Saint Dominic Catholic Community

Transcription

Saint Dominic Catholic Community
St. Dominic Catholic Church
Houston, TX
ALL SAINTS SUNDAY
NOVEMBER 1, 2015
Saint Dominic
Catholic Community
Archdiocese of Galveston-Houston
Archbishop: Most Rev. Daniel Cardinal DiNardo
God’s Call to Build,
Our Bridge To The Future
Dios Nos ha Llamado a
Construir, Nuestro Puente Hacia
El Futuro
Pastoral Staff
Pastor: Rev. Roger Estorque
[email protected]
Deacon: Rev. Mr. Phil Wiles
Sr. Olga Rivera, DJ DRE
Sr. Lupita Romo, DJ
Bookkeeper: Duc Manh Ho
Office Manager: Irma Galvan
[email protected]
Office Assistant:
Eliseida Pineda
Maria Ramos
Claudia Ramirez - Evenings
Ivonne Soto -Sunday
Housekeeping
Estela Sandoval
Gabriela Ramos
Pastoral Council Members
Chairman - Juan Hernandez
Vice Chairperson - Jocelyn Vera
Secretary - Juanita Hernandez
Beatriz Lopez, Rosana Gonzalez,
Valentin Cobos,
Rosario Rodriguez
Salvador & Maria Manzo
Finance Council Members
Hector Hernandez, Albert Allala
Deacon Phil Wiles, Miguel Leyva
Osvaldo Segura
Church Office Hours
Monday - Friday
8:00 am - 4:00 pm
Religious Education
From the first week of
September through the
last week of May
CCE Office Hours
Tuesday, Wednesday
Thursday & Friday
5:00 pm - 8:00 pm
Saturday 4:00 –8:00
Sunday 9:00-3:30
Worship Schedule
Weekend Masses:
8215 Reservoir Street, Houston, TX 77049-1728
281-458-2910
281-458-5703
Fax: 281-458- 7114
www.stdominichouston.org
Saturday, English 8:15 a.m. & 6:00 p.m.
Sunday, English 8:00 a.m. 11:15 a.m. Español 9:30 a.m. -1:00 p.m.
Weekday Masses:
Monday, Tuesday, Thursday, Friday 8:00 a.m. English
Wednesday 7:00 pm English
Liturgy of the Hours:
Morning Prayer: Sunday - Saturday 7:30 a.m.
Evening Prayer: Wednesday 6:30 p.m. & Saturday 5:30 p.m.
Devotions: Rosary of the Virgin Mary: Monday, Tuesday, Thursday & Friday 8:30 a.m.
Saturday 8:00 a.m.
Prayer Meeting:
Spanish - Tuesday 7:00 p.m.
Novena to the Sacred Heart: During the Friday morning Holy Mass
Novena to the Miraculous Medal: After Wednesday evening Holy Mass
Eucharistic Adoration: Weekly Holy Hour: Thursday 8:30 -9:30 a.m.
First Friday -9:00 a.m. - 9:00 p.m.
Reconciliation Sacrament: Wednesday 6:00 - 6:45 pm Saturday-5:00-5:45 p.m.
Sacrament of Baptism
Parents & Sponsors please register one week in advance.
English Baptism Class: Firsts & Second Tuesday of the month at 7:00 p.m.
English Baptism Celebration:
Third Saturday of the month at 9:00 a.m.
Clase Pre Bautismal:
Primer y Segundo Martes del mes a las 7:00 p.m.
Bautismos Español:
Segundo Sábado del mes al las 9:00 a.m.
Sacrament of Marriage – Quinceañera Celebrations
Call the Parish office 6 months in advance to schedule appointment with priest.
Sacrament of the anointing of the sick
Please call the parish office to make arrangements for communion to be brought to your home or
to the hospital.
Parish Registration
If you are new to the parish, please register at the office.
We, the parish community of St. Dominic, Houston, TX,
a multi-cultured community, joined together by faith
in Jesus Christ and the Roman Catholic Church, commit
ourselves to help each other grow in the understanding
of our faith, celebrate this faith in Liturgy and live it out
by using the gifts of each person in the service of others,
especially those in need, so that in the end, we may
become truly a community of faith: truly the people
of God and be of service to all!
Monday –Friday 8:30 a.m. –3:30 p.m.
St. Dominic Catholic Church
Houston, TX
ALL SAINTS SUNDAY
NOVEMBER 1, 2015
PLEASE LET US KNOW… If you or a loved one are hospitalized and would like to be added to the prayer list, have a visit,
homebound, and receive Holy Communion or the Sacrament of
Anointing. Call the Parish office @ 281-458-2910
Harry Sonnier
Laura Sonnier
Ernestine Alsene
Manuel Herrera
Dot Neiderhofer
Eileen Surovec
Bobbie Anderson
Georgia Malonson
Glice Ligason
Lily Rose Thomas
Pauline Sanchez
Frances Gouge
Maria San Juan
Reynaldo Taupo
Harold DesVignes
Dorthy Duhe
Irene Richard
Mervin Auzenne
Eva Owens
Joe Lozoya
Eduardo Castillo
Bob Rodriguez
Marie Lewis
Clarence Jenkins
Albert Allala
Eola Corbello
Rosario Delin Sinlao
J.W. Pollock
Lynn Doane
Erica Taylor
MINISTRIES&ORGANIZATIONSLeaders&Time
Altar Servers: Jesus Velasquez, & Hna. Lupita Romo, DJ
3rd Saturday 9:00 am. (English & Spanish)
E. M. of Holy Communion:- Albert Allala - 713-301-4566
1st Sunday Cry Room after each mass
E. M. de Eucaristia: Sr. Lupita Romo 2nd Monday 7:00 pm
Lectors English: Albert Allala 2nd Sunday after each mass
Lectores Spanish: Reyna Mendez
Liturgy English Music: Melner Calvo, Sundays 5 :00 pm
Liturgia Musica Espanol: Valentin Cobos, Jesus Puente, Elias Tello
Ushers/Greeters English : Dee Gonzalez
Acomodadores Español: Miguel Rodriguez
Offertory Collection Counters: Gloria Casey
Parish Pastoral Council– Juan Hernandez, 1st. Monday 7:00 pm
Parish Finance Council: Hector Hernandez quarterly & as necessary
Baptismal classes- English Melner Calvo, Alex Bozon, Michael Cubacub
Clases Pre -Bautismales Español Lauro y Veronica Leal,
Rogelio y Reyna Mendez , Valentin y Araceli Cobos
Catholic Daughters Juanita Hernandez, 3rd Thursday 6:30 pm
Family Ministry/Couples for Christ - Albert Allala
Knights of Columbus: Raymund Helfrich, 1st. Sunday 9: 30 am
Legion of Mary– Rosana Gonzalez, Saturday 9:00 a.m. English
Legion de Maria –Rosana Gonzalez Martes 7:00 p.m. Español
Facilities Maintenance Daron Monteilh & Clarence Jenkins
Asamblea De Oración, Froylan y Gaby Andrade Jueves 7:00 pm
MFCC St. Dominic: Osvaldo y Nancy Segura
Parish Youth Ministry: Deandria Gonzalez Thursday 7:00 pm
Clase Pre-Nupcial : Luis y Silvia Cervantes
Pre-Nuptial Class: English Melner Calvo, Clem Monta, Alex Bozon
Eucharistic ADORATION 1st Friday
Holy Hour for Vocations:
on Thursdays: 8:30 a.m.- 9:30 a.m.
Next Full Day Adoration : November 6, 2015
8:30am–9:00 p.m. Jesus asks us, “Can you not
spend an hour with me?” For further information,
call Mrs. Gloria Casey @ 713-453-4968
Pre -Baptismal Registration
Must register in the parish office,
Monday – Friday, 8:00 am –3:30 pm a week prior to the class.
Bring child’s birth certificate; required to register
Sponsors if married must be married by the Catholic Church and
marriage certificate required.
If single they must be at least 16, and bring copy of their Baptism,
First Communion and Confirmation
Parents and godparents must attend two pre-baptismal classes
held 1st & 2nd Tuesday of the month at 7:00 - 9:30 pm.
Donation for class is $50.00
Baptism celebration 3rd Saturday of the month at 9:00 am
Child being baptized can not be older than 7 yrs. Old.
Children 7 years and older must be prepared through the
parish Catechism Program. (Guidelines of the Archdiocese of
Galveston-Houston )
**************
Información Pre- Bautismal - Pase a la oficina parroquial
Lunes –Viernes, 8:00 am – 3:30 pm una semana antes de la clase.
Es requerido presentar la acta de nacimiento del niño/a quien van
a bautizar.
Padrinos Si están casados
deben estar casados por la iglesia Católica es requerido presentar
la acta de matrimonio.
Si son solteros deben tener por lo menos 16 años y presentar su
acta de Bautizo, Primera Comunión y Confirmación.
Papas y Padrinos tienen que asistir a dos pláticas pre-bautismales
el primer y segundo martes del mes de 7:00-9:30 pm.
Donación para la platica: $50.00
Bautismos el segundo Sábado del mes a las 9:00 am
Niños sin bautizar no deben ser mayores de 7 anos de edad.
Niños deben recibir catecismo en el programa de la parroquia.
(Guías de Arquidiócesis de Galveston-Houston)
PresentacióndeTresAños
Cuarto domingo del mes durante la misa de 1:00 p.m.
Pasa a la oficina y presente acta de bautismo para registrase
Sacrament of Marriage: Register at least 6 months in
advance; drop by the office and fill out form and be ready
to meet the pastor; Pick up wedding information check-list.
Quinceañera Celebrations: The family must be registered
in the parish for a period of three (3) months prior to the date
of the first preparation session. The candidate should register
for her/his Quince Años ceremony on or before her/his 14th
birthday . The candidate must have been baptized in the
Roman Catholic Church and must have received First Eucharist
prior to the time of the ceremony. If the honoree has not
received the Sacrament of Communion, she/he should be
enrolled to prepare to receive the sacrament before the Quince
Años ceremony. The candidate must attend and complete preparation sessions with the coordinator and must join
our parish youth program. Pick up Quinceañera information
check-list.
St. Dominic Catholic Church
Houston, TX
ALL SAINTS SUNDAY
NOVEMBER 1, 2015
Dear Friends in St. Dominic.
Queridos amigos en San Dominic,
November 1st, we celebrate All Saints’ Day; November 2nd,
we commemorate All the Faithful Departed!
Dia 10 de noviembre, se celebra el Día de Todos los Santos;
2 de noviembre, se conmemora todos los fieles difuntos!
Saints as we all know, experience joy amid sorrow. What is
the unique characteristic common to every saint? It certainly is
not intelligence. You do not have to be super-smart to be a
saint. St Christina the Astonishing was developmentally impaired,
and yet she became a spiritual adviser to rulers and peasants
alike. St Joseph Cupertino needed a literal miracle to pass his
theology exams. It certainly is not good looks. St Rita of Cascia,
a widow who entered the convent, was given a mystical vision
of Christ's passion. Afterwards she experienced on her own
forehead one of the wounds caused by Christ's crown of
thorns. She bore the open wound on her face for the last decades
of her life, and it was ugly and smelly. And yet, her spiritual
beauty spread like sunlight all throughout Italy and down through
the centuries.
Santos como todos saben, experimentan alegría en medio de la
tristeza. ¿Cuál es la característica común único para cada santo?
Ciertamente, no es inteligencia. Usted no tiene que ser superinteligente para ser un santo. St Christina la Astonishing se deteriora
su desarrollo, y sin embargo, se convirtió en un consejera espiritual
a los gobernantes y campesinos por igual. San José de Cupertino
necesitaba un milagro literal de pasar sus exámenes de teología.
Ciertamente, no es una buena apariencia. Santa Rita de Casia, una
viuda que entró en el convento, se le dio una visión mística de la
pasión de Cristo. Después ella experimentó en su propia frente una de
las heridas causadas por la corona de espinas de Cristo. Ella dio a luz
la herida abierta en la cara de las últimas décadas de su vida, y que era
feo y maloliente. Y, sin embargo, su belleza espiritual se extendió
como la luz del sol durante todo Italia y hacia abajo a través de los
siglos.
The unique characteristic of saints is not even a great personality
St Pio of Pietralcina was ornery and temperamental. He used to
be harsh and demanding even when he was hearing confessions.
And yet, sinners from all over the world were drawn to his
confessional. The unique characteristic is not wealth and worldly
success - we do have canonized saints who were empresses, but
we also have those who were hermits and beggars. The characteristic shared by all the saints, the one sure sign of mature holiness,
is none of those things. Rather, it is the truly amazing ability to
experience deep joy even in the middle of terrible sorrow. This is
what Jesus means when he says that those who are poor, in
mourning, and persecuted are blessed. Holiness is a mature
friendship with Jesus Christ, a friendship so deep and strong that
it allows us to experience the joy of eternal life even while still
fighting the painful battles of our earthly exile.
La característica única de los santos no es ni siquiera una gran
personalidad. San Pío de Pietrelcina era intratable y temperamental.
Solía ser muy duro y exigente incluso cuando él estaba oyendo
confesiones. Y, sin embargo, los pecadores de todo el mundo se
sienten atraídos a su confesionario. La característica única no es la
riqueza y el éxito mundano - tenemos santos canonizados que fueron
emperatrices, pero también tenemos los que eran ermitaños y
mendigos. La característica común a todos los santos, un signo seguro
de la santidad madura, no es ninguna de esas cosas. Más bien, es la
capacidad verdaderamente sorprendente para experimentar profunda
alegría incluso en medio de una terrible tristeza. Esto es lo que Jesús
quiere decir cuando dice que aquellos que son pobres, de luto, y
perseguido son bendecidos. La santidad es una amistad madura con
Jesucristo, una amistad tan profunda y fuerte que nos permite
experimentar la alegría de la vida eterna, incluso mientras sigue
luchando las batallas dolorosos de
nuestro exilio terrenal.
Next week-end (November 7th & 8th ) we shall take up a follow-up
commitment for our Capital Campaign to raise funds for the
completion of our parish life center. We should have done this
last week, but due to unforeseen circumstances and due to weather
conditions, we have to postpone this event for this weekend
Those who have not yet made their commitment to this second
Capital Campaign may do so—at this time. Pledge cards and
envelopes are available in the foyer. We would like to remind
everyone for your safety - the jobsite is at a point in the
construction process that attracts pedestrians to be curious.
We would like to ask everyone to stay off at
the construction site at all times.
Everyone’s safety is our priority.
Thank you for your cooperation!
Sincerely yours in Christ
Rev. Roger Estorque
La siguiente fin de semana (Noviembre 7 y 8) vamos asumir nuestro
compromiso de seguimiento para nuestra Campaña Capital para
recaudar fondos para la finalización de nuestro centro de vida
parroquial. Deberíamos haber hecho esto la semana pasada, pero
debido a circunstancias imprevistas, y debido a las condiciones
climáticas, tuvimos que posponer este evento para este fin de semana.
Los que aún no han hecho su compromiso con esta segunda Campaña
Capital podrán hacerlo, en este momento. Tarjetas de compromiso y
los sobres están disponibles en el vestíbulo. Nos gustaría recordar a
todos por su seguridad - el lugar de trabajo está en un punto en el
proceso de construcción, que atrae a los peatones a
ser curiosa. Favor de permanecer fuera de la obra
de construcción en todo momento. La seguridad
de todos es nuestra prioridad. ¡Gracias por su
cooperación!
Atentamente suyo en Cristo
Rev. Roger Estorque
St. Dominic Catholic Church
Houston, TX
Saturday
8:00 am
6:00 pm
Sunday
8:00 am
9:30 am
1l:15 am
1:00 pm
Monday
8:00 am
Tuesday
8:00 am
Wednesday
7:00 pm
Thursday
8:00 am
7:00 pm
Friday
8:00 am
8:30 am
Saturday
8:00 am
6:00 pm
ALL SAINTS SUNDAY
NOVEMBER 1, 2015
October 31st
† All Souls/Difuntos
† All Souls/Difuntos
November 1st All Saints
† Salvi Raymond/Jose Raymond
† Preston Jean/Darrell Jean
Catholic Daughters
† All Souls/Difuntos
† All Souls/Difuntos
† Ramon Izaguirre/Beatriz Izaguirre
† Elvira Esfribero Badillo/Martha Sierra
November 2nd All Souls’ Day
† All Souls/Difuntos
November 3rd St. Martin de Porres
† All Souls/Difuntos
November 4th St. Charles Borromeo
† All Souls/Difuntos
November 5th
† Ronnie Richard/Irene Richard
Asamblea de Oración
November 6th First Friday
† Elsie Valk/Neal Valk
Adoration/Adoración del Santísimo
November 7th
† All Souls/Difuntos
† Irene, Louis & Frank Sanchez/Family
Monday
7:00 pm
Tuesday
5:30 pm
6:45 pm
7:00 pm
7:00 pm
Wednesday
6:45 pm
7:00 pm
Thursday
5:30 pm
7:00 pm
Friday
5:30 pm
Saturday
9:00 am
4:30 pm
Sunday
9:45 am
11:30 am
November 2nd
Formación Ministerio Hispano
November 3rd
Coro Angeles de Dios/Mr. Tello
OEC 6TH, 7TH & 8TH Grade
Coro Voces de Jubilo/ Mr. Puente
Clase de Bautismo/Ingles & Español
November 4th
OEC Pre-Confirmation & Confirmation
Formación de Servidores
November 5th
Coro Angeles De Dios/ Mr. Tello
Bazaar Evaluation/Evaluación de Bazar
November 6th
OEC 1er Comunión Español
November 7th
Legion of Mary English
OEC 1st Communion - English
November 8th
OEC English Regular Class PK-5th
OEC Clase Español Regular PK- 50
SANTOS Y PECADORES
La única diferencia entre los santos y los
pecadores es que los santos tuvieron un pasado
y los pecadores tienen un futuro.
Yearly Budget
Weekly to meet budget
10/25/2015 Collection
Building Fund
$347,750.00
$ 6,687.50
$ 4,227.75
$ 1,153.50
Goal $33,000.00
Total Pledged
Total Paid
Total Families
Pledge over
Paid Under
$33,379.00
$27,351.50
301
$ 379.00
($ 5,648.50)
READINGS FOR THE WEEK/LECTURAS DE LA SEMANA
Monday: Wis 3:1-9; Ps 23:1-6; Rom 5:5-11 or 6:3-9;
November 2nd Gospel: Jn 6:37-40, or any readings from
no. 668 or from the Masses for the Dead, nos. 1011-1016
Tuesday: Rom 12:5-16b; Ps 131:1bcde-3;
November 3rd Gospel: Lk 14:15-24
Wednesday: Rom 13:8-10; Ps 112:1b-2, 4-5, 9;
November 4th Gospel: Lk 14:25-33
Thursday: Rom 14:7-12; Ps 27:1bcde, 4, 13-14;
November 5th Gospel: Lk 15:1-10
Friday:
Rom 15:14-21; Ps 98:1-4;
November 6th Gospel: Lk 16:1-8
Saturday: Rom 16:3-9, 16, 22-27; Ps 145:2-5, 10-11;
November 7th Gospel: Lk 16:9-15
St. Dominic Catholic Church
Houston, TX
All Saints
See what love
the Father has bestowed on us
that we may be called the
children of God. —
1 John 3:1
TODAY’S READINGS
First Reading — John’s vision of a vast throng from
every nation and people, whose robes had been made
white in the blood of the Lamb (Revelation 7:2-4, 9-14).
Psalm — Lord, this is the people that longs to see your
face (Psalm 24).
Second Reading — By God’s love, we may be called
God’s children (1 John 3:1-3).
Gospel — The Beatitudes: your reward will be great in
heaven (Matthew 5:1-12a).
LECTURAS DE HOY
Primera lectura — Visión de
Juan de una muchedumbre de
todos los pueblos y naciones
cuyas vestiduras habían sido
balanceadas con la sangre del
Cordero (Apocalipsis 7:2-4, 9-14).
Salmo — Señor, este es el pueblo que espera ver tu rostro (Salmo 24 [23]).
Segunda lectura — Por el amor de Dios podemos ser
llamados hijos suyos (1 Juan 3:1-3).
Evangelio — Las Bienaventuranzas: Su recompensa será
grande en el cielo (Mateo 5:1-12a).
Descubre el Camino Menos Recorrido:
7:00 p.m.- 9:30 p.m.
Spanish version of the Discover and Women Seeking
combined, for single men and women ages 18 and
older who are discerning a vocation to priesthood and
religious life. During the Year of Consecrated Life the
gatherings will be hosted at different convents, parishes and formation houses. Gatherings are from September through May. Registración y detalles en
www.houstonvocations.com/descubre
ALL SAINTS SUNDAY
NOVEMBER 1, 2015
Todos los Santos
Miren cuánto amor nos ha tenido
el Padre, pues no sólo nos
llamamos hijos de Dios, sino
que lo somos.
— 1 Juan 3:1
Celebration: Songs to Our Lady of Guadalupe.
Dinner and Concert: The Archdiocesan Guadalupana
Association invites you to the Celebration Songs to
Our Lady of Guadalupe. Dinner and Concert.
Saturday, November, 21, 2015. Cocktails and snacks
from 4 pm to 5 pm. Dinner and Concert from 5 pm to
9 pm. Location: St. Dominic Center. Auditorium.
2403 Holcombe Blvd., Houston, TX 77021. Come out
and support this dinner and concert on November 21
to support our upcoming celebration at
the George R. Brown Convention
Center, on Sunday, December 13,
2015. For more information: Call
Pablo Guzman at 713 294-1022.
Norma Morua at 832-207-6612.
Tickets available now and at the
day of the event. Donation $25.
Canto a la Virgen. Con Cena y Concierto: La
Asociación Guadalupana Arquidiócesis te invita a la
Celebración Canto a la Virgen. Con Cena y Concierto.
El sábado 21 Noviembre 21 de 2015. Cocteles y
bocadillos de 4-:00 pm a 5:00 pm. Cena y Concierto
de 5 pm 9 pm. Lugar: St. Dominic Center. Auditórium. 2403 Holcombe Blvd., Houston, TX 77021. Ven
y apoya esta cena concierto del 21 de noviembre para
la recaudación de fondos para nuestra celebración en
el Centro de Convenciones George R Brown del
domingo 13 de diciembre 2015. Para Mayor
Información: Pablo Guzmán 713 294-1022. Norma
Morua 832-207-6612. Boletos disponibles desde ahora
y el día del Evento. Donación $25.
Nov. 12 and Dec. 10,
Discover the Road Less Traveled:
6:30 p.m. – 9:00 p.m.
Monthly gathering at St. Mary’s Seminary for single, young
adult men ages 18 and older. Meets every month through
May. Join priests and seminarians for fellowship, prayer,
music, dinner and talks about the discernment for priesthood
and religious life. 9845 Memorial Dr, Houston, TX 77024.
Information at: www.houstonvocations.com/discover
St. Dominic Catholic Church
Houston, TX
INTENCIONES DE MISAS
Favor de pasar al la oficina por lo menos un
semana antes de fecha de intención. No le de su
intención a ultima hora al lector. El nombre de
intención debe aparecer en el boletín. El boletín
es enviado a impresa en lunes para edición
del próximo domingo.
La donación por intención son $10.00
MASS INTENTIONS
Please come by the office at least a week
prior to date that you want intention
mentioned. Please do not give name to
lector last minute before intentions are
mentioned. Names will appear in the
bulletin. Bulletin is sent to press on Monday of the week
before Sunday edition.
Donation per intention is $10.00
Have you picked up your copy of the Parish
Directory? If you took your family portrait you are
entitled to a free copy of the directory. Please stop
by the office today! If you did not take your
family portrait you can also pick up
a copy of the directory for a
donation of $5.00.
Ya levanto su directorio de la parroquia?
Si usted se tomo la fotografía con su familia usted
debe recibir su directorio gratis. Pase a la oficina y
recoja su copia hoy! Si usted no se tomo la foto con
su familia usted también puede obtener su copia del
directorio con una donación de $5.00 por libro.
ALL SAINTS SUNDAY
NOVEMBER 1, 2015
12 Day Shrines of Italy
Pilgrimage
June 13-24, 2016
Venice-Padua-Bologna (Tomb of St. Dominic,
our Patron)-Florence- Siena & Assisi-San Giovanni Rotondo (Padre Pio)
Rome (Papal Audience)
$3,690. Per Person From Houston
Includes Roundtrip Air Transportation ,
First Class Hotels, Double Occupancy,
2 meals a Day, Breakfast & Dinner,
Daily Sightseeing, Daily Mass.
For details: Please contact IRMA GALVAN
281-458-2910 during office hours.
LA ASAMBLEA DE ORACIÓN
Se reúne cada Jueves
a las 7:00 pm en la
iglesia. Venga a las
alabanzas y charlas
de diferentes predicadores
KNIGHTS OF COLUMBUS
ST. DOMINIC COUNCIL #10779
GRAND KNIGHT
RAYMOND HELFRICH
COUNCIL MEETING
1ST SUNDAY OF THE MONTH
JUREK HALL
9:30 AM
St. Dominic Catholic Church
Houston, TX
WE LONG TO SEE GOD’S FACE
“Lord, this is the people that longs to see your face.”
This antiphon for today’s responsorial psalm offers the
focus for today’s readings. As we on earth celebrate the
triumph of all the saints—the ones officially canonized by
the Church, and the countless others who have also reached
heaven—we add nothing to their glory. But we give
ourselves reason to hope. We too long to see the face of
God and believe that we can one day be counted among
those whose robes, as John tells us in the book of
Revelation, are washed “white in the blood of the Lamb.”
The passage from John’s First Letter offers further
assurance: we are God’s children who will one day see God.
But today’s Gospel pulls us past longing and reassurance
into action. Jesus clearly tells us what we must do to be
counted among the saints. We must be poor in spirit, hungry
for holiness, merciful, single-hearted, and peacemakers!
Then we too will see the face of God.
TREASURES FROM OUR TRADITION
Eight hundred years ago, the church’s practice of
penance underwent major revision as theologians, called
scholastics, reflected on the practice of their day. By then,
penance was normally a very secret rite, celebrated
completely apart from the community. Public penance had
mostly disappeared behind the walls of monasteries and
the cloister grills of convents. The scholastics trimmed
penance down to bare essentials, even sweeping aside age
old traditions like a laying on of hands and prayers of
absolution. All that was left was the confessor’s simple
statement, “Ego te absolvo,” “I absolve you.”
In 1614 a new ritual book tried to make penance
more public and solemn. It suggested, but did not require,
that the priest wear a surplice and stole, and hear the
confession in a confessional. For the first time, we have
the directive that the priest be separated from the penitent
by a screen, a rule that some bishops applied very
strictly. By the 1940s, large numbers of Catholics
availed themselves of the sacrament of confession every
Saturday, and most people thought confession was a
prerequisite for Communion. In some urban parish
churches, confessionals were staffed, usually by the
junior priest, for several hours every day, even during the
celebration of Mass. It is remarkable how quickly things
changed, but as we have seen, the system has collapsed
before and what often comes next is an impulse of the
Spirit, new life, and a fresh start.
ALL SAINTS SUNDAY
NOVEMBER 1, 2015
ANHELAMOS VER EL ROSTRO DE DIOS
“Esta es la raza de los que buscan tu rostro Señor”.
Esta antífona para el salmo responsorial de hoy brinda
el tono de la lecturas de hoy. Cuando en la tierra
celebramos la victoria de todos los santos, de los que
están canonizados oficialmente por la Iglesia y de
los sinnúmero que también han llegado al cielo,
no sumamos nada a su gloria. Sino que recibimos
un motivo más para tener esperanzas. Nosotros,
también, anhelamos ver el rostro de Dios y creemos
que un día podremos estar entre aquellos cuyas
túnicas, como nos dice Juan en el libro del Apocalipsis,
han sido lavadas y blanqueadas “con la sangre del
Cordero”.
El pasaje de la primera carta del apóstol San
Juan nos garantiza que somos hijos de Dios y un
día veremos a Dios tal cual es. Pero el Evangelio de
hoy nos hace pasar del anhelo y la certeza a la acción.
Jesús nos dice claramente qué debemos hacer para
estar entre los santos. Debemos ser pobres de espíritu,
misericordiosos, limpios de corazón, tener hambre y sed
de justicia y trabajar por la paz. Entonces, nosotros
también veremos el rostro de Dios.
TRADICIONES DE NUESTRA FE
En el Evangelio de san Mateo se encuentra el sermón
mas largo de Jesucristo. Abarca tres capítulos y contiene
una serie de instrucciones para quienes desean ser sus
discípulos. El famoso Sermón de la Montaña, es para
Jesús y los cristianos lo que los Diez Mandamientos son
para Moisés y los judíos. Jesús proclama la nueva Ley.
La Ley de Israel se sintetiza en los Diez Mandamientos,
mientras que la ley cristiana se resume en ocho
bienaventuranzas.
Estas bienaventuranzas son algo extrañas ya que unen
cosas completamente opuestas a la felicidad, y las beatifica.
Es decir, son cosas aparentemente contradictorias: Dichosos
los que lloran”; “felices los pobres”; “bendito tú cuando te
calumnien por causa mía”. Jesús toma lo que la sociedad
maldice y lo convierte en camino de bendición, porque
nuestros caminos y pensamientos no son los de Dios. Dios
ve mucho más de lo que podemos ver o imaginar. Por eso
las bienaventuranzas son ocho y no diez, porque más que
una ley para cumplir, las bienaventuranzas son la esperanza
de un nuevo día. Son la promesa de un nuevo inicio para la
humanidad, gracias a Dios.
St. Dominic Catholic Church
Houston, TX
CHURCH NAME AND ADDRESS
St. Dominic Catholic Community #197225
8215 Reservoir
Houston, TX 770049
PHONE
281-458-2910
CONTACT PERSON
Irma Galvan
Email Address [email protected]
SOFTWARE
Microsoft Publisher 2010
Adobe Acrobat XI
Windows 7
PRINTER
Savin C9025
TRANSMISSION TIME
Tuesday 10:00 am
SUNDAY DATE OF PUBLICATION
November 1, 2015
NUMBER OF PAGES SENT
1 through 8
SPECIAL INSTRUCTIONS
ALL SAINTS SUNDAY
NOVEMBER 1, 2015