Bedienungsanleitung

Transcription

Bedienungsanleitung
Bedienungsanleitung
Radial Tischbohrmaschine
Artikel Nr. 92 26 74
Instruction Manual
Radial Drill Press
Article No. 92 26 74
Sehr geehrte Damen und Herren
Bitte machen Sie sich in der Reihenfolge der Kapitel mit dem Gerät vertraut
und bewahren Sie diese Bedienungsanleitung für spätere Zwecke gut auf.
Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und
Handhabung. Legen Sie die Anleitung dem Produkt bei, wenn Sie es an Dritte
weitergeben!
Bitte lesen Sie alle Sicherheitshinweise!
Diese sollen Ihnen den sachgemäßen Umgang erleichtern und Ihnen helfen,
Missverständnisse und Schäden vorzubeugen.
Dear Customers
Please familiarize yourself with the proper usage of the device by reading and
following each chapter of this manual, in the order presented. Keep these
operating instructions for further reference.
This operating instruction contains important details for handling the device.
Please pass it on along with the unit if it is handed over to a third party!
Please read all safety instructions!
These instructions will make it easier for you to handle the device and help
prevent misunderstandings and possible damage or injury.
II
Übersicht | Overview
D
A
B
R
E2
C
E1
F
I
S
G
K
P
Q
J
L
H
M
E2
N
U
O
T
III
Übersicht | Overview
A
Not-Ausschalter + EIN-Taster
Emergency Stop Switch + ON Button
B
Bohrmaschinen-Baugruppe
Bench Drill Assembly
C
Bohrfutter
Drill Chuck
D
Keilriemenabdeckung
Pulley Cover
E1
Rechter Spannhebel
Right Clamp Bolt
E2
Linker Spannhebel
Left Clamp Bolt
F
Vorschub mit Handgriffen
Feed with Handles
G
Säule
Column
H
Säulenfuß
Column Holder
I
Zahnstange
Rack
J
Bohrtisch
Drill Table
K
Kurbel
Crank
L
Bohrtischhalter
Drill Table Bracket
M
Bodenplatte
Base
N
Säulenring
Column Ring
O
Spindel
Spindle Shaft
P
Vertikale Arretierung
Pin for Vertical Locking
Q
Gradskala
Degree Scale
R
Sicherungsstück
Locking Gib
S
Späneschutzabdeckung
Hinged Chip Guard
T
Kegeldorn
Morse Taper Arbor
U
Austreibkeil
Wedge Shifter
V
Bohrfutterschlüssel (o. Abb.)
Drill Chuck Key (w/o fig.)
IV
Inhaltsverzeichnis
Sicherheitshinweise .................................................................................... Seite 3
Vor der ersten Benutzung ........................................................................... Seite 11
Säule und Bohrtischhalter montieren .......................................................... Seite 11
Bodenplatte auf eine Werkbank montieren ................................................. Seite 12
Bohrmaschinen-Baugruppe aufsetzen ....................................................... Seite 13
Bohrfutter montieren ................................................................................... Seite 13
Handgriffe und Keilriemen montieren ......................................................... Seite 14
Einstellen der Keilriemenspannung ............................................................ Seite 14
Spindelzahl in Abhängigkeit zu der Keilriemenposition .............................. Seite 15
Bohrer einspannen ...................................................................................... Seite 16
Werkstück einspannen ................................................................................ Seite 16
Späneschutzabdeckung montieren ............................................................ Seite 17
Austriebkeil.................................................................................................. Seite 17
Bohrtischeinstellung .................................................................................... Seite 18
Tiefenanschlag ............................................................................................ Seite 18
Kopfneigung ................................................................................................ Seite 19
Drehen der Bohrmaschinen-Baugruppe ..................................................... Seite 19
Horizontales Bewegen der Bohrmaschinen-Baugruppe ............................. Seite 19
Spindeleinstellung ....................................................................................... Seite 20
Inbetriebnahme ........................................................................................... Seite 21
Senken und Zentrierbohren ........................................................................ Seite 21
Arbeitsgeschwindigkeit ............................................................................... Seite 22
Wartung und Reinigung .............................................................................. Seite 23
Technische Daten ....................................................................................... Seite 24
Zeichnung ................................................................................................... Seite 39
Teileliste ...................................................................................................... Seite 40
1
Table of Contents
Safety Notes................................................................................................ Page 5
Before first Use ........................................................................................... Page 25
Mounting the Column and the Drill Table Bracket ...................................... Page 25
Fasten the Base to a Workbench ............................................................... Page 26
Attaching the Bench Drill Assembly ............................................................ Page 27
Mounting the Drill Chuck ............................................................................. Page 27
Mounting the Handles and the V-Belt ......................................................... Page 28
Adjusting the Tension of the V-Belt ........................................................... Page 28
Spindle Speed subject to the V-Belt Position ............................................. Page 29
Inserting the Drill Bit .................................................................................... Page 30
Clamping the Work Piece ........................................................................... Page 30
Mounting the Chip Guard ............................................................................ Page 31
Wedge Shifter ............................................................................................. Page 31
Adjusting the Drill Table .............................................................................. Page 32
Depth Stop .................................................................................................. Page 32
Tilting the Bench Drill Assembly ................................................................. Page 33
Turning the Bench Drill Assembly ............................................................... Page 33
Horizontally Moving the Bench Drill Assembly ........................................... Page 33
Adjusting the Spindle Position .................................................................... Page 34
Operating .................................................................................................... Page 35
Countersinking and Centre-drilling ............................................................. Page 35
Working Speed ........................................................................................... Page 36
Maintenance and Cleaning ......................................................................... Page 37
Technical Data ............................................................................................ Page 38
Drawing ....................................................................................................... Page 39
Part List ....................................................................................................... Page 40
2
Sicherheitshinweise













Beachten Sie bitte zur Vermeidung von Fehlfunktionen, Schäden
und gesundheitlichen Beeinträchtigungen die beigefügten
Allgemeinen Sicherheitshinweise sowie folgende Hinweise:
Überzeugen Sie sich, dass die Netzspannung mit den Angaben auf dem
Typenschild übereinstimmt.
Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen dürfen die
Tischbohrmaschine nicht benutzen, es sei denn sie werden durch eine für
ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhalten von der zuständigen Person Anweisungen, wie die Maschine zu benutzen ist.
Betreiben Sie die Tischbohrmaschine nur an einer Steckdose mit ordnungsgemäß geerdetem Schutzkontakt.
Bei der Benutzung von Verlängerungskabeln verwenden Sie nur zulässige
2
Verlängerungen mit einer Kabelqualität von mindestens 1,5 mm . Fragen Sie
Ihren Elektrofachmann. Rollen Sie das Verlängerungskabel von einer Kabeltrommel komplett ab. Benutzen Sie kein beschädigtes Kabel.
Die Tischbohrmaschine ist zum Bohren von Metall, Holz, Kunststoff und
ähnlichen Werkstücken bestimmt. Beachten Sie hierzu die Arbeitsgeschwindigkeiten.
Halten Sie die Bohrer und Werkzeuge immer scharf und sauber und benutzen
Sie keine Werkzeuge für Zwecke, für die sie nicht bestimmt sind.
Verwenden Sie das Gerät nur im privaten Haushaltsbereich und in Übereinstimmung mit dieser Anleitung. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen
Dauereinsatz vorgesehen.
Bearbeiten Sie keine gesundheitsgefährdende Stoffe mit der Tischbohrmaschine.
Halten Sie das Netzkabel immer von den rotierenden Teilen der Tischbohrmaschine fern.
Lassen Sie die Tischbohrmaschine nicht unbeaufsichtigt laufen. Bei
Nichtgebrauch, schalten Sie die Tischbohrmaschine aus.
Betreiben Sie die Tischbohrmaschine nicht in feuchter Umgebung und lassen
Sie keine Feuchtigkeit in die Maschine eindringen.
Benutzen Sie die Tischbohrmaschine nicht in der Nähe brennbarer
Flüssigkeiten oder Gase. Es besteht Brand oder Explosionsgefahr!
Spannen Sie das zu bearbeitende Werkstück immer fest ein, halten Sie es
niemals mit der Hand fest.
3
Sicherheitshinweise





Werkzeugwechsel sowie Wartungs- und Reinigungsarbeiten dürfen nur bei
stillstehender Spindel durchgeführt werden. Ziehen Sie zusätzlich den Netzstecker aus der Steckdose.
Vergewissern Sie sich, dass alle Teile fest montiert sind, bevor Sie die
Tischbohrmaschine einschalten.
Stellen Sie sicher, dass Einstellwerkzeuge von der Tischbohrmaschine
entfernt sind, bevor Sie die Maschine einschalten.
Starten Sie die Tischbohrmaschine nicht, wenn der Bohrer gegen das
Werkstück drückt oder auf dem Werkstück aufliegt.
Tragen Sie beim Arbeiten immer eine Schutzbrille. Tragen Sie
geeignete Kleidung. Legen Sie vor der Arbeit Schmuck ab und
binden Sie lange Haare fest.

Schützen Sie Ihr Gehör. Tragen Sie Gehörschutz.

Tragen Sie keine Handschuhe wenn Sie die Bohrer einsetzen bzw.
wechseln.

Beim Bearbeiten von Holz können gesundheitsgefährdende Holzstäube
entstehen. Benutzen sie eine Staubschutzmaske und verwenden Sie eine
geeignete Staubabsaugung.

Benutzen Sie nur von Westfalia empfohlene Ersatzteile.

Betreiben Sie die Tischbohrmaschine nicht, wenn sie nicht korrekt arbeitet
oder beschädigt wurde. Zerlegen Sie die Tischbohrmaschine nicht und
unternehmen Sie keine eigenen Reparaturversuche. Wenden Sie sich an die
Kundenbetreuung.
4
Safety Notes
Please note the included General Safety Notes and the following
safety notes to avoid malfunctions, damage or physical injury:

Make sure the voltage corresponds to the type label on the unit.

Persons with limited physical, sensorial or mental abilities or lack of knowhow and/or lack of knowledge are not allowed to use the unit, unless they are
supervised for their safety by a qualified person or are briefed by the responsible person how to use the unit.

Only operate the radial drill press on a grounded wall socket.

Only use approved extension cable with a cable quality of at least 1.5 mm .
Ask your electrician. Unroll the extension cable from the cable drum. Never
use a damaged extension cable.

The radial drill press is designed for drilling metal, wood, plastic and similar
materials. Please observe the appropriate working speed for the resp. materials.

Keep the drill bits and cutting tool clean and sharp at all times and do not use
cutting tools that are not designed for this job.

Only use the machine for domestic purposes and in the way indicated in
these instructions. The machine is not designed for continuous, professional
use.

Do not drill harmful materials for this radial drill press.

Always keep the power cord away from the moving parts of the radial drill
press.

Do not allow the radial drill press to work unattended. If not in use, switch off
the machine.

Do not operate the radial drill press in damp environment and do not allow
moisture to enter the machine.

Do not operate the radial drill press close to combustible liquids or gases.
There is risk of explosion!

Always fix the workpiece when drilling. Never hold the workpiece to be drilled
with your hands.

Maintaining or cleaning the radial drill press is only allowed if the spindle has
stopped completely. Additionally unplug from power mains.

Make sure all parts are firmly mounted before switching on the radial drill
press.
2
5
Safety Notes

Make sure all wrenches or adjusting tools are removed from the radial drill
press before starting the machine.

Do not switch on the radial drill press if the drill bit touches the workpiece.

When operating the radial drill press, always wear protection
goggles. Wear suitable clothes. Take off jewellery and tie long hair.

Protect your ears. Wear ear protectors.

Do not wear gloves when inserting or replacing drill bits.

When drilling wood please note that dusts can be harmful. Use a
dust mask or if possible, attach suitable dust collection.

Only use replacement parts recommended by Westfalia.

Do not operate the radial drill press if the machine does not work correctly or
has been damaged. Do not disassemble the machine and do not try to repair
it yourself. Contact your customer support.
6
Consignes de sécurité















S'il vous plaît noter afin d'éviter des dysfonctionnements, des
dommages et des déficiences de santé, les instructions générales
de sécurité attachée et les informations suivantes:
Assurez-vous que l'alimentation corresponde aux spécifications sur la plaque
signalétique.
Les personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales
restreintes ou peu d'expérience et / ou de connaissance de l’appareil, ne
doivent pas utiliser la perceuse, sauf si elles sont supervisées par une personne responsable de leur sécurité ou reçoivent de cette dernière les instructions nécessaires pour l’utilisation la machine.
Utilisez la perceuse seulement avec un câble correct et une bonne mise à
terre.
Lors de l'utilisation de rallonges, utilisez seulement des extensions approuvées avec une qualité d'au moins 1,5 mm2. Demandez si nécessaire à votre
électricien. Déroulez le câble d'extension à partir d'un tambour à câble complètement éteint. Ne pas utiliser un câble endommagé.
La perceuse est conçue pour percer le métal, le bois, le plastique et les
matériaux similaires. Veuillez vous référez aux vitesses de travail.
Maintenez la perceuse et les outils aiguisés et propres et n’utilisez pas
l’appareil pour des fins pour lesquelles il n’est pas prévu.
Utiliser l'appareil uniquement dans le secteur des ménages privés et en
conformité avec les instructions. Le dispositif n'est pas conçu pour un usage
professionnel.
Ne tentez pas de modifier des substances nocives avec la machine.
Maintenez le cordon d'alimentation à distance des pièces en rotation.
Ne laissez pas la perceuse sans surveillance. Lorsqu'elle n'est pas utilisée,
éteignez la table de perçage.
N’utilisez pas la perceuse dans un environnement humide et où l'humidité
pourrait pénétrer dans la machine.
N’utilisez pas la perceuse à proximité de liquides ou gaz inflammables. Il y a
risque d'un feu ou d’une explosion!
Fixez la pièce fermement, ne la tenez jamais dans les mains.
Assurez-vous que les outils de réglage soient retirés de la perceuse, avant de
démarrer la machine.
Ne démarrez pas la machine lorsque l’appareil est pressé contre la pièce à
usiner ou repose sur la pièce à usiner.
7
Consignes de sécurité






Veuillez toujours porter des lunettes de protection. Habillez-vous
convenablement. Enlevez vos bijoux et attachez les cheveux longs.
Protégez votre acuité auditive en portant des protections auditives.
Ne portez pas de gants lors de l'utilisation de la perceuse ou de
toute manipulation.
Lorsque vous travaillez le bois, cela peut occasionner des
poussières de bois nuisibles. Veuillez utiliser un masque anti-poussière
approprié.
Utilisez uniquement des pièces de rechange recommandées par Westfalia.
N’utilisez pas la perceuse si elle ne fonctionne pas correctement ou a été
endommagée. Ne démontez pas l’appareil pour entreprendre des travaux de
réparation. Veuillez s’il vous plaît contacter le support client.
8
Si prega di seguire al fine di evitare malfunzionamenti, danni
e problemi alla salute le istruzioni di sicurezza allegate e le
seguenti informazioni:


Assicurarsi che la tensione di rete corrisponda alle specifiche sulla targhetta.
Persone con limitate capacità fisiche, sensoriali e mentali o senza esperienza
e conoscenza non possono utilizzare il trapano da banco, se non sorvegliati
da una persona addetta alla loro sicurezza o senza aver ricevuto dalla persona addetta istruzioni d’uso per utilizzare l’apparecchio.

Utilizzare il trapano da banco solo attaccato ad una presa di corrente con
messa a terra regolare.

In caso si utilizzino prolunghe, utilizzarle solo con la qualità di cavo di minimo
2
1.5 mm . Chiedere al proprio elettricista. Srotolare tutto la prolunga
dall’avvolgicavo. Non utilizzare cavi danneggiati.

Il trapano da banco è concepito per forare metallo, legno, plastica e
pezzi/materiali similari. Prestare attenzione alla velocità di lavoro.

Tenere sempre il trapano e gli strumenti affilati e puliti e non utilizzare
strumenti per usi impropri.

Utilizzare l’apparecchio solo per uso domestico e seguendo sempre queste
istruzioni. L’apparecchio non è adatto per uso professionale.


Non trattare sostanze pericolose con l’apparecchio.







Tenere sempre lontano il cavo d’alimentazione dalle parti rotanti del trapano
da banco.
Non lasciare mai il trapano acceso incustodito. Spegnere il trapano da banco
se non viene utilizzato.
Non utilizzare il trapano da banco in ambiente umido e non lasciare entrare
umidità nell’apparecchio.
.Non utilizzare il trapano da banco vicino a liquidi infiammabili o gas. Pericolo
d’incendio e d’esplosione!
Fissare sempre bene il pezzo da lavorare, non tenerlo mai con la mano.
Il cambio di attrezzi e lavori di manutenzione e di pulizia possono essere
effettuati solo a mandrino fermo. Tirare in aggiunta il cavo di alimentazione
dalla presa elettrica.
Assicurarsi che tutti i pezzi siano ben montati, prima di accendere il trapano
da banco.
Assicurarsi che tutti gli strumenti di montaggio del trapano da banco siano
stati rimossi prima di accenderlo.
9







Non accendere il trapano da banco, se la punta preme contro il pezzo da
lavorare o se è a contatto con esso.
Indossare durante il lavoro sempre occhiali protettivi. Indossare
indumenti adatti. Togliere prima di cominciare il lavoro gioielli e
raccogliere capelli lunghi.
Proteggere il proprio udito. Indossare una protezione acustica.
Non indossare guanti quando si inserisce o si cambia la punta del
trapano.
Lavorando il legno possono crearsi polveri del legno che danneggiano la
salute. Indossare una maschera protettiva contro la polvere e utilizzare un
aspirapolvere adeguato.
Utilizzare esclusivamente pezzi da ricambi raccomandati da Westfalia.
Non utilizzare il trapano da banco, se esso non lavora correttamente o se
danneggiato. Non smontare il trapano da banco e non cercare di ripararlo.
Contattare il nostro servizio clienti.
10
Zusammenbau
Vor der ersten Benutzung
Packen Sie alle Teile der Tischbohrmaschine aus und überprüfen Sie alle Teile
auf Vollständigkeit und evtl. Transportschäden. Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial oder lagern Sie es an einem für Kinder unzugänglichen Ort. Plastikbeutel
usw. können zu einem gefährlichen Spielzeug für Kinder werden.
Die Tischbohrmaschine wird teilzerlegt geliefert, um optimalen Transportschutz
zu gewährleisten. Zur Montage gehen Sie wie folgt vor:
Säule und Bohrtischhalter montieren
1. Befestigen Sie die Säule (G) am fest montierten Säulenfuß (H) an der
Bodenplatte (M). Benutzen Sie hierzu die vier beiliegenden Sechskantschrauben (Teil-Nr. 3 der Explosionszeichnung) und ziehen Sie diese fest an.
2. Stecken Sie das Schneckengetriebe (15) in das Loch am Bohrtischhalter (L).
G
Teil-Nr. 15
H
L
Teil-Nr. 3
J
M
3. Montieren Sie den Bohrtisch (J)
und die Zahnstange (I) zusammen. Stecken Sie die Zahnstange (I) von oben in den Bohrtischhalter und fixieren Sie die
Zahnstange mit dem Säulenring
(N), in dem Sie die Madenschraube mit dem passenden
Inbusschlüssel festziehen. Das
untere Ende der Zahnstange
muss fest im Säulenfuß sitzen.
4. Koppeln Sie das Schneckengetriebe ein.
11
G
I
Teil-Nr. 15
L
H
Zusammenbau
5. Stecken Sie die Kurbel (K) für den Bohrtisch auf das Schneckengetriebe (15)
und ziehen Sie die Madenschraube (17) mit dem passenden Inbusschlüssel
fest an.
6. Montieren Sie einen Spannhebel (11) am Bohrtischhalter und ziehen Sie den
Spannhebel fest an. Legen Sie die Hebel um.
7. Überprüfen Sie den korrekten Sitz des Bohrtisches. Wenn Sie die Kurbel
betätigen, muss sich der Bohrtisch leicht heben und senken lassen.
Teil-Nr. 72
K
L
Bodenplatte auf einer Werkbank montieren
1. Befestigen Sie die Bodenplatte (M) unbedingt auf einer stabilen Werkbank
bevor Sie die Tischbohrmaschine benutzen.
2. Benutzen Sie die beigefügten Sechskantschrauben (94) und Flügelmuttern
(95) oder bei Bedarf andere Bolzen und schrauben Sie diese fest. Ziehen Sie
die Bolzen nicht zu fest an um zu verhindern, dass sich die Bodenplatte nicht
verformt oder evtl. bricht.
Achten Sie darauf,
dass die Maschine
Teil-Nr. 94
für den Betrieb und
für Einstellarbeiten
frei zugänglich ist.
M
12
Teil-Nr. 95
Zusammenbau
Bohrmaschinen-Baugruppe aufsetzen
1. Stecken Sie erst das Sicherungsstück (R) in die dafür vorgesehene Öffnung.
2. Setzen Sie die zusammengesetzte Bohrmaschinen-Baugruppe (B) auf die
Säule und befestigen Sie diese mit beiden Spannhebeln (E1 und E2) an den
Seiten. Überprüfen Sie anschließend den stabilen Sitz der BohrmaschinenBaugruppe auf der Säule.
Teil-Nr. 12
R
Teil-Nr. 85
E1
E2
Bohrfutter montieren
1. Stellen Sie sicher, dass der Kegeldorn (T) und das Bohrfutter (C) sauber und
vollkommen fettfrei sind.
2. Stecken Sie den Kegeldorn (T) in die Spindel (O).
3. Stecken Sie das Bohrfutter (C) in den Kegeldorn. Öffnen Sie das Bohrfutter
komplett! Schlagen Sie mit einem Gummihammer das Bohrfutter hinein. Das
Bohrfutter ist für die Verwendung von Bohrern mit einem Schaftdurchmesser
von 3 – 16 mm geeignet.
V
O
Hammer
C
Bohrfutterspitze
13
Zusammenbau
Handgriffe und Keilriemen montieren
1. Befestigen Sie die drei Handgriffe (35 und 36) an dem Vorschub (F). Ziehen
Sie die Handgriffe handfest an.
2. Öffnen Sie den Getriebedeckel (D) und lösen Sie die Klemmschrauben am
Motor (79 und 82). Legen Sie den Keilriemen (54) über beide Keilriemenscheiben (52 und 66), spannen Sie den Keilriemen, indem Sie den Motor
nach hinten ziehen und schrauben Sie die Klemmschrauben wieder an.
3. Kontrollieren Sie den Sitz des Keilriemens nach der Montage. Der Keilriemen
muss sich in der Mitte ca. 1 cm durchdrücken lassen. Ist er zu fest oder zu
lose, stellen Sie die Spannung nach.
D
Teil-Nr. 66
Teil-Nr. 82
Teil-Nr. 79
Teil-Nr. 35
Teil-Nr. 52
Teil-Nr. 54
Einstellen der Keilriemenspannug
Die Tischbohrmaschine verfügt über fünf verschiedene Drehzahlen, die jeweils
durch ein Umlegen des Keilriemens auf der Keilriemenscheibe (52) und auf der
Motorantriebsscheibe (66) erfolgt.
Achtung: Vor dem Umlegen des Keilriemens muss die Tischbohrmaschine
ausgeschaltet sein und der Netzstecker muss gezogen sein.
1. Öffnen Sie den Getriebedeckel und lösen Sie die Klemmschrauben (79 und
82) am Motor.
2. Drücken Sie den Motor nach vorne. Legen Sie den Keilriemen entsprechend
der gewünschten Spindeldrehzahl auf das entsprechende Riemenscheibenpaar. Siehe hiezu die Angaben im Diagram (58) unter dem Getriebedeckel
oder die Angaben auf der nächsten Seite.
14
Zusammenbau
Achtung: Legen Sie den Keilriemen stets auf Scheibenpaare gleicher Höhe,
niemals auf ein Scheibenpaar in verschiedenen Ebenen!
3. Spannen Sie den Keilriemen mittels Wegdrücken des Motors in Pfeilrichtung,
bis sich der Keilriemen in der Mitte zwischen den Scheiben nur noch ca. 1 cm
durchdrücken lasst. Ziehen Sie dann die Klemmschrauben (79 und 82)
wieder fest an.
D
Teil-Nr. 82
Teil-Nr. 54
1 cm
Spindeldrehzahl in Abhängigkeit zu der Keilriemenposition
Position 1: 2450 min
-1
Position 2: 1870 min
-1
Position 3: 1330 min
-1
Position 4: 790 min
-1
Position 5: 500 min
-1
1
2
3
4
5
Entfernen Sie den Keilriemen wenn Sie die Tischbohrmaschine für längere Zeit
nicht benutzen.
15
Bohrer und Werkstück
Bohrer einspannen
 Achten Sie darauf, dass der Netzstecker gezogen ist, wenn Sie Bohrer und
andere Werkzeuge einsetzen bzw. wechseln.
 Spannen Sie nur zylindrische Werkzeuge mit dem passenden Schaftdurchmesser ein. Das Werkzeug muss einwandfrei und scharf sein.
 Spannen Sie den Bohrer stets so ein, dass Sie ihn durch Festziehen aller drei
Spannbacken im Bohrfutter (C) mit dem Bohrfutterschlüssel (V) gleichmäßig einspannen können. Entfernen Sie den Bohrfutterschlüssel.
Achtung: Bohrfutterschlüssel niemals stecken lassen. Es besteht Verletzungsgefahr!
 Um die Lebensdauer der Bohrer zu erhöhen, benutzen Sie stets ein
geeignetes Kühlmittel wenn Sie dickes und hartes Material bohren.
 Tragen Sie keine Handschuhe wenn Sie Bohrer oder Schneidwerkzeuge
einspannen oder wechseln.
Werkstück einspannen
 Der Bohrtisch und die Bodenplatte sind mit Befestigungsnuten für Spannwerkzeuge ausgestattet. Nutzen Sie diese Nuten zum Befestigen der Werkstücke bzw. zum Befestigen eines Spannwerkzeuges, wie einen
Maschinenschraubstock. Spannen Sie das Werkstück immer in einem
Spannwerkzeug ein.
Achtung: Halten Sie das Werkstück beim Bohren nicht mit der Hand fest.
Hinweise
1. Setzen Sie den Bohrer nur ca. 25 – 30 mm tief in das Bohrfutter ein. Setzen
Sie kleine Bohrer nur soweit ein, dass die Spannbacken nicht auf die Spanauswurfnuten des Bohrers greifen.
2. Zentrieren Sie den Bohrer, bevor Sie das Bohrfutter endgültig festspannen.
Spannen Sie kleine Werkstücke in einen Maschinenschraubstock ein und
verschrauben Sie den Maschinenschraubstock in die vorgesehenen Nuten
des Bohrtisches.
16
Späneschutzabdeckung und Austreibkeil
Späneschutzabdeckung montieren
 Spannen Sie den Späneschutz (S) um den sichtbaren
Kragen der Welle (24). Die Höhe der transparenten
Abdeckung ist stufenlos einstellbar und kann mit beiden
seitlichen Flügelschrauben fixiert werden.
 Um den Bohrer zu wechseln klappen Sie den Späneschutz nach oben.
Austreibkeil
Zum Entfernen des Bohrfutters, benutzen Sie den
Austreibkeil (U).
1. Lösen Sie die Klemmschraube (38) und bewegen Sie die Spindel (O) mit dem
Handgriff des Vorschubes (F) komplett nach unten.
2. Ziehen Sie die Klemmschraube (38) wieder fest. Die Welle (24) hat zwei
große ovale Löcher.
3. Drehen Sie nun das Bohrfutter (C) solange bis das Spindelloch mit dem Loch
in der Welle fluchtet.
4. Stecken Sie den Austreibkeil (U) in die Öffnung der Welle (24) und klopfen
Sie leicht mit einem Hammer gegen den Austreibkeil. Der Kegeldorn und das
Bohrfutter werden herausfallen. Halten Sie das Bohrfutter auf, damit es nicht
auf den Boden fällt.
17
Einstellungen
Bohrtischeinstellung
Der Bohrtisch ist an der Säule durch
einen Spannhebel (11) befestigt.
Teil-Nr.11
1. Lösen Sie den Spannhebel (11),
um die Höhe des Bohrtisches zu
verstellen.
2. Drehen Sie dafür die Kurbel (K).
Nach dem Einstellen der gewünschten Höhe, ziehen Sie den
Spannhebel wieder an.
3. Achten Sie beim Einstellen der
Höhe darauf, dass noch genügend Abstand zwischen dem
Werkstück und der Bohrerspitze
bleibt.
K
Tiefenanschlag
Der Tiefenanschlag mit drehbarer Skala ermöglicht die genaue Einstellung der
Bohrtiefe.
1. Spannen Sie den Bohrer
ein und arretieren Sie das
Werkstück auf dem Bohrtisch, z. B mit einem Maschinenschraubstock.
2. Drücken Sie den Bohrer mit
einem Handgriff des Vorschubs (F) leicht auf das
Werkstück. Stellen Sie die
Bohrtiefe durch Lösen der
Klemmschraube (38) und
Verstellen des Anschlages
ein.
Teil-Nr. 38
Teil-Nr. 44
Teil-Nr. 33
Werkstück
Die Markierung (44) zeigt die Bohrtiefe an.
Richten Sie den Tiefenanschlag bzw. den Bohrtisch aus, um ein Bohren in
den Tisch bzw. in den Maschinenschraubstock zu vermeiden.
18
Einstellungen
Kopfneigung
Die Bohrmaschinen-Baugruppe kann um 45° im Uhrzeigersinn und 90° entgegen
dem Uhrzeigersinn geneigt werden.
1. Um die Neigung einzustellen, lösen Sie zuerst den rechten Spannhebel (E1).
2. Ziehen Sie dann den Klemmstift (87) auf der linken Seite heraus und
verdrehen Sie ihn um 90°.
Führung
Teil-Nr. 90
Führung
Linie
Teil-Nr. 87
E1
3. Neigen Sie anschließend die Bohrmaschinen-Baugruppe in den gewünschten
Winkel. Den Winkel können Sie auf der Gradskala (90) an der Markierungslinie ablesen. Ziehen Sie den Spannhebel wieder an.
4. Um die Baugruppe in die Ausgangslage zurückzubringen, lösen Sie den
Spannhebel (E1), drehen Sie die Bohrmaschinen-Baugruppe zurück und
lassen Sie den Klemmstift wieder einrasten.
Drehen der Bohrmaschinen-Baugruppe
1. Lösen Sie den linken Spannhebel (E2) an der Bohrmaschinen-Baugruppe und
drehen Sie diese in die gewünschte Position.
2. Ziehen Sie den Spannhebel wieder an.
Horizontales Bewegen der Bohrmaschinen-Baugruppe
1. Um die Bohrmaschinen-Baugruppe horizontal auf der Führungsschiene zu
bewegen, lösen Sie den rechten Spannhebel (E1).
19
Einstellungen
2. Drehen Sie den HorizontalEinstellknauf
(83)
und
bewegen Sie die Bohrmaschinen-Baugruppe in die
gewünschte Position.
3. Ziehen Sie die Spannhebel
(E1) wieder an.
E1
Teil-Nr. 83
Spindeleinstellung
Der Bohrtisch und die Spindel sind vom
Werk aus vorjustiert. Sollte eine Neujustierung notwendig sein, gehen Sie wie folgt
vor:
Achtung: Bei der Einstellung muss die
Tischbohrmaschine ausgeschaltet und der
Netzstecker muss gezogen sein.
Rechter
Winkel
Teststab
80 mm
1. Montieren Sie einen 80 mm langen
Teststab in das Bohrfutter und messen
Sie mit einem rechten Winkel, ob die
Spindel senkrecht zum Bohrtisch steht.
2. Lösen Sie die Madenschrauben
(45) auf beiden Seiten und justieren Sie die BohrmaschinenBaugruppe.
3. Ziehen Sie die Madenschrauben
mit dem Inbusschlüssel wieder an.
Teil-Nr. 45
lose
fest
Teil-Nr. 72
20
Inbetriebnahme
Inbetriebnahme
1. Der EIN/AUS-Schalter (A) befindet sich auf der
Vorderseite der Bohrmaschinen-Baugruppe. Schieben Sie die rote Kappe nach oben zum Öffnen der
gelben Abdeckung.
2. Zum Einschalten der Tischbohrmaschine stecken Sie
den Netzstecker in die Steckdose und drücken Sie
den grünen EIN-Taster.
3. Klappen Sie die Abdeckung wieder nach unten aber
verschließen Sie diese nicht, da die Bohrmaschine
sonst wieder ausgeschaltet wird.
4. Zum Ausschalten, drücken Sie nur auf die rote Kappe.
Achtung: Die Tischbohrmaschine ist in der Keilriemenabdeckung (D) mit
einem Sicherheitsschalter (63) ausgestattet. Wenn der Gehäusedeckel
geöffnet ist oder nicht richtig geschlossen ist, kann die Tischbohrmaschine
nicht gestartet werden.
Die Tischbohrmaschine ist für den Kurzzeitbetrieb bestimmt (S2 15 Min.)
Erklärung: Die Einschaltdauer (ED) bezeichnet das Verhältnis zwischen
Abkühlphase und Betriebszeit. Die ED wird bei einer Umgebungstemperatur
von 40°C ermittelt.
Die Tischbohrmaschine darf maximal 15 Minuten unter Volllast betrieben
werden. Danach muss die Tischbohrmaschine auf Zimmertemperatur abkühlen, damit der Motor nicht überhitzt.
Achten Sie darauf die Tischbohrmaschine nicht so stark zu überlasten, dass
der Motor evtl. zum Stillstand kommt.
Senken und Zentrierbohren
Beachten Sie, dass Sie beim Senken mit der niedrigsten Geschwindigkeit
arbeiten, während Sie eine hohe Geschwindigkeit zum Zentrierbohren benötigen.
21
Arbeitsgeschwindigkeit
Arbeitsgeschwindigkeit
Beachten Sie die richtige Drehzahl. Die Drehzahl ist abhängig vom Bohrerdurchmesser und dem zu bearbeitenden Werkstoff.
Die nachstehenden Richtwerte zeigen die Wahl der Drehzahlen für die verschiedenen Materialien
Bohrer
Grauguss
Stahl
Eisen
Weichholz
Hartholz
PVC
Alu
Bronze
Ø
3
2450
2450
2450
2450
2450
2450
-
-
4
1870
1330
2450
2450
2450
2450
-
-
5
1870
1330
1330
2450
2450
2450
-
-
6
1330
790
1330
1870
1870
1870
-
-
7
1330
790
1330
1870
1870
1870
-
-
8
1330
790
790
1870
1870
1870
-
-
9
790
500
790
1330
1330
1330
2450
2450
10
790
500
790
1330
1330
1330
2450
2450
11
790
500
790
790
790
790
2450
2450
12
500
500
500
790
790
790
2450
1870
13
500
500
500
790
500
-
2450
1870
14
500
500
500
790
500
-
1870
1870
16
500
500
500
790
500
-
1870
1330
Grundsätzlich gilt: Beim Bohren von weichem Material muss die Geschwindigkeit
erhöht werden und beim Bohren von hartem Material herabgesetzt werden.
Wichtige Faktoren für das richtige Bohren sind: Das zu bearbeitende Material, der
Durchmesser und die Tiefe der Bohrung sowie die Art der Bohrung mit dem
gewünschten Bohrer bzw. Schneidwerkzeug.
22
Wartung und Reinigung
Wartung und Reinigung
 Vor allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten schalten Sie die Tischbohrmaschine aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Führen Sie
niemals Arbeiten an laufender Maschine durch.

Entfernen Sie Staub, Schmutz und Späne vor und nach jeder Benutzung mit
einem Handbesen, mit einem Spänehaken oder mit Druckluft. Entfernen Sie
Späne nicht mit der Hand.

Halten Sie die Bohrer etc. immer scharf und sauber, um besser und sicherer
arbeiten zu können. Lagern Sie die Bohrer am besten einzeln.

Um Rost vorzubeugen, ölen Sie von Zeit zu Zeit alle blanken Teile.

Reinigen Sie die Oberflächen nicht mit scharfen Reinigern oder aggressiven
Chemikalien.

Achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeiten in die Maschine eindringen
können.

Halten Sie die Lüftungsschlitze der Maschine immer sauber und offen.

Das Lager und das Getriebe der Tischbohrmaschine sind wartungsfrei und
erfordern keinerlei Schmierung.

Lagern Sie die Tischbohrmaschine an einem trockenen und vor Staub und
Schmutz geschützten Ort.
23
Technische Daten
Typbezeichnung
ZQJ3116
Nennspannung
230 V
Frequenz
50 Hz
Spindelumdrehungen
500 – 2450 min
Betriebsdauer
S2 15 Min.
Leistungsaufnahme
370 W
Gewicht
39 kg
Schutzklasse
IP20
Bodenplattengröße
340 x 210 mm
Bohrtischgröße
230 x 217 mm
Winkelverstellung Bohrtisch
45° / 0° / 90°
Säulendurchmesser
60 mm
Ausladung
110 – 420 mm
Abmessungen
930 x 290 x 790 mm
Schalldruckpegel
70 dB(A)
Schallleistungspegel
78 dB(A)
Maximaler Bohrdurchmesser
16 mm
Minimaler Bohrdurchmesser
3 mm
Kegeldorn
B16/MK2
Bohrfutteraufnahme
MK2
Maximaler Spindelhub
80 mm
Geschwindigkeitsstufen
5
24
-1
Assembling
Before first Use
Unpack the radial drill press and check if all parts are complete and there is no
damage in transit. Dispose of the packaging material or store them in a same
place out or reach of children. Plastic bags etc. may become a deadly toy for
small children.
The radial drill press is delivery partly mounted to ensure transport. For mounting
the radial drill press, proceed as follows:
Mounting the Column and the Drill Table Bracket
1. Mount the column (G) on the fix mounted column holder (H) of the base (M).
Use the included bolts (Part No. 3 in the exploded diagram) and firmly tighten
the bolts.
2. Insert the pinion gear (15) into the provided opening in the drill table bracket
(L).
G
Part 15
H
L
Part 3
J
M
3. Mount the drill table (J) and the
rack (I) together. First insert the
rack (I) from above into the drill
table bracket and fix the rack
with the column ring (N). Tighten the set screw in the ring with
the hex wrench. Make sure the
bottom part of the rack sits firmly
in the column holder.
4. Connect the pinion gear.
G
I
Part 15
L
H
25
Assembling
5. Insert the crank (K) for the drill table into the pinion gear (15) and tighten the
crank with the set screw (17) by using the suitable hex wrench.
6. Mount the clamp bolt (11) to the drill table bracket and tighten the clamp bolt.
Fold down the lever of the clamp bolt.
7. Check if the drill table is correctly assembled. By turning the crank the drill
table has to lift up resp. to lower.
Part 72
K
L
Fasten the Base to a Workbench
1. Mount the base (M) to a firm workbench before operating the radial drill press.
2. For mounting the base use the included hex bolts (94) and wing screws (95).
If necessary use other hex bolts and firmly tighten the bolts. Make sure not to
overtighten the bolts in order not to deform or to damage the base plate.
Make sure the radial
drill press is freely
Part 94
accessible for use,
adjustments
and
maintenance.
M
26
Part 95
Assembling
Attaching the Bench Drill Assembly
1. First insert the locking gib (R) into the provided opening of the holder.
2. Attach the completely mounted bench drill assembly (B) on the column and
tighten the bench drill assembly with both clamp bolts (E 1 and E2). Finally
make sure the bench drill assembly is firmly mounted on the column.
Part 12
R
Part 85
E1
E2
Mounting the Drill Chuck
1. Make sure the morse taper arbor (T) and the drill chuck (C) are clean and free
from grease.
2. Insert the morse taper arbor (T) into the spindle shaft (O).
3. Insert the drill chuck (C) into the arbor and completely insert the chuck into
the arbour. Completely open the jaws of the chuck! Lightly beat with a rubber
hammer on the drill chuck. The drill chuck is designed for using drill bits with a
diameter of 3 – 16 mm.
V
O
Hammer
C
Drill Chuck Tip
27
Assembling
Mounting the Handles and the V-Belt
1. Screw the three handles (35 and 36) into the provided openings of the feed
(F). Only hand tight the handles. Do not use pliers.
2. Open the pulley cover (D) and loosen the lock screws (79 and 82) of the
motor holder. Place the V-belt (54) over both pulleys (52 and 66), and tension
the V-belt by pulling back the motor. Re-tighten the lock screws.
3. Check if the V-belt is tensioned correctly. If so, you have to be able to
depress the V-belt for approx. 1 cm in the middle. If the V-belt is tensioned
too tight or not tight enough, readjust it.
D
Part 66
Part 82
Part 35
Part 79
Part 52
Part 54
Adjusting the Tension of the V-Belt
The radial drill press is equipped with five speed levels that can be used by
putting the V-belt around the different sections of the spindle pulley (52) and the
motor pulley (66).
Attention: Before replacing the V-belt switch off the radial drill press and unplug
from power mains.
1. Open the pulley cover and loosen the lock screws (79 and 82) of the motor
holder.
2. Pull the motor forwards. Place the V-belt according to the desired speed to
the appropriate sections of the pulleys. For selecting the correct speed,
observe the diagram (58) inside the pulley cover or the notes mentioned in
the next page.
28
Assembling
Attention: Only place the V-belt at the same height of the pulleys. Never place
the V-belt on different sections!
3. Tension the V-belt again by pushing the motor in direction to the arrow until
the V-belt can be pressed up to approx. 1 cm in the middle. Re-tighten the
lock screws (79 and 82).
D
Part 82
Part 54
1 cm
Spindle Speed subject to the V-belt Position
Position 1: 2450 min
-1
Position 2: 1870 min
-1
Position 3: 1330 min
-1
1
2
3
4
-1
Position 4: 790 min
Position 5: 500 min
5
-1
Remove the V-belt if you do not use the radial drill press for long period of time.
29
Drill Bit and Workpiece
Inserting the Drill Bit
 Make sure the power cord is unplugged from power mains before inserting
the drill bit or other cutting tool or replace it.
 Only chuck cylindrical tools with the suitable shaft diameter into the drill
chuck. Make sure the drill bits or cutting tools are sharp and without damages.
 When inserting the drill bit into the drill chuck (C) and tightening with the drill
chuck key (V), make sure that all three jaws of the drill chuck clamp the drill
bit evenly and hold it in place. Remove the drill chuck key.
Attention: Never leave the drill chuck key inserted in the drill chuck. There is
risk of injury!
 To prolong the self life of drill bits, use appropriate cooling agents, especially
when drilling thick and hard materials.
 Do not wear gloves when inserting or replacing drill bits or cutting tools.
Clamping the Work Piece
 In the table and the base plate you will find mounting holes for fastening
clamping tools. Always use these holes to clamp the work pieces resp. to fix
clamping devices, e. g. machine vice. Always clamp the work piece in the
clamping tool.
Attention: Do not hold the work piece with your hand when drilling.
Hints
1. Only insert the drill bit up to approx. 25 – 30 mm into the drill chuck. Place
small drill bits only up to morse taper and make sure the jaws of the drill
chuck does not clamp the chip flute of the drill bit.
2. Centre the drill bit before closing the drill chuck. First clamp smaller work
pieces in the machine vice and fix the machine vice with the provided holes in
the drill table.
30
Chip Guard and Wedge Shifter
Mounting the Chip Guard
 Fasten the chip guard (S) around the collar of the quill
shaft (24). The height of the transparent guard is infinitely adjustable and can be fixed with both wing screws on
the side.
 To replace the drill bit just flip up the hinged chip guard.
Wedge Shifter
To remove the drill chuck from the spindle, use the
included wedge shifter (U).
1. Loosen the lock screw (38) and completely move down the spindle (O) with
the feed handle (F).
2. Re-tighten the lock screw (38). The quill shaft (24) has two large, oval
openings.
3. Turn the drill chuck (C) until the opening in the spindle fits with the opening of
the quill shaft.
4. Insert the wedge shifter (U) into the opening of the quill shaft (24) and lightly
beat with a hammer on the wedge shifter. The morse taper arbor with the drill
chuck will fall down. Hold the drill chuck to avoid dropping on the ground.
31
Adjustments
Adjusting the Drill Table
The drill table is fixed with a clamp
bolt (11) on the column.
Part 11
1. Loosen the clamp bolt (11) in
order to adjust the height of the
drill table.
2. Turn the crank (K). After adjusting
the desired height, re-tighten the
clamp bolt.
3. Make sure there is still enough
space between the work piece
and the drill bit tip.
K
Depth Stop
The depth stop with the swivelling
scale can be used to exactly adjust the
drilling depth.
1. Clamp the drill bit into the
drill chuck and clamp the
work piece on the drill table
by using a machine vice or
another suitable clamping
device.
2. Lightly pull down the feed
(F) with the handle until the
tip of the drill bit lightly
touches the work piece.
Adjust the drilling depth by
loosening the lock screw
(38) and adjusting the depth
stop.
Part 38
Part 44
Part 33
Work Piece
The indicator (44) shows the selected drilling depth.
Adjust the depth stop resp. the drill table appropriately to make sure not to
drill into the machine vice or into the drill table.
32
Adjustments
Tilting the Bench Drill Assembly
The bench drill assembly can be tilted up to 45° in clockwise direction and up to
90° counter clockwise.
1. To adjust the inclination angle, first loosen the right clamp bolt (E1).
2. Pull out the lock pin (87) that is situated on the left side of the headstock and
turn the pin up to 90°.
Guide
Part 88
Guide
Line
Part 85
E1
1. Finally tilt the bench drill assembly to the desired angle. With the marking line
on the column you can read the inclination angle on the degree scale (90).
Tighten the clamp bolt again.
2. To turn back the bench drill assembly to the basic position, first loosen the
clamp bolt (E1), and tilt the drill assembly back. Re-tighten the clamp bolt.
Turning the Bench Drill Assembly
1. Unscrew the left clamp bolt (E2) on the bench drill assembly and turn the
headstock into the desired position.
2. Tighten the clamp bolt.
Horizontally Moving the Bench Drill Assembly
1. To move the bench drill assembly horizontally on the horizontal column, fist
loosen the right clamp bolt (E1).
33
Adjustments
2. Turn the horizontal adjusting knob (83) and move the
headstock to the desired
position.
3. Tighten the clamp bolt (E1).
E1
Part 83
Adjusting the Spindle Position
The drill table and the spindle are
already adjusted when delivered. If it is
required to readjust the parts, proceed
as follows:
Attention: Make sure the radial drill
press is switched off and unplugged
from power mains before undertaking
any adjustments.
Right
Angle
Test Bar
80 mm
1. Insert a test bar of 80 mm length
into the drill chuck and check with
a right angle ruler if there is a right
angle of the spindle to the drill
table.
2. Unscrew the set screws (45)
on both sides of the bench drill
assembly and adjust it.
Part 45
3. Tighten both set screws with
the suitable hex wrench.
slack
firm
Part 72
34
Operating
Operating
1. The ON/OFF switch (A) is placed in front of the bench
drill assembly. Push the red button upwards in order
to open the yellow cover.
2. To switch on the radial drill press, insert the power
cord in a socket and press down the green ON button.
3. Fold down the cover but do not close it. By doing this
the radial drill press will switch off.
4. To switch off the drill press, just press on the red
emergency stop switch.
Attention: The radial drill press is equipped with a safety switch (63) inside the
pulley cover (D). If the pulley cover is opened or not closed correctly, the
radial drill press cannot be operated.
The radial drill press is designed for temporary operation (S2 15 Min.)
Explanation: The duty cycle defines the proportion between the resting time
and the operating time. The duty cycle will be calculated in an ambient temperature of 40°C.
The radial drill press can be operated up to max. 15 minutes under full load.
Thereafter leave the radial drill press to cool down to room temperature in
order not to overheat the motor.
Do not overload the radial drill press in that way so that the motor will come to
a standstill.
Countersinking and Centre-drilling
Please observe that countersinking should only be performed at the lowest
speed, while a high speed is required for centre-drilling.
35
Working Speed
Working Speed
Always observe the right speed for the job. The working speed is subject to the
drill bit diameter and the material to be drilled.
The below mentioned values are only suggested guideline and show the working
speed for different materials.
Drill
Cast
Iron
Steel
Iron
Softwood
Hardwood
PVC
Alum.
Brass
Ø
3
2450
2450
2450
2450
2450
2450
-
-
4
1870
1330
2450
2450
2450
2450
-
-
5
1870
1330
1330
2450
2450
2450
-
-
6
1330
790
1330
1870
1870
1870
-
-
7
1330
790
1330
1870
1870
1870
-
-
8
1330
790
790
1870
1870
1870
-
-
9
790
500
790
1330
1330
1330
2450
2450
10
790
500
790
1330
1330
1330
2450
2450
11
790
500
790
790
790
790
2450
2450
12
500
500
500
790
790
790
2450
1870
13
500
500
500
790
500
-
2450
1870
14
500
500
500
790
500
-
1870
1870
16
500
500
500
790
500
-
1870
1330
Generally, when drilling in soft material the speed should be higher and when
drilling in hard materials the speed should be lower.
Factors which determine the speed for drilling are: the kind of material that has to
be drilled, the size and the depth of the hole and the quality of cut.
36
Maintenance and Cleaning
Maintenance and Cleaning
 Before maintaining or cleaning the radial drill press, switch off and unplug
from power mains. Never work on the machine while in operation.

Clean the machine with a hand broom, a suitable chip removal hook or with
compressed air to remove dust, dirt, shavings or swarf. Do not remove swarf
with your hand.

Keep drill bits etc. always sharp and clean for best performance. Preferably
store each drill bit separately.

To avoid corrosion, oil all blank parts of the radial drill press from time to time.

Do not clean the surfaces with abrasive detergents or aggressive chemicals.

Make sure that moisture or liquids cannot enter the machine.

Always keep the ventilations slots for the radial drill press clean.

The bearings and the gears of the radial drill press are maintenance-free and
do not require any lubrication.

Store the radial drill press in a dry and dust free location.
37
Technical Data
Type
ZQJ3116
Nominal Voltage
230 V
Frequency
50 Hz
Output Speed
500 – 2450 min
Operating Time
S2 15 Min.
Rated Power
370 W
Weight
39 kg
Protection Class
IP20
Base Size
340 x 210 mm
Drill Table Size
230 x 217 mm
Angle Adjustment of Drill Table
45° / 0° / 90°
Diameter of Pillar
60 mm
Throat
110 – 420 mm
Dimensions
930 x 290 x 790 mm
Sound Pressure Level
70 dB(A)
Sound Power Level
78 dB(A)
Max. Chuck Diameter
16 mm
Min. Chuck Diameter
3 mm
Drill Chuck Mount
B16/MT2
Spindle Taper
MT2
Max. Drill Depth
80 mm
Speed Levels
5
38
-1
Zeichnung | Drawing
39
Teileliste | Part List
1.
Bodenplatte
Base
2.
Kegeldorn
Morse Taper Arbor
3.
Sechskantschraube
Hex Bolt
4.
Zahnstange
Rack
5.
Säule mit Säulenfuß
Column with Column Holder
6.
Säulenring
Column Ring
7.
Unterlegscheibe
Spring Washer
8.
Sechskantschraube
Hex Bolt
9.
Bohrtisch
Drill Table
10.
Bohrtischhalterung
Drill Table Bracket
11.
Spannhebel für Tischhalterung
Clamp Bolt for Table Bracket
12.
Sicherungsstück
Locking Gib
13.
Spannhebel
Clamp Bolt
14.
Stift
Pin
15.
Schneckengetriebe
Pinion Gear
16.
Getriebe
Gear
17.
Madenschraube
Set Screw
18.
Kurbel
Crank
19.
Späneschutz aufklappbar
Hinged Chip Guard
20.
Bohrfutter 1 – 16 mm
Drill Chuck 1 – 16 mm
21.
Bohrfutterschlüssel
Drill Chuck Key
22.
Spindel
Spindle Shaft
23.
Kugellager
Ball Bearing
24.
Welle
Quill Shaft
25.
Schraube M5x12
Screw M5x12
26.
Hauptschalter
Main Switch
27.
Schraube
Screw
40
Teileliste | Part List
28.
Schalterbox
Switch Box
29.
Stift
Pin
30.
Mutter
Nut
31.
Federabdeckung
Spring Cover
32.
Sechskantmutter M12-1,5
Hex Nut M12-1.5
33.
Gradskala
Depth Scale
34.
Vorschub
Feed
35.
Handgriff
Handle
36.
Knauf
Knob
37.
Kragen
Collar
38.
Klemmschraube
Lock Screw
39.
Gummidichtung
Rubber Washer
40.
Kugellager
Ball Bearing
41.
Sicherungsring
Retaining Ring
42.
Niete
Rivet
43.
Getrieberad
Pinion
44.
Markierung
Indicator
45.
Madenschraube
Set Screw
46.
Bohrkopf
Headstock
47.
Sicherungsring
Retaining Ring
48.
Kugellager 6203ZZ
Ball Bearing 6203ZZ
49.
Distanzstück
Spacer
50.
Kugellager 6203ZZ
Ball Bearing 6203ZZ
51.
Antriebswelle
Drive Sleeve
52.
Keilriemenscheibe
Spindle Pulley
53.
Madenschraube
Set Nut
54.
Keilriemen
V-Belt
41
Teileliste | Part List
55.
Keilriemenabdeckung
Pulley Cover
56.
Schraube M5x12
Screw M5x12
57.
Deckelgriff
Cover Knob
58.
Getriebeübersetzungsdiagram
Speed Chart
59.
Kabelklemme
Wire Clamp
60.
Schraube M4x12
Screw M4x12
61.
Verkabelung
Motor Wiring
62.
Schraube M6x10
Screw M6x10
63.
Sicherheitsschalter
Safety Switch
64.
Schraube M6x12
Screw M6x12
65.
Mutter
Nut
66.
Motorantriebsscheibe
Motor Pulley
67.
Madenschraube
Set Screw
68.
Motor
Motor
69.
Mutter
Nut
70.
Federring
Spring Washer
71.
Unterlegscheibe
Washer
72.
Inbusschlüssel 3 mm
Hex Wrench 3 mm
73.
Inbusschlüssel 4 mm
Hex Wrench 4 mm
74.
Mutter
Nut
75.
Unterlegscheibe
Washer
76.
Sechskantschraube
Hex Bolt
77.
Gummidichtung
Rubber Washer
78.
Kopfhalterung
Mount Plate
79.
Klemmschraube
Lock Screw
80.
Motorhalterung
Motor Bracket
81.
Führungsstift
Guide Rod
42
Teileliste | Part List
82.
Klemmschraube
Lock Screw
83.
Horizontal-Einstellknauf
Horizontal Adjusting Knob
84.
Schneckengetriebe
Worm Gear
85.
Horizontale Säulenhalterung
Horizontal Column Holder
86.
Sicherungsring
Retaining Ring
87.
Klemmstift
Lock Pin
88.
Spannhebel
Clamp Bolt
89.
Schraube
Screw
90.
Gradskala
Degree Scale
91.
Horizontal Säule
Horizontal Column
92.
Austreibkeil
Wedge Shifter
93.
Netzkabel
Power Cord
94.
Sechskantschraube M8-1,25x125
Hex Bolt M8-1.25x125
95.
Flügelmutter M8-1,25
Wing Nut M8-1.25
Technische und optische Veränderungen können im Zuge der Weiterentwicklung des Produktes ohne Ankündigung
von Westfalia vorgenommen werden.
43
In the interests of continuous
improvement of our products,
technical specifications are subject
to alteration without prior notice.
Notizen | Notes
44
EG-Konformitätserklärung
Wir, die
Westfalia Werkzeugcompany,
Werkzeugstraße 1, D-58093 Hagen,
erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt
Tischbohrmaschine, 370 W
Artikel Nr. 92 26 74
den wesentlichen Schutzanforderungen genügt, die in den Europäischen Richtlinien
2004/108/EG
2006/42/EG
Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV)
Maschinen
und deren Änderungen festgelegt sind.
Für die Konformitätsbewertung wurden folgende Dokumente herangezogen:
EN 55014-1:2006+A1, EN 55014-2:1997+A1+A2,
EN 61000-3-2:2006+A1+A2, EN 61000-3-3:2008
EN 61029-1:2009, IEC 61029-2-10:1998
Hagen, den 10. Mai 2012
(Thomas Klingbeil, Qualitätsbeauftragter)
EC-Declaration of Conformity
We, the
Westfalia Werkzeugcompany,
Werkzeugstraße 1, D-58093 Hagen,
declare by our own responsibility that the product
Radial Drill Press, 370 W
Article No. 92 26 74
is according to the basic requirements, which are defined in the European Directives
2004/108/EC
2006/42/EC
Electromagnetic Compatibility (EMC)
Machinery
and their amendments.
For the evaluation of conformity, the following harmonized standards were consulted:
EN 55014-1:2006+A1, EN 55014-2:1997+A1+A2,
EN 61000-3-2:2006+A1+A2, EN 61000-3-3:2008
EN 61029-1:2009, IEC 61029-2-10:1998
th
Hagen, May 10 , 2012
(Thomas Klingbeil, QA Representative)
V
Kundenbetreuung | Customer Services
is
Deutschland
Österreich
Westfalia
Werkzeugstraße 1
D-58093 Hagen
Westfalia
Moosham 31
A-4943 Geinberg OÖ
Telefon:
Telefax:
Internet:
Telefon:
Telefax:
Internet:
(0180) 5 30 31 32
(0180) 5 30 31 30
www.westfalia.de
Schweiz
UK
Westfalia
Utzenstorfstraße 39
CH-3425 Koppigen
Telefon:
Telefax:
Internet:
(07723) 4 27 59 54
(07723) 4 27 59 23
www.westfalia-versand.at
Westfalia
Freepost RSBS-HXGG-ZJSC
8 Fairfax Road, N. Abbot TQ12 6UD
(034) 4 13 80 00
Phone:
(034) 4 13 80 01
Fax:
www.westfalia-versand.ch Internet:
(0844) 5 57 50 70
(0870) 0 66 41 48
www.westfalia.net
Entsorgung | Disposal
is
Werter Kunde,
bitte helfen Sie mit, Abfall zu vermeiden.
Sollten Sie sich einmal von diesem Artikel trennen wollen, so
bedenken Sie bitte, dass viele seiner Komponenten aus
wertvollen Rohstoffen bestehen und wiederverwertet werden
können.
Entsorgen Sie ihn daher nicht in die Mülltonne, sondern führen
Sie ihn bitte Ihrer Sammelstelle für Elektroaltgeräte zu.
Dear Customer,
Please help avoid waste materials.
If you at some point intend to dispose of this article, then
please keep in mind that many of its components consist of
valuable materials, which can be recycled.
Please do not discharge it in the rubbish bin, but check with
your local council for recycling facilities in your area.
Gestaltung urheberrechtlich geschützt
VI
© Westfalia 05/12