bratislava city guide
Transcription
bratislava city guide
BRATiSl AvA city & region info Guide Useful Info Nützliche Informationen Sightseeings Sehenswürdigkeiten Culture – Museum Kultur – Museen Gastronomy Gastronomie Accommodation Unterkunft Calendar – Events Veranstaltungskalender Shopping Einkaufen Leisure Time Freizeit english deutsch MAP Included Contents Inhaltsverzeichnis 03 Welcome to Bratislava Willkommen in Bratislava Bratislava is a modern city with rich history, beautiful sights, breathtaking view points, cosy cafes and restaurants and a unique atmosphere. Its inhabitants of Bratislava are very hospitable and easygoing, happy to help and meet new people. They are an inseparable part of the city’s charm. We wish you pleasant exploring of all that the city of Bratislava has to offer. Bratislava ist eine moderne Stadt mit reicher Geschichte, schönen Orten, atemberaubenden Ausblicken, gemütlichen Kaffeehäusern und Restaurants, und einer einzigartigen Atmosphäre. Die Bewohner von Bratislava sind sehr gastfreundlich, hilfsbereit und lernen gerne neue Leute kennen. Als untrennbarer Teil der Stadt tragen sie zu ihrer zauberhaften Atmosphäre bei. Wir wünschen Ihnen eine spannende Erkundungsreise durch Bratislava. 06 Useful Info Nützliche Informationen Accommodation Unterkunft 44 68 Calendar – Events Veranstaltungskalender City & Region Free Guide Sightseeings Sehenswürdigkeiten Gastronomy Gastronomie Shopping Einkaufen 20 52 74 Culture Kultur Leisure Time Freizeit Nightlife Nachtleben 30 60 78 Bratislava City & Region Guide 2010 is published by SpeedyAgency | s.r.o. | Address: Vlárska 32 | Bratislava | Tel./Fax: 02 5479 3678 | [email protected] | Managing director: Marcela Mattová | Editors: Ingrid Múdra | Zita Schneiderová | Katarína Richterová | Eva Dinušová | Martina Ladnáková | DTP & Graphic Design: Ivan Sokolský | Peter Varga | Tomas Nagy | Photo: Marek Velček | Bedrich Schreiber | Ján Štrba | Pavol Benčík | Richard Friedmann | Katarína Ivanová | Ladislav Findl | Robert Baumgartner | Stock Photo: istockPhoto® | Shutterstock® | January 2011 | Vol.: 10 | Free. Not for sale. Publication permitted under Reg. No.: EV 3954/09 | Prepared for: © Hlavné mesto SR Bratislava 2010 | Oddelenie marketingu a cestovného ruchu | Primaciálne nám. 1 | 814 99 Bratislava | [email protected] | www.bratislava.sk | www.region-bsk.sk 04 Basic Info about Bratislava Grundinformationen über Bratislava Bratislava / Bratislava Bratislava as the capital of Slovakia and former coronation city of the Austro-Hungarian Empire has an incredible amount of historical and modern architecture, art, parks, and interesting venues on display. It is the perfect destination for tourists who like to check sites off a list, but also for those, who love to enjoy the spirit and atmosphere of a town. In Bratislava you get both – a chance to see many tourist sites and thanks to the reasonable size of the town, you won’t need to rush the sightseeing, but will get a chance to sit down for a coffee or drink and feel the „spirit“ of the town. Bratislava, as a town on the Danube, was a muse to many artists. A river running through a city is always magical. In Bratislava a new walkway on the bank of the Danube has been recently built and became very popular with locals, making it the perfect place to end a working day or relax over a weekend. There is nothing quite like the view over the Danube on a sunny day or in sun set. Bratislava’s historical centre is smaller in size, but big in what it has to offer. The dominant of the town is the Bratislava castle which is located at the top of the Castle hill and provides an incredible view of the town. To make sure you have covered all the „must see sites“ in Bratislava, check by the St. Michael’s Gate, one of the former 4 gates to the city. Just a few minutes away down the „Korso“ walkway, is the Main Square, a meeting point of locals, lively all year round. Dominated by the Old town hall, the Main square is a venue to many concerts, performances and markets, among them events of the Cultural summer – the biggest summer culture festival in Bratislava. The historical centre is full of beautiful historical palaces, functionalist buildings, museums, galleries, romantic allies, charming cafés and gorgeous view spots. All you need to do is take the time to explore all of Bratislava’s beauties. One of the best things about Bratislava – are its people. Don’t hesitate to approach the “Bratislavaers” – the inhabitants of the city, if you need advice on directions, on Slovak cuisine or on picking the right concert for the evening. If you’re in a restaurant or a bar, you’ll find out first hand, how communicative “Bratislavaers” are and just how proud they are of their hometown. Bratislava hat als Hauptstadt der Slowakei und ehemalige Krönungsstadt der österreich-ungarischen Monarchie eine breite Auswahl an historischer und Basic Info about the region Grundinformationen über die Region moderner Architektur, Kunst, Parks und interessanten Orten für Sie bereit. Es ist der perfekte Ort für Touristen, die gerne Sehenswürdigkeiten erkunden, aber auch für diejenigen, die einfach nur den Geist und Atmosphäre der Stadt genießen wollen. In Bratislava bekommen Sie beides – dank der richtigen Größe der Stadt werden Sie die Möglichkeit haben ohne Stress und Eile viele Touristenorte zu sehen, und gleichzeitig können Sie bei einem Kaffee oder Drink Halt machen und den „Geist“ der Stadt genießen. Bratislava war als „Stadt an der Donau“ Muse für viele Künstler. Ein Fluss, der durch eine Stadt fließt wirkt immer magisch. In Bratislava ist vor kurzem ein neuer Fußgängerweg entlang des Donauufers entstanden und wurde schnell zum beliebten Ort der Bewohner, ein perfekter Platz nach einem Arbeitstag oder einfach zur Entspannung am Wochenende. Der Anblick über die Donau an einem Sonnentag oder während dem Sonnenuntergang ist einfach wunderschön. Bratislavas historisches Zentrum mag zwar klein in Größe sein, doch kein Besucher kommt hier zu kurz. Die Dominante der Stadt ist die Burg Bratislava, die sich an der Spitze des Berghügels befindet und einen wunderschönen Ausblick auf die Stadt bietet. Um sicher zu gehen, dass Sie keine der wichtigen Sehenswürdigkeiten ausgelassen haben, besuchen Sie das Michaelertor, eines der 4 ehemaligen Tore, die zur Stadt führten. Nur einige Minuten davon entfernt, über den Korso hinunter, befindet sich der Hauptplatz – Treffpunkt für viele Stadtbewohner und lebendig zu jeder Jahreszeit. Der vom Alten Rathaus geprägte Hauptplatz ist der Veranstaltungsort vieler Konzerte, Märkte, Aufführungen, unter anderem auch den Veranstaltungen des Kultursommers – dem größten Kultursommerfestival in Bratislava. Das historische Zentrum ist voll von prachtvollen historischen Palästen, Funktionsgebäuden, Museen, Galerien, romantischen Ecken, bezaubernden Kaffeehäusern und herrlichen Aussichtspunkten. Alles was Sie brauchen, ist Zeit um die Schönheiten Bratislavas zu erkunden. Eine der besten Dinge an Bratislava sind ihre Leute. Zögern Sie nicht sich an die „Bratislavaer” – die Bewohner der Stadt – zu wenden, ob Sie nach dem Weg fragen wollen, nach der slowakischen Küche oder einen Rat bei der Wahl des richtigen Konzerts für den Abend brauchen. Wenn Sie im Restaurant oder einer Bar sind, werden Sie schnell feststellen wie kommunikativ die „Bratislavaer” sind und wie unheimlich stolz Sie auf ihre Heimatstadt sind. region / Die Region The Bratislava region is the perfect getaway when you need to relax from the buzz of the city or simply want to discover what the region surrounding the capital has to offer. The region’s natural boarders are created on one side by the Danube and Morava rivers and the Small Carpathian Mountains on the other. The Small Carpathian region is first and most well known as a wine area. The region has been used for grapery for centuries. Thanks to the good location of the vineyards and specific soil characteristics, the reputation of the wines and their outstanding quality was spread to many countries of the world and even to royal courts. The most important centers of wine production are former independent royal towns of Pezinok, Svätý Jur and Modra. Today they are sought out for their vintage feasts, prestigious wine competitions, days of open cellars and wine tastings. The region spreading around Bratislava has breathtaking, beautiful nature. The Záhorie area, to the north - west of Bratislava, is perfect for hikes, walks in the nature, cyclotourism by the Morava river, hunting, fishing and horse riding. The region is very well known for its typical dialect which is preserved and still spoken by locals to this day. If you are looking for a quiet, or even spiritual getaway, the Záhorie area offers Marianka, the oldest pilgrimage spot in Slovakia. In the Podunajsko region, there is a number of water surfaces where you can refresh yourself on a hot summer day. The most popular is the Slnečné jazerá lake in Senec, only 20 minutes away from Bratislava. Castles, historical villas and ruins are a great getaway activity. They take you away from the modern world, make you forget all your problems for a while and take you a few centuries back into the family of the Pálffys, Eszterházys or other famous dynasties. One of the most popular castles in the Bratislava surroundings is the Červený Kameň Castle (Red Stone astle) only 40 minutes away from Bratislava, close to the town of Modra. Last, but certainly not least, on every visitor’s “must see list” in the Bratislava region should be the various handicraft traditions, mainly ceramics, wood sculpture and smithery. Nothing makes you appreciate the craft and handwork like seeing the craftsmen carve out a figure of a wood log. Die Region Bratislava ist der richtige Ort für Erholung, wenn Sie dem Getümmel der Stadt entkommen wollen oder wenn Sie einfach die Region, die die Hauptstadt umgibt näher kennenlernen wollen. Die natürliche Grenze wird einerseits von den Flüssen Donau und March, andererseits vom Gebirge der Kleinen Karpaten gebildet. Die Region der Kleinen Karpaten ist in erster Linie als Weinbaugebiet bekannt. Die Region lebt seit Jahrhunderten vom Weinbau. Dank der günstigen Lage und den spezifischen Eigenschaften des Bodens, war der gute Ruf und die exzellente Qualität des Weins in vielen Ländern der Welt und sogar an Königshöfen bekannt. Zu den bedeutendsten Zentren des Weinbaus zählen ehemalige freie königliche Städte Pezinok, Svätý Jur und Modra. Heutzutage werden diese Orte häufig bei Veranstaltungen wie Weinlesefeste, prestigeträchtige Weinwettbewerbe, Tage der offenen Weinkeller und Weinverkostungen aufgesucht. Die Region, die sich im Umkreis von Bratislava ausstreckt zeichnet sich durch eine atemberaubende, wunderschöne Natur aus. Das Gebiet Záhorie im Nordwesten von Bratislava, ist wie geschaffen für Wandertouren, Spaziergänge, Radtouren entlang der March, Jagen, Fischen oder Reiten. Die Region ist für ihren typischen Dialekt bekannt, der bis heute erhalten blieb und von den Bewohnern immer noch gesprochen wird. Wenn Sie nach einem ruhigen, oder sogar spirituellen Ort suchen, bietet Záhorie den Ort Marianka, die älteste Pilgerstätte in der Slowakei. Die Region Podunajsko verfügt über zahlreiche Wasserflächen, die eine angenehme Erfrischung an heißen Sommertagen bieten. Das beliebteste Sommerurlaubsziel Slnečné jazerá (Sonnenseen) in der Stadt Senec ist nur 20 Minuten von Bratislava entfernt. Die faszinierende Erkundung der Schlösser, historischen Villen und Burgruinen ist eine tolle Freizeitaktivität. Diese Bauten entführen Sie von der modernen Welt, lassen ihre Sorgen für eine Zeit lang vergessen und nehmen Sie auf eine historische Reise einige Jahrhunderte zurück in die Familien klanghafter Namen wie Pálffy, Ersterházy und anderer bekannter Dynastien. Eine der beliebtesten Burgen im Umfeld Bratislavas ist die Burg Červený Kameň (Roter Stein) in der Nähe der Stadt Modra, nur 40 Minuten von Bratislava entfernt. Nicht zuletzt sollte auf der Liste eines jeden Touristen unbedingt die Erkundung verschiedener traditioneller Kunsthandwerke stehen, vor allem der Keramik, Holzschnitzerei und des Schmiedehandwerks. Wenn Sie einen Handwerker bei der Arbeit beobachten, wie er aus einem Holzblock eine Figur schnitzt, werden Sie die Kunst und Handarbeit zu schätzen wissen. 05 Useful Info Nützliche Informationen Useful Info Nützliche Informationen TOURIST INFORMATION CENTRES Touristeninformationszentren drinking water Trinkwasser Klobučnícka ul. 2, tel.: + 421 2 16 186, + 421 2 59356 652 [email protected], www.visitbratislava.eu, www.bkis.sk All tap water in Slovakia is safe to drink, unless there is a warning claiming otherwise. Slovakia has the biggest supply of drinking water per inhabitant in the world, that is why there is no need to use non-drinking water in the country. In der Slowakei fließt aus jedem Wasserhahn ausschließlich Trinkwasser, falls nicht ausdrücklich auf verschmutztes Wasser hingewiesen wird. Die Slowakei hat weltweit die größte Anzahl an Trinkwasserquellen pro Einwohner; aus diesem Grund entfällt die Notwendigkeit für Gebrauchswasser. - 09:00 - 18:00, 1, 5, 13 09:00 - 15:00, 10:00 - 15:00 M. R. Štefanik Airport / M. R. Štefánik Flughafen Ivánska cesta, [email protected] information panel / Informationstafeln M. R. Štefánik airport, Passenger port, Bus station Mlynské Nivy, Incheba, Apponyi Palace, Hodžovo square M. R. Štefánik Flughafen, Personenhafen, Busbahnhof Mlynské Nivy, Incheba, Apponyi Palais, Platz Hodžovo námestie How to use this guide Electricity in Slovakia is 220 Volts (220 V / 50 Hz), alternating at 50 cycles per second. Plugs used in this country are standard continental European „euro plugs“, with 2 round pins. Type E, type C plugs. Die Netzspannung in der Slowakei beträgt 220 V / 50 Hz. Verwendet werden die in Kontinentaleuropa geläufigen Eurostecker mit zwei runden Kontaktstiften. Typ E, Typ C Stecker. Wie benutzt man diesen Stadtführer TOURIST INFORMATION CENTRES Touristeninformationszentren Klobučnícka ul. 2, tel.: + 421 2 16 186, +421 2 59356 652 [email protected], www.visitbratislava.eu, www.bkis.sk - 09:00 - 18:00, 1, 5, 13 09:00 - 15:00, Bus, Trolleybus, Tram Bus, Trolleybus, Straßenbahn Changing money Geldwechsel 10:00 - 15:00 This symbol means that the given historical sight or museum can be found on the map Dieses Symbol bedeutet, dass sich die Sehenswürdigkeit auf dem Stadtplan befindet. This symbol means that the given historical sight is a part of one of the self-guided tours. For more information on self-guided tours go to the map or page 42 opposite the map Dieses Symbol bedeutet, dass sich die Sehenswür digkeit im Rahmen einer selbst geführten Tour befindet. Weitere Informationen zur selbst geführten Tour finden Sie auf dem Stadtplan oder auf Seite 42 neben dem Stadtplan. - 09:00 - 18:00 This symbols means that it is opened from Monday until Friday, from 9 a.m. - to 6 p.m. Dieses Symbol steht für die Angabe der Öffnungszeiten: Montag bis Freitag von 9:00-18:00 Uhr. 01 A point marking historical sights on the map Dieser Punkt stellt die Sehenswürdigkeiten auf dem Stadtplan dar. 01 A point that marks restaurants, hotels, shops and other commercial venues on the map Dieser Punkt deutet auf Restaurants, Hotels, Geschäfte und andere kommerzielle Betriebe auf dem Stadtplan hin. Voltage Elektrische Spannung Basic Information / Grundinformationen Area / Fläche Area - region / Fläche - Region Population of Bratislava Einwohnerzahl Population of the region Einwohnerzahl in der Region 367.6 km2 2 053 km2 428 791 622 706 (2009) Time zone / Zeitzone CET+1hour - summer time (clocks set 1 hour ahead from April to October) / CET+1 Std. Sommerzeit (Uhren werden um 1 Std. vorgestellt vom April bis Oktober) Eur (€) is valid from 1st of January 2009. Money can be changed at banks and bureaus de change. Don’t risk changing money on the street. Eur (€) ab 1. Jänner 2009. Der Geldwechsel ist in Banken und Wechselstuben möglich. Gehen Sie nicht das Risiko eines Geldwechsels auf der Straße ein. Stores Geschäfte Most stores are open Monday – Friday from 08:00 to 18:00, and on Saturday from 08:00 to 12:00. Large department stores and shopping centres have longer opening hours including Sundays. TESCO hypermarkets are opened non-stop. Der Großteil der Geschäfte ist Montag bis Freitag von 08:00 bis 18:00 Uhr, Samstag von 08:00 bis 12:00 Uhr geöffnet. Die großen Kaufhäuser und Einkaufszentren sind länger geöffnet. Die Großmärkte TESCO sind 24 Stunden lang geöffnet. 07 Useful Info Nützliche Informationen 08 Emergency medical care Ärztlicher Bereitschaftsdienst NON-STOP, 8, 9, 16, 50, 75 Health care and emergency Strečnianska Ambulanzzentrum Strečnianska Strečnianska 13, tel.: 6383 3000 - NON-STOP, 92, 95, 99, 192 Kramáre Clinic / Poliklinik Kramáre Limbová 5, tel.: 5954 1111 - NON-STOP, 204, 212 Children hospital with Clinic Kinderfakultätskrankenhaus mit Poliklinik Limbová 1, tel.: 5937 1111 - NON-STOP, 22, 32, - NON-STOP, 6, 9, 50, 78 Non-stop pharmacy Apotheken mit ständigem Bereitschaftsdienst: Račianske mýto 1/A, tel.: 4445 5291 - NON-STOP, 3, 5, 7, 11, 17, 34, 61, 74 University non stop pharmacy Universitätsapotheke mit ständigem Bereitschaftsdienst Ružinovská 12, Ružinov, tel.: 482 11011 - NON-STOP, Rescue service / Rettungsdienst tel.: 155, 112 Fire rescue service / Feuerwehrrettungsdienst tel.: 150, 112 Police / Polizei tel.: 158, 112 Info Assistant service / Assistenzdienst tel.: 12 111 City police / Stadtpolizei tel.: 159 Autoklub Slovakia Assistance Autoklub Slovakia Assistance tel.: 18 112 Yellow angels assistance / Gelbe Engel tel.: 16 116 Calls to Bratislava/ Anruf nach Bratislava: International Access code / Internationale Vorwahl +421 Local code / Ortsvorwahl 2 Safety in the city / Sicherheit in der Stadt 204, 211, 212 Emergency dentist Stomatologischer Bereitschaftsdienst: Drieňová 38, tel.: 4342 3433 8, 9, 14, 50, 75, 511 Useful Info Nützliche Informationen Monday - Sunday / Montag - Sonntag important phone numbers Wichtige Telefonnummern Outpatient emergency for adults Ambulanter Bereitschaftsdienst für Erwachsene: Ružinov Clinic / Poliklinik Ružinov Ružinovská 10, tel.: 4823 4113 - - Emergency number: 112 Despite the fact that Bratislava has a reputation for being a safe city, it may happen that you need help during your visit. Car theft and theft from cars can be avoided by a good choice of parking place. Park at public car parks when possible. If you lose your passport, this should be reported to the Foreign Police on Sasinkova street No. 23, tel.: 09610 11111. A temporary passport can be issued by the relevant foreign embassy or consulate. Notruf: 112 Obwohl Bratislava den Ruf einer sicheren Stadt hat, können während Ihrem Aufenthalt Situationen eintreten, in denen Sie Hilfe benötigen könnten. Einem Autodiebstahl bzw. Autoeinbruch kommen Sie durch die richtige Parkplatzwahl zuvor. Parken Sie möglichst auf öffentlichen Parkplätzen und in Parkhäusern. Bei Verlust Ihrer Reisedokumente melden Sie dies bei der Ausländerpolizei in der Sasinková Straße 23, tel.: 09610 11111. Ersatzdokumente werden von der zuständigen ausländischen Vertretung ausgestellt. City public transport Öffentliche Verkehrsmittel www.mhd.sk, www.dpb.sk Public transport (MHD) in Bratislava is run by the Dopravný podnik Bratislava, a.s., which operates trams, buses and trolleybuses. Time-limited tickets are valid for 15 min., 60 min., or 90 minutes /night lines/ tickets. Children under 6 travel for free. 24-hour, 48-hour, 3-day and 7-day tourist tickets are also available. Passengers must buy a ticket prior to boarding public transport and must punch the ticket in the nearest punching machine as soon as they board. A new ticket need not be punched when changing, provided the time has not elapsed. The penalty for failing to show a valid ticket to a ticket inspector is 50 €. Parking Parken P Parking in the city centre is only permitted in designated parking spaces. Illegal parking is punishable by a fine, clamping, or towing away of the vehicle. Contact details for the police in such cases is attached to the windscreen. The parking information system provides upto-date information on available free parking spaces at public car parks in the centre of Bratislava. tAXI Taxi Die öffentlichen Verkehrsmittel (Straßenbahnen, Busse und O-Busse) werden vom Verkehrsbetrieb DPB (Dopravný podnik Bratislava, a.s.) sichergestellt. Zeitlich begrenzte Fahrscheine werden mit einer Gültigkeit von 15, 60 und 90 Minuten /Nachtlinien/ verkauft. Kinder unter 6 Jahren fahren gratis. Im Angebot sind auch Touristenfahrscheine für 24 und 48 Stunden, 3 Tage oder sogar 7 Tage. Der Reisende ist verpflichtet, den Fahrschein vor dem Einsteigen in das öffentliche Verkehrsmittel zu kaufen und diesen sofort nach dem Fahrtantritt im Entwerter zu markieren. Beim Umsteigen wird der Fahrschein nicht mehr gekennzeichnet. Falls jemand bei einer Fahrschein kontrolle keinen gültigen Fahrschein vorweisen kann, beträgt die Strafe € 50. Im Stadtzentrum darf nur an vorbehaltenen Stellen geparkt werden. Das Parken in verbotenen Zonen wird mit einer Strafe oder durch Blockierung bzw. durch Abschleppen des Autos bestraft. Eine Information über den Kontakt zur Polizei befindet sich direkt auf der Blockierungseinrichtung. Das Parkinformationssystem bietet Ihnen aktuelle Informationen über freie Parkplätze auf öffentlichen Parkplätzen im Zentrum Bratislavas. taxi It is cheaper to order a taxi by phone than to hail one on the street. The initial charge varies from 0,80 € to 1,50 € and the price per kilometre varies from 0,30 €/km to 1,20 €/km. Taxi drivers are obliged to issue receipts on request. Eine Taxibestellung per Telefon ist billiger als dessen Anhalten auf der Straße. Die Einstiegsgebühr beträgt von € 0,80 bis € 1,50 und das Kilometergeld von 0,30 €/km bis 1,20 €/km. Der Fahrer ist auf Verlangen hin verpflichtet, einen schriftlichen Zahlungsbeleg auszustellen. bus drivers / Busfahrer Parking lot LAFRANCONI Unguarded public parking lot with no fee, access suitable for smaller vehicles, vans. Parkplatz LAFRANCONI Unbeaufsichtiger öffentlicher Parkplatz ohne Gebühr, für kleinere Fahrezeuge und Mikrobusse geeignet. Parking lot DEPOT OF THE PUBLIC TRANSPORT COMPANY BRATISLAVA, Betliarska 3710 Parking time: 8:00 a.m. – 5:00 p.m. Season: May- October Price of parking: 2,50 € per hour Parkplatz DEPOT DES VERKEHRSBETRIEBS DPB Betliarska 3710, Parkzeit: 8:00 – 17:00 Uhr Betriebszeit: Mai – October Parkgebühr: 2,50 €/ Std. 09 Bratislava Culture and Information Centre Your gateway to the city Useful Info Nützliche Informationen Tourist phone number 02/16 186 Full information service on the city and its surroundings Sightseeing tours of Bratislava with experienced guides Accommodation in Bratislava Interesting leisure activities - for individuals / groups Wide range of local excursions Souvenirs Passports and visas / Reisedokumente und Visa Slovakia is an EU member. EU citizens have the right to free movement to other EU countries and the right to stay in another EU country for a period of 6 months if they have a valid identity card or passport. A valid passport is required to enter the Slovak Republic. It must be valid for the entire period of your stay in the country. Visas can be obtained from a Slovak Republic embassy accredited for the given country. If a visa is required for your entry into the Slovak republic, the passport must be valid at least 2 months after the visa expiry date. www.foreign.gov.sk Mit dem Beitritt der SR zur EU haben die Bürger der übrigen EU-Mitgliedstaaten das Recht auf freie Bewegung und Aufenthalt im Rahmen der EU-Länder. Das bedeutet, dass sie sich über einen Zeitraum von 6 Monaten auf dem Gebiet eines anderen Mitgliedstaates mit einem gültigen Personalausweis oder Reisepass aufhalten können. Bei der Einreise in die SR ist es erforderlich, sich mit einem Reisepass auszuweisen, der für die Dauer des Aufenthaltes in der SR gültig sein muss und ebenfalls 2 Monate nach Ende des Visums, falls dieses gefordert wird. Visa können auf der Botschaft der SR erlangt werden, die für den gegenständlichen Staat akkreditiert ist. www.foreign.gov.sk Tourist Information Centers in the Region Touristeninformationszentren in der Region Bratislava City Card Are you a tourist? You must have it. Free public transport and guided city tour and many interesting discounts on culture, free time, leisure, transport, etc. BKIS Tourist Information Centre • Klobučnícka 2 • M. R. Štefánika Airport For more information 02/16 186, [email protected] www.bkis.sk Small Carpathian Tourist Information Center – TIK Štúrova 117, Modra, tel.: +421 33 647 4302 tel.: +421 903 478 816, +421 918 124 794 e-mail: [email protected], [email protected], www.tik.sk Tourist Information Office – Modra Štúrova 59, Modra, tel.: +421 33 6472 312 e-mail: [email protected], www.modra.sk Tourist Information Centre Modra Harmónia Harmónia 3001, Modra, tel.: +421 33 647 4134 e-mail: [email protected], www.tikmodra.sk Information Center Svätý Jur Prostredná 64, Svätý Jur, tel.: +421 2 4497 0449 – 53 e-mail: [email protected] www.ainova.sk Tourist Information Office – Devínska Nová Ves Istrijská 49, Bratislava 49, tel.: +421 2 6477 0260 e-mail: [email protected], [email protected] www.tikdnv.sk www.bkis.sk traditional post / Traditionelle Post For fans of traditional postal service - an interesting post-box in the form of a statue is located at the Poštová street Für Liebhaber der traditionellen Post steht ein interessanter Briefkasten in Form einer Statue auf der Poštová Straße zur Verfügung. Pezinok Information Center – IC Holubyho 42, Pezinok, tel.: +421 33 640 6989 e-mail: [email protected] www.pezinok.sk, www.kcpezinok.sk Tourist Information Center - TIK Namestie 1. mája, Senec, tel.: +421 2 4592 8224 e-mail: [email protected] www.slnecnejazerasenec.sk Tourist Information Center Malacky Bernolákova1/A, Malacky, tel.: +421 34 7722 055 e-mail: [email protected] www.malacky.sk Tourist Information Center Ivanka pri Dunaji Moyzesova 38/A, Ivanka pri Dunaji tel.: +421 2 4524 8826, e-mail: [email protected] www.ivankapridunaji.sk Find more info about transport in the region on www.bid.sk / Informationen über den Verkehr innerhalb der Region unter www.bid.sk 11 Useful Info Nützliche Informationen 12 - Monday - Sunday / Montag - Sonntag www.oebb.at CallCenter +43 (0)5 1717 by bus Bus by plane Flugzeug Main bus station Mlynské Nivy Busbahnhof Mlynské Nivy Mlynské Nivy 31, tel.: +421 900 211 312, Info Assistant, tel.: 12 111, www.cp.sk M. R. Štefánik airport BTS / M. R. Štefánik Flughafen BTS Ivánska cesta 2, tel.: +421 2 3303 3353 non-stop, [email protected], www.airportbratislava.sk - NON-STOP, 21, 25, 50, 70, 88, 202, 205, 206, 208, 210, There is a good bus connection from the Mlynské Nivy bus station to all of the town‘s suburbs, surrounding villages and main Slovak towns. Busverbindungen vom Zentrum Bratislava (Busbahnhof Mlynské Nivy) führen in alle umliegenden Städte innerhalb der Region. Slovak lines Bratislava and Eurolines Slovak Lines und Eurolines Mlynské Nivy 31, tel.: +421 (2) 5542 2734, www.eurolines.sk, www.slovaklines.sk - NON-STOP, 21, 25, 50, 70, 88, 202, 205, 206, 208, 210, 2 capital cities in 1 day boat trip BRATISLAVA VIENNA NON-STOP, 61, 69 M. R. Štefánik airport BTS is 12 km from the city’s centre. It takes in average 30 minutes from the centre to the airport. It is easily accessible by public transport. The Vienna international airport lies approximately 60 km away from Bratislava‘s centre. Der M. R. Štefánik Flughafen BTS ist 12 km vom Stadtzentrum entfernt, die Anreise dauert ca. 30 Minuten, mit dem Taxi nur etwa 15 Minuten. Busver bindung vom Hauptbahnhof und retour – Buslinie Nr.61. Der Internationale Flughafen Wien ist vom Stadtzentrum Bratislavas ca. 60 km weit entfernt. by train Bahn Slovak Railways Information Office, Main railway station / Informationsbüro der Bahngesellschaft Informačná kancelária Železničnej spoločnosti a.s. Hlavná stanica, tel.: +421 2 18 188, +421 2 12 111, www.zsr.sk, www.slovakrail.sk, www.cp.sk - NON-STOP, 41, 61, 74, 93, 201, 210, 2, 3, 8, 13, by boat Schiff SPaP – Lodná osobná doprava a.s., Fajnorovo nábr. 2, tel.: +421 2 5293 2226, www.lod.sk - 09.00 - 17.00, 13 Twin city liner (daily/täglich 1.6. -29.10.07) Central Danube, Handelskai 265, A- 1020 Wien tel.: + 431 727 10 – 212, Kúpeľná 6, 811 01 Bratislava, tel.: +421 903 610 716 www.twincityliner.com, [email protected] - return ticket € 27,-www.lod.sk phone: +421-2/529 32 226 09.00 - 17.00, 13 Ferry boat SK-AT / Fähre SK-AT Záhorská Ves - Angern, tel.: +421 902 965 903, www.zahorskaves.sk - 05.00 - 21.30 EURegio-Ticket Slowakei (Bratislava-Ticket) Wien – Bratislava und zurück nur € 14,- Return ticket Vienna – Bratislava only € 14,- Am ersten Tag gültig für die Bahnfahrt Wien – Bratislava und den öffentlichen Stadtverkehr in Bratislava. Bis zu 4 Tage gültig für die Rückfahrt Bratislava – Wien. For the train ride Vienna – Bratislava and on Bratislava public transport the ticket can only be used on the first date of validity. For the ride back the ticket is valid within the 4 printed days. Bratislava-Tickets ab Wien gelten auf allen ÖBBBahnstrecken in Wien (z.B. S-Bahn von Wien Meidling oder Floridsdorf zum Südbahnhof) und auf drei Bahnstrecken zwischen Wien und Bratislava (über Gänserndorf/Marchegg, über Wien Simmering/ Marchegg, über Bruck an der Leitha/Kittsee). Bratislava-Tickets um nur € 6,- ab Neusiedl/See, Bruck/Leitha, Siebenbrunn-L. und Gänserndorf. Nur € 4,- ab Grenzbahnhöfen Kittsee und Marchegg. Halbpreis für Kinder unter 15! Bratislava-Tickets bei allen Personenkassen und Fahrkartenautomaten der ÖBB (nicht im Internet). Bratislava-Tickets from Vienna are valid on all ÖBBrailway lines within Vienna (e.g. S-Bahn-trains from Wien Meidling or Floridsdorf to Südbahnhof) and on all three railway lines between Vienna and Bratislava (via Gänserndorf/Marchegg, via Wien Simmering/ Marchegg, via Bruck an der Leitha/Kittsee). Bratislava-Tickets for only € 6,- from Neusiedl/See, Bruck/Leitha, Siebenbrunn-L. and Gänserndorf. Only € 4,- from Kittsee and Marchegg. Half fare for kids under 15. Bratislava-Tickets at sale-counters and ticket machines of ÖBB (not by internet). Nur eine Stunde Fahrzeit. Jede Stunde, jeden Tag. Im Stundentakt direkt von Wien Südbahnhof (Ostbahn) über Marchegg nach Bratislava hl.st. (Hauptbahnhof). Tramway 13 (8 Min.) oder Fußweg (20 Min.) ins Stadtzentrum. One hour by train. Every hour – every day. From Wien Südbahnhof (Ostbahn) / (Vienna South Station) via Marchegg to Bratislava hl.st. (Main Station). Tram 13 (8 min) or 20 min walk to city center. Weitere direkte Bahnverbindungen im Stundentakt von Wien Südbahnhof (Ostbahn) über Bruck/Leitha und Kittsee nach Bratislava-Petrzalka (Stadtteil südlich der Donau). Ins Zentrum mit Buslinie 80. Further direct trains every hour from Wien Südbahnhof (Ostbahn) via Bruck an der Leitha and Kittsee to Bratislava-Petrzalka (district south of the Danube). Bus 80 to city center. 14 Basic info about Slovakia Grundinformationen über die Slowakei Ice Hockey World Championship 2011 Eishockey – Weltmeisterschaft 2011 Bratislava has a rich history and a number of sites that visitors to the city simply have to see. A walk around Bratislava’s most important historical sites will take you several centuries back to experience how grand this city then was. Willkommen in der Slowakei! Dieses Land im Herzen Europas mag von der Größe her klein sein, hat aber für seine Bewohner und Besucher sicherlich viel zu bieten. Bevor Sie sich dazu entschließen die Slowakei zu erkunden, bieten wir Ihnen hier einige Grundinformationen, die Ihnen helfen werden Land und Leute besser zu verstehen. Facts about Slovakia / Fakten über die Slowakei Slovakia became a sovereign state 18 years ago. However the history of the Slovak nation is much older than that. The first Slavs settled here already in 5th century AD. After being a part of the AustroHungarian empire, directly after WW I. Slovakia formed together with the Czech Republic one common state known as Czechoslovakia that lasted from 1918 until 1993 (except for the years of the World War II). After the end of World War II Czechoslovakia fell under control of the Communis regime controlled by the USSR. The year 1989 was the year of great change for Slovaks and from then on Slovakia made huge steps towards stable democracy. Vor 18 Jahren wurde die Slowakei zum souveränen Staat. Die Geschichte des slowakischen Volkes reicht jedoch viel längere Zeit zurück. Die ersten Slawen besie delten das heutige Gebiet der Slowakei bereits im 5. Jh. n. Chr. Die Slowakei war Teil des Österreich-Ungarischen Reiches, nach dem 1.Weltkrieg gründete sie jedoch zusa mmen mit der Tschechischen Republik einen gemein samen Staat – die Tschechoslowakei, die von 1918 bis 1993 erhalten blieb (außer in den Jahren des 2. Weltkriegs). Nach dem Ende des 2. Weltkriegs fiel die Tschechoslowakei unter die Kontrolle des kommunistischen Regimes der von der UdSSR angeführt wurde. Das Jahr 1989 war ein Jahr, das große Veränderungen mit sich brachte und seitdem unternahm die Slowakei wichtige Schritte in der Entwicklung zu einer stabilen Demokratie. Slovak People / Das slowakische Volk Basic Information / Grundinformationen Majority of the inhabitants of Slovakia are ethnically Slovak (85.8 %). A significant portion of the population, about one tenth, is of the Hungarian ethnic. This population is mainly concentrated on the border with Hungary, especially in the south-west. Other minorities, such as the Czechs, Romanies, Ruthenians, Germans, Ukrainians, Poles and Jews comprise 5 % of the total population. Slovakia is predominantly a Roman Catholic state, with more than 80 percent of its inhabitants claiming adherence to this religion, although real church attendance is much lower. Die Mehrheit der Bewohner gehört dem slowakischen Ethnikon an (85,8 %). Ein bedeutender Teil der Bevölkerung, etwa 10 %, ist ungarisch. Diese Bevölkerungsgruppe ist vor allem im südwestlichen Gebiet an der Grenze zu Ungarn konzentriert. Andere Minderheiten wie Tschechen, Deutsche, Ukrainer,PolenundJudenbildenca.5%derGesamtpopulation. Die offizielle Landessprache ist Slowakisch, im südlichen Teil des Landes wird jedoch vermehrt Ungarisch gesprochen wobei diese Sprache in einigen Gemeinden eine Art offizielle Stellung hat. Die Slowakei ist vorwiegend römisch-katholisch, mehr als 80 % der Einwohner bekennen sich offiziell zu dieser Religion; die Zahl der praktizierenden Gläubigen ist jedoch niedriger. Die zweitgrößte Gruppe ist jene ohne Bekenntnis, d.h. Atheisten. Neighbouring countries / Nachbarländer the Czech Republic and Austria to the west, Poland to the north, Ukraine to the east and Hungary to the south. / Die Tschechische Republik und Österreich im Westen, Polen im Norden, Ukraine im Osten und Ungarn im Süden. Population / Bevölkerung 5 416 958 inhabitants / 5 416 958 Einwohner Area / Fläche approximately 49,000 km2 (almost 19,000 square miles) / ca. 49.000 km2 Capital city / Hauptstadt Bratislava / Bratislava Administrative division / Verwaltungsgliederung Slovakia is subdivided into 8 regions, each of which is named after its principal city. / Die Slowakei ist in 8 Regionen unterteilt, jede Region ist nach der jeweiligen Landeshauptstadt benannt. ice hockey world championship Eishockey – Weltmeisterschaft Slovakia is a true hockey fan nation. We’ve been supporting, cheering and feeling proud of our hockey players for decades. When the Slovak national ice hockey team became World Champion in 2002 the love for hockey in Slovakia grew even stronger. Every year, during the World Championships and every four years – during the winter Olympics, Slovak towns change into a huge fan arena, all bars, pubs and restaurants put up huge TV screens that broadcast matches. Slovaks consider it a must to follow the games of our team – whether they are at work, in their car, or in town shouting phrases of support such as: Slovensko do toho! (Go Slovakia!). In 2011 hockey in Slovakia will start writing a new history. It will be for the first time that the World Ice Hockey Championships will be held in Slovakia, in the towns of Bratislava and Kosice. If you happen to be in Slovakia between April 29th and May 15th 2011 please expect busy streets full of friendly and happy people with suspense and excitement from the sport in their eyes, bars, shops and the media full of information on hockey and an incredible atmosphere. If you are not a fan of hockey, Slovakia will certainly make you into one! Eishockey ist in der Slowakei die Nationalsportart schlechthin. Die Hockeyspieler erfreuen sich bereits seit Jahrzehnten großer Beliebtheit und Unterstützung von ihren stolzen Fans. Als das slowakische Nationalteam 2002 zum Weltmeister gekrönt wurde ist die Liebe zu diesem Sport noch stärker geworden. Jedes Jahr während der Weltmeisterschaft und alle vier Jahre während den Olympischen Winterspielen high tatras / Hohe Tatra verwandeln sich slowakische Städte in riesige FanArenen, alle Bars, Pubs und Restaurants locken mit Liveübertragungen der Spiele auf riesigen Bildschirmen an. Die Slowaken sehen sich verpflichtet die Spiele unseres Teams zu verfolgen und egal ob sie nun in der Arbeit, im Auto oder in der Stadt sind, feuern sie die Spieler mit Sprüchen an – Slovensko do toho! (Auf geht´s, Slowakei!). Das Jahr 2011 schlägt ein neues Kapitel in der Geschichte des Eishockeys in der Slowakei auf. Zum ersten Mal wird die Weltmeisterschaft in der Slowakei stattfinden, in den Städten Bratislava und Košice. Falls Sie zwischen 29. April und 15. Mai 2011 in der Slowakei sind, rechnen Sie mit überfüllten Straßen voller freundlicher und fröhlicher Menschen mit einem Funken Anspannung und Aufregung in ihrem Gesichtsausdruck, Bars, Geschäfte und Medien voll mit Informationen über Eishockey und eine unbeschreibliche Atmosphäre. Auch wenn Sie nicht gerade ein Fan von Eishockey sind, hier wird sich das sicher schnell ändern! 15 16 Ice Hockey World Championship 2011 Eishockey – Weltmeisterschaft 2011 Traffic organisation in the area of the orange arena Winter Stadium – Ice Hockey World Championship 2011 / Verkehrsführung in der Umgebung der Orange-Arena – Eishockey-Weltmeisterschaft 2011 Trnavska street in area of Bajkalska street – Jegeho street in direction towards the city center (adjacent line along the stadium) will be closed for all vehicles except for vehicles with permitted access (public transport, journalists, TV staff, promoter, buses for players, ambulances and fire engines). Die Straße Trnavská im Beriech der Straßen Bajkalská – Jégeho in Richtung Stadtzentrum (anliegende Fahrspur entlang des Stadions) wird für alle Fahrzeuge gesperrt sein, außer sie haben eine Bewilligung (Öffentl. Verkehrsmittel, Journalisten, TV Personal, Organisatoren, Busse für Spieler, Rettung und Feuerwehr). The traffic schedule on crossroads Bajkalská – Trnavská, Trnavská – Jégeho, Bajkalská – Vajnorská, Vajnorská – Odbojárov and Záhradnícka – Mraziarenská during the championship will be modified. Der Verkehrsplan an den Kreuzungen Bajkalská – Trnavská, Trnavská – Jégeho, Bajkalská – Vajnorská, Vajnorská – Odbojárov und Záhradnícka – Mraziarenská wird während der Weltmeisterschaft entsprechend angepasst. Organisation of special shuttle service as well as increase of frequency of the existing bus and trolley bus lines passing the Winter Stadium. Spezieller Pendelverkehr sowie Verstärkung von bestehenden Bus und Trolleybus- Verbindungen, die am Eisstadion vorbeifahren. Limited access to the stadium by individual transport. It is recommended to walk to the stadium or to use public transport, bus or train. Beschränkter Zugang zum Stadion für individuellen Verkehr. Es wird geraten das Stadion zu Fuß zu erreichen oder öffentlichen Verkehr, Bus oder Zug zu benützen. The ticket for any match will be valid as a 1 day public transport ticket. Jede Eintrittskarte gilt zugleich als Tagesfahrschein für öffentliche Verkehrsmittel. Establishment of a special zone bordered by: Bajkalská – Vajnorská – Trnavské mýto – Miletičova – Záhradnícka street. This zone with regulated access will be accessible only by residents of the zone (upon ID presentation) and for suppliers. Errichtung einer speziellen Zone, die durch folgende Straßen begrenzt sein wird: Bajkalská – Vajnorská – Trnavské mýto – Miletičova – Záhradnícka. In diese Zone mit regulierter Einfahrt wird der Zugang nur den Bewohnern der Zone (auf Personalausweis) und Lieferwagen ermöglicht. More info on www.szlh.sk, visit.bratislava.sk/en/ Weitere Informationen auf www.szlh.sk, visit.bratislava.sk/de/ Košice offers a wide range of events for all ages from fairs and festivals, to large music and dance events and beyond... If you are looking for somewhere inspiring to go for a long weekend with your family, partner or friends, Košice, a city of contrasts and exciting discoveries, is the place for you. It offers you some unique experiences and new opportunities. STRETCH OUT IN KOŠICE PLAY KOŠICE - EUROPEAN CAPITAL OF CULTURE 2013, AND A HOST CITY OF THE MAJOR WORLD ICE HOCKEY EVENT IN 2011 Come and discover its stories, creative atmosphere and enjoy unforgettable experiences in the home of Europe’s oldest marathon. We are proud to be the city with the largest historical city centre in Slovakia - stunning views from end to end, with a never-ending row of terraces and stylish people drinking coffee on the longest street promenade in the country. Explore Tokay Vineyards & wine cellars , discover thematic city walks, find Andy Warhol and Sándor Márai in the streets of Košice, experience local gastronomy, bar nights, and try the Košice’s Golden Drink – official cocktail of the city, made from a secret receipt. WELCOME TO ICE HOCKEY CITY, WELCOME TO KOŠICE FROM 29 APRIL TO 10 MAY Košice (pronounced Ko-shi-tse) – the European Capital of Culture in 2013, the gateway to the Tokaj Region and the UNESCO sites of Eastern Slovakia; a city of unexpected encounters with creativity, an inspiring place for meetings and the first two weekends in May this year, we will have the best ice hockey players in the world! In May, Košice along with Bratislava will host the World Ice Hockey Championships, the largest ever international sporting event ever held in Slovakia. On 29 April, Košice will host the best ice hockey teams from the USA, Canada, Sweden, Norway, Austria, Belarus, France and Switzerland for the opening ceremony. Hlavná street with its historic St. Elizabeth’s Cathedral will become, for two weeks a pulsing pedestrian zone for ice hockey fans from across the globe. In addition to the actual hockey games in the Steel Arena at 16:15 and 20:15 daily, the city will be alive with a variety of live music, bartender competitions and food from the best hotels and restaurants that Košice has to offer and a number of other fun events with excellent DJs. There will also be facade exhibitions of the works of Andy Warhol and photographs by Sándor Márai as well as the light fixture installations which serve as an invitation to visit Košice in 2013 and the Nuite Blanche (Festival of Lights) in October. The City Run event will serve as an invitation to the oldest marathon in Europe, the Košice Peace Marathon. (www.hockey.visitkosice.eu) Experiencing the unique atmosphere of ice hockey crazed Slovakia is a once in a lifetime event just the same as meeting the best ice hockey players in the world and getting to know this still undiscovered city and country. We are looking forward to seeing you in Košice! Try something undiscovered, you are welcome to take part in traditional and/or unusual events in 2011: • • • • • • • • • Use The City Festival – new multi-genre street art event in Košice | May Museums at Night 2011 | May Košice Gurmán Fest – gourmet festival of exceptional traditional tastes | June Hot Air Balloon Fiesta | June Andy Warhol in the streets of Košice – birthday celebration of Andy Warhol | August Košice Wine Festival | September Festival of Lights – Nuite Blanche | October International Košice Peace Marathon – Europe’s oldest annual marathon | October Košice Christmas Markets 2011 | December WHERE IS KOŠICE ? Košice Bratislava For more information please visit www.visitkosice.eu and book your stay online. HOW TO GET THERE? CONTACT: Návštevnícke centrum Košice | Košice Visitor Centre Hlavná 59, 040 01 Košice Slovak Republic T: F: E: W: +421 55 625 8888 +421 55 625 4502 [email protected] www.visitkosice.eu PLANE n via Prague (approx 1,5 hours) n via Bratislava (approx 1 hour) n via Vienna (approx 1 hour) n via Budapest (by airport coach transfer – – approx 3 hours) TRAIN (IC – InterCity fast trains) n from Bratislava (approx 4 h 50min – – scenic journey through Slovakia) n from Prague (approx 9 hours) n from Budapest (approx 3,5 hours) BUS n from all major Slovak cities ROAD n via D1 motorway (in Slovakia) n via M1 and M3 motorways (in Hungary) See on map / sehen sie die Map Selfguided tour / Selbsguided tour Sightseeings Sehenswürdigkeiten Sightseeings Sehenswürdigkeiten Bratislava has a rich history and a number of sites that visitors to the city simply have to see. A walk around Bratislava’s most important historical sites will take you several centuries back to experience how grand this city then was. Bratislava hat eine reiche Geschichte und zahlreiche Sehenswürdigkeiten, die man unbedingt beim Besuch der Stadt sehen muss. Ein Stadtrundgang, der an den wichtigsten historischen Sehenswürdigkeiten vorbeiführt, wird Sie einige Jahrhunderte zurückversetzen und Sie werden den Ruhm der Stadt von damals zu spüren bekommen. bratislava Castle / Burg Bratislava Bratislava Castle - is a symbol and dominant feature of Bratislava. It stands at a strategic site above the Danube. The site was inhabited as far back as Celtic and Great Moravian times. The castle underwent large-scale reconstruction during the Gothic and Renaissance period and during the reign of Maria Theresia. Currently, the castle houses expositions of the Slovak National Museum and some of its premises are used by the Slovak parliament. The castle’s reconstruction has been recently completed. The courtyard of the castle as well as the first exhibition room - the Treasury are opened to the public. Bratislava Burg. Das Symbol und die Dominante von Bratislava steht an einem strategischen Ort über der Donau, der schon zur Zeit der Kelten und des Großmähri schen Reiches besiedelt war. Die Architektur der Burg prägen vor allem Umbauten aus der Zeit der Gotik, Renaissance und während der Herrschaft Maria There Franciscan church and monastery Franziskanerkirche und -kloster There is nothing like the endorphins from a relaxed day out, just walking and looking around. I recommend in Bratislava you do just that! Get a cup of coffee to go and start wondering around the centre. Everything is walking distance so you can literally go from sight to sight on foot. Don’t leave out the Castle hill which provides an incredible view of the town. Looking over Bratislava from there very fast you’ll find out what you have left out and where you still need to go. For directions – use a map, or better ask us – locals. We love to talk to foreigners! If you are planning a day out in the wider region of Bratislava, I strongly recommend a visit to the gorgeous castles and ruins located in the region. Es gibt nichts Besseres als die Endorphine nach einem entspannten Tag in der Stadt, an dem wir einfach nur spazieren waren und uns umgesehen haben. Ich rate Ihnen das in Bratislava zu tun! Trinken Sie zum Anfang eine Tasse Kaffee und schlendern Sie dann durch das Stadtzentrum. Fast alles ist zu Fuß zu erreichen, sodass Sie wortwörtlich von einer Sehenswürdigkeit zur anderen zu Fuß gehen können. Lassen Sie sich den Burgberg nicht entgehen, von dem Sie einen atemberaubenden Ausblick auf die Stadt haben werden. Von dort oben werden Sie schnell herausfinden, was Sie bei Ihrer Entdeckungsreise ausgelassen haben und wohin Sie noch unbedingt gehen sollten. Für den richtigen Weg verwenden Sie einen Stadtplan, oder noch besser – fragen Sie uns, die Bewohner Bratislavas. Wir lieben es uns mit Touristen zu unterhalten! Wenn Sie einen Tag in der Region Bratislavas verbringen wollen, rate ich Ihnen sehr dort die prachtvollen Schlösser und Burgruinen zu besuchen. Franciscan church and monastery, on Franciscan (Frantiskanske) square. The Franciscan church was consecrated in 1297 in the presence of King Andrew III. There are three chapels adjacent to the monastery – the Chapel of St. John the Evangelist which contains the tomb of the family of the magistrate Jakub in the crypt, the Loretánska chapel and the Chapel of St. Rozália. Diets of the Hungarian magnates were held at the monastery in 16th and 17th century. In 1526, Ferdinand I Habsburg was elected as Hungarian king here. Franziskanerkirche und -kloster, Františkánske námes tie. Die Kirche wurde 1297 in Anwesenheit von König Ondrej III. geweiht. An die Kirche schließt das Kloster gebäude und 3 Kapellen an – die Kapelle des Hl. Johannes den Evangelisten mit dem Familiengrab des Schultheißes Jakub in der Krypta, die Loretaner Kapelle und die Kapelle der Hl. Rosalia. In den Klosterräumen fanden im 16. und 17. Jahrhundert Landtage der ungarischen Stände statt. Im Jahr 1526 wurde hier der Habsburger Ferdinand I. zum König von Ungarn gewählt. sias. Zur Zeit befinden sich in der Burg Ausstellungen des Slowakischen Nationalmuseums und repräsentative Räumlichkeiten des Nationalrates der Slowakischen Republik. Die Rekonstruktionsarbeiten wurden vor kurzem beendet. Zugänglich ist der Hof und der erste Ausstellungsraum Klenotnica. 21 22 Sightseeings Sehenswürdigkeiten See on map / sehen sie die Map Selfguided tour / Selbsguided tour Primatial Palace / Primatialpalais St. Michael’s Gate / Michaelertor Primatial Palace, Primaciálne námestie 1. It is a former archbishop’s winter palace which dates to the end of the 18th century and is the most beautiful classicistic palace in the city. The palace’s Hall of Mirrors has seen many significant events - the Treaty of Pressburg between France and Austria was signed here in 1805 after the Battle of Austerlitz. The palace houses a unique series of six English tapestries from the 17th century, which depict the tragic love of Hero and Leander. Primatialpalais, Primaciálne námestie 1. Das Erzbi schof-Winterpalais aus dem Ende des 18. Jahrhunderts ist der schönste klassizistische Palast der Stadt. Der Spiegelsaal war Zeuge zahlreicher bedeutender Ereignisse, nach der Schlacht dreier Kaiser bei Slavkov wurde hier 1805 der sog. Pressburger Frieden zwischen St. Michael’s Gate, Michalská street. There were originally four gates to the medieval city. Only one of them has survived to the present day – St. Michael’s Gate. The original Gothic gate has been reconstructed a number of times. During the baroque reconstruction, a copper statue of St. Michael was added to the top of the 51 m tower. The tower houses the medieval weapons and city fortifications collection of the Municipal Museum. Michaelertor, Michalská straße. In die mittelalterliche Stadt gelangte man durch 4 Tore, bis heute ist nur ein Tor erhalten geblieben – das Michaelertor. Das ursprünglich gotische Tor wurde mehrmals umgebaut, in der Barockzeit befand sich auf der Spitze des 51 m hohen Turms eine Kupferplastik des Hl. Michaels. Im Turm können Sie die Sammlung des Stadtmuseums von mittelalterlichen Waffen und Festungsanlagen der Stadt betrachten. Frankreich und Österreich unterzeichnet. Das Innere des Palastes verbirgt eine einzigartige Serie von 6 englischen Gobelins aus dem 17. Jahrhundert, die die tragische Liebe von Hero zu Leander darstellen. Grassalkovich Palace / Grassalkovich-Palais Grassalkovich Palace, Hodžovo námestie. This was the summer residence of Count Grassalkovič, built in the 18th century and was the centre of social life at that time. It was even graced by a visit from Maria Theresia. In the 19th century the palace was reconstructed for the Archduke Friedrich. In the 1950s, the palace was used by the pioneer’s organization. The palace was extensively reconstructed and became the official residence of the President of the Slovak Republic in 1996. Grassalkovich-Palais, Hodžovo námestie. Der Sommersitz von Graf Grassalkovich aus dem 18. Jahrhundert war zu dieser Zeit Mittelpunkt des gesellschaftlichen Lebens, unter anderem besuchte ihn Devín and Devínska Kobyla – Sandberg Devín und Devínska Kobyla – Sandberg auch Maria Theresia. Im 19. Jahrhundert wurde er für die Bedürfnisse des Erzfürsten Friedrichs rekonstruiert. Ab den 50-iger Jahren des 20. Jahrhunderts diente er als Sitz der Pionierorganisation. Nach einer umfangreichen Rekonstruktion ist er seit 1996 Sitz des Präsidenten der Slowakischen Republik. St. Elizabeth’s Church / Kirche der Hl. Elisabeth St. Elizabeth’s Church, Bezručova street. St. Elizabeth’s Church, known as the Blue Church, dates to the beginning of the 20th century. It is characterized by the blue colour of the stucco on the walls and is a unique example of Art Nouveau sacred architecture. The mosaic on the façade depicts the Miracle of St. Elizabeth and her relics. The remainders of other saints are kept behind the main altar. Kirche der Hl. Elisabeth, Bezručova straße. Die Kirche der Hl. Elisabeth, auch Blaue Kirche genannt, stammt aus dem Beginn des 20. Jahrhunderts. Die blaue Farbe der Fassade charakterisiert lehrbuchförmig den Sezessionsstil in der Sakralarchitektur. Das Mosaik am Portal stellt das Wunder der Hl. Elisabeth dar. Ihre Reliquien befinden sich zusammen mit denen anderer Heiliger im Hauptaltar. Devín and Devínska Kobyla – Sandberg. The Devín Castle is a national cultural monument and one of the most significant archaeological sites in Slovakia. Over centuries the castle witnessed Celts and Romans, and during the period of the Great Moravian Empire it was the most important castle on the border. Only Napoleon’s armies managed to destroy it. Hiking enthusiasts can continue to the Devínska Kobyla hill – a massif forming the western part of the Devín Carpathian Mountains west of Bratislava, where rich thermophilic vegetation and rare insects can be observed from nature trails. On the sandstone hill of Sandberg you can still find fossils 14 to 16 million years old. Characteristic for the vegetation of Devínska Kobyla is its individuality and abundance – the fauna that thrives here originally did not grow Sightseeings Sehenswürdigkeiten anywhere else in the entire Slovak territory. Devín und Devínska Kobyla – Sandberg. Die Burg Devín /Theben/ ist ein Nationales Kulturdenkmal und gehört zu einem der bedeutendsten archäologischen Fundorten in der Slowakei. Über Jahrhunderte erlebte die Burg die Kelten, wie auch die Römer und in der Zeit des Großmährischen Reiches war sie die bedeutendste Burg am Grenzgebiet. Erst die Truppen Napoleons schafften es diese Burg zu zerstören. Wanderfreunde können noch bis zur Devínska Kobyla wandern, einem Massiv, das west lich von Devín in den Kleinen Karpaten liegt. Hier kann man thermophile Vegetation und seltene Insektenarten von den Wanderwegen aus beobachten. Auf dem Sand berg findet man 14 bis 16 Millionen Jahre alte Fossilien. Charakteristisch für die Vegetation der Devínska Kobyla ist die Individualität und Üppigkeit der Fauna, die unsprünglich nirgendwo sonst auf dem slowakischen Staatsgebiet zu finden war. 23 24 Sightseeings Sehenswürdigkeiten See on map / sehen sie die Map Selfguided tour / Selbsguided tour St. Martin‘s Cathedral / St. Martinsdom St. Martin‘s Cathedral, Rudnayovo square. A 15th century Gothic church in which 11 Hungarian kings and 8 consorts were crowned between 1563 – 1830. Inside the cathedral is a replicaa of the Hungarian crown, which weighs an unbelievable 300 kg, on top of the 85 m tower and beneath the cathedral, there are crypts where church dignitaries and city functionaries are buried. St. Martinsdom, Rudnayovo-Platz. Eine gotische Kirche aus dem 15. Jahrhundert, von 1563 – 1830 wurden darin 11 ungarische Könige und 8 Königsgattinnen gekrönt. Auf der 85 m hohen Turmspitze befindet sich eine Kopie der ungarischen Königskrone, die unglaubliche 300 kg wiegt. Unter der Kirche befinden sich Krypten, wo bedeutende kirchliche Würdenträger und Vertreter der Stadt begraben sind. 25 Old Town Hall / Altes Rathaus Church and convent of the Order of St. Claire / Klarissenkirche und - kloster Church and convent of the Order of St. Claire, Klariská street. The nuns of the Order of St. Claire came to Bratislava in 1297 and with the generous support of the King they had a church and convent built on the site of a previously destroyed Cistercian monastery. At the turn of the 15th century, a Gothic tower with extensive sculptural decoration, from which 4 stone statues have survived to the present day, was added to the southwest corner. Today, the church serves as a concert hall. Klarissenkirche und - kloster. Die Klarissinnen kamen 1297 nach Bratislava und errichteten mit reichlicher Unterstützung des Königs an der Stelle des zerstörten Zisterzianerklosters eine Kirche und ein Kloster. An der Wende zum 15. Jahrhundert bauten sie an der südwestlichen Ecke einen gotischen Turm mit Sightseeings Sehenswürdigkeiten reicher bildhauerischer Verzierung, von welchem 4 Steinplastiken bis heute noch erhalten sind. Zurzeit dient die Kirche als Konzertsaal. Old Town Hall, Hlavné square. In the 14th century, a house with a tower which was built for the magistrate Jakub stood on this site. The Old Town Hall took shape in the 15th century, joining a number of burgher houses and over the centuries has undergone several. The Old Town Hall houses the oldest museum in Slovakia – the Municipal Museum, which was established in 1868. The entrance to the exposition on the history of the city and feudal justice is in the corner of the courtyard. The Old Town Hall is closed due to reconstructions. Altes Rathaus, Hauptplatz. An dieser Stelle stand stand ein Turmhaus, welches der Schultheiß Jakub im 14. Jahrhundert erbauen ließ. Das Alte Rathaus entstand im 15. Jahrhundert durch Verbindung mehrerer Bürgerhäuser und wurde durch die Jahrhunderte mehrmals rekonstruiert. Im Alten Rathaus befindet sich das älteste Museum der Slowakei – das Stadtmuseum, welches im Jahr 1868 gegründet wurde. An der Hofecke ist der Eingang zur Ausstellung der Stadtgeschichte und der feudalen Justiz. Das Alte Rathaus ist wegen Rekonstruktionsarbeiten geschlossen. reduta / Redoute Reduta, Palackého street. An eclectic building built over the period 1913 – 1919 on the site of a former state granary. It is used to hold various social events and concerts and is also home to the Slovak Philharmonic. Redoute, Palackého straße. An der Stelle des ehemaligen staatlichen Speichers wurde von 1913 bis 1919 ein eklektizistischer Neubau errichtet, womit die Stadt Räumlichkeiten für verschiedene gesellschaftliche Ereignisse und Konzerte erlangte. Heute ist sie Sitz der Slowakischen Philharmonie. Glass-Porcelain Hlavné námestie/Main square, Bratislava tel.: +421 2 5443 5510 Mo-Fr: 9:30 - 18:00, Sat: 10:00 - 14:00 26 Bratislava’s curiosities Kuriositäten der Stadt See on map / sehen sie die Map Selfguided tour / Selbsguided tour Bratislava has many surprises ready for its visitors. If you are interested in more than historical and modern sites, make sure to check out Bratislava’s curiosities. Auf Bratislavas Besucher warten hier viele Überraschungen. Falls Sie neben den historischen und modernen Sehenswürdigkeiten nach weiteren interessanten Orten suchen, lassen Sie die Kuriositäten der Stadt nicht aus! Rubberneck (Panská and Sedlárska street) - no other city in the world has a statue sticking out of a hole in the pavement! Rubberneck has already lost his head twice due to careless drivers, that is why city councillors decided to help him by erecting a road sign behind the statue. Der Gaffer (Panská und Sedlárska Straße) - stellt zwar keine bedeutende Persönlichkeit dar, doch keine andere Stadt der Welt hat eine Statue, die aus einem Kanaldeckel schaut. Der Gaffer kam wegen unaufmerksamen Kraftfahrern schon zwei Mal um seinen Kopf und so entschieden sich die Ratsherren, durch ein Verkehrszeichen auf ihn aufmerksam zu machen. Bratislava has the Narrowest house in Central Europe. You will find it on the Michalská street, attached to the Michalská tower, house number 15. The front façade of the house is 130 cm wide. Where once stood a street for guards is now a kebab fast food restaurant. If you are in Michalská street and tower area don’t forget to look out for the narrowest house, as it is so narrow, it might not even catch your eye. In Bratislava befindet sich das schmalste Haus in Mitteleuropa. Sie werden es auf der Michalská Straße 15, neben dem Michaelerturm finden. Die vordere Fassade des Hauses ist nur 130 cm breit. Wo früher Wachmänner auf der Straße standen, steht heute ein Kebab Imbiss. Wenn Sie also in der Nähe der Michalská Straße sind, halten Sie Ausschau nach dem schmalsten Haus. “Korzo” is the name of a pedestrian zone which runs through the heart of Bratislava’s centre. It starts at Michalská and Sedlárska Street and leads to the Main Square, continues through Rybárska gate to Hviezdoslavovo square, ending at the Propeler café on the Danube riverfront. Today, it is a meeting place for people of all ages at various cafés, confectioners, and restaurants, just as it was a century ago. Through the route of the Korzo runs a coloured laser ray which shines beautifully especially in dark winter nights and brings an interesting modern touch to the historical centre. Korso ist die Bezeichnung für die Fußgängerzone, die durch das Herz des Stadtzentrums führt: Von der Michalská und Sedlárska Straße zum Hauptplatz, führt er weiter durch das Tor Rybárska brána auf den Platz Hviezdoslavovo námestie und endet beim „Propeller“ am Donauplatz. Heute sind die verschiedenen Cafés, Konditoreien und Restaurants am Korso ein beliebter Treffpunkt für Men schen aller Altersgruppen. Entlang der Strecke vom Korso verläuft ein Laserstrahl, der an finsteren Winterabenden besonders schön leuchtet und dem historischen Zentrum einen ungewöhnlichen, modernen Touch verleiht. Schöne Náci (Sedlárska street) was a real part of the Bratislava local colour. This statue commemorates the eccentric dandy who dressed in a top hat and tails and lived at the beginning of the 20th century. He was often seen strolling around Bratislava korzo, handing flowers to ladies passing by and sometimes even humming a pre war musical hit. Die Statue des Schönen Náci (Sedlárska Straße) erinnert an den wunderlichen Herrn mit Frack und Zylinder, der Anfang des 20. Jahrhunderts lebte. Er war durch seine Spaziergänge auf dem Korso von Bratislava bekannt, beschenkte Passantinnen mit Blumen und sang dazu auch manchmal einen Vorkriegsschlager. Taunter (Panská street 29) is a strange figure. There are various explanations for this statue of a stooping man on the façade of a house. One of them says it is intended to ridicule the curious owner of this adjacent house who used to “spy” on passers-by on the street through a small oriel window. Der spöttelnde Junge (Panská Straße 29) ist eine sonderliche Statue. Über diese Statue eines geduckten Mannes an der Hausfassade existieren mehrere Versionen. Eine davon besagt, dass sie den Hohn über einen neugierigen Besitzer des anliegenden Hauses darstellen soll, der durch ein kleines Erkerfenster die Fußgänger auf der Straße „bespitzelte“. Bratislava’s curiosities Kuriositäten der Stadt The well without water. Although the bottom of the well is below the surface of the Danube river, the well-diggers were stopped by a 320 cm thick granite slab. Had they drilled through it, they would have reached water from the Alps. Der Brunnen ohne Wasser. Der Brunnengrund befindet sich unter dem Donauwasserspiegel, die damaligen Brunnenbauer hörten bei dessen Teufung bei einer 320 cm mächtigen Granitplatte auf, wenn sie diese durchbohrt hätten, wären sie auf Wasser aus den Alpen gestoßen. 27 PANORAMA TOUR DMC Slovakia trips with a difference See on map / sehen sie die Map Sightseeings of the Region Sehenswürdigkeiten der Region The region around the capital city has plenty to offer when it comes to sightseeing. All sites are accessible by public transport from Bratislava | or by car. Die Region hat interessante Sehenswürdigkeiten zu bieten | die sicherlich einen Ausflug wert sind. Sie sind einfach mit dem Auto oder mit öffentlichen Verkehrsmitteln aus Bratislava aus zu erreichen. ČERVENÝ KAMEŇ CASTLE / Burg Červený Kameň With its strategic position between Vienna and Budapest and a wealth of more or less obvious appealing places, Slovakia is the perfect destination for a pleasant journey, a business meeting or event. We select the nest locations to make our clients’ time really special. Dank ihrer strategischer Position zwischen Wien und Budapest und reich an zahlreiche sehenswerte Plätze, ist Bratislava eine perfekte Destination für einen kurzen Urlaub oder ein Business Meeting oder Event. CONTACTS: TEL.: +421 2 444 503 76 TEL/FAX: +421 2 444 600 71 CELL: +421 903 448 136, +421 903 398 323 www.panoramatour.sk WE PROVIDE • Tours half-day, tailor-made, cultural, educational, study tours - for individuals, small or large groups, we handle Tour operators • M.I.C.E incl.all programms and services, translators, hostess, meet&greet • Airport Transfers as well as tranfers for trips and sightseeings in Slovakia • Hotel Reservation in hotels of all categories, best deals offer • Full board (best choice of restaurants offering traditional, national and international cuisine) • Variety of additional programmes such as visits to opera or concerts, Danube River cruising (day or night), organizing of business events, sport activities (summer and winter) • A non-stop call service The Červený Kameň castle is situated approaximately 45 minutes from Bratislava. The castle is a national cultural monument, built in the 13th century and is one of the most visited castles in Slovakia. Its architecture is unique in the region of Central Europe. The castle holds a permanent exhibition of historical furniture, weaponry, art gallery and pharmacy. The incredible cellars of the castle are the largest in Central Europe and definitely worth a visit. Previously, they were used for food and wine storage. Now, thanks to their excellent acoustics, they are used for concerts of various kinds. Die Burg Červený Kameň ist ca. 45 Minuten von Bratislava entfernt. Dieses Nationale Kulturdenkmal wurde im 13. Jahrhundert erbaut und gehört zu den meistbesuchten Burgen in der Slowakei. Ihre architektonische Qualität ist einzigartig für Mitteleuropa. In der Burg befindet sich eine Dauerausstellung historischer Möbel und Gewehre sowie eine Bildergalerie und Apotheke. Die imposanten RUINS OF the PAJŠTúN CASTLE Ruinen der Burg Pajštún Ruins of the Pajštún castle belong to the nicest castle ruins in Slovakia. The ruins document fame of the 13th century former royal frontier guardian castle of the Hungarian region. The castle ruin lies in a limestone reef and therefore a trip to it can be combined (mainly for children) with a geological search for fossil imprints. The ruins are a popular tourist destination and for the hour long hike you will be repaid by the beautiful Carpathian woods and the incredible view of the Small Carpathians, Záhorská lowland and Austrian Alps. It takes approximately 45 minutes by bus from Bratislava to the Borinka area, where the castle is located. Smolenice castle and park Schloss und Park Smolenice The Smolenice castle is a beautiful and very well known Slovak castle that lies in the Bratislava region. Previously it was owned by the Pálffy dynasty. It was built in the 15th century and has a gorgeous tower in the shape of an octagon. Although it is not opened to the general public, its unterirdischen Räumlichkeiten sind ein mitteleuropäisches Unikat und sicherlich eines Besuchs wert. Früher wurden sie zur Aufbewahrung von Lebensmitteln und Wein verwendet, heute werden sie dank der exzellenten Akustik als Konzertsäle eingesetzt. Die Ruinen der Burg Pajštún gehören zu den schönsten Burgruinen der Slowakei. Die Ruinen dokumentieren die glanzvolle Vergangenheit der im Grenzgebiet liegenden königlichen Wachburg des Ungarischen Reiches aus dem 13. Jahrhundert. Die Burg wurde im 17. Jahrhundert modernisiert und in 1810 von Napoleons Soldaten zerstört. Die Ruinen befinden sich auf einem Kalksteinriff und so kann man den Weg, vor allem mit Kindern, als geologische Expedition auf der Suche nach fossilen Abdrücken auffassen. Die Burg ist eine beliebte Touristendestination und die Besucher werden nach einstündiger Wanderung mit einer imposanten Aussicht auf die Kleinen Karpaten, das Tiefland Záhorie sowie Österreichs Alpen belohnt. Die Busfahrt von Bratislava nach Borinka, wo der Weg zur Burg beginnt, dauert ca. 45 Minuten. huge park is opened for everyone to take a walk in. Das Schloss Smolenice ist ein weiteres wunderschönes und bekanntes Schloss, das in der Region Bratislava liegt und einst Eigentum der Pálffy Dynastie war. Das Schloss wurde im 15. Jahrhundert erbaut und hat einen mächtigen Turm in Form eines Oktagons. Obwohl es für die breite Öffentlichkeit nicht zugänglich ist, steht Ihnen der großflächige Park für einen netten Spaziergang offen. 29 See on map / sehen sie die Map Slovak National Museum Slowakisches Nationalmuseum Culture – Museum Kultur – Museen Bratislava, Vajanského nábrežie č. 2 +421 2 59349 114, [email protected], www.snm.sk - 09.00 – 17.00, 1, A a museum which has been based in Bratislava since 1961 and undertakes its collecting, documentary, scien tific, educational and presentation work at 16 specialized museums, of which seven are located in the capital city. Das Museum, dessen Sitz seit 1961 in Bratislava ist, realisiert seine Sammel-, Dokumentations-, Bildungs-, wissenschaftliche, und nicht zuletzt repräsentative Arbeit über ein Netz von 16 spezialisierten Museen, wovon sich 7 in der Hauptstadt befinden. Culture – Museum Kultur – Museen hiStoriCal MuSeuM / Historisches Museum Bratislava Castle / Burg Bratislava +421 2 5443 3044, www.snm.sk, www.bratislavskyhrad.sk - 10.00 – 18.00, 203, 207, Collections of historical furniture, visual arts, clocks, historic weapons, historic glass, porcelain and ceramics, fashion accessories and silver articles. Zurzeit präsentiert das Museum eine Kollektion historischer Möbel, bildender Kunst, Uhren, historischer Waffen, historischem Glas, Porzellan und Keramik, modischem Zubehör und Silbergegenständen. MauSoleuM of ChataM Sofer Mausoleum Chatam Sofer Bratislava, Nábr. arm. gen. L. Svobodu tel.: +421 903 821 432, www.chatamsofer.com - 11.00 – 17.00, 11.00 – 17.00, 28, 29, 30, 31, 39, 1, 4, 5, 9, 12, Mausoleum of the Jewish scholar and rabbi Chatam Sofer. Mausoleum des jüdischen Gelehrten und Rabbis Chatam Sofer. Natural SCieNCeS MuSeuM Naturwissenschaftliches Museum Archaeological Museum Archäologisches Museum Bratislava Castle / Burg Bratislava www.snm.sk, www.bratislavskyhrad.sk - 10.00 – 17.00, 203, 207, Culture gets me “high”! Since the last concert I went to in Bratislava I believe in catharsis through art. Try it out and see what effects it has on you. There are heaps of concerts of classical and modern music, exhibitions and street art sessions in Bratislava. All you need to do is choose! And if you get a chance to travel outside of Bratislava, to the surrounding region, check out the various castles and folk art exhibitions located here. That’s something you don’t want to miss! Kultur bringt mich auf Touren! Seit meinem letzten Konzertbesuch in Bratislava glaube ich an Katharsis durch Kunst. Versuchen Sie es selbst und erleben Sie welche Wirkung es auf Sie hat. Bratislava bietet Unmengen an Konzerten klassischer und moderner Musik, Ausstellungen und Straßenaufführungen. Sie müssen nur eine Wahl treffen! Falls Sie die Möglichkeit haben außerhalb Bratislava, in die umliegende Region zu reisen, besuchen Sie die verschiedenen Schlösser und Volkskunstvorführungen. Das wollen Sie sicher nicht verpassen! A collection of treasures from the distant past of Slovakia and various archaeological findings from the early Stone age up to the 13th century. All the exhibits are originals produced from gold, silver, alabaster and gemstones. The most valuable exhibit is the Moravian Venus carved from a mammoth tusk, which is estimated to be almost 25,000 years old. In der Ausstellung sind Kostbarkeiten aus der früheren Vergangenheit der Slowakei und verschiedene archäolo gische Funde aus der älteren Steinzeit bis zum 13. Jahrhun dert zu sehen. Alle Exponate sind original aus Gold, Silber, Alabaster und Edelsteinen hergestellt. Das wertvollste Exponat ist die Venus von Moravany aus Mammutstoß zähnen, deren Alter auf fast 25.000 Jahre geschätzt wird. SNM building / Gebäude des Slowakischen Nationalmuseums Vajanského nábrežie 2 - 10.00 – 17.00, 13, Mineralogical collections from Slovakia and around the world. In diesem Museum befinden sich mineralogische Sammlungen aus der Slowakei und der Welt. Children‘s museum / Kindermuseum Vajanského nábrežie 2 +421 2 5443 3044, www.detskemuzeum.sk - 10.00 – 18.00, 13, Parents and their children will have a lot of fun at the interactive exhibitions, workshops and educational activities. Im Rahmen der interaktiven Ausstellungen, Werkstätten, im Kinderlaboratorium sowie bei Bildungsaktivitäten werden Erwachsene viel Spaß mit ihren Kindern erleben. 31 32 Culture – Museum Kultur – Museen - MuSeuM of JewiSh Culture Museum der jüdischen Kultur Bratislava, Zsigrayova kúria, Židovská 12 www.snm.sk - 11.00 – 17.00, 28, 29, 30, 70, 88, 1, 12, A museum which presents the development of the material and spiritual aspects of the Jewish Culture, in addition to documenting the victims of the Holocaust in Slovakia. Die Tätigkeit des Museums orientiert sich auf die mate rielle und geistige jüdische Kultur. Außerdem dokumentiert das Museum slowakische Opfer des Holocaust. Museum of Carpathian German Culture Museum der Kultur der Karpatendeutschen Bratislava, Sunyalova kúria, Žižkova 14 tel.: +421 2 5441 5570, [email protected] 10.00 – 16.30, - 10.00 – 16.30 28, 29, 30, 31, 39, 4, 12, The museum presents the history and culture of the Carpathian Germans from the time of their arrival in Slovakia to present day. Das Museum präsentiert die Geschichte und Kultur der Karpatendeutschen von deren Ansiedlung in der Slowakei bis zur Gegenwart. MuSeuM of huNgariaN Culture iN SloVaKia Museum der Kultur der Ungarn in der Slowakei Bratislava, Brämerova kúria, Žižkova 18 tel.: +421 2 5441 5570, www.snm.sk, [email protected] - 09.00 – 17.00, 28, 29, 30, 31, 39, 4, 12, A collection which presents the history and development of the material and spiritual culture of Hungarians in Slovakia. Die Exposition orientiert sich auf die Geschichte und Entwicklung der materiellen und geistigen Kultur des ungarischen Ethnikons in der Slowakei. Monday - Sunday / Montag - Sonntag KaMper MaNSioN / Kamper - Kurie Viticulture Museum / Weinbaumuseum Bratislava, Žižkova 12 +421 2 5920 7273, [email protected], www.snm.sk 09.00 – 17.00, 1, 4, 5, 9, 12, 17, 28, 29, 37, 39, Apponyi Palace / Apponyi Palais Bratislava, Radničná 1 tel.: +421 2 5443 3888, www.muzeum.bratislava.sk - 10.00 – 17.00, - 11.00 – 18.00, 1, 12, The extensive collection of the Archaeological Museum contains a great number of rare findings from the museum’s archaeological digs from various regions of Slovakia, dating from the Stone age to present day. In der umfangreichen Sammlung des Archäologi schen Museums befindet sich eine Menge seltener Funde aus verschiedenen Gebieten der Slowakei von der Urzeit bis zur Neuzeit, die aus eigenen archäo logischen Erkundungen stammen. The museum presents the history of viticulture, growing wine grapes, harvest collection and wine processing on the territory of the town from ancient times to the 20th century. Das Museum präsentiert die Gesichte des Wein baus, der Ernte und Verarbeitung der Weintrauben auf dem Gebiet der Stadt von der Antike bis zum 20. Jahrhundert. Bratislava City Museum Museum der Stadt Bratislava Historical Interior Museum Museum historischer Inneneinrichtung Bratislava, Old Town Hall / Altes Rathaus Primaciálne sq. 3, tel.: +421 2 2048 3111 [email protected], www.muzeum.bratislava.sk - 10.00 – 17.00, - 11.00 – 18.00, 1, 12, Bratislava, Old Town Hall / Altes Rathaus Primaciálne sq. 3, tel.: +421 2 2048 3111 [email protected], www.muzeum.bratislava.sk - 10.00 – 17.00, - 11.00 – 18.00, 1, 12, The City Museum was established in 1868 and is one of the oldest museums in Slovakia. The museum presents and documents the history of the city. Museum der Stadt Bratislava wurde 1868 gegründet und gehört zu den ältesten kontinuierlich geöffneten Museen in der Slowakei. Die Arbeit des Museums orientiert sich auf die Dokumentation und Präsentation der Stadtgeschichte. The first floor with preserved original wooden facing and paintings is done like representative piano nobile. From the end of the 18th century. On the second floor, there are examples of furniture typical for urban interior from the end of the 18th century to the end of the 19th century displayed in the rooms with restored paintings. Das erste Stockwerk mit erhaltener ursprünglicher hölzerner Wandverkleidung und Wandmalereien ist als ein repräsentativer Piano nobile, dem Ende des 18. Jahrhunderts, gestaltet. Im zweiten Stockwerk sind Gegenstände der städtischen Inneneinrichtung vom Ende des 18. bis zum Ende des 19. Jahrhunderts ausgestellt. Museum of the City’s History Museum der Stadtgeschichte Bratislava, Old Town Hall / Altes Rathaus Primaciálne sq. 3, tel.: +421 2 2048 3111 [email protected], www.muzeum.bratislava.sk - 10.00 – 17.00, - 11.00 – 18.00, 1, 12, The museum presents the history of crafts and trade, the coronation of Hungarian kings, science, technology and the cultural life of the city. Museum of the City’s History is closed due to reconstruction. Diese präsentiert die Handwerks- und Handelsge schichte, die Krönung von ungarischen Königen, die Wissenschaft, Technik und das kuluturelle Leben in der Stadt. Das Museum der Stadtgesichte ist wegen Rekonstruktion geschlossen. Culture – Museum Kultur – Museen See on map / sehen sie die Map Museum of Arms Waffenmuseum St. Michael’s Tower / Michaelerturm Bratislava, Michalská 24 tel.: +421 2 5443 3044, www.muzeum.bratislava.sk - 10.00 – 17.00, - 11.00 – 18.00, 5, 7, 13, The one extant tower from the medieval fortifi cations of Bratislava houses a collection of weapons and other exhibits which present the tradition of Bratislava foundry men and gunsmiths. The balcony of the tower offers a wonderful view of the city. In den Räumlichkeiten des einzig erhaltenen Turms der mittelalterlichen Befestigung in Bratislava sind Waffen und andere Exponate ausgestellt, die die Tradition der Gießer und Büchsenmacher aus Brati slava zeigt. Der Balkon des Turms bietet eine schöne Aussichtauf die Stadt. JohaNN NepoMuK huMMel MuSeuM Johann Nepomuk Hummel Museum Bratislava, Klobučnícka 2 tel.: +421 2 5443 3888, www.muzeum.bratislava.sk - 10.00 – 17.00, - 11.00 – 18.00, 7, An exposition on the life and work of the renowned composer J. N. Hummel (1770 – 1837), which is situated in a renaissance house. Die Ausstellung über das Leben und Werk des bedeutenden Komponisten J.N. Hummel (1770 – 1837) ist im Renaissance-Gartenhaus eingerichtet. arthur fleiSChMaNN MuSeuM Arthur Fleischmann Museum Renaissance Burger House / Renaissance-Bürgerhaus Bratislava, Biela 6, www.muzeum.bratislava.sk - 10.00 – 17.00, - 11.00 – 18.00, 5, 7, 13, The museum presents the life and work of local son a sculptor Arthur Fleischmann (1896-1990). Closed occasional visits need to be announced on the following number: 02/544 34 742 Das Museum präsentiert das Leben und Werk des in Bratislava geborenen Bildhauers Arthur Fleischmann (1896-1990). Derzeit geschlossen, Gelegenheitsbesuche unter der Nummer 544 34 742 voranmelden. 33 34 Culture – Museum Kultur – Museen - Monday - Sunday / Montag - Sonntag See on map / sehen sie die Map Culture – Museum Kultur – Museen MuSeuM of CloCKS / Uhrenmuseum Museum of Pharmacy / Pharmaziemuseum Water barracks / Wasserkaserne Pálffy Palace / Pálffy Palais House at the Good Sheperd / Haus des guten Hirten Bratislava, Židovská 1, www.muzeum.bratislava.sk - 10.00 – 17.00, - 11.00 – 18.00, 28, 29, 30, 70, 88, 1, 12, Pharmacy At the Red Crayfish / Apotheke Zum Roten Krebs Michalská 26, tel.: +421 2 5413 1214 - 10.00 – 17.00, - 11.00 – 18.00, 5, 7, Bratislava, Rázusovo nábr. 2, www.sng.sk, [email protected] - 10.00 – 17.30, 4, 11, 12, 13, 14, Bratislava, Panská 19 tel.: +421 2 5443 3627, www.gmb.sk - 11.00 – 18.00, 1, 12, 28, 30, 70, A collection of clocks from the 17th – 20th century, which are mainly the work of Bratislava clockmakers. It is located in a rococo house from the 18th century, which is one of the few surviving original buildings from the quarter below the Castle. Ausstellung einer Uhrenkollektion vom 17. – 20. Jahrhundert, überwiegend von Uhrenmeistern aus Bratislava signiert. Sie befindet sich in einem Rokokohaus aus dem 18. Jahrhundert, dass zu einem der wenigen erhaltenen Gebäude unterhalb der Burg zählt. DeVíN CaStle NatioNal Cultural MoNuMeNt Burg Devín – Nationales Kulturdenkmal Bratislava, Muránska st. tel.: +421 2 6573 0105, www.muzeum.bratislava.sk - 10.00 – 17.00, 28, 29 This site has been inhabited since the Stone age and formed part of the Roman border fortifications - the Limes Romanus. It is located at the confluence of the rivers Danube and Morava. Ein seit der Urzeit besiedelter Ort, der Bestandteil des Verteidigungssystems Limes Romanus war. Er befindet sich am Zusammenfluss der Donau und der March. aNCieNt gerulata ruSoVCe Antikes Gerulata Rusovce Rusovce, Gerulatská 69 tel.: +421 2 6285 9332, www.muzeum.bratislava.sk IV-X: - 10.00 – 17.00, 91, 191 The roman military camp, Gerulata, was located at this site. The site contains foundations of structures from the 2nd – 4th century. Archaeological findings are displayed in the exhibition hall. Im Areal befinden sich Fundamente von Bauwerken aus dem 2. bis 4. Jahrhundert. Dies ist ein Ort, wo das Armeelager Gerulata stand. Im Ausstellungssaal werden Funde der archäologischen Erkundungen gezeigt. Pharmaceutical collection of old pharmaceutical literature, authentic furniture, a hand scale, and dishes is situated in rooms of the former Pharmacy at the Red Crayfish.In the summer months, the outdoor reading room is opened. Die pharmazeutische Sammlung alter pharmazeu tischer Literatur, authentischer Möbelstücke, Hand waagen und Behälter für Arzneierzeugung wird direkt in den Räumlichkeiten der ehemaligen Apotheke Zum Roten Krebs ausgestellt. In den Sommermonaten ist auch ein Aufenthalt im Lesegarten möglich. The permanent exhibitions of the Slovak National Gallery are divided into four parts: old European art 16th – 18th century, gothic art in Slovakia, baroque art in Slovakia and paintings and sculptures by 19th century Slovak artists. Die ständige Exposition der Slowakischen Nationalgalerie ist in vier Bereiche gegliedert: die Alte europäische Kunst 16. – 18. Jahrhundert, Gotische Kunst in der Slowakei, Barockkunst in der Slowakei und Maler- und Bildhauerwerke slowakischer und mit der Slowakei verbundener Autoren aus dem 19. Jahrhundert. Museum of Milan Dobeš Milan Dobeš Museum BRATISLAVA CITY GALLERY Galerie der Stadt Bratislava Bratislava, Zámočnícka 13 www.milandobes.sk - 10.00 – 18.00, 5, 7, 13, Mirbach Palace / Mirbach Palais Bratislava, Františkánske sq. 11, www.gmb.sk - 11.00 – 18.00, 7, A museum which presents constructivist and neoconstructivist trends in the visual arts. Dieses Museum orientiert sich vor allem auf konstruktivistische und neokonstruktivistische Tendenzen in der bildenden Kunst. The first floor, with its unique coffered decoration, houses a permanent exhibition of baroque paintings and sculptures. The second floor of the palace houses impor tant exhibitions of current Slovak and foreign artists. In den Räumen des ersten Stockwerks mit einzigartiger Kassettenverzierung befindet sich eine Dauerausstellung von Barockgemälden und Plastiken. Das zweite Stockwerk des Palastes ist für bedeutende Ausstellungen gegenwärtiger slowakischer und ausländischer Künstler vorbehalten. Slovak National Gallery Slowakische Nationalgalerie Esterházyho palace / Palais Esterházy Bratislava, nám. Ľ. Štúra 4, [email protected], www.sng.sk - 10.00 – 17.30, 4, 12, 13, Exhibitions of modern art. Slowakische bildende Kunst des 20. Jahrhunderts. Primatial Palace / Primatialpalais Bratislava, Primaciálne sq. 1 tel.: +421 2 5273 1349, www.gmb.sk - 10.00 – 17.00, 7, Six gobelin tapestries which depict the legend of the tragic love affair of Hero and Leander are on display in a hall on the second floor of the palace. The Mirror Hall is on the 1st floor of the palace In den repräsentativen Räumen des Palastes ist eine einzigartige Serie von 6 unbekannten Gobelins ausgestellt, eine Darstellung nach der antiken Sage über Hero und Leander und deren tragische Liebe. Im 1. Stock befindet sich der Spiegelsaal. The palace houses the following permanent exhibitions - Celts in Bratislava; gothic panel paintings and sculptures; Central European painting and 19th sculpture; and painting and sculpture in Slovakia 1918 -1948. In 2004, the work “passage” by Matej Krén was installed in the Pálffy Palace. The opportunity to walk through this work is a unique experience. Hier befinden sich folgende Dauerausstellungen: Keltenspuren in Bratislava, Gotische Tafelmalerei und Plastik, Mitteleuropäische Malerei und Bildhauerei des 19. Jahrhunderts, Malerei und Bildhauerei in der Slowakei 1918-1948. Seit 2004 ist im Pálffy Palais das Werk Passa ge von Matej Krén installiert. Ein Gang durch diese Pa ssage bietet den Besuchern ein unglaubliches Erlebnis. ÚĽUV gallery / Galerie ÚĽUV Bratislava, Obchodná 64, 1st floor / 1. Stock tel.: +421 2 5273 1349, www.uluv.sk - 12.00 – 18.00, 10.00 – 14.00, 5, 7, 9, 13, Folk art and crafts gallery. Volkskunst – und Handwerksgalerie. ÚĽUV design studio / Designstudio ÚĽUV Bratislava, Dobrovičová 13, www.uluv.sk - 10.00 – 18.00, 50, 70, 78, 133, 95, Gallery of contemporary Slovak applied art and design. Galerie für zeitgenössische slowakische Kunst und Design. 35 36 Culture – Theatres | Concert halls | Cinemas Kultur – Theater | Konzertsäle | Kinos - Monday - Sunday / Montag - Sonntag See on map / sehen sie die Map Culture – Museum – Region Kultur – Museen – Region Slovak National Theatre – New building Slowakisches Nationaltheater – Neues Gebäude Gašparkovo - Theater and Gallery Gašparkovo - Theater und Galerie Červený kameň Museum Museum der Burg Červený kameň The Small Carpathian Museum Museum der Kleinen Karpaten Bratislava, Pribinova 17 www.snd.sk, tel.: +421 2 5443 5890, +421 2 5778 2110 133, Bratislava, Rudnayovo sq. 4 www.bratislavskygasparko.sk - 13.00 – 17.00, - 10.00 – 18.00, Častá, tel.: +421 33 690 5803 www.hradcervenykamen.sk, [email protected] V-IX: - 09.00 – 17.00 X-IV: - 09.30 – 15.30, Pezinok, M. R. Štefánika 4 tel.: +421 33 6412 057, www.muzeumpezinok.sk [email protected] - 09.00 – 12.00, 13.00 – 17.00, 10.00 – 17.00, 14.00 – 17.00, (IV-IX) Slovak National Theatre – Historical building / Slowakisches Nationaltheater – Historisches Gebäude Bratislava, Hviezdoslavovo sq. 1 www.snd.sk, tel.: +421 2 5443 5890, +421 2 5443 0069 1, 12, 30, 1, The tradition of puppetry in Bratislava and theatre shows for children and their parents. Classical fairy tales live on. Die Tradition des Puppentheaters in Bratislava und Theateraufführungen für Kinder und Eltern lassen klassische Märchen weiterhin fortbestehen. Aréna theatre / Aréna Theater Bratislava, Viedenská cesta 10 www.divarena.sk, tel.: +421 2 6720 2557, 50, palace cinemas / Palace Cinemas Bratislava, Polus City Center, Vajnorská 100 www.polus.sk, tel.: +421 2 4910 2222 - 10.00 – 23.00, 98, 1, 2, 4, Bratislava puppet theatre Puppentheater Bratislava Bratislava, Hviezdoslavovo sq. 1 www.snd.sk, tel.: +421 2 5443 5890, +421 2 5443 0069 202, 205, CITY THEATRE OF PAVOL ORSZÁGH HVIEZDOSLAV Pavol-Országh-Hviezdoslav-Stadttheater Bratislava, Laurinská 2, www.mestskedivadlo.sk tel.: +421 2 59 103 122, e-mail: [email protected] 1, 4, 7, Bratislava, Aupark, Einsteinova www.palacecinemas.sk, tel.: +421 2 6820 2222 - 10.00 – 23.00, 50, Bratislava, Eurovea, Pribinova 8 www.eurovea.sk, tel.: +421 2 6820 2222 - 10.00 – 23.00, 28, 50, 70, 78, 88, 95, 133, Slovak Philharmonic Slowakische Philharmonie Bratislava, Palackého 2 www.filharmonia.sk, tel.: +421 2 5920 8233, 13, The museum is closed on 24.,25.and 26.12 (Christmas). The renaissance fortress tour is accessible in May, June, on September 6,7 and state holidays, in July and on August 1-7. Das Museum ist am 24., 25. und 26.12 geschlossen (Weihnachten). Der Rundgang Renaissance Festung ist im Mai, Juni, Sept. 6,7 und an Staastfeiertagen. Juli, August 1-7 zugänglich The museum with the seat at the Červený Kameň Castle from 13th century, which belongs to the most visited castles in the Slovak Republic, is a national cultural monument. The Castle is unique in the Central Europe for its architectonic quality and permanent exposition of furniture, historical weapons, picture gallery and pharmacy. Falconry yard with the largest collection of bird predators in Slovakia is located in neighborhood. Das Museum hat seinen Sitz in der Burg Červený Kameň aus dem 13. Jahrhundert, die zu den meistbesuchten in der Slowakei gehört und ein nationales Kulturdenkmal ist. Die Burg ist aufgrund ihrer architektonischen Qualität einzigartig in Mitteleuropa. In der Burg befindet sich eine Dauerausstellung historischer Möbel und Gewehre sowie eine Bildergalerie und Apotheke. Im anliegenden Areal haust der Falkenhof mit der größten Sammlung an Raubvögeln in der Slowakei. The museum documents history of viticulture in the region of Small Carpathian. Das Museum dokumentiert die Geschichte des Weinbaus in der Region der Kleinen Karpaten. OPEN – AIR VILLAGE MUSEUM Frelichtmuseum der Volksarchitektur Veľké Leváre, Habánsky dvor tel.: +421 34 779 4493, +421 918 504 919 www.levare.sk, [email protected] , 10.00 – 15.00 All visits need to be pre-arranged. Group visits may be permited on different days as well. Der Habanerhof ist frei zugänglich; Besuche sind im Vorhinein zu melden, für Gruppen auch zu anderen Zeiten. This interesting example of the hutterite architecture originally from the Zahorie region, originating in 17th and 18th century, belongs to the biggest group of hutterite houses in Europe. Dieses interessante Beispiel der Habaner Architektur aus dem 17. und 18. Jahrhundert in der Region Záhorie gehört zu den größten Komplexen von Habanerhäusern in Europa. 37 38 Culture – Museum – Region Kultur – Museen – Region GALLERY OF NAIVE ART / Galerie der naiven Kunst Pezinok, Schaubmarov mlyn, Cajlanská 255 tel.: +421 33 640 4035, www.sng.sk - 10.00 – 17.00 This first and only gallery of its kind in Slovakia can be found in the area of the Schaubmar‘s mill in Pezinok belonging to the biggest river mills in the Central Europe. The mill is equiped with the original milling machinery from 1913. Die erste und einzige Galerie ihrer Art in der Slowakei hat ihren Sitz in der Schaubmars Mühle in Pezinok, die zu den größten Flussmühlen in Mitteleuropa gehört. In der Mühle ist die ursprüngliche Maschinenanlage aus dem Jahr 1913 installiert. - Monday - Sunday / Montag - Sonntag Culture – Museum – Region Kultur – Museen – Region BUDMERICE ROOM – ETHNICAL EXPOSITION Budmerice Zimmer – Ethnographische Exposition GALLERY OF STEFAN PROKOP Štefan Prokop Galerie Craft courtyard in Miloslavov Hof des Handwerks in Miloslavov Budmerice, Ul. kap. J. Rašu, tel.:+421 908 128 600, +421 908 236 034 Opened upon individual booking / Bei Vorbestellung geöffnet Pezinok, Potočná 5, tel.: +421 915 815 712 16.00 – 20.00 (other days possible upon announcement in advance / bei Vorbestellung auch zu anderen Terminen möglich) Miloslavov, tel.: +421 2 4598 7228 www.miloslavov.sk, [email protected] 15. IV. – 15. X.: - booking in advance needed / nach Vereinabrung, - 14.00 – 16.00 Municipal Museum in Pezinok Stadtmuseum in Pezinok The gallery is situated in the very building where the academic sculptor Štefan Prokop had his studio. Die Galerie wurde im Objekt errichtet, wo der akademische Bildhauer Štefan Prokop sein Atelier hatte. In the craft courtyard you will find an exposition of traditional crafts and the village life in Podunajsko region. Im Handwerkerhof finden Sie eine Ausstellung traditioneller Handwerke und des Landlebens der Donauregion. Pezinok, M. R. Štefánik 1 tel.: +421 33 6412 306, www.muzeumpk.pezinsko.sk - 10.00 – 18.00, - 10.00 – 16.00 The museum offers a journey through the history of the town of Pezinok since its earliest days via archeological findings and archive materials. Das Museum dokumentiert und präsentiert durch archäologische und archivalische Forschung die Geschichte der Stadt Pezinok von der ältesten Zeit. MCK Gallery Malacky Galerie MCK Malacky Malacky, Záhorácka 1919 tel.: +421 34 7722 155, www.malacky.sk Museum of literature and folklore Literarisches und volkskundliches Museum Svätý Jur, Prostredná 29 tel.: +421 2 4497 0476, www.muzeumpezinok.sk [email protected], [email protected] - 08.00 – 15.00 ĽUDOVÍT ŠTÚR MUSEUM / Ľudovít Štúr Museum Modra, Štúrova 84 tel.: +421 33 6472 765, www.snm.sk - 08.30 – 16.00, 09.00 – 15.00 (IV-X) The museum documents the life, activities and works of this outstanding personality that stands behind national, social, cultural and literature movements in the 19th century. The Gallery of Ignac Bizmayer, an outstanding ceramist is a part of the museum. Das Museum dokumentiert das Leben, die Tätigkeit und das Werk dieser bedeutenden Persönlichkeit zur Zeit der nationalen, sozialen, kulturellen und literarischen Bewegung im 19. Jahrhundert. Das Museum umfasst auch eine Galerie von Ignác Bizmayer – einem bedeutenden Keramiker. See on map / sehen sie die Map Michal Tillner Museum in Malacky Michal Tillner Museum in Malacky Malacky, Záhorácka 1919, tel.: +421 34 7722 110 www.malacky.sk - 09.00 – 17.00, - 14.00 – 17.00 Etnographic exposition. Ethnographische Ausstellung. The exposition includes exhibits from 9th century and other ones from the history of the town of Svätý Jur, which is a historical town reservation. A city guide can be pre-arranged at the museum. Die Exposition enthält Exponate aus dem 9. Jahrhundert und andere Ausstellungsgegenstände aus der Geschichte der Stadt Svätý Jur, die heute ein städtisches Denkmalschutzgebiet ist. Die Besucher können sich im Voraus einen Führer bestellen. Museum of pottery / Keramikmuseum Modra, Hotel Majolika, Súkenícka 41 tel.: +421 33 6908 500, www.hotelmajolika.sk - 10.00 – 18.00 (max. 25 persons / max. 25 Personen) 39 40 Culture – Museum – Region Kultur – Museen – Region Folk house with a craft courtyard in Zahorska Bystrica / Traditionelles Landhaus mit Handwerkerhof in Záhorská Bystrica Bratislava, Záhorská Bystrica, Ul. Čsl. tankistov 137/A tel.: +421 911 213 270, www.zahorskabystrica.sk , booking in advance needed nach Vereinbarung The exposition presents the traditional way of life of the locals from Zahorska Bystrica, a traditional folk building with a workshop of an artistic blacksmith, a ceramic workshop and a creative workshop of folk crafts. Ausstellung der Geschichte und Wohntraditionen der Bewohner von Záhorská Bystrica, ein traditionelles Objekt der Volksarchitektur mit Kunstschmiedewerkstatt, Keramikwerkstatt und Gestaltungswerkstatt für Volkshandwerke. - Monday - Sunday / Montag - Sonntag Gallery of national artist known for his landscape paintings is open to the public. Die Galerie des nationalen Künstlers, der für seine Landchaftsmalerei bekannt ist, ist der Öffentlichkeit zugänglich. IGNáC BIZMAyEr GAllEry Ignác Bizmayer Galerie Modra, Ľudovít Štúr Museum, Štúrova 84 tel.: +421 33 6472 765, www.snm.sk - 08.30 – 16.00, 09.00 – 15.00 (IV-X) The gallery is located in a rotund bastion which is a part of the town‘s fortification from 17th century. It presents art works of the master of figural ceramic art. Die Galerie befindet sich in einer Rotundenbastei der Stadtfestung aus dem 17. Jahrhundert und präsentiet Werke vom Meister des figuralen keramischen Schaffens. Culture – Museum – Region Kultur – Museen – Region Open-air gallery of wood-carving art Frelichtgalerie der Schnitzereikunst Open - air museum of beekeeping Freilichtmuseum der Bienenzucht Danubiana Meulensteen Art Museum Galerie Danubiana Meulensteen Art Museum Dunajská Lužná tel.: +421 2 4598 0379, www.dunajskaluzna.sk Kráľová pri Senci tel.: +421 911 778 049, aar.moravcik@ gmail.com Opened all-year-round, access from Lúčny Dvor village Ganzjährig geöffnet, Zugang vom Ort Lúčny Dvor - 08.00 – 18.00 Čunovo, www.danubiana.sk V-IX: - 10.00 – 20.00 X-IV: - 10.00 – 18.00, 91 Permanent exposition can be found in the park on Jánošíkova street. Diese Dauerexposition befindet sich im Park in der Jánošíkova Straße. Memorial room of Martin Benka in Kostolište / Gedenkzimmer von Martin Benka in Kostolište Kostolište tel.: +421 908 786 781, +421 34 7734 056 - booking in advance needed nach Vereinabrung See on map / sehen sie die Map The exhibition presents unique collections of beehives from 17th century, consisting of relief and figural beehives, beekeeping tools from various periods of the Slovak apiculture. Exposition of beekeeping literature and demonstrations of bee products is a part of the exhibition. There is a possibility to visit an animal farm with goats, sheep, pigs, rabbits, poultry within the area. In der Exposition sind einzigartige Sammlungen von Bienenstöcken aus dem 17. Jahrhundert, Relief- und Figuralstöcke sowie Bienenzuchtwerkzeug aus verschiedenen Zeiten der Entwicklung slowakischer Bienenzucht ausgestellt. Teil der Exposition bildet die Bienenliteratur und Proben von Bienenprodukten. Im Areal haben Sie auch die Möglichkeit einen Bauernhof mit Haustieren zu besuchen – Ziegen, Schafe, Schweine, Hasen und Geflügel. Uhrany museum / Ethnographisches Museum FERDIŠ KOSTKA MUSEUM Ferdiš Kostka Museum Záhorská Ves, tel.: +421 903 225 885, www.zahorskaves.sk, [email protected] , 14.00 – 16.00 Stupava, Ul. F. Kostku 26 tel.: +421 2 659 34 882, www.muzeumpezinok.sk - 08.00 – 15.30, 08.00 – 13.30 An exposition of the ethnography of the Záhorská Ves village. Ethnographische Ausstellung der Gemeinde Záhorská Ves. Dedicated to a ceramist – an important figure painter Ferdiš Kostka, the exposition disposes of his original figure works, genuine furnishing of the workshop and the eldest cockle in Slovakia. Die Ausstellung ist dem Keramiker – einem bedeutenden figurativen Künstler – Ferdiš Kostka gewidmet. Sie können hier seine originalen Figuralwerke sowie die ursprüngliche Werkstatteinrichtung und den ältesten Keramiköfen in der Slowakei betrachten. Memorial room of M. R. Štefánik Gedenksaal von M. R. Štefánik Ivanka pri Dunaji, Nám. sv. Rozálie tel.: +421 2 4524 8826 12.00 – 18.00. - 10.00 – 18.00 Exposition of photo-documents and artefacts describing the life, work and tragic death of general Dr. M.R.Štefánik. Ausstellung von Fotodokumentationen und Artefakten, die das Leben, das Werk und den tragischen Tod von General M.R. Štefánik näher bringen. Municipal museum in Senec Stadtmuseum in Senec Senec, Nám. 1. mája 4 tel.: +421 2 2020 5501, +421 911 169 754 - 10.00 – 12.00, 13:00 – 16.00 (XI-III) Group visits must be announced in advance. Gruppen müssen im Vorhinein gemeldet sein Gallery of modern art Galerie der modernen Kunst Malacky - mansion - The Palffy room Malacky - Schloss - Pálffy Zimmer Malacky, www.malacky.sk - 13.00 – 17.00, 10.00 – 12.00 Opened on request in TIC Auf Anfrage im Touristeninformationszentrum geöffnet zoya museum / Zoya Museum Modra, Elesko wine park, Partizánska 2275 tel.: +421 2 209 228 16, www.zoyamuseum.sk 41 Self-guided tour / Selbst geführte Tour Self-guided tour - Discover Bratislava sightseeings by yourself. Descriptions of the individual sights are on icons on map and follow your self guided tour. 01 – each tour has it´s pages 19-27. Look for the following own number on map. Selbst geführte Tour - Entdecken Sie selbst die Sehenswürdigkeiten von Bratislava. Die Beschreibung zu den einzelnen Symbole auf dem Stadtplan und Sehenswürdigkeiten finden Sie auf den Seiten 19-27. Suchen Sie die jeweiligen folgen Sie der selbst geführten Tour. 01 – jede Sehenswürdigkeit hat ihre eigene Nummer auf dem Stadtplan 1 hour walking tour 1-stündiger Rundgang 2. 3. 4. PrIMATIAL PALACE / Primatialpalais ST. MICHAEL’S GATE / Michaelertor the Narrowest house Das schmalste Haus Korzo / Korso 08 03 17 18 3 hour walking tour 3-stündiger Rundgang 2. 3. 4. PrIMATIAL PALACE / Primatialpalais ST. MICHAEL’S GATE / Michaelertor the Narrowest house / Das schmalste Haus GrASSALkovICH PALACE / Grassalkovich-Palais 08 03 17 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 09 1 day walking tour Tagesrundgang PrIMATIAL PALACE / Primatialpalais ST. MICHAEL’S GATE / Michaelertor the Narrowest house / Das schmalste Haus GrASSALkovICH PALACE / Grassalkovich-Palais 5. CHUrCH AND CoNvENT oF THE orDEr oF ST. CLAIrE / Klarissenkirche und - kloster 6. ST. MArTIN‘S CATHEDrAL / St. Martinsdom 7. Taunter / Der spöttelnde Junge 8. NEW BrIDGE / Neue Brücke 9. Rubberneck / Gaffer 10. Schöne Náci / Schöne Náci oLD ToWN HALL / Altes Rathaus 08 03 17 09 5. 6. 7. 8. 9. 10. 05 19 11 15 16 06 BrATISLAvA CASTLE / Burg Bratislava ST. MArTIN‘S CATHEDrAL / St. Martinsdom Taunter / Der spöttelnde Junge Rubberneck / Gaffer Schöne Náci / Schöne Náci oLD ToWN HALL / Altes Rathaus 01 SLAvíN / Slavín 203, 208 BrATISLAvA CASTLE / Burg Bratislava NEW BrIDGE / Neue Brücke rEDUTA / Redoute Rubberneck / Gaffer Schöne Náci / Schöne Náci oLD ToWN HALL / Altes Rathaus 13 203, 208 GUIDED TOURs / geführte Tour Bratislava Culture and Information Centre / Bratislava Kultur- und Informationszentrum Klobučnícka 2, 815 15 Bratislava, tel.: +421 2 5443 4059, www.bkis.sk, [email protected] SSSCR - Slovenská spoločnosť sprievodcov cestovného ruchu, www.ssscr.sk TRAVEL AGENCIES / Reisebüros Avance, s.r.o. | www.avance.sk Blue Danube Tours | www.bluedanubetours.sk BTU - Incoming, Groups & Incentives | www.btu.sk CK Pressburg Bratislava, a.s. | www.ck-pressburg.sk coral travel | www.malekarpaty.sk Enjoy Slovakia s.r.o. | www.enjoyslovakia.com E-Travel.sk | www.e-travel.sk 04 Flora Tour@Travel | www.floratour.sk Luka-Tours s.r.o. | www.bratislavasightseeing.com Panoramatour | www.panoramatour.sk Paxtravel | www.paxtravel.sk S-tours Destination Management | www.s-tours.sk Supravia Incoming & Incentives | www.supravia.sk via harmonia | www.viaharmonia.sk 05 19 15 16 06 01 11 07 15 16 06 Accommodation Unterkunft A good place for your stay Accommodation Unterkunft Ein gemütlicher Platz zum Übernachten Accommodation is one of the most important boxes on a traveler’s check list. Make sure your trip is not ruined by a bad accommodation and check the basics before booking it. Unterkunft ist ganz oben auf der Checkliste eines jeden Touristen. Damit sich Ihre Reise nicht zum Alptraum verwandelt, raten wir Ihnen wichtige Informationen über Ihre gewählte Unterkunft vor der Reservierung zu überprüfen. Comfort - The wisest thing is to have a clear idea of your budget for the stay and know what kind of comfort you can afford. Accessibility - One of the most important aspects of any accommodation is its location. You will consider it a great advantage if your hotel or hostel is close to a public transport stop, easily accessible from the city’s centre by taxi or on foot. Safety - Bratislava does not have an issue with dodgy, unsafe hotels or hostels however you can never be safe enough. Good view - There is nothing like a nice view from your hotel window overlooking the “korso” or the Danube river. ACCOMMODATION - 125 rooms (235 beds of category of 4* a 3*) standard or business. Wi-Fi internet. Parking space. From 35 EUR (person / night in double room). F&B - restaurant (90 seats), winetavern (60 seats), summer terrace (65 seats), winter garden (70 seats). Komfort - Sind Sie sich erstmals über die Höhe Ihres Budgets im Klaren, suchen Sie nach der Art von Unterkunft die dieser Vorstellung entspricht. Zugänglichkeit - Ein wichtiger Aspekt bei der Wahl Ihrer Unterkunft ist ihre Lage. Von großem Vorteil ist, wenn sich Ihr Hotel in der Nähe einer Haltestelle befindet und mit dem Taxi oder zu Fuß vom Stadtzentrum leicht zugänglich ist. Sicherheit - Bratislava hat keine fragwürdigen, unsicheren Herbergen oder Hotels, man kann jedoch nie vorsichtig genug sein. Schöner Ausblick - Die schönste Aussicht aus dem Hotelzimmer ist auf die Fußgängerzone „Korso“ oder auf die Donau. LOOK THROUGH OUR WINDOW FOR THE TRUE STORIES OF THE CITY CONGRESS CENTRE - 2 congress halls (200+48 seats and 70 seats), lounges (2x22, 30 seats). RELAX CENTRE - swimming pool + fitness for all our guests free of charge, sauna, solarium, massages. HIMEX PLUS s.r.o., Mudrochova 2, 835 27 Bratislava Tel: +421-2-44 87 23 24, Fax: +421-2-44 88 54 00 www.hotelbaronka.sk, [email protected] Hotel Michalská Brána, Baštová 4, 811 03 Bratislava +421 2 593 07 200, [email protected] www.michalskabrana.sk 45 46 Accommodation Unterkunft Accommodation Unterkunft Air conditioning / Klimaanlage Guarded parking / Bewachter Parkplatz Credit cards accepted / Kreditkarten Fitness centre / Fitnesscenter Casino / Kasino Non-smoking rooms / Nichtraucherzimmer Conference facilities / Konferenzräume Restaurant / Restaurant Child friendly / Kinderfreundliche Einrichtung Swimming pool / Schwimmbad Facilities for the disabled / Behindertenfreundliche Einrichtung Sauna / Sauna Internet / Internet Wi-Fi / Wi-Fi hotels***** / Hotels***** Hotel Albrecht is a cosy boutique hotel with 12 rooms, high level of personal service, a restaurant, café and spa with pool, jacuzzi and saunas | Mudroňova 82, tel.: +421 2 672 000 91, [email protected], www.hotelalbrecht.com, KEMPINSKI HOTEL RIVER PARK | First deluxe hotel, river bank location, close to old town, full spa, pool, restaurants, bars, terraces, meeting rooms, parking | 421 2 3223 8222, www.kempinski. com/bratislava, Sheraton Bratislava Hotel | A welcoming 5 star hotel located along the new EUROVEA boulevard. Enjoy our spacious rooms with Sheraton Sweet Sleeper, relax in our Shine Spa and Health Club or dine in Anjou with an open kitchen and Summer Terrace ovelooking the Danube River. | Pribinova 12, tel.: +421 2 3535 0000, www.sheraton.com/bratislava, Arcadia | Františkánska 3, www.arcadia-hotel.sk Tulip House Boutique Hotel | Štúrova 10, www. HOTEL AVANCE is a newly built luxury hotel, set in the historical centre. | Medená 9, tel.: +421 2 592 084 00, [email protected], www.hotelavance.sk, Hotel Barónka | eventful experiences, enjoyable meetings, prices from 39,50 EUR/person/night | Mudrochova 2, +421 2 4487 2324, [email protected], Best Western Hotel West | located in a beautiful forest, 10 minutes by car to the city center. Comfortable rooms. Free parking and WIFI. | Koliba Kamzík les, +421 2 54788692, [email protected], www.hotel-west.sk, FALKENSTEINER HOTEL BRATISLAVA A totally new hotel experience - unique lifestyle atmosphere with „Welcome home“ hospitality Pilárikova 5, tel. +421 2 5923 6100, [email protected], www.bratislava.falkensteiner.com tuliphouse.sk hotels**** / Hotels**** austria trend hotel | This new and modern design hotel opened its doors to the public in September 2009. It is located in the centre of the city, and offers spacious rooms, conference facilities, free wellness / fitness & WiFi, a restaurant, café, an outdoor terrace and parking. | Vysoká 2A, www.austria-trend.sk, danubia gate | 4-stars hotel in the center of Bratislava. Free parking, perfect prices, best equipment. | www.danubiagate.sk, hotel tatra | Newly remodeled 4* hotel with long tradition. 203 rooms, 5 conference rooms up to 400 people. Next to the Presidential palace. Prices from 34,5 €/person/night. | Nám. 1 mája 5, www.hoteltatra.sk, tel.: +421 2 592 72 111, Antares | Šulekova 15, www.hotelantares.sk MERCURE BRATISLAVA CENTRUM | The newest 4 star hotel in the city with uniquely designed rooms. | Žabotova 2, tel.: +421 2 5727 7000, [email protected], www.mercure.com, Apollo | Dulovo námestie 1, www.apollohotel.sk Art Hotel William | Laurinská 17, www.art-hotel-william.sk Bonbón | Antolská 2, www.bonbon.sk Brix | Stromova 32, www.hotelbrix.sk Crowne Plaza Bratislava | Hodžovo námestie 2, www.crowne-plaza.sk Devín | Riečna 4, www.hoteldevin.sk Designhotel 21 cakov:makara | Trnavská cesta 72, www.designhotel.sk Holiday Inn Bratislava | Bajkalská 25, www.holidayinn.sk Hradná brána | Slovanské nábr. 15, www.hotelhb.sk gate one hotel | Ambrusova 7, www.hotelgateone.sk Kamila | Čierna voda 611, www.kamila.sk MAMAISON RESIDENCE | Šulekova 20, www.mamaison.com Mama´s design & Boutique hotel | Chorvátska 2, www.hotelmamas.sk Marrols | Tobrucká 4, www.hotelmarrols.sk Miva | Bzovická 38, www.mivacentrum.sk No 16 | Partizánska 16, www.hotelno16.sk Pa rk I n n Da n ub e H ot e l | Rybné nám. 1, www.parkinn-bratislava.com Ponteo activity park Rusovce | Starorímska 1a, Rusovce, www.ponteo.sk Premium | Priekopy 20/A, www.hotel-premium.sk Radisson Blu Carlton Hotel | Hviezdoslavovo nám. 3, www.radissonblu.com Skaritz Hotel & Residence | Michalská 4, www.skaritz.com hotels*** / Hotels*** Hotel ECHO | Prešovská 39, GPS 48.1592, 17.1415, tel.: +421 2 3217 555, mob.: +421 918 ECHOBA, www. hotelecho.sk, [email protected] IBIS BRATiSLAVA CENTRUM | The hotel is located directly in the city center and offers you fully equipped rooms with air-conditionned rooms | Zamocka ul. 38, tel. +421 2 5929 2000, [email protected], Arcus | Moskovská ul. 5, www.hotelarcus.sk 47 48 Accommodation Unterkunft Accommodation Unterkunft Hotel Michalská Brána | offers 14 rooms, the hotel is situated in the very heart of the Old town of Bratislava | www.michalskabrana.sk tempus club | Rožňavská 34, tel.: +421 2 4827 6400, [email protected], www.tempusclub.sk, SOREA Regia Bratislava is a modern, comfortable hotel offering 70 rooms. It has a congress hall, restaurant for 200 people, meeting rooms, free WIFI, guarded parking and a relax centre. | www.sorea.sk, Aston Business Hotel | Bajkalská 22, www.hotelaston.sk Astra | Prievozská 14/A, www.hotelastra.sk Blue | Razianska 38, www.hotelblue.sk Chopin Airporthotel Bratislava | Galvaniho 28, www.chopinhotel.sk City Hotel Bratislava | Seberíniho 9, www. cityhotels.sk Color | Pri starom mýte 1, www.hotel-color.sk Corso | Kapucínska 7, www.bratislavahotels.com Film Hotel | Vysoká 27, www.filmhotel.sk Hotel Divoká voda | Čuňovo - Vodné dielo Hotel Dominika | Vlastenecké nám. 3, www.hoteldominika.sk Hotel 21 | Nerudová 8, www.hotel21trnavka.sk Incheba | Viedenská cesta 7, www.incheba.sk Junior | Drieňová 14, www.juniorhotel.sk Jurki Dom | Domkárska 4, www.jurki.sk Kyjev | Rajská 2, www.kyjev-hotel.sk Matyšák | Pražská 15, www.hotelmatysak.sk Medium | Tomašikova 34, www.hotelmedium.sk Nivy | Líščie nivy 3, www.hotelnivy.sk Perugia | Zelená 5, www.perugia.sk Set | Kalinčiakova 29/A, www.hotelset.sk W Hotel | Opletalova 1/A, www.whotel.sk hotels** / Hotels** Dom Športu | Junácka 6, www.hoteldomsportu.sk Hotel ÚVS, kongresové a vzdelávacie centrum | Bárdošová 33, www.uvs.sk Orlan | Strojnícka 99, www.hotelorlan.sk Plus | Bulharská 72, www.hotelyplus.sk Prim | Stará Vajnorská 37, www.hotelprim.sk Rapid | Telocvičná 11, www.hotelrapid.sk Remy | Stará Vajnorská 37, www.remy.sk Spirit | Vančurova 1, www.hotelspirit.sk Taxis | Jaskovský rad 9, www.hotel-taxis.sk Tereza | Hradská 20, www.hoteltereza.sk hotels* / Hotels* Avion | Ivanská cesta 15, www.hotelavion.sk Hotel Družba UK | Botanická 25 Plus | Bulharská 72, www.hotely-plus.sk Turist | Ondavská 5, www.turist.sk garni hotels / Garni Hotels Blue II | Hontianska 4, www.hotelbluegarni.sk Club | Odbojárov 3, www.clubhotel.sk DOPRASTAV, správa účelových zariadení | Košická 52, www.doprastav.sk/suz Old City Hotel | Michalská 2, www.oldcityhotel.sk President Hotel | Drevená 4, www.presidenthotel.sk BRA CIT TISLA Y CE V NTE A R THE BEST HIGH-TECH HOTEL IN BRATISLAVA Dunajská 26 811 08 Bratislava 00421 2 20 66 55 00 00421 917 232 000 www.danubiagate.sk USE THIS VOUCHER and get 5% discount free parking!!! HOTEL DANUBIA GATE**** from the price of the room The "karpatska" stop. botels / Botels Fairway | Nábrežie arm. gen. L. Svobodu 1, www. botelfairway.sk Gracia | Rázusovo nábrežie, www.botelgracia.sk Marina | Nábrežie arm. gen. L. Svobodu, www. botelmarina.sk penzionS / Pensionen virgo | Welcome and allow us to offer you the best comfort possible. Our newly opened guest house is a place where you can relax and work. | Panenská 14, tel.: 421 2 33 006 262, [email protected], www.penzionvirgo.sk Caribics | Žižkova 1/A, www.caribics.sk Castle Club | Zámocké schody 4, www.hotelsbratislava.sk Edison 7 | Edisonova 7 GalloperClub | Vápenka 15, www.galloper.sk Gremium | Gorkého 11, www.penziongremium.sk Malá | Pílová 3, www.mala.sk Modrý Dunaj | Závodná 3/D, www.penzionmodrydunaj.sk Nova | Nová 2, www.pension-nova.sk Penzión Berg | Údernícka 24, www.penzionberg.sk Penzión Jarka | Hrachová 61, www.penzionjarka.sk Pension and Jewish restaurant Chez David | Zámocká 13, www.chezdavid.sk Penzión Panoráma | Ľudové nám.6, www.venere.com Penzión pod pyramídou | Mýtna 1, www. penzionpodpyramidou.sk Penzión Vilo | Holubyho 34, www.penzionvilo.sk Raki Centrum | Kopčianska 82/E, www.rakicentrum.sk Rusovský penzión | Balkánska 113, Rusovce, www. rusovskypenzion.sk Slovport BTS | Ivanská cesta 81, www.slovport.sk Stevan | Rusovská cesta 22, www.stevan.sk Zlatá noha | Bellova 2/A, www.zlata-noha.sk hostels / Herbergen Hostel Blues rocks! Unbeatable location, seductive prices, amazing staff, great atmosphere... | Špitálska 2, tel.: +421 905 20 40 20, bookings@ hostelblues.sk, www.hostelblues.sk, hostel possonium | It´s Cheap, It´s in Centre, It´s Nice. Free breakfast. | Šancová 20, +421 2 207 200 07, [email protected], www.possonium.sk 49 50 Accommodation Unterkunft Camping / Camping Zlaté Piesky | Senecká cesta 2, www.intercamp.sk Apartments / Appartments APartments City Centre | Obchodna st. 7, tel.: +421 904 610 541, www.apartmentscitycentre.sk Apartment Residence | Obchodná 42, www. apartmentresidence.sk Apartments Stella | Myjavská cesta 10, www.stella-apartments.com Residence Harlequin | Šustekova 18, www. residence-harlequin.sk Venturska Residence | Venturska 3, www. venturskaresidence.com Accommodation - Region Unterkunft in der Region www.bratislavskykraj.sk, www.vucba.sk, www.region-bsk.eu, www.bratislavskykraj.eu, www.bratislava-vuc.eu, www.vucba.eu, www.travelguide.sk, www.slovakia.travel AMADE CHATEAU is a stylish 5***** hotel with 30 luxury rooms, slow-food restaurant and genuine Turkish bath. | Dvojrad 333, Vrakúň, tel.: +421 31 590 3800, www.hotelamade.sk, [email protected], GRAND CASTLE chateau hotel is situated in very heart of Slovakia, in beautiful nature of Liptov area mountains. | Liptovský Hrádok 033 01, tel.: +421 44 520 77 11, –12, +421 915 812 900, [email protected], www. grandcastle.sk, - Gastronomy Gastronomie Air conditioning / Klimaanlage Internet / Internet Credit cards accepted / Kreditkarten Guarded parking / Bewachter Parkplatz Live music / Live Musik Outside seating / Sitzmöglichkeit im Freien Take away/ Zum Mitnehmen Non-smoking areas / Nichtraucherzone Child friendly / Kinderfreundliche Einrichtung Animal friendly / Tierfreundliche Einrichtung Facilities for the disabled / Behindertenfreundliche Einrichtung Casino / Kasino Cheap / Billig Average / Durchschnitt italian cuisine / Italienische Küche Paparazzi cocktail bar & ristorante | A cocktail menu that has been numerously awarded and an authentic atmosphere, all underlined by delicious food provide a truly delightful Italian experience. | Laurinská 1, tel.: +421 2 5464 7971, www.redmonkeygroup.com, I know that Bryndové halušky look a little funny, but don’t let the strange scent and form of the dish scare you and dig right in. After a few spoons you’ll learn to love our national food. And if not, well, at least you can say, you gave it a shot! While in Slovakia, make sure to taste our other specialties – the various sausages, the delicious goose meat with lokše – potato pancakes and sauerkraut. In towns and villages around Bratislava you will find exquisite small, homely restaurants that specialize in the so called “goose feasts”. The Slovak cuisine is heavy on cheese, so in case you want to bring a part of our cuisine back home with you, I recommend you buy a parenica, oštiepok, or the funny looking, braded cheese strings korbáčiky. Ich weiß, dass bryndzové halušky (Brimsennockerln) vielleicht etwas komisch aussehen, doch lassen Sie sich vom seltsamen Geruch und unüblicher Form nicht abschrecken und wagen Sie eine Kostprobe. Nach einigen Löffeln werden Sie auf den richtigen Geschmack dieses nationalen Gerichts kommen. Und wenn nicht, haben Sie es wenigstens versucht! Lassen Sie sich während Ihrem Besuch aber auch andere unserer Spezialitäten nicht entgehen – verschiedene Bratwürste, leckeres Gänsefleisch mit lokše, eine Art Palatschinken aus Kartoffeln, und Sauerkraut. In Städten und am Land außerhalb Bratislavas werden Sie feine, gemütliche Restaurants vorfinden, die sich auf sogenannte „Gänsefeste“ spezialisieren. Die slowakische Küche steht ebenso im Zeichen von Käse, wenn Sie also etwas als Erinnerung an unsere Küche mitnehmen wollen, kaufen Sie einfach parenica, oštiepok, oder die etwas komisch aussehenden, zusammengeflochtenen Käsefäden korbáčiky. Gastronomy Gastronomie Monday - Sunday / Montag - Sonntag - 10.00 - 01.00, Wi-Fi Expensive / Teuer tre torri | Italian cuisine, the real italian Pizza and homelike atmosphere, near to hockey stadium. | Bajkalská 9/A, Bratislava, II. Tower, 02/2086 2231, 0917 431 772, [email protected], - 09.00 - 23.00, 09.00 - 01.00, 10.00 - 01.00, 10.00 - 23.00, 53 Gastronomy Gastronomie 54 - Monday - Sunday / Montag - Sonntag Dine at the best address in the centre of Bratislava – Erdody Palace. It´s here that you will find everything under one roof – prestigious nouvelle cuisine restaurant, Fusion cuisine / Fusion Küche LemonTree. Sky Bar. The Rum Club. | A unique concept of 2 restaurants and 3 bars at the same place. Thai & Mediterranean cuisine, the best view from 7th floor and open roof terrace. Awarded as the best Slovak bar 2010. | www.lemontree.sk, www.skybar.sk, UFO watch.taste.groove. | Apart from the interesting cuisine and the highest standard of service, the restaurant situated in the altitude of 85m provides an unforgettable view which makes the incredible experience even stronger | Nový most, tel.: www.rumclub.sk, 11.00 - 24.00, +421 2 6252 0300, www.redmonkeygroup.com, 10.00 - 23.00, - 11.00 - 01.00, - 11.00 - 02.00, - RIVER BANK BRASSERIE | Tasteful, light, organic and fresh. International fusion cuisine, breakfast, brunch, terrace | +tel.: +421 2 3223 8610, www. kempinski.com/bratislava, 06.30 - 22.30, - 06.00 - 23.00, - Camouflage restaurant Venturska 1, Bratislava | www.camouflage.sk Taste nouvelle cuisine in the best restaurant according to Trend Top restaurants and hotels for years 2007 – 2011 and also awarded with 2 chef hats by Gault Millau and 2,5 F by Der Feinschmecker. - Flowers restaurant & wine bar Venturska 1, Bratislava | www.flowersrestaurant.sk The Schoppa restaurant is located in the beautiful surroundings of a forest. Traditional dishes at good prices, outdoor seating and pleasant personnel dressed in traditional costumes will make your lunch or dinner an enjoyable experience. | Brečtanova 1, tel.: +421 902 494 444, great café, a trendy bar, a unique ELESKO wine shop. Taste home made pasta, pastry and wine from all over the world in the best restaurant according to Trend Top restaurants and hotels for years 2008 and 2009 and also awarded with 1 chef hats by Gault Millau. 00.00 - 00.00, HVIEZDOSLAVOVO NÁM. 7, BRATISLAVA, www.spicy.sk, rezervácie: +421 2 5441 1244 ELESKO wine bar & shop Venturska 1, Bratislava | www.eleskowinebar.sk The recipes in our special rum club menu are SECRET THAI FOOD SPICY COCKTAILS & Taste internationally awarded ELESKO wine, French Armagnac Castaréde and ELESKO delikatessen. www.rumclub.sk ROOF-TOP TERRACE & MUSIC STAGE MEDITERRANEAN FOOD www.lemontree.sk www.skybar.sk Trafo Music Bar Venturska 1, Bratislava | www.trafo.sk Enjoy night and dance fever in one of the most stylish music bars in Bratislava. ELESKO RESTAURANT & WINE BAR Partizanska 2275, Modra | www.eleskorestaurant.sk Taste traditional Slovak and Czech cuisine, ELESKO wines and enjoy Andy Warhol´s exhibition. Gastronomy Gastronomie Monday - Sunday / Montag - Sonntag - cuban cuisine / Kubanische Küche Nouvelle cuisine / Nouvelle Küche MALECON - CUBAN BAR & RESTAURANT | Nám. Ľudovíta Štúra 4, BA, [email protected], www.malecon.sk, tel.: +421 910 274 583, 11.00 - 01.00, 11.00 03.00, 11.00 - 23.00, Camouflage restaurant | Venturska 1, 811 01 Bratislava, tel.: +421 2 209 227 11, www.camouflage.sk, - 11.00 - 01.00, Casa del Havana | First original Cuban Bar & Restaurant. Original food, cocktails and atmosphere. Live music. | Under the Michalska Gate, +421 Mediterranean cuisine / Mediterrane Küche - 11.00 - 02.00, Asia cuisine / Asiatische Küche fashion / Mode ARTE RESTAURANT | Chic, trendy & fashionable... The evening dining hot spot, large wine selection, terrace, cocktail bar. | +tel.: +421 2 3223 8616, www. kempinski.com/bratislava, 17.00 - 24.00, - 12.00 - 24.00, - Najlepší ačný reštaura roka t ro p e c n o k sushi bar restaurant tokyo | The restaurant offers Japanese and Thai specialties - sushi, teppa nyaki, tom yam kung. The dishes and drinks are of very high quality and for a good price | Brečtanova 1, tel.: +421 902 494 444, - 2010 BRAZÍLSKY STEAKHOUSE 11.00 - 24.00, RODIZIO JEDZ EDZ KOĽKO O VLÁ VLÁDZEŠ LÁ AL YOU CAN E ALL EAT T LEBLON brazilian churrascaria&lounge, churrasca churrascari hurrascaria&lo urrascaria Eurovea urovea ovea Galleria, Pribinova Pribinov ovaa 8,811 8,8 09 Bratislava, B www.leblon. on.sk, .sk RESERVA ESERVAT VATIONS: ON NS: +421 N 1 917 270 270 0 www.leblon.sk, RESERVATIONS: ABRACAXI GRELHADO / GRILLED PINEAPPLE GRILOVANÝ ANANÁS *s týmto inzerátom ananás k rodiziu zdarma/ buy rodizio and get pineapple for free with this advertisement 910 797 222, [email protected], www.havanacafe.sk, - 11.00 - 03.00, 11.00 - 23.00, Flowers restaurant & wine bar | Venturska 1, 811 01 Bratislava, tel.: +421 2 209 227 33, www. flowersrestaurant.sk, - 11.00 - 01.00, ZDARMA / FOR FREE* 56 THE LARGEST SELECTION OF DRAUGHT BEERS The best coffee in town www.greentreecaffe.com 10% disc with this oun t on tisem food ent adve Sladovňa - House of Beer, Ventúrska 5, BA, www.sladovna.com mail: [email protected], +421 917 211 111 / +421 2 207 917 38 Gastronomy Gastronomie 58 - Monday - Sunday / Montag - Sonntag coffee/BAR / Kaffee-Restaurant slovak cuisine / Slowakische Küche ELESKO wine bar & shop | Venturska 1, 811 01 Bratislava, tel.: +421 2 209 226 80, www.eleskowinebar.sk, - 11.00 - 01.00, ELESKO restaurant & wine bar | ELESKO wine park 2275, 900 01 Modra, tel.: +421 2 209 226 49, www. eleskorestaurant.sk, 11.30 - 22.00, 11.30 - 18.00, Greentree caffe | eco-friendly coffee store chain serving great coffee, fresh and bio food selection, delicious ice cream, in an inviting atmosphere served by friendly people | Obchodná 29, Sturova 4, Avion, Polus, signature restaurant, bar & lounge | New perspective on Slovak cuisine with the latest tastes from the different corners of the word. | Žabotova 2, - 08.30 - 20.00, - 09.00 - 19.30, LANCIA cafe | Venturska 1, 811 01 Bratislava, tel.: +421 2 209 227 22, www.lanciacafe.sk, - 11.00 - 01.00, tel.: +421 2 5727 7000, mercure.com, 18.00 - 22.30, - 12.00 - 15.00, SLAdOVňA - HOUSE OF BEER | Ventúrska 5, Bratislava, [email protected], www.sladovna.com, tel.: +421 2 2079 1738, - 11.00 - 01.00, - 11.00 - 02.00, 11.00 - 23.00, brazilian cuisine / Brasilianische Küche leblon | brazilian steakhouse, all you can eat | Eurovea Galleria, Pribinova 8, Bratislava, [email protected] tel.: +421 2 2091 5740, www.leblon.sk, - 11.00 - 01.00, - 11.00 - 02.00, 11.00 - 23.00, „Svet“ original pub | The whole World is sitting at a beer and it‘s no wonder. Sitting in the World is very comfortable and you get terrific food and world class beer for affordable prices. The World is also suitable for for larger groups of people | Gorkého 1, tel.: +421 2 5464 0777, www.redmonkeygroup.com, 10.00 - 01.00, - 10.00 - 02.00, - French Brasserie / Französisch Brasserie ANJOU | experience the true French Brasserie serving the freshest seasonal products, an open kitchen with Chef’s Table and a Summer Terrace. Feel the atmosphere and take a break from the ordinary. | Pribinova 12, tel. +421 2 3535 0000, restaurant@sheraton. com, Sheraton.com/bratislava, - 12.00 - 23.00, COOKING school / Kochschule Cooking school for food lovers invites you to master the cuisines of various countries under the leadership of the best chefs | Prostredná 17 (square), Svätý Jur, www.pregurmanov.sk Leisure Time Freizeit The Panorama of Bratislava Panoramatisches Bratislava Leisure Time Freizeit There are many places in Bratislava that allow you to observe the town from a bird’s perspective. All of them will show you very different views. From the observation terrace of the preserved St. Michael’s gate you can see the pulsating centre of the town, the busy Michael’s street and its summer outdoor sitting. Looking out of the UFO on the New bridge (Nový most) will give you a feeling of sci-fi. A lift will take you all the way up to the restaurant – 85 meters high. The dominant of the town – the Bratislava castle offers the best view of Bratislava’s Bratislava on a bike / Bratislava auf Rädern www.bratislavasightseeing.com For all the visitors to Bratislava who like to do sports we have a very unusual way of showing you around the city – from the seat of a bicycle. You do something for your physical condition and at the same time learn I have a great recipe for a good and uplifted mood – active relax. Bratislava has so many places where you can beat the blues and get endorphins straight to your brain. Biking or rollerblading, skiing or windsurfing, canoeing or hiking – Bratislava and its wider region have a great variety of leisure time activities on offer. And to families with children I highly recommend the outdoors, there are so many great parks and forests where you can chase squirrels, collect leafs and look for fairies. Ich habe ein gutes Rezept für eine gute und heitere Laune – aktive Erholung. Bratislava hat so viele Plätze, die Ihre depressive Stimmung verjagen und Endorphine direkt in ihr Gehirn pumpen. Radfahren oder Inlinerfahren, Skifahren oder Windsurfen, Kanufahren oder Wandern – Bratislava und ihre umliegende Region bietet eine breite Palette an Freizeitaktivitäten. Und für Kinder mit Familien empfehle ich hinaus in die Natur zu gehen, es gibt so viele schöne Parks und Wälder, wo Sie Eishörnchen hinterherlaufen, Blätter sammeln oder nach Feen suchen können. biggest residential apartment buildings area and of the neighbouring countries Austria and Hungary. In Bratislava gibt es viele Möglichkeiten die Stadt aus der Vogelperspektive zu beobachten wobei sich eine Vielfalt von Ausblicken anbietet. Aus der Aussichtsterasse, vond er Spitze des Michaelerturms entfaltet sich das pulsierende Stadtzentrum mit der lebhaften Michalská Straße und ihren Sommerterassen. Ein Hauch von Sci-fi erleben Sie auf der Aussichtsplattform des Restaurants UFO. Der Aufzug bringt Sie bis zur 85 m Höhe. Von der Dominante der Stadt – der Burg Bratislava – ist der beste Ausblick auf die Stadtsiedlung und die Nachbaarstaaten Österreich und Ungarn. about various interesting sights, such as: The St. Martin’s Cathedral, picturesque streets of the city .... Für sportlich Begeisterte bieten wir einen etwas ungewöhnlichen Blick auf das Stadtzentrum – von einem Fahrradsattel aus. Bleiben Sie in Form und lernen Sie interessante Orte der Stadt kennen, wie z.B. die Burg Bratislava, den St. Martinsdom sowie malerische Gassen der Altstadt. 61 62 Leisure Time Freizeit BOAT RIDES ON THE DANUBE Bootsfahrt auf der Donau Leisure Time Freizeit Sie sich nach Ihrem Geschmack und erfahren Sie was die Donau zu bieten hat. www.lod.sk Make your choice and let the river Danube take you to the ruins of the Devín castle, to the confluence of the rivers Danube and Morava, to the Danubiana Gallery of modern art, straight to the Austrian capital Vienna, or on a panoramatic cruise under Bratislava’s bridges. The Danube is not only beautiful and blue … but exciting as well! Sind Sie an einer Bootsfahrt zu den Ruinen der Burg Devín interessiert oder bevorzugen Sie eine PanoramaRundfahrt unter den Brücken Bratislavas? Entscheiden Bibiana / Bibiana Panská, tel.: +421 2 5443 1308 www.bibiana.sk Chair lift Železná studienka – Kamzík (Koliba) Sessellift Železná studienka – Kamzík (Koliba) centre and a bob-sleigh track. For locals, this is a popular place for outdoor trips. Freizeitzone mit Kinderattraktionen und Boots The new recreation area offering attractions for fahrten. Der Sessellift verbindet Železná studienka mit children and the possibility to take boat rides - Železná dem Gebiet des städtischen Waldparks Koliba, wo sich studienka, connects by a chair lift the area of the der Fernsehturm Kamzík, ein Seilzentrum und eine municipal wood–park Koliba with the observation TV Rodelbahn befinden. Beliebter Ausflugsort der Stadt tower Kamzík where you will find a cable railway bewohner. MEDISSIMO-INZ-148X105-angl:MEDISSIMO-INZ-148X105-angl 12/9/10 3:24 PM Page 1 When YOU are far from home, YOur health is especially important. are YOU looking for some place where YOU will receive the quality of care YOU are used to? H o s p i ta l a n d P o ly c l i n i c MEDISSIMO The MEDISSIMO private hospital and polyclinic offers healthcare certainty for you and your family: No-waiting examination Everything under one roof State-of-the-art diagnostic equipment Professional medical staff with experience in the EU and the USA At MEDISSIMO you will find: Clinic with general and 22 specialised practitioners Digital radio-diagnostic centre Two modern operating rooms and anaesthesia/resuscitation department Inpatient ward Rehabilitation and physiotherapy department Internal rehabilitation centre (inpatient ward) MEDISSIMO co-operates with most foreign health insurance companies. If your children have all the energy in the world and are always looking for something amusing, fun and adventurous to do, here are a few tips where to take them. Wenn Ihre Kinder mit Energie geladen sind und immer nach einer unterhaltsamen, lustigen und abenteuerlichen Beschäftigung suchen, hier einige Tipps für Sie: MEDISSIMO Hospital and Polyclinic Tematínska 5/A, Bratislava Customer Service: +421 2 32 30 30 30 www.medissimo.sk Bibiana – the International House of Art for Children, exhibits art for children in an unconventional, experimental way, putting information, knowledge and experience into new contexts and communicating with children in new ways, that are easily understood by them. Bibiana frequently hosts interactive exhibitions, features accompanying events such as: drama perfor mances, creative workshops and music programs. Das Internationale Kunsthaus für Kinder Bibiana präsentiert Kinderkunst in unkonventioneller und experimenteller Gestaltungsform. Dabei werden Infor mationen, Kenntnisse und Erfahrungen in einen neuen Kontext gebracht und auf eine für Kinder verständliche, moderne Art und Weise vermittelt. Die interaktiven Ausstellungen in Bibiana werden von weiteren Veranstaltungen begleitet, u.a. dramatische Vorführun gen, kreative Workshops und Musikprogramme. ZOO and Dinopark ZOO und Dinopark Mlynská dolina 1, tel.: +421 2 6542 0985 www.zoobratislava.sk The Bratislava ZOO is home to 1057 bred animals representing 143 species. The ZOO stretches on an area of 3 ha and in it you will find, among other things, an exposition of Mesozoic reptiles, unique for the region of Central Europe. In the surrounding forest the ZOO has built a dinosaur park with 27 lifesize dinosaurs that look and sound like real prehistoric animals. The exposition includes also a children’s paleontological playground, an educational path, and a 3D movie about evolution. Im ZOO von Bratislava leben insgesamt 1057 Tiere, die zu 143 verschiedenen Arten gehören. Der ZOO verfügt u.a. über eine Ausstellung von Reptilien aus dem Zeitalter des Mesozoikums, die einzigartig in ganz Mitteleuropa ist. In diesem bewaldeten Teil des ZOOs gibt es 27 Dinosaurier in Lebensgröße zu sehen, die Töne wie echte prähistorische Tiere von sich geben. Teil der Ausstellung bilden auch ein paläontologischer Spielplatz für Kinder, ein Lehrpfad und die Präsentation eines 3D Films über die Evolution auf der Erde. MODERN WELLNESS CENTER WITH THE BEST PRICES: / / / / / / / / / / / / / LYMFOCENTRUM MICHALSKÁ 19, BRATISLAVA - DOWNTOWN TEL.: +421.2.5441 8461, +421.2.5942 8661, WWW.LYMFO.SK 63 64 Tips for Trips Ausflugstipps Tips for Trips Ausflugstipps Small Carpathian wine route Auf der Kleinkarpaten-Weinstraße Small Carpathian wine route goes from Bratislava to Trnava. The stops in Pezinok and Modra are: Die Kleinkarpaten-Weinstraße erstreckt sich von Bratislava bis Trnava. In Pezinok und Modra sind folgende Stationen: The Small Carpathian Museum Museum der Kleinen Karpaten Pezinok – 19 km from Bratislava Pezinok – 19 km von Bratislava entfernt www.muzeumpezinok.sk Connects history, wine and adventure. The public is offered a tour of the cellar exposition with the biggest collection of viticulture presses in Europe, unique collections of regional viniculture and grape growing and tasting of the excellent wines from the Small Carpathian region. Das Museum verbindet Geschichte, Wein und Erlebnisse. Hier wartet auf Sie die Kellerausstellung mit der größten Sammlung an Weinpressen in Mitteleuropa, einzigartige Sammlungen des regionalen Weinbaus und der Kellerwirtschaft sowie Degustationen von hervorragendem Wein aus der Region der Kleinen Karpaten. Educational tour Svätý Jur Lehrpfad Svätý Jur 14 km from/von Bratislava, www.svatyjur.sk Educational tour through the town of Svätý Jur goes from the station of horse railway, through the historic center with aristrocratic houses, churches, renaissance mansion, wooden bellhouse with gothic bell and renovated gothic St. George’s church. The part of the tour going through the nature is behind the city wall. Overhere, the visitors discover the solitary church, old chestnut plantation or vineyard balk. Beech forest hides ruins of a castle, the Great Moravian fortress with massive walls. Der Lehrpfad durch die Stadt Svätý Jur führt von der Station der Pferdeeisenbahn durch das historische Zentrum mit adeligen Kurien, Kirchen, RennaissanceSchlössern, hölzernem Glockenhaus mit gotischer Glocke Observation tower / Touristischer Aussichtsturm Slovak National Collection of Wine Nationaler Weinsalon 38 km from/von Bratislava, www.tikmodra.sk in Small Carpathians / in den Kleinen Karpaten Pezinok – 19 km from Bratislava Pezinok – 19 km von Bratislava entfernt www.nsvsr.sk The peak of Great Homola (709.2 m) with its 20 m high observation tower belongs to the most visited panorama view points of the region. The observatory National collection is located in the historic cellars of Pezinok Castle. The main feature of the National Salon is national wine treasure – 100 best wines of the last year from all wine growing regions in Slovakia. Visitors are welcome to taste and buy wines of the best Slovak sorts. In den Räumlichkeiten der historischen Keller des Schlosses in Pezinok ist ein nationaler Weinschatz verborgen – 100 der besten Weine des vergangenen Elesko Wine Park / Elesko Wine Park Modra - 30 km from Bratislava Modra – 30 km von Bratislava entfernt www.invino.sk Elesko Wine Park is a modern viticulture complex. Visitors can experience wine production and museum of contemporary world modern art. At the end of the more info: www.mvc.sk. Traditions of the Záhorie region Traditionen aus der Region Záhorie Jahrgangs aus allen slowakischen Weingebieten. Zur Weindegustation und Verkauf vom besten slowakischen Wein stehen Ihnen hier alle Türe offen. journey taste some wine, visit wine cellar, restaurant and gallery. Elesko Wine Park ist ein Weinkomplex im modernen Architekturstil. Besucher erfahren auf dem „Weg der Erkenntnis“ alles über die Weinherstellung sowie zeitgenössische moderne Weltkunst. Am Ende des Wegs besteht die Möglichkeit Wein in einem der Degustationsräume zu kosten oder die Vinothek, Restaurant und Galerie zu besuchen. Weitere Informationen: www.mvc.sk. Malacky, 36 km from/von Bratislava), www.malacky.sk center of the Záhorie lowland / Das Zentrum der Region Dolné Záhorie 350 years ago the members of Franciscan Order build crypts under the church of Mary‘s Immaculate Conception in Malacky. Interior of the church releases view on the Saint Stairs by which Jesus approached Pilatus. There are three of Trip to Plavecký Castle Ausflug zur Burg Plavecký hrad 50 km from/von Bratislava www.hrady.sk Plavecký Castle and its ruins with amazing view belongs to the former royal guardian castles of Hungary (13th cent.). Plavecký kras situated in und der renovierten gotischen Kirche des Hl.Georgs. Der natürliche Teil des Pfades führt hinter die Stadtmauern. Hier lernt der Besucher spezielle Ausdrücke, die zum Weinbau gehören und wird alte Kastanienwälder sowie Weingärten bewundern können. Im Buchenwald sind Ruinen der Burg und der großmährischen Burgstätte mit imposanten Schutzwällen verborgen. is accessible within 1 hour walk from the bus station Modra – Zochova chata. Zu den meistbesuchten Aussichtspunkten der Region gehört der Gipfel Veľká Homola (709,2 ü.d.M.) in den Kleinen Karpaten mit einem 20 m hohen touristischen Aussichtsturm. Bei günstigem Wetter bietet er eine wunderschöne Rundumsicht. Der Aussichtsturm ist ca. 1 Stunde von der Autobushaltestelle Modra – Zochova chata entfernt. them in the world, the original ones are in Rome and the copies in Jerusalem and in Malacky. The TIC (tourist information office) in Malacky will organize a guided city tour. Vor 350 Jahren wurden unter der Kirche der Unbefleckten Empfängnis der Jungfrau Maria in Malacky von den Franziskanern Krypten erbaut. Im Inneren der Kirche bietet sich die Sicht auf die Heilige Stiege, auf der Christus zum Pontius Pilatus hinaufstieg. Weltweit gibt es drei Exemplare – in Rom befindet sich die ursprüngliche Stiege, in Jerusalem und Malacky sind Kopien. Zum geführten Stadtrundgang wenden Sie sich an das TIZ Malacky. proximity of the castle is a natural attraction with lots of water springs, jets and gulfs. Visitors cant get to the Plavecky Castle from Plavecke Podhradie (1hour). Die Burg Plavecký hrad und Seine Ruinen mit eine wunderschöne Aussicht gehört zu den ehemaligen königlichen Wachburgen Ungarns (13. Jh.). Zu den Naturschönheiten in der Nähe der Burg zählen der Plavecký kras (Karst) mit unzähligen Quellen und Kluften. Die Burg Plavecký hrad ist vom Plavecké Podhradie erreichbar (1 Std.). 65 66 Leisure Time Freizeit - Educational path at the bottom land of the Morava river / Lehrpfad durch die Naturlandschaft der March Cycling / Radfahren Golf / Golf www.cyklotrasy.sk, www.bicyba.sk tel.: +421 2 6477 0260 www.tikdnv.sk, www.bicyba.sk, www.turistik.sk Horseback riding / Reiten Hiking / Wandern Horseback riding school Elán, Čierna voda Reitschule Elán, Čierna voda Bratislava -Vajnory, [email protected], www.kamila.sk Bernolákovo, Golf &Country Club, www.golf.sk 18-hole Golf park Black River, 6483 m long, par 73. The international commission gave the Golf park a SLOPE RATING 155, which is in the range of the highest difficulty that can be reached. 18-Loch Golfplatz Black River, 6483 m lang, par 73. Die internationale Normenkommission vergab dem Golfplatz SLOPE RATING 155, d.h. mit dem höchst möglichen Schwierigkeitsgrad eingestuft. www.turistik.sk, www.tikmodra.sk Hike to the outlook-tower at Veľká homola (709,2 m a. s. l.) from Zochova chata (1 hour), from Modra (2 hours), from Pezinok (3 hours). Hike to the outlook-tower at Kukla (564 m a. s. l.) from Dubová or from Píla. Aufstieg zum Aussichtsturm auf dem Berg Veľká Homola (709,2 m ü.d.M.); von Zochova chata (1 Std.), von Modra (2 Std.), von Pezinok (3 Std.). Aufstieg zum Aussichtsturm auf dem Berg Kukla (564 m ü.d.M.); von Dubová oder Píla. Educational path Bratislavské luhy Lehrpfad Bratislavské luhy www.turistik.sk Educational paths in Pezinok and its surroundings / Lehrpfad in Pezinok und Gegend Pezinok, Holybyho 42, www.pezinok.sk, tel.: +421 33 640 69 89, e-mail: [email protected] Guided tours: Municipal information centre, Pezinok Kontakt für Führungen: Städtisches Informations zentrum, Pezinok Rent a Bike / Fahrradvermietung Below the Devín castle in the Info-booth (May – Sept.) Unter der Burg Devín im Infostand (Mai – Sept.) Rent a bike - upon booking / Fahhradvermietung auf Bestellung www.bicyba.sk, [email protected], tel.: +421 903 384 906 TIC Harmonia, Modra – Harmónia, tel.: +421 33 647 4134, e-mail: [email protected] Bike Rental & Bike Tours, Fajnorovo nábr., Bratislava www.bratislavasightseeing.com, tel.: +421 907 683112 Anna majer, Miloslavov, www.borseus.sk aero-tourism / Flugtourismus Kráľová pri Senci, Pilot Club, www.pilotclub.sk skiing / Skifahren Ski resort at the Pezinská Baba (527 m a.s.l.) 5 Ski lifts, Ski slopes, Cross country tracks, Sledge, artificial snow Skigebiet Pezinská Baba (527 m ü.d.M) 5 Skilifte, Skipisten, Langlaufstrecken, Rodelbahn, künstliche Beschneiung; [email protected], www.lkbaba.sk Leisure Time Freizeit Monday - Sunday / Montag - Sonntag Golf Club Elán Bratislava, Čierna voda www. gcelan.sk Malacky, White Eurovalley Golf Park 27-Loch Golfareal www.golf.sk, e-mail: [email protected] Green Resort, www.golfborsa.sk 18-hole golf course LYMFOCENTRUM Wellnes and Medical Center | Modern wellness center with the best prices massage, pedicure, wax, cavitation, abrasion, Solarium, Oxy, Vac and Press procedures, etc. | Michalská street 19, (the entrance passage), tel.: +421.2.5942 8661, +421.2.5441 8461, [email protected], www.lymfo.sk, - 09.00 - 21.00, - 09.00 - 18.00, Shine Spa sheraton | Feel rejuvenated in the Shine Spa for Sheraton. Find your glow in one of our seven treatment rooms and reenergize in our Health Club with Manicure&Pedicure, Swimming Pool, Sauna, Steambath and Sheraton Fitness Center. | Pribinova 12, +421 2 3535 0070, - 09.00 - 21.00, 09.00 - 19.00 Crown your stay in SHERON jewellery store and treat yourself with your dream watch or jewelley piece. Worlds best brands, educated staff and dutyfree combine for a delightful shopping experience. | www.sheron.sk, - 10.00 - 19.00, 10.00 - 17.00, Rafting / Rafting Water sports area in Čunovo Areal des Wassersports in Čunovo www.divokavoda.sk, tel.: +421 902 556 583, +421 903 727 733 DANUBE CRUISES | SPaP - lodná osobná doprava, a.s., (Slovak Shipping and Ports – Passenger Shipping, JSC) | Fajnorovo nábrežie 2, 811 02 Bratislava (passenger port terminal), tel.: +421 2 529 32 226, -4, www.lod.sk, [email protected], - 08.00 - 17.00, 13 Ski resort Zochova chata (489 m a.s.l.) Skigebiet Zochova chata (489 m ü.d.M.) www.lkbaba.sk Aquapark Senec / Wasserparadies in Senec 26 km from/von Bratislava, www.senec.sk Water Attractions / Wasserattraktionen Aquapark Senec, Slnečné jazerá lakes, Senec – Norden, tel.: +421 2 4564 8021 www.aquathermal.sk Canoeing / Kanufahren Floating down the Danube river Kanutouren auf der Kleinen Donau www.raftovanie.sk, www.vodnici.sk tel.: +421 902 556 583, +421 903 727 733 Floating down the Morava river / Kanutouren auf der March www.vtaky.sk In Senec you will find sunny lakes with area of 116 ha, available in summer and aquapark and wellness with thermal water all year round. In Senec stehen im Sommer die Sonnenseen mit einer Wasserfläche von 116 ha zur Verfügung, ganzjährig das Wasserparadies und Wellness des naheliegenden Aquaparks mit Thermalwasser. 67 Calendar – Events Bratislava Veranstaltungskalender Bratislava VLADIMÍR POPOVIČ / Vladimír Popovič Calendar – Events Veranstaltungskalender 4. 12. 2010 – 6. 3. 2011 DANUBIANA MUELENSTEEN ART MUSEUM Galerie DANUBIANA Meulensteen Art Museum www.danubiana.sk This relentless seeker of miracles of human life, a mystic, painter and ‚rainmaker‘ will guide us through his work from the last decade in the exclusive space of the Danubiana. Dieser unnachgiebige Sucher nach Wundern des Menschenlebens, Mystiker und Maler wird uns durch sein Werk der letzten Dekade in den exklusiven Räumen der Galerie Danubiana führen. CIRCLES IN WATER / Kreise im Wasser 8. 12. 2010 – 2. 3. 2011 ÚĽUV Gallery Bratislava, Obchodná 64 ÚĽUV Galerie Bratislava, Obchodná 64 www.uluv.sk Make sure to always have this up-to date calendar of events in and around Bratislava in your pocket. I suggest when picking an event whether it may be a concert, exhibition, performance or a festival, go “outside your box of taste” and experience something new. Art events in Bratislava are the perfect occasion to expose yourself to classical music, non-standard art or happening performances. How else would you know whether you are a fan of Dvorak, Bazovsky, Slovak folk traditions or antiques? The region around Bratislava holds a number of events at which you can taste the treasure of the region – its wine. Days of the Opened Cellars will show you how this “liquid magic” is made and give you an opportunity to taste the best wines of the region. Vergessen Sie bloß nicht diesen aktuellen Veranstaltungskalender für Bratislava und Region mit sich zu nehmen. Ich rate Ihnen bei Ihrer Wahl, egal ob es sich um ein Konzert, eine Ausstellung, Aufführung oder um ein Festival handelt, wagen Sie etwas Unübliches und erleben Sie etwas Neues. Kunstveranstaltungen in Bratislava sind die perfekte Gelegenheit klassische Musik, unübliche Kunst und Happening-Veranstaltungen auf sich wirken zu lassen. Wie würden Sie sonst erfahren, ob Sie ein Fan von Dvořák, Bazovský, den slowakischen Volkstraditionen oder Kunstwerken sind? In der umliegenden Region von Bratislava finden Sie zahlreiche Veranstaltungen, wo Sie den Schatz der Region kosten können – ihren Wein. Die Tage der offenen Keller zeigen Ihnen, wie diese „flüssige Magie“ hergestellt wird und gibt Ihnen die Gelegenheit den besten Wein der Region zu probieren. 5.1. – 18.2. FUSION EXPO 2 | Unique european exhibition about energy for the future. Discussions with scientists, 3D presentations and much more. Let´s discover energy of the future! | Enjoy Fusion Expo 2 in Avion! - 10.00 - 21.00 WHAT DO THEY PLAY WITH? / Womit spielen sie? 10. 12. 2010 – 15. 3. 2011 Bibiana, Panská 4, www.bibiana.sk Toys don’t need to be expensive. Children from developing countries as Afghanistan, Kenya and Lesotho will convince us that all we need is a cheap material and big fantasy. Spielzeug muss nicht teuer sein. Man braucht lediglich billiges Material und eine Menge Phantasie – davon wollen uns Kinder aus Entwicklungsländern wie Afghanistan, Kenia und Lesotho überzeugen. BRATISLAVA CITY MARATHON / Bratislava City Marathon 25. – 27. 3. 2011 City Centre / Stadtzentrum www.bratislavamarathon.com This is the 6th year of the competition Circles in water, a competition of contemporary design ispired by craft production. Dies ist der 6. Jahrgang des Wettbewerbs Kreise im Wasser, ein Wettbewerb im zeitgenössischen Design, inspiriert von traditioneller Handwerksproduktion. An event for sport and active exercise lovers. Ein Ereignis für alle Liebhaber von Sport und aktiver Bewegung. THE SPIRITUAL MASTERS Meister des Geistes NATIONAL RACE DEVÍN – BRATISLAVA Nationales Wettrennen Devín – Bratislava 19. 11. 2010 – 22. 5. 2011 Slovak National Museum, Vajanského nábr. 2 Slowakisches Nationalmuseum, Vajanského nábr. 2 www.snm.sk 11. 4. 2011 www.visitbratislava.eu Do you know a famous pressburg Turk – chess automat of the native of Bratislava W. Kempelen – european sensation of the 18th century? Popular figures of science and technology presented in Slovak national museum. Kennen Sie einen berühmten Pressburger Türken – den Schachautomaten des in Bratislava geborenen W. Kempelen – europäische Sensation des 18. Jahrhunderts? Bekannte Persönlichkeiten der Wissenschaft und Technik werden im Slowakischen Nationalmuseum präsentiert. BRATISLAVA FOR EVERYONE / Bratislava für Alle 22. – 24. 4. 2011 www.visitbratislava.eu Day of open doors of the local municipality. A unique occasion for visitors of the town to use free entry to the ZOO, Primatial palace and other attractions. Tag der offenen Tür der städtischen Selbstverwaltung. Eine einzigartige Gelegenheit für Stadtbesucher freien Eintritt in den Zoo, Primatialpalais und für andere Attraktionen zu erlangen. 69 70 Calendar – Events Bratislava Veranstaltungskalender Bratislava april - may WORLD CHAMPIONSHIP IN ICE HOCKEY | Discover the world of ice hockey in the biggest shopping centre in Slovakia. Competitions, exhibitions and lot of fun. | Enjoy the championship in Avion!, - 10.00 - 21.00 IIHF ICE HOCKEY WORLS CHAMPIONSHIP IIHF Eishockey-Weltmeisterschaft 29. 4. – 15. 5. 2011 www.visitbratislava.eu IIHF Ice Hockey World Championship 2011 in Bratislava and Košice. IIHF Eishockey-Weltmeisterschaft 2011 in Bratislava und Košice. CITY FESTIVAL BRATISLAVA „MAJALES“ Bratislava Maifest 6. 5. – 7. 5. 2011 City Centre / Stadtzentrum www.bratislavskymajales.sk 3rd year of this city festival with interesting program in the city center Dritter Jahrgang des interessanten Festivals bietet nicht nur musikalisches Programm im Stadtzentrum. NIGHT OF MUSEUMS AND GALLERIES Nacht der Museen und Galerien 14. 5. 2011 Slovak National Museum / Slowakisches Nationalmuseum Vajanského nábr. 2, www.snm.sk Experience the atmosphere of museums and galleries until late night hours. Erleben Sie die Atmosphäre in Museen und Galerien bis in die späte Nacht. FRANKOVKA WINE FESTIVAL / Frankovka Weinfest 26. 5. – 28. 5. 2011 www.visitbratislava.sk Traditional and excellent Franko wine tasting. Weinverkostung des traditionellen und exzellenten Weins Frankovka. Calendar – Events Region Veranstaltungskalender Region DAYS OF DESIGN / Tage des Designs 16. 5. – 29. 5. 2011 www.daad.sk A festival that brings you closer to architecture and design and lets you experience it. Ein Festival, das Ihnen ein Erlebnis mit Architektur und Design vermittelt und ihre Trends näher bringt. Bratislava Food Fest / Bratislava Food Fest 10. 6. – 12. 6. 2011 www.foodfest.sk Winter MTB marathon in Slovakia Slowakischer MTB Wintermarathon 22. 1. 2011 Marianka, tel.: +421 904 769 101 www.stupavskymaraton.sk/#591 Day of open cellars / Tag der offenen Keller 29. 1. 2011 Svätý Jur, tel.: +421 905 607 379 www.mvc.sk A festival for all lovers of good food and beverages. Ein Fest für alle Liebhaber von guten Speisen und Getränken. International beer festival. Internationles Bierfest. SUMMER OF CULTURE AND CASTLE FESTIVAL Kultursommer und Burgfestspiele 17. 6. – September 2011 www.bkis.sk 36th year of the biggest and longest festival in Slovakia including program cycles for all age cathegories. Interprets from 18 countries performing on more than 20 stages will bring you the most attractive cycles as Jazz under the tower, Music on the Danube, Summer of actors, Summer Shakaspeare festival and Viva Musica. Der 36. Jahrgang des größten und längsten Festivals in der Slowakei bietet ein Programm für alle Altersgruppen. Künstler aus 18 verschiedenen Ländern werden auf mehr als 20 Bühnen beliebte Zyklen vorführen: Jazz unter dem Turm, Musik auf der Donau, Sommer der Schauspielpersönlichkeiten, Shakespeare Sommerfestspiele und Viva Musica. 26. 3. 2011 Modra, tel.: +421 904 910 105, www.mvc.sk open wine tasting, Ľ. Štúr‘s house of culture Modra öffentliche Degustation, Kulturhaus von Ľ. Štúr in Modra Day of open cellars in Modra Tag der offenen Keller in Modra 9. 4. 2011 Modra, tel.: +421 903 322 495 www.mvc.sk Wine market in Pezinok / Weinmarkt in Pezinok 15. – 16. 4. 2011 Pezinok, tel.: +421 907 744 101 www.mvc.sk Junifest / Junifest 10. 6. – 19. 6. 2011 Bratislava, Viedenská cesta 3-7 www.incheba.sk Wine expo VITIS AUREA / Jungweinverkostung Pezinok wine cellars 2011 Die Weinkeller von Pezinok 2011 KAKTUS BIKE / KAKTUS BIKE 12. 2. 2011 Pezinok, tel.: +421 911 400 495 www.muzeumpezinok.sk 16. 4. 2011 Svätý Jur, tel.: +421 2 4497 1104 www.cksvatyjur.sk/site/ Young wine tasting / Jungweinverkostung MTB marathon 2011 – Svätý Jur MTB Marathon von Svätý Jur 2011. 18. – 19. 2. 2011 Modra, ELESKO wine park, tel.: +421 2 2092 2649 www.mvc.sk Wine expo in Svätý Jur Weinausstellung in Svätý Jur From cellar to cellar – wine tasting Vom Keller zum Keller – Weinverkostungen 29. 4. – 1. 5. 2011 Svätý Jur, tel.: +421 905 607 379 12. 3. 2011 Vinosady, tel.: +421 907 741 875 Senec arm – international arm wrestling competition / Senec Arm – internationaler Wettbewerb im Armdrücken 26. 3. 2011 Senec, tel.: +421 2 4592 3403 www.slnecnejazerasenec.sk Arrow of Piccard – Senec Piccard Pfeil – Senec 30. 4. 2011 Senec, www.slnecnejazerasenec.sk Archery competition-Sunny lakes-south. Wettbewerb in Bogenschießen – Sonnenseen (Südseite). 71 72 Calendar – Events Region Veranstaltungskalender Region Antiques‘ market – Červený Kameň Castle – Častá / Antiquitätenmarkt – Burg Červený Kameň Častá 30. 4., 28. 5., 18. 6. 2011 Tel: +421 33 6905 803, www.hradcervenykamen.sk Svätý Jur Fair / Festlichkeiten in Svätý Jur April 2011 Svätý Jur, tel.: +421 33 6433 489, www.moska.sk Patron of the town celebration. Fest des Stadtpatrons. 1st May’s Malacky – Castle park Maifest in Malacky – Schlosspark 1. 5. 2011 Malacky, Castle park / Malacky, Schlosspark Tel: +421 34 7722 155, www.malacky.sk Culture, traditional handicrafts, games, gastronomy tasting. Kultur, traditionelles Handwerk, Spiele, kulinarische Degustationen Mysterious shadows – Červený Kameň Castle – Častá / Mysteriöse Schatten – Burg Červený Kameň – Častá 1.5., 8. 5. 2011 Tel: +421 33 6905 807, www.hradcervenykamen.sk Moto – country & rockfest – Senec Moto – country & rockfest – Senec 6. – 8. 5. 2011 Senec, tel.: +421 2 4592 3324 www.slnecnejazerasenec.sk Young wines at the castle – Červený Kameň Castle – Častá / Jungwein auf der Burg – Burg Červený Kameň – Častá 7. 5. 2011 tel.: +421 33 6495 236, www.hradcervenykamen.sk Calendar – Events Region Veranstaltungskalender Region Cimbalom band at the mill Zimbalmusik in der Mühle St. Urban’s day of open cellars Tag der offenen Keller am St. Urbansfest 8. 5. 2011 Doľany 64, tel.: +421 908 772 269, www.mvc.sk 21. 5. 2011 Modra, tel.: +421 33 6433 489, www.mvc.sk May gathering with wine and cimbalom music, Wines from the mill. Angenehmes Maitreffen bei Wein und Zimbalmusik, Wein von der Mühle. Opening of the season of Small Carpathian wine route in Modra. Eröffnung der Saison auf der KleinkarpatenWeinstraße Modra. Senec summer – summer season opening / Sommer in Senec – Eröffnung der touristischen Sommersaison 11. 6. 2011 Senec – Sunny lakes – south, tel.:+421 2 4592 3324 www.slnecnejazerasenec.sk INTERNATIONAL CERAMICS MARKET International Keramikmarkt Senec skate – Senec Der Rollschuh von Senec – Senec 10. – 12. 6. 2011 www.muzeumpezinok.sk 14. 5. 2011 Senec, tel.: +421 2 4592 3324 www.slnecnejazerasenec.sk Igram traditions 2011 – Igram Traditionen von Igram 2011 – Igram 25. 6. 2011 tel.: +421 902 225 469, www.igram.sk Sunny lakes – south, In-line skating competition. Sonnenseen (Südseite), Wettbewerb in Rollschuhfahren. Night of museums and galleries – Červený Kameň Castle – Častá / Nacht der Museen und Galerien – Burg Červený Kameň Častá 14. 5. 2011 tel.:+421 33 6495 236 www.hradcervenykamen.sk Art show – Červený Kameň Castle – Častá Künstlersalon – Burg Červený Kameň – Častá 15. 5. 2011 tel.: +421 33 6495 236 www.hradcervenykamen.sk Exposition of Small Carpathian region‘ artists. Ausstellung von Künstlern aus der KleinkarpatenRegion. Wallner’s memorial – sailing and windsurfing – Senec / Wallners Gedenkwettbewerb in Segeln und Windsurfen – Senec 14. – 15. 5. 2011 Senec, tel.: +421 2 4592 3324 www.slnecnejazerasenec.sk 73 Friendship bike tour– 22nd year – Bratislava Fahrradtour der Freundschaft – 22. Jahrgang – Bratislava 15th year of music and handicrafts festival. 15. Festivaljahrgang der Musik und traditionellen Handwerks. des 21. 5. 2011 tel.: +421 2 4437 3477, www.starz.sk STONE MYSTERY – Červený Kameň Castle – Častá / Steinmysterium – Burg Červený Kameň Častá Cycling competiotion of amateurs from Hungary, Slovakia and Austria, route lenght: 100 km. Fahrradtour von Amateurfahrern aus Ungarn, Slowakei und Österreich, Streckenlänge: 100 km. 25. 6. 2011 tel.:+421 33 6905 807, www.hradcervenykamen.sk Historic fencing, music, dance and handicrafts festival – Červený Kameň Castle – Častá / Festival über historische Fechtkunst, Musik, Tanz und Handwerke – Burg Červený Kameň Častá 21. – 22. 5. 2011 www.argyll.sk, www.hradcervenykamen.sk International children’s day in Falconry yard ASTUR at Červený Kameň Castle – Častá / Weltkindertag im Falkenhof ASTUR auf der Burg Červený Kameň – Častá 28. 5. 2011 tel.: +421 904 459 209, www.astur.sk Stupava brass band music festival – Stupava / Stupavská krídlovka (Das Flügelhorn von Stupava) – Stupava June 2011 / Juni 2011 Stupava, tel.: +421 33 6433 489 www.moska.sk Brass band music parade. Überschau der Blasmusik. You can find more information about events of Small Carpathian Wine route – Wine year 2010/2011 on www.mvc.sk. Weitere Informationen über Veranstaltungen der Kleinkarpaten-Weinstraße – Weinjahr 2010/2011 finden Sie unter www.mvc.sk. Shopping Einkaufen “Avion Shopping Park is the ultimate family shopping day out. I know why.” NEW FASHION COLLECTIONS IN THE LARGEST SHOPPING CENTRE IN SLOVAKIA NEAR BRATISLAVA AIRPORT www.avion.sk 76 Shopping Einkaufen Shop till you drop Shoppen bis zum Umfallen Any tourist will tell you that to fully discover a foreign country you must not leave out shopping. Discovering local products, checking out the prices, learning about the shopping culture and on top of that buying something nice for yourself, makes shopping an activity we highly recommend you do in Bratislava. Street markets, small boutiques and huge shopping malls … this city has a wide variety of places where you can shop till you drop. Jeder Tourist wird Ihnen garantiert sagen, dass Einkaufen beim Kennenlernen eines fremden Landes eine wichtige Rolle spielt. Einheimische Produkte entdecken, Preise ausfindig machen, etwas über die Einkaufskultur erfahren und vor allem sich etwas Schönes zu kaufen, macht das Shoppen zu einer Aktivität die wir Ihnen dringend empfehlen. Straßenmärkte, kleine Boutiquen und riesige Einkaufszentren… diese Stadt bietet eine reiche Auswahl an Plätzen wo Sie bis zum Umfallen shoppen können. Shopping for souvenirs Auf der Suche nach Souvenirs At the traditional markets at Bratislava’s Main and Hviezdoslav Squares you will find tons of souvenirs. Authentic atmosphere of local markets Authentische Atmosphäre auf den einheimischen Märkten If you want to blend in with the locals, there is no better way to do this, than by visiting some of the local markets. The biggest and most famous is the Miletičová market, located at the Miletičová street, only 10 minutes Boutiques of world brands and local designers / Boutiquen von Weltmarken und einheimischen Designern Our recommendation for the ultimate Bratislava shopping experience is to combine it with a stroll through the historical centre. There is nothing more pleasant than walking on the streets of the town on a sunny day and occasionally drop into a boutique or two. There is a wide variety of boutiques in the centre that offer clothing, jewelry, cosmetics, etc. of world known brands, as well as products of local designers. Passage Zlatý jeleň, SNP Square; Central passage, Obchodná street; Laurinská street; Ventúrska street If you have a long shopping list, the most effective way to go about it is to spend a few hours at one of the local shopping malls. Aupark Shopping Center, Avion Shopping Park, An traditionellen Straßenmärkten am Hauptlatz und am Hviezdoslav-Platz werden Sie eine große Auswahl an diesen Geschenkartikeln finden. away by tram or trolley bus from the city’s centre. Wenn Sie sich unauffällig unter die Einheimischen mischen wollen gibt es keinen besseren Weg als auf die einheimischen Märkte zu gehen. Der größte und bekan nteste ist der Markt Miletičová, in der Miletičová Straße, nur etwa 10 Minuten mit der Straßenbahn oder dem Trolleybus vom Stadtzentrum entfernt. Galleria Eurovea, Polus City Center, Shopping Palace Unser Tipp für ein ultimatives Shopping-Erlebnis in Bratislava ist die Einkaufstour mit einem Bummel durch das historische Stadtzentrum zu kombinieren. Es gibt nichts Angenehmeres als durch die Straßen der Stadt zu streifen und hin und wieder einen Blick in eine Boutique zu werfen. Die Stadt bietet im Zentrum eine Auswahl an Boutiquen, die Kleidung, Schmuck, Kosmetik und andere Produkte von Weltmarken, aber auch Artikel von einheimischen Designern anbieten. Passage Zlatý jeleň, Platz SNP; Central passage, Obchodná Straße; Laurinská Straße; Ventúrska Straße Falls Sie eine lange Einkaufsliste haben, ist es ratsam einige Stunden in einem der lokalen Einkaufszentren zu verbringen. Aupark Shopping Center, Avion Shopping Park, Galleria Eurovea, Polus City Center, Shopping Palace Panská 2, 811 01 Bratislava Tel.: +421 2 54 64 78 52 Hlavné námestie 3, 811 01 Bratislava Tel.: +421 2 54 41 18 59 www.sheron.sk Nightlife Nachtleben DISCOS | CLUBS | BARS / Diskotheken | Clubs | Bars Nightlife Nachtleben House of Beer | Friendly atmosphere,various sorts of draught beers! | Sedlarska 1, tel.: +421 2 59 20 50 22 Channels Club | 3 floors, discobar with coctails, only girls staff ! | Župne nam. 2, tel.: +421 910 944 782 Malecón | Extraordinary atmosphere, cuban cuisine, refreshing cocktails, live music. | Nam. Ľudovita Štura 4, tel.: +421 910 274 583 Casinos / Casinos The Club | The best Disco Club in town, open thursdayfriday- saturday. | Rybné nám., HOTEL Park Inn Danube 2 5463 0141 TRAFO music bar | Venturska 1, 811 01 Bratislava, tel.: +421 2 209 227 44, www.trafo.sk I’m taking you out tonight! After sunset, Bratislava has a whole different charm, there is no sign of stress or haste and romance, life and excitement are in the air. For starters, I love to grab a coffee and discuss politics, media, sports and all the rest of it. Bratislava is a town of half a million people so you’re bound to bump into a friend or two. These accidental meetings are one of Bratislava’s specialties and always add fun to my night out. It’s like facebook – but face to face encounter! After the start up coffee, we’re going to stroll through the old town, or in other words go “bar-shopping”. I like a good wine place, but if you are a beer fan, go for a pub! After a drink or two I’m ready to dance. And after that … although I’m pretty exhausted, the party is not over yet! Watching the sun rise over the river Danube in the hazy, light blue awaking Bratislava completes my night out perfectly. Hope you have as much fun as I did! Wir gehen heute Nacht aus! Nach dem Sonnenuntergang ist Bratislava wie verzaubert, nicht das geringste Zeichen von Stress oder Eile – Romantik, Lebensenergie und Freude sind in der Luft. Zu Beginn trinke ich eine Tasse Kaffee und plaudere über Politik, Medien, Sport und das Leben. Da Bratislava knapp über eine halbe Million Bewohner hat ist es gut möglich einem Bekannten auf der Straße zu begegnen. Diese zufälligen Begegnungen sind eine Besonderheit Bratislavas und sind ein netter und erfrischender Bonus für den Abend. Es ist wie Facebook, bloß im wahren Leben! Nach dem Kaffebesuch schlendern wir als nächstes durch die Altstadt, in anderen Worten gehen wir auf einen „Bar-Bummel“. Ich bevorzuge eine gute Weinbar, aber wenn Sie eher ein Bierfan sind suchen Sie lieber nach Pubs! Nach einem oder zwei Drinks bin ich bereit zum Tanzen. Und danach … obwohl ich ziemlich erschöpft bin, ist die Party noch lange nicht zu Ende! Der Anblick der aufgehenden Sonne über der Donau in der dunstigen, in hellblau getauchten aufwachenden Stadt ist ein schöner Schlusspunkt meiner Partynacht. Ich hoffe, Sie erleben so viel Spaß wie ich! Nu spirit Club | Šafárikovo nám. 7, tel.: +421 917 304 801 Pohoda | Laurinska 3, tel.: +421 2 5443 3103 Radosť music club | Obchodna 48, tel.: +421 907 723 678 Rio grande | Hviezdoslavovo nam. 15, tel.: +421 2 5441 1015 1. slovak Pub | Obchodna 62, tel.: +421 2 5292 6367 Saint tropez Disco | Šancova 112, tel.: +421 904 964 084 „svet“ | Gorkeho 1, tel.: +421 2 5464 0777 U Čerta | Beblaveho 2, tel.: +421 2 5341 2059 UFO | Nový most, tel.: +421 2 6252 0300 Aligátor | Laurinska ulica 7, tel.: +421 907 700 000 Antinori Coctail Bar | Ventúrska 14, tel.: 0918 699 669 Café Marrakech | Rybárska brána 2, tel.: +421 902 149 320 Café Schertz | Partizánska 2, tel.: +421 918 724 379 Club 39 | Stare Grunty 51, tel.: +421 2 6542 3989 Downtown | Klariska, tel.: +421 2 5443 4317 De Zwaan café | Panska 7, tel.: +421 2 5441 9166 Duplex | x, tel.: +421 2 El diablo | Sedlarska ul.6, tel.: +421 2 5464 2103 Harley Davidson | Rebarborova 1/a, tel.: +421 2 4319 1094 Havana café | Pod Michalskou branou, tel.: +421 910 797 222 Hlava XXII | Bazova 9, tel.: +421 902 879 935 Charlie Club | Špitalska 4, tel.: +421 2 527 314 93 Cheers Pub | Obchodna 64, tel.: +421 2 5273 1357 Greenwich Coctail Bar | Zelená 10, +421 910 760 222 Infinity Music Club | Štefanikova 14, tel.: +421 905 612 904 Irish Pub | Sedlarska 6, tel.: +421 2 5441 0706 Jazz café | Venturska 5, tel.: +421 2 5443 4661 Karaoke Bar | Zelena 8, tel.: +421 905 263 912 Kartell Club | Suche myto 6, tel.: +421 910 777 78 Kino café | Obchodna 58, tel.: +421 2 5273 1306 Klub F | Venturska 18, tel.: +421 2 5443 0360 Le Club | Hviezdoslavovo nám. 25, tel.: +421 2 5441 0342 Nu spirit Bar | Medena 16, tel.: +421 905 865 566 olympic casino | Hviezdoslavovo námestie 3 |tel.: +421 Regency Casino | Hodžovo námestie 2 | tel.: +421 2 4926 6600 Casino Cafe Reduta | Medená 3 | tel.: +421 2 5443 2021 Summer Clubs / Sommer-Clubs INCHEBA SUMMER CLUB | Viedenská cesta 3-7 | tel.: + 421 911 911 433 MAGIO BEACH | Tyršovo nábr. | tel.: +421 910 317 977, +421 903 980 222 UFO SUMMER CLUB | Viedenská cesta | tel.: +421 907 228 033 HAPPY HOUR WITH 50% DISCOUNT – 17:00 - 20:00 LIVE INTERNATIONAL DJ – EVERY WEDNESDAY TRENDY COCKTAILS SUMMER TERRACE AT THE LIVELY CENTRAL SQUARE Opened daily 17:00 – 01:00 Amber’s Bar / Sheraton Bratislava Hotel EUROVEA – Pribinova 12, 811 09 Bratislava Tel: +421 2 3535 0000 www.sheratonbratislava.com 79 everything for your comfort and relaxation. hotel meeting roooms lounge Bar fitness indoor golf Rožňavská 34, 821 04 Bratislava Tel +421 2 4827 6400 Mob +421 918 410 023 E-mail [email protected] www.tempusclub.sk EXCLUSIVE SLOVAK TERROIR WINES VITICULTURE IN BÁB, IN THE NITRA AREA VISIT US AND USE THE OPPORTUNITY TO TAKE A TOUR OF THE LOCAL VITICULTURE WINE TASTING AND BUYING C BUY IN BRATISLAVA: Wine Shop – St.Urban, Klobučnícka 4 Gift Shop - Darex, Panská 8 Gift Shop - Franklin´S, Dunajská 48 M Y CM MY CY CMY K www.vinidi.sk Info–line: BRATISLAVA : +421 692 023 247 | PRAGUE : +420 602 800 102 www.frey-wille.com vienna, austria BRATISLAVA: Panská 14 | Tel. +421 2 544 198 48 PRAHA: Havířská 3 – Na Příkopě 15 | Tel. +420 272 142 228