Newsletter - Dante Alighieri Society Christchurch

Transcription

Newsletter - Dante Alighieri Society Christchurch
La Newsletter di Luglio










In this issue:
La Nostra Società
La parola all’esperto
The Italian Ambassador, H.E. Carmelo Barbarello, on the Italian National Day 2016
CineDante
The Italian Book Club
Magnifying Glass on… Venice
Cartolina in July
We receive and circulate
News from Italy
Comunicazioni
La Nostra Società
The 70th Birthday of Italian Republic couldn't but be
celebrated in a special way and so it was: the violin and
piano concert by Francesco D'Orazio and Giampaolo
Nuti proved to be a great opportunity to listen to
amazing music and to meet many Dante Alighieri’s
friends, both Italian and Kiwi. Even the mayor, Lianne
Dalziel, honored us with her presence.
and to Marco Casamassima and Vladimiro Cesari for
their generous contribution to the buffet (with products imported by their company: "Italian Food Philosophy Ltd" www.casamassima.co.nz). And many many
thanks to you all for coming along and make this event
wonderful.
Now the Dante Alighieri activities resume as usual with
the monthly appointments with CineDante and the Italian Book Club and with the well attended Italian classes.
I look forward to meeting you all again and again and
again...
Ci vediamo presto!
Viviana Zanetti
The event was offered by the Ambassador of Italy in
New Zealand and by the Istituto di Cultura Italiana in
Sydney, with the local support of Dante Alighieri of
Christchurch.
The evening was also an opportunity for officially
thanking Valerie Mayer for the many years of service
as honorary consul and, at the same time, for welcoming Belfiore Bologna as our brand new consular agent
in Christchurch.
The Dante Alighieri Society Committee would like to
express its sincere thanks to the Ambassador Carmelo
Barbarello for offering us such a masterful modern music concert, to Francesco D’Orazio and Giampaolo Nuti
for their remarkable talent, to Massimiliano Capocaccia
for making himself available to turn the music sheet
Calendar of events:
13 Luglio - CineDante:
Gli amici del bar Margherita
27 Luglio - Italian Book Club:
Gianrico Carofiglio, A fine line
Seguici!
Newsletter Luglio 2016
La parola all’esperto
Festa della Repubblica Italiana.
Francesco D'Orazio (violin) and Giampaolo Nuti (piano)
Wednesday 8 June, 2016, 6pm, St Mary's Pro-Cathedral, Christchurch.
Reviewed by Martin Setchell
Another Italian National Day celebration and a
special one at that, since this year marks the 70th
anniversary of Italy becoming a republic. How
fortunate we are in this part of the world that
Italy's special day falls in the winter. It gives us a
welcome burst of Italian warmth and sunshine on a
chilly winter evening. And another exhilarating
concert of Classical music performed with typical
Italianate verve and passion by two of its premier
musicians, Francesco D'Orazio, playing a violin
manufactured by Jean Baptiste Vuillaume (Paris
1863) after a design by the legendary maker
Guarneri, and Giampaolo Nuti at the piano.
Curci. D'Orazio played this quirkish piece like a
modern Paganini, capturing the spirit of the
'sentimental devil'.
Duo recitals can be an equal partnership, or
highlight one instrument more than the other. On
this occasion, to my ear, the pianist was often the
more dominant. I suspect this was due to several
factors, the instruments (a modern Steinway full
concert grand piano, even on half stick, packs a lot
of punch), the actual music, much of which involved
big-canvas piano writing, and my front-row seat at
the business end of the Steinway.
Tumultuous applause elicited an encore, the virtuoso
last movement perpetuum mobile of Ravel's violin
sonata, which left the audience gasping for breath.
Naturally Italian composers were the order of the
day. However, the crisply-played opening suite of
18th century dances by Pergolesi, arranged by
Stravinsky, in his Neo-Classical period for his ballet
Pulcinella, provided an injection of Russian
dissonance.
The major work on the programme was Ferruccio
Busoni's second violin sonata Op 36 in E minor, a
sprawling, rhapsodic work lasting some 25 minutes. I
doubt anyone could detect the cyclic theme which is
supposed to unify the work without looking at the
score. Rather it shifted moods restlessly in typical
Busoni eclectic style, with echoes of Liszt and
Wagner in its sweeping Romantic gestures, which
both players obviously relished.
Our thanks to the Italian Embassy and the local
Dante Society for another lively and enjoyable
evening.
Viva questa tradizione!
(Prof) Martin Setchell
International Concert Organist,
Organ Curator: Christchurch Town Hall, New Zealand
Adjunct Associate Professor of Music and Organist,
University of Canterbury
The two contemporary pieces in the middle of the
programme, neither of which I knew, were for me
the highlights. Marco Beta's engaging Sonata Tre
Mari (dedicated to D'Orazio and his family)
contrasted turbulent seas in the two fast
movements, with still waters in the middle Adagio.
In this slow movement, for once the violin was to
the fore, with exquisite harmonics suggesting
atmospheric flashes of light on a dark sea.
Nino Rota (of film music like The Godfather fame)
dedicated his short Improvviso to violinist Alberto
Newsletter Luglio 2016
2
The Italian Ambassador,
H.E. Carmelo Barbarello, on the
Italian National Day 2016
2016 marks the
70th
Anniversary of
the
1946
referendum,
when
Italian
men and, for
the first time,
Italian women
(in
New
Zealand women
already had the vote in 1893,
chapeau!) decided in favour of a Republic.
Anniversaries are often occasions of reckoning. What
worth to be mentioned as relevant events that took
place in Italy in the last 12-18 months is the welldefined process of reforms.
From the institutional point of view, new rules and
regulations were adopted: a new electoral law; a reform
of the Senate, a new power sharing between central
State and Regional government.
The new electoral law is aims to guarantee greater
political stability. It assigns a bonus in terms of
parliamentary seats to the political force which wins
after the second round of voting, to which the two
parties with the most votes in the first round will
accede.
The end of the so called “perfect bicameralism” is also
important: in future, only the Chamber is entitled to the
vote of confidence to the Government and will have
legislative power, which will mean that the time for the
approval of laws will be significantly reduced.
The number of Senators will be reduced from 315 to
100 and they will speak for the Regional authorities and
the main Italian city Councils.
Many matters (besides traditional ones, such as foreign
policy and defence, immigration, taxation), will shift
from the responsibilities of the regional authorities to
those of the State (tourism, trade…). Matters of joint
responsibilities will be eliminated.
All that changes implied a Constitutional reform, and a
confirmatory referendum is scheduled for the coming
Autumn. Italians leaving abroad will be entitled to vote
too.
Reforms in the economic and financial sectors have
involved the banks (the smaller ones will be encouraged
to merge) and public enterprises, such as the Postal
Service. Fiscal pressure has been reduced and the
procedures for public tenders simplified (with the
introduction also of a mechanism which is quite new for
Italy but very common in New Zealand, that of public
consultation).
Labour reform has as its objective
creating new stable employment. Among its
most salient points is the adoption of a
single contractual model, with increasing
protection for workers over time.
The cultural sector is also at the centre of Government
reform with numerous initiatives. One need only recall
the museums and archaeological sites reform, the reorganisation of supervision bodies, international tender
for the selection of directors of the principal Italian
museums.
Difficult topics associated with civil rights such as the
new law on civil unions between persons of the same
sex were also included in the reforms process. New
Zealand has reached this goal much earlier, having been
the first country in the Pacific to introduce same sex
marriage. Another success for this country!
All that happened while Italy was slowly recovering
from a quite serious economic crisis, and the Country is
on the frontline of the refugees emergency and of an
identity crisis of our common space, Europe.
Coming to the bilateral relations between Italy and
New Zealand, It’s a pleasure to see that they have
remained as always friendly and cordial, in the frame of
reference of the excellent relations with the European
Union (with which there is work being undertaken for a
free trade agreement).
In September 2015 a new round of Italian-New Zealand
meetings with high-level officials took place. A few
weeks ago, Minister McClay met his homologous
Scalfarotto in Rome. In both occasions, the point was
made and various dossiers of common interest were relaunched, on both bilateral and global levels.
Newsletter Luglio 2016
3
At global level, the two parties agreed on a set
of shared values such as democracy, respect for
human and civil rights, concerted efforts for a
just and peaceful world, the fight against the
death penalty, sustainable development,
starting with the Pacific region.
Italy (a candidate for a seat on the UN
Security Council for the next two-year
period) and New Zealand (which is
currently a member) are both engaged in
theatres of international crises, in order to
defeat violent extremism.
At bilateral level, and starting from the
cultural relations, Italy and New Zealand
agreed on attribute great weight to the review of the
cultural agreement, a new agreement on
cinematographic co-production, to the introduction of
Italian among foreign languages taught in secondary
schools.
Also inter-academic relations were developped:
exchange of visits by lecturers involving Canterbury
University and Sapienza University, Pavia University
and Trento University.
Italy also decided the extension of the territorial
responsibilities of the Italian Cultural Institute in
Sydney to New Zealand, last February.
The experience and resources of that Institute have
made it possible to organise two conferences, in
Wellington and in Auckland, by the well-known
Italian architect Mario Cucinella and funding for the
visit of the translator of the works of Primo Levi and
of Elena Ferrante to attend the Writers Festival in
Auckland. Promotion of Italian language and culture
is also implemented through cinema. The Embassy,
with the Committees of the Dante Alighieri Societies
of Auckland and Christchurch, the Garibaldi Club of
Wellington and the Auckland and Wellington
University Italian programmes, organises cineforum
with screenings of recent Italian cinematic
productions. Four Italian films were made available to
the New Zealand Federation of Film Societies for
viewing within the ambit of screenings by Film
Societies in numerous New Zealand cities. And the
Italian Film Festival has been revived, thanks to the
work of Renée and Paolo Rotondo, to whom the
Embassy and the Italian community extend a warm
welcome.
Finally, a special relationship binds New Zealand with
Venice. New Zealand’s presence not only at the Art
Biennale but also at that of Architecture, and at the
Cinematographic Art Exhibition, is now a regular
event.
vineyard in Marlborough of the Antinori family; sheep
breeding, between Christchurch and Dunedin, by the
firm Reda.
Enterprises in the food sector (Granarolo, Fonterra),
chemical industry (Biolchim), motorcar (FCA), trucks
(IVECO) and of furnishings (notable Italian brands,
Fisher and Paykel) relations between producers,
exporters and importers of kiwifruit (Zespri) also
constitute the backbone of the economic relations
between the two countries.
The Italian Chamber of Commerce in New Zealand
also plays a role as it moves towards become officially
recognised, while the Italian Agency for Foreign Trade
in Sydney is competent for New Zealand too.
Italian cooperation with New Zealand also takes place
in Antarctica: the Italian “Mario Zucchelli” base is
relative close to the New Zealand base, and relations
with the scientists of this country are constructive and
productive. This was discussed during a joint seminar
last February in Wellington.
But what really counts most is the relations between
citizens. Ever more Italians are moving to New
Zealand. And they are not Italians “in fuga”, “escaping”
Italians, but Italians who love New Zealand.
The first migratory waves and new generation of
Italians are mingled: there are about 4,500 of us. The
first ever Comites in the country, the Committee of
Resident Italians, was elected as a consequence last
year and is now working as a link between the
Embassy and the community
The Honorary Consulate in Auckland has been
upgraded to Honorary Consulate, and additional
services (such as passports) are provided. In
Christchurch also, with the next Honorary Consular
Agent, his function will be increased.
Again in the field of people-to-people relations, worth
mentioning that the two Governments are working to
unblock the Social Security Agreement, to strengthen
the Working-holiday agreement, while a Visa
exemption Agreement for visits not exceeding 3
months is since long time fully functioning.
In New Zealand, all Italian nationals are appreciated
and acknowledged. They represent the back-bone of
the bilateral relations between our two countries, and
my final thank on the occasion of the 2016 Italian
National Day goes to all of them.
With reference to the economic relations, worth
mention some important direct Italian investments in
New Zealand: Guala in Auckland (multinational
manufacturer of corks for bottles, wine bottles);
Newsletter Luglio 2016
4
CineDante
gli AMICI del
BAR
Margherita
St Ninians 9 Puriri St Riccarton
Wednesday 13 July 2016
7pm for the Aperitivo CineDante
film starts at 7:30pm
by Pupi Avati. With Diego Abatantuono, Laura Chiatti, Luigi Lo Cascio, Fabio De Luigi, Gianni Cavina.
Bologna, 1954. Taddeo (Pierpaolo Zizzi), un ragazzo di 18 anni, sogna di diventare un frequentatore del mitico Bar Margherita che si
trova proprio sotto i portici davanti a casa sua.
Con uno stratagemma, il giovane diventa l'autista personale di Al (Diego Abatantuono), l'uomo più carismatico e più misterioso del quartiere. Attraverso la sua protezione, Taddeo riuscirà ad essere testimone delle avventure di
Bep (Neri Marcorè), innamorato della entreneuse Marcella (Laura Chiatti); delle peripezie di Gian (Fabio
De Luigi); delle follie di Manuelo (Luigi Lo Cascio); delle
cattiverie di Zanchi (Claudio Botosso) e delle stranezze di
Sarti (Gianni Ippoliti). Ma alla fine, Taddeo che tutti chiamavano "Coso" ce la farà ad essere considerato uno del
Bar Margherita?
Bologna,1954. Taddeo (Pierpaola Zizzi), an eighteen year old young man, dreams of becoming a regular customer of the legendary Bar
Margherita which is right beneath the arcades in
front of his home. By a trick, the young man becomes the personal driver of Al (Diego Abatantuono), the most charismatic and mysterious
man in the neighbourhood. Through his
patronage Taddeo proves to be a witness to the
adventures of Bep (Neri Marcore); a lover of
Marcella (Laura Chiatti); of the trials and tribulations of
Gian (Fabio De Luigi); of the foolishness of Manuelo (Luigi
Lo Cascio); of the meaness of Zanchi (Claudio Botosso) and
the strangeness of Sarti (Gianni Ippoliti). But in the end does Taddeo, whom they all call “ Kid ” , succeed in being
considered one of the Bar Margharita?
CineDante programme 2016
Thanks to Italian Ambassador Carmelo Barbarello and
the Embassy of Italy in Wellington, we are happy to
present the CineDante 2016, with all very recent Italian
films.
All the films are at St Ninian’ s Presbyterian Church, 9
Puriri Street, Riccarton at 7.30pm on the second
Wednesday of each month.
The screenings are free of charge, but reserved to
Dante Society members. Subscriptions can be paid on
the night. All students of the Dante classes are
members by default.
The Aperitivo Dante is back!
Come along to the new Aperitivo Dante and enjoy a
glass of wine and a chat in Italian (or English) before
the film. Aperitivo Dante begins at 7pm with the film
beginning at 7.30pm.
A gold coin koha is requested for the evening.
Newsletter Luglio 2016
5
Venezia
glass
sparkling
spritz, new and
old faces chatted about the book,
t h e i r
experiences in the lagoon (there was even someone
Venice is exhausting, it is complicated. It is a fragile, who visited Venice in the snow!), the espresso at Café
sullen, charming old madam. And the Venice described Florian (someone swore that, regardless of the price,
by Donna Leone doesn’t make exception.
they would have another one!), about aristocracy and
formalism. And all of a sudden our hour and a half had
flown by!
We will meet for the fifth meeting next month, the
27th July, with Gianrico Carofiglio. I bet that for that
night all the ladies will have fallen in love with Guido
Guerrieri, the main character of “A fine line”.
When Judge Larocca is accused of corruption,
Guerrieri goes against his better instincts and takes
the case. Helped by Annapaola Doria, a motorbikeriding bisexual private detective who keeps a baseball
bat on hand for sticky situations, he investigates the
alleged links to the mafia. Of course Guerrieri cannot
stop himself from falling for Annapaola's exotic
charms.
The novel is a suspenseful legal thriller but it is also
much more. It is the story of a judge who, to quote
Dostoevsky, "lies to himself and listens to his own lies, so
gets to the point where he can no longer distinguish the
truth, either in himself or around
himself."
Probably, By Its Cover is not the best of the books
dedicated to Commissario Brunetti. Whilst there are
some subtly evocative descriptions of the cityscape, the
plot and the background seem to be too thin lacking the
nuances of the Commissario’s family relationships, the
lovingly detailed descriptions of meals at home and,
after a slow beginning, the book rushes to the end. But
our librarians did enjoy the accuracy of the details in the
description of their
world. It seemed that
Donna Leon had done
her homework. And The fifth in the best-selling
very well indeed!
Guido Guerrieri series.
At the fourth meeting
of the Italian Book
Club, pretending to be
sitting in a Venetian
bacaro
tasting
tramezzini with a
Newsletter Luglio 2016
6
Magnifying Glass on…
Venice
Tramezzini
are popular and inexpensive snack
sandwiches available at many Italian bars throughout
the day. They are usually a triangular sandwich
constructed from two slices of soft white bread with the
crusts removed and popular fillings include tuna and
olive and prosciutto, but many other fillings can be used.
tradition of Italian fast-food as well.
The recipe of Tramezzino is simple but needs to follow
some rules:
soft loaf sliced bread
light homemade mayo made every day by "old school"
recipe
puffy "smile" shape
rich and greedy fillings
Spritz
The origin of the tramezzino can be found in the Caffè
Mulassano di Piazza Castello in Turin where it was
devised in 1925 as an alternative to English tea
sandwiches. The word tramezzino was invented by
Gabriele D'Annunzio as a replacement for the English
word "sandwich", being easier to pronounce and a
completely Italian term (albeit a neologism).
"Tramezzino" sounds like "in-between", with the
addition of the diminutive suffix "-ino".
But, although Piedmonts were the first to invent the
Italian version of English tea sandwich, it certainly was
Venice who made it famous and well known. So, what is
the Venetian Tramezzino?
Venetian Tramezzino is a soft triangle stuffed so full
that seems to explode! The tourist of the 50-es found
that the Tramezzino was going marvellously well with
the par excellence local drink, Spritzetto, and with the
is officially considered to be the typical
Venetian beverage, made of soda water, Prosecco wine,
ice, lemon slice and, on choice, Select, Aperol, Campari
or Cynar. Spritz is the Italian name, but in Venice it is
called Spriss or, with love, Sprisseto.
The origins of this beverage are not very clear, it seems
that it has something to do with the Austro-Hungarian
Empire occupation of Venice in the middle of 800. The
Austro-Hungarian soldiers used to dilute with sparkling
water high alcohol content wines from Veneto, hence
the origins of the name, it derives from the German
verb "spritzen" which means "spray", the gesture
indeed to stretch your wine with sparkling water.
http://www.venetiantrame.it/Trame/EN/storie.jsp
The word "ciao" is an informal salutation in the Italian language that is used for both "hello"
and "goodbye".The word derives from the Venetian phrase s-ciào vostro or s-ciào su literally
meaning "I am your slave". This greeting was eventually shortened to ciào, lost all its servile
connotations and came to be used as an informal salutation by speakers of all classes. In
contemporary Italian usage, ciao is interchangeable for both an informal hello and goodbye. In Italy, ciao is
mainly used in informal contexts, i.e. among family members, relatives, friends, in other words, with those one
would address with the familiar tu (second person singular) as opposed to Lei (courtesy form); in these contexts,
ciao can be the norm even as a morning or evening salutation, in lieu of buon giorno or buona sera, deemed too formal
among friends, relatives, or the very familiar.
Newsletter Luglio 2016
7
Cartolina in July
For those who remember Italy and who dream of it
Cartolina è il programma di cultura e di vita
italiana trasmesso da Plains FM 96.9 ogni
secondo mercoledì dalle ore 19.30 e viene
ripetuto il lunedì seguente alle ore 10.30. Si
possono ascoltare le puntate andate in onda da
ogni angolo nel mondo, dal vivo o registrate
nel pod-cast, basta andare sul sito web di
PlainsFM. Passate parola a tutti quelli
interessati! Per ulteriori informazioni
consultate la pagina di Cartolina sui websites
della Dante e di Plains FM.
Cartolina is the programme of Italian culture
and life that airs on PLAINS FM 96.9 every
second Wednesday at 7.30pm and repeats on the
following Monday at 10.30am. You can listen to
each programme from everywhere in the world,
either live or recorded on pod cast, on the
PlainsFM website. Let all those who may be
interested know! For more information please
visit the Cartolina page on the Dante and Plains
FM websites.
Radio Cartolina 13 July: Belfiore Bologna is the designated new Honorary
Consular Agent for Christchurch. Cartolina is pleased to introduce him to its
listeners, and to wish him all the best for his new demanding role.
Radio Cartolina 27 July: Wellington’s Club Garibaldi is arguably
the oldest Italian group in the Southern hemisphere. Journalist and
historian Paul Helenio, and the current President Linda De Gregorio
tell interesting stories of the past of the Club, its present activities,
and its prospects for the future. We play the popular tune of
Garibaldi’s hymn, first in a version for two flutes, then in a version
with a Jazz slant. Club Garibaldi is a sponsor of Radio Cartolina.
Cartolina producer Wilma Laryn wishes you all: Buon ascolto!
Started in February 1999, Radio Cartolina is the only radio programme in New Zealand with an Italian content.
It ’s produced under the patronage of Società Dante Alighieri Christchurch, and aired locally through Community radio Plains fm 96.9.
It ’s also available in podcast from: http://plainsfm.org.nz/podcasts/programme/cartolina
Newsletter Luglio 2016
8
Riceviamo e facciamo circolare
We receive and circulate
Unesco World Heritage List
Italy counts 51 UNESCO World Heritage Sites within its borders, the most of any country on the World
Heritage List! So which sites made it onto the World Heritage list?
Find out more: http://visitaly.com.au/unesco-world-heritage-list
Civita di Bagnoregio
Civita di Bagnoreggio, the Dying City, would be
worth by itself a trip to Italy: three hundreds tourists
per year but only 10 inhabitants.
The Etruscan town is noted for its striking position
atop a plateau of friable volcanic tuff overlooking
the Tiber river valley. It is in constant danger of destruction as the edges of the plateau collapse due
to erosion, leaving the buildings to crumble as their
underlying support falls away. As of 2004, there were
plans to reinforce the plateau with steel rods to prevent further geological damage.
Video: http://www.newtuscia.it/interna.asp?
idPag=91182
Massimo Bottura's Osteria
Francescana in Modena rewarded
as the Best Restaurant in the
World
After two years in the No.2 spot, Massimo Bottura’s tranquil
restaurant in a Modena back street rightly steps up to take the
global crown, reflecting the chef’s ongoing creativity, immense
skill, undimmed passion and fierce determination to defy the odds.
Are you planning a visit?
Read the article: http://www.theworlds50best.com/list/1-50-winners/Osteria-Francescana
Newsletter Luglio 2016
9
Riceviamo e facciamo circolare
We receive and circulate
“The New Zealand International Film Festival (NZIFF) will be in Christchurch
from 28th July until 14th August with 5 Italian films:
Fire at Sea
Fire at Sea
Fire at Sea
God Willing
God Willing
God Willing
Like Crazy
Like Crazy
Perfect Strangers
Perfect Strangers
Suburra
Suburra
Suburra
Fri 5 Aug
Sat 6 Aug
Tue 9 Aug
Sat 30 Jul
Tue 2 Aug
Wed 3 Aug
Mon 1 Aug
Thu 4 Aug
Fri 5 Aug
Wed 10 Aug
Mon 8 Aug
Fri 12 Aug
Sat 13 Aug
12:00 PM
11:00 AM
6:15 PM
2:00 PM
6:15 PM
12:00 PM
1:30 PM
6:15 PM
4:15 PM
8:30 PM
3:30 PM
8:00 PM
8:30 PM
HOYTS NORTHLANDS SCREEN 4
HOYTS NORTHLANDS SCREEN 4
HOYTS NORTHLANDS SCREEN 4
HOYTS NORTHLANDS SCREEN 4
HOYTS NORTHLANDS SCREEN 4
HOYTS NORTHLANDS SCREEN 4
ISAAC THEATRE ROYAL
ISAAC THEATRE ROYAL
ISAAC THEATRE ROYAL
ISAAC THEATRE ROYAL
HOYTS NORTHLANDS SCREEN 4
HOYTS NORTHLANDS SCREEN 4
HOYTS NORTHLANDS SCREEN 4
For more information, please visit the website (http://www.nziff.co.nz/2016/).
Newsletter Luglio 2016
10
Riceviamo e facciamo circolare
We receive and circulate
In person at one of the public meetings advertised through Christchurch City Council social
media or on the Christchurch City Council website.
The CCC Draft multicultural strategy was
discussed by Council on the 9th of June 2016.
You can see a recording of the Council meeting here
http://councillive.ccc.govt.nz/video/6381.

Public consultation for the Council draft Multicultural Strategy: Our Future Together started on
the seond week of June.
If you want to organise a meeting for a group to give
feedback in person contact [email protected]
We can organise interpreters, if necessary.
The strategy is being developed with input from the
community and affirms the Council’s strong desire to
make Christchurch a city where diversity is welcomed
and celebrated.
Submissions opened on 15 June 2016 and close at 5pm
on Sunday 31 July 2016.
As an organisation, Christchurch City Council recognises it has an obligation to ensure there is equity of
access and opportunity for all citizens.
A multicultural strategy challenges the Council to
work in a way that honours the founding document of
our nation, the Te Tiriti o Waitangi, while also supporting and welcoming newcomers.
The strategy must also challenge the Council to collaborate and strengthen relationships further between
residents, service providers, organisations and government agencies for the benefit of our multicultural
community, and address identified community needs.
You are all warmly invited to read it, pass it on to
your community and networks, and let the Council
know what you think about it.
PUBLIC MEETINGS TO DISCUSS THE DRAFT
MULTICULTURAL STRATEGY:
25/6 - Information stall at Matariki event Rehua Marae 79 Springfield road, 10.00 to 2.00
30/6 - INFoRM Network meeting 288 Oxford Terrace, 10.00 to 12.000, please RSVP to Ester Vallero
30/7 - Multicultural summit, ARA , time to be confirmed, please RSVP to Ester Vallero
20/7 - University of Canterbury, room to be confirmed, 12.00 to 1.00, please RSVP to Ester Vallero
More meetings are being organised, check out the
Christchurch City Council website and social media
for more information, or contact [email protected]
Don't hesitate to contact me should you require further information.
Links to the consultation document and information
on how to have a say: https://yourvoice.ccc.govt.nz/
multiculturalstrategy.
How you can provide feedback on the draft Strategy:

Complete
the
online
form
at
www.yourvoice.ccc.govt.nz/
multiculturalstrategy

Email feedback to [email protected]
Newsletter Luglio 2016
11
Comunicazioni
Sulla Bacheca trovate tutte le ultime infomazioni
sugli eventi italiani in Christchurch. Si possono
aggiungere anche dei commenti e suggerimenti sulle
nostre attività.
The Bacheca has the latest information about Italian
events in Christchurch. You can also add comments
and suggestions about our activities there.
Potete contattare i membri del Comitato scrivendoci
all’indirizzo di posta elettronica.
You can contact your committee members writing at
the Society’s e-mail address.
Consultate il nostro Sito Web, dove troverete
informazioni sugli sponsor della nostra società,
articoli, notizie, fotografie, informazioni su
Cartolina e altro ancora.
Our website has information about the sponsors of
our society, news Items, photographs, information
about Cartolina and more
La Nostra Società Dante è su Facebook! Unitevi a no: tenerci Our Dante Society is on Facebook! We are looking
in contatto non è mai stato così semplice!
forwards to meeting you all there. Write your comments!
Un certo numero di Bollettini d’informazione viene spedito per
posta, anche se questa operazione per noi è costosa. Invitiamo
perciò tutti i destinatari ad informarci se sono forniti di accesso ad
internet e di un indirizzo e-mail. In tale modo forniremo
ugualmente informazioni sui nostri eventi e ulteriori notizie, ma
in modo più rapido ed economico. Naturalmente se preferite non
ricevere la nostra newsletter, potete inviarci una e-mail al nostro
indirizzo di posta elettronica inserendo la parola "unsubscribe"
nell’oggetto della e-mail. Similmente, nel caso un vostro amico
fosse interessato a ricevere le nostre newsletter, fateci inviare per
email il suo indirizzo fisico o elettronico.
We send a number of newsletters by post, this is expensive
for us, so we invite present recipients of posted newsletter
to inform us, if they now have access to email. Please notice
that we are happy to keep you informed of our events &
news, but if you prefer not to receive this newsletter, just
email us with "unsubscribe" in the subject. On the other
hand, if any of your friends would like to receive it, just
send us their email address.
Unitevi a noi Entrare a far parte della Società Dante non
costa molto. Un anno intero di sottoscrizione è a soli
$20.00 a persona; $27.50 per le famiglie; $12.50 per
pensionati e studenti. Il Vostro contributo è il nostro unico
appoggio! Il rinnovo annuale si può effettuare alle nostre
riunioni, o si può spedire un assegno bancario intestato
alla Società Dante al nostro tesoriere all'indirizzo qui sotto
riportato. Per favore inserite tutti vostri dettagli in modo da
tener aggiornato il nostro elenco dei membri. Ringraziamo
tutti i membri per il loro appoggio durante questi anni, e
speriamo di continuare per molto tempo ancora.
Membership Joining the Dante Society doesn’t cost a lot
for a whole year of participation $20.00 single; $27.50
family; $12.50 non-waged /pensioner/student. Your
contribution is our only support! You can renew your
membership at our meetings, or you can send a cheque
made out to Dante Society and post it to the treasurer at
the address below. Please include all your details to
update our mailing list. We would like to thank all the
members for their support over the years.
If paying via the Internet the bank account for the Christchurch Dante Alighieri Society is 117800-0054463-11
Comitato Dante Alighieri di Christchurch:
President: Denis Walker
Secretary: Jan Tedesco - 70C Jeffreys Road, Christchurch 8052, Phone 03-351 9796
Treasurer: Philippa McLaughlin - 20 Murray Place, Lincoln 7608, Phone 03-325 2380
Newsletter: Viviana Zanetti, Louise Easter
Italian School - Coordinator: Jan Tedesco
Tutors: Wilma Laryn, Maria Fresia
Committee Members: Valerie Mayer, Fiorenzo Peloso, Tilde Romano, John Walsh
Seguici!
Newsletter Luglio 2016
12