Content Vorwort Editorial Liebe Fluggäste

Transcription

Content Vorwort Editorial Liebe Fluggäste
Inhalt
Content
Vorwort Editorial
Vorwort
Editorial
5
Shops
Terminal 1 / MAC
Terminal 2
6
8
26
Restaurants
Terminal 1 / MAC
Terminal 2
54
56
66
Services
Terminal 1 / MAC
Terminal 2
74
76
86
Events
Veranstaltungen im MAC Forum
Events at MAC Forum
94
Parken Parking
96
100
Liebe Fluggäste und Besucher
des Flughafen München,
wir heißen Sie recht herzlich in der Einkaufs- und Erlebniswelt am Flughafen
München willkommen.
Ein Flughafen als reiner Abflugs- und Ankunftsort? Das war einmal. Am Flughafen München finden Sie die Shopping- und Gastronomievielfalt einer
mittelgroßen Stadt mit großartigen Angeboten für alle Passagiere, Besucher
und Mitarbeiter.
Shoppen Sie nach Herzenslust in unseren mehr als 150 Geschäften, genießen
Sie kulinarische Köstlichkeiten in einer unserer etwa 50 gastronomischen
Einrichtungen und erleben Sie außergewöhnliche Events im Forum des
München Airport Centers, der größten überdachten Freifläche Europas.
Lassen Sie sich begeistern – unser Erlebnis-Angebot finden Sie sowohl vor
wie auch nach den Sicherheitskontrollen. Wir freuen uns auf Sie, und das an
365 Tagen im Jahr!
Ihr Centermanagement-Team
Flughafen München
Shoppen. Genießen. Erleben.
Dear passengers and visitors of Munich Airport,
Welcome to the world of shopping here at Munich Airport!
A modern airport today is much more than just a place to depart or arrive.
With an infrastructure much like a medium-sized town, Munich Airport offers
its passengers, visitors and employees a vast selection of retail facilities.
Discover our more than 150 stores by taking a stroll through the terminal
buildings or enjoy a delicious meal in one of our restaurants. Special highlights
every year are the events that take place at Europe’s largest canopied open
area – the Forum of the München Airport Center.
Be entertained, before as well as after the security check and enjoy the variety
of Munich Airport – open 365 days a year. We look forward to your visit!
Sincerely yours – Team Centermanagement
Munich Airport.
Shop. Dine. Enjoy.
Vorwort Editorial
5
Shops
Shops
Grenzenlose Shoppinglust wird
hier gestillt. Ob Business oder
Casual, Schuhe oder Accessoires – die neuesten Kollektionen aus aller Welt erwarten Sie
in mehr als 150 Markenshops.
Endless shopping opportunities
for everyone in more than 150
exclusive shops – no matter if
business or casual, fashion or
accessoires, as a present or for
one’s own personal luxury.
7
Terminal 1 / MAC
48
Shops
Bäckerei Wünsche
12
Ebene 03, Öffentlicher Bereich
Level 03, Public Area
BK Spektrum
Ebene 04, Modul C, Öffentlicher Bereich
Level 04, Modul C, Public Area
Traditionelles Bäckerhandwerk und moderne
Verfahrensweisen, bewährte Rezepte und
geprüfte Rohstoffe aus der Region – unser
Anspruch für Ihren Genuss.
Traditional bakery products. We use modern
baking processes and proven recipes, and
insist on certified ingredients from the region
so you enjoy the taste.
Im Angebot von BK Spektrum sind sowohl
exklusive bayerische Souvenirs als auch
ausgewählte Trachtenmode für die Kleinen
(saisonal auch für Erwachsene).
BK Spektrum offers exclusive Bavarian
Souvenirs and gifts as well as traditional
Bavarian clothing for kids and (seasonal)
for adults.
Montag bis Sonntag 5.00 – 21.00 Uhr
Monday to Sunday 5.00 a.m. – 9.00 p.m.
Tel. 089 973-3 05 87
Montag bis Sonntag 7.30 – 21.00 Uhr
Monday to Sunday 7.30 a.m. – 9.00 p.m.
Tel. 089 973-3 79 13
27
Benetton
43
Ebene 03, Öffentlicher Bereich
Level 03, Public Area
23
Blumen Outlet Kiosk
Ebene 03, Öffentlicher Bereich
Level 03, Public Area
Die italienische Fashionmarke ist gleich
zweimal am Flughafen München vertreten –
im MAC und Terminal 2 finden Sie junge
Mode, Kinderbekleidung und Accessoires.
The Italian fashion label offering kids and
young fashion as well as accessories has
two stores at Munich Airport – one in the
MAC and one in Terminal 2.
Frische Schnittblumen, fantasievolle
Blumenarrangements und moderne
Wohnaccessoires finden Sie beim
Blumen Outlet.
Freshly cut flowers, creative flower
arrangements and modern home
accessoires.
Montag bis Sonntag 7.30 – 21.00 Uhr
Monday to Sunday 7.30 a.m. – 9.00 p.m.
Tel. 089 975-8 34 07
Montag bis Sonntag 7.30 – 21.00 Uhr
Monday to Sunday 7.30 a.m. – 9.00 p.m.
Tel. 089 975-9 09 42
Be Relax Spa
Ebene 04, Modul B, Öffentlicher Bereich
Level 04, Modul B, Public Area
28
BOSS / BOSS Woman
Ebene 03, Öffentlicher Bereich
Level 03, Public Area
Be Relax im Terminal 1, Modul B, Ebene 04
verwöhnt die Passagiere mit Massagen,
Gesichtsbehandlungen, Maniküre und Pediküre.
Be Relax in Terminal 1, Module B, Level 04,
passengers can indulge themselves with
massages, facials, manicures and pedicures.
Damen- und Herrenkonfektion, Businessmode sowie edle Casual Outfits bietet der
HUGO BOSS Store im München Airport
Center.
Ready-to-wear clothing for men and women,
business fashion and exquisite casual outfits at the HUGO BOSS store in the Central
Area.
Montag bis Sonntag 7.30 – 21.00 Uhr
Monday to Sunday 7.30 a.m. – 9.00 p.m.
Tel. 089 975-9 48 00
Montag bis Sonntag 7.30 – 21.00 Uhr
Monday to Sunday 7.30 a.m. – 9.00 p.m.
Tel. 089 975-9 36 92
8
Shops
<
9
Terminal 1 / MAC
20
Shops
BREE
7
checkout Modul A
Ebene 04, Modul A, Sicherheitsbereich
Level 04, Modul A, Security Area
Ebene 04, Modul A, Sicherheitsbereich
Level 04, Modul A, Security Area
Die funktionalen und ideenreichen Taschen
und Accessoires von BREE sprechen in der
internationalen Modewelt Kunden mit Herz
und Verstand an.
The BREE brand is a designer of bags and
accessories and appeals to customers in the
international fashion world with a heart and
mind: Functional, imaginative, modern.
„Last Minute Shopping“ Die checkout
Stores bieten neben Zeitungen und Zeitschriften ein umfangreiches Angebot an
Reisebedarfsartikeln.
“Last Minute Shopping” at checkout stores
including newspapers and magazines and
a wide range of travel articles.
Montag bis Sonntag 7.30 – 21.00 Uhr
Monday to Sunday 7.30 a.m. – 9.00 p.m.
Tel. 089 975-9 45 70
Montag bis Sonntag 5.00 – 21.00 Uhr
Monday to Sunday 5.00 a.m. – 9.00 p.m.
Tel. 089 975-9 37 21
44
Buyern
8
Ebene 03, Öffentlicher Bereich
Level 03, Public Area
6
checkout Modul B
Ebene 04, Modul B, Sicherheitsbereich
Level 04, Modul B, Security Area
„Bayern To Go“ – Mitbringsel, Souvenirs
und Andenken, damit Sie Ihren Aufenthalt in
Bayern immer in bester Erinnerung behalten.
“Bavaria To Go” – gifts, souvenirs and mementos to remind you of an enjoyable stay
in Bavaria.
„Last Minute Shopping“ Die checkout
Stores bieten neben Zeitungen und Zeitschriften ein umfangreiches Angebot an
Reisebedarfsartikeln.
“Last Minute Shopping” at checkout stores
including newspapers and magazines and
a wide range of travel articles.
Montag bis Sonntag 7.30 – 21.00 Uhr
Monday to Sunday 7.30 a.m. – 9.00 p.m.
Tel. 089 975-9 36 98
Montag bis Sonntag 5.30 – 21.00 Uhr
Monday to Sunday 5.30 a.m. – 9.00 p.m.
Tel. 089 975-9 45 69
checkin Modul D
Ebene 04, Modul D, Öffentlicher Bereich
Level 04, Modul D, Public Area
9
checkout Modul C
Ebene 04, Modul C, Sicherheitsbereich
Level 04, Modul C, Security Area
„Last Minute Shopping“ Die checkin
Stores bieten neben Zeitungen und Zeitschriften ein umfangreiches Angebot an
Reisebedarfsartikeln.
“Last Minute Shopping” at checkin stores
including newspapers and magazines and
a wide range of travel articles.
„Last Minute Shopping“ Die checkout
Stores bieten neben Zeitungen und Zeitschriften ein umfangreiches Angebot an
Reisebedarfsartikeln.
“Last Minute Shopping” at checkout stores
including newspapers and magazines and
a wide range of travel articles.
Montag bis Sonntag 5.30 – 20.00 Uhr
Monday to Sunday 5.30 a.m. – 8.00 p.m.
Tel. 089 975-9 37 17
Montag bis Sonntag 5.00 – 22.00 Uhr
Monday to Sunday 5.00 a.m. – 10.00 p.m.
Tel. 089 975-9 37 29
10
Shops
<
11
Terminal 1 / MAC
10
Shops
checkout Modul D
21
Ebene 04, Modul D, Sicherheitsbereich
Level 04, Modul D, Security Area
discover BAVARIA
Ebene 04, Modul B, Öffentlicher Bereich
Level 04, Modul B, Public Area
„Last Minute Shopping“ Die checkout
Stores bieten neben Zeitungen und Zeitschriften ein umfangreiches Angebot an
Reisebedarfsartikeln.
“Last Minute Shopping” at checkout stores
including newspapers and magazines and
a wide range of travel articles.
Maßkrüge, Lebkuchenherzen & mehr:
discover BAVARIA bietet bayerische
Souvenirs, schöne Geschenkartikel und
regionale Schokospezialitäten.
Discover BAVARIA at the airport: The
famous German beer mugs, gingerbread
hearts and more traditional Bavarian
souvenirs are available here.
Montag bis Sonntag 5.00 – 20.20 Uhr
Monday to Sunday 5.00 a.m. – 8.20 p.m.
Tel. 089 975-9 37 32
Montag bis Sonntag 7.30 – 21.00 Uhr
Monday to Sunday 7.30 a.m. – 9.00 p.m.
Tel. 089 975-9 33 50
29
Crew Shop
49
Ebene 03, Öffentlicher Bereich
Level 03, Public Area
6WDII
2QO\
13
Edeka
Ebene 03, Öffentlicher Bereich
Level 03, Public Area
Nur zugänglich für Airline- und Flughafenmitarbeiter.
Can only be accessed by airline and airport
personnel.
Bei Edeka finden Sie das ganze Angebot
eines vollwertigen Supermarktes – von
frischem Obst und Gemüse bis zu Getränken
und Drogerieartikeln zu fairen Preisen.
Edeka offers a full range of supermarket
products – from fresh fruit, vegetables,
and drinks to drugstore products at realistic
prices.
Montag bis Sonntag 7.30 – 21.00 Uhr
Monday to Sunday 7.30 a.m. – 9.00 p.m.
Tel. 089 975-9 35 98
Montag bis Sonntag 5.30 – 24.00 Uhr
Monday to Sunday 5.30 a.m. – 12.00 a.m.
Tel. 089 978-8 08 58
Desigual
Ebene 04, Modul D, Sicherheitsbereich
Level 04, Modul D, Security Area
30
Esprit Collection
Ebene 03, Öffentlicher Bereich
Level 03, Public Area
It’s not the same – unter diesem Motto
bringt das spanische Trendlabel Desigual
Kleidung mit fröhlich bunten Mustern auf
den Markt.
It’s not the same – this is the claim of the
Spanish fashion label Desigual which is
characterized by colorful patterns and
graffiti prints.
Die elegante Linie von Esprit begeistert
mit schicken Outfits fürs Büro und für den
Abend.
Esprit’s elegant fashion line is a must,
offering smart office and evening outfits.
Montag bis Sonntag 7.30 – 21.00 Uhr
Monday to Sunday 7.30 a.m. – 9.00 p.m.
Tel. 089 975-9 24 50
Montag bis Sonntag 7.30 – 21.00 Uhr
Monday to Sunday 7.30 a.m. – 9.00 p.m.
Tel. 089 975-9 37 08
12
Shops
<
13
Terminal 1 / MAC
45
Shops
FC Bayern Fanshop
46
Ebene 03, Öffentlicher Bereich
Level 03, Public Area
i-Düpferl
Ebene 03, Öffentlicher Bereich
Level 03, Public Area
FC Bayern Anhänger finden hier alles,
was das Fanherz begehrt: Trikots, Fahnen,
Schals, Souvenirs und vieles mehr.
Official FC Bayern Munich merchandise
products are on sale here: jerseys, flags,
scarfs, souvenirs & more.
Originelle Geschenkideen zu jedem Anlass
und Wohnaccessoires für jeden Geschmack
finden Sie im immer wieder aufs Neue liebevoll dekorierten i-Düpferl.
Original gifts for every occasion and home
accessories, something to suit everyone’s
taste at the always beautifully decorated
i-Düpferl store.
Montag bis Sonntag 7.30 – 21.00 Uhr
Monday to Sunday 7.30 a.m. – 9.00 p.m.
Tel. 0180 5 36 53 60
Montag bis Sonntag 7.30 – 21.00 Uhr
Monday to Sunday 7.30 a.m. – 9.00 p.m.
Tel. 089 970-5 87 60
31
FTC Cashmere
32
Ebene 03, Öffentlicher Bereich
Level 03, Public Area
14
Ebene 03, Öffentlicher Bereich
Level 03, Public Area
Jack Wolfskin ist einer der führenden Anbieter
von funktioneller Outdoorausrüstung. Im Sortiment finden sich die aktuellen Kollektionen,
Schuhe, Rucksäcke und weitere Accessoires.
Jack Wolfskin is one of the leading outdoor
specialists. The airport store carries the
latest collections as well as many pieces of
equipment.
Montag bis Sonntag 7.30 – 21.00 Uhr
Monday to Sunday 7.30 a.m. – 9.00 p.m.
Tel. 089 975-8 38 49
Montag bis Sonntag 7.30 – 21.00 Uhr
Monday to Sunday 7.30 a.m. – 9.00 p.m.
Tel. 089 973-0 67 70
Ebene 04, Modul A, Sicherheitsbereich
Level 04, Modul A, Security Area
Neben Seidensticker sind Hemden von Marken wie Joop, Strellson, Bogner, Bugatti und
camel active sowie Accessoires erhältlich.
At “home of shirts”, you will find shirts for
men and women of many different brands
such as Seidensticker, Joop, Strellson and
Bugatti as well as accessories.
14
Jack Wolfskin
Mit FTC genießen Sie Komfort im doppelten
Sinne: Sich wohlfühlen in 100 % feinstem
Cashmere in trendigen Schnitten und Farben,
nur aus Fair Trade Ressourcen.
Two way comfort from FTC: enjoy not only the
feeling of finest 100 % cashmere in trendy
designs and colours but also the certainty that
products only come from fair trade resources.
home of shirts
by Seidensticker
Montag bis Sonntag 7.30 – 21.00 Uhr
Monday to Sunday 7.30 a.m. – 9.00 p.m.
Tel. 089 975-9 15 55
Shops
<
33
Jeans Lounge
Ebene 03, Öffentlicher Bereich
Level 03, Public Area
Hier finden Sie die richtige Jeans für jeden
Anlass. Auf einer großzügigen Fläche präsentieren sich die Denim Produkte internationaler Brands, wie etwa True Religion,
Replay, G-Star und Diesel.
Get the perfect jeans for any occasion. Denim
products from international brands such as
True Religion, Replay, G-Star and Diesel.
Montag bis Sonntag 7.30 – 21.00 Uhr
Monday to Sunday 7.30 a.m. – 9.00 p.m.
Tel. 089 975-8 43 43
15
Terminal 1 / MAC
22
Shops
LEONIDAS
Confiserie Drüke
18
Ebene 04, Modul C, Öffentlicher Bereich
Level 04, Modul C, Public Area
Belgische LEONDIAS Pralinen und
andere kleine Geschenke finden Sie in
der Confiserie Drüke.
At the Confiserie Drüke you will find
Belgian LEONIDAS chocolates and other
assorted gifts.
Montag bis Sonntag 7.30 – 21.00 Uhr
Monday to Sunday 7.30 a.m. – 9.00 p.m.
Tel. 089 975-9 79 80
LOOK Modul D
Ebene 04, Modul D, Sicherheitsbereich
Level 04, Modul D, Security Area
Eine große Auswahl an Uhren und Sonnenbrillen aller großen Marken finden Sie bei
LOOK.
LOOK has a large selection of watches and
sunglasses from all the great names.
Montag bis Sonntag 6.30 – 21.00 Uhr
Monday to Sunday 6.30 a.m. – 9.00 p.m.
Tel. 089 975-9 37 57
16
LOOK Modul B
34
Marc O’Polo
Ebene 03, Öffentlicher Bereich
Level 03, Public Area
Ebene 04, Modul B, Sicherheitsbereich
Level 04, Modul B, Security Area
17
Eine große Auswahl an Uhren und Sonnenbrillen aller großen Marken finden Sie bei
LOOK.
LOOK has a large selection of watches and
sunglasses from all the great names.
Marc O’Polo, Inbegriff für moderne legersportliche Mode aus überwiegend natürlichen Materialen, eine der begehrtesten
Premium-Casual-Lifestyle-Marken Europas.
Marc O’Polo is synonymous with modern,
casual and easy-to-wear fashion, with the
goal of being Europe’s most desirable premium casual lifestyle.
Montag bis Sonntag 6.30 – 21.00 Uhr
Monday to Sunday 6.30 a.m. – 9.00 p.m.
Tel. 089 975-9 36 90
Montag bis Sonntag 6.30 – 21.00 Uhr
Monday to Sunday 6.30 a.m. – 9.00 p.m.
Tel. 089 975-8 38 50
LOOK Modul C
Ebene 04, Modul C, Sicherheitsbereich
Level 04, Modul C, Security Area
35
MORE & MORE
Ebene 03, Öffentlicher Bereich
Level 03, Public Area
Eine große Auswahl an Uhren und Sonnenbrillen aller großen Marken finden Sie bei
LOOK.
LOOK has a large selection of watches and
sunglasses from all the great names.
Modetrends stilsicher umgesetzt, stets mit
großer Liebe zum Detail. Die Starnberger
Modemarke bietet moderne BusinessLooks sowie edle Casual-Outfits.
Fashion trends with an eye for detail this is
what More & More stands for. The German
fashion label offers modern business looks
as well as classy casual outfits.
Montag bis Sonntag 6.30 – 21.00 Uhr
Monday to Sunday 6.30 a.m. – 9.00 p.m.
Tel. 089 975-9 36 89
Montag bis Sonntag 7.30 – 21.00 Uhr
Monday to Sunday 7.30 a.m. – 9.00 p.m.
Tel. 089 975-8 38 93
16
Shops
<
17
Terminal 1 / MAC
50
Shops
Müller Drogerie
11
Ebene 03, Öffentlicher Bereich
Level 03, Public Area
Newsterminal Modul A
Ebene 04, Modul A, Öffentlicher Bereich
Level 04, Modul A, Public Area
Auf über 500 m² erwartet Sie ein umfangreiches Sortiment an Drogerie-, Haushaltsund Schreibwaren.
Müller drugstore offers a wide assortment
of drugstore and household products as
well as stationery.
„Last Minute Shopping“ Der Newsterminal
bietet neben Zeitungen und Zeitschriften ein
umfangreiches Angebot an Reisebedarfsartikeln.
“Last Minute Shopping” at Newsterminal
including newspapers and magazines and
a wide range of travel articles.
Montag bis Sonntag 7.00 – 22.00 Uhr
Monday to Sunday 7.00 a.m. – 10.00 p.m.
Tel. 089 973-37 92 80
Montag bis Sonntag 5.00 – 21.00 Uhr
Monday to Sunday 5.00 a.m. – 9.00 p.m.
Tel. 089 975-9 37 10
24
Newspoint
39
Ebene 03, Öffentlicher Bereich
Level 03, Public Area
25
Optic Air
Ebene 03, Öffentlicher Bereich
Level 03, Public Area
„Ein Paradies für Leseratten und Globetrotter“ – Weltweite Pressemedien sowie
Bücher und Reiseführer aller Art finden
Sie in den Newspoint Stores.
“A paradise for bookworms and globetrotters” – international press, books and
all kinds of travel guides are on sale at
Newspoint stores.
„Für jeden Look die passende Brille“ –
Optic Air bietet ein vielfältiges Markenportfolio an Korrektions- und Sonnenbrillen
sowie Kontaktlinsen.
“Spectacles to match every fashion look” –
Optic Air has a wide portfolio of brands in
spectacles, sunglasses, and contact lenses.
Montag bis Sonntag 5.00 – 21.30 Uhr
Monday to Sunday 5.00 a.m. – 9.30 p.m.
Tel. 089 975-9 37 01
Montag bis Sonntag 7.30 – 21.00 Uhr
Monday to Sunday 7.30 a.m. – 9.00 p.m.
Tel. 089 975-9 45 40
Newspoint Audiobooks
Ebene 03, Öffentlicher Bereich
Level 03, Public Area
36
Palmers
Ebene 03, Öffentlicher Bereich
Level 03, Public Area
Ein Laden nur für Hörbücher – mit dem
neuesten Roman zum Hören wird Ihre Reise
ab München noch angenehmer.
A store just for audio books – to make your
journey even more pleasant, try one of the
latest audio books and enjoy your flight.
Modisch und qualitativ anspruchsvolle
Wäsche-, Bademoden-, Strumpf-, Nightund Homewear-Kollektionen für Damen
und Herren ausgewählter Designer-Marken.
Fashionable and high-quality collections of
underwear, swimwear, hosiery, nightwear
and homewear for men and women as well
as selected international designer brands.
Montag bis Sonntag 7.30 – 21.00 Uhr
Monday to Sunday 7.30 a.m. – 9.00 p.m.
Tel. 089 975-9 36 65
Montag bis Sonntag 7.30 – 21.00 Uhr
Monday to Sunday 7.30 a.m. – 9.00 p.m.
Tel. 089 975-8 38 27
18
Shops
<
19
Terminal 1 / MAC
40
Shops
Picard
37
Ebene 03, Öffentlicher Bereich
Level 03, Public Area
Strenesse
Ebene 03, Öffentlicher Bereich
Level 03, Public Area
Design: Zeitgeist – Verarbeitung: Tradition.
Mit dieser Einstellung produziert Picard
Taschen von perfekter Verarbeitung und
hoher Qualität.
Design: zeitgeist – finish: traditional.
This is the concept behind Picard bags,
produced to a perfect high-quality, finish.
Die Strenesse AG ist die einzige selbständige internationale Designermarke aus
Deutschland. Der Erfolg basiert auf stilsicherem, innovativem Design.
Strenesse AG is the only independent international designer brand from Germany.
Its success is based on its stylish, innovative design.
Montag bis Sonntag 7.00 – 21.30 Uhr
Monday to Sunday 7.00 a.m. – 9.30 p.m.
Tel. 089 975-9 95 05
Montag bis Sonntag 7.30 – 21.00 Uhr
Monday to Sunday 7.30 a.m. – 9.00 p.m.
Tel. 089 975-8 38 70
19
Porsche / Montblanc /
Cartier / Burberry
15
studio M
Ebene 04, Modul A, Öffentlicher Bereich
Level 04, Modul A, Public Area
Ebene 04, Modul C, Sicherheitsbereich
Level 04, Modul C, Security Area
41
Eine große Auswahl an Uhren und Sonnenbrillen aller großen Marken finden Sie in
diesem Verkaufspavillon.
A large selection of watches and sunglasses from all the great names on sale
in the pavilion.
studio M, der Treffpunkt am Flughafen für
modebewusste Frauen. Wir führen über
20 verschiedene Markenkollektionen, von
klassisch bis stylisch.
The ultimate store for the fashion-conscious
woman. We have over 20 different brand
collections, ranging from classic to stylish.
Montag bis Sonntag 6.30 – 21.00 Uhr
Monday to Sunday 6.30 a.m. – 9.00 p.m.
Tel. 089 975-9 36 55
Montag bis Sonntag 7.30 – 20.30 Uhr
Monday to Sunday 7.30 a.m. – 8.30 p.m.
Tel. 089 975-9 33 40
ShoePort
Ebene 03, Öffentlicher Bereich
Level 03, Public Area
51
The Body Shop
Ebene 03, Öffentlicher Bereich
Level 03, Public Area
Klassische Schuhmode von bekannten
Marken wie Gabor, Lloyd und Peter Kaiser
sowie alles rund um die Schuhpflege.
Classic shoes from well-known brands such
as Gabor, Lloyd and Peter Kaiser including
a wide range of shoe care products.
The Body Shop bietet hochwertige Pflegeprodukte auf Basis natürlicher Inhaltsstoffe.
Wir setzen uns für Tier- und Umweltschutz,
fairen Handel und Menschenrechte ein.
The Body Shop offers high-quality care
products based on natural ingredients. We
are committed to animal and environmental protection, fair trade and human rights.
Montag bis Sonntag 7.30 – 21.00 Uhr
Monday to Sunday 7.30 a.m. – 9.00 p.m.
Tel. 089 978-8 07 77
Montag bis Sonntag 7.30 – 21.00 Uhr
Monday to Sunday 7.30 a.m. – 9.00 p.m.
Tel. 089 975-8 61 21
20
Shops
<
21
Terminal 1 / MAC
38
Shops
The Loft
3
Ebene 03, Öffentlicher Bereich
Level 03, Public Area
Travel Value / Duty Free
Ebene 04, Modul B, Sicherheitsbereich
Level 04, Modul B, Security Area
Als Anlaufstelle für Trendjäger bietet
The Loft Mode und Accessoires für Damen
und Herren – erfrischend, unkonventionell
und jung.
The meeting point for lovers of urban fashion and accessories – refreshing, young
and funky.
Das überwältigende Sortiment von Parfums,
Kosmetik, Accessoires und zahlreichen Genussmitteln, internationaler Marken, erhalten
Sie zu vergünstigten „Duty-Free-Preisen“.
A fantastic range of perfumes, cosmetics,
accessories and foodstuffs, drink and
tobacco, international brands, all at
reduced “duty free prices”.
Montag bis Sonntag 7.30 – 21.00 Uhr
Monday to Sunday 7.30 a.m. – 9.00 p.m.
Tel. 089 975-9 33 40
Montag bis Sonntag 5.00 – 21.00 Uhr
Monday to Sunday 5.00 a.m. – 9.00 p.m.
Tel. 089 975-9 37 19
1
2
Travel Value / Duty Free
4
Travel Value / Duty Free
Ebene 04, Modul A Nord, Sicherheitsb.
Level 04, Modul A Nord, Security Area
Ebene 04, Modul C, Sicherheitsbereich
Level 04, Modul C, Security Area
Das überwältigende Sortiment von Parfums,
Kosmetik, Accessoires und zahlreichen Genussmitteln, internationaler Marken, erhalten
Sie zu vergünstigten „Duty-Free-Preisen“.
A fantastic range of perfumes, cosmetics,
accessories and foodstuffs, drink and
tobacco, international brands, all at
reduced “duty free prices”.
Das überwältigende Sortiment von Parfums,
Kosmetik, Accessoires und zahlreichen Genussmitteln, internationaler Marken, erhalten
Sie zu vergünstigten „Duty-Free-Preisen“.
A fantastic range of perfumes, cosmetics,
accessories and foodstuffs, drink and
tobacco, international brands, all at
reduced “duty free prices”.
Montag bis Sonntag 5.00 – 21.00 Uhr
Monday to Sunday 5.00 a.m. – 9.00 p.m.
Tel. 089 975-8 45 15
Montag bis Sonntag 5.00 – 21.00 Uhr
Monday to Sunday 5.00 a.m. – 9.00 p.m.
Tel. 089 975-9 37 28
Travel Value / Duty Free
5
Travel Value / Duty Free
Ebene 04, Modul A, Sicherheitsbereich
Level 04, Modul A, Security Area
Ebene 04, Modul D, Sicherheitsbereich
Level 04, Modul D, Security Area
Das überwältigende Sortiment von Parfums,
Kosmetik, Accessoires und zahlreichen Genussmitteln, internationaler Marken, erhalten
Sie zu vergünstigten „Duty-Free-Preisen“.
A fantastic range of perfumes, cosmetics,
accessories and foodstuffs, drink and
tobacco, international brands, all at
reduced “duty free prices”.
Das überwältigende Sortiment von Parfums,
Kosmetik, Accessoires und zahlreichen Genussmitteln, internationaler Marken, erhalten
Sie zu vergünstigten „Duty-Free-Preisen“.
A fantastic range of perfumes, cosmetics,
accessories and foodstuffs, drink and
tobacco, international brands, all at
reduced “duty free prices”.
Montag bis Sonntag 5.00 – 21.00 Uhr
Monday to Sunday 5.00 a.m. – 9.00 p.m.
Tel. 089 975-9 36 35
Montag bis Sonntag 5.00 – 21.00 Uhr
Monday to Sunday 5.00 a.m. – 9.00 p.m.
Tel. 089 975-9 35 81
22
Shops
<
23
Terminal 1 / MAC
42
Shops
Valleverde
Ebene 03, Öffentlicher Bereich
Level 03, Public Area
Valleverde bietet schicke und bequeme
Schuhe, die den physiologischen Ansprüchen des Fußes gerecht werden, sowie
hochwertige Lederwaren und Accessoires.
Valleverde offers smart, comfortable shoes
of a contemporary design that are kind to
your feet as well as high-quality leather
goods and accessories.
Montag bis Sonntag 7.30 – 21.00 Uhr
Monday to Sunday 7.30 a.m. – 9.00 p.m.
Tel. 089 975-9 28 35
47
Vedes Spielwaren
Ebene 03, Öffentlicher Bereich
Level 03, Public Area
In unseren Spielwelten haben wir zusammengefasst, was Kinderherzen höher
schlagen lässt – und auch das mancher
Erwachsener.
Our toy worlds display toys and games
that will put a sparkle into the eyes of every
child – and some grown-ups as well.
Montag bis Sonntag 7.30 – 21.00 Uhr
Monday to Sunday 7.30 a.m. – 9.00 p.m.
Tel. 089 970-5 14 36
26
Wagner’s Tabakforum /
Lotto / Deutsche Post
Ebene 03, Öffentlicher Bereich
Level 03, Public Area
Neben Tabakwaren und Zubehör aller Art
finden Sie hier noch Lotto sowie einen
Schalter der Deutschen Post.
A smokers’ delight. Besides, lotto as well
as postal services can be found here.
Montag bis Sonntag 7.30 – 21.00 Uhr
Monday to Sunday 7.30 a.m. – 9.00 p.m.
Tel. 089 970-5 19 97
24
Shops
<
Terminal 2
68
Shops
Accessorize
77
Ebene 03, Öffentlicher Bereich
Level 03, Public Area
Bäckerei Wünsche
Ebene 03, Öffentlicher Bereich
Level 03, Public Area
Das britische Trendlabel Accessorize steht
für hohe Qualität und faire Preise und lässt
Frauen mit hochwertigen und stylishen Accessoires ihren ganz individuellen Stil kreieren.
The British trend label Accessorize stands
for high quality and fair prices, and allows
women to create their personal style with
first-class, stylish accessories.
Traditionelles Bäckerhandwerk und moderne
Verfahrensweisen, bewährte Rezepte und
geprüfte Rohstoffe aus der Region – unser
Anspruch für Ihren Genuss.
Traditional bakery products. We use modern
baking processes and proven recipes,
and insist on certified ingredients from the
region so you enjoy the taste.
Montag bis Sonntag 7.30 – 21.00 Uhr
Monday to Sunday 7.30 a.m. – 9.00 p.m.
Tel. 089 973-0 68 84
Montag bis Sonntag 5.30 – 21.00 Uhr
Monday to Sunday 5.30 a.m. – 9.00 p.m.
Tel. 089 973-0 68 14
29
Aigner
30
Ebene 04, Sicherheitsbereich
Level 04, Security Area
13
Beate Uhse
Ebene 04, Öffentlicher Bereich
Level 04, Public Area
Aigner – die Münchner Kultmarke für Lebensart und Stil. Das charakteristische Aigner „A“
in Form eines Hufeisens ziert feinste Taschen,
Gürtel, und viele weitere Accessoires.
Aigner – the Munich cult brand epitomising
savoir vivre and style. The characteristic
Aigner “A” in the form of a horseshoe graces
the finest bags, belts and other accessoires.
Im Beate Uhse Premium-Store finden Sie in
vier Erlebniswelten alle Facetten der Erotik
von Dessous über Wellnessprodukte bis
hin zu DVDs.
The Beate Uhse premium store presents
four specific retail worlds covering all
facets of erotica from lingerie, care
products through to DVDs.
Montag bis Sonntag 6.00 – 21.00 Uhr
Monday to Sunday 6.00 a.m. – 9.00 p.m.
Tel. 089 975-8 42 63
Montag bis Sonntag 7.30 – 21.00 Uhr
Monday to Sunday 7.30 a.m. – 9.00 p.m.
Tel. 089 973-0 68 83
Antwerp Diamonds
Ebene 05, Sicherheitsbereich
Level 05, Security Area
31
Benetton 012
Ebene 04, Sicherheitsbereich
Level 04, Security Area
Exklusiver Schmuck mit echten Diamanten
in ausgefallenen und besonderen Verarbeitungen.
Exclusive jewelry with real diamonds, with
an unusual and special finish.
Benetton – die italienische Marke steht
für farbenfrohe Kleidung, Schuhe und
Accessoires für Herren, Damen und Kinder.
Benetton – the Italian brand stands for
colourful clothing, shoes and accessories
for men, women and children.
Montag bis Sonntag 7.30 – 21.00 Uhr
Monday to Sunday 7.30 a.m. – 9.00 p.m.
Tel. 089 975-8 45 25
Montag bis Sonntag 7.30 – 21.00 Uhr
Monday to Sunday 7.30 a.m. – 9.00 p.m.
Tel. 089 975-8 43 58
26
Shops
<
27
Terminal 2
22
Shops
Be Relax Spa
6
Ebene 05, Sicherheitsbereich
Level 05, Security Area
Be Relax im Terminal 2, Ebene 05 verwöhnt
die Passagiere mit Massagen, Gesichtsbehandlungen, Maniküre, Pediküre und Waxing.
At Be Relax in Terminal 2, Level 05, passengers can indulge themselves with massages,
facials, manicures, pedicures and waxing.
Montag bis Sonntag 7.30 – 21.00 Uhr
Monday to Sunday 7.30 a.m. – 9.00 p.m.
Tel. 089 975-8 46 00
BOSS / E. Zegna
Accessoires
Ebene 05, Sicherheitsbereich
Level 05, Security Area
Businessmode, Herrenkonfektion und edle
Casual Outfits sowie ein vielfältiges Angebot
an Lederwaren und Accessoires bietet die
HUGO BOSS / Ermenegildo Zegna Boutique.
Business fashion, menswear and exclusive
casual outfits from the HUGO BOSS /
Ermenegildo Zegna boutique.
Montag bis Sonntag 7.00 – 21.30 Uhr
Monday to Sunday 7.00 a.m. – 9.30 p.m.
Tel. 089 975-8 42 57
74
Blumen Outlet
52
Ebene 03, Öffentlicher Bereich
Level 03, Public Area
33
BRIC’S
Ebene 04, Sicherheitsbereich
Level 04, Security Area
Frische Schnittblumen, fantasievolle
Blumenarrangements und moderne Wohnaccessoires finden Sie beim Blumen Outlet.
Freshly cut flowers, creative flower
arrangements and modern home
accessories.
Italienische Eleganz, modernste Funktionen
und topmodisches Design finden Sie bei
BRIC’S, seit fast 60 Jahren weltweit führend
wenn es um modisches Reisegepäck geht.
Italian elegance including the latest
practical features and top fashion design
at BRIC’S – the leading specialist in fashionable luggage for almost 60 years.
Montag bis Sonntag 7.30 – 21.00 Uhr
Monday to Sunday 7.30 a.m. – 9.00 p.m.
Tel. 089 975-9 09 41
Montag bis Sonntag 6.30 – 21.00 Uhr
Monday to Sunday 6.30 a.m. – 9.00 p.m.
Tel. 089 975-8 44 68 / 8 44 69
BOSS Accessoires /
Porsche Design
Ebene 04, Sicherheitsbereich
Level 04, Security Area
34
Burberry
Ebene 04, Sicherheitsbereich
Level 04, Security Area
Unter den edlen Lifestyleprodukten von
HUGO BOSS und Porsche Design finden
sich Taschen, Accessoires, Sonnenbrillen
und Schreibgeräte.
HUGO BOSS and Porsche Design lifestyle
products include bags, accessories, sunglasses and writing instruments.
Hier finden Sie die Klassiker des Londoner
Fashion Labels, wie den legendären Burberry
Trenchcoat oder die Accessoires mit dem
unverkennbaren Burberry Karo.
Classics from the London fashion label
such as the legendary Burberry trenchcoat
or accessories with the unmistakable
Burberry check.
Montag bis Sonntag 6.00 – 21.00 Uhr
Monday to Sunday 6.00 a.m. – 9.00 p.m.
Tel. 089 975-8 43 14
Montag bis Sonntag 7.00 – 21.30 Uhr
Monday to Sunday 7.00 a.m. – 9.30 p.m.
Tel. 089 975-8 42 63
28
Shops
<
29
Terminal 2
7
Shops
Burberry
76
Ebene 05, Sicherheitsbereich
Level 05, Security Area
CAPI Electronics E03
Ebene 03, Öffentlicher Bereich
Level 03, Public Area
Hier finden Sie die Klassiker des Londoner
Fashion Labels, wie den legendären Burberry
Trenchcoat oder die Accessoires mit dem
unverkennbaren Burberry Karo.
Classics from the London fashion label
such as the legendary Burberry trenchcoat
or accessories with the unmistakable
Burberry check.
Bei CAPI erhalten Sie Elektronikartikel aller
Art, von Telekommunikationsgeräten (Handys aller Netzbetreiber) bis hin zu Computerund Fotozubehör.
CAPI has all kinds of electronic articles, ranging from telecommunication equipment (mobiles from all providers) through computer and
photography accessories to CDs and DVDs.
Montag bis Sonntag 7.00 – 21.30 Uhr
Monday to Sunday 7.00 a.m. – 9.30 p.m.
Tel. 089 975-8 43 00
Montag bis Sonntag 6.30 – 21.30 Uhr
Monday to Sunday 6.30 a.m. – 9.30 p.m.
Tel. 089 975-9 93 60
57
Buyern
20
Ebene 04, Öffentlicher Bereich
Level 04, Public Area
47
CAPI Electronics E05
Ebene 05, Sicherheitsbereich
Level 05, Security Area
„Bayern To Go“ – Mitbringsel, Souvenirs
und Andenken, damit Sie Ihren Aufenthalt in
Bayern immer in bester Erinnerung behalten.
“Bavaria To Go” – gifts, souvenirs and
mementos to remind you of an enjoyable
stay in Bavaria.
Bei CAPI erhalten Sie Elektronikartikel aller
Art, von Telekommunikationsgeräten (Handys aller Netzbetreiber) bis hin zu Computerund Fotozubehör.
CAPI has all kinds of electronic articles, ranging from telecommunication equipment (mobiles from all providers) through computer and
photography accessories to CDs and DVDs.
Montag bis Sonntag 7.30 – 21.00 Uhr
Monday to Sunday 7.30 a.m. – 9.00 p.m.
Tel. 089 975-8 42 00
Montag bis Sonntag 6.30 – 21.15 Uhr
Monday to Sunday 6.30 a.m. – 9.15 p.m.
Tel. 089 975-9 93 64
Bvlgari
Ebene 04, Sicherheitsbereich
Level 04, Security Area
62
CAPI Electronics E04
Ebene 04, Pier Nord, Sicherheitsbereich
Level 04, Pier North, Security Area
Den italienischen Hersteller von Luxusartikeln
wie Parfum, stilvollem Schmuck und Uhren,
Accessoires und Handtaschen finden Sie im
Abflugbereich Schengen des Terminals 2.
Luxury goods from the Italian manufacturer
such as perfumes, stylish jewelry and watches,
accessories and handbags are all available in
the Schengen departure area of Terminal 2.
Bei CAPI erhalten Sie Elektronikartikel aller
Art, von Telekommunikationsgeräten (Handys aller Netzbetreiber) bis hin zu Computerund Fotozubehör.
CAPI has all kinds of electronic articles, ranging from telecommunication equipment (mobiles from all providers) through computer and
photography accessories to CDs and DVDs.
Montag bis Sonntag 6.30 – 21.00 Uhr
Monday to Sunday 6.30 a.m. – 9.00 p.m.
Tel. 089 975-8 42 69
Montag bis Sonntag 6.30 – 21.00 Uhr
Monday to Sunday 6.30 a.m. – 9.00 p.m.
Tel. 089 975-9 93 93
30
Shops
<
31
Terminal 2
63
Shops
CAPI Electronics E04
24
checkout Moon
Ebene 04, Pier Süd, Sicherheitsbereich
Level 04, Pier South, Security Area
Ebene 04, Pier Süd, Sicherheitsbereich
Level 04, Pier South, Security Area
Bei CAPI erhalten Sie Elektronikartikel aller
Art, von Telekommunikationsgeräten (Handys aller Netzbetreiber) bis hin zu Computerund Fotozubehör.
CAPI has all kinds of electronic articles, ranging from telecommunication equipment (mobiles from all providers) through computer and
photography accessories to CDs and DVDs.
„Last Minute Shopping“ Die checkout Stores
bieten neben Zeitungen und Zeitschriften ein
umfangreiches Angebot an Reisebedarfsartikeln.
“Last Minute Shopping” at the checkout
stores including newspapers and magazines and a wide range of travel articles.
Montag bis Sonntag 6.30 – 21.00 Uhr
Monday to Sunday 6.30 a.m. – 9.00 p.m.
Tel. 089 975-8 61 36
Montag bis Sonntag 5.00 – 21.30 Uhr
Monday to Sunday 5.00 a.m. – 9.30 p.m.
Tel. 089 975-8 42 77
58
CEDON
3
Ebene 04, Sicherheitsbereich
Level 04, Security Area
2
checkout Saturn
Ebene 05, Pier Süd, Sicherheitsbereich
Level 05, Pier South, Security Area
Design-Liebhaber finden im CEDON DesignShop eine handverlesene Auswahl von
außergewöhnlichen Lifestyle-Produkten wie
Bücher, Designikonen und Reisezubehör.
For design aficionados, CEDON offers a
cherry-picked selection of extraordinary
lifestyle products: books, stationery, design
icons and travel accessories.
„Last Minute Shopping“ Die checkout Stores
bieten neben Zeitungen und Zeitschriften ein
umfangreiches Angebot an Reisebedarfsartikeln.
“Last Minute Shopping” at the checkout
stores including newspapers and magazines and a wide range of travel articles.
Montag bis Sonntag 6.30 – 21.00 Uhr
Monday to Sunday 6.30 a.m. – 9.00 p.m.
Tel. 089 975-91740
Montag bis Sonntag 6.30 – 21.30 Uhr
Monday to Sunday 6.30 a.m. – 9.30 p.m.
Tel. 089 975-8 43 04
checkout Jupiter
25
checkout Sun
Ebene 05, Pier Nord, Sicherheitsbereich
Level 05, Pier North, Security Area
Ebene 04, Pier Nord, Sicherheitsbereich
Level 04, Pier North, Security Area
„Last Minute Shopping“ Die checkout Stores
bieten neben Zeitungen und Zeitschriften ein
umfangreiches Angebot an Reisebedarfsartikeln.
“Last Minute Shopping” at the checkout
stores including newspapers and magazines
and a wide range of travel articles.
„Last Minute Shopping“ Die checkout Stores
bieten neben Zeitungen und Zeitschriften ein
umfangreiches Angebot an Reisebedarfsartikeln.
“Last Minute Shopping” at the checkout
stores including newspapers and magazines and a wide range of travel articles.
Montag bis Sonntag 6.00 – 21.30 Uhr
Monday to Sunday 6.00 a.m. – 9.30 p.m.
Tel. 089 975-9 37 30
Montag bis Sonntag 5.00 – 21.15 Uhr
Monday to Sunday 5.00 a.m. – 9.15 p.m.
Tel. 089 975-8 42 29
32
Shops
<
33
Terminal 2
78
Shops
Confiserie Paradies
59
Ebene 03, Öffentlicher Bereich
Level 03, Public Area
Deutsches Museum Shop
Ebene 04, Öffentlicher Bereich
Level 04, Public Area
Schokoladenspezialitäten, Eiscreme, bayerische Souvenirs und weitere Geschenkideen – direkt in der Ankunft im Terminal 2.
Chocolate specialities, ice cream, Bavarian
souvenirs and other gifts – located directly
in the arrivals area of Terminal 2.
Nicht nur für Kinder eine wahre Fundgrube
an außergewöhnlichen Spielen und Produkten aus den Bereichen Physik, Naturwissenschaft und Modellbau.
Kids and grown-ups alike love the extraordinary and surprising products and toys.
Montag bis Sonntag 7.30 – 21.00 Uhr
Monday to Sunday 7.30 a.m. – 9.00 p.m.
Tel. 089 975-8 44 60
Montag bis Sonntag 7.00 – 21.00 Uhr
Monday to Sunday 7.00 a.m. – 9.00 p.m.
Tel. 089 970-5 17 64
64
Dallmayr Feinkost
79
Ebene 04, Sicherheitsbereich
Level 04, Security Area
37
Edeka
Ebene 03, Öffentlicher Bereich
Level 03, Public Area
Im Münchner Traditionshaus Dallmayr finden
Sie bayerische und internationale Spezialitäten sowie den berühmten Dallmayr Kaffee.
Dallmayr with its long-standing tradition
serves Bavarian and international delicatessen as well as the famous Dallmayr
coffee specialities.
Direkt im Ankunftsbereich des Terminal 2
gelegen, hat dieser Edeka-Markt alles, um
den leeren Kühlschrank nach dem Urlaub
aufzufüllen – und das zu fairen Preisen.
Situated directly in the arrivals area of Terminal 2, this Edeka market has everything
to stock up an empty refrigerator after your
holiday – and at realistic prices.
Montag bis Sonntag 7.30 – 21.00 Uhr
Monday to Sunday 7.30 a.m. – 9.00 p.m.
Tel. 089 975-8 42 32
Montag bis Sonntag 5.30 – 22.00 Uhr
Monday to Sunday 5.30 a.m. – 10.00 p.m.
Tel. 089 978-8 09 04
Desigual
Ebene 04, Sicherheitsbereich
Level 04, Security Area
35
Escada
Ebene 04, Sicherheitsbereich
Level 04, Security Area
It’s not the same – unter diesem Motto
bringt das spanische Trendlabel Desigual
Kleidung mit fröhlich bunten Mustern auf
den Markt.
It’s not the same – this is the claim of the
Spanish fashion label Desigual which is
characterized by colorful patterns and
graffiti prints.
Für Abendkleider und Mode von höchster
Eleganz steht das High-Fashion Label Escada.
In der Boutique am Flughafen finden Sie die
Kollektionen „Escada ML“ und „Escada Sport“.
The high-fashion Escada label stands for
evening fashion and absolute elegance. Apart
from the exclusive “Escada ML” collection,
the boutique also carries “Escada Sport”.
Montag bis Sonntag 7.30 – 21.00 Uhr
Monday to Sunday 7.30 a.m. – 9.00 p.m.
Montag bis Sonntag 6.00 – 21.00 Uhr
Monday to Sunday 6.00 a.m. – 9.00 p.m.
Tel. 089 975-8 42 63
34
Shops
<
35
Terminal 2
69
Shops
Esprit
60
Ebene 03, Öffentlicher Bereich
Level 03, Public Area
Fabriano
Ebene 04, Sicherheitsbereich
Level 04, Security Area
„Vom Scheitel bis zur Sohle“ – Im Store
der Trendmarke Esprit finden Sie alle
Artikel für das perfekte Freizeit-Outfit für
Damen und Herren.
“From head to toe” – the Esprit trend brand
store carries all you need for the perfect
leisure outfit.
Wunderschöne Schreib-, Leder- und Papierwaren des italienischen Traditionshauses
Fabriano.
Beautiful stationery, leather and paper
goods from the traditional Italian house of
Fabriano.
Montag bis Sonntag 7.30 – 21.00 Uhr
Monday to Sunday 7.30 a.m. – 9.00 p.m.
Tel. 089 975-8 42 05
Montag bis Sonntag 7.30 – 21.00 Uhr
Monday to Sunday 7.30 a.m. – 9.00 p.m.
Tel. 089 975-8 42 44
36
Event Shop
8
Ebene 04, Sicherheitsbereich
Level 04, Security Area
Hier erwarten sie edelste Taschen und Accessoires wie Schmuck, Kleinleder, Krawatten.
Das Markenportfolio besteht aus den Firmen
Ferragamo, Cartier, Bvlgari und Versace.
Exquisite bag and accessories such as jewellery, leather products and ties. You will
find the luxury brands Ferragamo, Cartier,
Bvlgari and Versace.
Montag bis Sonntag 6.30 – 21.00 Uhr
Monday to Sunday 6.30 a.m. – 9.00 p.m.
Tel. 089 975-8 43 17
Montag bis Sonntag 6.00 – 21.00 Uhr
Monday to Sunday 6.00 a.m. – 9.00 p.m.
E. Zegna
Ebene 04, Sicherheitsbereich
Level 04, Security Area
Ferragamo
Ebene 05, Sicherheitsbereich
Level 05, Security Area
Lassen Sie sich immer wieder aufs Neue
vom wechselnden Angebot im Event Shop
überraschen.
Stop over here and enjoy the constantly
changing range of products.
46
21
Finefood
Ebene 05, Sicherheitsbereich
Level 05, Security Area
Ermenegildo Zegna bietet Businessmode und
edle Casual Outfits. Darüber hinaus erwartet
Sie ein vielfältiges Angebot weiterer Waren
wie Schuhe, Taschen und Accessoires.
Business fashion and exquisite casual outfits, including a wide range of other products
such as shoes, bags and accessories.
Bayerische Spezialitäten, Schokoladen,
Weine und Spirituosen in großer Auswahl
finden Sie hier.
A large selection of Bavarian specialities,
chocolate, wines and spirits.
Montag bis Sonntag 6.00 – 21.00 Uhr
Monday to Sunday 6.,0 a.m. – 9.00 p.m.
Tel. 089 975-8 42 57
Montag bis Sonntag 7.30 – 21.00 Uhr
Monday to Sunday 7.30 a.m. – 9.00 p.m.
Tel. 089 975-8 44 30
36
Shops
<
37
Terminal 2
4
Shops
72
Gate Shop
Görtz 17
Ebene 03, Öffentlicher Bereich
Level 03, Public Area
Ebene 05, Pier Nord, Sicherheitsbereich
Level 05, Pier North, Security Area
Hier finden Sie eine verkleinerte Auswahl
des Travel-Value Sortimentes, zu vergünstigten Duty-Free-Preisen.
This shop has a smaller selection of the
Travel Value range at reduced duty free
prices.
„Trend“ wird bei Görtz 17 groß geschrieben. Hier finden Fashion-Victims angesagte
Schuh- und Accessoiremode zu den neuesten Styles mit einer großen Markenvielfalt.
“Trend” is our priority at Görtz 17. Fashionistas will find the perfect shoe and accessory designs to match the latest styles from a
wide range of brands.
Montag bis Sonntag 7.30 – 21.00 Uhr
Monday to Sunday 7.30 a.m. – 9.00 p.m.
Tel. 089 975-8 42 81
Montag bis Sonntag 7.30 – 21.00 Uhr
Monday to Sunday 7.30 a.m. – 9.00 p.m.
Tel. 089 978-8 77 94
48
Gautam Diamonds
38
Ebene 04, Sicherheitsbereich
Level 04, Security Area
9
Hermès
Ebene 04, Sicherheitsbereich
Level 04, Security Area
Exklusiver Schmuck mit echten Diamanten.
Exclusive jewelry with real diamonds.
Hermès steht für feinste französische Lederwaren und Accessoires wie die weltberühmten Hermès Carrés.
Hermès stands for the finest French leather
goods and accessories such as the worldfamous Hermès silk scarves.
Montag bis Sonntag 7.30 – 21.00 Uhr
Monday to Sunday 7.30 a.m. – 9.00 p.m.
Tel. 089 975-8 45 00
Montag bis Sonntag 6.30 – 21.00 Uhr
Monday to Sunday 6.30 a.m. – 9.00 p.m.
Tel. 089 975-8 42 30
Gentlemen’s
Ebene 05, Sicherheitsbereich
Level 05, Security Area
10
Hermès
Ebene 05, Sicherheitsbereich
Level 05, Security Area
Der Herrenausstatter Gentlemen’s bietet klassische Konfektion, Casual Wear und Accessoires. Das Markenportfolio besteht aus den
Firmen Pal Zileri, Jaques Britt und Burberry.
A gentlemen’s outfitters with classic readyto-wear clothing, casual wear and accessories.
This exclusive store has a brand portfolio
including Pal Zileri, Jaques Britt and Burberry.
Hermès steht für feinste französische Lederwaren und Accessoires wie die weltberühmten Hermès Carrés.
Hermès stands for the finest French leather
goods and accessories such as the worldfamous Hermès silk scarves.
Montag bis Sonntag 7.00 – 21.30 Uhr
Monday to Sunday 7.00 a.m. – 9.30 p.m.
Tel. 089 975-8 43 00
Montag bis Sonntag 7.00 – 21.30 Uhr
Monday to Sunday 7.00 a.m. – 9.30 p.m.
Tel. 089 975-8 43 70
38
Shops
<
39
Terminal 2
18
Shops
Herrmann Geschenke
75
iPilot Flugsimulator
Ebene 03, Öffentlicher Bereich
Level 03, Public Area
Ebene 05, Sicherheitsbereich
Level 05, Security Area
Bayerische und deutsche Souvenirs wie
Bierkrüge, Kuckucksuhren, Hummelfiguren,
Räuchermännchen und Nussknacker machen
Ihren Deutschlandaufenthalt unvergesslich.
Bavarian and German souvenirs such as
tankards, cuckoo clocks, Hummel figures,
incense smokers and nutcrackers to remind
you of a memorable stay in Germany.
Es ist soweit: Endlich wird Ihr Traum vom
Fliegen wahr. In unserem Flugsimulator
B737 sind Sie der Pilot. Erleben Sie wie es
sich anfühlt einen Passagierjet zu fliegen.
Experience what it feels like to be the Captain of a B737 Simulator. Fly to and from any
international Airport in the World. We look
forward to welcoming you on board.
Montag bis Sonntag 7.30 – 21.00 Uhr
Monday to Sunday 7.30 a.m. – 9.00 p.m.
Tel. 089 975-8 44 45
Montag bis Sonntag 10.00 – 21.00 Uhr
Monday to Sunday 10.00 a.m. – 9.00 p.m.
Tel. 089 975-8 37 00
32
HUGO BOSS
11
Jeans & Dreams
Ebene 05, Sicherheitsbereich
Level 05, Security Area
Ebene 04, Sicherheitsbereich
Level 04, Security Area
70
Businessmode, Herrenkonfektion und edle
Casual Outfits bietet die HUGO BOSS Boutique. Darüber hinaus erwartet Sie ein vielfältiges Angebot an Accessoires.
Business fashion, ready-to-wear men’s
clothing and exclusive casual outfits from
the HUGO BOSS store as well as a diverse
range of accessories.
In der Jeans & Dreams Boutique finden Sie
hochwertige Freizeitmode für Damen und
Herren, der Firmen Lacoste, Tommy Hilfiger,
Marc O’Polo und La Martina.
High-quality leisurewear for men and women
from Lacoste, Tommy Hilfiger, Marc O’Polo
and La Martina.
Montag bis Sonntag 6.00 – 21.30 Uhr
Monday to Sunday 6.00 a.m. – 9.30 p.m.
Tel. 089 975-8 42 57
Montag bis Sonntag 7.00 – 21.30 Uhr
Monday to Sunday 7.00 a.m. – 9.30 p.m.
Tel. 089 975-8 42 84
Hunkemöller
Ebene 03, Öffentlicher Bereich
Level 03, Public Area
73
Koffer Sand
Ebene 03, Öffentlicher Bereich
Level 03, Public Area
Hunkemöller bietet Ihnen modische Bekleidung aus den Bereichen Lingerie, Unterwäsche, Nachtwäsche und Bademode.
Höchste Qualität zu niedrigen Preisen.
Hunkemöller has fashion clothing comprising lingerie, underwear, sleepwear and
swimwear. Top quality at low prices.
Koffer Sand verkauft und repariert Reisegepäck von namhaften Herstellern wie
Samsonite, Delsey, Rimowa, Roncato und
Titan.
Koffer Sand sells and repairs luggage from
well-known manufacturers such as Samsonite, Delsey, Rimowa, Roncato and Titan.
Montag bis Sonntag 7.30 – 21.00 Uhr
Monday to Sunday 7.30 a.m. – 9.00 p.m.
Tel. 089 973-3 05 88
Montag bis Sonntag 7.30 – 21.00 Uhr
Monday to Sunday 7.30 a.m. – 9.00 p.m.
Tel. 089 975-9 28 20
40
Shops
<
41
Terminal 2
26
Shops
Last Orders
53
Ebene 04, Pier Süd, Sicherheitsbereich
Level 04, Pier South, Security Area
Lloyd Schuhe
Ebene 04, Öffentlicher Bereich
Level 04, Public Area
Hier finden Sie eine verkleinerte Auswahl
des Travel-Value Sortimentes, zu vergünstigten Duty-Free-Preisen.
This shop has a smaller selection of the
Travel Value range at reduced duty free
prices.
Lloyd bietet am Flughafen München neben
der Damen- und Herrenschuhkollektion
auch Taschen und verschiedene Accessoires an.
Lloyd Shoes offers women’s and men’s
shoewear, as well as exclusive handbags
and accessoires.
Montag bis Sonntag 7.30 – 21.00 Uhr
Monday to Sunday 7.30 a.m. – 9.00 p.m.
Tel. 089 975-8 42 24
Montag bis Sonntag 7.30 – 21.00 Uhr
Monday to Sunday 7.30 a.m. – 9.00 p.m.
Tel. 089 973-3 08 83
27
Last Orders
14
Ebene 04, Pier Nord, Sicherheitsbereich
Level 04, Pier North, Security Area
5
LOOK
Ebene 05, Sicherheitsbereich
Level 05, Security Area
Last Orders bietet neben Zeitungen und
Zeitschriften ein umfangreiches Angebot
an Reisebedarfsartikeln – und dies kurz
vor dem Gate.
Stop off at Last Orders for newspapers,
magazines and a wide range of travel
articles – just before you go through the
gate.
Eine große Auswahl an Uhren und Sonnenbrillen aller großen Marken finden Sie bei
LOOK.
A large selection of watches and sunglasses from all the well-known brands.
Montag bis Sonntag 7.30 – 21.00 Uhr
Monday to Sunday 7.30 a.m. – 9.00 p.m.
Tel. 089 975-8 42 79
Montag bis Sonntag 6.30 – 21.00 Uhr
Monday to Sunday 6.30 a.m. – 9.00 p.m.
Tel. 089 975-8 42 86
Last Orders
Ebene 05, Pier Süd, Sicherheitsbereich
Level 05, Pier South, Security Area
49
LOOK Plaza
Ebene 04, Sicherheitsbereich
Level 04, Security Area
Last Orders bietet neben Zeitungen und
Zeitschriften ein umfangreiches Angebot
an Reisebedarfsartikeln – und dies kurz
vor dem Gate.
Stop off at Last Orders for newspapers,
magazines and a wide range of travel
articles – just before you go through the
gate.
Eine große Auswahl an Uhren und Sonnenbrillen aller großen Marken finden Sie bei
LOOK.
LOOK has a large selection of watches
and sunglasses from all the great names.
Montag bis Sonntag 7.30 – 21.00 Uhr
Monday to Sunday 7.30 a.m. – 9.00 p.m.
Tel. 089 975-8 43 08
Montag bis Sonntag 6.30 – 21.00 Uhr
Monday to Sunday 6.30 a.m. – 9.00 p.m.
Tel. 089 975-8 43 11
42
Shops
<
43
Terminal 2
54
Shops
Lufthansa WorldShop
40
Ebene 04, Öffentlicher Bereich
Level 04, Public Area
Max Mara
Ebene 04, Sicherheitsbereich
Level 04, Security Area
Unter dem Motto Travel, Trends & Taste
bietet der Lufthansa WorldShop hochwertige Gepäckserien, praktische Accessoires
und vieles mehr.
The Lufthansa motto Travel, Trends & Taste
is reflected in the top-quality range of luggage, practical accessories and a lot more
on offer at the Lufthansa WorldShop.
Die Max Mara Weekend Linie ist der Hingucker für die legere modebewusste Dame;
hier erhalten Sie Bekleidung, Taschen, und
Accessoires.
The Max Mara Weekend line is an eyecatcher for the fashion-conscious woman
who likes the casual look. Here you will
find clothing, bags and accessories.
Montag bis Sonntag 7.00 – 21.00 Uhr
Monday to Sunday 7.00 a.m. – 9.00 p.m.
Tel. 089 975-8 43 32
Montag bis Sonntag 6.00 – 21.00 Uhr
Monday to Sunday 6.00 a.m. – 9.00 p.m.
Tel. 089 975-8 42 41
66
MAC / Kiehl’s /
Bobbi Brown / Jo Malone
50
Montblanc / Ferragamo
Ebene 04, Sicherheitsbereich
Level 04, Security Area
Ebene 04, Sicherheitsbereich
Level 04, Security Area
39
Lassen Sie sich verführen! Vier exklusive
Kosmetikmarken verwöhnen Sie mit dem
kompletten Schönheitsprogramm – professionelle Beratung natürlich inklusive.
Be inspired! Four exclusive cosmetic
brands for everything your heart desires –
of course including professional service.
Hier erwarten Sie elegante Schreibgeräte,
erlesene Uhren, Schmuck und Lederwaren
der Firma Montblanc sowie edelste Taschen
und Accessoires von Salvatore Ferragamo.
Elegant writing instruments, exquisite
watches, jewellery and leather goods from
Montblanc. Exclusive bags and accessories
from Salvatore Ferragamo.
Montag bis Sonntag 6.00 – 21.00 Uhr
Monday to Sunday 6.00 a.m. – 9.00 p.m.
Tel. 089 975-8 38 80
Montag bis Sonntag 6.00 – 21.00 Uhr
Monday to Sunday 6.00 a.m. – 9.00 p.m.
Tel. 089 975-8 42 73
Marc O’Polo
Ebene 04, Sicherheitsbereich
Level 04, Security Area
15
Montblanc / Swarovski
Ebene 05, Sicherheitsbereich
Level 05, Security Area
Marc O’Polo ist der Geheimtipp für CasualMode für Damen und Herren. Im Sortiment
finden Sie neben der Mode auch Schuhe,
Taschen, Kleinleder und Accessoires.
As all insiders know Marc O’Polo epitomises
casual fashion for men and women. Apart
from fashion, the store also stocks shoes,
bags, leather products and accessories.
Elegante Schreibgeräte, erlesene Uhren,
Schmuck und Lederwaren sowie aparte
Kristallfiguren erwarten Sie im Montblanc / Swarovski Shop.
Elegant writing instruments, exquisite
watches, jewellery and leather goods as
well as distinctive crystal figures at the
Montblanc / Swarovski shop.
Montag bis Sonntag 6.00 – 21.00 Uhr
Monday to Sunday 6.00 a.m. – 9.00 p.m.
Tel. 089 975-8 42 41
Montag bis Sonntag 7.00 – 21.30 Uhr
Monday to Sunday 7.00 a.m. – 9.30 p.m.
Tel. 089 975-8 45 12
44
Shops
<
45
Terminal 2
65
Shops
Müller Brot
28
Ebene 04, Öffentlicher Bereich
Level 04, Public Area
Newspoint
Ebene 04, Öffentlicher Bereich
Level 04, Public Area
Ofenwarme Backwaren, frischer Kaffee und
leckere Snacks bekommen Sie rund um die
Uhr bei Müller Brot in der Check-In Halle
des Terminals 2.
The smell of newly baked bread, freshly
brewed coffee and delicious snacks greets
you at Müller Brot in the check-in hall of
Terminal 2.
„Ein Paradies für Leseratten und Globetrotter“ – Weltweite Pressemedien sowie
Bücher und Reiseführer aller Art finden Sie
in den Newspoint Stores.
“A paradise for bookworms and globetrotters” – international press, books and
all kinds of travel guides are on sale at
Newspoint stores.
Montag bis Sonntag 4.00 – 21.00 Uhr
Monday to Sunday 4.00 a.m. – 9.00 p.m.
Tel. 089 975-8 45 35
Montag bis Sonntag 5.00 – 21.30 Uhr
Monday to Sunday 5.00 a.m. – 9.30 p.m.
Tel. 089 975-8 42 20
55
Navyboot
16
Ebene 04, Sicherheitsbereich
Level 04, Security Area
67
Picard
Ebene 05, Sicherheitsbereich
Level 05, Security Area
Die begehrte Schweizer Marke für Schuhe
und Lederaccessoires ist heiß begehrt,
und auch Reisende am Flughafen freuen
sich auf die stylishe Schuhe und Taschen.
The coveted Swiss accessories brand is
loved by insiders, and also travellers will
be delighted to find stylish shoes and bags.
Design: Zeitgeist – Verarbeitung: Tradition.
Mit dieser Einstellung produziert Picard
Taschen von perfekter Verarbeitung und
hoher Qualität.
Design: zeitgeist – finish: traditional. This
is the concept behind Picard bags, produced to a perfect high-quality, finish.
Montag bis Sonntag 7.30 – 21.00 Uhr
Monday to Sunday 7.30 a.m. – 9.00 p.m.
Tel. 089 975-8 62 45
Montag bis Sonntag 7.00 – 21.30 Uhr
Monday to Sunday 7.00 a.m. – 9.30 p.m.
Tel. 089 975-8 62 70
Newspoint
Ebene 03, Öffentlicher Bereich
Level 03, Public Area
45
P’NA
Ebene 04, Öffentlicher Bereich
Level 04, Public Area
„Ein Paradies für Leseratten und Globetrotter“ – Weltweite Pressemedien sowie
Bücher und Reiseführer aller Art finden Sie
in den Newspoint Stores.
“A paradise for bookworms and globetrotters” – international press, books and
all kinds of travel guides are on sale at
Newspoint stores.
P`NA Ties & More bietet hochwertige
Krawatten, Hemden und ausgesuchte
Accessoires wie Schals, Gürtel oder
Manschettenknöpfe für den Herren.
At P’NA Ties & More, every gentleman
will find the perfect shirt or tie, including
accessoires such as scarfs or belts.
Montag bis Sonntag 5.00 – 21.00 Uhr
Monday to Sunday 5.00 a.m. – 9.00 p.m.
Tel. 089 975-8 42 10
Montag bis Sonntag 7.30 – 21.00 Uhr
Monday to Sunday 7.30 a.m. – 9.00 p.m.
Tel. 089 975-9 92 70
46
Shops
<
47
Terminal 2
41
Shops
Polo Ralph Lauren
71
Ebene 04, Sicherheitsbereich
Level 04, Security Area
Ringeltaube
Ebene 03, Öffentlicher Bereich
Level 03, Public Area
Die US Traditionsmarke Polo Ralph Lauren
steht für gehobene Freizeitmode. In diesem
Store finden Sie neben Mode für Damen
und Herren auch Schuhe und Accessoires.
The traditional US Polo Ralph Lauren brand
stands for elegant leisure wear. This store
offers fashion for men and women as well
as shoes and accessoires.
Nur zugänglich für Airline- und Flughafenmitarbeiter.
Can only be accessed by airline and airport
personnel.
Montag bis Sonntag 6.00 – 21.00 Uhr
Monday to Sunday 6.00 a.m. – 9.00 p.m.
Tel. 089 975-8 42 71
Montag bis Sonntag 10.00 – 21.00 Uhr
Monday to Sunday 10.00 a.m. – 9.00 p.m.
Tel. 089 975-8 43 33
12
Private by Beate Uhse
51
Ebene 05, Sicherheitsbereich
Level 05, Security Area
Ebene 04, Sicherheitsbereich
Level 04, Security Area
Rolex / Juwelier
Hilscher
Uhren und Schmuck von hochkarätigen und
exklusiven Marken wie Rolex, Cartier, IWC,
Jaeger-LeCoultre und Wellendorff.
Watches and jewellery from top-class,
exclusive brands such as Rolex, Cartier,
IWC, Jaeger-LeCoultre and Wellendorff.
Montag bis Sonntag 7.00 – 21.30 Uhr
Monday to Sunday 7.00 a.m. – 9.30 p.m.
Tel. 089 975-8 44 85
René Lezard
Montag bis Sonntag 6.30 – 21.00 Uhr
Monday to Sunday 6.30 a.m. – 9.00 p.m.
Tel. 089 975-8 42 55
43
Sisley
Ebene 04, Öffentlicher Bereich
Level 04, Public Area
René Lezard steht für selbstbewusste Individualität und kompromisslose Qualität.
Die Produkte der René Lezard Lebenskultur
finden Sie im Terminal 2.
René Lezard stands for self-assured individualism and uncompromising quality.
René Lezard lifestyle products are available in Terminal 2.
Sisley, der Spezialist für modische, elegante
und verführerische Mode, die gerne mit
Design, Materialien und neuen Schnitten
spielt.
Sisley, the specialist for contemporary,
elegant and attractive fashion, a brand that
likes to play with design, materials and
new styles.
Montag bis Sonntag 6.30 – 21.00 Uhr
Monday to Sunday 6.30 a.m. – 9.00 p.m.
Tel. 089 973-0 69 33
Montag bis Sonntag 7.30 – 21.00 Uhr
Monday to Sunday 7.30 a.m. – 9.00 p.m.
Tel. 089 975-8 43 60
48
6WDII
2QO\
Ebene 04, Sicherheitsbereich
Level 04, Security Area
Private by Beate Uhse, eine exklusive
Kooperation die so nur am Flughafen München existiert, bietet modische Dessous
und ein umfangreiches DVD-Sortiment.
An exclusive cooperation which only exists
at Munich Airport. Private by Beate Uhse
offers fashionable lingerie and a wide selection of DVDs.
42
Shops
<
49
Terminal 2
17
Shops
The Collection Munich
1
Ebene 05, Sicherheitsbereich
Level 05, Security Area
Travel Value / Duty Free
Ebene 05, Sicherheitsbereich
Level 05, Security Area
The Collection Munich ist Ihr Fachgeschäft
für Taschen und Reisegepäck. Hier finden
Sie unter anderem Produkte der Hersteller
Samsonite, Tie Rack, Tumi, The Bridge.
The Collection Munich is a specialist for
bags and luggage, offering products from
Samsonite, Tie Rack, Tumi, The Bridge.
Das überwältigende Sortiment, bestehend
aus Parfums, Kosmetik, Accessoires und zahlreichen Genussmitteln, internationaler Marken, erhalten Sie zu vergünstigten Preisen.
A fantastic range of perfumes, cosmetics,
accessories and foodstuffs, drink and
tobacco, international brands, all at
reduced “duty free prices”.
Montag bis Sonntag 7.30 – 21.00 Uhr
Monday to Sunday 7.30 a.m. – 9.00 p.m.
Tel. 089 975-8 44 77
Montag bis Sonntag 5.00 – 21.00 Uhr
Monday to Sunday 5.00 a.m. – 9.00 p.m.
Tel. 089 975-8 42 94 / 8 42 88
44
Tie Rack
56
Ebene 04, Sicherheitsbereich
Level 04, Security Area
23
Tumi
Ebene 04, Sicherheitsbereich
Level 04, Security Area
Tücher, Krawatten und Accessoires finden
Sie bei Tie Rack.
Scarves, ties and accessories all available
at Tie Rack.
Tumi, die international führende Marke für exklusive Reise-, Business- / Lifestyle Accessoires
mit hervorragender Ausführung, funktioneller
Überlegenheit und technischer Innovation.
Tumi is the international leader in exclusive
travel, business and lifestyle accessories.
with excellent design, superior practical
features and technical innovation.
Montag bis Sonntag 7.30 – 21.00 Uhr
Monday to Sunday 7.30 a.m. – 9.00 p.m.
Tel. 089 975-8 44 75
Montag bis Sonntag 7.30 – 21.00 Uhr
Monday to Sunday 7.30 a.m. – 9.00 p.m.
Tel. 089 975-8 44 70
Travel Value / Duty Free
Ebene 04, Sicherheitsbereich
Level 04, Security Area
61
Vedes Spielwaren
Ebene 04, Sicherheitsbereich
Level 04, Security Area
Das überwältigende Sortiment, bestehend
aus Parfums, Kosmetik, Accessoires und zahlreichen Genussmitteln, internationaler Marken, erhalten Sie zu vergünstigten Preisen.
A fantastic range of perfumes, cosmetics,
accessories and foodstuffs, drink and
tobacco, international brands, all at
reduced “duty free prices”.
In unseren Spielwelten haben wir zusammengefasst, was Kinderherzen höher
schlagen lässt – und auch das mancher
Erwachsener.
Our toy worlds display toys and games
that will put a sparkle into the eyes of every
child – and some grown-ups as well.
Montag bis Sonntag 5.00 – 21.00 Uhr
Monday to Sunday 5.00 a.m. – 9.00 p.m.
Tel. 089 975-8 42 43
Montag bis Sonntag 7.30 – 21.00 Uhr
Monday to Sunday 7.30 a.m. – 9.00 p.m.
Tel. 089 970-5 14 40
50
Shops
<
51
Terminal 2
19
Vedes Spielwaren
Ebene 05, Sicherheitsbereich
Level 05, Security Area
Hochwertiges Spielzeug von bekannten
deutschen Marken wie Steiff, Märklin oder
Playmobil erfreuen jedes Kinderherz.
High-quality toys from traditional german
brands such as Steiff, Märklin or Playmobil –
a joy for every child.
Montag bis Sonntag 7.30 – 21.00 Uhr
Monday to Sunday 7.30 a.m. – 9.00 p.m.
Tel. 089 970-5 17 87
52
Shops
Shops
<
Restaurants
Restaurants
Ob nach dem Einkauf oder
vor dem Abflug, asiatische,
mediterrane oder bayerische
Spezialitäten, Coffeeshop
oder Patisserie: Treffen Sie
die ganze kulinarische Welt
an einem Ort und genießen
Sie die Auswahl.
Enjoy the variety of restaurants –
from a traditional Bavarian
beergarden to cucina italiana,
Asian delicacies and various
coffeeshops and snackbars.
Terminal 1 / MAC
13
Restaurants
Airbräu
1
Ebene 03, Öffentlicher Bereich
Level 03, Public Area
Apollinaris Bar
Ebene 04, Modul C, Öffentlicher Bereich
Level 04, Modul C, Public Area
Das Kulthaus mit eigener Hausbrauerei
präsentiert bayerische Schmankerl und ein
eigenes Kleinkunstprogramm. Testen Sie
unser selbstgebrautes Bier!
This cult pub with its very own brewery
serves Bavarian treats. It also presents its
own cabaret programme. Try out our homebrew!
„The Queen of Table Waters“ ist der passende
Begleiter von Kaffee, Wein und Speisen,
die hier angeboten werden – die Ankunftstafeln immer im Blick.
“The Queen of Table Waters” is the perfect
accompaniment to coffee, wine and good
food which are also served here. And you
have a clear view of the arrivals boards.
Montag bis Sonntag 8.00 – 1.00 Uhr
Monday to Sunday 8.00 a.m. – 1.00 a.m.
Tel. 089 975-9 31 11
Montag bis Sonntag 7.30 – 23.00 Uhr
Monday to Sunday 7.30 a.m. – 11.00 p.m.
Tel. 089 975-9 31 50
14
Airbräu Tenne
2
Ebene 03, Öffentlicher Bereich
Level 03, Public Area
17
Der Meister des Woks bringt authentisch
asiatische Küche – mit knackig frischen
Zutaten – an den Gast. Das Asia-Feeling gibt
es auch auf der Terrasse oder als Take Away.
The maestro of the wok offers authentic
Asian cuisine – using crispy, fresh ingredients. This Asian food is also served on the
terrace or as take-away.
Montag bis Sonntag 11.00 – 21.00 Uhr
Monday to Sunday 11.00 a.m. – 9.00 p.m.
Tel. 089 975-9 31 11
Montag bis Sonntag 8.00 – 21.00 Uhr
Monday to Sunday 8.00 a.m. – 9.00 p.m.
Tel. 089 975-9 31 70
Ebene 03, Modul D, Öffentlicher Bereich
Level 03, Modul D, Public Area
In puncto Vielfalt hat die Alfredo Bar viel
zu bieten. Ob Tee, Snacks oder Leckereien,
das Sortiment ist groß.
In terms of variety, the Alfredo Bar has lots
to offer. From tea to snacks or delicious
food, there is a large range to choose from.
56
Ebene 04, Modul C, Öffentlicher Bereich
Level 04, Modul C, Public Area
Das gemütliche Lokal mit eigener Hausbrauerei präsentiert bayerische Schmankerl,
einen großen, überdachten Biergarten mit
Platz für Veranstaltungen.
A comfortable pub with its very own brewery, serving Bavarian treats. It has a large,
covered beer garden, and can be hired for
functions.
Alfredo
Bar & Biergarten
Montag bis Sonntag 6.00 – 21.00 Uhr
Monday to Sunday 6.00 a.m. – 9.00 p.m.
Tel. 089 975-9 31 50
Bamee Thai Restaurant
3
Bruschetteria A-Nord
Ebene 04, Modul A, Sicherheitsbereich
Level 04, Modul A, Security Area
Die Bruschetteria mit typisch italienische Ausstattung hat viele verschiedene Variationen
von Bruschette oder auch süße Kleinigkeiten
im Angebot.
Italian flair at Munich Airport: enjoy the finest variations of Bruschette as well as coffee and sweet snacks.
Montag bis Sonntag 7.00 – 21.00 Uhr
Monday to Sunday 7.00 a.m. – 9.00 p.m.
Tel. 089 975-9 31 63
57
Restaurants
<
Terminal 1 / MAC
4
Restaurants
Café Servus
16
Ebene 04, Modul A, Öffentlicher Bereich
Level 04, Modul A, Public Area
Coca Cola
Bar & Biergarten
Ebene 03, Modul B, Öffentlicher Bereich
Level 03, Modul B, Public Area
Genießen Sie bei einer Tasse Italien und
einem kleinen Snack das rege Treiben der
ankommenden Urlauber. Gleichzeitig verlieren Sie nicht den Blick auf die Ankunftstafeln.
Enjoy watching the bustle of arriving holidaymakers with a cup of Italian coffee and
a light snack. You also have a clear view of
the arrivals boards.
Ihr Leben ist vielfältig. Ihre Ansprüche
auch. Wir bieten für jede Gelegenheit das
richtige Getränk und den richtigen Snack –
im Bistro oder Biergarten.
Your life is varied, and your needs too. We
serve you the right drink and the right snack
at any time – either in the bistro or beer garden.
Montag bis Sonntag 7.00 – 22.00 Uhr
Monday to Sunday 7.00 a.m. – 10.00 p.m.
Tel. 089 975-9 31 50
Montag bis Sonntag 6.00 – 19.00 Uhr
Monday to Sunday 6.00 a.m. – 7.00 p.m.
Tel. 089 975-9 31 50
5
15
Café Servus
6
Coffee Fellows
Ebene 04, Modul E, Öffentlicher Bereich
Level 04, Modul E, Public Area
Ebene 04, Modul B, Öffentlicher Bereich
Level 04, Modul B, Public Area
Genießen Sie bei einer Tasse Italien und
einem kleinen Snack das rege Treiben der
ankommenden Urlauber. Gleichzeitig verlieren Sie nicht den Blick auf die Ankunftstafeln.
Enjoy watching the bustle of arriving holidaymakers with a cup of Italian coffee and
a light snack. You also have a clear view of
the arrivals boards.
„Feel at home!“ Unsere Bariste zaubern Ihnen
über 100 köstlicher Kaffeevariationen und
toasten Ihnen frisch einen Bagel nach Ihrem
Geschmack.
“Feel at home!” – our bariste can conjure up
over a 100 different types of delicious coffee and toast you a fresh bagel just as you
like it.
Montag bis Sonntag 7.00 – 22.00 Uhr
Monday to Sunday 7.00 a.m. – 10.00 p.m.
Tel. 089 975-9 31 50
Montag bis Sonntag 4.00 – 23.00 Uhr
Monday to Sunday 4.00 a.m. – 11.00 p.m.
Tel. 089 975-9 31 50
Caffé Vergnano
Ebene 03, Öffentlicher Bereich
Level 03, Public Area
7
Coffee Fellows
Ebene 04, Modul D, Öffentlicher Bereich
Level 04, Modul D, Public Area
Das „Caffé Vergnano“ ist eine typisch italienische Café-Bar. Hier genießen Sie italienische
Snacks und Kaffee-Spezialitäten. Alle heißen
Getränke auch zum Mitnehmen.
“Caffé Vergnano” is a typical, Italian cafébar where you can enjoy Italian snacks and
special coffees. All hot drinks are also
available to take away.
„Feel at home!“ Unsere Bariste zaubern Ihnen
über 100 köstlicher Kaffeevariationen und
toasten Ihnen frisch einen Bagel nach Ihrem
Geschmack.
“Feel at home!” – our bariste can conjure up
over a 100 different types of delicious coffee and toast you a fresh bagel just as you
like it.
Montag bis Sonntag 6.00 – 21.00 Uhr
Monday to Sunday 6.00 a.m. – 9.00 p.m.
Tel. 089 975-8 43 30
Montag bis Sonntag 7.00 – 22.00 Uhr
Monday to Sunday 7.00 a.m. – 10.00 p.m.
Tel. 089 975-9 31 50
58
Restaurants
<
59
Terminal 1 / MAC
18
Restaurants
Erdinger
Bar & Biergarten
Il Mondo
Ebene 03, Modul C, Öffentlicher Bereich
Level 03, Modul C, Public Area
Ebene 06, Öffentlicher Bereich
Level 06, Public Area
Genießen Sie die Erdinger Bier- und Kaffeespezialitäten sowie Speisen im Bistro oder
im urigen bayerischen Biergarten.
Enjoy our Erdinger beer, coffee specialities
and food in our bistro or traditional Bavarian
beer garden.
Italienische Küche mit Zutaten aus der
Region, kombiniert mit saisonalen Einflüssen und italienischen Spezialitäten-Brunch,
La Dolce Vita und Business Lunch.
Delicious Italian gourmet cuisine combined
with a splendid view. The restaurant’s
fantastic flair includes a 5-course menu or
Sunday brunch.
Montag bis Sonntag 6.00 – 20.00 Uhr
Monday to Sunday 6.00 a.m. – 8.00 p.m.
Tel. 089 975-9 31 50
Montag bis Sonntag 11.00 – 22.00 Uhr
Monday to Sunday 11.00 a.m. – 10.00 p.m.
Tel. 089 975-9 31 11
8
Hofbräu Bistro
19
Ebene 04, Modul A, Sicherheitsbereich
Level 04, Modul A, Security Area
6WDII
2QO\
Nur zugänglich für Airline- und Flughafenmitarbeiter.
Access only for airline and airport staff.
Montag bis Sonntag 6.00 – 18.00 Uhr
Monday to Sunday 6.00 a.m. – 6.00 p.m.
Tel. 089 975-9 31 20
Montag bis Sonntag 4.00 – 24.00 Uhr
Monday to Sunday 4.00 a.m. – 12.00 a.m.
Tel. 089 975-9 31 63
Hofbräu Bistro
Insider
Ebene 03, Öffentlicher Bereich
Level 03, Public Area
Bierliebhaber aus aller Welt genießen hier
die berühmten Biere des staatlichen Hofbräuhauses München. SelfService Bistro mit umfangreichem Speisen- und Getränkeangebot.
Beer lovers from all over the world can enjoy
the famous beers from Munich’s state
Hofbräuhaus. A self-service bistro serving
a wide range of meals and drinks.
9
10
Käfer Bistro
Ebene 04, Modul D, Sicherheitsbereich
Level 04, Modul D, Security Area
Ebene 04, Modul A, Öffentlicher Bereich
Level 04, Modul A, Public Area
Bierliebhaber aus aller Welt genießen hier
die berühmten Biere des staatlichen Hofbräuhauses München. SelfService Bistro mit umfangreichem Speisen- und Getränkeangebot.
Beer lovers from all over the world can enjoy
the famous beers from Munich’s state
Hofbräuhaus. A self-service bistro serving
a wide range of meals and drinks.
Das unnachahmliche Käfer-Feeling lässt sich
auch am Flughafen genießen. Von bayerisch
bis asiatisch, dazu ein ansprechendes
Weinangebot, lädt Sie zum Verweilen ein.
Take time out to enjoy the one and only Käfer
ambiance, now at the airport too, including
dishes ranging from Bavarian to Asian, accompanied by the perfect choice of wines.
Montag bis Sonntag 4.00 – 24.00 Uhr
Monday to Sunday 4.00 a.m. – 12.00 a.m.
Tel. 089 975-9 31 63
Montag bis Sonntag 5.00 – 20.00 Uhr, Samstag bis 16 Uhr
Monday to Sunday 7.00 a.m. – 8.00 p.m., Sat. until 4.00 p.m.
Tel. 089 975-9 33 00
60
Restaurants
<
61
Terminal 1 / MAC
11
Restaurants
Langnese Bistro
21
McDonald’s
Ebene 03, Öffentlicher Bereich
Level 03, Public Area
Ebene 04, Modul B, Sicherheitsbereich
Level 04, Modul B, Security Area
Neben einem umfangreichem Speisen- und
Getränkeangebot bietet dieses SelfService
Bistro ein gemütliches Ambiente, mit
einem fantastischen Blick auf das Vorfeld.
This self-service bistro serves a wide range
of meals and drinks in a comfortable atmosphere with a fantastic view of the apron.
Eines der modernsten McDonald’s Restaurants der Welt steht am Flughafen München
täglich 24h, komplett mit McDrive und
McCafé, zur Verfügung.
One of the most modern McDonald’s
Restaurants of the World is here at Munich
Airport – including McDrive and McCafé –
open 24/7.
Montag bis Sonntag 4.00 – 24.00 Uhr
Monday to Sunday 4.00 a.m. – 12.00 a.m.
Tel. 089 975-9 31 63
Montag bis Sonntag 0.00 – 24.00 Uhr
Monday to Sunday 0.00 a.m. – 12.00 a.m.
Tel. 089 975-9 31 40
12
Langnese Sunshine Gate
22
Ebene 04, Modul C, Sicherheitsbereich
Level 04, Modul C, Security Area
20
Nordsee
Ebene 03, Öffentlicher Bereich
Level 03, Public Area
Neben einem umfangreichem Speisen- und
Getränkeangebot bietet dieses SelfService
Bistro ein gemütliches Ambiente, mit
einem fantastischen Blick auf das Vorfeld.
This self-service bistro serves a wide range
of meals and drinks in a comfortable atmosphere with a fantastic view of the apron.
Genießen Sie bei Nordsee traditionelle und
innovative Fischgerichte im Restaurant,
knusprige Snacks für den kleinen Hunger an
der Snacktheke oder frische Feinkostsalate.
Enjoy traditional and innovative fish dishes
in the Nordsee restaurant. Crispy snacks
are available at the snack bar if you are
feeling peckish or fresh gourmet salads.
Montag bis Sonntag 4.00 – 24.00 Uhr
Monday to Sunday 4.00 a.m. – 12.00 a.m.
Tel. 089 975-9 31 63
Montag bis Sonntag 7.30 – 21.00 Uhr
Monday to Sunday 7.30 a.m. – 9.00 p.m.
Tel. 089 975-8 38 38 / 83835
Leysieffer
Ebene 03, Öffentlicher Bereich
Level 03, Public Area
23
Paulaner
Bar & Biergarten
Ebene 03, Modul A, Öffentlicher Bereich
Level 03, Modul A, Public Area
Showküche von Bayerisch bis Asiatisch,
edle Pralinen, Frischeinsel oder hausgemachtes Eis und Kuchen – das trendige
24h-Restaurant ist für Jedermann.
Show cuisine ranging from Bavarian to Asian,
exquisite chocolates or homemade ice cream
and cake – this trendy 24 / 7 restaurant, has
something for everyone.
Gut, besser, Paulaner. Genießen Sie die
bekannten Paulaner Bier- und Kaffeespezialitäten sowie Speisen im Bistro oder im
gemütlichen Biergarten.
Good, better, Paulaner. Relax and enjoy the
well-known Paulaner beer and coffee specialities and food in our bistro or the beer garden.
Montag bis Sonntag 0.00 – 24.00 Uhr
Monday to Sunday 0.00 a.m. – 12.00 a.m.
Tel. 089 975-9 31 20
Montag bis Sonntag 6.00 – 19.00 Uhr
Monday to Sunday 6.00 a.m. – 7.00 p.m.
Tel. 089 975-9 31 50
62
Restaurants
<
63
<
Terminal 1 / MAC
24
Restaurants
Segafredo
Eiscafé da Ricardo
Ebene 03, Öffentlicher Bereich
Level 03, Public Area
Ein perfekter Caffè-Genuß, herzhafte Panini
und kleine Dolci in italienischem Ambiente.
Leckermäuler greifen auch gerne zum hausgemachten Gelato.
Perfect coffee, tasty paninis and small
dolci in an Italian ambiance. Foodies will
also enjoy the homemade gelato.
25
Restaurants
Montag bis Sonntag 6.00 – 21.00 Uhr
Monday to Sunday 6.00 a.m. – 9.00 p.m.
Tel. 089 975-9 31 20
Smokey Joe
Ebene 03, Öffentlicher Bereich
Level 03, Public Area
Liebevoll „Würstelflieger“ genannt. Hier
werden verschiedene Currywürste mit eigens
zubereiteten Saucen, klassisch, mittelscharf
oder sehr scharf, kredenzt.
A must for “sausage fans”. Different types
of curried sausage are served with homemade, classic, medium or very hot sauces.
Montag bis Sonntag 11.00 – 20.00 Uhr
Monday to Sunday 11.00 a.m. – 8.00 p.m.
Tel. 089 975-9 32 90
64
Restaurants 65
Terminal 2
10
Restaurants
Adelholzener Snackbar
2
Ebene 04, Pier Nord, Sicherheitsbereich
Level 04, Pier North, Security Area
Pano
Ebene 05, Sicherheitsbereich
Level 05, Security Area
Die reine Kraft der Alpen kombiniert mit
typisch bayerischen Schmankerln, wie
Weißwurst, Leberkäs und Brezn. Dazu darf
eines der regionalen, frisch gezapften Biere
nicht fehlen.
The pure energy of the Alps combined with
typically Bavarian specialities, accompanied
by one of the regional draft beers.
Frischer Kaffee und leckere Snacks direkt
am Gate – die Rundumverpflegung für
internationale Gäste.
Fresh coffee and delicious snacks right at
the gate for international passengers.
Montag bis Sonntag 6.00 – 22.00 Uhr
Monday to Sunday 6.00 a.m. – 10.00 p.m.
Tel. 089 975-9 32 92
Montag bis Sonntag 7.00 – 21.00 Uhr
Monday to Sunday 7.00 a.m. – 9.00 p.m.
Tel. 089 975-8 43 65
1
Airbräu Next to Heaven
3
Ebene 05, Sicherheitsbereich
Level 05, Security Area
18
Bagutta
Ebene 05, Öffentlicher Bereich
Level 05, Public Area
Die kleine Schwester vom Airbräu arbeitet
mit besten Zutaten, viel Erfahrung und noch
mehr Liebe zum Detail. Ein Geheimtipp und
wahrer Hochgenuß für jeden Feinschmecker.
Airbräu’s younger sister combines the very
best ingredients, a great deal of experience
and even more attention to detail. An insider
tip and a real treat for any gourmet.
bagutta Pizza Culture, ein italienisches
Wirtshaus mit ehrlicher, klarer italienischer
Küche. Knusprige Steinofen-Pizza, raffinierte
Pasta und Salate, köstliche Dolci und
italienische Caffès.
Italian cuisine with stonebaked pizza, pasta
and salads as well as sweet snacks and
Italian coffee.
Montag bis Sonntag 7.00 – 21.00 Uhr
Monday to Sunday 7.00 a.m. – 9.00 p.m.
Tel. 089 975-9 32 80
Montag bis Sonntag 7.30 – 21.00 Uhr
Monday to Sunday 7.30 a.m. – 9.00 p.m.
Tel. 089 975-8 50 05
Airport Oliva
Ebene 03, Öffentlicher Bereich
Level 03, Public Area
4
Bamee Thai Restaurant
Ebene 05, Sicherheitsbereich
Level 05, Security Area
Das Airport Oliva bereichert den Münchner
Flughafen. Delikate Pizza, frisches türkisches
Pidebrot, reiche Salatvarianten und ein
erlesener Döner warten auf ihre Gäste.
Airport Oliva enhances Munich Airport
with its delicate pizzas, fresh Turkish pita
bread, a host of different salads and choice
doners.
Die kleine Schwester vom Bamee bietet eine
kleine aber feine Auswahl an asiatischen
Speisen an. Sushi-Liebhaber kommen voll
auf ihre Kosten, auch als Take-Away.
Fresh fish, as if it has come straight from
the sea, accompanied by delicious side
dishes and snacks, and of course fish rolls
to take away!
Montag bis Sonntag 6.00 – 22.00 Uhr
Monday to Sunday 6.00 a.m. – 10.00 p.m.
Tel. 089 975-8 44 58
Montag bis Sonntag 6.00 – 22.00 Uhr
Monday to Sunday 6.00 a.m. – 10.00 p.m.
Tel. 089 975-8 50 21
66
Restaurants
<
67
Terminal 2
11
Restaurants
Bistro Organic
13
Ebene 04, Sicherheitsbereich
Level 04, Security Area
Fürst von Metternich
Lounge
Ebene 04, Pier Süd, Sicherheitsbereich
Level 04, Pier South, Security Area
Hier ist alles, vom Prosecco bis zu LassiDrinks, Snacks, Kuchen und Kaffee, aus
100 % Bio-Zutaten. Obst und Salat sind eine
leichte und gesunde Alternative zu Fastfood.
This bistro serves a selection of drinks from
prosecco to lassi, snacks, fruit and salads,
cake and coffee, everything from 100 %
organic ingredients.
In der Fürstenlounge werden neben Sekt auch
allerlei Erfrischungsgetränke, Cappuccino
& Co., kalte sowie warme Snacks serviert.
Enjoy the very best company in the Fürst
lounge with a glass of sparkling wine.
A range of other hot and cold drinks are
also served, along with small snacks.
Montag bis Sonntag 5.00 – 22.00 Uhr
Monday to Sunday 5.00 a.m. – 10.00 p.m.
Tel. 089 975-9 32 90
Montag bis Sonntag 6.00 – 22.00 Uhr
Monday to Sunday 6.00 a.m. – 10.00 p.m.
Tel. 089 975-9 32 90
12
Dallmayr Bistro
14
Ebene 04, Sicherheitsbereich
Level 04, Security Area
19
Käfer Bistro
Ebene 04, Sicherheitsbereich
Level 04, Security Area
Das Dallmayr Bistro verwöhnt Sie mit bayerischen und internationalen Spezialitäten, hier
finden Sie zahlreiche kulinarische Köstlichkeiten.
You can indulge yourself at the Dallmayr
Bistro with Bavarian and international specialities, a host of culinary delights.
Das unnachahmliche Käfer-Feeling lässt
sich auch am Flughafen genießen. Von bayerisch bis asiatisch dazu ein ansprechendes
Weinangebot, lädt Sie zum verweilen ein.
Take time out to enjoy the one and only Käfer
ambiance, now at the airport too, including
dishes ranging from Bavarian to Asian, accompanied by the perfect choice of wines.
Montag bis Sonntag 6.00 – 21.00 Uhr
Monday to Sunday 6.00 a.m. – 9.00 p.m.
Tel. 089 975-8 42 40
Montag bis Sonntag 5.00 – 21.00 Uhr
Monday to Sunday 5.00 a.m. – 9.00 p.m.
Tel. 089 975-9 32 70
Erdinger Sportsbar
Ebene 03, Öffentlicher Bereich
Level 03, Public Area
6
Mangostin
Ebene 05, Öffentlicher Bereich
Level 05, Public Area
Die große Sportsbar bietet Ihnen bayerische Spezialitäten zum frischem Erdinger
Weißbier. Sportveranstaltungen werden
auf über 20 Bildschirmen übertragen.
Munich Airport has a large sports bar serving
Bavarian specialities, and draft Erdinger
wheat beer. Sporting events are shown on
more than 20 TV screens.
Exotischer Hochgenuss aus Far East! Asia
Noodles, Sushi und Thai Currys, authentisch und in bester Qualität. Cocktail- und
Espressobar. Jeden Sonntag Brunch.
An exotic treat from the Far East! Asia noodles,
sushi and Thai curries – authentic and top
quality. Cocktail and espresso bar. Brunch
buffet every Sunday.
Montag bis Sonntag 6.00 – 22.30 Uhr
Monday to Sunday 6.00 a.m. – 10.30 p.m.
Tel. 089 975-8 45 30
Montag bis Sonntag 11.00 – 23.00 Uhr
Monday to Sunday 11.00 a.m. – 11.00 p.m.
Tel. 089 975-8 50 00
68
Restaurants
<
69
Terminal 2
5
Restaurants
Maredo
16
Ebene 05, Öffentlicher Bereich
Level 05, Public Area
Seafood Sylt
Ebene 04, Sicherheitsbereich
Level 04, Security Area
Neben den Klassikern (saftig, zarten Rindersteaks aus Südamerika) bietet Maredo seinen
Gästen im Rahmen einer Cafe Lounge auch
ein großes Snack- und Frühstücksangebot.
Juicy, tender steaks and fresh salads –
these are the key dishes at Maredo restaurants. But don’t miss the Café Lounge either.
Genießen Sie frischen Fisch und Meeresfrüchte, ausgefallene Asia-Gerichte und
Snacks in schönem und gehobenem Ambiente. Großes Frühstücksangebot.
Enjoy fresh fish and seafood, extravagant
Asian dishes and snacks in a beautiful atmosphere. Seafood Sylt also serves a wide
range of breakfasts.
Montag bis Sonntag 6.00 – 22.30 Uhr
Monday to Sunday 6.00 a.m. – 10.30 p.m.
Tel. 089 973-3 07 00
Montag bis Sonntag 4.00 – 22.00 Uhr
Monday to Sunday 4.00 a.m. – 10.00 p.m.
Tel. 089 975-8 50 40
7
Paulaner Pierbar
8
Ebene 05, Pier Nord, Sicherheitsbereich
Level 05, Pier North, Security Area
15
Snack Bar
Ebene 05, Pier Süd, Sicherheitsbereich
Level 05, Pier South, Security Area
Frischer Kaffee und leckere Snacks direkt
am Gate – die Rundumverpflegung für
internationale Gäste.
Fresh coffee and delicious snacks right at
the gate for international passengers.
Im Angebot ist für jeden das Passende dabei.
Angefangen von warmen und kalten Speisen
bis hin zu Kaffee, Tee & Co. Nutzen Sie den
letzten Pausenstop vor dem Abflug.
Something for everyone, ranging from hot
and cold dishes to coffee, tea & co. Enjoy a
last stopover here before departure.
Montag bis Sonntag abhängig vom Flugverkehr
Monday to Sunday depending on air traffic
Tel. 089 975-8 43 65
Montag bis Sonntag 6.00 – 22.00 Uhr
Monday to Sunday 6.00 a.m. – 10.00 p.m.
Tel. 089 975-9 32 90
Piazza Monaco
Ebene 04, Sicherheitsbereich
Level 04, Security Area
17 20
Spazio Italia
Ebene 03, Sicherheitsbereich
Level 03, Security Area
Marktplatzidylle, italienische Spezialitäten,
wie Antipasti, Pizza- & Pasta-Variationen à
la minute und eine Front Cooking Station
bieten ein typisch mediterranes Flair.
A market place idyll, Italian specialities such
as antipasti, pizza and a selection of different
pasta dishes à la minute, featuring front
cooking. Enjoy the typical Mediterranean flair.
München – die nördlichste Stadt Italiens!
Genießen Sie hier die Köstlichkeiten und
Kaffeespezialitäten einer authentischen,
typisch italienischen Kaffee-Bar.
Munich – Italy’s northernmost city! Enjoy
the specialities and coffees served at an
authentic, typically Italian coffee bar.
Montag bis Sonntag 4.00 – 22.00 Uhr
Monday to Sunday 4.00 a.m. – 10.00 p.m.
Tel. 089 975-9 32 90
Montag bis Sonntag 6.30 – 21.00 Uhr
Monday to Sunday 6.30 a.m. – 9.00 p.m.
Tel. 089 975-8 45 90
70
Restaurants
<
71
<
Terminal 2
21
Restaurants
Starbucks
Ebene 03, Öffentlicher Bereich
Level 03, Public Area
Starbucks bietet seinen Gästen unzählige
Möglichkeiten für die individuelle Kreation
einer Espressospezialität. Wählen Sie aus 17
Spezialitätenkaffees und saisonalen Sorten.
Starbucks offers its guests numerous possibilities to create their own individual espresso speciality. Choose from 17 speciality
coffees and seasonal variations.
22
Restaurants
Montag bis Sonntag 5.30 – 22.00 Uhr
Monday to Sunday 5.30 a.m. – 10.00 p.m.
Tel. 089 973-3 78 43
Subway
Ebene 03, Öffentlicher Bereich
Level 03, Public Area
Das amerikanische Original mit frisch belegten Sandwiches ganz nach Ihrer Wahl –
von klassisch bis exotisch. Außerdem im
Angebot sind Salat und süße Snacks.
The American original. Freshly made sandwiches, just the way you like them – from
classic to exotic. Salads and sweet snacks
are also served.
Montag bis Sonntag 6.30 – 23.00 Uhr
Monday to Sunday 6.30 a.m. – 11.00 p.m.
Tel. 089 978-8 07 18
9
Wiener’s – Der Kaffee
Ebene 05, Sicherheitsbereich
Level 05, Security Area
Wiener Spezialitäten in gemütlicher
Kaffeehausatmosphäre: Vom Frühstück
über pikante Snacks bis hin zu typischen
österreichischen Mehlspeisen.
Enjoy Viennese specialities ranging from
breakfast through savoury snacks to typical
Austrian pastry confections.
Montag bis Sonntag 5.00 – 22.00 Uhr
Monday to Sunday 5.00 a.m. – 10.00 p.m.
Tel. 089 975-8 50 21
72
Restaurants 73
Bargeld oder ausländische
Währungen? Ein Bahnticket
oder einen Mietwagen für Ihre
Weiterreise? Dies alles und
einiges mehr bietet Ihnen unser
Serviceangebot.
Cash or foreign currencies?
Train tickets or a rental car for
the next part of your journey?
Munich Airport offers these
and many more services.
Services
Service
<
Terminal 1 / MAC
Services
Ärztezentrum im MAC
Medical Center
MAC, Ebene 06, Öffentlicher Bereich
MAC, Level 06, Public Area
Tel. 089 970-8 22 30
Fax 089 975-8 22 33
Dermatologie München Airport
Dermatology Munich Airport
Dr. med. Tanja Wollschläger
Fachärztin für Haut- und Geschlechtskrankheiten
Specialist for skin diseases and
sexually transmitted diseases
Tel. 089 970-5 16 99
Fax 089 975-8 22 50
Praxis für Frauenheilkunde
Gynecology Practice
Dr. med. Ludwig N. Baumgartner
Facharzt für Frauenheilkunde und
Geburtshilfe
Specialist for gynecology and
obstetrics
Tel. 089 975-8 22 00
Fax 089 975-8 22 06
Dr. med. Andreas Stehle
Facharzt für Hals-, Nasen-, Ohrenheilkunde – Stimm- und Sprachstörungen
Specialist for ear, nose and throat –
voice and speech disorders
Tel. 089 975-8 22 50
Fax 089 975-8 22 56
Innere Medizin / Naturheilverfahren
Internal Medicine / Naturopathy
Dr. med. Anke Hoffmann
Tel. 089 975-8 22 40
Orthopädische Praxisklinik
Orthopedic Clinic
Dr. med. Christian Jessel,
Dr. med. Rüdiger Neitzel,
Priv.-Doz. Dr. med. Manfred Pfahler
Dr. med. Ulli Kinkelin
Dipl. med. Birgit Lommatzsch
Tel. 089 975-8 23 50
Fax 089 975-8 23 56
Zahnarztpraxis im Flughafen
Dental Practice at the Airport
Dr. med. dent. Klaus Schneider
Dr. Thorsten Schlacht
Astrid Kühne
Tel. 089 975-9 29 20
Fax 089 975-9 29 26
Tel. 089 975-8 22 22
Fax 089 975-8 22 26
Urologische Praxis
Urology Practice
Dr. med. Scharam Schafaie
Tel. 089 975-8 23 20
Fax 089 975-8 23 26
Physiotherapie am Airport
Physiotherapy at the Airport
Praxis für Minimal Invasive
Chirurgie / Gynäkologie
Minimally Invasive Surgery /
Gynecology Practice
Hans Stebner und Tina Stebner
Dr. med. Thomas Füger
CAD Cosmeticpraxis
CAD Cosmetic Practice
Tel. 089 975-8 23 45
Fax 089 975-8 23 46
Radiologisches DiagnostikZentrum GmbH
Kernspinthomographie
München Airport
Radiologisches DiagnostikZentrum GmbH
Radiology Diagnostics Centre
and MRI at Munich Airport
Services
Gemeinschaftspraxis
Group practice
Dr. med Rainer Wiltfang und
Dr. med. Martin Bechmann
HNO-Praxis München Airport
ENT Practice Munich Airport
Services
Augenärzte am Airport
SMILE EYES Augenklinik GmbH /
Augen-Laserzentrum
Eye Doctors at the Airport
SMILE EYES Augenklinik GmbH /
Laser Eye Center
Tel. 089 975-8 22 70
Fax 089 975-8 22 76
Anja Dykgers
Tel. 089 975-8 22 70
76
Services 77
Services
Autovermietungen
20
Car Rental
Avis
SIXT
Ebene 03, Öffentlicher Bereich
Level 03, Public Area
Ebene 03, Öffentlicher Bereich
Level 03, Public Area
Montag bis Sonntag 7.00 – 23.00 Uhr
Monday to Sunday 7.00 a.m. – 11.00 p.m.
Tel. 089 975-9 76 00
Montag bis Sonntag 5.30 – 24.00 Uhr
Monday to Sunday 5.30 a.m. – 12.00 a.m.
Tel. 0180 5 26 25 25
Europcar
Terstappen Autovermietung
Dollar Thrifty
Ebene 03, Öffentlicher Bereich
Level 03, Public Area
Montag bis Sonntag 6.30 – 24.00 Uhr
Monday to Sunday 6.30 a.m. – 12.00 a.m.
Tel. 089 973-50 20
Ebene 03, Öffentlicher Bereich
Level 03, Public Area
Deutsche Bahn –
Reise und Touristik
Ebene 03, Öffentlicher Bereich
Level 03, Public Area
Der Serviceschalter der Deutschen Bahn
unterstützt Sie von der Planung Ihrer Bahnreise bis zum Verkauf von Tickets.
The Deutsche Bahn service counter offers
support for all needs such as train tickets
or travel assistance.
Montag bis Sonntag 7.30 – 22.00 Uhr
Monday to Sunday 7.30 a.m. – 10.00 p.m.
Tel. 01805 99 66 33
Fax 089 970-5 80 59
Montag bis Sonntag: 6.30 – 23.30 Uhr
Monday to Sunday 6.30 a.m. – 11.30 p.m.
Tel. 0700 83 77 82 77
21
Hertz
Deutsche Post AG
Ebene 03, Öffentlicher Bereich
Level 03, Public Area
Ebene 03, Öffentlicher Bereich
Level 03, Public Area
Post- und Finanzdienstleistungen finden
Sie bei Wagner’s Tabakforum, Briefkästen
in allen Terminalgebäuden.
Postal and financial services are offered at
Wagner’s tabakforum. mailboxes can be
found in all terminal buildings.
Montag bis Sonntag 6.30 – 24.00 Uhr
Monday to Sunday 6.30 a.m. – 12.00 a.m.
Tel. 089 978-8 60
Montag bis Sonntag 7.30 – 21.00 Uhr
Monday to Sunday 7.30 a.m. – 9.00 p.m.
Tel. 089 970-5 19 97
11
HypoVereinsbank
Ebene 03, Öffentlicher Bereich
Level 03, Public Area
Die HypoVereinsbank, Mitglied der zweitgrößten Bankengruppe Europas, bietet Ihnen maßgeschneiderte Beratung zu allen Fragen rund um
Konto, Vermögen, Vorsorge und Finanzierung.
HypoVereinsbank, a member of the second
largest banking group in Europe, offers tailored advice on all questions about accounts,
assets, pensions and financing.
Montag bis Freitag 9.00 – 16.00 Uhr
Monday to Friday 9.00 a.m. – 4.00 p.m.
Tel. 089 970-51 66 62
78 Banken Banking
79
Services
Terminal 1 / MAC
Services
<
Terminal 1 / MAC
Kinderland
24
Ebene 03, Öffentlicher Bereich
Level 03, Public Area
Viele Attraktionen sind für die kleinen Gäste
des Air Berlin Kinderlandes geboten. Sogar
Geburtstagspartys können die Kids hier feiern.
Lots of attractions for our young passengers
at Air Berlin’s Kinderland. Kids can even
celebrate their birthdays here.
Montag bis Freitag 14.00 – 20.00 Uhr
Samstag und Sonntag 11.00 – 20.00 Uhr
Monday to Friday 2.00 p.m. – 8.00 p.m.
Saturday and Sunday 11.00 a.m. – 8.00 p.m.
Tel. 089 975-2 59 98
Metropolitan Pharmacy /
Apotheke
Ebene 03, Öffentlicher Bereich
Level 03, Public Area
Wir bieten Ihnen ein großes Arzneimittelangebot und außergewöhnliche Dienstleistungen, wie Lieferservice, Reise- und
Ernährungsberatung.
We offer a wide range of pharmaceuticals
and special services e.g. delivery services,
travel and nutritional advice.
Montag bis Sonntag 6.30 – 21.00 Uhr
Monday to Sunday 6.30 a.m. – 9.00 p.m.
Tel. 089 975-9 29 50
Kirchlicher Dienst
am Flughafen München
Municon Konferenzund Tagungszentrum
Ebene 04, Öffentlicher Bereich
Level 04, Public Area
MAC, Ebene 07/ 08, Öffentlicher Bereich
MAC, Level 07/ Level 08, Public Area
Eine Einrichtung der evangelischen und
katholischen Kirche am Flughafen München.
Pastoral care is provided to travellers by
the Protestant and Catholic Churches.
Das Municon im Herzen des Flughafens
München. Aus luftiger Höhe bietet sich
durch großzügige Fensterfronten ein
beeindruckender Blick.
Municon is located in the very heart of
Munich Airport. From high up, the expansive windows offer a fantastic view.
Montag bis Freitag 8.00 – 18.00 Uhr
Samstag 9.00 – 15.00 Uhr
Sonntag 9.00 – 13.00 Uhr
Monday to Friday 8.00 p.m. – 6.00 p.m.
Saturday 9.00 a.m. – 3.00 p.m.
Sunday 9.00 a.m. – 1.00 p.m.
Tel. 089 975-9 09 26
8
M-Crew Friseure
Ebene 04, Modul D, Öffentlicher Bereich
Level 04, Modul D, Public Area
Montag bis Samstag 8.00 – 20.00 Uhr
Monday to Saturday 8.00 a.m. – 8.00 p.m.
Tel. 089 975-9 32 00
25
Parkservicecenter /
Service Point Parken
Ebene 03, Öffentlicher Bereich
Level 03, Public Area
Bei M-Crew werden Damen und Herren
professionell neu frisiert und gestylt. Sie
werden mit den Produktserien von Revlon
und American Crew verwöhnt.
At M-Crew, ladies and gentlemen can get
a new hair cut or style from the professionals. You will be pampered with products
from Revlon and American Crew.
Die Mitarbeiter der Parkleitzentrale stehen
Ihnen rund um die Uhr für Fragen zum Thema
Parken zur Verfügung – persönlich oder
über die Sprechsäulen am Flughafengelände.
The Parking Office is manned at all times.
You can speak to Parking Office personnel in
person or at our ticket posts at the airport.
Montag bis Sonntag 7.30 – 21.00 Uhr
Monday to Sunday 7.30 a.m. – 9.00 p.m.
Tel. 089 975-9 45 55
Montag bis Sonntag 0.00 – 24.00 Uhr
Monday to Sunday 0.00 a.m. – 12.00 a.m.
Tel. 089 975-2 19 21
80
81
Services
22
Services
Services
<
<
Terminal 1 / MAC
26
Services
Reisemarkt 2
27
Ebene 03, Öffentlicher Bereich
Level 03, Public Area
Ebene 03, Öffentlicher Bereich
Level 03, Public Area
Air Marin Reisebüro
Montag bis Sonntag 10.00 – 19.30 Uhr
Monday to Sunday 10.00 a.m. – 7.30 p.m.
Tel. 089 970-5 29 34
Fax 089 975-8 45 46
Reisemarkt 3
REWE Touristik
Flughafenservice GmbH
Fünf vor Flug / Abflug Direkt
und andere Reisen GmbH
Montag bis Sonntag 5.30 – 21.00 Uhr
Monday to Sunday 5.30 a.m. – 9.00 p.m.
Tel. 089 975-9 19 16
Fax 089 975-9 19 23
Montag bis Sonntag 9.00 – 20.00 Uhr
Monday to Sunday 9.00 a.m. – 8.00 p.m.
Tel. 089 975-9 92 50
Fax 089 975-9 92 56
Spanien.de
sonnenklar.TV
Montag bis Freitag 9.00 – 19.00 Uhr
Samstag, Sonntag / Feiertag 10.00 – 19.00 Uhr
Monday to Friday 9.00 a.m. – 7.00 p.m.
Saturday, Sunday / Holiday 10.00 a.m. – 7.00 p.m.
Tel. 089 973-0 69 00
Fax 089 973-0 69 01
Montag bis Samstag 9.00 – 21.00 Uhr
Sonntag / Feiertag 10.00 – 21.00 Uhr
Monday to Friday 9.00 a.m. – 9.00 p.m.
Sunday / Holiday 10.00 a.m. – 9.00 p.m.
Tel. 089 975-9 95 30
Fax 089 975-9 95 36
TUI Vertrieb & Service GmbH
Montag bis Sonntag 6.00 – 20.00 Uhr
Monday to Sunday 6.00 a.m. – 8.00 p.m.
Tel. 089 975-9 92 10
Fax 089 975-9 92 15
alltours Flugreisen GmbH
Montag bis Sonntag 9.00 – 18.00 Uhr
Monday to Sunday 9.00 a.m. – 6.00 p.m.
Tel. 089 975-9 95 20
Fax 089 975-9 95 26
L’TUR Tourismus AG
Montag bis Freitag 10.00 – 20.00 Uhr
Samstag, Sonntag / Feiertag 10.00 – 18.00 Uhr
Monday to Friday 10.00 a.m. – 8.00 p.m.
Saturday, Sunday / Holiday 10.00 a.m. – 6.00 p.m.
Tel. 089 973-0 66 33
Fax 089 975-9 92 89
S & Ö Tours GmbH
Montag bis Samstag 10.00 – 19.00 Uhr
Sonntag / Feiertag 11.00 – 17.00 Uhr
Monday to Sunday 10.00 a.m. – 7.00 p.m.
Sunday / Holiday 11.00 a.m. – 5.00 p.m.
Tel. 089 975-9 94 70
Fax 089 975-9 94 76
Reisebüro Hegenloh
Montag bis Sonntag 8.00 – 20.00 Uhr
Monday to Sunday 8.00 a.m. – 8.00 p.m.
Tel. 089 975-9 89 70
Fax 089 975-9 89 76
Reisecenter alltours GmbH
Montag bis Freitag 9.00 – 19.00 Uhr
Samstag, Sonntag / Feiertag 10.00 – 19.00 Uhr
Monday to Friday 9.00 a.m. – 7.00 p.m.
Saturday, Sunday / Holiday 10.00 a.m. – 7.00 p.m.
Tel. 089 975-9 91 41
Fax 089 975-9 91 46
82
Thomas Cook Reisebüro /
Check-Point-Reisebüro GmbH
Montag bis Samstag 9.00 – 20.00 Uhr
Sonntag / Feiertag 11.00 – 20.00 Uhr
Monday to Saturday 9.00 a.m. – 8.00 p.m.
Sunday / Holiday 11.00 a.m. – 8.00 p.m.
Tel. 089 975-9 91 20
Fax 089 975-9 91 26
Services
FTI Ferienwelt
Travel FM Reisen GmbH
Montag bis Sonntag 9.00 – 20.00 Uhr
Monday to Sunday 9.00 a.m. – 8.00 p.m.
Tel. 089 975-9 90 33
Fax 089 975-9 90 36
Services
Tickethinterlegung – bei Abflügen geöffnet.
Deposit of tickets – open for departures.
Tel. 089 975-9 91 40
Fax 089 975-9 91 46
TRAVEL OVERLAND
Flugreisen GmbH & Co. KG
Montag bis Freitag 9.00 – 19.00 Uhr
Samstag, Sonntag / Feiertag 10.00 – 15.00 Uhr
Monday to Friday 9.00 a.m. – 7.00 p.m.
Saturday, Sunday / Holiday 10.00 a.m. – 3.00 p.m.
Tel. 089 975-9 90 50
Fax 089 975-9 90 56
Tui Reisecenter /
A.B.C. Reisewelt GmbH
Montag bis Sonntag 10.00 – 19.00 Uhr
Monday to Sunday 10.00 a.m. – 7.00 p.m.
Tel. 089 975-9 94 80
Fax 089 975-9 94 86
Services 83
Terminal 1 / MAC
ReiseBank
23
Ebene 03, Öffentlicher Bereich
Level 03, Public Area
Spielothek
Ebene 03, Modul C, Öffentlicher Bereich
Level 03, Modul C, Public Area
Die ReiseBank bietet Ihnen viele Services
wie Geldwechsel, Reiseschecks, internationaler Bargeldservice und Mehrwertsteuer-Rückerstattungen.
ReiseBank has many services to offer
including currency exchange, travellers
cheques, international cash service and
VAT refunds.
Lust auf einen kleinen Zeitvertreib? Dann
sind Sie bei der Merkur Spielothek gut aufgehoben.
Do you have some time to spare? Then why
not enjoy a visit to the Merkur amusements
arcade?
Montag bis Sonntag 7.00 – 21.00 Uhr
Monday to Sunday 7.00 a.m. – 9.00 p.m.
Tel. 089 970-17 21
Montag bis Sonntag 8.00 – 1.00 Uhr
Monday to Sunday 8.00 a.m. – 1.00 a.m.
Tel. 089 975-9 09 70
28
Service Center
Flughafen München
Ebene 03, Öffentlicher Bereich
Level 03, Public Area
13
9
Tax Refund
Ebene 04, Modul B, Öffentlicher Bereich
Level 04, Modul B, Public Area
Im Service Center im München Airport Center
finden Sie nützliche Dienstleistungen – von
Internetpoints über Gepäckaufbewahrung
bis zum Fundbüro.
The Service Center provides useful services
around the clock, designed to make your
stay at the airport as pleasant as possible.
Auf in Deutschland gekaufte Produkte ist
in der Regel Umsatzsteuer im Preis enthalten. Sind bestimmte zollrechtliche Vorgaben erfüllt, so kann diese zurückerstattet
werden.When you make purchases at the
airport, VAT is generally included in the
price. If certain customs regulations are
fulfilled, the VAT may be refunded.
Montag bis Sonntag 5.00 – 24.00 Uhr
Monday to Friday 5.00 a.m. – 12.00 a.m.
Tel. 089 975-2 13 75
Montag bis Sonntag 6.00 – 20.00 Uhr
Monday to Sunday 6.00 a.m. – 8.00 p.m.
Tel. 089 975-9 29 67
Sparkasse
Ebene 03, Öffentlicher Bereich
Level 03, Public Area
Geldautomaten und Kontoauszugsdrucker
sowie kompetente Beratung im Bereich
Finanz- und Servicedienstleistungen.
Sparkasse has ATMs and statement printers, and will provide competent advice on
financial services on financial services.
Montag bis Mittwoch (Donnerstag) 8.15 – 13.00,
14.00 – 16.00 Uhr bzw. 17.30 (Do) Uhr
Freitag 14.00 – 15.30 Uhr
Mon. to Wed. 8.15 a.m. – 1.00 p.m.,
2.00 p.m. – 4.00 p.m. / 5.30 (Thu) p.m.
Friday 2.00 p.m. – 3.30 p.m.
Tel. 089 975-9 90 13
84
85
Services
12
Services
Services
<
Terminal 2
Bel Hair
29
Ebene 03, Öffentlicher Bereich
Level 03, Public Area
Bel Hair ist ein klassischer Friseursalon. Neben
dem Schnitt für Damen und Herren bietet
Bel Hair auch das Färben der Haare, Dauerwelle und das Legen von speziellen Frisuren.
Bel Hair is a classic hairdressing salon for
ladies and gentlemen. Apart from cutting,
Bel Hair will also colour, perm and set your
hair into special styles.
Montag bis Sonntag 7.30 – 21.00 Uhr
Monday to Sunday 7.30 a.m. – 9.00 p.m.
Tel. 089 975-9 33 35
Classic-Shoe-ShineService
Ebene 04, Sicherheitsbereich
Level 04, Security Area
Beim Classic-Shoe-Shine-Service erhalten
Sie saubere und glänzende Schuhe.
Get your shoes cleaned and beautifully
polished by the Classic-Shoe-Shine-Service.
Montag bis Sonntag 7.30 – 21.00 Uhr
Monday to Sunday 7.30 a.m. – 9.00 p.m.
Tel. 0163 1 76 52 17
26
Brants Barber & Shop
7
Ebene 04, Sicherheitsbereich
Level 04, Security Area
28
Wellness und Spa-Ambiente auf höchstem
Niveau. Lassen Sie sich mit Produkten
der bekannten Marken Sisley, La Prairie,
Lancôme und Clarins verwöhnen.
A luxurious health and spa area. Let yourself be pampered with products from
the well-known brands Sisley, La Prairie,
Lancôme and Clarins.
Montag bis Sonntag 6.30 – 21.00 Uhr
Monday to Sunday 6.30 a.m. – 9.00 p.m.
Tel. 089 975-9 45 60
Montag bis Sonntag 7.30 – 22.00 Uhr
Monday to Sunday 7.30 a.m. – 10.00 p.m.
Tel. 089 975-8 42 94
Ebene 04, Sicherheitsbereich
Level 04, Security Area
Bei der Akupressurmassage können Sie
sich verwöhnen lassen. Dies kann z.B. zur
Vorbeugung von Verspannungen, Rückenbeschwerden, Flugangst und Jetlag helfen.
Indulge yourself with an acupressure
massage. It can help prevent muscle tension,
back pain, fear of flying and jet lag.
86
Ebene 05, Sicherheitsbereich
Level 05, Security Area
Brants Barber & Shop ist ein reiner Herrenfriseur und bietet neben dem klassischen
Haarschnitt auch Rasur und Maniküre an.
Sie werden mit der Produktserie American
Crew verwöhnt.
Brants Barber & Shop is a men’s hairdressing
salon. Let yourself be pampered with the
American Crew range of hair products.
Chi-Mas-Institute –
Akupressurmassage
Montag bis Sonntag 7.30 – 21.00 Uhr
Monday to Sunday 7.30 a.m. – 9.00 p.m.
Tel. 0179 9 98 81 62
Cosmetic Institute
38
Deutsche Bahn –
Reise und Touristik
Ebene 03, Öffentlicher Bereich
Level 03, Public Area
Der Serviceschalter der Deutschen Bahn
unterstützt Sie von der Planung Ihrer Bahnreise bis zum Verkauf von Tickets.
The Deutsche Bahn service counter offers
support for all needs such as train tickets
or travel assistance.
Montag bis Sonntag 7.30 – 22.00 Uhr
Monday to Sunday 7.30 a.m. – 10.00 p.m.
Tel. 0180 99 66 33
Fax 089 970-5 80 59
87
Services
37
Services
Services
<
Terminal 2
Kiddieland
10
Ebene 03, Öffentlicher Bereich, und
Ebene 05, Sicherheitsbereich
Level 03, Public Area,and
Level 05, Security Area
Metropolitan Pharmacy /
Apotheke
Ebene 05, Sicherheitsbereich
Level 05, Security Area
In den Kinderspielecken am Flughafen vergeht die Wartezeit für Kinder wie im Flug.
The smallest passengers are a big priority.
The play corners around the airport are
perfect for passing the time.
Wir bieten Ihnen ein großes Arzneimittelangebot und außergewöhnliche Dienstleistungen, wie Bestell- und Lieferservice oder
Reise- und Ernährungsberatung.
We offer a wide range of pharmaceuticals
and special services e.g. order and delivery
services or travel and nutritional advice.
Montag bis Sonntag 6.30 – 21.00 Uhr
Monday to Sunday 6.30 a.m. – 9.00 p.m.
Tel. 089 978-80 22 00
Montag bis Sonntag 0.00 – 24.00 Uhr
Monday to Sunday 0.00 a.m. – 12.00 a.m.
40
Merkur Spielothek
11
Ebene 03, Öffentlicher Bereich
Level 03, Public Area
Ebene 05, Sicherheitsbereich
Level 05, Security Area
Lust auf einen kleinen Zeitvertreib? Dann
sind Sie bei der Merkur Spielothek gut aufgehoben.
Do you have some time to spare? Then why
not visit the Merkur amusements arcade?
In den Schlafkabinen können Fluggäste nicht
nur schlafen oder bei Musik oder Filmen entspannen, ihnen steht auch ein Arbeitstisch
sowie ein Internetzugang zur Verfügung.
Room modules allow passengers to sleep or
relax while listening to music or watching
films. The Nap-Cabs are also equipped with
a writing desk and internet access.
Montag bis Samstag 7.30 – 21.00 Uhr
Monday to Saturday 7.30 a.m. – 9.00 p.m.
Tel. 089 975-8 45 20
31
Metropolitan Pharmacy /
Apotheke
Ebene 04, Sicherheitsbereich
Level 04, Security Area
NapCabs
Montag bis Sonntag 0.00 – 24.00 Uhr
Monday to Sunday 0.00 a.m. – 12.00 a.m.
34
ReiseBank
Ebene 03, Öffentlicher Bereich
Level 03, Public Area
Wir bieten Ihnen ein großes Arzneimittelangebot und außergewöhnliche Dienstleistungen, wie Lieferservice, Reise- und
Ernährungsberatung.
We offer a wide range of pharmaceuticals
and special services e.g. delivery services,
travel and nutritional advice.
Viele Services wie beispielsweise ausländische Währungen, Reiseschecks, Telefonkarten, internationaler Bargeldservice und
Mehrwertsteuer-Rückerstattungen.
Many services to offer including foreign
currencies, travellers cheques, phone
cards, international cash service and VAT
refunds.
Montag bis Sonntag 6.30 – 21.00 Uhr
Monday to Sunday 6.30 a.m. – 9.00 p.m.
Tel. 089 978-80 22 00
Montag bis Sonntag 7.00 – 21.00 Uhr
Monday to Sunday 7.00 a.m. – 9.00 p.m.
Tel. 089 975-8 44 80
88
89
Services
8 39
Services
Services
<
Terminal 2
ReiseBank
41
Reisemarkt 4
Ebene 03, Öffentlicher Bereich
Level 03, Public Area
Ebene 04, Sicherheitsbereich
Level 04, Security Area
Viele Services wie beispielsweise ausländische Währungen, Reiseschecks, Telefonkarten, internationaler Bargeldservice und
Mehrwertsteuer-Rückerstattungen.
Many services to offer including foreign
currencies, travellers cheques, phone
cards, international cash service and VAT
refunds.
Montag bis Sonntag 7.00 – 21.00 Uhr
Monday to Sunday 7.00 a.m. – 9.00 p.m.
Tel. 089 973-0 67 59
Deutsche Bahn –
Reise und Touristik
German Railways –
Travel and Tourism
Montag bis Sonntag 7.30 – 17.00 Uhr
Monday to Sunday 7.30 a.m. – 5.00 p.m.
Tel. 089 975-8 45 33
Fax 089 975-8 45 34
First Reisebüro
1
ReiseBank
Ebene 05, Sicherheitsbereich
Level 05, Security Area
Viele Services wie beispielsweise ausländische Währungen, Reiseschecks, Telefonkarten, internationaler Bargeldservice und
Mehrwertsteuer-Rückerstattungen.
Many services to offer including foreign
currencies, travellers cheques, phone
cards, international cash service and VAT
refunds.
Montag bis Freitag 9.00 – 21.00 Uhr
Samstag 9.00 – 20.00 Uhr
Sonntag / Feiertag 10.00 – 20.00 Uhr
Monday to Friday 9.00 a.m. – 9.00 p.m.
Saturday 9.00 a.m. – 8.00 p.m.
Sunday / Holiday 10.00 a.m. – 8.00 p.m.
Tel. 089 970-51 68-0
Fax 089 970-51 68-17
Fünf vor Flug / Abflug Direkt
und andere Reisen GmbH
Montag bis Samstag 9.00 – 20.00 Uhr
Sonntag / Feiertag 10.00 – 20.00 Uhr
Monday to Saturday 9.00 a.m. – 8.00 p.m.
Sunday / Holiday 10.00 a.m. – 8.00 p.m.
Tel. 089 975-9 90 60
Fax 089 975-9 90 66
Montag bis Sonntag 7.00 – 21.00 Uhr
Monday to Sunday 7.00 a.m. – 9.00 p.m.
Tel. 089 970-5 14 25
2
ReiseBank
Ebene 05, Sicherheitsbereich
Level 05, Security Area
42
L’TUR Tourismus AG
Montag bis Sonntag 10.00 – 20.00 Uhr
Monday to Sunday 10.00 a.m. – 8.00 p.m.
Tel. 089 973-0 66 33
Fax 089 970-5 29 59
Reisecenter alltours GmbH
Montag bis Freitag 9.00 – 19.00 Uhr
Samstag, Sonntag / Feiertag 10.00 – 19.00 Uhr
Monday to Friday 9.00 a.m. – 7.00 p.m.
Saturday, Sunday / Holiday 10.00 a.m. – 7.00 p.m.
Tel. 089 975-9 91 42
Fax 089 975-9 91 47
sonnenklar.TV / Abflug Direkt
und andere Reisen GmbH
Montag bis Freitag 10.00 – 20.00 Uhr
Samstag, Sonntag / Feiertag 11.00 – 19.00 Uhr
Monday to Friday 10.00 a.m. – 8.00 p.m.
Saturday, Sunday / Holiday 11.00 a.m. – 7.00 p.m.
Tel. 089 975-9 92 40
Fax 089 975-9 92 46
TUI Travel Star / Abflug Direkt
und andere Reisen GmbH
Montag bis Sonntag 9.00 – 20.00 Uhr
Monday to Sunday 9.00 a.m. – 8.00 p.m.
Tel. 089 975-9 94 60
Fax 089 975-9 94 66
Service Center
Flughafen München
Ebene 03, Öffentlicher Bereich
Level 03, Public Area
Viele Services wie beispielsweise ausländische Währungen, Reiseschecks, Telefonkarten, internationaler Bargeldservice und
Mehrwertsteuer-Rückerstattungen.
Many services to offer including foreign
currencies, travellers cheques, phone
cards, international cash service and VAT
refunds.
Im Service Center finden Sie nützliche
Dienstleistungen, die Ihnen den Aufenthalt
am Flughafen so angenehm wie möglich
machen – und das rund um die Uhr.
The Service Center provides useful services
around the clock, designed to make your
stay at the airport as pleasant as possible.
Montag bis Sonntag 7.00 – 21.00 Uhr
Monday to Sunday 7.00 a.m. – 9.00 p.m.
Tel. 089 970-5 14 79
Montag bis Sonntag 5.00 – 24.00 Uhr
Monday to Sunday 5.00 a.m. – 12.00 a.m.
Tel. 089 975-2 28 75
90
Services
16
Services
Services
<
91
<
Terminal 2
20
Services
Sparkasse
Wichtige Telefonnummern
Important Telephone Numbers
Ebene 04, Öffentlicher Bereich
Level 04, Public Area
Geldautomaten und Kontoauszugsdrucker
sowie kompetente Beratung im Bereich
Finanz- und Servicedienstleistungen.
Sparkasse has cashpoints and statement
printers, and will provide competent advice
on financial services.
Montag bis Freitag 7.00 – 19.00 Uhr
Samstag und Sonntag 9.00 – 16.00 Uhr
Monday to Friday 7.00 a.m. – 7.00 p.m.
Saturday and Sunday 9.00 a.m. – 4.00 p.m.
Tel. 089 975-8 44 56
AirportClinic M
Tel. 089 975-6 33 44
Apotheke
Pharmacy
Tel. 089 978-80 22 00
Dienstmänner – Gepäckservice
Porters – Baggage Service
Tel. 0171 3072 71 79
Feuerwehr – Notruf
Fire-brigade – emergency
Tax Refund
Tel. 089 975-112
Ebene 04, Öffentlicher Bereich
Level 04, Public Area
Flugauskunft
Flight information
Auf in Deutschland gekaufte Produkte ist
in der Regel Umsatzsteuer im Preis enthalten. Sind bestimmte zollrechtliche Vorgaben erfüllt, so kann diese zurückerstattet
werden.When you make purchases at the
airport, VAT is generally included in the
price. If certain customs regulations are
fulfilled, the VAT may be refunded.
Montag bis Sonntag 6.00 – 20.00 Uhr
Monday to Sunday 6.00 a.m. – 8.00 p.m.
Tel. 089 975-8 43 91
Tel. 089 975-2 13 13
Flughafenzentrale
Airport Switchboard
Tel. 089 975-00
Services
33
Fundbüro
Lost Property Office
Tel. 089 975-2 13 70
Medizinischer Dienst
Medical Services
Tel. 089 975-6 33 15
15
Tax Refund
Ebene 05, Sicherheitsbereich
Level 05, Security Area
Auf in Deutschland gekaufte Produkte ist
in der Regel Umsatzsteuer im Preis enthalten. Sind bestimmte zollrechtliche Vorgaben erfüllt, so kann diese zurückerstattet
werden.When you make purchases at the
airport, VAT is generally included in the
price. If certain customs regulations are
fulfilled, the VAT may be refunded.
Notruf
Emergency
Tel. 112
Polizei
Police
Tel. 089 979-0
Polizeidirektion Flughafen München
Police Department Munich Airport
Tel. 089 979-13 00
Montag bis Sonntag 8.00 – 21.30 Uhr
Monday to Sunday 8.00 a.m. – 9.30 p.m.
Tel. 089 975-8 43 90
92
93
Events
Events
Die einzigartige Veranstaltungsfläche des MAC Forum
mit einer Gesamtfläche von
ca. 10.000 Quadratmetern stellt
die größte überdachte Freifläche
Europas dar. Besuchen Sie uns
auf einer unserer immer wieder
neuen und spannenden Veranstaltungen!
The Forum of the München
Airport Center, located in the
heart of the airport, with its
10,000 sqm event location is
said to be Europe’s largest
canopied open area. We are
looking forward to your visit to
one of our exciting events!
Veranstaltungen im MAC
Events at MAC
Surf & Style
Surf & Style
18. bis 28. August 2011
August 18th to August 28th, 2011
Die Eisbachwelle und ihre Surfer sind
inzwischen ein Wahrzeichen für München –
nun wird das München Airport Center durch
„The Wave“ zum ultimativen Surf-Mekka.
Der Flughafen München bringt mit der ersten
und größten künstlichen Welle an einem
Airport für zwölf Tage Hawaii-Feeling ins
MAC-Forum.
www.munich-airport.de/events
One of Munich’s most famous landmarks
is the Eisbach and its surfers. Munich
Airports brings the atmosphere and spirit
of this vibrant sport and lifestyle right into
the MAC-Forum: “The Wave”. Come and
experience this spectacular event.
www.munich-airport.de/events
Flughafen LIVE
10. und 11. September 2011
September 10th and 11th, 2011
Am letzten Ferienwochenende bringen wir
das Vorfeld ins München Airport Center.
Die Flughafenfeuerwehr, Zoll, Bundespolizei,
Enteisungsgeräte, Flugzeugschlepper und
vieles mehr präsentieren sich hautnah und
zum Anfassen.
www.munich-airport.de/events
The airport as close as you have never
seen it before: Fire engines, pushback and
deicing vehicles will be on display, while
many representatives of the federal and
state police, customs or airlines will show
and explain their daily business.
www.munich-airport.de/events
Wintermarkt
Winter Market
19.11 2011 bis 30.12.2011
November 19th, 2011 to December 30th, 2011
Leckermäuler, die glücklich Lebkuchen
naschen und heißen Glühwein oder Punsch
schlürfen. Glänzende Kinderaugen und eine
festliche Stimmung, die Groß und Klein in
ihren Bann zieht. Ein abwechslungsreiches
Rahmenprogramm und Weihnachtsstimmung
erwarten Sie auf unserem 12. Wintermarkt.
Über 50 Verkaufsstände, mehr als 300 Weihnachtsbäume, die Eislaufbahn und Eisstockschießbahn, ein buntes Rahmenprogramm
und vieles mehr laden zum Verweilen ein.
www.munich-airport.de/wintermarkt
Traditional German gingerbread, hot wine
punch and other sweet seasonal treats.
The shining eyes of children and a festive
spirit that capitivates everyone, young
and old. A colorful program on the winter
market stage, more than 50 wooden sales
booths, more than 300 christmas trees as
well as the huge ice skating ring make your
visit unforgettable.
www.munich-airport.de/wintermarkt
96 Veranstaltungen im MAC
Events
Flughafen LIVE
Events at MAC 97
P
Parken
Parken
Parken Sie bis zu 5 Stunden
kostenlos, wenn Sie am
Flughafen München einkaufen
oder essen gehen. Mit über
200 Geschäften, Gastronomieund Serviceeinheiten bietet
der Flughafen München ein
einmaliges Angebot.
Five hour of free parking –
all you need to do is to enjoy
our wide range of shopping
and dining facilities.
Parken am Flughafen
Besuchern des Flughafens München – eine Kundengruppe, die besonders an
den Wochenenden die vielfältigen Angebote des Flughafens nutzt – wird die
Möglichkeit zum kostenlosen Parken geboten, wenn sie am Flughafen München
einkaufen oder essen gehen. Bei über 200 Geschäften, Gastronomie- und Serviceeinheiten ist die Auswahl riesig. Das Angebot wird hervorragend angenommen
und hat sich als wichtiger Bestandteil des Airport Shoppings etabliert.
So funktioniert es:
Tipps zum Parken
Damit das Parken am Flughafen München für Sie reibungslos verläuft,
finden Sie hier einige wichtige Hinweise zusammengefasst.
Höhenbegrenzung
Bitte beachten Sie, dass die Einfahrtshöhe der Fahrzeuge bei allen Tiefgaragen und Parkhäusern 2,00 Meter beträgt. Höhere Fahrzeuge parken auf dem
ausgeschilderten Urlauber-Parkplatz P41.
Gepäckwagen
Zwei Stunden kostenloses Parken ab einem Einkauf von 10,– Euro pro
Kassenbon (Gastronomie und Einzelhandel) im Parkhaus P20.
Auf allen Ebenen stehen Gepäckwagen gegen eine Gebühr von 1,– Euro bereit.
Fünf Stunden kostenloses Parken ab einem Verzehr von 20,– Euro pro
Kassenbon (Gastronomie) im Parkhaus P20.
An den automatischen Kassenstationen werden alle gängigen Zahlungsmittel
akzeptiert: Münzen, Banknoten bis einschließlich 100,– Euro, Kreditkarten
(Eurocard, Visa, American Express und Diners Club) und Eurocheckkarten.
Das codierte Ticket wird nach dem Öffnen der Schranke als Quittung zurückgegeben.
Bei den Veranstaltungen im MAC Forum (z. B. während des Wintermarktes)
parken Besucher immer fünf Stunden kostenlos im Parkhaus P20.
Mit dem entsprechenden Kassenbon können sich die Gäste Ihr Parkticket an
den Flughafeninformationen freistempeln lassen. Die Informationsschalter
finden Sie hier:
1
Terminal 2, Ebene 04 (Check-In Halle), Information im Abflugbereich
2
München Airport Center (MAC), Ebene 03, Hauptinformation
3
München Airport Center (MAC), Ebene 03, Parkleitzentrale
Bitte beachten Sie, dass diese Rabattierung nicht bei Einfahrt mit Kreditkarte
funktioniert, da diese nicht freigestempelt werden kann.
Kassenstationen
Parkleitsystem
Leuchtanzeigen signalisieren vor den Einfahrten die Anzahl der freien Plätze.
Das automatische Parkleitsystem führt zu freien, nummerierten Stellplätzen.
Die Parkebenen sind mit verschiedenen Farben gekennzeichnet. Bitte tragen
Sie Ebene, Stellplatznummer und Parkbereich auf dem Parkticket ein.
Zahlen mit Kreditkarte
Beim Parken mit Kreditkarte einfach die Karte in den Einschubschlitz an der
Einfahrsäule stecken und das Auto wie gewohnt parken. Bei der Rückkehr
entfällt der Weg zur Kasse, die Kreditkarte öffnet die Ausfahrtschranke.
Parkleitzentrale
Die Parkleitzentrale befindet sich im München Airport Center in
der Ebene 03 und ist rund um die Uhr besetzt. Über unsere Ein- und
Ausfahrtssäulen sowie Kassenautomaten erhalten Sie eine direkte
Sprechverbindung zur Parkleitzentrale.
Flughafen München GmbH
München Airport Center – Ebene 03
Terminalstraße Mitte
Deutschland
85326 München
Telefon 089 975-2 19 21
Postanschrift
Postfach 23 17 55
85326 München
+ + + 24 Stunden Service + + + 24 Stunden Service + + +
Parken am Flughafen München 101
Parken
Parken am Flughafen München:
Erst einkaufen – dann gratis parken!
Parking at Munich Airport
Many people visit the airport just for shopping or leisure purposes – especially
on the weekends. This customer group is also attracted by the airport’s free
parking options. With a minimum purchase of 10,– Euro in one of the more
than 200 shops, restaurants and service facilities, customers are eligible for
the parking discount.
It is that easy:
Two hours of free parking with a shopping / restaurant receipt worth
10,– Euro or more in parking garage P20.
Five hours of free parking with a restaurant receipt worth 20,– Euro or
more in parking garage P20.
Five hours of free parking during all München Airport Center events
(e.g. during the Christmas market) in parking garage P20.
The Munich Airport main information will gladly stamp the parking ticket.
You will find them here
1
Terminal 2, Level 04 (Check-In Area), Information Departures
2
München Airport Center, Level 03, Main Information
3
München Airport Center, Level 03, Service Point Parking
Please note that the discounted parking is not available if the payment is made
by credit card.
Helpful Parking hints
To help ensure that parking at Munich Airport functions as smoothly
as possible for you, we have put together some important tips in this
section.
Height limit
Please note that all underground garages and car parks have a height limit
of 2.00 meters for all vehicles. Higher vehicles can be parked on the special
parking area for vacationers. Follow the signs to P41.
Baggage trolleys
Baggage trolleys are available on all levels for a EUR 1.00 fee.
Payment stations
The payment machines accept all common means of payment: coins, banknotes up to EUR 100.00, credit cards (Eurocard, Visa, American Express and
Diners Club) and EC cards. The coded ticket is returned after the barrier opens.
Parking guidance system
The number of available spaces is displayed at the entrance to the parking
facilities. The automatic parking guidance system will guide you to an available numbered space. The parking levels are color-coded. Mark the card from
the entrance barrier with your level, space number and parking area.
Paying by credit card
To pay for parking by credit card, simply insert your credit card in the slot at
the entrance barrier and park your car as always. When you return there is no
need to go to the payment machine. Your credit card will open the exit barrier.
Service Point Parking
The Parking Office is in the Munich Airport Center on Level 03 and is
open 24 / 7. At our ticket posts at the entrances and exits and the payment machines you can speak to the parking office personnel directly.
Flughafen München GmbH
München Airport Center – Level 03
Terminalstraße Mitte
Germany
85326 Munich
Telephone +49 89 975-2 19 21
Adress
Postfach 23 17 55
85326 Munich
+ + + 24 Hours Service + + + 24 Hours Service + + +
Parking at Munich Airport 103
Parken
Parking at Munich Airport –
Free of charge for Shoppers
Terminal 2
Ebene
Level
05
Shops
Travel Value / Duty Free
1 Duty Free
Presse / Reisebedarf
Newspapers / Travel needs
2 checkout Jupiter
3
checkout Saturn
Gate Shop
5 Last Orders
4
Fashion / Accessoires
6 BOSS / E. Zegna
Accessoires
7 Burberry
8 Ferragamo
9 Gentlemen’s
04
Travel Value / Duty Free
23 Duty Free
Presse / Reisebedarf
Newspapers / Travel needs
24 checkout Moon
25
checkout Sun
26 Last Orders
27 Last Orders
28 Newspoint
Fashion / Accessoires
29 Aigner
30
31
32
33
34
35
36
37
38
03
Beate Uhse
Benetton 012
HUGO BOSS
BOSS Accessoires /
Porsche Design
Burberry
Escada
Event Shop
Desigual
Hermès
Presse / Reisebedarf
Newspapers / Travel needs
67 Newspoint
Fashion / Accessoires
68 Accessorize
69
Esprit
Hunkemöller
71 Ringeltaube
70
10
Hermès
Jeans & Dreams
12 Private by
Beate Uhse
11
Uhren / Schmuck / Optik
Jewelry / Optics
13 Antwerp Diamonds
14
LOOK
15 Montblanc /
Swarovski
Geschenke / Souvenirs Gifts
18 Herrmann Geschenke
19
Vedes Spielwaren
Foto / Elektronik
Photo / Electronics
20 CAPI Electronics
Lebensmittel / Feinkost
Groceries / Delicatessen
21 Finefood
Kosmetik / Wellness
22 Be Relax Spa
Schuhe / Lederwaren /
Reisegepäck Shoes / Leather
Goods / Luggage
16 Picard
17
The Collection Munich
39
Marc O’Polo
Max Mara
Polo Ralph Lauren
René Lezard
Sisley
Tie Rack
P’NA
E. Zegna
40
41
42
43
44
45
46
Uhren / Schmuck / Optik
Jewelry / Optics
47 Bvlgari
48
Gautam Diamonds
49 LOOK Plaza
50 Montblanc / Ferragamo
51 Rolex / Juwelier Hilscher
55
56
Navyboot
Tumi
Geschenke / Souvenirs Gifts
57 Buyern
58
CEDON
Deutsches Museum
Shop
60 Fabriano
61 Vedes Spielwaren
59
Foto / Elektronik
Photo / Electronics
62 63 CAPI Electronics
Lebensmittel / Feinkost
Groceries / Delicatessen
64 Dallmayr Feinkost
Schuhe / Lederwaren /
65 Müller Brot
Reisegepäck Shoes / Leather
Goods / Luggage
Kosmetik / Wellness
52 BRIC’S
66 MAC / Kiehl’s /
53 Lloyd Schuhe
B. Brown / Jo Malone
54
Lufthansa Worldshop
Schuhe / Lederwaren /
Reisegepäck Shoes /
Leather Goods / Luggage
72 Görtz 17
Foto / Elektronik
Photo / Electronics
76 CAPI Electronics
Lebensmittel / Feinkost
Groceries / Finefood
Geschenke / Souvenirs Gifts 77 Bäckerei Wünsche
74 Blumen Outlet
78 Confiserie Paradies
73
Koffer Sand
75
iPilot Flugsimulator
79
Edeka