Genuss!

Transcription

Genuss!
Ratgeber für Urlaub, Freizeit und Gastlichkeit
Region • Regione • Pokrajina
Alpen-Adria 2010
www.alpen-adria.net
Okus poletja - Vodnik za preživljanje prostega časa in počitnic
Il gusto dell‘estate - Guida al tempo libero e vacanze
Pleamle-Gewinnspiel2010
auf Seite114!
Inhalte • Indice • Vsebina
Sommergenuss
ohne Grenzen
Il piacere “sconfinato” „Okus poletja“
dell’estate
brez meja
U
S
ns freut es, dass Sie mit der Broschüre
Sommergenuss Ihren Ratgeber für Urlaub, Freizeit und Gastlichkeit in der Alpen
Adria Region in den Händen halten.
Wir - die Redaktion - wünscht Ihnen viel
Freude beim Lesen und noch mehr beim Besuchen der vielen einladenden Urlaubsdestinationen. Planen Sie Ihre Unternehmungen
sorgfältig, genießen Sie jede freie Minute und
erleben Sie jeden einzelnen Moment ganz
bewusst. Träumen Sie nicht nur beim Durchblättern von entspannenden Augenblicken in
der Alpen Adria Region, sondern lassen Sie
Ihre Wünsche in Erfüllung gehen. Um Ihrem
Glück ein wenig auf die Sprünge zu helfen,
haben wir auch heuer wieder interessante
Preise für Sie bereitgestellt, mit denen wir Ihren Sommer versüßen möchten.
Erleben Sie die einzigartige Gastfreundlichkeit, gönnen Sie sich wahre Gaumenfreuden und genießen Sie die atemberaubenden
Landschaften. Besuchen Sie die Vielfältigkeit
der regionalen Angebote und tauchen Sie ein
in den Sommergenuss 2010. Wir können Ihnen dies herzlichst empfehlen!
V
iamo lieti di potervi porgere la rivista Il Gusto dell’Estate, la vostra guida
per vacanze, tempo libero e gastronomia nella regione Alpe Adria.
eseli nas, da v rokah držite revijo Okus
poletja, vaš svetovalec za počitnice, prosti čas in gostoljubnost v regiji Alpe Adria.
Noi – la redazione – vi auguriamo una piacevole lettura e, soprattutto, piacevoli soggiorni
nelle molte ed invitanti destinazioni turistiche proposte. Organizzate con cura le vostre
escursioni, godetevi ogni minuto di tempo
libero e cogliete ogni attimo fuggente. Sfogliando queste pagine, non accontentatevi soltanto di agognare momenti di quiete nell’Alpe
Adria, ma rendeteli realtà.
Mi - uredništvo - vam želimo veliko veselja ob branju in še več ob obiskih številnih
privlačnih destinacij. Skrbno načrtujte vaše
izlete, uživajte vsako prosto minuto in zavedno doživite vsak trenutek.
Nell’intento di invogliarvi un po’ ad assaporare il fascino dell’estate, abbiamo preparato anche quest’anno offerte a prezzi vantaggiosi.
Fatevi accogliere da ospitalità senza eguali,
gustate sapori eccezionali e godetevi meravigliosi paesaggi.
Approfittate di persona della vasta gamma di
offerte regionali ed immergetevi nel Gusto
dell’Estate 2010.
Ve lo raccomandiamo vivamente!
Ne sanjajte samo ob listanju po sproščujočih
trenutkih v regiji Alpe Adria, pustite, da se
sanje uresničijo. Da bi vam nekoliko pomagali do vaše sreče, smo letos za vas ponovno
pripravili zanimive nagrade, s katerimi vam
želimo polepšati poletje.
Die schönsten Alpenstraßen Kärntens
Le più belle strade alpine della Carinzia
Najlepše planinske ceste na Koroškem
4-7
Genießen Sie den Sommer in Kärnten
Godersi l´estate in Carinzia
Uživajte poletje na Koroškem
8-11
Ossiach – Ort der Idylle und Vielfalt
Ossiach – Luogo dell`idillio e della molteplicità
Osoje – Kraj idile in raznolikosti
12-14
Ausflugsziele in Kärnten
Le proposte escursionistiche in Carinzia
Kam na izlet na Koroškem
15-33
20, 27, 41
Günstige Leserreisen
Ugodna potovanja za bralce
Conveniento soggiorno per lettori della rivista
30
Klagenfurt am Wörthersee – Paradies für Sonnenhungrige
Sfarzoso centro storico e paradiso balneare
Razkošno staro mesto in raj za ljubitelje sonca
Steiermark – Gipfel der Genüsse
Stiria – Al culmine del sapore
Štajerska – Vrh užitkov
36-37
Doživite edinstveno gostoljubje, privoščite si
kulinarične užitke in uživajte v dih jemajočih
pokrajinah.
Salzburg – die Bühne der Welt
Salisburgo – palcosecenico del mondo
Salzburg – oder sveta
38-40
Tarvis – dem Himmel so nah
Tarvisio – Vicino al cielo
Tarvis - Tukaj je nebo bližje
42
Obiščite pestrost regionalne ponudbe in se
potopite v Okus poletja 2010.
Slowenien – Genussreisen der gediegenen Art
Slovenia – Il piacere di viaggiare tra infinite sfumature
Slovenija – Užitkarska potovanja
44
Natur – Wein- Kulinarik in Collio - Brda
Natura- vino- gastronomia Collio - Brda
Narava – vino- kulinarika v Colliu - Brdih
46
Tega vam lahko toplo priporočamo!
Impressum:
www.alpen-adria.net
2
2010
Medienherausgeber: me pro:motion gmbh, Turracher Straße 4, A-9560 Feldkirchen
Tel.: +43/(0)676-35 98 267, www.me-promotion.at, E-Mail: [email protected]
Team:
Geschäftsführung:
Mag.
Elisabeth
Michenthaler
Redaktion, Verkauf:
Robert Graimann, Nina Tomic Wiedl, Helena Simcic
Übersetzungen: Carolina Fabricci,
Nina Heric Grafik: Richard Pastor
Fotos: Copyright bei me pro:motion gmbh oder beim Auftraggeber.
Die Verantwortung für die thematischen Inhalte
liegt beim Auftraggeber.
Bei den redaktionellen Inhalten handelt es um bezahlte Einschaltungen, welche nicht unbedingt der Meinung des Herausgebers entsprechen müssen.
2010
3
Info:
Info:
Öffnung szeiten 2010:Anf
ang Mai bis End e Okto
ber.
Zwis chen 18.0 0 und 8.00
Uhr
gilt ein Mot orra d-Fahrve
rbot .
Periodo di aper tura : Da
inizi o mag gio a fine
ottobre. Dall e 18.0 0 alle
8.00
vige un divieto di tran sito
per mot ocicli.
Odpiraln i čas:
Od začetka maja do konc
a oktobra.
Med 18.0 0 in 8.00 velja
prep oved za mot orje.
Geöffnet: Anfang Mai
bis End e Oktober
itlich unterschiedli ch)
Aperto: da inizi o mag gio
alla fine di ottobre
(Divieto di tran sito nott
urno secondo stag ione
)
Odprto: od začetek maj
a do konc a oktobra (pre
pove d
nočn e vožnje odvi sna od
letn ega časa)
(Nachtfahrverbot jahresze
Die schönsten Alpenstraßen
Kärntens!
Nähere Info s und Web
cam s:
Mag gior i informa zion
i e Web cam s :
Več informa cij in sple
tne kamere:
T: +43 (0)65 46/6 50
www.gro ssglo ckner.at
N a t i o n a l p
a r k
N o c k b e r g
e
Erlebnisprogramm
Le più belle strade
alpine della Carinzia!
75 Jahre Großglockner Hochalpenstraße
Nockalmstraße – Weg zur Natur
„Nockalmstraße“ –
la strada per la natura
Najlepše planinske ceste
na Koroškem!
SOMMER D
2009
Nähere Info s und Web
cam s:
Mag gior i informa zion
i e Web cam s :
Več informa cij in sple
tne kamere:
T: +43/(0)4736/2 65
www.noc kalm stra sse.a
t
Gorska cesta Nockalmstrasse –
pot v naravo
ie Nockberge sind Europas einziger Nationalpark
I Nockberge costituiscono l’unico parco nazionale europeo
Nockberg je edini evropski narodni park v nežnem hribo-
im sanften Hochgebirge mit dem größten Fichten-,
d’alta montagna non rocciosa, in cui si estende la più vas-
vju, z največjim smrekovim, macesnovim in cemprinovim
Pred 75 leti se je pričela neverjetno uspešna zgodba, svečano
Lärchen- und Zirbenwald der Ostalpen. Das unverwechsel-
ta foresta di abeti rossi, larici e cembri delle Alpi orientali.
gozdom vzhodnih Alp. Nezamenljiva podoba okroglih „No-
Strada alpina del Großglockner venne solennemente inau-
odprtje alpske ceste Veliki Klek, leta 1935. V le 5 letih grad-
bare Erscheinungsbild der runden „Nock´n“ zählt zu den
L’inconfondibile spettacolo delle cime rotondeggianti, le
ckijev“ spada k redkostim zemeljske zgodovine na celotnem
von 1930 - 1935 wurde die Großglockner Hochalpenstraße
gurata nel 1935. La sua costruzione venne ultimata nel tem-
nje, med leti 1930 - 1935, je bila alpska cesta Veliki Klek v
erdgeschichtlichen Raritäten im gesamten Alpenraum, das
cosiddette „Nock’n“, rappresenta all’interno dell’intero arco
področju Alp, ki so nastale skozi milijone let.
in Rekordzeit fertig gestellt. Erbauer Franz Wallack plante
po record di soli 5 anni (dal 1930 al 1935). L’architetto Franz
rekordnem času zgrajena.
in Millionen von Jahren entstanden ist.
alpino una rarità geologica, formatasi in milioni di anni.
eine sich perfekt in die Landschaft einfügende Straße, die
Wallack riuscì a progettare una strada che si inserisse per-
Graditelj Franz Wallack je načrtoval cesto, ki bi se perfektno
durch das Kernstück des Nationalpark Hohe Tauern führt.
fettamente nel paesaggio, attraversando il cuore del Parco
zlila s pokrajino in vodila skozi središče narodnega parka
Für jeden Naturliebhaber ist die Fahrt in die Nockberge ein
Per tutti gli amanti della natura inoltrarsi nel parco nazio-
Za vsakega ljubitelja narave je vožnja v park Nockberge
nazionale degli Alti Tauri.
Visoke Ture.
bleibendes Erlebnis. Die fast 35 Kilometer lange Nockalm-
nale dei Nockberge diventa un’esperienza indimenticabile.
trajno doživetje. Skoraj 35 km dolga panoramska cesta No-
straße, die über 2000 Meter Seehöhe führt, erschließt in
Con i suoi quasi 35 chilometri ed i numerosi, ma dolci tor-
ckalmstrasse, ki vodi na nadmorski višini več kot 2000 m,
V
or 75 Jahren begann eine unglaubliche Erfolgsge-
75 anni della Strada alpina del Großglockner
75 let alpske ceste Veliki Klek
schichte, die Großglockner Hochalpenstraße wur-
75 anni fa iniziò un’entusiasmante storia di successo: la
de im Jahr 1935 feierlich eröffnet. In nur 5 Jahren Bauzeit
Heute besuchen jährlich ca. 900.000 Besucher die Erleb-
Oggi circa 900.000 persone visitano ogni anno il ter-
niswelt Großglockner, damit zählt die Großglockner Hoch-
ritorio del Großglockner, rendendo così la Strada alpina
Danes svet doživetij Veliki Klek letno obišče približno
zahlreichen sanften Kehren landschaftlich reizvolles Ge-
nanti, la Nockalmstraße attraversa un territorio di insolito
obsega številne nežne zavoje skozi privlačno pokrajino.
alpenstraße zu den Top 3 der Attraktionen in Österreich.
del Großglockner una delle 3 mete più ambite in Austria.
900.000 obiskovalcev, s tem štejemo visokoalpsko cesto Ve-
biet. Viele Kehren und der faszinierde Ausblick auf die
fascino, superando i 2000 metri di altitudine. Proprio per i
Zaradi številnih ovinkov in enkratnih razgledov na okoliška
Im Jubiläumsjahr 2010 wird der 60-millionste Besucher
Nell’anno del giubileo 2010 si attende il 60 milionesimo vi-
likega Kleka med 3 največje znamenitosti Avstrije. V jubilej-
umliegende Bergwelt erweist sich die Straße für Auto- und
molti tornanti e la bellezza dei panorami che si aprono sugli
hribovja, je cesta en sam užitek za avtomobiliste, kakor tudi
erwartet.
sitatore.
nem letu 2010 pričakujemo 60-milijontega obiskovalca.
Motorradfahrer als einzigartiger Genuss. Doch auch das
scenari montani circostanti, questa strada è particolarmen-
za motoriste. Splača pa se tudi izstopiti in postati.
Aussteigen und Rasten lohnt sich.
te amata da autisti e motociclisti. Tuttavia vale naturalmen-
Gäste aus der ganzen Welt sind damals wie heute faszi-
Turisti provenienti da tutto il mondo subiscono oggi
niert von der einzigartigen Panoramafahrt ins Hochgebir-
come allora il fascino dello straordinario percorso panora-
Gostje iz celega sveta so tako takrat kot danes očarani
ge und zu Österreichs höchstem Berg, dem Großglockner
mico che conduce in alta montagna, fino alla vetta più alta
nad edinstveno panoramsko vožnjo v visokogorje in na
Entlang der Straße finden Sie zahlreiche Einrichtungen und
ta gastronomica in uno dei numerosi ed accoglienti locali
Vzdolž ceste najdete številne obrate in gastronomske obra-
(3.798 m).
dell’Austria, il Großglockner (3.798 m).
najvišjo avstrijsko goro, Veliki Klek (3.798 m).
gastronomische Betriebe, die zum Verweilen einladen.
situati lungo la strada.
te, ki vabijo k postanku.
Info:
Die Villacher
Alpenstraße auf den Dobratsch
Öffnung szeiten und Tele
fonausk unf t:
Die Villa cher Alpenstraße
ist gan zjährig geöf fnet
Aperto: tutt o l‘anno
Odprto: celoletn o
Info s mit Web cam :
Informa zion i con Web
cam :
Informa cije s spletno
kamero:
T: 0424 2 / 55 309
www.vill ach er-alpen
stra sse. at
te la pena di interrompere il piacere della guida per una sos-
Die Nockberge mit allen Sinnen erleben
Doživite narodni
park Nockberge
D
er Nationalpark Nockberge beeindruckt mit sei-
Narodni park Nockberge obiskovalce navdušuje z njegovimi
Il Parco nazionale dei Nockberge rimane impresso ai visita-
nen sanften Bergen, Almen und Wäldern die Be-
hribi, planinami in gozdovi. Predvsem živalski in rastlinski
tori per le sue cime rotondeggianti, gli alpeggi e le foreste.
sucher. Es sind vor allem die Tier- und Pflanzenwelt sowie
svet sta v svoji obliki edinstvena. Z našim raznolikim pro-
In particolar modo la flora e la fauna così come le caratte-
die alpine Natur- und Kulturlandschaft, die in ihrer Form
gramom doživetij 2010 boste doživeli Nockberge na lastni
ristiche alpine e culturali di questo territorio sono uniche
einzigartig sind. Mit unserem abwechslungsreichen Erleb-
koži.
nella loro forma. Con il nostro Programma Avventura 2010
potrete esplorare i Nockberge in prima persona.
nisprogramm 2010 erleben Sie die Nockberge hautnah.
D
Beljaška alpska cesta
na Dobrač
Die „Nocke“ im Wochenrhythmus
„Nocke“ v tedenskem ritmu
I „Nocke“ a ritmo settimanale
Klicken Sie sich am Montag bei einer Fotoreise durch die
V ponedeljek se udeležite fotografskega potovanja skozi
Lunedì fate una gita sui Nockberge all’insegna della foto-
Nockberge. Am Dienstag begeben Sie sich mit unseren
Nockberge. V torek se podajte z našimi čuvaji parka na opa-
grafia. Martedì i ranger del Parco nazionale vi conducono
Nationalparkrangern auf Wildtierbeobachtung. Kleine Na-
zovanje divjih živali. Majhni naravni detektivi bodo v sredo
all’osservazione degli animali selvatici. Mercoledì è il gi-
turdetektive suchen am Mittwoch nach großen Schätzen in
iskali velike zaklade v naravi. V četrtek se boste sprehajali
orno in cui i piccoli detective vanno alla ricerca dei grandi
La strada alpina Villacher Alpenstraße conduce da Villach
der Natur. Am Donnerstag wandern Sie auf den Spuren der
po sledovih zgodovine. Trening preživetje v petek vam bo
tesori della natura. Giovedì camminate sulle tracce del pas-
pokazal veliko trikov, kako v naravi najti pravo pot. Tudi v
sato. Al venerdì un Survivaltraining vi svela molti trucchi
soboto in nedeljo se najde nekaj za vsakogar.
per cavarvela da soli in mezzo alla natura. Anche il sabato e
Villacher Alpenstraße – la
strada alpina sul Dobratsch
Möltschach fino al Rosstratte (1.732m), offrendo una fan-
Vergangenheit. Ein Survivaltraining am Freitag zeigt Ihnen
schach bis zur Rosstratte (1.732m). Begleitet von
Beljaška alpska cesta vodi od Beljaka Möltschacha do Ros-
tastica vista panoramica sulla città di Villaco, le Alpi Giulie
viele Tricks, wie Sie in der Natur den richtigen Weg finden.
einem fantastischen Rundblick auf die Stadt Villach, die Ju-
stratte (1.732m). V spremljavi enkratnega krožnega razgle-
e l’imponente versante sud del Dobratsch.
lischen Alpen und die markante Südseite des Dobratsch.
da na mesto Beljak, Julijske Alpe in markantno južno stran
ie Villacher Alpenstraße führt von Villach Mölt-
Dobrača.
Fantastische Aussicht
W U N D E R
Enkraten razgled
ca. Anfang Juli der Vogerl-Kinderspielplatz) haben die Be-
Od priljubljenega izletniškega gostišča „Aichingerhütte“
bambini, sarà inaugurato ad inizio luglio) si gode di una ma-
sucher einen fantastischen Blick auf Kärntens Seenland-
(od začetka julija - novo otroško igrišče) imajo obiskovalci
gnifica vista sul territorio dei laghi della Carinzia. Superato
schaft. Von der Rosstratte führen ein Stück weiter nicht nur
enkraten razgled na koroško jezersko pokrajino. Le nekaj
di poco il Rosstratte si trova non solo l’attacco di numerosi
zahlreiche Wanderwege weg, sondern den jüngsten Besu-
naprej od Rosstratte vodijo dalje ne le številne pohodne
sentieri, ma anche un altro divertente parco giochi per i più
chern steht hier auch ein Spielplatz mit lustigen Spielgerä-
poti, temveč tukaj stoji tudi igrišče zu različinimi igrali za
piccoli.
ten zur Verfügung.
obiskovalce.
Petrografia direttamente sul posto
Gesteinskunde direkt vor Ort
Veda o kamninah neposredno na licu mesta
Alla piattaforma panoramica „Rote Wand – parete rossa“
Zur Gesteinskunde und zum Bergsturzgiebiet am Dobratsch
O vedi o kamninah in področju podora pri Dobraču izves-
(parcheggio 6) si possono apprendere interessanti dettagli
erfährt man Interessantes bei der Aussichtsplattform „Rote
te veliko zanimivega na razgledni ploščadi „Rdeča sten“
sulla petrografia e sulla frana del Dobratsch. Osservan-
Wand“ (Parkplatz 6). Bei einem überwältigenden Tief blick
(Parkirišče 6). Ob veličastnem pogledu v globino lahko tukaj
do l’impressionante strapiombo si riesce a volte a cogliere
lässt sich hier oft ein einzigartiger Greifvogelzug beobach-
pogosto opazujete selitev ptic ujed. Informacije najdete na
l’eccezionale volo dei rapaci. Sui tabelloni si possono legge-
ten. Infos dazu werden an Schautafeln präsentiert.
informacijskih tablah.
re istruttive informazioni.
2010
L A D E N
E I N
onisti (il „Vogerl-Kinderspielplatz“, nuovo parco giochi per
la domenica hanno in serbo qualcosa d’interessante.
Auch Samstag und Sonntag ist für jeden etwas dabei.
Informazioni più dettagliate su questi ed altri punti del
Details zu diesen und vielen anderen Programmpunk-
TIERE · PFLAN
finden Sie auf www.nationalparknockberge.at, oder in
Z E N ·ten A
B E der Nationalparkverwaltung
Dal rifugio „Aichingerhütte, apprezzato ristoro per escursiT E U E R in den örtliden Broschüren N
Meraviglioso panorama
Vom beliebten Ausflugsgasthaus „Aichingerhütte (neu ab
4
Scoprite il territorio
dei Nockberge
chen Tourismusverbänden.
Land
Kärnten
Podrobnosti o teh in drugih programih najdete na spletni
programma le trovate al sito www.nationalparknockberge.at
strani www.nationalparknockberge.at, ali v brošurah upra-
oppure negli opuscoli emessi dall’amministrazione del Par-
ve narodnega parka, v krajevnih turističnih uradih.
co nazionale presso le varie associazioni turistiche locali.
Info:
Nationalparkverw alt un
Nati ona lpar k
Nockberge
g Nockberge
A -9565 Ebene Reichenau
Tel .: +43/(0)4275-6 65
E-Mail: nockberge@ktn.
gv.at
www.n ationalparknock
berge. at
2010
5
Info:
Willkommen im Maltatal –
im „Tal der stürzenden Wasser“
Dobrodošli v dolini Maltatal v „dolini padajočih voda“
O
utdoorsportler, Naturliebhaber und
aktive Familien kommen im Maltatal
voll auf ihre Rechnung!
Ausflugtipps:
Der Klettersteig Fallbach mit einer Höhe von
200 m bietet atemberaubende Tiefblicke!
Gößfälle und die Malteiner Wasserspiele,
zwei wildromantische Schluchten, sind in einer einstündigen Wanderung erreichbar.
Canyoning in der Wasserarena Gößgraben!
Begleitet von professionellen Schluchtenführern bewegen Sie sich durch eine wildromantische Wasserwelt, in der Spaß, Spannung
und Abenteuer Ihnen unvergessliche Stunden bereiten.
Navdušenci nad športom na prostem, ljubitelji narave in aktivne družine bodo v dolini
Maltatal prišli na svoj račun!
Nasveti za izlete:
Plezalna pot Fallbach z višino 200 m ponuja
dih jemajoče razglede v globino!
Slapovi Göss in vodne igre, dve divji
romantični soteski, sta oddaljeni le uro hoje.
Kanjonig v vodni areni v jarku Gößgraben!
Ob spremljavi profesionalnih vodičev po soteskah se boste podali skozi divje romantičen
vodni svet, kjer vam bodo zabava, napetost in
dogodivščine pričarali nepozabne ure.
Weitere Infos:
Ma ggiori informazioni
:
Več informacij:
Tourismusbüro Maltat
al
T: +43/4733-22015
malta.tourist @ktn.gde
.at
www.m altatal.com
www.bergsteigerdoerfer
.at
www.alpin sport-koller.co
m
Benvenuti nella Maltatal –
nella „Valle delle cascate“
Per gli appassionati dello sport all’aria aperta, gli amanti della natura e le famiglie che
ricercano una vacanza attiva la Maltatal è il
luogo ideale!
Suggerimenti per le escursioni:
Dalla parete ferrata di Fallbach, con un dislivello di 200 m, si godono squarci panoramici
mozzafiato!
Le cascate Gößfälle ed i giochi d’acqua Malteiner Wasserspiele si trovano in due gole romantiche e selvagge raggiungibili con una
camminata di un’ora.
Canyoning nell’arena d’acqua di Gößgraben!
Accompagnati da esperte guide per canyon
attraverserete un selvaggio mondo acquatico,
che vi regalerà ore indimenticabili di divertimento, emozione ed avventura.
Info:
Reißeck Bergbahnen
9815 Kolbnitz, Zandlach
Tel. +43 (0)4783-2410
6
2010
2010
7
Godersi l’estate
in Carinzia
Laghi dall’acqua mite, montagne con incantevoli panorami e gente affabile – ecco
l’immagine che la Carinzia lascia impressa
ai suoi ospiti. Eppure soltanto chi conosce
anche il gusto della Carinzia può parlare davvero di una vacanza perfetta.
Genießen Sie den Sommer
in Kärnten!
Fotos: ©Kärnten Werbung/Rodach
Warme Badeseen, Berge mit faszinierender Aussicht und freundliche Menschen – so beeindruckt Kärnten
seine Gäste. Doch erst wer den Geschmack Kärntens erlebt, spricht von einem perfekten Urlaubserlebnis.
S
ie erleben ihn auf der Berghütte
nach Ihrer Wanderung, er ist Ihnen
nahe bei Ihrem Badeurlaub am See und man
trifft ihn bei jedem Ausflug in Kärnten. Die
Rede ist vom herrlichen Geschmack des Landes! Die typischen Gerichte, vereint mit der
Gemütlichkeit und der Gastlichkeit der Menschen, faszinierten schon immer die Gäste
des Landes. Ob Sie eine zünftige Brettljause
probieren, oder an den typischen Kärntner
Kasnudln ihre Gaumenfreuden finden, die
Varianten kärntnerischer Kulinarik sind so
vielfältig wie das Land selbst. In den Restaurantküchen der Hotels sowie in den Gasthäusern findet sich das Geschmackserlebnis Kärntens wieder. Großen Wert legt man
auf die Verwendung von Produkten aus der
Landwirtschaft, die ursprünglich und echt
sind. Die Gastgeber wissen, dass der richtige
Urlaubsgenuss auch durch den Magen gehen
muss. Daher bereiten Sie Ihren Gästen die sogenannten typischen “Schmankerl“ zu, also
kulinarische Besonderheiten, die mit viel Liebe serviert werden.
Daher macht der Sommergenuss in Kärnten, begleitet vom unverwechselbaren Geschmack des Landes, Ihren Urlaub zum perfekten Erlebnis.
Gewinne Qualität, die schmeckt!
Für unsere „Sommergenuss“ Leser verlosen wir 15 x 2 Flaschen
der besten Kärntner Weine !
Wein aus Kärnten ist in aller Munde. Das war früher schon so, und erlebt
nun einen neuen Aufschwung! Wer sich heute den Kärntner Wein zu Gemüte
führt, der wird begeistert sein. Kenner schwärmen von der Qualität.
Gewinne Weine von:
Weinbau Köck/ Feldkirchen (www.weinbau-koeck.at), Weinbau Gartner/
St. Andrä (www.weinbaugartner.at), von der Weinbauversuchsanlage/ St.
Andrä (www.ova-online.at), von Weingut Klade/ St. Michael (www.weingutklade.at)
Email an [email protected]! Aus allen Einsendungen bis 31. August
werden die Gewinner gezogen! Der Rechtsweg ist ausgeschlossen!
Lo trovate nelle baite dopo una camminata in
montagna, condivide il vostro soggiorno balneare al lago ed è immancabile compagno di
qualsiasi gita: è il magnifico gusto della regione Carinzia! I piatti tipici, uniti all’affabilità e
all’accoglienza della gente sono sempre stati
una vera attrazione per gli ospiti della Carinzia. Sia che assaggiate un sostanzioso tagliere
di affettati o che scegliate i tipici “Kärntner
Kasnudln” (ravioloni di ricotta speziata),
scoprirete che la gastronomia carinziana
offre tanta varietà quanto la regione stessa.
Nelle cucine di hotel e ristoranti si privilegiano i prodotti di agricoltura ed allevamento
locali, per la loro genuinità e naturalezza:
ecco perché il sapore della Carinzia diviene
un’esperienza indimenticabile. I ristoratori sanno che una vacanza, per dirsi riuscita,
deve soddisfare anche il palato. In questo
intento creano i tipici “Schmankerl” vere e
proprie „chicche culinarie“, servite con particolare cura.
Ecco perché il gusto dell’estate in Carinzia, accompagnato dall’inconfondibile sapore di questa regione, è quello che ci vuole per
una vacanza perfetta .
Info:
Urlaubsinformation Kär
E
rleben Sie einen unvergesslichen Traumurlaub am KERSCHDORFERHOF im sonnigen Süden Österreichs!
Il vino della Carinzia è noto a tutti. Lo era già in passato e sta vivendo ora
un nuovo rilancio! Chi decide di assaggiare un bicchiere di vino carinziano, ne rimarrà entusiasta. I conoscitori ne lodano l’ottima qualità.
K
inderfreundliche All-inklusive-Ferien am
Biohof: Traktorfahren, Lagerfeuer, Grillabend, viele Tiere, Kühe, Kälbchen, Ponys,
Gratis Reiten! Sauna, Whirlpool, günstige
klimatische Lage, Badeteich mit Sandstrand,
Fahrradverleih, sonnige Badeseen, Kärntner
Küche – auch vegetarisch, romantische Appartements, Streichelzoo, Kinder-Paradies!
Provenienza dei vini in palio:
Azienda vinicola Köck/ Feldkirchen (www.weinbau-koeck.at), Azienda vinicola Gartner/St. Andrä (www.weinbaugartner.at), Centro sperimentale
di viticoltura/ St. Andrä (www.ova-online.at), Azienda vinicola Klade/ St.
Michael (www.weingut-klade.at)
E-mail a: [email protected]! I vincitori verranno estratti da tutti i
tagliandi pervenuti entro il 31 luglio! Vie legali escluse!
Koroški nasvet za užitkarje:
To so nedvomno koroške testenine - testeninsko
testo, tanko razvaljano, oblikovano v žepke velikosti pesti in polnjeno z različnimi dobrotami. S
skuto in meto - imenovani skutni žepki, z mesom,
špinačo, krompirjev ali gobami ali sladki s suhimi
hruškami. Priljubljen dodatek za juhe so “Schlickkrapferl” (manjša različica polnjenih testenin), ki
so polnjeni z drobovino in zelišči. Veliko koroških
gostilničarjev ponuje gostom t.i. “Nudl-KudlMudl”, različne vrste testenin za pokušino.
Trascorrete un’indimenticabile vacanza da sogno alla fattoria KERSCHDORFERHOF
nel Sud dell’Austria!
Vacanze all-inclusive a misura di bambino in fattoria ecologica: tragitti in trattore, falò, grigliate serali, tanti animali, mucche, vitellini, pony e giri gratuiti a cavallo! Sauna, idromassaggio, posizione climatica ideale, laghetto balneabile con spiaggia di sabbia, noleggio biciclette,
soleggiati laghi, cucina regionale – anche vegetariana. Romantici appartamenti, zoo di piccoli
animali da accarezzare, un paradiso per i bambini!
Zadenite vina od:
Vinogradništvo
Köck/
Feldkirchen
(www.weinbau-koeck.at),
Vinogradništvo Gartner/St. Andrä (www.weinbaugartner.at), vina iz poskusnega vinograda / St. Andrä (www.ova-online.at), vinograda Klade/ St.
Michael (www.weingut-klade.at)
Pošljite email na [email protected]!Iz vseh prispelih sporočil do
31. avgusta bomo izžrebali nagrajence! Pravna pot je izključena.
Wein aus Kärnten
A-9433 St. Andrä Nr. 26, T: +43/650-9239891
[email protected], www.weinauskaernten.at
Naturalmente i „Kärntner Nudel“ – grosse tasche di
pasta stesa fine e farcite con diversi prelibati ripieni: con ricotta e menta (“Kasnudel”), con carne, spinaci, patate e funghi oppure dolci, con le “Kletzen”
(pere secche). Per completare il brodo sono tipici
gli “Schlickkrapferl”, una variante in miniatura dei
„Kärntner Nudel” con ripieno di erbe e frattaglie.
Molti ristoratori carinziani si sono appassionati
alla preparazione di queste specialità e servono ai
loro ospiti il cosiddetto “Nudl-Kudl-Mudl” (“guazzabuglio di Nudl”), un piatto con assaggi dei vari
ravioloni.
VACANZE ALPINE ! - La vostra seconda residenza in Carinzia!
Vino iz Koroške je daleč poznano. To je bilo tako že nekoč in doživlja sedaj
nov zagon! Kdor si danes privošči koroška vina, bo navdušen. Poznavalci
prisegajo na kvaliteto.
Info
.at
Ihr 2. Zuhause in Kärnten!
Per i lettori de „Il Gusto dell’Estate“ sorteggiamo 15 x 2 bottiglie
dei migliori vini carinziani!
Der Kärntner Genießertipp:
Das sind eindeutig die Kärntner Nudel - ein Nudelteig, dünn ausgewalzt, zu einer faustgroßen Tasche
geformt und mit verschiedenen Köstlichkeiten
gefüllt. Mit Topfen und Gartenminze - Kasnudel
genannt, mit Fleisch, mit Spinat, Erdäpfeln und
Pilzen oder süß mit Kletzen (gedörrten Birnen).
Beliebte Suppeneinlage sind “Schlickkrapferl”,
eine Miniaturvariante der Kärntner Nudel mit
einer Füllung aus Innereien und Kräutern. Viele
Kärntner Wirte haben sich der Vielfalt der Kärntner
Nudel verschrieben und servieren Ihren Gästen ein
“Nudl-Kudl-Mudl” - eine Variation aus verschiedene Nudelsorten zum Probieren.
Ai buongustai i Carinziani consigliano:
nten:
Tel.: +43(0)463/3000
[email protected]; www.k
aernten
La qualità si può vincere. E gustare!
Zadenite kakovost, ki je okusna!
2010
Topla jezera, hribi z prekrasnimi razgledi in
prijaznimi ljudmi - s tem prevzema Koroška
njene goste. Ampak šele tisti, ki doživi okus
Koroške, priča o odličnem počitniškem
doživetju.
Tega doživite v planinski koči po vašem
pohodu, blizu ste mu ob kopanju v jezeru in
srečate ga na vsakem izletu po Koroški. Govora je o prekrasnem okusu dežele! Tipične
jedi, združene z udobnostjo in gostoljubnostjo ljudi, očarajo goste že od nekdaj. Vseeno,
ali probate pravcato pojedino suhomesnatih
izdelkov ali se razveseljujete ob Koroških sirovih testeninah, variacije koroške kulinarike
so tako različne, kot dežela sama. V kuhinjah
restavracij hotelov kakor tudi v gostiščih lahko najdete doživetje okusa. Veliko pozornosti
se daje uporabi izdelkov iz lastne pridelave,
ki so prvotni in pristni. Gostitelji vedo, da gre
pravi počtniški užitek skozi želodec. Zato pripravljajo svojim gostom t.i. tipične poslastice,
torej kulinarične posebnosti, ki jih postrežejo
z veliko ljubezni.
Prav zato je poletni užitek na Koroškem, ki
ga spremlja nezamenljiv okus dežele, perfektno počitniško doživetje.
Wanderferien in den Bergen
Za naše bralce revije „Okus poletja“ podarjamo 15 x 2 steklenici
najboljših koroških vin!
8
Uživajte poletje
na Koroškem
Info:
Kerschdorferhof
[email protected]
www.kerschdorferhof.at
Tel. +43 (0) 4271 2094
Kurt Michenthaler
POHODNIŠKE POČITNICE V GORAH! - Vaš drugi dom na Koroškem!
Doživite nepozabne počitnice na domačiji KERSCHDORFERHOF na sončnem jugu Avstrije!
Otrokom prijazne počitnice na bio kmetiji, vse vključeno: vožnja s traktorjem, taborni ogenj,
večer s peko na žaru, veliko živali, krave, telički, poniji, brezplačno jahanje konjev! Savna,
masažni bazeni, ugodna klimatska lega, ribnik za kopanje s plažo, izposoja koles, sončna jezera za kopanje, koroška kuhinja - tudi vegetarijansko; Romantični apartmaji, živalski vrt z
božanjem živali, otroški raj!
2010
9
Info:
• Weitere Informationen
finden Sie unter:
• Per maggiori informazi
oni:
• Več informacij na:
Tel.: 050-7788
info@genusslandkaernte
n.at
www.genusslandkaernte
n.at
Eintauchen
in den
KärntenGenuss!
Info:
Steinwenderhütte Ger
litzen
Manuela und Emil Son
villa
Pölling 17, A-9521 Treffen
Tel.: 0664/3439906
Hüttengenuss
auf der Gerlitzen
Il fascino della baita
sul monte Gerlitzen
• Genieß Kärnten mit seinen Spezialitäten
• Assapora la Carinzia con le sue specialità
• Uživaj Koroško in njene specialitete
K
ärnten ist ein Land der Genüsse! Davon zeugen die vielen kulinarischen
Spezialitäten, die es zu bieten hat. 12 Genuss
Regionen des Landes warten mit hochwertigen bäuerlichen Lebensmitteln auf. Das beginnt beim Glocknerlamm von den Almen
des Glocknermassives und dem Rosentaler
Carnica Honig mit all den süßen Feinheiten
des Bienenhonigs aus Kärntens südlichstem
Tal und reicht bis hin zu Gailtaler Almkäsespezialitäten, feinen Speckvariationen und
dem Lavanttaler Apfelwein.
Diese Regionalität ist eine Kostbarkeit, die wir
urlaubsreifen Herzen und Gaumen unter der
Dachmarke „Genussland Kärnten“ bieten!
Genussland Kärnten-Partner finden Sie im
ganzen Land - in den Genuss Regionen und
überall bei Ab Hof-Verkäufern, Buschenschenken, Bauernmärkten, Urlaub am Bauernhof-Betrieben sowie in der Gastronomie
und im Handel.
Erleben Sie Kärnten und genießen Sie regionstypische Produkte mit garantierter Kärntenherkunft und hoher Qualität. Die Marke
Genussland Kärnten zeigt Ihnen den Weg!
Potopite se v užitek
Koroške!
La Carinzia è una terra dai mille sapori! Lo
conferma la ricchezza delle specialità culinarie che offre. 12 „regioni da gustare“
carinziane allettano con i loro pregiati prodotti agricoli. La gamma dell’offerta spazia
dal “ Glocknerlamm“, agnello degli alpeggi
del massiccio del Glockner, e dal „Carnica
Honig“ della Rosental, con tutte le varietà di
miele provenienti dalla valle più meridionale della Carinzia, fino alle specialità casearie
degli alpeggi della valle Gailtal, a variazioni
di “Speck” ed al sidro.
In questa enfasi sulle diverse aree regionali consiste la peculiarità che offriamo a turisti
esigenti anche dal punto di vista culinario,
riunendo i prodotti sotto la denominazione
„Genussland Kärnten“ (“Carinzia, terra da
gustare”) !
I partner del marchio „Genussland Kärnten“ si trovano in tutta la regione – nelle „regioni da gustare“ come pure in tutte le rivendite agricole, osterie, i mercati contadini e le
aziende di agriturismo nonché in ristoranti e
negozi.
Gustatevi la Carinzia ed i suoi tipici prodotti regionali con garanzia di provenienza
carinziana ed alta qualità. Fatevi guidare dal
marchio “Genussland Kärnten“!
Koroška je dežela užitkov! Temu so priča
številne kulinarične specialitete, ki jih dežela
ponuja. 12 užitkarskih regij dežele ponuja visokokvalitetna kmečka živila.
Prične se z jagnjem iz Glocknerja s planinskega masiva Glockner in medom Carnica iz
doline Rož, z vsemi sladkimi dobrotami iz
čebeljega medu iz najjužnejše doline Koroške,
do specialitet iz planinskega sira v Ziljski dolini, finih variacij slanine in jabolčnega vina.
Ta regionalnost je dragocenost, ki jo
počitniških gostom ponujamo pod krovno
znamko „Koroška, dežela užitkov“!
Doživite Koroško in uživajte v tipičnih regionalnih izdelkih, z zagotovljenim poreklom iz
Koroške in visoke kvalitete. Znamka Koroška,
dežela užitkov, vam razkaže pot!
La trattoria Gasthaus Gössnitzer nella valle Granitztal è rinomata per l’eccellente cucina. I giovani
proprietari, Markus ed Ingrid Schober, sono appassionati della cucina tradizionale e casalinga di matrice raffinata.
Anche l’ambiente non è da meno, con la nuova saletta in legno „Extrastüberl“ e con i ben 280 posti a sedere nello
spazio restante. Chi ne ha voglia, può fare anche un giro con il „Mostlandexpress“.
Gostišče Gössnitzer v Granitztalu je daleč naokrog poznano zaradi njihove izvrstne kuhinje. Mlada gostinca Markus in Ingrid Schober prisegata na tradicionalno in domačo
kuhinjo. Izvrsten ambient ne boste našli samo v izbi, temveč tudi na 280 sedežih v hiši. Kdor
želi, se lahko popelje tudi z vlakcem „Mostlandexpress“.
10
2010
Frierss_2010:Layout 1
17.05.2010
11:04 Uhr
Koča Steinwender obstaja že 100 let in je takoj najstarejše planinsko gostišče na planini
Gerlitze. Prav zaradi tega so ambient koče
in specialitete tukaj edinstvene. Za to poskrbi skrbnica koče Manuela, s poslasticami
iz ognjišča, kakor pri babici v kuhinji. Zelo
priporočljivo je poskusiti velikanske cmoke
ali hrustljavo svinjsko pečenko, kakor tudi
prekrasno koroško malico. Kdor je tukaj bil se
vedno znova vrača! Emil, skrbnik koče, vam
Seite 1
bo zmeraj znal povedati kak smešen rek, prav
tako pa rad pove kaj o prekrasni panorami,
tukaj na 1.500 m nadmorske višine.
POZOR:
Veliko jubilejno praznovanje 28. + 29. avgusta z prazničnim programom in glasbo!
Seite 1
Partnerje Koroške, dežele užitkov, najdete v celotni deželi - v užitkarskih regijah in
pri vseh prodajalcih na kmetijah, šesticah,
počitniških kmetijah kakor tudi v gastronomiji in trgovini.
Das Gasthaus Gössnitzer im Granitztal ist weitum wegen seiner ausgezeichneten Küche bestens bekannt. Die jungen Wirtsleute Markus und Ingrid Schober schwören auf traditionelle und gutbürgerliche Küche vom
Feinsten. Aber auch das Ambiente passt nicht nur im neuen Extrastüberl, sondern auch gemütlich auf 280 Sitzplätzen
im Hause. Wer Lust hat kann auch noch eine Runde mit dem „Mostlandexpress“ fahren.
Gasthaus Gössnitzer, St Pauler Mostlandexpress,
Fam. Schober, Granitzal 9 / 9470 St Paul
00 Jahre besteht die Steinwenderhütte
Il rifugio Steinwenderhütte esiste ormai da
schon und damit ist es das älteste Almg100 anni ed è con ciò il ristoro più antico sul
asthaus auf der Gerlitzen. Auch aus diesem
Gerlitze. Anche per questo sono uniche tanto
Grund sind hier das Ambiente der Hütte und
l’atmosfera quanto le prelibatezze culinarie
die Köstlichkeiten der Küche einzigartig. Dapreparate dalla proprietaria Manuela, come
für sorgt Hüttenwirtin Manuela, mit Schmanle specialità al forno a legna che ricordano i
kerln vom Holzherd, wie aus Großmutters
sapori di un tempo. Da non perdere è l’enorme
Küche. Sehr zu empfehlen ist der riesige HütHüttenknödel, „gnocco della casa“ come pure
tenknödel oder der knusprige Schweinsbrail croccante arrosto di maiale e l’insuperabile
ten sowie die herrliche Kärntner Jause. Wer
tagliere di affettati carinziano. Chi è stato
1 17.05.2010 certamente
11:04 Uhr
hier war kommt immer wieder! Emil der Frierss_2010:Layout
Wirt
una volta allo Steinwenderhütte
hat immer lustige Sprüche auf seinen Lippen
ci ritorna! Emil, il proprietario, ha sempre la
und er erklärt auch gerne das überwältigende
battuta pronta ed illustra volentieri il travolPanorama, hier auf 1500 Meter Seehöhe.
gente panorama che si apre dai 1500 metri di
altezza s.l.m.
ACHTUNG: Großes Jubiläumsfest am 28. +
ATTENZIONE: grande festa per il centenario
29. August mit Festprogramm und Musik!
al 28 + 29 agosto con programma e musica!
www.goessnitzer.at, www.mostlandexpress.at
[email protected], Tel. 0664 3907797/04357 2197
Willkommen bei Frische und Qualität
● Günstig
einkaufen für
finden
•SoGünstig
einkaufen für
Jedermann
Sie uns:
Jedermann
• Frisch aus eigener Produktion
● Frisch aus eigener
Produktion
•ÖAMTC
Ausreichend Parkplätze
Gewerbezeile
Un tuffo nel gusto
della Carinzia!
1
<-- Zentrum Villach
So finden
Ausreichend Parkplätze
• Prezzi vorhanden
convenienti per tutti
●
Maria Gailer Str.
Faaker See -->
●
Günstig einkaufen für
• Prodotti freschi di produzione propria
Angebot gültig bis 12. 06. 2010
Sie uns:
Jedermann
Riesenbratwurst
• Posti macchina a sufficienza
● Frisch aus eigener
Gewerbezeile
©Kärnten Werbung/Rodachl
Užitek v koči
na planini Gerlitzen
599,
99
1kg nur
Spezialität
nach Familienrezept, Produktion
ÖAMTC
• Ugodno nakupovanje za vsakogar
hervorragend im Maria
Geschmack
Gailer Str.
● Ausreichend Parkplätze
• Sveže iz lastne proizvodnje
<-- Zentrum Villach
Faaker See -->
vorhanden
• Zadost parkirišč
Riesenbratwurst
Spezialität nach Familienrezept,
hervorragend im Geschmack
5,
Angebot gültig bis 12. 06. 2010
1kg nur
T: +43(0)4242 3040-0 | [email protected] | www.frierss.at
Gewerbezeile 4, 9500 Villach
9500 Villach, Gewerbezeile 4 (vis á vis ÖAMTC)
2010
11
Info:
Organisator: Jean Juc Len
oble
Ossiacher Tauern 3, A9570 Ossiach
T: +43/664-5900012
jeanluclenoble@yahoo.
fr
Öffentlichkeitsarbeit:
Pubbliche relazioni:
Odnosi z javnostmi:
25 Jahre
internationaler
Kunsthandwerksmarkt
in Ossiach 12.-15. August
Agentur PR Creative
Sparkassenstraße 2
A- 9560 Feldkirchen
T: +43/664-4445459
[email protected]
www.prcreative.at
„Nockfleisch“, ovvero prodotti di carne bovina
proveniente dagli alpeggi del parco nazionale
Nockberge, piace anche ai Galli più ostinati.
Ecco perché saranno offerti anche molti altri
prodotti agricoli del marchio “Nockfleisch”.
Per chi tuttavia desideri assaggiare le specialità carinziane senza attese, il mercato offre
anche ogni genere di gustosi spuntini freddi.
Va menzionato che il ristorante Schlosswirt
serve prodotti „Nockfleisch“ non solo durante
questa manifestazione: „ Perché ci teniamo a
proporre ai nostri clienti solo prodotti di prima qualità“, dice Pribernig.
25° mercato dell’artigianato artistico
ad Ossiach dal 12 al 15 agosto
M
it „ Arterik“ dem gallischen Dorf,
präsentiert heuer der Ossiacher
Kunsthandwerksmarkt ein besonderes Programm. Handwerkskunst und Unterhaltung
sind die Besuchermagnete.
Das Kunsthandwerk ist uralt. Schon vor
tausenden von Jahren wurden kunstvolle
Gegenstände aus Metall, Holz und Keramik angefertigt. Der internationale Ossiacher Kunsthandwerksmarkt präsentiert 120
Künstler aus Europa, die dieses Handwerk
noch beherrschen und individuell verfeinert
haben. Die Anlehnung an das gallische Dorf
kommt nicht von ungefähr, sind doch die Kelten unmittelbare Vorfahren der Gallier, die in
Frankreich beheimatet waren. Also eine große europäische Familie, wie die Kunsthandwerker, die aus verschiedenen europäischen
Ländern nun in Ossiach zu Gast sind. Vom
12. – 15. August steigt das größte Österreichische Kunsthandwerksevent mit rund 25000
Besuchern, das heuer zum 25. Mal ausgetragen wird. Organisator Jean Luc Lenoble, selbst
aus Frankreich stammend, hat heuer neben
„Arterix“ einem echten gallischen Dorf, viele
weitere Unterhaltungsprogramme integriert.
Highlight ist die live Präsentation von Kunsthandwerk in den Hütten des gallischen Dorfes
und eine keltisch- musikalische Umrahmung
des Events. Im Mittelpunkt aber stehen die
Europäischen Künstler, deren Werke wieder
ihre begeisterten Käufer finden werden.
Essen und Trinken
am Kunsthandwerksmarkt
Kärnten trifft Gallien, auf diesen geschmackvollen Nenner kann man hinsichtlich Essen
und Trinken die Veranstaltung bringen. Clemens Pribernig vom Schlosswirt in Ossiach,
wird im gallischen Dorf für eine dem gallischen Gaumen gerechte Verpflegung sorgen.
Dass es dabei auch Spanferkel gibt, liegt in
der Natur der Sache. Bier in Kuhhörnern, ein
Zaubertrank in Keramikbechern und Wein in
Anphoren werden zu den Speisen gereicht.
Mit Nockfleisch ist der besondere Kärntner
Genuss am Markt vertreten. Produkte vom
Nockalmrind schmecken auch dem eingefleischten Gallier. Der bäuerliche Vermarkter
Nockfleisch wird daher viele Produkte zum
Verkauf anbieten. Wer allerdings den kärntnerischen Köstlichkeiten beim Markt gleich
genießen möchte, für den gibt es köstliche
belegte Brote und bäuerliche Spezialitäten
mundgerecht. Auch der Schlosswirt verwendet nicht nur bei dieser Veranstaltung Produkte von Nockfleisch: „Denn uns ist es wichtig, dass unsere Gäste nur die beste Qualität
am Teller haben“, sagt Pribernig.
All’insegna di „ Arterik“, un villaggio gallico,
il mercato dell’artigianato artistico presenta
quest’anno un programma d’eccezione. Arte
e intrattenimento sono i poli d’attrazione
per i visitatori.
L’artigianato artistico ha origini molto remote. I primi oggetti artistici in metallo, legno
e ceramica risalgono a migliaia di anni fa. Il
mercato internazionale dell’artigianato artistico presenta 120 artisti europei che non
solo padroneggiano ancora queste tecniche
di lavorazione, bensì le hanno individualmente affinate. Il rimando al villaggio gallico
non è casuale, poiché gli antenati diretti dei
Galli, abitanti della Francia, furono i Celti.
Una grande famiglia europea, dunque, come
lo sono gli artisti artigiani ospiti ad Ossiach,
provenienti da diversi paesi d’Europa. La
25esima edizione dalla più grande manifestazione austriaca dell’artigianato artistico,
che attira all’incirca 25.000 visitatori, si tiene
quest’anno dal 12 al 15 agosto. L’organizzaore
Jean Luc Lenoble, anch’egli francese, ha integrato il programma affiancando ad „Arterix“,
un autentico villaggio gallico, molti altri punti
interessanti. Momenti salienti sono la presentazione dell’artigianato artistico nelle capanne del villaggio gallico e l’accompagnamento
con musica celtica. L’interesse maggiore ricade ad ogni modo sugli artisti stessi, che anche
quest’anno troveranno entusiasti acquirenti.
Cibo e bevande al mercato dell’artigianato
artistico
Denominatore gastronomico comune della manifestazione è l’incontro tra Carinzia
e Gallia. Clemens Pribernig, proprietario
del ristorante Schlosswirt di Ossiach, sarà
responsabile della ristorazione ad Arterix,
naturalmente adeguandosi ai gusti dei palati gallici. Che il maialino arrosto non possa
mancare è quindi cosa ovvia. Come bevande
vengono serviti birra in corna di mucca, pozioni magiche in coppe di ceramica e vino. I
genuini sapori carinziani sono naturalmente
anch’essi rappresentati. La carne denominata
12
2010
25 let mednarodnega sejma rokodelske obrti v Osojah 12.- 15. avgust
Z galsko vasjo „Arterix“ predstavlja Osojski
sejem rokodelske obrti letos poseben program. Rokodelska umetnost in zabava so
magneti, ki privlačijo obiskovalce.
Rokodelska umetnost je prastara. Že pred
tisoč leti so ljudje oblikovali predmete iz kovine, lesa ali keramike. Mednarodni Osojski
sejem rokodelske umetnosti predstavlja 120
umetnik iz Evrope, ki to umetnost še obvladajo in so jo individualno priredili. Naslon
na galsko vas ni zgolj naključen, saj so Kelti
neposredni predniki Galcev, ki so živeli v
Franciji. Torej velika evropska družina, kakor
tudi rokodelski umetniki, ki so zdaj na obisku v Osojah iz različnih evropskih držav. Od
12. do 15. avgusta traja največji avstrijski dogodek na temo rokodelstva, kjer pričakujejo
25.000 obiskovalcev in je letos organiziran že
25. Leto. Organizator Jean Luc Lenoble, sam
prihaja iz Francije, je letos poleg „Arterixa“,
prave galske vasi, vključil še veliko drugih
zabavnih programov. Vrhunec je predstavitev
rokodelske obrti v živo, v kočah galske vasi in
Hrana in pijača na sejmu rokodelske obrti
Koroška se sreča z Galicijo, na ta okusni skupni
imenovalec lahko postavimo ponudbo hrane
in pijače na tej prireditvi. Clemens Pribernig
iz gostilne „Schlosswirt“ v Osojah bo v galski
vasi skrbel za ustrezno prehrano za galske
brbončice. Da je na voljo tudi odojek, leži v
naravi stvari. Ob hrani se ponuja pivo v kravjih rogovih, čarobni napitek iz keramičnih
lončkov in vino v amforah. Meso z gorovja
Nockberge na sejmu zagotavlja tudi posebni
koroški užitek. Izdelki iz govedine s hribovja Nockberge so priljubljeni tudi pri pristnih
Galcih. Kmečki trgovec bo tako obiskovalcem ponudil veliko izdelkov za nakup. Kdor
pa bi želel specialitete poskusiti kar takoj na
sejmu, temu bodo na voljo obloženi kruhki in
kmečke specialitete. Gostilna „Schlosswirt“
uporablja izdelke iz gorovja Nockberge tudi
drugače: „Pomembno nam je, da imajo naši
gostje na krožnikih le najboljšo kvaliteto“, je
povedal Pribernig.
Ossiach
Ossiach
Ossiach, piccola e idilliaca località dal fascino particolare è il centro culturale del lago
di Ossiach. La vivacità estiva che pulsa nelle
vie e sulle rive trasmette un umore decisamente vacanziero. La chiesa collegiata ospita
il più grande festival musicale della Carinzia,
il Carinthischer Sommer. L’atmosfera speciale del festival incanta ogni anno artisti e
pubblico da tutto il mondo.
Gewinnspiel S. 14
Pre mi a pagina 14
Igra na strani 14
O
keltsko-glasbena točka dogodka. V središču
pa se nahajajo evropski umetniki, katerih izdelki bodo ponovno našli njihove navdušene
kupce.
ssiach, der kleine idyllische Ort mit
Charme ist kultureller Mittelpunkt am
See. Sommerlich buntes Leben auf den Straßen und Ufern von Ossiach versetzen die Besucher in Urlaubsstimmung. In der Stiftskirche hat Kärntens größtes Musikfestival, der
Carinthische Sommer, seine Heimstätte. Die
besondere Atmosphäre des Festivals zieht jedes Jahr Künstler und Publikum aus aller Welt
in ihren Bann.
Osoje, majhen idiličen kraj s šarmom, je
kulturno središče ob jezeru. Pisano poletno
življenje na ulicah in nabrežjih Osoj pričara
obiskovalcem počitniško vzdušje. V samostanski cerkvi je doma največji glasbeni
festival Koroške, „Koroško poletje“. Posebno
vzdušje festivala vsako leto privabi umetnike
in občinstvo iz celega sveta.
Erlebnisbad Ossiach:
Spaß und Aktion pur erwarten Sie im Erlebnisbad auf der 92 m langen Wasserrutsche.
Die zwei Beachvolleyplätze, der Eisberg, die
Kinderstraße und der Badesteg mit seinem
Sprungbrett sind Highlights, die Jung und Alt
begeistern. Unser Tipp: Familieneintrittskarte - Tel.: 0650/5861331
Doživljajsko kopališče Osoje:
Zabava in aktivnosti vas pričakujejo v
doživljajskem kopališču, na 92 metrov dolgem
vodnem toboganu. Dve igrišči za odbojko na
mivki, ledena gora, otroška cesta in kopalni
pomol s skakalnico so atrakcije, ki privlačijo
mlado in staro. Naš nasvet: Družinska
vstopnica - Tel.: 0650/5861331
Osoje
Stabilimento balneare di Ossiach:
in questo parco balneare divertimento e brivido sono garantiti, grazie a un acquascivolo lungo 92 metri, due campi da beachvolley,
l’eisberg, la strada per i bambini ed il pontile
con trampolino che entusiasmano grandi e
piccoli. Suggeriamo: biglietto familiare Tel.: 0650/5861331
Info/Buchungen
Tou rismusi nformation
Ossiach
A-9570 Ossiach 8
Tel .: +43 / (0)4243 / 497
Fax : +43 / (0)4243 / 876
3
E-m ail: ossiach.touri st@
ktn .gde.at
ww w.ossiach.at
2010
13
Naturgasthof Schlosswirt
Naturgasthof
Natürlich schmeckt es doch am besten. Daher werden Sie unsere kulinarischen Köstlichkeiten aus frisch zubereiteten regionalen Naturprodukten
auf unserer Sonnenterasse mit Seeblick genießen. Neben dem historischen
Stift Ossiach gelegen, können Sie auch gerne in unseren liebevoll gestalteten
Designzimmern verweilen.
I sapori migliori sono quelli naturali. Per questo le nostre pietanze a base
di prodotti regionali genuini e freschi, gustate sulla terrazza con vista sul
lago, vi conquisteranno. L’atmosfera dell’adiacente monastero di Ossiach e
quella delle nostre sale arredate con stile vi invoglieranno a trattenervi un
po’ di più.
»Naravno« je še vedno najbolj okusno. Zato ob naših kulinaričnih dobrotah, ki so pripravljene iz svežih domačih pridelkov uživajte na sončni terasi
s pogledom na jezero. Tik ob zgodovinskem samostanu Osoje (Stift Ossiach)
lahko bivate v pristnih, domačih z ljubeznijo oblikovanih sobah.
Fam. Pribernig, A-9570 Ossiach 5
Tel: 0043/4243-8747, E-Mail: [email protected]
www.schlosswirt-ossiach.at
Urlaub in Ossiach
zu gew innen!
1x eine Woche für eine Person in einer Frühstückspension! E-mail mit Stichwort „Sommergenuss“ an:
[email protected]!
Vincere una vacanza ad Ossiach!
1 settimana per una persona in pensione con prima
colazione! Inviare un’e-mail con voce di riferimento
„Sommergenuss“- “Il gusto dell’estate” a:
[email protected]!
Zadenite počitnice v Osojah!
1 x 1 teden za eno osebo, nočitev z zajtrkom!
Pošljite elektronsko sporočilo z geslom „Okus poletja“
na: [email protected]!
Der Flatschacher See - das Naturjuwel
lädt zum Baden, Joggen und genussvollen Einkehren ein!
Im Seemandl schmeckt´s
A
m Flatschacher See, dem Freizeit-eldorado Feldkirchens, kann man entspannt baden, sich am Beachvolleyball erproben oder seine Joggingrunden drehen. Dass
man hier auch toll einkehren kann, dafür ist
das Restaurant „Seemandl „der kulinarische
Genusspunkt direkt am See, verantwortlich.
Die guten „Schmankerln“ genießen kann
man auch auf der schönen Sonnenterrasse
oder im gemütlichen Restaurant.
Al „Seemandl“ è buono tutto
Al laghetto di Flatschach, paradiso del tempo libero di Feldkirchen, è un piacere nuotare
come pure giocare a beachvolley o praticare il
jogging. Quello che però fa star meglio di tutto è l’ottima cucina del ristorante „Seemandl“,
situato direttamente sulla riva.
Le specialità della casa si possono gustare anche sulla bella terrazza soleggiata. Che qui è
buono tutto lo sanno ormai tutti!
Restaurant Seemandl,
Willi Blasge
St.Stefan 41, 9560 Feldki
rchen
T: +43/4276-48811, +43
/664-4243866
www.seemandl.info
V restavraciji »Seemandl«
je okusno
Jezero Flatschacher See, 5 minut vožnje od
Feldkirchna, je pravi eldorado za preživljanje
prostega časa. Osvežite se s kopanjem v
čudovitem jezeru in preizkusite v odbojki
na mivki in številnih drugih aktivnostih. Ne
prezrite edinstvene restavracije »Seemandl«,
ki tik ob jezeru skriva neštete kulinarične
posebnosti. Prepustite se okusnim specialitetam na sončni terasi. Daleč naokoli je znano,
da tu tekne prav vsakomur!
Tourismusinformation Ossiach, A-9570 Ossiach 8
Tel.: +43 / (0)4243 / 497, Fax: +43 / (0)4243 / 8763
[email protected], www.ossiach.at
Jausenstation
mit Geschmack
www.pleamle.com
Info:
Staudachers Jausenstation & Erich
s Treff
Flatschach 2 oder Pichlern32, A-9562
Himmelberg
T: +43/4276-38142, M:+43/664-5100
625, Erichs Treff: +43/4276/48695
*HZLQQHQ 6LH PLW 3OHDPOH
XQG GHP 0DJD]LQ 6RP
PHUJHQXVV *XWVFKHLQH LP
*HVDPWZHUWYRQ¼
9LQFHWH FRQ 3OHDPOH H OD
ULYLVWD ,O *XVWR GHOO¶(VWDWH
EXRQL SHU XQ YDORUH
FRPSOHVVLYRGL¼
=DGHQLWH V 3OHDPOH LQ UH
YLMR2NXVSROHWMDNXSRQHY
VNXSQLYUHGQRVWL¼
Die Gewinner werden schriftlich verständigt. Einsendeschluss ist der 31. August 2010. Die Ziehung erfolgt unter Ausschluss des Rechtsweges.
I vincitori verranno informati via lettera. Termine ultimo d’invio è il 31 agosto 2010. L’estrazione si terrà escludendo le vie legali.
Dobitniki bodo obveščeni izključno pisno. Rok za pošiljanje je 31. avgust 2010. Pravna pot je izključena.
14
2010
W
er zum ersten Mal bei der Jausenstation von Erich Staudacher in
Flatschach oder beim „Erichs Treff“ in Pichlern einkehrt, der kommt garantiert immer
wieder. Die Qualität der Produkte und die
Gastfreundschaft, die hier geboten wird, ist
einmalig und das zu einem Preis- Leistungsverhältnis, das unübertroffen ist. Hier gibt es
nur Leckereien aus eigener bäuerlicher Produktion oder von Landwirtschaften aus der
Umgebung.
Proviant für Wanderer
Schon um 5.30Uhr öffnet „Erichs Treff“ in
Pichlern, direkt neben der Turracher Bundesstraße gibt es Proviant, der das Wanderherz
höher schlagen lässt. Hier kann man auch
Speck, Würste, einen Schweinsbraten und
vieles mehr für zuhause kaufen.
Tipp: Täglich Mittagsmenü!
„Jausenstation“ di qualità
„Jausenstation“ - gostišče
z okusnimi malicami
Chi si ferma per la prima volta alla „Jausenstation“ (“ristoro per spuntini”) di Erich Staudacher a Flatschach oppure all’„Erichs Treff“ a
Pichlern, ci ritorna di sicuro.
Kdor prvič zavije v gostišče Ericha Staudacherja v Flatschachu ali v „Erichs Treff“ v Pichlernu, ta zagotovo pride ponovno.
La genuinità dei prodotti è unica quanto
l’ospitalità, e questo per un rapporto qualitàprezzo che è insuperabile. Qui trovate solo
prelibatezze provenienti dall’azienda agricola del proprietario o da fattorie dei dintorni.
Kvaliteta izdelkov in gostoljubnost, ki jih tukaj nudijo, so enkratni, in to ob razmerju med
cenami in storitvijo, ki ga ni moč prekositi.
Tukaj so na voljo le poslastice iz kmetijske
proizvodnje ali od kmetov iz okolice.
Merende per escursionisti
L’„Erichs Treff“ a Pichlern, sulla statale per
Turrach, apre già alle 5.30 del mattino. Chi si
appresta ad affrontare una gita in montagna
può così fare una sostanziosa merenda. Qui
trovate speck, salsicce, arrosto di maiale e
molto altro ancora anche per asporto.
Suggeriamo: tutti i giorni i menů di pranzo!
Malica za na pot za pohodnike
Gostišče „Erichs Treff“ odpira svoja vrata že
ob 5.30 zjutraj, neposredno ob turski magistralni cesti je na voljo živež, ki si ga želi vsak
pohodnik. Tukaj lahko kupite tudi slanino,
klobase, svinjsko pečenko ali veliko drugih
stvari za domov.
Nasvet: dnevni meniji za kosila!
2010
15
Hotel See-Villa
„Das Märchenland der Süßspeisen“…
Seit der Gründung im Jahr 1970 ist es unser erklärtes Ziel, Sie mit Mehlspeisen von höchster Qualität zu verwöhnen und Ihrem Wunsch nach
Vielfalt und Variation zu entsprechen. Höchste Qualität und größte Sorgfalt bei der Herstellung stehen an erster Stelle. Leidenschaftliche Kreativität sowie die große Liebe zum Beruf haben zum internationalen Erfolg
geführt. Hochzeitstorten und Sonderbestellungen jeglicher Art von Süßspeisen sind unsere Stärke.
Genießen Sie in einem gemütlichen Ambiente die Spezialitäten des Hauses! Michael Koloini und sein Team freuen sich auf Ihren Besuch!
„Il dolce paese delle meraviglie“…
Fin dalla fondazione, nel 1970, è nostro dichiarato obiettivo proporvi
dolciumi di massima qualità ed essere all’altezza delle vostre richieste,
offrendovi una vasta e fantasiosa scelta. Altissima qualità e grande cura
nella produzione sono per noi i criteri fondamentali. L’amore per il nostro
mestiere ed un’appassionata creatività ci hanno portato al successo internazionale. La nostra specialità sono le torte nuziali e gli ordini di dolci
con richieste particolari di ogni genere.
Assaggiate le specialità della casa in un confortevole ambiente!
Michael Koloini e i suoi collaboratori vi aspettano!
„Pravljična dežela sladic“….
Od ustanovitve v letu 1970 je naša izrecna želja, da vas razvajamo s sladicami najboljše kvalitete in odgovarjamo vašim željam po raznolikosti
in variacijah. Najvišja kvaliteta in največja skrbnost pri izdelavi stojijo
na prvem mestu. Strastna kreativnost in velika ljubezen do poklica sta
vodili do mednarodnih uspehov. Poročne torte, izredna naročila po želji,
so naša prednost.
Das Hotel See-Villa ist ein Familienhotel für Individualisten.
Direkt am See gelegen mit 200 m Uferlänge. Große Liegewiese,
Wellnessbereich mit Sauna, Infrarotsauna, Dampfbad, Massage
und Fitnessraum, abgegrenztes Kinderbad, Spielwiese und eigene Tennisplätze. Ermäßigtes Greenfee am Golfplatz Millstätter
See und 8 anderen Plätzen. Idealer Ausgangspunkt zum Wandern und Radfahren. Genießen Sie das Frühstück und eine ausgezeichnete Küche auf der Terrasse des Hotels!
L’Hotel See-Villa è un albergo ideale per famiglie ed individualisti. Situato direttamente sul lago, dispone di 200 m
di riva, lungo la quale si stende un grande prato per prendere il sole. La struttura include inoltre un’area del benessere
con sauna, sauna ad infrarossi, bagno turco, massaggi, sala
fitness, zona balneare delimitata per i bambini, parco giochi
e campi da tennis. Greenfee a tariffa ridotta presso il campo
da golf sul lago Millstätter See e presso altri 8 campi. Punto di
partenza ideale per camminate e giri in bicicletta (pista ciclabile intorno al lago). Godetevi la colazione e l’eccellente cucina
sulla terrazza dell’hotel.
Hotel „See-Villa“ je družinski hotel, za individualiste. Leži
neposredno ob jezeru, z dolžino obale 200 m. Velika travnata
površina za ležanje, wellness s savno, infrardeča savna, parna
kopel, masaža in fitnes prostor, ograjen otroški bazen, igralna
površina in teniška igrišča. Popust na igranje golfa na igrišču
Millstätter See in osmih drugih igriščih. Idealno izhodišče za
pohode in kolesarjenje (kolesarske poti okrog jezera). Uživajte
v zajtrku in izvrstni kuhinji na terasi hotela.
Uživajte hišne specialitete v prijaznem ambientu!
Michael Koloini in njegova ekipa se veselijo vašega obiska!
16
2010
2010
17
alpin+art+gallery – Schatzhaus der Natur –
Info:
Info:
Kranzelbinder
TH ER ME NW ELT Hotel
PU LVE RE R
**
Fam ilie Sie gru n***
und Gu stl Pu lverer
A-9546 Bad Kleink irch
hei m / Kär nten
ww w.pulverer.at
E-Mail: hotel@ pu lverer
.at
Tel .: 004 3 / (0)424 0 / 744
Fam ilie Kra nzelbinder
A-9565 Tur racher Höhe
15, Zir ben hof
Tel .: +43 (0)4275/82 33
ww w.k ran zelbinder.at
Ihr Wohlfühlhotel…
alpin+art+gallery – zakladnica
narave – Kranzelbinder
alpin+art+gallery – scrigno
– Kranzelbinder
della Natura
D
irekt an der 3-Seen-Runde und gegenüber der Sommerrodelbahn befindet sich das österreichweit einzigartige
Schatzhaus der Natur – alpin+art+gallery
Kranzelbinder auf der Turracher Höhe.
Proprio lungo il giro dei tre laghi sull’altipiano
Turracherhöhe, di fronte alla pista per slittini
estiva, è situato lo „scrigno della natura“ –
alpin+art+gallery – Kranzelbinder, unico in
tutta l’Austria.
Ob treh jezerih na Turracher Höhe, nasproti
letnega sankališča leži edinstvena zakladnica
narave v Avstriji: alpin+art+gallery - Kranzelbinder.
Bestaunen Sie museale Kostbarkeiten von
hauchdünnen Edelsteinschalen, atemberaubenden Schmuckstücken und 250 Millionen
Jahre alten versteinerten Bäumen bis hin zu
den größten Einzelbergkristallen der Welt mit
über zwei Meter Höhe und mehr als 4 Tonnen
Gewicht. Besuchen Sie auch unsere Galerie in
Pörtschach am Wörthersee und in Bad Kleinkirchheim!
Vi potrete ammirare rarità che vanno da sottilissime ciotole di pietre preziose a gioielli
mozzafiato, da alberi fossilizzati risalenti a
250 milioni di anni fa ai cristalli montani più
grandi del mondo, alti più di due metri e con
un peso di oltre 4 tonnellate. Visitate anche la
nostra galleria a Pörtschach sul Lago di Wörth
ed a Bad Kleinkirchheim!
Med muzejskimi dragocenostmi lahko
občudujete peresno lahke plemenite kamnine, očarljive naravne okraske, 250 milijonov let stare ostanke okamenelih dreves in
največje kristale na svetu, visoke več kot dva
metra, ki tehtajo tudi po štiri tone. Obiščite
naši galeriji v Porečah (Pörtschach) na Vrbskem jezeru (Wörthersee) in v Bad Kleinkirchheimu.
Preise: Erwachsene 4,- | Kinder in Begleitung
eines Erwachsenen bis 12 J. frei! Besucher mit
der Kärnten Card bzw. Kärnten Powercard
haben freien Eintritt!
Ingresso: adulti 4,- | bambini fino a 12 anni
gratis in compagnia di un adulto! Ingresso
gratuito per visitatori muniti di Kärnten Card
e Powercard!
Cena vstopnice: odrasli 4,- | otroci do 12 let
v spremstvu staršev brezplačno! Obiskovalci
imetniki Koroške kartice ali Kärnten Powercard brezplačno!
Meizeit
mit hauseigener Heiltherme…
L’hotel che vi fa star bene...
con centro termale annesso
Die herrliche Natur Kärntens erleben und
dabei 5-Sterne-Luxus genießen – das können Sie in der Thermenwelt Hotel Pulverer,
dem familiären Haus im ersten alpinen
Wellness Ort Österreichs in Bad Kleinkirchheim.
Immergersi nella meravigliosa natura della Carinzia coccolati da lusso a 5 stelle – un
sogno realizzabile al Thermenwelt Hotel
Pulverer, albergo dall’atmosfera familiare
a Bad Kleinkirchheim, località pioniera in
Austria per il wellness alpino.
Doživite lepote koroške narave in uživajte v
razkošju hotela s 5 zvezdicami, ki ga ponuja termalni hotel Pulverer v prvem gorskem
Wellnes centru v Bad Kleinkirchheimu.
• HAUSEIGENE HEILTHERME, 2.100m²
Thermal-, Bade- und Sauna-Erlebnislandschaft
• CENTRO TERMALE ANNESSO
ALL’ALBERGO, 2.100 m² di area termale,
balneare e saunistica
• 7.600m² di parco con zona alberata
adibita al relax
• OASI VITAL con svariate e allettanti
offerte di cosmetica e massaggi (classici,
energetici ed asiatici)
• COLAZIONE PER I DORMIGLIONI con
buffet aperto fino alle 11.00
• CENA A 5 PORTATE per gli ospiti con
pernottamento (ricco buffet di antipasti,
menù a scelta)
• Eccellente CUCINA a-la-carte nel nostro
ristorante LOY-STUBE, insignito di 1 “Haube” (“cappello da chef”) da Gault-Millau
• Programma sportivo settimanale (uscite
golf guidate dalla Fam. Pulverer, escursioni guidate, Nordic-Walking con guida, ginnastica correttiva e molto altro ancora)
• Offerte ESTIVE (“passione ALTA QUOTA”,
“divertimento alle TERME”, “WELLNESS”,
“pacchetti per il GOLF” e molto altro
ancora)
• Offerte INVERNALI per il “divertimento
sugli SCI” e “alle TERME”
• DOMAČE TERME. 2100 m2 površine z baze
ni in savno za popolno doživetje term
Topangebot:
VON DER THERME IN DIE BERGE
Offerta Top:
DALLE TERME AI MONTI
Posebna ponudba:
IZ TERM V GORE
• 4 Nächte mit Halbpension
• 1 Wanderkarte / Nationalpark Nockberge
(M 1:50.000)
• MO/MI/FR - Wanderungen mit unserem
Bergführer Onkel Rudi
• 1 geführte Wanderung mit Fr. Pulverer
und zünftiger Hütteneinkehr
• 1 erfrischendes Speik-Fussbad 20 min.,
gleichzeitige Kopfmassage 20 min.,
anschließende Pediküre
• 1 KÄRNTEN CARD
• kuscheliger Bademantel am Zimmer
• Benützung der hauseigenen 2.100m²
Heilthermen- und Saunalandschaft
• 4 notti con mezza pensione
• 1 mappa dei sentieri del Parco nazionale
Nockberge (scala 1:50.000)
• LUN/MAR/VEN – escursioni con la nostra
guida Zio Rudi
• 1 gita guidata dalla sig.ra Pulverer con
allegra sosta in baita
• 1 rinfrescante pediluvio alla lavanda
di 20 min., unito a massaggio alla testa
e pedicure
• 1 KÄRNTEN CARD
• Morbido accappatoio in camera
• Utilizzo dell’area termale e saunistica di
2.100 m² annessa all’albergo
Ab 536,00 pro Person
Da 536,00 a persona
• 7.600m² Garten- und Erholungsfläche mit
altem Baumbestand
• VITAL-OASE mit vielen Verwöhn-Angeboten für Kosmetik und Massage (klassisch,
energetisch und asiatisch)
• LANGSCHLÄFER-FRÜHSTÜCKS-Buffet
bis 11.00 Uhr
• 5-GANG-DINNER für Hausgäste (großes
Vorspeisenbuffet, Wahlmenü)
• ausgezeichnete KÜCHE in unserem a-lacarte Restaurant LOY-STUBE mit 1 Haube
vom Gault-Millau
• wöchentliches Aktivprogramm (Golfausflüge mit Fam. Pulverer, geführte
Sinneswanderungen, geführtes NordicWalking, Wirbelsäulengymnastik uvm.)
• SOMMER-Angebote (BERGfreuden,
THERMENvergnügen, WELLNESS, GOLFpauschalen uvm.)
Raggaschlucht – Die Wassererlebniswelt
Senkrechte Felswände verengen die wildromantische Schlucht, das Tosen des
Wassers erfüllt die Luft. Kunstvoll angelegte Stiegen und Stege erleichtern das
Wandern, der Rückweg führt durch den Wald. „Geologischer Lehrpfad“.
Verweildauer: ca. 1,5 Stunden.
Geöffnet täglich von 13. Mai bis 03. Okt. 2010.
Raggaschlucht (Gola Ragga) –
Alla scoper-ta di un mondo acquatico
Pareti di roccia verticali restringono la romantica gola, il fragore dell’acqua
riempie l’aria. Scale e sentieri ingegnosamente ideati facilitano il cammino; il
sentiero di ritorno passa per il bosco. „Sentiero geologico didattico“.
Permanenza: circa 1,5 ore.
Aperto tutti i giorni dal 13 maggio al 3 ottobre 2010.
Raggaschlucht (Soteska Ragga) –
vodne radosti
Navpične skalnate stene se zožijo v divjo, a romantično sotesko, kjer se sliši
samo bučanje vode. Urejene stopnice in brvi vam omogočajo lažjo hojo.
„Geološka učna pot“ vas bo vodila skozi gozd.
Trajanje približno 1,5 ure.
Odprto vsak dan od 13. maja do 03. oktobra 2010.
Tourismusgemeinschaft Mölltaler Gletscher, A –9831 Flattach 99
Tel. +43 (0)475 615 oder 333, Fax 617
E-Mail: [email protected] , www.flattach.at
18
2010
Das Ausflugsrestaurant auf der Turracher Höhe bietet ein
herrliches Hüttenambiente. Besonders der Blick von der Terrasse
auf den Turrachersee ist einzigartig! Hier schmecken die vorzüglichen regionalen Speisen noch einmal so gut. Wandertipp: Als
Einkehrpunkt für Wanderer , liegt das Restaurant Meizeit direkt
am Drei- Seen- Wanderweg!
Il ristorante, situato sul pianoro Turracherhöhe, è caratteristico per la sua atmosfera da baita ed offre dalla terrazza un magnifico colpo d’occhio sul lago Turrachersee. Seduti qui gli ottimi
piatti regionali sono anche più buoni del solito. Trovandosi direttamente sul sentiero dei tre laghi, il ristorante Meizeit è inoltre
una sosta ideale per gli escursionisti!
Izletniška restavracija na Visokih turah ponuja prekrasen
ambient koče. Posebno pogled s terase na Tursko jezero je enkraten! Tukaj so okusne regionalne specialitete še okusnejše. Nasvet
za pohod: kot postojanka za pohodnike, leži restavracija Meizeit
neposredno ob pohodniški poti „Tri jezere“!
Günter und Renate Schwarz; Turracher Höhe 98
A-9565 Ebene Reichenau
Mobil: +43/664/3958339; E-Mail: [email protected]
Vaš hotel dobrega počutja...
z lastnimi termami...
• WINTER-Angebote für SKIspass und
THERMENvergnügen
• 7.600 m2 vrta s prostorom za počitek
• VITAL OAZA program nege telesa, ponudba
kozmetike in masaže (klasična, energetska
in azijska)
• samopostrežni POZNI ZAJTRK do 11. ure.
• Večerja s 5 hodi za goste hiše (buffet z veliko izbiro predjedi, jedi iz menija)
• Odlična KUHINJA v naši restavraciji a-lacarte LOY-STUBE, ki se odlikuje z eno
zvezdico po Gault-Mullau-ju.
• Tedenski aktivni program (izleti s programom igranja golfa, meditacijski pohodi,
nordijska hoja z vodnikom, telovadba, itd)
• POLETNA PONUDBA (užitki GORE,
TEMATSKI doživljajski program,
WELLNESS; pavšalne ponudbe IGRANJA
GOLFA)
• ZIMSKA ponudba smučarskih kart,
TEMATSKI doživljajski program
• 4 nočitve s polpenzionom
• 1 pohodna karta narodnega parka
Nockberge (merilo 1:50.000)
• PO/TO/SR – pohodi z gorskim vodnikom
stricem Rudijem
• Vodeni pohod in družabni večer v koči
• 20 minut osvežujoče špajkine kopeli
stopal, masaža glave in pedikura.
• mehka halja
• 1 KÄRNTEN CARD
• Uporaba domačih zdravilni term in
deželesavn na površini 2.100 m2
Od 536,00 na osebo
2010
19
Familienhotel Schneekönig
und der Genuss-Wirt
Info:
****Hotel Schneekönig
Falkert 55, A-9564 Paterg
assen
T: +43/4275-411
[email protected]
www.schneekoenig.at
Leserreise
Kärntnerhaus –
urig und echt
Info:
Kärntnerhaus
Cornelia Huber, Michae
l Grabner
Falkertsee 6, 9564 Paterg
assen
+43 (0)660/6840010
[email protected]
• Zwei gemütliche Troadkastn und Ferienwohnungen laden außerdem zum Urlauben ein.
Morgens erwartet Sie im Kärntnerhaus ein
herzhaftes Frühstück!
Unterkunft - Alloggio Prenočišče
Xandi und Dietmar Hu
ber
+43 (0)664/530951
www.kaerntnerhaus.at
• Due accoglienti „Troadkastn“ (casupole un tempo utilizzate per conservare il frumento) e appartamenti per vacanze sono un allettante invito a
fermarsi per una vacanza.
Al risveglio vi attende una sostanziosa colazione!
Hotel per la famiglia Schneekönig –
cucina regionale per buongustai
N
Družinski hotel Schneekönig gostišče užitka
icht nur wunderbar urlauben kann
man beim Schneekönig am Falkert, sondern auch geschmackvoll Speisen.
Als neuer Genusswirt servieren wir Einheimischen und Gästen in unserer guten Stube
regionale Spezialitäten von Rind, Wild und
Fisch. Gerne in aller Munde sind auch die
Strudel und der Kaiserschmarrn.
All’hotel Schneekönig sul Falkert si possono
trascorrere magnifiche vacanze come pure
gustare piatti d’ottima cucina.
Ponendo
l’accento sui sapori regionali, serviamo ai nostri ospiti specialità carinziane a base di carne
di manzo, selvaggina e pesce. Molto apprezzati sono anche gli strudel ed il Kaiserschmarrn
(frittata dolce sminuzzata con uvetta).
Pri Schneekönigu (Snežni kralj) na Falkertu
vas ne pričakujejo samo prekrasne počitnice,
temveč tudi okusne jedi. Kot novo gostišče
užitka ponujamo domačinom in gostom regionalne specialitete iz govedine, divjačine in
rib. Zelo priljubljeni so tudi zavitki in carski
praženec.
Genussferien mit Familie
Erleben Sie den Almsommer in unserer wunderbaren Umgebung auf der Alm. Das komfortable Hotel Schneekönig ist für die ganze
Familie Ausgangsbasis für Unternehmungen!
Ein wunderschöner See, viele Wandergipfel
und der Erlebnispark Heidialm sind direkt
vor unserer Haustüre
Vacanze con la famiglia
Vivete l’estate d’alta montagna nel meraviglioso paesaggio alpino che ci circonda. Il
confortevole Hotel Schneekönig, è il punto
di partenza ideale per svariate attività con la
famiglia! Un incantevole lago, molte cime da
raggiungere ed il parco per bambini Heidialm
sono a un passo dall’albergo.
Užitkarske počitnice z družino
Doživite poletje na planini v našem prekrasnem okolju. Hotel Schneekönig je izhodišče
za podvige za celotno družino! Prekrasno jezero, številni vrhovi in doživljajski park „Heidialm“ so naposredno pred našimi vrati.
Außerdem werden Kinderbetreuung, Wellness- und Wohlfühlbereich sowie Massage
und Kosmetik angeboten!
Vi offriamo inoltre assistenza per i bambini,
un’area del benessere, massaggi e trattamenti
cosmetici!
Prav tako pa vam je na voljo varstvo otrok,
Wellness in sprostitveni center, kakor tudi
masaže in kozmetične storitve!
Offerta pacchetto per i lettori del „Gusto
dell’estate“ (Riservabile con il „buono lettori“,
richieste via e-mail a reiseagentur@prcreative.
Pavšali za bralce revije Sommergenuss
„Užitek poletja“ (Rezervacije za bralce z bonom za potovanje , naročite po elektronski pošti
at o telefonando allo +43 (0) 664/444 54 59).
[email protected] ali telefonsko
Sommergenuss Leserpauschale
(Buchbar mit Leserreisegutschein,
anfordern via Mail unter
[email protected] oder
telefonisch unter +43 (0) 664/444 54 59).
4 Tage/3 Nächte „all-Inclusive“ Pauschale
zum Sensationspreis! Pro Person im Doppelzimmer ab € 246,-. Kinder ab Euro 20.pro Tag im Elternzimmer!!!
Pacchetto “all-inclusive” 4 giorni/3 notti a
prezzo sensazionale! A partire da € 246,-- a
persona in stanza matrimoniale Bambini
a partire da 20,- al giorno nella camera dei
genitori!!!
zusätzlich noch enthalten:
• 1 Anti Stress Behandlung (55 Min.)
• 1x Sonnenbank und Whirlpool
• 1x Nordic Walking (geführt)
Prestazioni incluse nell’offerta:
• 1 trattamento anti stress (55 min.)
• 1x lettino solare e whirlpool
• 1x Nordic Walking (guidato)
„All Inclusive“- Pension
„Pensione all-inclusive“
(Frühstücksbuffet,
Mittagsbuffet
oder
Lunchnpaket, Kaffee und Kuchen, 4-Gang-
(Colazione con buffet, pranzo con buffet oppure cestino pranzo, caffè e dolci, cena a 4
Abendmenü)
portate)
• Limobrunnen, Saftbar • Eis, Mineralwasser
• gelato, acqua minerale • assistenza bambini
• Kinderbetreuung • geführte Wanderungen
• escursioni guidate (sig. Glatz) • programma
• limonata a spina, mescita di succhi di frutta
(Herr Glatz) • Falkert Aktiv-Programm
di attività Falkert • nuova „Area Vital“ con
• neue Vital Landschaft mit Sauna, Infrarot
sauna, cabina ad infrarossi e bagno turco
und Dampfbad • Grill- oder Fondueabend
20
2010
• serata con cibi alla griglia o fonduta
Kärntnerhaus – tradizionale
e autentico
C
ornelia und Michal verwöhnen Sie auf
1800 m Seehöhe mit echter Kärntner
Küche und ausgewählten edlen Tropfen. Genießen Sie die gemütliche Stimmung in der
urigen Stube bei offenem Kaminfeuer oder
tanken Sie Sonne und frische Bergluft auf der
Terrasse. Die kulinarischen Köstlichkeiten
werden mit hochwertigen Produkten der Region und mit viel Liebe vom Chef persönlich
zubereitet und garantieren ein Geschmackserlebnis der ganz besonderen Art.
Café Restaurant
NEUERÖFFNUNG
• Dve udobni leseni koči in počitniška stanovanja vabijo na počitnice.
Zjutraj vas v Koroški hiši pričakuje bogat
zajtrk!
Cornelia e Michael vi mettono in tavola genuine pietanze carinziane, accompagnate da vini
pregiati. Godetevi la confortevole atmosfera
della carattestica „Stube“ al fuoco del camino
oppure fate il pieno di sole e aria tersa di montagna sulla terrazza, ad un’altezza di 1800 metri s.l.m. Le specialità culinarie vengono preparate con prodotti regionali d’alta qualità e con
molta passione dal proprietario in persona.
Quale garanzia migliore di un’indimenticabile
esperienza per il vostro palato!
Kärntnerhaus
Falkertsee 6
Samstag, 12. Juni, ab 12
Bieranstich
Grillspezialitäten von „Noc
kfleisch“
Musikunterhaltung
Uhr
Koroška hiša - rustikalna
el Grabn
in erpristna
freuen sich auf Ihr Kommen!
Cornelia Huber und Micha
Cornelia in Michal vas razvajata na 1800 m
višine s pravo koroško kuhinjo in izbranimi
žlahtnimi kapljicami. Uživajte v udobnem
ambientu rustikalne izbe ob odprtem kaminu
ali se prepustite sončnim žarkom in svežemu
zraku na terasi.
Kulinarične specialitete pripravlja z veliko ljubezni sam šef s kvalitetnimi izdelki iz
regije, ki zagotavljajo posebno kulinarično
doživetje.
TERRA MYSTICA – Skrivnostni svet v notranjosti gore
TERRA MONTANA – Življenje ob delu hribovskih ljudi
»Doživite svet rudarjev« - ogled dveh rudnikov na enem mestu
Odkrijte skrivnosti podzemnega sveta globoko v notranjosti gore....
Enkratno doživetje podzemnega sveta vam pričara pot skozi 68 m dolg
rudarski jašek. Po njem se boste peljali kot pravi rudarji. Spoznali boste
dvižni jašek in še mnogo drugega.
Odprto: vsak dan od 1.maja do 31.oktobra. Skozi celo leto ob obisku
najmanj 10 oseb.
na številki +43 (0) 664/444 54 59).
4 dni/3 noči „vse vključeno „ pavšali za neverjetno ceno!
na osebo v dvoposteljni sobi od 246 €
Otroci od 20 € na dan v sobi s starši!!!
dodatno prejmete:
• 1 x anti stres tretma (55 min.)
• 1x solarij in whirlpool
• 1x nordijska hoja (vodeno)
Penzion „vse vključeno“
(samopostrežni bife za zajtrk in kosilo ali malica za na pot, kava in kolači, večerja s štirimi
hodi)
• Limonin vodnjak, bar s sokovi
• Sladoled, mineralna voda
• Varstvo otrok • Vodeni pohodi (g. Glatz)
• Falkert aktivni program
• Nova vitalna pokrajina s savno, infrardečo
savno in parno kopeljo
• Večer s peko na žaru ali fondijem
TERRA MYSTICA – Il mondo magico dentro la montagna
TERRA MONTANA – Il mondo e il lavoro dei minatori
“Alla scoperta della miniera” – 2 miniere aperte al pubblico – 1 unico
luogo
Calatevi nel ventre della montagna e scoprite un mondo magico…
Uno scivolo per minatori lungo 68 metri, una discesa in miniera, una
risalita nel pozzo e molto altro ancora rendono una visita alle nostre
due miniere aperte un’esperienza davvero unica!
Orari di apertura: tutti i giorni dal 1° maggio al 31 ottobre
Su richiesta, visite possibili tutto l’anno per gruppi da 10 persone in su!
2010
21
Foto: Franz Gerdl, Kärnten Werbung
„Fit in den Sommer”
auf dem Mittelkärntner Kultur.Rad.Weg
D
er Mittelkärntner Kultur.
Rad.Weg führt auf 65 km
zwischen Klagenfurt und Friesach zu den kulturhistorischen
Juwelen Kärntens. Unzählige
Kunst-, Kultur- und Naturschätze wie die Burg Hochosterwitz,
die historischen Städte Althofen
und Friesach, der Maria Saaler
Dom, der archäologische Park
auf dem Magdalensberg oder der
idyllische Längsee säumen den
Weg. Eine Reihe radfahrfreundlicher Kärntner Wirtshäuser
runden das Angebot mit kulinarischen Köstlichkeiten für die
Kultur- und Radsportbegeisterten ab. Diese Tour lässt sich auch
ideal mit der Bahn kombinieren!
Tipp: Reiseführer Freytag&Berndt
Freizeit-/Radkarte für alle, die
Kärnten aktiv erleben wollen; mit
zahlreichen Ausflugs- und Kulinarik Tipps auf 220 Seiten; € € 9,90.
Fit v poletje
na Srednjekoroški Kulturno –
kolesarski poti
Kultur.Rad.Weg
„Kulturna.kolesarska.pot“ sredi Koroške vodi
65 km med Celovcem in Friesachom do kulturnozgodovinskih
biserov Koroške. Številni zakladi
umetnosti, kulture in narave kot
grad Hochosterwitz, zgodovinska
mesta Althofen in Friesach, katedrala Maria Saaler, arheološki
park na hribu Magdalena ali
idilični Längsee vam prekrižajo
pot. Vrsta koroških gostišč, prijaznih do kolesarjev, zaokroža
ponudbo za navdušence nad kulturo in kolesarskim športom. Ta
tura se lahko odlično kombinira
z železnico!
22
Nasvet:
Turistični vodnik Freytag&Berndt in
Kolesarska karta za vse, ki želijo aktivno doživeti Koroško; s številnimi
nasveti o kulinariki in izletih na 220
straneh; € € 9,90.
In forma verso
l’estate
„Kultur.Rad.Weg“ della Carinzia centrale
La Kultur.Rad.Weg, „via.ciclabile.
culturale“ della Carinzia centrale, è lunga 65 km e congiunge
Klagenfurt e Friesach, toccando
i gioielli storico-culturali della
Carinzia. Lungo il percorso sorgono innumerevoli tesori artistici, culturali e naturali, come la
rocca di Hochosterwitz, le città
di Althofen e Friesach, il Duomo
di Maria Saal, il sito archeologico sul Magdalensberg o l’idilliaco
lago Längsee. Un cospicuo numero di ristoranti attrezzati per ciclisti completano l’offerta per gli
appassionati della cultura e del
ciclismo con specialità culinarie.
Questo tour si può anche combinare con un tragitto in treno!
Suggeriamo: Guida & mappa
per tempo libero e vie ciclabili
Freytag&Berndt per tutti coloro
che vogliono conoscere attivamente la Carinzia; con molti suggerimenti su escursioni e gastronomia;
220 pagine; € € 9,90.
Info/Bestellung
Ord ina zione/Na roč ilo
kär nten:m itte
tou rismus
Oktoberpl atz 4
930 0 St. Veit/Glan
T:+ 43(0)4212/30200
kaernten@kultur rad weg
.at
ww w.k ultu rradweg.at
2010
Auf den Spuren
Heinrich
Harrers
Ferientraum Metnitztal
und 3000 Jahre Bergbaus
Počitniške sanje Metnitztal
Sulle tracce di
Heinrich Harrer
D
as erste Schaubergwerk, Bergbaumuseum
und die größte Mineralienschau
Kärntens feiern ihr 30-Jahr Jubiläum. Dementsprechend wurde
heuer alles neu und für das Publikum noch attraktiver adaptiert,
das Puppenmuseum Helga Riedels angeschlossen.
Im Heinrich-Harrer-Museum
besinnt man sich wieder der
Grundidee, nämlich den Schwerpunkt der Ausstellung seinem
Stifter zu widmen: Heinrich Harrer. Brad Pitt verkörperte ihn vor
13 Jahren im Film „Seven Years in
Tibet“.
Auf alle Fälle lohnt sich ein Ausflug nach Hüttenberg, dort wo 3
Millionen Jahre Erdgeschichte
auf 3000 Jahre Kulturgeschichte
treffen, wo der drittgrößte Mineralienfundort der Welt sich mit
dem bedeutendsten Abbau von
Eisenerz vereint, und die Sammlung des Heinrich Harrer ein Leben dokumentiert, wie es etwa
Hollywood nur sehr bescheiden
und auch nur in außerordentlich
knappen Auszügen zu beschreiben wusste!
La prima miniera allestita per il
pubblico, il primo museo minerario e la più grande mostra di
minerali della Carinzia festeggiano il loro 30esimo anniversario. A tal fine quest’anno l’intero
complesso è stato riadattato e
reso ancora più interessante per
i visitatori, annettendovi inoltre il museo delle bambole Helga
Riedel.
Il Museo Heinrich-Harrer riconcilia il visitatore con la sua
idea portante ovvero dedicare
l’esposizione al suo fondatore,
Heinrich Harrer, interpretato 13
anni fa da Brad Pitt nel film „Seven Years in Tibet“.
Una gita a Hüttenberg è comunque un’esperienza da non
perdere. Qui una storia geologica
vecchia 3 milioni di anni incontra una civiltà vecchia 3000 anni,
il terzo sito minerario più grande
del mondo si congiunge con la
più importante industria di estrazione ferrifera e la collezione
di Heinrich Harrer documenta
una vita molto più intensa e straordinaria dei brevi e scarni tratti
che Hollywood ha saputo estrapolarne!
Po sledovih Heinricha Harrerja
Prvi rudnik, ki si ga je možno ogledati, muzej rudarstva in največja
razstava mineralov na Koroške
praznujejo 30. obletnico. Temu
primerno so letos vse prenovili in
naredili še privlačnejše za obiskovalce, vključno z muzejem lutk
Helga Riedels.
V muzeju Heinrich Harrer se
ponovno spominjajo osnovne
ideje, posvetiti težišče razstave
njenemu ustanovitelju: Heinrichu Harrerju. Pred 13 leti je igralec Brad Pitt igral njegov lik v
filmu „Sedem let v Tibetu“.
Vsekakor se splača izlet v Hüttenberg, kjer se srečata 3 milijone let stara zgodovina zemlje
in 3000 let kulturne zgodovine,
kjer se tretje največje najdbišče
mineralov na svetu združi z
najpomembnejšim izkopavanjem
železove rude in kjer zbirka Heinricha Harrerja beleži življenje, ki
ga je Hollywood le skromno in
še to v izredno kratkih izvlečkih
opisal!
Heinrich-Harrer-Museum
Touristische Anlagen Hüt
tenberg
Bahnhofstr. 12, A-9375
Hüttenberg
Tel.+43 4263-8108, Fax
+43 4263-8109
[email protected]
www.harrermuseum.at
• HEUE R MIT ITALI ENISC
HEM UND SLOW ENISC
HEM
BEGL EITTE XT!
• QUES T’ANNO CON TESTO
ILLUS TRAT IVO
IN ITALI ANO E SLOV
ENO!
• LETO S PRVIČ V ITALI
JANSK EM IN SLOV ENSK
EM
SPREM NEM BESEDILU!
La Metnitztal: un paradiso
per le vostre vacanze
R
eizvolle Landschaft, unverbrauchte
Natur, Urlaub am Bauernhof, Almhütten, geführte Wanderungen, Fastenwochen, Baden im Naturteich, Radfahren, Tennisspielen, Reiten - alles wird hier geboten.
Kunst- und kulturgeschichtliche Kostbarkeiten sind das Brauchtums- und das Totentanzmuseum.
Mikavna pokrajina, neokrnjena narava,
počitnice na kmetiji, planšarske koče, vodeni pohodi, tečaji zdrave prehrane, kopanje
v studencih, kolesarjenje, tenis, ježa – vse to
dobite pri nas. Stari običaji tvorijo zgodovinsko kulturno-umetniško bogastvo. Za ogled
zanimiv tudi muzej Mrtvaškega plesa.
Questa valle vi offre un incantevole paesaggio, una natura intatta, soggiorni in fattoria,
rifugi alpini, escursioni guidate, dieta quaresimale, bagno in stagni naturali, percorsi
ciclabili, tennis ed equitazione. Il Brauchtumsmuseum (museo dei costumi) ed il Totentanzmuseum (museo della danza macabra) soddisferanno i vostri interessi artistici e
storico-culturali.
Museum
St. Veit
Tou rismusverein Obere
s Metnitzt al
Ma rkt platz 4, A-9363 Me
tnitz
Tel .: +43 (0)4267/220-1
1
E-Mail: metnitz@ktn .gd
e.at
Metnitz
„Wiege des Totentanzes“
„Original um 1500“
Totentanzmuseum:
Kärntens erstes Eisenbahnmuseum
Eisenbahngeschichte – Motorisierung – Post- u. Telekom – Gendarmerie
Stadtgeschichte – Trabanten – Goldhauben – Schützenscheiben –
Fahrsimulator – Modellbahnanlage H0 - Garteneisenbahn
Primo museo ferroviario della Carinzia
Storia della ferrovia – motorizzazione – posta e Telekom – Gendarmerie
– storia della città – le Trabant (autovetture diffuse nella RDT) – cofani
dorati – parabrezza – simulatore di guida – impianto con trenino H0
– trenino da giardino
Prvi koroški železničarski muzej
Zgodovina železnice – motorizacija - pošta in telefon – policija – zgodovina mesta – trabanti – Goldhaube (avstrijski obrambni sistem) – krožniki
za streljanje – vozni simulator – model železnice H0 – vrtna železnica
9300 St. Veit an der Glan, Hauptplatz 29
Tel.& F.: +43(0)4212/555564 | www.museum-stveit.at
1.4. bis 31.10. täglich | 9-12 u. 14-18 Uhr | 1.7. bis 31.8. 9-18 Uhr
Info:
Hier sind die einzigen in Österreich
erhaltenen Fresken eines monumentalen Totentanzes aus dem 15. Jh. zu
sehen. Geöffnet: 19.04.-26.10.; 10-12,
14-17 Uhr und nach Vereinbarung.
Mo. Ruhetag
„Tod und Jüngling“
Totentanzaufführungen, Termine 2010:
30.07.; 31.07.; 06.08.; 07.08.
Ein Volksschauspiel, dessen Text auf
Gedichten und Liedern des 17./18. Jh.s
beruht und vorzüglich in die lebendige Volksschauspieltradition des oberen Metnitz- und Murtales passt.
Metnitz „Culla della danza
macabra“ Metnitz „zibelka mrtvaškega
plesa“
Qui sono esposti gli unici affreschi
conservati in Austria di una monumentale danza macabra del 15° secolo.
Orari di apertura: 19.04.-26.10.; 10 -12
e 14-17 preavviso necessario. Chiuso
lunedì.
Edinstvene, še dobro ohranjene freske z uprizorjenim mrtvaškim plesom
iz 15. stoletja v Avstriji.
Odprto: 19.04. do 26.10.; od 10 do 12,
od 14 do 17 in po dogovoru. Ponedeljek zaprto.
Rappresentazioni della danza macabra, termini 2010:
30.07.; 31.07.; 06.08.; 07.08.
Una rappresentazione scenica popolare, il cui testo si basa su poesie e canzoni del 17°/18° secolo e che si adatta
perfettamente alla vivace tradizione
del teatro popolare dell’alta valle del
Metnitz e del Mur.
Uprizoritev mrtvaškega plesa,
roki 2010:
30.07.; 31.07.; 06.08.; 07.08.
Ljudska igra z besedilom iz pesmi in
poezij 17. in 18. stoletja, prirejenim
živahni tradiciji ljudskega gledališča
iz zgornje doline Metnitz in Murtal.
Ebner Vinzenz, Tel.: +43 (0)664/8751797
E-Mail: [email protected]
www.metnitz.at/totentanz
2010
23
Info:
• Führungen für Gruppe
WERNER
BERG
MUSEUM
Museo Werner Berg
D
GENUSS REGION JAUNTALER HADN „WIR LADEN ZUM HADN“
Jauntaler
Hadn
Wir laden zum gesunden Genuss mit Buchweizen!
JAUNTALER HAD`N FEST - 3. u. 4. Juli 2010
Dorfplatz Schwabegg – Gem. NEUHAUS, Südkärnten
Fest von den Hadn-Produzenten und dem Genussland Kärnten
ÖSTERREICH
24
Muzej Wernerja Berga
as Museum des Malers Werner Berg
(1904-1981), einem der bedeutendsten österreichischen Künstler des 20. Jahrhunderts, ist zu einem Anziehungspunkt für
Kunstliebhaber aus ganz Europa geworden.
Die diesjährige Sonderausstellung steht im
Zeichen des 75. Geburtstags der international
bekannten Kärntner Ausnahmekünstlerin
Kiki Kogelnik (1935 –1997). Mit den hangings
wird ein Zyklus von Arbeiten gezeigt, der exemplarisch die unvergleichlichen Qualitäten
ihrer Kunst auf sich vereint: Ironie, subversiver Humor und ein ganz und gar eigenständiger Umgang mit Räumen, Materialien und
Symbolen.
Neben der Sonderausstellung zeigt das
Museum den reichen Bildbestand der Stiftung Werner Berg. Im Skulpturengarten sind
Werke von Fritz Wotruba, Alfred Hrdlicka,
Karl Prantl u.v.a. zu sehen.
Il museo del pittore Werner Berg (1904-1981),
uno degli artisti austriaci più significativi del XX secolo, è ormai divenuto un polo
d’attrazione per amanti dell’arte provenienti
da tutta Europa.
Lo spunto per la mostra temporanea di
quest’anno è il 75° anniversario della nascita
dell’artista carinziana di fama internazionale
Kiki Kogelnik (1935 –1997). Gli hangings illustrano un ciclo di opere nel quale emergono
in modo esemplare le incomparabili qualità
della sua arte: ironia, umorismo sovversivo
ed un approccio del tutto unico con spazi,
materiali e simboli.
Oltre alle opere della mostra temporanea,
al museo si può ammirare il vasto patrimonio
di dipinti della fondazione Werner Berg. Nel
giardino delle sculture sono esposti lavori di
Fritz Wotruba, Alfred Hrdlicka, Karl Prantl e
diversi altri artisti.
Muzej slikarja Wernerja Berga (1904-1981),
enega najpomembnejših avstrijskih umetnikov 20. stoletja, je postal privlačen kraj za
ljubitelje umetnosti iz cele Evrope.
Öffnungszeiten:
1.Mai – 31. Oktober 2010
Di-So: 10-18 Uhr, Mo: Ruhetag
Orari di apertura:
1.Mai – 31. Oktober 2010
Di-So: 10-18 Uhr, Mo: Ruhetag
Odpiralni čas:
1.maj – 31. oktober 2010
Tor.-ned.: 10.00-18.00, Pon.: zaprto
Letošnja izredna razstava stoji v znamenju
75. rojstnega dneva mednarodno poznane koroške umetnice, Kiki Kogelnik (1935
–1997).
Z izobeski se prikazuje cikel del, ki zgledno
prikazuje neprimerljive kvalitete njene umetnosti: ironija, subverziven humor in popolnoma svojstveno ravnanje s prostorom, materiali in simboli.
Ob izredni razstavi prikazuje muzej bogato
zbirko slik fundacije Werner Berg.
V parku skulptur so razstavljena dela Fritza
Wotruba, Alfreda Hrdlicka, Karla Prantla in
drugih.
JAUNTAL – REGIONE DEL GRANO SARACENO
„MANGIAMO GRANO SARACENO“
REGIJA UŽITKA PODJUNSKI „HADN“ „VABIMO VAS NA HADN“
Vi invitiamo a mangiar sano col grano saraceno!
(„Hadn“ – vrsta ajde, ki jo pridelujejo na Koroškem)
Vabimo vas k zdravemu užitku z ajdo!
PODJUNSKI “HAD`N FEST” - 3. in 4. julija 2010
Vaški trg Schwabegg – občina NEUHAUS, Južna Koroška / Zabava
pridelovalcev „Hadna“ in regije užitka Koroške
03 luglio dalle 13 in poi – Produzione della „PASTA AL GRANO SARACENO PIÚ LUNGA del MONDO”
Partecipate e gustatevi la produzione di questa specialità
3. julij od 13. Ure naprej, proizvodnja „NAJDALJŠIH REZANCEV
HADN na SVETU“ (rezanci iz ajdove moke)
Doživite in okusite proizvodnjo te specialitete
Ein kulinarisches Dorffest besonderer Art!
4 luglio dalle 10 in poi – Specialità al grano saraceno direttamente dai
produttori / Premiazione migliore cuoco / cuoca di polenta al grano
saraceno!
Un’incomparabile festa culinaria paesana!
4. julij od 10. ure specialitete iz „Hadna“, neposredno od proizvajalcev
Podelitev naziva „Najboljši kuhar / najboljša kuharica „Hadna“!
Kulinarična vaška zabava posebne sorte!
Voraviso: HAD`N HERBST, 18. u. 19. September 2010
Fest der Hadn-Wirte in der Gemeinde Neuhaus
Avviso:
AUTUNNO DEL GRANO SARACENO - 18 e 19 settembre 2010
Festa dei ristoratori del grano saraceno nel comune di Neuhaus
04. Juli ab 10 Uhr Hadn-Spezialitäten direkt von den Produzenten
Prämierung des besten Hadn-Sterz Kochs/Köchin!
GENUSS
REGION
Werner Berg Museum
9150 Bleiburg, 10. Oktob
er Platz 4
Tel.: +43 4235/2110-27
oder 2110-13
e-mail: bleiburg.museum
@ktn.gde.at
www.wernerberg.museu
m
JAUNTALER HAD`N FEST - 3 e 4 luglio 2010
Dorfplatz Schwabegg – comune di NEUHAUS, Carinzia meridionale
/ Festa dei produttori di grano saraceno e della „Regione da gustare“
Carinzia
03. Juli ab 13 Uhr Produktion der „LÄNGSTEN HADN-NUDEL der WELT“
Erleben und genießen sie die Produktion dieser Spezialität
www.hadn.info
n auf Anfrage
• Visite guidate su rich
iesta
• Vodenja za skupine na
povpraševanje
2010
Napovednik:
„HAD`N JESEN“ 18. In 19. septembra 2010
Zabava proizvajalcev „Hadna“ v občini Neuhaus
2010
25
Kräfte aus der Natur
für zuhause
Info/Bestellung
Gruber Franz
Günstiges Urlaubsdomizil auf der Alm
Winkl 6, A-9565 Ebene
Reichenau
T: +43/(0)664-536 536 7
[email protected] oder
www.Grubenbauers-Almh
eu.at
Leserreise Vorteilsangebot - NOCKBERGE GENIESSEN!
Leserreise
4 Nächte mit Halbpension
1 x Willkommensgeschenk
1 x geführte Wanderung mit Nationalparkranger
zum Superpreis von 95.- Euro p.P.
Fotos: www.turracherhoehe.at
(Nur mit Sommergenuss Reisegutschein - Den Gutschein erhalten
Sie per Mail unter [email protected],
L’energia della natura
in casa vostra
oder T: +43/664-4445459
Offerta speciale per i lettori della rivista –
GODETEVI I NOCKBERGE!
K
ennen Sie schon Grubenbauers Almheubad und die Zirbenpölster? Wenn
ja, dann kennen Sie auch die wohltuende Wirkung dieser Produkte aus den Nockbergen.
Jahrhunderte schon wird die Wirkung in der
Volksmedizin genutzt, die heute von Franz
Gruber für jeden zugänglich gemacht wird.
Das Almheu, das auf sehr steilen Berghängen auf
circa 2000 Meter gemäht wird, hilft bei der Entspannung, bei rheumatischen und bronchialen
Problemen. Rund 100 verschiedene Bergkräuter
entfalten ihre Wirkung in den Fliessäckchen,
die man wie Tee aufkocht und dem Badewasser zugeben kann. Auch trocken schaffen die
Inhaltsstoffe eine gesunde Atmosphäre. Sogar
Ärzte verwenden dieses Heu zur Therapie! Die
Zirbenpölster helfen hingegen dem Organismus. Wissenschaftliche Untersuchungen belegen, dass die durchschnittliche „Ersparnis“ der
Herzschläge pro Tag bei 3500 liegt!
Conoscete già il bagno di fieno alpino o cuscini
di cembro Grubenbauer? In tal caso conoscete
anche l’effetto benefico di questi prodotti provenienti dalle alture dei Nockberge. La medicina popolare ne utilizza i benefici già da secoli,
Franz Gruber li mette oggi alla portata di tutti.
Il fieno ricavato dall’erba degli alpeggi, cresciuta su ripidissimi pendii a circa 2000 metri
d’altitudine, ha proprietà rilassanti, antireumatiche ed è un toccasana per problemi bronchiali.
In ogni bustina sono contenute circa 100 diverse erbe montane che sprigionano il loro effetto
se aggiunte all’acqua del bagno dopo esser state
portate ad ebollizione. Le sostanze del fieno
sono altrettanto utili allo stato secco, rendendo
salubre l’aria degli ambienti. Persino i medici utilizzano questo fieno per le loro terapie! I
cuscini di cembro agiscono invece sull’attività
cardiaca. Studi scientifici hanno dimostrato
che la frequenza dei battiti del cuore ha un “risparmio” medio di 3500 battiti al giorno!
Moči iz narave za doma
Ali že poznate Grubenbauerjev planinsko
seneno kopel in cemprinove blazine? Če da,
potem poznate tudi blagodejne učinke teh
izdelkov iz hribovja Nockberge. Že stoletja
se učinki koristijo v ljudskem zdravilstvu, ki
jih Franz Gruber sedaj ponuja vsakomur. Planinsko seno, ki se kosi na strmih pobočjih, na
približno 2000 m nadmorske višine, pomaga
pri sproščanju, pri revmatičnih in bronhialnih težavah. Preko 100 različnih gorskih zelišč
razvije njihov učinek v majhnih plišastih
vrečkah, ki jih pokuhamo kot čaj ali dodamo
vodi v kopeli. Tudi v suhem stanju ustvarjajo
sestavine zdravo ozračje. To seno uporabljajo
celo zdravniki za terapije! Cemprinove blazine pa pomagajo organizmu. Znanstvene raziskave dokazujejo, da je povprečen „prihranek“ števila srčnih utripov na dan 3.500!
Felsenlabyrinth Flying Fox Meile
presso la Tressdorfer Alm
auf der Tressdorfer Alm
NTC Nassfeld
9631 Tröpolach
Tel. +43 (0)42 85 / 71 00
e-mail: [email protected]
www.felsenlabyrinth.at
www.soelle.at
N.1 in Carinzia
…più facile di quel che sembra!
8 percorsi
80 stazioni
50 piattaforme
2500 m di scuola di roccia
grotte & gole
8 P a rc o u r s
80 Stationen
en
50 Plattform
ecke
r
t
s
r
e
t
t
e
l
K
2500 m
luchten
h
c
S
&
n
e
l
h
Hö
Öffnungszeiten:
Mitte Mai bis Oktober
2010
al prezzo eccezionale di 95,- Euro p.P.
(Solo con buono viaggio „Il Gusto dell’estate“ – richiedere il buono
via e-mail all’indirizzo [email protected]
oppure telefonicamente allo +43/664-4445459
Potovanje za bralce - posebna ponudba UŽIVAJTE NOCKBERGE!
Info/Buchung:
Walther Eric
Gasthof Nockalmhof
Innerkrems 91, A- 9862
Kremsbrücke
Tel.: +43/4736-20071
[email protected]
PARCO OUTDOOR
Scuola alpina & outdoor
Na planini Tressdorfer
Št. 1 na Koroškem
…lažje, kot ste mislili!
8 poligonov
80 postaj
50 ploščadi
2500 plezalnih poti
Jame & soteske
4 noči s polpenzionom
1x darilo dobrodošlice
1 x voden pohod z čuvajem narodnega parka
za odlično ceno samo 95,- Euro po osebi
(Samo s tem kuponom Okus poletja za potovanje - kupon lahko prejmete po elektronski pošti, na naslovu [email protected],
ali po telefonu: +43/664-4445459
Vacanze in montagna
a prezzi vantaggiosi
G
Ugodne počitnice
na planini
emütlichkeit, Freundlichkeit und
eine gute Küche, bietet der Gasthof
„Nockalmhof“ an der Nockalmstraße seinen
Gästen. Inmitten der Bergwelt der runden
„Nocke“, lässt es sich hier auch herrlich Urlauben!
Un’atmosfera accogliente, ospitalità ed una
buona cucina sono i pregi della locanda „ Nockalmhof“, situata lungo la strada Nockalmstraße. Immersi nel paesaggio di montagne
rotondeggianti denominate „Nocke“, vi si può
trascorrere una magnifica vacanza!
Udobje, prijaznost in dobra kuhinja so stvari, ki jih svojim gostom ponuja gostišče
„Nockalmhof“ na panoramski cesti Nockalmstrasse. V središču gorskega sveta okroglih „Nockijev“, vas tukaj čakajo prekrasne
počitnice.
Die traditionelle Stube und zweckmäßige
Zimmer laden zum Verweilen ein! Außerdem
werden wir Sie mit Kärntner und internationalen Spezialitäten geschmackvoll verwöhnen! Ebenfalls köstlich, unsere Strudel und
Kuchen, die Sie auf unserer großen Sonnenterrasse genießen können.
La tipica “Stube”, saletta per gli ospiti rivestita in legno, le stanze funzionali e le gustose
specialità culinarie carinziane ed internazionali sono un irresistibile invito a fermarsi!
Senza dimenticare gli strudel ed i dolci, che
potrete assaporare sulla nostra grande terrazza soleggiata.
Tradicionalna izba in praktično urejene sobe
vabijo k počitku! Prav tako pa vas bomo razvajali s koroškimi in mednarodnimi specialitetami. Na naši sončni terasi pa lahko poskusite odlične zavitke in kolače.
Achtung: Idealer Ausgangspunkt für herrliche
Wanderungen! Auch ideal für Durchreisende!
Attenzione: ideale punto di partenza per indimenticabili escursioni nonché sosta perfetta per viaggiatori di passaggio!
Pozor: Idealno izhodišče za prekrasne izlete
in pohode! Idealno tudi za mimoidoče pohodnike!
Orari di apertura: da metà maggio a ottobre
Skalni labirint Milja »Flying Fox »
26
4 notti con mezza pensione
1x sorpresa di benvenuto
1 x gita guidata con ranger del Parco nazionale
Alte Point in Arriach Genießen Sie feine Kärntner Küche und heimische Spezialitäten in der Alten
Point in Arriach. Gelegen im Herzen Kärntens befindet sich das Eldorado für Wanderer, Biker und Genießer.
Unser gemauerter Weinkeller bietet für jeden Gaumen und jeden Anlass den passenden Tropfen. Weinverkostungen auf Anfrage!
All’Alte Point di Arriach All’Alte Point di Arriach potete gustare piatti di raffinata cucina carinziana
e specialità locali. Questo eldorado per escursionisti, amanti delle due ruote e buongustai è situato nella Carinzia
centrale.
La nostra cantina vini in muratura ha in serbo per ogni palato e circostanza il goccio giusto. Assaggi vini su
richiesta!
Odpiralni čas: Od sredine maja do oktobra
Alter Point v Arriachu „Uživajte v okusni koroški kuhinji in domačih specialitetah v Alter Pointu v
Arriachu. V srcu Koroške se nahaja raj za pohodnike, kolesarje in užitkarje.
Naša zidana vinska klet ponuja za vsak okus in za vsako priložnost ustrezno kapljico. Vinske degustacije na
povpraševanje!“
ALPSKA ŠOLA
in šola športov na prostem
Gasthof Alte Point, Familie Claudia & Bernhard Trügler
Arriach 4, 9543 Arriach, Kärnten / Austria
Tel.: +43 (0) 4247 8523 | Mobil: +43 (0) 664 522 31 52
[email protected] | www.altepoint.at
2010
27
Ein guter Wein muss
beim Zedlacher sein!
Erleben Sie die Faszination Bonsai –
Im Japanischen Garten
Info:
Gasthof Zedlacher
9564 Patergassen 3
Tel.: +43 (0)4275/29129
Un buon vino non
deve mai mancare!
W
enn Harald Schager seine bodenständigen Schmankerln serviert,
dann darf ein guter Tropfen nicht fehlen.
Auch weiß Schager, die passende Weinbegleitung zu jeder vorzüglichen Fleischspeise, die
die Produkte von BV Nockfleisch zur Grundlage haben, zu empfehlen. „Ein guter Wein und
ein schönes Stück Fleisch gehören einfach
zusammen.“ Der Chef des Hauses serviert
den Gästen gerne den beliebten „Gefüllten
Rostbraten“, der je nach Saison mit Spargel,
Eierschwammerl, oder ganzjährig mit Glundnerkäse und Speck gefüllt ist. Besonders lecker sind die knusprigen Backhendln, die es
außerdem auch zum Mitnehmen gibt.
Quando Harald Schager serve le sue genuine
prelibatezze, non manca mai un buon goccio
di vino. Schager sa inoltre consigliare il vino
adatto per ciascuno dei suoi eccellenti piatti
di carne, che porta il marchio del consorzio
contadino BV Nockfleisch.
„A una buona carne si accompagna sempre
un buon vino“. Una delle pietanze preferite dello chef e più apprezzate dai suoi ospiti
è “l’arrosto ripieno”, servito, a seconda della stagione, con asparagi o finferli e, tutto
l’anno, con formaggio “Glundner” (derivato
dalla ricotta) e speck.
Particolarmente saporiti sono i croccanti polli fritti, anche per asporto.
Dobro vino nikoli
ne sme manjkati!
Ko Harald Schager ponudi njegove domače
poslastice, vedno priporoča tudi dobro kapljico vina. Prav tako zna Schager priporočati
ustrezno vinsko spremljavo k vsaki odlični
mesni jedi, ki temelji na izdelki iz mesa s hribovja Nockberge.
“Dobro vino in lep kos mesa enostavno spadata skupaj”. Šef hiše svojim gostom rad ponuja
priljubljeno “polnjeno bržolo“, ki je odvisno
od sezone polnjena z beluši, lisičkami ali celoletno s sirom “Glundner” in slanino.
Posebej okusen je hrustljav pečen piščanec,
ki ga lahko vzamete tudi s seboj.
Info:
Bonsaimuseum
Schlossau 44 , A- 9871 See
boden
Tel.: 0043 4762 81947
[email protected], www.b
onsai.at
Öffnungszeiten:
April und Oktober
Dienstag bis Freitag 10.
00 bis 17.00
Uhr
Mai bis September
Montag bis Samstag 10.
00 bis 18.00
Uhr
Il fascino del bonsai –
nel giardino giapponese.
J
Doživite fascinacijo
bonsaja - v japonskem vrtu.
apan in Österreich, –
„nicht möglich“ sagen Sie.
Dann kommen sie an den Millstättersee, nach
Seeboden in Kärnten. Rifu-An ist der Name,
den uns Japaner gegeben haben. Es heißt
übersetzt „Windhauch der Heimat“. Und gerade das erwartet Sie im Bonsaimuseum.
Japanische Gärten in ausgewogener Harmonie, eine Bonsaipräsentation der Extraklasse geben in Verbindung mit der Ursprünglichkeit der umgebenden Natur die Möglichkeit,
Werte des Lebens neu zu erfahren.
Seit über 30 Jahren sind wir mit der Pflege von
Bonsai beschäftigt. Dieses „andere“ Sehen
versuchen wir über Erklärungen oder Führungen den Besuchern zu vermitteln.
Japonska v Avstriji, - „nemogoče“ boste rekli.
Potem pridite na Miljsko jezero, v Jezernico
na Koroškem Rifu- An je ime, ki so nam ga dali
Japonci. V prevodu pomeni „sapica doma“. In
prav to vas pričakuje v novem bonsaj muzeju.
Japonski vrtovi v uravnovešeni harmoniji,
predstavitev bonsaja posebnega razreda v
povezavi z prvotnostjo obdajajoče narave,
dajejo možnost, na novo spoznati vrednote življenja. Že več kot 30 let se ukvarjamo z
nego bonsajev. To „drugačno „ videnje želimo
obiskovalcem posredovati z pojasnitvami in
vodenji.
Il Giappone in Austria - „non è possibile“,
direte voi.
Venite allora di persona a Seeboden sul lago
Millstättersee, in Carinzia.
Rifu- An è il nome che i Giapponesi ci hanno
dato. Tradotto significa „Brezza di patria“. Ed
è proprio questo che troverete al museo bonsai. La proporzionata armonia dei giardini
giapponesi ed una presentazione di bonsai
d’altissimo livello, stretti nell’abbraccio di
una natura incontaminata, fanno riscoprire
valori della vita. Da oltre trent’anni ci occupiamo della cura dei bonsai. Questi decenni
di lavoro hanno cambiato la nostra percezione della natura, in particolare degli alberi, ed
è questa visuale “diversa” quello che cerchiamo di trasmettere ai visitatori con spiegazioni e visite guidate.
Auf den Spuren des Granat-Edelsteins wandeln…
Eine wildromantische Schlucht, eine spektakuläre Ausstellung, ein
mystischer Stollen mit vielen Überraschungen und eine Schürfstelle,
an der jeder kleine feine Edelsteine entdecken kann. Das alles bietet das
Granatium in Radenthein. Der seit Jahrtausenden begehrte Stein ist hier
zuhause und ragt an vielen Ecken aus dem Fels.
Am Schürfgelände kann man eigenhändig die kleinen feinen Edelsteine
aus dem Fels klopfen, bearbeiten und dann entweder eigenhändig schleifen oder von einem Experten bearbeiten lassen, bis er herrlich funkelt und
glänzt.
Das Granatium ist ein ungewöhnliches und faszinierendes Ausflugsziel für geologisch Interessierte genauso wie für Familien.
Sulle tracce del granato…
Una gola selvaggia e romantica, una spettacolare esposizione, una galleria da esplorare, con molte sorprese ed un punto di estrazione, in cui ciascuno può scoprire delicate gemme. Ecco cosa ha in serbo per voi il Granatium di Radenthein. Il granato, da millenni ricercata pietra preziosa,
si trova qui in abbondanza ed è facilmente individuabile sulle rocce.
Nell’area di estrazione ogni visitatore può cimentarsi nell’estrazione
delle piccole e delicate gemme dalla roccia, per poi lavorarle e levigarle
di persona oppure sottoporle alla finitura di un esperto, fino a renderle
lucide e scintillanti.
Il Granatium è un’insolita e affascinante meta d’escursione sia per chi
s’interessa di geologia sia per le famiglie.
Sprehajanje po sledovih granatnega dragulja…
Divje romantična soteska, spektakularna razstava, mistični rov z veliko presenečenji in izkopališče, kjer lahko vsak odkrije drobne fine dragulje. Vse to ponuja Granatium v Radentheinu. Tukaj je doma tisočletja
zaželen kamen in v veliko kotičkih štrli iz skal.
V izkopališču lahko sami iztepate majhne drobne dragulje iz skal, jih obdelate in jih nato ali sami nabrusite ali jih izročite strokovnjaku, dokler se
dragulj ne sveti in svetlika.
Granatium je nenavaden in očarljiv cilj za vse zainteresirane za geologijo, kakor tudi za družine.
28
2010
QHXHVWH7UHQGV
QHXHVWH.ROOHNWLRQHQ
]X2XWOHWSUHLVHQ
QDMQRYHMãLWUHQGL
QDMQRYHMãHNROHNFLMH
SRWRYDUQLãNLKFHQDK
6HLW -DKUHQ HQWZLUIW )UDX ,QJULG .DOWHQ
EDFKHUPLWYLHO/LHEHLKUHHLJHQHQ'HVLJQV9RQ
GHU NODVVLVFKHQ 7UDFKW ELV KLQ ]XU YHUVSLHOWHQ
&RXQWU\ 0RGH LVW IU MHGHQ *HVFKPDFN XQG
IU MHGHV$OWHU HWZDV GDEHL 'HU &DULQWKLD /LIH
6W\OH LVW LKUH HLJHQH 0DUNH XQG HUIUHXW VLFK
VHKU JUR‰HU %HOLHEWKHLW 0LWWOHUZHLOH VLQG GLH
6WFNHGHUNUHDWLYHQ&KH¿QYRQ7UDFKWHQ-RJO
ZHLWEHUGLH*UHQ]HQYRQ6SLWWDODQGHU'UDX
KLQDXV EHNDQQW XQG VR HU|IIQHWH YRU NXU]HP
6WDQGRUW1XPPHULQ*UD]
äH OHW REOLNXMH ,QJULG .DOWHQEDFKHU ] YH
OLNR OMXEH]QL QMHQH ODVWQH NUHDFLMH 2G NODVLþQH
REOHNHGRLJULYHSRGHåHOVNHPRGHVHQDMGH]D
YVDNRJDULQ]DYVDNRVWDURVWQHNDM
ª&DULQWKLD/LIH6W\OH©MHQMHQDODVWQDEODJRYQD
]QDPND NL MH ]HOR SULOMXEOMHQD 6HGDM VR GHOD
NUHDWLYQH GLUHNWRULFH SRGMHWMD ª7UDFKWHQ -RJO©
SR]QDQHåHGDOHþSUHNRPHMD6SLWWDODRE'UDYL
WDNR VH MH SUHG NUDWNLP RGSUOD SRVORYDOQLFD
Y*UD]X
(NLSD7UDFKWHQ-RJOVHYHVHOLYDãHJDRELVND
/$1'+$8602'(1
,QK,QJULG.DOWHQEDFKHU
6KRSV
6SLWWDODQGHU'UDX
7LUROHUVWU
7HO
.ODJHQIXUW±$OWHU3ODW]
(FNH%DKQKRIVWUD‰H
7HO
*UD]±:HEOLQJHUJUWHO
QHEHQ2EL,NHD
7HO
'DV7HDPYRQ7UDFKWHQ-RJOIUHXWVLFKDXI
,KUHQ%HVXFK
LWUHQGSLQXRYL
FROOH]LRQLDWWXDOL
DSUH]]LRXWOHW
&DULQWKLD/LIH6W\OH
'DRUPDLDQQLODVLJQRUD,QJULG.DOWHQEDFKHU
GLVHJQD L SURSUL PRGHOOL FRQ JUDQGH SDVVLRQH
'DO FODVVLFR FRVWXPH IROFORULVWLFR ¿QR DOOD
OH]LRVD PRGD FRXQWU\ FH Q¶q SHU WXWWL L JXVWL H
SHU WXWWH OH HWj /D PDUFD &DULQWKLD /LIH 6W\OH
qGLVXDFUHD]LRQHHJRGHGLJUDQGHVXFFHVVR
,PRGHOOLGHOODFUHDWLYDSURSULHWDULDGHOQHJR]LR
7UDFKWHQ-RJOGL6SLWWDODQGHU'UDXVRQRRUPDL
PROWRDPELWLPRWLYRSHUFXLqVWDWDGDSRFRLQ
DXJXUDWDODWHU]D¿OLDOHD*UD]
,OWHDPGL7UDFKWHQ-RJOYLDVSHWWD
2010
29
Klagenfurt am Wörthersee:
Logos in versch-Sprachen.indd 1
Prunkvolle Altstadt und Paradies
für Sonnenhungrige
19.03.2009 13:39:57 Uhr
Info:
Klagenfurt Tourismus
Neuer Platz 1, 9010 Klag
enfurt am Wörthersee
Tel.: +43/(0)463/537-2223
, Fax: +43/(0)463/537-6218
[email protected]
, www.klagenfurt-tourism
us.at
Info:
Minimundus –
in einem Tag um die Welt
V
on der Freiheitsstatue in New York
zum Tadsch Mahal nach Indien,
vom Borobodur Tempel in Java zur Oper von
Sydney und vom CN-Tower zum Petersdom
in Rom – das können Sie alles in einem Tag
schaffen. In Minimundus - der kleinen Welt
am Wörthersee – finden Sie die schönsten
Modelle von berühmten Bauwerken, Zügen
und Schiffen aus aller Welt. Alle Gebäude
sind aus Originalmaterialien, wie Lavabasalt,
Tuffstein, Sandstein, Marmor etc. im Maßstab 1:25 gebaut. Ihrer Weltreise steht nichts
mehr im Weg!
Minimundus – il giro del
mondo in un giorno
Min imu ndu s –
die kleine Welt am Wö
rthers ee
Vill acher Stra ße 241
A-9 020 Kla gen fur t am
Wörthers ee
Tel .: +43 (0) 463 211940
E-Mail: info @m inimund
us.at
ww w.m inimundus.at
Klagenfurt am Wörthersee si può conoscere ora con un avventuroso percorso con
l’oldtimerbus ed un’esplorazione del centro
storico. Al lago il divertimento è assicurato, nello stabilimento più grande e più bello
d’Europa!
Celovec ob Vrbskem jezeru lahko zdaj
doživite z vožnjo s starinskim avtobusom in
sprehodom skozi staro mesto. Ob jezeru se
lahko zabavate ob največjem in najlepšem
kopališču Evrope!
Nostalgieabenteuer
Avventura nostalgica
Nostalgično doživetje
Klagenfurt am Wörthersee begeistert seine
Gäste mit den besten Events, seiner prunkvollen Altstadt und der Lage am See. Mit einem
Nostalgiebus kann man die Stadt erleben. Der
Oldtimer tuckert von einer Sehenswürdigkeit
zur anderen. Begleitet wird die Tour von einem Fremdenführer. Eine Fahrt mit dem Nostalgieschiff „Loretto“ rundet die Zeitreise ab.
Celovec ob Vrbskem jezeru navdušuje svoje obiskovalce z najboljšimi prireditvami,
razkošnim starim mestom in lego ob jezeru.
Z nostalgičnim avtobusom lahko doživite
mesto. Popeljete se od ene znamenitosti do
druge, na poti pa vas spremlja vodnik. Ogled
zaključite z nostalgično ladjico »Loretto«.
„Ja zu Österreich – 90 Jahre Kärntner Volksabstimmung“ ab 24. September
Zum 90. Mal gedenkt Kärnten heuer der Volksabstimmung vom 10. Oktober
1920. Erleben Sie in dieser Sonderausstellung die wichtigsten Stationen der Geschichte Österreichs von 1918 bis heute.
Klagenfurts prunkvolle Altstadt kann man
auch mit einem Guide erwandern. Kostenlose Führungen gibt es während des Sommers
jeden Freitag und Samstag um 10 Uhr. Treffpunkt ist beim Tourismusbüro im Rathaus.
Klagenfurt am Wörthersee entusiasma i suoi
visitatori con eventi d’eccezione, lo sfarzoso
centro storico e la sua posizione sul Lago di
Wörth. La si può girare con un autobus nostalgico, accompagnati da una guida e vedere,
lungo lo scoppiettante tragitto, tutte le attrazioni della città. Si può poi concludere il viaggio nel tempo con una gita sul battello nostalgico „Loretto“.
Il magnifico centro storico di Klagenfurt
si può conoscere anche con una guida. Durante l’estate ci sono giri guidati gratuiti ogni
venerdì e sabato alle 10. Punto di partenza è
l’Ufficio turistico presso il municipio.
„BRAVO – 55 Jahre Erfolgsgeschichte des Kulturmagazins“ ab 5. November
Erleben Sie eine Zeitreise durch die Vielfalt der Jugendkulturen der letzten
sechs Jahrzehnte.
Beliebtes Einkaufszentrum
Frequentato centro commerciale
Priljubljeno nakupovalno središče
Die Stadt ist nicht nur ein großes Museum
sondern auch ein beliebtes Einkaufszentrum.
Die attraktive Fußgängerzone ist mit ihren
Designerboutiquen, Kaufhäusern, Straßenkünstlern, Cafés, urigen Gasthäusern und
Nobelrestaurants ein absoluter Magnet für
alle, die gerne bummeln.
Klagenfurt am Wörthersee non è soltanto un
grande museo, bensì anche un centro commerciale molto frequentato. L’invitante zona
pedonale, con i suoi negozi, boutique, artsti
di strada, caffè, antiche trattorie e ristoranti
chic, ha un’attrazione davvero magnetica su
chiunque ami passeggiare in città.
Mesto ni samo velik muzej, ampak tudi priljubljeno nakupovalno središče. Privlačna
cona za pešce z njenimi ekskluzivnimi butiki, blagovnicami, kavarnami, starinskimi
gostišči in elegantnimi restavracijami je magnet za vse, ki radi pohajkujejo po trgovinah
in kavarnah.
Od Kipa svobode v New Yorku do Tadž Mahala v Indiji, od templja Borobodur na Javi do
Opere v Sydneyu, od CN-stolpa v Torontu do
Petrove cerkve v Rimu – vse to lahko obiščete
v enem dnevu! V Minimundusu – svetu v malem ob Vrbskemu jezeru – boste našli najlepše
modele slavnih zgradb, vlakov in ladij iz celega sveta. Vse zgradbe so grajene iz originalnih materialov, kot so bazalt, tuf, peščenjak,
marmor itd., v merilu 1: 25. Za vaše potovanje
okrog sveta ni več ovir!
Neue Sonderausstellungen im Landesmuseum Rudolfinum
„BERBER – geknüpfte Geschichte Marokkos“ noch bis 1. August
Die Sonderausstellung widmet sich ihrer Tradition, ihrer Kultur und ihrem
Kunsthandwerk, das im Berberteppich sein wohl bekanntestes Aushängeschild
besitzt.
Nuove mostre temporanee al Landesmuseum Rudolfinum
„BERBER – geknüpfte Geschichte Marokkos“ / „BERBERI – i nodi della storia
marocchina“ fino al 1. agosto
La mostra temporanea è dedicata alla tradizione, cultura ed artigianato artistico berbero, di cui il tappeto è senza dubbio il più emblematico manufatto.
BERBER
12.3. – 1.8.2010
LANDESMUSEUM RUDOLFINUM
Museumgasse 2
9021 Klagenfurt
Tel.: +43
(0)50 536-30599
30
ÖFFNUNGSZEITEN: Dienstag bis Freitag
10 bis 18 Uhr. Donnerstag 10 bis 20 Uhr.
Samstag, Sonntag, Feiertag
10 bis 17 Uhr.
2010
K
Celovec ob Vrbskem jezeru: Razkošno
staro mesto in raj za ljubitelje sonca
lagenfurt am Wörthersee erlebt
man jetzt auf einer abenteuerlichen Fahrt mit dem Oldtimerbus und einer
Wanderung durch die Altstadt. Am See vergnügt man sich im größten und schönsten
Strandbad Europas!
Dalla Statua della libertà a New York al Tadsch
Mahal in India, dal Tempio di Borobodur a
Giava all’Opera di Sydney e dalla CN-Tower
a Toronto a San Pietro a Roma – un giro che
si può fare in un giorno. Al Minimundus – il
mondo in miniatura sul lago di Wörth – trovate i più bei modelli di famose costruzioni,
treni e navi di ogni parte del mondo. Tutti gli
edifici sono costruiti con i materiali degli originali, come basalto, arenaria, tufo, marmo e
in scala 1:25. Il mondo vi attende, non dovete
far altro che partire!
B@FIyKAO@"@N>CD>CO@(<MJFFJN
Klagenfurt am Wörthersee: Sfarzoso
centro storico e paradiso balneare
Minimundus –
v enem dnevu okrog sveta
„Ja zu Österreich – 90 Jahre Kärntner Volksabstimmung“ / „Sì all’Austria –
90° anniversario del plebiscito dal 24 settembre
Quest’anno la Carinzia commemora per la novantesima volta il referendum del
10 ottobre 1920. Questa mostra temporanea vi fa rivivere le tappe più significative della storia dell’Austria dal 1918 fino ad oggi.
„BRAVO – 55 Jahre Erfolgsgeschichte des Kulturmagazins“ / „ BRAVO – 55 anni
di successo della rivista culturale dal 5 novembre
Percorrete un viaggio attraverso le molteplici culture giovanili degli ultimi sei
decenni.
Nova izredna razstava v Pokrajinskem muzeju Rudolfinum
„BERBER – zavozlana zgodba Maroka« - še do 1. avgusta
Izredna razstava je posvečena tradiciji, kulturi in rokodelski umetnosti, ki je
verjetno najbolj poznana po preprogah BERBER.
„Da za Avstrijo - 90 let koroškega plebiscita« od 24. septembra
Letos se Koroška že 90. spominja plebiscita iz 10. oktobra 1920. Doživite v tej
izredni razstavi najpomembnejše mejnike avstrijske zgodovine od leta 1918 do
danes.
„BRAVO – 55 let uspešne zgodbe kultne revije« od 5. novembra
Doživite potovanje skozi čas skozi raznolikost mladostniških kultur zadnjih
šest desetletij.
Paradies für Sonnenhungrige
Sport, Kultur und Freizeitangebote verbinden
das Zentrum der Landeshauptstadt mit den
zahlreichen Naherholungsoasen am Stadtrand. In der Ostbucht des Wörthersees liegt
das größte und schönste Strandbad Europas.
Die Landeshauptstadt bietet zudem eine der
schönsten Halbmarathon-Strecken Österreichs entlang des Wassers. Zweiradfans steht
ein 120 Kilometer langes und bestens gepflegtes Radnetz zur Verfügung. Ist man auf den
Radwegen unterwegs, kommt man an den
prunkvollen Schlössern der Landeshauptstadt vorbei.
Paradiso balneare
La cultura di cui pullula il centro trova una
controparte nella ricchezza delle attività
sportive e per il tempo libero offerte dalle
oasi di relax alla periferia del capoluogo. In
der Ostbucht des Wörthersees liegt das größte
und schönste Strandbad Europas. Die Landeshauptstadt bietet zudem eine der schönsten
Halbmarathon-Strecken Österreichs entlang
des Wassers. Zweiradfans steht ein 120 Kilometer langes und bestens gepflegtes Radnetz
zur Verfügung. Ist man auf den Radwegen
unterwegs, kommt man an den prunkvollen
Schlössern der Landeshauptstadt vorbei.
Razkošno staro mesto Celovca si lahko ogledate tudi z vodnikom. Vodenja so med poletjem možna vsak petek in soboto ob 10. uri.
Zbirališče je pri turističnem uradu pri mestni
hiši.
Raj za ljubitelje sonca
Šport, kultura in ponudba za prosti čas povezujejo center glavnega mesta dežele s
številnimi bližnjimi oazami sprostitve na
robu mesta. V vzhodnem zalivu Vrbskega jezera se nahaja največje in najlepše kopališče
Evrope. Glavno mesto dežele prav tako ponuja eno izmed najlepših prog za pol maraton
vzdolž vode.
Ljubiteljem koles je na voljo 120 km dolga in
zelo dobro urejena proga. Vzdolž kolesarske
proge se nahajajo razkošni dvorci glavnega
mesta dežele.
2010
31
Info:
Tscheppaschlucht Ferlach
TSCHEPPASCHLUCHT
Ferlacher Kommunal Gm
bH
Sponheimer Platz 1, 917
0 Ferlach
Tel.: 04227/ 2600-37 ode
r -31
Fax: 04227/ 2311
[email protected]
www.tiscover.at/ferlach
www.ferlach.at
Foto: Carnica-Region Rosental / Franz Gerdll
Info:
Foto: Carnica-Region Rosental / Franz Gerdll
Carnica-Region Rosent
al
Sponheimer Platz 1
9170 Ferlach
Tel. 0043(0)4227/5119
info@carnica-rosental.
at
www.carnica-rosental.a
t
Rosental: Wo die Natur
Einzigartiges bietet!
D
Das Rosental ist weit mehr als eine
beliebte Wanderregion. Zu der herrlichen Bergkulisse, den sanften Hügeln, den
glasklaren Wildbächen gesellen sich viele
weitere attraktive Erlebnismöglichkeiten für
Sie und Ihre Familie.
Rosental: dove la natura
non ha eguali!
La Rosental è apprezzata non solo come regione d’escursioni. Oltre al magnifico scenario
montano, ai dolci pendii delle colline ed ai
ruscelli cristallini, la valle offre infatti molte
attrazioni ideali per la famiglia.
Im Tal streifen Sie stundenlang auf dem Fahrrad durch die ländliche Idylle. Schlösser und
Museen erzählen Ihnen Geschichten aus vergangener Zeit. Beschilderte Wandermöglichkeiten führen Sie zu den einzigartigen Naturjuwelen im Süden Kärntens.
Potete pedalare per ore nell’idilliaca campagna. Castelli e musei vi raccontano la vita dei
tempi passati. Sentieri dotati di segnaletica vi
conducono agli ineguagliabili gioielli naturali della Carinzia meridionale.
Zwischendurch entdecken Sie das, was den
Urlaub ganz besonders macht: Das süße
Nichtstun! Malerische Landschaften, die
schönsten Postkartenmotive – genießen Sie
die kostbare Zeit mit Ihren Liebsten. Das ist
Urlaub in Kärnten im Rosental!
E tra un’escursione e l’altra scoprite ciò che
rende così speciale la vostra vacanza: il dolce
far niente! Paesaggi pittoreschi, i più bei scorci da cartolina – godetevi il prezioso tempo
con la vostra famiglia. Ecco cos’è una vacanza nella Rosental in Carinzia!
Rož: Kjer narava ponuja
edinstvenost!
Rož je več kot le priljubljena destinacija za
pohodništvo. Prekrasni gorski kulisi, nežnim
gričem in kristalnim potokom se pridružuje
še več privlačnih možnosti doživetij za vas in
vašo družino.
V dolini se lahko ure in ure s kolesom vozite
skozi podeželsko idilo. Gradovi in muzeji vam pripovedujejo zgodbe iz preteklosti.
Označene pohodne poti vodijo do edinstvenih naravnih biserov južne Koroške.
Medtem odkrijte tisto, zaradi česar bodo vaše
počitnice tako posebne: brezdelje! Slikovite
pokrajine, najlepši motivi za razglednice uživajte dragoceni čas z vašimi najdražjimi.
To so počitnice na Koroškem v Rož!
Gola Tscheppa
D
Soteska Čepa
ie Tscheppaschlucht dokumentiert
eindrucksvoll die Urgewalt des Wassers. Vorbei an tosenden Wassern und Wasserfällen führt ein gut gesicherter Steig über
Holzstege und Brücken durch die Schlucht.
Den Höhepunkt dieser Wanderung stellt
zweifellos der Tschaukofall (26 m Fallhöhe)
mit der Teufelsbrücke dar. Auf der Hängebrücke können Sie sich dann bei unserem Fotopoint selbst fotografieren und die Bilder dann
online versenden.
La “Gola Tscheppa“ è una suggestiva dimostrazione della furia primordiale dell’acqua.
Un ripido ma sicuro sentiero con ponti e passerelle di legno si inoltra nella gola costeggiando acque e cascate fragorose. Il culmine
del percorso è senza dubbio rappresentato
dalla “Cascata Tschauko“ (26 m di salto) con
il “Ponte del diavolo”. Sul ponte sospeso potete poi sostare al nostro Fotopoint per farvi un
autoscatto da inviare online.
Soteska Čepa nazorno prikazuje elementarno silo vode. Mimo hrumečih voda in slapov
vodi zavarovana pot preko lesenih brvi in
mostičkov skozi sotesko. Vrhunec tega pohoda nedvomno predstavlja slap Tschauko (26
m višine) z Hudičevim mostom. Na visečem
mostu se lahko potem pri naši foto točki sami
Erlebnis- und Barfußparcours
Sentiero avventura a piedi nudi
Doživljajski prak in poligon bosih nog
Ab Juni können Sie entlang eines 300 Meter
langen Barfuß- und Erlebnisparcours die unterschiedlichen Wahrnehmungsqualitäten
unserer Bergwelt erkunden und genießen.
Entlang des Parcours erwarten Sie Schlamm,
Sand, zwei Arten von Steinen, von Tannenzapfen, Moos, Wasser und Holzstämme, auf
welchen Sie sich bewegen und die Natur hautnah spüren.
A partire da giugno, lungo un sentiero avventura di 300 metri da percorrere a piedi nudi
potrete scoprire e assaporare le diverse qualità percettive della nostra montagna. Camminerete su fango, sabbia, due tipi di roccia
e di pigne d’abete, muschio, acqua e tronchi
d’albero, sentendo la natura pulsare sotto la
pelle.
Od meseca junija lahko vzdolž 300 m dolgega poligona bosih nog in doživljajskega parka
odkrivate in uživate najrazličnejše kvalitete
zaznavanja našega gorskega sveta. Vzdolž
poligona vas pričakuje blato, pesek, dve vrsti
kamenja, jelkovi storži, mah, voda in drevesna debla, na katerih se lahko premikate in
občutite naravo na lastni koži.
Öffnungszeiten 2010: 25. April bis 26. Oktober 2010
Orari di apertura 2010: Dal 25 aprile al 26 ottobre 2010
Odpiralni čas 2010 : Od 25. aprila do 26. oktobra 2010
Eintrittspreise
Prezzi d’ingresso
Cene vstopnic
Erwachsene: 6,50; Gruppen ab 15 Pers.: 5,50
Adulti: 6,50; Gruppi a partire da 15 persone: 5,50
Odrasli: 6,50; Skupine od 15 oseb: 5,50
Anziani, studenti universitari e membri di club alpini: 4,50
Upokojenci, študenti in člani planinskih društev: 4,50
Senioren, Studenten, Mitglieder alpiner Vereine: 4,50
Kinder bis 15 J.: 3,50; Kinder/Schülergruppen: 2,50
Bambini fino a 15 anni: 3,50; Gruppi di scuole materne: 2,50
Entrata con la tessera „Kärnten Card“ gratis!
Eintritt mit der Kärnten Card gratis!
Bergbaumuseum
Klagenfurt…
…das Museum im Berg!
Bergbaumuseum Klag
enfurt
Prof. Dr. Kahler – Platz
1
9020 Klagenfurt
www.bergbaumuseum
.at
fotografirate in slike pošljete preko spleta.
Otroci do 15 let: 3,50; Otroci/ šolske skupine: 2,50
Vstop s kartico „Kärnten“ brezplačen!
Museo minerario di Klagenfurt…
…il museo dentro la montagna!
Circa 3.000 m² di superficie espositiva sotterranea Ambiti tematici:
• storia mineraria e siderurgica della Carinzia
• mineralogia • paleontologia
Mostra temporanea 2010:
• Jörg Haider 1950 – 2008 / Mostra biografica
sul defunto presidente della regione Carinzia
Landhaus HAZIENDA
Familie Bernhard Rauter
Seeblickstr. 141, 9580 Drobollach am Faaker See
Kärnten, Österreich
Tel: +43(0)425-425 101 , www.hazienda-faakersee.at
32
2010
Das Grill-Restaurant
mit Panorama-Blick
auf den Faaker See
Il Grillroom
con vista panoramica
sul lago Faaker See
Gril restavracija
s panoramskim razgledom
na jezero Faaker
Wählen Sie:
• deftige Steaks vom Grill
• knackige Salate
• Nudelvariationen
• heiße Waffeln
• feine Kuchen
• außergewöhnliche
Eisvariationen
I nostri piatti:
• sostanziose bistecche
alla griglia
• appetitose insalate
• variazioni di pasta
• cialde calde
• raffinati dolci
• specialità al gelato
Izberite:
• krepke zrezke na žaru
• hrustljave solate
• različne vrste testenin
• vroče vaflje
• fine torte
• najrazličnejše sladoledne
kreacije
Geöffnet Dienstag bis Sonntag
11 – 22 Uhr ganzjährig.
Aperto tutto l’anno
da martedì a domenica dalle
11.00 alle 22.00.
Odprto od torka do nedelje
od 11. do 22. Ure celo leto.
Orari di apertura fino ad ottobre 2010:
tutti i giorni dalle 9 alle 18
Muzej rudarstva Celovec…
…muzej v gori!
Polnih 3.000 m² podzemne razstavne
površine Tematska področja:
• Gorska zgodovina Koroške
• Mineralogija • Paleontologija
Rund 3.000 m² unterirdische
Ausstellungsfläche Themenbereiche:
Sonderausstellung 2010:
• Jörg Haider 1950 – 2008
Biografische Ausstellung über den verstorbenen Kärntner Landeshauptmann
• Montangeschichte Kärntens
• Mineralogie
Öffnungszeiten bis Oktober 2010: täglich 9 bis 18 Uhr
• Paläontologie
Izredna razstava 2010:
• Jörg Haider 1950 – 2008 / Biografska razstava o umrlem koroškem deželnem glavarju
Odpiralni čas do oktobra 2010:
Dnevno od 9. do 18.ure
2010
33
Info:
Ferienregion
Tourismusbüro Stocke
nboi
9713 Zlan, Kirchplatz 2
Tel.: 04761/21410
www.stockenboi.at
[email protected]
Marktgemeinde Patern
ion
9711 Paternion, Hauptst
raße 83
Tel.: 04245/2888-0
www.paternion.at
[email protected]
STRANDHOTEL
STRANDHOTEL
ˆ
ˆ
8FJTTFOTFF,jSOUFO"VTUSJB
8FJTTFOTFF,jSOUFO"VTUSJB
ˆ
eTUFSSFJDIJTDIF(BTUMJDILFJUVOEGFJOTUF,DIF
eTUFSSFJDIJTDIF(BTUMJDILFJUVOEGFJOTUF,DIF
Österreichische
Gastlichkeit und feinste Küche
JONJUUFOEFT/BUVSQBSLT
JONJUUFOEFT/BUVSQBSLT
inmitten
des Naturparks!
8FJTTFOTFF,jSOUFO"VTUSJB
ˆ
Erholung pur - Naturpark Weißensee Seen und Berge - Drauradweg
Regione turistica
Unterdrautal
Počitniška regija
Unterdrautal
www.unterdrautal.at
Puro relax – Parco naturale del Weißensee –
Laghi e monti – Pista ciclabile lungo la Drava
Popolna sprostitev - naravni park Weissensee - jezera in gore -Dravska kolesarska pot
U
rlaub im Herzen Kärntens - besonders naturnah, familienfreundlich:
Vacanze nel cuore della Carinzia – a contatto
con la natura, a misura di famiglia:
Počitnice v srcu Koroške - izjemna bližina narave, prijazno do družin:
Naturstrandbad Weißensee-Ostufer (Webcam): Baden, Tauchschule, Camping, Weißenseeschifffahrt, Bootsverleih.
Waldschwimmbad Paternion: Tennisplätze,
Draufähre, Reiten.
Fischen in See und Fluss, Naturparkangebote,
Wandern (Goldeck, Staff, Nockberge) Radfahren - Drauradweg, Mountainbike, GoldeckPanorama-Aussichtsstraße.
Bagno naturale sulla sponda est del lago Weißensee (Webcam), nuoto, scuola sub, campeggio, navigazione sul lago, noleggio imbarcazioni, piscina silvestre di Paternion, campi
da tennis, traghetto sulla Drava, equitazione,
pesca nel lago e nel fiume, offerte del Parco
naturale, escursioni (monti Goldeck, Staff,
Nockberge), ciclismo – pista ciclabile lungo la
Drava, mountainbike, strada panoramica del
Goldeck.
Buone condizioni meteorologiche, clima
ideale, ospitalità e cucina carinziane, ristoranti, accoglienti trattorie e baite alpine.
Naravna peskasta plaža Weissensee - vzhodna obala (spletna kamera), kopanje, šola
potapljanja, kampiranje, vožnja z ladjo, izposoja čolnov, gozdno kopališče Paternion,
teniška igrišča, Dravski trajekt, jahanje, ribolov v jezeru in reki, ponudba naravnega parka, pohodništvo (Goldeck, Staff, Nockberge),
kolesarjenje - Dravska kolesarska pot, gorsko
kolesarjenje, panoramska cesta Goldeck.
Viel schönes Wetter, ideales Klima, Kärntner
Gastlichkeit und Küche, Restaurants, gemütliche Gasthöfe und Almhütten.
STRANDHOTEL
8FJTTFOTFF,jSOUFO"VTUSJB
eTUFSSFJDIJTDIF(BTUMJDILFJUVOEGFJOTUF,DIF
eTUFSSFJDIJTDIF(BTUMJDILFJUVOEGFJOTUF,DIF
JONJUUFOEFT/BUVSQBSLT
4FFMFCBVNFMOMBTTFO
4FFMFCBVNFMOMBTTFO
JONJUUFOEFT/BUVSQBSLT
6SMBVCJN/BUVSQBSL
6SMBVCJN/BUVSQBSL
4FFMFCBVNFMOMBTTFO
4FFMFCBVNFMOMBTTFO
6SMBVCJN/BUVSQBSL
6SMBVCJN/BUVSQBSL
Veliko lepega vremena, idealna klima,
koroško gostoljubje in kuhinja, restavracije,
udobna gostišča in gorske koče.
ˆ
8FJTTFOTFF,jSOUFO"VTUSJB
UFSSFJDIJTDIF(BTUMJDILFJUVOEGFJOTUF,DIF
JONJUUFOEFT/BUVSQBSLT
4FFMFCBVNFMOMBTTFO
6SMBVCJN/BUVSQBSL
Erlebe die Freiheit!
Die Adresse für Feinschm
ecker:
4-Wellen-NichtraucherStrandhotel
WeissenseerHof~~~~
Sentitevi liberi!
D
as Team des „4-Wellen-NichtraucherStrandhotel
WeissenseerHof~~~~“
lädt seine Gäste zur Erholung wie auch zu
Entdeckungsreisen ein.
Sein Anliegen ist es, Menschen in der kurzen
Zeit ihres Urlaubs liebevoll zu verwöhnen
und ihnen eine unvergessliche Zeit zu bereiten. Seine Vision ist es, dass das Strandhotel
WeissenseerHof für anspruchsvolle und außergewöhnliche Gastfreundschaft steht.
Gourmet-Küche
Dass das Wohlfühlen auch durch den Magen
geht, spürten die Kritiker des Genuss-Führers
IMWWIRWIIVLSJEX
Gault Millau, die den(EW2MGLXVEYGLIVTEVEHMIW
WeissenseerHof mit
;IMWWIRWII8IP
zwei Hauben auszeichneten. Es werden ausschließlich Natur- und Bioprodukte aus der
Umgebung verwendet. Im Mittelpunkt steht
die vegetarische Küche.
34
2010
Il team del „4-Wellen-Nichtraucher-Strandhotel WeissenseerHof~~~~“ (“Hotel non fumatori sul lago”) invita i suoi ospiti ad una
vacanza rigenerante e allo stesso tempo di
esplorazione. Ogni premura dello staff è tesa
a contornarvi d’agio e a rendere indimenticabile il vostro soggiorno, quand’anche di breve
durata. Per offrirvi, in accordo con la filosofia
dell’hotel, un’ospitalità raffinata e di livello
superiore.
Cucina per buongustai
Per sentirsi bene bisogna anche accontentare il
palato, su questo sono d’accordo i critici della
guida gastronomica Gault Millau, che ha conferito al WeissenseerHof due „Hauben” (“cappelli da cuoco”, riconoscimento culinario). La
cucina utilizza esclusivamente prodotti biologici e naturali di provenienza locale, con accento particolare sulle pietanze vegetariane.
Doživi svobodo!
Ekipa hotela za nekadilce, WeissenseerHof~~~~ s štirimi valovi, vabi na sprostitev in
odkrivanje dežele.
Želja ekipe je, da svoje goste v kratkem času
počitnic ljubeče razvaja in jim pričara nepozaben čas. Njena vizija je, da hotel WeissenseerHof stoji za zahtevno in izredno gostoljubnost.
Kuhinja za gurmane
Da gre dobro počutje tudi skozi želodec, so
začutili kritiki gurmanskega vodnika Gault
Millau, ki so hotelu WeissenseerHof podelili
dve kuharski kapi. Uporabljajo se izključno
naravni in bio proizvodi iz okolice. V središči
je vegetarijanska kuhinja.
[[[[IMWWIRWIIVLSJEX
[[[[IMWWIRWIIVLSJEX
[[[[IMWWIRWIIVLSJEX
[[[[IMWWIRWIIVLSJEX
2IYWEGL;IMWWIRWII8IP
2IYWEGL;IMWWIRWII8IP
2IYWEGL;IMWWIRWII8IP
2IYWEGL;IMWWIRWII8IP
(EW2MGLXVEYGLIVTEVEHMIW
(EW2MGLXVEYGLIVTEVEHMIW
2010
35
(EW2MGLXVEYGLIVTEVEHMIW
(EW2MGLXVEYGLIVTEVEHMIW
Gipfel der Genüsse
im steilsten
Weinbaugebiet
I
m Süden des Hügellandes Steiermark befindet sich die märchenhafte Gemeinde
Kitzeck im Sausal, mit 564m Seehöhe ist Kitzeck
das höchstgelegene Weindorf Europas.
Die steilen Weinhänge und die luftigen, sandigen Böden mit kalkhaltigen Ablagerungen lassen
Wein von hervorragender Qualität heranreifen.
Al culmine del sapore tra i vigneti
più erti d’Europa
Nella zona meridionale delle colline stiriane sorge l’incantevole comune di Kitzeck im
Sausal che, con i suoi 564m s.l.m. è il paese di
produzione vinicola più alto d’Europa.
I ripidi pendii delle vigne ed il terreno ventilato ed arenoso con sedimenti calcarei fanno
maturare vini di straordinaria qualità.
Weingut Felberjörgl
Höch am Demmerkogel
47
8442 Kitzeck im Sausal,
Südsteiermark
T:+ F: +43 (0) 3456 3189
[email protected], ww
w.felberjoergl.at
Vrh užitkov na najstrmejšem
vinogradniškem območju
Haus Felberjörgl
Na jugu gričevnate dežele Štajerske se nahaja
pravljična občina Kitzeck, z nadmorsko višino
564 m je Kitzeck najvišje ležeča vinogradniška
vas v Evropi.
Strma vinogradniška pobočja in zračna,
peščena tla z apnenimi sedimentacijami
omogočajo zorenje vina odlične kakovosti.
Weingut & Buschenscha
nk Malli
Einöd 38, 8442 Kitzeck
im Sausal
T: und F: + 43 (0) 3456 –
3159
[email protected]
www.weingut-malli.at
Weingut Felberjörgl
Am steirischen Demmerkogel, gegenüber vom
Kitzeck mitten im Sausaler Urgestein, trifft der
Besucher auf ein Weingut mit Buschenschenke im altehrwürdigen Biedermeier ErzherzogJohann-Stil. Hier kann man die hauseigenen
Produkte, wie eine anständige Jause oder auch
Fruchtsäfte und Destillate genießen. Gemütliche Sitzplätze in der gemütlichen Stube, wie
auch im wunderschönen Gastgarten sorgen
für einen angenehmen Aufenthalt.
Kellermeister Hans Peter Temmel vinifiziert
sortentypische Weine, die zur Spitze der lokalen
sowie internationalen Weinwelt zählen. Besonderes Highlight sind die Lagenweine Sauvignon
blanc & Weißburgunder Kreuzegg bzw. Morillon
& Riesling Höchleit´n. Dass das Weingut Felberjörgel daher eine der ersten Genießeradressen in
der Steiermark ist, versteht sich von selbst!
Radfahren in Leoben
Radfahrer aufgepasst! Genießen sie den idealen Zwischenstopp in Leoben. Sie lieben die Natur, italienisches Flair, ein delikates „Gelato“ und
benötigen Erholung, dann ist das „Wohnzimmer der Stadt“ – der Leobener Hauptplatz – das Richtige für sie. Hier gibt es neben traditionellen,
steirischen Genüssen zahlreiche Cafès und Schanigärten in einer tollen
Atmosphäre. Wer sich gerne erholen möchte, findet in der Au die Wellness- und Erlebniswelt Asia Spa. Für Radfans gibt es am Nachmittag des
24.7. ein besonderes Radfest die „LE-Radler-Sternfahrt“. Mehr dazu unter www.tourismus-leoben.at.
In bicicletta a Leoben
A tutti i ciclisti! Godetevi la sosta ideale a Leoben. Se amate la natura, il
fascino italiano, uno squisito gelato e desiderate riposarvi un po’, allora
„il salotto della città“ ovvero la piazza principale di Leoben, è il posto
che fa per voi. Oltre a tradizionali specialità della Stiria, troverete infatti numerosi caffé e locali con tavolini all’esterno, il tutto immerso in
una fantastica atmosfera. Lungo il fiume sorge il mondo del benessere
e dell’avventura Asia Spa, ideale per chi ricerca il relax. Per gli amanti
del ciclismo al pomeriggio del 24.7. è organizzata una festa speciale per
ciclisti, la „LE-Radler-Sternfahrt“. Per maggiori informazioni visitate il
www.tourismus-leoben.at.
Kolesarjenje v Leobnu
Kolesarji, pozor! V Leobnu vaš čaka idealni kraj za počitek. Če imate radi
naravo, italijansko atmosfero, okusen „gelato“ in potrebujete sprostitev,
potem je „dnevna soba mesta“ - Glavni trg v Leobnu, prava stvar za vas.
Ob tradicionalnih, štajerskih užitkih vas tukaj čakajo številne kavarnice in terase na prostem v odlični atmosferi. Kdor želi, se lahko sprosti
v wellnessu in doživljajskem svetu Asia Spa. Za navdušene kolesarje je
obisk kolesarske prireditve „LE-Radler-Sternfahrt“ (Kolesarska pot do
zvezd) nepogrešljiva, zgodila pa se bo 24. julija popoldan. Več o tem na
naslovu www.tourismus-leoben.at.
Tourismusverband Leoben, Peter-Tunner-Strasse 2, 8700 Leoben
Tel.: 0043/(0)3842/48148 | www.tourismus-leoben.at
36
2010
Der steilste Weinbauer Österreichs
Der Familienbetrieb Malli liegt direkt an der Römerstraße, unmittelbar unter dem höchstgelegenen Weinbauort Europas. Mit einer Hangneigung bis über 80% hat der Weingarten des Hauses eine der besten
Lagen Europas. Hier ist im Weingarten noch alles ehrliche Handarbeit.
Für die außergewöhnliche Qualität der Weine gehört natürlich neben
der Begeisterung für den Beruf Weinbauer bestes Fachwissen dazu.
Neben den klassischen hausgemachten Buschenschankspeisen bietet
die Familie Malli besondere kulinarische Highlights, wie zum Beispiel
die allseits beliebte „Weinschnitte“ an.
Somit ist der steilste Weinbauer Österreichs auch für Genießer viele
Besuche wert.
L’azienda vinicola più erta dell’Austria
L’azienda a conduzione familiare Malli si trova lungo la Römerstraße, direttamente sotto il comune vinicolo più alto d’Europa. Con una
pendenza che supera l’80%, il vigneto di casa può dirsi uno dei meglio
situati in Europa. La viticoltura qui avviene ancora tutta a mano. Vini
di qualità così pregiata richiedono non solo l’entusiasmo per questo
mestiere, ma anche grande competenza tecnica. La famiglia Malli propone, oltre ai tipici piatti casalinghi, particolari specialità culinarie,
come ad esempio l’apprezzatissima „Weinschnitte“ („fetta al vino“).
Ecco perché l’azienda vinicola più erta dell’Austria attira sui suoi
pendii non solo amanti del vino, ma anche della buona cucina.
Najstrmejši vinogradnik Avstrije
Družinski obrat Malli leži neposredno ob Rimski cesti, neposredno
pod najvišje ležečim vinogradniškim krajem Evrope. Z naklonom do
preko 80 % ima hišni vinograd eno izmed najboljših leg v Evropi. Tukaj v vinogradu se še resnično vse opravlja ročno. Za izredno kvaliteto
vin je zaslužno seveda tudi veliko navdušenje z ata poklic, ki ga ima
vinogradnik in ustrezno strokovno znanje. Ob klasičnih domačih jedeh
šestice ponuja družina Malli posebne kulinarične specialitete, kot npr.
vsestransko priljubljeno „vinsko rezino“.
Tako je najstrmejši vinograd Avstrije vreden obiska tudi za užitkarje.
Azienda vinicola Felberjörgl
Sulla collina stiriana Demmerkogel, di fronte
al Kitzeck e nel mezzo delle rocce primordiali
di Sausal, sorge un’azienda vinicola con annessa taverna, allestita ancora in un venerabile Biedermeier dell’arciduca Giovanni. Qui
si possono gustare prodotti casalinghi, come
sostanziosi taglieri di affettati e formaggi,
succhi di frutta e distillati.
Il cantiniere Hans Peter Temmel vinifica diverse qualità di uva, raggiungendo risultati di
punta tra i le produzioni locali ed internazionali. Specialità di spicco sono i vini Sauvignon blanc & Weißburgunder Kreuzegg nonché il Morillon& Riesling Höchleit´n.
Non c’è da meravigliarsi che l’azienda vinicola Felberjörgel sia uno dei migliori indirizzi
nella Stiria per tutti i buongustai!
Sommergenuss in Bad Gams
Assaporare l’estate
a Bad Gams
B
ad Gams lädt Sie mit seiner reizvollen Hügellandschaft und einem
besonders milden Klima herzlichst ein. Gesundheit, Erlebnis und Genuss sind hier beheimatet. Trinken Sie die einzigartigen Bad
Gamser Eisen-Heilquellen. Erleben Sie die
schönsten Rad-, Wander- und Reitwege, die
zu Plätzen mit herrlicher Aussicht, wildromantischem Naturerlebnis und mitten in die
Weinberge führen. Entspannen Sie sich in der
Freizeitanlage mit Naturbadeteich oder bei
einem duftenden Heubad. Genießen Sie das
reichhaltige kulinarische Angebot und nicht
zuletzt den Bad Gamser Wein. Kunsthandwerk, alles rund um den Kürbis und ein Mühlenmuseum runden unser Angebot für Sie ab.
Bad Gams vi invita nel suo suggestivo paesaggio collinare dal clima particolarmente mite,
dove benessere, attività e relax sono di casa.
Vi invita a bere l’eccezionale acqua curativa
al ferro delle sue sorgenti. A percorrere i più
bei sentieri in bicicletta, a piedi o a cavallo,
che sboccano in magnifici punti panoramici, in romantici scenari naturali oppure tra
colline di vigneti. A rilassarvi nel parco con
piscina naturale oppure ad immergervi in un
profumato bagno di fieno. Senza dimenticare
naturalmente di assaggiare le svariate specialità culinarie nonché il vino di Bad Gams.
A completare l’offerta sono l’artigianato locale, il mondo della zucca ed un museo del
mulino.
Vinogradniško posestvo Felberjörgl
Na štajerskem Demmerkoglu, nasproti Kitzecka, sredi sausalskih pradavnih kamnin,
obiskovalec naleti na vinogradniško posestvo
s šestico v stilu bidermajerskega prečastitega
nadvojvode Johana. Tukaj lahko uživate v
domačih izdelkih, kot na primer v pošteni
malici ali sadnih sokovih in destilatih.
Kletarski mojster Hans Peter Temmel vinificira tipična sortna vina, ki spodijo v sam vrh
lokalnega in mednarodnega vinskega sveta.
Posebnost sta večplastna vina Sauvignon
blanc in beli burgundec Kreuzegg oz. Morillon & Riesling Höchleit´n.
Da je vinogradniško posestvo Felberjörgel
tako eden izmed prvih naslovov za užitkarje
na Štajerskem, se razume verjetno samo po
sebi!
Poletni užitek v Bad Gamsu
V Bad Gams vas prisrčno vabita mila klima in
čudovita gričevnata pokrajina. Tu domujejo
zdravje, doživetje in užitek. Pijte edinstveno
zdravilno vodo iz Bad Gamsa, ki je bogata
z železom. Preizkusite najlepše kolesarske, pohodniške in jahalne poti, ki vodijo do
čudovitih razgledišč in nudijo romantična
doživetja divje narave in vinogradov. Sprostite se v kopališču, naravnem potoku ali v kopeli s senom. Uživajte v izvrstni kulinarični ponudbi oplemeniteni z odličnim vinom iz Bad
Gamsa. Ponudbo zaokrožajo še umetniška
obrt, buče in muzejski mlin.
Info:
A-8524 Bad Ga ms 2
Tel . +43 (0)3 463 2656
E-Mail: office@bad-ga
ms.at
ww w.bad-gam s.at
2010
37
„Via Culinaria“: So schmeckt
das SalzburgerLand
Info:
SalzburgerLand Tourism
us
A - 5300 Hallwang bei Salz
burg
T +43 662 6688 44, F +43
662 6688 66
[email protected]
www.salzburgerland.com
www.via-culinaria.com
Info:
Tourismus Salzburg Gm
bH
5020 Salzburg
Tel.: +43/(0)662 889870
Fax: +43/(0)662 8898732
[email protected]
www.salzburg.info
Salzburg –
die Bühne der Welt
Salisburgo –
palcosecenico del mondo
D
S
eit letztem Jahr bereichert die neue
„Via Culinaria“ mit ihren sieben
Genusstouren das kulinarische Angebot im
SalzburgerLand und rückt die Vielfalt der
regionalen Produkte in den Vordergrund.
Unter dem Motto „Salzburgerisch aufgetischt“ verführen 184 Genusspunkte wie
Hauben-Restaurants, Brauereien oder Fischräuchereien zum Verkosten und Schlemmen.
Darüber hinaus finden sich in der Broschüre
zur „Via Culinaria“ zahlreiche Tipps für Ausflüge und Besichtigungen.
„Via Culinaria“: i sapori
del Salisburghese
Con i suoi sette tour gastronomici, la nuova
“Via Culinaria” è da ormai un anno un prezioso contributo all’offerta culinaria del Salisburghese, di cui mette in risalto i molteplici
prodotti regionali. Ben 104 sono le soste gastronomiche, tra cui rinomati ristoranti, fabbriche di birra o affumicatoi per il pesce che
invitano alla degustazione e a lauti pasti.
Nella Carta del gusto della “Via culinaria” si
trovano inoltre numerosi suggerimenti per eescursioni e visite.
„Via Culinaria“: Takšnega
okusa je dežela Salzburg
Od prejšnjega leta nova „Via Culinaria“ bogati kulinarično ponudbo z njenimi sedmimi
potmi užitkov v deželi Salzburg in postavlja
raznolikost pokrajinskih izdelkov v ospredje.
Z motom „postreženo po salzburško“ zapeljuje 184 točk užitkov, kot so z Michelinovimi
zvezdicami odlikovane restavracije, pivovarne ali dimnice rib, k pokušanju in razkošju
pojedin.
Ob tem najdete v brošuri „Via Culinaria“
številne nasvete za izlete in oglede.
Kulinarischer Wegweiser quer durchs SalzburgerLand
Guida culinaria del Salisburghese
Kulinarični vodič skozi deželo Salzburg
Die sieben Genusswege führen kreuz und
quer durch Stadt und Land Salzburg und eignen sich gut für besonders ehrgeizige Feinschmecker. Wer es lieber gemütlich angeht
und sich über die Abwechslung am Speiseplan freut, der kann etwa vom „Genussweg
für Fischfans“ auf den „Genussweg für Käsefreaks“ oder auf den „Genussweg für Naschkatzen“ wechseln oder schlemmt sich durch
eine ausgewählte Region.
Le sette vie gastronomiche conducono in
ogni angolo della città e del Salisburghese
e sono l’ideale per i buongustai particolarmente esigenti. Chi viaggia con tranquillità e
predilige la varietà del menù può alternare i
percorsi, passando ad esempio dalla “Via per
gli amanti del pesce” alla “Via per i patiti del
formag- gio” alla “Via i golosi di dolci” oppure
soffermandosi a gustare i sapori di una particolare zona.
Sedem poti užitkov, ki so še posebej namenjene zahtevnim sladokuscem, vodi počez in
povprek skozi mesto in deželo Salzburg. Kdor
si želi več udobja in se veseli sprememb na jedilniku, lahko zamenja »Pot užitkov za ribje
navdušence« s »Potjo užitkov za oboževalce
sira« ali s »Potjo užitka
za sladkosnede«, lahko
pa sledi razkošju pojedin
v izbrani pokrajini.
***Panoramahotel Pawlik
Erleben Sie Ihren Aktivurlaub auf der Sonnenseite Bad Gasteins im komfortablen und familiär geführten Hotel Pawlik. Sprachkurse für deutsch, englisch
und französisch in Zusammenarbeit mit einer anerkannten Sprachschule.
Biken - Wandern - Reiten - Paragleiten Schwimmen - Kuren - Gold schürfen - Klettern
ie bezaubernde Barockstadt bietet
ihren Gästen das ganze Jahr über
eine atemberaubende Kulisse und die weltberühmten Sehenswürdigkeiten bilden den
unvergleichlichen Rahmen für mehr als 4.000
hochkarätige kulturelle Veranstaltungen.
Salzburg mit der SalzburgCard ab 22,Euro: alle Sehenswürdigkeiten, freie Fahrt
mit den öffentlichen Verkehrsmitteln und viele Vorteile mehr auf einer Karte für 24, 48 oder
72 Stunden. Package 2 Übernachtungen/48h
Salzburg Card schon ab 119,- Euro.
Bierkultur hat in der Stadt Salzburg eine
700 Jahre alte Tradition. Zu Mozarts Zeiten
befanden sich hier bereits dreizehn Brauereien. Diese geballte „Salzburger Bierkultur
& Bierkompetenz“ besticht heute durch ihre
charmante Mischung aus Tradition und Innovation.
Staufrei durch
die Alpen
Autoschleuse Tauernbahn
Die Autoschleuse Tauernbahn verbindet von Mallnitz
das Kärntner Mölltal mit Böckstein im Gasteinertal
in Salzburg. Eine interessante Alternative zur Tauernautobahn oder Felbertauernstraße!
Alle
n
uten a
30 Min starken
rs
verkeh nenden
Woche
2010
Kultura piva ima v mestu Salzburg 700-letno
tradicijo. V času Mozarta so je tukaj nahajalo že 13 pivovarn. Ta skoncentrirana kultura piva in pivska kompetenca danes očara s
šarmantno mešanico iz tradicije in inovacije.
Senza stress e file
attraverso le Alpi
Con partenza da Mallnitz, i treni navetta della Tauernbahn
collegano la valle di Möll in Carinzia con Böckstein nella
valle di Gastein a Salisburgo. Una comoda ed interessante
alternativa all’autostrada dei Tauri (Tauernautobahn) o alla
strada Felbertauernstraße!
0
Ogni 3 i
ne
minuti ana
ttim
fine se
co
di traffi
o
intens
I treni partono ogni ora, nei fine settimana di intenso
traffico ogni 30 minuti.
Brez zastojev skozi Alpe
Avtovlak Tauernbahn
Avtovlak Tauernbahn vozi iz Mallnitza
in povezuje koroški Mölltal z Böcksteinom
v Gasteinertalu na Salzburškem.
Zanimiva alternativa k Turski avtocesti
ali k cesti Felbertauernstraße.
Godetevi l’ospitalità d’alto livello e trascorrete l’attesa vacanza in un’atmosfera
di tutto relax e intimità.
38
Salzburg s Salzburg karto od 22,- €; vse
znamenitosti,zastonj vožnja z javnimi prevoznimi sredstvi in mnogo drugih ugodnosti
z eno kartov, za 24, 48 ali 72 ur. Paket 2 nočitvi/
48 ur Salzburg karta že od 119,- €.€
Die Autoüberstellzüge verkehren alle 60 Minuten, an
den verkehrsstarken Wochenenden im 30-Minutentakt.
Se ricercate una vacanza attiva il luogo ideale è il confortevole Hotel Pawlik
a conduzione familiare, situato sul versante soleggiato di Bad Gastein. Corsi di
tedesco, inglese e francese in collaborazione con una rinomata scuola di lingue.
Mountainbiking - escursioni - equitazione - parapendio nuoto cure - estrazione dell’oro - alpinismo
Doživite aktivne počitnice na sončni strani Bad Gasteina v udobnem in
družinsko vodenem hotelu Pawlik. Jezikovni tečaji za nemški, angleški in francoski jezik, v sodelovanju z priznano jezikovno šolo.
Kolesarjenje - pohodništvo - jadralno padalstvo plavanje - kure - kopanje zlata - plezanje
Doživite gostoljubnost na višjem nivoju in preživite zaslužen dopust v
sproščenem in varnem ambientu.
Očarljivo baročno mesto ponuja svojim gostom skozi celo leto dih jemajočo kuliso in
svetovno znane znemenitosti tvorijo neprimerljiv okvir za več kot 4.000 visokokaratnih
kulturni prireditev.
2372|10_Ins-Autoschleuse_Ins-Autoschleuse_122x200-100210 15.02.10 09:46 Seite 1
Erleben Sie gehobene Gastlichkeit und verbringen Sie Ihren wohlverdienten
Urlaub in entspannter und geborgener Atmosphäre.
Panoramahotel Pawlik
Richard-Strauss-Weg 6, A-5640 Bad Gastein
Mobil: +43 (0) 676 6495060, Tel. +43 (0) 6434 3221, Fax +43 (0) 6434 3221 - 22
[email protected], www.hotel-pension-pawlik.com
L’incantevole città barocca, con le sue bellezze di fama mondiale offre tutto l’anno un
fantastico scenario ed un’incomparabile cornice per oltre 4.000 manifestazioni culturali
di grande rilievo.
Salisburgo con la tessera Salzburg Card
dalle 22,- Euro in poi: accesso libero a tutti i
luoghi d’interesse, a tutti i mezzi di trasporto pubblici e molti altri vantaggi, acquistando una tessera da 24, 48 o 72 ore. Pacchetto 2
pernottamenti + Salzburg Card da 48 ore già a
partire da 119,- Euro.
La città di Salisburgo vanta una tradizione
di cultura della birra di 700 anni.
Ai tempi di Mozart vi erano già tredici fabbriche di birra. Questa fusione di „competenza
& cultura della birra“ presenti a Salisburgo
conquista oggi per l’affascinante miscela di
tradizione ed innovazione.
Salzburg – oder sveta
Avtovlak vozi vsako uro, ob koncih tednov
s povečanim prometom vsakih 30 minut.
ncih
Ob ko
vs
tedno
im pro
n
a
č
e
pov
vsakih
m
to
me
ut
30 min
autoschleuse.oebb.at | CallCenter 05-1717
2010
39
Ökohof Feldinger
Walserfeldstrasse 13, A-5
071 Wals
T. 0662/850897, F: 0662/8
50897-7
[email protected], www.o
ekohof.at
Öffnungszeiten:
Mo-Fr 9-18h, Sa 7-12h
Leserreise am Tiroler Bergbauernhof
Info:
Hoarachhof
Familie Larcher - Haller
Kreith 19, 6162 Mutters
Telefon und Fax: +43 (0)
512/ 54 88 09
[email protected]
m
www.hoarachhof.at
Rochushof – die Feine
Kost
Rochusgasse 6, A-5020
Salzburg
T. 0662/832798, F: 0662/8
32798-4
[email protected], ww
w.rochushof.at
Öffnungszeiten:
Mo-Fr 7.30-18.30h, Sa 7.3
0-12.30h
Wertvolle Lebensmittel in Salzburg
Alimentari pregiati
a Salisburgo
D
Dragocena živila
v Salzburgu
er Ökohof Feldinger setzt schon seit
über 10 Jahren konsequent auf Biolebensmittel. Das Verkaufsgeschäft in Wals
wurde zum Vorzeigebetrieb in Salzburg,
zahlreiche Kunden schätzen die Qualität.
L’Ökohof (azienda agricola ecologica)
Feldinger è impegnata ormai da 10 anni nella produzione di alimentari biologici. La sua
rivendita a Wals è considerata a Salisburgo
un’impresa modello.
Ekološka kmetija Feldinger že več kot 10 let
prisega na biološko pridelano prehrano.
Prodajalna v Walsu je postala vzor za podjetje v Salzburgu.
Wer auf bewusste Ernährung Wert legt und in
der Nähe von Salzburg lebt, bei dem ist der
Ökohof Feldinger mit eigenem Biogemüsebau
schon längst in aller Munde. Seit über einem
Jahrzehnt betreibt Elisabeth Feldinger den
Ökohof in Wals, das Bio-Geschäft mit einem
kompletten Sortiment an Bio-Lebensmitteln.
Ebenfalls ist der Ökohof vertreten auf den
Salzburger Märkten Schranne ( Donnerstag)
und Grünmarkt (Samstag) sowie im Rochushof in Salzburg. Ihr Einsatz hat sich bezahlt
gemacht, denn heute sind biologische und regionale Lebensmittel voll im Trend. Nicht nur
biobegeisterte Kunden frequentieren die Einkaufsmöglichkeiten, sondern auch zahlreiche
Gastwirtschaften im Salzburgerland werden
beliefert, die die hohe Qualität des Bioobstes
und des Gemüses vom Ökohof für ihre Gäste
bevorzugen.
Chiunque tenga ad un’alimentazione consapevole e viva nei dintorni di Salisburgo conosce certamente da tempo l’Ökohof Feldinger
con coltivazione propria di verdura biologica.
Da oltre un decennio a condurre l’Ökohof a
Wals è Elisabeth Feldinger, che si preoccupa di offrire nella sua rivendita un completo
assortimento di prodotti biologici. L’azienda
agricola Ökohof è inoltre rappresentata ai
mercati salisburghesi Schranne (giovedì) e
Grünmarkt (sabato) nonché al Rochushof a
Salisburgo. La determinazione è stata premiata, visto che oggi la richiesta di alimentari
biologici e regionali continua a crescere. Non
solo i consumatori entusiasti del biologico
acquistano alimentari Ökohof, anche numerosi ristoranti della regione si riforniscono
della sua frutta e verdura biologica, di cui apprezzano l’eccellente qualità.
Kdor veliko da na zdravo prehrano in živi v
okolici Salzburga, temu je ekološka kmetija
Feldinger z lastno pridelavo bio zelenjave že
dolgo poznana. Že več kot 10 let vodi Elisabeth
Feldinger ekološko kmetijo v Walsu, bio trgovino s popolno ponudbo bio živil. Prav tako
je ekološka kmetija prisotna na salzburških
trgih Schranne (ob četrtkih), na Zelenem trgu
(ob sobotah) kakor tudi v Rochushofu v Salzburgu.
Njihov trud je bil poplačan, saj so dandanes
bio in regionalni izdelki zelo priljubljeni.
Pri njih ne kupujejo samo navdušenci nad
bio prehrano, temveč tudi številne gostilne
v salzburški regiji, ki jim je visoka kvaliteta
bio sadja in zelenjave z ekološke kmetije pomembna za njihove goste.
Augustinergasse 13, 5020 Salzburg | T: 0662-841584-0 | F: 0662-841584-4 | [email protected] | www.magazin.co.at
40
2010
Leserreise
Soggiorno in fattoria tirolese
per lettori della rivista
I
n den Tiroler Bergdörfern südlich von
Innsbruck liegt Ihr traumhaftes Urlaubsdomizil. Hier am Hoarachhof erleben
Sie die Schönheit der Tiroler Berge beim Wandern oder einfach beim Relaxen.
Potovanje za bralce na tirolsko
planinsko kmetijo
V tirolskih planinskih vaseh južno od Innsbrucka leži vaš sanjski počitniški kraj. Na
kmetiji Hoarachhof boste doživeli lepoto tirolskih gora na pohodih ali samo pri
počivanju in sproščanju.
Der schöne und komfortable Bergbauernhof
(vier Blumen) ist der richtige Ort für Familien
mit Kindern, die etwas erleben möchten, gleichermaßen wie für Gäste, die Erholung, Ruhe
und Natur pur suchen.
In Tirolo, tra i paesini di montagna a sud di
Innsbruck, troverete l’incantevole meta della
vostra vacanza. Alla tenuta Hoarachhof potrete conoscere la bellezza della montagna
tirolese con camminate o anche solo rilassandovi.
La bella e confortevole fattoria (categoria „4
fiori“) è il luogo ideale sia per famiglie con
bambini che vogliono trascorrere una vacanza attiva sia per gli ospiti che ricercano relax,
quiete e natura incontaminata.
Aktiv erholen am Hoarachhof
Riposarsi attivamente all’Hoarachhof
Aktivna sprostitev na Hoarachhofu
Genießen Sie im Sommer 3 oder 4 Nächte
mit dem Leserreisegutschein der Zeitschrift
„Sommergenuss Alpen-Adria 2010“.
Im Angebot enthalten sind:
Godetevi una vacanza estiva di 3 o 4 notti
con il „buono lettori“ della rivista „Il Gusto
dell’estate Alpe Adria 2010“.
L’offerta include:
Uživajte poleti 3 ali 4 noči z kuponom
za bralce revije „Okus poletja Alpe-Adria
2010“. V ponudbo je vključeno:
• Hoarachhof- Frühstücksbuffet
• ein erfrischendes Almkräuterfußbad für
die Eltern
• einmal Kaffee und Gebäck am Zimmer
• eine Hoarachhof-Überraschung zum
gerne Wiederkommen
• Hoarachhof - Buffé di colazione
• un rinfrescante pediluvio alle erbe mon
tane per i genitori
• un servizio di caffè e pasticcini in camera
• una sorpresa Hoarachhof al momento del
congedo
Lepa in udobna planinska kmetija (4 rožice) je
pravi kraj za družine z otroki, ki si želijo nekaj
doživeti, kakor tudi za goste, ki si želijo sprostitev, mir in čisto naravo.
• Hoarachhof - Bife zajtrk
• Osvežilna kopel iz planinskih
zelišč za starše
• Enkrat kava in pecivo v sobi
• Hoarachhof presenečenje, da se boste radi
vrnili
Buchbar von Donnerstag bis Sonntag (3 Nächte)
Riservabile da giovedì a domenica (3 notti) o da
oder von Sonntag bis Donnerstag (4 Nächte)
domenica a giovedì (4 notti)
domenica a giovedì (4 notti)
Preis pro Person und Aufenthalt 99,-
Prezzo per persona e soggiorno rispettivamente €
Prezzo per persona e soggiorno rispettivamente €
bzw. 129,- Kinder (6 bis 14 Jahre)
99,- e 129,- I bambini (da 6 a 14 anni)
99,- e 129,- I bambini (da 6 a 14 anni)
zahlen die Hälfte!
pagano la metà!
pagano la metà!
Buchbar mit Leserreisegutschein
Riservabile con il „buono lettori“
Rezervacije za bralce z bonom za potovanje
(anfordern via Mail unter
(richieste via e-mail a
(naročite po elektronski pošti
[email protected] oder
[email protected]
[email protected] ali telefonsko
telefonisch unter +43 (0) 664/444 54 59)
o telefonando allo +43 (0) 664/444 54 59)
na številki +43 (0) 664/444 54 59)
Riservabile da giovedì a domenica (3 notti) o da
2010
41
Tarvis – Tradition und Moderne
Tarvisio – Tradizione
e modernità
E
ntdecken Sie Tarvis, das moderne
traditionsgebundene zur österreichischen und slowenischen Grenze gelegene
Städtchen. Hier treffen sich Sprachen und
Kulturen, Spezialitäten dreier Länder bieten
wahre Gaumenfreuden und begeistern über
die Grenzen.
Scoprite Tarvisio, cittadina italiana moderna
ma legata alla tradizione, situata nell’area dei
confini austriaco e sloveno. In questo crocevia di lingue e culture le specialità culinarie
di tre paesi entusiasmano ed attirano turisti
di oltre confine.
Wandern Sie entlang des bezaubernden Pilgerpfades zur Wallfahrtskirche auf den Monte Lussari und genießen Sie den herrlichen
einmaligen Ausblick auf die gesamte Bergkette der Julischen Alpen.
Una gita fino al santuario del Monte Lussari è un’occasione per percorrere il magnifico sentiero di pellegrinaggio e godere
dell’eccezionale panorama su tutta la catena
delle Alpi Giulie.
Trbiž - tradicija
in modernost
Odkrijte Trbiž, moderno mestece, navezano
na tradicijo, ki leži ob meji z Avstrijo in Slovenijo.
Tukaj se srečujejo jeziki, kulture, specialitete
treh dežel pa ponujajo kulinarične užitke preko vseh meja.
Sprehodite se po očarljivi romarski poti do romarske cerkve na Višarju in uživajte prekrasen razgled na celotno gorovje Julijskih Alp.
Im Tourismus setzt Triest
verstärkt auf den Zug
W
er Triest kennt, wird die Stadt mögen. Nicht nur Museen, historische
Gebäude und zahlreiche Geschäfte werden
geboten, sondern auch Unterhaltung, Kulturund Sportveranstaltungen und nicht zuletzt
eine herzliche Gastfreundschaft.
Strategisch im Zentrum des neuen Europas gelegen ist die Julische Stadt das ideale
Ziel für ein unvergessliches Wochenende mit
Märkten sowie kulturellen und wirtschaftlichen Events, Museen, Kirchen und Naturerlebnissen wie Wanderungen und Radtouren.
Außerdem setzt Triest ab heuer auf die Bahn,
die die Gäste in die Stadt bringen soll. So zum
Beispiel durch das außergewöhnliche Abenteuer, im historischen Zug der WocheinerBahn, einer der berühmtesten Bahnstrecken
des frühen zwanzigsten Jahrhunderts, in die
Stadt zu reisen.
Tipp:
Ein Autoreisezug der Deutschen Bahn, der über
die Tauernstrecke fährt, verbindet Triest mit
Berlin, Hamburg, Frankfurt und Düsseldorf.
Tukaj je nebo bližje!
42
650 let Višarja
27. junij - 3. oktober 2010
VZPENJAČA V CAMPOROSSU
Neposredno ob magistralni cesti
Božja pot Svete Višarje
Svete maše:
Svete Višarje.
Odkrijte čarobni svet, kjer se narava
in duh zlijeta v edinstveno doživetje.
Odkrijte, kako enostavna je pot
do nas, zadostuje že, da vstopite v
vzpenjačo.
Vsak dan od 19. junija do 12. Septembra
Konci tedna: 29./30. maj, 5./6. junij,
12./13. junij, 18./19. september, 25./26.
september, 2./3. oktober
Vozni red: Delovniki: 8.30-17.15
Prazniki: 8.30-18.15
Delovniki: 10.00 - 11.00- 12.00
Prazniki: 9.30 - 10.30 - 12.00 -15.00
2010
Več informacij na telefonski številki:
0039 0428 653915
FAX: 0039 0428 63085
Triest ist eine karstige Landschaft. Die historische Straßenbahn „tram di Opicina“ (eine
der letzten in Europa) verbindet seit mehr als
100 Jahren das Stadtzentrum mit der Karsthochebene. Die Strecke nimmt bei der Piazza
Scorcola eine steile Wende und überwindet
fast 340 Höhenmeter, während man unvergessliche Ausblicke über die Stadt genießt.
Auf Höhe des Vorortes Opicina, bevor die
Tram die Küste verlässt, können Sie den ganzen Golf von Triest überblicken.
Sowohl in den vielen Weinkellern auf der
Karsthochebene als auch in den Vinotheken
der Stadt können Sie erlesene Weine der Umgebung kosten, oder einfach auf ein „Rebechin“ gehen, einem traditionellen Imbiss, der
nur im Stehen eingenommen wird!
Zu Kosten gibt es noch verschieden Süssigkeiten wie “putiza“ und „presnitz“ aus österreichischer Tradition.
Da Trieste parte una
nuova forma di turismo
Trieste possiede un proprio specifico status
turistico: offre non solo musei, palazzi, negozi, ma anche intrattenimento, eventi culturali e sportivi e, non per ultimo, una calda
accoglienza.
Strategicamente collocata al centro della nuova Europa, la città giuliana è meta ideale per
un weekend indimenticabile. Tante le occasioni per programmare un viaggio: le numerose
iniziative culturali ed eventi/mercatini, le visite a musei, castelli e chiese, le escursioni naturalistiche. Grazie a nuovi collegamenti ferroviari verso il centro Europa, inoltre, Trieste
appare nel 2009 come capitale di una nuova
forma di turismo: ad esempio l’affascinante
avventura di ripercorrere a bordo di un treno
storico una delle vie ferroviarie più celebri di
inizio Novecento, la Transalpina.
Suggerimento:
il treno Autozug di Deutsche Bahn che punta a
collegare Trieste a Berlino, Amburgo, Francoforte e Düsseldorf.
Trieste è anche il Carso. Lo storico “tram di
Opicina” (tra le poche funicolari in esercizio
in Europa) collega da più di 100 anni il centro
della città con l’abitato carsico, lungo un percorso da cui si aprono splendidi scorci panoramici sulla città e sul golfo.
Tanto nelle “osmizze” dell’altipiano carsico
quanto in diverse enoteche della città si potranno degustare i vini più pregiati del territorio, oppure fermarsi per un rebechin, il
tradizionale spuntino da consumare rigorosamente in piedi.
Da gustare anche diversi dolci tipici, quali
“putiza”, “presnitz” di origine austriaca.
V Trstu nova oblika
turizma z vlakom
Trst je za obiskovalce posebno mesto. Poleg
muzejev, palač in trgovin ponuja še zabavo,
kulturne in športne dogodke, predvsem pa
topli sprejem.
S strateškim položajem v središču nove
Evrope je prestolnica dežele Furlanije Julijske
Krajine idealen kraj za doživetje nepozabnega konca tedna. Tu imate številne možnosti
za organizacijo potovanja od kulturnih pobud in dogodkov, sejmov, ogledov muzejev,
gradov in cerkva do naravoslovnih poti. Nove
železniške povezave s srednjo Evropo so pripomogle, da je Trst leta 2009 postal glavno
mesto nove oblike turizma; na primer enkratna dogodivščina vožnje z muzejskim vlakom
po Transalpini - najznamenitejši železniški
progi iz začetka 20. st.
Nasvet:
Avtovlak družbe Deutsche Bahn, ki povezuje
Trst z Berlinom, Hamburgom, Frankfurtom in
Düsseldorfom.
Trst je del kraške pokrajine. „Openski tramvaj“ (ena redkih vzpenjač, ki še delujejo v Evropi) že več kot 100 let povezuje središče mesta s kraškim podeželjem. Med potjo se vam
ponujajo čudoviti pogledi na mesto in zaliv.
Na “osmicah” na Krasu in v številnih vinotekah v mestu lahko degustirate najboljša
vina z okolice, lahko pa se ustavite na „rebechinu“, tradicionalnemu prigrizku, ki ga vedno zaužijemo stoje.
Poizkusite tudi različne slaščice, kot so
“putica« in »presnic«, ki izvirajo iz avstrijske
tradicije.
Info:
Agenzia Reg ionale Tur
ismo FVG
Punto IAT di Piaz za Uni
tà
Tel.: +39 040 3478312
Comune di Trie ste: ww
w.re teci vica .trie ste.
2010
it
43
Info:
Tourismusverband Pos
avje
Cesta krških žrtev 46, 827
0 Krško
Tel.: 00386 (0)7 490 22 21
www.turizemvzidanica
h.si
E: info@turizemvzidani
cah.si
WEINBERGHÄUSCHEN
IN POSAVJE
CASOLARE TRA I
VIGNETI A POSAVJE
Erleben Sie ein neues, attraktives und einzigartiges Angebot entlang der Weinstraßen.
Dem Gast wird auf seiner Suche nach authentischen Genüssen ein abwechslungsreiches
Angebot in den einzigartigen Gebäuden der
Weinberghäuschen geboten. Umgeben von
Weinreben und Weingärten, in Mitten von
grünen Hügeln kann man seine Seele baumeln lassen.
Vievete un’esperienza nuova, attraente ed
unica lungo le strade del vino. Se siete alla
ricerca di autentica genuinità, potete sperimentare una vacanza alternativa, nei caratteristici casolari dei vigneti.
Mit dem Aufenthalt im Weinberghäuschen
lernen Sie die besondere Architektur eines
Weingartenobjektes kennen (Keller und
Weingartenausrüstung). Genießen Sie die
Besonderheiten der Außeneinrichtung (Terrasse und Pergola) und entdecken Sie die reiche kulturelle und ethnologische Volksüberlieferung im Bereich des Weinbaus und der
Weinproduktion.
Questo soggiorno sarà l’occasione per conoscere la singolare architettura di un edificio
adibito alla viticoltura (con relativa cantina
ed attrezzatura), per godersi le particolarità
della sua struttura esterna (terrazza e pergola) e per apprendere elementi della ricca tradizione culturale ed etnologica nell’ambito
della viticoltura e della produzione vinicola.
Besucher kommen gerne zu uns und lernen hier viel über den Landescharakter, die
schmackhafte Landesküche, kulturelle Sehenswürdigkeiten und den typischen Lebensstil.
I nostri turisti apprezzano qui il carattere regionale, la saporita cucina locale, le bellezze
culturali ed il caratteristico stile di vita.
Manche besuchen hier Ihre mittlerweile
langjährigen Freunde, andere kommen nur,
um sich etwas auszuruhen, aber es gibt auch
welche, die etwas Abstand zu ihrem Alltag
schaffen wollen und hier den notwendigen
Ruhepol finden, denn die Weingebiete verbreiten eine ganz spezielle Atmosphäre und
wecken verborgene Sehnsüchte.
Die Gäste erleben bei uns den Weinanbau,
wie er von Generation zu Generation weitergetragen wird und lernen die Eleganz des
Weines kennen.
Wir laden Sie herzlich in unsere Gegend, nach
Posavje, ein. Sie erwartet ein Aufenthalt auf
der Sonnenseite des Lebens.
Circondati da viti e vigne, immersi nel verde
delle colline, potete lasciarvi alle spalle ogni
pensiero.
Alcuni approfittano del soggiorno per far visita ad amici di ormai lunga data, altri vengono soltanto per riposarsi un po’, altri invece
desiderano ritirarsi dallo stress quotidiano
e trovano tra i vigneti un’oasi di pace ideale,
un’atmosfera unica capace di risvegliare sentimenti scordati.
TURIZEM V ZIDANICAH V
POSAVJU
Doživite nov, inovativen, atraktiven in unikaten turistični proizvod ob vinsko turističnih
cestah, ki gostom na lovu za avtentičnimi
užitki prinaša pestro ponudbo v edinstvenih
objektih zidanic, lesenih hramov in vinskih
kleti, sredi zaves vinske trte in vinogradov ter
v objemu zelenih gričev. Sredi čudes narave
boste lahko doživeli utrip srčnih ljudi.
Z bivanjem v zidanici boste spoznali arhitekturo zidanice kot vinogradniškega objekta (klet in vinogradniška oprema), uživali
v posebnostih zunanje ureditve (terasa in
brajda) in odkrivali bogato kulturno in
etnološko izročilo prebivalstva na področju
vinogradništva in vinarstva.
Turisti radi pridejo k nam in izkusijo karakter
dežele, njeno kulinariko, kulturne znamenitosti, življenjski stil, obiščejo prijatelje ali
zgolj, da si odpočijejo. Včasih je razlog za prihod že sprememba okolja, ki je v vinorodnih
krajih napolnjena z emocijo in vzbuja posebna pričakovanja.
Gostje pri nas doživijo osebno izkušnjo čarov
pridelave vina ter eleganco vina samega. Zato
vas vabimo v naše kraje, v Posavje, ki je polno
priložnosti in kjer so jutra bližja soncu.
Dobrodošli pri nas!
Si può inoltre vivere da vicino la coltura della
vite com’è stata tramandata di generazione in
generazione ed apprendere i segreti della nobiltà del vino. Vi aspettiamo a braccia aperte
nella nostra terra, a Posavje, per offrirvi una
vacanza sul versante soleggiato della vita.
Benvenuti!
Willkommen bei uns!
44
2010
2010
45
Info:
Užitkarska potovanja
Slowenisches Tourism
usbuero Wien
Tel.: +43(0)1 715 40 10
www.slovenia.info
Genuss-Reisen der
gediegenen Art
V
om Görzer Hügelland über den Karst
bis hin zur Küste Istriens – Slowenien
bietet auf kleinstem Raum so viel Abwechslung wie kaum ein anderes Land in Europa.
Ein halber Tag genügt, um vom smaragdgrünen Soča-Fluss zu den duftenden Pinien in
der Bucht von Piran zu gelangen. Wegen der
kurzen Distanzen lädt Slowenien geradezu
dazu ein, das Reisen zu genießen oder – besser noch – zu genießen während des Reisens.
Fangfrische Flusskrebse oder Meeresfische,
handgeformte štruklji (Strudel) oder žlikrofi
(Ravioli) und zum Abschluss eine kremšnita
(Cremeschnitte)...
Il piacere di viaggiare tra infinite sfumature
So unverwechselbar wie die Landschaft, so
ist auch die Küche: Zu der Vielfalt der Produkte steuern die Köche und Köchinnen Sloweniens viel kulinarisches Know-how, sicheres
Gespür und Sinn für Tradition bei.
Charakter. Unter den zahlreichen, extrem natürlichen Weinen, befinden sich auch einige
autochthone Sorten, die zu verkosten ein besonderes Erlebnis im Einklang mit der Landschaft darstellt.
Das unverkennbare Profil Sloweniens als
„kulinarische Nation im Herzen Europas”
geht auf ein hundertjähriges Kulturerbe am
Schnittpunkt zwischen Alpen, Mittelmeerraum und Pannonischer Tiefebene zurück.
Dieses glückliche Zusammentreffen verleiht der Gastronomie und den Weinen Sloweniens ihren besonderen, unverkennbaren
Entlang der Weinstraßen im Nordosten,
Südosten und Süden Sloweniens finden sich
überall Winzerhöfe, Buschenschanken und
Weinkeller, wo Gäste
jederzeit willkommen
sind. Der Weg vom Herzen zur Seele ist dabei
schnell durchschritten…
Dalle colline goriziane al Carso fino alla costa
istriana – quasi nessun altro paese europeo
offre, in un territorio così ristretto, altrettanta varietà. In solo mezza giornata ci si può
spostare dalle acque smeraldine del fiume
Isonzo alla profumata pineta della baia di
Pirano. Sono proprio le brevi distanze che
rendono la Slovenia un paese da assaporare
viaggiando. Gamberi di fiume o pesci di mare
appena pescati, štruklji (strudel) fatti in casa
o žlikrofi (ravioli) e per finire una kremšnita
(pasta crema)...
Com‘è inconfondibile il paesaggio, così lo è la
cucina: alla molteplicità dei prodotti i cuochi
sloveni contribuiscono con una grande esperienza e sensibilità culinaria nonché senso
della tradizione.
H
A
I
Neblo 1h,
SLO-5212 Dobrovo
Tel.: +386 (0)41 687 251
Cantina- Keller
Prvomajska 124
SLO-5250 Solkan
Nova Gorica
www.silveri.si
Matej in Nataša Tomažič, Slap 18, SLO-5271 Vipava
Tel +386 (0)5 368 50 10, GSM: +386 (0)41 405 903
Fax: +386 (0)5 368 50 11, E-Mail: [email protected]
www.majerija.si
Restaurant Majerija
Hier erwarten Sie Ruhe, traditionelle Gerichte vom Vipava Tal,
mit dem Flair der Jahreszeiten und in Begleitung mit den besten
Weine von Vipava.
Ristorante Majerija
Aspettatevi di trovare pace, piatti tipici della Valle del Vipacco
con una nota di sapori stagionali e modernità, accompagnati dai
migliori vini locali.
Restaurant Majerija
Pričakujte mir, tradicionalne vipavske jedi s pridihom letnih
časov in sodobnosti ter najboljša vipavska vina.
46
2010
o
Lašk
CRO
SLO
Ŧ Prisrčno vabljeni v Laško, mesto piva in
cvetja,
Ŧ program Thermana poletje (1. otrok do 12.
leta gratis) v hotelih Wellness Park Laško****
in Hum***,
Ŧ vodne atrakcije in bogat animacijski
program v Termalnem Centru (2200m2
notranjih in zunanjih vodnih površin),
Ŧ družinske vstopnice za kopanje (celodnevna
vstopnica, kosilo in pijača že od 41,65€,
Ŧ ne zamudite – največja turistična prireditev
v Sloveniji - Pivo & Cvetje (8.-11.7.2010).
La ragione per cui la Slovenia può vantare il
singolare profilo di »nazione culinaria nel cuore dell‘Europa«, va ricercata in una secolare
eredità culturale al crocevia tra Alpi, area mediterranea e bassopiano pannonico. Questo
felice concorrere di fattori infonde alla gastronomia ed ai vini della Slovenia una nota particolare, unica. Tra i numerosi vini, che spiccano per genuinità, vi sono anche alcune qualità
autoctone, che merita assaggiare per immergersi appieno nello spirito del paesaggio.
Percorrendo la strada del vino nel nord-est,
sud-est e sud della Slovenia, si incontrano dovunque aziende vinicole, osterie e cantine, in
cui si è sempre i benvenuti.
Sono i momenti che non si scordano più…
Z Goriških Brd preko Krasa do Istrske obale
- Slovenija na majhnem prostoru ponuja toliko raznolikosti, kot le redko katera evropska
država. Pol dneva zadostuje, da vas pot popelje od smaragdno zelene reke Soče, do dišečih
pinij v piranskem zalivu. Zaradi kratkih razdalj Slovenija vabi, da uživate v potovanju - ali
še bolje - da uživate med potovanjem. Sveže
ulovljeni rečni raki ali morske ribe, ročno oblikovani štruklji ali žlikrofi in za konec kremna rezina…
Tako edinstvena, kot je pokrajina, je tudi
kuhinja: k raznolikosti izdelkov prispevajo slovenski kuharji in kuharice veliko
kulinaričnega znanja, gotovih občutkov in
smisel za tradicijo.
Razpoznaven
profil
Slovenije
kot
»kulinaričnega naroda v središču Evrope«, se
naslanja na stoletno kulturno dediščino na
stičišču Alp, Sredozemlja in Panonske nižine.
To križanje podarja gastronomiji in vinom
poseben, nezamenljiv značaj. Izmed številnih
izjemno naravnih vin se najdejo tudi avtohtone sorte, ki s pokušino v sožitju z pokrajino
predstavljajo posebno doživetje.
Vzdolž vinskih cest na severovzhodu, jugovzhodu in jugu Slovenije boste povsod našli
vinogradniške kmetije, šestice in vinske kleti,
kjer so gostje vedno dobrodošli.
Pot od srca k duši je tako hitro prestopljena…
THERMANA LAŠKO
Ŧ Im Mittelpunkt Sloweniens (nur 130 DE
km von Klagenfurt und Graz entfernt),
Ŧ Programm Thermana Sommer (1. Kind bis
12 Jahre gratis) in den Hotels Wellness
Park Laško**** und Hum***,
Ŧ zahlreiche Wasserattraktionen und reiches
Animationsprogramm im Thermalzentrum
mit 2200 m2 Wasserfläche,
Ŧ Familienpackages für Tagesausflüge
(Tageseinitritt fürs Thermalzentrum, Mittagessen und Getränk schon ab 41,65€),
Ŧ Vermissen Sie nicht: das größte touristische Fest in Slowenien - Bier & Blumenfest (8. - 11.7.2010).
I
Ŧ Nel cuore della Slovenia,
Ŧ programma Estate Thermana (il primo
bambino fino ai 12 anni gratis) nelli alberghi Wellness Park Laško**** e Hum***,
Ŧ magnifico centro termale sotto la cupola
di vetro (2200 m2 di superfici con tante
attrazioni per bambini, ricco programma
di animazione,
Ŧ non perdete l’occasione – la piu grande
manifestazione in Slovenia - Birra &
Fiori (8.-11.7.2010).
Info: Thermana Laško, Slovenia
00 386 3 423 21 00, www.thermana.si, [email protected]
2010
47
GenossenschaftsKellerei
Goriška Brda
Info:
TU RISTIČ NI INFOR MA
CEN TER(TIC)
CIJSKI
Tou rismus & Informatio
n Zentru m
Grajska cesta 10, SLO -52
12 Dobrov o,
Gor iška Brd a
Tel : +38 6 (0)5 395 95 94
Fax : +38 6 (0)5 395 95 95
E-m ail: tic@obc ina-br
da.si, ww w.brda .si
In Brda entdeckt man
die Sinne
M
an spürt hier die Natur bei jedem
Bissen und jedem Schluck Wein.
In der hügeligen Landschaft um Brda kann
man vom Frühling bis in den späten Herbst
verschiedene Kräuter und frisches Gemüse genießen. Verbringen Sie den Sommer im
Rhythmus der Hügel und Weinberge, zwischen dem adriatischen Triest und dem alpinen Kanin. Einen Tag tauchen Sie in das
kühle Nass der Soča, am anderen Tag in das
salzige Wasser der Adria, und abends kehren
Sie zurück ins Hügelland. Ruhe, gutes Essen
und Wein wird Sie begleiten!
In Brda (Collio)
si risvegliano i sensi
Il sapore della natura qui si sente in ogni boccone e sorso di vino. Sulle colline del Brda gli
aromi di erbe e verdure fresche si possono
gustare dalla primavera fino ad autunno inoltrato. Concedete alla vostra estate il ritmo di
colline e vigneti, immersi tra lo scenario adriatico di Trieste e quello alpino del Canino.
Rinfrescatevi il primo giorno nel fiume Isonzo, il secondo nell’acqua salata dell’Adriatico
e per la sera tornate sulle colline. Pace, buona
cucina e vino!
Urlaub am Weinbauernhof beim Štekar
Brda prebujajo občutja
Utrip narave začutimo ob vsakemu grižljaju
hrane in požirku vina. Na tem gričevnatem
koščku zemlje lahko od zgodnje pomladi
pa vse do pozne jeseni uživate v hrani, ki je
pripravljena s svežo zelenjavo in različnimi
zelišči.
Preživite vaše poletje v ritmu gričev in vinogradov, med Trstom in Kaninom, v objemu Jadranskega morja in Alp. Osvežite se prvi dan
v hladni Soči, drugi dan v slanem Adriatiku,
zvečer pa se vrnite v gričevnato deželo. Mir,
dobra hrana in vino!
Tatjana Verderber
Hruševlje 4 a
SLO-5212 Dobrovo
Goriška Brda
Tel.: +386 (0)5 304 20 00
Cell: +386 (0)41 836 377
E-Mail: [email protected]
www.verderber.si
Verderber – das Haus für Natur- und Sportliebhaber
Die schöne Aussicht und ein Glas Wein aus heimischer Produktion genießen! Ermäßigung für die
Mitglieder von Sportvereinen bei Vorlage eines Ausweises: Zusammen mit dem Taucherverein Brda
bieten wir an: • Tauchen und Ausflüge • Tauchkurse • Wir verleihen gerne die Ausrüstung!
Verderber – la città della natura e degli amanti dello sport
Godetevi un bicchiere di vino del posto davanti ad un bel panorama!
Sconto per i soci dei circoli sportivi dietro esibizione della tessera
Insieme all’associazione dei nuotatori subacquei Brda, ecco le nostre offerte:
• immersioni ed escursioni • corsi di nuoto subacqueo • noleggiamo volentieri l’attrezzatura adatta
Verderber - hiša prijazna do ljubiteljev narave in športa!
Pogled na razgibano pokrajino ob kozarcu domačega vina Fabricijo!
Popust za člane športnih klubov ob predložitvi članske izkaznice.
V sodelovanju s potapljaškim klubom Brda:
• organizacija potopov in potapljaških izletov • inštruktaža • izposoja opreme
er Weinkeller Goriška Brda enthält
die jahrhundertealte Tradition des
Anbaus von hervorragenden Weinen aus
Brda. Die Einmaligkeit des Gebietes zeigt sich
in den hervorragenden Weinsorten und in der
Leidenschaft, die in die international prämierte Weine eingeben wird.
Kmetija Štekar, Snežatno 31 a
SLO-5211 Kojsko
Goriška Brda, Slovenija
Tel.: +386 (0)41 444766
E-Mail: [email protected]
www.kmetijastekar.si
La cantina di Goriška Brda
Schöne Ferien beim Valentinčič
Weingut mit Übernachtungen Štekar
Hausgemachte Speisen, die mit Freundlichkeit serviert werden und eine reiche Auswahl von Spitzenweinen machen Ihren
Urlaub in unserem familiär geführten Haus zu einem unvergesslichen Erlebnis. Mit eigenem Swimmingpool!
Piatti di casa offerti con l’ospitalità e una ricca scelta di vini
generosi. Per una vacanza tranquilla e piacevole in un ambiente
famigliare.
Domače jedi, ki se postrežejo s prijaznostjo in bogata izbira
vrhunskih vin, bodo vaše počitnice v naši družinsko vodeni hiši
naredili napozabne.
Anuška in Roman Štekar, Snežatno 26 a, SLO-5211 Kojsko
Tel.: +386 (0)5 304 65 40, Fax: +386 (0)5 304 65 41
E-mail: [email protected], www.stekar.si
48
2010
Bei uns werden 6 ha Obstgarten auf naturfreundliche Weise kultiviert.
Durch unsere Erforschungen regionaler Tradition suchen wir neue Herausforderungen. Auf unserem Weingut können Sie unsere Produkte probieren
und übernachten in schönen Zimmern mit herrlicher Aussicht. Erleben Sie
die Kombination von Genuss, Prunk, Ruhe und reizender Landschaft.
Verbringen Sie schöne Momente auf unserem Bauernhof.
Ein Ort, wo sich Schönheit, Eleganz und Ruhe treffen!
Nella nostra azienda agricola passerete dei momenti piacevoli e dormirete
nelle comode stanze. Un posto dove si fondono bellezza, eleganza e pace.
Preživite
prekrasne
trenutke
na
naši
Kraj, kjer se srečajo lepota, eleganca in spokojnost!
Azienda agricola con alloggi Štekar
Kmetija s prenočišči Štekar
kmetiji.
La cantina di Goriška Brda segue la tradizione centenaria nell´elaborazione dei ottimi
vini del Brda. Con la cura dei nostri vigneti
sappiamo dare ai nostri vini, fermi e spumanti, internazionalmente premiati, l‘unicità del
territorio di Goriška Brda.
Vinska klet Goriška Brda
Vinska klet Goriška Brda nadaljuje in soustvarja večstoletno tradicijo pridelovanja
odličnih briških vin. Neponovljivost teritorija Goriških Brd znamo s predanostjo trti in vinarsko strastjo vdahniti v naša mednarodno
nagrajena mirna in peneča vina.
Info:
Disponiamo di 6 ettari di terreno, che coltiviamo in maniera naturale. Prendendo spunti dalla tradizione regionale, cerchiamo nuove sfide da conquistare. Nella nostra azienda potrete provare prodotti di casa e pernottare nei
comodi alloggi con la meravigliosa vista. Avrete il modo di vivere una combinazione di gusto, sfarzo, pace e incantevole paesaggio.
Pri nas naravi prijazno obdelujemo 6 ha sadovnjakov in vinogradov, raziskujemo briško tradicijo in iščemo nove izzive. Na naši kmetiji lahko pridelke
poskusite in prenočite v sobah s čudovitim razgledom. Tako v celoti doživite
bogastvo okusov, razkošje miru in čarobnost briške pokrajine.
D
VINSK A KL ET “GORIŠ
Uroš Valentinčič
Podsabotin 48a , , SLO-5211 Kojsko
Tel.: +386 (0)5 30 46 578, GSM: +386 (0)41 651 939
Fax: ++386 (0)5 30 46 579
[email protected], www.valentincic.si
KA BR DA”
z.o.o. Dobrovo
Zad ruž na cesta 9, SLO
-5212 Dobrovo
Tel .: +38 6 5 33 10 100
Fax : +38 6 5 33 10 109
E-m ail: info@klet-brda
.si
ww w.k let-brd a.c om
2010
49
Topveranstaltungen Alpen Adria
03. – 04. Juli
Jauntaler Hadn Fest am Dorfplatz Schwabegg
08. Juli 2010 - 28. August 2010
Carinthischer Sommer
04. Juli 2010
Kärnten Ironman Austria
12. – 15. August
Kunsthandwerksmarkt in Ossiach
31. Juli
7. Kärntner Nationalparkfest
27. – 28. August
Klagenfurter Altstadtzauber
1. - 8. August
Villacher Kirchtag
28. – 29. August
100 Jahr Feier der Steinwenderhütte auf der Gerlitzen
08. Juli 2010 - 28. August 2010
Carinthischer Sommer
12. September
Nockalmstraßenfest
Landesmuseum Rudolfinum, Klagenfurt am Wörthersee
„BERBER – geknüpfte Geschichte Marokkos“ noch bis 1. August
Die Sonderausstellung widmet sich ihrer Tradition, ihrer Kultur und ihrem Kunsthandwerk, das im Berberteppich sein
wohl bekanntestes Aushängeschild besitzt.
„Ja zu Österreich – 90 Jahre Kärntner Volksabstimmung“ ab 24. September
Zum 90. Mal gedenkt Kärnten heuer der Volksabstimmung vom 10. Oktober 1920. Erleben Sie in dieser Sonderausstellung
die wichtigsten Stationen der Geschichte Österreichs von 1918 bis heute.
Römermuseum in Teurnia, St. Peter im Holz bei Spittal an der Drau
„Römer in Oberkärnten – 100 Jahre Entdeckung des Mosaiks von Teurnia“ bis 10. Oktober
Vor hundert Jahren wurde die frühchristliche Kirche (Friedhofskirche) außerhalb der Stadtmauern der Provinzhauptstadt
Teurnia ausgegraben. Tauchen Sie ein, in die römische Geschichte Kärntens.
„BRAVO – 55 Jahre Erfolgsgeschichte des Kulturmagazins“ ab 5. November
Diese Ausstellung steht im Zeichen der lebendigen Erinnerungen und des Erfahrungsaustausches zwischen den Generationen. Erleben Sie eine Zeitreise durch die Vielfalt der Jugendkulturen der letzten sechs Jahrzehnte.
Lesezirkel.Inserat.185x88.01.06.10:Lesezirkel.Inserat.185x88.01.06.10
01.06.2010
15:40 Uhr
Seite 1
Warum Zeitschriften kaufen,
wenn man sie nur lesen will?
Mieten statt kaufen!!!
Bestellen Sie jetzt kostenlos
eine Probemappe!
Tel: 04229 - 23 33
www.rundblick-lesezirkel.at
50
2010
2010
51
Der beste Geschmack von
Kärntens Almen
'%.533
2%')/.
Den größten Genuss bietet die Natur selbst.
Das wissen auch die Mitglieder der Nockbauern, die Ihre Tiere auf den Almen der Nockberge halten. Hier fressen die Nockberge
Almrinder mehr als 100 verschiede Kräuter
und Gräser. Das ergibt in der Folge den besten
Geschmack, den Rindfleisch bieten kann! In
Himmelberg und Patergassen, in den beiden
Verkaufsgeschäften von BV Nockfleisch, gibt
es das Qualitätsfleisch der Rinder und viele andere bäuerliche Waren zu kaufen. Zu schätzen
wissen das neben den Einheimischen viele Italiener und Slowenen, die sich bei ihrem Urlaub
oder Ausflug in Kärnten gerne mit Produkten
von Nockfleisch eindecken.
d34%22%)#(
., Vorwald 84, 9564 Patergassen
0676
/ 63 06
118 und saisonale Spezialitäten aus der
. Mai 2009
regionale
s. 371 FrühlingsGenuss-Wirte verwöhnen Sie mit kreativen
Bauernladen
im Burgenland
rischfleischverkauf
Il gusto migliore dei pascoli alpini
carinziani
Il piacere più grande, lo offre la natura stessa.
Soprattutto in estate, quando i bovini vengono tenuti al pascolo, questi mangiano ogni
giorno fino a 100 diverse erbe e piante erbacee. Risulta in seguito il gusto migliore che
la carne bovina possa mai produrre! A Himmelberg e a Patergassen, in entrambi negozi
dell’associazione dei contadini che vende la
carne dei Nockberge, si può acquistare la qualità della carne bovina da pascolo e di molti
altri prodotti rustici. Questo, accanto ai nativi
del posto, lo sanno apprezzare molti italiani e
sloveni che, nelle vacanze o durante le gite in
Carinzia, si riforniscono volentieri di prodotti
di carne dei Nockberge.
c k b e r g e
leisch.at
www.genusslandkaernten.at
ng, Tel. 02619/51 046,[email protected],
www.kochkunst.or.at
ramm
kberge Almrind, Schweinefleisch, saisonal Lamm und Wild
ng, Tel. 02619/672 29 0, [email protected], www.restaurant-horvath.at
nnerskirchen, Tel. 02683/85 06, [email protected], www.schemitz.at
0kfurter,
9
Selcher, Bratwürste, diverse Wurstwaren
, Tel. 02175/27 51, [email protected], www.bartholomaeusstueberl.at
mi, Hartwürste, Speck, Rinderschinken, Ossocollo u.v.m.
ernspezialitäten wie Marmeladen, Bauernbrot, Butter,
n, Tel. 02626/816 31, [email protected], www.gasthaus-schweiger.at
ndner, weitere Käsesorten u.a.
421 Kittsee, Tel. 02143/22 34, [email protected], www.gasthaus-leban.at
nstein, Tel. 03354/65
43, [email protected],
www.pannonia-roth.at
Bauernladen
Eisentalhöhe
BV Nockfleisch
BV Nockfleisch
(2.042 m Seehöhe)
zu21,
[email protected],
Öffnungszeiten www.gasthof-supper.at
Verkaufsstellen:
ockenhaus, Tel. 02616/22
qualität
der Nockalmstraße (Sommer)
Verkaufsstellen
Najboljši okus koroških
planin
• So finden SieTurracher
zu uns:
Höhe
2 Illmitz, Tel. 02175/23 12, [email protected], www.zentral-illmitz.at
Največji užitek vam ponuja narava sama. Tega
se zavedajo tudi člani kmečkega združenja
Nockbauern, ki redijo svoje živali v naravnem
paradižu pogorja Nockberge. V poletnem času
se krave pasejo na planinah in pojejo dnevno
okrog 100 različnih zdravilnih rastlin in trav.
Prav to je tudi glavni vzrok, da je govedina iz
nockberških planin tako okusna. V Himmelberu in Patergassnu sta dve prodajni mesti BV
Nockfleisch, kjer lahko kupite kvalitetno govedino iz planin Nockberga in tudi veliko drugih kmečkih izdelkov. Poleg domačinov se po
obisku Nockberga tukaj radi ustavijo in nakupijo mesne izdelke tudi obiskovalci iz Italije in
Slovenije.
Nock • Ci trovate così:
en Bauern
• Tako najdete pot do nas:
Bauernladen Eisentalhöhe
N
o
Nockberge
ck47,
z, Tel. 02175/21
www.illmitzer.com
a l [email protected],
Turracher Höhe
st r a
almstra
kenmarkt, Tel. 02610/422 56, [email protected], www.gasthof-zur-traube.at
ße
(2.042 m Seehöhe)
ße
zu den Öffnungszeiten
der Nockalmstraße (Sommer)
Ebene
Reichenau
mitz, Tel. 02175/23 35, [email protected], www.johannes-zeche.at
Bauernladen, Frischfleischverkauf
Tel./Fax: 04275/301
Patergassen,
Patergassen
Bad Kleinkirchheim
Patergassen
Fleischerei
Nockfleisch-Taferner
A-9562 Himmelberg 33
Tel.: +43/4276/2300
Di. - Fr.: 8.00 - 18.00 Uhr
Sa.: 8.00
- 12.00 Uhr
Himmelberg
Himmelberg
Landfleischerei Taferner, Tel.: 04276/2300
www.nockfleisch.at
Nockfleisch
Di. - Fr.: 7.00 -18.00 Uhr, Sa. 7.00-12.00 Uhr
(Bauerladen, Frischfleischverkauf)
Vorwald 84, A-Patergassen
Tel.: +43 (0)4275-301
Feldkirchen
Di. - Sa.: 8.30 - 12.30 Uhr
Feldkirchen
Fr: 8.30 - 17.00 Uhr
...
jeden
Samstag
am
Fe´Wochenmarkt
Ferien:
...jeden Samstag am Fe‘ Wochenmarkt
BENT
E U Di.
E -RFr. 8.30 - 17.00 Uhr
täglich
imDauerwaren
„Unser Lagerhaus“
Hotline: +43 (0)664-602...426
004 Dauerwaren
...täglich
im „Unser Lagerhaus“
indfleisch zu bieten hat ---
E N
E I N
eisch.at
Land
52
Kärnten
Nationalpark
Nockberge
INFO-Hotline: 0676 / 63 06 118
2010
Werbeagentur REISE&FREIZEIT Verlags-GmbH, Bad Kleinkirchheim
ca. 18 km
Bad Kleinkirchheim
Di. - Sa.: 8.30 - 12.30 Uhr
ca. 1 km
Ebene Reichenau www.nyikospark.at
100 Neusiedl am See, Tel. 02167/402 22, [email protected],
Reptilienzoo