CHEMISE_22DEC_Mise en page 1

Transcription

CHEMISE_22DEC_Mise en page 1
08 12 09#V2
CHEMISE_22DEC_Mise en page 1 23/12/09 17:57 Page1
SEMIS
UNE FILIÈRE À VISAGE HUMAIN
PLANTATION
RECOLTE
Reconnue pour son dynamisme remarquable dans le monde agricole, la filière
Piment d’Espelette participe à la vitalité du Pays Basque et se démarque par
des caractéristiques propres :
MANUELLE
■
TRI CORDAGE
JURY AOC
CORDE
SEMIS
■
QUELQUES CHIFFRES
54 producteurs en 2000,
128 producteurs en 2009,
■ production 2008 : 69 T de poudre,
■ production 2009 estimée :
90 T de poudre.
Nos producteurs/trices : profils diversifiés, installation de nouveaux exploitants souvent jeunes,
Notre commercialisation : sous la
responsabilité du producteur, sur
l’ensemble des circuits de distribution,
■
■
■
Nos perspectives : excellence de la
production, renforcement des partenariats professionnels, développement à
l’export.
A TEAM SPIRIT
Famous for its dynamism in the agricultural field, the growing community contributes to the vitality of the Basque Country
in the following ways :
Our producers have diverse profiles,
young, new growers are encouraged,
many have very small farms,
■ Each producer has his own commercial
and distribution roles,
■ New export markets are being opened and
developed, standards of excellence and
professional relations are encouraged.
■
PLANTATION
MANUELLE
MATURATION
TRI SÉCHAGE
BROYAGE
JURY AOC
POUDRE
UNE FILIÈRE ENGAGÉE DANS LE
DÉVELOPPEMENT DURABLE
Par ses pratiques de production mais également par ses actions de
coopération, la filière Piment d’Espelette s’investit dans le développement
d’une agriculture respectueuse du terroir et de l’environnement :
■
Formation et accompagnement de
nos producteurs,
■
Participation aux campagnes de
collecte de déchets agricoles,
■
Soutien à la protection de productions
de qualité et d’origine à l’international :
Cambodge, Brésil…
SUSTAINABLE DEVELOPMENT
The Piment d’Espelette organization has an objective to develop and invest in agriculture while
respecting the land and the environment, projects include :
■
Training and support for our producers,
■
Involvement in agricultural recycling campaigns,
■
Support for others in protecting unique, quality products : Cambodia, Brazil.
Pour tout complément d’informations contactez :
le Syndicat de l’AOC Piment d’Espelette
Maison Napurrak, 455 Irazabaleko bidea
F - 64250 Espelette
Tel. +33 (0)5 59 93 88 86 - Fax +33 (0)5 59 93 88 92
[email protected]
www.pimentdespelette.com
Vo t re p ro d u c t e u r / T h e p ro d u c e r
- Crédit Photo DR : Syndicat de l’AOC Piment d’Espelette - JupiterImages - imprimé sur papier recyclé -
RECOLTE
Pi m e n t d ’ E s p e l e t t e
E z p e l e ta k o B i p e r ra
AU PAYS BASQUE LE GOÛT SE CULTIVE
Cultivating taste in the Basque Country
CHEMISE_22DEC_Mise en page 1 23/12/09 17:58 Page2
NOTRE CAHIER
AOC AOP, SIGNATURE D’EXCELLENCE
DES CHARGES
Héritière de traditions ancestrales, fruit de
toutes les attentions, la production de Piment
d’Espelette nécessite l’omniprésence du travail manuel. Cahier des charges, méthodes
strictes de contrôle, traçabilité confèrent à
cette épice toute sa rareté et sa qualité.
RULES AND REGULATIONS
LA CULTURE
Une seule variété locale et
ancienne,
■ Culture en plein champ,
■ Traitements
phytosanitaires
systématiques interdits, irrigation strictement réglementée.
■
1ère et seule épice française reconnue AOC AOP,
■ AOC obtenue en 2000 et AOP en 2002.
■
CULTIVATION
AOC : Appellation d’Origine Controlée
AOP : Appellation d’Origine Protégée
Strict regulations on cultivation : in fields
in the fresh air,
■ Traceability to the original growing area.
■
THE SIGN OF
EXCELLENCE
Its heritage, non mechanized production
methods, regulations and controls with
traceability endows this special spice with
exclusivity and quality.
■ First and only French condiment with
AOC PDO,
■ AOC obtained in 2000, PDO in 2002.
PDO : Protected Designation of Origin
REPÈRES
■
LA TRANSFORMATION
EN POUDRE
Séchage naturel durant 15 jours
minimum,
■ Exclusivement composée de
Piment d’Espelette d’une même
exploitation, sans colorant ni
additif ni conservateur,
■ Traçabilité par producteur et par lot.
■
TRANSFORMING
INTO POWDER
Minimum of 2 weeks drying - in the fresh air,
Strict production and traceability controls,
■ Strictly no additives, colours or preservatives.
8kg of chilli peppers for 1kg of powder,
Planting in the spring, harvesting from august to
the 1th of december.
UNE ÉPICE D’EXCEPTION
Le Piment d’Espelette se distingue par un subtil
équilibre entre délicatesse aromatique et force
de caractère.
AN EXCEPTIONAL
SPICE
À l’œil, au nez et en bouche, 100 % des lots
sont rigoureusement examinés par un jury de
professionnels avant d’obtenir le label AOC AOP.
The Piment d’Espelette is distinguished by
its subtle balance of delicate yet strong
flavours.
100% of the product is examined by a
professional jury before being awarded
the AOC PDO label.
■
■
LA TRANSFORMATION
EN CORDE
■
■
ANALYSE ORGANOLEPTIQUE
DU PIMENT D’ESPELETTE EN POUDRE
THE EXPERIENCE OF THE SENSES
AU NEZ
Cordage manuel sur l’exploitation,
20 piments frais au minimum
par corde.
CORDING THE PIMENT
D’ESPELETTE
Peppers are corded by hand,
■ Minimum of 20 per cord.
■
QUALITÉ AROMATIQUE
Arôme “foin” (foin séché)
Arôme “fruité” (tomate mure, poivron rouge…)
Arôme “grillé” (torréfaction, pain grillé…)
Équilibre aromatique
Sucré
Pointe d’amertume
Seules ces estampilles certifient
le Piment d’Espelette AOC AOP
INTENSITÉ AROMATIQUE
EN BOUCHE
QUALITÉ GUSTATIVE
Moyenne à Intense
THE NOSE
Balanced aromas
‘Hay’ - ‘fruit’ – ‘toast’
QUALITÉ DU PIQUANT
Sensation de chaleur
Piquant progressif
Long en bouche
INTENSITÉ DU PIQUANT
Moyen à intense
IN THE MOUTH
À L’OEIL
MOUTURE
Inférieure à 5mm
COULEUR
Orangé I Rouge / Orangé I Rouge I Rouge / Brun
Sweet yet with a bite
Heat develops and lingers
Medium intensity
WITH THE EYE
Grains < 5mm
Orange - red - russet
The AOC PDO stamps are the only guarantee of a genuine Piment d’Espelette
chilli pepper.
C'est dans un environnement privilégié que s'épanouit
le Piment d'Espelette. Blotti contre le piémont pyrénéen,
le terroir AOC s’étend sur 10 communes et bénéficie
d'un microclimat subtropical caractérisé par une
pluviométrie généreuse, des températures douces et USTARITZ JATXOU
HALSOU
le fameux vent du sud, "Haize Hegoa".
LARRESSORE
IN THE HEART OF THE BASQUE
COUNTRY, an area with exceptional
natural qualities, nestling in the foothills of the
Pyrenees, this area enjoys a special microclimate : adequate rainfall, mild temperatures
and the famous warm southerly winds.
BORDEAUX
BIARRIT
TZ
CAMBOSAINT-PÉE- SOURAÏDE
LES-BAINS
SUR-NIVELLE
ESPELETTE
AÏNHOA
BAYONNE
TOULOUSE
ITXASSOU
PARTNER
IN TASTE
A symbol of the Basque Country, the Piment
d’Espelette is welcome at any dinner table.
Its aromatic notes will transform an everyday
meal into a refined dish.
Emblème du Pays Basque, les notes aromatiques du Piment d’Espelette subliment la
cuisine, des plats quotidiens aux mets les plus
raffinés. De l’apéritif aux desserts les plus
gourmands, le Piment d’Espelette est simple
d’utilisation. Audace et fantaisie inspirent les
chefs de renom qui créent sans cesse de
nouvelles harmonies.
POINTS OF REFERENCE
■
PARIS
PIMENT D’ESPELETTE,
COMPLICE DU GOÛT
8 kg de piments frais pour 1 kg de poudre,
1 ha de surface moyenne plantée par exploitation,
■ Plantation au printemps,
er
■ Récolte manuelle d’août au 1 décembre.
■
■
UN TERROIR AU CŒUR
DU PAYS BASQUE
From starters to gourmet desserts, the addition of this versatile spice plays its culinary role
in inspiring chefs to create and fantasize
without end.
CONSERVATION DE LA POUDRE
À l’abri de la lumière, dans un endroit frais
et sec,
■ DLUO : 2 ans.
■
USAGE DE L’APPELLATION
Les produits transformés à base de Piment
d’Espelette ne portent pas le label AOC AOP.
■ L’appellation “au Piment d’Espelette” est
strictement règlementée. Pour toute information, s’adresser au Syndicat.
■ Le produit est vendu en l’état : toute vente
en vrac et reconditionnement ultérieur sont
interdits.
■
STORAGE AND USE OF
PIMENT D’ESPELETTE AOC PDO
Store protected from light and humidity at room
temperature,
■ Shelf life : 2 years,
■ Other products containing or based on the Piment
d’Espelette do not carry the AOC PDO label. The use
of the mark AOC PDO is strictly regulated,
■ The product is sold in specific packaging and cannot
be sold on other than in these forms. For further
details please contact the Syndicate.
■