condominium floor plans

Transcription

condominium floor plans
Inhaltsverzeichnis hinten
auf dem Ausklapper
Table of content on the
back flap
Eigentumswohnungen
Condominiums
Schlüterstraße 60
10625 Berlin-Charlottenburg
*
AUREUM
GRUSSWORT / GREETING
04
05
* siehe Hinweis auf Seite 74
see note on page 74
IN SPE
Große Erwartungen
Great expectations
Willkommen im Savigny-Kiez, in einer Welt des guten
Geschmacks, der feinen Charlottenburger Lebensart und der glänzenden Aussichten. Willkommen im
AUREUM!
Die Berliner City West gehört seit jeher zu den beliebtesten Wohngegenden der Hauptstadt. Und das
hat gute Gründe: Bars und Restaurants servieren
Erstklassiges für jeden Geschmack, in Theatern und
Kabaretten unterhalten Abend für Abend talentierte
Könner ein anspruchsvolles Publikum, Museen und
Ausstellungen ziehen neugierige Besucher an und
mittendurch zieht die Stadtbahn majestätisch ihre
Runden auf gemauerten Viaduktbögen, durch die der
Metropolentrubel fast bis unter die Gleise kriechen
kann.
If you’re not familiar with the Latin term AUREUM or
don’t have your dictionary handy, let us help you. It
translates as “golden ”, and this impression is carried
through all planned projects, which make AUREUM
look like an exquisite treasure. And exquisite treasures
attract attention – especially in Charlottenburg. Because here, everyone knows that true pleasure takes
time.
Wenn Sie beim Terminus AUREUM mit Ihrem Latein
am Ende sind oder Ihr Wörterbuch gerade nicht zur
Hand haben, seien Sie sich unserer Hilfe gewiss. Man
übersetzt es mit „golden“. Genau diese Anmutung
zieht sich durch alle geplanten Arbeiten, die AUREUM
wie eine Kostbarkeit erscheinen lassen. Und Kostbarkeiten schenkt man Aufmerksamkeit – besonders in
Charlottenburg. Denn hier weiß jeder, dass wahrer
Genuss seine Zeit benötigt.
AUREUM vereint ein Vorderhaus aus den 1980ern
mit 16 Wohnungen und im Innenhof ein klassisches
Gründerzeitgebäude mit 5 Wohnungen. Dabei findet
sich von der 2-Zimmer- bis zur 5-Zimmerwohnung
Wohnraum in allen Größen. Studenten werden hier
genauso fündig wie Kapitalanleger und Familien mit
mehreren Kindern.
Im grünen Innenhof, wo drei Birken den Mittelpunkt
markieren, treffen alle Bewohner aufeinander – wenn
ihnen der Sinn danach steht. Typisch Berlin eben –
alles geht, nichts muss. In diesem Sinne: Viel Vergnügen bei der Lektüre und beim Entdecken Ihres
neuen Zuhauses.
Welcome to the Savigny district, to a world of good
taste, the dignified Charlottenburg lifestyle, and
glowing prospects. Welcome to AUREUM!
Berlin’s City West has always been one of the capital’s
most popular residential areas. And for good reason: Bars and restaurants serve top-class food to suit
every palate, talented performers entertain a knowledgeable audience at theatres and revues every night,
museums and exhibitions attract curious visitors, and
in the middle of it all, the light railway majestically
does its rounds over masoned viaduct arches, with
metropolitan hustle and bustle bubbling just under
the tracks.
AUREUM combines a 16-apartment front building
from the 1980s with a classic 5-apartment Gründerzeit building in the interior courtyard. The apartments
themselves range in size from 2 to 5 rooms, and can
cater to students just as easily as they can to investors or families with children.
If so inclined, residents can meet in the lush interior courtyard, centred around three birch trees. As
is typical of Berlin – anything goes, but nothing is
mandatory. On this note, happy reading, and enjoy
discovering your new home.
AUREUM
BERLIN
06
07
PERPETUUM MOBILE
Immer in Bewegung
Always in flux
Das Berlin von heute ist die wahr gewordene Wunschliste jedes Kosmopoliten. Erlesene Sterneküchen
konkurrieren mit hippen Popup-Restaurants; einmalige Events wechseln mit nicht enden wollenden
Partys; kiezige Plätze ergänzen weitläufige Parkanlagen; Macher und Denker wohnen Wand an Wand;
abgerockte Fassaden kontrastrieren mit herrlich restaurierten Jahrhundertwendebauten; dazu Museen
und Galerien sowie Bars und Clubs, die jedes Jahr
Millionen Menschen aus aller Welt begeistern und
die Berliner stolz von ihrer Stadt schwärmen lassen.
* Unangefochtene Nummer Eins bleibt
natürlich „Arm, aber sexy“.
Paradiesische Zustände also? Nicht ganz. Der am
zweithäufigsten* zitierte Ausspruch über Berlin hat
weiterhin seine Daseinsberechtigung: Die Stadt sei
dazu verdammt, immerfort zu werden und niemals
zu sein. Der Charme dieses ewig Unfertigen verzückt
nicht nur Touristen, sondern lockt auch immer mehr
Menschen, die hier dauerhaft residieren möchten.
Fragt sich nur, wo nach über zwanzig Jahren des Zusammenwachsens überhaupt noch Raum für Zukunft
vorhanden ist. Es müssen eigentlich nur noch letzte
große Lücken am Alexanderplatz und an der Spree
befüllt werden, dann ist die Stadt fertig. Moment
mal, fertig? Das wäre ja alles andere als berlinös und
zum Gähnen langweilig. Das haben auch die Berliner
erkannt und darum bereits einen neuen Ort auserkoren, wo der Wandel künftig walten wird – damit war
der Startschuss gefallen für das Wiedererwachen
der City West.
Modern-day Berlin is the embodiment of every cosmopolitan’s wish list. Select Michelin-star restaurants
vie with hip pop-up restaurants; unique events alternate with seemingly never-ending parties; local
squares lie alongside vast parkland; doers and
thinkers live side by side; ramshackle façades contrast
with magnificently restored turn-of-the-century
buildings; and all this coupled with museums,
galleries, bars and clubs which inspire millions of
people from all over the world every year, and leave
Berliners going into raptures with pride for their city.
* The undisputed number one is of course
still “Poor but sexy”.
Sounds like a paradise, right? Not quite. The second
most commonly* quoted saying about Berlin also
has its place: The city is damned always to become,
never to be. Yet the charm of this eternal incompletion not only enchants tourists, but is also increasingly attracting people seeking to live here permanently.
It’s just a question of whether there is room for the
future after over twenty years of coalescence. There
are only a few empty spaces at Alexanderplatz and
along the Spree left to fill before the city is finished.
Wait, finished? That would be very un-Berlin, and
frankly pretty boring. The Berliners themselves have
realised this, and have already chosen a new place
for change to reign in future – marking the start of
the City West renaissance.
AUREUM
CHARLOTTENBURG
08
09
2.470 ha Gebäude- und Freifläche
Building area and open space
CHARLOTTENBURG
Factsheet
FLÄCHE NACH NUTZUNGSART
AREA BY TYPE OF USE
780 ha Erholungsfläche
Recreation area
220 ha Sonstiges
Others
CHARLOTTENBURG
323.359
EINWOHNER
POPULATION
6.472 ha
136 ha Naturschutzgebiete
Protected areas
3.517.424
EINWOHNER
BERLIN
POPULATION
OF BERLIN
116 ha Kleingartenkolonien
Allotments
INSGESAMT
ALL IN ALL
1.232 ha Verkehrsfläche
Traffic area
281 ha Wasser
Water
1.622 ha Wald
Forrest
52%
48%
»Die City West
hat viele Perlen
zu bieten.«
»The City West has
many pearls to offer.«
Ø 46
ALTER (in Jahren)
AGE (in years)
VERTEILUNG VON... DISTRIBUTION OF...
PLATZ 1 ALLER
BERLINER BEZIRKE
FIRST PLACE OF ALL
BERLIN DISTRICTS
MICHAEL MÜLLER
Berlins regierender Bürgermeister
Ruling mayor of Berlin
4%
> 6
PRIVATHAUSHALTE
(196.100 gesamt)
HOUSEHOLDS
(196.100 all in all)
6%
6 – 15
4%
15 – 20
33%
20 – 45
31%
45 – 65
22%
> 65
Ø 1,6
59%
Einpersonenhaushalt
Single person
household
27%
Zweipersonenhaushalt
Two-person
household
8%
Dreipersonenhaushalt
Three-person
household
6%
Mehrpersonenhaushalt
Multi-person
household
BILDUNG
EDUCATION
83 SCHULEN
SCHOOLS
2 UNIVERSITÄTEN
UNIVERSITIES
(TU Berlin, UdK)
1
596
ZAHNÄRZTE
DENTISTS
1.282
ÄRZTE
DOCTORS
69.612
MITGLIEDER IN
SPORTVEREINEN
MEMBERS IN
SPORTS CLUBS
AUREUM
CHARLOTTENBURG
10
11
IN MEDIAS RES
Mitten im Leben
In the thick of things
Er ist wieder mächtig am Kommen, dieser legendäre
bürgerliche Bezirk nördlich des Kurfürstendamms:
Die Rede ist natürlich von Charlottenburg. Wo Künstler experimentieren und Intellektuelle diskutieren,
wo Händler offerieren und alle übrigen Existenzen
flanieren. Während am Breitscheidtplatz die neuen
Blickfänger weithin sichtbar in die Höhe klettern, hat
sich der Savigny-Kiez seinen besonderen Charme á
la savoir-vivre bewahrt. Das lässt jedes Immobilienbesitzerherz höher schlagen.
In Sachen Kulinarik gibt es kaum eine Sprache, die
hier nicht gesprochen wird. Allein die Namen dieser
elaborierten Schmausereien mäandern klang- und
geschmackvoll von Wan-Tan über Farfalle, Pho,
Sashimi und Tarte nach Nori zu den Königsberger
Klopsen. Zur Barszene des Kiezes muss eigentlich
kaum ein Wort verloren werden. Hier weiß man einfach, wie man Getränke zu servieren hat – und in welchem Ambiente. Ob gepflegte Drinks im „Belle Epoque“-Grosz oder mit prominentem Grundrauschen
in der Paris Bar. Wen es mehr nach audiovisueller
Nahrungsaufnahme dürstet, den zieht es in die Deutsche Oper, ins C/O, in die Newton-Ausstellung oder
in einen der vielen Jazzclubs. Allesamt feine Orte
für feinsinnige Geister. Wem das alles zu ruhig und
gediegen klingt, vertritt seine unternehmungslustigen
Beine tagsüber in den vielen schicken Boutiquen oder
in den Concept-Stores im neueröffneten Bikinihaus.
Und am Abend geht es in die Monkey Bar oder ins
tanzvergnügliche Puro.
Im Zentrum dieses vor Leben nur so strotzenden
Ökosystems liegt AUREUM. Direkt am Schnittpunkt
von Schlüterstraße und den Viaduktbögen, die schon
seit über 110 Jahren die Stadtbahn auf ihrem Rücken
tragen. Wer jetzt an Vibrationen und quietschende
Züge denkt, dem sei versichert, dass hier Flüstergleise verlegt wurden, um die Ohren vor unnötigen Strapazen zu bewahren. Noch besser haben es allerdings
Ihre Augen, denen AUREUM allerhand Gründe liefert,
liebend gerne zweimal hinzuschauen.
A legendary neighbourhood north of Kurfürstendamm is coming back in vogue – we’re of course
talking about Charlottenburg. Where artists experiment and intellectuals discuss, where merchants
peddle and everyone else wanders. While new
eye-catchers at Breitscheidtplatz soar towards the
heavens, the Savigny district has retained its special
charm à la savoir-vivre. And this sets every property
owner’s heart racing.
When it comes to the culinary side of things, there’s
virtually no language that isn’t spoken here. The
mere names of these elaborate gourmet delights are
pleasing to both the palate and ear, ranging from
wontons to farfalle, pho, sushimi and tarte to nori and
Königsberger Klopse. Little needs to be said about the
local bar scene. People here just know how beverages
should be served, and in which setting – whether it
be with posh drinks in the “Belle Epoque”-style Café
Grosz, or with prominent background noise at the
Paris Bar. Those looking for a more audiovisual form
of sustenance can visit the Deutsche Oper, the C/O,
the Newton exhibition or one of the many jazz clubs –
all of which are fine places for refined souls. And if
you think that sounds a bit too quiet and proper,
you may prefer to spend your day venturing through
the many elegant boutiques or concept stores in the
reopened Bikinihaus, before heading to the Monkey
Bar or Puro dance club in the evening.
At the heart of this vibrant, bustling ecosystem
is AUREUM, located right at the intersection of
Schlüterstraße and the viaduct arches, which have
supported the city’s light railway for over 110 years. If
you think this means vibrations and screeching trains,
rest assured that noise-cancelling “Flüstergleise”
tracks have been laid here to protect your ears from
unnecessary suffering. But your eyes have it even
better, for AUREUM provides all kinds of reasons to
look and admire twice.
AUREUM
CHARLOTTENBURG
12
13
UNTERWEGS IM KIEZ
IN THE AREA
22
32
S TIERGARTEN
ST RA SS E
NI
D ES 17. JU
TIERGARTEN
14
25
BI SM AR CK
ST RA SS E
30
U DEUTSCHE OPER
U
NEUER SEE
26 ERNST-REUTER-PLATZ
R ST R A SS
E
LA
ND
W
4
EH
29
GO ET HE ST
GR
RD
OL
EN
BE
MA
SS E
SS
TZ
IE
N
AS
SE
EN
TR
RA
SS
E
E
ST
SS
ER
RG
BE
28
TA
U
RN
AMM
17
NÜ
END
TR AS SE
RST
BL EI BT RE US
SC HLÜT ER
ST RA SS E
FÜ
KU R
TH AL ER ST
RA SS E
RA SS E
12
1
34
U UHLANDSTR.
24
2
U KURFÜRSTENDAMM
JO HA NN ES
9
RA SS E
W IE LA ND ST
LE IB NI ZS TR
U ADENAUERPLATZ
36
18
FA SA NE NS
8
KN ES EB EC KS
7
TR AS SE
AS SE
MOM M SE NS
TR AS SE
NIE BUH RST RAS SE
16
ES
22
20
NK
S SAVIGNYPLATZ
38
3
RA
SAVIG NYPL AT Z
10
33
37
RA
40
M EI NE KE ST
21
U S ZOOLOGISCHER GARTEN
ST
11
15
31
TR AS SE
U WILMERSDORFER STR.
6
E
R.
27
E
5
KA NT ST RA SS
AL
RA
35
23
­S T
ST
13
RG
NN
19
AN
RA SS E
HA
PE STA LO
ZZ IS TR A
RK
AN SBACH ER STR
ASS E
SC H IL LE
39
U
WITTENBERGPLATZ
AUGSBURGER STR. U
LI ET ZE NB
UR GE RS TR
AS SE
200 m
AUREUM
CHARLOTTENBURG
14
15
GENUSS AM MORGEN
ENJOYMENT IN
THE MORNING
GENUSS AUS ALLER WELT
DELICACIES FROM ALL OVER
THE WORLD
Man kann kaum geschmackvoller in den Tag starten
als mit einem handwerklich perfekten Frühstück, das
mit Hingabe zubereitet wurde. Ob im prächtigen Kaffeehaus GROSZ, im unprätentiösen SCHWARZEN
CAFÉ oder im pastelligen Frühstückscafé SETS – delikate Köstlichkeiten reicht man Ihnen an jeder dieser
Adressen herzlich gern.
Sie zählen sich zu den italophilen Feinschmeckern?
Oder lieben Sie lieber das Lichterkettenleuchten
an lauen Abenden im Biergarten? Oder sind Sie ein
Connoisseur, der der asiatischen Küche hoffnungslos
verfallen ist? Im Kiez Ihres neuen Zuhauses finden
Sie von wohlfühliger Wohnzimmeratmosphäre bis
zu geräumigen Stuben definitiv immer das richtige
Plätzchen zum ausgiebigen Schwelgen.
Tipp: Das SETS steht übrigens für Sitzen, Essen, Trinken, Schlafen. Wie bitte, Schlafen? Jawohl. Wenn
also die Eltern zu Besuch kommen, ist gleich für ein
ruhiges Bett in der Nähe gesorgt.
It would be difficult to get a tastier start in the
morning than with a perfectly prepared breakfast made with love. Whether in the beautiful cafe
GROSZ, the unpretentious SCHWARZES CAFÉ,
or the pastel breakfast cafe SETS – we will gladly
serve you our delicate delicacies at any of these
addresses.
Tip: SETS stands for sit, eat, drink, sleep. How was
that, sleep? Oh yes. If your parents drop in for a visit,
get them a nice, quiet room in the neighborhood.
1 GROSZ (grosz-berlin.de)
2 SETS (setsberlin.de)
3 SCHWARZES CAFE (schwarzescafe-berlin.de)
Im CAFÉ AM NEUEN SEE bekommen Sie Frischgezapftes aus Bayern, dazu Leberkäse, Brezeln und
Pizza. Das JULES VERNE beeindruckt mit seiner
kompakten, von der Weltküche inspirierten Karte.
Und das kantonesische GOOD FRIENDS wird sogar
von anderen Starköchen wie Tim Raue so heiß begehrt, dass Reservierungen Pflicht sind.
Die kleine, feine Weinbar THAL versteht es auf 38
italienischen Quadratmetern nicht nur, Sie fachkundig mit edlen Rebsäften aus der Region Valdagno,
sondern auch mit häppchenhaften Delikatessen aus
Käse und Schinken zu beköstigen. Noch mehr Bella
Italia gefällig? Dann ab ins ADNAN und Promibonus
inklusive oder ins charmante MONDO PAZZO zu den
quirligen Kellnern, die elegant durch die Tischreihen
fliegen.
Haben Sie schon einmal Kushi probiert? Die frittierten Fleisch- und Gemüsespieße aus Japan serviert
man seit 2002 in Europas erstem Kushiage-Spezialitätenrestaurant KUSHINOYA. Wenn Sie sich für
ausgefallene Sushi-Kreationen erwärmen können, ist
der KUCHI KANT mit seiner dezenten elektronischen
Musikbeschallung genau Ihr Laden.
Do you consider yourself an italophile gourmet?
Or do you prefer garden lamp on balmy evenings in
the beer garden? Or maybe you are a connoisseur
hopelessly addicted to Asian cuisine? In your new
neighborhood you can definitely find the right place
for pampering yourself, from comfy living room atmospheres to spacious parlors.
Get a Bavarian beer on tap at the CAFÉ AM NEUEN
SEE and down it together with leberkäse, pretzels,
or pizza. The JULES VERNE impresses with its
compact menu inspired by international cuisine. The
Cantonese GOOD FRIENDS is a hot tip, even for star
chefs like Tim Raue. Better get a reservation!
The small, fine wine bar THAL offers everything on
its 38 Italian square meters: sophisticated wines
from the Valdagno region and cheese and prosciutto
delicacies on the side. Still hungry for more Bella
Italia? Drop in at ADNAN and Promibonus or the
charming MONDO PAZZO with its agile waiters who
elegantly glide between the tables.
Ever try Kushi? Europe's first Kushiage specialty restaurant KUSHINOYA has been serving these fried
meat and vegetable spits from Japan since 2002. If
you love exciting sushi creations, KUCHI KANT with
its subtle electronic music ambience is just the place
for you.
4 CAFÉ AM NEUEN SEE (cafeamneuensee.de)
5 JULES VERNE (jules-verne-berlin.de)
6 GOOD FRIENDS (goodfriends-berlin.de)
7 THAL (facebook.com/ThalValdagnoBerlin)
8 ADNAN (facebook.com/restaurantadnan)
9 MONDO PAZZO (mondopazzo.de)
10 KUSHINOYA (kushinoya.de)
11 KUCHI KANT (kuchi.de/restaurant/kant/)
GENUSS AUF
DIE HAND
DELICACIES TO GO
Manchmal ist man so schwer mit Einkaufstüten bepackt und so sehr in Eile, da darf das Essen auch
gern einmal in handgerechten Portionen überreicht
werden. Wie schön, dass Charlottenburg auch in solchen Fällen etwas für verschiedenste Geschmäcker
bereithält: Currywurst mit Champagner im BIER'S
KUDAMM 195, belgische Waffelnaschereien im
WAFFLE BROTHERS, Feinkostfischfang auf die Hand
im ROGACKI oder liebevoll gestaltete Tortenkunstwerke im KUCHENLADEN.
Sometimes you are so heavily laden with shopping bags and in such a rush that it's handy to
get something bite-sized to go. Charlottenburg's
got you covered: Currywurst with champagne at
BIER'S KUDAMM 195, Belgian waffles at WAFFLE
BROTHERS, delicatessen fresh fish at ROGACKI, or
cakes designed with love at KUCHENLADEN.
12 BIER'S KUDAMM 195 (bier-s.com)
13 WAFFLE BROTHERS (wafflebrothers-berlin.de)
14 ROGACKI (rogacki.de)
15 KUCHENLADEN (derkuchenladen.de)
AUREUM
CHARLOTTENBURG
16
17
AUSGEHKULTUR
GOING OUT
AUSSTELLUNGSKULTUR
EXHIBITIONS
Welchen Sinnesreizen geben Sie sich am liebsten hin,
wenn die Sonne am Horizont verschwindet? Für auditive Wahrnehmungen und Ihren Sinn für rhythmische
Beinakrobatik empfehlen sich THE PEARL mit extravaganten LED-Lichteffekten, die höchste Party Berlins
in der PURO SKYLOUNGE über den Dächern der City
West, oder die heimeligen THE HAT JAZZ BAR und
JAZZ-CLUB A-TRANE mit – natürlich! – grandiosem
Jazz. Für das Visuelle und Geschmackvolle käme die
neue MONKEY BAR in Frage. Dank unverstellter Aussicht ist das Affengehege im Zoo genauso deutlich
zu sehen wie das komplette innerstädtische Areal
um die Gedächtniskirche. Und wer einfach seinem
musizierenden Drang nach Extrovertiertheit freien
Lauf lassen möchte, für den ist KING KARAOKE mit
Sicherheit das größte Vergnügen.
Wer hätte gedacht, dass eine der weltweit führenden
Galerien für Fotokunst gleich in Ihrer Nachbarschaft
liegt? CAMERA WORK stellt weltbekannte Künstler
aus wie Richard Avedon, Helmut Newton oder Man
Ray, aber auch Arbeiten von jungen zeitgenössischen
Fotokünstlern. Das gesamte Œuvre von Weltstar
Newton sowie weitere Exponate seines Schaffens
hält die HELMUT NEWTON STIFTUNG bereit. Wer
dagegen lieber 800 Jahre Berlingeschichte anschaulich erleben möchte, der besuche THE STORY OF
BERLIN und deren 23 Themenräume sowie den dazugehörigen originalen Atomschutzbunker unter dem
Kurfürstendamm.
What stimuli do you enjoy the most once the sun has
set? For your auditory perception and your sense for
rhythmic leg acrobatics we recommend THE PEARL
with an extravagant LED light show. The highest party
in Berlin is at the PURO SKYLOUNGE above the roofs
of City West. The cozy HAT JAZZ BAR and JAZZCLUB A-TRANE with (you guessed it) great jazz. Or
you could go to the new MONKEY BAR to satisfy
your eyes. As the name hints, it has a clear sightline
to the monkey habitat in the zoo. It also has a great
view of the complete inner city sky line around the
Gedächtniskirche. And for the extroverts who just
want to let out their inner musician, why not go to
KING KARAOKE to let it all hang out.
Who would have thought that one of the leading
photo galleries in the world is right around the corner? CAMERA WORK exhibits world-famous artists
like Richard Avedon, Helmut Newton, and Man Ray
but also young contemporary photographers. The
entire Œuvre of Newton and other exhibits of his
work are provided by the HELMUT NEWTON FOUNDATION. If you are in the mood to take in some of
the 800 years of Berlin's history, go see THE STORY
OF BERLIN and its 23 themed rooms and the connected original nuclear fallout shelter under the
Kurfürstendamm.
22 CAMERA WORK (camerawork.de)
23 HELMUT NEWTON STIFTUNG
(helmut-newton.de)
24 THE STORY OF BERLIN (story-of-berlin.de)
16 THE PEARL (thepearl-berlin.de)
17 PURO SKYLOUNGE (puroberlin.de)
18 THE HAT JAZZ BAR (thehatbar.de)
19 JAZZ-CLUB A-TRANE (a-trane.de)
20 MONKEY BAR (25hours-hotels.com)
21 KING KARAOKE (kingkaraoke-berlin.de)
THEATERKULTUR
THEATER
OPERNKULTUR
OPERA
Opernaffine Zeitgenossen können sich glücklich
schätzen, in Charlottenburg zu wohnen. Warum?
Darum: In der DEUTSCHEN OPER, dem mit Abstand
größten Opernhaus der Hauptstadt und mit 1.859 Sitzplätzen auch einem der größten Deutschlands, pflegt
man das große Repertoire des 19. Jahrhunderts wie
Strauss, Wagner, Puccini und Verdi. Mindestens genauso sehens- und hörenswert ist DIE STAATSOPER
unter Daniel Barenboim, dessen Ensemble derzeit im
Schiller Theater gastiert.
Tipp: Für alle Freunde der klassischen Musik unter 30
gibt es mit www.classiccard.de ein sowohl in Preis als
auch in Inhalt attraktives Jahresticket, das Hochkultur
auf den vordersten Plätzen ermöglicht.
Opera buffs should count themselves lucky to live
in Charlottenburg. Why? The DEUTSCHE OPER,
the by far largest opera in the capital and with 1,859
seats one of the largest in Germany, covers the large
repertoire of the 19th century including Strauss,
Wagner, Puccini, and Verdi. At least as attractive is the
STAATSOPER under Daniel Barenboim whose ensemble currently is guest at the Schiller Theater.
Tip: all lovers of classical music under 30 can find
fascinating content at an attractive price at www.
classiccard.de. The annual ticket which gives you
front row seats to high culture.
25 DEUTSCHE STAATSOPER
(deutscheoperberlin.de)
26 DIE STAATSOPER (staatsoper-berlin.de)
Was so am Theater fasziniert? Natürlich das Direkte,
das Nahe, das Kraftvolle. Diese Unmittelbarkeit können
Sie in der Umgebung gleich an vier Standorten erleben.
Mit dem imposanten STAGE THEATER DES WESTENS erhebt sich eines der schönsten und renommiertesten Theaterhäuser in ganz Deutschland vor Ihren
Augen. Die THEATER- UND KOMÖDIENBÜHNEN
AM KURFÜRSTENDAMM begeistern ihr Publikum
seit Jahrzehnten mit niveauvollem, großstädtischem
Unterhaltungstheater. Das RENAISSANCE-THEATER,
das einzige vollständig erhaltene Art-Déco-Theater
Europas, widmet sich internationaler Gegenwartsdramatik durch Zeitkritik und Emotionalität. Und im
STAATSBALLETT brilliert die größte Compagnie
Deutschlands sowohl in klassischen als auch in zeitgenössischen Werken.
What is so fascinating about theater? Of course the
fact that it is immediate, in your face, powerful. Experience this immediacy in four near-by locations.
The imposing STAGE THEATER OF THE WEST is
one of the most beautiful and renown theaters in all
of Germany. The THEATER AND COMEDY STAGE
AT THE KURFÜRSTENDAMM has been giving its
audiences thrills for decades with high-class, metropolitan entertainment theater. The RENAISSANCE
THEATER, the only completely preserved Art-Déco
theater in Europe, is dedicated to international contemporary drama with social criticism and emotion.
And the STAATSBALLETT features the greatest ballet
company in Germany for both classical and contemporary works.
27 STAGE THEATER DES WESTENS
(stage-entertainment.de)
HEATER- UND KOMÖDIENBÜHNEN AM
28 T
KURFÜRSTENDAMM (komoedie-berlin.de)
29 RENAISSANCE-THEATER
(renaissance-theater.de)
30 STAATSBALLETT (staatsballett-berlin.de)
AUREUM
CHARLOTTENBURG
18
19
FREIZEITKULTUR
LEISURE TIME
KINOKULTUR
CINEMA
SHOPPING
SHOPPING
Wer sich den Tieren unseres Planeten nahe fühlen
möchte, sollte unbedingt einen Abstecher in den
ZOOLOGISCHEN GARTEN und das darin befindliche AQUARIUM unternehmen. Der Zoo beherbergt
die meisten Tierarten der Welt, von denen es zum
Beispiel Eisbär Knut sogar zu internationaler Bekanntheit brachte. Im Aquarium haben Sie die Möglichkeit,
in die Flüsse und Meere der Erde einzutauchen –
zumindest im übertragenen Sinne. Im körperlichen Sinne gelingt dies allerdings hervorragend im
STADTBAD CHARLOTTENBURG, dessen gläserne
Dachkonstruktion das denkmalgeschützte Jugendstilbad mit Tageslicht flutet.
Als Wiege und schillerndes Epizentrum der Berliner Lichtspielhauskultur finden sich rund um den
Kurfürstendamm auch heute noch Einrichtungen,
die schon viele als normale Besucher betraten und
als überzeugte Cineasten verließen. Man denke nur
an die unvergleichlich stilvolle Atmosphäre und Architektur aus den 50ern im ZOOPALAST. Oder an
die elegante ASTOR FILM LOUNGE mit ihren fast
unerhört verschwenderischen Beinabständen zum
Vordermann und einer Bedienung direkt am Platz.
Oder an die kleinen, feinen Filmtheater wie KANT
KINO, FILMKUNST 66 oder DELPHI FILMPALAST,
die Arthouse- und Independentkino einfach mit jeder
Faser ihres Seins leben.
Wenn Charlottenburg etwas kann, dann ist es stilvoll einkaufen. Zum Beispiel im BIKINI, der einzigen Shopping Mall der Welt, die keine Mall ist.
Statt Filialisten bekannter Marken kompilieren hier
kuratierte und aufeinander abgestimmte Geschäfte
bislang unbekannter Macher. Das KAUFHAUS DES
WESTENS, kurz KaDeWe, sollte jedem aus Funk und
Fernsehen bekannt sein. Hingegen weniger bekannt
ist die Tatsache, dass man hier im Jahr genauso viele
Champagnerflaschen verkauft, wie es Quadratmeter
groß ist – genau 60.000. Als dritte Adresse von Bedeutung ist das STILWERK zu nennen. Schon von
Weitem erkennen Sie das Haus an seiner markanten
gläsernen Nase. Hier, im Designkaufhaus zum Thema
Wohnen, Kunst und Mode, oszillieren hochwertige
Markenprodukte zwischen Klassik und Avantgarde.
Vielleicht finden Sie hier gleich das passende Interieur
Design für Ihre neue Wohnung im AUREUM.
If you like to be close to animals you should definitely
take a look at the ZOOLOGISCHER GARTEN and the
enclosed AQUARIUM. The zoo houses the largest
number of species in the world. Some of them, like
the polar bear Knut, have even become international
media stars. The aquarium lets you dive into the rivers
and oceans of the world – figuratively. If you are up
for some physical activity, maybe the STADTBAD
CHARLOTTENBURG is more your speed. Its glass
roof lets the sun illuminate the protected art nouveau
swimming pool.
31 ZOOLOGISCHER GARTEN (zoo-berlin.de)
The cradle and dazzling epicenter of the Berlin cinema culture around the Kurfürstendamm is still home
to buildings which many entered as normal people
and left as passionate cinema fans. Just consider the
unparalleled stylish atmosphere and architecture of
the ZOOPALAST from the 50s. Or the elegant ASTOR
FILM LOUNGE with its almost unheard-of lavish leg
room and wait staff who serve you directly at your
seat. Or the small, fine movie theaters such as KANT
KINO, FILMKUNST 66, or DELPHI FILMPALAST
which are simply the embodiment of arthouse and
independent cinema.
32 STADTBAD CHARLOTTENBURG
(berlinerbaeder.de)
33 ZOOPALAST (zoopalast-berlin.de)
34 ASTOR FILM LOUNGE
(berlin.astor-filmlounge.de)
35 KANT KINO (yorck.de/kinos/kant-kino)
36 FILMKUNST 66 (filmkunst66.de)
37 DELPHI FILMPALAST (delphi-filmpalast.de)
If Charlottenburg is good at one thing, it is stylish
shopping. For instance BIKINI, the only shopping
mall in the world that is not a mall. Instead of franchise stores of well-known brands, curated and
coordinated stores compile previously unknown
manufacturers. Everybody should be familiar with
the KAUFHAUS DES WESTENS, briefly KaDeWe,
from TV and radio. Less well-known is the fact that
the number of champagne bottles sold is the same
as the square meterage of the mall – exactly 60,000.
A third important address is surely the STILWERK.
You can recognize the house a long way off by its
distinctive glass nose. At this design store for living,
art, and fashion high-quality brand-name products
oscillate between classic and avant-garde. Maybe
you can find the fitting interior design for your new
apartment at the AUREUM.
38 BIKINI (bikiniberlin.de)
39 KAUFHAUS DES WESTENS (kadewe.de)
40 STILWERK (stilwerk.de)
AUREUM
CHARLOTTENBURG
20
21
BILDUNG
EDUCATION
In der Nachbarschaft von AUREUM finden Sie Kindergärten, Kitas, Grundschulen und weiterführende
Schulen. Der pädagogisch angemessenen Betreuung
Ihrer Kleinen und etwas Größeren steht also nichts
im Wege.
In the neighborhood of the AUREUM you can find
kindergartens, daycare centers, elementary schools,
and higher schools. Nothing stands in the way of the
proper care and education of your little (and not so
little) ones.
ERHOLUNGSGEBIETE
R&R
Für eine Auszeit im Grünen eignen sich der nahe gelegene Schlosspark Charlottenburg, der Tiergarten,
der Landwehrkanal sowie der zum Waldgebiet des
Jahres 2015 ausgezeichnete, riesige Grunewald. Wer
seine Kraft vor allem aus dem Wasser schöpft, für
den liegen Lietzensee und Neuer See in unmittelbarer
Umgebung bereit.
If you want to just breathe and see green spaces, go
visit the nearby Schlosspark Charlottenburg, the Tiergarten, the Landwehrkanal, or the huge Grunewald,
awarded 'forest of the year' in 2015. If you recharge
on and in water, dive into the nearby Lietzensee and
Neuer See.
INFRASTRUKTUR
INFRASTRUCTURE
Schon der übrige Teil Berlins hat es nie weiter als 500
Meter bis zur nächsten Haltestelle. Aber AUREUM
ist verkehrsanbindungstechnisch nahezu unschlagbar. Vom S-Bahnhof Savignyplatz vor der Tür fahren
mehrere Linien zum Hauptbahnhof und dank vier
U-Bahnen-Linien in der Nähe sind Sie auch zügig
in allen anderen Stadtteilen. Wer lieber motorisiert
unterwegs ist, kann sich über die schnell erreichbare
Stadtautobahn und damit über eine kurze Fahrzeit
zum Flughafen Tegel freuen. Alles Übrige, wonach
es dem modernen Stadtmenschen im Alltag verlangt,
liegt in direkter Nachbarschaft und ist für Sie nur
wenige Gehminuten von Ihrer Haustür entfernt – ob
Ärzte oder Apotheken, Bäcker oder Busse, Supermärkte oder super Nachbarn.
The rest of Berlin boasts bus, train, subway, or tram
stops no further than 500 meters away, no matter
where you are. But the AUREUM cannot be beaten
in terms of connections. The S-Bahn station Savignyplatz right in front of your door connects several
lines to the Hauptbahnhof and thanks to 4 subway
lines nearby you can get to just about anywhere in
the city quickly. If you prefer to drive yourself, the
city highway is not far away and lets you get to the
Tegel airport quickly. And you may rest assured that
you can find everything else you may want or need
in your everyday life right around the corner somewhere in the neighborhood – physicians, pharmacies,
bakeries, busses, supermarkets, or super neighbors.
ERHOLUNGSGEBIETE
RECREATION AREAS
ÄRZTE
DOCTORS
SUPERMÄRKTE
SUPER MARKETS
*
AUREUM
PROJEKT / PROJECT
22
23
NOMEN EST OMEN
Glänzende Aussichten
Radiant Outlooks
* siehe Hinweis auf Seite 74
see note on page 74
AUREUM steht für eine schwelgerische Dualität, in
der das Beste aus zwei Welten zusammen kommt:
Hier die Gründerzeit, in der die großbürgerliche Architektur ihren Höhepunkt erlebte. Dort die Neuzeit
mit ihren technischen Annehmlichkeiten. Beide Teile,
Seitenflügel und Vorderhaus, verschmelzen zu einer
Einheit durch im Licht strahlende, rosé-golden anmutende Materialien, die im Zuge der Instandsetzung
erneuert oder ergänzt werden. Und weil Licht erst
dann seine ganze Pracht entfaltet, wenn es jeder sehen kann, werden die Fassaden, die Treppenhäuser
und der Innenhof einer Umgestaltung unterzogen.
Die Wohnungen im AUREUM verbleiben in ihrem gegenwärtigen Zustand und mit Ausnahme von einer
warten alle mit einem Balkon, einem Wintergarten
oder einer Terrasse auf Sie.
* siehe Hinweis auf Seite 74
see note on page 74
*
AUREUM stands for a luxuriant duality, where the
best of two worlds meet. Here, the ‘peak’ the of
‘Wilhelminian’ upper-class bourgeois style of architecture of yesteryear, and there, the contemporary
period of today with all its technical convenience
facilities. Both parts of the building, the side wing
and the front part of the house, merge to form a
unit in appealing rose-gold materials bathed in light,
which have been renewed or supplemented in the
course of the renovations. And, because light brings
out its entire ‘glory’, so that everyone can appreciate
it, the facades, the stairwells and the interior courtyard were resigned during the renovations as well.
The AUREUM apartments remain as they are in their
present aspects and with the exception of just one,
they all await their occupants with a balcony, winter
garden or a patio.
*
AUREUM
PROJEKT / PROJECT
Nähern Sie sich dem Vorderhaus von der Schlüterstraße, erspüren Sie sofort, was AUREUM so
besonders macht: In Falten gelegte, schimmernde
Aluminiumverbundplatten schmücken Fassade,
Balkon- und Terrassenbrüstungen. Sonnenstrahlen
tanzen unentwegt und erfreuen durch ihr faszinierendes Lichtspiel. Betreten Sie das Gebäude, dessen moderner Stil seinem Fertigstellungsjahr 1984
treu bleibt, fällt Ihnen sofort der Fahrstuhl auf, der
dank verspiegelter Rückwand an Größe gewinnt. Und
so wie die Musik der Achtziger bis heute auf der
ganzen Welt nachwirkt, findet auch ihre Architektur
viele Fans. Diese allgegenwärtige Anwesenheit jener
Epoche, das Gewerbe im gesamten Erdgeschoss, die
Grundrisse und natürlich der praktische Fahrstuhl
stellen die markantesten Unterschiede zum Altbau
dar. Darüber hinaus beherbergt dieser vordere Gebäudeteil, der noch einer Sozialbindung unterliegt,
AUREUMs kompakteste Wohnungen mit 59 m² sowie
die weitläufigsten mit stolzen 112 m². Insgesamt stehen
hier 16 Wohnungen zum Verkauf.
When visitors approach the front house part of
the building from the Schlueter-Strasse side, they
immediately feel what makes AUREUM so special
and particular. Pleated, gleaming aluminium composite-sheeting decorate the facades, balconies and
patio balustrades. Sunbeams incessantly dance and
delight with their fascinating light effects. On entering the building, whose modern style still reflects
its 1984 year of completion, the lift catches the eye,
which gains in space by its mirrored rear panel. In just
the same way as the pop music of the Eighties still
echoes throughout the world, the architecture of
the time also has its enthusiasts. These ubiquitous,
all-present features of that era, the retailers throughout the entire ground floor, the floor plan and the
practical lift of course, represent the most marked
differences to the old building. Moreover, the front
part of the building, which still has a tie to social
environment, accommodates AUREUM’s most compact apartment of 59 sq. mtrs as well as the most
extensive of a ‘proud’ 112 m² All in all, 16 apartments
premises are up for sale.
* siehe Hinweis auf Seite 74
see note on page 74
24
25
* siehe Hinweis auf Seite 74
see note on page 74
Das Gründerzeitgebäude liegt geschützt im Innenhof. Sie erreichen ihn von der Schlüterstraße durch
das neu gestaltete Tor und den durch Lichtakzente
aufgehellten Durchgang. Hier im Hof zwischen den
Birken lässt es sich herrlich zur Ruhe kommen oder
eine Radtour starten, die gleich an den neuen Fahrradständern beginnen kann. Die Müllcontainer sind
nahezu unsichtbar, weil sie von einer filigranen Kon-
*
struktion ummantelt werden, die Rankengewächsen
als Stützte dient. Das Haus, das im Jahr 1897 errichtet
wurde, betreten Sie durch ein Portal, das von einem
beeindruckenden Spitzbogen gekrönt wird und dem
sich ein Treppenhaus anschließt, in dem jeder Schritt
gedämpft wird durch Kokosläufer. Noch etwas? Und
ob: Auch gut zu wissen, ist, dass Sie in jeder Wohnung eine praktische Kammer vorfinden. In diesem
Objekt messen alle fünf Wohnungen mindestens
81 m² und maximal 86 m².
The ‘Wilhelminian’ founder-period’ building of the
‘Gruenderzeit’ nestles in the protection of the inner courtyard. It can be accessed from the Schlueter-Strasse side, through the newly designed gate and
the passageway illuminated by light effects. From
the courtyard, where glorious peace and quiet can
be enjoyed under the birch trees, a bicycle tour can
be started right from the bicycle stands. The rubbish
containers are practically invisible, because they are
shielded by filigree screens bearing up the climbing
and trailing plants. The house was initially erected
in 1897 and is entranced via a portal crowned with
an imposing ‘ogival’ pointed archway immediately
adjacent to the stairwell where each step is muffled
by coconut matting. What else? But, yes: it is always
good to know, that each apartment includes a practical ventricle chamber. In this part of the house, all
five apartments are at least a minimum of 81 m² and
AUREUM
PROJEKT / PROJECT
28
29
Übersicht der Neugestaltung
Overview of the new design
AUREUM NEUBAU
AUREUM NEW BUILDING
FASSADE, BALKONE UND DACHTERRASSE
› Überarbeitung der Fassade, der Balkone und der
Dachterrasse
› Neuanstrich der gesamten Fassade in einem
hellen Farbton
› Reinigung und Aufarbeitung der Klinkerfassade im
Sockelbereich
› Anbringung eines künstlerischen Elements an der
Straßenfassade
› Austausch vorhandener Balkon- und Dachterrassenbrüstungen durch neue, auf das Konzept
abgestimmte Aluminiumplatten
›M
alermäßige Überarbeitung der Balkonunterseiten
im hellen Fassaden-Farbton und im modernen
Kontrast dazu Balkonfrontseiten in Anthrazit mit
Motivgestaltung
EINGANGSBEREICH
› Glänzende Neugestaltung des Eingangstors
› Aufarbeitung des Durchgangs zum Innenhof: helle
Beleuchtung, helle Farben und Gestaltungselemente
› Reinigung, Überprüfung der Funktionsfähigkeit
und ggf. Instandsetzung aller Beleuchtungselemente im Zugangsbereich
HAUSEINGANGSBEREICH
› Malerische Umgestaltung des Eingangsbereiches
› Reinigung und Überarbeitung des vorhandenen
Terrazzo-Fliesenbodens
› Erneuerung der bestehenden Briefkastenanlage
und der Beleuchtungselemente im Außen- und
Innenbereich
› Neue Hauseingangstür sowie zwei neue Erdgeschosstüren zur Gewerbeeinheit (hofseitig) in
neuer Gestaltung passend zum Konzept
TREPPENHAUS
› Malermäßige Überarbeitung der Wände,
Decken und Treppenunteransichten in einem
hellen Farbton
› Erneuerung der Beleuchtungselemente gemäß
Konzept im gesamten Treppenhaus
› Ausbesserung des Treppengeländers und
malermäßige Überarbeitung in Anthrazit
› Reinigung und Überarbeitung der Sockelfliesen, Tritt- und Setzstufen sowie der Treppenpodeste
TECHNIK
› Neues Klingeltableau
FACADE, BALCONIES AND ROOF TERRACE
›R
efurbishment of the façade, balconies and roof
terrace
›R
epainting of the entire facade in a light shade of
color
›C
leaning and refurbishing of the brick in the
basement
› Installation of an artistic element on the street
facade
› Replacement of existing balcony and roof terrace
railings by new aluminum plates tailored to the
concept
›R
edesign of the paintwork of the balcony undersides
in the light-colored façade paint and in a modern contrast to the balcony fronts in anthracite with motives
ENTRANCE AREA
› Shiny redesign of the entrance gate
› Refurbishment of the passage to the courtyard:
light lighting, light colors and design elements
› Cleaning, testing the functionality and repair of all
lighting elements where necessary in the entrance
area
BUILDING ENTRANCE AREA
› Redesign of the paintwork of the entrance area
› Cleaning and refurbishing the existing Terrazzo tiled
floor
› Renewal of the existing letter boxes and the lighting
elements on the outside and inside
› New front door as well as two new ground floor
doors to the business unit (in the courtyard) with
new design tailored to the concept
STAIRWAY
› Refurbishment of the paintwork of the walls,
ceilings and underneath the stairs in a light shade
of color
› New installation of the lighting elements in the
entire stairway tailored to the concept
› Repair work to the stair railing with a new coat of
paint in anthracite
› Cleaning and refurbishment of the skirting tiles,
stair risers and treads as well as the stair landings
TECHNOLOGY
› New doorbell touch pad
AUREUM
PROJEKT / PROJECT
30
31
AUREUM ALTBAU
AUREUM OLD BUILDING
FASSADE UND BALKONE
›N
eubeschichtung der Balkonbrüstungen
›N
euanstrich der gesamten Fassade in einem
hellen Farbton
FACADE AND BALCONIES
›R
e-coating of balcony rails
›R
e-painting of the entire face in a light shade of
color
HAUSEINGANGSBEREICH
›R
einigung und Aufarbeitung des Fliesenbodens
›E
rneuerung der Briefkästen mit Platzierung im
Eingangsbereich
›A
nbringung moderner Beleuchtungselemente im
Außenbereich rechts und links neben der Hauseingangstür und attraktiver Pendelleuchten im
Innenbereich
›A
ufarbeitung und Neuanstrich der Hauseingangstür im passenden Kastanienbraun
›R
einigung, Überarbeitung und Hervorheben des
Eingangspodests durch einen weißen Farbanstrich
BUILDING ENTRANCE AREA
›C
leaning and polishing the tile floor
›R
enewing the letter boxes and placing them in the
entrance area
› Installation of modern lighting elements in the
outdoor area to the right and left of the front door
and attractive suspended lamps on the inside
›R
efurbishment and re-painting of the front door
in a matching chestnut
›C
leaning, refurbishing and highlighting of the
front door step by using white paint
TREPPENHAUS
›H
elle, malerische Neugestaltung der Wände und
Decken
›A
usstattung des Treppenlaufs und der Treppenpodeste mit einem Kokosläufer
݆
berarbeitung und Neuanstrich der Tritt- und
Setzstufen
›W
ohnungseingangstüren erscheinen in einem
hellen Farbton
›N
eue, moderne Wandleuchten
TECHNIK
›E
rneuerung der Sprechstellen am straßenseitigen
Haupteingangsportal sowie in den Wohnungen
› Neues Klingeltableau
STAIRWAY
›P
ainting of walls and ceilings in light colors
› Installation of the flight of stairs and landings with
a coconut mat
›R
efurbishment and repainting of the step risers
and treads
›A
partment doors appear in a light shade of color
›N
ew, modern wall lights
TECHNOLOGY
›R
enewal of the speaker system at the main
entrance portal on the street as well as in the
apartments
›N
ew bell touch pad
AUREUM
PROJEKT / PROJECT
32
33
UMGESTALTUNG DES INNENHOFS
REDESIGN OF THE COURTYARD
›V
erlagerung und Einhausung des Müllplatzes mit
großmaschigem Gewebe für eine Rank-Bepflanzung
› Erstellung neuer Rasenflächen, Buchsbaumhecken
zur Wegführung und eines neuen Beetes zur
individuellen Bepflanzung mittig des Innenhofes
› Installation zweier Bodenstrahler für das Anstrahlen der vertikal begrünten Klinkerwand zum
Nachbargrundstück und einem Bodenstrahler
für das gestalterische Hervorheben des Baumes
mittig im Innenhof
› Reinigung und Aufarbeitung schadhafter Stellen
der Wege und Mauerelemente
› Neugestaltung des hinteren Hofbereichs, z.B.
durch eine neue Sitzbank
› Schaffung neuer Fahrradstellplätze
› Relocation and enclosure of the trash can area
with large-meshed material for climbing plants
› Creation of new lawn area, box hedges to line the
pathways and a new bed for individual planting in
the middle of the courtyard
› Installation two floor spotlights to illuminate the
vertical, planted clinker brick wall adjacent to the
neighbor’s property and a floor spotlight for the
creative highlighting of the tree in the middle of
the courtyard
› Cleaning and refurbishment of damaged areas in
paths and wall elements
› New design of the back yard e.g. by way of a new
bench
› Creation of new bicycle stands
AUREUM
WOHNUNGEN / APARTMENTS
34
35
COMPACTUS
2-Zimmer-Wohnungen
2-Room Apartments
Ein Zuhause, dem das Alter seiner Bewohner egal ist,
darf man wohl mit gutem Gewissen als gastfreundlich
bezeichnen. Die kompakten Apartments im AUREUM
sind dank idealen Raummaßen für jeden Lebensabschnitt und jedes Lebensmodell geeignet: Ob nun
der universitäre Alltag Ihr Leben bestimmt oder Ihr
zweiter Frühling, ob der Start ins Berufsleben oder
das Pendeln zwischen hier und dort, ob das frische
Beziehungsglück oder die Suche nach der großen
Liebe. Die Grundrisse kommen in jedem Fall Ihren
Ansprüchen nach Wohnlichkeit entgegen. Sollten
Sie einmal den Wunsch verspüren, sich ins Grüne
zurückzuziehen, ohne dabei das Haus zu verlassen,
bieten Ihnen in allen Vorderhauswohnungen die
nach Westen ausgerichteten Wintergärten eine hinreichende Gelegenheit für Bepflanzungen aller Art.
Als Ausnahmeerscheinung sticht sich hier die einzige
2,5-Zimmer-Wohnung im Altbauflügel heraus : durch
einen besonders großzügigen Schnitt*, eine Treppe
zum halben Zimmer und ihr Dasein als lupenreine
Dachgeschosswohnung, wo sich Ihnen durch das
Dachfenster abertausende Liter Tageslicht vor die
Füße ergießen.
ALLE 2-ZIMMER-WOHNUNGEN
Vorderhaus: WE 3, WE 6, WE 9, WE 12, WE 15
Seitenflügel: WE 23
* Oder wie würden Sie 86 m² für eine
2,5-Zimmer-Wohnung nennen?
A place to call ‘Home’, whose age is all the same
to the occupants, where the apartments can in all
good conscience be called ‘friendly’. The compact
AUREUM apartments are actually suited to each age
group and for each ‘model’. No matter whether the
‘university’ rounds of everyday life dominate, or the
‘second spring’, or the start into an occupational career, or the ‘shuttling’ method of living between here
and there, or the experience of the full-flown ecstasy
of a new affair, or the long-lost search for that ‘great’
love of one’s life, the floorplans are bound, in any
event to please every aspiration to cosiness. When
once a desire arises to withdraw into ‘the greenery’
without having to leave the house, all the apartments
of the front house facing west provide sufficient opportunity for cultivating ‘greenery’ of all kinds in the
winter garden. An exceptional appearance here is the
only two-and-a-half room apartment in the original
‘1897’ wing, a particularly generous ‘snip*’, a stairway
to a half-room and living in an impeccable roof storey apartment, where simply thousands of litres of
daylight pour down to the feet from above.
ALL 2-ROOM APARTMENTS
Front House: AP 3, AP 6, AP 9, AP 12, AP 15
Side Wing: AP 23
* or how should one call an 86 m²
2 1/2-room apartment?
AUREUM
WOHNUNGEN / APARTMENTS
36
37
MEDIUM
3-Zimmer-Wohnungen
3-Room Apartments
Wer ein passendes Nest für die junge Zweisamkeit
oder die kleine Familie sucht, wird bei diesen 3-Zimmer-Wohnungen mit Bestimmtheit fündig. Und egal,
für welche Sie sich entscheiden, Sie entscheiden sich
für einen Balkon oder eine Terrasse. Sich im AUREUM wohl zu fühlen, ist also kinderleicht: Nach einem
beschwerlichen Arbeitstag kehrt man heim in sein
Refugium oder wechselt einfach den Raum – jedenfalls dann, wenn Sie es als Arbeitszimmer nutzen
und Nachwuchs gerade kein Thema für Sie ist. Es
melden sich Freunde mit Kind und Kegel zum Besuch
an? Sollen sie kommen. Auch für das ausgelassenste Beisammensein ist ausreichend Platz. Apropos:
Erwerber der Erdgeschosswohnung im altbaulichen
Teil des Ensembles dürfen sich dank Sondernutzungsrecht über einen eigenen, heckenbegrenzten
Vorgarten freuen.
ALLE 3-ZIMMER-WOHNUNGEN
Vorderhaus: WE 2, WE 5, WE 8, WE 11, WE 14
Seitenflügel: WE 19, WE 20, WE 21, WE 22
Whoever is looking for a suitable nest for two young
lovers together, or for a small family will have surely
found it with this apartment. It does not really matter which one is selected: a balcony or a patio. It is
quite childlike to enjoy living in the AUREUM. The
occupant can simply retire to the ‘refuge’ after a busy
working day, or just changeover from another room,
or withdraw when taking care of the children is not
on the plan at the moment. Friends can ring up to
come round with ‘kids and stuff’. Just let them come,
there is enough room to accommodate that as well,
and still have some privacy left over. Talking of that!
The occupants of the ground floor flat in the old part
of the complex have a ‘special permit’ to enjoy their
own hedged-in front garden.
ALL 3-ROOM APARTMENTS
Front House: AP 2, AP 5, AP 8, AP 11, AP 14
Side Wing: AP 19, AP 20, AP 21, AP 22
AUREUM
WOHNUNGEN / APARTMENTS
38
39
GRANDIS
4- und 5-Zimmer-Wohnungen
4- and 5-Room Apartments
Wenn Sie zu den Familien gehören, für die Kinder
das Größte sind oder die ihre Gäste gerne tageweise
einladen, wird es Sie beruhigen, dass auch für solche Lebenspläne und Gelegenheiten AUREUM eine
gute Wahl ist. Soll es genauso wuselig, aber weniger
familiär zugehen, nennen Sie es eben gutsituierte
Wohngemeinschaft oder in einem Wort: Großzügigkeit. Denn manche Menschen brauchen einfach
Platz – zum Durchatmen, zum Denken, zum Werden. Die 4-Zimmer-Wohnungen, die alle mit Balkon
und einem Wintergarten auftrumpfen, beginnen mit
Ausmaßen von rund 102 m². Und die einzige 5-Zimmer-Wohnung, die sich ebenfalls im Vorderhaus
befindet, verteilt ihre knapp über 112 m² mit Leich-
tigkeit über die komplette sechste Etage. Hierzu
gehören auch ein weitschweifiger Ausblick von dem
ausgedehnten Balkon sowie ein Gäste-WC. Es lässt
sich also festhalten: In diesen Wohnungen findet ein
jeder seinen Raum.
ALLE 4- UND 5-ZIMMER-WOHNUNGEN
Vorderhaus: WE 4, WE 7, WE 10, WE 13, WE 16,
WE 17
Maybe there are interested future occupants, who
realise that children are the best that can happen to
them, or they like to have guests round for days on
end. They will be glad to know, that the AUREUM is
a good choice for such living plans and to have such
opportunities. If something less ‘bustling’ is required,
it can just be entitled ‘a well situated shared flat’: in a
word – ‘generosity’. Because there are people around,
who just need ‘space’ – to breath, to think, to be. The
4-room apartments, which are the ‘trump cards’ with
a balcony and a winter garden, start at floor-space
areas of 102 m². And the sole 5-room apartment is
also in the front house and easily covers an area of 112
m² over the whole of the 6th floor. It also includes a
broad view from the extensive balcony and a separate
WC for the visitors. One could put it like this: ‘there
is room for everyone up there’.
ALL 4- AND 5-ROOM APARTMENTS
Front House: AP 4, AP 7, AP 10, AP 13, AP 16, AP 17
AUREUM
WOHNUNGEN / APARTMENTS
40
41
AUREUM ALTBAU
AUREUM OLD BUILDING
5
4
3
2
1
AUREUM NEUBAU
AUREUM NEW BUILDING
WOHNUNG / APARTMENT 19
3 Zimmer / rooms 81,01 m2*
6
5
4
SONDERNUTZUNGSRECHT DER GARTENFLÄCHE / RIGHT FOR SPECIAL USE OF GARDEN AREA
45,29 m²
3
2
SONDERNUTZUNGSRECHT / RIGHT FOR SPECIAL USE
1
0
Erdgeschoss
Ground floor
GEWERBE / COMMERCIAL TE 1
200,64 m2
0
TERRASSE
TERRACE
* Laut Wohnflächenverordnung wird
die Terrasse zu 25% in der Wohnfläche berücksichtigt.
* According to the Wohnflächenverordnung (WoFlV = German
living space regulation), 25% of the
terrace is considered in the living
space.
Erdgeschoss
Ground floor
ZIMMER 1
ROOM 1
INNENHOF
COURTYARD
EINGANG
ENTRANCE
ZIMMER 2
ROOM 2
AUFZUG
LIFT
INNENHOF
COURTYARD
ZIMMER 3
ROOM 3
KAMMER
CHAMBER
FLUR
HALLWAY
BAD / WC
BATHROOM
KAMMER
CHAMBER
KÜCHE
KITCHEN
EINGANG
ENTRANCE
HOFZUGANG
COURTYARD
ACCESS
SCHLÜTERSTRASSE
N
N
AUREUM
WOHNUNGEN / APARTMENTS
42
43
AUREUM ALTBAU
AUREUM OLD BUILDING
4
WOHNUNG / APARTMENT 20
3 Zimmer / rooms 81,91 m2*
6
5
3
4
3
2
2
1
1
0
1. Obergeschoss
First floor
WOHNUNG / APARTMENT 2
3 Zimmer / rooms 71,96 m2*
WOHNUNG / APARTMENT 3
2 Zimmer / rooms 60,07 m2*
ZIMMER 1
ROOM 1
ZIMMER 2
ROOM 2
FLUR
HALLWAY
ZIMMER 3
ROOM 3
WOHNUNG / APARTMENT 4
4 Zimmer / rooms 101,80 m2*
0
BALKON
BALCONY
1. Obergeschoss
First floor
ZIMMER 1
ROOM 1
* Laut Wohnflächenverordnung wird der Balkon zu
50% in der Wohnfläche berücksichtigt.
* According to the Wohnflächenverordnung (WoFlV =
German living space regulation), 50% of the balcony
is considered in the living space.
FLUR
HALLWAY
INNENHOF
COURTYARD
* Laut Wohnflächenverordnung (WoFlV) werden die Balkone und
Wintergärten jeweils zu 50% in der Wohnfläche berücksichtigt.
* According to the Wohnflächenverordnung (WoFlV = German living
space regulation), 50% of the balconies and conservatories respectively are considered in the living space.
EINGANG
ENTRANCE
KÜCHE
KITCHEN
BAD / WC
BATHROOM
5
AUREUM NEUBAU
AUREUM NEW BUILDING
WC
ZIMMER 2
ROOM 2
ZIMMER 2
ROOM 2
KÜCHE
KITCHEN
AUFZUG
LIFT
ZIMMER 1
ROOM 1
ZIMMER 4
ROOM 4
INNENHOF
COURTYARD
ZIMMER 3
ROOM 3
FLUR
HALLWAY
FLUR
HALLWAY
BAD / WC
BATHROOM
FLUR
HALLWAY
KAMMER
CHAMBER
BAD / WC
BATHROOM
BAD / WC
BATHROOM
WINTERGARTEN
CONSERVATORY
ZIMMER 2
ROOM 2
KÜCHE
KITCHEN
ZIMMER 3
ROOM 3
ZIMMER 1
ROOM 1
KÜCHE
KITCHEN
BALKON
BALCONY
EINGANG
ENTRANCE
WINTERGARTEN
CONSERVATORY
BALKON
BALCONY
SCHLÜTERSTRASSE
HOFZUGANG COURTYARD ACCESS
N
N
AUREUM
WOHNUNGEN / APARTMENTS
44
45
AUREUM ALTBAU
AUREUM OLD BUILDING
4
WOHNUNG / APARTMENT 21
3 Zimmer / rooms 86,02 m2*
6
5
3
4
3
2
2
1
1
0
2. Obergeschoss
Second floor
WOHNUNG / APARTMENT 5
3 Zimmer / rooms 72,36 m2*
WOHNUNG / APARTMENT 6
2 Zimmer / rooms 59,74 m2*
ZIMMER 1
ROOM 1
ZIMMER 2
ROOM 2
FLUR
HALLWAY
ZIMMER 3
ROOM 3
WOHNUNG / APARTMENT 7
4 Zimmer / rooms 102,37 m2*
0
BALKON
BALCONY
2. Obergeschoss
Second floor
ZIMMER 1
ROOM 1
* Laut Wohnflächenverordnung wird der Balkon zu
50% in der Wohnfläche berücksichtigt.
* According to the Wohnflächenverordnung (WoFlV =
German living space regulation), 50% of the balcony
is considered in the living space.
FLUR
HALLWAY
INNENHOF
COURTYARD
* Laut Wohnflächenverordnung (WoFlV) werden die Balkone und
Wintergärten jeweils zu 50% in der Wohnfläche berücksichtigt.
* According to the Wohnflächenverordnung (WoFlV = German
living space regulation), 50% of the balconies and conservatories
respectively are considered in the living space.
EINGANG
ENTRANCE
BAD / WC
BATHROOM
5
AUREUM NEUBAU
AUREUM NEW BUILDING
KÜCHE
KITCHEN
WC
ZIMMER 2
ROOM 2
KÜCHE
KITCHEN
ZIMMER 2
ROOM 2
AUFZUG
LIFT
ZIMMER 1
ROOM 1
INNENHOF
COURTYARD
ZIMMER 3
ROOM 3
ZIMMER 4
ROOM 4
FLUR
HALLWAY
FLUR
HALLWAY
BAD / WC
BATHROOM
FLUR
HALLWAY
KAMMER
CHAMBER
BAD / WC
BATHROOM
BAD / WC
BATHROOM
WINTERGARTEN
CONSERVATORY
ZIMMER 2
ROOM 2
KÜCHE
KITCHEN
ZIMMER 3
ROOM 3
ZIMMER 1
ROOM 1
KÜCHE
KITCHEN
EINGANG
ENTRANCE
BALKON
BALCONY
WINTERGARTEN
CONSERVATORY
BALKON
BALCONY
SCHLÜTERSTRASSE
HOFZUGANG COURTYARD ACCESS
N
N
AUREUM
WOHNUNGEN / APARTMENTS
46
47
AUREUM ALTBAU
AUREUM OLD BUILDING
4
WOHNUNG / APARTMENT 22
3 Zimmer / rooms 86,06 m2*
6
5
3
4
3
2
2
1
1
0
3. Obergeschoss
Third floor
WOHNUNG / APARTMENT 8
3 Zimmer / rooms 71,76 m2*
WOHNUNG / APARTMENT 9
2 Zimmer / rooms 59,18 m2*
ZIMMER 1
ROOM 1
ZIMMER 2
ROOM 2
FLUR
HALLWAY
ZIMMER 3
ROOM 3
WOHNUNG / APARTMENT 10
4 Zimmer / rooms 102,07 m2*
0
3. Obergeschoss
Third floor
ZIMMER 1
ROOM 1
BALKON
BALCONY
* Laut Wohnflächenverordnung wird der Balkon zu
50% in der Wohnfläche berücksichtigt.
* According to the Wohnflächenverordnung (WoFlV =
German living space regulation), 50% of the balcony
is considered in the living space.
FLUR
HALLWAY
INNENHOF
COURTYARD
* Laut Wohnflächenverordnung (WoFlV) werden die Balkone und
Wintergärten jeweils zu 50% in der Wohnfläche berücksichtigt.
* According to the Wohnflächenverordnung (WoFlV = German
living space regulation), 50% of the balconies and conservatories
respectively are considered in the living space.
EINGANG
ENTRANCE
KÜCHE
KITCHEN
BAD / WC
BATHROOM
5
AUREUM NEUBAU
AUREUM NEW BUILDING
WC
ZIMMER 2
ROOM 2
KÜCHE
KITCHEN
ZIMMER 2
ROOM 2
AUFZUG
LIFT
ZIMMER 1
ROOM 1
INNENHOF
COURTYARD
ZIMMER 4
ROOM 4
FLUR
HALLWAY
ZIMMER 3
ROOM 3
FLUR
HALLWAY
BAD / WC
BATHROOM
KAMMER
CHAMBER
FLUR
HALLWAY
BAD / WC
BATHROOM
BAD / WC
BATHROOM
WINTERGARTEN
CONSERVATORY
KAMMER
CHAMBER
ZIMMER 2
ROOM 2
KÜCHE
KITCHEN
ZIMMER 3
ROOM 3
ZIMMER 1
ROOM 1
KÜCHE
KITCHEN
EINGANG
ENTRANCE
BALKON
BALCONY
WINTERGARTEN
CONSERVATORY
BALKON
BALCONY
SCHLÜTERSTRASSE
HOFZUGANG COURTYARD ACCESS
N
N
AUREUM
WOHNUNGEN / APARTMENTS
48
49
AUREUM ALTBAU
AUREUM OLD BUILDING
4
3
2
WOHNUNG / APARTMENT 23**
2 Zimmer / rooms 85,94 m2*
TEILEIGENTUM / PARTIAL OWNERSHIP 24**
Dachraum / roof space 15,66 m²
** Laut Wohnflächenverordnung wird das halbe
Zimmer (Zimmer 3) aufgrund der eingeschränkten Deckenhöhe zu 50% in der Wohnfläche
berücksichtigt.
** According to the Wohnflächenverordnung
(WoFlV = German living space regulation), 50%
of the half room (room 3) is considered in the
living space due to the height of the ceiling.
6
5
4
** Wohnung 23 und Teileigentum 24 werden
ausschließlich zusammen veräußert.
** Apartment 23 and partial ownership 24 will be
only sold together.
3
2
1
1
0
4. und 5.
Obergeschoss
Fourth and
fifth floor
WOHNUNG / APARTMENT 11
3 Zimmer / rooms 72,50 m2*
WOHNUNG / APARTMENT 12
2 Zimmer / rooms 58,86 m2*
ZIMMER 1
ROOM 1
ZIMMER 2
ROOM 2
FLUR
HALLWAY
ZIMMER 3
ROOM 3
WOHNUNG / APARTMENT 13
4 Zimmer / rooms 102,70 m2*
0
ZIMMER 1
ROOM 1
ZIMMER 3
ROOM 3
FLUR
HALLWAY
INNENHOF
COURTYARD
4. Obergeschoss
Fourth floor
* Laut Wohnflächenverordnung (WoFlV) werden die Balkone und
Wintergärten jeweils zu 50% in der Wohnfläche berücksichtigt.
* According to the Wohnflächenverordnung (WoFlV = German
living space regulation), 50% of the balconies and conservatories
respectively are considered in the living space.
EINGANG
ENTRANCE
KÜCHE
KITCHEN
KAMMER
CHAMBER
BAD / WC
BATHROOM
5
AUREUM NEUBAU
AUREUM NEW BUILDING
WC
ZIMMER 2
ROOM 2
ZIMMER 2
ROOM 2
INNENHOF
COURTYARD
KÜCHE
KITCHEN
AUFZUG
LIFT
ZIMMER 1
ROOM 1
ZIMMER 4
ROOM 4
FLUR
HALLWAY
KAMMER
CHAMBER
BAD / WC
BATHROOM
BAD / WC
BATHROOM
FLUR
HALLWAY
FLUR
HALLWAY
BAD / WC
BATHROOM
WINTERGARTEN
CONSERVATORY
DACHRAUM
ROOF SPACE
ZIMMER 2
ROOM 2
KÜCHE
KITCHEN
ZIMMER 3
ROOM 3
ZIMMER 1
ROOM 1
KÜCHE
KITCHEN
EINGANG
ENTRANCE
BALKON
BALCONY
WINTERGARTEN
CONSERVATORY
BALKON
BALCONY
SCHLÜTERSTRASSE
HOFZUGANG COURTYARD ACCESS
N
N
AUREUM
WOHNUNGEN / APARTMENTS
50
51
AUREUM NEUBAU
AUREUM NEW BUILDING
6
5
4
3
2
1
WOHNUNG / APARTMENT 14
3 Zimmer / rooms 72,67 m2*
WOHNUNG / APARTMENT 15
2 Zimmer / rooms 58,88 m2*
AUREUM NEUBAU
AUREUM NEW BUILDING
ZIMMER 1
ROOM 1
ZIMMER 2
ROOM 2
6
FLUR
HALLWAY
5
WOHNUNG / APARTMENT 17
5 Zimmer / rooms 112,42 m2*
4
ZIMMER 3
ROOM 3
* Laut Wohnflächenverordnung (WoFlV) wird der Balkon
zu 50% in der Wohnfläche berücksichtigt.
* According to the Wohnflächenverordnung (WoFlV =
German living space regulation), 50% of the balcony is
considered in the living space.
3
2
WOHNUNG / APARTMENT 16
4 Zimmer / rooms 102,76 m2*
1
0
0
FLUR
HALLWAY
* Laut Wohnflächenverordnung (WoFlV) werden die Balkone und
Wintergärten jeweils zu 50% in der Wohnfläche berücksichtigt.
* According to the Wohnflächenverordnung (WoFlV = German
living space regulation), 50% of the balconies and conservatories
respectively are considered in the living space.
EINGANG
ENTRANCE
KÜCHE
KITCHEN
INNENHOF
COURTYARD
6. Obergeschoss
Sixth floor
BAD / WC
BATHROOM
INNENHOF
COURTYARD
5. Obergeschoss
Fifth floor
EINGANG
ENTRANCE
WC
ZIMMER 2
ROOM 2
KÜCHE
KITCHEN
KÜCHE
KITCHEN
AUFZUG
LIFT
ZIMMER 1
ROOM 1
ZIMMER 1
ROOM 1
ZIMMER 4
ROOM 4
FLUR
HALLWAY
FLUR
HALLWAY
BAD / WC
BATHROOM
BAD / WC
BATHROOM
BAD / WC
BATHROOM
WINTERGARTEN
CONSERVATORY
ZIMMER 4
ROOM 4
ZIMMER 3
ROOM 3
ZIMMER 2
ROOM 2
ZIMMER 1
ROOM 1
FLUR
HALLWAY
WC
FLUR
HALLWAY
ZIMMER 3
ROOM 3
AUFZUG
LIFT
ZIMMER 2
ROOM 2
KÜCHE
KITCHEN
BALKON
BALCONY
BALKON
BALCONY
WINTERGARTEN
CONSERVATORY
BALKON
BALCONY
N
SCHLÜTERSTRASSE
HOFZUGANG COURTYARD ACCESS
HOFZUGANG COURTYARD ACCESS
SCHLÜTERSTRASSE
N
AUREUM
INFOS & RECHTLICHES / INFORMATION & LEGALS
52
53
INFOS & RECHTLICHES
Wir finden den richtigen
Finanzierungspartner für Sie.
We will find the right finance
partner for you.
Sie haben Ihre Traumimmobilie gefunden und möchten diese nun finanzieren? Dies kann ein aufwendiger
Prozess sein, wenn Sie selbst nach einem geeigneten
Finanzierungspartner Ausschau halten müssen, der
Ihnen kompetent bei dieser wichtigen Entscheidung
zur Seite steht.
Wir helfen Ihnen hierbei gerne, empfehlen Ihnen
einen geeigneten Bankkontakt und begleiten Sie auf
Wunsch auch in der Finanzierungsphase.
Unsere langjährige Erfahrung in der Immobilienbranche ermöglicht es uns aus einem kompetenten Kreis
von Partnern den richtigen für Sie zu finden.
So you have found your dream property and are looking for financing? This can be a difficult process, especially if you are looking for a suitable financial partner
on your own, one who will provide you competent
advice and support for this important decision.
We are happy to help you, and can suggest an appropriate banking partner. If you’d like, we’ll even help
you through the financing phase.
Our years of experience in the property business let
us choose the right partner for you from a selection
of competent, experienced professionals.
Wir sichern Sie ab.
We will cover you.
Zahlen Mieter ihre Miete nicht, kann Sie dies als
neuen Eigentümer in eine missliche Lage bringen.
If tenants do not pay their rent, this can put you, as
a new owner, in an awkward position.
Wir sorgen vor.
Mit unserem kompetenten Partner und einem der
größten deutschen Versicherer, der R&V Versicherung, schützen wir Sie vor dem Schadensfall. Wir
übernehmen für ganze drei Jahre nach dem Erwerb
Ihrer vermieteten Immobilie die Kosten der Mietausfallversicherung bei der R&V Versicherung (Versicherungsbedingungen finden Sie unter www.ruv.de).
We make provisions.
With our competent partner and one of Germany’s
largest insurers, R&V Versicherung, we protect you
against damages. We can bear the costs for taking
out rental loss insurance with R&V Versicherung for
a full three years after you purchase your investment property (insurance conditions can be viewed
at www.ruv.de).
AUREUM
INFOS & RECHTLICHES / INFORMATION & LEGALS
54
55
Immobilienlexikon
Real estate glossary
Abgeschlossenheitsbescheinigung
Nach deutschem Recht ist die Abgeschlossenheitsbescheinigung eine Bescheinigung darüber, dass
Eigentumswohnungen oder auch ein Teileigentum
aufgrund des Wohnungseigentumsgesetzes baulich
hinreichend von anderen Wohnungen und Räumen
abgeschlossen ist. Die Trennung erfolgt z.B. durch
Wände und Decken. Des Weiteren muss ein abschließbarer Zugang zu dem Objekt gewährleistet
sein. Ausgestellt wird die Abgeschlossenheitsbescheinigung von der Bauaufsichtsbehörde. Diese ist
auch für die Baugenehmigung und die bauaufsichtlichen Abnahmen zuständig.
Declaration of enclosure
According to German law, a Declaration of Enclosure is
required for condominiums or apartment; stating that
a condominium or parts of it, are sufficiently enclosed
or separated from other condominiums or rooms. This
separation is achieved by e.g. walls and ceilings. Furthermore, a lockable entry to the property has to be
provided. The separation declaration is issued by the
local council authority, which is also responsible for
building permits and construction supervision.
Baubeschreibung
Die Baubeschreibung ist die detaillierte Beschreibung
eines zu bauenden Gebäudes. Darin wird neben den
benötigten Materialien auch die Art der Ausführung
festgehalten. Handelt es sich um private Immobilienfinanzierungen, so gehört die Baubeschreibung zu
den Grundunterlagen, die ein Bauherr oder Immobilienkäufer seiner Bank zur Kreditbewilligung vorlegen
muss. Dadurch ist sie ein wichtiger Bestandteil eines
Bauvertrages. Außerdem ist sie dringend erforderlich,
wenn mit dem Bau ein Grundstückserwerb oder der
Kauf von Bauträgern in Zusammenhang steht.
Construction description
The construction description is a detailed description of a planned building. It lists the required materials, as well as the detailed design plans. If it is
a privately-financed construction, the construction
description is part of the documentation, the client
or real estate buyer has to present to the bank when
applying for a loan. It is therefore an important part
of the building contract. It is also required, when the
construction is tied to a purchase of land.
Betriebskosten
Unter Betriebskosten versteht man die Kosten, die
durch den laufenden Betrieb und die Unterhaltung
einer Immobilie entstehen. Dazu zählen unter anderem Heizkosten, Haftpflichtbeträge, Reparaturen
und Grundsteuern.
Property management costs
Costs incurred for the maintenance of a building. These
costs consist of operating costs, maintenance and refurbishment costs, liability costs and property tax.
Courtage
Als Courtage, auch Maklerprovision genannt, bezeichnet man die zu zahlende Gebühr an den Makler nach
dem Abschluss eines Vertrages oder der Vermittlung
eines Vertrages.
Brokerage
The fee, that has to be paid to the real estate agent,
is called brokerage, also called broker’s fee. It has
to be paid upon an successful arrangement or when
closing a contract.
Darlehensgebühr
Die Darlehensgebühr stellt eine Gebühr dar, die fällig
wird, wenn ein Darlehen bereitgestellt wird. Dabei
wird die Darlehensgebühr von vornherein zwischen
Darlehensgeber und Darlehensnehmer in einer bestimmten Höhe vereinbart. Sie errechnet sich in den
meisten Fällen aus dem Darlehensbetrag und wird
hier in prozentualer Höhe angegeben. Die Darlehensgebühr wird meist direkt dem Darlehenskonto belastet. Die Zahlung der Darlehensgebühr erfolgt dann
mit der Zahlung der monatlichen Raten, in denen
ein Zins- und ein Tilgungsanteil enthalten sind. Zum
Zinsanteil zählt in diesem Falle auch die Darlehensgebühr, da hier der effektive Zins mit eingerechnet wird,
der alle Kosten eines Darlehens beinhaltet.
Loan Fee
Loan fee are fees that have to be paid when a loan has
been granted. The loan fee‘s amount is defined as a
priori between lender and loaner. It is generally tied
to the loan amount and is specified as a percentage.
The loan fee is charged to the loan account. The loan
fee is then paid off in monthly rates, including interest
and repayment portions. The interest portion also
includes the loan fee, since it is based on the effective
interest rate, which includes all costs tied to the loan.
Eigenkapital
Eigenkapital umfasst die Mittel, die ein Käufer selber
aufbringen muss, um sich eine Immobilie zu kaufen.
Unter anderem zählen dazu Bargeld oder Sparguthaben.
Equity
Includes funds, such as cash or saving accounts, that
a buyer can use for buying a real estate property.
Eigentümergemeinschaft (WEG)
Alle Wohnungseigentümer einer Wohnanlage zusammen ergeben eine Eigentümergemeinschaft. Sie ist
nicht ablösbar, da sie gesetzlich bestimmt ist. Alle
Parteien müssen Entscheidungen gemeinsam treffen und werden nach außen durch einen Verwalter
(WEG-Verwalter) vertreten.
Condominium owners association (WEG)
The Condominium Owners Association (Wohnungs-Eigentümergemeinschaft, WEG) consists of all property
owners in a building. It is non-removable, since it is
mandatory according to the law. All parties have to
make decisions together and elect an administrator
(WEG- administrator) for outside representation.
Energieausweis
Der Energieausweis bzw. Energiepass ist als Gütesiegel für Immobilien zu verstehen. Er gibt ähnlich wie
bei Kühlschränken die Energieeffizienzklasse einer
Immobilie an.
Energy performance certificate
Energy Performance Certificate determines the energy efficiency class of a property.
Fremdkapital
Fremdkapital umfasst jegliche Finanzierungsmittel,
die als Darlehen von Banken, Bausparkassen, Versicherungen oder privaten Dritten für die Finanzierung
einer Immobilie zur Verfügung gestellt werden.
Borrowed capital
Borrowed capital is the total amount of all loans
granted by banks and other lenders (employer, public
institutions, private individuals, etc.) for the financing
of real estate.
Finanzierungsplan
Mithilfe des Finanzierungsplanes wird der Bedarf des
Kredites berechnet. Dadurch kann der Käufer sehen,
welche Belastung er zu erwarten hat.
Financial budget
The financial budget determines how much credit is
needed. This helps the buyer to evaluate his costs.
AUREUM
INFOS & RECHTLICHES / INFORMATION & LEGALS
Gemeinschaftseigentum
Zum Gemeinschaftseigentum zählen alle Teile, die
nicht zum Sondereigentum zählen, wie z.B. Gebäude
und Treppenhäuser, oder Wäscheräume und Heizungskeller. Das Recht der Nutzung dieses Gemeinschaftseigentums erhält der Käufer automatisch bei
Erwerb.
Common property
The common property comprises of the land and
certain parts of the building that do not form part of
the special property directly linked to a condominium, such as the staircase, basement room or heating
rooms. The buyer obtains a right to use the common
property automatically upon purchasing a property.
Grundbuch
Im Grundbuch werden in schriftlicher oder elektronischer Form die Eigentumsverhältnisse und Rechte
bzw. Lasten eines Grundstücks festgehalten. Es ist
ein öffentliches Verzeichnis von Grundstücken und
enthält u.a. auch Angaben zum Eigentümer des jeweiligen Grundstückes. Außerdem ermöglicht es
berechtigten Dritten Einblick in die Eigentumsverhältnisse.
Land register
The Land Register lists all ownership structures, rights
respectively duties regarding a property in hard copy
and digital form. It is also a public directory of properties, also including information about the owner of
each property. It is also a source of information for
third parties.
56
57
Hypothekendarlehen
Ein Hypothekendarlehen ist ein langfristiges Darlehen, dass mit einer Hypothek / Grundschuld besichert wurde. Die Hypothek / die Grundschuld bedeuten ein geringeres Risiko für den Darlehensgeber und
damit bleiben die Zinsen im Vergleich zu anderen
Darlehen niedriger. Diese Absicherung erfolgt über
die Eintragung der Hypothek / der Grundschuld im
Grundbuch.
Mortgage loan
A mortgage loan is a long-term loan that has been
covered by a mortgage or home loan. A mortgage
is a far smaller risk for the lender, which leads to
smaller interest rates compared to other loan types.
The loan is covered by a charge on the land that has
to be entered into the land register.
Immobilie
Eine Immobilie (lat. im-mobilis für eine nicht bewegliche Sache), in der Rechts- und Wirtschaftssprache
»unbewegliches Sachgut« genannt, ist ein Grundstück
oder ein Bauwerk (Gebäude, Wohnung). Wenn ein
Grundstück gemeint ist, wird eine Immobilie auch
Liegenschaft genannt.
Real estate
»Immobilie« in German, and »Im-mobilis« in Latin,
describes a fixed piece of real estate and refers to
any property or construction (building, apartment).
Instandhaltungsrücklage
Die Instandhaltungsrücklage bezeichnet eine finanzielle Vorsorge für die Beseitigung künftig auftretender
Mängel oder Schäden sowie Modernisierungen. Bei
Eigentumswohnungen sammelt der Verwalter die Beträge, auf die sich die Eigentümerversammlung (auch
per Gesetz) geeinigt hat. Die Ansparung einer angemessenen Instandhaltungsrücklage gehört zu den
Aufgaben einer ordnungsmäßigen Verwaltung und ist
bereits in dem periodisch zu zahlenden Wohngeld
enthalten.
Maintenance reserve
Maintenance reserve describes a sum of money allotted to cover future deficiencies and damages, as
well as renovations. The administrator (WEG) collects
this money, according to terms set by the owners
association. The installation of an appropriate maintenance reserve is mandatory for proper real estate
management; and is therefore already included in
themaintenance fee.
Jahresabrechnung
Die Jahresabrechnung ist die Auf- und Gegenüberstellung der Einnahmen und Ausgaben des Hausverwalters der Wohnungseigentümerschaft nach einem
Jahr. Sie muss eine Gesamtabrechnung und die Einzelabrechnungen für die einzelnen Wohnungen enthalten. Dazu zählen unter anderem die Wasserkosten,
die Stromkosten gemeinschaftlicher Beleuchtungen
oder die Müllbeseitigung.
Annual account
The annual account lists the property manager‘s of
the WEG total income and expenses during the year.
It also includes overall bills for all apartments and
each individual apartment. This includes invoices for
water, electricity, shared lighting and waste disposal.
Kapitalanlageimmobilie
Bei der Kapitalanlageimmobilie handelt es sich um
eine Immobilie zu Anlage- und Investmentzwecken
im Gegensatz zum Eigenbedarf.
Real estate investment
This term is used when the buyer wants to use the
immovable as an investment or asset, rather than
using it himself.
AUREUM
INFOS & RECHTLICHES / INFORMATION & LEGALS
Katasteramt
Das Katasteramt vermisst einzelne Grundstücke und
führt diese in einem örtlichen Kataster. Die größte
katasteramtliche Einheit ist die Gemarkung. Die vermessenen Flächen werden als Flure und Flurstücke
(Katasterparzelle) bezeichnet. Vor einem Grundstückskauf kann im Katasteramt in die Flurkarte eingesehen und sich über die Lage, Flurnummer und
Nutzungsart informiert werden.
Land registry office
The Land Registry Office holds the local land register,
which means the measurements and figures for each
property. The biggest unit used by the land register
is a district. The measured areas are called plot or
land parcel (land register parcel). Prior to a land purchase the Land Registry Office can provide useful
information on a property’s location, parcel number
and types of use.
Lageplan
Ein Lageplan ist eine Darstellung eines Objekts in
Zusammenhang mit seiner Lage und Umgebung.
Um einen Bauantrag zu stellen ist ein Lageplan des
Grundstückes notwendig, da er die Grenzen und
Abgrenzungen des Grundstückes bzw. geplanten
Gebäudes zeigt.
Location plan
A Location Plan depicts the other properties alongside a property’s periphery. To submit a building
application the property’s location plan is required,
to give an understanding of the property‘s limits and
boundaries.
58
59
Löschungsbewilligung
Mit der Löschungsbewilligung erklärt der Gläubiger
nach der Rückzahlung des Darlehens, dass die Löschung der Grundschuld im Grundbuch bewilligt ist.
Diese Bewilligung ist eine grundbuchrechtliche Voraussetzung zur Löschung der Grundschuld im Grundbuch
und muss in einer öffentlichen Urkunde enthalten sein.
Authority for cancellation
When the lender declares that the loan has been
repaid, the land charge can be removed from the
land register. This authority is a legal prerequisite for
removing the land charge and has to be in the form
of a public document.
Mietkaution
Die Mietkaution ist eine Kaution, die in der Regel
drei Monatsmieten beträgt und dem Vermieter eine
Sicherheit gibt, da dieser mit ihr Mietrückstände oder
Reparaturen sowie Beschädigungen begleichen kann.
Nach Beendigung des Mietverhältnisses muss die
Kaution inklusive Zinsen an den ehemaligen Mieter
übergeben werden.
Rent deposit
The rent deposit is a deposit that usually consists of
three monthly rent instalments and gives the landlord
insurance, with which back rents or repairs may be
covered. After termination of the tenancy agreement
the rent deposit including interest has to be repaid
to the former tenant.
Mietspiegel
Ein Mietspiegel ist eine Übersicht über die ortsübliche Vergleichsmiete im frei finanzierten Wohnungsbau. Er verschafft einen Überblick darüber, wo die
Mieten wie hoch sind.
Rent values (Mietspiegel)
The word »Mietspiegel« is German for »rent values«
and is a representative local list of property prices.
It provides an overview of the general living costs.
Miteigentumsanteil
Der Miteigentumsanteil ist der Anteil eines Eigentümers am gemeinschaftlichen Eigentum (z.B. Grundstück, Treppenhaus etc.). Er wird in der Teilungserklärung festgelegt.
Co-ownership share
This is the owners share of common property (e.g.
land, staircase etc.). It is defined in the declaration
of condominium.
Notar
Ein Notar beurkundet u.a. Immobilienkaufverträge
und muss verschwiegen sowie unparteiisch sein. Er
ist ein ausgebildeter Jurist, so dass sichergestellt
ist, dass er die Parteien über rechtliche Folgen des
Kaufvertrages aufzuklären vermag. Er ist verpflichtet beide Parteien gleichermaßen über die Folgen
Ihres Handelns aufzuklären. Neben der reinen Aufklärung hat er auch dafür Sorge zu tragen, dass
beide Seiten den Kaufvertrag in vollem Umfange
verstehen.
Notary
A notary authenticates real estate contracts and has
to be confidential as well as neutral. A notary is a
trained lawyer, who has to inform both parties about
possible legal consequences of a real estate contract.
He also has the duty to inform both parties of their
rights and duties; he furthermore ensures that both
parties understand the contract completely.
Notaranderkonto
Ein Notar kann ein Notaranderkonto anlegen, worauf
der Kaufpreis überwiesen wird. Dies verhindert die
Vermischung mit anderen Beträgen, führt zu einer
übersichtlichen und rechtssicheren Abwicklung des
Kaufes und sichert die Übertragung des Eigentums
an den Käufer zusätzlich ab.
Notary trust account
The notary can install a notary trust account, on
which the purchase price is transferred. This prevents
mixing with other sums, and ensures a clear and legal procedure and additionally assures the property
transfers to the buyer.
Nutzfläche
Als Nutzfläche werden alle flächenmäßigen Anteile eines Hauses bezeichnet, die der Nutzung des Gebäudes
im Sinne seiner Zweckbestimmung dienen. Sie werden
nicht zur eigentlichen Wohnfläche gerechnet. Dazu
gehören zum Beispiel: Dachböden und Kellerräume.
Utility space
This term describes the areas, that are not counted
as living space, such as attics, cellars, or staircases.
They are not counted in the actual living space.
AUREUM
INFOS & RECHTLICHES / INFORMATION & LEGALS
Objektrendite
Die Objektrendite ist eine Kennziffer, die aus der Immobilienwirtschaft stammt. Sie stellt das Verhältnis
von Reinertrag zu den Anschaffungskosten einer
Immobilie dar. Sie gibt somit einen groben Überblick darüber, ob sich eine Immobilieninvestition
wirtschaftlich lohnt. Je höher die Objektrendite ist,
desto attraktiver ist die Immobilieninvestition. Es ist
zu beachten, dass eine anfänglich hohe Objektrendite
durch künftig notwendige werterhaltende Investitionen aufgezehrt werden kann.
Property return
Property return describes the relation between profit
and purchase costs of a property. It provides an insight, whether a purchase is profitable or not. It should
be noted that a initially high property return can used
up by necessary future investments (e.g. repairs etc.).
Planungskosten
Planungskosten umfassen die Honorare (Gebühren)
für Architekt, Statiker und sonstige Planungsbeteiligten. Sie werden als Bestandteil der Gesamtbaukosten
betrachtet.
Planning costs
The planning costs include all fees for architects,
structural engineers and other people involved in
the planning process. They are part of the overall
building costs.
Refurbishment
Das Refurbishment ist eine moderne Art und Weise
der Aufbereitung einer Immobilie auf verschiedenen
Ebenen. Hierzu gehören die kreative und nachhaltige Modernisierung, Optimierung und Neupositionierung.
Refurbishment
The refurbishment is a modern way of preparation
of a property at various levels . These include the
creative and sustainable modernization , optimizing
and repositioning .
60
61
Renovierung
Als Renovierung versteht man Maßnahmen zur
Instandsetzung von Bauwerken. Durch eine Renovierung werden Schäden aufgrund von Abnutzung
entfernt und wieder Instand gesetzt. Außerdem kann
sie die Schönheitsreparatur bedeuten, die im Mietvertrag geregelt ist.
Renovation
Renovation includes all measures to repair a structure. Renovation usually removes damages caused
by abrasion, but sometimes can include decorative
repairs, depending on the tenancy agreement.
Sachwert
Der Sachwert ist der Wert des Grundstückes, welcher
sich aus dem Bodenwert, dem Bauwert des Gebäudes
und dem Wert der Außenanlagen zusammensetzt. Er
dient außerdem der Ermittlung des Beleihungswertes
einer selbstgenutzten Immobilie.
Real value
Real value is a property‘s value, consisting of land
value, any structures value and the value of all outside facilities. The real value is also used to determine a property’s mortgage and of a owner-occupied
property
Sondernutzungsrecht
Das Sondernutzungsrecht räumt das Recht auf die
Alleinnutzung von bestimmen Flächen und Räumen
ein, welche eigentlich zum Gemeinschaftseigentum
zählen. Diese werden z.B. an Erdgeschosswohnungen
für den Garten oder eine Terrasse, oder für Kfz-Stellplätze vergeben. Die Sondernutzungsrechte sind in
der Teilungserklärung geregelt.
Special use right
The Special Use Right describes the right to exclusively use certain areas or rooms that normally are
counted as common property. These rights include,
but are not limited to, gardens, patios or parking
spaces. The Special Use Rights are part of the declaration of condominium.
Sonderumlage
Sonderumlagen sind nicht vorhersehbare Zahlungen
für z.B. Reparaturen, die vorher nicht einkalkuliert
waren und mit den Wohngeldern daher nicht finanziert werden können.
Special assessment
Special assessments are unforeseeable fees, e.g. for
uncalculated damages, that can not be covered by
the maintenance reserve.
Teilungserklärung
Die Teilungserklärung ist die Erklärung des Grundstückeigentümers gegenüber dem Grundbuchamt, dass
das Eigentum an dem Grundstück in Miteigentumsanteile aufgeteilt ist, die mit Sondereigentum verbunden
sind. Mit der Teilungserklärung wird rechtlich das
Wohnungs- und Teileigentum begründet. Der Teilungserklärung ist zu entnehmen, welche Gebäudeteile in Sondereigentum stehen und welche Gemeinschaftseigentum darstellen. Ferner sind besondere
Nutzungsrechte (z.B. Stellplätze) gekennzeichnet. Die
Teilungserklärung ist Voraussetzung für die Anlage
der Wohnungsgrundbücher. Danach erst ist eine
Belastung der Miteigentumsanteile möglich.
Partition deed (declaration of condominium)
The Declaration Of Condominium is a declaration
to the land registry office, that a property is split
into co-ownership shares. The declaration includes
which parts of a building are personal property and
which are common property. It also includes special
use rights (e.g. parking spaces). The declaration is
prerequisite for entering the land registry, only after
which charges on the ownership shares are possible.
Tilgung
Die Tilgung beschreibt die regelmäßige Rückzahlung eines Darlehens des Darlehensnehmers. Dazu
kommen noch die Zinszahlungen. Bei höherer Tilgungsrate verkürzt sich die Laufzeit des Darlehens.
Bei langfristigen Tilgungen spricht man von der
Hypothek.
Repayment
Repayment means the periodical repayment of a
loan, including interest. The higher the repayment
rate, the faster the loan has been repaid. Long-term
repayment plans are also called a home loan.
Unbedenklichkeitsbescheinigung
Die Unbedenklichkeitsbescheinigung ist ein Dokument, das dem Eigentümer versichert, dass der Käufer die jeweilige Grunderwerbsteuer bereits gezahlt
hat oder davon freigesprochen wurde. Sie zeigt, dass
gegen die Eintragung ins Grundbuch somit nun keine
steuerlichen Bedenken mehr vorliegen.
Certificate of non-objection
This term describes a document, that ensures the
owner, that the buyer has already paid the real estate
transfer tax. It ensures, that there are not legal doubts
that would prevent an entry into the land registry.
AUREUM
INFOS & RECHTLICHES / INFORMATION & LEGALS
Verkehrswert
Der Verkehrswert kann mit Hilfe des Vergleichswertverfahrens oder anderen Methoden der Immobilienbewertung ermittelt werden. Es ist der Preis für ein
Grundstück, der zum Zeitpunkt der Ermittlung und
im gewöhnlichen Geschäftsverkehr erzielt werden
könnte. In die Ermittlung des Verkehrswertes werden
auch die tatsächlichen Eigenschaften, die sonstige
Beschaffenheit und die Lage des Grundstückes, ohne
Rücksicht auf persönliche oder ungewöhnliche Verhältnisse einbezogen.
Purchase option right
A Purchase Option Right enables a buyer to buy a
property, even when the contract has to be formed
with a third party. This right is determined beforehand by contract or in the land registry. Sometimes
communities have a public Purchase Option Right to
buy certain properties.
62
63
Vorkaufsrecht
Durch das Vorkaufsrecht bekommt ein interessierter
Käufer das Recht die Immobilie zu erwerben, selbst
wenn der Kaufvertrag mit einem Dritten geschlossen
werden soll. Dieses Recht wird vorher vertraglich oder
im Grundbuch festgehalten. Neben diesem privaten
Vorkaufsrecht haben auch Gemeinden manchmal
das öffentliche Vorkaufsrecht sich ein Grundstück
anzueignen.
Commercial value
The commercial value can be determined by reference value methods or other methods to evaluate
properties. The commercial value indicates the value
of a property, at the time of evaluation in an ordinary
business situation. The commercial value includes
the actual properties of a property, its location and
other qualities, without regards to personal or unusual circumstances.
Wertermittlung
Bei der Wertermittlung wird der Verkehrs- oder
Marktwert einer Immobilie bestimmt. Dieser wird
oft aus dem Kauf- und Beleihungswert ermittelt und
dient der Einschätzung eines möglichen Verkaufspreises einer Immobilie.
Assessment of value
The Assessment of Value determines the current
value of a property. This value is determined via the
acquisition or mortgage value and serves to estimate
the sales value of a property.
Wirtschaftsplan
Der Wirtschaftsplan ist eine Übereinkunft einer
Mehrparteienimmobilie, die für jedes Jahr getroffen
werden muss. Dafür ist der Hausverwalter zuständig
und bestimmt diesen Plan normalerweise im Voraus.
Darin werden die Einnahmen und geplanten Ausgaben aufgelistet. Nachdem dieser Plan beschlossen
wurde, haben alle Eigentümer diesen Vorschuss
zu zahlen. Nach dem Ende des Jahres muss der
Verwalter auch eine Abrechnung vorlegen und gegebenenfalls eine Rückerstattung leisten bzw. eine
Nachzahlung einfordern.
Budget
The budget is a yearly agreement between the members of a Condominium Owners Association. The
administrator is responsible for developing this plan
in advance. The budget lists all incomes and estimated expenses. After the budget has been finalised, all
owners have to pay an appropriate advance, but the
administrator has to provide a bill at the end of the
year and repay some of the advances or demand a
repayment if necessary.
Wohngeld
Die Mitglieder einer Eigentümergemeinschaft haben
in regelmäßigen Zeitabständen festgelegte Vorschüsse zu entrichten. In der Kalkulation des Wohngeldes
(auch Hausgeld) sind alle Kosten entsprechend dem
Wirtschaftsplan enthalten. Der einzelne Eigentümer
kann das Wohngeld im Falle der Vermietung an den
Mieter in gewissem Umfang weiterbelasten. Dies
sind dann die »umlagefähigen Mietnebenkosten«.
In einem anderen Zusammenhang steht der Begriff
Wohngeld für eine Unterstützung zur Mietzahlung
bei Geringverdienern, berechnet, genehmigt und
ausgezahlt durch die Wohnungsämter. Berechtigte
Personen müssen dort einen Antrag stellen.
Maintenance fee
The members of a Condominium Owners Association
must pay fixed advances in periodic intervals (e.g.
monthly). This maintenance fee includes all costs
according to the budget. Each individual owner can
pass the maintenance fee onto the tenant to a certain
extent. These are the transferable maintenance fees.
The term »Maintenance Fee« can also be used in
a different context: it can mean »rent supplement«,
and is an amount of money to support the rent of
low-income earners. Qualified persons must apply
directly at the housing office for this subsidy.
Zwischenfinanzierung
Unter der Zwischenfinanzierung versteht man die kurz
bzw. mittelfristige Beschaffung von Geldmitteln, die
zu einem späteren Zeitpunkt durch eine so genannte
Endfinanzierung abgelöst wird.
Bridging finance
Bridging finance describes the short or medium-term
acquisition of funds that will be replaced at a later
time by so-called final financing.
AUREUM
INFOS & RECHTLICHES / INFORMATION & LEGALS
64
65
Chancen und Risiken
Opportunities and risks
Ein gewisses Risiko liegt in der möglichen Zahlungsunfähigkeit des Mieters. Der Eigentümer wird zudem
noch mit dem Wohngeld belastet. Das Mietsteigerungspotenzial kann auch durch den überproportionalen Anstieg der umlagefähigen Nebenkosten
(Müllabfuhr, Be- und Entwässerung, Grundsteuer und
ähnlichen) begrenzt werden. Durch die in den letzten
Jahren in Deutschland allgemein stark gestiegenen
Mietnebenkosten kann eine Erhöhung der Nettomiete
unter Umständen schwer durchsetzbar sein.
Reparaturen, die innerhalb der Wohnung am Sondereigentum anfallen, muss der Eigentümer auf seine
Kosten durchführen lassen. Hat der Mieter die Schäden verursacht, so kann er hierfür vom Eigentümer
in Anspruch genommen werden. Sollte der Mieter
allerdings zahlungsunfähig oder eine Kaution nicht
vorhanden bzw. zu gering sein, so belasten diese
Kosten den Eigentümer (siehe hier Mietausfallversicherung. Sichern Sie sich ab!)
Reichen für Reparaturen am Gemeinschaftseigentum
die im Wohngeld enthaltenen Vorauszahlungen für
laufende Instandsetzungen und die Rücklagen nicht
aus, so kann die Gemeinschaft unter Umständen auch
gegen den Willen einzelner Eigentümer eine Sonderumlage beschließen.
Wohnungseigentümer haften gesamtschuldnerisch.
Wegen einer Forderung gegenüber der Wohnungseigentümergemeinschaft kann im Wege der Vollstreckung auch der einzelne Eigentümer überproportional belastet werden.
There is also a certain risk associated with the tenant becoming unable to pay. The owner will then
also be charged for the housing benefit. The potential for rent increases may also be limited by
disproportionate rises in apportionable service
charges (waste disposal, water and sewerage, land
taxes, etc.).
LANGFRISTIGKEIT
The generally large increases in ancillary rental costs
in Germany in recent years may make it difficult in
certain circumstances to raise the net rent level.
The purchase of property should be viewed for both
economic and tax purposes as a long-term investment.
Repairs that are necessary within the apartment, on
individually owned property, must be made at the
owner’s expense. If the damage has been caused by
a tenant, the owner may oblige him to meet the cost
of repair. If however the tenant is unable to pay, or if
no deposit or an insufficient deposit has been taken,
these costs must be met by the owner.
If the advance payments included in the housing
benefit for ongoing repairs and reserve assets are
insufficient to cover repairs on jointly owned property, the owner community may in some circumstances
decide to raise special contributions from each owner, even if this is against the will of some individuals.
Apartment owners are jointly and severally liable. It is
also possible that individual owners find themselves
disproportionately burdened during the course of
the enforcement of a claim by the owner community.
Der Kauf einer Immobilie sollte aus wirtschaftlichen
wie auch steuerlichen Gründen grundsätzlich als
langfristige Vermögensanlage gesehen werden.
LONGEVITY
WERTHALTIGKEIT
Auch wenn in der Vergangenheit Eigentumswohnungen in Deutschland regelmäßig Wertzuwächse
erfahren haben, die teilweise erheblich über der allgemeinen Preissteigerungsrate lagen, unterliegt der
Immobilienmarkt doch ständigen, teilweise überraschenden Schwankungen, die unter anderem auch
stark von den Konjunkturzyklen beeinflusst werden.
Es ist daher möglich, dass der Eigentümer bei Verkauf zu einem bestimmten Zeitpunkt einen Verlust
erleiden kann.
WIRTSCHAFTLICHKEIT / STEUERVORTEIL
Der Verkäufer gibt betreffend der Wirtschaftlichkeit
der Investition des Käufers (Rentabilität, Steuereffekte und dergleichen) keine Zusicherungen ab und
übernimmt diesbezüglich keine Verantwortung. Der
Verkäufer weist ausdrücklich darauf hin, dass seine
Vertriebsbeauftragten nicht ermächtigt sind, hierzu
verbindliche Aussagen zu treffen. Die steuerlichen
Rahmenbedingungen, insbesondere die Rechtsprechung, die Beurteilung durch die Finanzverwaltung,
die Steuergesetze und die Steuersätze können sich
in Zukunft ändern.
PROFITABILITY / TAX ADVANTAGE
The seller does not give any assurances to the purchaser in respect of the profitability of his investment (return, tax position or similar) and accepts
no responsibility in this respect. The seller states
explicitly that his sales personnel are not authorised
to make binding statements on these matters. The
tax framework, in particular the jurisdiction, assessments by the fiscal authority, the tax laws and the
rates of taxes may change in the future.
INTRINSIC VALUE
Although privately owned apartments in Germany have regularly increased in value in the past at
rates considerably greater than the general rate of
price increases, the property market is nevertheless
subject to continual, sometimes surprising fluctuations that are influenced by many factors, and very
strongly by the economic cycle. It is therefore possible that an owner may experience a loss if he sells
the property at a certain time.
SCHLUSSBEMERKUNG
Für den Verkauf ist ausschließlich die notarielle Kaufurkunde und Teilungserklärung maßgeblich. Nachstehend sollen zum besseren Verständnis wichtige
Einzelheiten eines Kaufvertrages sowie weitere wichtige rechtliche Grundlagen werden in Zusammenhang
mit einem Wohnungserwerb kurz erläutert.
CONCLUDING REMARKS
The sale shall be bound solely by the notarial purchase document and declaration of division. To aid
understanding, below is an explanation of some
important details of a purchase contract and other
important legal principles related to the acquisition
of property.
AUREUM
INFOS & RECHTLICHES / INFORMATION & LEGALS
66
67
Ihre Vorteile
Advantages for you
Durch den Erwerb einer Wohnung in unserer Liegenschaft erwachsen dem Käufer Vorteile, die andere
Kapitalanlagen nicht oder nur in eingeschränkter
Form bieten. Der Käufer erwirbt Eigentum in Form
eines soliden Sachwertes in exponierter Lage Berlins,
der dauerhaften Schutz vor Inflation und vor starken
Wertschwankungen bietet. Dies ist bei Wertpapieren,
Lebensversicherungen oder anderen Sparanlagen im
gleichen Maße nicht der Fall. Als Folge der angemessenen Kaufpreise, die im Vergleich zu anderen
Großstädten noch niedrig sind und der attraktiven
Mieten eignet sich der Erwerb von Wohnungen in
Berlin als Instrument zur Sicherung hoher Renditen
und zur Altersvorsorge. Unsere Käufer erwerben auf
längere Sicht eine Rente und hinterlassen ihren Erben
einen bleibenden Wert.
*
* siehe Hinweis auf Seite 74
see note on page 74
Steuerliche Vorteile können sich für Käufer ergeben,
die ihre Wohnung vermieten und die zur Schonung
ihres Eigenkapitals für den Erwerb Hypothekendarlehen aufnehmen. Dadurch kann es möglich sein, auch
ohne den Einsatz größerer Eigenmittel, Vermögen
aufzubauen. Das Angebot wurde mit Sorgfalt erstellt
und vorbereitet, jedoch kann keine Garantie für den
Eintritt der wirtschaftlichen, steuerlichen und sonstigen Ziele gegeben werden, die mit einem Erwerb
angestrebt werden.
Vermietbarkeit, Wohngeld, Instandsetzungen und
dergleichen Preis- und Mietsteigerungen für Immobilien können nicht aus der Vergangenheit abgeleitet
oder garantiert werden. Bei gebrauchten Immobilien besteht stets das Risiko verdeckter Mängel, die
auch für Experten nicht sofort erkennbar sind. Die
Wirtschaftlichkeit wird durch eine Finanzierung
des Kaufpreises mit geringem beziehungsweise
fehlendem Eigenkapital, durch Zinssteigerungen,
Wohngelderhöhungen und möglichen Leerstand der
Wohnung und dergleichen unter Umständen negativ
beeinträchtigt.
By acquiring an apartment in our property the purchaser derives benefits that other types of capital
investment do not offer or are available only in a
limited form. The purchaser obtains property in the
form of a solid material asset in an exposed location
in Berlin that offers long-term protection against inflation and severe fluctuations in value. This is not the
case to the same extent withstocks, life insurance or
other savings schemes.
Owing to the favourable purchase price and attractive
rents, which are still low in comparison with other
large cities, the purchase of apartments in Berlin is
highly suitable as a means of securing high returns
and as provision for old age. Our purchasers obtain
a long-term income and leave an object of lasting
value to their heirs.
There are tax advantages for purchasers who let out
their property and who use a mortgage loan to preserve their own capital. This makes it possible to build
up assets without the need to commit large amounts
of one’s own resources. Our offer has been created
and prepared with great care; however, no guarantee
can be given that the economic, tax and other goals
associated with a purchase will be achieved.
Rises in incomes and expenses in the property sector
such as rentability, housing assistance, restoration
and repair and the like cannot be guaranteed or assumed from past performance. In old property there
is a risk of hidden defects that may not be immediately detectable even by specialists. Profitability
will be negatively impacted where the financing of
the purchase price involves little or none of the purchaser’s own capital, by interest rate rises, by rises in
housing benefits, by the possibility of the apartment
being unoccupied and similar circumstances.
AUREUM
INFOS & RECHTLICHES / INFORMATION & LEGALS
68
69
Rechtliche Grundlage
Legal bases
KAUFVERTRAG
VORKAUFSRECHT DES MIETERS
Grundstücksgeschäfte sind nur rechtswirksam, wenn
der Kaufvertrag aus Sicherheitsgründen von einem
Notar beurkundet wird. Die Liegenschaft wird in Form
von Eigentumswohnungen oder Teileigentum verkauft, die in sich abgeschlossen und frei veräußerbar
sind. Im Kaufvertrag werden der Kaufgegenstand, die
Zahlungsmodalitäten, die Gewährleistung und dergleichen geregelt.
Dem Mieter steht u.U. ein gesetzliches Vorkaufsrecht
nach § 577 BGB zu. Dieses Vorkaufsrecht eröffnet dem
Mieter die Möglichkeit innerhalb von zwei Monaten
in den abgeschlossenen Vertrag zu gleichen Bedingungen einzutreten.
Die im Rahmen des Immobilienerwerbs entstehenden
Erwerbsnebenkosten sind vom Erwerber zusätzlich
zum Kaufpreis zu tragen, sie setzen sich – ohne Anspruch auf Vollständigkeit – meist insbesondere zusammen aus der Grunderwerbsteuer, den Notar- und
Grundbuchkosten, der Maklercourtage und anderen
Kosten. Im Kaufpreis enthalten sind des Weiteren
die Kosten der Projektierung, des Marketings und
des Vertriebes. Hierzu zählt insbesondere auch die
Innenprovision, die der Veräußerer an den Vertrieb
bezahlt.
PURCHASE CONTRACT
Property dealings are only legally effective when the
purchase contract has been attested by a notary for
security reasons. The property is sold in the form of
privately owned apartments or part ownership; they
are self-contained and can be freely disposed. The
purchase contract regulates the object of purchase,
the terms of payment, the warranty and like matters.
The additional purchasing costs associated with the
purchase of the property shall be paid separately to
the purchase price by the purchaser. These mainly include – though this is not an exhaustive list – the land
transfer tax, the notary and land registration costs,
brokerage and other costs. The purchase price also
includes the costs of project planning, marketing and
sale. This particularly also includes the commission
paid by the alienator to the seller.
PRE-EMPTIVE RIGHT OF TENANT
In some circumstances the tenant has a pre-emptive
right under section 577 of the German Civil Code
(BGB). This pre-emptive right gives the tenant the
option of entering into the agreed contract with the
same conditions within two months.
TEILUNGSERKLÄRUNG
Haus und Grundstück werden durch die sogenannte
Teilungserklärung aufgeteilt. Die notarielle Teilungserklärung regelt das Verhältnis der Wohnungseigentümer untereinander sowie die Pflichten des Verwalters für das Gemeinschafts- und Sondereigentum.
Maßgeblich ist das Wohnungseigentumsgesetz.
DECLARATION OF DIVISION
The building and land are divided up by the declaration of division. The notarial declaration of division
regulates the relationship of the apartment owners to
one another and the obligations of the administrator
in respect of shared property and individually owned
property. The Condominium Act (Wohneigentumseigentumsgesetz) shall apply.
VERWALTERVERTRAG
Der Käufer tritt in den bestehenden Verwaltervertrag
ein und erklärt sich mit der Bestellung des Verwalters
einverstanden. Er erteilt diesem eine Vollmacht.
MANAGEMENT AGREEMENT
The purchaser enters into the existing management
agreement and declares his consent to the appointment of the manager. He shall grant the manager
power of attorney.
GEWÄHRLEISTUNG
Der Kaufvertrag regelt die Gewährleistung im Einzelnen; im Wesentlichen wird das Kaufobjekt im
jetzigen Zustand (bewohnte und gebrauchte Bausubstanz zzgl. der gemäß Baubeschreibung geschuldeten
Leistungen) ohne Gewährleistung des Verkäufers für
versteckte Mängel am Sonder- und Gemeinschaftseigentum verkauft.
WARRANTY
The purchase contract regulates the warranty in
details; essentially the object of purchase is sold
in its current condition (previously occupied and
used structure) with no guarantee by the seller for
hidden defects in the individually or jointly owned
property.
STEUERLICHE GRUNDLAGEN
Nach der derzeitigen Gesetzeslage und Verwaltungspraxis kann ein Erwerber beim Kauf von Immobilien
unter Umständen erhebliche steuerliche Vorteile
erlangen. Grundsätzlich sollte die Entscheidung zu
einer Investition im Rahmen dieses Exposés jedoch
ungeachtet einer eventuellen Steuerersparnis erfolgen, da diese im Zuge einer langfristigen Immobilienanlage eine eher untergeordnete Bedeutung hat.
TAX PRINCIPLES
Under the current legal situation and administrative
practice, the purchaser of a property can in certain
circumstances obtain significant tax advantages. The
decision to invest on the basis of this memo should
however be made without consideration of any
possible tax saving, since in relation to a long-term
property investment this is generally of secondary
importance.
AUREUM
INFOS & RECHTLICHES / INFORMATION & LEGALS
EINKOMMENSSTEUER BEI VERMIETUNG
a) Einkünfte aus Vermietung und Verpachtung /
Liebhaberei
Wenn der Käufer die Wohnung nicht selbst nutzt,
sondern an Dritte vermietet, erzielt er in der Regel
Einkünfte aus Vermietung und Verpachtung. Voraussetzung für die Anerkennung von Einkünften
aus Vermietung und Verpachtung ist die nachhaltige
Absicht des Käufers während der Vermietungsphase
insgesamt Überschüsse zu erzielen. Dabei wird nicht
auf das Ergebnis weniger Jahre abgestellt, sondern
auf das positive Gesamtergebnis der voraussichtlichen Vermögensnutzung (Totalgewinn). Veräußerungsgewinne sind dabei nicht einzubeziehen. Die
Überschusserzielungsabsicht muss anhand objektiver
Umstände festgestellt werden können. Gegen eine
solche Überschusserzielungsabsicht spricht zum Beispiel der Abschluss eines Zeitmietvertrages, eine nur
kurzfristige Fremdfinanzierung oder auch die Suche
nach einem Käufer kurz nach dem Erwerb der Wohnung. Wird die Wohnung zum Beispiel kurzfristig
wieder veräußert, obwohl bisher nur Verluste erzielt
wurden, kann die Überschusserzielungsabsicht unter
Umständen verneint werden. Verneint die Finanzverwaltung insoweit die Gewinnerzielungsabsicht, liegen
keine Einkünfte aus Vermietung und Verpachtung vor.
Solche Sachverhalte werden als sogenannte Liebhaberei behandelt und es können keine steuerlichen
Verluste geltend gemacht werden.
b) Veräußerungsgewinn / Gewerblichkeit
Nach dem gegenwärtigen Stand der Steuergesetzgebung sind Veräußerungsgewinne weitgehend steuerfrei, wenn eine Haltefrist von zehn Jahren überschritten
70
71
wird. Diese Steuerfreiheit gilt allerdings nicht, wenn der
Eigentümer durch wiederholte An- und Verkäufe von
Immobilien oder Anteilen an Grundstücksgesellschaften steuerlich als gewerblicher Grundstückshändler
angesehen wird. In diesem Fall erzielt der Käufer gewerbliche Einkünfte, die sowohl die laufenden Einnahmen als auch etwaige Veräußerungsgewinne umfassen.
Sie unterliegen neben der Einkommensteuer auch der
Gewerbesteuer. Der Käufer sollte in Abstimmung mit
seinem Steuerberater darauf achten, dass er die von
der Rechtsprechung und der Finanzverwaltung gezogenen Grenzen nicht überschreitet.
c) Werbungskosten / Abschreibungen
Der finanzielle Gesamtaufwand für die Wohnung teilt
sich wie folgt auf und wird steuerlich differenziert
behandelt:
› Anschaffungskosten für das Grundstück
Der auf den Grund und Boden entfallende Anteil des
Kaufpreises kann steuerlich nicht abgeschrieben
werden. Der jeweils in Ansatz gebrachte Anteil steht
unter dem Vorbehalt der Prüfung durch die zuständige Finanzbehörde. Abweichungen können nicht
ausgeschlossen werden.
› Anschaffungskosten des Altgebäudes
Der um den Grund- und Bodenanteil reduzierte
Kaufpreis ergibt die Haussubstanz. Sie kann linear
jährlich mit 2,5 % (bis Baujahr 1924) oder mit 2,0 % (ab
Baujahr 1925) abgeschrieben werden. Die Aufteilung
von Grund- und Bodenanteil zu Haus substanzanteil
erfolgt durch das Finanzamt.
› Erhaltungs- / Herstellungsaufwand
Werden nach der Anschaffung des Gebäudes bzw.
der Wohnung Renovierungs- bzw. Modernisierungsmaßnahmen durch den neuen Eigentümer oder die
Eigentümergemeinschaft beziehungsweise den Bauherrn durchgeführt, so stellen die daraus resultierenden Aufwendungen in der Regel Erhaltungsaufwand
und damit steuerlich sofort abziehbare Werbungskosten dar, soweit diese Maßnahmen innerhalb von
drei Jahren nach Anschaffung nicht 15 % der Anschaffungskosten des Gebäudes beziehungsweise
der Wohnung überschreiten. Aufwendungen für die
Erneuerung von bereits vorhandenen Teilen, Einrichtungen oder Anlagen sind in der Regel Erhaltungsaufwand.
› Weitere Werbungskosten
Der Erwerber kann weitere, steuerlich sofort absetzbare Werbungskosten geltend machen. Hierzu
können zum Beispiel die im Zusammenhang mit dem
Wohnungserwerb anfallenden Steuerberatungsund Finanzierungskosten zählen (Disagio, Kosten
der Finanzierung, Bankbearbeitungsgebühren und
Ähnliches). Die Grunderwerbsteuer (derzeit 6 % des
Gesamtkaufpreises) wie auch die Notarkosten des
Kaufvertrages und die Kosten der Grundbucheintragung sind nicht sofort absetzbar, sondern erhöhen
die Anschaffungskosten und werden – soweit sie auf
das Gebäude entfallen – durch die Abschreibungen
steuerwirksam. Der Grunderwerbsteuersatz wird auf
Bundeslandebene festgelegt und variiert von Bundesland zu Bundesland.
d) Steuerfreibeträge
Unter bestimmten Voraussetzungen können negative
Einkünfte aus Vermietung und Verpachtung bei der
Festsetzung der Einkommenssteuervorauszahlung
oder auch durch Eintrag in die Lohnsteuerkarte sofort
steuermindernd berücksichtigt werden. Der Steuerpflichtige muss bei seinem Wohnsitzfinanzamt einen
entsprechenden Antrag stellen. Die Angaben müssen
nachgewiesen oder zumindest glaubhaft gemacht
werden.
INCOME TAX FROM LETTING
a) I ncome from letting or leasing
and »hobby« income
If the purchaser does not use the apartment himself
but instead lets it to a third party, he usually gains
an income from letting or leasing. The condition for
the recognition of income from letting and leasing
is the purchaser’s longterm intention of obtaining
an overall surplus during the letting phase. This is
based not on the results of a few years but rather on
a positive overall result from the planned exploitation of the asset (total profit). Profits from disposal
of the property are not included here. It must be
possible for the intention to achieve a surplus to be
determined on the basis of objective circumstances.
Circumstances such as short-term rental agreements,
only short-term external financing or a search for
a new buyer shortly after the apartment has been
purchased would generally indicate a lack of such an
intention to make a profit. If for example the apartment is quickly sold again, although only losses have
been incurred up to that time, the intention to achieve
a profit can in certain circumstances be negated. If
the fiscal administration negates the intention to
make a profit, no income will be treated as income
from letting or leasing. Such matters will then be
treated as a ‘hobby’ and no tax losses can be claimed
from them.
b) Capital gains and treatment as commercial
Under the current tax legislation, capital gains are
largely tax-free if a holding period of ten years has
been exceeded. This tax-free status, however, does
not apply if the owner is treated for tax purposes as
a commercial property agent as a result of repeated
buying and selling of property or shares in property
companies. In this case the purchaser receives commercial income, which comprises ongoing revenue
and also any capital gains that may be made. These
are subject to both income tax and business tax. The
purchaser should thus ensure, with the aid of his tax
advisor, that he does not exceed the limits set by
the law and by the fiscal authorities in this respect.
AUREUM
INFOS & RECHTLICHES / INFORMATION & LEGALS
72
73
ERBSCHAFTS- UND SCHENKUNGSSTEUER
Geht die Wohnung im Wege der Schenkung oder Erbfolge auf einen Dritten über, unterliegt dieser Vorgang
den Regelungen des Schenk- und Steuergesetzes.
c) Professional expenses and write-offs
The overall financial outlay for the apartment is divided up as follows and the various components
treated differently for tax purposes:
› Purchase costs of the land
The proportion of the purchase costs for land cannot
be written off for tax purposes. The proportion used
for the calculation is subject to inspection by the
relevant tax authority. Variations cannot be excluded.
› Purchase costs of the old building
The purchase price minus the land cost is the amount
of the building substance. This can be written down
at an annual rate of 2.5 % (for buildings built up to
1924) or of 2.0 % (if built from 1925 onwards). The ratio
of the land component to the building substance
component is determined by the tax authority.
› Maintenance / construction expenses
Where, once the building or apartment has been purchased, renovation or modernisation work is carried
out by the new owner or by the owner community or
building owners, the outlay arising is generally treated
as maintenance expenses and so represents immediately deductible professional expenses, so long as the
work does not exceed 15 % of the purchase cost of the
building or apartment within 3 years. Outlay for the
renovation of already existing parts, facilities or systems is generally treated as maintenance expenses.
› Further professional expenses
The purchaser may claim other immediately tax-deductible claims for professional expenses. These
include for example tax advisory and financing
costs related to purchasing the property (disagio,
finance costs, bank processing charges and similar).The land transfer tax (currently 6 % of the total
purchase price) plus the notary costs for the purchase contract and the cost of land registry are
not immediately deductible but rather increase the
acquisition costs and are – to the extent that they
relate to the building – are tax-effective through
the write-downs. The rate of land transfer tax is
determined at the federal state (Bundesland) level
and varies from state to state.
d) Tax-exempt amounts
Under certain conditions, negative incomes from
letting and leasing can be taken into account with
immediate taxreducing effect when the income tax
advance payment is determined or by an appropriate
entry on the income tax card. The person liable for
tax must make an appropriate application at his local
tax office. The information submitted must be verified
or at least made credible.
EIGENNUTZUNG
Wird die Wohnung zum Zwecke der Eigennutzung
erworben, sollte der Käufer seine individuelle Steuersituation vor Abschluss des Kaufvertrages mit seinem
Steuerberater besprechen.
OWN USE
If the apartment is purchased for the purchaser’s own
use, the purchaser should discuss his individual tax
situation with his tax advisor before completing the
purchase contract.
INHERITANCE AND GIFT TAX
If the apartment is passed to a third party in the form
of a gift or inheritance, this process is subject to the
rules the applicable legislation.
GRUNDSTEUER
Die Gemeinde erhebt von den Grundstückseigentümern eine jährliche Grundsteuer. Die Höhe der
Grundsteuer ist abhängig von dem für die Wohnung
festgestellten Einheitswert und den jeweiligen Hebesätzen der Gemeinden.
LAND TAX
The local authority levies an annual land tax from
property owners. The amount of this land tax depends
on the unit value established for the apartment and the
applicable rate of assessment of the local authority.
GRUNDERWERBSTEUER
VERMÖGENSSTEUER
Die Vermögenssteuer wird seit dem 1.1.1997 nicht
mehr erhoben. Pläne zur Wiedereinführung der
Vermögenssteuer werden jedoch immer wieder diskutiert.
WEALTH TAX
Since 1 January 1997 no property tax has been levied.
Plans to re-introduce it are however repeatedly discussed.
Die Grunderwerbsteuer in Berlin beträgt zurzeit
6 %. Die Bemessungsgrundlage für die Grunderwerbsteuer umfasst den gesamten Wert der Gegenleistung,
also die Aufwendungen für den Kauf des Sondereigentums (inklusive Aufwand für Grund und Boden).
Unter Umständen werden auch Baukosten und Nebenkosten der Grunderwerbsteuer unterworfen.
LAND TRANSFER TAX
Current land transfer tax in Berlin is 6 %. The assessment basis for land transfer tax is the overall value of
the consideration, i.e. the expenditure for the purchase of the individually owned property (including
the land component). Under certain circumstances,
construction and ancillary costs can also be included
in the land transfer tax calculation.
FINANZIERUNG MIT LEBENSVER­
SICHERUNGSVERTRÄGEN
Falls der Käufer im Zusammenhang mit der Finanzierung der Immobilie seine Rechte und Ansprüche aus
einer Lebensversicherung an die finanzierende Bank
abtritt, sind die Bestimmungen des § 10 Abs. 2 EStG zu
beachten. Wegen der komplizierten steuerlichen Problemstellung in dieser Konstellation sollte der Käufer
seine individuelle Finanzierungssituation mit seinem
Steuerberater und/oder Rechtsanwalt besprechen.
FINANCING WITH LIFE-ASSURANCE
POLICIES
If the purchaser surrenders his rights and claims from
a life assurance policy to the financing bank in order
to finance the purchase of the property, the provisions
of section 10 para. 2 of the Income Tax Act (EStG) shall
apply. Owing to the complex tax issues in this area,
the purchaser should discuss his individual financing
situation with his tax advisor and / or lawyer.
STEUERBERATUNG
Wegen der Abhängigkeit der Steuerbelastung bzw.
-entlastung von den persönlichen Verhältnissen des
Erwerbers und wegen der komplizierten steuerlichen
Vorschriften wird die Beratung durch einen Steuerberater empfohlen.
TAX ADVICE
Since taxation and tax relief depend on the personal
situation of the purchaser, and owing to the complexity of tax regulations, it is recommended that all
purchasers obtain advice from their tax advisor.
AUREUM
BILDNACHWEISE & QUELLEN / CREDITS & SOURCES
BILDNACHWEISE
Seite
Seite
Seite
Seite
Seite
Seite
Seite
Seite
Seite
06: kallejipp / photocase.de
07 (links): jock+scott / photocase.de
07: FemmeCurieuse / photocase.de
10: kallejipp / photocase.de
11,14,15, 17, 18, 19 (links): shutterstock.com
20, 21: shutterstock.com
32, 33, 35, 36, 37: shutterstock.com
34, 35 (Mitte rechts): istock.com
50, 51, 53, 55, 56, 57, 59, 60, 61, 62, 67, 68, 69, 70: shutterstock.com
QUELLEN FACTSHEET
74
75
INHALT
04 GRUSSWORT / GREETING
06 BERLIN
08CHARLOTTENBURG
08FACTSHEET
12 UMGEBUNGSKARTE / MAP
22
PROJEKT / PROJECT
22 GLÄNZENDE AUSSICHTEN / RADIANT OUTLOOKS
https://www.berlin.de/ba-charlottenburg-wilmersdorf/
http://www.berlin-city-west.de/
28ÜBERSICHT DER NEUGESTALTUNG / OVERVIEW OF THE NEW DESIGN
CREDITS
34 WOHNUNGEN / APARTMENTS
page 06: kallejipp / photocase.de
page 07 (left): jock+scott / photocase.de
page 07: FemmeCurieuse / photocase.de
page 10: kallejipp / photocase.de
page 11,14,15, 17, 18, 19 (left): shutterstock.com
page 20, 21: shutterstock.com
page 32, 33, 35, 36, 37: shutterstock.com
page 34, 35 (middle right): istock.com
page 50, 51, 53, 55, 56, 57, 59, 60, 61, 62, 67, 68, 69, 70: shutterstock.com
34 2-ZIMMER-WOHNUNGEN / 2-ROOM APARTMENTS
36 3-ZIMMER-WOHNUNGEN / 3-ROOM APARTMENTS
38 4- UND 5-ZIMMER-WOHNUNGEN /
SOURCES FACTSHEET
https://www.berlin.de/ba-charlottenburg-wilmersdorf/
http://www.berlin-city-west.de/
* Architekturvisualisierungen / Skizzenhinweise
Unverbindliche Architekturvisualisierungen: Die Fotos, Skizzen und Visualisierungen
sollen nicht die Details der Ausstattung zeigen, sondern den angestrebten Charakter. Verbindlich sind ausschließlich die Beschreibungen und Ausführungen, die
Grundlage des Kaufvertrags werden. Die Ausführung ist u.a. von der behördlichen
Genehmigung abhängig und kann daher noch z.B. aufgrund von öffentlich-rechtlichen Auflagen geändert erfolgen oder aber teilweise oder gänzlich entfallen.
* Architectural visualisations / sketch notes
Non-binding architectural visualisations: The photographs, sketches, and
visualisations are not intended to depict the details of the features, but merely
the desired character. Only those descriptions and realisations forming the basis
for the sales contract shall be binding. The realisation is dependent upon official
permits and approvals, and may therefore be carried out in modified form due to
requirements or restrictions imposed by public authorities, or maybe omitted in
whole or in part.
4- AND 5-ROOM APARTMENTS
40 GRUNDRISSE / FLOOR PLAN
52
INFOS & RECHTLICHES / INFORMATION & LEGALS
74
B ILDNACHWEISE & QUELLEN / CREDITS & SOURCES
Vandenberg Immoconsult GmbH
Kurfürstendamm 104 • 10711 Berlin
T +49 30 233 20 39 80 • F +49 30 233 20 39 89
[email protected]