, SCHLAUCHSCHELLEN UND ZUBEHÖR
6.1
Gewindefittings, Messing blank
und verchromt
Hahnrosetten
Gewinderosetten
Schubrosetten
Schlauchverschraubungen,
Messing
6.6
Schlauchschellen DIN 3017
7.4
Klapprosetten, Klapprosetten
Echtholz
Scharnierrosetten
Blindrosetten
7.7
7.8
7.9
7.10
Stegrosetten
Urinalglocken-Rosetten
Herzbatterie-Rosetten
S-Anschlüsse
Schrauben
Stockschrauben, Gewindestangen
Befestigungszubehör
8.10 Blitzklemmen
8.11 Anschlagpuffer
8.12 Rohrbefestigungen
8
9.7
9.8
9.9
9
7.5
7.6
BEFESTIGUNGSTECHNIK
8.1
8.2
8.5
WC-Befestigungen
Waschtisch- und Schwerlastbefestigungen
Spiegelbefestigungen
8.6
8.7
8.9
KETTEN, KETTENGARNITUREN, VENTILSTOPFEN UND ZUBEHÖR
9.1
9.2
9.3
Ketten-Meterware
Kettenhalter-Garnituren
Zubehör für Kettengarnituren
9.4
9.5
9.6
Hahnlochdeckel
Ringhalter
Abflußsiebe
Urinal-Schmutzfänger
Haarfänger
Ventilstopfen
REVISIONS-ABDECKUNGEN UND RAHMEN
10
11
10.1 Einbautüren
10.2 Revisionsrahmen
BADAUSSTATTUNG
11.5 Haken, Hakenleisten
11.7 WC-Papierhalter
11.9 Brausevorhangringe
Alphabetisches Artikelverzeichnis
6
7
6.4
ROSETTEN UND S-ANSCHLÜSSE
7.1
7.2
7.3
1
2
3
4
5
Artikelnummern-Verzeichnis
Allgemeine Lieferbedingungen
Katalogende
II – IX
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
End of
catalogue
GENERAL INFORMATIONS
Company history
SUPPLY AND DRAIN CONNECTIONS
1.1
1.2
1.3
WC-flush pipe connectors
1.4
Urinal connectors
1.5
®
Mület -WC-flush pipe connectors 1.6
Mület®-urinal connectors
Mület®-WC-outlet connectors
Trap nipples and threaded
nipples
1.7
1.8
1.9
HT-nipples, nipples
WC-connecting sleeves
Wall mounted WC-connections
Building plugs
Sealing materials
3.5
Mounting expedients and
acoustic insulation for sanitary
ceramics
4.1
Pop-up wastes for wash-basins 4.3
and pedestal bidets
4.2 Pop-up wastes and overflow sets 4.4
for sinks, basins and appliances
DRAW-OFF TAPS AND ACCESSORIES
Concealed washing machine
traps
Supply hoses
4.5
4.6
Drain hoses
Bend for hose connection
5.1 Draw-off taps
5.5
5.2 Valves for connection
5.6
5.3 Ball cocks
5.7
5.4 Tap head parts
5.8
THREADED FITTINGS AND ACCESSORIES
Angle valves
5.9 Swivel nozzles
Clamp couplings
5.10 Mixing nozzles
Copper pipes - chromium plated 5.11 Extension hoses
Flexible connecting hoses
6.1
Hose screw joints, brass
6.6
7.8 Urinal rosettes
7.9 Heart-shaped battery rosettes
7.10 Eccentric connectors
GASKETS AND PROFILES
2.2
2.4
Rubber-O-rings
Rubber diaphragms
SEALING MATERIALS AND INSTALLATION DEVICES
3.1
3.2
Waste pipe cleaners
Fitting Grease
3.3
3.4
APPLIANCE HOSES
Threaded fittings, brass raw and 6.4
chromium plated
Hose clips DIN 3017
ROSETTES AND ECCENTRIC CONNECTORS
7.1 Tap rosettes
7.2 Threaded rosettes
7.3 Sliding rosettes
7.4 Plugged rosettes
FIXINGS
7.5
7.6
7.7
Hinged rosettes
Dummy rosettes
Web rosettes
8.1
8.2
8.6
8.7
8.9
Screws
8.10 Self-gripping clamps
Headless screws, threaded rods 8.11 Buffers
Fixing accessories
8.12 Pipe fixings
8.5
WC-fixings
Wash-basin and heavy load
fixings
Mirror fixings
CHAINS, CHAINS SETS, VALVE PLUGS AND ACCESSORIES
9.1
9.2
9.3
9.4
Chains by the meter
Chains with stay sets
Accessories for chain sets
Tap hole covers
9.5
9.6
9.7
Ring holders
Discharge strainers
Urinal dust trap
9.8
9.9
Hair sieves
Valve plugs
INSPECTION COVERS AND FRAMES
10.1 Built-in doors
10.2 Inspection frames
BATH EQUIPMENT
11.5 Hooks, hook ledges
11.7 Toilet paper holders
11.9 Shower curtain rings
Alphabetical index
Index article number
General terms of delivery
INFORMATION GÉNÉRALES
Histoire d’entreprise
II – IX
RACCORDS D’ARRIVEE ET DE VIDANGE
1.1
1.2
1.3
Raccords-WC tubes de chasse
Raccords d’urinoir
Raccords-WC-Mület® tubes de
chasse
1.4
1.5
1.6
1.7
Raccords-Mület® d’urinoir
Raccords-WC-Mület® de départ 1.8
Nipples-siphon et nipples filetés 1.9
Nipples-HT, nipples
Tubulures-WC de raccordement
Raccords-WC type mural
JOINTS ET PROFILES
2.2
2.4
Joints toriques en caoutchouc
Membranes en caoutchouc
MATERIAUX D’ETANCHEITE ET EXPEDIENTS D’INSTALLATION
3.1
3.2
Débouches lavabos
Graisse de Robinettiere
3.3
3.4
Bouchons de construction
Matériaux d’étanchéité
3.5
Expédients de montage et
isolation acoustique
GARNITURES DE DÉCHARGE ET D´ÉCOULEMENT ET TUYAUX DE RACCORDEMENT
4.1
4.2
Garnitures d’écoulement pour
lavabo et bidet sur pied
Garnitures de décharge et
d’écoulement pour éviers; becs
4.3
4.4
et appareils
Siphons encastrés pour
lave-linges / lave-vaisselles
Tuyaux d’arrivée
4.5
4.6
Tuyaux pour vidange
Courd pur un raccord de tuyau
5.8
5.9
5.10
5.11
Tuyaux de raccord. flexibles
Becs mobiles
Aérateurs
Tuyaux flexibles de rallonge
ROBINETS ET ACCESSOIRES
5.1 Robinets simples
5.5 Robinets d’équerre
5.2 Robinets de raccordement
5.6 Raccords coniques à
compression
5.3 Robinets sphériques
5.7 Tubes en cuivre chromés
5.4 Têtes de robinet
FITTINGS FILETES, COLLIERS ET ACCESSOIRES
6.1
Fittings filetés, laiton brut et
chromé
6.4
Raccords à vis pour tuyau,laiton 6.6
Colliers DIN 3017
ROSACES ET RACCORDS EXCENTRIQUES S
7.1 Rosaces
7.2 Rosaces
7.3 Rosaces
7.4 Rosaces
FIXATIONS
8.1
8.2
8.5
pour robinets
filetées
coulissantes
articulées
Fixations pour WC
Fixations pour lavabos et
appareils lourds
Fixations de miroir
7.5
7.6
7.7
Rosaces à charnière
Rosaces fermées
Rosaces à traverse
7.8 Rosaces pour urinoirs
7.9 Rosaces pour mélangeurs
7.10 Raccords excentriques S
8.6
8.7
Vis
Goujons double filet, tiges
filetées
Accessoires de fixation
8.10 Demi-colliers
8.11 Butoirs
8.12 Fixations de tube
8.9
CHAÎNETTES, GARNITURES DE PORTE-CHAÎNETTE, BOUCHONS DE VIDAGE ET ACCESSOIRES
9.1
9.2
9.3
Chaînettes au mètre
Garnitures de porte-chaînette
Accessoires pour garnitures de
chaînette
9.4
9.5
9.6
Bouchons cache-trou
Porte-anneau
Filtres de décharge
RECOUVREMENTS DE VISITE ET CADRES
10.1 Portes de visite
10.2 Cadres de visite
EQUIPEMENT DE BAIN
11.5 Crochets, crochets à barres
11.7 Porte-papier hygiénique
11.9 Anneaux pour rideaux de douche
Index alphabétique
Index des numéros d’article
Conditions générales de livraison
9.7
9.8
9.9
Panier d´urinoir
Tamis à cheveux
Bouchons de vidage
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Fin
Allgemeine Informationen
General Informations/ Information générales
Firmengeschichte von STEDO-Sanitär GmbH und Entwicklung zur Marke STEDO®
Company history of STEDO-Sanitär GmbH and the development to the make STEDO®
Histoire d’entreprise STEDO-Sanitär GmbH et le développement la marque STEDO®
Aus Tradition haben wir uns zu
Qualität, einem kundenorientierten Service sowie zu günstigen
Preisen verpflichtet. So sind wir
zu einer sicheren und berechenbaren Größe für unsere Fachgroßhandelskunden geworden.
According to tradition we have undertaken to offer a client-orientated service and products at
reasonable prices. This way we have become a reliable and calculable partner for our clients
of the special wholesaler.
Par tradition nous nous sommes engagés à une qualité supérieure, un service orienté au client
ainsi qu’aux prix favorables. Voici comment nous sommes devenus le partenaire sûr et
calculable pour le grossiste spécialisé.
STEDO®-Sanitär GmbH
Alter Hellweg 44
44379 Dortmund
1911
Gründung der Firma Stenner als Familienunternehmen in Iserlohn
Foundation of the company Stenner as a family business in Iserlohn
Fondation de la maison Stenner comme entreprise familiale à Iserlohn
1913
Betriebsverlagerung nach Dortmund
Transfer of the factory to Dortmund
Transfert de l’entreprise à Dortmund
1966
Bau eines neuen Produktions- Lager- und Verwaltungsgebäudes in Dortmund-Kley
Construction of a new production-, storekeeping- and administration building in
Dortmund-Kley
Construction d’un bâtiment de production, de stockage et d’administration à
Dortmund-Kley
1982
Umfirmierung zur STEDO-Sanitär GmbH und Erweiterung des Produktionsgebäudes
Renaming to STEDO-Sanitär GmbH and extension of the production building
Transformation d’entreprise en STEDO-Sanitär GmbH et extension du bâtiment de
production
1986
Übernahme des Gummiproduzenten Artur Müller ”Mület®”, Letmathe durch STEDOSanitär GmbH
Taking over of the rubber-producer Artur Müller ”Mület®”, Letmathe by STEDOSanitär GmbH
Prise en charge du fabricant de caoutchouc Artur Müller ”Mület ”, Letmathe par
STEDO-Sanitär GmbH
®
VI
1994
Errichtung eines weiteren größeren Firmengebäudes mit modernstem, EDVgestütztem Produktions,- Lager- und Verwaltungstrakt in 44379 Dortmund,
Alter Hellweg 44
Construction of another bigger company building with very modern EDP-supported
production-, storekeeping- and administration sections in 44379 Dortmund,
Alter Hellweg 44.
Construction d’un autre bâtiment d’entreprise plus grand ayant un corps de
production, de stockage et d’administration moderne et supporté par un ensemble de
traitement électronique de l’information 44379 Dortmund, Alter Hellweg 44.
1998
Übernahme des Drahtbiegeproduzenten Stefan Christophery, Iserlohn
The takeover of the manufacturer of items of wire Stefan Christophery, Iserlohn
Prise de contrôle du fabricant des articles en fil métallique, Stefan Christophery,
Iserlohn
V.01
Übersicht Warengruppe 1
Table of article group 1
Tableau synoptique du group d´article 1
1
ZU- UND ABLAUFVERBINDUNGEN
SUPPLY AND DRAIN CONNECTIONS
RACCORDS D’ARRIVEE ET DE VIDANGE
V.01
1.1
WC-Spülrohrverbinder
WC-flush pipe connectors
Raccords-WC pour tubes de chasse
Seite 1-2
1.2
Urinal-Verbinder
Urinal connectors
Raccords d’urinoir
Seite 3
1.3
Mület®-WC-Spülrohrverbinder
Mület®-WC-flush pipe connectors
Raccords-WC-Mület® pour tubes de chasse
Seite 3-5
1.4
Mület®-Urinal-Verbinder
Mület®-urinal connectors
Raccords-Mület® d’urinoir
Seite 5-6
1.5
Mület®-WC-Abgangsverbinder
Mület®-WC-outlet connectors
Raccords-WC-Mület® de départ
Seite 6
1.6
Sifon- und Gewindenippel
Trap nipples and threaded nipples
Nipples-siphon et nipples filetés
Seite 7
1.7
HT-Nippel, Nippel
HT-nipples, nipples
Nipples-HT, nipples
Seite 7-8
1.8
WC-Anschlußstutzen
WC-connecting sleeves
Tubulures-WC de raccordement
Seite 8
1.9
Wand-WC-Anschlüsse
Wall mounted WC-connections
Raccords-WC type mural
Seite 8
WG
1
Artikelbeschreibung, Abmessung, Farbe
Description of items, dimension, colour
Déscription des articles, dimension, couleur
VE
Artikel
-Nr.
-No.
Ra.N
Dis.N
N.d.ra.
1.1 WC-Spülrohrverbinder
1
WC-flush pipe connectors / Raccords-WC pour tubes de chasse
WC-Verbinder
WC-connectors
Raccords-WC
D
D = Innenstutzen / internal sleeve / tubulure intérieure
d = Rohr / pipe / tube
D
d
48
26 – 32
schwarz / black / noir
weiß / white / blanc
d
schwarz mit Zierrosette, Messing verchromt
13
13
100069
100076
1
1
1
100083
1
4
100007
1
4
100014
1
10
10
100113
100212
1
1
10
10
100120
100151
1
1
1
100137
1
10
100342
1
black with ornamental rosette, brass chromium plated
noir avec rosace d’ornement, laiton chromé
Unitasmanschetten
Unitas-collars
Manchettes-Unitas
d
D
D = Außenstutzen / external sleeve / tubulure extérieure
d = Rohr / pipe / tube
D
d
weiß / white / blanc
48
28 – 30
1 1/4”
48
31 – 34
1 1/2”
Außenverbinder, weiß
External connectors, white
Raccords extérieurs, blanc
d
D
D = Außenstutzen / external sleeve / tubulure extérieure
d = Rohr / pipe / tube
D
d
weiß / white / blanc
48
26 – 34
48
40 – 45
Euro-WC-Verbinder
Euro-WC-connectors
d
D
Raccords-WC-Euro
D = Innenstutzen / internal sleeve / tubulure intérieure
d = Rohr / pipe / tube
D
d
55
28 – 32
schwarz / black / noir
weiß / white / blanc
schwarz mit Zierrosette, Messing verchromt
black with ornamental rosette, brass chromium plated
noir avec rosace d’ornement, laiton chromé
Euro-WC-Verbinder
d
Euro-WC-connectors
Raccords-WC-Euro
D
V.01
D = Innenstutzen / internal sleeve / tubulure intérieure
d = Rohr / pipe / tube
D
d
weiß / white / blanc
55
28 – 32
Tel. +49 (0)2 31 / 96 10 25–0 Fax +49 (0)2 31 / 96 10 25–84
WG
1.1
S. 1
Artikelbeschreibung, Abmessung, Farbe
Description of items, dimension, colour
Déscription des articles, dimension, couleur
VE
Artikel
-Nr.
-No.
Ra.N
Dis.N
N.d.ra.
1.1 WC-Spülrohrverbinder
WC-flush pipe connectors / Raccords-WC pour tubes de chasse
Euro-WC-Verbinder
Euro-WC-connectors
d
D
Raccords-WC-Euro
D = Innenstutzen / internal sleeve / tubulure intérieure
d = Rohr / pipe / tube
D
d
55
38 – 45
schwarz / black / noir
weiß / white / blanc
schwarz mit Zierrosette, Messing verchromt
10
10
100229
100243
1
1
1
100236
1
10
100359
1
10
100250
1
10
10
100298
100311
1
1
black with ornamental rosette, brass chromium plated
noir avec rosace d’ornement, laiton chromé
Euro-WC-Verbinder, Gummi
Euro-WC-connectors, rubber
d
D
Raccords-WC-Euro, caoutchouc
D = Innenstutzen / internal sleeve / tubulure intérieure
d = Rohr / pipe / tube
D
d
weiß / white / blanc
55
38 – 45
Euro-WC-Verbinder, Gummi
Euro-WC-connectors, rubber
d
Raccords-WC-Euro, caoutchouc
D
D = Innenstutzen / internal sleeve / tubulure intérieure
d = Rohr / pipe / tube
D
d
schwarz / black / noir
55
38 – 45
Euro-Dubletta-Verbinder, Gummi
Euro-Dubletta-connectors, rubber
Raccords-Euro-Dubletta, caoutchouc
d
D
WG
1.1
S. 2
D = Innenstutzen / internal sleeve / tubulure intérieure
d = Rohr / pipe / tube
D
d
55
28 – 32
38 – 45
schwarz / black / noir
weiß / white / blanc
Tel. +49 (0)2 31 / 96 10 25–0 Fax +49 (0)2 31 / 96 10 25–84
V.01
Artikelbeschreibung, Abmessung, Farbe
Description of items, dimension, colour
Déscription des articles, dimension, couleur
VE
Artikel
-Nr.
-No.
Ra.N
Dis.N
N.d.ra.
1.2 Urinal-Verbinder
1
Urinal connectors / Raccords d’urinoir
Urinal-Verbinder
Urinal connectors
Raccords d’urinoir
D = Innenstutzen / internal sleeve / tubulure intérieure
d = Loch / hole / trou
D
d
33 – 35 12 – 16
weiß / white / blanc
10
110006
2
10
110105
2
1
110112
2
14
170000
3
1
170017
3
Urinal-Verbinder, ideal für UP-Montage
Urinal connectors, ideal for submerged installation
Raccords d’urinoir, idéal pour sous flux installation
D = Innenstutzen / internal sleeve / tubulure intérieure
d = Loch / hole / trou
D
33 – 35
grau / grew / gris
grau, Einbauset mit Anschlußstutzen messing, d = 19
grew , mounting set with connecting sleeves, d = 19
gris, assortiment d´installation avec tubulures de
raccordement, d = 19
noir avec rosace d’ornement, laiton chromé
®
1.3 Mület -WC-Spülrohrverbinder
®
Mület -WC-flush pipe connectors / Raccords-WC-Mület® pour tubes de chasse
Original Mület®-Trumpf® WC-Verbinder
d
Original Mület®-Trumpf® WC-connectors
Raccords-WC-Mület®-Trumpf® originals
D
D = Innenstutzen / internal sleeve / tubulure intérieure
d = Rohr / pipe / tube
D
d
48
28 – 32
schwarz / black / noir
schwarz mit Zierrosette, Messing verchromt
black with ornamental rosette, brass chromium plated
noir avec rosace d’ornement, laiton chromé
V.01
Tel. +49 (0)2 31 / 96 10 25–0 Fax +49 (0)2 31 / 96 10 25–84
WG
1.2
S. 3
Artikelbeschreibung, Abmessung, Farbe
Description of items, dimension, colour
Déscription des articles, dimension, couleur
VE
Artikel
-Nr.
-No.
Ra.N
Dis.N
N.d.ra.
®
1.3 Mület -WC-Spülrohrverbinder
Mület®-WC-flush pipe connectors / Raccords-WC-Mület® pour tubes de chasse
Original Mület®-Trumpf® WC-Verbinder
Original Mület®-Trumpf® WC-connectors
Raccords-WC-Mület®-Trumpf® originals
d
D
D = Außenstutzen / external sleeve / tubulure extérieure
d = Rohr / pipe / tube
D
d
48
44 – 45
weiß / white / blanc
schwarz / black / noir
20
60
170123
170116
3
3
70
170130
3
D = Innenstutzen / internal sleeve / tubulure intérieure
d = Rohr / pipe / tube
D
d
55
28 – 32
schwarz / black / noir
weiß / white / blanc
12
12
170048
170062
3
3
schwarz mit Zierrosette, Messing verchromt
12
170055
3
10
10
170147
170178
3
3
1
170161
3
Original Mület®-Trumpf® WC-Verbinder
Original Mület®-Trumpf® WC-connectors
d
D
Raccords-WC-Mület®-Trumpf® originals
D = Außenstutzen / external sleeve / tubulure extérieure
d = Rohr / pipe / tube
D
d
weiß / white / blanc
48
44 – 45
Original Mület®-Trumpf® WC-Verbinder für Euro-WC
d
Original Mület®-Trumpf® WC-connectors for Euro-WC
Raccords-WC-Mület®-Trumpf® originals pour Euro-WC
D
black with ornamental rosette, brass chromium plated
noir avec rosace d’ornement, laiton chromé
Original Mület®-Trumpf® WC-Verbinder, für Euro-WC
d
Original Mület®-Trumpf® WC-connectors, for Euro-WC
Raccords-WC-Mület®-Trumpf® originals pour Euro-WC
D
D = Innenstutzen / internal sleeve / tubulure intérieure
d = Rohr / pipe / tube
D
d
55
45
schwarz / black / noir
weiß / white / blanc
schwarz mit Zierrosette, Messing verchromt
black with ornamental rosette, brass chromium plated
noir avec rosace d’ornement, laiton chromé
WG
1.3
S. 4
Tel. +49 (0)2 31 / 96 10 25–0 Fax +49 (0)2 31 / 96 10 25–84
V.01
Artikelbeschreibung, Abmessung, Farbe
Description of items, dimension, colour
Déscription des articles, dimension, couleur
VE
Artikel
-Nr.
-No.
Ra.N
Dis.N
N.d.ra.
®
1.3 Mület -WC-Spülrohrverbinder
1
Mület®-WC-flush pipe connectors / Raccords-WC-Mület® pour tubes de chasse
Original Mület®-Flexopress® WC-Verbinder für Euro-WC
Original Mület®-Flexopress® WC-connectors for Euro-WC
Raccords-WC-Mület®-Flexopress® originals pour Euro-WC
D = Innenstutzen / internal sleeve / tubulure intérieure
d = Rohr / pipe / tube
D
d
55 – 59 24 – 32
weiß / white / blanc
schwarz / black / noir
d
10
10
170109
170086
3
3
20
20
180078
180139
4
4
20
180085
4
12,5
20
180146
4
schwarz mit Zierrosette, Messing verchromt
black with ornamental rosette, brass chromium plated
noir avec rosace d’ornement, laiton chromé
Zd
15,5
18,5
20,0
30
30
30
180108
180115
180122
4
4
4
weiß mit Zierrosette, Messing verchromt
white with ornamental rosette, brass chromium plated
blanc avec rosace d’ornement, laiton chromé
15,5
18,5
20,0
30
30
30
180160
180177
180184
4
4
4
D
®
1.4 Mület -Urinal-Verbinder
Mület®-urinal connectors / Raccords-Mület® d’urinoir
Original Mület®-Urinal-Verbinder
Original Mület® urinal connector
Raccords-Mület® d’urinoir originals
d
D
D = Innenstutzen / internal sleeve / tubulure intérieure
d = Rohr / pipe / tube
D
d
33 – 35 12 – 20
schwarz / black / noir
weiß / white / blanc
Zd
schwarz mit Zierrosette, Messing verchromt
12,5
black with ornamental rosette, brass chromium plated
noir avec rosace d’ornement, laiton chromé
weiß mit Zierrosette, Messing verchromt
white with ornamental rosette, brass chromium plated
blanc avec rosace d’ornement, laiton chromé
V.01
Tel. +49 (0)2 31 / 96 10 25–0 Fax +49 (0)2 31 / 96 10 25–84
WG
1.4
S. 5
Artikelbeschreibung, Abmessung, Farbe
Description of items, dimension, colour
Déscription des articles, dimension, couleur
VE
Artikel
-Nr.
-No.
Ra.N
Dis.N
N.d.ra.
®
1.4 Mület -Urinal-Verbinder
Mület®-urinal connectors / Raccords-Mület® d’urinoir
Original Mület®-Urinal-Verbinder
Original Mület®-urinal connector
d
Raccords-Mület® d’urinoir originals
D = Außenstutzen / external sleeve / tubulure extérieure
d = Rohr / pipe / tube
D
d
35 – 38 12 – 20
schwarz / black / noir
Zd
schwarz mit Zierrosette, Messing verchromt
12,5
black with ornamental rosette, brass chromium plated
15,5
noir avec rosace d’ornement, laiton chromé
18,5
20,0
D
12
180009
4
12
12
12
12
180016
180030
180047
180054
4
4
4
4
10
190008
5
10
190015
5
14
190022
5
Zd
®
1.5 Mület -WC-Abgangsverbinder
®
Mület -WC-outlet connectors / Raccords-WC-Mület® de départ
Original Mület®-Trumpf® Abgangsverbinder,
für Kunststoffrohr, leichte Ausführung
Original Mület®-Trumpf® outlet connectors, for plastic pipes,
light type
d
Raccords-WC-Mület®-Trumpf® de départ originals, pour tubes
en plastique, exécution légère
D = Muffe / muffle / douille
d = Rohr / pipe / tube
D
D
110
weiß / white / blanc
d
100
Original Mület®-Trumpf® Abgangsverbinder,
für Kunststoffrohr, schwere Ausführung
d
Original Mület®-Trumpf® outlet connectors, for plastic pipes, eavy
type
Raccords-WC-Mület®-Trumpf® de départ originals,
pour tubes en plastique, exécution lourde
D = Muffe / muffle / douille
d = Rohr / pipe / tube
D
D
110
weiß / white / blanc
d
100
Original Mület®-Trumpf® Abgangsverbinder,
für Gußrohr
d
Original Mület®-Trumpf® outlet connectors, for cast pipes
Raccords-WC-Mület®-Trumpf® de départ originals, pour tubes
en fonte
D = Muffe / muffle / douille
d = Rohr / pipe / tube
D
WG
1.5
S. 6
weiß / white / blanc
D
d
120 – 125
100 – 110
Tel. +49 (0)2 31 / 96 10 25–0 Fax +49 (0)2 31 / 96 10 25–84
V.01
Artikelbeschreibung, Abmessung, Farbe
Description of items, dimension, colour
Déscription des articles, dimension, couleur
VE
Artikel
-Nr.
-No.
Ra.N
Dis.N
N.d.ra.
1.6 Sifon- und Gewindenippel
1
Trap nipples and threaded nipples/ Nipples-siphon et nipples filetés
Sifon-Nippel, für PPS, Omniplast, Ostendorf und
Wavin-Rotstrich
Trap nipples, for PPS, Omniplast, Ostendorf and Wavin-Rotstrich
d
D
Nipples-siphon, pour PPS, Omniplast, Ostendorf et
Wavin-Rotstrich
d = J Rohr / pipe / tube
D = J Außen / external / extérieur
DN
30/40
40/50
50/50
d
28 – 32
38 – 44
48 – 54
D
50
60
60
15
14
15
130172
130196
130202
6
6
6
d
1/4” x 32
1/2” x 32
1/2” x 37
1/2” x 40
2” x 37
2” x 40
2” x 48
D
42
48
48
48
59
59
59
20
15
15
15
12
12
12
130226
130233
130240
130257
130264
130271
130288
6
6
6
6
6
6
6
D
40
51
61
51
58
61
12
12
12
14
12
12
130004
130011
130028
130059
130035
130042
7
7
7
7
7
7
47
54
54
12
10
10
130080
130097
130103
7
7
7
Gewindenippel
Threaded nipples
Nipples filetés
d
D
d = J Rohr / pipe / tube
D = J Außen / external / extérieur
DN
40/30
45/30
45/34
45/37
55/34
55/37
55/45
1
1
1
1
1.7 HT-Nippel
HT-nipples / Nipples-HT
HT-Nippel
HT-nipples
d
Nipples-HT
d = J Rohr / pipe / tube
D = J Außen / external / extérieur
für KA und HT-Rohr, für Sifonbogen von z.B. Ostendorf, Omniplast und HT-Bogen sämtlicher Hersteller
D
d
1 1/4”
1 1/4”
1 1/4”
1 1/2”
1 1/2”
2”
DN
30/40
30/50
30/60
40/50
40/50
50/60
28
28
28
38
38
44
d
– 32
– 32
– 32
– 44
– 44
– 52
für KA, HT, KAS, KASW
für Sifonbogen von z.B. Friedrichsfeld und Rehau
D
V.01
1 1/4”
1 1/4”
1 1/2”
30/50
40/50
40/50
28 – 32
28 – 37
37 – 44
Tel. +49 (0)2 31 / 96 10 25–0 Fax +49 (0)2 31 / 96 10 25–84
WG
1.7
S. 7
Artikelbeschreibung, Abmessung, Farbe
Description of items, dimension, colour
Déscription des articles, dimension, couleur
VE
Artikel
-Nr.
-No.
Ra.N
Dis.N
N.d.ra.
1.7 HT-Nippel
HT-nipples / Nipples-HT
HT-Nippel, für HTS und HTSW
(z.B. Rehau und Uponor)
d
HT-nipples / Nipples-HT
d = J Rohr / pipe / tube
D = J Außen / external / extérieur
1 1/4”
DN
30/50
d
28 – 32
D
46
10
130141
7
L
90 mm
135 mm
2
1
120005
120036
8
8
L
140 mm
1
120050
8
DN 80 / L = 180 mm
1
120296
75
DN 100 / L = 180 mm
1
120302
75
D
1.8 WC-Anschlußstutzen
WC-connecting sleeves / Tubulures-WC de raccordement
Vor Montage
WC-Anschlußstutzen, Kunststoff, weiß,
für Kunststoffrohr
Nach Montage
WC-connecting sleeves, plastic, white for plastic pipes
Tubulures-WC de raccordement, plastique, blanc, pour tubes en
plastique
für WC-Anschlüsse: DN 100 – 110 mm
for WC-connectors / pour raccords-WC
L
Baulänge / overall length / longueur:
L
für versetzte Montage
for excentric mounting / pour montage excentrique
L
Baulänge / overall length / longueur:
1.9 Wand-WC-Anschlüsse
Wall mounted WC-connections / Raccords-WC type mural
mit PA-Prüfzeichen
Wand-WC-Anschluß-Set, Ablaufstutzen
mit innenliegender, doppelter Lippendichtung,
mit Spülrohr und Montage-Zubehör, PP, schwarz
Wall mounted WC-connecting set, outlet sleeve with internal double lip seal, with flush pipe and mounting accessories, PP, black
L
Garniture de raccordement-WC type mural, tubulure de décharge,
avec joint à lèvres double à l’intérieur, avec tube de chasse et
accessoires de montage, PP, noir
WG
1.9
S. 8
Tel. +49 (0)2 31 / 96 10 25–0 Fax +49 (0)2 31 / 96 10 25–84
V.01
Übersicht Warengruppe 2
Table of article group 2
Tableau synoptique du group d´article 2
DICHTUNGEN UND PROFILE
GASKETS AND PROFILES
JOINTS ET PROFILES
2
V.01
WG
2
Artikelbeschreibung, Abmessung, Farbe
Description of items, dimension, colour
Déscription des articles, dimension, couleur
VE
Artikel
-Nr.
-No.
Ra.N
Dis.N
N.d.ra.
2.2 Industrie-O-Ring-Box
O-ring box for industry / Boîte de joints toriques pour l‘industrie
Industrie-O-Ring-Box, bestehend aus 382 Stück
in 30 verschiedenen Abmessungen
O-ring box for industry, consisting of 382 pieces
in 30 different dimensions
Boîte de joints toriques pour l’industrie, composée de 382 pièces
en 30 dimensions différentes
oben / top / en haut
Pos
Innendurchmesser
Stärke Anzahl
internal diametre thickness pieces
diamètre intérieur épaisseur pièces
1
2,8 mm 1,9 mm
20
2
3,8 mm 1,9 mm
20
3
4,8 mm 1,9 mm
18
4
5,8 mm 1,9 mm
18
5
6,8 mm 1,9 mm
18
6
7,8 mm 1,9 mm
18
7
8,8 mm 1,9 mm
18
8
9,8 mm 2,4 mm
13
9
10,8 mm 2,4 mm
13
10
11,8 mm 2,4 mm
13
11
13,8 mm 2,4 mm
13
12
15,8 mm 2,4 mm
13
13
17,8 mm 2,4 mm
13
14
19,8 mm 2,4 mm
13
15
20,8 mm 3,0 mm
10
unten / bottom / en dessous
Pos. Innendurchmesser
internal diametre
diamètre intérieur
16
22,0 mm
17
22,1 mm
18
24,4 mm
19
24,7 mm
21
25,7 mm
21
29,4 mm
22
29,7 mm
23
31,7 mm
24
33,7 mm
25
24,3 mm
26
35,7 mm
27
39,4 mm
28
39,7 mm
29
44,4 mm
30
47,7 mm
Stärke
thickness
épaisseur
3,0 mm
3,5 mm
3,1 mm
3,5 mm
3,5 mm
3,1 mm
3,5 mm
3,5 mm
3,5 mm
3,1 mm
3,5 mm
3,1 mm
3,5 mm
3,1 mm
3,5 mm
Anzahl
pieces
pièces
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
11
11
2
1
320542
9
1
320559
9
Industrie-O-Ring-Box, bestehend aus 407 Stück
in 32 verschiedenen Abmessungen
O-ring box for industry, consisting of 407 pieces
in 32 different dimensions
Boîte de joints toriques pour l’industrie, composée de 407 pièces
en 32 dimensions différentes
oben / top / en haut
Pos Innendurchmesser
internal diametre
diamètre intérieur
1
2,90 mm
2
4,47 mm
3
6,07 mm
4
7,65 mm
5
9,25 mm
6
12,42 mm
7
9,19 mm
8
10,77 mm
9
12,37 mm
10
13,95 mm
11
15,54 mm
12
17,12 mm
13
18,72 mm
14
20,29 mm
15
21,90 mm
V.01
Stärke Anzahl
thickness pieces
épaisseur pièces
1,78 mm
20
1,78 mm
20
1,78 mm
20
1,78 mm
20
1,78 mm
20
1,78 mm
20
2,62 mm
13
2,62 mm
13
2,62 mm
13
2,62 mm
13
2,62 mm
13
2,62 mm
13
2,62 mm
13
2,62 mm
13
2,62 mm
13
unten / bottom / en dessous
Pos. Innendurchmesser
Stärke
internal diametre
thickness
diamètre intérieur
épaisseur
16
18,64 mm
3,53 mm
17
20,22 mm
3,53 mm
18
21,82 mm
3,53 mm
19
23,69 mm
3,53 mm
21
25,00 mm
3,53 mm
21
26,57 mm
3,53 mm
22
28,17 mm
3,53 mm
23
29,75 mm
3,53 mm
24
31,34 mm
3,53 mm
25
32,92 mm
3,53 mm
26
34,52 mm
3,53 mm
27
36,10 mm
3,53 mm
28
37,70 mm
3,53 mm
29
40,87 mm
3,53 mm
30
44,05 mm
3,53 mm
31
47,22 mm
3,53 mm
32
50,40 mm
3,53 mm
Anzahl
pieces
pièces
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
Tel. +49 (0)2 31 / 96 10 25–0 Fax +49 (0)2 31 / 96 10 25–84
WG
2
S. 1
Artikelbeschreibung, Abmessung, Farbe
Description of items, dimension, colour
Déscription des articles, dimension, couleur
VE
Artikel
-Nr.
-No.
Ra.N
Dis.N
N.d.ra.
25
220422
12
25
25
220439
220453
12
12
2.4 Gummi-Membrane
Rubber diaphragms / Membranes en caoutchouc
d
Gummi-Membrane für Spülkästen, Gummi,
45 Shore
Rubber diaphragms for flushing cisterns, rubber, 45 Shore
Membranes en caoutchouc pour réservoirs de chasse, caoutchouc, 45 Shore
D = Außendurchmesser / ext. diameter / diamètre ext.
d = Innendurchmesser / int. diameter / diamètre int.
s = Stärke / thickness / épaisseur
D
für / for / pour
D
x
d
x
s
Geberit 10.200
63,0 x 23,0 x 3,0
Geberit 10.000, 20.000, 27.000
63,0 x 32,0 x 3,0
GROHE-DAL
65,0 x 29,0 x 3,0
WG
2
S. 2
Tel. +49 (0)2 31 / 96 10 25–0 Fax +49 (0)2 31 / 96 10 25–84
V.01
Übersicht Warengruppe 3
Table of article group 3
Tableau synoptique du group d´article 3
DICHTMATERIALIEN UND INSTALLATIONS-HILFSMITTEL
SEALING MATERIALS AND INSTALLATION DEVICES
MATERIAUX D’ETANCHEITE ET EXPEDIENTS D’INSTALLATION
3.1
V.01
Ausgußreiniger
Waste pipe cleaners
Débouches lavabos
Seite 1
3.2
Armaturenfett
Fitting Grease
Graisse de Robinettiere
Seite 1
3.3
Baustopfen
Building plugs
Bouchons de construction
Seite 1-2
3.4
Dichtmaterialien
Sealing materials
Matériaux d’étanchéité
Seite 2-3
3.5
Montagehilfen und Schalldämmung für
Sanitärkeramik
Mounting expedients and acoustic insulation for
sanitary ceramics
Expédients de montage et isolation acoustique pour
des céramiques sanitaires
Seite 4-5
3
WG
3
Artikelbeschreibung, Abmessung, Farbe
Description of items, dimension, colour
Déscription des articles, dimension, couleur
VE
Artikel
-Nr.
-No.
Ra.N
Dis.N
N.d.ra.
1
1
220606
220620
16
16
1
220613
16
1
689113
10
10
310000
310024
3.1 Ausgußreiniger
Waste pipe cleaners / Débouches lavabos
Ausgußreiniger, mit Holzstiel
Waste pipe cleaners with wooden handle
Débouchés lavabo avec manche en bois
D
115
140
Ersatz-Holzstiele, passend zu STEDO-Ausgußreiniger
Spare wooden sticks, suitable for waste pipe cleaners
Manche en bois de rechange, ajustable au débouchés lavabo
3.2 Armaturenfett
Fitting Grease / Graisse de Robinettiere
Armaturenfett 5g
Fitting Grease 5g
Graisse de Robinettiere 5g
17
3.3 Baustopfen
Building plugs / Bouchons de construction
Baustopfen, Kunststoff, mit Entlüftungsöffnung,
heißwasserbeständig, druckfest bis 15 bar, massiver
Innensechskant SW 12, selbstdichtend durch Flachdichtung
- Wiederverwendbar!
Building plugs, plastic, with vent, resistant to hot water, compression-proof up to 15 bar, solid internal hexagon, width across flats
12, self-sealing by flat packing - reusable!
Bouchons de construction, en plastique, avec évent, résistant à
eau chaude et à la pression jusqu’à 15 bar, hexagone intérieur
massif, cote sur plat 12, auto-étanchéifiant par garniture plate
- utilisable plusieurs fois!
R = 1/2” rot / red / rouge
R = 1/2” blau / blue / bleu
V.01
Tel. +49 (0)2 31 / 96 10 25–0 Fax +49 (0)2 31 / 96 10 25–84
WG
3.3
18
18
S. 1
3
Artikelbeschreibung, Abmessung, Farbe
Description of items, dimension, colour
Déscription des articles, dimension, couleur
VE
Artikel
-Nr.
-No.
Ra.N
Dis.N
N.d.ra.
3.3 Baustopfen
Building plugs / Bouchons de construction
Baustopfen mit Messing-Gewindeteil•
Vorteile:
• Mit O-Ring Abdichtung
• Messingteil mit glasfaser-verstärktem Polyamid umspritzt
• Optimale Festigkeit zwischen Messing und Kunststoff
• Stabiler, überdrehungsfester Innen-Sechskant
• Starke Wandung im gesamten Kunststoffbereich
• Messingteil mit 22 mm Außen-Sechskant
Building plugs with brass thread part
Advantages:
• with O-ring sealing
• brass part glass fiber reinforced polyamide injection-moulded
• optimum solidity between brass and plastic
• solid, non-overturnable hexagon socket
• heavy wall in the whole synthetic section
• brass part with 22 mm hexagon insert bit
Bouchons de construction avec partie filetée en laiton
Avantages:
• avec étanchéification par joint torique
• partie en laiton encastrée par injection avec polyamide
chargé verre
• solidité optimale entre laiton et plastique
• six pans creux stable et (ne peut pas être foiré)
• parois épaisses dans la partie plastique
• partie en laiton avec hexagone mâle de 22 mm
R = 1/2” blau (im Polybeutel)
blue (in PE-bag) / bleu (au sachet en PE)
10
310970
18
R = 1/2” rot (im Polybeutel)
red (in PE-bag) / rouge (au sachet en PE)
10
310987
18
10
310048
19
5
310673
20
Abflußbaustopfen, passend für Muffen DN 32/40/50,
sauberer und dichter Abfluß, keine Geruchsbelästigung,
keine Verstopfungsgefahr - Wiederverwendbar!
Discharge building plugs, suitable for muffles DN 32/40/50,
clean and impermeable discharge, no annoyance caused by bad
smell, no danger of obstruction - reusable!
Bouchons de construction de décharge, adaptables aux manchons DN 32/40/50, écoulement propre et imperméable, pas de
gêne due à une odeur, pas d’engorgement - utilisable plusieurs
fois!
3.4 Dichtmaterialen
Sealing materials / Matériaux d´étanchéité
Dichtungshanf, I A Spezial Flachs für Gewindeanschlüsse
von Gas, Trink- und Brauchwasser, Heizungs- und
Dampfanlagen
Sealing hemp, first-class special flax for thread connections of
gas, drinking and service water, heating and steam installations
Chanvre d’étanchéité, lin spécial de première qualité pour raccordements filetés de gaz, eau potable et eau de conduite, chauffage
et vapeur
Zopf ca. 200 g / plait / tress
WG
3.4
S. 2
Tel. +49 (0)2 31 / 96 10 25–0 Fax +49 (0)2 31 / 96 10 25–84
V.01
Artikelbeschreibung, Abmessung, Farbe
Description of items, dimension, colour
Déscription des articles, dimension, couleur
VE
Artikel
-Nr.
-No.
Ra.N
Dis.N
N.d.ra.
20
20
310826
311175
20
20
20
310833
20
10
310284
20
10
310291
20
5
310697
20
8
5
310727
310734
20
20
3.4 Dichtmaterialen
Sealing materials / Matériaux d´étanchéité
Dichtungsflachs im Spender
Sealing flax in a dispenser
Lin d’étanchéité dans un dispensateur
Inhalt 40 g / content / contenu
Inhalt 80 g / content / contenu
STEDO-Ersatzspulen zu Spender
Spare spools for dispenser
Bobine de rechange pour dispensateur
40 g
DIN-DVGW geprüft
PTFE-Gewindedichtungsband in Rollen, für Gas,
Brauch- und Trinkwasser, Heizung, Öl, DIN-DVGW geprüft
PTFE thread sealing tape, for gas, service and drinking water,
heating, oil, DIN-DVGW checked
Ruban d’étanchéité de filet en PTFE, pour gaz, eau de
conduite et eau potable, chauffage, mazout, contrôlé par DINDVGW
Gewindedichtband FRp für Feingewinde < DN 10 (60 g/m )
FRp - thread sealing tape for fine-pitch thread
pour filet à pas fine
2
Gewindedichtband GRp für Grobgewinde
10 < DN < 50 (100 g/m )
FRp - thread sealing tape for coarse-pitch thread
pour filet à pas gros
2
DIN-DVGW geprüft
”neo-fermit” Spezial-Gewinde-Dichtungspaste, für Metallund Kunststoff-Gewindeverbindungen in Verbindung mit
Hanf an Gas-, Trinkwasser- und Heizungsanlagen
”neo-fermit” special thread sealant, for metal and plastic thread
connections in conjunction with hemp for gas fittings, drinking
water and heating installations
”neo-fermit” pâte d’étanchéité de filet spéciale, pour raccordements filetés en métal et en plastique en rapport avec chanvre
pour gaz, eau potable et chauffage
150 g Tube / tube / tube
”plastic-fermit” Installationskitt, dauerplastische Dichtungsmasse auf Kunststoffbasis, unbeschränkt haltbar,
hochelastisch, temperaturbeständig bis 100 °C
”plastic-fermit” installation putty, permanently plastic sealant
based on plastic, unlimited durable, highly elastic, resistant to
temperature up to 100 °C
”plastic-fermit” mastic d’installation, pâte d’étanchéité
durablement plastique à partir de plastique, très élastique,
résistance à chaud jusqu’à 100 °C
250 g Dose / tin / boîte
500 g Dose / tin / boîte
V.01
Tel. +49 (0)2 31 / 96 10 25–0 Fax +49 (0)2 31 / 96 10 25–84
WG
3.4
S. 3
3
Artikelbeschreibung, Abmessung, Farbe
Description of items, dimension, colour
Déscription des articles, dimension, couleur
VE
Artikel
-Nr.
-No.
Ra.N
Dis.N
N.d.ra.
320450
76
3.5 Montagehilfen und Schalldämmung für Sanitärkeramik
Mounting expedients and acoustic insulation for sanitary ceramics
Expédients de montage et isolation acoustique pour des céramiques sanitaires
Flex-Montageband, selbstklebend, schafft den Ausgleich
zwischen unebenen Wand- / Bodenflächen und den
Befestigungsflächen der Sanitär-Keramik. Für Waschtische,
WC’s, Bidets oder Ablagen. Aus dauerhaftem, säurebeständigem Kunststoff mit geschlossener, bakterienabweisender
Oberfläche.
Flex-mounting tape, self-adhesive, for the levelling between
uneven wall/floor areas and the fixing surfaces of sanitary
ceramics. For wash-basins, WC’s, pedestal bidets or deposit plates. Made of durable, acidproof synthetics with closed
bacteriostatic surface.
Flex-ruban de fixage, autocollant, pour le nivellement entre des
surfaces de mur/de plancher inégales et des surfaces de
fixation des céramiques sanitaires. Pour des lavabos, WC’s, bidets
sur pied ou dépôts. En plastique durable et antiacide
avec surface étanche et bactériostatique.
im Polybeutel / in PE-bag / au sachet en PE
30
Material nach DIN 16778
material acc. to DIN 16778
matériel suivant DIN 16778
beständig gegen verdünnte Mineralsäuren,
Laugen, Alkohole, Fette, Öle, Detergenzien
stable to dilute mineral acids, alkaline,
solutions, alcohols, fats, oils, detergents
résistant aux acides minérals étendus, lessives alcalines,
alcools, lipides, huiles, détergents
WG
3.5
S. 4
Tel. +49 (0)2 31 / 96 10 25–0 Fax +49 (0)2 31 / 96 10 25–84
V.01
Artikelbeschreibung, Abmessung, Farbe
Description of items, dimension, colour
Déscription des articles, dimension, couleur
VE
Artikel
-Nr.
-No.
Ra.N
Dis.N
N.d.ra.
320467
76
3.5 Montagehilfen und Schalldämmung für Sanitärkeramik
Mounting expedients and acoustic insulation for sanitary ceramics
Expédients de montage et isolation acoustique pour des céramiques sanitaires
Schallschutz- und Ausgleichsplatte, für die Montage von
wandhängenden WC’s und Bidets, aus 100% recyclebarem
Material, mit Schallschutz-Gutachten vom Institut für
-Bautechnik, komplett mit Dämmhülsen, U-Scheiben
und Abdeckkappen silber
Sound insulating and levelling plate, for the installation of wallmounted WC’s and pedestal bidets, made of 100% recyclable
material, with sound insulation-certificate of the Institute for
Structural Engineering, complete with insulating bushes,
washers and silver caps
Panneau d’isolation acoustique et de nivellement, pour la
montage des WC’s et bidets sur pied suspendus, en matériel
recyclable de 100%, avec attestation d’isolation acoustique de
l’Institute pour la Technique de la Construction, complèt avec
douilles isolantes, rondelles et capuchons argentins
1
3
mit Schallschutzgutachten
vom Institut für Bautechnik
with sound insulation-certificate
of the Institute for Structural Engineering
avec attestation d’isolation acoustique
de l’Institute pour la Technique de la Construction
V.01
Tel. +49 (0)2 31 / 96 10 25–0 Fax +49 (0)2 31 / 96 10 25–84
WG
3.5
S. 5
Übersicht Warengruppe 4
Table of article group 4
Tableau synoptique du group d´article 4
AB- UND ÜBERLAUFGARNITUREN UND GERÄTEANSCHLUSSSCHLÄUCHE
POP-UP WASTES AND OVERFLOW SETS AND APPLIANCE HOSES
GARNITURES DE DÉCHARGE ET D´ÉCOULEMENT ET TUYAUX DE RACCORDEMENT
4.1
Ablaufgarnituren für Waschtische
Seite 1-4
Pop-up wastes for wash-basins
Garnitures d’écoulement pour lavabo
4.2
Ablaufgarnituren für Spülen
4
Seite 5
Pop-up wastes for sinks
Garnitures de décharge pour éviers
V.01
4.3
UP-Waschgeräte-Siphons
Concealed washing machine traps
Siphons encastrés pour lave-linges/lave-vaisselles
Seite 5
4.4
Zulaufschläuche
Supply hoses
Tuyaux d’arrivée
Seite 5-6
4.5
Ablaufschläuche
Drain hoses
Tuyaux pour vidange
Seite 7
4.6
Wandanschlußbogen
Bend for hose connection
Coude pour un raccord
Seite 7
WG
4
Artikelbeschreibung, Abmessung, Farbe
Description of items, dimension, colour
Déscription des articles, dimension, couleur
VE
Artikel
-Nr.
-No.
Ra.N
Dis.N
N.d.ra.
770002
79
4.1 Ablaufgarnituren für Waschtische und Sitzwaschbecken
Pop-up wastes for wash-basins and pedestal bidets
Garnitures d’écoulement pour lavabo et bidet sur pied
L
Röhren-Geruchverschluß DN 32, Messing verchromt,
1 1/4” x 32 mm, mit Verstellrohr 75 mm,
mit Rosette 32 x 70 x 15
Tubular trap DN 32, brass chromium plated, 1 1/4” x 32 mm,
with adjustable pipe 75 mm, with rosette 32 x 70 x 15
Siphon tubulaire DN 32, laiton chromé, 1 1/4” x 32 mm,
avec tube ajustable 75 mm, avec rosace 32 x 70 x 15
24
4
Röhren-Geruchverschluß DN 32, Messing,
1 1/4” x 32 mm, mit Verstellrohr 120 mm,
Abgangsbogen 220 mm und Rosette 32 x 70 x 15
Tubular trap DN 32, brass, 1 1/4” x 32 mm, with adjustable pipe
120 mm, bent outlet 220 mm and rosette 32 x 70 x 15
Siphon tubulaire DN 32, laiton chromé, 1 1/4” x 32 mm, avec
tube ajustable 120 mm, courbe 220 mm et rosace 32 x 70 x 15
L
verchromt / chromium plated / chromé
20
770026
79
20
770095
79
1
884013
79
Flaschen-Geruchverschluß DN 32, Messing,
1 1/4” x 32 mm, mit Tasse Ø 50 mm und
Verstellrohr 120 mm, mit Rosette 32 x 70 x 15
Bottle trap DN 32, brass, 1 1/4” x 32 mm, with cup Ø 50 mm
and adjustable pipe 120 mm, with rosette 32 x 70 x 15
Siphon-bouteille DN 32, laiton, 1 1/4” x 32 mm, avec tasse de
50 mm Ø et tube adjustable 120 mm, avec rosace 32 x 70 x 15
L
verchromt / chromium plated / chromé
Design-Geruchverschluß, DN 32, schwere Ausführung,
Abgangsrohr geschweißt, Messing, Verstellrohr 170 mm
Design trap, DN 32, heavy version, welded flanged outlet, brass,
1 1/4“ x 32 mm, adjustable pipe 170 mm
Design siphon, DN 32, version lourde, tube de départ soudé,
laiton, 1 1/4“ x 32 mm, tube adjustable 170 mm
verchromt / chromium plated / chromé
V.01
Tel. +49 (0)2 31 / 96 10 25–0 Fax +49 (0)2 31 / 96 10 25–84
WG
4.1
S. 1
Artikelbeschreibung, Abmessung, Farbe
Description of items, dimension, colour
Déscription des articles, dimension, couleur
VE
Artikel
-Nr.
-No.
Ra.N
Dis.N
N.d.ra.
1
884020
79
1
884068
79
1
770248
79
1
442329
62
1
442336
62
4.1 Ablaufgarnituren für Waschtische
Pop-up wastes for wash-basins
Garnitures d’écoulement pour lavabo
Design-Geruchverschluß, DN 32, schwere Ausführung,
Abgangsrohr gesteckt, Messing verchromt
Stedo Design trap, DN 32, plug-in flanged outlet, brass,
1 1/4“ x 32 mm, heavy weight, chromium plated
Stedo Design siphon, DN 32, tube de départ attaché, laiton,
1 1/4“ x 32 mm, type lourd, chrome
Design-Geruchverschluß, DN 32, leichte Ausführung,
Abgangsrohr gesteckt, Messing verchromt
Stedo Design trap, DN 32, plug-in flanged outlet, brass,
1 1/4“ x 32 mm, light weight, chromium plated
Stedo Design siphon, DN 32, tube de départ attaché, laiton,
1 1/4“ x 32 mm, type léger, chromé
Universal-Stopfenventil DN 32,
mit Ventilstopfen 38,5 mm, Ventilsieb Ø 63 mm
Universal waste fittings DN 32, with valve plug 38,5 mm, valve
sieve Ø 63 mm
Soupape à bouchon universelle DN 32, avec bouchon de
vidage 38,5 mm, filtre Ø 63 mm
Gewindeunterteil Messing vernickelt,
Ventilsieb Chromnickelstahl
thread bottom brass nickel-plated, valve sieve chrom nickel steel
filet-bas, laiton nickelé, filtre acier chr.-nickel
Excentergarnitur 1 1/4“, Messing, voll verchromt
Excenter set, 1 1/4“,brass chromium plated
Assortiment excentrique, 1 1/4“, laiton chrome
Durchmesser D = 39 mm
diameter / diamètre
Standardausführung / standard type / exécution standard
Andere Maße, Farben und Sonderoberflächen auf Anfrage
Other dimensions, colours and special surfaces on request
Autres dimensions, couleurs et surfaces spéciales sur demande
Excenterstopfen Standard 1 1/4“, Messing verchromt, mit
O-Ring
Excenter plug standard type 1 1/4“, brass chromium plated, with
rubber-O-ring
Bouchon excentrique, standard 1 1/4“, laiton chrome, avec joints
toriques en caoutchouc
Durchmesser D = 39 mm
diameter / diamètre
Standardausführung / standard type / exécution standard
Andere Maße, Farben und Sonderoberflächen auf Anfrage
Other dimensions, colours and special surfaces on request
Autres dimensions, couleurs et surfaces spéciales sur demande
WG
4.1
S. 2
Tel. +49 (0)2 31 / 96 10 25–0 Fax +49 (0)2 31 / 96 10 25–84
V.01
Artikelbeschreibung, Abmessung, Farbe
Description of items, dimension, colour
Déscription des articles, dimension, couleur
VE
Artikel
-Nr.
-No.
Ra.N
Dis.N
N.d.ra.
770316
79
4.1 Ablaufgarnituren für Waschtische
Pop-up wastes for wash-basins
Garnitures d’écoulement pour lavabo
Doppelmuffe Ø 32 mm, mit 2 O-Ringen zum Verbinden
von Sifonrohren mit 32 mm Außen-Ø
Double socket Ø 32 mm, with 2 O-rings for the connection of trap
pipes with an external Ø of 32 mm
Manchon double Ø 32 mm, avec 2 joints toriques pour le
raccordement des tubes siphon d’un Ø extérieur de 32 mm
Messing verchromt
brass chromium plated / laiton chromé
1
Ablaufventil 1 1/4“ mit Druckverschlussstopfen,
Durchmesser 38 mm, Messing verchromt (Push Funktion),
für Waschtische mit Überlauf
Waste fitting 1 1/4” with pression seal, diameter 38 mm,
brass chromium plated (push function)
Bonde 1 1/4” a cliquet, diamètre 38 mm, laiton chrome
(push function)
4
1
884044
79
1
884037
79
1
884051
79
1
770323
79
Ablaufventil 1 1/4“ mit Druckverschlussstopfen,
Durchmesser 65 mm, Messing verchromt (Push Funktion),
für Waschtische mit Überlauf
Waste fitting 1 1/4” with pression seal, diameter 65 mm,
brass chromium plated (push function)
Bonde 1 1/4” a cliquet, diamètre 65 mm, laiton chrome
(push function)
Ablaufventil 1 1/4“ mit feststehendem Deckel,
Durchmesser 65 mm, Messing verchromt,
für Waschtische ohne Überlauf
Waste fitting 1 1/4” with fixed cover, diameter 65 mm,
brass chromium plated, for washbasin without overflow
Bonde 1 1/4” avec couvercle fixe, diamètre 65 mm,
laiton chrome, pour vasques sans d´versoir
Rohrkupplung DN 32, mit 2 Quetschverschraubungen
zum Verbinden von Sifonrohren mit 32 mm Außen-Ø
Pipe-coupling DN 32, with 2 compression joints for the
connection of trap pipes with an external Ø of 32 mm
Raccord de tubes DN 32, avec 2 raccords coniques à
compression pour le raccordement des tubes siphon d’un Ø
extérieur de 32 mm
Messing verchromt
brass chromium plated / laiton chromé
V.01
Tel. +49 (0)2 31 / 96 10 25–0 Fax +49 (0)2 31 / 96 10 25–84
WG
4.1
S. 3
Artikelbeschreibung, Abmessung, Farbe
Description of items, dimension, colour
Déscription des articles, dimension, couleur
VE
Artikel
-Nr.
-No.
Ra.N
Dis.N
N.d.ra.
4.1 Ablaufgarnituren für Waschtische
Pop-up wastes for wash-basins
Garnitures d’écoulement pour lavabo
Verstellrohr mit Schlauchverschraubung 3/4”
für Waschmaschinen-Ablaufschlauch 1 1/4” x 200 mm
Adjustable pipe with hose union 3/4” for drain hoses for washing
machines 1 1/4” x 200 mm
Tube ajustable avec raccord pour tuyaux 3/4” pour tuyaux pour
vidange pour machines à laver 1 1/4” x 200 mm
verchromt
chromium plated / chromé
1
770330
79
1
770347
79
L = 200 mm, verchromt / chromium plated / chromé
1
770415
79
L = 250 mm, verchromt / chromium plated / chromé
1
770422
79
L = 300 mm
verchromt / chromium plated / chromé
1
770439
79
L = 250 mm
1
770569
79
L = 300 mm
verchromt / chromium plated / chromé
1
770576
79
Verlängerungsrohr, Messing, mit O-Ring,
zur Verlängerung von Verstell- und Abgangsrohren
1 1/4” / 32 x 125 mm
Extension pipe, brass, with O-ring, for the extension of adjustable
pipes and outlet pipes 1 1/4” / 32 x 125 mm
Tube de rallonge, laiton, avec joint torique, pour l’allongement
des tubes ajustables et tubes de départ 1 1/4” / 32 x 125 mm
verchromt / chromium plated / chromé
Abgangsrohr, gerade, mit Bördelrand, Ø 32 mm, Messing
Flanged outlet, straight, Ø 32 mm, brass
Tube de départ, droit, avec collerette, Ø 32 mm, laiton
L
Abgangsbogen 90°, mit Sicke, Ø 32 mm, Messing verchromt
Bent and flanged outlet 90°, Ø 32 mm, brass chromium plated
Courbe 90°, avec collerette, Ø 32 mm, laiton chromé
L
WG
4.1
S. 4
Tel. +49 (0)2 31 / 96 10 25–0 Fax +49 (0)2 31 / 96 10 25–84
V.01
Artikelbeschreibung, Abmessung, Farbe
Description of items, dimension, colour
Déscription des articles, dimension, couleur
VE
Artikel
-Nr.
-No.
Ra.N
Dis.N
N.d.ra.
770644
80
4.2 Ablaufgarnituren für Spülen
Pop-up wastes for sinks
Garnitures de décharge pour éviers
Spülen-Ablaufventil DN 40, Ventilsieb Ø 70 mm,
mit Ventilstopfen 45,5 mm
Sink waste fitting DN 40, valve sieve Ø 70 mm, with valve plug
45,5 mm
Garniture de décharge pour éviers DN 40, filtre Ø 70 mm, avec
bouchon de vidage 45,5 mm
PP / Ventilsieb Chromnickelstahl
PP / valve sieve chrome nickel steel
PP / filtre acier chrome-nickel
1
4
4.3 UP-Waschgeräte Siphons
Concealed washing machine traps
Siphons encastrés pour lave-linges / lave-vaisselles
Wandeinbau-Waschgeräte-Syphon für den direkten
Wandeinbau. Platzsparendes, strömungsgünstiges
Gehäuse mit zusätzlichem Reinigungsanschluß.
Langer Schraubstutzen, absägbar, mit Winkelschlauchtülle.
Edelstahl-Abdeckplatte 100 x 150 mm
Einbautiefe: 110-60 mm
PP, schweißbar
Concealed washing machine trap for direct installation in the wall
space-saving, free-draining housing with additional cleaning eye
long threaded connector (may be cut) with right-angled hose
connection
stainless steel-cover plate 100 x 150 mm
installation depth: 110-60 mm
PP, weldable
Siphon encastré pour lave-linge / lave-vaisselle pour le
montage direct dans le mur habillage avantageux et peu
encombrant avec orifice de nettoyage additionnelle raccord à
vis long (peut être coupé) avec embout coudé
plaque de recouvrement en acier inox 100 x 150 mm
profondeur d’installation: 110-60 mm
PP, soudable
nach DIN 19545
1
770880
81
1
1
230001
230018
21
21
4.4 Zulaufschläuche
Supply hoses / Tuyaux d’arrivée
Zulaufschläuche nach DIN mit Sicherheitsventil
„Water-Security” für Wasch- und Spülmaschinen,
heißwasserbeständig bis 90°C
einerseits mit gerader Verschraubung R 3/4”,
andererseits mit 90° Winkelverschraubung R 3/4”
Supply hoses according to DIN with safety valve ”Water-Security”
for washing machines and dish washers, resistant to hot water up
to 90°C, on one side with straight union R 3/4”, on the other side
with 90° elbow union R 3/4”
Tuyaux d’arrivée selon DIN avec soupape de sûreté ”WaterSecurity” pour machines à laver et lave-vaisselles, résistant à
eau chaude jusqu’à 90°C, d’un côté avec raccord droit R 3/4”,
d’autre côté avec raccord coudé (90°) R 3/4”
Länge / length / longueur: 1500 mm
Länge / length / longueur: 2000 mm
V.01
Tel. +49 (0)2 31 / 96 10 25–0 Fax +49 (0)2 31 / 96 10 25–84
WG
4.4
S. 5
Artikelbeschreibung, Abmessung, Farbe
Description of items, dimension, colour
Déscription des articles, dimension, couleur
VE
Artikel
-Nr.
-No.
Ra.N
Dis.N
N.d.ra.
40
230384
21
1
1
1
1
230100
230049
230117
230124
21
21
21
21
1
231015
21
4.4 Zulaufschläuche
Supply hoses / Tuyaux d’arrivée
Betriebsdruck = 20 bar
Platzdruck = 60 bar
Wasch- und Spülmaschinen-Zulaufschläuche, EPDM,
grau, für Heiß- und Kaltwasseranschluß (90°C),
Betriebsdruck 20 bar, Platzdruck 60 bar, in Rollen von 40 m
Supply hoses for washing machines and dish washers, EPDM,
grey, for supply of hot and cold water (90°C), working pressure 20
bar, bursting pressure 60 bar, in rolls of 40 m
Tuyaux d’arrivée pour machines à laver et lave-vaisselles, EPDM,
gris, pour branchement d’abonné d’eau chaude et froide (90°C),
pression de service 20 bar, pression d’éclatement 60 bar, en
bobines de 40 m
DN 13 x 3,5 mm = 1/2”
Betriebsdruck = 20 bar
Platzdruck = 60 bar
Wasch- und Spülmaschinen-Zulaufschläuche, EPDM, grau,
für Heiß- und Kaltwasseranschluß (90°C), einerseits mit
gerader Verschraubung R 3/4”, andererseits mit 90° Winkelverschraubung R 3/4” aus PVC, mit 2 Dichtungen, Betriebsdruck 20 bar, Platzdruck 60 bar, mit Reiter und Eurolochung
Supply hoses for washing machines and dish washers, EPDM,
grey, for supply of hot and cold water (90°C), on one side with
straight union R 3/4”, on the other side with 90° elbow PVC
union R 3/4”, with 2 gaskets, working pressure 20 bar, bursting
pressure 60 bar, with file signal and european punching
Tuyaux d’arrivée pour machines à laver et laver-vaisselles, EPDM,
gris, pour branchement d’abonné d’eau chaude et froide (90°C),
d’un côté avec raccord droit R 3/4”, d’autre côté avec raccord
coudé (90°) R 3/4” en PVC, avec 2 joints, pression de service 20
bar, pression d’éclatement 60 bar,
avec cavalier et perforation européenne
DN
DN
DN
DN
10
10
10
10
x
x
x
x
3,5
3,5
3,5
3,5
x
x
x
x
1500
2000
2500
3500
mm
mm
mm
mm
=
=
=
=
3/8”
3/8”
3/8”
3/8”
Hochdruck-Wasch- und Spülmaschinen-VerlängerungsZulaufschläuche, PVC, grau, nur für Kaltwasseranschluß
(25°C), einerseits mit gerader Verschraubung R 3/4”,
andererseits mit PVC-Aussengewinde R 3/4”,
mit Dichtungen, Betriebsdruck 30 bar, Platzdruck 60 bar,
mit Reiter und Eurolochung
STEDO-High-pressure supply extension hoses for washing
machines and dish washers, PVC, grey, only for supply of cold
water (25°C), on one side with straight union R 3/4”, on the
other side with PVC male thread R 3/4”, with gaskets, working
pressure 30 bar, bursting pressure 60 bar, with file signal and
european punching
Tuyaux d’arrivée de rallonge à haute pression pour machines à
laver et lave-vaisselles, PVC, gris, seulement pour branchement
d’abonné d’eau froide (25°C), d’un côté avec raccord droit
R 3/4”, d’autre côté avec fîlet mâle R 3/4” en PVC, avec joints,
pression de service 30 bar, pression d’éclatement 60 bar, avec
cavalier et perforation européenne
DN 10 x 3,5 x 1500 mm = 3/8”
WG
4.4
S. 6
Tel. +49 (0)2 31 / 96 10 25–0 Fax +49 (0)2 31 / 96 10 25–84
V.01
Artikelbeschreibung, Abmessung, Farbe
Description of items, dimension, colour
Déscription des articles, dimension, couleur
VE
Artikel
-Nr.
-No.
Ra.N
Dis.N
N.d.ra.
40
230063
22
1
1
1
230452
230988
230469
22
22
22
1
1
1
230070
230087
230094
22
22
22
1
601603
40
1
601597
40
4.5 Ablaufschläuche
Drain hoses / Tuyaux pour vidange
Ablaufschläuche, PVC, grau gerieft, heißwasserbeständig
bis 70°C, in Rollen von 40 m
Drain hoses, PVC, grey fluted, resistant to hot water up to 70°C,
in rolls of 40 m
Tuyaux pour vidange, PVC, cannelé gris, résistant à eau chaude
jusqu’à 70°C, en bobines de 40 m
DN 19 x 3,5 mm = 3/4”
Ablaufschläuche, PVC, grau gerieft, heißwasserbeständig
bis 70°C, mit Reiter und Eurolochung
Drain hoses, PVC, grey fluted, resistant to hot water up to 70°C,
with file signal and european punching
Tuyaux pour vidange, PVC, cannelé gris, résistant à eau
chaude jusqu’à 70°C, avec cavalier et perforation européenne
DN 19 x 3,5 x 2000 mm = 3/4”
DN 19 x 3,5 x 2500 mm = 3/4”
DN 19 x 3,5 x 3000 mm = 3/4”
Spiralablaufschläuche, PVC, heißwasserbeständig bis 90°C,
beiderseits mit angespitzten Muffen, einerseits DN 19 mm,
anderseits DN 22 mm, mit Reiter und Eurolochung
Spiral drain hoses, PVC, resistant to hot water up to 90°C,
on both sides with sharpened muffles, on one side DN 19 mm,
on the other side DN 22 mm, with file signal and european
punching
Tuyaux pour vidange spiralés, PVC, résistant à eau chaude
jusqu’à 90°C, des deux côtés avec douilles appointées, d’un
côté DN 19 mm, d’autre côté DN 22 mm, avec cavalier et
perforation européenne
DN 19 x 3,5 x 1500 mm = 3/4”
DN 19 x 3,5 x 2500 mm = 3/4”
DN 19 x 3,5 x 3500 mm = 3/4”
4.6 Wandanschlußbogen
Bend for hose / Coude pour un raccord
Schlauchanschlußbogen 1/2“
Bend for hose coennection 1/2“
Coude pour un raccord de tuyau 1/2“
Schlauchanschlußbogen 1/2“ mit Rosette
Bend for hose coennection 1/2“ with rosette
Coude pour un raccord de tuyau 1/2“ avec rosace
V.01
Tel. +49 (0)2 31 / 96 10 25–0 Fax +49 (0)2 31 / 96 10 25–84
WG
4.6
S. 7
4
Übersicht Warengruppe 5
Table of article group 5
Tableau synoptique du group d´article 5
AUSLAUFVENTILE UND ZUBEHÖR
DRAW-OFF TAPS AND ACCESSORIES
ROBINETS ET ACCESSOIRES
V.01
5.1
Auslaufventile
Draw-off taps
Robinets simples
Seite 1
5.2
Geräteanschlußventile
Connection valves
Robinets de raccordement
Seite 2-3
5.3
Kugelhähne
Ball valves
Robinets sphériques
Seite 4
5.4
Armaturen-Oberteile
Tap head parts
Têtes de robinet
Seite 4-6
5.5
Eckventile
Angle valves
Robinets d’équerre
Seite 7
5.6
Quetschverbindungen
Clamp couplings
Raccords coniques à compression
Seite 7-9
5.7
Verchromte Kupferrohre
Copper pipes - chromium plated
Tubes en cuivre chromés
Seite 9
5.8
Flexible Anschlußschläuche
Flexible connecting hoses
Tuyaux de raccordement flexibles
Seite 10
5.9
Schwenkrohrausläufe
Swivel nozzles
Becs mobiles
Seite 11
5.10 Mischdüsen, Strahlregler
Mixing nozzles, jet regulator stars
Aérateurs, brise-jet étoiles
Seite 12-15
5.11 Verlängerungsschläuche
Extension hoses
Tuyaux flexibles de rallonge
Seite 16
5
WG
5
Artikelbeschreibung, Abmessung, Farbe
Description of items, dimension, colour
Déscription des articles, dimension, couleur
VE
Artikel
-Nr.
-No.
Ra.N
Dis.N
N.d.ra.
5.1 Auslaufventile
Draw-off taps / Robinets simples
Auslaufventile mit Knebelgriff und Schlauchverschraubung,
Messing
Draw-off taps with T-handle and hose union, brass
Robinets simples avec vis à clé et raccord à vis pour tuyau,
laiton
DN/AG
L
85
85
90
90
1
1
1
1
680004
680011
680028
680035
23
23
23
23
L
85
1
680042
23
DN AG
D
L
poliert verchromt / pol.chr.pl. / pol.chr. 15 1/2” 22 x 1 85
1
680059
23
L
85
1
680073
23
L
85
85
1
1
680080
680097
23
23
poliert verchromt / pol.chr.pl.
matt verchromt / dull chr.pl. /
poliert verchromt / pol.chr.pl.
matt verchromt / dull chr.pl. /
D
L
/ pol.chr.
chr.mat
/ pol.chr.
chr.mat
DN
15
15
20
20
AG
1/2”
1/2”
3/4”
3/4”
D
15
15
20
20
Auslaufventil mit Steckschlüssel und
Schlauchverschraubung, Messing
Draw-off tap with box spanner and hose union, brass
Robinet simple avec clé à douille et raccord à vis pour tuyau,
laiton
DN/AG
matt verchromt / dull chr.pl. / chr.mat
DN AG
15 1/2”
D
15
D
L
Auslaufventil mit Dreikant-Haubengriff und Perlator,
Messing
Draw-off tap with triangular handle and mixing nozzle, brass
Robinet simple avec poignée triangulaire et aérateur, laiton
DN/AG
D
L
DIN-DVGW geprüft
DN/AG
Auslaufventil mit Dreikant-Haubengriff, Rückflußverhinderer,
Rohrbelüfter und Schlauchverschraubung, Messing,
DIN-DVGW geprüft
Draw-off tap with triangular handle, non-return valve, tube
ventilator and hose union, brass, DIN-DVGW checked
Robinet simple avec poignée triangulaire, clapet antiretour, antivide et raccord à vis pour tuyau, laiton, contrôlé
par DIN-DVGW
DN AG
poliert verchromt / pol.chr.pl. / pol.chr. 15 1/2”
D
D
15
L
DIN-DVGW geprüft
Auslaufventile mit Knebelgriff, Rückflußverhinderer,
Rohrbelüfter und Schlauchverschraubung, Messing,
DIN-DVGW geprüft
Draw-off taps with T-handle, non-return valve, tube ventilator
and hose union, brass, DIN-DVGW checked
Robinets simples avec vis à clé, clapet antiretour, anti-vide et
raccord à vis pour tuyau, laiton, contrôlé par DIN-DVGW
DN/AG
DN AG
poliert verchromt / pol.chr.pl. / pol.chr. 15 1/2”
matt verchromt / dull chr.pl. / chr.mat 15 1/2”
D
15
15
D
L
V.01
Tel. +49 (0)2 31 / 96 10 25–0 Fax +49 (0)2 31 / 96 10 25–84
WG
5.1
S. 1
5
Artikelbeschreibung, Abmessung, Farbe
Description of items, dimension, colour
Déscription des articles, dimension, couleur
VE
Artikel
-Nr.
-No.
Ra.N
Dis.N
N.d.ra.
1
1
680127
683951
24
24
1
1
683944
683937
24
24
L
36
1
680202
24
AG2 L
DN AG1
15 1/2” 3/4” 36
1
680219
24
5.2 Geräteanschlußventile
Valves for connection / Robinets de raccordement
D
DN/AG1
poliert verchromt
polished chromium plated
poli chromé
AG2
L
AG
DN/IG
L
DN/AG
D
poliert verchromt
polished chromium plated
poli chromé
DN
IG
10 3/8”
10 3/8”
DIN-DVGW geprüft
DN/AG1
AG2
S. 2
D
10
10
L
55
55
AG
3/4”
3/4”
D
10
10
L
35
53
DN AG
15 1/2”
D
15
Geräteanschlußventil für Wasch- und Spülmaschinen
mit Rückflußverhinderer und Rohrbelüfter, Messing,
DIN-DVGW geprüft.
Connection valve for washing mach. and dish wash. with nonreturn valve and tube ventilator, brass, DIN-DVGW checked
Robinet de raccordement pour machines à laver et lavevaisselles avec clapet antiretour et anti-vide, laiton, contrôlé
par DIN-DVGW
poliert verchromt
polished chromium plated / poli chromé
L
AG2
3/4”
3/4”
Geräteanschlußventil für Wasch- und Spülmaschinen
mit Schlauchverschraubung, Messing
Connection valve for washing machines and dish washers with
hose union, brass
Robinet de raccordement pour machines à laver et lavevaisselles avec raccord à vis pour tuyau, laiton
poliert verchromt
polished chromium plated / poli chromé
L
5.2
DN AG1
10 3/8”
15 1/2”
Geräteanschlußventil ”Eckfix” mit Rückflußverhinderer,
Längenausgleich und Quetschverschraubung,
Messing
Connection valve ”Eckfix”, with non-return valve, length
compensation and clamp coupling, brass
Robinet de raccordement ”Eckfix”, avec clapet antiretour, pièce de
compensation de longueur et raccord conique à
compression, laiton
D
WG
Kombi-Geräteanschlußventile mit Rückflußverhinderer und
Quetschverschraubung mit Längenausgleich, Messing,
mit Rosette
Combinational valves for connection with non-return valve and
clamp coupling with length compensation, brass, with rosette
Robinets de raccordement combinés avec clapet antiretour et
raccord conique à compression avec pièce de compensation de
longueur, laiton, avec rosace
Tel. +49 (0)2 31 / 96 10 25–0 Fax +49 (0)2 31 / 96 10 25–84
Produkte können von Abbildungen abweichen
V.01
Artikelbeschreibung, Abmessung, Farbe
Description of items, dimension, colour
Déscription des articles, dimension, couleur
VE
Artikel
-Nr.
-No.
Ra.N
Dis.N
N.d.ra.
680189
24
5.2 Geräteanschlußventile
Valves for connection / Robinets de raccordement
Geräteanschlußventil für Wandbatterien
mit Rückflußverhinderer und Distanzstück, Messing
Connection valve for wall mixers with non-return valve and
separator, brass
Robinet de raccordement pour mélangeurs muraux avec clapet
antiretour et pièce d’écartement, laiton
DN/AG
IG
poliert verchromt
polished chromium plated / poli chromé
AG
H
V.01
1
Geräteanschlußventil für Untertisch mit Rückflußverhinderer, mit 10 mm Cu-Rohr-Anschluß, Messing
Connection valve for under table supply with non-return valve, with
10 mm copper tube joint, brass
Robinet de raccordement sous-table avec clapet anti-retour,
avec raccord à tubes en cuivre 10 mm, laiton
AG
D
DN AG
IG
L
20 3/4” 3/4” 36
poliert verchromt
polished chromium plated / poli chromé
AG
3/4”
D Hmax
10 50
Tel. +49 (0)2 31 / 96 10 25–0 Fax +49 (0)2 31 / 96 10 25–84
Produkte können von Abbildungen abweichen
5
1
680165
WG
5.2
24
S. 3
Artikelbeschreibung, Abmessung, Farbe
Description of items, dimension, colour
Déscription des articles, dimension, couleur
VE
Artikel
-Nr.
-No.
Ra.N
Dis.N
N.d.ra.
5.3 Kugelhähne
Ball cocks / Robinets sphériques
Kugel-Auslaufhähne mit Schlauchverschraubung, Messing
Ball drain cock with hose screw joint, brass
Robinets de purge sphériques avec raccord à vis pour tuyau,
laiton
DN/AG
Matt verchromt
dull chromium plated / chromé mat
D
DN AG
15 1/2”
20 3/4”
D
15
20
L
80
88
1
1
680240
680257
24
24
IG
L
1/2” 50
3/4” 55
1”
1
1
1
680264
680271
688659
24
24
24
20
20
688314
688321
82
82
L
DN/IG
Kugelhahn (Durchgangsform), Messing
Ball cock (straight-way type), brass
Robinet sphérique (forme de passage direct), laiton
DN/IG
Matt verchromt
dull chromium plated / chromé mat
L
DN
15
20
25
5.4 Armaturen-Oberteile
Tap head parts / Têtes de robinet
Oberteil, universell anwendbar, für Armaturengriffe
mit Rastbuchse, Rastkappe, Schraube M 4 oder
Schraubkappenbefestigung (Trecorn),
mit Innenverzahnung (20 Zähne)
Head part, universally applicable, for tap handles with locking
bush, bush button, screw M 4 or Trecorn-handles,
with internal toothing (20 teeth)
Tête à usage multiples, pour des poignées de robinet avec
douille / chapeau à encliqueter, vis M 4 ou poignée-Trecorn,
avec denture intérieure (20 dents)
3/8”
1/2”
WG
5.4
S. 4
Tel. +49 (0)2 31 / 96 10 25–0 Fax +49 (0)2 31 / 96 10 25–84
V.01
Artikelbeschreibung, Abmessung, Farbe
Description of items, dimension, colour
Déscription des articles, dimension, couleur
VE
Artikel
-Nr.
-No.
Ra.N
Dis.N
N.d.ra.
5.4 Armaturen-Oberteile
Tap head parts / Têtes de robinet
für Armaturen der
Geräuschklasse I
DIN 4109 geeignet
KIWA-, NF-, WRCund DIN-geprüft
Oberteil, mit Keramikdichtscheiben, universell anwendbar,
für Armaturengriffe mit Rastbuchse, Rastkappe,
Schraube M 4 oder Schraubkappenbefestigung (Trecorn),
mit Innenverzahnung (20 Zähne)
Head part, with ceramic sealing washers, universally applicable,
for tap handles with locking bush, bush botton, screw M 4 or
Trecorn-handles, with internal toothing (20 teeth)
Tête, avec des joints plats-céramique à usages multiples, pour des
poignées de robinet avec douille/chapeau à encliqueter, vis M 4
ou poignée-Trecorn, avec denture intérieure (20 dents)
Drehbereich 90°, 1/2”, rechtsschließend
turning range 90°, 1/2” / capacité de tournage 90°, 1/2”
1
688352
82
Drehbereich 90°, 1/2”, linksschließend
turning range 90°, 1/2” / capacité de tournage 90°, 1/2”
1
688994
82
5
Oberteil, mit integriertem Rückflußverhinderer,
für Geräteanschlußventile, für Armaturengriffe mit
Rastbuchse oder Schraubkappenbefestigung (Trecorn),
mit Innenver-zahnung (20 Zähne)
Head part, with integrated back flow preventer for valves for
connection, for tap handles, with locking bush or
Trecorn-handles, with internal toothing (20 teeth)
Tête, avec clapet antiretour intégré, pour des robinets de
raccordement, pour des poignées de robinet avec douille à
encliqueter ou des poignées-Trecorn, avec denture intérieure
(20 dents)
1/2”
1
688383
82
1
1
688390
688406
82
82
Oberteil, mit sechsflächigem Kunststoffgriff,
verchromt/transparent
Head part, with 6-point crown plastic handle, chromium plated/
transparent
Tête, avec poignée plastique à 6 plans chromé/transparente
Markierung blau 1/2” / blue mark / marque bleue
Markierung rot 1/2” / red mark / marque rouge
V.01
Tel. +49 (0)2 31 / 96 10 25–0 Fax +49 (0)2 31 / 96 10 25–84
WG
5.4
S. 5
Artikelbeschreibung, Abmessung, Farbe
Description of items, dimension, colour
Déscription des articles, dimension, couleur
VE
Artikel
-Nr.
-No.
Ra.N
Dis.N
N.d.ra.
5.4 Armaturen-Oberteile
Tap head parts / Têtes de robinet
Oberteil, mit Trecorn-Griff, verchromt
Head part, with Trecorn-handle, chromium plated
Tête, avec poignée-Trecorn chromé
Markierung blau 3/8” / blue mark / marque bleue
Markierung rot 3/8” / red mark / marque rouge
10
10
688536
688543
82
82
Markierung blau 1/2” / blue mark / marque bleue
Markierung rot 1/2” / red mark / marque rouge
10
10
688550
688567
82
82
1
1
688574
688581
82
82
1/2”
1
688598
82
Schlüssel zu Oberteil/Auslaufventil mit Innenvierkant
Box spanner with square socket for head part/draw-off tap
Clé à douille avec carré femelle pour tête/robinet simple
1
688604
82
10
688611
82
Knebeloberteil, für Auslaufventile, verchromt
Head part with T-handle for draw-off taps, chromium plated
Tête-vis à clé, pour des robinets simples, chromé
1/2”
3/4”
Oberteil, mit innenliegendem Vierkant, für Auslaufventile,
verchromt
Head part with internal square, for draw-off taps, chromium
plated
Tête, avec carré à l’intérieur, pour des robinets simples, chromé
Rastbuchse zu Armaturen-Oberteilen
Locking bush for tap head parts
Douille à encliqueter pour des têtes de robinet
WG
5.4
S. 6
Tel. +49 (0)2 31 / 96 10 25–0 Fax +49 (0)2 31 / 96 10 25–84
V.01
Artikelbeschreibung, Abmessung, Farbe
Description of items, dimension, colour
Déscription des articles, dimension, couleur
VE
Artikel
-Nr.
-No.
Ra.N
Dis.N
N.d.ra.
5.5 Eckventile
Angle valves / Robinets d’équerre
Eckventile, Messing-Schneidring und Schubrosette,
Quetschverschraubung mit Längenausgleich
Angle valves, sliding rosette, clamp coupling with length
compensation
Robinets d’équerre, rosace coulissante, raccord conique
à compression avec pièce de compensation de longueur
D
Messing verchromt
brass chromium plated / laiton chromé
AG
3/8”
1/2”
x
x
x
d
10
10
1
1
640282
640299
25
25
3/8”
1/2”
x
x
10
10
1
1
640725
640718
25
25
1
885034
25
20
640305
26
d
8
10
10
12
20
20
20
20
640312
640329
640336
640343
26
26
26
26
d
8
10
12
20
20
10
640350
640367
640374
26
26
26
AG
wie vor, jedoch selbstdichtend
dito but self-sealing
dito mais auto-étanché
Design Eckventil 1/2“ mit Schubrosette und
Quetschverschraubung 3/8“ x 10
Design angle valve 1/2” with sliding rosette and
clamb coupling 3/8” x 10
Design robinet d’équerre 1/2” avec rosace coulissante et
raccord a compression 3/8” x 10
5.6 Quetschverbindungen
Clamp couplings / Raccords coniques à compression
Konus-Quetschverschraubung mit Längenausgleichstück,
komplett mit Kunststoffdichtung, Messing verchromt
Cone clamp coupling with length adjustment piece, complete with
plastic joint, brass chromium plated
Raccord conique à compression avec pièce de compensation de
longueur, complet avec joint en plastique, laiton chromé
d
IG
3/8”
IG
d
10
Konus-Quetschverschraubungen komplett mit Gummiring,
Messing-Konus und Unterlegscheibe, Messing verchromt
Cone clamp coupling, complete with rubber ring, brass cone
and washer, brass chromium plated
Raccord conique à compression, complet avec anneau en caoutchouc, cône en laiton et rondelle, laiton chromé
d
IG
3/8”
3/8”
1/2”
1/2”
IG
d
AG
x
x
x
x
x
Gerade-Doppelverschraubungen mit zwei
Quetschverschraubungen, Messing verchromt
Straigt double screw joints with two clamp couplings, brass
chromium plated
Raccords droits doubles, avec deux raccords coniques
à compression, laiton chromé
AG
3/8”
3/8”
3/8”
V.01
x
x
x
x
x
x
Tel. +49 (0)2 31 / 96 10 25–0 Fax +49 (0)2 31 / 96 10 25–84
WG
5.6
S. 7
5
Artikelbeschreibung, Abmessung, Farbe
Description of items, dimension, colour
Déscription des articles, dimension, couleur
VE
Artikel
-Nr.
-No.
Ra.N
Dis.N
N.d.ra.
10
10
640381
640398
26
26
20
20
10
10
640404
640411
640428
640435
26
26
26
26
20
10
10
640442
640459
640466
26
26
26
d
8
10
12
20
20
10
640473
640480
640497
26
26
26
d
8
10
12
20
20
10
640503
640510
640527
26
26
26
10
640534
26
5.6 Quetschverbindungen
Clamp couplings / Raccords coniques à compression
d1
AG
Gerade-Doppelverschraubungen reduziert mit zwei
Quetschverschraubungen, Messing verchromt
Straigt double screw joints, reduced with two clamp couplings,
brass chromium plated
Raccords droits doubles, réduits avec deux raccords coniques
à compression, laiton chromé
AG
3/8”
3/8”
d2
x
x
x
AG
3/8”
3/8”
1/2”
1/2”
AG
x
x
x
d
8
10
2
x
x
x
x
x
d
8
10
10
12
Geradeverschraubungen mit Innengewinde,
Messing verchromt
Straight screw joints with female thread, brass chromium plated
Raccords droits avec filet femelle, laiton chromé
d
IG
3/8”
1/2”
1/2”
IG
d
AG
d
AG
3/8”
3/8”
3/8”
AG
d
AG
3/8”
3/8”
3/8”
d2
d1
x
x
x
x
x
x
x
x
Winkel-Doppelverschraubung reduziert mit zwei
Quetschverschraubungen, Messing verchromt
Elbow double screw joint, reduced, with two clamp couplings,
brass chromium plated
Raccord coudé double, réduit avec deux raccords coniques à
compression, laiton chromé
AG
3/8”
S. 8
d
10
10
12
Winkel-Doppelverschraubungen mit zwei
Quetschverschraubungen, Messing verchromt
Elbow double screw joints with two clamp couplings, brass
chromium plated
Raccords coudés doubles avec deux raccords coniques à
compression, laiton chromé
d
AG
x
x
x
x
T-Verschraubungen mit drei Quetschverschraubungen,
Messing verchromt
T-screw joints, with three clamp couplings, brass chromium plated
Raccords en T, avec trois raccords coniques à compression,
laiton chromé
d
5.6
1
Geradeverschraubungen mit Außengewinde,
Messing verchromt
Straight screw joints with male thread, brass chromium plated
Raccords droits avec filet mâle, laiton chromé
d
WG
d
10
12
x
x
d
10
1
x
x
d
12
Tel. +49 (0)2 31 / 96 10 25–0 Fax +49 (0)2 31 / 96 10 25–84
2
V.01
Artikelbeschreibung, Abmessung, Farbe
Description of items, dimension, colour
Déscription des articles, dimension, couleur
VE
Artikel
-Nr.
-No.
Ra.N
Dis.N
N.d.ra.
5.6 Quetschverbindungen
Clamp couplings / Raccords coniques à compression
Winkel-Verschraubungen mit Außengewinde,
Messing verchromt
Elbow screw joints with male thread, brass chromium plated
Raccords coudés avec filet mâle, laiton chromé
AG
AG
3/8”
3/8”
1/2”
1/2”
d1
x
x
x
x
x
d
8
10
10
12
20
20
10
10
640541
640558
640565
640572
26
26
26
26
x
x
x
x
d
10
10
12
20
10
10
640596
640619
640626
26
26
26
x
x
x
x
d
8
10
12
10
10
10
640633
640640
640657
26
26
26
L
300
500
10
10
640756
640763
27
27
D
10
1
640824
27
Winkel-Verschraubungen mit Innengewinde,
Messing verchromt
Elbow screw joints with female thread, brass chromium plated
Raccords coudés avec filet femelle, laiton chromé
IG
IG
3/8”
1/2”
1/2”
d
Wandscheiben mit Innengewinde und
Quetschverschraubung, Messing verchromt
Wall disks with female thread and clamp coupling, brass
chromium plated
Appliques murales avec filet femelle et raccord conique à
compression, laiton chromé
IG
IG
1/2”
1/2”
1/2”
d
5.7 Verchromte Kupferrohre
Copper tubes chromium plated / Tubes en cuivre chromés
Verchromte Kupferrohre
Copper tubes - chromium plated
Tubes en cuivre chromés
Bördelrand / double edge raised / collet
– einerseits 3/8” / Ø 14 mm
on one side / d’un côté
– andererseits 1/2” / Ø 18 mm
on the other side / d’autre côté
D = Durchmesser / diameter / diamètre
L = Länge / length / longueur
D
10
10
x
x
x
Verchromte Kupferrohre in Ringen, 5 m
Copper tubes - chromium plated in rings
Tubes en cuivre chromés en anneaux
Länge / length / longueur = 5 m
D = Durchmesser / diameter / diamètre
V.01
Tel. +49 (0)2 31 / 96 10 25–0 Fax +49 (0)2 31 / 96 10 25–84
WG
5.7
S. 9
5
Artikelbeschreibung, Abmessung, Farbe
Description of items, dimension, colour
Déscription des articles, dimension, couleur
VE
Artikel
-Nr.
-No.
Ra.N
Dis.N
N.d.ra.
10
10
641159
641166
28
28
10
10
10
641241
641203
641210
28
28
28
5.8 Flexible Anschlußschläuche DVGW Geprüft, ICTW-A, W 270, W 543
Flexible connecting hoses / Tuyaux de raccordement flexibles
• Flexible Anschlußschläuche sind trinkwassergeprüft und bestehen aus einer EdelstahlUmmantelung mit einem Innenschlauch aus Silikon
• flexible connecting hoses are checked for drinking water and consist of a stainless steel armouring
with an internal hose from silicone
• tuyaux de raccordement flexibles sont contrôlés pour eau potable et se composent d‘un revêtement en acier inox avec un tuyau intérieur en silicone
D
d
L
IG
WG
5.8
D
10
10
d
L
S. 10
Flexible Anschlußschläuche mit Edelstahl-Ummantelung,
glatter Rohrstutzen und Quetschverschraubung
Flexible connecting hoses with stainless steel armouring,
plane connecting sleeve and clamp coupling
Tuyaux de raccordement flexibles avec enduit en acier inox,
tubulure lisse et raccord conique à compression
x
x
x
d
10
10
x
x
x
L
300
500
Flexible Anschlußschläuche mit Edelstahl-Ummantelung,
Überwurfmutter und Quetschverschraubung
Flexible connecting hoses with stainless steel armouring,
screw-cap and clamp coupling
Tuyaux de raccordement flexibles avec enduit en acier inox, écrouchapeau et raccord conique à compression
IG
3/8”
3/8”
3/8”
x
x
x
x
d
10
10
10
x
x
x
x
L
150
300
500
Tel. +49 (0)2 31 / 96 10 25–0 Fax +49 (0)2 31 / 96 10 25–84
V.01
Artikelbeschreibung, Abmessung, Farbe
Description of items, dimension, colour
Déscription des articles, dimension, couleur
VE
Artikel
-Nr.
-No.
Ra.N
Dis.N
N.d.ra.
1
1
1
690003
690010
690027
29
29
29
1
1
1
1
690034
690041
690058
690065
29
29
29
29
1
1
690171
690188
29
29
1
1
1
1
690133
690140
690157
690164
29
29
29
29
5.9 Schwenkrohrausläufe
Swivel nozzles / Becs mobiles
Schwenkrohrausläufe, HU-Form mit Mischdüse und
Verschraubung 3/4” IG, Messing verchromt
Swivel nozzles, HU-form, with mixing nozzle and union 3/4”,
female thread, brass chromium plated
Becs mobiles, forme en HU, avec aérateur et raccord 3/4”,
filet femelle, laiton chromé
L = Ausladung / range / volée
L
L
130
155
200
Schwenkrohrausläufe, S-Form mit Mischdüse und
Verschraubung 3/4” IG, Messing verchromt
Swivel nozzles, S-form with mixing nozzle and union 3/4”, female
thread, brass chromium plated
Becs mobiles, forme en S, avec aérateur et raccord 3/4”, filet
femelle, laiton chromé
L = Ausladung / range / volée
L
L
150
200
250
300
Ausziehbare Schwenkrohrausläufe, S-Form,
mit Mischdüse und Verschraubung 3/4” IG,
flachdichtend, Messing verchromt
Extensible swivel nozzles, S-form, with mixing nozzle and union
3/4”, female thread, flat sealing, brass chromium plated
Becs mobiles extensibles, forme en S, avec aérateur et raccord
3/4”, filet femelle, étanchéifiant à fond plat, laiton chromé
L
L = Ausladung / range / volée
L
Schwenkrohrausläufe für Kochendwassergeräte
mit Plastikhandschutz, Strahlregler und Verschraubung
1/2” IG, flachdichtend, Messing verchromt
Swivel nozzles for free outlet heaters with plastic hand protection,
jet regulator and screw-cap 1/2”, female thread, flat sealing,
brass chromium plated
Becs mobiles pour chauffe-eau à eau bouillante avec protection
pour les mains en plastique, brise-jet et écrou-chapeau 1/2”,
filet femelle, étanchéifiant à fond plat, laiton chromé
L = Ausladung / range / volée
V.01
L
200 – 300
280 – 480
L
170
200
250
300
Tel. +49 (0)2 31 / 96 10 25–0 Fax +49 (0)2 31 / 96 10 25–84
WG
5.9
S. 11
5
Artikelbeschreibung, Abmessung, Farbe
Description of items, dimension, colour
Déscription des articles, dimension, couleur
VE
Artikel
-Nr.
-No.
Ra.N
Dis.N
N.d.ra.
5.10 Mischdüsen
Mixing nozzles / Aérateurs
Standard Mischdüsen
ohne Prüfzeichen
Standard-Mischdüsen mit Luftansaugung,
ohne Prüfzeichen, Messing
Mixing nozzles standard with air intake, without test mark,
brass
Aérateurs standard avec aspiration d´air sans marque d´épreuve,
laiton
mit Innengewinde M22 x 1, verchromt
female thread, chromium plated / filet femelle, chromé
10
650007
30
mit Außengewinde M22 x 1, verchromt
male thread, chromium plated / filet mâle, chromé
10
650229
30
mit Außengewinde M24 x 1, verchromt
male thread, chromium plated / filet mâle, chromé
10
650151
30
mit Außengewinde M28 x 1, verchromt
male thread, chromium plated / filet mâle, chromé
10
651103
30
10
650038
30
10
650182
30
10
650298
30
M22 x 1
M24 x 1
M28 x 1
Mischdüsen „Long-Life“ mit
Prüfzeichen DIN 4109
Mischdüsen „Long-Life“ mit Luftansaugung,
mit Prüfzeichen nach DIN 4109, Messing
Mixing nozzles standard with air intake, with test mark, brass
Aérateurs standard avec aspiration d´air, avec marque
d´épreuve, laiton
mit Innengewinde M22 x 1
female thread / filet femelle
verchromt / chromium plated / chromé
M22 x 1
mit Außengewinde M24 x 1
male thread / filet mâle
verchromt / chromium plated / chromé
M24 x 1
mit Außengewinde M28 x 1
male thread / filet mâle
verchromt / chromium plated / chromé
M28 x 1
WG
5.10
S. 12
Tel. +49 (0)2 31 / 96 10 25–0 Fax +49 (0)2 31 / 96 10 25–84
V.01
Artikelbeschreibung, Abmessung, Farbe
Description of items, dimension, colour
Déscription des articles, dimension, couleur
VE
Artikel
-Nr.
-No.
Ra.N
Dis.N
N.d.ra.
5.10 Mischdüsen
Mixing nozzles / Aérateurs
• Wasserspar-Mischdüsen in Long-Life-Qualität haben einen geringeren
Wasserdurchfluß gegenüber herkömmlichen 15 l/min.
Mit Wasserspar-Mischdüsen sparen Sie somit 50 – 70% Wasser und damit
Energiekosten! Weiterhin schonen Sie die Ressourcen der Umwelt.
• low consumption mixing nozzles in long-life quality have a less water discharge then normally 15
l/min.
With low consumption mixing nozzles you economize 50 - 70% water and therefore energy costs.
Furthermore you spare the ressources of the environment.
• aérateurs avec consommation réduite de l´eau de qualité „Long life“ ont un moindre passage à 15
l/min normalement.
Vous éconimisez 50 - 70% de l´eau avec aérateurs avec consommation réduite et vous éconimisez
ensuite des frais d´energie. En outre vous ménagez les ressources de l´environnement.
Mischdüsen
„Long-Life“
Durchflußmenge: 7,5 l/min
Mischdüsen „Long-Life“, Durchflußmenge 7,5 l/min,
Messing
Low consumption mixing nozzles, rate of flow 7,5 l/min, brass
Aérateurs avec consommation réduite de l´eau, débit de passage
7,5 l/min, laiton
5
mit Innengewinde M22 x 1, verchromt
female thread, chromium plated / filet femelle, chromé
10
650878
30
mit Außengewinde M24 x 1, verchromt
male thread, chromium plated / filet mâle, chromé
10
650885
30
mit Innengewinde M22 x 1, verchromt
female thread, chromium plated / filet femelle, chromé
10
650908
30
mit Außengewinde M24 x 1, verchromt
male thread, chromium plated / filet mâle, chromé
10
650915
30
M22 x 1
M24 x 1
Wasserspar-Mischdüsen
„Long-Life“
Durchflußmenge: 4,5 l/min
Wasserspar-Mischdüsen „Long-Life“,
Durchflußmenge 4,5 l/min, Messing
Low consumption mixing nozzles, rate of flow 4,5 l/min, brass
Aérateurs consommation réduite de l´eau, débit de passage
4,5 l/min, laiton
M22 x 1
M24 x 1
V.01
Tel. +49 (0)2 31 / 96 10 25–0 Fax +49 (0)2 31 / 96 10 25–84
WG
5.10
S. 13
Artikelbeschreibung, Abmessung, Farbe
Description of items, dimension, colour
Déscription des articles, dimension, couleur
VE
Artikel
-Nr.
-No.
Ra.N
Dis.N
N.d.ra.
10
650120
30
10
650274
30
1
650434
30
5.10 Mischdüsen
Mixing nozzles / Aérateurs
Mischdüsen ND
Niederdruckarmaturen
Mischdüsen ND, ohne Luftansaugung,
für Niederdruckarmaturen, Messing
Mixing nozzles, without air intake, for low pressure mixers, brass
Aérateurs, sans aspiration d´air, pour robinetterie à basse
pression, laiton
mit Innengewinde M22 x 1
female thread / filet femelle
verchromt / chromium plated / chromé
M22 x 1
mit Außengewinde M24 x 1
male thread / filet mâle
verchromt / chromium plated / chromé
M24 x 1
„Multi”-Mischdüsen nach DIN 4109, umschaltbar
von Perl- auf Brausestrahl, ABS-Kunststoff,
komplett mit Adapter M 22 x 1 IG x M 24 x 1 AG
”Multi”-mixing nozzles according to DIN 4109, adjustable
from pearl to spray-jet, ABS plastic, complete with adapter
M 22 x 1 IG x M 24 x 1 AG
”Multi”-aérateurs selon DIN 4109, règlable de jet en perles
à jet giclant, ABS-plastique, complèts avec adapteur
M 22 x 1 IG x M 24 x 1 AG
verchromt / chromium plated / chromé
WG
5.10
S. 14
Tel. +49 (0)2 31 / 96 10 25–0 Fax +49 (0)2 31 / 96 10 25–84
V.01
Artikelbeschreibung, Abmessung, Farbe
Description of items, dimension, colour
Déscription des articles, dimension, couleur
VE
Artikel
-Nr.
-No.
Ra.N
Dis.N
N.d.ra.
10
650588
30
5
651011
30
5.10 Mischdüsen
Mixing nozzles / Aérateurs
Standard-Mischdüseneinsatz für
Standard-Mischdüsen-Einsatz ohne Prüfzeichen
Mixing nozzle insert without test mark
Insert pour aérateurs standard sans marque d’épreuve
mit 2 Dichtungen für M 22 x 1 + M 24 x 1
with 2 seals / avec 2 joints
M22 x 1, M24 x 1
mit 1 Dichtung für M 28 x 1
with 1 seal / avec 1 joint
M28 x 1
Mischdüseneinsatz
mit Prüfzeichen
M22 x 1, M24 x 1
mit 2 Dichtungen für M 22 x 1 + M 24 x 1
with 2 seals / avec 2 joints
10
650175
30
mit 1 Dichtung für M 28 x 1
with 1 seal / avec 1 joint
10
650281
30
2
650069
30
WG
5.10
S. 15
Montage-Schlüssel für Mischdüsen, erleichtert
Reinigung und Austausch
wrench for mixing nozzles, makes cleaning and exchange easier
clé de montage pour aérateurs, allégement de nettoyage et
remplacement
V.01
5
Standard-Mischdüsen-Einsatz mit Prüfzeichen
Mixing nozzle insert with test mark
Insert pour aérateurs avec marque d’épreuve
Tel. +49 (0)2 31 / 96 10 25–0 Fax +49 (0)2 31 / 96 10 25–84
Artikelbeschreibung, Abmessung, Farbe
Description of items, dimension, colour
Déscription des articles, dimension, couleur
VE
Artikel
-Nr.
-No.
Ra.N
Dis.N
N.d.ra.
5.11 Verlängerungsschläuche
Extension hoses / Tuyaux flexibles de rallonge
Verlängerungsschläuche, Messing verchromt
Extension hoses, brass chromium plated
Tuyaux de rallonge flexibles, laiton chromé
WG
5.11
S. 16
für Mischdüsen M 22 x 1
for mixing nozzles M 22 x 1 / pour aérateurs M 22 x 1
10
660075
31
dito komplett mit Mischdüse M 22 x 1
idem complete with mixing nozzle M 22 x 1
dito complet avec aérateur M 22 x 1
10
660082
31
Tel. +49 (0)2 31 / 96 10 25–0 Fax +49 (0)2 31 / 96 10 25–84
V.01
Übersicht Warengruppe 6
Table of article group 6
Tableau synoptique du group d´article 6
GEWINDEFITTINGS, SCHLAUCHSCHELLEN UND ZUBEHÖR
THREADED FITTINGS, HOSE CLIPS AND ACCESSORIES
FITTINGS FILETES, COLLIERS ET ACCESSOIRES
6.1
Gewindefittings, Messing blank und verchromt
Threaded fittings, brass raw and chromium plated
Fittings filetés, laiton brut et chromé
Seite 1-5
6.4
Schlauchverschraubungen, Messing
Hose screw joints, brass
Raccords à vis pour tuyau, laiton
Seite 6
6.6
Schlauchschellen DIN 3017
Hose clips DIN 3017
Colliers DIN 3017
Seite 7
6
V.01
WG
6
blank
raw / brut
Artikelbeschreibung, Abmessung, Farbe
Description of items, dimension, colour
Déscription des articles, dimension, couleur
VE
Artikel
-Nr.
-No.
Ra.N.
Dis.N.
N.d.ra.
6.1 Gewindefittings, Messing gebeizt, entspannt
Threaded fittings, brass pickled, stress relieve
Fittings filetés, laiton décapé, détendu
Winkel 90°, beiderseits Innengewinde
Elbows 90°, female thread on both sides
Coudes 90°, des deux côtés filet femelle
3/8”
1/2”
3/4”
1”
25
25
10
10
681285
681292
681308
681315
32
32
32
32
3/8”
1/2”
3/4”
1”
25
25
25
10
681452
681469
681476
681483
32
32
32
32
1/2”
3/4”
1
1
682138
682145
32
32
3/8”
1/2”
3/4”
1”
25
25
10
10
681834
681841
681858
681865
32
32
32
32
3/8”
1/2”
3/4”
1”
25
25
25
10
680646
680653
680660
680677
32
32
32
32
3/8”
1/2”
3/4”
10
10
10
680783
680790
680806
32
32
32
Winkel 90°, einerseits Außengewinde, andererseits Innengewinde
Elbows 90°, female thread on one side, male thread on the other side
Coudes 90°, d’un côté filet femelle, d’autre côté filet mâle
Wandscheiben für Eisenrohr, beiderseits Innengewinde
Wall disks for iron tube, female thread on both sides
Appliques murales pour tube en fer, des deux côtés filet femelle
T-Stücke, dreiseitig mit Innengewinde
T-pieces, female thread on three sides
Pièces en T, des trois côtés avec filet femelle
Muffen, schwer, mit Innengewinde
Sockets, heavy, with female thread
Manchons, lourds, avec filet femelle
Muffen-reduziert, mit Innengewinde
Sockets-reduced, with female thread
Manchons-réduits, avec filet femelle
1/2”
3/4”
1”
x
x
x
Gewindefittings Messing verchromt auf Anfrage
Threaded fittings brass chromium plated on request
Fittings filetés laiton chromé sur demande
V.01
Tel. +49 (0)2 31 / 96 10 25–0 Fax +49 (0)2 31 / 96 10 25–84
WG
6.1 S. S. 1
6
blank
raw / brut
Artikelbeschreibung, Abmessung, Farbe
Description of items, dimension, colour
Déscription des articles, dimension, couleur
VE
Artikel
-Nr.
-No.
Ra.N.
Dis.N.
N.d.ra.
6.1 Gewindefittings, Messing gebeizt, entspannt
Threaded fittings, brass pickled, stress relieve
Fittings filetés, laiton décapé, détendu
Reduziernippel, beiderseits Außengewinde
Reducing nipples, male thread on both sides
Nipples de réduction, des deux côtés filet mâle
3/8”
1/2”
1/2”
3/4”
3/4”
1“
1”
x
x
x
x
x
x
x
1/4”
1/4”
3/8”
3/8”
1/2”
1/2”
3/4”
10
10
25
10
25
10
10
682176
682183
680585
682190
680592
682206
680608
32
32
32
32
32
32
32
AG
3/8”
1/2”
1/2”
3/4”
3/4”
3/4”
1”
1”
1”
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
IG
1/4”
3/8”
1/4”
1/2”
3/8”
1/4”
3/4”
1/2”
3/8”
10
25
10
25
10
10
25
10
10
680288
680295
682299
680318
680301
682305
680325
680332
682336
32
32
32
32
32
32
32
32
32
x
x
x
x
x
x
IG
1/2”
3/8”
3/4”
1/2”
1”
10
10
10
10
10
682534
682541
682558
682565
682572
32
32
32
32
32
x
IG
x
3/4”
x M 22 x 1
x
3/4”
1
1
1
682640
682657
682664
32
32
32
Reduzierstücke, einerseits Außengewinde (AG),
andererseits Innengewinde (IG)
Reducing fittings, male thread on one side (AG),
female thread on the other side (IG)
Raccords de réduction, d’un côté filet mâle (AG),
d’autre côté filet femelle (IG)
Reduzierverlängerungen, einerseits Außengewinde (AG),
andererseits Innengewinde (IG)
Reducing extensions, male thread on one side (AG),
female thread on the other side (IG)
Allongements de réduction, d’un côté filet mâle (AG),
d’autre côté filet femelle (IG)
AG
3/8”
1/2”
1/2”
3/4”
3/4”
Übergangsstücke, einerseits Außengewinde (AG),
andererseits Innengewinde (IG), verchromt
Transition pieces, male thread on one side (AG),
female thread on the other side (IG), chromium plated
Pièces de réduction, d’un côté filet mâle (AG),
d’autre côté filet femelle (IG), chromé
AG
1/2”
3/4”
M 22 x 1
Gewindefittings Messing verchromt auf Anfrage
Threaded fittings brass chromium plated on request
Fittings filetés laiton chromé sur demande
WG
6.1
S. 2
Tel. +49 (0)2 31 / 96 10 25–0 Fax +49 (0)2 31 / 96 10 25–84
V.01
blank
raw / brut
Artikelbeschreibung, Abmessung, Farbe
Description of items, dimension, colour
Déscription des articles, dimension, couleur
VE
Artikel
-Nr.
-No.
Ra.N.
Dis.N.
N.d.ra.
6.1 Gewindefittings, Messing gebeizt, entspannt
Threaded fittings, brass pickled, stress relieve
Fittings filetés, laiton décapé, détendu
Übergangsstücke, beiderseits Außengewinde (AG), verchromt
Transition pieces, male thread on both sides (AG), chromium plated
Pièces de réduction, des deux côtés filet mâle (AG), chromé
AG x
M 24 x 1 x
M 24 x 1 x
AG
3/4”
M22 x 1
1
1
682671
682688
32
32
3/8”
1/2”
3/4”
1”
25
25
25
10
680400
680417
680424
680431
32
32
32
32
Doppel-Nippel
Twin nipples / Embouts mâle-mâle
Langnippel, Gewinde nach DIN 2999
Long nipples, thread according to DIN 2999
Nipples longs, filet selon DIN 2999
1/2”
1/2”
1/2”
1/2”
1/2”
x
x
x
x
x
40
60
80
100
120
5
5
5
5
5
682787
682794
682800
682817
682824
32
32
32
32
32
3/4”
3/4”
3/4”
3/4”
3/4”
x
x
x
x
x
40
60
80
100
120
5
5
5
5
5
682855
682862
682879
682886
682893
32
32
32
32
32
3/8”
1/2”
3/4”
1”
1
1
1
1
683265
683272
683289
683296
32
32
32
32
Eisenrohrverschraubungen, konischdichtend,
einerseits Außengewinde, andererseits Innengewinde
Iron tube unions, conical, male thread, on one side,
female thread on the other side
Raccords vissés pour tube en fer, coniques,
d’un côté filet mâle, d’autre côté filet fem.
Gewindefittings Messing verchromt auf Anfrage
Threaded fittings brass chromium plated on request
Fittings filetés laiton chromé sur demande
V.01
Tel. +49 (0)2 31 / 96 10 25–0 Fax +49 (0)2 31 / 96 10 25–84
WG
6.1 S. S. 3
6
blank
raw / brut
Artikelbeschreibung, Abmessung, Farbe
Description of items, dimension, colour
Déscription des articles, dimension, couleur
VE
Artikel
-Nr.
-No.
Ra.N.
Dis.N.
N.d.ra.
6.1 Gewindefittings, Messing gebeizt, entspannt
Threaded fittings, brass pickled, stress relieve
Fittings filetés, laiton décapé, détendu
Hahnverlängerungen, einerseits Innengewinde,
andererseits Außengewinde mit Innenvielkant, Messing blank
Extension pieces, female thread on one side, male thread on the other side,
with internal wrenching, brass raw
Pièces d‘allonge, d‘un côté filet femelle, d‘autre côté filet mâle,
avec hexagone intérieur, laiton chromé
1/2”
1/2”
1/2”
1/2”
1/2”
1/2”
1/2”
1/2”
x
x
x
x
x
x
x
x
10
15
20
25
30
40
50
100
10
10
10
10
10
5
5
5
687027
687034
687041
687058
687065
687072
687089
686792
32
32
32
32
32
32
32
32
3/4”
3/4”
3/4”
3/4”
3/4”
3/4”
3/4”
3/4”
x
x
x
x
x
x
x
x
10
15
20
25
30
40
50
100
5
5
5
5
5
5
5
5
687096
687102
687119
687126
687133
687379
687157
686808
32
32
32
32
32
32
32
32
1/4”
3/8”
1/2”
3/4”
1”
1
1
1
1
1
683340
683357
683364
683371
683388
32
32
32
32
32
3/8”
1/2”
3/4”
1”
25
25
25
10
310420
310383
310406
310741
32
32
32
32
3/8”
1/2”
3/4”
1”
10
25
25
10
681049
681056
681063
681070
32
32
32
32
Eisenrohrverschraubungen, konischdichtend, beiderseits Innengewinde
Iron tube unions, conical, female thread on both sides
Raccords vissés pour tube en fer, coniques, des deux côtés filet femelle
Stopfen mit Vierkant
Plugs with square
Bouchons avec carré
Kappen mit Sechskant
Caps with hexagon
Chapes avec hexagone
WG
6.1
S. 4
Tel. +49 (0)2 31 / 96 10 25–0 Fax +49 (0)2 31 / 96 10 25–84
V.01
blank
raw / brut
Artikelbeschreibung, Abmessung, Farbe
Description of items, dimension, colour
Déscription des articles, dimension, couleur
VE
Artikel
-Nr.
-No.
Ra.N.
Dis.N.
N.d.ra.
6.1 Gewindefittings, Messing gebeizt, entspannt
Threaded fittings, brass pickled, stress relieve
Fittings filetés, laiton décapé, détendu
Blindstopfen (Verschlußstopfen), aufgerauhtes Gewinde, Messing,
mit Zierkappe, Messing..., zum Abdecken blindgelegter Leitungen
– passend zu Hahnrosetten 1/2”
Blind plugs (locking plugs), roughened thread, brass, with ornamental cap,
brass..., for covering of blind pipes - suitable for tap rosettes 1/2”
Bouchons de fermeture, laiton, avec capuchon d’ornement, laiton...,
pour couvrir des conduits obturé - adaptables aux rosaces de robinet 1/2”
3/8”
1/2”
3/4”
verchromt
chromium plated / chromé
10
310239
32
10
310093
32
10
310161
32
Farbig und Sonderoberflächen auf Anfrage
Colours und special surfaces on request
Coleurs et surfaces hors série sur demande
Gegenmuttern mit Sechskant
Counternuts with hexagon
Contre-écrous avec hexagone
3/8”
1/2”
3/4”
1”
1 1/4”
1
1
1
1
1
683425
683432
683449
683456
683463
32
32
32
32
32
1/2”
1
683562
32
3/4”
1
683579
32
Doppelanschlußstück (Gabelstück),
einerseits mit Außengewinde, andererseits mit zwei Innengewinden
Fork-shaped piece, on one side with male thread on the other side with two
female threads
Embout à chape, d’un côté avec filet mâle d’autre côté avec deux filets
femelles
Verteilerstück, einerseits mit Innengewinde,
andererseits mit zwei Außengewinden
Distribution piece, on one side with female thread,
on the other side with two male threads
Pièce d’embranchement, d’un côté avec filet femelle d’autre côté
avec deux filets mâles
V.01
Tel. +49 (0)2 31 / 96 10 25–0 Fax +49 (0)2 31 / 96 10 25–84
WG
6.1 S. S. 5
6
Artikelbeschreibung, Abmessung, Farbe
Description of items, dimension, colour
Déscription des articles, dimension, couleur
VE
Artikel
-Nr.
-No.
Ra.N
Dis.N
N.d.ra.
5
10
5
683593
683609
683616
33
33
33
5
5
10
10
5
683807
683814
683821
683838
683845
33
33
33
33
33
5
5
10
10
5
683852
683869
683876
683883
683890
33
33
33
33
33
6.4 Schlauchverschraubungen, Messing
Hose screw joints, brass / Raccords à vis pour tuyau, laiton
Halbe Schlauchverschraubungen mit Flügelüberwurfmutter,
flachdichtend, Messing blank
AG
Halfe hose screw joints with flat packing cap nut and flat packing,
brass raw
Demi-raccords à vis pour tuyau avec écrou-chapeau à papillon
et garniture plate, laiton brut
blank
raw / brut
AG/IG
1/2”
3/4”
1”
D
3/8”
1/2”
3/4”
D
Schlauchtüllen mit Sechskant und Außengewinde,
Messing blank
AG
Hose nozzles with hexagon and male thread, brass raw
Porte-caoutchouc avec hexagone et filet mâle, laiton brut
D
AG
3/8”
3/8”
1/2”
3/4”
1”
D
10
13
13
19
25
Schlauchtüllen mit Sechskant und Innengewinde,
Messing blank
Hose nozzles with hexagon and female thread, brass raw
D
IG
WG
6.4
S. 6
Porte-caoutchouc avec hexagone et filet femelle, laiton brut
IG
3/8”
3/8”
1/2”
3/4”
1”
D
10
13
13
19
25
Tel. +49 (0)2 31 / 96 10 25–0 Fax +49 (0)2 31 / 96 10 25–84
V.01
Artikelbeschreibung, Abmessung, Farbe
Description of items, dimension, colour
Déscription des articles, dimension, couleur
VE
6.6 Schlauchschellen, DIN 3017,
mit Kreuzschlitz
Artikel
Rabatt-Nr.Ra.N
= 35
-Nr.
Dis.N
Discount-No.
-No.
N.d.ra.
No. de rabais
für Rohr
for tube
pour tube
d
Bandbreite
b
7 – 11
5
100
851473
8 – 12
7,5
100
851480
8 – 16
9
1/4” + 3/8”
50
850025
12 – 20
”
1/2”
50
850032
16 – 25
”
1/2” + 3/4”
50
850049
20 – 32
”
3/4” + 1”
20
850063
25 – 40
”
1 1/4” + 1 1/2”
20
850087
32 – 50
”
1 1/2” + 2”
20
850094
40 – 60
”
2” + 2 1/2”
20
850100
50 – 70
”
2 1/2” + 3”
15
850117
60 – 80
12
5
850124
70 – 90
”
5
850131
90 – 110
”
20
850148
110 – 130
”
1
850155
Spann-J
VE
Standard I a
verzinkt
galvanized
galvanisé
Hose clips, DIN 3017, with recessed head screws
Colliers DIN 3017, avec vis à fentes en croix
d
Artikel
-Nr.
-No.
b
V.01
Tel. +49 (0)2 31 / 96 10 25–0 Fax +49 (0)2 31 / 96 10 25–84
6
WG
6.6
S. 7
Übersicht Warengruppe 7
Table of article group 7
Tableau synoptique du group d´article 7
ROSETTEN UND S-ANSCHLÜSSE
ROSETTES AND ECCENTRIC CONNECTORS
ROSACES ET RACCORDS EXCENTRIQUES S
STEDO-Designrosetten
STEDO-Design rosette
STEDO-Design rosace
7.1
Hahnrosetten
Tap rosettes
Rosaces pour robinets
Seite 1-7
7.2
Gewinderosetten
Threaded rosettes
Rosaces filetées
Seite 7
7.3
Schubrosetten
Sliding rosettes
Rosaces coulissantes
Seite 10-12
7.4
Klapprosetten
Plugged rosettes
Rosaces articulées
Seite 13-15
7.5
Scharnierrosetten
Hinged rosettes
Rosaces à charnière
Seite 16-17
7.6
Blindrosetten
Dummy rosettes
Rosaces fermées
Seite 18
7.7
Stegrosetten
Web rosettes
Rosaces à traverse
Seite 19
7.9
Herzbatterie-Rosetten
Heart-shaped battery rosettes
Rosaces pour mélangeurs
Seite 20
7.10 S-Anschlüsse
Eccentric connectors
Raccords excentriques S
V.01
7
Seite 20
WG
7
Artikelbeschreibung, Abmessung, Farbe
Description of items, dimension, colour
Déscription des articles, dimension, couleur
STEDO-Designrosette
STEDO-Desingn rosettes
STEDO-Design rosace
D = Außendurchmesser / external diameter / diamètre extérieur
d = Lochdurchmesse / hole diameter / diamètre de trou
h = Höhe / height / hauteur
Hahnrosette
Rabatt-Nr. = 37
Discount-No. / No. de rabais
VE = 1
Schubrosette
Rabatt-Nr. = 39
Discount-No. / No. de rabais
VE = 1
Gewinderosette
Rabatt-Nr. = 38
Discount-No. / No. de rabais
VE = 1
WG
7
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
**
**
Art.-Nr.
D=
H=
d=
Zoll
887502
887076
887014
887007
887519
887205
887212
887229
887236
887243
887250
887267
887274
887281
887298
61
61
67
67
67
80
80
80
80
80
80
80
80
80
80
7
20
9
13
20
10
15
20
25
30
10
15
20
25
30
22
22
27
27
27
22
22
22
22
22
27
27
27
27
27
1/2“
1/2“
3/4“
3/4“
3/4“
1/2“
1/2“
1/2“
1/2“
1/2“
3/4“
3/4“
3/4“
3/4“
3/4“
887045
887090
887526
887069
887533
887304
887311
887328
887335
887342
887359
887366
887373
887380
887397
887052
887595
61
61
67
67
67
80
80
80
80
80
80
80
80
80
80
90
80
7
20
9
13
20
10
15
20
25
30
10
15
20
25
30
20
15
22
22
27
27
27
22
22
22
22
22
27
27
27
27
27
32
32
1/2“
1/2“
3/4“
3/4“
3/4“
1/2“
1/2“
1/2“
1/2“
1/2“
3/4“
3/4“
3/4“
3/4“
3/4“
887540
887557
887038
887921
887083
887403
887410
887427
887434
887441
887458
887465
887472
887489
887496
61
61
67
67
67
80
90
80
80
80
80
80
80
80
80
7
20
9
13
20
10
15
20
25
30
10
15
20
25
30
22
22
27
27
27
22
22
22
22
22
27
27
27
27
27
1/2“
1/2“
3/4“
3/4“
3/4“
1/2“
1/2“
1/2“
1/2“
1/2“
3/4“
3/4“
3/4“
3/4“
3/4“
d
h
D
Abb.*
d
h
D
Abb.**
d
h
D
Tel. +49 (0)2 31 / 96 10 25–0 Fax +49 (0)2 31 / 96 10 25–84
d
h
D
V.01
Artikelbeschreibung, Abmessung, Farbe
Description of items, dimension, colour
Déscription des articles, dimension, couleur
Artikel-Nr. / article-no. / no. d´article
VE
7.1 Hahnrosetten, Messing
Rabatt-Nr. = 37
Discount-No. / No. de rabais
Tap rosettes, brass
Rosaces pour robinets, laiton
D
d
h
= Außendurchmesser
external diameter
diamètre extérieur
= Lochdurchmesser
hole diameter
diamètre de trou
= Höhe
height
hauteur
verchromt
chrom. pl.
chromé
D
d x h
3/8”
DN 10
52
18 x 5
25
350006
61
18 x 10
25
350075
18 x 15
20
350099
18 x 20
15
350167
18 x 25
20
350198
18 x 30
15
350266
18 x 35
12
350280
18 x 42
4
350303
18 x 50
2
350327
d
h
1/2”
DN 15
61
D
d
h
22 x 5
50
350396
22 x 10
25
350471
22 x 15
20
350556
22 x 20
30
350624
22 x 25
10
350662
22 x 30
15
350730
22 x 35
10
350792
22 x 42
8
350822
22 x 50
6
350853
7
3/4”
DN 20
D
67
27 x 5
50
350938
27 x 10
50
351003
27 x 15
20
351041
27 x 20
30
351089
27 x 25
10
351126
Sondergrößen und Oberflächen wie Niro poliert und Farben auf Anfrage
Special sizes and surfaces such as polished stainless steel and colours on request
Autres diamètres et surfaces comme acier inox poli et coulers sur demande
V.01
Tel. +49 (0)2 31 / 96 10 25–0 Fax +49 (0)2 31 / 96 10 25–84
WG
7.1
S. 1
Artikelbeschreibung, Abmessung, Farbe
Description of items, dimension, colour
Déscription des articles, dimension, couleur
Artikel-Nr. / article-no. / no. d´article
VE
verchromt
chrom. pl.
chromé
7.1 Hahnrosetten, Messing
Rabatt-Nr. = 37
Discount-No. / No. de rabais
Tap rosettes, brass
Rosaces pour robinets, laiton
D
d
h
D
= Außendurchmesser
external diameter
diamètre extérieur
= Lochdurchmesser
hole diameter
diamètre de trou
= Höhe
height
hauteur
d x h
3/4”
DN 20
67
27 x 30
15
351195
27 x 35
12
351232
27 x 42
8
351263
27 x 50
6
351294
34 x 5
25
351362
34 x 10
25
351430
34 x 15
20
351454
34 x 20
15
351478
34 x 25
10
351492
34 x 30
8
351560
34 x 35
8
351584
34 x 42
8
351607
34 x 50
6
351621
1”
DN 25
d
67
h
D
h
D
Sondergrößen und Oberflächen wie Niro poliert und Farben auf Anfrage
Special sizes and surfaces such as polished stainless steel and colours on request
Autres diamètres et surfaces comme acier inox poli et coulers sur demande
WG
7.1
S. 2
Tel. +49 (0)2 31 / 96 10 25–0 Fax +49 (0)2 31 / 96 10 25–84
V.01
Artikelbeschreibung, Abmessung, Farbe
Description of items, dimension, colour
Déscription des articles, dimension, couleur
Artikel-Nr. / article-no. / no. d´article
verchromt
chrom. pl.
chromé
VE
7.1 Hahnrosetten, Messing,
Sonderanfertigung
Rabatt-Nr. = 137
Discount-No. / No. de rabais
Tap rosettes, brass, special type
Rosaces pour robinets, laiton,
fabrications hors série
D
Bei Sonderanfertigungen
ist eine Rückgabe oder
ein Umtausch nicht möglich.
Returns or replacements for
special types not possible.
Renvoi ou échange pour
fabrications hors série n´est pas
possible.
D
d
h
d x h
1/2”
DN 15
= Außendurchmesser
external diameter
diamètre extérieur
= Lochdurchmesser
hole diameter
diamètre de trou
= Höhe
height
hauteur
d
67 22 x 5
1
371513
22 x 10
1
371520
22 x 25
1
371537
22 x 50
1
371544
70 22 x 15
1
371551
80 22 x 15
1
371568
22 x 30
1
371575
87 22 x 6
1
371582
22 x 45
1
371599
90 22 x 15
1
371605
22 x 40
1
371612
100 22 x 80
1
371636
110 22 x 15
1
371643
7
h
D
d
h
D
Sondergrößen und Oberflächen wie Niro poliert und Farben auf Anfrage
Special sizes and surfaces such as polished stainless steel and colours on request
Autres diamètres et surfaces comme acier inox poli et coulers sur demande
V.01
Tel. +49 (0)2 31 / 96 10 25–0 Fax +49 (0)2 31 / 96 10 25–84
WG
7.1
S. 3
Artikelbeschreibung, Abmessung, Farbe
Description of items, dimension, colour
Déscription des articles, dimension, couleur
Artikel-Nr. / article-no. / no. d´article
VE
7.1 Hahnrosetten, Messing,
Sonderanfertigung
Rabatt-Nr. = 137
Discount-No. / No. de rabais
Tap rosettes, brass, special type
Rosaces pour robinets, laiton,
fabrications hors série
Bei Sonderanfertigungen
ist eine Rückgabe oder
ein Umtausch nicht möglich.
Returns or replacements for
special types not possible.
Renvoi ou échange pour
fabrications hors série n´est pas
possible.
D
d
h
verchromt
chrom. pl.
chromé
Sondergröße
D
d x h
32,5
= Außendurchmesser
external diameter
diamètre extérieur
= Lochdurchmesser
hole diameter
diamètre de trou
= Höhe
height
hauteur
d
h
D
d
67 32,5 x 10
1
371971
32,5 x 50
1
372988
32,5 x 50
1
371995
32,5 x 50
1
372008
70 32,5 x 15
1
372015
80 32,5 x 15
1
372022
32,5 x 30
1
372039
87 32,5 x 6
1
372046
32,5 x 45
1
372053
90 32,5 x 15
1
372060
32,5 x 40
1
372077
100 32,5 x 80
1
372091
110 32,5 x 15
1
372107
h
D
Sondergrößen und Oberflächen wie Niro poliert und Farben auf Anfrage
Special sizes and surfaces such as polished stainless steel and colours on request
Autres diamètres et surfaces comme acier inox poli et coulers sur demande
WG
7.1
S. 4
Tel. +49 (0)2 31 / 96 10 25–0 Fax +49 (0)2 31 / 96 10 25–84
V.01
Artikelbeschreibung, Abmessung, Farbe
Description of items, dimension, colour
Déscription des articles, dimension, couleur
Artikel-Nr. / article-no. / no. d´article
7.1 Hahnrosetten, Messing,
Sonderanfertigung
Rabatt-Nr. = 137
Discount-No. / No. de rabais
Tap rosettes, brass, special type
Rosaces pour robinets, laiton,
fabrications hors série
Bei Sonderanfertigungen
ist eine Rückgabe oder
ein Umtausch nicht möglich.
Returns or replacements for special
types not possible.
Renvoi ou échange pour fabrications
hors série n´est pas
possible.
D
d
h
= Außendurchmesser
external diameter
diamètre extérieur
= Lochdurchmesser
hole diameter
diamètre de trou
= Höhe
height
hauteur
d
h
D
d
verchromt
chrom. pl.
chromé
VE
Sondergröße
D
d x h
40,5
67 40,5 x 5
1
372435
40,5 x 10
1
372442
40,5 x 25
1
372459
40,5 x 50
1
372466
70 40,5 x 15
1
372473
80 40,5 x 15
1
372480
40,5 x 30
1
372497
87 40,5 x 6
1
372503
40,5 x 45
1
372510
90 40,5 x 15
1
372527
40,5 x 40
1
372534
100 40,5 x 80
1
372558
110 40,5 x 15
1
372565
7
h
D
Sondergrößen und Oberflächen wie Niro poliert und Farben auf Anfrage
Special sizes and surfaces such as polished stainless steel and colours on request
Autres diamètres et surfaces comme acier inox poli et coulers sur demande
V.01
Tel. +49 (0)2 31 / 96 10 25–0 Fax +49 (0)2 31 / 96 10 25–84
WG
7.1
S. 5
Artikelbeschreibung, Abmessung, Farbe
Description of items, dimension, colour
Déscription des articles, dimension, couleur
Artikel-Nr. / article-no. / no. d´article
VE
7.1 Hahnrosetten, Messing,
Sonderanfertigung
verchromt
chrom. pl.
chromé
VE
verchromt
chrom. pl.
chromé
Rabatt-Nr. = 137
Discount-No. / No. de rabais
Tap rosettes, brass, special type
Rosaces pour robinets, laiton,
fabrications hors série
Bei Sonderanfertigungen sind Rückgabe oder Umtausch nicht möglich.
Returns or replacements for special
types not possible
Renvoi ou échange pour fabrications
hors série n´est pas possible
D
d
h
= Außendurchmesser
external diameter
diamètre extérieur
= Lochdurchmesser
hole diameter
diamètre de trou
= Höhe
height
hauteur
D
d x h
D
d x h
1 1/4”
1 1/2”
DN 32
DN 40
67 43 x 5
10
351690
67 48,5 x 5
1
372893
43 x 10
10
351768
48,5 x 10
1
372909
43 x 15
10
351782
48,5 x 25
1
372916
43 x 20
1
351805
48,5 x 50
1
372923
43 x 25
1
351829
43 x 30
1
351898
43 x 35
1
351911
43 x 42
1
351935
43 x 50
1
351966
70 43 x 15
1
372701
70 48,5 x 15
1
372930
80 43 x 15
1
372718
80 48,5 x 15
1
372947
43 x 30
1
372725
48,5 x 30
1
372954
87 43 x 6
1
372732
87 48,5 x 6
1
372961
43 x 45
1
372749
48,5 x 45
1
372978
90 43 x 15
1
372756
90 48,5 x 15
1
372985
43 x 40
1
372763
48,5 x 40
1
372992
100 43 x 80
1
372787
100 48,5 x 80
1
373012
110 43 x 15
1
372794
110 48,5 x 15
1
373029
d
h
D
d
h
D
Sondergrößen und Oberflächen wie Niro poliert
und Farben auf Anfrage
Special sizes and surfaces such as polished stainless
steel and colours on request
Autres diamètres et surfaces comme acier inox poli
et coulers sur demande
WG
7.1
S. 6
Tel. +49 (0)2 31 / 96 10 25–0 Fax +49 (0)2 31 / 96 10 25–84
V.01
Artikel-Nr. / article-no. / no. d´article
Artikelbeschreibung, Abmessung, Farbe
Description of items, dimension, colour
Déscription des articles, dimension, couleur
VE
7.1 Hahnrosetten mit seitlichem
Ausschnitt, Messing verchromt,
lieferbar ab Höhe 30 mm
Tap rosettes with lateral cutout,
brass chromium plated,
avaible from height 30 mm
Rosaces pour robinets avec coupure latérale,
laiton chromé, livrable de hauteur 30 mm
Rabatt-Nr. = 137
Discount-No. / No. de rabais
Ausschnittgröße
(bitte angeben)
lateral cutout (please state)
coupure latérale (veuillez
préciser)
b
min.
30 mm
h
b
verchromt
chrom. pl.
chromé
x
h
VE
15,0 x 16,5
60
15,0 x 26,0
60
16,0 x 17,5
60
18,5 x 21,0
60
20,5 x 24,0
60
27,0 x 28,5
60
Auf Anfrage
On request
Sur demande
7
V.01
Tel. +49 (0)2 31 / 96 10 25–0 Fax +49 (0)2 31 / 96 10 25–84
WG
7.2
S. 7
Artikelbeschreibung, Abmessung, Farbe
Description of items, dimension, colour
Déscription des articles, dimension, couleur
Artikel-Nr. / article-no. / no. d´article
7.2 Gewinderosetten, Messing
Rabatt-Nr. = 38
Discount-No. / No. de rabais
Threaded rosettes, brass
Rosaces filetées, laiton
D
d
h
= Außendurchmesser
external diameter
diamètre extérieur
= Lochdurchmesser
hole diameter
diamètre de trou
= Höhe
height
hauteur
verchromt
chrom. pl.
chromé
VE
D
d x h
1/2”
DN 15
61
• x 25
2
410304
2
416115
1
410823
2
416108
konisch 1/2“
conical/conique
80
22 x 30
konisch 1/2“
conical/conique
3/4”
DN 20
d
70
• x 25
konisch 3/4“
conical/conique
h
80
27 x 30
konisch 3/4“
conical/conique
D
Sondergrößen und Oberflächen wie Niro poliert und Farben auf Anfrage
Special sizes and surfaces such as polished stainless steel and colours on request
Autres diamètres et surfaces comme acier inox poli et coulers sur demande
WG
7.2
S. 8
Tel. +49 (0)2 31 / 96 10 25–0 Fax +49 (0)2 31 / 96 10 25–84
V.01
Artikelbeschreibung, Abmessung, Farbe
Description of items, dimension, colour
Déscription des articles, dimension, couleur
Artikel-Nr. / article-no. / no. d´article
7.2 Gewinderosetten, Messing
Rabatt-Nr. = 38
Discount-No. / No. de rabais
VE
Threaded rosettes, brass
Rosaces filetées, laiton
D
d
h
= Außendurchmesser
external diameter
diamètre extérieur
= Lochdurchmesser
hole diameter
diamètre de trou
= Höhe
height
hauteur
D
verchromt
chrom. pl.
chromé
d x h
3/4”
DN 20
90
27 x 40
2
415545
100
27 x 80
1
415651
110
27 x 15
1
415767
34 x 5
1
416313
34 x 10
1
416429
34 x 25
1
416535
34 x 50
1
416641
70
34 x 15
2
416757
80
34 x 15
1
416863
34 x 30
2
416979
34 x 6
1
417082
34 x 45
2
417198
34 x 15
1
417303
34 x 40
2
417419
100
34 x 80
1
417525
110
34 x 15
1
417631
1”
DN 25
d
67
h
D
d
h
87
90
D
7
Sondergrößen und Oberflächen wie Niro poliert und Farben auf Anfrage
Special sizes and surfaces such as polished stainless steel and colours on request
Autres diamètres et surfaces comme acier inox poli et coulers sur demande
V.01
Tel. +49 (0)2 31 / 96 10 25–0 Fax +49 (0)2 31 / 96 10 25–84
WG
7.2
S. 9
Artikelbeschreibung, Abmessung, Farbe
Description of items, dimension, colour
Déscription des articles, dimension, couleur
Artikel-Nr. / article-no. / no. d´article
VE
7.3 Schubrosetten, Messing
Rabatt-Nr. = 39
Discount-No. / No. de rabais
Sliding rosettes, brass
Rosaces coulissantes, laiton
D
d
h
= Außendurchmesser
external diameter
diamètre extérieur
= Lochdurchmesser
hole diameter
diamètre de trou
= Höhe
height
hauteur
verchromt
chrom. pl.
chromé
D
d x h
1/2”
DN 15
61
22 x 10
2
423069
22 x 25
1
423076
22 x 50
1
427616
22 x 10
1
423106
22 x 25
1
423113
22 x 50
1
423120
70
22 x 15
1
423137
80
22 x 15
1
423144
22 x 30
1
423151
22 x 6
1
423168
67
d
h
D
87
d
h
D
Sondergrößen und Oberflächen wie Niro poliert und Farben auf Anfrage
Special sizes and surfaces such as polished stainless steel and colours on request
Autres diamètres et surfaces comme acier inox poli et coulers sur demande
WG
7.3
S. 10
Tel. +49 (0)2 31 / 96 10 25–0 Fax +49 (0)2 31 / 96 10 25–84
V.01
Artikelbeschreibung, Abmessung, Farbe
Description of items, dimension, colour
Déscription des articles, dimension, couleur
Artikel-Nr. / article-no. / no. d´article
VE
Niro pol.
verchromt
verchromt
chrom. stainl.
pl. steel
chrom. pl.
chromé chromépol./acier
inox poli
7.3 Schubrosetten, Messing
Rabatt-Nr. = 39
Discount-No. / No. de rabais
Sliding rosettes, brass
Rosaces coulissantes, laiton
D
d
h
= Außendurchmesser
external diameter
diamètre extérieur
= Lochdurchmesser
hole diameter
diamètre de trou
= Höhe
height
hauteur
D
d x h
1/2”
DN 15
87
22 x 45
1
427647
90
22 x 15
1
423182
22 x 40
1
423205
22 x 15
1
423229
26 x 25
2
423311
26 x 50
2
427678
26 x 15
2
420822
26 x 15
2
423342
26 x 30
2
423359
87
26 x 6
1
427708
90
26 x 15
2
423380
26 x 40
2
427739
26 x 15
1
423427
27 x 10
1
423502
27 x 25
1
423519
27 x 50
1
423526
70
27 x 15
1
423533
80
27 x 15
1
423540
27 x 30
1
423557
27 x 6
1
423564
27 x 45
1
427760
27 x 15
1
423588
27 x 40
1
423601
27 x 15
1
423625
110
d
26 mm
h
67
D
70
80
d
h
D
110
d
mit O-Ring
untere Abb.
7
3/4”
DN 20
h
67
D
• mit O-Ring
with O-ring / avec joint torique
D = 70 mm
d = 26 mm
h = 15 mm
87
Sondergrößen und Oberflächen wie Niro poliert und Farben auf Anfrage
Special sizes and surfaces such as polished stainless steel and colours on request
Autres diamètres et surfaces comme acier inox poli et coulers sur demande
90
110
V.01
Tel. +49 (0)2 31 / 96 10 25–0 Fax +49 (0)2 31 / 96 10 25–84
WG
7.3
S. 11
Artikelbeschreibung, Abmessung, Farbe
Description of items, dimension, colour
Déscription des articles, dimension, couleur
Artikel-Nr. / article-no. / no. d´article
7.3 Schubrosetten, Messing
Rabatt-Nr. = 39
Discount-No. / No. de rabais
Sliding rosettes, brass
Rosaces coulissantes, laiton
D
d
h
= Außendurchmesser
external diameter
diamètre extérieur
= Lochdurchmesser
hole diameter
diamètre de trou
= Höhe
height
hauteur
verchromt
chrom. pl.
chromé
VE
D
d x h
Sifonrosetten
32 mm
67
32 x 10
1
423700
32 x 25
1
423717
32 x 50
1
423724
70
32 x 15
2
423731
80
32 x 15
2
423748
32 x 30
2
423755
32 x 6
1
423762
32 x 45
2
423779
32 x 20
2
421263
32 x 40
2
421270
1
423823
34 x 10
1
423908
34 x 25
1
423915
34 x 50
1
423922
70
34 x 15
2
423939
80
34 x 15
2
423946
34 x 30
2
423953
34 x 6
1
423960
34 x 45
2
423977
34 x 15
2
423984
34 x 40
2
424004
34 x 15
2
424028
d
h
87
D
90
untere Abb.
d
110
32 x 15
1”
DN 25
h
67
D
d
h
87
D
90
110
Sondergrößen und Oberflächen wie Niro poliert und Farben auf Anfrage
Special sizes and surfaces such as polished stainless steel and colours on request
Autres diamètres et surfaces comme acier inox poli et coulers sur demande
WG
7.3
S. 12
Tel. +49 (0)2 31 / 96 10 25–0 Fax +49 (0)2 31 / 96 10 25–84
V.01
Artikelbeschreibung, Abmessung, Farbe
Description of items, dimension, colour
Déscription des articles, dimension, couleur
Artikel-Nr. / article-no. / no. d´article
VE
7.4 Klapprosetten (Heizungsrosetten), ABS
d
h
= Außendurchmesser
external diameter
diamètre extérieur
= Lochdurchmesser
hole diameter
diamètre de trou
= Höhe
height
hauteur
verchromt
chrom. pl.
chromé
Rabatt-Nr. = 40
Discount-No. / No. de rabais
Plugged rosettes (Heating rosettes), ABS
Rosaces articulées (Rosaces de chauffage), ABS
D
weiß
white
blanc
D
d
h = 6,5 mm
65
d
h
D
12
10
380409
380638
14
10
380423
380645
15
10
380447
380652
16
10
380461
380669
3/8” / 18
DN 10
10
380485
380676
1/2” / 22
DN 15
10
380522
380690
3/4” / 27
DN 20
10
380546
380706
32
10
380560
380713
1” / 34
DN 25
10
380584
380720
12
10
380751
380874
15
10
380775
380898
16
10
380782
380904
3/8” / 18
DN 10
10
380799
380911
h = 8 mm
85
Sondergrößen und Oberflächen wie Niro poliert und Farben auf Anfrage
Special sizes and surfaces such as polished stainless steel and colours on request
Autres diamètres et surfaces comme acier inox poli et coulers sur demande
V.01
Tel. +49 (0)2 31 / 96 10 25–0 Fax +49 (0)2 31 / 96 10 25–84
WG
7.4
S. 13
7
Artikelbeschreibung, Abmessung, Farbe
Description of items, dimension, colour
Déscription des articles, dimension, couleur
Artikel-Nr. / article-no. / no. d´article
VE
7.4 Klapprosetten (Heizungsrosetten), ABS
= Außendurchmesser
external diameter
diamètre extérieur
= Lochdurchmesser
hole diameter
diamètre de trou
= Höhe
height
hauteur
d
h
verchromt
chrom. pl.
chromé
Rabatt-Nr. = 40
Discount-No. / No. de rabais
Plugged rosettes (Heating rosettes), ABS
Rosaces articulées (Rosaces de chauffage), ABS
D
weiß
white
blanc
D
d
h = 8 mm
85
d
h
20
10
380805
380928
1/2” / 22
DN 15
10
380812
380935
3/4” / 27
DN 20
10
380829
380942
32
10
380836
380959
1” / 34
DN 25
10
380843
380966
1 1/4” / 43
DN 32
10
380850
380973
D
d
h
D
Sonderoberflächen und Farben auf Anfrage
Special surfaces
und colours on
request
Rabatt-Nr. = 40
Discount-No. / No. de rabais
Klapprosetten (Heizungsros.), doppelt, PP
Plugged rosettes (Heating rosettes), double, PP
Rosaces articulées (Rosaces de chauffage), double, PP
Lochabstand 50 mm
LxB
d
h = 7 mm
d
95 x 50
h
15
10
384018
384070
18
10
384025
384391
1/2” / 22
10
384032
384377
B
L
Bis 100 Stück ABS farbig beschichtet.
Über 100 Stück PP eingefärbt
Sonderoberflächen und Farben auf Anfrage
Special surfaces und colours on request
Surfaces hors série et couleurs sur demande
WG
7.4
S. 14
Tel. +49 (0)2 31 / 96 10 25–0 Fax +49 (0)2 31 / 96 10 25–84
V.01
Artikelbeschreibung, Abmessung, Farbe
Description of items, dimension, colour
Déscription des articles, dimension, couleur
Artikel-Nr.
Artikel-Nr.
/ article-no.
/ article-no.
/ no. d´article
/ no. d´article
VE
VE VE
verchromt
chrom. pl.
chromé
ahorn
weiß
mable
white
érable
blanc
7.4 Klapprosetten (Heizungsrosetten), Echtholz
d
h
buche
vergoldet
beech
golden
hêtre
doré
Sonder- eiche
Niro pol.
oberfl.*
stainl. steel
oak
spec. surf.* chêne
pol./acier
surf. spéc.*
inox poli
Rabatt-Nr. = 40
Discount-No. / No. de rabais
Plugged rosettes (Heating rosettes), genuine wood
Rosaces articulées (Rosaces de chauffage), bois véritable
D
farbig*
coloured*
coloré
Echtholzrosetten - ideal für die Verblendung
auf Parkettböden
Rosettes, genuine wood - ideal for parquet and
laminate floors
= Außendurchmesser
external diameter
diamètre extérieur
= Lochdurchmesser
hole diameter
diamètre de trou
= Höhe
height
hauteur
Rosaces, bois véritable - idéal pour parquet
D
d
h = 22 mm
50
d
15
6
384087
384117
384148
19
6
384094
384124
384155
22
6
384100
384131
384162
ahorn
mable
érable
h
D
eiche
oak
chêne
7
buche
beech
hêtre
Rabatt-Nr. = 40
Discount-No. / No. de rabais
7.4 Klapprosetten (Heizungsrosetten), doppelt,
Echtholz
Plugged rosettes (Heating rosettes), double, genuine
wood
Rosaces articulées (Rosaces de chauffage), double, bois
véritable
LxB
d
h = 10mm
110 x 50
15
10
384186
384216
384247
19
10
384193
384223
384254
22
10
384209
384230
384261
Lochabstand 50 mm
d
h
B
V.01
L
Tel. +49 (0)2 31 / 96 10 25–0 Fax +49 (0)2 31 / 96 10 25–84
WG
7.4
S. 15
Artikel-Nr. /article-no. / no. d´article
Artikelbeschreibung, Abmessung, Farbe
Description of items, dimension, colour
Déscription des articles, dimension, couleur
VE
7.5 Scharnierrosetten (Heizungsrosetten), Messing
Rabatt-Nr. = 41
Discount-No. / No. de rabais
Hinged rosettes (Heating rosettes), brass
Rosaces à charnière (Rosaces de chauffage), laiton
D
d
h
= Außendurchmesser
external diameter
diamètre extérieur
= Lochdurchmesser
hole diameter
diamètre de trou
= Höhe
height
hauteur
verchromt
chrom. pl.
chromé
D
d
h = 10 mm
45
12
25
390002
55
15
25
390026
16
25
390514
3/8” / 18
DN 10
25
390040
20
25
390064
1/2” / 22
DN 15
25
390088
d
h
D
h = 12 mm
66
3/4” / 27
DN 20
25
390118
68
1” / 34
DN 25
25
390149
74
1 1/4”/ 43
DN 32
5
390163
1
390217
Sonderoberflächen und Farben auf Anfrage
Special surfaces und colours on request
Surfaces hors série et couleurs sur demande
h = 16 mm
111
2 1/2” / 70
DN 50
WG
7.5
S. 16
Tel. +49 (0)2 31 / 96 10 25–0 Fax +49 (0)2 31 / 96 10 25–84
V.01
Artikelbeschreibung, Abmessung, Farbe
Description of items, dimension, colour
Déscription des articles, dimension, couleur
Artikel-Nr. / article-no. / no. d´article
VE
verchromt
chrom. pl.
chromé
VE
weiß
weiß
white
white
blanc
blanc
VE
farbig*
coloured*
coloré
ahorn
vergoldet
mable
golden
érable
doré
Sonderbuche
oberfl.*
beech
spec.
surf.*
hêtre
surf. spéc.*
Niro
pol.
eiche
stainl.
oaksteel
pol./acier
chêne
inox poli
Rabatt-Nr. = 41
Discount-No. / No. de rabais
7.5 Scharnierrosetten (Heizungsrosetten),
Polypropylen
Hinged rosettes (Heating rosettes), polypropylen
Rosaces à charnière (Rosaces de chauffage), polypropylen
D
d
h
Holzfarbtöne - ideal für die Verblendung auf Parkett- und Laminatböden
Wooden coloured - ideal for facing on
parquet and laminate floors
Nuance de bois - idéal pour le
revetement du parquet
= Außendurchmesser
external diameter
diamètre extérieur
= Lochdurchmesser
hole diameter
diamètre de trou
= Höhe
height
hauteur
D
Holzfarbtöne, uni
Wooden coloured
Nuance de bois
d
h = 11 mm
40
12
10
391108
1
391153
391207
391252
49
15
10
391115
1
391160
391214
391269
49
18
10
391122
1
391177
391221
391276
55
22
10
391139
1
391184
391238
391283
65
28
10
391146
1
391191
391245
391290
d
h
D
7
Holzdekor mit Maserung
Wooden pattern with grain
Décor de bois madré
40
12
1
391306
391351
391405
49
15
1
391313
391368
391412
49
18
1
391320
391375
391429
55
22
1
391337
391382
391436
65
28
1
391344
391399
391443
Sonderoberflächen und Farben auf Anfrage
Special surfaces und colours on request
Surfaces hors série et couleurs sur demande
V.01
Tel. +49 (0)2 31 / 96 10 25–0 Fax +49 (0)2 31 / 96 10 25–84
WG
7.5
S. 17
Artikelbeschreibung, Abmessung, Farbe
Description of items, dimension, colour
Déscription des articles, dimension, couleur
Artikel-Nr. / article-no. / no. d´article
VE
7.6 Blindrosetten, Messing
Rabatt-Nr. = 42
Discount-No. / No. de rabais
Dummy rosettes, brass
Rosaces fermées, laiton
D
h
= Außendurchmesser
external diameter
diamètre extérieur
= Höhe
height
hauteur
verchromt
chrom. pl.
chromé
D
h
61
10
1
400381
25
1
400466
50
1
400541
80
1
400572
10
1
400640
25
1
400718
50
1
400787
70
15
1
400855
80
15
1
400954
30
1
401029
87
45
1
401111
90
15
1
401180
40
1
401272
100
80
1
400008
110
15
1
400077
67
h
D
h
D
40
5
1
Niro-Pol.
stainl. steel /
acier inox poli
400305
52
5
1
400336
61
5
1
400367
10
1
402583
5
1
403054
10
1
402644
70
15
1
400916
87
6
1
401104
Blindrosetten Niro poliert
Dummy rosettes, stainless steel
Rosaces fermées, acier inox
67
Sonderoberflächen und Farben auf Anfrage
Special surfaces und colours on request
Surfaces hors série et couleurs sur demande
WG
7.6
S. 18
Tel. +49 (0)2 31 / 96 10 25–0 Fax +49 (0)2 31 / 96 10 25–84
V.01
Artikelbeschreibung, Abmessung, Farbe
Description of items, dimension, colour
Déscription des articles, dimension, couleur
Artikel-Nr. / article-no. / no. d´article
VE
7.7 Stegrosetten, Edelstahl poliert
Rabatt-Nr. = 42
Discount-No. / No. de rabais
Web rosettes, stainless steel
Rosaces à traverse, acier inox
D
h
= Außendurchmesser
external diameter
diamètre extérieur
= Höhe
height
hauteur
Edelstahl
poliert
stainless steel
D
h
40
5
5
440219
52
5
5
440424
61
5
5
440493
67
5
5
440561
87
7
5
440646
D
7
V.01
Tel. +49 (0)2 31 / 96 10 25–0 Fax +49 (0)2 31 / 96 10 25–84
WG
7.7
S. 19
Artikelbeschreibung, Abmessung, Farbe
Description of items, dimension, colour
Déscription des articles, dimension, couleur
7.9 STEDO-Herzbatterie-Rosetten
Artikel-Nr. / article-no.Artikel-Nr.
/ no. d´article
/ article-no. / no d’article
VE
verchromt
chrom. pl.
chromé
VE
weiß
white
blanc
farbig*
coloured*
coloré
VE
vergoldet
golden
doré
Heart-shaped battery rosettes / Rosaces pour mélangeurs
Artikel
Sonder-Nr.
oberfl.*
spec.-No.
surf.*
surf. spéc.*
Ra.N
Niro
pol.
Dis.N
stainl.
steel
pol./acier
N.d.ra.
inox poli
Rabatt-Nr. = 44
Discount-No. / No. de rabais
Herzbatterie-Rosetten
Heart-shaped battery rosettes
Rosaces pour mélangeurs
Edelstahl poliert / stainless steel pol.
acier inox poli
Außen: 115 x 64 mm
outside / à l’extérieur
3/8” x
1/2” x
1
1
mit Lochabstand wählbar von 30-50 mm
with distance of hole from 30-50 mm (Please select)
avec distance des trous de 30-50 mm (Veuillez choisir)
d
d = Lochdurchmesser / hole diameter / diamètre de trou
H = Höhe / height / hauteur
Lochabstand bitte angeben
Please state distance of hole / Veuillez indiquer distance des
trous
d
x
H
Mess. verchromt / brass chr. pl. / lait. chr.
1/2” x 25*
*Lochabstand 45 mm
distance of hole 45 mm / distance des trous 45 mm
d
H
2
440196
44
20
441070
45
7.10 S-Anschlüsse
Eccentric connector / Raccord excentrique S
S-Anschluß, Messing vernickelt
AG1
A
AG1 AG2
3/4” 1/2”
L
L
AG1
A
Eccentric connector, brass nickel-plated
Raccord excentrique S, laiton nickelé
AG1
L
AG1
A
7.10
S. 20
A
11,5
10
441087
45
L
57
A
11,5
20
441094
45
10
441100
45
S-Anschluß, Messing vernickelt, mit Gewinderosette 3/4” x 25 mm (konisch) und Dichtung
Eccentric connector, brass nickel-plated, with threaded rosette
3/4” x 25 mm (conical) and gasket
Raccord excentrique S, laiton nickelé, avec rosace filetée
3/4” x 25 mm (conique) et joint
AG1 AG2
3/4” 1/2”
WG
L
50
S-Anschluß, Messing vernickelt
Eccentric connector, brass nickel-plated
Raccord excentrique S, laiton nickelé
AG1 AG2
3/4” 1/2”
L
A
11,5
S-Anschluß, Messing vernickelt, mit Gewinderosette 3/4” x 25 mm (konisch) und Dichtung
Eccentric connector, brass nickel-plated, with threaded rosette
3/4” x 25 mm (conical) and gasket
Raccord excentrique S, laiton nickelé, avec rosace filetée
3/4” x 25 mm (conique) et joint
AG1 AG2
3/4” 1/2”
A
L
50
L
57
A
11,5
Tel. +49 (0)2 31 / 96 10 25–0 Fax +49 (0)2 31 / 96 10 25–84
V.01
Übersicht Warengruppe 8
Table of article group 8
Tableau synoptique du group d´article 8
BEFESTIGUNGSTECHNIK
FIXINGS
FIXATIONS
V.01
8.1
WC-Befestigungen
WC-fixings
Fixations pour WC
Seite 4
8.2
Waschtisch- und Schwerlastbefestigungen
Wash-basin and heavy load fixings
Fixations pour lavabos et appareils lourds
Seite 4-8
8.5
Spiegelbefestigungen
Mirror fixings
Fixations de miroir
Seite 9-10
8.6
Schrauben
Screws
Vis
Seite 11
8.7
Stockschrauben, Gewindestangen
Headless screws, threaded rods
Goujons double filet, tiges filetées
Seite 12
8.9
Befestigungszubehör
Fixing accessories
Accessoires de fixation
Seite 13-15
8.10 Blitzklemmen
Self-gripping clamps
Demi-colliers
Seite 16
8.11 Anschlagpuffer
Buffers
Butoirs
Seite 26
8.12 Rohrbefestigungen
Pipe fixings
Fixations de tube
Seite 17-19
8
WG
8
Artikelbeschreibung, Abmessung, Farbe
Description of items, dimension, colour
Déscription des articles, dimension, couleur
VE
Artikel
-Nr.
-No.
Ra.N
Dis.N
N.d.ra.
470537
470483
46
46
8.1 WC-Befestigungen
WC-fixings / Fixations pour WC
WC-Befestigungen BWC, komplett mit Nylon-Dübel und
Liko-Schrauben, DIN 95
WC-fixings, complete with nylon rawlplugs and tallow-drop
screws, DIN 95
Fixations pour WC, complètes avec chevilles en nylon et vis tête
goutte de suif, DIN 95
6,0 x 70 mm
mit Zierkappen...
with ornamental caps...
avec capuchons d’ornement...
weiß / white / blanc
verchromt / chromium plated / chromé
25
25
Sonderoberflächen und Farben auf Anfrage
Special surfaces and colours on request
Surfaces hors série et couleurs sur demande
8
WC-Befestigungs-Service-Set WCL-2, mit Nylon-Dübel und
Liko-Schrauben, DIN 95, für geringe Lagerhaltung!
WC-fixing set with nylon rawlplugs and tallow-drop screws,
DIN 95, for low stock levels!
Jeu de fixation pour WC avec chevilles en nylon et vis tête goutte
de suif, DIN 95, pour stockage limité!
6,0 x 70 mm
mit je 2 Zierkappen weiß und verchromt
with 2 ornamental caps, white and chromium plated
avec 2 capuchons d’ornement à la fois, blanc et chromé
V.01
Tel. +49 (0)2 31 / 96 10 25–0 Fax +49 (0)2 31 / 96 10 25–84
25
470551
WG
8.1
46
S. 1
Artikelbeschreibung, Abmessung, Farbe
Description of items, dimension, colour
Déscription des articles, dimension, couleur
VE
Artikel
-Nr.
-No.
Ra.N
Dis.N
N.d.ra.
25
25
480055
480000
46
46
25
25
480215
480161
46
46
8.1 WC-Befestigungen
WC-fixings / Fixations pour WC
WC-Befestigungen WCS, komplett mit Nylon-Dübel
und 6-Kant-Kopf-Holzschrauben mit Schlitz
WC-fixings, complete with nylon-rawlplugs and hexagon head
wood screws with slit
Fixations pour WC, complètes avec chevilles en nylon et vis tête
hexagonale à bois avec entaille
6,0 x 70 mm
mit Zierkappen...
with ornamental caps...
avec capuchons d’ornement...
weiß / white / blanc
verchromt / chromium plated / chromé
6,0 x 80 mm
mit Zierkappen...
with ornamental caps...
avec capuchons d’ornement...
weiß / white / blanc
verchromt / chromium plated / chromé
Sonderoberflächen und Farben auf Anfrage
Special surfaces and colours on request
Surfaces hors série et couleurs sur demande
WG
8.1
S. 2
Tel. +49 (0)2 31 / 96 10 25–0 Fax +49 (0)2 31 / 96 10 25–84
V.01
Artikelbeschreibung, Abmessung, Farbe
Description of items, dimension, colour
Déscription des articles, dimension, couleur
VE
Artikel
-Nr.
-No.
Ra.N
Dis.N
N.d.ra.
25
25
481564
481571
46
46
25
25
481588
481595
46
46
8.1 WC-Befestigungen
WC-fixings / Fixations pour WC
WC-Befestigungen WCS-M, komplett mit Profi-Multidübel,
Kunststoff und 6-Kant-Kopf-Holzschrauben mit Schlitz,
(z.B. für WC und andere Sanitärgegenstände)
WC-fixings, complete with professional multi-rawlplugs, plastic
and hexagon head wood screws with slit, (e.g. for WC and other
sanitary articles)
Fixations pour WC, complètes avec multi-chevilles professionnelles en plastique et vis tête hexagonale à bois avec entaille,
(p.e. pour WC et autres appareils sanitaires)
6,0 x 70 mm
mit Zierkappen...
with ornamental caps...
avec capuchons d’ornement...
weiß / white / blanc
verchromt / chromium plated / chromé
6,0 x 80 mm
mit Zierkappen...
with ornamental caps...
avec capuchons d’ornement...
weiß / white / blanc
verchromt / chromium plated / chromé
Sonderoberflächen und Farben auf Anfrage
Special surfaces and colours on request
Surfaces hors série et couleurs sur demande
WC-Befestigungs-Service-Set WCS-2 mit Nylon-Dübel und
6-Kant-Kopf-Holzschrauben mit Schlitz, DIN 571,
für geringe Lagerhaltung!
WC-fixing set with nylon rawlplugs and hexagon head
wood screws with slit, DIN 571, for low stock levels!
Jeu de fixation pour WC avec chevilles en nylon et vis tête hexagonale à bois avec entaille, DIN 571, pour stockage limité!
6,0 x 70 mm
mit je 2 Zierkappen weiß und verchromt
each with 2 ornamental caps, white and chromium plated
avec 2 capuchons d’ornement à la fois, blanc et chromé
8
25
480086
46
25
480123
46
WC-Befestigungen WCS-2L mit langem Nylon-Dübelschaft
und 6-Kant-Kopf-Holzschrauben mit Schlitz, DIN 571,
bequeme Montage mit Ring- oder Gabelschlüssel. Optimaler
Schutz des keramischen Materials, für geringe Lagerhaltung!
WC-fixings with long nylon rawlplug shank and hexagon head
wood screws with slit, DIN 571, easy mounting with ring or fork
spanner, optimal protection of ceramic material, for low stock
levels!
Fixations pour WC avec longue cheville à tige en nylon et vis tête
hexagonale à bois avec entaille, DIN 571, montage facile avec
clé polygonale ou clé à fourche, protection optimale des matériaux en céramique, pour stockage limité!
6,0 x 80 mm
mit je 2 Zierkappen weiß und verchromt
each with 2 ornamental caps, white and chromium plated
avec 2 capuchons d’ornement à la fois, blanc et chromé
V.01
Tel. +49 (0)2 31 / 96 10 25–0 Fax +49 (0)2 31 / 96 10 25–84
WG
8.1
S. 3
Artikelbeschreibung, Abmessung, Farbe
Description of items, dimension, colour
Déscription des articles, dimension, couleur
VE
Artikel
-Nr.
-No.
Ra.N
Dis.N
N.d.ra.
25
25
480307
480291
46
46
25
25
480611
480628
46
46
8.1 WC-Befestigungen
WC-fixings / Fixations pour WC
WC-Befestigungen WCS-L mit langem Nylon-Dübelschaft
und 6-Kant-Kopf-Holzschrauben mit Schlitz, DIN 571,
bequeme Montage mit Ring- oder Gabelschlüssel,
optimaler Schutz des keramischen Materials!
WC-fixings with long nylon rawlplug shank and hexagon head
wood screws with slit, DIN 571, easy mounting with ring or fork
spanner, optimal protection of ceramic material!
Fixations pour WC avec longue cheville à tige en nylon et vis tête
hexagonale à bois avec entaille, DIN 571, montage facile
avec clé polygonale ou clé à fourche, protection optimale des
matériaux en céramique!
6,0 x 80 mm
mit Zierkappen...
with ornamental caps...
avec capuchons d’ornement...
weiß / white / blanc
verchromt / chromium plated / chromé
Sonderoberflächen und Farben auf Anfrage
Special surfaces and colours on request
Surfaces hors série et couleurs sur demande
WC-Befestigungen WCL-F, komplett mit Nylon-Dübel und
Liko-Schrauben, DIN 95, Fe verzinkt
WC-fixings, complete with nylon rawlplugs and tallow-drop
screws, DIN 95, Fe galvanized
Fixations pour WC, complètes avec chevilles en nylon et vis tête
goutte de suif, DIN 95, Fe galvanisé
6,0 x 70 mm
mit Zierkappen...
with ornamental caps...
avec capuchons d’ornement...
weiß / white / blanc
verchromt / chromium plated / chromé
Sonderoberflächen und Farben auf Anfrage
Special surfaces and colours on request
Surfaces hors série et couleurs sur demande
WG
8.1
S. 4
Tel. +49 (0)2 31 / 96 10 25–0 Fax +49 (0)2 31 / 96 10 25–84
V.01
Artikelbeschreibung, Abmessung, Farbe
Description of items, dimension, colour
Déscription des articles, dimension, couleur
VE
Artikel
-Nr.
-No.
Ra.N
Dis.N
N.d.ra.
15
450270
47
1
450188
47
1
1
450218
450201
47
47
8.2 WT- und Schwerlastbefestigungen
Heavy load fixings / Fixations p. appareils lourds
Ablagenbefestigungen mit Stockschrauben und Hutmuttern
Fixing screws for shelfs with headless screws and cap nuts
(e.g. for sanitary shelfs)
Fixations pour tablettes avec goujons double filet et écrous
borgnes (p.e. pour tablettes sanitaires)
M 6 x 70 mm
mit Nylon-Dübel
with nylon rawlplugs
avec chevilles en nylon
Urinal-, Waschtisch-, Ablagenbefestigungen mit
Stockschrauben
Fixing screws for urinals, wash-basins, shelfs with headless
screws
Fixations pour urinoirs, lavabos, tablettes avec goujons double
filet
M 8 x 110 mm
mit Nylon-Dübel
with nylon rawlplugs
avec chevilles en nylon
mit Nylon-Dübel und Zierkappen...
with nylon rawlplugs and ornamental caps...
avec chevilles en nylon et capuchons d’ornement...
d = 42 mm,
V.01
weiß / white / blanc
verchromt / chromium plated / chromé
Tel. +49 (0)2 31 / 96 10 25–0 Fax +49 (0)2 31 / 96 10 25–84
WG
8.2
S. 5
8
Artikelbeschreibung, Abmessung, Farbe
Description of items, dimension, colour
Déscription des articles, dimension, couleur
VE
Artikel
-Nr.
-No.
Ra.N
Dis.N
N.d.ra.
50
50
450232
450225
47
47
50
450041
47
8.2 WT- und Schwerlastbefestigungen
Heavy load fixings / Fixations p. appareils lourds
Urinal-, Waschtisch-, Ablagenbefestigungen mit
Stockschrauben und Hutmuttern
Fixing screws for urinals, wash-basins, shelfs with headless
screws and cap nuts
Fixations pour urinoirs, lavabos, tablettes avec goujons double
filet et écrous borgnes
M 8 x 110 mm
mit Nylon-Dübel und Zierkappen...
with nylon rawlplugs and ornamental caps...
avec chevilles en nylon et capuchons d’ornement...
d = 24 mm,
weiß / white / blanc
verchromt / chromium plated / chromé
Schwerlastbefestigungen mit Stockschrauben
(z.B. für Urinale und Boiler)
Heavy load fixings with headless screws (e.g. for urinals and
boilers)
Fixations pour appareils lourds avec goujons double filet
(p.e. pour urinoirs et boilers)
M 10 x 100 mm
mit Nylon-Dübel
with nylon rawlplugs
avec chevilles en nylon
WG
8.2
S. 6
Tel. +49 (0)2 31 / 96 10 25–0 Fax +49 (0)2 31 / 96 10 25–84
V.01
Artikelbeschreibung, Abmessung, Farbe
Description of items, dimension, colour
Déscription des articles, dimension, couleur
VE
Artikel
-Nr.
-No.
Ra.N
Dis.N
N.d.ra.
450089
47
8.2 WT- und Schwerlastbefestigungen
Heavy load fixings / Fixations p. appareils lourds
Boilerbefestigungen mit Stockschrauben
(z.B. für Boiler und Urinale)
Boiler fixings with headless screws (e.g. for boilers and urinals)
Fixations pour boiler avec goujons double filet (p.e. pour boilers
et urinoirs)
M 10 x 120 mm
mit Nylon-Dübel
with nylon rawlplugs / avec chevilles en nylon
50
Waschtischbefestigung mit Gewindestiften, MetallHohlraumdübeln M 8 x 65 mm und exzentrischen Bund
hülsen (für den Höhenausgleich des Waschtisches),
Anwendung bei Hohlmauerwerk mit großen Kammern und
Hohlwandsystemen mit Sperrholz-, Spanplatten und
Gipskartonoberflächen
Wash-basin fixing with threaded pins, metal rawlplugs for hollow
walls M 8 x 65 mm and eccentric collar blends (for height adjustment of the wash-basin), application on hollow brickwork with big
chambers and hollow wall systems with plywood-, particle boards
and gypsum plaster surfaces
Fixation pour lavabos avec tiges filetées, chevilles en métal pour
murs creux M 8 x 65 mm et douilles à collet excentriques (pour le
déplacement vertical du lavabo), application aux murages creux
avec des chambres grandes et systèmes de mur creux avec des
panneaux contreplaqués / de particules et surfaces de parement
en plâtre
M 8 x 110 mm Gewindestifte
threaded pins / tiges filetées
8
50
450997
47
mit Nylon-Dübel
with nylon rawlplugs / avec chevilles en nylon
80
450003
47
mit Profi-Multidübel, Kunststoff
with professional multi-rawlplugs, plastic
avec multi-chevilles professionnelles en plastique
80
450850
47
Waschtischbefestigungen mit Stockschrauben
(z.B. für Waschtische und Urinale)
Wash-basin fixings with headless screws (e.g. for wash-basins and
urinals)
Fixations pour lavabos avec goujons double filet (p.e. pour
lavabos et urinoirs)
M 10 x 140 mm
V.01
Tel. +49 (0)2 31 / 96 10 25–0 Fax +49 (0)2 31 / 96 10 25–84
WG
8.2
S. 7
Artikelbeschreibung, Abmessung, Farbe
Description of items, dimension, colour
Déscription des articles, dimension, couleur
VE
Artikel
-Nr.
-No.
Ra.N
Dis.N
N.d.ra.
50
450133
47
25
450256
47
50
460057
47
100
100
460125
460231
47
47
1
451093
47
8.2 WT- und Schwerlastbefestigungen
Heavy load fixings / Fixations p. appareils lourds
Schwerlastbefestigungen mit Stockschrauben (z.B. bei
Loch- und Hohlkammersteinen für Waschtische und Urinale)
Heavy load fixings with headless screws (e.g. for hollow blocks
for wash-basins and urinals)
Fixations pour appareils lourds avec goujons double filet (p.e.
pour blocs creux pour lavabos et urinoirs)
M 10 x 180 mm
mit Nylon-Dübel
with nylon rawlplugs / avec chevilles en nylon
Waschtischbefestigungen mit Stockschrauben
Wash basin fixings with headless screws
Fixations pour lavabos avec goujons double filet
mit Nylon-Dübel
with nylon rawlplugs
avec chevilles en nylon
M 12 x 140 mm
Laschenbefestigungen (Konsolenbefestigung), komplett mit
6-Kant-Kopf-Schrauben, DIN 571, Fe verzinkt
Fixings for brackets, complete with hexagon head screws,
DIN 571, Fe galvanized
Fixations pour colliers de fixation, complètes avec vis tête
hexagonale, DIN 571, Fe galvanisé
mit Nylon-Dübel
10,0 x 70 mm SW 17
with nylon rawlplugs / avec chevilles en nylon
Hakenbefestigungen, komplett mit Holzschrauben-Haken,
Fe verzinkt (z.B. für Boiler und andere Sanitärgegenstände)
Hook fixings, complete with wood screw hooks, Fe galvanized
(e.g. for boilers, other sanitary articles)
Fixations à crochet, complètes avec fixations à crochet à bois,
Fe galvanisé (p.e. pour boilers et autres appareils sanitaires)
mit Nylon-Dübel
with nylon rawlplugs / avec chevilles en nylon
7,0 x 65 mm
10,0 x 95 mm
Wandlaschen, 3/8“, verzinkt, für Urinal, paarweise
Wall latches, 3/8“, galvanized, for urinals, in pairs
Des rabats de mur.3/8“, galvanisé, pour urinoirs, par paires
WG
8.2
S. 8
Tel. +49 (0)2 31 / 96 10 25–0 Fax +49 (0)2 31 / 96 10 25–84
V.01
Artikelbeschreibung, Abmessung, Farbe
Description of items, dimension, colour
Déscription des articles, dimension, couleur
VE
Artikel
-Nr.
-No.
Ra.N
Dis.N
N.d.ra.
50
240321
49
20
240123
49
8.5 Spiegelbefestigungen
Mirror fixings / Fixations de miroir
Spiegelklammern, 4-teilig, mit 2 Ober- und 2 Unterteilen,
4 Schrauben und 4 Nylon-Dübel, Niro poliert
Mirror clamps, 4-pieces, with 2 upper parts and 2 lower parts,
4 screws and 4 nylon rawlplugs, stainless steel polished
Colliers pour miroirs, de 4 pièces, avec 2 parts supérieurs et
2 parts inférieurs, 4 vis et 4 chevilles en nylon, acier inox poli
Spiegelklammern, 4-teilig, mit 2 Ober- und 2 Unterteilen,
4 Schrauben und 4 Dübel, schwere Ausführung
Mirror clamps, 4-pieces, with 2 upper parts and 2 lower parts,
4 screws and 4 rawlplugs, heavy type
Colliers pour miroirs, de 4 pièces, avec 2 parts supérieurs et
2 parts inférieurs, 4 vis et 4 chevilles, modèle lourd
mit Nylon-Dübel
with nylon rawlplugs / avec chevilles en nylon
Messing-vernickelt
brass nickel plated / laiton nickelé
8
Spiegelklammern, 4-teilig, mit 2 Ober- und 2 Unterteilen,
4 Schrauben und 4 Dübel
Mirror clamps, 4-pieces, with 2 upper parts and
2 lower parts, 4 screws and 4 rawlplugs
Colliers pour miroirs, de 4 pièces, avec 2 parts supérieurs et
2 parts inférieurs, 4 vis et 4 chevilles
schwere Ausführung mit Korkauflage
heavy type with cork finish / modèle lourd avec surface en liège
V.01
Tel. +49 (0)2 31 / 96 10 25–0 Fax +49 (0)2 31 / 96 10 25–84
40
240024
WG
8.5
49
S. 9
Artikelbeschreibung, Abmessung, Farbe
Description of items, dimension, colour
Déscription des articles, dimension, couleur
VE
Artikel
-Nr.
-No.
Ra.N
Dis.N
N.d.ra.
1
240307
49
8.5 Spiegelbefestigungen
Mirror fixings / Fixations de miroir
Kippspiegelgarnituren für Spiegelgrössen
bis 400 x 600 mm, Messing verchromt
Clamp sets for tiltable mirrors for mirror sizes till 400 x 600 mm,
brass chromium plated
Garnitures de collier pour miroirs basculants pour mesures de
miroir jusqu´à 400 x 600 mm, laiton chromé
Verdeckte Druckknopf-Spiegelbefestigungen
Selbstmontageset
– für Feuchträume geeignet
– geeignet für Spiegel nach, DIN 1238
– nicht geeignet für spezialbeschichtete Sicherheitsspiegel
wie „Mirox Safe“
Hidden press button mirror fixings, set for self-mounting
– new: suitable for humid rooms
– suitable for mirrors according to, DIN 1238
– not suitable for security mirrors with special coating like
„Mirox Safe“
Fixations de miroir à bouton-poussoir cachées, set à monter
soi-même
– nouveau: propre aux locaux humides
– propre aux miroirs selon, DIN 1238
– inapte aux miroirs de sécurité avec couchage spécial comme
„Mirox Safe“
für Spiegel bis:
for mirrors up to / pour miroirs jusqu’à
0,8 m2
1
240451
49
für Spiegel bis:
1,6 m2
1
240468
49
10
10
10
1
250016
250023
250030
250115
49
49
49
49
Spiegelschrauben, mit Holzschrauben und Zierrosetten,
Messing verchromt
Mirror screws with wood screws and ornamental rosettes,
brass chromium plated
Vis pour miroirs avec vis à bois et rosaces d’ornement,
laiton chromé
Schrauben-Durchmesser = 4,5 mm (Standard)
screw diameter / diamètre de vis
D = Zierrosetten-Durchmesser
diameter of ornamental rosettes / diamètre de rosace d’ornement
L = Schraubenlänge
screw length / longueur de vis
D
13
16
20
24
WG
8.5
S. 10
L
25
25
30
50
Tel. +49 (0)2 31 / 96 10 25–0 Fax +49 (0)2 31 / 96 10 25–84
V.01
Artikelbeschreibung, Abmessung, Farbe
Description of items, dimension, colour
Déscription des articles, dimension, couleur
Artikel-Nr. / article-no. / no. d´article
VE
d=
4,0 mm
8.6 Liko-Holzschrauben, DIN 95,
Messing verchromt
d=
4,5 mm
d=
5,0 mm
d=
5,5 mm
d=
6,0 mm
Rabatt-Nr. = 86
Discount-No. / No. de rabais
Tallow-drop wood screws, DIN 95,
brass chromium plated
Vis tête goutte de suif à bois,
DIN 95, laiton chromé
L
520287
520423
520584
45
520331
520461
520591
50
520348
520508
520607
520706
520812
60
520362
520539
520645
520713
520867
520690
520799
d
L
▼
▼
▼
40
520805
▼
VE = 100
8.6 Liko-Holzschrauben, DIN 7995,
Kombi-Kreuz-Schlitz, Messing
verchromt
Rabatt-Nr. = 86
Discount-No. / No. de rabais
8
Tallow-drop wood screws, DIN 7995,
recessed head, brass chromium plated
Vis tête goutte de suif à bois, DIN 7995,
fentes en croix, laiton chromé
L
560160
560238
560306
45
560177
560245
560313
50
560184
560252
60
560191
560269
560368
560412
560320
560375
560429
560337
560382
560436
L
▼
▼
▼
40
d
▼
VE = 100
V.01
Tel. +49 (0)2 31 / 96 10 25–0 Fax +49 (0)2 31 / 96 10 25–84
WG
8.6
S. 11
Artikelbeschreibung, Abmessung, Farbe
Description of items, dimension, colour
Déscription des articles, dimension, couleur
VE
Artikel
-Nr.
-No.
Ra.N
Dis.N
N.d.ra.
8.7 Stockschrauben, Gewindestangen
Headless screws, threaded rods / Goujons double filet, tiges filetées
Stockschrauben, Stahl verzinkt
Headless screws, steel galvanized
Goujons double filet, acier galvanisé
WG
8.7
S. 12
M
M
M
M
M
8
8
8
8
8
x
x
x
x
x
50
60
80
100
120
mm
mm
mm
mm
mm
100
50
50
50
50
530149
531191
530163
530095
530101
51
51
51
51
51
M
M
M
M
10
10
10
10
x
x
x
x
50
80
100
120
mm
mm
mm
mm
100
50
50
50
530231
530248
530170
530194
51
51
51
51
Tel. +49 (0)2 31 / 96 10 25–0 Fax +49 (0)2 31 / 96 10 25–84
V.01
Artikelbeschreibung, Abmessung, Farbe
Description of items, dimension, colour
Déscription des articles, dimension, couleur
VE
Artikel
-Nr.
-No.
Ra.N
Dis.N
N.d.ra.
10
10
510325
510288
90
90
1
1
510257
510219
90
90
10
10
511032
511049
90
90
8.9 Befestigungszubehör
Fixing accessories / Accessoires de fixation
Zierkappen, 42 mm
Ornamental caps, 42 mm
Capuchons d’ornement, 42 mm
passend zu Schwerlastbefestigung M 8
suitable for heavy load fixing screw M 8
convenant à fixation pour appareils lourds M 8
weiß / white / blanc
verchromt / chromium plated / chromé
passend zu Schwerlastbefestigung M 10
suitable for heavy load fixing screw M 10
convenant à fixation pour appareils lourds M 10
weiß / white / blanc
verchromt / chromium plated / chromé
Zierkappen, 24 mm
Ornamental caps, 24 mm
Capuchons d’ornement, 24 mm
passend zu Schwerlastbefestigung M 8 x 110 mm
suitable for heavy load fixing screw M 8 x 110 mm
convenant à fixation pour appareils lourds M 8 x 110 mm
weiß / white / blanc
verchromt / chromium plated / chromé
V.01
Tel. +49 (0)2 31 / 96 10 25–0 Fax +49 (0)2 31 / 96 10 25–84
WG
8.9
S. 13
8
Artikelbeschreibung, Abmessung, Farbe
Description of items, dimension, colour
Déscription des articles, dimension, couleur
VE
Artikel
-Nr.
-No.
Ra.N
Dis.N
N.d.ra.
10
10
10
510189
510196
510202
90
90
90
10
10
511339
511346
90
90
10
10
510332
510349
90
90
50
50
50
510356
510363
510370
90
90
90
50
50
50
511094
510264
511100
90
90
90
50
50
50
50
511292
511308
511315
511322
90
90
90
90
8.9 Befestigungszubehör
Fixing accessories / Accessoires de
Nylon-Bundhülsen, mit Hals
(z.B. für Schwerlastbefestigungen)
Nylon collar blends, with neck (e.g. for heavy load fixing screws)
Douilles à collet en nylon, avec collet (p.e. pour fixations pour
appareils lourds)
Loch-J / diameter of hole / diamètre de trou:
8 mm
10 mm
12 mm
Bundhülsen, exzentrisch, z.B. für den Höhenausgleich des
Waschtisches
Collar blends, eccentric, e.g. for the height adjustment of the
wash-basin
Douilles à collet, excentriques, p.e. pour le déplacement vertical
du lavabo
M8
M 10
Nylon-Bundmuttern, mit Hals (z.B. für Schwerlastbefestigungen)
Nylon collar nuts, with neck (e.g. for heavy load fixing screws)
Ecrous nylon filetés, avec collet (p.e. pour fixations pour
appareils lourds)
M8
M 10
Hutmuttern, Stahl verzinkt (z.B. für Schwerlastbefestigungen)
Cap nuts, steel galvanized (e.g. for heavy load fixing screws)
Ecrous borgnes, acier galvanisé (p.e. pour fixations pour appareils
lourds)
M6
M8
M 10
Unterlegscheiben DIN 125, Stahl verzinkt (z.B. für
Schwerlastbefestigungen)
Washers DIN 125, steel galvanized (e.g. for heavy load fixing
screws)
Rondelles DIN 125, acier galvanisé (p.e. pour fixations pour
appareils lourds)
Loch-J 8,4
Loch-J 10,5
Loch-J 13,0
Kotflügelscheiben, Stahl verzinkt
Broad-rimmed washers, steel galvanized
Rondelles à bord large, acier galvanisé
6,5
8,4
10,5
13,0
WG
8.9
S. 14
x
x
x
x
25
30
34
40
mm
mm
mm
mm
Tel. +49 (0)2 31 / 96 10 25–0 Fax +49 (0)2 31 / 96 10 25–84
V.01
Artikelbeschreibung, Abmessung, Farbe
Description of items, dimension, colour
Déscription des articles, dimension, couleur
VE
Artikel
-Nr.
-No.
Ra.N
Dis.N
N.d.ra.
50
50
50
50
50
510134
510141
510158
510165
510172
90
90
90
90
90
50
510431
90
50
50
510493
510448
90
90
8.9 Befestigungszubehör
Fixing accessories / Accessoires de fixation
Muttern DIN 934, Stahl verzinkt
Nuts DIN 934, steel galvanized
Ecrous DIN 934, acier galvanisé
M
M
M
M
M
5
6
8
10
12
Unterlegscheiben, Nylon, konische Ausführung,
zum Schutze des WC-Porzellans (z.B. für SechskantSchrauben und Zierkappen Nr. 510448)
Washers, nylon, conical type, to protect the WC-porcelain
(e.g. for hexagon head screws + ornamental caps No.
510448)
Rondelles, nylon, exécution conique, protection de porcelaineWC (p.e. pour vis tête hexagonale + capuchons d’ornement
No. 510448)
Zierkappen für WC-Befestigungen
Ornamental caps for WC-fixings
Capuchons d’ornement pour fixations-WC
weiß / white / blanc
verchromt / chromium plated / chromé
Farben und Sonderoberflächen auf Anfrage
Colours and special surfaces on request
Couleúrs et surfaces spéciales sur demande
8
Schraubenrosettchen, Messing vernickelt und Niro poliert
Rosettes for screws, brass nickel-plated + stainless steel polished
Petites rosaces pour vis, laiton nickelé + acier inox poli
d = Loch-J / diameter of hole / diamètre de trou
D = Außen-J / external diameter / diamètre extérieure
Niro poliert
stainless steel polished
acier inox poli
V.01
d
3,0
4,0
5,0
D
20
20
20
Tel. +49 (0)2 31 / 96 10 25–0 Fax +49 (0)2 31 / 96 10 25–84
100
100
100
510004
510011
510028
WG
8.9
90
90
90
S. 15
Artikelbeschreibung, Abmessung, Farbe
Description of items, dimension, colour
Déscription des articles, dimension, couleur
VE
Artikel
-Nr.
-No.
Ra.N
Dis.N
N.d.ra.
1
820448
53
selbstklebend / self-adhesive / autocollant
weiß / white / blanc
5
840002
53
selbstklebend / self-adhesive / autocollant
weiß / white / blanc
2
840118
53
8.10 Blitzklemmen
Self-gripping clamps / Demi-colliers
Blitzklemmen -Edelstahl rostfreiSelf-gripping clamps -stainless steelDemi-colliers -acier inox-
für Rohr-J / for pipe-J / pour tube-J
d = 28 mm
8.11 Anschlagpuffer
Buffers / Butoirs
Anschlagpuffer
Buffers / Butoirs
WG
8.11
S. 16
Tel. +49 (0)2 31 / 96 10 25–0 Fax +49 (0)2 31 / 96 10 25–84
V.01
Artikelbeschreibung, Abmessung, Farbe
Description of items, dimension, colour
Déscription des articles, dimension, couleur
VE
Artikel
-Nr.
-No.
Ra.N
Dis.N
N.d.ra.
50
820004
54
dito mit Schrauben und Dübeln
idem with screws and rawlplugs / dito avec vis et chevilles
10
820127
54
für Rohr-J / for pipe-J / pour tube-J
50
820028
54
10
820141
54
1
820035
54
10
820158
54
1
820042
54
dito mit Schrauben und Dübeln
idem with screws and rawlplugs / dito avec vis et chevilles
10
820165
54
für Rohr-J / for pipe-J / pour tube-J
d = 40 mm
50
820073
54
für Rohr-J / for pipe-J / pour tube-J
d = 45 mm
50
820097
54
10
820196
54
d = 50 mm
50
820103
54
d = 28 mm
1
820219
54
10
820264
54
1
820226
54
dito mit Schrauben und Dübeln
idem with screws and rawlplugs / dito avec vis et chevilles
10
820271
54
für Rohr-J / for pipe-J / pour tube-J
30
820240
54
dito mit Schrauben und Dübeln
idem with screws and rawlplugs / dito avec vis et chevilles
10
820295
54
für Rohr-J / for pipe-J / pour tube-J
30
820257
54
10
820301
54
WG
8.12
8.12 Rohrbefestigungen
Pipe fixings / Fixations de tube
Spülrohrbänder - Edelstahl rostfrei Flush pipe saddle clips - stainless steel Demi-colliers pour tubes de chasse, -acier inox für Rohr-J / for pipe-J / pour tube-J
d = 10 mm
d = 17 mm
dito mit Schrauben und Dübeln
idem with screws and rawlplugs / dito avec vis et chevilles
für Rohr-J / for pipe-J / pour tube-J
d = 28 mm
dito mit Schrauben und Dübeln
idem with screws and rawlplugs / dito avec vis et chevilles
für Rohr-J / for pipe-J / pour tube-J
d = 32 mm
dito mit Schrauben und Dübeln
idem with screws and rawlplugs / dito avec vis et chevilles
für Rohr-J / for pipe-J / pour tube-J
Spülrohrbänder mit Puffer
Flush pipe saddle clips with buffer
Demi-colliers pour tubes de chasse avec butoir
für Rohr-J / for pipe-J / pour tube-J
dito mit Schrauben und Dübeln
idem with screws and rawlplugs / dito avec vis et chevilles
für Rohr-J / for pipe-J / pour tube-J
d = 32 mm
d = 40 mm
d = 45 mm
dito mit Schrauben und Dübeln
idem with screws and rawlplugs / dito avec vis et chevilles
V.01
Tel. +49 (0)2 31 / 96 10 25–0 Fax +49 (0)2 31 / 96 10 25–84
S. 17
8
Artikelbeschreibung, Abmessung, Farbe
Description of items, dimension, colour
Déscription des articles, dimension, couleur
VE
Artikel
-Nr.
-No.
Ra.N
Dis.N
N.d.ra.
50
50
50
50
50
25
25
25
25
25
25
25
840248
840668
840675
840682
840699
840705
843263
840729
840736
840750
840781
840798
54
54w
54
54
54
54
54
54
54
54
54
54
50
50
50
25
841092
841108
841115
841122
54
54
54
54
8.12 Rohrbefestigungen
Pipe fixings / Fixations de tube
DIN 4109
PROFI-Rohrschelle, verzinkt, mit Schallschutzeinlage
DIN 4109 und Sechskantmutter M8/M10
PROFI-screw pipe clips, galvanized, with sound insulation
DIN 4109 and hexagonal nut M8/M10
PROFI-collier à vis pour tubes, galvanisé, avec insonorisation
DIN 4109 et écrou hexagonal M8/M10
für / for / pour
Kupferrohre
copper tubes
tubes en cuivre
Ø
12
15
20
26
32
38
50
53
60
74
107
113
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
16
19
25
30
36
43
56
58
64
80
112
118
Ø
Ø
Ø
Ø
Ø
HT-Rohre
HT-tubes
tubes-HT
15
18
22
28
35
Ø 54
Gewinderohre
threaded tubes
tubes filetés
3/8”
1/2”
3/4”
1”
DN 50
2”
Ø 108
DN 100
4”
Rohrhaken, verzinkt
Pipe hooks, galvanized
Crochets pour tubes, galvanisés
für Gewinderohr
for threaded tube
pour tube fileté
WG
8.12
S. 18
d
3/8”
1/2”
3/4”
1”
Tel. +49 (0)2 31 / 96 10 25–0 Fax +49 (0)2 31 / 96 10 25–84
V.01
Artikelbeschreibung, Abmessung, Farbe
Description of items, dimension, colour
Déscription des articles, dimension, couleur
VE
Artikel
-Nr.
-No.
Ra.N
Dis.N
N.d.ra.
8.12 Rohrbefestigungen
Pipe fixings / Fixations de tube
Rohr-Clip, einfach, mit Messing-Gewindehülse,
laugen- und kupferbeständig, PP
Pipe clips, single, with brass tapped bush, resistant to leaches
and copper, PP
Clips pour tubes, simples, avec douille taraudée, résistants aux
lessives et cuivre, PP
d1=für Kupfer-Rohr Außen Ø
for copper tubes external Ø
pour tubes en cuivre Ø extérieur
d2=für WICU-Rohr
for WICU tubes / pour tubes WICU
d = Clip-Nennweite
clip nominal size / diamètre nominal du clip
d1
8
10
12
15
18
22
28
d2
6
8
10
12
15
d
8
10
12
14 – 15
16 – 18
20 – 22
28
25
25
25
50
50
50
25
841139
841146
841153
841160
841177
841184
841191
54
54
54
54
54
54
54
Rohr-Clip, doppelt, mit Messing-Gewindehülse,
laugen- und kupferbeständig, PP
Pipe clips, double, with brass tapped bush, resistant to leaches
and copper, PP
Clips pour tubes, doubles, avec douille taraudée, résistants aux
lessives et cuivre, PP
8
d1, d2, d = dito
d1
d2
d
8
10
12
15
18
22
28
6
8
10
12
15
22
8
10
12
14 – 15
16 – 18
20 – 22
28
25
25
25
25
50
25
25
841207
841214
841221
841238
841245
841252
841269
54
54
54
54
54
54
54
M 6 x 50
M 6 x 80
100
100
841436
842556
54
54
M 8 x 50
M 8 x 80
100
100
842563
842570
54
54
Ansatzschrauben, verzinkt, passend zu Rohrclip
Headless screws, galvanized, suitable for STEDO-pipe clip
Boulons à embase, galvanisés, adaptable à STEDO-clip pour
tubes
V.01
Tel. +49 (0)2 31 / 96 10 25–0 Fax +49 (0)2 31 / 96 10 25–84
WG
8.12
S. 19
Übersicht Warengruppe 9
Table of article group 9
Tableau synoptique du group d´article 9
KETTEN, KETTENGARNITUREN, VENTILSTOPFEN
UND ZUBEHÖR
CHAINS, CHAINS SETS, VALVE PLUGS AND ACCESSORIES
CHAÎNETTES, GARNITURES DE PORTE-CHAÎNETTE, BOUCHONS DE VIDAGE ET ACCESSOIRES
V.01
9.1
Ketten-Meterware
Chains by the meter
Chaînettes au mètre
Seite 1-2
9.2
Kettenhalter-Garnituren
Chains with stay sets
Garnitures de porte-chaînette
Seite 2-6
9.3
Zubehör für Kettengarnituren
Accessories for chain sets
Accessoires pour garnitures de chaînette
Seite 7-9
9.4
Hahnlochdeckel
Tap hole covers
Bouchons cache-trou
Seite 9-10
9.5
Ringhalter
Ring holders
Porte-anneau
Seite 10
9.6
Abflußsiebe
Discharge strainers
Filtres de décharge
Seite 11-12
9.7
Urinal-Schmutzfänger
Urinal dust trap
Panier d´urinoir
Seite 13
9.8
Haarfänger
Hair sieves
Tamis à cheveux
Seite 14
9.9
Ventilstopfen
Valve plugs
Bouchons de vidage
Seite 15-16
9
WG
9
Artikelbeschreibung, Abmessung, Farbe
Description of items, dimension, colour
Déscription des articles, dimension, couleur
VE
Artikel
-Nr.
-No.
Ra.N
Dis.N
N.d.ra.
1
700207
60
1
700368
60
1
700412
60
9.1 Ketten-Meterware
Chains by the meter / Chaînettes au mètre
Patentkette auf Rollen à 25 m
Chandelier chain on rolls à 25 m
Chaînette ordinaire en rouleaux à 25 m
Messing verchromt / brass chromium plated / laiton chromé
Ø 0,4 mm
Materialstärke: 0,4 mm
material thickness / épaisseur de matériau
Gliederlänge = 17 mm
length of link = 17 mm / longeur du chaînon = 17 mm
Patentkette auf Rollen à 25 m
Chandelier chain on rolls à 25 m
Chaînette ordinaire en rouleaux à 25 m
Messing verchromt / brass chromium plated / laiton chromé
Ø 0,5 mm
Materialstärke: 0,5 mm
material thickness / épaisseur de matériau
Gliederlänge = 20 mm
length of link = 20 mm / longeur du chaînon = 20 mm
Patentkette auf Rollen à 12,5 m
Chandelier chain on rolls à 12,5 m
Chaînette ordinaire en rouleaux à 12,5 m
Messing verchromt / brass chromium plated / laiton chromé
Ø 0,8 mm
Materialstärke: 0,8 mm
material thickness / épaisseur de matériau
Gliederlänge = 22 mm
length of link = 22 mm / longeur du chaînon = 22 mm
Kugelkette auf Rollen à 25 m
Bead chain on rolls à 25 m
Chaînette à billes en rouleaux à 25 m
9
Messing verchromt / brass chromium plated / laiton chromé
Ø 3,2 / 3,6 mm
Durchmesser: 3,2 / 3,6 mm
diameter / diamètre
V.01
Tel. +49 (0)2 31 / 96 10 25–0 Fax +49 (0)2 31 / 96 10 25–84
1
700542
WG
9.1
60
S. 1
Artikelbeschreibung, Abmessung, Farbe
Description of items, dimension, colour
Déscription des articles, dimension, couleur
VE
Artikel
-Nr.
-No.
Ra.N
Dis.N
N.d.ra.
1
700139
60
50
50
720144
720151
60
60
50
50
720359
720403
60
60
9.1 Ketten-Meterware
Chains by the meter / Chaînettes au mètre
Kugelkette auf Rollen à 25 m
Bead chain on rolls à 25 m
Chaînette à billes en rouleaux à 25 m
Messing verchromt / brass chromium plated / laiton chromé
Ø 4,5 mm
Durchmesser: 4,5 mm
diameter / diamètre
9.2 Kettenhalter-Garnituren
Chains with stay sets / Garnitures de porte-chaînette
Kettenhalter, komplett mit Kugelkette montiert,
Messing verchromt, mit 2 Schlüsselflächen, Mutter und
Unterlegscheibe
Stays, completely mounted with bead chain, brass chromium
plated, with 2 wrench flats, nut and washer
Porte-chaînettes, complètement montées avec chaînette à
billes, laiton chromé, avec 2 facettes à clé, écrou et rondelle
Gewindelänge: M 6 x 10 mm
length of thread / longueur de filetage
Kugelkette / bead chain / chaînette à billes:
L = 250 mm
L = 300 mm
Kettenhalter, komplett mit Kugelkette montiert,
Messing verchromt, mit Gewindestift 30 mm, Mutter und
Unterlegscheibe
Stays, completely mounted with bead chain, brass chromium
plated, with threaded pin 30 mm, nut and washer
Porte-chaînettes, complètement montées avec chaînette à
billes, laiton chromé, avec tige filetée 30 mm, écrou et
rondelle
Kugelkette / bead chain / chaînette à billes:
WG
9.2
S. 2
L = 300 mm
L = 500 mm
Tel. +49 (0)2 31 / 96 10 25–0 Fax +49 (0)2 31 / 96 10 25–84
V.01
Artikelbeschreibung, Abmessung, Farbe
Description of items, dimension, colour
Déscription des articles, dimension, couleur
VE
Artikel
-Nr.
-No.
Ra.N
Dis.N
N.d.ra.
10
10
721288
721295
60
60
10
10
721301
721318
60
60
50
50
720083
720106
60
60
9.2 Kettenhalter-Garnituren
Chains with stay sets / Garnitures de porte-chaînette
Kettengarnitur mit Dreikantbügel, Ventilstopfen,
Kugelkette und Splentring 16 mm Ø , Messing verchromt
Chain set with triangular hoop, valve plug, bead chain and split
ring, brass chromium plated
Garniture de chaînette avec étrier triangulaire, bouchon de
vidage, chaînette à billes et anneau fendu, laiton chromé
mit Ventilstopfen 38,5 mm
für 1 1/4” Ventiloberteil
with valve plug 38,5 mm for 1 1/4” tap head
avec bouchon de vidage 38,5 mm pour 1 1/4” tête de robinet
Kugelkette / bead chain / chaînette à billes:
L = 300 mm
L = 500 mm
mit Ventilstopfen 45,5 mm
für 1 1/2” Ventiloberteil
with valve plug 45,5 mm for 1 1/2” tap head
avec bouchon de vidage 45,5 mm pour 1 1/2” tête de robinet
Kugelkette / bead chain / chaînette à billes:
L = 300 mm
L = 500 mm
Kettenhalter, komplett mit Kugelkette montiert,
Messing verchromt, mit Holzschraube 4,5 x 50 mm
Stays, completely mounted with bead chain, brass chromium
plated, with wood screw 4,5 x 50 mm
Porte-chaînettes, complètement montées avec chaînette
à billes, laiton chromé, avec vis à bois 4,5 x 50 mm
Kugelkette / bead chain / chaînette à billes:
L = 300 mm
L = 500 mm
Kettenhalter, komplett mit Kugelkette montiert,
Messing verchromt, mit Standhahnring (innen rund)
Stays, completely mounted with bead chain, brass chromium
plated, with water cock ring (inside round)
Porte-chaînettes, complètement montées avec chaînette
à billes, laiton chromé, avec anneau pour robinet de lavabo
(intérieure arrondi)
Kugelkette / bead chain / chaînette à billes:
L = 300 mm
L = 500 mm
9
50
50
720243
720267
60
60
50
50
720281
720304
60
60
Kettenhalter, komplett mit Kugelkette montiert,
Messing verchromt, mit Standhahnring (innen eckig)
Stays, completely mounted with bead chain, brass chromium
plated, with water cock ring (inside square)
Porte-chaînettes, complètement montées avec chaînette
à billes, laiton chromé, avec anneau pour robinet de lavabo
(intérieur carré)
Kugelkette / bead chain / chaînette à billes:
V.01
L = 300 mm
L = 500 mm
Tel. +49 (0)2 31 / 96 10 25–0 Fax +49 (0)2 31 / 96 10 25–84
WG
9.2
S. 3
Artikelbeschreibung, Abmessung, Farbe
Description of items, dimension, colour
Déscription des articles, dimension, couleur
VE
Artikel
-Nr.
-No.
Ra.N
Dis.N
N.d.ra.
25
20
720427
720441
60
60
10
720465
60
50
720502
60
9.2 Kettenhalter-Garnituren
Chains with stay sets / Garnitures de porte-chaînette
Kettenhalter, komplett mit Kugelkette montiert,
Messing verchromt, mit Deckrosette Ø 40 mm
Stays, completely mounted with bead chain, brass chromium
plated, with covering rosette Ø 40 mm
Porte-chaînettes, complètement montées avec chaînette à
billes, laiton chromé, avec rosace couvrante Ø 40 mm
Kugelkette / bead chain / chaînette à billes:
L = 300 mm
L = 500 mm
Kettenhalter, versenkbar, komplett mit Kugelkette montiert,
Messing verchromt, mit Gegengewicht für Standhahnloch
mit Platten-Ø 40 mm
Stay, retractable, completely mounted with bead chain, brass
chromium plated, with counterweight for water tap hole with
plate-Ø 40 mm
Porte-chaînette, escamotable, complètement montée avec
chaînette à billes, laiton chromé, avec contrepoids pour trou de
robinet de lavabo avec plaque-Ø 40 mm
Kugelkette / bead chain / chaînette à billes:
L = 400 mm
Kettenhalter, versenkbar, komplett mit Kugelkette
montiert, Messing verchromt, mit Gegengewicht für
Einlochbatterien
Stay, retractable, completely mounted with bead chain, brass
chromium plated, with counterweight for single hole mixers
Porte-chaînette, escamotable, complètement montée avec
chaînette à billes, laiton chromé, avec contrepoids pour
mélangeurs monotrou
Kugelkette / bead chain / chaînette à billes:
WG
9.2
S. 4
L = 400 mm
Tel. +49 (0)2 31 / 96 10 25–0 Fax +49 (0)2 31 / 96 10 25–84
V.01
Artikelbeschreibung, Abmessung, Farbe
Description of items, dimension, colour
Déscription des articles, dimension, couleur
VE
Artikel
-Nr.
-No.
Ra.N
Dis.N
N.d.ra.
50
50
50
50
50
50
720724
720748
720809
720816
720847
720861
60
60
60
60
60
60
50
50
50
50
50
50
720960
720977
720984
720991
721004
721011
60
60
60
60
60
60
9.2 Kettenhalter-Garnituren
Chains with stay sets / Garnitures de porte-chaînette
Kugelkettengarnituren, Messing verchromt, komplett mit
2 Ringen montiert
Bead chain set, brass chromium plated completely mounted with
2 rings
Garnitures de chaînette à billes, laiton chromé complètement
montées avec 2 anneaux
Ø = 3,2 / 3,6 mm
L = Länge der Kugelkette
length of bead chain / longueur de chaînette à billes
L
250
300
400
500
600
700
Kugelketten mit 2 Schließen ohne Splentringe,
komplett montiert, Messing verchromt
Bead chains with 2 closures without split rings, completely
mounted, brass chromium plated
Chaînettes à billes avec 2 embouts sans anneaux fendus,
complètement montées, laiton chromé
Ø = 3,2 / 3,6 mm
L = Länge der Kugelkette
length of bead chain / longueur de chaînette à billes
L
250
300
400
500
600
700
9
Kugelkettengarnituren, komplett mit 2 Ringen montiert,
Messing verchromt
Bead chain sets, completely mounted with 2 rings, brass
chromium plated
Garnitures de chaînette à billes, complètement montée avec
2 anneaux, laiton chromé
Ø = 4,5 mm
L = Länge der Kugelkette
length of bead chain / longueur de chaînette à billes
L
250
300
500
600
700
V.01
Tel. +49 (0)2 31 / 96 10 25–0 Fax +49 (0)2 31 / 96 10 25–84
25
25
25
25
10
720908
720915
720922
720939
720946
WG
9.2
60
60
60
60
60
S. 5
Artikelbeschreibung, Abmessung, Farbe
Description of items, dimension, colour
Déscription des articles, dimension, couleur
VE
Artikel
-Nr.
-No.
Ra.N
Dis.N
N.d.ra.
9.2 Kettenhalter-Garnituren
Chains with stay sets / Garnitures de porte-chaînette
Schlüsselkette mit Verschluß
Key chain with catch
Chaînette à clé avec fermeture
Länge / length / longueur:
L = 100 mm
andere Längen lieferbar
also available in other lengths / livrable aussi en d’autres longueurs
50
721042
60
mit Gewindeverschluß
with thread lock / avec fermeture filet
L = 100 mm
50
721981
60
M 6 x 10 mm
10
750073
60
10
10
750097
750196
60
60
10
750042
60
Kettenhalter, mit Dreikantbügel montiert
Stays, mounted with triangular hoop
Porte-chaînettes, montées avec étrier triangulaire
mit 2 Schlüsselflächen, Messing vernickelt
with 2 wrench flats, brass nickel-plated
avec 2 facettes à clé, laiton nickelé
mit rundem Kopf, Messing verchromt, Gewindestift
with round head, brass chromium plated, thread pin
avec tête ronde, laiton chromé, tige filetée
M 5 x 15 mm
M 5 x 35 mm
mit rundem Kopf, Messing verchromt, Holzschraube
with round head, brass chromium plated, wood screw
avec tête ronde, laiton chromé, vis à bois
4,5 x 50 mm
WG
9.2
S. 6
Tel. +49 (0)2 31 / 96 10 25–0 Fax +49 (0)2 31 / 96 10 25–84
V.01
Artikelbeschreibung, Abmessung, Farbe
Description of items, dimension, colour
Déscription des articles, dimension, couleur
VE
Artikel
-Nr.
-No.
Ra.N
Dis.N
N.d.ra.
10
720076
60
weiß mit Dreikantbügel
white with triangular hoop / blanc avec étrier triangulaire
1
750011
60
weiß ohne Dreikantbügel
white without triangular hoop / blanc sans étrier triangulaire
5
750004
60
9.2 Kettenhalter-Garnituren
Chains with stay sets / Garnitures de porte-chaînette
Klosettzüge, komplett montiert mit Griff und Kette,
Messing verchromt, für hochhängende Spülkästen
WC-pullings, completely mounted with handle and chain, brass
chromium plated, for highly-mounted toilet cisterns
Chaînes de chasse d’eau, complètement montées avec poignée
et chaînette, laiton chromé, pour chasses d’eau en hauteur
mit Patentkette und weißem Griff
with chandelier chain and white handle
avec chaînette ordinaire et poignée blanche
9.3 Zubehör für Kettengarnituren
Accessories for chain sets / Accessoires pour garnitures de chaînette
Klosettzuggriffe
WC-pulling handles
Poignées pour chaînes de chasse d’eau
9
V.01
Tel. +49 (0)2 31 / 96 10 25–0 Fax +49 (0)2 31 / 96 10 25–84
WG
9.3
S. 7
Artikelbeschreibung, Abmessung, Farbe
Description of items, dimension, colour
Déscription des articles, dimension, couleur
VE
Artikel
-Nr.
-No.
Ra.N
Dis.N
N.d.ra.
10
10
10
750554
750561
750578
60
60
60
10
10
750127
750141
60
60
Ø 3,2 mm
Ø 4,5 mm
100
100
750479
750486
60
60
Ø 3,2 / 3,6 mm
Ø 4,5 mm
100
100
750509
750516
60
60
d = 16 mm
d = 20 mm
d = 30 mm
100
50
25
750288
750301
750325
60
60
60
9.3 Zubehör für Kettengarnituren
Accessories for chain sets / Accessoires pour garnitures de chaînette
Flügelmuttern, Stahl verzinkt
Wing nuts, steel galvanized
Ecrous à oreilles, acier galvanisé
M5
M6
M8
Standhahnringe, Messing verchromt
Water cock rings, brass chromium plated
Anneaux pour robinets de lavabo, laiton chromé
innen rund / inside round / ronde à l’intérieure
innen eckig / inside square / carré à l’intérieure
Schließen, Messing verchromt
Closures, brass chromium plated
Embouts, laiton chromé
für Kugelkette
for bead chain / pour chaînette à billes
Reparatur-Schließen, Messing verchromt
Repair closures, brass chromium plated
Embouts de réparation, laiton chromé
für Kugelkette
for bead chain / pour chaînette à billes
Splentringe, Messing verchromt
Split rings, brass chromium plated
Anneaux fendus, laiton chromé
d = Durchmesser / diameter / diamètre
WG
9.3
S. 8
Tel. +49 (0)2 31 / 96 10 25–0 Fax +49 (0)2 31 / 96 10 25–84
V.01
Artikelbeschreibung, Abmessung, Farbe
Description of items, dimension, colour
Déscription des articles, dimension, couleur
VE
Artikel
-Nr.
-No.
Ra.N
Dis.N
N.d.ra.
50
50
750387
750370
60
60
100
750264
60
1
750523
60
9.3 Zubehör für Kettengarnituren
Accessories for chain sets / Accessoires pour garnitures de chaînette
S-Haken, Messing...
S-hooks, brass...
Esses, laiton...
L = Länge / length / longueur
d = Drahtstärke / thickness of wire / épaisseur de fil
blank / raw / brut
verchromt / chromium plated / chromé
L
ca. 26
d
2,2
Dreikantbügel, Messing verchromt
Triangular hoop, brass chromium plated
Etrier triangulaire, laiton chromé
Gegengewicht
Counterweight
Contrepoids
20 / 25 g
9.4 Hahnlochdeckel
Tap hole covers / Bouchons cache-trou
Hahnlochdeckel, gewölbte Form, schwere Ausführung,
Messing verchromt
Tap hole covers, curved shape, heavy type, brass chromium
plated
Bouchons cache-trou, forme bombée, modèle lourd, laiton
chromé
9
D = Durchmesser / diameter /diamètre
L = Gewindestiftlänge
length of thread pin / longueur de filetage
D
L
D
L
Messing verchromt
brass chromium plated / laiton chromé
40
40
20
300056
61
Messing verchromt
brass chromium plated / laiton chromé
40
70
1
300131
61
Messing verchromt
brass chromium plated / laiton chromé
44
40
20
300612
61
Messing verchromt
brass chromium plated / laiton chromé
44
70
1
300629
61
Sonderoberflächen und Farben auf Anfrage
Special surfaces and colours on request
Surfaces hors série et couleurs sur demande
V.01
Tel. +49 (0)2 31 / 96 10 25–0 Fax +49 (0)2 31 / 96 10 25–84
WG
9.4
S. 9
Artikelbeschreibung, Abmessung, Farbe
Description of items, dimension, colour
Déscription des articles, dimension, couleur
VE
Artikel
-Nr.
-No.
Ra.N
Dis.N
N.d.ra.
25
300001
61
1
300247
61
5
5
5
300636
300032
300049
61
61
61
Messing verchromt / brass chromium plated / laiton chromé
10
300193
61
Niro hochglanzpoliert
stainless steel, high-polished / acier inox, reluit
30
300186
61
9.4 Hahnlochdeckel
Tap hole covers / Bouchons cache-trou
Hahnlochdeckel, gewölbte Form,
Niro hochglanzpoliert
Tap hole covers, curved shape, stainless steel, high-polished
Bouchons cache-trou, forme bombée, acier inox, reluit
Durchmesser: D = 40 mm
diameter / diamètre
D
Gewindestiftlänge: L = 40 mm
length of thread pin / longueur de filetage
Standardausführung / standard type / exécution standard
L
Weiß / white /blanc
auf Anfrage auch mit anderen Gewindestiftlängen lieferbar
also available in other pin lengths upon request
livrable aussi en d’autres longueurs de filetage sur demande
Sonderausführungen:
special models / exécutions spéciales:
Durchmesser / diameter / diamètre:
D = 44 mm
D = 52 mm
D = 61 mm
9.5 Ringhalter
Ring holders / Porte-anneau
Ringhalter, schwere Ausführung
Ring holder, heavy type, brass chromium plated
Porte-anneau, modèle lourd, laiton chromé
D
Durchmesser: D = 40 mm
diameter /diamètre
Gewindestiftlänge: L = 45 mm
length of thread pin / longueur de filetage
L
WG
9.5
S. 10
Tel. +49 (0)2 31 / 96 10 25–0 Fax +49 (0)2 31 / 96 10 25–84
V.01
Artikelbeschreibung, Abmessung, Farbe
Description of items, dimension, colour
Déscription des articles, dimension, couleur
VE
Artikel
-Nr.
-No.
Ra.N
Dis.N
N.d.ra.
9.6 Abflußsiebe
Discharge strainers / Filtres de décharge
D
Abflußsiebe, heißwasserbeständig, Kunststoff
Discharge strainers, hot-water resistant, plastic
Filtres de décharge, résistant à l’eau chaude, plastique
passend für Waschbecken- und Spülenabläufe
suitable for lavatory- and sink outlets
approprié pour d’écoulement des éviers et des lavabos
D
1 1/4” klein, D = 60 mm, weiß
small, white / petit, blanc
10
440011
62
1 1/4” klein, D = 60 mm, verchromt
small, chromium plated / petit, chromé
10
440004
62
1 1/2” groß, D = 70 mm, weiß
large, white / grand, blanc
10
440035
62
1 1/2” groß, D = 70 mm, verchromt
large, chromium plated / grand, chromé
10
440028
62
passend für Badewannen- und Duschwannenabläufe
suitable for bath and shower outlets
approprié pour les trous d’écoulement des baignoires et des
douches
9
V.01
Tel. +49 (0)2 31 / 96 10 25–0 Fax +49 (0)2 31 / 96 10 25–84
WG
9.6
S. 11
Artikelbeschreibung, Abmessung, Farbe
Description of items, dimension, colour
Déscription des articles, dimension, couleur
VE
Artikel
-Nr.
-No.
Ra.N
Dis.N
N.d.ra.
1
442367
62
Urinal-Schmutzfänger, Typ A,
Kunststoff weiss, passend zu:
Villeroy & Boch: Typ „Colani“, Typ „Esta“
Keramag: Typ „Aller”, Typ „Renova”
Ideal Standard: Typ „Pindar“
Vitra: Typ „Pera”
Urinal dust trap, type A, plastic, white, suitable for:
Villeroy & Boch: type „Colani“, type „Esta“
Keramag: type „Aller”, type „Renova”
Ideal Standard: type „Pindar“
Vitra: type „Pera”
Panier d´urinoir, modèle A, en plastique, blanc, pour:
Villeroy & Boch: modèle „Colani“, modèle „Esta“
Keramag: modèle „Aller“, modèle „Renova“,
Ideal Standard: modèle „Pindar“
Vitra: modèle „Pera“
1
442206
62
Urinal-Schmutzfänger, Typ C,
Kunststoff weiss, passend zu:
Villeroy & Boch: Typ „Savall“
Keramag: Typ „Monodet
Laufen: Typ „Taro“
Sphinx: 53
Urinal dust trap, type C, plastic, white, suitable for:
Villeroy & Boch: type „Savall“
Keramag: type „Monodet
Laufen: type „Taro“
Sphinx: 53
Panier d´urinoir, modèle C, en plastique, blanc, pour:
Villeroy & Boch: modèle „Savall“
Keramag: modèle „Monodet
Laufen: modèle „Taro“
Sphinx: 53
1
442237
62
Urinal-Schmutzfänger, Typ E,
Kunststoff weiss, passend zu:
Villeroy & Boch: Typ „Ebra“
Ideal Standard: Typ „Parma“
Laufen: Typ „Pollux“
Duravit: Typ „Ben“
Urinal dust trap, type E, plastic, white, suitable for:
Villeroy & Boch: type „Ebra“
Ideal Standard: type „Parma“
Laufen: type „Pollux“
Duravit: type „Ben“
Panier d´urinoir, modèle E, en plastique, blanc, pour:
Villeroy & Boch: modèle „Ebra“
Ideal Standard: modèle „Parma“
Laufen: modèle „Pollux“
Duravit: modèle „Ben“
1
442251
62
9.7 Urinal-Schmutzfänger
Urinal dust trap / Panier d´urinoir
Urinalsieb Universal,
Kunststoff weiß, zuschneidbar
Urinal dust trap, universal
plastic white, cut to size
Panier d’urinoir universell,
plastique blanc, decoupé à taille
WG
9.7
S. 12
Tel. +49 (0)2 31 / 96 10 25–0 Fax +49 (0)2 31 / 96 10 25–84
V.01
Artikelbeschreibung, Abmessung, Farbe
Description of items, dimension, colour
Déscription des articles, dimension, couleur
VE
Artikel
-Nr.
-No.
Ra.N
Dis.N
N.d.ra.
9.7 Urinal-Schmutzfänger
Urinal dust trap / Panier d´urinoir
Urinalsieb Edelstahl,
Universal, passend für alle gängigen Urinale
Urinal dust trap,
stainless steel, suitable for all current urinals
Panier d’urinoir acier inox,
adaptable pour tous urinoirs courants
1
442374
62
Zange zum Urinalsieb Edelstahl
Pliers for urinal trap stainless steel
Pince pour panier d‘urinoir acier inox
1
442381
62
1
440042
62
9.8 Haarfänger
Hair sieves / Tamis à cheveux
D
Haarfänger, Messing
Hair sieves, brass
Tamis à cheveux, laiton
D = 60 mm, verchromt
chromium plated / chromé
9
V.01
Tel. +49 (0)2 31 / 96 10 25–0 Fax +49 (0)2 31 / 96 10 25–84
WG
9.8
S. 13
Artikelbeschreibung, Abmessung, Farbe
Description of items, dimension, colour
Déscription des articles, dimension, couleur
VE
Artikel
-Nr.
-No.
Ra.N
Dis.N
N.d.ra.
9.9 Ventilstopfen
Valve plugs / Bouchons de vidage
Ventilstopfen, Standardausführung, schwarz,
montiert mit Dreikantbügel
Valve plugs, standard type, black, mounted with triangular hoop
Bouchons de vidage, exécution standard, noir, monté avec étrier
triangulaire
D
29,5
32,0
36,0
50
50
50
800051
800068
800075
63
63
63
für Waschbecken und Waschtische
for wash-basins / pour lavabos
38,5
50
800082
63
für Spülbecken
for sinks / pour timbres d’office
40,5
50
800099
63
für Waschtische und Badewannen
for wash-basins and bathtubs
pour lavabos et baignoires
43,5
30
800105
63
für Niro-Becken und Badewannen
for basins of stainless steel and bathtubs
pour bassins en acier inox et baignoires
45,5
30
800112
63
für Ausgüsse
for drains / pour éviers
48,5
10
800136
63
für Spülbecken / for sinks / pour timbres d’office
50,5
30
800143
63
1
800235
63
40
800242
63
für verzinkte Badewannen
for galvanized bathtubs
pour baignoires galvanisées
D
Magnet-Ventilstopfen, schwarz
Magnetic valve plugs, black
Bouchons de vidage magnétiques, noir
D
D
mit Dreikantbügel,
für Niro-Becken und Stahlwannen
45,5
with triangular hoop, for basins of stainless steel and tubs of
steel
avec étrier triangulaire, pour bassins en acier inox et tubs en
acier
mit großem Splentring,
für Niro-Becken und Stahlwannen
45,5
with large split ring, for basins of stainless steel and tubs of
steel
avec grand anneau fendu, pour bassins en acier inox et tubs en
acier
WG
9.9
S. 14
Tel. +49 (0)2 31 / 96 10 25–0 Fax +49 (0)2 31 / 96 10 25–84
V.01
Artikelbeschreibung, Abmessung, Farbe
Description of items, dimension, colour
Déscription des articles, dimension, couleur
VE
Artikel
-Nr.
-No.
Ra.N
Dis.N
N.d.ra.
40
800259
63
40
800266
63
25
800273
63
25
800280
63
9.9 Ventilstopfen
Valve plugs / Bouchons de vidage
D
D
Ventilstopfen, mit Niro-Platte
Valve plugs, with plate of stainless steel
Bouchons de vidage, avec plaque en acier inox
D
mit Dreikantbügel,
für Niro-Becken und Badewannen
45,5
with triangular hoop, for basins of stainless steel and bathtubs
avec étrier triangulaire, pour bassins en acier inox et
baignoires
mit großem Splentring,
für Niro-Becken und Badewannen
45,5
with large split ring, for basins of stainless steel and bathtubs
avec grand anneau fendu, pour bassins en acier inox et
baignoires
D
D
Magnet-Ventilstopfen, mit Niro-Platte
Magnetic valve plugs, with plate of stainless steel
Bouchons de vidage magnétiques, avec plaque en acier inox
D
mit Dreikantbügel,
für Niro-Becken und Badewannen
45,5
with triangular hoop, for basins of stainless steel and bathtubs
avec étrier triangulaire, pour bassins en acier inox et
baignoires
mit großem Splentring,
für Niro-Becken und Badewannen
45,5
with large split ring, for basins of stainless steel and bathtubs
avec grand anneau fendu, pour bassins en acier inox et
baignoires
Universalstopfen, schwarz
Universal plugs, black
Bouchons universels, noir
für
Stopfenventil D
mit Dreikantbügel
1 1/4”
32,5
with triangular hoop / avec étrier triangulaire
D
D
V.01
9
25
810005
63
mit großem Splentring
1 1/4”
with large split ring / avec grand anneau fendu
32,5
25
810074
63
mit Dreikantbügel
1 1/4”
with triangular hoop / avec étrier triangulaire
38,5
25
810012
63
mit großem Splentring
1 1/4”
with large split ring / avec grand anneau fendu
38,5
25
810081
63
mit Dreikantbügel
1 1/2”
with triangular hoop / avec étrier triangulaire
45,5
20
810029
63
mit großem Splentring
1 1/2”
with large split ring / avec grand anneau fendu
45,5
20
810104
63
Tel. +49 (0)2 31 / 96 10 25–0 Fax +49 (0)2 31 / 96 10 25–84
WG
9.9
S. 15
Übersicht Warengruppe 10
Table of article group 10
Tableau synoptique du group d´article 10
REVISIONS-ABDECKUNGEN UND RAHMEN
INSPECTION COVERS AND FRAMES
RECOUVREMENTS DE VISITE ET CADRES
10.1 Einbautüren
Built-in doors
Portes de visite
Seite 1-2
10.2 Revisionsrahmen
Inspection frames
Cadres de visite
Seite 2-3
10
V.01
WG
10
Artikelbeschreibung, Abmessung, Farbe
Description of items, dimension, colour
Déscription des articles, dimension, couleur
Serie 82...
10.1 Einbautüren
Built-in doors / Portes de visite
Einbautüren:
Serie 80, 81, 76, 85, sehr stabile Ausführung,
o. a. für Unterputzleitungen
Serie 60 mit Scharnier und Schnappfederverschluß, Fliesen in Türblatt einklebbar
Built-in doors:
Series 80, 81, 76, 85, very heavy design, for
concealed pipes
Series 60 with hinge and spring-loaded latch,
tiles can stick in door leaf
Portes de visite:
Série 80, 81, 76, 85, exécution très robuste, pour
conduits sous crépi
Série 60 avec charnière et couvercle de
houssette, carreaux de céramiques peuvent coller
dans vantail de porte
Serie 80/82
Standardausf.
Stahl, verzinkt,
mit Stabscharnier
Artikel-Nr. / article-no. / no. VE
d´articleArtikel
Ra.N
-Nr.
Dis.N
-No.
N.d.ra.
Edelstahl
verchromt,
Serie 81...
Serie 60
Vollblech, matt Vollblech
Staubdicht,
Stahl, verzinkt stainless steel, brass chrom.
dust-proof steel,
galvanized
standard type
étanche à la
steel, galvanized, poussière, acier,
frame joint only galvanisé
top and bottom
Serie 76...
fixed
exécution stand.,
acier, galvanisé,
cadre fixé en haut
et en bas
Tür-Größe
door-size
dimensions de porte
B
x
solid sheet, dull
acier inox, tôle
pleine, mat
plat., solid sheet
laiton chromé,
tôle pleine
Serie 85...
Edelstahl
Messing
stainless steel,
acier inox
Rabatt-Nr. = 64
Discount-No. / No. de
rabais
H
150 x 300
861403
861144
861748
860253
200 x 200
861410
862547
861168
861755
860307
x 250
861427
862554
861175
861762
860345
x 300
861434
861182
861779
250 x 250
861458
862561
861205
861793
300 x 300
861489
861670
861243
861809
862707
400 x 400
861526
861687
861298
861823
860529
Serie 81
Serie 76
Sondergrößen und Sonderanfertigungen auf Anfrage
Special sizes and special designs on request / Tailles spéciales et versions spéciales sur demande
Serie 85
Serie 76 + 85:
Lieferbar auch mit Lüftungsschlitzen: Preis auf Anfrage
Also available with ventilating slits: price on request
Livrable également avec grille d’aération: prix sur demande
10
Serie 82:
Lieferbar auch... (Preis auf Anfrage)
Also available... (price on request) / Livrable également... (prix sur demande)
- farbig mit verdecktem Scharnier, Öffnungswinkel des Türblattes ca. 100°
coloured with hidden hinge, aperture angle of door leaf approximate 100°
coloré avec charnière cachée, angle d’ouverture de vantail de porte à peu près 100°
Serie 60
- mit herausnehmbarem Türblatt
with detachable door leaf / avec vantail de porte détachable
- mit Erdungslasche
with earthing link / avec barre de liaison à la terre
- zur Einlage von GK-Platten verschiedener Plattenstärken (verdeckter Einbau)
Inspection doors for insert of gypsom plaster boards of different plate thickness (hidden mounting)
Portes de visite pour insérer des plaques de parement en plâtre d’épaisseurs différentes (montage
caché)
V.01
Tel. +49 (0)2 31 / 96 10 25–0 Fax +49 (0)2 31 / 96 10 25–84
WG
10.1
S. 1
Artikelbeschreibung, Abmessung, Farbe
Description of items, dimension, colour
Déscription des articles, dimension, couleur
VE
Artikel
-Nr.
-No.
Ra.N
Dis.N
N.d.ra.
10.1 Einbautüren
Built-in doors / Portes de visite
Aufpreis für lose Schlüssel für Steckschloß
Extra charge for key for square box lock
Prix supplémentaire pour clé pour serrure à tube
1
Serie 80, 81, 6 mm Vierkant
2
1
861663
64
Serie 76, 5 mm Vierkant
1
1
863056
64
BxH
100 x 200
x 300
1
1
860789
860796
65
65
150 x
x
x
x
150
200
225
300
1
1
1
1
860802
860826
860833
860840
65
65
65
65
200 x
x
x
x
200
250
300
400
1
1
1
1
860857
860864
860925
860871
65
65
65
65
250 x 250
x 500
1
1
860888
860901
65
65
300 x
x
x
x
x
x
x
225
250
300
350
400
450
600
1
1
1
1
1
1
1
860932
860949
860956
860963
860970
860987
860994
65
65
65
65
65
65
65
400 x
x
x
x
250
400
500
600
1
1
1
1
861007
861014
861038
861045
65
65
65
65
450 x 450
1
861052
65
500 x 500
1
861076
65
2
10.2 Revisionsrahmen
Inspection frames / Cadres de visite
Kunststoffrahmen, Serie 70, mit Magnethalterung und Trägerplatte
Plastic frames, series 70, with magnetic lock and support plate
Cadres en plastique, série 70, avec fermeture magnétique et
plaque support
Lieferungen auch im Modulmaß möglich:
Preise wie Nenngrößen (s. oben)
mit putzbündiger Edelstahlplatte: Preis auf
Anfrage
Sondergrößen: Preis auf Anfrage
Deliveries for modular sizes also possible: price
as rated quantity (see above)
with flush-mounted stainless steel slab: price
on request
Special types: price on request
Livraisons pour dimensions modulaires aussi
possible: prix comme grandeur nominale (voir
en haut)
avec plaque en acier inox affleurée: prix sur
demande
Fabrications hors série: prix sur demande
WG
10.2
S. 2
Tel. +49 (0)2 31 / 96 10 25–0 Fax +49 (0)2 31 / 96 10 25–84
V.01
Artikelbeschreibung, Abmessung, Farbe
Description of items, dimension, colour
Déscription des articles, dimension, couleur
VE
Artikel
-Nr.
-No.
Ra.N
Dis.N
N.d.ra.
10.2 Revisionsrahmen
Inspection frames / Cadres de visite
Revisionsrahmen, Serie 50, für Fliesen ca. 6 mm, Winkelprofil Niro-poliert, alle Teile aus nichtrostendem Material,
Stegschraube und Zubehör in verschweißtem Beutel
Inspection frames, series 50, for tiles of approx. 6 mm, angle
_section made of polished stainless steel, all pieces made of
rustless material, web screws and accessories in welded bag
Cadres de visite, série 50, pour carreaux d’environ 6 mm, acier
inox à cornière, toutes les pièces en matériau antirouille, vis et
accessoires dans un sac soudé
Fliesengröße
tile-size
dimension de
carreau
Rahmengröße
frame size
dimension de
cadre
x
2
4
150 x 150
150 x 150
150 x 300
300 x 300
25
25
870382
870641
65
65
1
2
4
150 x 200
150 x 200
150 x 200
150 x 200
300 x 200
300 x 400
25
1
1
870351
870511
870672
65
65
65
2
3
4
100 x 200
100 x 200
100 x 200
200 x 200
200 x 300
400 x 200
25
25
1
870429
870443
870559
65
65
65
passend für x
Fliesen
for x tiles
pour x carreaux
B
x
H
Revisionsrahmen, Sonderausführungen: Serie 40,
für Fliesen ca. 10 mm (Materialausführung wie Serie 50)
Inspection frames, special types: series 40, for tiles of approximate 10 mm (material type like series 50)
Cadres de visite, exécutions spéciales: série 40, pour carreaux
d´environ 10 mm (exécution de matériau comme série 50)
Serie 40, 50 + 70:
Andere Ausführungen lieferbar:
Other types available: / Autres exécutions livrables:
Andere Rahmengrößen:
Other frame sizes: / Autres dimensions de cadre:
10
Rahmen für andere Fliesenabmessungen als Sonderanfertigung auf Anfrage lieferbar
Frames for other tile dimensions made to order available on request
Cadres pour autres dimensions de carreau comme fabrications
hors série livrables sur commande
V.01
Tel. +49 (0)2 31 / 96 10 25–0 Fax +49 (0)2 31 / 96 10 25–84
WG
10.2
S. 3
Übersicht Warengruppe 11
Table of article group 11
Tableau synoptique du group d´article 11
BADAUSSTATTUNG
BATH EQUIPMENT
EQUIPEMENT DE BAIN
11.5 Haken, Hakenleisten
Hooks, hook ledges
Crochets, crochets à barres
Seite 1-3
11.7 WC Papierhalter
Toilet paper holders
Porte-papier hygiénique
Seite 4
11.9 Brausevorhangringe
Shower curtain rings
Anneaux pour rideaux de douche
Seite 5
11
V.01
WG
11
Artikelbeschreibung, Abmessung, Farbe
Description of items, dimension, colour
Déscription des articles, dimension, couleur
VE
Artikel
-Nr.
-No.
Ra.N
Dis.N
N.d.ra.
601771
55
11.5 Haken/Hakenleisten
Hooks, Hook ledges / Crochets, Crochets à barres
Handtuchhaken, 30 mm, Messing verchromt, kompl. mit
verdeckter Befestigung, incl. Schraube und Dübel
Towel hooks, 30 mm, brass chromium plated, complete with
hidden fastening, screw and rawlplug
Crochets pour serviettes, 30 mm, laiton chromé, complets avec
fixation cachée, vis et cheville
Messing verchromt / brass chrom. plated / laiton chromé
25
Sonderoberflächen und Farben auf Anfrage
Special surfaces and colours on request
Surfaces hors série et couleurs sur demande
11
V.01
Tel. +49 (0)2 31 / 96 10 25–0 Fax +49 (0)2 31 / 96 10 25–84
WG
11.5
S. 1
Artikelbeschreibung, Abmessung, Farbe
Description of items, dimension, colour
Déscription des articles, dimension, couleur
VE
Artikel
-Nr.
-No.
Ra.N
Dis.N
N.d.ra.
11.5 Haken/Hakenleisten
Hooks, Hook ledges / Crochets, Crochets à barres
Haken für Handtücher, Waschlappen, Mäntel etc.
Hooks for towels, facecloths, coats etc.
Crochets pour serviettes, gants de toilettes, manteaux etc.
Haken h = 30 mm, -Messing verchromthooks h = 30 mm, -brass chromium platedcrochets h = 30 mm, -laiton chromé-
50
600422
55
Haken h = 40 mm, -Messing verchromthooks h = 40 mm, -brass chromium platedcrochets h = 40 mm, -laiton chromé-
50
600446
55
Haken -doppelt-, ein Schraubloch, Messing verchromt
hooks -double-, one screw hole, brass chromium plated
crochets -doubles-, un trou de fixation, laiton chromé
50
600491
55
Haken -doppelt-, zwei Schraublöcher, Messing verchromt
hooks -double-, two screw holes, brass chromium plated
crochets-doubles-, deux trous de fixation, laiton chromé
50
600514
55
50
600378
55
50
600545
55
Haken für Handtücher, Waschlappen, Mäntel etc.
Hooks for towels, facecloths, coats etc.
Crochets pour serviettes, gants de toilettes, manteaux etc.
Große Ausführung: Haken,
zwei Schraublöcher, Messing verchromt
large-size type: hooks, two screw holes, brass chromium plated
grand modèle: crochets, deux trous de fixation, laiton chromé
Große Ausführung: Haken -doppelt-,
zwei Schraublöcher, Messing verchromt
large-size type: hooks -double-, two screw holes, brass chromium
plated
grand modèle: crochets -doubles-, deux trous de fixation, laiton
chromé
WG
11.5
S. 2
Tel. +49 (0)2 31 / 96 10 25–0 Fax +49 (0)2 31 / 96 10 25–84
V.01
Artikelbeschreibung, Abmessung, Farbe
Description of items, dimension, colour
Déscription des articles, dimension, couleur
VE
Artikel
-Nr.
-No.
Ra.N
Dis.N
N.d.ra.
50
600675
55
2-teilig, Messing verchromt
2 hooks, brass chromium plated / 2 crochets, laiton chromé
5
600026
55
3-teilig, Messing verchromt
3 hooks, brass chromium plated / 3 crochets, laiton chromé
5
600040
55
4-teilig, Messing verchromt
4 hooks, brass chromium plated / 4 crochets, laiton chromé
5
600064
55
5-teilig, Messing verchromt
5 hooks, brass chromium plated / 5 crochets, laiton chromé
5
600088
55
11.5 Haken/Hakenleisten
Hooks, Hook ledges / Crochets, Crochets à barres
Waschlappen- und Standrohrhaken,
mit Holzschraubengewinde, -Messing verchromtHooks for facecloths and stand pipes, with wood screw thread,
-brass chromium platedCrochets pour gants de toilettes et tubes surverses, avec filet
de vis à bois, -laiton chroméMessing verchromt / brass chrom. plated / laiton chromé
Hakenleisten, -schwere Ausführung-, komplett mit
Schrauben und Dübeln
Hook ledges, heavy-load design-, complete with screws and
rawlplugs
Crochets à barres, -modèle lourd-, complet avec vis et chevilles
11
V.01
Tel. +49 (0)2 31 / 96 10 25–0 Fax +49 (0)2 31 / 96 10 25–84
WG
11.5
S. 3
Artikelbeschreibung, Abmessung, Farbe
Description of items, dimension, colour
Déscription des articles, dimension, couleur
VE
Artikel
-Nr.
-No.
Ra.N
Dis.N
N.d.ra.
11.7 WC-Papierhalter
Toilet paper holders / Porte-papier hygiénique
WC-Papierhalter, Messing verchromt
Toilet roll holders, brass chromium plated
Porte-papier hygiénique, laiton chromé
Bügelbreite 112 mm
hoop width / largeur d’étrier
10
630054
57
Bügelbreite 100 mm
hoop width / largeur d’étrier
7
630085
57
Messing verchromt
brass chromium plated / laiton chromé
10
630115
57
Niro poliert
stainless steel polished / acier inox poli
10
630139
57
Ersatzrollen für WC-Papierhalter
spare rolls for toilet roll holder
rouleaux de resérve pour porte-papier hygiénique
10
630122
57
WC-Papierhalter
Toilet roll holder
Porte-papier hygiénique
WG
11.7
S. 4
Tel. +49 (0)2 31 / 96 10 25–0 Fax +49 (0)2 31 / 96 10 25–84
V.01
Artikelbeschreibung, Abmessung, Farbe
Description of items, dimension, colour
Déscription des articles, dimension, couleur
VE
Artikel
-Nr.
-No.
Ra.N
Dis.N
N.d.ra.
25 mm-Ø, Messing verzinkt
brass galvanized / laiton galvanisé
150
620062
59
30 mm-Ø, Messing verzinkt
brass galvanized / laiton galvanisé
150
620000
59
35 mm-Ø, Messing verzinkt
brass galvanized / laiton galvanisé
100
620017
59
30 mm-Ø mit Plastikrollen, Messing verzinkt
with plastic rollers, brass galvanized
avec billes en plastique, laiton galvanisé
100
620024
59
35 mm-Ø Kunststoff, glasklar
plastic, clear / plastique, transparent
100
620031
59
11.9 Brausevorhangringe
Shower curtain rings / Anneaux pour rideaux de douche
Brausevorhangringe
Shower curtain rings
Anneaux pour rideaux de douche
11
V.01
Tel. +49 (0)2 31 / 96 10 25–0 Fax +49 (0)2 31 / 96 10 25–84
WG
11.9
S. 5
Allgemeine Informationen
General Informations
Information générales
VERZEICHNISSE, ALLGEMEINE LIEFERBEDINGUNGEN
INDEX, GENERAL TERMS OF DELIVERY
INDEX, CONDITIONS GÉNÉRALES DE LIVRAISON
V.01
Verzeichnis Artikel-Nr. / EAN 40 15093 ...
Index article no. / EAN 40 15093 ...
Table: no. d’article / EAN 40 15093 ...
Seite 1 - 5
Allgemeine Lieferbedingungen
General Terms of Delivery
Conditions générales de livraison
Seite 6 - 8
Verzeichnis Artikel-Nr. / EAN 40 15093 ...
Index article no. / EAN 40 15093 ... / Table: no. d’article / EAN 40 15093 ...
Art.-Nr.
WG
S.
Art.-Nr.
WG
S.
Art.-Nr.
WG
S.
100007
100014
100069
100076
100083
100113
100120
100137
100151
100212
100229
100236
100243
100250
100298
100311
100342
100359
110006
110105
110112
120005
120036
120050
120296
120302
130004
130011
130028
130035
130042
130059
130080
130097
130103
130141
130172
130196
130202
130226
130233
130240
130257
130264
130271
130288
170000
170017
170048
170055
170062
170086
170109
170116
170123
170130
170147
170161
170178
180009
180016
180030
180047
180054
180078
180085
180108
180115
180122
180139
180146
180160
180177
1.1
1.1
1.1
1.1
1.1
1.1
1.1
1.1
1.1
1.1
1.1
1.1
1.1
1.1
1.1
1.1
1.1
1.1
1.2
1.2
1.2
1.8
1.8
1.8
1.9
1.9
1.7
1.7
1.7
1.7
1.7
1.7
1.7
1.7
1.7
1.7
1.6
1.6
1.6
1.6
1.6
1.6
1.6
1.6
1.6
1.6
1.3
1.3
1.3
1.3
1.3
1.3
1.3
1.3
1.3
1.3
1.3
1.3
1.3
1.4
1.4
1.4
1.4
1.4
1.4
1.4
1.4
1.4
1.4
1.4
1.4
1.4
1.4
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
2
2
2
2
1
2
3
3
3
8
8
8
9
9
7
7
7
7
7
7
7
7
7
8
7
7
7
7
7
7
7
7
7
7
3
3
4
4
4
5
5
4
4
4
4
4
4
6
6
6
6
6
5
5
5
5
5
5
5
5
5
180184
190008
190015
190022
220422
220439
220453
220606
220613
220620
230001
230018
230049
230063
230070
230087
230094
230100
230117
230124
230384
230452
230469
230988
231015
240024
240123
240307
240321
240451
240468
250016
250023
250030
250115
300001
300032
300049
300056
300131
300186
300193
300247
300612
300629
300636
310000
310024
310048
310093
310161
310239
310284
310291
310383
310406
310420
310673
310697
310727
310734
310741
310826
310833
310970
310987
311175
320450
320467
320542
320559
350006
350075
1.4
1.5
1.5
1.5
2
2
2
3.1
3.1
3.1
4.4
4.4
4.4
4.5
4.5
4.5
4.5
4.4
4.4
4.4
4.4
4.5
4.5
4.5
4.4
8.5
8.5
8.5
8.5
8.5
8.5
8.5
8.5
8.5
8.5
9.4
9.4
9.4
9.4
9.4
9.5
9.5
9.4
9.4
9.4
9.4
3.3
3.3
3.3
6.1
6.1
6.1
3.4
3.4
6.1
6.1
6.1
3.4
3.4
3.4
3.4
6.1
3.4
3.4
3.3
3.3
3.4
3.5
3.5
2
2
7.1
7.1
5
6
6
6
2
2
2
1
1
1
5
5
6
7
7
7
7
6
6
6
6
7
7
7
6
9
9
10
9
10
10
10
10
10
10
10
10
10
9
9
10
10
10
9
9
10
1
1
2
5
5
5
3
3
4
4
4
2
3
3
3
4
3
3
2
2
3
4
5
1
1
1
1
350099
350167
350198
350266
350280
350303
350327
350396
350471
350556
350624
350662
350730
350792
350822
350853
350938
351003
351041
351089
351126
351195
351232
351263
351294
351362
351430
351454
351478
351492
351560
351584
351607
351621
351690
351768
351782
351805
351829
351898
351911
351935
351966
371513
371520
371537
371544
371551
371568
371575
371582
371599
371605
371612
371636
371643
371971
371995
372008
372015
372022
372039
372046
372053
372060
372077
372091
372107
372435
372442
372459
372466
372473
7.1
7.1
7.1
7.1
7.1
7.1
7.1
7.1
7.1
7.1
7.1
7.1
7.1
7.1
7.1
7.1
7.1
7.1
7.1
7.1
7.1
7.1
7.1
7.1
7.1
7.1
7.1
7.1
7.1
7.1
7.1
7.1
7.1
7.1
7.1
7.1
7.1
7.1
7.1
7.1
7.1
7.1
7.1
7.1
7.1
7.1
7.1
7.1
7.1
7.1
7.1
7.1
7.1
7.1
7.1
7.1
7.1
7.1
7.1
7.1
7.1
7.1
7.1
7.1
7.1
7.1
7.1
7.1
7.1
7.1
7.1
7.1
7.1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
6
6
6
6
6
6
6
6
6
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
5
5
5
5
5
V.01
Art.-Nr.
WG
S.
Art.-Nr.
WG
S.
Art.-Nr.
WG
S.
372480
372497
372503
372510
372527
372534
372558
372565
372701
372718
372725
372732
372749
372756
372763
372787
372794
372893
372909
372916
372923
372930
372947
372954
372961
372978
372985
372988
372992
373012
373029
380409
380423
380447
380461
380485
380522
380546
380560
380584
380638
380645
380652
380669
380676
380690
380706
380713
380720
380751
380775
380782
380799
380805
380812
380829
380836
380843
380850
380874
380898
380904
380911
380928
380935
380942
380959
380966
380973
384018
384025
384032
384070
7.1
7.1
7.1
7.1
7.1
7.1
7.1
7.1
7.1
7.1
7.1
7.1
7.1
7.1
7.1
7.1
7.1
7.1
7.1
7.1
7.1
7.1
7.1
7.1
7.1
7.1
7.1
7.1
7.1
7.1
7.1
7.4
7.4
7.4
7.4
7.4
7.4
7.4
7.4
7.4
7.4
7.4
7.4
7.4
7.4
7.4
7.4
7.4
7.4
7.4
7.4
7.4
7.4
7.4
7.4
7.4
7.4
7.4
7.4
7.4
7.4
7.4
7.4
7.4
7.4
7.4
7.4
7.4
7.4
7.4
7.4
7.4
7.4
5
5
5
5
5
5
5
5
6
6
6
6
6
6
6
6
6
6
6
6
6
6
6
6
6
6
6
4
6
6
6
13
13
13
13
13
13
13
13
13
13
13
13
13
13
13
13
13
13
13
13
13
13
14
14
14
14
14
14
13
13
13
13
14
14
14
14
14
14
14
14
14
14
384087
384094
384100
384117
384124
384131
384148
384155
384162
384186
384193
384209
384216
384223
384230
384247
384254
384261
384377
384391
390002
390026
390040
390040
390064
390064
390088
390118
390149
390163
390217
391108
391115
391122
391139
391146
391153
391160
391177
391184
391207
391214
391221
391238
391245
391252
391269
391276
391283
391290
391306
391313
391320
391337
391344
391351
391368
391375
391382
391399
391405
391412
391429
391436
391443
400008
400077
400336
400367
400381
400466
400541
400572
7.4
7.4
7.4
7.4
7.4
7.4
7.4
7.4
7.4
7.4
7.4
7.4
7.4
7.4
7.4
7.4
7.4
7.4
7.4
7.4
7.5
7.5
7.5
7.5
7.5
7.5
7.5
7.5
7.5
7.5
7.5
7.5
7.5
7.5
7.5
7.5
7.5
7.5
7.5
7.5
7.5
7.5
7.5
7.5
7.5
7.5
7.5
7.5
7.5
7.5
7.5
7.5
7.5
7.5
7.5
7.5
7.5
7.5
7.5
7.5
7.5
7.5
7.5
7.5
7.5
7.6
7.6
7.6
7.6
7.6
7.6
7.6
7.6
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
14
14
16
16
16
16
16
16
16
16
16
16
16
17
17
17
17
17
17
17
17
17
17
17
17
17
17
17
17
17
17
17
17
17
17
17
17
17
17
17
17
17
17
17
17
17
17
18
18
18
18
18
18
18
18
400640
400718
400787
400855
400916
400954
401029
401104
401111
401180
401272
402583
402644
403054
410304
410823
415545
415651
415767
416108
416115
416313
416429
416535
416641
416757
416863
416979
417082
417198
417303
417419
417525
417631
420464
420822
421263
421270
423069
423076
423106
423113
423120
423137
423144
423151
423168
423182
423205
423229
423311
423342
423359
423380
423427
423502
423519
423526
423533
423540
423557
423564
423588
423601
423625
423700
423717
423724
423731
423748
423755
423762
423779
7.6
7.6
7.6
7.6
7.6
7.6
7.6
7.6
7.6
7.6
7.6
7.6
7.6
7.6
7.2
7.2
7.2
7.2
7.2
7.2
7.2
7.2
7.2
7.2
7.2
7.2
7.2
7.2
7.2
7.2
7.2
7.2
7.2
7.2
7.3
7.3
7.3
7.3
7.3
7.3
7.3
7.3
7.3
7.3
7.3
7.3
7.3
7.3
7.3
7.3
7.3
7.3
7.3
7.3
7.3
7.3
7.3
7.3
7.3
7.3
7.3
7.3
7.3
7.3
7.3
7.3
7.3
7.3
7.3
7.3
7.3
7.3
7.3
18
18
18
18
18
18
18
18
18
18
18
18
18
18
8
8
9
9
9
8
8
9
9
9
9
9
9
9
9
9
9
9
9
9
12
11
12
12
10
10
10
10
10
10
10
10
10
11
11
11
11
11
11
11
11
11
11
11
11
11
11
11
11
11
11
12
12
12
12
12
12
12
12
S. 1
Verzeichnis Artikel-Nr. / EAN 40 15093 ...
Index article no. / EAN 40 15093 ... / Table: no. d’article / EAN 40 15093 ...
Art.-Nr.
WG
S.
Art.-Nr.
WG
S.
Art.-Nr.
WG
S.
Art.-Nr.
WG
S.
Art.-Nr.
WG
S.
Art.-Nr.
WG
S.
423823
423908
423915
423922
423939
423946
423953
423960
423977
423984
424004
424028
427616
427647
427678
427708
427739
427760
440004
440011
440028
440035
440042
440196
440219
440424
440493
440561
440646
441070
441087
441094
441100
442206
442237
442251
442329
442336
442367
442374
442381
450003
450041
450089
450133
450188
450201
450218
450225
450232
450256
450270
450850
450997
451093
460057
460125
460231
470483
470537
470551
480000
480055
480086
480123
480161
480215
480291
480307
480611
480628
481564
481571
7.3
7.3
7.3
7.3
7.3
7.3
7.3
7.3
7.3
7.3
7.3
7.3
7.3
7.3
7.3
7.3
7.3
7.3
9.6
9.6
9.6
9.6
9.8
7.9
7.7
7.7
7.7
7.7
7.7
7.10
7.10
7.10
7.10
9.7
9.7
9.7
4.1
4.1
9.7
9.7
9.7
8.2
8.2
8.2
8.2
8.2
8.2
8.2
8.2
8.2
8.2
8.2
8.2
8.2
8.2
8.2
8.2
8.2
8.1
8.1
8.1
8.1
8.1
8.1
8.1
8.1
8.1
8.1
8.1
8.1
8.1
8.1
8.1
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
11
11
11
11
11
11
11
11
11
11
13
20
19
19
19
19
19
20
20
20
20
12
12
12
2
2
12
13
13
7
6
7
8
5
5
5
6
6
8
5
7
7
8
8
8
8
1
1
1
2
2
3
3
2
2
4
4
4
4
3
3
481588
481595
510004
510011
510028
510134
510141
510158
510165
510172
510189
510196
510202
510219
510257
510264
510288
510325
510332
510349
510356
510363
510370
510431
510448
510493
511032
511049
511094
511100
511292
511308
511315
511322
511339
511346
520287
520331
520348
520362
520423
520461
520508
520539
520584
520591
520607
520645
520690
520706
520713
520799
520805
520812
520867
530095
530101
530149
530163
530170
530194
530231
530248
531191
560160
560177
560184
560191
560238
560245
560252
560269
560306
8.1
8.1
8.9
8.9
8.9
8.9
8.9
8.9
8.9
8.9
8.9
8.9
8.9
8.9
8.9
8.9
8.9
8.9
8.9
8.9
8.9
8.9
8.9
8.9
8.9
8.9
8.9
8.9
8.9
8.9
8.9
8.9
8.9
8.9
8.9
8.9
8.6
8.6
8.6
8.6
8.6
8.6
8.6
8.6
8.6
8.6
8.6
8.6
8.6
8.6
8.6
8.6
8.6
8.6
8.6
8.7
8.7
8.7
8.7
8.7
8.7
8.7
8.7
8.7
8.6
8.6
8.6
8.6
8.6
8.6
8.6
8.6
8.6
3
3
15
15
15
15
15
15
15
15
14
14
14
13
13
14
13
13
14
14
14
14
14
15
15
15
13
13
14
14
14
14
14
14
14
14
11
11
11
11
11
11
11
11
11
11
11
11
11
11
11
11
11
11
11
12
12
12
12
12
12
12
12
12
11
11
11
11
11
11
11
11
11
560313
560320
560337
560368
560375
560382
560412
560429
560436
600026
600040
600064
600088
600378
600422
600446
600491
600514
600545
600675
601597
601603
601771
620000
620017
620024
620031
620062
630054
630078
630085
630115
630122
630139
640282
640299
640305
640312
640329
640336
640343
640350
640367
640374
640381
640398
640404
640411
640428
640435
640442
640459
640466
640473
640480
640497
640503
640510
640527
640534
640541
640558
640565
640572
640596
640619
640626
640633
640640
640657
640718
640725
640756
8.6
8.6
8.6
8.6
8.6
8.6
8.6
8.6
8.6
11.5
11.5
11.5
11.5
11.5
11.5
11.5
11.5
11.5
11.5
11.5
4.6
4.6
11.5
11.9
11.9
11.9
11.9
11.9
11.7
11.7
11.7
11.7
11.7
11.7
5.5
5.5
5.6
5.6
5.6
5.6
5.6
5.6
5.6
5.6
5.6
5.6
5.6
5.6
5.6
5.6
5.6
5.6
5.6
5.6
5.6
5.6
5.6
5.6
5.6
5.6
5.6
5.6
5.6
5.6
5.6
5.6
5.6
5.6
5.6
5.6
5.5
5.5
5.7
11
11
11
11
11
11
11
11
11
3
3
3
3
2
2
2
2
2
2
3
7
7
1
5
5
5
5
5
4
4
4
4
4
4
7
7
7
7
7
7
7
7
7
7
8
8
8
8
8
8
8
8
8
8
8
8
8
8
8
8
9
9
9
9
9
9
9
9
9
9
7
7
9
640763
640824
641159
641166
641203
641210
641241
650007
650038
650069
650120
650151
650175
650182
650229
650274
650281
650298
650434
650588
650878
650885
650908
650915
651011
651103
660075
660082
680004
680011
680028
680035
680042
680059
680073
680080
680097
680127
680165
680189
680202
680219
680240
680257
680264
680271
680288
680295
680301
680318
680325
680332
680400
680417
680424
680431
680585
680592
680608
680646
680653
680660
680677
680783
680790
680806
681049
681056
681063
681070
681285
681292
681308
5.7
5.7
5.8
5.8
5.8
5.8
5.8
5.10
5.10
5.10
5.10
5.10
5.10
5.10
5.10
5.10
5.10
5.10
5.10
5.10
5.10
5.10
5.10
5.10
5.10
5.10
5.11
5.11
5.1
5.1
5.1
5.1
5.1
5.1
5.1
5.1
5.1
5.2
5.2
5.2
5.2
5.2
5.3
5.3
5.3
5.3
6.1
6.1
6.1
6.1
6.1
6.1
6.1
6.1
6.1
6.1
6.1
6.1
6.1
6.1
6.1
6.1
6.1
6.1
6.1
6.1
6.1
6.1
6.1
6.1
6.1
6.1
6.1
9
9
10
10
10
10
10
12
13
15
14
12
15
12
12
14
16
12
14
15
13
13
13
13
15
12
16
16
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
3
3
2
2
4
4
4
4
2
2
2
2
2
2
3
3
3
3
2
2
2
1
1
1
1
1
1
1
4
4
4
4
1
1
1
681315
681452
681469
681476
681483
681834
681841
681858
681865
682138
682145
682176
682183
682190
682206
682299
682305
682336
682534
682541
682558
682565
682572
682640
682657
682664
682671
682688
682787
682794
682800
682817
682824
682855
682862
682879
682886
682893
683265
683272
683289
683296
683340
683357
683364
683371
683388
683425
683432
683449
683456
683463
683562
683579
683593
683609
683616
683807
683814
683821
683838
683845
683852
683869
683876
683883
683890
683937
683944
683951
686792
686808
687027
6.1
6.1
6.1
6.1
6.1
6.1
6.1
6.1
6.1
6.1
6.1
6.1
6.1
6.1
6.1
6.1
6.1
6.1
6.1
6.1
6.1
6.1
6.1
6.1
6.1
6.1
6.1
6.1
6.1
6.1
6.1
6.1
6.1
6.1
6.1
6.1
6.1
6.1
6.1
6.1
6.1
6.1
6.1
6.1
6.1
6.1
6.1
6.1
6.1
6.1
6.1
6.1
6.1
6.1
6.4
6.4
6.4
6.4
6.4
6.4
6.4
6.4
6.4
6.4
6.4
6.4
6.4
5.2
5.2
5.2
6.1
6.1
6.1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
4
4
4
4
4
5
5
5
5
5
5
5
6
6
6
6
6
6
6
6
6
6
6
6
6
2
2
2
4
4
4
687034
687041
687058
687065
687072
687089
687096
687102
687119
687126
687133
687157
687379
688314
688321
688352
688383
688390
688406
688536
688543
688550
688567
688574
688581
688598
688604
688611
688659
688994
689113
690003
690010
690027
690034
690041
690058
690065
690133
690140
690157
690164
690171
690188
700139
700207
700368
700412
700542
720076
720083
720106
720144
720151
720243
720267
720281
720304
720359
720403
720427
720441
720465
720502
720724
720748
720809
720816
720847
720861
720908
720915
720922
6.1
6.1
6.1
6.1
6.1
6.1
6.1
6.1
6.1
6.1
6.1
6.1
6.1
5.4
5.4
5.4
5.4
5.4
5.4
5.4
5.4
5.4
5.4
5.4
5.4
5.4
5.4
5.4
5.3
5.4
3.2
5.9
5.9
5.9
5.9
5.9
5.9
5.9
5.9
5.9
5.9
5.9
5.9
5.9
9.1
9.1
9.1
9.1
9.1
9.3
9.2
9.2
9.2
9.2
9.2
9.2
9.2
9.2
9.2
9.2
9.2
9.2
9.2
9.2
9.2
9.2
9.2
9.2
9.2
9.2
9.2
9.2
9.2
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
5
5
5
5
6
6
6
6
6
6
6
6
6
4
5
1
11
11
11
11
11
11
11
11
11
11
11
11
11
2
1
1
1
1
7
3
3
2
2
3
3
3
3
2
2
4
4
4
4
5
5
5
5
5
5
5
5
5
S. 2
V.01
Verzeichnis Artikel-Nr. / EAN 40 15093 ...
Index article no. / EAN 40 15093 ... / Table: no. d’article / EAN 40 15093 ...
Art.-Nr.
WG
S.
Art.-Nr.
WG
S.
Art.-Nr.
WG
S.
Art.-Nr.
WG
S.
720939
720946
720960
720977
720984
720991
721004
721011
721042
721288
721295
721301
721318
721981
750004
750011
750042
750073
750097
750127
750141
750196
750264
750288
750301
750325
750370
750387
750479
750486
750509
750516
750523
750554
750561
750578
770002
770026
770095
770248
770316
770323
770330
770347
770415
770422
770439
770569
770576
770644
770880
800051
800068
800075
800082
800099
800105
800112
800136
800143
800235
800242
800259
800266
800273
800280
810005
810012
810029
810074
810081
810104
820004
9.2
9.2
9.2
9.2
9.2
9.2
9.2
9.2
9.2
9.2
9.2
9.2
9.2
9.2
9.3
9.3
9.2
9.2
9.2
9.3
9.3
9.2
9.3
9.3
9.3
9.3
9.3
9.3
9.3
9.3
9.3
9.3
9.3
9.3
9.3
9.3
4.1
4.1
4.1
4.1
4.1
4.1
4.1
4.1
4.1
4.1
4.1
4.1
4.1
4.2
4.3
9.9
9.9
9.9
9.9
9.9
9.9
9.9
9.9
9.9
9.9
9.9
9.9
9.9
9.9
9.9
9.9
9.9
9.9
9.9
9.9
9.9
8.12
5
5
5
5
5
5
5
5
6
3
3
3
3
6
7
7
6
6
6
8
8
6
9
8
8
8
9
9
8
8
8
8
9
8
8
8
1
1
1
2
3
3
4
4
4
4
4
4
4
5
5
14
14
14
14
14
14
14
14
14
14
14
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
17
820028
820035
820042
820073
820097
820103
820127
820141
820158
820165
820196
820219
820226
820240
820257
820264
820271
820295
820301
820448
840118
840248
840668
840675
840682
840699
840705
840729
840736
840750
840781
840798
841092
841108
841115
841122
841139
841146
841153
841160
841177
841184
841191
841207
841214
841221
841238
841245
841252
841269
841436
842556
842563
842570
843263
850025
850032
850049
850063
850087
850094
850100
850117
850124
850131
850148
850155
851473
851480
860253
860307
860345
860529
8.12
8.12
8.12
8.12
8.12
8.12
8.12
8.12
8.12
8.12
8.12
8.12
8.12
8.12
8.12
8.12
8.12
8.12
8.12
8.10
8.11
8.12
8.12
8.12
8.12
8.12
8.12
8.12
8.12
8.12
8.12
8.12
8.12
8.12
8.12
8.12
8.12
8.12
8.12
8.12
8.12
8.12
8.12
8.12
8.12
8.12
8.12
8.12
8.12
8.12
8.12
8.12
8.12
8.12
8.12
6.6
6.6
6.6
6.6
6.6
6.6
6.6
6.6
6.6
6.6
6.6
6.6
6.6
6.6
10.1
10.1
10.1
10.1
17
17
17
17
17
17
17
17
17
17
17
17
17
17
17
17
17
17
17
16
16
18
18
18
18
18
18
18
18
18
18
18
18
18
18
18
19
19
19
19
19
19
19
19
19
19
19
19
19
19
19
19
19
19
18
7
7
7
7
7
7
7
7
7
7
7
7
7
7
1
1
1
1
860789
860796
860802
860826
860833
860840
860857
860864
860871
860888
860901
860925
860932
860949
860956
860963
860970
860987
860994
861007
861014
861038
861045
861052
861076
861144
861168
861175
861182
861205
861243
861298
861403
861410
861427
861434
861458
861489
861526
861663
861670
861687
861748
861755
861762
861779
861793
861809
861823
862547
862554
862561
862707
863056
870351
870382
870429
870443
870511
870559
870641
870672
884013
884020
884037
884044
884051
884068
885034
887007
887014
887038
887045
10.2
10.2
10.2
10.2
10.2
10.2
10.2
10.2
10.2
10.2
10.2
10.2
10.2
10.2
10.2
10.2
10.2
10.2
10.2
10.2
10.2
10.2
10.2
10.2
10.2
10.1
10.1
10.1
10.1
10.1
10.1
10.1
10.1
10.1
10.1
10.1
10.1
10.1
10.1
10.1
10.1
10.1
10.1
10.1
10.1
10.1
10.1
10.1
10.1
10.1
10.1
10.1
10.1
10.1
10.2
10.2
10.2
10.2
10.2
10.2
10.2
10.2
4.1
4.1
4.1
4.1
4.1
4.1
5.5
7
7
7
7
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
3
3
3
3
3
3
3
3
1
2
3
3
3
2
7
0
0
0
0
887052
887069
887076
887083
887090
887205
887212
887229
887236
887243
887250
887267
887274
887281
887298
887304
887311
887328
887335
887342
887359
887366
887373
887380
887397
887403
887410
887427
887434
887441
887458
887465
887472
887489
887496
887502
887519
887526
887533
887540
887557
887595
887921
7
7
7
7
7
7
7
7
7
7
7
7
7
7
7
7
7
7
7
7
7
7
7
7
7
7
7
7
7
7
7
7
7
7
7
7
7
7
7
7
7
7
7
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
V.01
Art.-Nr.
WG
S.
Art.-Nr.
WG
S.
S. 3
Allgemeine Lieferbedingungen
General Terms of Delivery / Conditions générales de livraison
STEDO® - Allgemeine Lieferbedingungen
1.
Vertragsabschluß, Angebot, Ausführung, Preisänderungsvorbehalt
1.1 Für alle Vertragsabschlüsse mit uns gelten ausschließlich die nachfolgenden Bedingungen. Diese
werden vom Besteller mit Auftragserteilung, spätestens mit Annahme der ersten Lieferung anerkannt
und gelten für die gesamte Dauer der Geschäftsverbindung. Der Auftrag wird für uns verbindlich mit
unserer schriftlichen Bestätigung oder der tatsächlichen Lieferung. Erfolgt keine Auftragsbestätigung,
so gilt unsere Rechnung als solche. Abweichende Einkaufsbedingungen des Bestellers gelten nur
mit unserer schriftlichen Zustimmung. Entgegenstehende Einkaufsbedingungen haben keine Rechtswirksamkeit.
1.2 Unsere Angebote sind stets freibleibend, sofern sie nicht ausdrücklich als verbindlich bezeichnet
sind. Der Vertrag kommt erst mit unserer schriftlichen Bestätigung oder durch Lieferung zustande.
Telefonisch, telegrafisch oder mündlich abgegeben Erklärungen über den Abschluß von Liefergeschäften, über Preise usw. sind nur insoweit rechtsverbindlich, wenn sie von uns schriftlich bestätigt worden sind.
1.3 Alle Angaben über Formen, Abmessungen, Farben Ausführungen usw., die in unseren Drucksachen, Katalogen Preislisten oder in anderen Vertragsunterlagen enthalten sind, sind nur annähernd
maßgebend, soweit sie nicht ausdrücklich als verbindlich bezeichnet sind. Unsere Produkte oder
Kombinationen hieraus sind Produkte, die einer besonderen internen STEDO - Prüfung auf Zugfestigkeit, Druck- und Tragfähigkeit unterliegen. Die angegebenen Werte sind nur Anhalt und keine Verbindlichkeiten. Bei Verkauf nach Muster (Probe) schließen geringe Abweichungen der gelieferten Waren
von den Eigenschaften des Musters, die aus technischen Gründen nicht zu vermeiden sind, die vertragsgemäße Erfüllung nicht aus. Die angegebenen Maße, Gewichte usw. gelten mit den branchenüblichen Toleranzen.
1.4 Sonderanfertigungen nach Wunsch des Bestellers berechtigen uns zu Mehr- oder Minderlieferung
bis zu 10 %. Berechnet wird jeweils die tatsächliche Lieferung.
1.5 Zusicherungen, Nebenarbeiten und Änderungen des Vertrages müssen schriftlich erfolgen.
1.6 Die jeweils genannten Preise und Zahlungsbedingungen werden freibleibend vereinbart. Es
kommt der am Liefertag gültigen Preise zur Berechnung. Wir behalten uns insbesondere vor, im Falle
von Lohnsteigungen für Roh- Hilfs- und Betriebsstoffen; bei Erhöhungen der Transportkosten, bei
Valutaänderungen und bei Steigerungen der öffentlichen Abgaben, die im Zeitpunkt der Lieferung
maßgebenden Tagespreise unter den dann in unserem Geschäftsverkehr üblichen Zahlungsbedingungen zu berechnen. Frühere Preislisten und Vereinbarungen verlieren mit Erscheinen einer neuen
Preisliste bzw. mit Erscheinen von neuen Preisblättern ihre Gültigkeit.
1.7 Für den Fall unbefriedigender Auskünfte über die Zahlungsfähigkeit des Käufers behalten wir uns
das sofortige Rücktrittsrecht von Angeboten und Lieferungsverträgen vor.
2.
Preise und Zahlungsbedingungen
2.1 Die Preise gelten in EUR per 100 Stück bzw. EUR per Stück, Meter, Paar und Satz netto, zuzüglich gesetzlicher Mehrwertsteuer, sofern nichts anderes angegeben ist. Alle Lieferungen erfolgen ab
Dortmund auf günstigstem Wege nach unserer Wahl und reisen auf Rechnung und Gefahr des Empfängers/Bestellers, soweit durch besondere Vereinbarungen nichts andere bestimmt ist. Lieferungen
im Warennettowert ab 300,00 EUR erfolgen frei Haus, einschl. Verpackung. Für Lieferungen an Dritte
berechnen wir die uns durch den Mehraufwand entstehenden Kosten mind. jedoch 10,00 EUR. Expreß- und Eilfracht wird nicht vergütet. Für Kleinstaufträge unter 10.00 EUR muß ein Mindermengenzuschlag von netto 4,00 EUR berechnet werden. Für Lieferungen ins Ausland gelten gesonderte
Frachtvereinbarungen.
2.2 Unsere Rechnungen sind zahlbar innerhalb 8 Tagen mit 3 % Skonto oder innerhalb 30 Tagen netto ohne Abzug, jeweils ab Rechnungsdatum. Skontoabzug ist nur zulässig, wenn kein Zahlungsrückstand mit anderen Rechnungen besteht.
2.3 Die Aufrechnung oder das Zurückbehaltungsrecht mit oder wegen von uns bestrittenen und /oder
nicht rechtskräftig festgestellten Gegenansprüchen des Bestellers ist unzulässig.
3.
Zahlungsverzug, Vermögensverschlechterung
3.1 Der Käufer gerät ohne Mahnung in Verzug, wenn er nicht vereinbarungsgemäß zahlt.
3.2 Bei Zahlungsverzug werden unsere gesamten Forderungen ungeachtet hereingenommener Wechsel in bar sofort und unverzüglich fällig.
3.3 Bei verspäteter Zahlung oder Stundung werden Zinsen mit 5 % p.a. über dem jeweiligen Diskontsatz der Deutschen Bundesbank berechnet, zuzüglich Mehrwertsteuer.
3.4 Gerät der Besteller mit einer Zahlung in Verzug oder liegen konkrete Anhaltspunkte für eine bestehende Zahlungsunfähigkeit des Bestellers vor, so können wir die Weiterarbeit an laufenden Aufträgen einstellen; außerdem können wir die sofortige Vorauszahlung aller, auch der noch nicht fälligen
Forderungen (einschließlich Wechsel und gestundeter Beträge) oder entsprechende Sicherheitsleistung verlangen. Kommt der Käufer diesem Verlangen nicht nach, sind wir berechtigt, von dem Vertrag bzw. den Verträgen zurückzutreten und dem Käufer die bis dahin entstandenen Kosten (einschl.
entgangener Gewinn) in Rechnung zu stellen.
3.5 Vertreter haben kein Inkassorecht. Vertretervereinbarungen erhalten erst durch unsere schriftliche Bestätigung ihre Gültigkeit.
4.
Lieferzeit, Lieferverzug, Unmöglichkeit
4.1 Die vereinbarte Lieferzeit gilt als eingehalten, wenn bis zu ihrem Ablauf die Lieferung unser Werk
verlassen hat oder die Versandbereitschaft mitgeteilt ist. Nachträgliche Änderungs- oder Ergänzungswünsche des Bestellers verlängern die Lieferzeit angemessen. Dasselbe gilt, wenn unvorhergesehene
Hindernisse eintreten, die außerhalb unseres Willens liegen (z.B. höhere Gewalt, Streik, Aussperrung,
Verzögerung in der Anlieferung wesentlicher Rohstoff, Materialien oder Teile durch unsere Vorlieferanten). Dies gilt auch, wenn diese Umstände bei unserem Zulieferern eintreten. Die genannten
Umstände sind auch dann nicht von uns zu vertreten, wenn sie während eines bereits vorliegenden
Verzugs eintreten. Ist das Ende der oben genannten Hindernisse nicht absehbar, können wir vom Vertrag zurücktreten.
4.2 Liegt eine von uns verschuldete Lieferverzögerung vor, so kann uns der Käufer schriftlich eine angemessene Nachfrist setzen mit dem Hinweis, daß er die Abnahme des Vertragsgegenstandes nach
Ablauf der Frist ablehnt. Nach erfolglosem Ablauf der Nachfrist kann der Besteller durch schriftliche
Erklärung vom Vertrag zurücktreten. Bei Vorsatz oder grober Fahrlässigkeit kann er Schadenersatz
wegen Nichterfüllung oder Verzugs verlangen. Weitergehende Schadenersatzansprüche, insbesondere
gemäß §§ 286 und 326 BGB werden -soweit gesetzlich zulässig- ausgeschlossen.
4.3 Die vorstehende Regelung gilt auch bei von uns verschuldeter Unmöglichkeit der Lieferung.
5.
Eigentumsvorbehalt, Forderungsabtretung
7.1 Alle gelieferten Waren bleiben bis zur vollständigen Bezahlung unserer gesamten Forderung aus
der Geschäftsverbindung mit dem Besteller unser Eigentum. Dies gilt auch im Falle des Einbaus unserer Ware. Wird der Vertragsgegenstand mit anderen Waren verarbeitet, verbunden und/oder vermischt,
steht uns Miteigentum zu und zwar zum Zeitpunkt der Verarbeitung, Verbindung oder Vermischung.
7.2 Der Besteller darf unsere Vorbehaltsware nur im gewöhnlichen Geschäftsverkehr und nur dann veräußern, wenn er uns gegenüber nicht in Zahlungsverzug ist. Zu anderen Verfügungen über die
Vorbehaltsware (z.B. Sicherungsübereignung, Verpfändung) ist er nicht berechtigt. Kaufpreis- oder
Werklohnforderungen des Bestellers aus der Weiterveräußerung unserer Vorbehaltsware werden bereits jetzt in Höhe unsere Rechnungswerte bis zum Ausgleich aller in Absatz 7.1 genannten Forderungen an uns abgetreten. Der Besteller ist unwiderruflich berechtigt, diese Forderung einzuziehen. Der
Besteller verpflichtet sich, uns auf Verlangen die Namen der Drittschuldner sowie die Höhe deren Verbindlichkeiten mitzuteilen und uns darüber hinaus so weit zu informieren, daß wir in der Lage sind,
die uns abgetretenen Forderungen zu realisieren. Durch Be- u. Verarbeitung der Vorbehaltsware erwirbt
der Besteller nicht das Eigentum gemäß § 950 BGB an der neuen Sache. Die Verarbeitung oder Umbildung wird für uns vorgenommen, ohne uns zu verpflichten. Die be- u. verarbeitete Ware gilt als
Vorbehaltsware. Die Forderungen des Bestellers aus der Weiterveräußerung der Vorbehaltsware werden
bereits jetzt an uns abgetreten. Sie dienen in demselben Umfang zur Sicherung wie die Vorbehaltsware.
7.3 Wir sind verpflichtet, die uns zustehenden Sicherheiten auf Verlangen nach unserer Wahl freizugeben, soweit sie die zu sichernden offenen Forderungen um mehr als 25% übersteigen.
7.4 Bei Zahlungsverzug oder drohender Zahlungseinstellung, im Fall unbefriedigender Auskunft über
die Zahlungsfähigkeit bzw. Vermögenslage des Bestellers oder wenn Zwangsvollstreckung oder Wechselproteste gegen ihn vorgekommen sind, sind wir befugt, die gelieferte Waren an uns zu nehmen und
zu verwerten. Der Besteller ist zur Herausgabe verpflichtet. Er hat außerdem sämtliche Kosten der
Rücknahme und Verwertung der Ware zu tragen. Die Verwertungskosten betragen ohne Nachweis 10%
des Verwertungserlöses.
7.5 Von einer Pfändung oder anderer Beeinträchtigung der Vorbehaltsware durch Dritte muß uns der
Besteller unverzüglich benachrichtigen. Alle uns durch die Pfändung entstehenden Kosten trägt der
Besteller.
8.
Gewährleistung, Haftung
8.1 Unbeschadet der bei einem beiderseitigen Handelsgeschäft Prüfungs- und Rügepflichten der §§
377, 378 HGB hat uns der Besteller Beanstandungen wegen mangelhafter bzw. unvollständiger Ware
oder Falsch-lieferung unverzüglich nach Empfang der Ware, jedenfalls aber vor Einbau, Weiterverarbeitung oder Weiterveräußerung, und bei erst später erkennbaren Mängeln unverzüglich nach Kenntnis
schriftlich anzuzeigen. Mängelrügen wegen Umfang und Art der Lieferung können wir nur berücksichtigen, wenn sie innerhalb von 8 Tagen nach Warenempfang schriftlich bei uns eingehen. Bei begründeter
Mängelrügen kann, die Erfüllung der vereinbarten Zahlungsbedingungen vorausgesetzt, nur Lieferung
fehlerfreier Waren in gleicher Form und Ausführung verlangt werden, nachdem uns die beanstandete
Ware in Anlieferungszustand auf Verlangen zurückgesandt ist. Darüber hinaus gehende Ansprüche bestehen in keinem Falle, insbesondere kein Recht auf Wandlung, Minderung oder Schadenersatz. Bei
Teillieferungen können Ersatzansprüche in dem oben dargelegten Sinne nur für die einzelnen Lieferungen erhoben werden. Weitergehende Ansprüche sind ausgeschlossen. Bei Verhandlungen über Mängel
wird nicht auf den Einwand verzichtet, daß die Mängelrüge nicht rechtzeitig oder vollständig gewesen
sei. Wenn Mängel selbst beseitigt werden sollen, muß vorher unsere Genehmigung dazu eingeholt werden.
9.
Rücksendung
9.1 Übernahme oder Umtausch gelieferter Waren dürfen nur nach unserem vorherigen schriftlichen
Einverständnis vorgenommen werden. Im Falle unseres Einverständnisses schreiben wir für lagermäßig
geführte Artikel höchstens 60% des Nettowertes gut, allerdings nur, soweit die zurückgesandte Ware
in einem mängelfreien Zustand und in der original Verpackung bei uns eintrifft. Die Kosten für Hinund Rückfracht gehen zu Lasten des Bestellers. Bei unfreien Sendungen können wir die Annahme verweigern. Sonderanfertigungen und Oberflächen- Sonderausführungen in farbig, edelmatt, bronziert,
versilbert oder vergoldet sind von der Rücknahme ausgeschlossen.
10. Werkzeuge- Beschaffung und Einsatz
10.1 Werkzeuge, Formen, andere Werkstücke, die auf besondere Bestellung und Bezahlung des Kunden angefertigt werden, bleiben auch nach Bezahlung unser Eigentum. Auch kann hieraus ein ausschließliches Bezugsrecht nicht abgeleitet werden. Reparaturen, die aufgrund von natürlichem Verschleiß durchgeführt werden müssen, gehen zu Lasten des Bestellers. Evtl. Rechts- oder Patentansprüche Dritter gehen zu Lasten des Bestellers.
11. Erfüllungsort, anwendbares Recht, Teilwirksamkeit, Gerichtsstand
11.1 Erfüllungsort für Lieferungen und Zahlungen ist der Sitz unserer Firma.
11.2 Es gilt das Recht der Bundesrepublik Deutschland. Die Geltung der einheitlichen internationalen
Kaufgesetze (EKG und EKAG) wird ausgeschlossen.
11.3 Unsere Verkaufsbedingungen bleiben auch bei rechtlicher Unwirksamkeit einzelner Punkte im
übrigen verbindlich. Anstelle einer unwirksamen Regelung gilt das gesetzlich Zulässige.
11.4 Für sämtliche gegenwärtigen und künftigen Ansprüche aus der Geschäftsverbindung mit Vollkaufleuten, juristischen Personen des öffentlichen Rechts oder Trägern eines öffentlich-rechtlichen
Sondervermögens wird nach unserer Wahl als ausschließlicher Gerichtsstand der Sitz unserer Firma
vereinbart. Das gleiche gilt, wenn der Käufer keinen allgemeinen Gerichtsstand im Inland hat, nach
Vertragsabschluß seinen Wohnsitz oder gewöhnlichen Aufenthaltsort aus dem Inland verlegt oder seinen Wohnsitz oder gewöhnlicher Aufenthaltsort zum Zeitpunkt der Klageerhebung nicht bekannt ist.
12. Katalog, Prospekte Angebote, Zeichnungen, Werkzeuge
12.1 Alle Abbildungen in unserer Katalogen, Prospekten, Anzeigen usw. sind unverbindlich. Gewichtsangaben und Maße in Angeboten und Zeichnungen sind nur annähernd. Die Artikel werden aus verschiedenen Werkstoffen hergestellt z.B. aus Messing, Rotguss, Kupfer, Gummi, Kunststoff, u.a.. Wir behalten uns vor, gleichwertige oder bessere Rohstoffe einzusetzen und den Fortschritt dienende Konstru
ktionsveränderungen vorzunehmen.
13. Datenschutz
13.1 Gemäß § 20 des Datenschutzgesetzes geben wir Kenntnis, daß wir personenbezogene Daten des
Bestellers bei uns speichern und verarbeiten.
Gefahrenübergang, Teillieferung, Versicherung
Die Gefahr geht in jedem Fall bei Übergabe des Vertragsgegenstandes an die (eigene oder fremde)
Transportperson auf den Käufer über. Entsprechendes gilt auch bei Teillieferungen, zu denen wir berechtigt sind. Liegt die Ursache für eine Verzögerung des Versandes beim Besteller, so geht die Gefahr vom Tag der Anzeige der Versandbereitschaft an auf diesen über. Auf Wunsch des Käufers versichern wir den Vertragsgegenstand auf seine Kosten gegen alle versicherbaren Risiken.
6.
7.
STEDO-Sanitär GmbH Postfach 70 02 71 44372 Dortmund
Abnahmeverzug, Abrufaufträge
6.1 Nimmt der Käufer den Vertragsgegenstand nicht fristgemäß ab, sind wir berechtigt, sofortige
Abnahme und Bezahlung zu verlangen oder ihm eine angemessene Nachfrist zu setzen. Nach deren
Ablauf können wir anderweitig über den Vertragsgegenstand verfügen und den Käufer mit angemessen verlängerter Frist beliefern. Unberührt davon bleiben unsere Rechte unter den Voraussetzungen
des § 326 BGB, vom Vertrag zurückzutreten oder Schadenersatz wegen Nichterfüllung zu verlangen.
Verlangen wir Schadenersatz wegen Nichterfüllung, können wir 25% des vereinbarten Preises zuzüglich Mehrwertsteuer als Entschädigung ohne Nachweis fordern, sofern der Besteller seinerseits nicht
nachweist, daß uns nur ein wesentlich geringer Schaden entstanden ist. Wir behalten uns vor, einen
höheren Schaden geltend zu machen, soweit er uns tatsächlich entstanden ist.
6.2 Von uns auf Abruf bestätigte Bestellungen müssen, sofern nicht anders vereinbart, spätestens innerhalb eines Jahres ab Bestätigungsdatum abgenommen werden. Dasselbe gilt bei Terminrückstellungen oder nachträglicher Abrufstellung. Wird die Ware innerhalb der vereinbarten oder der
genannten Fristen nicht abgerufen, gelten die Regelungen in Absatz 6.1 entsprechend.
S. 4
V.01
Allgemeine Lieferbedingungen
General Terms of Delivery / Conditions générales de livraison
STEDO® - General Terms of Delivery
1.
Contracts, Offers, Execution, Price Change Provision
1.1 All contracts closed with our company are bound solely by the conditions listed below. These
conditions must be recognized by our customers upon placing an order, or, at the latest, upon
accepting their first delivery, and these conditions shall remain valid for all business transactions. An
order becomes an obligational contract once we have confirmed it in writing or upon delivery. Our
billing shall be regarded as a written confirmation if no other confirmation is received. Any exceptional
or special conditions of sale of the customer apply only with our explicit written consent.
Contradictory conditions of sale have no legal effect.
1.2 Our offers are always open to change unless they are explicitly identified as binding. The contract
becomes material and binding only following our written confirmation or our delivery. Any declarations
concerning contracts, orders or prices which are made on the telephone, per telegraph or verbally are
only legally binding if they were confirmed in writing by our company.
1.3 Any and all statements concerning forms, dimensions, forms or models, etc., which are stated in
our printed materials, catalogs, price lists, or in other contractural documents, only serve as
approximate standards unless they are explicitly identified as binding. Our products and/or
combinations of our products are products which must meet special internal examination standards
for tensile strength, resistance to pressure and load-bearing capacity. The stated values are only
reference values and are not binding. If an order is made on the basis of a sample, minor variations
between the sample and the delivered goods, which are technically unavoidable, are not sufficient
grounds to claim breach of contract. The stated dimensions, weights, etc. meet the variations which
are generally permissable within the industry.
1.4 If we produce a specially designed order for a customer, we have the right to deliver up to 10% in
excess or short of the amount ordered. The bill will be calculated according to the actual amount
delivered.
1.5 Guarantees, incidentals, and changes in contract must be confirmed in writing.
1.6 Agreements concerning prices and payment conditions are subject to change. Bills are calculated
using the current prices on the delivery date. If wage costs or raw material, auxiliary or operating
costs should increase, or if transport costs or currency exchange costs should increase, or the amount
of public taxes or duties should increase, we specifically reserve the right to calculate our daily
reference prices based upon the typical payment conditions for our business at that moment in time.
Former price catalogues, price lists and agreements are invalid as soon as new price catalogues or
price lists have been published.
1.7 Should we receive insufficient information concerning the customer’s ability to pay, we reserve the
right of immediate recission from offers and delivery contracts.
2.
Prices and Payment Conditions
2.1 Prices are set in EUR per 100 items or in EUR per item, meter, pair or set, net, plus legal valueadded tax, unless otherwise stated. All deliveries originate in Dortmund and will be effected on the
most efficient route of our choice; the costs and risks of the transport are the responsibility of the
recipient unless explicit agreements are made to the contrary. For orders with a net worth in excess of
EUR 300,00, the costs of delivery and packaging will be covered by our company. For deliveries to a
third party we will bill the resulting additional costs, or a minimum of EUR 10,00. Costs for express
and fast freight will not be refunded. Special conditions are applied for deliveries abroad. In case of a
net goods value less than 10 EUR we have to charge 4 EUR as minimum order fee.
2.2 A discount of 3% will be deducted from bills paid within 8 days; the net sum must be paid within
30 days of the billing date. A discount may only be deducted if no backpayments are due for other
bills.
2.3 All setoffs or rights of retention based on or due to a counter claim which we dispute and\or
which has not been judged non-appealable are barred.
3.
Default, Financial Decline
3.1 The customer has defaulted if payment is not made according to the agreement; no warning or
reminder will be sent.
3.2 If a customer has defaulted on payment, our total claims against him, irrespective of the
discounting of bills, are due immediately and are to be paid in cash without delay.
3.3 If bills are paid late or with a granted delay, interest will be charged at a rate of 4 % p.a. above the
current discount rate of the Deutsche Bundesbank, plus value-added tax.
3.4 Should the customer default on payment of a bill or should there be clear indication that the
customer is incapable of paying, we reserve the right to cease work on any current orders; in addition,
we reserve the right to demand the immediate advanced payment of all outstanding debts, including
those which are not yet due (including all bills and delayed bills), or an equivalent lodging of security.
Should the customer fail to meet these demands, we reserve the right to rescind the contract(s) and to
charge the expenses incurred up to that point (including lost profits) to his account.
3.5 Representatives have no power to collect. Any agreements made with representatives remain
ineffective unless their validity is confirmed by us in writing.
4.
Delivery Date, Default in Delivery, Impossibility of Performance
4.1 The agreed-upon delivery date shall be considered met if the delivery has left our factory or if we
have informed the customer that the goods are ready for shipment before the set date has passed. The
delivery date shall be delayed accordingly if the order needs to be supplemented or amended due to
subsequent customer requests. This shall also apply if unforeseeable difficulties arise which are
beyond our control (e.g., force majeure, strikes, lockouts, delays in the delivery of important raw
materials, materials, or parts from our suppliers). This shall also apply if our suppliers experience the
same sorts of difficulties. We also must not justify delays due to above-named circumstances if they
occur at a point in time when we are already in delay or default. If the difficulties have no foreseeable
end, we reserve the right to rescind from the contract.
4.2 If we are at fault for a delay in delivery, the customer may set a new, appropriate deadline in
writing; the customer should also indicate that he may refuse to accept the contracted goods if this
grace period has passed. Should the grace period pass without the successful delivery of goods, the
customer may rescind from the contract with a written declaration. If wrongful intent and/or gross
negligence is evident, the customer may demand compensation for damages resulting from default or
failure to perform. Far-reaching claims for compensation, especially as according to §§ 286 and 326
BGB (Bürgerliches Gesetzbuch / German Civil Code), are not acceptable and are excluded- to the full
extent of the law.
4.3 The previous rule also applies to impossibility of performance or delivery for which we are at fault.
5.
Passing of the Risk, Partial Delivery, Insurance
The risk is passed to the customer as soon as the contracted goods are surrendered to the transporter
(whether our own or a third party). This also applies for partial deliveries to which we are entitled. If
the customer is responsible for a delay in shipment, the risk is passed to him as of the day upon
which we inform them that we are ready for shipment. We will insure the contractured goods against
all insurable risks upon customer request and at customer cost.
6.
Delay in Acceptance of Delivered Goods, Order for Delivery of Goods on
Demand
6.1 If the customer does not accept the contracted goods within the delivery deadline, we are entitled
to either demand immediate acceptance and payment or to set a new apprpriately extended deadline.
Once this grace period has passed, we have the right to alternative disposition of the contracted
goods and the right to extend the deadline for delivery to the customer appropriately. Our rights to
rescind from the contract and to demand compensation for damages according to the prerequisites in
§ 326 BGB (Bürgerliches Gesetzbuch / German Civil Code) shall remain unaffected. Should we
demand compensation for failure to perform, we have the right to demand a compensation of 25% of
the agreed-upon price plus value-added tax without providing evidence, unless the customer can
provide evidence on his/her part that the damages we incurred due to failure to perform were
significantly less than this amount. We reserve the right to demand a larger compensatory sum if our
damages were larger indeed.
6.2 Orders which have been confirmed by a request for delivery must, unless otherwise agreed upon,
be accepted at the latest within one year following the confirmation date. This also applies in cases
with special deadline provisions and/or delayed requests for delivery. Should the contracted goods
fail to be accepted within the agreed-upon or named deadlines, the rules detailed in Section 6.1 shall
apply.
V.01
7.
Reservation of Title, Assignment of Claims
7.1 All goods remain our exclusive property until the customer has paid our entire claim as defined in
the business transaction. This shall apply even if our goods have been assembled or installed. If the
contracted goods are processed, combined or connected to other goods, we shall have immediate
joint ownership as soon as the goods are processed, combined or connected.
7.2 The customer may only transfer or resell goods for which we reserve title if the customer has no
defaults or outstanding payments with our company. The customer is not entitled to other directions
or decisions concerning the goods (e.g., transfers of ownership by way of security, pledging). Any
purchase price or labour cost claims which the customer has, resulting from the resale of goods for
which we reserve title shall be assigned to us, effective immediately and in the amount of our invoice
values and such that all of our claims as named in Section 7.1 are settled. It is the customer’s
irrecovable right to collect on these claims. At our request, the customer is obligated to provide us
with the names and the amount of the outstanding liabilities of the third party debtor; the customer is
obligated to provide us with sufficient information such that we are capable of collecting the claims
assigned to us. If the customer converts or processes goods for which we reserve title, the customer
shall not gain title for the resulting new goods, as according to
§ 950 BGB (Bürgerliches Gesetzbuch / German Civil Code). The reprocessing or transformation of
goods shall be completed at our request and without any obligations on our part. The processed or
converted goods remain goods for which we reserve title; any customer claims resulting from the
resale of these goods will be assigned to us effective immediately. Such claims serve as security to the
same extent as do the goods for which we reserve title.
7.3 Upon request, we are obligated to release collateral securities of our choice for which we hold
titles, but only if these securities exceed our unsettled claims for securities by more than 25%.
7.4 In the case of default in or danger of cessation of payments, or in the case of insufficient
information concerning the ability to pay and/or the financial situation of the customer, or in the case
of enforcement of judgement debts or protests of bills against the customer, we are authorized to
confiscate and otherwise utilise the delivered goods. The customer is obligated to surrender the
goods. In addition, all expenses resulting from the retraction and utilisation of the goods are the
responsibility of the customer. The utilisation costs shall amount to 10% of the proceeds from the
utilisation; evidence need not be provided.
7.5 The customer must inform us immediately concerning any levy of distress or other encroachment
by a third party on the goods for which we reserve title. The customer is responsible for any expenses
resulting from the levy.
8.
Guarantees, Liability for Damages
8.1 Notwithstanding the mutual inspection requirements and notice of defects requirements which
apply for commercial transactions according to §§ 377, 378 HGB (Handelsgesetzbuch / German
Commercial Code), the customer must inform us immediately upon accepting delivered goods of any
complaints concerning defective goods and/or incomplete orders or mistaken deliveries; at the latest,
notice of defects must be given before goods are assembled, installed, processed or resold; if a defect
does not become recognizable until a later date, written notice concerning the defect should be given
immediately. Notification of defects based on the amount or type of delivery will only be considered if
we receive notice in writing within 8 days following the acceptance of the goods. Justified complaints
and notifications of defects will be resolved, if the agreed-upon conditions of payment have been
upheld, by means of a second delivery of goods of the same type and model free of defects, but only
after the defective goods have been returned to us at our request in the same condition in which they
were delivered. Any further demands are without grounds and will not be fulfilled, especially any
demands for changes in or reduction of the order or compensation for damages. In the case of partial
deliveries, replacement claims of the type described above can only be made for each separate
delivery. Any further claims or demands shall not be fulfilled. When dealing with defect complaints, we
shall not refrain from defending our position and objecting to replacements if the notices of complaint
are incomplete or do not arrive on time. If the customer intends to remove the defects or to carry out
repairs, our prior explicit approval is required.
9.
Returns
9.1 Assumptions or exchanges of delivered goods require our previous written approval. If we grant
our approval, we will credit a maximum of 60% of the net worth of goods if they are warehouse
items; however, credits will only be granted if the goods return free of defects and in their original
packaging. The transport costs for the freight are the sole responsibility of the customer. We reserve
the right to refuse to accept shipments which are not prepaid. Specially-made production orders and
models with special surfaces that is coloured, dull of high quality, bronze or golden, may not be
returned.
10. Tools - Procurement and Operations
10.1 Tools, forms and other pieces of equipment which are produced by special order and are paid for
by the customer remain our property even following payment. No exclusive pre-emptive subscription
rights will be granted for these special tools, forms and equipment. Repairs which are necessary due
to natural wear and tear will only be completed at the cost of the customer. Any third party´s legal
claims or patent claims which arise regarding such items are the responsibility of the customer.
11. Place of Performance, Applicable Law, Partial Efficacy, Legal Venue
11.1 Our company location is the place of performance for all deliveries and payments.
11.2 All conflicts and questions will be settled according to the laws of the Federal Republic of
Germany. Standardized international commercial laws (EKG and EKAG / european purchasing acts)
shall not apply.
11.3 Should certain individual points in our conditions of sale be or become legally ineffective, the
remaining points will not be affected and will still be binding. Ineffective conditions will be replaced by
legally admissible conditions.
11.4 According to agreement, our company’s seat will be the sole legal venue for any and all current
and future claims pertaining to business transactions involving our company and fully qualified
merchants (according to the German Commercial Code), juristic persons under public law and/or
bearers of special public law funds. This shall also apply if the customer does not have a general
domestic legal venue, or if the customer changes his place of residence or general whereabouts to a
foreign location, or if the customer’s place of residence or whereabouts are unknown when the suit is
filed.
12. Catalogue, Offering Brochures, Drawings and Illustrations, Tools
12.1 All drawings and illustrations in our catalogues, brochures, advertisements, etc. are not binding.
Statements concerning weights and dimensions which are presented in our offers, drawings and
illustrations are only approximate. The articles themselves are made out of different materials, e.g.
brass, red brass, copper, rubber, plastic, etc.. We reserve the right to use equivalent or better raw
materials and to make progressive changes in production techniques.
13. Data Protection
13.1 According to §20 of the Data Protection Law, we hereby provide official notice that we will
collect, save and process data pertaining to the customer’s person.
STEDO-Sanitär GmbH, Postfach 70 02 71
44372 Dortmund
S. 5
Allgemeine Lieferbedingungen
General Terms of Delivery / Conditions générales de livraison
Conditions générales de livraison STEDO®
1.
Conclusion de contrats, offre, exécution, réserve de modification de prix
1.1 Pour tous les contrats conclus avec nous sont valables uniquement les conditions suivantes. Elles
sont reconnues par le donneur d’ordre au moment où il passe une commande, au plus tard à
l’acceptation de la première livraison, et elles sont valables pour la durée des relations commerciales.
L’ordre devient engageant pour nous lorsque nous l’avons confirmé par écrit ou que nous avons
procédé à la livraison. Si nous ne confirmons pas l’ordre, notre facture a valeur de confirmation. Les
conditions d’achat du donneur d’ordre qui diffèrent des nôtres ne sont valables que sur notre accord
écrit. Les conditions d’achat contraires ne sont pas valables juridiquement.
1.2. Nos offres sont toujours sans engagement si elles ne sont pas désignées expressément comme
engageantes. Le contrat n’est appliqué que lorsque nous l’avons confirmé par écrit ou que nous avons
livré la marchandise. Les déclarations faites par téléphone, télégraphe ou oralement concernant la
conclusion de contrats de livraison, les prix, etc., ont un caractère juridique obligatoire seulement
lorsque nous les avons confirmées par écrit.
1.3 Toutes les informations sur les formes, les dimensions, les couleurs, les exécutions, etc., qui
apparaissent sur nos formulaires, dans nos catalogues, nos tarifs ou dans d’autres documents
contractuels, ne sont qu’approximatives si elles ne sont pas désignées expressément comme
obligatoires. Nos produits ou nos combinaisons de produits ont été soumis à un test spécifique
concernant la résistance à la traction, à la pression et la capacité de charge. Les valeurs indiquées ne
sont que des points de repère et sans caractère engageant. En cas de vente sur échantillon, les petites
différences entre les marchandises livrées et les propriétés de l’échantillon qui ne peuvent être évitées
pour des raisons techniques n’excluent pas l’application du contrat. Les dimensions, les poids
indiqués, etc. correspondent à la tolérance admise habituellement dans cette branche.
1.4 Les fabrications spéciales sur demande du donneur d’ordre nous autorisent à livrer une quantité
inférieure ou supérieure de marchandise à ce qui était prévu (jusqu’à 10 % de différence). Sera
facturée à chaque fois la livraison qui a vraiment été effectuée.
1.5 Les garanties, les travaux accessoires et les modifications du contrat doivent être formulés par
écrit.
1.6 Les prix et les conditions de paiement mentionnés sont convenus sans engagement. Sont facturés
les prix en vigueur le jour de la livraison. Nous nous réservons en particulier le droit de facturer les
prix en vigueur le jour de la livraison, en appliquant les conditions de paiement valables
habituellement dans nos transactions, en cas d’augmentation du prix des matières brutes, auxiliaires
et d’entreprise, en cas d’augmentation des coûts de transport, en cas de changement de monnaie et
en cas de majoration des charges publiques. Les tarifs précédents ne sont plus valables à l’apparition
des nouveaux tarifs ou des nouveaux catalogues de prix.
1.7 Si les renseignements concernant la solvabilité de l’acheteur sont faux, nous nous réservons le
droit de retirer immédiatement les offres et de résilier les contrats de livraison.
2.
Prix et conditions de paiement
2.1 Les prix sont facturés en EUR pour 100 pièces ou en EUR par pièce, mètre, paire et lot, nets,
majorés de la TVA légale, sauf indication contraire. Toutes les livraisons sont réalisées départ
Dortmund, lorsque nous avons choisi le mode de transport le plus intéressant financièrement, et les
produits sont transportés aux risques et périls du bénéficiaire/donneur d’ordre, s’il n’en a pas été
décidé autrement dans des contrats particuliers. Pour des livraisons à l’étranger des conditions
séparées sont à agréer. Les transports en mode express ou urgent ne sont pas pris en charge. Dans le
cas d’une commande de valeur inférieure à 10 Euros, nous appliquerone une surtaxe de 4 Euros.
2.2 Nos factures doivent être réglées à 8 jours, avec 3 % d’escompte, ou à 30 jours, sans déduction, à
partir de la date de la facture. Nous ne garantissons un escompte que si toutes les factures
antérieures ont été payées.
2.3 Ne sont pas autorisés la compensation ou le droit de rétention sur la base ou en raison de contreprétentions du donneur d’ordre auxquelles nous nous opposons et/ou qui ne revêtent pas une valeur
juridique.
3.
Retard de paiement, dégradation du capital
3.1 L’acheteur fait l’objet d’un retard de paiement, sans recevoir de lettre de rappel, lorsqu’il ne paie
pas le produit selon les termes du contrat.
3.2 En cas de retard de paiement, toutes nos créances sont dues immédiatement en liquide en dépit
des traites entrées.
3.3 En cas de paiement tardif ou différé, nous facturons 4 % d’intérêt par an sur le taux d’escompte
de la Deutsche Bundesbank, plus TVA.
3.4 Si le donneur d’ordre paye en retard ou si des raisons concrètes nous amènent à penser qu’il est
insolvable, nous pouvons arrêter le travail réalisé sur les ordres passés ; de plus, nous pouvons
demander de payer à l’avance toutes les créances, même celles qui ne sont pas encore arrivées à
échéance (y compris les traites et les montants différés) ou exiger les sécurités correspondantes. Si
l’acheteur ne répond pas à cette demande, nous sommes en droit de résilier le contrat ou les contrats
conclus et de facturer à l’acheteur les frais qui sont apparus jusqu’à cette date (y compris les
manques à gagner).
3.5 Les représentants ne disposent pas d’un droit d’encaissement. Les accords de représentation ne
sont valables que lorsque nous les avons confirmés par écrit.
4.
Délai de livraison, retard de livraison, impossibilité de livraison
4.1 Le délai de livraison convenu est respecté lorsque la marchandise a quitté notre entreprise avant
l’échéance de ce délai ou que nous avons transmis notre ordre d’envoi. Si le donneur d’ordre souhaite
ultérieurement des modifications supplémentaires, le délai de livraison s’allonge de manière
correspondante. Cela est également valable lorsque des imprévus indépendants de notre volonté
empêchent la livraison (cas de force majeure, lock-out, retard de livraison de matières premières, de
matériaux et de pièces importantes dû à nos fournisseurs). Cela est également valable lorsque ces
empêchements concernent nos fournisseurs. Nous ne sommes pas non plus responsables de ces
problèmes lorsqu’ils interviennent dans le cadre d’un retard déjà existant. Si l’on ne peut pas
déterminer la fin de ces empêchements, nous pouvons résilier le contrat.
4.2 Si nous sommes responsables du retard de livraison, l’acheteur peut nous garantir par écrit un
délai supplémentaire en nous indiquant qu’il refusera de prendre possession de l’objet contractuel à
la fin de ce délai. Si nous ne respectons pas le délai supplémentaire, le donneur d’ordre peut résilier
le contrat par écrit. En cas d’intention malveillante ou de négligence grave, il peut demander une
indemnisation à la suite de la non-application du contrat ou du retard. Les autres demandes
d’indemnisation, selon les §§ 286 et 326 du BGB (Bürgerliches Gesetzbuch / Code Civil Allemand) en
particulier, sont exclues dans les limites juridiques admissibles.
4.3 Le règlement précédent est également valable si nous ne pouvons procéder à la livraison par notre
faute.
5.
Transmission de responsabilité, livraison partielle, assurance
5.1 La responsabilité est attribuée à l’acheteur dans tous les cas lors du transfert de l’objet
contractuel par la personne chargée du transport (employé de l’entreprise ou personne extérieure).
Cela est également valable pour les livraisons partielles que nous avons le droit de réaliser. Si le
donneur d’ordre est responsable du retard de l’envoi, la responsabilité lui est transmise à partir du
jour de l’annonce de l’envoi. Sur demande de l’acheteur, nous assurons l’objet contractuel à ses frais
contre tous les risques assurables.
6.
7.
Réserve de propriété, cession de créance
7.1 Toutes les marchandises livrées restent notre propriété jusqu’au paiement complet de notre
créance découlant de nos relations commerciales avec le donneur d’ordre. Cela est également valable
lorsque notre marchandise doit être montée sur d’autres produits. Si l’objet contractuel est traité avec
d’autres marchandises, associé et/ou mélangé à celles-ci, nous avons un droit de copropriété au
moment du traitement, de l’association des produits ou de leur mélange.
7.2 Le donneur d’ordre peut vendre notre marchandise réservée uniquement dans le cadre d’échanges
commerciaux habituels et seulement lorsqu’il a payé toutes les factures qui nous sont dues. Il n’est
pas autorisé à disposer d’une autre manière de la marchandise réservée (comme la cession d’un titre
de propriété à titre de sûreté, une mise en gage). Les créances du donneur d’ordre liées au prix
d’achat ou à la main-d’oeuvre et découlant de la vente de notre marchandise réservée à des tiers nous
sont cédées dès maintenant, à hauteur des valeurs facturées, jusqu’au paiement de toutes les
créances mentionnées dans le paragraphe 7.1. Le donneur d’ordre a un droit irrévocable de recouvrer
cette créance. Le donneur d’ordre s’engage à nous transmettre, sur notre demande, les noms des tiers
débiteurs ainsi que le montant de leurs obligations. Il doit aussi nous informer de la situation de
manière à ce que nous soyons en mesure de toucher les créances qui nous ont été cédées. En traitant
et en travaillant la marchandise réservée, le donneur d’ordre n’acquiert pas la propriété de l’objet
nouveau selon le § 950 du BGB (Bürgerliches Gesetzbuch / Code Civil Allemand). Le traitement et/ou
la transformation sont entreprises pour nous sans engagement. La marchandise traitée et travaillée
est une marchandise réservée. Les créances du donneur d’ordre provenant de la vente de la
marchandise réservée nous sont cédées dès maintenant. Comme la marchandise réservée, elles
servent à nous fournir une garantie selon leur étendue.
7.3 Nous nous engageons à libérer sur demande et à notre gré les garanties qui nous reviennent si
elles dépassent de plus de 25 % les créances dues à garantir.
7.4 En cas de retard de paiement ou d’arrêt de paiement imminent en raison de renseignements faux
sur la solvabilité ou la situation financière du donneur d’ordre, ou en cas de recouvrement forcé ou de
protêt de traite émis à son encontre, nous sommes en droit de récupérer les marchandises livrées et
de les exploiter. Le donneur d’ordre est obligé de les restituer. De plus, il doit supporter tous les frais
en lien avec la reprise et l’exploitation de la marchandise. Les frais d’exploitation correspondent à 10
% des gains découlant de l’exploitation s’ils ne sont pas justifiés.
7.5 Le donneur d’ordre doit nous prévenir immédiatement d’une mise en gage de la marchandise
réservée par un tiers ou des autres charges pesant sur elle. Il supporte tous les frais qui émanent de
la mise en gage.
8.
Garantie, responsabilité
8.1 Indépendamment des devoirs de réclamation et de contrôle exercés dans une relation
commerciale impliquant deux parties et stipulés par les §§ 377, 378 du HGB (Handelsgestzbuch /
Code du Commerce), le donneur d’ordre doit nous communiquer les réclamations concernant les
marchandises défectueuses, incomplètes ou les mauvaises livraisons, cela immédiatement à réception
de la marchandise et dans tous les cas avant son montage, son traitement ou sa vente. Pour les vices
remarqués plus tard, il doit les signaler par écrit dès leur connaissance. Nous pouvons tenir compte
des réclamations concernant la quantité et le type de la livraison seulement lorsqu’elles nous sont
signalées par écrit dans les huit jours après la réception de la marchandise. Lorsque les réclamations
sont fondées (et si les conditions de paiement convenues ont été remplies), on ne peut exiger qu’une
livraison de marchandises sans vices sous la même forme et la même exécution, et après que la
marchandise réclamée nous aurait été renvoyée sur notre demande dans son état de livraison. De
plus, il n’en découle aucun droit, en particulier pas de droit de transformation, de réduction ou
d’indemnisation. Dans le cas de livraisons partielles, des indemnités ne peuvent être demandées dans
le sens mentionné ci-dessus que pour chaque livraison particulière. Tous droits supplémentaires sont
exclus. Lors des négociations menées à la suite de la constatation de vices, on ne renonce pas à
l’objection que les réclamations n’ont pas été déposées à temps ou n’étaient pas complètes. Si des
vices doivent être éliminés, nous devons d’abord donner notre accord pour cela.
9.
Renvoi
9.1 La reprise et l’échange de marchandises livrées ne doivent être réalisées que sur notre accord écrit
préalable. Si nous sommes d’accord, nous créditons pour les articles en stock au maximum 60 % de
la valeur nette, toutefois seulement si la marchandise renvoyée nous arrive dans un état impeccable et
dans l’emballage d’origine. Les coûts de transport aller et retour sont supportés par le donneur
d’ordre. Si les envois ne sont pas payés, nous pouvons refuser le produit. Ne peuvent être repris les
produits de fabrication spéciale et les exécutions spéciales (colorées, mattes de haute qualité,
bronzées ou dorées).
10. L’outillage - livraison et utilisation
10.1 Les outils, les formes et les autres ouvrages qui ont été réalisés dans le cadre d’une commande
et d’un paiement particuliers du donneur d´ordre restent notre propriété même après leur règlement.
On ne peut pas non plus en déduire un droit exclusif de livraison. Le coût des réparations qui doivent
être effectuées en raison de l’usure naturelle incombe au donneur d’ordre. Ce dernier supporte les
droits juridiques ou de brevets des tiers.
11. Lieu d’exécution, droit applicable, validité partielle, juridiction compétente
11.1 Le lieu d’exécution pour les livraisons et les paiements est le siège de notre entreprise.
11.2 Le droit à appliquer est celui de la République Fédérale d’Allemagne. La validité des lois d’achat
unitaires internationales (EKG et EKAG) n’est pas reconnue.
11.3 Nos conditions commerciales restent valables même si certains points sont caduques. Le
règlement caduque est remplacé par la loi en vigueur.
11.4 Pour tous les droits actuels et futurs découlant des relations commerciales avec des
commerçants de plein droit, des personnes juridiques de droit public et des porteurs d’un capital
public et juridique, nous désignons comme juridiction compétente exclusive celle de la ville où siège
notre entreprise. Cela est également valable lorsque l’acheteur n’a pas de juridiction générale en
Allemagne, s’il change de domicile ou de lieu de séjour habituel pour se rendre à l’étranger après la
conclusion du contrat ou que son domicile ou son lieu de séjour habituel n’est pas connu au moment
de la formation d’une instance.
12. Catalogues, prospectus, offres, dessins et illustrations, outils
12.1 Toutes les dessins et illustrations qui se trouvent dans nos catalogues, nos prospectus, sur nos
affiches, etc., sont sans engagement. Les indications de poids et les dimensions de nos offres ne sont
qu’approximatives. Les articles sont fabriqués à partir de différents matériaux comme le laiton, le
laiton rouge, le cuivre, le caoutchouc, les matières synthétiques, etc.. Nous nous réservons le droit
d’utiliser des matières premières identiques ou meilleures et de contribuer à améliorer le produit et à
apporter les modifications nécessaires à sa construction.
13. Protection des données informatiques
13.1 Selon le § 20 de la loi sur la protection des données informatiques, nous vous informons que
nous enregistrons et exploitons au sein de notre entreprise les données personnelles du donneur
d’ordre.
STEDO-Sanitär GmbH, Postfach 70 02 71, 44372 Dortmund
Retard d’enlèvement de la marchandise, commandes sur appel
6.1 Si l’acheteur n’enlève pas l’objet contractuel dans les délais convenus, nous sommes habilités à
demander l’enlèvement et le paiement immédiats de celui-ci ou de fixer un délai supplémentaire. A la
fin de ce délai, nous pouvons disposer d’une autre manière de l’objet contractuel et livrer l’acheteur
avec un délai raisonnablement plus long. Selon les conditions préalables fixées par le § 326 du BGB
(Bürgerliches Gesetzbuch / Code Civil Allemand), notre droit de résilier le contrat ou de demander une
indemnisation en raison de la non-application de celui-ci reste inchangé. Nous pouvons alors exiger 25
% du prix convenu, plus TVA, comme dédommagement, sans présenter de preuves, si le donneur
d’ordre de son côté ne prouve pas que nous n’avons subi qu’un préjudice plus petit. Nous nous
réservons le droit de demander une indemnisation plus élevée si nous avons effectivement subi un
préjudice plus important.
6.2 Les commandes que nous avons confirmées sur appel (dans la mesure où il n’en a pas été
convenu autrement) doivent être enlevées au plus tard un an après la date de confirmation. Cela est
également valable pour les reports ou les livraisons différées par la suite. Si la marchandise n’est pas
retirée dans les délais convenus ou fixés sont valables les règlements du paragraphe 6.1.
S. 6
V.01