Content Vorwort Editorial Liebe Fluggäste
Transcription
Content Vorwort Editorial Liebe Fluggäste
Inhalt Content Vorwort Editorial Vorwort Editorial 5 Shops Terminal 1 / MAC Terminal 2 6 8 26 Restaurants Terminal 1 / MAC Terminal 2 54 56 66 Services Terminal 1 / MAC Terminal 2 74 76 86 Events Veranstaltungen im MAC Forum Events at MAC Forum 94 Parken Parking 96 100 Liebe Fluggäste und Besucher des Flughafen München, wir heißen Sie recht herzlich in der Einkaufs- und Erlebniswelt am Flughafen München willkommen. Ein Flughafen als reiner Abflugs- und Ankunftsort? Das war einmal. Am Flughafen München finden Sie die Shopping- und Gastronomievielfalt einer mittelgroßen Stadt mit großartigen Angeboten für alle Passagiere, Besucher und Mitarbeiter. Shoppen Sie nach Herzenslust in unseren mehr als 150 Geschäften, genießen Sie kulinarische Köstlichkeiten in einer unserer etwa 50 gastronomischen Einrichtungen und erleben Sie außergewöhnliche Events im Forum des München Airport Centers, der größten überdachten Freifläche Europas. Lassen Sie sich begeistern – unser Erlebnis-Angebot finden Sie sowohl vor wie auch nach den Sicherheitskontrollen. Wir freuen uns auf Sie, und das an 365 Tagen im Jahr! Ihr Centermanagement-Team Flughafen München Shoppen. Genießen. Erleben. Dear passengers and visitors of Munich Airport, Welcome to the world of shopping here at Munich Airport! A modern airport today is much more than just a place to depart or arrive. With an infrastructure much like a medium-sized town, Munich Airport offers its passengers, visitors and employees a vast selection of retail facilities. Discover our more than 150 stores by taking a stroll through the terminal buildings or enjoy a delicious meal in one of our restaurants. Special highlights every year are the events that take place at Europe’s largest canopied open area – the Forum of the München Airport Center. Be entertained, before as well as after the security check and enjoy the variety of Munich Airport – open 365 days a year. We look forward to your visit! Sincerely yours – Team Centermanagement Munich Airport. Shop. Dine. Enjoy. Vorwort Editorial 5 Shops Shops Grenzenlose Shoppinglust wird hier gestillt. Ob Business oder Casual, Schuhe oder Accessoires – die neuesten Kollektionen aus aller Welt erwarten Sie in mehr als 150 Markenshops. Endless shopping opportunities for everyone in more than 150 exclusive shops – no matter if business or casual, fashion or accessoires, as a present or for one’s own personal luxury. 7 Terminal 1 / MAC 48 Shops Bäckerei Wünsche 12 Ebene 03, Öffentlicher Bereich Level 03, Public Area BK Spektrum Ebene 04, Modul C, Öffentlicher Bereich Level 04, Modul C, Public Area Traditionelles Bäckerhandwerk und moderne Verfahrensweisen, bewährte Rezepte und geprüfte Rohstoffe aus der Region – unser Anspruch für Ihren Genuss. Traditional bakery products. We use modern baking processes and proven recipes, and insist on certified ingredients from the region so you enjoy the taste. Im Angebot von BK Spektrum sind sowohl exklusive bayerische Souvenirs als auch ausgewählte Trachtenmode für die Kleinen (saisonal auch für Erwachsene). BK Spektrum offers exclusive Bavarian Souvenirs and gifts as well as traditional Bavarian clothing for kids and (seasonal) for adults. Montag bis Sonntag 5.00 – 21.00 Uhr Monday to Sunday 5.00 a.m. – 9.00 p.m. Tel. 089 973-3 05 87 Montag bis Sonntag 7.30 – 21.00 Uhr Monday to Sunday 7.30 a.m. – 9.00 p.m. Tel. 089 973-3 79 13 27 Benetton 43 Ebene 03, Öffentlicher Bereich Level 03, Public Area 23 Blumen Outlet Kiosk Ebene 03, Öffentlicher Bereich Level 03, Public Area Die italienische Fashionmarke ist gleich zweimal am Flughafen München vertreten – im MAC und Terminal 2 finden Sie junge Mode, Kinderbekleidung und Accessoires. The Italian fashion label offering kids and young fashion as well as accessories has two stores at Munich Airport – one in the MAC and one in Terminal 2. Frische Schnittblumen, fantasievolle Blumenarrangements und moderne Wohnaccessoires finden Sie beim Blumen Outlet. Freshly cut flowers, creative flower arrangements and modern home accessoires. Montag bis Sonntag 7.30 – 21.00 Uhr Monday to Sunday 7.30 a.m. – 9.00 p.m. Tel. 089 975-8 34 07 Montag bis Sonntag 7.30 – 21.00 Uhr Monday to Sunday 7.30 a.m. – 9.00 p.m. Tel. 089 975-9 09 42 Be Relax Spa Ebene 04, Modul B, Öffentlicher Bereich Level 04, Modul B, Public Area 28 BOSS / BOSS Woman Ebene 03, Öffentlicher Bereich Level 03, Public Area Be Relax im Terminal 1, Modul B, Ebene 04 verwöhnt die Passagiere mit Massagen, Gesichtsbehandlungen, Maniküre und Pediküre. Be Relax in Terminal 1, Module B, Level 04, passengers can indulge themselves with massages, facials, manicures and pedicures. Damen- und Herrenkonfektion, Businessmode sowie edle Casual Outfits bietet der HUGO BOSS Store im München Airport Center. Ready-to-wear clothing for men and women, business fashion and exquisite casual outfits at the HUGO BOSS store in the Central Area. Montag bis Sonntag 7.30 – 21.00 Uhr Monday to Sunday 7.30 a.m. – 9.00 p.m. Tel. 089 975-9 48 00 Montag bis Sonntag 7.30 – 21.00 Uhr Monday to Sunday 7.30 a.m. – 9.00 p.m. Tel. 089 975-9 36 92 8 Shops < 9 Terminal 1 / MAC 20 Shops BREE 7 checkout Modul A Ebene 04, Modul A, Sicherheitsbereich Level 04, Modul A, Security Area Ebene 04, Modul A, Sicherheitsbereich Level 04, Modul A, Security Area Die funktionalen und ideenreichen Taschen und Accessoires von BREE sprechen in der internationalen Modewelt Kunden mit Herz und Verstand an. The BREE brand is a designer of bags and accessories and appeals to customers in the international fashion world with a heart and mind: Functional, imaginative, modern. „Last Minute Shopping“ Die checkout Stores bieten neben Zeitungen und Zeitschriften ein umfangreiches Angebot an Reisebedarfsartikeln. “Last Minute Shopping” at checkout stores including newspapers and magazines and a wide range of travel articles. Montag bis Sonntag 7.30 – 21.00 Uhr Monday to Sunday 7.30 a.m. – 9.00 p.m. Tel. 089 975-9 45 70 Montag bis Sonntag 5.00 – 21.00 Uhr Monday to Sunday 5.00 a.m. – 9.00 p.m. Tel. 089 975-9 37 21 44 Buyern 8 Ebene 03, Öffentlicher Bereich Level 03, Public Area 6 checkout Modul B Ebene 04, Modul B, Sicherheitsbereich Level 04, Modul B, Security Area „Bayern To Go“ – Mitbringsel, Souvenirs und Andenken, damit Sie Ihren Aufenthalt in Bayern immer in bester Erinnerung behalten. “Bavaria To Go” – gifts, souvenirs and mementos to remind you of an enjoyable stay in Bavaria. „Last Minute Shopping“ Die checkout Stores bieten neben Zeitungen und Zeitschriften ein umfangreiches Angebot an Reisebedarfsartikeln. “Last Minute Shopping” at checkout stores including newspapers and magazines and a wide range of travel articles. Montag bis Sonntag 7.30 – 21.00 Uhr Monday to Sunday 7.30 a.m. – 9.00 p.m. Tel. 089 975-9 36 98 Montag bis Sonntag 5.30 – 21.00 Uhr Monday to Sunday 5.30 a.m. – 9.00 p.m. Tel. 089 975-9 45 69 checkin Modul D Ebene 04, Modul D, Öffentlicher Bereich Level 04, Modul D, Public Area 9 checkout Modul C Ebene 04, Modul C, Sicherheitsbereich Level 04, Modul C, Security Area „Last Minute Shopping“ Die checkin Stores bieten neben Zeitungen und Zeitschriften ein umfangreiches Angebot an Reisebedarfsartikeln. “Last Minute Shopping” at checkin stores including newspapers and magazines and a wide range of travel articles. „Last Minute Shopping“ Die checkout Stores bieten neben Zeitungen und Zeitschriften ein umfangreiches Angebot an Reisebedarfsartikeln. “Last Minute Shopping” at checkout stores including newspapers and magazines and a wide range of travel articles. Montag bis Sonntag 5.30 – 20.00 Uhr Monday to Sunday 5.30 a.m. – 8.00 p.m. Tel. 089 975-9 37 17 Montag bis Sonntag 5.00 – 22.00 Uhr Monday to Sunday 5.00 a.m. – 10.00 p.m. Tel. 089 975-9 37 29 10 Shops < 11 Terminal 1 / MAC 10 Shops checkout Modul D 21 Ebene 04, Modul D, Sicherheitsbereich Level 04, Modul D, Security Area discover BAVARIA Ebene 04, Modul B, Öffentlicher Bereich Level 04, Modul B, Public Area „Last Minute Shopping“ Die checkout Stores bieten neben Zeitungen und Zeitschriften ein umfangreiches Angebot an Reisebedarfsartikeln. “Last Minute Shopping” at checkout stores including newspapers and magazines and a wide range of travel articles. Maßkrüge, Lebkuchenherzen & mehr: discover BAVARIA bietet bayerische Souvenirs, schöne Geschenkartikel und regionale Schokospezialitäten. Discover BAVARIA at the airport: The famous German beer mugs, gingerbread hearts and more traditional Bavarian souvenirs are available here. Montag bis Sonntag 5.00 – 20.20 Uhr Monday to Sunday 5.00 a.m. – 8.20 p.m. Tel. 089 975-9 37 32 Montag bis Sonntag 7.30 – 21.00 Uhr Monday to Sunday 7.30 a.m. – 9.00 p.m. Tel. 089 975-9 33 50 29 Crew Shop 49 Ebene 03, Öffentlicher Bereich Level 03, Public Area 6WDII 2QO\ 13 Edeka Ebene 03, Öffentlicher Bereich Level 03, Public Area Nur zugänglich für Airline- und Flughafenmitarbeiter. Can only be accessed by airline and airport personnel. Bei Edeka finden Sie das ganze Angebot eines vollwertigen Supermarktes – von frischem Obst und Gemüse bis zu Getränken und Drogerieartikeln zu fairen Preisen. Edeka offers a full range of supermarket products – from fresh fruit, vegetables, and drinks to drugstore products at realistic prices. Montag bis Sonntag 7.30 – 21.00 Uhr Monday to Sunday 7.30 a.m. – 9.00 p.m. Tel. 089 975-9 35 98 Montag bis Sonntag 5.30 – 24.00 Uhr Monday to Sunday 5.30 a.m. – 12.00 a.m. Tel. 089 978-8 08 58 Desigual Ebene 04, Modul D, Sicherheitsbereich Level 04, Modul D, Security Area 30 Esprit Collection Ebene 03, Öffentlicher Bereich Level 03, Public Area It’s not the same – unter diesem Motto bringt das spanische Trendlabel Desigual Kleidung mit fröhlich bunten Mustern auf den Markt. It’s not the same – this is the claim of the Spanish fashion label Desigual which is characterized by colorful patterns and graffiti prints. Die elegante Linie von Esprit begeistert mit schicken Outfits fürs Büro und für den Abend. Esprit’s elegant fashion line is a must, offering smart office and evening outfits. Montag bis Sonntag 7.30 – 21.00 Uhr Monday to Sunday 7.30 a.m. – 9.00 p.m. Tel. 089 975-9 24 50 Montag bis Sonntag 7.30 – 21.00 Uhr Monday to Sunday 7.30 a.m. – 9.00 p.m. Tel. 089 975-9 37 08 12 Shops < 13 Terminal 1 / MAC 45 Shops FC Bayern Fanshop 46 Ebene 03, Öffentlicher Bereich Level 03, Public Area i-Düpferl Ebene 03, Öffentlicher Bereich Level 03, Public Area FC Bayern Anhänger finden hier alles, was das Fanherz begehrt: Trikots, Fahnen, Schals, Souvenirs und vieles mehr. Official FC Bayern Munich merchandise products are on sale here: jerseys, flags, scarfs, souvenirs & more. Originelle Geschenkideen zu jedem Anlass und Wohnaccessoires für jeden Geschmack finden Sie im immer wieder aufs Neue liebevoll dekorierten i-Düpferl. Original gifts for every occasion and home accessories, something to suit everyone’s taste at the always beautifully decorated i-Düpferl store. Montag bis Sonntag 7.30 – 21.00 Uhr Monday to Sunday 7.30 a.m. – 9.00 p.m. Tel. 0180 5 36 53 60 Montag bis Sonntag 7.30 – 21.00 Uhr Monday to Sunday 7.30 a.m. – 9.00 p.m. Tel. 089 970-5 87 60 31 FTC Cashmere 32 Ebene 03, Öffentlicher Bereich Level 03, Public Area 14 Ebene 03, Öffentlicher Bereich Level 03, Public Area Jack Wolfskin ist einer der führenden Anbieter von funktioneller Outdoorausrüstung. Im Sortiment finden sich die aktuellen Kollektionen, Schuhe, Rucksäcke und weitere Accessoires. Jack Wolfskin is one of the leading outdoor specialists. The airport store carries the latest collections as well as many pieces of equipment. Montag bis Sonntag 7.30 – 21.00 Uhr Monday to Sunday 7.30 a.m. – 9.00 p.m. Tel. 089 975-8 38 49 Montag bis Sonntag 7.30 – 21.00 Uhr Monday to Sunday 7.30 a.m. – 9.00 p.m. Tel. 089 973-0 67 70 Ebene 04, Modul A, Sicherheitsbereich Level 04, Modul A, Security Area Neben Seidensticker sind Hemden von Marken wie Joop, Strellson, Bogner, Bugatti und camel active sowie Accessoires erhältlich. At “home of shirts”, you will find shirts for men and women of many different brands such as Seidensticker, Joop, Strellson and Bugatti as well as accessories. 14 Jack Wolfskin Mit FTC genießen Sie Komfort im doppelten Sinne: Sich wohlfühlen in 100 % feinstem Cashmere in trendigen Schnitten und Farben, nur aus Fair Trade Ressourcen. Two way comfort from FTC: enjoy not only the feeling of finest 100 % cashmere in trendy designs and colours but also the certainty that products only come from fair trade resources. home of shirts by Seidensticker Montag bis Sonntag 7.30 – 21.00 Uhr Monday to Sunday 7.30 a.m. – 9.00 p.m. Tel. 089 975-9 15 55 Shops < 33 Jeans Lounge Ebene 03, Öffentlicher Bereich Level 03, Public Area Hier finden Sie die richtige Jeans für jeden Anlass. Auf einer großzügigen Fläche präsentieren sich die Denim Produkte internationaler Brands, wie etwa True Religion, Replay, G-Star und Diesel. Get the perfect jeans for any occasion. Denim products from international brands such as True Religion, Replay, G-Star and Diesel. Montag bis Sonntag 7.30 – 21.00 Uhr Monday to Sunday 7.30 a.m. – 9.00 p.m. Tel. 089 975-8 43 43 15 Terminal 1 / MAC 22 Shops LEONIDAS Confiserie Drüke 18 Ebene 04, Modul C, Öffentlicher Bereich Level 04, Modul C, Public Area Belgische LEONDIAS Pralinen und andere kleine Geschenke finden Sie in der Confiserie Drüke. At the Confiserie Drüke you will find Belgian LEONIDAS chocolates and other assorted gifts. Montag bis Sonntag 7.30 – 21.00 Uhr Monday to Sunday 7.30 a.m. – 9.00 p.m. Tel. 089 975-9 79 80 LOOK Modul D Ebene 04, Modul D, Sicherheitsbereich Level 04, Modul D, Security Area Eine große Auswahl an Uhren und Sonnenbrillen aller großen Marken finden Sie bei LOOK. LOOK has a large selection of watches and sunglasses from all the great names. Montag bis Sonntag 6.30 – 21.00 Uhr Monday to Sunday 6.30 a.m. – 9.00 p.m. Tel. 089 975-9 37 57 16 LOOK Modul B 34 Marc O’Polo Ebene 03, Öffentlicher Bereich Level 03, Public Area Ebene 04, Modul B, Sicherheitsbereich Level 04, Modul B, Security Area 17 Eine große Auswahl an Uhren und Sonnenbrillen aller großen Marken finden Sie bei LOOK. LOOK has a large selection of watches and sunglasses from all the great names. Marc O’Polo, Inbegriff für moderne legersportliche Mode aus überwiegend natürlichen Materialen, eine der begehrtesten Premium-Casual-Lifestyle-Marken Europas. Marc O’Polo is synonymous with modern, casual and easy-to-wear fashion, with the goal of being Europe’s most desirable premium casual lifestyle. Montag bis Sonntag 6.30 – 21.00 Uhr Monday to Sunday 6.30 a.m. – 9.00 p.m. Tel. 089 975-9 36 90 Montag bis Sonntag 6.30 – 21.00 Uhr Monday to Sunday 6.30 a.m. – 9.00 p.m. Tel. 089 975-8 38 50 LOOK Modul C Ebene 04, Modul C, Sicherheitsbereich Level 04, Modul C, Security Area 35 MORE & MORE Ebene 03, Öffentlicher Bereich Level 03, Public Area Eine große Auswahl an Uhren und Sonnenbrillen aller großen Marken finden Sie bei LOOK. LOOK has a large selection of watches and sunglasses from all the great names. Modetrends stilsicher umgesetzt, stets mit großer Liebe zum Detail. Die Starnberger Modemarke bietet moderne BusinessLooks sowie edle Casual-Outfits. Fashion trends with an eye for detail this is what More & More stands for. The German fashion label offers modern business looks as well as classy casual outfits. Montag bis Sonntag 6.30 – 21.00 Uhr Monday to Sunday 6.30 a.m. – 9.00 p.m. Tel. 089 975-9 36 89 Montag bis Sonntag 7.30 – 21.00 Uhr Monday to Sunday 7.30 a.m. – 9.00 p.m. Tel. 089 975-8 38 93 16 Shops < 17 Terminal 1 / MAC 50 Shops Müller Drogerie 11 Ebene 03, Öffentlicher Bereich Level 03, Public Area Newsterminal Modul A Ebene 04, Modul A, Öffentlicher Bereich Level 04, Modul A, Public Area Auf über 500 m² erwartet Sie ein umfangreiches Sortiment an Drogerie-, Haushaltsund Schreibwaren. Müller drugstore offers a wide assortment of drugstore and household products as well as stationery. „Last Minute Shopping“ Der Newsterminal bietet neben Zeitungen und Zeitschriften ein umfangreiches Angebot an Reisebedarfsartikeln. “Last Minute Shopping” at Newsterminal including newspapers and magazines and a wide range of travel articles. Montag bis Sonntag 7.00 – 22.00 Uhr Monday to Sunday 7.00 a.m. – 10.00 p.m. Tel. 089 973-37 92 80 Montag bis Sonntag 5.00 – 21.00 Uhr Monday to Sunday 5.00 a.m. – 9.00 p.m. Tel. 089 975-9 37 10 24 Newspoint 39 Ebene 03, Öffentlicher Bereich Level 03, Public Area 25 Optic Air Ebene 03, Öffentlicher Bereich Level 03, Public Area „Ein Paradies für Leseratten und Globetrotter“ – Weltweite Pressemedien sowie Bücher und Reiseführer aller Art finden Sie in den Newspoint Stores. “A paradise for bookworms and globetrotters” – international press, books and all kinds of travel guides are on sale at Newspoint stores. „Für jeden Look die passende Brille“ – Optic Air bietet ein vielfältiges Markenportfolio an Korrektions- und Sonnenbrillen sowie Kontaktlinsen. “Spectacles to match every fashion look” – Optic Air has a wide portfolio of brands in spectacles, sunglasses, and contact lenses. Montag bis Sonntag 5.00 – 21.30 Uhr Monday to Sunday 5.00 a.m. – 9.30 p.m. Tel. 089 975-9 37 01 Montag bis Sonntag 7.30 – 21.00 Uhr Monday to Sunday 7.30 a.m. – 9.00 p.m. Tel. 089 975-9 45 40 Newspoint Audiobooks Ebene 03, Öffentlicher Bereich Level 03, Public Area 36 Palmers Ebene 03, Öffentlicher Bereich Level 03, Public Area Ein Laden nur für Hörbücher – mit dem neuesten Roman zum Hören wird Ihre Reise ab München noch angenehmer. A store just for audio books – to make your journey even more pleasant, try one of the latest audio books and enjoy your flight. Modisch und qualitativ anspruchsvolle Wäsche-, Bademoden-, Strumpf-, Nightund Homewear-Kollektionen für Damen und Herren ausgewählter Designer-Marken. Fashionable and high-quality collections of underwear, swimwear, hosiery, nightwear and homewear for men and women as well as selected international designer brands. Montag bis Sonntag 7.30 – 21.00 Uhr Monday to Sunday 7.30 a.m. – 9.00 p.m. Tel. 089 975-9 36 65 Montag bis Sonntag 7.30 – 21.00 Uhr Monday to Sunday 7.30 a.m. – 9.00 p.m. Tel. 089 975-8 38 27 18 Shops < 19 Terminal 1 / MAC 40 Shops Picard 37 Ebene 03, Öffentlicher Bereich Level 03, Public Area Strenesse Ebene 03, Öffentlicher Bereich Level 03, Public Area Design: Zeitgeist – Verarbeitung: Tradition. Mit dieser Einstellung produziert Picard Taschen von perfekter Verarbeitung und hoher Qualität. Design: zeitgeist – finish: traditional. This is the concept behind Picard bags, produced to a perfect high-quality, finish. Die Strenesse AG ist die einzige selbständige internationale Designermarke aus Deutschland. Der Erfolg basiert auf stilsicherem, innovativem Design. Strenesse AG is the only independent international designer brand from Germany. Its success is based on its stylish, innovative design. Montag bis Sonntag 7.00 – 21.30 Uhr Monday to Sunday 7.00 a.m. – 9.30 p.m. Tel. 089 975-9 95 05 Montag bis Sonntag 7.30 – 21.00 Uhr Monday to Sunday 7.30 a.m. – 9.00 p.m. Tel. 089 975-8 38 70 19 Porsche / Montblanc / Cartier / Burberry 15 studio M Ebene 04, Modul A, Öffentlicher Bereich Level 04, Modul A, Public Area Ebene 04, Modul C, Sicherheitsbereich Level 04, Modul C, Security Area 41 Eine große Auswahl an Uhren und Sonnenbrillen aller großen Marken finden Sie in diesem Verkaufspavillon. A large selection of watches and sunglasses from all the great names on sale in the pavilion. studio M, der Treffpunkt am Flughafen für modebewusste Frauen. Wir führen über 20 verschiedene Markenkollektionen, von klassisch bis stylisch. The ultimate store for the fashion-conscious woman. We have over 20 different brand collections, ranging from classic to stylish. Montag bis Sonntag 6.30 – 21.00 Uhr Monday to Sunday 6.30 a.m. – 9.00 p.m. Tel. 089 975-9 36 55 Montag bis Sonntag 7.30 – 20.30 Uhr Monday to Sunday 7.30 a.m. – 8.30 p.m. Tel. 089 975-9 33 40 ShoePort Ebene 03, Öffentlicher Bereich Level 03, Public Area 51 The Body Shop Ebene 03, Öffentlicher Bereich Level 03, Public Area Klassische Schuhmode von bekannten Marken wie Gabor, Lloyd und Peter Kaiser sowie alles rund um die Schuhpflege. Classic shoes from well-known brands such as Gabor, Lloyd and Peter Kaiser including a wide range of shoe care products. The Body Shop bietet hochwertige Pflegeprodukte auf Basis natürlicher Inhaltsstoffe. Wir setzen uns für Tier- und Umweltschutz, fairen Handel und Menschenrechte ein. The Body Shop offers high-quality care products based on natural ingredients. We are committed to animal and environmental protection, fair trade and human rights. Montag bis Sonntag 7.30 – 21.00 Uhr Monday to Sunday 7.30 a.m. – 9.00 p.m. Tel. 089 978-8 07 77 Montag bis Sonntag 7.30 – 21.00 Uhr Monday to Sunday 7.30 a.m. – 9.00 p.m. Tel. 089 975-8 61 21 20 Shops < 21 Terminal 1 / MAC 38 Shops The Loft 3 Ebene 03, Öffentlicher Bereich Level 03, Public Area Travel Value / Duty Free Ebene 04, Modul B, Sicherheitsbereich Level 04, Modul B, Security Area Als Anlaufstelle für Trendjäger bietet The Loft Mode und Accessoires für Damen und Herren – erfrischend, unkonventionell und jung. The meeting point for lovers of urban fashion and accessories – refreshing, young and funky. Das überwältigende Sortiment von Parfums, Kosmetik, Accessoires und zahlreichen Genussmitteln, internationaler Marken, erhalten Sie zu vergünstigten „Duty-Free-Preisen“. A fantastic range of perfumes, cosmetics, accessories and foodstuffs, drink and tobacco, international brands, all at reduced “duty free prices”. Montag bis Sonntag 7.30 – 21.00 Uhr Monday to Sunday 7.30 a.m. – 9.00 p.m. Tel. 089 975-9 33 40 Montag bis Sonntag 5.00 – 21.00 Uhr Monday to Sunday 5.00 a.m. – 9.00 p.m. Tel. 089 975-9 37 19 1 2 Travel Value / Duty Free 4 Travel Value / Duty Free Ebene 04, Modul A Nord, Sicherheitsb. Level 04, Modul A Nord, Security Area Ebene 04, Modul C, Sicherheitsbereich Level 04, Modul C, Security Area Das überwältigende Sortiment von Parfums, Kosmetik, Accessoires und zahlreichen Genussmitteln, internationaler Marken, erhalten Sie zu vergünstigten „Duty-Free-Preisen“. A fantastic range of perfumes, cosmetics, accessories and foodstuffs, drink and tobacco, international brands, all at reduced “duty free prices”. Das überwältigende Sortiment von Parfums, Kosmetik, Accessoires und zahlreichen Genussmitteln, internationaler Marken, erhalten Sie zu vergünstigten „Duty-Free-Preisen“. A fantastic range of perfumes, cosmetics, accessories and foodstuffs, drink and tobacco, international brands, all at reduced “duty free prices”. Montag bis Sonntag 5.00 – 21.00 Uhr Monday to Sunday 5.00 a.m. – 9.00 p.m. Tel. 089 975-8 45 15 Montag bis Sonntag 5.00 – 21.00 Uhr Monday to Sunday 5.00 a.m. – 9.00 p.m. Tel. 089 975-9 37 28 Travel Value / Duty Free 5 Travel Value / Duty Free Ebene 04, Modul A, Sicherheitsbereich Level 04, Modul A, Security Area Ebene 04, Modul D, Sicherheitsbereich Level 04, Modul D, Security Area Das überwältigende Sortiment von Parfums, Kosmetik, Accessoires und zahlreichen Genussmitteln, internationaler Marken, erhalten Sie zu vergünstigten „Duty-Free-Preisen“. A fantastic range of perfumes, cosmetics, accessories and foodstuffs, drink and tobacco, international brands, all at reduced “duty free prices”. Das überwältigende Sortiment von Parfums, Kosmetik, Accessoires und zahlreichen Genussmitteln, internationaler Marken, erhalten Sie zu vergünstigten „Duty-Free-Preisen“. A fantastic range of perfumes, cosmetics, accessories and foodstuffs, drink and tobacco, international brands, all at reduced “duty free prices”. Montag bis Sonntag 5.00 – 21.00 Uhr Monday to Sunday 5.00 a.m. – 9.00 p.m. Tel. 089 975-9 36 35 Montag bis Sonntag 5.00 – 21.00 Uhr Monday to Sunday 5.00 a.m. – 9.00 p.m. Tel. 089 975-9 35 81 22 Shops < 23 Terminal 1 / MAC 42 Shops Valleverde Ebene 03, Öffentlicher Bereich Level 03, Public Area Valleverde bietet schicke und bequeme Schuhe, die den physiologischen Ansprüchen des Fußes gerecht werden, sowie hochwertige Lederwaren und Accessoires. Valleverde offers smart, comfortable shoes of a contemporary design that are kind to your feet as well as high-quality leather goods and accessories. Montag bis Sonntag 7.30 – 21.00 Uhr Monday to Sunday 7.30 a.m. – 9.00 p.m. Tel. 089 975-9 28 35 47 Vedes Spielwaren Ebene 03, Öffentlicher Bereich Level 03, Public Area In unseren Spielwelten haben wir zusammengefasst, was Kinderherzen höher schlagen lässt – und auch das mancher Erwachsener. Our toy worlds display toys and games that will put a sparkle into the eyes of every child – and some grown-ups as well. Montag bis Sonntag 7.30 – 21.00 Uhr Monday to Sunday 7.30 a.m. – 9.00 p.m. Tel. 089 970-5 14 36 26 Wagner’s Tabakforum / Lotto / Deutsche Post Ebene 03, Öffentlicher Bereich Level 03, Public Area Neben Tabakwaren und Zubehör aller Art finden Sie hier noch Lotto sowie einen Schalter der Deutschen Post. A smokers’ delight. Besides, lotto as well as postal services can be found here. Montag bis Sonntag 7.30 – 21.00 Uhr Monday to Sunday 7.30 a.m. – 9.00 p.m. Tel. 089 970-5 19 97 24 Shops < Terminal 2 68 Shops Accessorize 77 Ebene 03, Öffentlicher Bereich Level 03, Public Area Bäckerei Wünsche Ebene 03, Öffentlicher Bereich Level 03, Public Area Das britische Trendlabel Accessorize steht für hohe Qualität und faire Preise und lässt Frauen mit hochwertigen und stylishen Accessoires ihren ganz individuellen Stil kreieren. The British trend label Accessorize stands for high quality and fair prices, and allows women to create their personal style with first-class, stylish accessories. Traditionelles Bäckerhandwerk und moderne Verfahrensweisen, bewährte Rezepte und geprüfte Rohstoffe aus der Region – unser Anspruch für Ihren Genuss. Traditional bakery products. We use modern baking processes and proven recipes, and insist on certified ingredients from the region so you enjoy the taste. Montag bis Sonntag 7.30 – 21.00 Uhr Monday to Sunday 7.30 a.m. – 9.00 p.m. Tel. 089 973-0 68 84 Montag bis Sonntag 5.30 – 21.00 Uhr Monday to Sunday 5.30 a.m. – 9.00 p.m. Tel. 089 973-0 68 14 29 Aigner 30 Ebene 04, Sicherheitsbereich Level 04, Security Area 13 Beate Uhse Ebene 04, Öffentlicher Bereich Level 04, Public Area Aigner – die Münchner Kultmarke für Lebensart und Stil. Das charakteristische Aigner „A“ in Form eines Hufeisens ziert feinste Taschen, Gürtel, und viele weitere Accessoires. Aigner – the Munich cult brand epitomising savoir vivre and style. The characteristic Aigner “A” in the form of a horseshoe graces the finest bags, belts and other accessoires. Im Beate Uhse Premium-Store finden Sie in vier Erlebniswelten alle Facetten der Erotik von Dessous über Wellnessprodukte bis hin zu DVDs. The Beate Uhse premium store presents four specific retail worlds covering all facets of erotica from lingerie, care products through to DVDs. Montag bis Sonntag 6.00 – 21.00 Uhr Monday to Sunday 6.00 a.m. – 9.00 p.m. Tel. 089 975-8 42 63 Montag bis Sonntag 7.30 – 21.00 Uhr Monday to Sunday 7.30 a.m. – 9.00 p.m. Tel. 089 973-0 68 83 Antwerp Diamonds Ebene 05, Sicherheitsbereich Level 05, Security Area 31 Benetton 012 Ebene 04, Sicherheitsbereich Level 04, Security Area Exklusiver Schmuck mit echten Diamanten in ausgefallenen und besonderen Verarbeitungen. Exclusive jewelry with real diamonds, with an unusual and special finish. Benetton – die italienische Marke steht für farbenfrohe Kleidung, Schuhe und Accessoires für Herren, Damen und Kinder. Benetton – the Italian brand stands for colourful clothing, shoes and accessories for men, women and children. Montag bis Sonntag 7.30 – 21.00 Uhr Monday to Sunday 7.30 a.m. – 9.00 p.m. Tel. 089 975-8 45 25 Montag bis Sonntag 7.30 – 21.00 Uhr Monday to Sunday 7.30 a.m. – 9.00 p.m. Tel. 089 975-8 43 58 26 Shops < 27 Terminal 2 22 Shops Be Relax Spa 6 Ebene 05, Sicherheitsbereich Level 05, Security Area Be Relax im Terminal 2, Ebene 05 verwöhnt die Passagiere mit Massagen, Gesichtsbehandlungen, Maniküre, Pediküre und Waxing. At Be Relax in Terminal 2, Level 05, passengers can indulge themselves with massages, facials, manicures, pedicures and waxing. Montag bis Sonntag 7.30 – 21.00 Uhr Monday to Sunday 7.30 a.m. – 9.00 p.m. Tel. 089 975-8 46 00 BOSS / E. Zegna Accessoires Ebene 05, Sicherheitsbereich Level 05, Security Area Businessmode, Herrenkonfektion und edle Casual Outfits sowie ein vielfältiges Angebot an Lederwaren und Accessoires bietet die HUGO BOSS / Ermenegildo Zegna Boutique. Business fashion, menswear and exclusive casual outfits from the HUGO BOSS / Ermenegildo Zegna boutique. Montag bis Sonntag 7.00 – 21.30 Uhr Monday to Sunday 7.00 a.m. – 9.30 p.m. Tel. 089 975-8 42 57 74 Blumen Outlet 52 Ebene 03, Öffentlicher Bereich Level 03, Public Area 33 BRIC’S Ebene 04, Sicherheitsbereich Level 04, Security Area Frische Schnittblumen, fantasievolle Blumenarrangements und moderne Wohnaccessoires finden Sie beim Blumen Outlet. Freshly cut flowers, creative flower arrangements and modern home accessories. Italienische Eleganz, modernste Funktionen und topmodisches Design finden Sie bei BRIC’S, seit fast 60 Jahren weltweit führend wenn es um modisches Reisegepäck geht. Italian elegance including the latest practical features and top fashion design at BRIC’S – the leading specialist in fashionable luggage for almost 60 years. Montag bis Sonntag 7.30 – 21.00 Uhr Monday to Sunday 7.30 a.m. – 9.00 p.m. Tel. 089 975-9 09 41 Montag bis Sonntag 6.30 – 21.00 Uhr Monday to Sunday 6.30 a.m. – 9.00 p.m. Tel. 089 975-8 44 68 / 8 44 69 BOSS Accessoires / Porsche Design Ebene 04, Sicherheitsbereich Level 04, Security Area 34 Burberry Ebene 04, Sicherheitsbereich Level 04, Security Area Unter den edlen Lifestyleprodukten von HUGO BOSS und Porsche Design finden sich Taschen, Accessoires, Sonnenbrillen und Schreibgeräte. HUGO BOSS and Porsche Design lifestyle products include bags, accessories, sunglasses and writing instruments. Hier finden Sie die Klassiker des Londoner Fashion Labels, wie den legendären Burberry Trenchcoat oder die Accessoires mit dem unverkennbaren Burberry Karo. Classics from the London fashion label such as the legendary Burberry trenchcoat or accessories with the unmistakable Burberry check. Montag bis Sonntag 6.00 – 21.00 Uhr Monday to Sunday 6.00 a.m. – 9.00 p.m. Tel. 089 975-8 43 14 Montag bis Sonntag 7.00 – 21.30 Uhr Monday to Sunday 7.00 a.m. – 9.30 p.m. Tel. 089 975-8 42 63 28 Shops < 29 Terminal 2 7 Shops Burberry 76 Ebene 05, Sicherheitsbereich Level 05, Security Area CAPI Electronics E03 Ebene 03, Öffentlicher Bereich Level 03, Public Area Hier finden Sie die Klassiker des Londoner Fashion Labels, wie den legendären Burberry Trenchcoat oder die Accessoires mit dem unverkennbaren Burberry Karo. Classics from the London fashion label such as the legendary Burberry trenchcoat or accessories with the unmistakable Burberry check. Bei CAPI erhalten Sie Elektronikartikel aller Art, von Telekommunikationsgeräten (Handys aller Netzbetreiber) bis hin zu Computerund Fotozubehör. CAPI has all kinds of electronic articles, ranging from telecommunication equipment (mobiles from all providers) through computer and photography accessories to CDs and DVDs. Montag bis Sonntag 7.00 – 21.30 Uhr Monday to Sunday 7.00 a.m. – 9.30 p.m. Tel. 089 975-8 43 00 Montag bis Sonntag 6.30 – 21.30 Uhr Monday to Sunday 6.30 a.m. – 9.30 p.m. Tel. 089 975-9 93 60 57 Buyern 20 Ebene 04, Öffentlicher Bereich Level 04, Public Area 47 CAPI Electronics E05 Ebene 05, Sicherheitsbereich Level 05, Security Area „Bayern To Go“ – Mitbringsel, Souvenirs und Andenken, damit Sie Ihren Aufenthalt in Bayern immer in bester Erinnerung behalten. “Bavaria To Go” – gifts, souvenirs and mementos to remind you of an enjoyable stay in Bavaria. Bei CAPI erhalten Sie Elektronikartikel aller Art, von Telekommunikationsgeräten (Handys aller Netzbetreiber) bis hin zu Computerund Fotozubehör. CAPI has all kinds of electronic articles, ranging from telecommunication equipment (mobiles from all providers) through computer and photography accessories to CDs and DVDs. Montag bis Sonntag 7.30 – 21.00 Uhr Monday to Sunday 7.30 a.m. – 9.00 p.m. Tel. 089 975-8 42 00 Montag bis Sonntag 6.30 – 21.15 Uhr Monday to Sunday 6.30 a.m. – 9.15 p.m. Tel. 089 975-9 93 64 Bvlgari Ebene 04, Sicherheitsbereich Level 04, Security Area 62 CAPI Electronics E04 Ebene 04, Pier Nord, Sicherheitsbereich Level 04, Pier North, Security Area Den italienischen Hersteller von Luxusartikeln wie Parfum, stilvollem Schmuck und Uhren, Accessoires und Handtaschen finden Sie im Abflugbereich Schengen des Terminals 2. Luxury goods from the Italian manufacturer such as perfumes, stylish jewelry and watches, accessories and handbags are all available in the Schengen departure area of Terminal 2. Bei CAPI erhalten Sie Elektronikartikel aller Art, von Telekommunikationsgeräten (Handys aller Netzbetreiber) bis hin zu Computerund Fotozubehör. CAPI has all kinds of electronic articles, ranging from telecommunication equipment (mobiles from all providers) through computer and photography accessories to CDs and DVDs. Montag bis Sonntag 6.30 – 21.00 Uhr Monday to Sunday 6.30 a.m. – 9.00 p.m. Tel. 089 975-8 42 69 Montag bis Sonntag 6.30 – 21.00 Uhr Monday to Sunday 6.30 a.m. – 9.00 p.m. Tel. 089 975-9 93 93 30 Shops < 31 Terminal 2 63 Shops CAPI Electronics E04 24 checkout Moon Ebene 04, Pier Süd, Sicherheitsbereich Level 04, Pier South, Security Area Ebene 04, Pier Süd, Sicherheitsbereich Level 04, Pier South, Security Area Bei CAPI erhalten Sie Elektronikartikel aller Art, von Telekommunikationsgeräten (Handys aller Netzbetreiber) bis hin zu Computerund Fotozubehör. CAPI has all kinds of electronic articles, ranging from telecommunication equipment (mobiles from all providers) through computer and photography accessories to CDs and DVDs. „Last Minute Shopping“ Die checkout Stores bieten neben Zeitungen und Zeitschriften ein umfangreiches Angebot an Reisebedarfsartikeln. “Last Minute Shopping” at the checkout stores including newspapers and magazines and a wide range of travel articles. Montag bis Sonntag 6.30 – 21.00 Uhr Monday to Sunday 6.30 a.m. – 9.00 p.m. Tel. 089 975-8 61 36 Montag bis Sonntag 5.00 – 21.30 Uhr Monday to Sunday 5.00 a.m. – 9.30 p.m. Tel. 089 975-8 42 77 58 CEDON 3 Ebene 04, Sicherheitsbereich Level 04, Security Area 2 checkout Saturn Ebene 05, Pier Süd, Sicherheitsbereich Level 05, Pier South, Security Area Design-Liebhaber finden im CEDON DesignShop eine handverlesene Auswahl von außergewöhnlichen Lifestyle-Produkten wie Bücher, Designikonen und Reisezubehör. For design aficionados, CEDON offers a cherry-picked selection of extraordinary lifestyle products: books, stationery, design icons and travel accessories. „Last Minute Shopping“ Die checkout Stores bieten neben Zeitungen und Zeitschriften ein umfangreiches Angebot an Reisebedarfsartikeln. “Last Minute Shopping” at the checkout stores including newspapers and magazines and a wide range of travel articles. Montag bis Sonntag 6.30 – 21.00 Uhr Monday to Sunday 6.30 a.m. – 9.00 p.m. Tel. 089 975-91740 Montag bis Sonntag 6.30 – 21.30 Uhr Monday to Sunday 6.30 a.m. – 9.30 p.m. Tel. 089 975-8 43 04 checkout Jupiter 25 checkout Sun Ebene 05, Pier Nord, Sicherheitsbereich Level 05, Pier North, Security Area Ebene 04, Pier Nord, Sicherheitsbereich Level 04, Pier North, Security Area „Last Minute Shopping“ Die checkout Stores bieten neben Zeitungen und Zeitschriften ein umfangreiches Angebot an Reisebedarfsartikeln. “Last Minute Shopping” at the checkout stores including newspapers and magazines and a wide range of travel articles. „Last Minute Shopping“ Die checkout Stores bieten neben Zeitungen und Zeitschriften ein umfangreiches Angebot an Reisebedarfsartikeln. “Last Minute Shopping” at the checkout stores including newspapers and magazines and a wide range of travel articles. Montag bis Sonntag 6.00 – 21.30 Uhr Monday to Sunday 6.00 a.m. – 9.30 p.m. Tel. 089 975-9 37 30 Montag bis Sonntag 5.00 – 21.15 Uhr Monday to Sunday 5.00 a.m. – 9.15 p.m. Tel. 089 975-8 42 29 32 Shops < 33 Terminal 2 78 Shops Confiserie Paradies 59 Ebene 03, Öffentlicher Bereich Level 03, Public Area Deutsches Museum Shop Ebene 04, Öffentlicher Bereich Level 04, Public Area Schokoladenspezialitäten, Eiscreme, bayerische Souvenirs und weitere Geschenkideen – direkt in der Ankunft im Terminal 2. Chocolate specialities, ice cream, Bavarian souvenirs and other gifts – located directly in the arrivals area of Terminal 2. Nicht nur für Kinder eine wahre Fundgrube an außergewöhnlichen Spielen und Produkten aus den Bereichen Physik, Naturwissenschaft und Modellbau. Kids and grown-ups alike love the extraordinary and surprising products and toys. Montag bis Sonntag 7.30 – 21.00 Uhr Monday to Sunday 7.30 a.m. – 9.00 p.m. Tel. 089 975-8 44 60 Montag bis Sonntag 7.00 – 21.00 Uhr Monday to Sunday 7.00 a.m. – 9.00 p.m. Tel. 089 970-5 17 64 64 Dallmayr Feinkost 79 Ebene 04, Sicherheitsbereich Level 04, Security Area 37 Edeka Ebene 03, Öffentlicher Bereich Level 03, Public Area Im Münchner Traditionshaus Dallmayr finden Sie bayerische und internationale Spezialitäten sowie den berühmten Dallmayr Kaffee. Dallmayr with its long-standing tradition serves Bavarian and international delicatessen as well as the famous Dallmayr coffee specialities. Direkt im Ankunftsbereich des Terminal 2 gelegen, hat dieser Edeka-Markt alles, um den leeren Kühlschrank nach dem Urlaub aufzufüllen – und das zu fairen Preisen. Situated directly in the arrivals area of Terminal 2, this Edeka market has everything to stock up an empty refrigerator after your holiday – and at realistic prices. Montag bis Sonntag 7.30 – 21.00 Uhr Monday to Sunday 7.30 a.m. – 9.00 p.m. Tel. 089 975-8 42 32 Montag bis Sonntag 5.30 – 22.00 Uhr Monday to Sunday 5.30 a.m. – 10.00 p.m. Tel. 089 978-8 09 04 Desigual Ebene 04, Sicherheitsbereich Level 04, Security Area 35 Escada Ebene 04, Sicherheitsbereich Level 04, Security Area It’s not the same – unter diesem Motto bringt das spanische Trendlabel Desigual Kleidung mit fröhlich bunten Mustern auf den Markt. It’s not the same – this is the claim of the Spanish fashion label Desigual which is characterized by colorful patterns and graffiti prints. Für Abendkleider und Mode von höchster Eleganz steht das High-Fashion Label Escada. In der Boutique am Flughafen finden Sie die Kollektionen „Escada ML“ und „Escada Sport“. The high-fashion Escada label stands for evening fashion and absolute elegance. Apart from the exclusive “Escada ML” collection, the boutique also carries “Escada Sport”. Montag bis Sonntag 7.30 – 21.00 Uhr Monday to Sunday 7.30 a.m. – 9.00 p.m. Montag bis Sonntag 6.00 – 21.00 Uhr Monday to Sunday 6.00 a.m. – 9.00 p.m. Tel. 089 975-8 42 63 34 Shops < 35 Terminal 2 69 Shops Esprit 60 Ebene 03, Öffentlicher Bereich Level 03, Public Area Fabriano Ebene 04, Sicherheitsbereich Level 04, Security Area „Vom Scheitel bis zur Sohle“ – Im Store der Trendmarke Esprit finden Sie alle Artikel für das perfekte Freizeit-Outfit für Damen und Herren. “From head to toe” – the Esprit trend brand store carries all you need for the perfect leisure outfit. Wunderschöne Schreib-, Leder- und Papierwaren des italienischen Traditionshauses Fabriano. Beautiful stationery, leather and paper goods from the traditional Italian house of Fabriano. Montag bis Sonntag 7.30 – 21.00 Uhr Monday to Sunday 7.30 a.m. – 9.00 p.m. Tel. 089 975-8 42 05 Montag bis Sonntag 7.30 – 21.00 Uhr Monday to Sunday 7.30 a.m. – 9.00 p.m. Tel. 089 975-8 42 44 36 Event Shop 8 Ebene 04, Sicherheitsbereich Level 04, Security Area Hier erwarten sie edelste Taschen und Accessoires wie Schmuck, Kleinleder, Krawatten. Das Markenportfolio besteht aus den Firmen Ferragamo, Cartier, Bvlgari und Versace. Exquisite bag and accessories such as jewellery, leather products and ties. You will find the luxury brands Ferragamo, Cartier, Bvlgari and Versace. Montag bis Sonntag 6.30 – 21.00 Uhr Monday to Sunday 6.30 a.m. – 9.00 p.m. Tel. 089 975-8 43 17 Montag bis Sonntag 6.00 – 21.00 Uhr Monday to Sunday 6.00 a.m. – 9.00 p.m. E. Zegna Ebene 04, Sicherheitsbereich Level 04, Security Area Ferragamo Ebene 05, Sicherheitsbereich Level 05, Security Area Lassen Sie sich immer wieder aufs Neue vom wechselnden Angebot im Event Shop überraschen. Stop over here and enjoy the constantly changing range of products. 46 21 Finefood Ebene 05, Sicherheitsbereich Level 05, Security Area Ermenegildo Zegna bietet Businessmode und edle Casual Outfits. Darüber hinaus erwartet Sie ein vielfältiges Angebot weiterer Waren wie Schuhe, Taschen und Accessoires. Business fashion and exquisite casual outfits, including a wide range of other products such as shoes, bags and accessories. Bayerische Spezialitäten, Schokoladen, Weine und Spirituosen in großer Auswahl finden Sie hier. A large selection of Bavarian specialities, chocolate, wines and spirits. Montag bis Sonntag 6.00 – 21.00 Uhr Monday to Sunday 6.,0 a.m. – 9.00 p.m. Tel. 089 975-8 42 57 Montag bis Sonntag 7.30 – 21.00 Uhr Monday to Sunday 7.30 a.m. – 9.00 p.m. Tel. 089 975-8 44 30 36 Shops < 37 Terminal 2 4 Shops 72 Gate Shop Görtz 17 Ebene 03, Öffentlicher Bereich Level 03, Public Area Ebene 05, Pier Nord, Sicherheitsbereich Level 05, Pier North, Security Area Hier finden Sie eine verkleinerte Auswahl des Travel-Value Sortimentes, zu vergünstigten Duty-Free-Preisen. This shop has a smaller selection of the Travel Value range at reduced duty free prices. „Trend“ wird bei Görtz 17 groß geschrieben. Hier finden Fashion-Victims angesagte Schuh- und Accessoiremode zu den neuesten Styles mit einer großen Markenvielfalt. “Trend” is our priority at Görtz 17. Fashionistas will find the perfect shoe and accessory designs to match the latest styles from a wide range of brands. Montag bis Sonntag 7.30 – 21.00 Uhr Monday to Sunday 7.30 a.m. – 9.00 p.m. Tel. 089 975-8 42 81 Montag bis Sonntag 7.30 – 21.00 Uhr Monday to Sunday 7.30 a.m. – 9.00 p.m. Tel. 089 978-8 77 94 48 Gautam Diamonds 38 Ebene 04, Sicherheitsbereich Level 04, Security Area 9 Hermès Ebene 04, Sicherheitsbereich Level 04, Security Area Exklusiver Schmuck mit echten Diamanten. Exclusive jewelry with real diamonds. Hermès steht für feinste französische Lederwaren und Accessoires wie die weltberühmten Hermès Carrés. Hermès stands for the finest French leather goods and accessories such as the worldfamous Hermès silk scarves. Montag bis Sonntag 7.30 – 21.00 Uhr Monday to Sunday 7.30 a.m. – 9.00 p.m. Tel. 089 975-8 45 00 Montag bis Sonntag 6.30 – 21.00 Uhr Monday to Sunday 6.30 a.m. – 9.00 p.m. Tel. 089 975-8 42 30 Gentlemen’s Ebene 05, Sicherheitsbereich Level 05, Security Area 10 Hermès Ebene 05, Sicherheitsbereich Level 05, Security Area Der Herrenausstatter Gentlemen’s bietet klassische Konfektion, Casual Wear und Accessoires. Das Markenportfolio besteht aus den Firmen Pal Zileri, Jaques Britt und Burberry. A gentlemen’s outfitters with classic readyto-wear clothing, casual wear and accessories. This exclusive store has a brand portfolio including Pal Zileri, Jaques Britt and Burberry. Hermès steht für feinste französische Lederwaren und Accessoires wie die weltberühmten Hermès Carrés. Hermès stands for the finest French leather goods and accessories such as the worldfamous Hermès silk scarves. Montag bis Sonntag 7.00 – 21.30 Uhr Monday to Sunday 7.00 a.m. – 9.30 p.m. Tel. 089 975-8 43 00 Montag bis Sonntag 7.00 – 21.30 Uhr Monday to Sunday 7.00 a.m. – 9.30 p.m. Tel. 089 975-8 43 70 38 Shops < 39 Terminal 2 18 Shops Herrmann Geschenke 75 iPilot Flugsimulator Ebene 03, Öffentlicher Bereich Level 03, Public Area Ebene 05, Sicherheitsbereich Level 05, Security Area Bayerische und deutsche Souvenirs wie Bierkrüge, Kuckucksuhren, Hummelfiguren, Räuchermännchen und Nussknacker machen Ihren Deutschlandaufenthalt unvergesslich. Bavarian and German souvenirs such as tankards, cuckoo clocks, Hummel figures, incense smokers and nutcrackers to remind you of a memorable stay in Germany. Es ist soweit: Endlich wird Ihr Traum vom Fliegen wahr. In unserem Flugsimulator B737 sind Sie der Pilot. Erleben Sie wie es sich anfühlt einen Passagierjet zu fliegen. Experience what it feels like to be the Captain of a B737 Simulator. Fly to and from any international Airport in the World. We look forward to welcoming you on board. Montag bis Sonntag 7.30 – 21.00 Uhr Monday to Sunday 7.30 a.m. – 9.00 p.m. Tel. 089 975-8 44 45 Montag bis Sonntag 10.00 – 21.00 Uhr Monday to Sunday 10.00 a.m. – 9.00 p.m. Tel. 089 975-8 37 00 32 HUGO BOSS 11 Jeans & Dreams Ebene 05, Sicherheitsbereich Level 05, Security Area Ebene 04, Sicherheitsbereich Level 04, Security Area 70 Businessmode, Herrenkonfektion und edle Casual Outfits bietet die HUGO BOSS Boutique. Darüber hinaus erwartet Sie ein vielfältiges Angebot an Accessoires. Business fashion, ready-to-wear men’s clothing and exclusive casual outfits from the HUGO BOSS store as well as a diverse range of accessories. In der Jeans & Dreams Boutique finden Sie hochwertige Freizeitmode für Damen und Herren, der Firmen Lacoste, Tommy Hilfiger, Marc O’Polo und La Martina. High-quality leisurewear for men and women from Lacoste, Tommy Hilfiger, Marc O’Polo and La Martina. Montag bis Sonntag 6.00 – 21.30 Uhr Monday to Sunday 6.00 a.m. – 9.30 p.m. Tel. 089 975-8 42 57 Montag bis Sonntag 7.00 – 21.30 Uhr Monday to Sunday 7.00 a.m. – 9.30 p.m. Tel. 089 975-8 42 84 Hunkemöller Ebene 03, Öffentlicher Bereich Level 03, Public Area 73 Koffer Sand Ebene 03, Öffentlicher Bereich Level 03, Public Area Hunkemöller bietet Ihnen modische Bekleidung aus den Bereichen Lingerie, Unterwäsche, Nachtwäsche und Bademode. Höchste Qualität zu niedrigen Preisen. Hunkemöller has fashion clothing comprising lingerie, underwear, sleepwear and swimwear. Top quality at low prices. Koffer Sand verkauft und repariert Reisegepäck von namhaften Herstellern wie Samsonite, Delsey, Rimowa, Roncato und Titan. Koffer Sand sells and repairs luggage from well-known manufacturers such as Samsonite, Delsey, Rimowa, Roncato and Titan. Montag bis Sonntag 7.30 – 21.00 Uhr Monday to Sunday 7.30 a.m. – 9.00 p.m. Tel. 089 973-3 05 88 Montag bis Sonntag 7.30 – 21.00 Uhr Monday to Sunday 7.30 a.m. – 9.00 p.m. Tel. 089 975-9 28 20 40 Shops < 41 Terminal 2 26 Shops Last Orders 53 Ebene 04, Pier Süd, Sicherheitsbereich Level 04, Pier South, Security Area Lloyd Schuhe Ebene 04, Öffentlicher Bereich Level 04, Public Area Hier finden Sie eine verkleinerte Auswahl des Travel-Value Sortimentes, zu vergünstigten Duty-Free-Preisen. This shop has a smaller selection of the Travel Value range at reduced duty free prices. Lloyd bietet am Flughafen München neben der Damen- und Herrenschuhkollektion auch Taschen und verschiedene Accessoires an. Lloyd Shoes offers women’s and men’s shoewear, as well as exclusive handbags and accessoires. Montag bis Sonntag 7.30 – 21.00 Uhr Monday to Sunday 7.30 a.m. – 9.00 p.m. Tel. 089 975-8 42 24 Montag bis Sonntag 7.30 – 21.00 Uhr Monday to Sunday 7.30 a.m. – 9.00 p.m. Tel. 089 973-3 08 83 27 Last Orders 14 Ebene 04, Pier Nord, Sicherheitsbereich Level 04, Pier North, Security Area 5 LOOK Ebene 05, Sicherheitsbereich Level 05, Security Area Last Orders bietet neben Zeitungen und Zeitschriften ein umfangreiches Angebot an Reisebedarfsartikeln – und dies kurz vor dem Gate. Stop off at Last Orders for newspapers, magazines and a wide range of travel articles – just before you go through the gate. Eine große Auswahl an Uhren und Sonnenbrillen aller großen Marken finden Sie bei LOOK. A large selection of watches and sunglasses from all the well-known brands. Montag bis Sonntag 7.30 – 21.00 Uhr Monday to Sunday 7.30 a.m. – 9.00 p.m. Tel. 089 975-8 42 79 Montag bis Sonntag 6.30 – 21.00 Uhr Monday to Sunday 6.30 a.m. – 9.00 p.m. Tel. 089 975-8 42 86 Last Orders Ebene 05, Pier Süd, Sicherheitsbereich Level 05, Pier South, Security Area 49 LOOK Plaza Ebene 04, Sicherheitsbereich Level 04, Security Area Last Orders bietet neben Zeitungen und Zeitschriften ein umfangreiches Angebot an Reisebedarfsartikeln – und dies kurz vor dem Gate. Stop off at Last Orders for newspapers, magazines and a wide range of travel articles – just before you go through the gate. Eine große Auswahl an Uhren und Sonnenbrillen aller großen Marken finden Sie bei LOOK. LOOK has a large selection of watches and sunglasses from all the great names. Montag bis Sonntag 7.30 – 21.00 Uhr Monday to Sunday 7.30 a.m. – 9.00 p.m. Tel. 089 975-8 43 08 Montag bis Sonntag 6.30 – 21.00 Uhr Monday to Sunday 6.30 a.m. – 9.00 p.m. Tel. 089 975-8 43 11 42 Shops < 43 Terminal 2 54 Shops Lufthansa WorldShop 40 Ebene 04, Öffentlicher Bereich Level 04, Public Area Max Mara Ebene 04, Sicherheitsbereich Level 04, Security Area Unter dem Motto Travel, Trends & Taste bietet der Lufthansa WorldShop hochwertige Gepäckserien, praktische Accessoires und vieles mehr. The Lufthansa motto Travel, Trends & Taste is reflected in the top-quality range of luggage, practical accessories and a lot more on offer at the Lufthansa WorldShop. Die Max Mara Weekend Linie ist der Hingucker für die legere modebewusste Dame; hier erhalten Sie Bekleidung, Taschen, und Accessoires. The Max Mara Weekend line is an eyecatcher for the fashion-conscious woman who likes the casual look. Here you will find clothing, bags and accessories. Montag bis Sonntag 7.00 – 21.00 Uhr Monday to Sunday 7.00 a.m. – 9.00 p.m. Tel. 089 975-8 43 32 Montag bis Sonntag 6.00 – 21.00 Uhr Monday to Sunday 6.00 a.m. – 9.00 p.m. Tel. 089 975-8 42 41 66 MAC / Kiehl’s / Bobbi Brown / Jo Malone 50 Montblanc / Ferragamo Ebene 04, Sicherheitsbereich Level 04, Security Area Ebene 04, Sicherheitsbereich Level 04, Security Area 39 Lassen Sie sich verführen! Vier exklusive Kosmetikmarken verwöhnen Sie mit dem kompletten Schönheitsprogramm – professionelle Beratung natürlich inklusive. Be inspired! Four exclusive cosmetic brands for everything your heart desires – of course including professional service. Hier erwarten Sie elegante Schreibgeräte, erlesene Uhren, Schmuck und Lederwaren der Firma Montblanc sowie edelste Taschen und Accessoires von Salvatore Ferragamo. Elegant writing instruments, exquisite watches, jewellery and leather goods from Montblanc. Exclusive bags and accessories from Salvatore Ferragamo. Montag bis Sonntag 6.00 – 21.00 Uhr Monday to Sunday 6.00 a.m. – 9.00 p.m. Tel. 089 975-8 38 80 Montag bis Sonntag 6.00 – 21.00 Uhr Monday to Sunday 6.00 a.m. – 9.00 p.m. Tel. 089 975-8 42 73 Marc O’Polo Ebene 04, Sicherheitsbereich Level 04, Security Area 15 Montblanc / Swarovski Ebene 05, Sicherheitsbereich Level 05, Security Area Marc O’Polo ist der Geheimtipp für CasualMode für Damen und Herren. Im Sortiment finden Sie neben der Mode auch Schuhe, Taschen, Kleinleder und Accessoires. As all insiders know Marc O’Polo epitomises casual fashion for men and women. Apart from fashion, the store also stocks shoes, bags, leather products and accessories. Elegante Schreibgeräte, erlesene Uhren, Schmuck und Lederwaren sowie aparte Kristallfiguren erwarten Sie im Montblanc / Swarovski Shop. Elegant writing instruments, exquisite watches, jewellery and leather goods as well as distinctive crystal figures at the Montblanc / Swarovski shop. Montag bis Sonntag 6.00 – 21.00 Uhr Monday to Sunday 6.00 a.m. – 9.00 p.m. Tel. 089 975-8 42 41 Montag bis Sonntag 7.00 – 21.30 Uhr Monday to Sunday 7.00 a.m. – 9.30 p.m. Tel. 089 975-8 45 12 44 Shops < 45 Terminal 2 65 Shops Müller Brot 28 Ebene 04, Öffentlicher Bereich Level 04, Public Area Newspoint Ebene 04, Öffentlicher Bereich Level 04, Public Area Ofenwarme Backwaren, frischer Kaffee und leckere Snacks bekommen Sie rund um die Uhr bei Müller Brot in der Check-In Halle des Terminals 2. The smell of newly baked bread, freshly brewed coffee and delicious snacks greets you at Müller Brot in the check-in hall of Terminal 2. „Ein Paradies für Leseratten und Globetrotter“ – Weltweite Pressemedien sowie Bücher und Reiseführer aller Art finden Sie in den Newspoint Stores. “A paradise for bookworms and globetrotters” – international press, books and all kinds of travel guides are on sale at Newspoint stores. Montag bis Sonntag 4.00 – 21.00 Uhr Monday to Sunday 4.00 a.m. – 9.00 p.m. Tel. 089 975-8 45 35 Montag bis Sonntag 5.00 – 21.30 Uhr Monday to Sunday 5.00 a.m. – 9.30 p.m. Tel. 089 975-8 42 20 55 Navyboot 16 Ebene 04, Sicherheitsbereich Level 04, Security Area 67 Picard Ebene 05, Sicherheitsbereich Level 05, Security Area Die begehrte Schweizer Marke für Schuhe und Lederaccessoires ist heiß begehrt, und auch Reisende am Flughafen freuen sich auf die stylishe Schuhe und Taschen. The coveted Swiss accessories brand is loved by insiders, and also travellers will be delighted to find stylish shoes and bags. Design: Zeitgeist – Verarbeitung: Tradition. Mit dieser Einstellung produziert Picard Taschen von perfekter Verarbeitung und hoher Qualität. Design: zeitgeist – finish: traditional. This is the concept behind Picard bags, produced to a perfect high-quality, finish. Montag bis Sonntag 7.30 – 21.00 Uhr Monday to Sunday 7.30 a.m. – 9.00 p.m. Tel. 089 975-8 62 45 Montag bis Sonntag 7.00 – 21.30 Uhr Monday to Sunday 7.00 a.m. – 9.30 p.m. Tel. 089 975-8 62 70 Newspoint Ebene 03, Öffentlicher Bereich Level 03, Public Area 45 P’NA Ebene 04, Öffentlicher Bereich Level 04, Public Area „Ein Paradies für Leseratten und Globetrotter“ – Weltweite Pressemedien sowie Bücher und Reiseführer aller Art finden Sie in den Newspoint Stores. “A paradise for bookworms and globetrotters” – international press, books and all kinds of travel guides are on sale at Newspoint stores. P`NA Ties & More bietet hochwertige Krawatten, Hemden und ausgesuchte Accessoires wie Schals, Gürtel oder Manschettenknöpfe für den Herren. At P’NA Ties & More, every gentleman will find the perfect shirt or tie, including accessoires such as scarfs or belts. Montag bis Sonntag 5.00 – 21.00 Uhr Monday to Sunday 5.00 a.m. – 9.00 p.m. Tel. 089 975-8 42 10 Montag bis Sonntag 7.30 – 21.00 Uhr Monday to Sunday 7.30 a.m. – 9.00 p.m. Tel. 089 975-9 92 70 46 Shops < 47 Terminal 2 41 Shops Polo Ralph Lauren 71 Ebene 04, Sicherheitsbereich Level 04, Security Area Ringeltaube Ebene 03, Öffentlicher Bereich Level 03, Public Area Die US Traditionsmarke Polo Ralph Lauren steht für gehobene Freizeitmode. In diesem Store finden Sie neben Mode für Damen und Herren auch Schuhe und Accessoires. The traditional US Polo Ralph Lauren brand stands for elegant leisure wear. This store offers fashion for men and women as well as shoes and accessoires. Nur zugänglich für Airline- und Flughafenmitarbeiter. Can only be accessed by airline and airport personnel. Montag bis Sonntag 6.00 – 21.00 Uhr Monday to Sunday 6.00 a.m. – 9.00 p.m. Tel. 089 975-8 42 71 Montag bis Sonntag 10.00 – 21.00 Uhr Monday to Sunday 10.00 a.m. – 9.00 p.m. Tel. 089 975-8 43 33 12 Private by Beate Uhse 51 Ebene 05, Sicherheitsbereich Level 05, Security Area Ebene 04, Sicherheitsbereich Level 04, Security Area Rolex / Juwelier Hilscher Uhren und Schmuck von hochkarätigen und exklusiven Marken wie Rolex, Cartier, IWC, Jaeger-LeCoultre und Wellendorff. Watches and jewellery from top-class, exclusive brands such as Rolex, Cartier, IWC, Jaeger-LeCoultre and Wellendorff. Montag bis Sonntag 7.00 – 21.30 Uhr Monday to Sunday 7.00 a.m. – 9.30 p.m. Tel. 089 975-8 44 85 René Lezard Montag bis Sonntag 6.30 – 21.00 Uhr Monday to Sunday 6.30 a.m. – 9.00 p.m. Tel. 089 975-8 42 55 43 Sisley Ebene 04, Öffentlicher Bereich Level 04, Public Area René Lezard steht für selbstbewusste Individualität und kompromisslose Qualität. Die Produkte der René Lezard Lebenskultur finden Sie im Terminal 2. René Lezard stands for self-assured individualism and uncompromising quality. René Lezard lifestyle products are available in Terminal 2. Sisley, der Spezialist für modische, elegante und verführerische Mode, die gerne mit Design, Materialien und neuen Schnitten spielt. Sisley, the specialist for contemporary, elegant and attractive fashion, a brand that likes to play with design, materials and new styles. Montag bis Sonntag 6.30 – 21.00 Uhr Monday to Sunday 6.30 a.m. – 9.00 p.m. Tel. 089 973-0 69 33 Montag bis Sonntag 7.30 – 21.00 Uhr Monday to Sunday 7.30 a.m. – 9.00 p.m. Tel. 089 975-8 43 60 48 6WDII 2QO\ Ebene 04, Sicherheitsbereich Level 04, Security Area Private by Beate Uhse, eine exklusive Kooperation die so nur am Flughafen München existiert, bietet modische Dessous und ein umfangreiches DVD-Sortiment. An exclusive cooperation which only exists at Munich Airport. Private by Beate Uhse offers fashionable lingerie and a wide selection of DVDs. 42 Shops < 49 Terminal 2 17 Shops The Collection Munich 1 Ebene 05, Sicherheitsbereich Level 05, Security Area Travel Value / Duty Free Ebene 05, Sicherheitsbereich Level 05, Security Area The Collection Munich ist Ihr Fachgeschäft für Taschen und Reisegepäck. Hier finden Sie unter anderem Produkte der Hersteller Samsonite, Tie Rack, Tumi, The Bridge. The Collection Munich is a specialist for bags and luggage, offering products from Samsonite, Tie Rack, Tumi, The Bridge. Das überwältigende Sortiment, bestehend aus Parfums, Kosmetik, Accessoires und zahlreichen Genussmitteln, internationaler Marken, erhalten Sie zu vergünstigten Preisen. A fantastic range of perfumes, cosmetics, accessories and foodstuffs, drink and tobacco, international brands, all at reduced “duty free prices”. Montag bis Sonntag 7.30 – 21.00 Uhr Monday to Sunday 7.30 a.m. – 9.00 p.m. Tel. 089 975-8 44 77 Montag bis Sonntag 5.00 – 21.00 Uhr Monday to Sunday 5.00 a.m. – 9.00 p.m. Tel. 089 975-8 42 94 / 8 42 88 44 Tie Rack 56 Ebene 04, Sicherheitsbereich Level 04, Security Area 23 Tumi Ebene 04, Sicherheitsbereich Level 04, Security Area Tücher, Krawatten und Accessoires finden Sie bei Tie Rack. Scarves, ties and accessories all available at Tie Rack. Tumi, die international führende Marke für exklusive Reise-, Business- / Lifestyle Accessoires mit hervorragender Ausführung, funktioneller Überlegenheit und technischer Innovation. Tumi is the international leader in exclusive travel, business and lifestyle accessories. with excellent design, superior practical features and technical innovation. Montag bis Sonntag 7.30 – 21.00 Uhr Monday to Sunday 7.30 a.m. – 9.00 p.m. Tel. 089 975-8 44 75 Montag bis Sonntag 7.30 – 21.00 Uhr Monday to Sunday 7.30 a.m. – 9.00 p.m. Tel. 089 975-8 44 70 Travel Value / Duty Free Ebene 04, Sicherheitsbereich Level 04, Security Area 61 Vedes Spielwaren Ebene 04, Sicherheitsbereich Level 04, Security Area Das überwältigende Sortiment, bestehend aus Parfums, Kosmetik, Accessoires und zahlreichen Genussmitteln, internationaler Marken, erhalten Sie zu vergünstigten Preisen. A fantastic range of perfumes, cosmetics, accessories and foodstuffs, drink and tobacco, international brands, all at reduced “duty free prices”. In unseren Spielwelten haben wir zusammengefasst, was Kinderherzen höher schlagen lässt – und auch das mancher Erwachsener. Our toy worlds display toys and games that will put a sparkle into the eyes of every child – and some grown-ups as well. Montag bis Sonntag 5.00 – 21.00 Uhr Monday to Sunday 5.00 a.m. – 9.00 p.m. Tel. 089 975-8 42 43 Montag bis Sonntag 7.30 – 21.00 Uhr Monday to Sunday 7.30 a.m. – 9.00 p.m. Tel. 089 970-5 14 40 50 Shops < 51 Terminal 2 19 Vedes Spielwaren Ebene 05, Sicherheitsbereich Level 05, Security Area Hochwertiges Spielzeug von bekannten deutschen Marken wie Steiff, Märklin oder Playmobil erfreuen jedes Kinderherz. High-quality toys from traditional german brands such as Steiff, Märklin or Playmobil – a joy for every child. Montag bis Sonntag 7.30 – 21.00 Uhr Monday to Sunday 7.30 a.m. – 9.00 p.m. Tel. 089 970-5 17 87 52 Shops Shops < Restaurants Restaurants Ob nach dem Einkauf oder vor dem Abflug, asiatische, mediterrane oder bayerische Spezialitäten, Coffeeshop oder Patisserie: Treffen Sie die ganze kulinarische Welt an einem Ort und genießen Sie die Auswahl. Enjoy the variety of restaurants – from a traditional Bavarian beergarden to cucina italiana, Asian delicacies and various coffeeshops and snackbars. Terminal 1 / MAC 13 Restaurants Airbräu 1 Ebene 03, Öffentlicher Bereich Level 03, Public Area Apollinaris Bar Ebene 04, Modul C, Öffentlicher Bereich Level 04, Modul C, Public Area Das Kulthaus mit eigener Hausbrauerei präsentiert bayerische Schmankerl und ein eigenes Kleinkunstprogramm. Testen Sie unser selbstgebrautes Bier! This cult pub with its very own brewery serves Bavarian treats. It also presents its own cabaret programme. Try out our homebrew! „The Queen of Table Waters“ ist der passende Begleiter von Kaffee, Wein und Speisen, die hier angeboten werden – die Ankunftstafeln immer im Blick. “The Queen of Table Waters” is the perfect accompaniment to coffee, wine and good food which are also served here. And you have a clear view of the arrivals boards. Montag bis Sonntag 8.00 – 1.00 Uhr Monday to Sunday 8.00 a.m. – 1.00 a.m. Tel. 089 975-9 31 11 Montag bis Sonntag 7.30 – 23.00 Uhr Monday to Sunday 7.30 a.m. – 11.00 p.m. Tel. 089 975-9 31 50 14 Airbräu Tenne 2 Ebene 03, Öffentlicher Bereich Level 03, Public Area 17 Der Meister des Woks bringt authentisch asiatische Küche – mit knackig frischen Zutaten – an den Gast. Das Asia-Feeling gibt es auch auf der Terrasse oder als Take Away. The maestro of the wok offers authentic Asian cuisine – using crispy, fresh ingredients. This Asian food is also served on the terrace or as take-away. Montag bis Sonntag 11.00 – 21.00 Uhr Monday to Sunday 11.00 a.m. – 9.00 p.m. Tel. 089 975-9 31 11 Montag bis Sonntag 8.00 – 21.00 Uhr Monday to Sunday 8.00 a.m. – 9.00 p.m. Tel. 089 975-9 31 70 Ebene 03, Modul D, Öffentlicher Bereich Level 03, Modul D, Public Area In puncto Vielfalt hat die Alfredo Bar viel zu bieten. Ob Tee, Snacks oder Leckereien, das Sortiment ist groß. In terms of variety, the Alfredo Bar has lots to offer. From tea to snacks or delicious food, there is a large range to choose from. 56 Ebene 04, Modul C, Öffentlicher Bereich Level 04, Modul C, Public Area Das gemütliche Lokal mit eigener Hausbrauerei präsentiert bayerische Schmankerl, einen großen, überdachten Biergarten mit Platz für Veranstaltungen. A comfortable pub with its very own brewery, serving Bavarian treats. It has a large, covered beer garden, and can be hired for functions. Alfredo Bar & Biergarten Montag bis Sonntag 6.00 – 21.00 Uhr Monday to Sunday 6.00 a.m. – 9.00 p.m. Tel. 089 975-9 31 50 Bamee Thai Restaurant 3 Bruschetteria A-Nord Ebene 04, Modul A, Sicherheitsbereich Level 04, Modul A, Security Area Die Bruschetteria mit typisch italienische Ausstattung hat viele verschiedene Variationen von Bruschette oder auch süße Kleinigkeiten im Angebot. Italian flair at Munich Airport: enjoy the finest variations of Bruschette as well as coffee and sweet snacks. Montag bis Sonntag 7.00 – 21.00 Uhr Monday to Sunday 7.00 a.m. – 9.00 p.m. Tel. 089 975-9 31 63 57 Restaurants < Terminal 1 / MAC 4 Restaurants Café Servus 16 Ebene 04, Modul A, Öffentlicher Bereich Level 04, Modul A, Public Area Coca Cola Bar & Biergarten Ebene 03, Modul B, Öffentlicher Bereich Level 03, Modul B, Public Area Genießen Sie bei einer Tasse Italien und einem kleinen Snack das rege Treiben der ankommenden Urlauber. Gleichzeitig verlieren Sie nicht den Blick auf die Ankunftstafeln. Enjoy watching the bustle of arriving holidaymakers with a cup of Italian coffee and a light snack. You also have a clear view of the arrivals boards. Ihr Leben ist vielfältig. Ihre Ansprüche auch. Wir bieten für jede Gelegenheit das richtige Getränk und den richtigen Snack – im Bistro oder Biergarten. Your life is varied, and your needs too. We serve you the right drink and the right snack at any time – either in the bistro or beer garden. Montag bis Sonntag 7.00 – 22.00 Uhr Monday to Sunday 7.00 a.m. – 10.00 p.m. Tel. 089 975-9 31 50 Montag bis Sonntag 6.00 – 19.00 Uhr Monday to Sunday 6.00 a.m. – 7.00 p.m. Tel. 089 975-9 31 50 5 15 Café Servus 6 Coffee Fellows Ebene 04, Modul E, Öffentlicher Bereich Level 04, Modul E, Public Area Ebene 04, Modul B, Öffentlicher Bereich Level 04, Modul B, Public Area Genießen Sie bei einer Tasse Italien und einem kleinen Snack das rege Treiben der ankommenden Urlauber. Gleichzeitig verlieren Sie nicht den Blick auf die Ankunftstafeln. Enjoy watching the bustle of arriving holidaymakers with a cup of Italian coffee and a light snack. You also have a clear view of the arrivals boards. „Feel at home!“ Unsere Bariste zaubern Ihnen über 100 köstlicher Kaffeevariationen und toasten Ihnen frisch einen Bagel nach Ihrem Geschmack. “Feel at home!” – our bariste can conjure up over a 100 different types of delicious coffee and toast you a fresh bagel just as you like it. Montag bis Sonntag 7.00 – 22.00 Uhr Monday to Sunday 7.00 a.m. – 10.00 p.m. Tel. 089 975-9 31 50 Montag bis Sonntag 4.00 – 23.00 Uhr Monday to Sunday 4.00 a.m. – 11.00 p.m. Tel. 089 975-9 31 50 Caffé Vergnano Ebene 03, Öffentlicher Bereich Level 03, Public Area 7 Coffee Fellows Ebene 04, Modul D, Öffentlicher Bereich Level 04, Modul D, Public Area Das „Caffé Vergnano“ ist eine typisch italienische Café-Bar. Hier genießen Sie italienische Snacks und Kaffee-Spezialitäten. Alle heißen Getränke auch zum Mitnehmen. “Caffé Vergnano” is a typical, Italian cafébar where you can enjoy Italian snacks and special coffees. All hot drinks are also available to take away. „Feel at home!“ Unsere Bariste zaubern Ihnen über 100 köstlicher Kaffeevariationen und toasten Ihnen frisch einen Bagel nach Ihrem Geschmack. “Feel at home!” – our bariste can conjure up over a 100 different types of delicious coffee and toast you a fresh bagel just as you like it. Montag bis Sonntag 6.00 – 21.00 Uhr Monday to Sunday 6.00 a.m. – 9.00 p.m. Tel. 089 975-8 43 30 Montag bis Sonntag 7.00 – 22.00 Uhr Monday to Sunday 7.00 a.m. – 10.00 p.m. Tel. 089 975-9 31 50 58 Restaurants < 59 Terminal 1 / MAC 18 Restaurants Erdinger Bar & Biergarten Il Mondo Ebene 03, Modul C, Öffentlicher Bereich Level 03, Modul C, Public Area Ebene 06, Öffentlicher Bereich Level 06, Public Area Genießen Sie die Erdinger Bier- und Kaffeespezialitäten sowie Speisen im Bistro oder im urigen bayerischen Biergarten. Enjoy our Erdinger beer, coffee specialities and food in our bistro or traditional Bavarian beer garden. Italienische Küche mit Zutaten aus der Region, kombiniert mit saisonalen Einflüssen und italienischen Spezialitäten-Brunch, La Dolce Vita und Business Lunch. Delicious Italian gourmet cuisine combined with a splendid view. The restaurant’s fantastic flair includes a 5-course menu or Sunday brunch. Montag bis Sonntag 6.00 – 20.00 Uhr Monday to Sunday 6.00 a.m. – 8.00 p.m. Tel. 089 975-9 31 50 Montag bis Sonntag 11.00 – 22.00 Uhr Monday to Sunday 11.00 a.m. – 10.00 p.m. Tel. 089 975-9 31 11 8 Hofbräu Bistro 19 Ebene 04, Modul A, Sicherheitsbereich Level 04, Modul A, Security Area 6WDII 2QO\ Nur zugänglich für Airline- und Flughafenmitarbeiter. Access only for airline and airport staff. Montag bis Sonntag 6.00 – 18.00 Uhr Monday to Sunday 6.00 a.m. – 6.00 p.m. Tel. 089 975-9 31 20 Montag bis Sonntag 4.00 – 24.00 Uhr Monday to Sunday 4.00 a.m. – 12.00 a.m. Tel. 089 975-9 31 63 Hofbräu Bistro Insider Ebene 03, Öffentlicher Bereich Level 03, Public Area Bierliebhaber aus aller Welt genießen hier die berühmten Biere des staatlichen Hofbräuhauses München. SelfService Bistro mit umfangreichem Speisen- und Getränkeangebot. Beer lovers from all over the world can enjoy the famous beers from Munich’s state Hofbräuhaus. A self-service bistro serving a wide range of meals and drinks. 9 10 Käfer Bistro Ebene 04, Modul D, Sicherheitsbereich Level 04, Modul D, Security Area Ebene 04, Modul A, Öffentlicher Bereich Level 04, Modul A, Public Area Bierliebhaber aus aller Welt genießen hier die berühmten Biere des staatlichen Hofbräuhauses München. SelfService Bistro mit umfangreichem Speisen- und Getränkeangebot. Beer lovers from all over the world can enjoy the famous beers from Munich’s state Hofbräuhaus. A self-service bistro serving a wide range of meals and drinks. Das unnachahmliche Käfer-Feeling lässt sich auch am Flughafen genießen. Von bayerisch bis asiatisch, dazu ein ansprechendes Weinangebot, lädt Sie zum Verweilen ein. Take time out to enjoy the one and only Käfer ambiance, now at the airport too, including dishes ranging from Bavarian to Asian, accompanied by the perfect choice of wines. Montag bis Sonntag 4.00 – 24.00 Uhr Monday to Sunday 4.00 a.m. – 12.00 a.m. Tel. 089 975-9 31 63 Montag bis Sonntag 5.00 – 20.00 Uhr, Samstag bis 16 Uhr Monday to Sunday 7.00 a.m. – 8.00 p.m., Sat. until 4.00 p.m. Tel. 089 975-9 33 00 60 Restaurants < 61 Terminal 1 / MAC 11 Restaurants Langnese Bistro 21 McDonald’s Ebene 03, Öffentlicher Bereich Level 03, Public Area Ebene 04, Modul B, Sicherheitsbereich Level 04, Modul B, Security Area Neben einem umfangreichem Speisen- und Getränkeangebot bietet dieses SelfService Bistro ein gemütliches Ambiente, mit einem fantastischen Blick auf das Vorfeld. This self-service bistro serves a wide range of meals and drinks in a comfortable atmosphere with a fantastic view of the apron. Eines der modernsten McDonald’s Restaurants der Welt steht am Flughafen München täglich 24h, komplett mit McDrive und McCafé, zur Verfügung. One of the most modern McDonald’s Restaurants of the World is here at Munich Airport – including McDrive and McCafé – open 24/7. Montag bis Sonntag 4.00 – 24.00 Uhr Monday to Sunday 4.00 a.m. – 12.00 a.m. Tel. 089 975-9 31 63 Montag bis Sonntag 0.00 – 24.00 Uhr Monday to Sunday 0.00 a.m. – 12.00 a.m. Tel. 089 975-9 31 40 12 Langnese Sunshine Gate 22 Ebene 04, Modul C, Sicherheitsbereich Level 04, Modul C, Security Area 20 Nordsee Ebene 03, Öffentlicher Bereich Level 03, Public Area Neben einem umfangreichem Speisen- und Getränkeangebot bietet dieses SelfService Bistro ein gemütliches Ambiente, mit einem fantastischen Blick auf das Vorfeld. This self-service bistro serves a wide range of meals and drinks in a comfortable atmosphere with a fantastic view of the apron. Genießen Sie bei Nordsee traditionelle und innovative Fischgerichte im Restaurant, knusprige Snacks für den kleinen Hunger an der Snacktheke oder frische Feinkostsalate. Enjoy traditional and innovative fish dishes in the Nordsee restaurant. Crispy snacks are available at the snack bar if you are feeling peckish or fresh gourmet salads. Montag bis Sonntag 4.00 – 24.00 Uhr Monday to Sunday 4.00 a.m. – 12.00 a.m. Tel. 089 975-9 31 63 Montag bis Sonntag 7.30 – 21.00 Uhr Monday to Sunday 7.30 a.m. – 9.00 p.m. Tel. 089 975-8 38 38 / 83835 Leysieffer Ebene 03, Öffentlicher Bereich Level 03, Public Area 23 Paulaner Bar & Biergarten Ebene 03, Modul A, Öffentlicher Bereich Level 03, Modul A, Public Area Showküche von Bayerisch bis Asiatisch, edle Pralinen, Frischeinsel oder hausgemachtes Eis und Kuchen – das trendige 24h-Restaurant ist für Jedermann. Show cuisine ranging from Bavarian to Asian, exquisite chocolates or homemade ice cream and cake – this trendy 24 / 7 restaurant, has something for everyone. Gut, besser, Paulaner. Genießen Sie die bekannten Paulaner Bier- und Kaffeespezialitäten sowie Speisen im Bistro oder im gemütlichen Biergarten. Good, better, Paulaner. Relax and enjoy the well-known Paulaner beer and coffee specialities and food in our bistro or the beer garden. Montag bis Sonntag 0.00 – 24.00 Uhr Monday to Sunday 0.00 a.m. – 12.00 a.m. Tel. 089 975-9 31 20 Montag bis Sonntag 6.00 – 19.00 Uhr Monday to Sunday 6.00 a.m. – 7.00 p.m. Tel. 089 975-9 31 50 62 Restaurants < 63 < Terminal 1 / MAC 24 Restaurants Segafredo Eiscafé da Ricardo Ebene 03, Öffentlicher Bereich Level 03, Public Area Ein perfekter Caffè-Genuß, herzhafte Panini und kleine Dolci in italienischem Ambiente. Leckermäuler greifen auch gerne zum hausgemachten Gelato. Perfect coffee, tasty paninis and small dolci in an Italian ambiance. Foodies will also enjoy the homemade gelato. 25 Restaurants Montag bis Sonntag 6.00 – 21.00 Uhr Monday to Sunday 6.00 a.m. – 9.00 p.m. Tel. 089 975-9 31 20 Smokey Joe Ebene 03, Öffentlicher Bereich Level 03, Public Area Liebevoll „Würstelflieger“ genannt. Hier werden verschiedene Currywürste mit eigens zubereiteten Saucen, klassisch, mittelscharf oder sehr scharf, kredenzt. A must for “sausage fans”. Different types of curried sausage are served with homemade, classic, medium or very hot sauces. Montag bis Sonntag 11.00 – 20.00 Uhr Monday to Sunday 11.00 a.m. – 8.00 p.m. Tel. 089 975-9 32 90 64 Restaurants 65 Terminal 2 10 Restaurants Adelholzener Snackbar 2 Ebene 04, Pier Nord, Sicherheitsbereich Level 04, Pier North, Security Area Pano Ebene 05, Sicherheitsbereich Level 05, Security Area Die reine Kraft der Alpen kombiniert mit typisch bayerischen Schmankerln, wie Weißwurst, Leberkäs und Brezn. Dazu darf eines der regionalen, frisch gezapften Biere nicht fehlen. The pure energy of the Alps combined with typically Bavarian specialities, accompanied by one of the regional draft beers. Frischer Kaffee und leckere Snacks direkt am Gate – die Rundumverpflegung für internationale Gäste. Fresh coffee and delicious snacks right at the gate for international passengers. Montag bis Sonntag 6.00 – 22.00 Uhr Monday to Sunday 6.00 a.m. – 10.00 p.m. Tel. 089 975-9 32 92 Montag bis Sonntag 7.00 – 21.00 Uhr Monday to Sunday 7.00 a.m. – 9.00 p.m. Tel. 089 975-8 43 65 1 Airbräu Next to Heaven 3 Ebene 05, Sicherheitsbereich Level 05, Security Area 18 Bagutta Ebene 05, Öffentlicher Bereich Level 05, Public Area Die kleine Schwester vom Airbräu arbeitet mit besten Zutaten, viel Erfahrung und noch mehr Liebe zum Detail. Ein Geheimtipp und wahrer Hochgenuß für jeden Feinschmecker. Airbräu’s younger sister combines the very best ingredients, a great deal of experience and even more attention to detail. An insider tip and a real treat for any gourmet. bagutta Pizza Culture, ein italienisches Wirtshaus mit ehrlicher, klarer italienischer Küche. Knusprige Steinofen-Pizza, raffinierte Pasta und Salate, köstliche Dolci und italienische Caffès. Italian cuisine with stonebaked pizza, pasta and salads as well as sweet snacks and Italian coffee. Montag bis Sonntag 7.00 – 21.00 Uhr Monday to Sunday 7.00 a.m. – 9.00 p.m. Tel. 089 975-9 32 80 Montag bis Sonntag 7.30 – 21.00 Uhr Monday to Sunday 7.30 a.m. – 9.00 p.m. Tel. 089 975-8 50 05 Airport Oliva Ebene 03, Öffentlicher Bereich Level 03, Public Area 4 Bamee Thai Restaurant Ebene 05, Sicherheitsbereich Level 05, Security Area Das Airport Oliva bereichert den Münchner Flughafen. Delikate Pizza, frisches türkisches Pidebrot, reiche Salatvarianten und ein erlesener Döner warten auf ihre Gäste. Airport Oliva enhances Munich Airport with its delicate pizzas, fresh Turkish pita bread, a host of different salads and choice doners. Die kleine Schwester vom Bamee bietet eine kleine aber feine Auswahl an asiatischen Speisen an. Sushi-Liebhaber kommen voll auf ihre Kosten, auch als Take-Away. Fresh fish, as if it has come straight from the sea, accompanied by delicious side dishes and snacks, and of course fish rolls to take away! Montag bis Sonntag 6.00 – 22.00 Uhr Monday to Sunday 6.00 a.m. – 10.00 p.m. Tel. 089 975-8 44 58 Montag bis Sonntag 6.00 – 22.00 Uhr Monday to Sunday 6.00 a.m. – 10.00 p.m. Tel. 089 975-8 50 21 66 Restaurants < 67 Terminal 2 11 Restaurants Bistro Organic 13 Ebene 04, Sicherheitsbereich Level 04, Security Area Fürst von Metternich Lounge Ebene 04, Pier Süd, Sicherheitsbereich Level 04, Pier South, Security Area Hier ist alles, vom Prosecco bis zu LassiDrinks, Snacks, Kuchen und Kaffee, aus 100 % Bio-Zutaten. Obst und Salat sind eine leichte und gesunde Alternative zu Fastfood. This bistro serves a selection of drinks from prosecco to lassi, snacks, fruit and salads, cake and coffee, everything from 100 % organic ingredients. In der Fürstenlounge werden neben Sekt auch allerlei Erfrischungsgetränke, Cappuccino & Co., kalte sowie warme Snacks serviert. Enjoy the very best company in the Fürst lounge with a glass of sparkling wine. A range of other hot and cold drinks are also served, along with small snacks. Montag bis Sonntag 5.00 – 22.00 Uhr Monday to Sunday 5.00 a.m. – 10.00 p.m. Tel. 089 975-9 32 90 Montag bis Sonntag 6.00 – 22.00 Uhr Monday to Sunday 6.00 a.m. – 10.00 p.m. Tel. 089 975-9 32 90 12 Dallmayr Bistro 14 Ebene 04, Sicherheitsbereich Level 04, Security Area 19 Käfer Bistro Ebene 04, Sicherheitsbereich Level 04, Security Area Das Dallmayr Bistro verwöhnt Sie mit bayerischen und internationalen Spezialitäten, hier finden Sie zahlreiche kulinarische Köstlichkeiten. You can indulge yourself at the Dallmayr Bistro with Bavarian and international specialities, a host of culinary delights. Das unnachahmliche Käfer-Feeling lässt sich auch am Flughafen genießen. Von bayerisch bis asiatisch dazu ein ansprechendes Weinangebot, lädt Sie zum verweilen ein. Take time out to enjoy the one and only Käfer ambiance, now at the airport too, including dishes ranging from Bavarian to Asian, accompanied by the perfect choice of wines. Montag bis Sonntag 6.00 – 21.00 Uhr Monday to Sunday 6.00 a.m. – 9.00 p.m. Tel. 089 975-8 42 40 Montag bis Sonntag 5.00 – 21.00 Uhr Monday to Sunday 5.00 a.m. – 9.00 p.m. Tel. 089 975-9 32 70 Erdinger Sportsbar Ebene 03, Öffentlicher Bereich Level 03, Public Area 6 Mangostin Ebene 05, Öffentlicher Bereich Level 05, Public Area Die große Sportsbar bietet Ihnen bayerische Spezialitäten zum frischem Erdinger Weißbier. Sportveranstaltungen werden auf über 20 Bildschirmen übertragen. Munich Airport has a large sports bar serving Bavarian specialities, and draft Erdinger wheat beer. Sporting events are shown on more than 20 TV screens. Exotischer Hochgenuss aus Far East! Asia Noodles, Sushi und Thai Currys, authentisch und in bester Qualität. Cocktail- und Espressobar. Jeden Sonntag Brunch. An exotic treat from the Far East! Asia noodles, sushi and Thai curries – authentic and top quality. Cocktail and espresso bar. Brunch buffet every Sunday. Montag bis Sonntag 6.00 – 22.30 Uhr Monday to Sunday 6.00 a.m. – 10.30 p.m. Tel. 089 975-8 45 30 Montag bis Sonntag 11.00 – 23.00 Uhr Monday to Sunday 11.00 a.m. – 11.00 p.m. Tel. 089 975-8 50 00 68 Restaurants < 69 Terminal 2 5 Restaurants Maredo 16 Ebene 05, Öffentlicher Bereich Level 05, Public Area Seafood Sylt Ebene 04, Sicherheitsbereich Level 04, Security Area Neben den Klassikern (saftig, zarten Rindersteaks aus Südamerika) bietet Maredo seinen Gästen im Rahmen einer Cafe Lounge auch ein großes Snack- und Frühstücksangebot. Juicy, tender steaks and fresh salads – these are the key dishes at Maredo restaurants. But don’t miss the Café Lounge either. Genießen Sie frischen Fisch und Meeresfrüchte, ausgefallene Asia-Gerichte und Snacks in schönem und gehobenem Ambiente. Großes Frühstücksangebot. Enjoy fresh fish and seafood, extravagant Asian dishes and snacks in a beautiful atmosphere. Seafood Sylt also serves a wide range of breakfasts. Montag bis Sonntag 6.00 – 22.30 Uhr Monday to Sunday 6.00 a.m. – 10.30 p.m. Tel. 089 973-3 07 00 Montag bis Sonntag 4.00 – 22.00 Uhr Monday to Sunday 4.00 a.m. – 10.00 p.m. Tel. 089 975-8 50 40 7 Paulaner Pierbar 8 Ebene 05, Pier Nord, Sicherheitsbereich Level 05, Pier North, Security Area 15 Snack Bar Ebene 05, Pier Süd, Sicherheitsbereich Level 05, Pier South, Security Area Frischer Kaffee und leckere Snacks direkt am Gate – die Rundumverpflegung für internationale Gäste. Fresh coffee and delicious snacks right at the gate for international passengers. Im Angebot ist für jeden das Passende dabei. Angefangen von warmen und kalten Speisen bis hin zu Kaffee, Tee & Co. Nutzen Sie den letzten Pausenstop vor dem Abflug. Something for everyone, ranging from hot and cold dishes to coffee, tea & co. Enjoy a last stopover here before departure. Montag bis Sonntag abhängig vom Flugverkehr Monday to Sunday depending on air traffic Tel. 089 975-8 43 65 Montag bis Sonntag 6.00 – 22.00 Uhr Monday to Sunday 6.00 a.m. – 10.00 p.m. Tel. 089 975-9 32 90 Piazza Monaco Ebene 04, Sicherheitsbereich Level 04, Security Area 17 20 Spazio Italia Ebene 03, Sicherheitsbereich Level 03, Security Area Marktplatzidylle, italienische Spezialitäten, wie Antipasti, Pizza- & Pasta-Variationen à la minute und eine Front Cooking Station bieten ein typisch mediterranes Flair. A market place idyll, Italian specialities such as antipasti, pizza and a selection of different pasta dishes à la minute, featuring front cooking. Enjoy the typical Mediterranean flair. München – die nördlichste Stadt Italiens! Genießen Sie hier die Köstlichkeiten und Kaffeespezialitäten einer authentischen, typisch italienischen Kaffee-Bar. Munich – Italy’s northernmost city! Enjoy the specialities and coffees served at an authentic, typically Italian coffee bar. Montag bis Sonntag 4.00 – 22.00 Uhr Monday to Sunday 4.00 a.m. – 10.00 p.m. Tel. 089 975-9 32 90 Montag bis Sonntag 6.30 – 21.00 Uhr Monday to Sunday 6.30 a.m. – 9.00 p.m. Tel. 089 975-8 45 90 70 Restaurants < 71 < Terminal 2 21 Restaurants Starbucks Ebene 03, Öffentlicher Bereich Level 03, Public Area Starbucks bietet seinen Gästen unzählige Möglichkeiten für die individuelle Kreation einer Espressospezialität. Wählen Sie aus 17 Spezialitätenkaffees und saisonalen Sorten. Starbucks offers its guests numerous possibilities to create their own individual espresso speciality. Choose from 17 speciality coffees and seasonal variations. 22 Restaurants Montag bis Sonntag 5.30 – 22.00 Uhr Monday to Sunday 5.30 a.m. – 10.00 p.m. Tel. 089 973-3 78 43 Subway Ebene 03, Öffentlicher Bereich Level 03, Public Area Das amerikanische Original mit frisch belegten Sandwiches ganz nach Ihrer Wahl – von klassisch bis exotisch. Außerdem im Angebot sind Salat und süße Snacks. The American original. Freshly made sandwiches, just the way you like them – from classic to exotic. Salads and sweet snacks are also served. Montag bis Sonntag 6.30 – 23.00 Uhr Monday to Sunday 6.30 a.m. – 11.00 p.m. Tel. 089 978-8 07 18 9 Wiener’s – Der Kaffee Ebene 05, Sicherheitsbereich Level 05, Security Area Wiener Spezialitäten in gemütlicher Kaffeehausatmosphäre: Vom Frühstück über pikante Snacks bis hin zu typischen österreichischen Mehlspeisen. Enjoy Viennese specialities ranging from breakfast through savoury snacks to typical Austrian pastry confections. Montag bis Sonntag 5.00 – 22.00 Uhr Monday to Sunday 5.00 a.m. – 10.00 p.m. Tel. 089 975-8 50 21 72 Restaurants 73 Bargeld oder ausländische Währungen? Ein Bahnticket oder einen Mietwagen für Ihre Weiterreise? Dies alles und einiges mehr bietet Ihnen unser Serviceangebot. Cash or foreign currencies? Train tickets or a rental car for the next part of your journey? Munich Airport offers these and many more services. Services Service < Terminal 1 / MAC Services Ärztezentrum im MAC Medical Center MAC, Ebene 06, Öffentlicher Bereich MAC, Level 06, Public Area Tel. 089 970-8 22 30 Fax 089 975-8 22 33 Dermatologie München Airport Dermatology Munich Airport Dr. med. Tanja Wollschläger Fachärztin für Haut- und Geschlechtskrankheiten Specialist for skin diseases and sexually transmitted diseases Tel. 089 970-5 16 99 Fax 089 975-8 22 50 Praxis für Frauenheilkunde Gynecology Practice Dr. med. Ludwig N. Baumgartner Facharzt für Frauenheilkunde und Geburtshilfe Specialist for gynecology and obstetrics Tel. 089 975-8 22 00 Fax 089 975-8 22 06 Dr. med. Andreas Stehle Facharzt für Hals-, Nasen-, Ohrenheilkunde – Stimm- und Sprachstörungen Specialist for ear, nose and throat – voice and speech disorders Tel. 089 975-8 22 50 Fax 089 975-8 22 56 Innere Medizin / Naturheilverfahren Internal Medicine / Naturopathy Dr. med. Anke Hoffmann Tel. 089 975-8 22 40 Orthopädische Praxisklinik Orthopedic Clinic Dr. med. Christian Jessel, Dr. med. Rüdiger Neitzel, Priv.-Doz. Dr. med. Manfred Pfahler Dr. med. Ulli Kinkelin Dipl. med. Birgit Lommatzsch Tel. 089 975-8 23 50 Fax 089 975-8 23 56 Zahnarztpraxis im Flughafen Dental Practice at the Airport Dr. med. dent. Klaus Schneider Dr. Thorsten Schlacht Astrid Kühne Tel. 089 975-9 29 20 Fax 089 975-9 29 26 Tel. 089 975-8 22 22 Fax 089 975-8 22 26 Urologische Praxis Urology Practice Dr. med. Scharam Schafaie Tel. 089 975-8 23 20 Fax 089 975-8 23 26 Physiotherapie am Airport Physiotherapy at the Airport Praxis für Minimal Invasive Chirurgie / Gynäkologie Minimally Invasive Surgery / Gynecology Practice Hans Stebner und Tina Stebner Dr. med. Thomas Füger CAD Cosmeticpraxis CAD Cosmetic Practice Tel. 089 975-8 23 45 Fax 089 975-8 23 46 Radiologisches DiagnostikZentrum GmbH Kernspinthomographie München Airport Radiologisches DiagnostikZentrum GmbH Radiology Diagnostics Centre and MRI at Munich Airport Services Gemeinschaftspraxis Group practice Dr. med Rainer Wiltfang und Dr. med. Martin Bechmann HNO-Praxis München Airport ENT Practice Munich Airport Services Augenärzte am Airport SMILE EYES Augenklinik GmbH / Augen-Laserzentrum Eye Doctors at the Airport SMILE EYES Augenklinik GmbH / Laser Eye Center Tel. 089 975-8 22 70 Fax 089 975-8 22 76 Anja Dykgers Tel. 089 975-8 22 70 76 Services 77 Services Autovermietungen 20 Car Rental Avis SIXT Ebene 03, Öffentlicher Bereich Level 03, Public Area Ebene 03, Öffentlicher Bereich Level 03, Public Area Montag bis Sonntag 7.00 – 23.00 Uhr Monday to Sunday 7.00 a.m. – 11.00 p.m. Tel. 089 975-9 76 00 Montag bis Sonntag 5.30 – 24.00 Uhr Monday to Sunday 5.30 a.m. – 12.00 a.m. Tel. 0180 5 26 25 25 Europcar Terstappen Autovermietung Dollar Thrifty Ebene 03, Öffentlicher Bereich Level 03, Public Area Montag bis Sonntag 6.30 – 24.00 Uhr Monday to Sunday 6.30 a.m. – 12.00 a.m. Tel. 089 973-50 20 Ebene 03, Öffentlicher Bereich Level 03, Public Area Deutsche Bahn – Reise und Touristik Ebene 03, Öffentlicher Bereich Level 03, Public Area Der Serviceschalter der Deutschen Bahn unterstützt Sie von der Planung Ihrer Bahnreise bis zum Verkauf von Tickets. The Deutsche Bahn service counter offers support for all needs such as train tickets or travel assistance. Montag bis Sonntag 7.30 – 22.00 Uhr Monday to Sunday 7.30 a.m. – 10.00 p.m. Tel. 01805 99 66 33 Fax 089 970-5 80 59 Montag bis Sonntag: 6.30 – 23.30 Uhr Monday to Sunday 6.30 a.m. – 11.30 p.m. Tel. 0700 83 77 82 77 21 Hertz Deutsche Post AG Ebene 03, Öffentlicher Bereich Level 03, Public Area Ebene 03, Öffentlicher Bereich Level 03, Public Area Post- und Finanzdienstleistungen finden Sie bei Wagner’s Tabakforum, Briefkästen in allen Terminalgebäuden. Postal and financial services are offered at Wagner’s tabakforum. mailboxes can be found in all terminal buildings. Montag bis Sonntag 6.30 – 24.00 Uhr Monday to Sunday 6.30 a.m. – 12.00 a.m. Tel. 089 978-8 60 Montag bis Sonntag 7.30 – 21.00 Uhr Monday to Sunday 7.30 a.m. – 9.00 p.m. Tel. 089 970-5 19 97 11 HypoVereinsbank Ebene 03, Öffentlicher Bereich Level 03, Public Area Die HypoVereinsbank, Mitglied der zweitgrößten Bankengruppe Europas, bietet Ihnen maßgeschneiderte Beratung zu allen Fragen rund um Konto, Vermögen, Vorsorge und Finanzierung. HypoVereinsbank, a member of the second largest banking group in Europe, offers tailored advice on all questions about accounts, assets, pensions and financing. Montag bis Freitag 9.00 – 16.00 Uhr Monday to Friday 9.00 a.m. – 4.00 p.m. Tel. 089 970-51 66 62 78 Banken Banking 79 Services Terminal 1 / MAC Services < Terminal 1 / MAC Kinderland 24 Ebene 03, Öffentlicher Bereich Level 03, Public Area Viele Attraktionen sind für die kleinen Gäste des Air Berlin Kinderlandes geboten. Sogar Geburtstagspartys können die Kids hier feiern. Lots of attractions for our young passengers at Air Berlin’s Kinderland. Kids can even celebrate their birthdays here. Montag bis Freitag 14.00 – 20.00 Uhr Samstag und Sonntag 11.00 – 20.00 Uhr Monday to Friday 2.00 p.m. – 8.00 p.m. Saturday and Sunday 11.00 a.m. – 8.00 p.m. Tel. 089 975-2 59 98 Metropolitan Pharmacy / Apotheke Ebene 03, Öffentlicher Bereich Level 03, Public Area Wir bieten Ihnen ein großes Arzneimittelangebot und außergewöhnliche Dienstleistungen, wie Lieferservice, Reise- und Ernährungsberatung. We offer a wide range of pharmaceuticals and special services e.g. delivery services, travel and nutritional advice. Montag bis Sonntag 6.30 – 21.00 Uhr Monday to Sunday 6.30 a.m. – 9.00 p.m. Tel. 089 975-9 29 50 Kirchlicher Dienst am Flughafen München Municon Konferenzund Tagungszentrum Ebene 04, Öffentlicher Bereich Level 04, Public Area MAC, Ebene 07/ 08, Öffentlicher Bereich MAC, Level 07/ Level 08, Public Area Eine Einrichtung der evangelischen und katholischen Kirche am Flughafen München. Pastoral care is provided to travellers by the Protestant and Catholic Churches. Das Municon im Herzen des Flughafens München. Aus luftiger Höhe bietet sich durch großzügige Fensterfronten ein beeindruckender Blick. Municon is located in the very heart of Munich Airport. From high up, the expansive windows offer a fantastic view. Montag bis Freitag 8.00 – 18.00 Uhr Samstag 9.00 – 15.00 Uhr Sonntag 9.00 – 13.00 Uhr Monday to Friday 8.00 p.m. – 6.00 p.m. Saturday 9.00 a.m. – 3.00 p.m. Sunday 9.00 a.m. – 1.00 p.m. Tel. 089 975-9 09 26 8 M-Crew Friseure Ebene 04, Modul D, Öffentlicher Bereich Level 04, Modul D, Public Area Montag bis Samstag 8.00 – 20.00 Uhr Monday to Saturday 8.00 a.m. – 8.00 p.m. Tel. 089 975-9 32 00 25 Parkservicecenter / Service Point Parken Ebene 03, Öffentlicher Bereich Level 03, Public Area Bei M-Crew werden Damen und Herren professionell neu frisiert und gestylt. Sie werden mit den Produktserien von Revlon und American Crew verwöhnt. At M-Crew, ladies and gentlemen can get a new hair cut or style from the professionals. You will be pampered with products from Revlon and American Crew. Die Mitarbeiter der Parkleitzentrale stehen Ihnen rund um die Uhr für Fragen zum Thema Parken zur Verfügung – persönlich oder über die Sprechsäulen am Flughafengelände. The Parking Office is manned at all times. You can speak to Parking Office personnel in person or at our ticket posts at the airport. Montag bis Sonntag 7.30 – 21.00 Uhr Monday to Sunday 7.30 a.m. – 9.00 p.m. Tel. 089 975-9 45 55 Montag bis Sonntag 0.00 – 24.00 Uhr Monday to Sunday 0.00 a.m. – 12.00 a.m. Tel. 089 975-2 19 21 80 81 Services 22 Services Services < < Terminal 1 / MAC 26 Services Reisemarkt 2 27 Ebene 03, Öffentlicher Bereich Level 03, Public Area Ebene 03, Öffentlicher Bereich Level 03, Public Area Air Marin Reisebüro Montag bis Sonntag 10.00 – 19.30 Uhr Monday to Sunday 10.00 a.m. – 7.30 p.m. Tel. 089 970-5 29 34 Fax 089 975-8 45 46 Reisemarkt 3 REWE Touristik Flughafenservice GmbH Fünf vor Flug / Abflug Direkt und andere Reisen GmbH Montag bis Sonntag 5.30 – 21.00 Uhr Monday to Sunday 5.30 a.m. – 9.00 p.m. Tel. 089 975-9 19 16 Fax 089 975-9 19 23 Montag bis Sonntag 9.00 – 20.00 Uhr Monday to Sunday 9.00 a.m. – 8.00 p.m. Tel. 089 975-9 92 50 Fax 089 975-9 92 56 Spanien.de sonnenklar.TV Montag bis Freitag 9.00 – 19.00 Uhr Samstag, Sonntag / Feiertag 10.00 – 19.00 Uhr Monday to Friday 9.00 a.m. – 7.00 p.m. Saturday, Sunday / Holiday 10.00 a.m. – 7.00 p.m. Tel. 089 973-0 69 00 Fax 089 973-0 69 01 Montag bis Samstag 9.00 – 21.00 Uhr Sonntag / Feiertag 10.00 – 21.00 Uhr Monday to Friday 9.00 a.m. – 9.00 p.m. Sunday / Holiday 10.00 a.m. – 9.00 p.m. Tel. 089 975-9 95 30 Fax 089 975-9 95 36 TUI Vertrieb & Service GmbH Montag bis Sonntag 6.00 – 20.00 Uhr Monday to Sunday 6.00 a.m. – 8.00 p.m. Tel. 089 975-9 92 10 Fax 089 975-9 92 15 alltours Flugreisen GmbH Montag bis Sonntag 9.00 – 18.00 Uhr Monday to Sunday 9.00 a.m. – 6.00 p.m. Tel. 089 975-9 95 20 Fax 089 975-9 95 26 L’TUR Tourismus AG Montag bis Freitag 10.00 – 20.00 Uhr Samstag, Sonntag / Feiertag 10.00 – 18.00 Uhr Monday to Friday 10.00 a.m. – 8.00 p.m. Saturday, Sunday / Holiday 10.00 a.m. – 6.00 p.m. Tel. 089 973-0 66 33 Fax 089 975-9 92 89 S & Ö Tours GmbH Montag bis Samstag 10.00 – 19.00 Uhr Sonntag / Feiertag 11.00 – 17.00 Uhr Monday to Sunday 10.00 a.m. – 7.00 p.m. Sunday / Holiday 11.00 a.m. – 5.00 p.m. Tel. 089 975-9 94 70 Fax 089 975-9 94 76 Reisebüro Hegenloh Montag bis Sonntag 8.00 – 20.00 Uhr Monday to Sunday 8.00 a.m. – 8.00 p.m. Tel. 089 975-9 89 70 Fax 089 975-9 89 76 Reisecenter alltours GmbH Montag bis Freitag 9.00 – 19.00 Uhr Samstag, Sonntag / Feiertag 10.00 – 19.00 Uhr Monday to Friday 9.00 a.m. – 7.00 p.m. Saturday, Sunday / Holiday 10.00 a.m. – 7.00 p.m. Tel. 089 975-9 91 41 Fax 089 975-9 91 46 82 Thomas Cook Reisebüro / Check-Point-Reisebüro GmbH Montag bis Samstag 9.00 – 20.00 Uhr Sonntag / Feiertag 11.00 – 20.00 Uhr Monday to Saturday 9.00 a.m. – 8.00 p.m. Sunday / Holiday 11.00 a.m. – 8.00 p.m. Tel. 089 975-9 91 20 Fax 089 975-9 91 26 Services FTI Ferienwelt Travel FM Reisen GmbH Montag bis Sonntag 9.00 – 20.00 Uhr Monday to Sunday 9.00 a.m. – 8.00 p.m. Tel. 089 975-9 90 33 Fax 089 975-9 90 36 Services Tickethinterlegung – bei Abflügen geöffnet. Deposit of tickets – open for departures. Tel. 089 975-9 91 40 Fax 089 975-9 91 46 TRAVEL OVERLAND Flugreisen GmbH & Co. KG Montag bis Freitag 9.00 – 19.00 Uhr Samstag, Sonntag / Feiertag 10.00 – 15.00 Uhr Monday to Friday 9.00 a.m. – 7.00 p.m. Saturday, Sunday / Holiday 10.00 a.m. – 3.00 p.m. Tel. 089 975-9 90 50 Fax 089 975-9 90 56 Tui Reisecenter / A.B.C. Reisewelt GmbH Montag bis Sonntag 10.00 – 19.00 Uhr Monday to Sunday 10.00 a.m. – 7.00 p.m. Tel. 089 975-9 94 80 Fax 089 975-9 94 86 Services 83 Terminal 1 / MAC ReiseBank 23 Ebene 03, Öffentlicher Bereich Level 03, Public Area Spielothek Ebene 03, Modul C, Öffentlicher Bereich Level 03, Modul C, Public Area Die ReiseBank bietet Ihnen viele Services wie Geldwechsel, Reiseschecks, internationaler Bargeldservice und Mehrwertsteuer-Rückerstattungen. ReiseBank has many services to offer including currency exchange, travellers cheques, international cash service and VAT refunds. Lust auf einen kleinen Zeitvertreib? Dann sind Sie bei der Merkur Spielothek gut aufgehoben. Do you have some time to spare? Then why not enjoy a visit to the Merkur amusements arcade? Montag bis Sonntag 7.00 – 21.00 Uhr Monday to Sunday 7.00 a.m. – 9.00 p.m. Tel. 089 970-17 21 Montag bis Sonntag 8.00 – 1.00 Uhr Monday to Sunday 8.00 a.m. – 1.00 a.m. Tel. 089 975-9 09 70 28 Service Center Flughafen München Ebene 03, Öffentlicher Bereich Level 03, Public Area 13 9 Tax Refund Ebene 04, Modul B, Öffentlicher Bereich Level 04, Modul B, Public Area Im Service Center im München Airport Center finden Sie nützliche Dienstleistungen – von Internetpoints über Gepäckaufbewahrung bis zum Fundbüro. The Service Center provides useful services around the clock, designed to make your stay at the airport as pleasant as possible. Auf in Deutschland gekaufte Produkte ist in der Regel Umsatzsteuer im Preis enthalten. Sind bestimmte zollrechtliche Vorgaben erfüllt, so kann diese zurückerstattet werden.When you make purchases at the airport, VAT is generally included in the price. If certain customs regulations are fulfilled, the VAT may be refunded. Montag bis Sonntag 5.00 – 24.00 Uhr Monday to Friday 5.00 a.m. – 12.00 a.m. Tel. 089 975-2 13 75 Montag bis Sonntag 6.00 – 20.00 Uhr Monday to Sunday 6.00 a.m. – 8.00 p.m. Tel. 089 975-9 29 67 Sparkasse Ebene 03, Öffentlicher Bereich Level 03, Public Area Geldautomaten und Kontoauszugsdrucker sowie kompetente Beratung im Bereich Finanz- und Servicedienstleistungen. Sparkasse has ATMs and statement printers, and will provide competent advice on financial services on financial services. Montag bis Mittwoch (Donnerstag) 8.15 – 13.00, 14.00 – 16.00 Uhr bzw. 17.30 (Do) Uhr Freitag 14.00 – 15.30 Uhr Mon. to Wed. 8.15 a.m. – 1.00 p.m., 2.00 p.m. – 4.00 p.m. / 5.30 (Thu) p.m. Friday 2.00 p.m. – 3.30 p.m. Tel. 089 975-9 90 13 84 85 Services 12 Services Services < Terminal 2 Bel Hair 29 Ebene 03, Öffentlicher Bereich Level 03, Public Area Bel Hair ist ein klassischer Friseursalon. Neben dem Schnitt für Damen und Herren bietet Bel Hair auch das Färben der Haare, Dauerwelle und das Legen von speziellen Frisuren. Bel Hair is a classic hairdressing salon for ladies and gentlemen. Apart from cutting, Bel Hair will also colour, perm and set your hair into special styles. Montag bis Sonntag 7.30 – 21.00 Uhr Monday to Sunday 7.30 a.m. – 9.00 p.m. Tel. 089 975-9 33 35 Classic-Shoe-ShineService Ebene 04, Sicherheitsbereich Level 04, Security Area Beim Classic-Shoe-Shine-Service erhalten Sie saubere und glänzende Schuhe. Get your shoes cleaned and beautifully polished by the Classic-Shoe-Shine-Service. Montag bis Sonntag 7.30 – 21.00 Uhr Monday to Sunday 7.30 a.m. – 9.00 p.m. Tel. 0163 1 76 52 17 26 Brants Barber & Shop 7 Ebene 04, Sicherheitsbereich Level 04, Security Area 28 Wellness und Spa-Ambiente auf höchstem Niveau. Lassen Sie sich mit Produkten der bekannten Marken Sisley, La Prairie, Lancôme und Clarins verwöhnen. A luxurious health and spa area. Let yourself be pampered with products from the well-known brands Sisley, La Prairie, Lancôme and Clarins. Montag bis Sonntag 6.30 – 21.00 Uhr Monday to Sunday 6.30 a.m. – 9.00 p.m. Tel. 089 975-9 45 60 Montag bis Sonntag 7.30 – 22.00 Uhr Monday to Sunday 7.30 a.m. – 10.00 p.m. Tel. 089 975-8 42 94 Ebene 04, Sicherheitsbereich Level 04, Security Area Bei der Akupressurmassage können Sie sich verwöhnen lassen. Dies kann z.B. zur Vorbeugung von Verspannungen, Rückenbeschwerden, Flugangst und Jetlag helfen. Indulge yourself with an acupressure massage. It can help prevent muscle tension, back pain, fear of flying and jet lag. 86 Ebene 05, Sicherheitsbereich Level 05, Security Area Brants Barber & Shop ist ein reiner Herrenfriseur und bietet neben dem klassischen Haarschnitt auch Rasur und Maniküre an. Sie werden mit der Produktserie American Crew verwöhnt. Brants Barber & Shop is a men’s hairdressing salon. Let yourself be pampered with the American Crew range of hair products. Chi-Mas-Institute – Akupressurmassage Montag bis Sonntag 7.30 – 21.00 Uhr Monday to Sunday 7.30 a.m. – 9.00 p.m. Tel. 0179 9 98 81 62 Cosmetic Institute 38 Deutsche Bahn – Reise und Touristik Ebene 03, Öffentlicher Bereich Level 03, Public Area Der Serviceschalter der Deutschen Bahn unterstützt Sie von der Planung Ihrer Bahnreise bis zum Verkauf von Tickets. The Deutsche Bahn service counter offers support for all needs such as train tickets or travel assistance. Montag bis Sonntag 7.30 – 22.00 Uhr Monday to Sunday 7.30 a.m. – 10.00 p.m. Tel. 0180 99 66 33 Fax 089 970-5 80 59 87 Services 37 Services Services < Terminal 2 Kiddieland 10 Ebene 03, Öffentlicher Bereich, und Ebene 05, Sicherheitsbereich Level 03, Public Area,and Level 05, Security Area Metropolitan Pharmacy / Apotheke Ebene 05, Sicherheitsbereich Level 05, Security Area In den Kinderspielecken am Flughafen vergeht die Wartezeit für Kinder wie im Flug. The smallest passengers are a big priority. The play corners around the airport are perfect for passing the time. Wir bieten Ihnen ein großes Arzneimittelangebot und außergewöhnliche Dienstleistungen, wie Bestell- und Lieferservice oder Reise- und Ernährungsberatung. We offer a wide range of pharmaceuticals and special services e.g. order and delivery services or travel and nutritional advice. Montag bis Sonntag 6.30 – 21.00 Uhr Monday to Sunday 6.30 a.m. – 9.00 p.m. Tel. 089 978-80 22 00 Montag bis Sonntag 0.00 – 24.00 Uhr Monday to Sunday 0.00 a.m. – 12.00 a.m. 40 Merkur Spielothek 11 Ebene 03, Öffentlicher Bereich Level 03, Public Area Ebene 05, Sicherheitsbereich Level 05, Security Area Lust auf einen kleinen Zeitvertreib? Dann sind Sie bei der Merkur Spielothek gut aufgehoben. Do you have some time to spare? Then why not visit the Merkur amusements arcade? In den Schlafkabinen können Fluggäste nicht nur schlafen oder bei Musik oder Filmen entspannen, ihnen steht auch ein Arbeitstisch sowie ein Internetzugang zur Verfügung. Room modules allow passengers to sleep or relax while listening to music or watching films. The Nap-Cabs are also equipped with a writing desk and internet access. Montag bis Samstag 7.30 – 21.00 Uhr Monday to Saturday 7.30 a.m. – 9.00 p.m. Tel. 089 975-8 45 20 31 Metropolitan Pharmacy / Apotheke Ebene 04, Sicherheitsbereich Level 04, Security Area NapCabs Montag bis Sonntag 0.00 – 24.00 Uhr Monday to Sunday 0.00 a.m. – 12.00 a.m. 34 ReiseBank Ebene 03, Öffentlicher Bereich Level 03, Public Area Wir bieten Ihnen ein großes Arzneimittelangebot und außergewöhnliche Dienstleistungen, wie Lieferservice, Reise- und Ernährungsberatung. We offer a wide range of pharmaceuticals and special services e.g. delivery services, travel and nutritional advice. Viele Services wie beispielsweise ausländische Währungen, Reiseschecks, Telefonkarten, internationaler Bargeldservice und Mehrwertsteuer-Rückerstattungen. Many services to offer including foreign currencies, travellers cheques, phone cards, international cash service and VAT refunds. Montag bis Sonntag 6.30 – 21.00 Uhr Monday to Sunday 6.30 a.m. – 9.00 p.m. Tel. 089 978-80 22 00 Montag bis Sonntag 7.00 – 21.00 Uhr Monday to Sunday 7.00 a.m. – 9.00 p.m. Tel. 089 975-8 44 80 88 89 Services 8 39 Services Services < Terminal 2 ReiseBank 41 Reisemarkt 4 Ebene 03, Öffentlicher Bereich Level 03, Public Area Ebene 04, Sicherheitsbereich Level 04, Security Area Viele Services wie beispielsweise ausländische Währungen, Reiseschecks, Telefonkarten, internationaler Bargeldservice und Mehrwertsteuer-Rückerstattungen. Many services to offer including foreign currencies, travellers cheques, phone cards, international cash service and VAT refunds. Montag bis Sonntag 7.00 – 21.00 Uhr Monday to Sunday 7.00 a.m. – 9.00 p.m. Tel. 089 973-0 67 59 Deutsche Bahn – Reise und Touristik German Railways – Travel and Tourism Montag bis Sonntag 7.30 – 17.00 Uhr Monday to Sunday 7.30 a.m. – 5.00 p.m. Tel. 089 975-8 45 33 Fax 089 975-8 45 34 First Reisebüro 1 ReiseBank Ebene 05, Sicherheitsbereich Level 05, Security Area Viele Services wie beispielsweise ausländische Währungen, Reiseschecks, Telefonkarten, internationaler Bargeldservice und Mehrwertsteuer-Rückerstattungen. Many services to offer including foreign currencies, travellers cheques, phone cards, international cash service and VAT refunds. Montag bis Freitag 9.00 – 21.00 Uhr Samstag 9.00 – 20.00 Uhr Sonntag / Feiertag 10.00 – 20.00 Uhr Monday to Friday 9.00 a.m. – 9.00 p.m. Saturday 9.00 a.m. – 8.00 p.m. Sunday / Holiday 10.00 a.m. – 8.00 p.m. Tel. 089 970-51 68-0 Fax 089 970-51 68-17 Fünf vor Flug / Abflug Direkt und andere Reisen GmbH Montag bis Samstag 9.00 – 20.00 Uhr Sonntag / Feiertag 10.00 – 20.00 Uhr Monday to Saturday 9.00 a.m. – 8.00 p.m. Sunday / Holiday 10.00 a.m. – 8.00 p.m. Tel. 089 975-9 90 60 Fax 089 975-9 90 66 Montag bis Sonntag 7.00 – 21.00 Uhr Monday to Sunday 7.00 a.m. – 9.00 p.m. Tel. 089 970-5 14 25 2 ReiseBank Ebene 05, Sicherheitsbereich Level 05, Security Area 42 L’TUR Tourismus AG Montag bis Sonntag 10.00 – 20.00 Uhr Monday to Sunday 10.00 a.m. – 8.00 p.m. Tel. 089 973-0 66 33 Fax 089 970-5 29 59 Reisecenter alltours GmbH Montag bis Freitag 9.00 – 19.00 Uhr Samstag, Sonntag / Feiertag 10.00 – 19.00 Uhr Monday to Friday 9.00 a.m. – 7.00 p.m. Saturday, Sunday / Holiday 10.00 a.m. – 7.00 p.m. Tel. 089 975-9 91 42 Fax 089 975-9 91 47 sonnenklar.TV / Abflug Direkt und andere Reisen GmbH Montag bis Freitag 10.00 – 20.00 Uhr Samstag, Sonntag / Feiertag 11.00 – 19.00 Uhr Monday to Friday 10.00 a.m. – 8.00 p.m. Saturday, Sunday / Holiday 11.00 a.m. – 7.00 p.m. Tel. 089 975-9 92 40 Fax 089 975-9 92 46 TUI Travel Star / Abflug Direkt und andere Reisen GmbH Montag bis Sonntag 9.00 – 20.00 Uhr Monday to Sunday 9.00 a.m. – 8.00 p.m. Tel. 089 975-9 94 60 Fax 089 975-9 94 66 Service Center Flughafen München Ebene 03, Öffentlicher Bereich Level 03, Public Area Viele Services wie beispielsweise ausländische Währungen, Reiseschecks, Telefonkarten, internationaler Bargeldservice und Mehrwertsteuer-Rückerstattungen. Many services to offer including foreign currencies, travellers cheques, phone cards, international cash service and VAT refunds. Im Service Center finden Sie nützliche Dienstleistungen, die Ihnen den Aufenthalt am Flughafen so angenehm wie möglich machen – und das rund um die Uhr. The Service Center provides useful services around the clock, designed to make your stay at the airport as pleasant as possible. Montag bis Sonntag 7.00 – 21.00 Uhr Monday to Sunday 7.00 a.m. – 9.00 p.m. Tel. 089 970-5 14 79 Montag bis Sonntag 5.00 – 24.00 Uhr Monday to Sunday 5.00 a.m. – 12.00 a.m. Tel. 089 975-2 28 75 90 Services 16 Services Services < 91 < Terminal 2 20 Services Sparkasse Wichtige Telefonnummern Important Telephone Numbers Ebene 04, Öffentlicher Bereich Level 04, Public Area Geldautomaten und Kontoauszugsdrucker sowie kompetente Beratung im Bereich Finanz- und Servicedienstleistungen. Sparkasse has cashpoints and statement printers, and will provide competent advice on financial services. Montag bis Freitag 7.00 – 19.00 Uhr Samstag und Sonntag 9.00 – 16.00 Uhr Monday to Friday 7.00 a.m. – 7.00 p.m. Saturday and Sunday 9.00 a.m. – 4.00 p.m. Tel. 089 975-8 44 56 AirportClinic M Tel. 089 975-6 33 44 Apotheke Pharmacy Tel. 089 978-80 22 00 Dienstmänner – Gepäckservice Porters – Baggage Service Tel. 0171 3072 71 79 Feuerwehr – Notruf Fire-brigade – emergency Tax Refund Tel. 089 975-112 Ebene 04, Öffentlicher Bereich Level 04, Public Area Flugauskunft Flight information Auf in Deutschland gekaufte Produkte ist in der Regel Umsatzsteuer im Preis enthalten. Sind bestimmte zollrechtliche Vorgaben erfüllt, so kann diese zurückerstattet werden.When you make purchases at the airport, VAT is generally included in the price. If certain customs regulations are fulfilled, the VAT may be refunded. Montag bis Sonntag 6.00 – 20.00 Uhr Monday to Sunday 6.00 a.m. – 8.00 p.m. Tel. 089 975-8 43 91 Tel. 089 975-2 13 13 Flughafenzentrale Airport Switchboard Tel. 089 975-00 Services 33 Fundbüro Lost Property Office Tel. 089 975-2 13 70 Medizinischer Dienst Medical Services Tel. 089 975-6 33 15 15 Tax Refund Ebene 05, Sicherheitsbereich Level 05, Security Area Auf in Deutschland gekaufte Produkte ist in der Regel Umsatzsteuer im Preis enthalten. Sind bestimmte zollrechtliche Vorgaben erfüllt, so kann diese zurückerstattet werden.When you make purchases at the airport, VAT is generally included in the price. If certain customs regulations are fulfilled, the VAT may be refunded. Notruf Emergency Tel. 112 Polizei Police Tel. 089 979-0 Polizeidirektion Flughafen München Police Department Munich Airport Tel. 089 979-13 00 Montag bis Sonntag 8.00 – 21.30 Uhr Monday to Sunday 8.00 a.m. – 9.30 p.m. Tel. 089 975-8 43 90 92 93 Events Events Die einzigartige Veranstaltungsfläche des MAC Forum mit einer Gesamtfläche von ca. 10.000 Quadratmetern stellt die größte überdachte Freifläche Europas dar. Besuchen Sie uns auf einer unserer immer wieder neuen und spannenden Veranstaltungen! The Forum of the München Airport Center, located in the heart of the airport, with its 10,000 sqm event location is said to be Europe’s largest canopied open area. We are looking forward to your visit to one of our exciting events! Veranstaltungen im MAC Events at MAC Surf & Style Surf & Style 18. bis 28. August 2011 August 18th to August 28th, 2011 Die Eisbachwelle und ihre Surfer sind inzwischen ein Wahrzeichen für München – nun wird das München Airport Center durch „The Wave“ zum ultimativen Surf-Mekka. Der Flughafen München bringt mit der ersten und größten künstlichen Welle an einem Airport für zwölf Tage Hawaii-Feeling ins MAC-Forum. www.munich-airport.de/events One of Munich’s most famous landmarks is the Eisbach and its surfers. Munich Airports brings the atmosphere and spirit of this vibrant sport and lifestyle right into the MAC-Forum: “The Wave”. Come and experience this spectacular event. www.munich-airport.de/events Flughafen LIVE 10. und 11. September 2011 September 10th and 11th, 2011 Am letzten Ferienwochenende bringen wir das Vorfeld ins München Airport Center. Die Flughafenfeuerwehr, Zoll, Bundespolizei, Enteisungsgeräte, Flugzeugschlepper und vieles mehr präsentieren sich hautnah und zum Anfassen. www.munich-airport.de/events The airport as close as you have never seen it before: Fire engines, pushback and deicing vehicles will be on display, while many representatives of the federal and state police, customs or airlines will show and explain their daily business. www.munich-airport.de/events Wintermarkt Winter Market 19.11 2011 bis 30.12.2011 November 19th, 2011 to December 30th, 2011 Leckermäuler, die glücklich Lebkuchen naschen und heißen Glühwein oder Punsch schlürfen. Glänzende Kinderaugen und eine festliche Stimmung, die Groß und Klein in ihren Bann zieht. Ein abwechslungsreiches Rahmenprogramm und Weihnachtsstimmung erwarten Sie auf unserem 12. Wintermarkt. Über 50 Verkaufsstände, mehr als 300 Weihnachtsbäume, die Eislaufbahn und Eisstockschießbahn, ein buntes Rahmenprogramm und vieles mehr laden zum Verweilen ein. www.munich-airport.de/wintermarkt Traditional German gingerbread, hot wine punch and other sweet seasonal treats. The shining eyes of children and a festive spirit that capitivates everyone, young and old. A colorful program on the winter market stage, more than 50 wooden sales booths, more than 300 christmas trees as well as the huge ice skating ring make your visit unforgettable. www.munich-airport.de/wintermarkt 96 Veranstaltungen im MAC Events Flughafen LIVE Events at MAC 97 P Parken Parken Parken Sie bis zu 5 Stunden kostenlos, wenn Sie am Flughafen München einkaufen oder essen gehen. Mit über 200 Geschäften, Gastronomieund Serviceeinheiten bietet der Flughafen München ein einmaliges Angebot. Five hour of free parking – all you need to do is to enjoy our wide range of shopping and dining facilities. Parken am Flughafen Besuchern des Flughafens München – eine Kundengruppe, die besonders an den Wochenenden die vielfältigen Angebote des Flughafens nutzt – wird die Möglichkeit zum kostenlosen Parken geboten, wenn sie am Flughafen München einkaufen oder essen gehen. Bei über 200 Geschäften, Gastronomie- und Serviceeinheiten ist die Auswahl riesig. Das Angebot wird hervorragend angenommen und hat sich als wichtiger Bestandteil des Airport Shoppings etabliert. So funktioniert es: Tipps zum Parken Damit das Parken am Flughafen München für Sie reibungslos verläuft, finden Sie hier einige wichtige Hinweise zusammengefasst. Höhenbegrenzung Bitte beachten Sie, dass die Einfahrtshöhe der Fahrzeuge bei allen Tiefgaragen und Parkhäusern 2,00 Meter beträgt. Höhere Fahrzeuge parken auf dem ausgeschilderten Urlauber-Parkplatz P41. Gepäckwagen Zwei Stunden kostenloses Parken ab einem Einkauf von 10,– Euro pro Kassenbon (Gastronomie und Einzelhandel) im Parkhaus P20. Auf allen Ebenen stehen Gepäckwagen gegen eine Gebühr von 1,– Euro bereit. Fünf Stunden kostenloses Parken ab einem Verzehr von 20,– Euro pro Kassenbon (Gastronomie) im Parkhaus P20. An den automatischen Kassenstationen werden alle gängigen Zahlungsmittel akzeptiert: Münzen, Banknoten bis einschließlich 100,– Euro, Kreditkarten (Eurocard, Visa, American Express und Diners Club) und Eurocheckkarten. Das codierte Ticket wird nach dem Öffnen der Schranke als Quittung zurückgegeben. Bei den Veranstaltungen im MAC Forum (z. B. während des Wintermarktes) parken Besucher immer fünf Stunden kostenlos im Parkhaus P20. Mit dem entsprechenden Kassenbon können sich die Gäste Ihr Parkticket an den Flughafeninformationen freistempeln lassen. Die Informationsschalter finden Sie hier: 1 Terminal 2, Ebene 04 (Check-In Halle), Information im Abflugbereich 2 München Airport Center (MAC), Ebene 03, Hauptinformation 3 München Airport Center (MAC), Ebene 03, Parkleitzentrale Bitte beachten Sie, dass diese Rabattierung nicht bei Einfahrt mit Kreditkarte funktioniert, da diese nicht freigestempelt werden kann. Kassenstationen Parkleitsystem Leuchtanzeigen signalisieren vor den Einfahrten die Anzahl der freien Plätze. Das automatische Parkleitsystem führt zu freien, nummerierten Stellplätzen. Die Parkebenen sind mit verschiedenen Farben gekennzeichnet. Bitte tragen Sie Ebene, Stellplatznummer und Parkbereich auf dem Parkticket ein. Zahlen mit Kreditkarte Beim Parken mit Kreditkarte einfach die Karte in den Einschubschlitz an der Einfahrsäule stecken und das Auto wie gewohnt parken. Bei der Rückkehr entfällt der Weg zur Kasse, die Kreditkarte öffnet die Ausfahrtschranke. Parkleitzentrale Die Parkleitzentrale befindet sich im München Airport Center in der Ebene 03 und ist rund um die Uhr besetzt. Über unsere Ein- und Ausfahrtssäulen sowie Kassenautomaten erhalten Sie eine direkte Sprechverbindung zur Parkleitzentrale. Flughafen München GmbH München Airport Center – Ebene 03 Terminalstraße Mitte Deutschland 85326 München Telefon 089 975-2 19 21 Postanschrift Postfach 23 17 55 85326 München + + + 24 Stunden Service + + + 24 Stunden Service + + + Parken am Flughafen München 101 Parken Parken am Flughafen München: Erst einkaufen – dann gratis parken! Parking at Munich Airport Many people visit the airport just for shopping or leisure purposes – especially on the weekends. This customer group is also attracted by the airport’s free parking options. With a minimum purchase of 10,– Euro in one of the more than 200 shops, restaurants and service facilities, customers are eligible for the parking discount. It is that easy: Two hours of free parking with a shopping / restaurant receipt worth 10,– Euro or more in parking garage P20. Five hours of free parking with a restaurant receipt worth 20,– Euro or more in parking garage P20. Five hours of free parking during all München Airport Center events (e.g. during the Christmas market) in parking garage P20. The Munich Airport main information will gladly stamp the parking ticket. You will find them here 1 Terminal 2, Level 04 (Check-In Area), Information Departures 2 München Airport Center, Level 03, Main Information 3 München Airport Center, Level 03, Service Point Parking Please note that the discounted parking is not available if the payment is made by credit card. Helpful Parking hints To help ensure that parking at Munich Airport functions as smoothly as possible for you, we have put together some important tips in this section. Height limit Please note that all underground garages and car parks have a height limit of 2.00 meters for all vehicles. Higher vehicles can be parked on the special parking area for vacationers. Follow the signs to P41. Baggage trolleys Baggage trolleys are available on all levels for a EUR 1.00 fee. Payment stations The payment machines accept all common means of payment: coins, banknotes up to EUR 100.00, credit cards (Eurocard, Visa, American Express and Diners Club) and EC cards. The coded ticket is returned after the barrier opens. Parking guidance system The number of available spaces is displayed at the entrance to the parking facilities. The automatic parking guidance system will guide you to an available numbered space. The parking levels are color-coded. Mark the card from the entrance barrier with your level, space number and parking area. Paying by credit card To pay for parking by credit card, simply insert your credit card in the slot at the entrance barrier and park your car as always. When you return there is no need to go to the payment machine. Your credit card will open the exit barrier. Service Point Parking The Parking Office is in the Munich Airport Center on Level 03 and is open 24 / 7. At our ticket posts at the entrances and exits and the payment machines you can speak to the parking office personnel directly. Flughafen München GmbH München Airport Center – Level 03 Terminalstraße Mitte Germany 85326 Munich Telephone +49 89 975-2 19 21 Adress Postfach 23 17 55 85326 Munich + + + 24 Hours Service + + + 24 Hours Service + + + Parking at Munich Airport 103 Parken Parking at Munich Airport – Free of charge for Shoppers Terminal 2 Ebene Level 05 Shops Travel Value / Duty Free 1 Duty Free Presse / Reisebedarf Newspapers / Travel needs 2 checkout Jupiter 3 checkout Saturn Gate Shop 5 Last Orders 4 Fashion / Accessoires 6 BOSS / E. Zegna Accessoires 7 Burberry 8 Ferragamo 9 Gentlemen’s 04 Travel Value / Duty Free 23 Duty Free Presse / Reisebedarf Newspapers / Travel needs 24 checkout Moon 25 checkout Sun 26 Last Orders 27 Last Orders 28 Newspoint Fashion / Accessoires 29 Aigner 30 31 32 33 34 35 36 37 38 03 Beate Uhse Benetton 012 HUGO BOSS BOSS Accessoires / Porsche Design Burberry Escada Event Shop Desigual Hermès Presse / Reisebedarf Newspapers / Travel needs 67 Newspoint Fashion / Accessoires 68 Accessorize 69 Esprit Hunkemöller 71 Ringeltaube 70 10 Hermès Jeans & Dreams 12 Private by Beate Uhse 11 Uhren / Schmuck / Optik Jewelry / Optics 13 Antwerp Diamonds 14 LOOK 15 Montblanc / Swarovski Geschenke / Souvenirs Gifts 18 Herrmann Geschenke 19 Vedes Spielwaren Foto / Elektronik Photo / Electronics 20 CAPI Electronics Lebensmittel / Feinkost Groceries / Delicatessen 21 Finefood Kosmetik / Wellness 22 Be Relax Spa Schuhe / Lederwaren / Reisegepäck Shoes / Leather Goods / Luggage 16 Picard 17 The Collection Munich 39 Marc O’Polo Max Mara Polo Ralph Lauren René Lezard Sisley Tie Rack P’NA E. Zegna 40 41 42 43 44 45 46 Uhren / Schmuck / Optik Jewelry / Optics 47 Bvlgari 48 Gautam Diamonds 49 LOOK Plaza 50 Montblanc / Ferragamo 51 Rolex / Juwelier Hilscher 55 56 Navyboot Tumi Geschenke / Souvenirs Gifts 57 Buyern 58 CEDON Deutsches Museum Shop 60 Fabriano 61 Vedes Spielwaren 59 Foto / Elektronik Photo / Electronics 62 63 CAPI Electronics Lebensmittel / Feinkost Groceries / Delicatessen 64 Dallmayr Feinkost Schuhe / Lederwaren / 65 Müller Brot Reisegepäck Shoes / Leather Goods / Luggage Kosmetik / Wellness 52 BRIC’S 66 MAC / Kiehl’s / 53 Lloyd Schuhe B. Brown / Jo Malone 54 Lufthansa Worldshop Schuhe / Lederwaren / Reisegepäck Shoes / Leather Goods / Luggage 72 Görtz 17 Foto / Elektronik Photo / Electronics 76 CAPI Electronics Lebensmittel / Feinkost Groceries / Finefood Geschenke / Souvenirs Gifts 77 Bäckerei Wünsche 74 Blumen Outlet 78 Confiserie Paradies 73 Koffer Sand 75 iPilot Flugsimulator 79 Edeka