furn sound system

Transcription

furn sound system
Zubehör und Pflege //
Accessories
and care instructions
Das Fach für die Soundbar ist mit
einer Schaumstoffmatte ausgestattet, die die Klangwirkung optimal
unterstützt. //
The sound bar compartment is
equipped with foam mats optimally
supporting the sound effect.
FURN SOUND SYSTEM® // FURN SOUND SYSTEM®
Mit dem FURN SOUND SYSTEM ® haben wir
eine neue Lösung zur Soundintegration in
unsere Modellpalette entwickelt.
The FURN SOUND SYSTEM® is our new solution for the perfect
incorporation of your sound system into our model range.
Es bietet:
- einen überzeugenden Klang
- eine in Material und Optik perfekte Anpassung an jedes Modell
- für den Kunden freie Wahl an Hifi-Komponenten
(sog. 2.1 Systeme, bestehend aus Soundbar und Subwoofer)
It offers:
- convincing sound
- perfectly matching materials and finishes for every model
- customers have free choice of hi-fi equipment
(even 2.1 systems consisting of sound bar and sub-woofer)
Die Klangcharakteristik des FURN SOUND SYSTEM® wurde speziell
für die Verwendung in Kastenmöbeln entwickelt, sodass der Klang
ohne hörbare Einschränkung aus dem Möbelinneren nach außen
gelangt. Das Besondere: für jede Modelloptik, sei es Lack- oder
Holzausführung, steht das FURN SOUND SYSTEM ® zur Verfügung.
Die wertige Gesamtoptik der Möbel bleibt erhalten, ohne
Kompromisse bei der Materialwahl – wie zum Beispiel mit Stoff
bezogene Fronten – eingehen zu müssen. //
The FURN SOUND SYSTEM’s sound characteristics have been
developed especially for the use in modular furniture, ensuring the
sound is emitted from the interior of the furniture to the outside
without any perceivable losses. The special thing about it is that
the FURN SOUND SYSTEM is available in lacquer and wood finishes
matching every model’s look. The furniture’s premium appearance
is retained without making any compromises in terms of the choice
of materials such as front covers covered with fabric.
Dank der speziell entwickelten
markanten Schlitze in der Front kann
der Sound ungehindert aus dem
Möbel und zielgerichtet nach außen
gelangen. Dank Infrarot-Repeater
funktioniert jede Fernbedienung wie
gewohnt. //
Thanks to the specially developed,
distinct slits in the front cover, the
sound can be emitted from the
furniture without any losses and in a
targeted way. The infra-red repeater
ensures every remote control
functions as usual.
Das Korpus für den Subwoofer ist
mit einem extra schalloptimierten Schaumstoff ausgestattet,
sodass nichts vibriert und Sie den
unverfälschten Hörgenuss erleben
können. //
Das FSS® ist für den Einsatz von gängigen 2.1 Soundsystemen optimiert, die aus einer Soundbar und einem Subwoofer bestehen. Die
Innenmaße des FSS finden Sie in der jeweiligen Preis-/Typenliste. //
The carcass for the sub-woofer
is equipped with a special, soundoptimised foam material which
eliminates vibration and makes
sure you can enjoy a pristine sound
experience.
FSS® has been optimised for standard 2.1 sound systems comprised
of a sound bar and a sub-woofer. Please find the FSS’s internal
dimensions in the respective price / type list.
Beispielhafte Abbildung von 2.1 Systemen // Exemplary image of 2.1 systems:
2
Harmann Kardon SB26
Samsung HW-H550
Teufel Cinebar 21 XL
3
EINSATZVARIANTEN // EINSATZVARIANTEN
TV-Halterung // TV-mount
Die TV-Halterung ist ein echtes Multitalent. Der neu entwickelte
Scherenbeschlag ermöglicht ein sehr leichtgängiges Verändern der
TV-Position. Verschwenken Sie den Fernseher um bis zu 80° oder
ziehen Sie ihn um bis zu 29 cm nach vorn, bis Sie eine optimale
Betrachtungsposition gefunden haben. Je nach Möbel, kann die TVHalterung als Säule, für die Paneelmontage oder mit Wandbefestigungsplatte mit Holzblende verplant werden. //
The TV-mount is a veritable all-rounder. Newly developed mountings
in scissor form allow for very easy adjustment of the TV’s position.
Pivot your TV by up to 80° or pull it towards you by up to 29 cm until
you have found the optimal viewing position. Depending on the
furniture model, the TV-mount can be planned as a column type, for
panel mounting or with a wall mounting plate with wood covers.
Geeignet für Bildschirme mit einer
Bildschirmdiagonale bis zu 55‘‘ //
Suitable for screens with a display
diameter of up to 55”
Arm um bis zu max. 80° schwenkbar
(abhängig von der Fernsehgröße) //
The arm can be pivoted by max. 80°
(depending on the TV’s size)
Anschlagpuffer schonen
das Material //
End-stop buffers protect
the material
TV-Säule inkl. Kabelkanal // TV-column with cable duct
Flexible Einhängemöglichkeiten nach VESA-Norm //
Various hinging possibilities according to VESA-standards
max. 40 cm
TV-Halterung für Paneelmontage (nur für werkseitig vorbereitete
RMW-Paneele) //
TV-mount for panel mounting (only for factory-made RMW panels)
Extra stabile Mechanik – bis zu 30 kg belastbar //
Extra strong mechanics – load-bearing capacity
of up to 30 kg
max. 60 cm
Extragroße Kabeldurchführung //
Extra-large cable cut-out
Aussparung für Infrarot-Repeater (optionales Zubehör) //
Cut-out for the infra-red repeater (optional accessory)
4
Die VESA-Norm ermöglicht eine möglichst breite Kompatibilität zu den gängigen LCD- oder Plasma-TV Geräten. //
VESA-standards allow the widest possible compatibility with commonly available LCD or plasma TVs.
TV-Wandhalterung mit Wandbefestigungsplatte und Holzblende //
TV-mount with wall mounting plate and wood cover
5
Funktionsprinzipien // Functional principles
5-Kanal-Fernbedienung // 5-channel remote control
FUNKLICHTSCHALTER // REMOTE LIGHT SWITCH
EMPFÄNGER // RECEIVER
230V
TRAFO // TRANSFORMER
max. 30 Watt
FUNKFERNBEDIENUNG // REMOTE CONTROL
TRAFO 12V // 12V TRANSFORMER
max. 30 Watt
TRAFO 12V // 12V TRANSFORMER
max. 30 Watt
1-KANAL-EMPFÄNGER // SINGLE CHANNEL RECEIVER
1 × 30 Watt
1-KANAL-EMPFÄNGER // SINGLE CHANNEL RECEIVER
1 × 30 Watt
Steuern Sie Ihre Lichtquellen bequem und zentral per Funkfernbedienung. Ob als Spot oder Glaskantenbeleuchtung in einer Vitrine oder als
Lichtband im Wandbord, Licht trägt wesentlich zur Raumatmosphäre
bei und ist ein elementarer Wohlfühlfaktor. Das kompakte, gut in der
Hand liegende Gerät wird schnell zu einem praktischen Begleiter für
die gemütlichen Stunden des Tages. //
Control your light sources in comfort and from a central location with
the remote control. Light contributes significantly to the atmosphere of
a room and is an essential part of the feel-well factor, no matter if in
the form of sport of glass edge lighting in
a display cabinet or as a light strip in a wall board. With its
compact size, the device fits perfectly in your hand and will swiftly
become a practical companion for the cosy hours of the day.
Ein-/Ausschalten der einzelnen
Kanäle über die Tasten a – e durch
kurzes Drücken //
Switch the individual channels
on/off by briefly pressing the
buttons a – e
TRAFO 12V // 12V TRANSFORMER
max. 30 Watt
TRAFO 12V // 12V TRANSFORMER
max. 30 Watt
3-KANAL-EMPFÄNGER // 3-CHANNEL RECEIVER
3 × 30 Watt
TRAFO 12V // 12V TRANSFORMER
max. 30 Watt
3-KANAL-EMPFÄNGER // 3-CHANNEL RECEIVER
3 × 30 Watt
TRAFO 12V // 12V TRANSFORMER
max. 30 Watt
6
Mastertaste für komplettes Einund Ausschalten aller Kanäle durch
kurzes Drücken. Letzter Schaltzustand wird gespeichert. //
Briefly press the master button to
switch all channels on or off at
once. The last switching state will
be saved.
+ und – dienen zum Dimmen
der einzelnen Kanäle //
Press + and – to dim the
individual channels
TRAFO 12V // 12V TRANSFORMER
max. 30 Watt
TRAFO 12V // 12V TRANSFORMER
max. 30 Watt
max. 20 m
TRAFO 12V // 12V TRANSFORMER
max. 30 Watt
1-KANAL-EMPFÄNGER // SINGLE CHANNEL RECEIVER
1 × 30 Watt
TRAFO 12V // 12V TRANSFORMER
max. 30 Watt
1-KANAL-EMPFÄNGER // SINGLE CHANNEL RECEIVER
1 × 30 Watt
Paralleles Dimmen aller Kanäle //
Parallel dimming of all channels
Übe die neue 5-Kanal-Fernbedienung lassen sich die verschiedenen
Über
LLichtquellen Ihres Möbels nicht nur dimmen und zentral ein- und
ausschalten, die Memoryfunktion speichert auch die zuletzt gewählte
Lichteinstellung für den nächsten Einsatz. //
The new 5-channel remote control not only enables you to dim and
centrally switch the various light sources in your furniture on or off, the
memory function also saves the last switching state for the next use.
7
TIEFENRASTER SCHUBKASTENELEMENTE // DEPTH GRID FOR DRAWER ELEMENTS
ca. // Approx.
48 cm
39 cm
35 cm
29 cm
für Korpustiefe 1 (Garderobe) //
for carcass depth 1 (hallway furniture)
für Regale
for shelf units
für Korpustiefe 2 (Standard)
for carcass depth 2 (standard)
für Korpustiefe 3 (Komfort)
for carcass depth 3 (comfort depth)
PLANUNGSBEISPIELE DER SCHUBKASTENEINTEILUNG (am Beispiel einer Tiefe von ca. 39 cm) //
PLANNING EXAMPLES FOR DRAWER DIVISONS (for example, with a depth of approx. 39 cm)
Schubkasteneinteilungen // Drawer division
Als Zubehör für die Schubkasten-Organisation bieten wir ein universales System an, das Sie für sämtliche Modelle nutzen können. Die
Einteilungen sind miteinander kombinierbar, so dass für jeden Zweck
eine optimale Lösung gefunden wird. Für jede Korpustiefe, gleich
ob Garderobe, Regal oder Wohnelement, können Sie eine passgenaue
Einteilung wählen. Neben dem Vollauszug gehört eine griffige Antirutschmatte in dem neutralen Farbton Kaffee-crema zur Grundausstattung. Die Einteilung selbst ist in zwei Ausführungen erhältlich, in
der Kombination Nussbaum/Magma oder komplett grau in Magma/
Magma. //
Hier sehen Sie einige Planungsbeispiele für die Korpustiefe 2 (Standard, ca. 39 cm). Je nach Wunsch können Teile oder der komplette
Schubkasten mit Einteilungen versehen werden. //
As an accessory, we offer a universal system for organising your
drawers which is suitable for all models. The divisions can be
combined with one another which allows you to find a solution for
every purpose. You can choose a perfectly fitting division for every
carcass depth and regardless whether it’s a hallway system, shelf
unit of living room element. Besides full extension, a non-slip mat
in the neutral colour coffee-crema is part of the standard equipment.
The division itself is available in two designs, in the combination
walnut/magma or completely grey in magma/magma.
Pictured here are some planning examples for carcass depth 2
(standard, approx. 39 cm). Depending on the customer’s wishes, the
entire drawer or parts of it can be equipped with divisions.
für Schubkastenbreite: 45 cm // for a drawer width of 45 cm
24,8 cm
12,5 cm
17,4 cm
19,9 cm
17,4 cm
2,5 cm
17,4 cm
für Schubkastenbreite: 60 cm // for a drawer width of 60 cm
SCHUBKASTENEINTEILUNG (Einteilung nicht versetzbar | Ausführung Nussbaum/Magma*) //
DRAWER DIVISION (dividing plates cannot be moved) | walnut/magma finish*)
KORPUS-TIEFE //
CARCASS DEPTH:
1 (GARDEROBE // HALLWAY FURNITURE)
ca. 29 cm / 2 Fächer //
approx. 29 cm / 2 compartments
REGAL // SHELF UNIT
ca. 35 cm / 3 Fächer //
approx. 35 cm / 3 compartments
BREITE // WIDTH:
17,4 CM
2 (STANDARD // STANDARD)
ca. 39 cm / 3 Fächer //
approx. 39 cm / 3 compartments
3 (KOMFORT // COMFORT DEPTH)
ca. 48 cm / 4 Fächer
approx. 48 cm / 4 compartments
17,4 cm
17,5 cm
17,4 cm
24,8 cm
2,7 cm
24,8 cm
17,4 cm
17,4 cm
17,4 cm
17,4 cm
10,1 cm
24,8 cm
für Schubkastenbreite: 75 cm // for a drawer width of 75 cm
24,8 cm
17,4 cm
24,8 cm
17,4 cm
3,8 cm
24,8 cm
3,8 cm
17,4 cm
17,4 cm 7,5 cm 17,4 cm 7,5 cm 17,4 cm
für Schubkastenbreite: 90 cm // for a drawer width of 90 cm
24,8 cm
7,6 cm
17,4 cm 7,6 cm
24,8 cm
17,4 cm
17,4 cm
17,4 cm
BREITE // WIDTH:
24,8 CM
17,4 cm
8
* Auf Wunsch auch in der Ausführung Magma/Magma erhältlich. // Also available in magma/magma fi nish.
17,4 cm
12,7 cm
17,4 cm
17,4 cm
24,8 cm
3,9 cm
24,8 cm
5,3 cm
3,9 cm
24,8 cm
GRUNDAUSSTATTUNG
Schubkastenorganisation
bestehend aus VOLLAUSZUG
und ANTIRUTSCHMATTE. //
STANDARD EQUIPMENT
Drawer layout consisting of full
extension and non-slip mat.
24,8 cm
9
Hochglanz-Oberflächen // High-gloss surfaces
Hochglanzlackierungen sehen nicht nur besonders aus, sie benötigen auch eine besondere Pflege. Für unsere hochglänzenden Oberflächen verwenden wir Wasserlacke. Bei
diesen Lacken wird ein Großteil der organischen Lösemittel durch Wasser ersetzt. Damit
sind sie geruchsärmer und umweltfreundlicher. //
High-gloss lacquer finishes do not only look great, the also require special care. We use
water-based lacquers for our high-gloss surface finishes. In these, lacquers, most of
the organic solvents have been replaced with water. This makes them less odorous and
friendlier to the environment.
Massive Oberflächen // Solid wood surfaces
Massives Holz ist ein Naturprodukt und damit ein echtes Unikat. Farbe,
Struktur und die charakteristischen Wuchsmerkmale wie Jahresringe, Ast augen, Einwachsungen und unterschiedliche Farbnuancen
geben jedem Möbel ein einzigartiges Erscheinungsbild. Die massiven
Oberflächen bestechen durch ihre Natürlichkeit sowie ein moder nes
und doch zeitloses Design. Dabei stammen alle verwendeten Hölzer
aus kontrollierter Forstwirtschaft und werden auch bei der Weiterverarbeitung umweltfreundlich behandelt und veredelt. So verströmen
sie eine wohltuend natürliche Wohnatmosphäre und sind Möbel fürs
Leben. //
Solid wood is a natural product and therefore, one of a kind.
Differences in colour and texture as well as the characteristic
growth features such as growth rings, knots, ingrowths and varying
shades of colour give every piece of furniture its unique look. Solid
wood surfaces are distinguished by their naturalness and their
contemporary yet timeless design. All used timber was sourced from
sustainably managed forestry and are also treated and refined in an
environmentally friendly manner during processing. Thus, the furniture
conveys a pleasantly natural living ambience and becomes furniture for
life.
Furnierte Oberflächen // Veneered surfaces
» ANMERKUNG // NOTE:
Aufgrund der natürlichen, individuellen Wuchsmerkmale gibt es
keine genormten Richtlinien für Massiv- und Furnierhölzer. //
Due to natural, individual growth features, there are no standardised
guidelines for solid and veneered wood.
Furniere sind sehr feine Holzblätter, die von einem Stamm gewonnen
wurden. An ihnen lässt sich die Vielfalt der Natur besonders gut
erkennen. Durch die fachkundige Zusammenfügung der Furnierblätter
entstehen so unverwechselbare und harmonische Holzoberflächen.
Bei furnierten Echtholzflächen führen modellbedingte Verarbeitungsmethoden zu hellen und dunklen Farb- und Strukturakzenten. Diese
besonderen, warentypischen Eigenschaften gewachsener Naturwerkstoffe unterstreichen die Echtheit des Möbelstücks und verleihen ihm
einen ganz individuellen, einzigartigen Charme. //
Wood veneer consists of thin wood panels sourced from one trunk.
They show particularly well the variety of nature. Professionally bonded
veneer panels thus create unique and harmonious
onious wood surfaces. In
case of veneered genuine wood surfaces,
model-specific processing methods result inn
PFLEGETIPP // CA
light and dark colour and texture touches.
RE TIP
Re
inigen Sie Ihr Möb
These special features of a grown natural
elstück ausschlie
ßlich mit einem w
Tuch oder einem
eichen, trockenen
leicht angefeuchtet
material typical for specific models highlight
ght
en Leder. Verzich
Reinigungsmittel
te
n
Sie auf jegliche
sowie Möbelpolitur
your furniture’s genuineness and give it ann
en und reiben Sie
Druck auf einer Ste
ni
em
als mit großem
lle. Die Reinigung
individual, one-of-a-kind charm.
sollte stets in Rich
er folgen.
tung der Maserun
g
Only use a soft, dr
y cloth or a lightly
m
oi
st
en
furniture. Refrain
ed piece of leather
from using cleanin
to clean your
g agents as well as
and never rub with
furniture polish
force on a particu
lar spot. Always cle
direction of the gr
an in the
owth.
10
PFLEGETIPP // CA
RE TIP
Hochglanzflächen
sind zwingend an
ders zu pflegen al
Reinigen Sie Ihr M
s nicht glänzende
öbelstück deshalb
Ober flächen.
au
sschließlich mit ei
Baumwolltuch (k
nem angefeuchtet
ein Leder oder Mic
en
rofaser tuch!) und
Reinigungsmittel.
verzichten Sie au
Warmes Leitungswass
f
je
gl
iche
er ist völlig ausreic
Ober fläche schone
hend und reinigt
nd. Reiben Sie zude
di
e
m niemals mit gr
High-gloss surfaces
oßem Druck auf ei
must be treated di
ne
r
Stelle.
fferently from nonmoistened cotton clot
glossy surfaces. On
h to clean your fu
ly
us
ea
rn
itu
re (no leather or m
and refrain from us
icro fibre cloth!)
ing cleaning agents.
Warm tap water is
and cleans the surfa
entirely sufficient
ce gently. Never ru
b with force on a pa
rticular spot.
Lackierte Oberflächen // Lacquered surfaces
Mit lackierten Oberflächen lassen sich Farbakzente setzen, gleichzeitig bieten sie die
Möglichkeit, sich harmonisch ins bestehende Interieur zu integrieren. Die verwendeten
Lacke entsprechen selbstverständlich den strengen Vorschriften der Gesundheitsverordnung. Die eingesetzten umweltfreundlichen Wasserlacke, die UV- und Polyurethanlacke
werden durch Walzen oder Spritzen aufgetragenen. Diese Lacke stehen für die Langlebigkeit und Qualität der Oberflächen. //
Lacquered surfaces give you the opportunity to set coloured accents. At the same time,
they can be harmoniously incorporated into the existing furniture setup. Naturally, the
used lacquers meet the strictest healthcare regulations. The environmentally friendly
water-based lacquers, the UV and polyurethane lacquers are being applied
by means of
pp
rolling
ng or spraying. These lacquers stand for longevity and the surfaces’ high quality.
PFLEGETIPP // CARE TIP
chen,
ück ausschließlich mit einem wei
Reinigen Sie Ihr lackiertes Möbelst
Sie auf
angefeuchteten Leder. Verzichten
trockenen Tuch oder einem leicht
Druck
em
groß
mit
als
en Sie zudem niem
jegliche Reinigungsmittel und reib
nde
uer
sche
r
keinesfalls aggressive ode
auf einer Stelle. Bitte verwenden Sie
Reinigungs- oder Lösungsmittel!
your
moistened piece of leather to clean
Only use a soft, dry cloth or a lightly
using cleaning agents and never rub
lacquered furniture. Refrain from
se never use aggressive or abrasive
with force on a par ticular spot. Plea
cleaning agents or solvents!
11
Programm 2016 // Programme 2016