the mag

Transcription

the mag
AUDE
Cathar country
MAGAZINE 2014
CROSSROADS BETWEEN
CIVILISATIONS
Destination history
THE TERROIR SUBLIMATED
Vineyards and delicacies
A LAND OF ART
AND MEMORIES
Popular know-how
and traditions
BEYOND THE SEA
An exceptional coastline
Magazine AUDE CATHAR COUNTRY 2014
NESTLING IN THE LUSH
GREENERY
A thousand activities in
unspoilt natural surroundings
editorial
SUPPLÉMENT DIFFUSÉ SUR UNE PARTIE DU HORS-SÉRIE
“CATHARES” DE PYRÉNÉES MAGAZINE, 2014
PYRÉNÉES MAGAZINE ET CAHIERS DU PATRIMOINE
sont édités par MILAN PRESSE SAS, société par actions
simplifiées, 300, rue Léon-Joulin, 31100 Toulouse.
Président et directeur de la publication : BAYARD PRESSE,
représenté par Georges SANEROT.
RÉDACTION
Site Internet : www.pyreneesmagazine.com.
E-mail : [email protected]
Tél. : 05 61 76 64 64.
Fax : 05 61 76 63 04.
Directeur délégué : Éric de KERMEL.
Comité éditorial : Louis AUDOUBERT, Francis DURANTHON,
Vincent FONTVIEILLE, Isaure GRATACOS, Jean-François SOULET,
Gérard LARGIER.
Rédactrice en chef de Pyrénées magazine : Florence GARÈS,
[email protected]
Rédactrice en chef de ce supplément, premier secrétaire
de rédaction : Natacha SCHEIDHAUER
Maquette : Christine NEBLE, Corinne DENIEL (versions étrangères)
Ont participé à ce numéro : Pascal ALQUIER, Isabelle MIARD,
Vincent POUSSON, Axel PUIG, Marie-Hélène SERVANTIE.
Pour la Belgique, éditeur responsable : Laurence FESTRAETS,
Bayard Presse Bénélux, rue de la Fusée, 50 Bte 10,
1130 Bruxelles, Belgique.
Tél. : 02/702 45 37. Fax : 02/702 45 35.
Service abonnements, tél. : 087 30 87 87, fax : 087 30 87 88,
e-mail : [email protected]
Pour la Suisse, éditeur responsable : Dynapresse Marketing SA,
38, avenue Vibert, CH-1227 Carouge.
Tél. : 022 308 08 08. Fax : 022 308 08 59.
E-mail : [email protected]
Service des ventes au numéro et réassorts pour diffuseurs de presse :
0 800 22 86 22 (n° vert).
SERVICES ADMINISTRATIFS ET COMMERCIAUX
Ventes au numéro : Philippe ORILLAC, Marion GÉLIS.
PUBLICITÉ
Publicité nationale :
Bayard Publicité : 18, rue Barbès, 92 128 Montrouge Cedex.
Tél. : 01 74 31 48 05.
Directrice de publicité : Valérie GOURHANT.
Tél. : 01 74 31 62 84. valé[email protected]
Publicité locale et régionale :
Tél. : 05 61 76 64 64. Fax : 05 61 76 63 90.
Directrice de clientèle : Martine COUTURE.
Tél. : 05 58 98 00 96. [email protected]
Directeur de publicité : Thierry MERCIER.
Tél. : 05 61 76 65 84. [email protected]
Suivi technique et remise des éléments :
Ghislaine DAMARDJI. Tél. : 05 61 76 63 93.
FABRICATION
Vincent TIXIER, Marine ANQUETIN.
Photogravure : Quat’Coul, Toulouse.
Impression : Imprimerie Vincent, 37010 TOURS CEDEX, France.
© 2014 Éditions Milan et les auteurs. Dépôt légal à parution.
Numéro de commission paritaire : 1113 K 83852. Les manuscrits
non sollicités par la rédaction et non insérés ne sont pas rendus
et ne peuvent être considérés comme acceptés par la rédaction.
ISSN 1252-2783.
Tous droits de reproduction réservés sauf autorisation préalable.
Supplément gratuit. Ne peut être vendu.
AGENCE DE DÉVELOPPEMENT TOURISTIQUE DE L’AUDE
Allée Raymond-Courrière - 11855 CARCASSONNE CEDEX 9
Tél. : 00 33 (0)4 68 11 66 00 - Fax : 00 33 (0)4 68 11 66 01
[email protected]
www.audetourisme.com
www.lesentiercathare.com
AUDE
THE CATHAR COUNTRY
AN INVITATION TO TRAVEL…
Shaped by the elements and the hand of Man from time immemorial Aude,
the Cathar Country brings together the multiple facets of singular worlds in
one geographical place.
The wooded slopes of the Montagne Noire, in Cabardès and Minervois, overlook the golden hills of Lauragais, gently sloping down to fill out the plains of
Narbonne on the horizon as they disappear into the sea. The original minerality
of the Upper Aude Valley confronts that totally Mediterranean one of the cliffs
of Cap Leucate.
When, here and there, the proud silhouettes of the Cathar Country castles
symbolise this land’s ceaselessly reasserted spirit of resistance.
From its diversity, this mosaic of characterful lands with the strength of great
countries forms one harmonious whole.
You just have to contemplate the vast expanses of perfectly aligned vines that
are the subject of every attention from men and women passionate about their
terroir. You just have to stroll along beside the immaculately white salt pans
of Gruissan and the lagoons of Bages-Sigean or Ayrolles where the fishermen
continue to fish in their traditional way.
These landscapes, at the crossroads between East and West, sparkle with the
natural tints of the sea, sky and soil. Those same skies that bathed the Celts,
Romans and Visigoths with their light, and long after them the Cathars too.
Mottled with the greens of the olive, oak and fig trees, golden with the hues
of the wheat and maize, sprinkled with thyme, rosemary and lavender, they
create a fantastic mosaic, an unparalleled concentrate of humanity.
Steeped in history, traditions and an art of living intimately entwined with
nature Aude, the Cathar Country extends its invitation to travel, there where
everything is possible…
CRÉDIT
PHOTO
SERVICE ABONNÉS ET LECTEURS :
Pour tout renseignement : 0 825 80 50 50 (0,15 € la minute).
Pour s’abonner par Internet : www.pyreneesmagazine.com
Pour s’abonner par fax : 05 61 76 65 67.
Toutes les photos sont de Paul Palau sauf : Ph. Benoist : couverture Cahier du Patrimoine (bm), couverture Aude Pays Cathare (bd), p. 10(h), p. 13(h et
b), p. 17(hd), p. 18(h), p. 22(h et b), pp. 29-30, p. 34(b), p. 35(d), p. 36(h et bd), p. 37(h), p. 45(m et d), p. 51 ; D. Chauvet/Milan : p. 10(b) ; S. Bonnet :
p. 23(g) ; Les Grands Buffets : p. 31(b) ; Chambre des Métiers et de l’Artisanat de l’Aude : p. 35(m) et p. 37(g, bd et m) ; P. Teisseire-Dufour/Milan :
p.39(g) ; Thermes de Rennes-Les-Bains : P. 44(h) ; OTI du Haut-Minervois : p.47(h) ; Logis de l’Aude : p.47(b) ; Le Grand Narbonne : p. 48 ; Les cabanes
dans les Bois : p. 49(h) ; Domaine de Lespinet : p. 49(b).Toutes les cartes sont de H. Fuggetta.
Aude, the Cathar country
3
CONTENTS
p. 6
Aude, the Cathar Country,
the south and its history
Romanity, Mediaevality, Catharism…
at the crossroads of peoples, Aude
has a richly endowed heritage.
Pic de Nore
(1 210 m)
La Pomarède
Vers
Toulouse
Mas-Cabardès
Saissac
Seuil de Naurouze
D 611
3
D 103
Castelnaudary
D6
du M
idi
11
Aragon
Cabardès
Alzonne
3
18
21
Cana
l
Montolieu
Abbaye de
Villelongue
D1
Plan d’eau de
La Ganguise
Cabrespine
Limousis
CaunesMinervois
Lastours
biel
L’Or
1
Sallessur-l’Hers
SaintPapoul
m
A6
Les Ilhes
Conquessur-Orbiel
23
D6
25
D6
Carcassonne
Fanjeaux
Ho
Puichéric
Trèbes
22
D 102
Peyriac-Minervois
D6
Minervois
Bram
Belpech
20
Plan d
Joua
m
Montréal
Capendu
24
23
Malepère
D3
Cavanac
8
D 11
D 623
de
Au
L’
Saint-Hilaire
m
Limoux
Lagrasse
Limoux
D 620
Alet-les-bains
D 613
Rennesles-Bains
D1
Pech de Bugarach
(1 230 m)
D 613
Espezel
Lapradelle
Belcaire Roquefeuil
Axat
Grotte de
l’Aguzou
T
Bugarach
Quillan
Aude, the Cathar country
Mouthoumet
18
Puivert
4
Ville
Ter
rbièèr
Arques
Espéraza Couiza
Vers
Ax-les-Thermes
Termes
L’O
rbi
e
Chalabre
u
te va
de
Le Dourmidou
(1 843 m)
Pic de Madrès
(2 469 m)
Puilaurens
Peyrepertuse
Cucugnan
Quéribus
D 117
Maury
Saint-Paulde-Fenouillet
O
p. 14
p. 24
p. 38
Beyond the sea
The vineyard with a
thousand faces
When nature is
simply sensational
p. 20
p. 32
p. 45
On the Castelnaudary
cassoulet route
A land of arts
and memories
Discovery Guide
Family or sports stays, a
contemplative stopover, seaside
resorts or coastal lagoons, on the
Aude coast the choice is yours.
Complex and varied, the wines
of Languedoc will enthral
the enlightened amateur.
Taste this jewel of Occitan cuisine
and go out to meet passionate
producers and growers.
Ancestral traditions and knowhow, find out all about the rich
local culture.
On the programme, a broad
range of activities in the heart
of an unspoilt environment.
Special attractions, the best
addresses… All you need to
make a success of your stay.
Port de
la Robine
Plan d’eau de
Jouarres
Ouveillan
is
Le Somail
Ginestas
Homps
ArgensMinervois
Cuxac-d’Aude
Sallèlesd’AudeC
D 6113
ana
D6
Narbonne
Coursan
Abbaye de
Fontfroide
13
11
erre
La B
Corbières
37
Quatourze
Fleury d’Aude
Saint-Pierre-la-mer
Narbonne-Plage
Gruissan-Plage
LÉGENDE / LEGEND
m
39
Port-la-Nouvelle
Sigean
Fontjoncouse
La Clape
Gruissan
Étang de Bages
et de Sigean
A9
D6
D6
38
m
Robine
de La
La
nn
en Méditerra
rr
A9
Les Cabanes de Fleury
l
07
LézignanCorbières
Boutenac
Vers
Béziers et
Montpellier
m
VillerougeTermenès
La Palme
La Franqui
D 61
1
s
DurbanCorbières
Treilles
40
A9
Tuchan
Leucate
m
Fitou
Aguilar
Port-Leucate
s
Vers
Perpignan et l’Espagne
N
0
O
E
S
5
10 Km
Étang de Leucate
ou de Salses
Abbaye,édifice religieux
Abbey, religious building
Vins A.O.P de l’Aude
Aude AOP wines
Château
Castle
Plus Beaux Villages de France
Most beautiful villages in France
Site majeur du Pays Cathare
Major Cathar country sites
Port et halte de plaisance
Port and leisure stopping place
Patrimoine mondial
World Heritage Site
Office de tourisme
Tourist office
Musée de France
French National Museum
Train touristique
Tourist train
Grotte
Cave
Gare
Railway station
Golf
Golf course
Aéroport
Airport
Station balnéaire
Seaside resort
Péage
Toll
Station thermale
Spa resort
37
Réseau Ferré de France
Railway line
Sport d’eau vive
Whitewater sports
Chef-lieu de canton
Canton administrative centre
Activités nautiques
Water sports
Commune/Hameau
Village/hamlet
Sites VTT-FFC
Mountain bike-cycling sites
Sentier Cathare
Cathar Trail
AUDE
THE CATHAR COUNT
The south has its own history
-AJORÀCHAPTERSÀOFÀHISTORYÀHAVEÀLE˴ÀÀTHEIRÀMARKÀONÀTHEÀLANDSCAPESÀANDÀTOWNSÀ
OFÀ!UDEÀ.ARBONNEÀTHEÀ˰ÀRSTÀCOLONYÀFOUNDEDÀOUTSIDEÀ2OMEÀ#ARCASSONNEÀ
BUILTÀBYÀTHEÀ6ISIGOTHSÀANDÀTHENÀBYÀTHEÀ4RENCAVELÀDYNASTYÀASÀWELLÀASÀTHEÀ
NUMEROUSÀABBEYSÀANDÀTOWERINGÀCITADELSÀBEARINGÀWITNESSÀTOÀTHEÀEXPANSIONÀ
OFÀ#ATHARISMÀFROMÀTHEÀHEIGHTSÀOFÀTHEÀ-ONTAGNEÀ.OIREÀTOÀTHEÀFOOTHILLSÀOFÀTHEÀ
0YRENEESÀ.OTÀTOÀMENTIONÀTHEÀ#ANALÀDUÀ-IDIÀAÀ0HARAONICÀENTERPRISEÀLEDÀ
BYÀ0IERRE0AULÀ2IQUETÀTOÀLINKÀTHEÀ!TLANTICÀTOÀTHEÀ-EDITERRANEANÀ3OÀMANYÀ
JEWELSÀTOÀBEÀDISCOVEREDÀINÀCHOICEÀSURROUNDINGS
6
Aude, the Cathar country
NTRY
CARCASSONNE,.
THEÀIDEALÀMEDIAEVALÀFORTI˰EDÀTOWN
$RI˴INGÀALONGÀTHEÀ
CANAL DU MIDI.
NARBONNE,.
2,500 years of history
Drifting along the CANAL
DU MIDI
L
inking the Atlantic to the Mediterranean by
waterway was something that could only
be dreamt of until Pierre-Paul Riquet made that
dream come true. In the 17th century – where so
many engineers had failed – he, the salt-tax collector and science enthusiast, found the solution
for joining the two seas. The tantrums of the river
that gives the département its name are a handicap for ensuring a regular flow of traffic? Well
we’ll do without it, by digging a canal! Impossible
to feed this engineering feat when there isn’t a
river close enough to the Naurouze watershed,
the highest point along the grandiose corridor
of plains running between the Pyrenees and the
Massif Central? Well, we’ll draw water off from the
streams cascading down the slopes of the Montagne Noire and take it to where it’s needed!
The works began in 1667 with the laying of the
first stone of the Saint-Ferréol dam, a gigantic
reservoir whose 64 hectares made it the largest
artificial lake in those days.
DOWN TO THE MEDITERREAN
Completed in 1681, the Canal du Midi is now a
listed World Heritage Site. It allows everyone
who cruises along it to make the most of the exceptional beauty of the scenery, while admiring
the technical sophistication of its engineering
works, such as the locks taking you to Castelnaudary.
There are twelve of them downstream of this
major stopping place (including the quadruple
Saint-Roch lock), one after the other taking you
to Bram, while everywhere there are bridges,
aqueducts (Tréboul, Rebenty, etc.) and spillways
(Foucaud). And there you are in Carcassonne
harbour, just beside the Bastide S-Louis (lower
town). You should stop off here – it’s a must –
before continuing to Trèbes along the section of
8
Aude, the Cathar country
the canal that required the greatest inventiveness and daring so devilish was the route that
had to be tamed. In Puichéric, you’ll discover
l’Aiguille, no doubt the most unusual lock with
its contemporary sculptures! After Homps, rises
up the Répudre canal-bridge, the oldest in Europe. And then in the distance, the branch to
the Canal de Jonction, dug in 1787 to connect
Riquet’s masterpiece to the Canal de la Robine,
another World Heritage Site. The latter takes you
into Narbonne, slipping under the Marchands
Bridge – one of the last in France that has kept
its mediaeval buildings – before going into the
town, and then snaking its way between the
lakes and lagoons to arrive at Port-la-Nouvelle
where it comes out into the Mediterranean. Q
Top, Herminis lock in Carcassonne ;
above, Tréboul lock, near Castelnaudaryy ;
opposite, 4HEÀ-ERCHANTSœÀ"RIDGE in Narbonne.
Aude, the Cathar country
9
NARBONNE
2,500 years of history
I
n Narbonne, you just have to dig your
garden, or do up your cellar to see 2,500
years of history rise to the surface. The Roman
Empire’s eldest daughter, Narbo Martius was the
first Roman colony to be founded outside Italy, in
118 BC. Today, if you go down the flight of steps
that take you down under the Place de l’Hôtel de
Ville, you can contemplate a section of the Domitian Way – which used to link Cisalpine Gaul to
Top, Saint-Just
Cathedral; opposite,
the Domitian Way, on
THEÀRIGHTÀTHEÀFORTI˰ÀEDÀ
TOWNÀOFÀ#ARCASSONNE.
10
Aude, the Cathar country
the Roman Hispania – the only one still visible
in the heart of a city in southern France. “Observatory and rampart for the Roman people,”
according to Cicero, the capital of the Narbonne
region also served as Julius Caesar’s rear base in
his Gallic Wars. Witnesses of this glorious past:
the Horreum, an immense and remarkably wellpreserved underground warehouse, and a multitude of remains gathered together in the lapidary
museum and in the archaeology museum housed
in the Archbishop’s Palace. Defended by a nearimpregnable keep crowned with bartizans, this
impressive architectural ensemble served in its
day as the model for the Papal Palace in Avignon.
With the “City of Art and History” label, Narbonne tells anyone who takes the time to visit it
the story of its cultural and historical influence
down through the centuries. Q
CARCASSONNE
the ideal mediaeval fortified town
I
ts ramparts seem to have jumped straight
out of a mediaeval fairy tale. With its succession of towers, whether round or square,
its tangle of roofs and its two crenellated surrounding walls, the citadel fires the imagination and you can easily understand why it was
listed a World Heritage Site by UNESCO in 1997.
The legend of Dame Carcas still floats up to
the highest point of the castle built by the Viscounts of Trencavel in the 12th century.
And there’s another legend, which is at the
origin of the basilica of Saint-Nazaire and
Saint-Celse – both martyrs in Nero’s times
– combining Romanesque and Gothic architectures, and with exceptional stained-glass
windows dating back to the end of the 13th century. These jewels of the upper town must not
be allowed to overshadow the charms of the
Bastide Saint-Louis walled town, laid out on
the opposite banks of the river Aude in the 13th
century. Its checkerboard street-plan, so typical
of mediaeval towns, led to the development of
a central crossroads, the current Place Carnot,
where lively markets continue to be held every
Tuesday, Thursday and Saturday mornings. Q
Two hundred years ago, Viollet-le-Duc
This year in France, we are celebrating the bicentenary of the birth of this architect whose role was decisive in the preservation and embellishment of many
mediaeval buildings! Narbonne and Carcassonne are deeply indebted to him: he
transformed the former’s Archbishop’s Palace into its City Hall, and also worked
on its Saint-Just Cathedral, then he saved the latter’s surrounding wall. In the
framework of this bicentenary, an exhibition is being organised in the castle in
Carcassonne. It will show original, previously never exhibited material, taken from
the restoration worksites, plaster castings made by the architect, etc.
Viollet-le-Duc, [trait pour trait], from 12 June to 21 September.
Information at the castle.
Phone: 0033 (0)4 68 11 70 70 - www.carcassonne.monuments-nationaux.fr
Aude, the Cathar country
11
PRACTICAL GUIDE
ARTISTESÀPLAYINGÀONÀTHEÀ&RINGEÀ
&ORTY˰ÀVEÀDAYSÀOFÀFESTIVITIESÀ
THATÀWILLÀBEGINÀWITHÀLes
coquelicots des tranchées”
(The Poppies of the Trenches),
AÀPLAYÀPAYINGÀTRIBUTEÀTOÀ
the Great War, in this year
of commemorations.
Phone: 00 33 (0)4 68 11 59 15
www.festivaldecarcassonne.com
FROMÀÀAMÀTOÀÀPMÀ
Closed on 1st January, 1st
May, 1st and 11th November
and 25th December.
Phone: 00 33 (0)4 68 11 70 70
www.carcassonne.
monuments-nationaux.fr
] &/,,/7
4(% '5)$%
In Carcassonne, the national
historical monuments center
PROPOSESÀGUIDEDÀTOURSÀ
and lecture tours every
day for all audiences.
Open from April to September
FROMÀÀAMÀTOÀÀPMÀANDÀ
from October to March
] !.$ ,%4 4(%
&5. "%').
Classical and pop concerts,
theatre, opera, dance, circus!
&ROMÀTHÀ*UNEÀTOÀSTÀ!UGUSTÀ
THEÀMEDIAEVALÀFORTI˰ÀEDÀ
TOWNÀOFÀ#ARCASSONNEÀWILLÀBEÀ
WELCOMINGÀWITHINÀITSÀRAMPARTSÀ
the latest edition of its
FESTIVALÀNOWÀRATEDÀAMONGSTÀ
THEÀTENÀBIGGESTÀINÀ&RANCEÀ
!NDÀIFÀTHEÀÀPROGRAMMEÀ
ISÀANYTHINGÀTOÀGOÀBYÀITœSÀ
CERTAINLYÀNOTÀGOINGÀTOÀLOSEÀITSÀ
RANKINGÀ4OPPINGÀTHEÀBILLÀElton
John, The Jacksons, Vanessa
Paradis, Etienne Daho,
Woodkid, Francis Huster,
Gad Elmaleh, Mozart’s Don
Giovanni directed by Patrick
Poivre d’Arvor & Manon
Savary, the Blanca Li dance
company, the Pré-O-coupé/
Nikolaus circus artistes, etc.
Not to mention the many
] #!2#!33/..% #)49 0!33 You want to follow a guide better to discover the Cité, its
surrounding forti˰cations and the Bastide Saint,ouis
By day or by night A special o˯ er available until the end
of October, the Carcassonne City Pass entitles you to
reductions right from your ˰rst guided tour.
Tourist O˲ce
Phone: 00 33 (0)4 68 10 24 30.
www.tourisme-carcassonne.fr
SOMETHING SPECIAL
] 3)4%3 #(!2'%$ 7)4( ()34/29
For more than eight hundred years they have been keeping watch. Grandiose
remains of the Cathar saga, they bear witness to the disappearance of a
whole community. These eleven castles, seven abbeys, two museums and
one village, grouped together in the ‘Association des Sites du Pays Cathare’,
each in their own way tell the story of the mark le˴ by the Cathar religion on
this part of Occitanie. An immeasurable cultural wealth that could perhaps
one day be listed a World Heritage Site. Meanwhile, they are well worth the
visit and are the perfect destination for walks or hikes…
Sold for €2 at the entrance to the sites, the “Passport to the Cathar Country
sitesž allows you to bene˰t from a reduction of at least € and free entrances
for yearolds, right from the second site visited and then for all the
other sites for one year.
This year the 2 sites are holding a photography competition on the theme
“Between shade and light”.
Association des Sites du Pays Cathare
2EGISTRATIONÀANDÀSUBMISSIONÀOFÀTHEÀPHOTOGRAPHSÀBEFOREÀÀ!UGUST
Phone: 0033 (0)4 68 11 37 97 - www.payscathare.org
12
Aude, the Cathar country
] 4(% #!4(!2
#/5.429 !.$
&%./5),,ă$%3
4/52)34 42!).
] 34/00).' /&& ). ,% 3/-!),
Situated in the heart of the Narbonne region, the hamlet
of ,e Somail proposes a picturesQue family port of call
for everyone cruising the Canal du Midi. An opportunity to
visit the buildings around this former commercial harbour
dating back to the days when the canal was being built
the chapel, the stone bridge, the cold-room and the inn,
where you can still enjoy the “couchée” and make the
most of a night’s sleep on dry land when travelling along
the canal between Toulouse and Agde. A little trip on an
electric boat along the canal should thrill children and
adults alike.
,e Somail-,e Grand Narbonne Tourist O˲ce
Phone: 0033 (0)4 68 41 55 70 - [email protected]
4HISÀFORMERÀ#OMPAGNIEÀDUÀ
-IDIÀRAILWAYÀLINEÀABANDONEDÀINÀ
ÀHASÀBEENÀBROUGHTÀBACKÀ
to life thanks to a handful of
ENTHUSIASTSÀ3ERVINGÀEIGHTÀ
stations, the Little Red Train
RUNSÀFORÀÀKILOMETRESÀTHROUGHÀ
the Mediterranean landscapes
of the Pyrenean foothills,
ALLOWINGÀTHEÀPASSENGERSÀTOÀ
visit the castles of Quéribus
ANDÀ0UILAURENSÀETCÀDEPENDINGÀ
on the stops chosen.
Phone: 0033 (0)4 20 04 00.
www.tpcf.fr
You can also concoct an entirely
made-to-measure stay on www.
g i t e s - d e -f r a n c e - a u d e .c o m /
chambres-hotes-proches-ducanal-du-midi.html where there is
a map allowing you to locate the
various gîtes and guest rooms.
As for the tickets for visiting the
castles, abbeys and museums, you
can book them on www.sudfrance.
fr/billets.html
]7(%2% 4/ &).$
/54 -/2%
Carcassonne Tourist O˲ce
28, rue de Verdun.
Phone: 00 33 (0)4 68 10 24 30
www.tourisme-carcassonne.fr
Castelnaudary,auragais
Audois Intercommunal
Tourist O˲ce
Place de la République.
Phone: 00 33 (0)4 68 23 05 73
www.castelnaudarytourisme.com
.arbonne Tourist O˲ce
ÀRUEÀ*EAN*AURĠSÀ
Phone: 00 33 (0)4 68 65 15 60
www.narbonne-tourisme.com
] &/,,/7).' ).
#(!2,%3 42Ą.%4œ3
&//434%03
HISTORICAL
AND CULTURAL
STAYS
Six days of holidays and
you want to discover the
Canal du Midi on your bike without
all the logistical hassle? It’s possible
thanks to the all-in stays proposed
by the Gîtes de France de l’Aude and
their commercial partner Sudfrance.
fr. On the programme: discovery of
the architecture of the canal, castles
and abbeys. In the evening a welldeserved rest in a guest house or
a hotel. The best carefree way of
making the most of your holidays!
Heritage and culture enthusiasts
will opt for a “Château et demeures
de charme” stay.
Starting from ˪ˣˡ˞ per person,
www.sudfrance.fr/sejours-circuitsvelo.html
Starting from ˪˟ˤˣ per person,
w w w. s u d f r a n c e . f r/s e j o u r s patrimoine-et-culture.html
PRACTICAL GUIDE
VISIT WITH THE FAMILY
4HEÀ&OUÀCHANTANTžÀWOULDÀ
have celebrated his hundredth
BIRTHDAYÀINÀÀ4OÀPAYÀ
tribute to him, Narbonne, his
birthplace, has put in place a
SIGNPOSTEDÀROUTEÀACCOMPANIEDÀ
BYÀAÀFREEÀLEA˱ÀETÀCONJURINGÀUPÀ
memories of his life as you
WANDERÀALONGÀTHEÀSTREETSÀWHEREÀ
he spent his childhood to the
HOUSEÀWHEREÀHEÀWASÀBORN
Tourist O˲ce
Phone: 00 33 (0)4 68 65 15 60
www.narbonne-tourisme.com
] 34!9 #/..%#4%$
$52).' 9/52 6)3)4
9OUœREÀVISITINGÀ#ARCASSONNEÀ
WITHÀYOURÀSMARTPHONEÀINÀYOURÀ
pocket? The Carcassonne
4OURÀAPPÀISÀJUSTÀWHATÀYOUÀ
NEEDÀ4HISÀVIRTUALÀGUIDEÀ
WILLÀTAKEÀYOUÀAROUNDÀTHEÀ
TOWNÀTOÀEXPLOREÀANDÀSEEÀ
all the remarkable tourist
SITESÀ)NÀJUSTÀONEÀCLICKÀANDÀ
in real-time thanks to its
GEOLOCALISATIONÀTECHNOLOGYÀ
THISÀAPPÀWILLÀALLOWÀYOUÀTOÀ
access the list of activities
proposed all around you
(visits, leisure, sports, etc.),
˰ÀNDÀAÀHOTELÀORÀAÀRESTAURANTÀ
NEARBYÀORÀGIVEÀYOURÀOPINIONÀ
on the places you have
visited. The Carcassonne
Chamber of Commerce and
)NDUSTRYÀISÀALSOÀWORKINGÀ
on the development of a
DIGITALÀTOURISTÀAIDÀONÀTHEÀ
scale of the département.
!˴ÀERÀHAVINGÀINDICATEDÀ
your centres of interest,
MARKERSÀANDÀALERTSÀWILLÀGIVEÀ
YOUÀTHEÀGOODÀADDRESSESÀ
on your tour around
,AURAGAISÀ#ARCASSONNEÀ
and the Upper Aude Valley.
%VERYTHINGÀYOUœLLÀNEEDÀTOÀ
make an à la carte stay!
Downloadable from the on-line
application stores or on www.
carcassonne-tourisme.mobi
www.carcassonne.cci.fr
Aude, the Cathar country
Beyond
the
SEA
&I˴Y KILOMETRES OF ˰NE SANDY BEACHES CLI˯S DUNES LAGOONS
ROCKY MOUNTAINSŸ /N THE -EDITERRANEAN RIM THE !UDE
COASTLINE ASSERTS ITS RICH IDENTITY AND O˯ERS A WIDE CHOICE
OF PLACES TO STOP O˯ WHETHER WILD OR DEVELOPED FOR FAMILY
OR SPORTING ACTIVITIES
A
fter the Notre-Dame-des-Auzils
chapel, sparkling under the Mediterranean sun, the path burrows its way
between pines, kermes oaks and garrigue
scrubland. The Pech Redon – the highest
point of the Massif de la Clape – isn’t
far now and, already, your gaze takes in
the sandy beaches, the silhouette of the
Pyrenean crests and the lagoons, whilst
nearby, lower down, the ochre buildings
of the Gruissan marina come into sight.
At a glance, a single picture, the whole
14
Aude, the Cathar country
Aude coast in a nutshell, both natural and
wild, yet endowed with family seaside resorts, sporty and modern, capable of welcoming thousands of holidaymakers. Around
Narbonne, Charles Trenet’s native region,
there’s a whole string of them stretching
along the coast over fifty kilometres: SaintPierre-la-Mer, Narbonne-Plage, Gruissan,
La-Palme, Port-la-Nouvelle, Leucate. All
with a Blue Flag certifying the good quality
of their water, they are separated by unspoilt
natural areas that you can explore on foot,
horseback or bicycle… A coastal area spread
over 80,000 hectares of dunes, lagoons,
sandbars and small limestone mountains,
and with the “Narbonnaise en Méditerranée Park” – the only one of its kind on the
Languedoc coast – it benefits from Regional
Nature Park status.
TERNS AND SEAGULLS
To the south of the Bages Lagoon, the
Sainte-Lucie regional nature reserve – managed by Port-la-Nouvelle district council
Aude, the Cathar country
15
The Racine heritage
4HEÀ SCENERYÀ ALONGÀ THEÀ !UDEÀ COASTÀ WASÀ DE˰ÀNITIVELYÀ DRAWNÀ INÀ THEÀ
NINETEENÀSIXTIESÀ)NÀTHEÀMIDDLEÀOFÀTHEÀBABYBOOMÀYEARSÀ'ENERALÀDEÀ
'AULLEÀDECIDEDÀTOÀDEVELOPÀTHEÀ,ANGUEDOCÀCOASTÀANDÀHELPÀTHEÀREGIO
NALÀECONOMYÀDIVERSIFYÀANDÀATTRACTÀTOURISTSÀFROMÀNORTHERNÀ&RANCEÀANDÀ
%UROPEÀ4OÀACHIEVEÀTHISÀHEÀENTRUSTEDÀ0IERREÀ2ACINEÀ ÀDIRECTORÀOFÀ0RIMEÀ
-INISTERÀ-ICHELÀ$EBRġœSÀCABINETÀ ÀANDÀ/LIVIERÀ'UICHARDÀTHEÀHEADÀOFÀTHEÀ
$ATARÀTOWNÀANDÀCOUNTRYÀPLANNINGÀBODYÀ ÀWITHÀTHEÀMISSIONÀOFÀBUILDINGÀ
FROMÀSCRATCHÀSEASIDEÀRESORTS ÀKNOWNÀASÀNEWÀTOURISTÀUNITSžÀINÀTHOSEÀ
DAYSÀ ÀINTERSPERSEDÀWITHÀRECREATIONALÀSPACESÀ)NÀ!UDEÀTHEÀTWOÀMENÀ
CHOSEÀTHREEÀSITESÀ0ORT,EUCATEÀ'RUISSANÀANDÀ&LEURYDœ!UDEÀWHEREÀ
THEÀPROJECTÀWASÀABANDONEDÀINÀTHEÀENDÀOWINGÀTOÀTHEÀOILÀCRISISÀANDÀTHENÀ
THEÀ HOUSINGÀ CRISISÀ 4HEIRÀ CONSTRUCTIONÀ WASÀ ENTRUSTEDÀ TOÀ FASHIONABLEÀ
ARCHITECTSÀWHOÀBUILTÀONÀFORMERÀMARSHLANDSÀSUCHÀASÀINÀ'RUISSANÀORÀONÀ
STRIPSÀOFÀSANDÀSEPARATINGÀTHEÀLAGOONSÀFROMÀTHEÀSEAÀSUCHÀASÀINÀ0ORT
,EUCATEÀ)NÀJUSTÀAÀFEWÀYEARSÀMODERNÀANDÀORIGINALÀRESORTSÀSPRANGÀUPÀ
MAKINGÀTHEÀ!UDEÀCOASTÀONEÀOFÀ&RANCEœSÀMOSTÀATTRACTIVEÀSEASIDEÀTOU
RISTÀDESTINATIONS
16
Aude, the Cathar country
and the Regional Nature Park – is a perfect
example of the way tourist crowds and preservation of the environment can go hand in
hand. From the peninsula, there’s nothing
to spoil the view of the Massif de la Clape,
Corbières, and the lagoons and, in the distance, the Canigou mountain. But the real
wealth here is to be sought in the flora and
fauna that exist in this 800-hectare Reserve,
a veritable digest of the different milieus
that can be found around the Mediterranean. “We have three different types of
scenery: a large beach with dune systems,
saltworks that were only closed down in
2005 and a superheated limestone peninsula where you can see a typically Mediterranean biodiversity,” explains Emmanuelle
Romet, the reserve’s manager.
Whatever the season, as you wander along
the two paths that snake their way through
the reserve, the spectacle is striking. In the
summer, the saltworks are covered with Limoniastrum giving the landscape a mauve
hue, while a short-toed lark bursts into
song in the shade of the pine trees. In the
spring, the migratory birds stop over on the
coast. Terns and seagulls then live side by
side with the waders that have come here to
breed. And even in the winter, when nature
seems gently to have fallen asleep, ducks
and sandpipers move in to winter in peace
and quiet. In all, 28 bird species nest in the
reserve. “On Île de Sainte-Lucie, we have an
average of 15,000 visitors a month in July
and August. The challenge is to manage the
presence of these tourists while preserving
the environment,” continues Emmanuelle
Romet.
FROM LA CLAPE
TO LEUCATE
As you carry on southwards the path
suddenly climbs up from La-Franqui – a
very popular beach with sailing enthusiasts
– to dominate the Mediterranean and then
slips in between the vines. Criss-crossed
Aude, the Cathar country
17
Gruissan and its
20th century heritage
*USTÀGONEÀFORTYÀANDÀALREADYÀITœSÀGOTÀITSÀSEALÀ
OFÀ APPROVALÀ 'RUISSANÀ WASÀ ALREADYÀ PROUDÀ OFÀ
ITSÀMEDIAEVALÀHERITAGEÀWITHÀITSÀTOWERÀATTRI
BUTEDÀ TOÀ THEÀ PIRATEÀ "ARBEROUSSEÀ STANDINGÀ
OUTÀ INÀ THEÀ HEARTÀ OFÀ THEÀ CIRCULARÀ OLDÀ VILLAGEÀ
DATINGÀBACKÀTOÀɾɾTHÀCENTURYÀANDÀOFÀITSÀCINE
MATOGRAPHICÀ HERITAGEÀ WITHÀ ITSÀ FAMOUSÀ CHA
LETSÀONÀSTILTSÀIMMORTALISEDÀBYÀ*EAN*ACQUESÀ
"EINEXœSÀ˰ÀLMÀ"ETTYÀ"LUEž
4HEÀPERFECTÀARCHITECTURALÀCONSISTENCYÀOFÀTHEÀ
RESORTÀ THOUGHTÀ UPÀ BYÀ 2AYMONDÀ 'LEIZEÀ ANDÀ
ĄDOUARDÀ(ARTANġÀEARNEDÀITÀTHEÀɿɽTHÀCENTURYÀ
HERITAGEžÀLABELÀINÀɿɽɾɿÀFORÀPARTÀOFÀITSÀHARBOURÀ
ANDÀTHEÀASTONISHINGÀHARBOURÀMASTERœSÀO˲ÀÀCEÀ
WHICHÀ COULDÀ SOÀ EASILYÀ HAVEÀ COMEÀ FROMÀ THEÀ
.ORTHÀ!FRICANÀSIDEÀOFÀTHEÀ-EDITERRANEAN
.!2"/..!)3% %. -Ą$)4%22!.Ą% .!452% 0!2+
$ISCOVERÀOUTSTANDINGÀSURROUNDINGSÀWHEREÀTHEÀTEAMSÀWORKÀACTIVELYÀ
TOÀPROTECTÀTHEÀLANDSCAPESÀANDÀNATURALÀHERITAGEÀ"ETWEENÀTHEÀSHEERÀ
#ORBIĠRESÀMASSIFÀANDÀTHEÀLAGOONSÀONÀTHEÀCOASTÀYOUÀCANÀEXPLOREÀʀʄʀÀ
KMÀOFÀPATHSÀINÀTOTALÀFREEDOMÀORÀMAKEÀTHEÀMOSTÀOFÀTHEÀTHEMEDÀTOURSÀ
ORGANISEDÀBYÀTHEÀPARKÀ
4OÀ˰ÀNDÀOUTÀMORE
Phone: 00 33 (0)4 68 42 23 70
www.parc-naturel-narbonnaise.fr/visiter/ou_randonner_dans_le_parc
18
Aude, the Cathar country
with drystone walls, Leucate cliffs – a superb plateau overhanging the waves – is
another choice refuge for migratory birds.
Between the beaches of La-Franqui and
Leucate, overlooking the lagoons on one
side and the confidential creeks on the
other, the area (around 300 hectares) has
been classified a Natura 2000 zone. On this
rocky promontory – the only one on the
Aude coast – covered with scrubland, dry
lawns and little copses, ospreys love to stop
off, just like the honey buzzard, white and
black storks, the short-toed eagle, the black
kite or Eleonora’s falcon. On land, between
the rocks, you can also admire a multitude
of rare reptiles and insects.
From the Massif de la Clape down to the
beaches of Leucate, passing by the BagesSigean, La Palme, Pissevaches and Gruissan lagoons, nature is everywhere on
show, shimmering between the blue of the
sparkling gulfs and the green of the fragrant pinewoods, passing through mineral
ochre shades, offering Technicolor stays. Q
PRACTICAL GUIDE
TERRACESÀYOUÀCANÀENJOYÀTHEÀ
DANCEÀANDÀJAZZÀSHOWSÀSTORY
TELLINGÀEVENTSÀANDÀPLAYS
Port-la-Nouvelle Tourist
O˲ce
Phone: 00 33 (0)4 68 40 30 30
]7(%. 34/.%3
30%!+Ÿ
]4(% */93 /&
!%/,53
/NÀTHEÀ.ARBONNAISE
3URPRENANTEÀ-ġDITERRANġEÀ
BEACHESÀTHEÀWINDÀITÀISÀTRUEÀ
SOMETIMESÀSENDSÀTHEÀSANDÀ
˱ÀYINGÀBUTÀMOREÀIMPORTANTÀITÀ
ATTRACTSÀSPORTSMENÀFROMÀTHEÀ
WORLDÀOVERÀWHOÀCOMEÀTOÀDEFYÀ
THEÀ4RAMONTANEÀWINDÀOUTÀONÀ
THEÀOPENÀSEAÀORÀINÀTHEÀSHALLOWÀ
LAGOONSÀ!ÀVERITABLEÀSAILORSœÀ
PARADISEÀ,EUCATEÀORGANISESÀTHEÀ
-ONDIALÀDUÀ6ENTžÀEVENTÀEVERYÀ
YEARÀ&ROMÀ!PRILÀÀTOÀ-AYÀÀ
THEÀELITEÀOFÀTHEÀKITESUR˰ÀNGÀ
PADDLINGÀANDÀWINDSUR˰ÀNGÀ
WORLDSÀCONFRONTÀEACHÀOTHERÀ
O˯ÀSHOREÀORÀINÀTHEÀLAGOONÀ!NDÀ
THEÀONLYÀ&RENCHÀLEGÀOFÀTHEÀ7ORLDÀ
+ITESUR˰ÀNGÀ#HAMPIONSHIPÀWILLÀ
BEÀHELDÀINÀTHEÀ!UDEÀRESORTÀ
FROMÀ!PRILÀÀTOÀ-AYÀST
&URTHERÀTOÀTHEÀNORTHÀ3AINT
0IERRELA-ERÀWILLÀBEÀHOSTINGÀ
THEÀTHÀEDITIONÀOFÀTHEÀ
%UROPEANÀ*UNIORÀ&REESTYLEÀ
+ITESURFÀ#HAMPIONSHIPÀ
FROMÀ!PRILÀÀTOÀ
!NOTHERÀKEYÀEVENTÀTHEÀ'RUISSANÀ
$ġ˰ÀÀ7INDžÀBRINGSÀWINDSURFÀ
AMATEURSÀANDÀPROFESSIONALSÀ
TOGETHERÀONÀTHEÀSAMEÀSTARTINGÀ
LINEÀ7ITHÀMOREÀTHANÀÀ
CONTENDERSÀTHISÀGATHERINGÀOFÀ
WINDSURFERSÀISÀCONSIDEREDÀTOÀBEÀ
ONEÀOFÀTHEÀLARGESTÀWORLDWIDEÀ
4HISÀYEARÀ$ġ˰ÀÀ7INDžÀWILLÀLASTÀ
ONEÀWEEKÀSTARTINGÀFROMÀ-AYÀ
ÀANDÀWILLÀALSOÀWELCOMEÀ
KITESURFERSÀWITHÀOPENÀARMS
)NÀ0EYRIACDE-ERÀANDÀ3IGEANÀ
TWOÀLITTLEÀARCHAEOLOGICALÀ
MUSEUMSÀALLOWÀYOUÀTOÀ
DISCOVERÀTHEÀPROTOHISTORICALÀ
ANDÀ2OMANÀPASTÀOFÀTHEÀ
"AGES3IGEANÀLAGOONÀALONGÀ
WITHÀUNIQUEÀARCHAEOLOGICALÀ
COLLECTIONSÀRESULTINGÀFROMÀDIGSÀ
CARRIEDÀOUTÀINÀLOCALÀOPPIDAÀ
PARTICULARLYÀTHEÀ0ECH-AHOÀ
OPPIDUMÀINÀ3IGEAN
Peyriac-de-mer Phone: 00 33 (0)4 68 42 68 42
Sigean Phone: 00 33 (0)4 68 48 14 81
)NÀTHEÀDISTRICTÀOFÀ0ORTLA
.OUVELLEÀOUTÀINÀTHEÀWILDSÀ
THEÀ4HġĚTREÀENÀGARRIGUEžÀISÀAÀ
RAREÀPLACEÀSTEEPEDÀINÀPOETRYÀ
3ITTINGÀONÀTHEÀDRYSTONEÀ
VI SI T W ITH TH E FA MI LY
ÀBDÀDUÀ0ECH-AYNAUDÀ
Phone: 00 33 (0)4 68 49 09 00
www.gruissanmediterranee.com
,eucate Tourist O˲ce
%SPACEÀ(ENRIDE-ONTFREID
Phone: 00 33 (0)4 68 40 91 31
www.leucate.net
Port-la-Nouvelle
Tourist O˲ce
ÀPLACEÀ0AUL6ALġRY
Phone: 00 33 (0)4 68 48 00 51
www.portlanouvelle.com
Saint-Pierre-la-Mer
Tourist O˲ce
"DÀDEÀLAÀ$OUANE
Phone: 00 33 (0)4 68 49 60 89
WWWCOMMUNEˀEURYFR
Sigean Tourist O˲ce
Phone: 00 33 (0)4 68 75 60 50
]4(% 3%#2%43
/& 4(% -!33)&
$% ,! #,!0%
!ÀPICTURESQUEÀMARINEÀCEMETERYÀ
THEÀCHARMSÀOFÀ,AÀ#LAPEÀANDÀ
ATÀTHEÀENDÀOFÀTHEÀTRACKÀAÀ
COLLECTIONÀOFÀÀEXVOTOÀ4HATœSÀ
WHATÀYOUœLLÀDISCOVERÀIFÀYOUÀCLIMBÀ
UPÀTOÀ!UZILSÀCHAPELÀOVERLOOKINGÀ
'RUISSANÀ!ÀSHORTÀDETOURÀTOÀTHEÀ
-AISONÀDEÀLAÀ#LAPEÀDEÀ6INASSANÀ
WILLÀTHENÀALLOWÀYOUÀTOÀBETTERÀ
UNDERSTANDÀTHISÀHIGHLYÀUNUSUALÀ
MASSIF
]!15!4)# $%,)'(43
Two lovely cycle paths allow you to discover the coast with all your
family. The ˰rst path links Gruissan to Saint-Pierre-la-Mer, while the
second one takes you further inland going from Port-la-Nouvelle to
Narbonne running alongside the Canal de la 2obine.
By sea, there are several boats o˯ering escapades along the coast.
In ,eucate, there’s a sailing ship, the ,imnoreia, and ,eucate %vasion
Marine, whereas in Gruissan it’s on-board the $urandal that you
should embark to go to Port-,a-Nouvelle. And if the fancy takes you,
some of these boats also propose gourmet visits to the oyster parks.
Gruissan Tourist O˲ce
FUNÀWITHÀALLÀTHEÀFAMILYÀ)NÀ
THEÀSUMMERÀTHEREÀISÀALSOÀANÀ
OUTDOORÀWATERGAMESÀAREA
Phone: 00 33 (0)4 68 45 25 47
]")+% /2 "/!4
/54 -/2%
0LACEÀDEÀLAÀ,IBġRATION
Phone: 00 33 (0)4 68 48 14 81
WWWTOURISMESIGEANFR
$é˰ Wind WWWWINDMAGCOMDEʿWIND
Mondial du vent www.mondial-du-vent.com
Championnat de +itesurf www.snkite.com
]4(%!42% ). 4(%
3#25",!.$3
]7(%2% 4/ &).$
"ALNEOTHERAPYÀCARDIOTRAININGÀ
AREAÀSPORTSÀPOOLÀETCÀ4HREEÀ
DI˯ÀERENTÀWORLDSÀONÀNOÀLESSÀ
THANÀÀSQMÀTHATœSÀWHATÀ
THEÀ%SPACEÀ"ALNġOLUDIQUEÀ
O˯ÀERSÀYOUÀINÀ'RUISSANÀ
-ASSAGESÀBYÀAPPOINTMENTÀ
SALTÀBATHSÀRELAXATIONÀPOOLSÀ
SAUNAÀ*ACUZZIÀNOTÀTOÀMENTIONÀ
WATERÀJETSÀYOUÀCANÀRELAXÀHEREÀ
JUSTÀTHEÀTWOÀYOUÀORÀHAVEÀ
] 3/, 9 &)%34!
4HREEÀDAYSÀOFÀFUNÀANDÀMUSICÀ
BRASSÀBANDSÀBODEGASÀ
THEATREÀANDÀOFÀCOURSEÀ
SOMEÀGREATÀFOODÀ4HEÀTHÀ
EDITIONÀOFÀTHEÀ3OLÀYÀ˰ÀESTAÀ
FESTIVALÀWILLÀBEÀTAKINGÀ
PLACEÀFROMÀ-AYÀÀTOÀ
,eucate Tourist O˲ce
Phone: 00 33 (0)4 68 40 91 31
ON THE
WATER’S EDGE,
OR NEARLY!
With our special coastal stays you
can choose the accommodation
that suits your temperament best:
an ecological B&B in the “Parc
Naturel de la Narbonnaise” for
lovers of nature, walks and history,
or a B&B by the sea to make the
most of the seaside activities and
liveliness of the coastal villages.
To ΋nd out more:
www.gites-de-france-aude.com/
gites-nature-et-patrimoine.html
and www.gites-de-france-aude.
com/gites-en-bord-de-mer.html
Aude, the Cathar country
19
Along
the CASSOULET
ROUTE
As legend has it cassoulet, the dish so dear to Occitan
cooking, was invented in the middle of the Hundred
Years’ War. The English armies were laying siege to
Castelnaudary at the time and, to encourage their
soldiers, the cooks of Lauragais brought all their
reserves together with the idea of making a delicious
stew. The consequences were immediate: with their
strength restored, the soldiers pushed the enemy
back… to the shores of the Channel!
20
Aude, the Cathar country
A
lthough the story may raise a smile,
there can be no doubt that cassoulet
has managed to pass down through the centuries and assert itself as an emblematic piece
of Lauragais’ culinary heritage. So it is quite
natural that it was around Castelnaudary
that the Cathar country’s first gourmet route
was created in the spring of 2007. One hundred and eighty kilometres long, the “Route
du Cassoulet de Castelnaudary” provides the
opportunity to discover all the know-how
and ingredients needed to make a success
Cassoulet, the religion
of this mythical dish. Setting out from Castelnaudary, you will criss-cross the Lauragais countryside and its charming villages
looking for the Ambassadors of Cassoulet.
First, stop off with a grower of haricots lingots (white kidney beans). These beans –
the famous recipe’s basic ingredient – are
only grown in the Lauragais area. Further
west, it is the potters who will open their
doors to you and tell you all about the cassole (see box), the earthenware bowl that
gives cassoulet its unique flavour. To the
south, in the heart of the Piège hills, knock
at the door of a poultry farmer and taste
the whole range of traditional duck- and
goose-based produce. Then head for Carcassonne for an initiation to winetasting in
the Malepère and Cabardès cellars. These
two AOPs (Protected Designation of Origin)
produce wines that will go down perfectly
with a cassoulet and with many other Aude
specialities too. Lastly, to bring this gour-
Carcassonne? Castelnaudary? Toulouse?
The paternity of the real cassoulet is hotly
debated. Rather than causing an argument
between the specialists, Prosper Montagné,
a chef from Carcassonne and the creator of
the ‘Larousse gastronomique’, suggested
THEYÀSHOULDÀWORSHIPÀTHEÀ(OLYÀ4RINITYɾÀ
“God the Father, which would be the cassoulet from Castelnaudary; God the Son,
that’s the one from Carcassonne, and the
Holy Spirit, the one from Toulouse”. The
˰ÀRSTÀ ONEÀ THEÀ ANCESTORÀ THEÀ LEADERÀ ISÀ PRE
pared with fresh and salt pork. The one from
Carcassonne adds half a leg of mutton and,
in season, some partridge. Lastly, in Toulouse, there’s the sausage to crown it all,
ANDÀCON˰ÀTÀINSTEADÀOFÀTHEÀPARTRIDGE¡
ͮ,EFESTINOCCITAN0ROSPER-ONTAGNĠ
ͮͶͯͶĠDITION!TELIERDU'UĠͮͶͶͶ
met tour to an end, what could be better than
to stop off in one of the “Route du Cassoulet
de Castelnaudary” restaurants. There you
will be able to savour an authentic Cassoulet de Castelnaudary, and the most curious
amongst you will even be able to take some
cookery classes to learn the secrets of this
slowly stewed dish. And when you get back
to Castelnaudary, don’t forget to go to one of
the town’s canning factories to stock up with
a few tins of this jewel of Occitan cooking to
take back home with you. Q
Gourmet festival
&ROMÀ !UGUSTÀ ɿʄÀ TOÀ ʀɾÀ ɿɽɾʁÀ YOUÀ MUSTNœTÀ MISSÀ THEÀ ɾʂTHÀ EDI
tion of the traditional “Fête du Cassoulet” in Castelnaudary.
The town pays tribute, as it so rightly should, to the dish on
which its reputation is based. Five days of non-stop free street
concerts, parades, sporting events, bandas marching bands,
JUMBLEÀSALESÀSHOWSÀARTSÀÀCRA˴ÀSÀDISPLAYSÀNOTÀTOÀMENTIONÀTHEÀ
food markets. In blue and white, the festival’s colours, make
the most of the warm and friendly atmosphere and a delicious
cassoulet!
0HONEͭͭͰͰͭͱͳ͵ͯͰͭͲʹͰ
WWWFETEDUCASSOULETCOM
] THE NOTS, MASTERS OF THE CASSOLE
For three generations now the Nots have been passing down the
secret of Jean Gabalda, an Italian potter who set up in Issel, not
FARÀFROMÀ#ASTELNAUDARYÀINÀTHEÀɾʁTHÀCENTURYÀ/URÀGRANDFATHERÀTOOKÀ
OVERÀFROMÀHISÀBOSSÀINÀɾʆʁʄžÀEXPLAINÀ*EAN0IERREÀANDÀ0HILIPPEÀWHOÀ
run the pottery these days. “We continue to work the Issel clay,
because it is rich in iron and refractory sand, which makes it easier
TOÀ˰ÀREÀINÀTHEÀOVENžÀ!NÀIDEALÀCLAYÀFORÀFASHIONINGÀTHEÀCASSOLESÀTHATÀ
the Nots make, respecting the know-how of the old hands.
7OOD˰ÀREDÀ OVENÀ ANCESTRALÀ METHODSÀ THEÀ WORKÀ OFÀ THEÀ .OTSÀ HASÀ
recently been honoured with the “living heritage enterprise” label.
4HESEÀEXPERTÀPOTTERSÀWELCOMEÀVISITORSÀTOÀTHEIRÀWORKSHOPÀSETÀUPÀ
on the banks of the Canal du Midi where you can watch them
as they skilfully go about their everyday tasks. There, besides
their cassoles, they propose a multitude of other kitchen accessories – such as this enamelled earthenware cooking pot that is
USEDÀTOÀGENTLYÀCOOKÀPOULTRYÀANDÀVEGETABLESÀBYÀTHEÀ˰ÀRESIDEÀ ÀANDÀ
gardenware.
22
Aude, the Cathar country
POTERIE NOT
.ODMΈEQNLΈ,NMC@XΈSNΈ%QHC@XΈ͓͓͛Έ@LMNNMΈ@MCΈ͕͓͓͙͓͓Έ
OLΈ͓͓͘ΈOLΈNMΈ%QHC@XRΈ MCΈ@KRNΈNMΈ2@STQC@XRΈ͓͓͜Έ@L
MNNMΈ@MCΈ͕͖͓͙͓͓ΈOLΈ@MCΈ2TMC@XRΈ͕͖͓ΈdΈ͙͓͓ΈOLΈCT
QHMFΈSGDΈ.ODMΈ#@XRΈHMΈ OQHKΈ,@XΈ@MCΈ)TMD
"KNRDCΈEQNLΈ TFTRSΈ͔͓ΈSNΈ2DOSDLADQΈ͔͓
ͮ͵ͲͮROUTEDE,ABASTIDEͮͮͱͭͭ-AS3AINTES0UELLES
Phone: ͓͓Έ͖͖Έ͓͗Έ͙͛Έ͕͖Έ͔͚Έ͓͔ΈΈVVVONSDQHDMNSEQ
PRACTICAL GUIDE
]WHERE TO FIND
OUT MORE
λΈAuberge du Vieux Puits,
CastelnaudaryLauragais-Audois
Tourist O˲ce
Gilles Goujon ***
À&ONTJONCOUSE
0HONE
WWWAUBERGEDUVIEUXPUITSFR
Place de la République
0HONEÀÀÀÀÀÀÀÀ
www.castelnaudarytourisme.com
Le Parc, Franck Putelat **
ÀCHEMINÀDESÀANGLAISÀ
11000 Carcassonne
0HONE
Pays touristique
Corbières-Minervois
WWWRESTAURANTLEPARCFRANCKPUTELATFR
]A BLACK DIAMOND IN
THE CATHAR COUNTRY
Like Périgord, Aude also has
its black diamond. Located in
the foothills of the Montagne
Noire, the villages of Cabrespine,
Trassanel and VilleneuveMinervois form the golden triangle
FORÀTHEÀ#ATHARÀCOUNTRYÀTRU˳ÀÀEÀ
7INTERÀBLACKÀTRU˳ÀÀEÀORÀSUMMERÀ
WHITEÀTRU˳ÀÀEÀTHEÀAREAœSÀFAVOURABLEÀ
climate has made it possible
TOÀPLANTÀÀHECTARESÀOFÀTRU˳ÀÀEÀ
BEDSÀ4OÀ˰ÀNDÀOUTÀALLÀABOUTÀTHISÀ
precious tuber and discover the
TRU˳ÀÀEGROWINGÀTRADITIONÀINÀ5PPERÀ
Minervois, a visit to the Maison de
LAÀ4RU˯ÀEÀDUÀ,ANGUEDOCÀISÀAÀMUSTÀ
Maison de la Tru˯e
du Languedoc
/PENÀEVERYÀDAYÀFROMÀ
June to September
!VENUEDUJEUDE-AIL
6ILLENEUVE-INERVOIS
0HONE
λΈ$omaine d’Auriac,
0HILIPPEÀ$ESCHAMPSÀ
Route de St-Hilaire,
11000 Carcassonne
0HONE
WWWDOMAINEDAURIACCOM
λΈLa Barbacane, Jérôme Ryon *
Hôtel de la Cité,
Place Auguste-Pierre-Pont,
11000 Carcassonne
0HONE
WWWHOTELDELACITECOM
λΈLe Puits du Trésor,
Jean-Marc Boyer *
2OUTEÀDESÀCHĚTEAUXÀ
À,ASTOURS
0HONE
WWWLEPUITSDUTRESORCOM
λΈL’AmbrosiaÀ$ANIELÀ-INETÀ
,AÀ-ADELEINEÀÀ0EZENS
0HONE
WWWAMBROSIAPEZENSCOM
WWWMAISONDELATRUʾEDULANGUEDOCCOM
νΈλΈLa Bergerie,
Haut-Minervois Tourist O˲ce
Fabien Galibert *
Chemin de Pech-Mary,
À!RAGON
0HONE
WWWLABERGERIEARAGONCOM
WWWTOURISMEHAUTMINERVOISFR
]LAND OF STARS
You can not only treat yourself
to a cassoulet in Aude, but
you can also enjoy all its local
produce, transcended by no
fewer than 10 chefs singled
out in the Guide Michelin.
νΈλΈChâteau La Pomarède,
Gérald Garcia *
À,AÀ0OMARĠDE
0HONE
WWWHOSTELLERIELAPOMAREDEFR
λΈLa Table Saint-Crescent,
Lionel Giraud *
ÀAVENUEÀDUÀ'ġNġRALÀ,ECLERCÀ
11100 Narbonne
0HONE
WWWLATABLESAINTCRESCENTCOM
λΈLe Klim § Ko,
!LEXANDREÀ+LIMENKOÀ
Chemin du Phare,
À,EUCATE
0HONE
WWWKLIMENKOFR
ν 3GDRDΈQDRS@TQ@MSRΈ@QDΈ
LDLADQRΈNEΈSGDΈRoute du
Cassoulet de Castelnaudary
λΈ1DRS@TQ@MSRΈVHSGΈSGDΈ
?/@XRΈ"@SG@QDΈK@ADK
ÀBLDÀ-ARX$ORMOYÀ
11200 Lézignan-Corbières
0HONE
WWWTOURISMECORBIERES
MINERVOISCOM
ONÀTHEÀ2OUTEÀDESÀ#HĚTEAUXžÀ
at Lagrasse Abbey, you will be
able to identify the cafés and
restaurants taking part thanks
TOÀTHEÀLOGOÀONÀTHEIRÀDOORSÀ$ONœTÀ
hesitate to ask them questions,
they’ll be delighted to tell you
all about the know-how of
the local growers from whom
they buy their produce.
Find all the best addresses on
and at
WWWTOURISMECORBIERESMINERVOISCOM
] THE COUNTRY IN A DISH
They may not have any stars,
but they are nonetheless no
strangers to the taste of good
fare and a warm welcome. The
restaurant and café owners in
Corbières and Minervois propose
“l’Assiette de pays”, a set
menu combining at least three
ITEMSÀOFÀLOCALÀPRODUCEÀ/˴ÀENÀ
rewarded by seals of approval
such as the Sud de France and/
or Pays Cathare labels, these
delicious dishes will go perfectly
WITHÀAÀGLASSÀOFÀ)'0À0ROTECTEDÀ
'EOGRAPHICALÀ)NDICATIONÀ!/#ÀWINEÀ
#ORBIĠRESÀ-INERVOISÀORÀ&ITOUÀ
/NÀTHEÀBANKSÀOFÀTHEÀ#ANALÀDUÀ-IDIÀ
“PAYS CATHARE”
THE QUALITY LABEL
Created more than 20
years ago, this label brings
together restaurant and
hotel owners, cellarmen,
CRA˴ÀSMENÀANDÀGROWERSÀALLÀ
proud of the Aude heritage.
Look out for this little blue
and white logo and make
the most of the local knowhow and produce of the soil
in the best possible way.
LO@XRB@SG@QDBNL
A SAVOURY, GOURMET STAY
“Arouse your senses, taste the tang of the soil”: the
name given to this short stay sets the tone! Three days
to discover the good food and the most beautiful landscapes in Aude as you go round meeting the people who
make the wine, honey and cheese here, not to mention all the
other local specialities. And to top it all, you will spend your nights in guest
rooms in the heart of the wine estates. A change of scenery guaranteed!
2S@QSHMFËEQNLË˽˳˲˶ËODQËODQRNM
%HMCËNTSËLNQDË@SËVVVRTCEQ@MBDEQRDINTQRR@UDTQRF@RSQNMNLHDGSLK
Aude, the Cathar country
23
The VINEYARD
with a thousand FACES
Aude is a river of wine, drawn by its vintages. The hand
of man, paying no heed to the relief, soil or climates, has
over the centuries composed a pluralist vineyard. And the
wine-lover will enjoy the wines with features so distinct…
I
t was one of those wine-lovers’ dinners.
We were in the Minervois area, comfortably seated with our backs to the wooded
slopes of the Montagne Noire. It was the
right time for some white wine and fish: if
I remember rightly, a still-glistening John
Dory from the waters of Port-La-Nouvelle,
exquisite in its perfect nakedness. Around
the table, rather professional amateurs bickered, as they often do, about the comparative merits of such and such an Appellation.
This might seem exotic at a meal in southern
24
Aude, the Cathar country
France, but it was a question of Chardonnay,
the great variety from Burgundy. A Chardonnay from Limoux, whose colour with its elegant green glints and above all whose nose,
somewhere between lime blossom and buttered brioche, evoked more Vézelay Abbey
than the Benedictine abbey of Saint-Hilaire
in Aude.
«Remarkable!» said one, «delicious!» exclaimed another, admiringly. «Very good, yes…
But we’ll have to wait a few years to see how
it stands the test of time.» The person who
had just cast a shadow over the general
enthusiasm was one of those Lords of the
French Vineyards, a prestigious Meursault
owner. The master of the house responded
by bringing two bottles up from the cellar,
quickly decanted, and holding out a glass
to the Meursault man, who concluded with
an embarrassed smile: «We’d better not rest
on our laurels…» At least ten years old, the
bottles in question also came from what
was not yet the AOP Limoux. A grandiose
Chardonnay, just right, a glorious country
Aude, the Cathar country
25
gentleman that had nothing to be ashamed aspect, the wine-growers here are veritable
of compared with some other infinitely more gardeners, the landscape’s real architects.
expensive wines.
You just have to leave the motorway and
An anecdote? Yes… but one that illustrates drive down the roads of Aude to realise
perfectly not the fact that in Aude we pro- this… and make the most of it!
duce the finest wines in the world - even if Setting out from Sigean or Leucate, lose
such an attempt at a classifiyourself somewhere along
ALTERNATING
PINEWOODS
cation could be meaningful the D205 or D27 for example,
AND CARIGNANS
but much more that today you
there where the scrawny vines
VINEYARDS, THIS LEAN
can find bottles there whose
of Corbières, as painted by
LAND WITH SILKY JUICES
greatness and «oenological
Brayer, stolen from the garrelevance» turn out to be indisputable. And rigue scrublands, mock the sea from the top
that’s the least you could expect in a region of their dry limestone terraces. Near Trèbes,
with a geology, a climate and a two-thousand head for Laure-Minervois, taking the D235,
year-old tradition, pardon the bombast!
discover the alternating pinewoods and Carignans on Aude’s balconies, this lean land
with silky juices. Higher up, in the mounFRENCH VINEYARDS
tains, on the D118 that wanders off towards
IN A NUTSHELL
It must be said that here wine is a serious the cold, go and doff your hat to the courage
matter. With 67,983 hectares planted with of the wine-growers of Cabardès, admire
wine grape varieties spread over 2,815 the plots planted along the contour lines,
estates, the departement totals just under juggling between the tang of the Mediter9% of the vines grown in France. And every ranean and that of the Atlantic, between
year they produce more than fifty million Syrah and Cabernet. And Roquetaillade,
bottles here. But, besides this economic above Limoux… And those Grenache vines
26
Aude, the
Cahier
du patrimoine
Cathar country
/ Aude pays cathare
Aude, the Cathar country
27
Eight «20th Century Heritage» cellars
/˴ÀENÀPRAISEDÀFORÀTHEÀQUALITYÀOFÀTHEIRÀWINESÀANDÀTHEIRÀINNOVATIVEÀSTRATEGIESÀ
THEÀCOOPERATIVEÀCELLARSÀINÀ!UDEÀCANÀNOWÀALSOÀHIGHLIGHTÀTHEIRÀHISTORICALÀANDÀ
ARCHITECTURALÀINTEREST
4HEÀLOVELYÀBUILDINGSÀOFÀTHEÀCELLARSÀINÀ#OURSANÀ,œ%SPġRANCEÀ&LEURYDœ!UDEÀ
,ġZIGNAN#ORBIĠRESÀ-ONTLAURÀ/UVEILLANÀ0AZIOLSÀ3AINT.AZAIREDœ!UDEÀANDÀ
6ILLENEUVELES#ORBIĠRESÀ HAVEÀ THUSÀ OBTAINEDÀ THEÀ NATIONALÀ ¢ɿɽTHÀ #ENTURYÀ
(ERITAGE¡ÀLABELÀINÀ.OVEMBERÀɿɽɾʀÀ5NDENIABLYÀANÀADVANTAGEÀFORÀTHEÀDEVELOP
MENTÀOFÀTHEÀREGIONœSÀWINEÀTOURISMÀSECTOR
•AUDE IN 16 «APPELLATIONS»
Corbières, Corbières-Boutenac, Fitou, Rivesaltes, Muscat-de-Rivesaltes, Minervois,
Minervois-La-Livinière, Languedoc, Languedoc-La-Clape, Languedoc-Quatourze,
Limoux, Blanquette-de-Limoux, Crémant-de-Limoux, Blanquette-ancestral method,
Malepère, Cabardès.
Information at: www.languedoc-wines.com
28
Aude, the Cathar country
planted between the dizzy citadels of Qué- common between the mountain coolness of
ribus and Peyrepertuse. And these coarse the Upper Valley of the Aude where the aforeMalepère hills, you could almost be in mentioned Chardonnays grow, and the blaToulouse, where the actor Philippe Noiret zing sun of Boutenac? Between the hillsides of
took refuge, and looked after his horses, far Bize-Minervois and the Coffre de Pech-Redon,
from the cameras. And the delicacy of the in La Clape, and the shady nooks of Lagrasse?
Macabeu overlooking the black schist of the Supported by an amazing «geological mess»
Col d’Extrême mountain pass, wild, sunburnt born from the meeting between the Pyrenees and the Massif Central,
but with a skin so soft, so fine
THIS CLIMATIC
highlighted by a broad range
once transmuted into a natural
DIVERSITY MEANS THAT
of varieties, this climatic
liqueur wine.
AUDE IS CAPABLE
diversity means that Aude is
Landscapes with an appaOF ANYTHING
capable of anything. Here you
rently «natural» beauty, but in
fact shaped by the hand of man! And what can find just about every category of wine
a wonder to measure, through these human that exists. From the insolent bubbles of the
constructions, the extent to which the wine- Limoux whites to the generous reds of Corgrowers here have managed to adapt the way bières, from the suaveness of the Minervois
they work. For one topography, a sometimes to the Gascon vigour of the Côtes-de-la-Maleundulating relief, «tragedies» but also such père. Like a scale model, a summing up of the
a variety of climates. Indeed what is there in vineyards of France. Q
PORTRAITS
$ONœTÀ LOOKÀ FORÀ (UGOÀ INÀ THEÀ PHOTOGRAPHÀ HEÀ WASNœTÀ
THEREÀ WHENÀ OURÀ PHOTOGRAPHERÀ WENTÀ ROUNDÀ "UTÀ HEÀ
ANDÀ 0AULÀ AREÀ NONETHELESSÀ INSEPARABLEÀ 4HESEÀ TWOÀ
WINEGROWERSÀWITHÀTHEIRÀATYPICALÀPRO˰ÀLES ÀANÀ%NGLISHÀ
EXFARMERÀANDÀANÀ!USTRALIANÀEXDANCERÀ ÀDECIDEDÀTOÀ
SHAREÀTHEIRÀPASSIONÀFORÀWINEÀANDÀSETTLEÀINÀ0EYRIACDE
-ERÀINÀɿɽɽʀÀWe fell in love with this region between
the sea and the mountains, close to Spain, at the
CROSSROADS BETWEEN SEVERAL DIʾERENT INˀUENCES”
THEYÀ SAYÀ %XPLORINGÀ THEÀ SURROUNDINGÀ GARRIGUESÀ THEÀ
TWOÀMENÀDISCOVEREDÀISOLATEDÀOLDÀPLOTSÀHence the
name “Clos perdus” - the lost vineyard,žÀEXPLAINÀTHEÀ
WINEGROWERSÀbecause they were too complicated
to work, these vineyards were destined to be grubbed up.žÀ#OMPLICATEDÀNEGLECTEDÀBUTÀOFÀHIGHÀQUALITYÀ
WITHÀ THEIRÀ CENTURYOLDÀ #ARIGNANÀ ANDÀ 'RENACHEÀ NOTÀ
TOÀMENTIONÀTHEIRÀ-OURVĠDREÀTHESEÀVINEYARDSÀTODAYÀ
GIVEÀ WINESÀ OFÀ ANÀ ENTHRALLINGÀ COMPLEXITYÀ ,IKEÀ THEÀ
0RIOUNDOÀ ORÀ -IREÀ LAÀ -ERÀ VINTAGESÀ WHOSEÀ NAMESÀ
PERFECTLYÀ ILLUSTRATEÀ THEÀ OSMOSISÀ BETWEENÀ THESEÀ
PAUL OLD AND HUGO STEWART
,%3À#,/3À0%2$53ÀIN 0%92)!#ˈ$%ˈ-%2
ATTENTIVEÀ ANDÀ DISCREETÀ Phone: 00 33 (0)4 68 41 10 70 or 00 33 (0)6 70 08 00 65
WINEGROWERSÀ ANDÀ THEÀ www.lesclosperdus.com
terroirÀ THATÀ WELCOMEDÀ
THEMÀ ANDÀ WHICHÀ THEYÀ HONOURÀ TODAYÀ BYÀ PRODUCINGÀ
THESEÀJEWELSÀOFÀ,ANGUEDOCÀVINEGROWING
Aude, the Cathar country
29
PORTRAITS
GILLES AZAM
,%3À(!54%3˹4%22%3
).2/15%4!),,!$%
'ILLESÀ!ZAMÀWASÀBORNÀINÀ#ARCASSONNEÀ"UTÀ
ASÀHEÀONLYÀSTAYEDÀTHEREÀFORÀAÀFEWÀDAYSÀBE
Phone: 00 33 (0)4 68 31 63 72
FOREÀGOINGÀTOÀ2OQUETAILLADEÀAÀLITTLEÀVILLAGEÀ
TOÀ THEÀ WESTÀ OFÀ ,IMOUXÀ WEÀ CANÀ CONSIDERÀ
THATÀ THATÀ DOESNœTÀ REALLYÀ COUNTÀ "ECAUSEÀ THISÀ PAS
SIONATEÀWINEGROWERÀFEELSÀ ÀVISCERALLYÀ ÀTHATÀHEÀISÀAÀ
NATIVEÀOFÀTHEÀ5PPERÀ!UDEÀ6ALLEYÀWITHÀITSÀCLIMATEÀWITHÀ
AÀWELLTEMPEREDÀCHARACTERÀ
4HEREÀ ATÀ ANÀ ALTITUDEÀ BETWEENÀ ʀʂɽÀ ANDÀ ʃɽɽÀ METRESÀ
HEÀHASÀPATIENTLYÀRECONSTITUTEDÀHISÀANCESTRALÀHERITAGEÀ
MIREN DE LORGERIL
-!)3/.À,/2'%2),
3HEÀ WASNœTÀ BORNÀ INÀ AÀ VINEYARDÀ BUTÀ SHEÀ
SHOWEDÀ ANÀ INTERESTÀ ATÀ AÀ VERYÀ EARLYÀ AGEÀ
7ORKINGÀATÀTHEÀSIDEÀOFÀHERÀHUSBANDÀ.ICO
LASÀ -IRENÀ DEÀ ,ORGERILÀ DIRECTSÀ THEÀ TEAMÀ
INÀ CHARGEÀ OFÀ DISTRIBUTINGÀ ANDÀ PROMOTINGÀ THEÀ WINESÀ
PRODUCEDÀBYÀTHEÀ-AISONÀ,ORGERILÀAÀFAMILYÀCOMPANYÀ
FOUNDEDÀINÀɾʃɿɽÀWine is something enthralling, I’m
Phone: 00 33 (0)4 68 72 65 29
www.lorgeril.com
λ This wine-grower has
the Pays Cathare label.
30
Aude, the Cathar country
BUYINGÀ BACKÀ THEÀ FAMILYÀ HOMEÀ ANDÀ HISÀ GRANDFATHERœSÀ
VINEYARDSÀ I love these Pyrenean foothills. I love its
minerality, its clayey limestone, the coolness of the
NIGHTS!LLTHATCONTRIBUTESTOPRESERVINGTHEˀAVOUROF
the grapes and maintains the acidity required to ensure
the wines are perfectly balanced. It’s an ideal terroir
FOR#HARDONNAYS#HENINSAND-AUZACSžÀEXPLAINSÀTHISÀ
WINEGROWERÀWHOÀPRODUCESÀTHEÀ*OSġPHINEÀVINTAGEÀANÀ
!/#À ,IMOUXÀ CRġMANTÀ COMPAREDÀ BYÀ THEÀ EXPERTSÀ WITHÀ
THEÀBESTÀCHAMPAGNESÀTo produce my Joséphine, like
for my other wines, I don’t add anything, no liqueur,
no sugar, and above all I leave it the time it takes to
EXPRESSITSELFʿRSTOFALLFORNINEMONTHSINCASKSTHEN
IN STACKS FOR ͯͱ MONTHSžÀ 0ATIENCEÀ À ONEÀ OFÀ THEÀ KEYÀ
WORDSÀINÀ'ILLESÀ!ZAMœSÀWORKÀWHICHÀHEÀCOMBINESÀWITHÀ
RIGOURÀ I’m an organic wine-grower, but above all a
demanding wine-grower. I make a very strict selection
on the twelve micro-plots that I farm. Spread all round
THE#IRQUEDE2OQUETAILLADETHEYALLOWMETOEXPRESS
THEBESTOFEACHOFITSDIʾERENTTERROIRS”
'ILLESÀ!ZAMÀISÀHAPPYÀ(APPYÀTOÀLIVEÀINÀHISÀLITTLEÀCOR
NERÀOFÀ!UDEÀJUSTÀASÀHEÀISÀHAPPYÀTOÀMAKEÀWINEÀ!NDÀ
HISÀHAPPINESSÀISÀAÀREALÀPIECEÀOFÀLUCKÀFORÀUSÀBECAUSEÀ
THATœSÀWHATÀYOUÀ˰ÀNDÀWHENEVERÀYOUÀOPENÀONEÀOFÀHISÀ
BOTTLES
sensitive to what it conveys,žÀ EXPLAINSÀ THEÀ YOUNGÀ
WOMANÀ ) ʿND THE WINES OF ,ANGUEDOC ENGAGING
ʿRSTLYBECAUSEOFTHEIRFRANKNESSANDALSOOWINGTO
THEʿNESSETHATTHEYEXPRESSFORANYONEWHOKNOWS
how to listen to them.” Cabardès, Côtes-du-RousSILLON6ILLAGES &AUGğRES ,ANGUEDOC -INERVOIS
-INERVOISLA,IVINIğREAND3AINT#HINIANeALL!/#S
e THE -AISON ,ORGERIL MAKES THE MOST OF COMPLEX
TERROIRSALLWITHVERYDIʾERENTCHARACTERSc7EHAVE
SIXESTATESINNINEAPPELLATIONSWHOSECOMMONGOAL
is to produce fresh, elegant wines. To achieve that,
YOU HAVE TO ʿND PLOTS OF LAND AT AN ALTITUDE OR IN
SMALLVALLEYSPERMANENTLYEXPOSEDTOTHE!TLANTIC
-EDITERRANEAN AIRSTREAM LIKE THOSE IN #ABARDğS
our cradle-appellation.žÀ -IRENÀ DEÀ ,ORGERILÀ SHARESÀ
THISÀKNOWLEDGEÀANDÀLOVEÀFORÀTHEÀTERROIRÀBYÀPROPOSINGÀ
STAYSÀONÀTHREEÀOFÀTHEÀFAMILYÀESTATESÀWhen I arrived
here, I was immediately won over by the landscapes
sculpted by the vineyards and the light they attract.
It’s this richness that I want to help my visitors to
discover. Wine tourism allows you to grasp a terroir,
to soak it up and thus better understand our wines.”
PRACTICAL GUIDE
]WHERE TO FIND
OUT MORE
SOMETHING SPECIAL
] VINEYARD WALKS
From June to September, the wine-growers of Haut-Minervois open the doors
of their estates and châteaux to you. A friendly meeting to better understand
the work of these passionate enthusiasts and discover the little stories and
great history of wine in Minervois. Fi˴een wine-makers are waiting for you
to take you on two-hour walks through the heart of the vineyards, at the end
of the morning or of the day. Each one has concocted an original programme:
«Mountain Biking» at the Domaine Fontanilles-Haut, in Laure Minervois;
«Vineyard and the Fades Dolmen» at Château Pépusque, in Pépieux, etc. And
to round o˯ these themed walks, what could be better than a wine-tasting
accompanied by a special «wine-grower’s dish»?
Careful though, the number of places is limited, so be sure to book!
Phone: +33 (0) 4 68 76 34 74 - www.tourisme-haut-minervois.fr
] ̂TO1UES ET
CLOCHERS̃
DEFENDS THE
LIMOUX HERITAGE
4HEREœSÀNOÀLONGERÀANYÀNEEDÀ
TOÀPRESENTÀTHEÀPRESTIGIOUSÀ
#HARDONNAYSÀOFÀ,IMOUXÀ
2ENOWNEDÀONÀTHEÀ&RENCHÀ
ANDÀINTERNATIONALÀMARKETSÀ
they are produced in one
OFÀTHEÀAPPELLATIONœSÀFOURÀ
AREASÀ-ġDITERRANġENÀ!UTANÀ
(AUTE6ALLġEÀANDÀ/CġANIQUEÀ
)NÀORDERÀTOÀPROMOTEÀTHESEÀ
areas and their riches, the
WINEGROWERSÀINÀ3IEURÀDœ!RQUESÀ
HAVEÀFORÀNEARLYÀÀYEARSÀ
BEENÀORGANISINGÀ¢4OQUESÀETÀ
#LOCHERS¡À#HEFœSÀ(ATSÀANDÀ
3TEEPLESÀ4HEÀHIGHLIGHTÀOFÀ
THISÀEVENTÀTHEÀAUCTIONÀOFÀTHEÀ
BESTÀCASKSÀOFÀ#HARDONNAYÀ
4HEÀSECONDÀLARGESTÀWINEÀSALEÀ
A˴ÀERÀTHEÀ"URGUNDYÀSALESÀ
THEYÀREGULARLYÀREACHÀPEAKSŸÀ
RECORDSÀLIKEÀTHEÀONEÀBEATENÀ
BYÀAÀCASKÀOFÀ(AUTE6ALLġEÀDUÀ
#LOCHERÀDEÀLAÀ3ERPENTÀSOLDÀ
INÀÀTOÀTHEÀFAMOUSÀCHEFÀ
!LAINÀ$UCASSEÀFORÀeÀ
%NOUGHÀTOÀBEAUTIFULLYÀRESTOREÀ
THEÀCHURCHÀANDÀSTEEPLEÀOFÀ
THEÀORGANISINGÀVILLAGE
WWWSIEURDARQUESCOM
] VINEYARDS AND
DISCOVERIES: THE
EXCELLENCE LABEL
(ONOUREDÀINÀÀWITHÀTHEÀ
›6IGNOBLESÀETÀ$ġCOUVERTESœÀ
LABELÀTHEÀTOURISTÀDESTINATIONÀ
.ARBONNAISEÀ3URPRENANTEÀ
-ġDITERRANġEžÀDOESÀALLÀITÀCANÀ
TOÀHONOURÀTHISÀRECOGNITIONÀANDÀ
ISÀCOUNTINGÀONÀWINNINGÀTHISÀ
PRESTIGIOUSÀDISTINCTIONÀAGAIN
!WARDEDÀFORÀTHREEÀYEARSÀITÀ
ISÀTHEÀGUARANTEEÀOFÀAÀMADE
TOMEASUREÀWELCOMINGÀFROMÀ
THEÀPASSIONATEÀWINEGROWERSÀ
RESTAURATEURSÀANDÀHOTELIERSÀ
ESTABLISHEDÀINÀTHEÀHEARTÀ
OFÀAGEOLDÀVINEYARDS
4HEREÀINÀTHESEÀUNSPOILTÀ
LANDSCAPESÀYOUÀWILLÀBEÀ
ACCOMMODATEDÀINÀATTRACTIVEÀ
GUESTÀROOMSÀANDÀMAKEÀTHEÀ
MOSTÀOFÀTHEÀMANYÀSPORTINGÀ
CULTURALÀORÀLEISUREÀACTIVITIES
See the list of service
providers with the label at:
tourisme.legrandnarbonne.com
AOP Cabardès
0HONEÀÀÀÀÀÀÀ
WWWAOPCABARDESFR
Vignerons de la Clape
0HONEÀÀÀÀÀÀÀ
WWWCLAPENET
AOP Corbières
0HONEÀÀÀÀÀÀÀ
WWWDECORBIERESCOM
AOP Fitou
0HONEÀÀÀÀÀÀÀ
WWW˰ÀTOUAOCCOM
AOP Limoux
0HONEÀÀÀÀÀÀÀ
WWWLIMOUXAOCCOM
AOP cru Malepère
0HONEÀÀÀÀÀÀÀ
WWWVINSMALEPERECOM
AOP cru Minervois
0HONEÀÀÀÀÀÀÀ
WWWLEMINERVOISCOM
WELCOME TO THE
VINEYARDS
An immersion in ‘wine culture’ in the
middle of the grape harvest, that’s
what this atypical stay proposes˟.
Housed in a country gîte in a village in the
vineyards or directly on a wine estate, make
the most of the guided tours through the vines
and an introduction to wine tasting given by the
owner. The most enthusiastic can even help
harvest the grapes...
Starting from ˪ˠˤˠ for one week in a gîte for
ˢ people. To ΋nd out more:
www.gites-de-france-aude.com/gites-accueilau-vignoble.html
˟-with the ‘5ignobles et #Ğcouvertes’ label
SOMETHING SPECIAL
] LES GRANDS BUFFETS: A GREAT IDEA
The wines of Languedoc have a choice showcase with ‘Les Grands Bu˯ets’
restaurant, in Narbonne. Ambassador for the local wine-growers, the
establishment presents everything that’s best in Languedoc-Roussillon
with at least 70 references on the wine list. Produced in the best areas,
the wines here are all sold by the glass or by the bottle and… at the same
price as by the producer! Better still: with the “Leave without paying for
the wine” o˯er, if you appreciated the bottle you had with your meal and
you decide to buy a case of six (sold at the same price as at the cellar),
the bottle you had with your meal will be o˯ered for free.
Lastly, and this is the cherry on the cake, the restaurant proposes unlimited traditional cuisine served bu˯et-style. On the menu: foie gras, spiny
lobster à l’américaine, not to mention golden pieces of meat spit-roasted
in front of you on an impressive grill and, of course, all the great classics
of French confectionery for your dessert.
And all that for less than €30. Obviously, if you want to enjoy all these
pleasures so popular with ever-growing numbers of people, you’ll have
to book!
/GNMDΈΈΈΈΈΈΈΈΈVVVKDRFQ@MCRATʤΈDSRBNL
Aude, the Cathar country
31
A land
of ARTS
and MEMORIES
In this land of history and ever-renewed
inventiveness, traditions and know-how are passed
down quite simply: from generation to generation,
with passion and a resolutely festive spirit.
32
Aude, the Cathar country
«
Every year in Limoux they hold the
longest carnival in the world!» François
Feau, co-president of the Limoux Carnival
Committee rather proudly claims concerning the exceptional length of the festivities. «Three months! Any higher offers?!»
the man enthuses with a smile and a bonhomie so typical of Aude about perpetuating a tradition for so long with his fellow
citizens, and a great deal of fun deeply
rooted in their hearts, minds and legs!
«Each weekend and on Shrove Tuesday,
you can watch the ‘bandas’ marching
bands parading around in groups of twenty
or so, firing the spectator’s enthusiasm,
walking beside the ‘goudils’ - participants
wearing burlesque masks - but without
mixing with them until permitted by the
Carnival King on judgement day.»
In the land of Blanquette and Crémant
sparkling wines, every generation takes
part in the Fécos, a dance that is played out
to special tunes, some of which date back
from time immemorial to the festival’s origins. There are more than a hundred of
them, the works of local composers or inspired by operas.
It’s also one of the riches of this popular festival, listed an immaterial cultural heritage
event by the Ministry of Culture since 2012.
The dancers glide by almost religiously
lifting their carabène, a sort
of reed wand, and throwing EVERY YEAR IN LIMOUX
THEY HOLD THE LONGEST
CARNIVAL IN THE WORLD!
confetti at the onlookers.
Highly codified, the immutable saraband seems to
have sprung straight out of the past, so
scrupulous is the respect shown for the
rules. And, there are more than 600 carnival-goers who, from January to March each
year, entertain the onlookers, astonished
and amused by the pranks of this lively
crowd! Limoux Carnival is truly emblematic of those steadfast popular traditions
– festive and cultural – that the people of
Aude like to celebrate as time and the seasons go by.
POPULAR FERVOUR
And it’s not in Gruissan that anyone will
deny that. Every year on the coast, at the
end of June, they celebrate Saint Peter’s
day. In this land of seafarers the discovery in the middle of the 17th century of
a wooden figurehead amongst the debris
from a shipwreck came like a bolt out of
Aude, the Cathar country
33
the blue. This bust with a bearded head
and two keys to paradise could only represent the saint worshiped in all sea ports!
Since then the sculpture has been deeply
revered by the people of Gruissan, with a
special rite involving the Prud’homie, the
fishermen’s organisation, the fishermen
themselves, the authorities, the whole village along with all its visitors, mixing fervour, religion and folklore. Every 29 June,
the overflowing church welcomes the relic
and everyone, in their place, takes part in
the service. The ceremony is marked by the
tempo of a scottish, an English two-four
time dance rather like a polka, supposed to
recall the movements and undulations of
the swell rocking the fishermen and their
boats. Once the service is over, the great
organ takes over and the orchestra accompanies the Prud’hommes while the bust of
the Saint stays in the church. It will only be
34
Aude, the Cathar country
taken back to the Prud’homie after vespers.
At the Auzils chapel, you’ll also find this
fervent atmosphere and respect for tradition, not once but three times! Built above
the Saint-Salvaire grotto, this edifice has
been a listed building since 1964. People
religiously flock here every Easter Monday
to pray for the souls of the fishermen, those
lost in a storm in 1797; to thank Our Lady
every Whit Monday for having put an end
to the cholera epidemic of 1835; and then
on the last Sunday of August in preparation
for the grape harvest.
ANCESTRAL KNOW-HOW
This memory of tradition, this passion for
those moments of communion inscribed
in our genes, is also rendered by the will
to transmit, to exchange. Thus, the artistic
professions linked to local particularities
pass down through the years and fashions.
EN ATTENDANT MIEUX
Living Occitan!
On the roads of Aude, at the time
of the Limoux carnival for instance, you will hear the language
of the Midi spoken. Still very
much alive here, Occitan is present in a rich literature – from the
Troubadours through to contemporary creation, not to mention
the Félibres writers’ movement
– in the festive traditions as well
as in the viure – a way of living
together. The Institut d’Estudis
Occitanes focuses on spreading
knowledge of the language and
its culture here and now.
Phone: ͓͓Έ͖͖Έ͓͗Έ͙͛Έ͕͘Έ͔͜Έ͚͛Έ
occitan-aude.over-blog.com
Wrought iron-work, pottery, working clay,
stone and bronze, so many creations inspired by history and local produce are the
very illustration of this. Like the craftsmen
who - such as Véronique Le Besnerais, a
ceramist based in Embres et Castelmaure
in Corbières - have found here a source of
inspiration for their art: «Since 1992 when I
bought an old sheep barn here, I have been
working stoneware and earthenware transforming them into unique pieces led by my
inspiration. It comes from a sum of things,
a great mixture that makes up my living environment: these magnificent landscapes,
this terrific light, the closeness to the sea,
the rough scrublands… I love bold objects
that have a soul, even though they may be
very simple and utilitarian, or that you just
leave on a table because you appreciate
their appearance and colours. More than
typically southern, they are colourful and
above all, I hope, joyful!»
Joyful, like the state of mind that governs
this need to create with your hands, as well
as to make colourful shared moments last
down through the ages! Q
Aude, the Cathar country
35
d’hommes
femmes de lettres, la terre audoise célèbre régulièrement
la passion
n
Muse inspiratrice d
hommes et f
g
d
mo s et
e des l vres.
v es g
âce à des l eux de mémo re
e e
endez vous f
fes
fs basés su
des
mots
grâce
et des rendez
fest f
sur l échange
ge
e la
et
a réцex
éцex on.omme
on omme personne,
pe
p sonne, le
e troubadour
oubadou Ha mon de M raval
ava p
prat
a ɍua
ɍ
t cet
ce amou
amour cou
courto
o s
ɍ
ҌҫҴҳҳ-ҫҵҳҴҎ,
ҌҫҵҩҲ-ҫҵҴҬҎ
ɍue
révèrent éodat Hoché ҌҫҴҳҳ
ҫҵҳҴҎ, Hené 8elli ҌҫҵҩҲ
ҫҵҴҬҎ ou encore auȬourd huii
nne renon et laude Marti. Muse chantante, la langue
g
occitane au beau verbe a touȬourss
i
inspiré
les poètes, à l image
g de (o˘ ousɍuet ҌҫҴҵҳ
ҌҫҴҵҳ-ҫҵұҩҎ
ҫҵұҩҎ dont la demeure carcassonnaise
e
devenue auȬourd hui la Maison des Mémoires Maison (o˘ ousɍuet
accueille un centre
ABOUT BOOKS
An open
BOOK
à son nom. lassée aux Monuments
istoriɍues,
ɍ
la maison a reʾu les plus
p
grands
g
noms Ѱ @aul
0ouis ragon,
g
ndré ide, ali, etc. Pous s ɴ sont pressés
Xalérɴ, Max rnst, Magritte,
g
a chevet du poète blessé lors de la rande uerre. 0 exposition perm
au
perma
anente oпre un regard sur la
vie et l œuvre du p
poète et sur ses amitiés avec les artistes de son temps.
p
e monde de la littérature,the
ses
penseurs
p
et ses
écrivains
célèbres
également
g celebrated incélébrés
à 0agrasse
g
Aude
lands regularly
celebrate
a passion
writers sont
are also
Lagrasse and
for
words
and
books,
by
multiplying
the
places
Montolieu.
The
former
organises
three
Book
Bane à Montolieu. 0a p
et
première organise
g
chaɍue
ɍ
année trois anɍuets
ɍ
du 0ivre dans le cadre sompsomp
p
Muse that inspires men and women of letters,
This world of literature, its thinkers and famous
quets every
in rent
the sumptuous
surroundings
tueux de l abbaɴe médiévale. utour d une thématiɍue donnée,
ilsyear
oп
un riche
programme
g
de
of the mediaeval abbey. Around a given topic,
rencontres littéraires et p
philosophiɍues,
p ɍ
mːlant nourritures spirituelles
p
et terrestres, g
goαt de la p
parole
Like nobody else, the troubadour Raimon de THEYÀO˯ÀERÀAÀRICHÀPROGRAMMEÀOFÀLITERARYÀANDÀPHILO
of remembrance and festive events.
et du vin des orbières. Montolieu,
s enorgueillit
ɍuinze
bouɍuinistes
etanddearthly
un musée des
Miraval practicedelle,
that courtly
lovegrevered by desophical
encounters,
mixing spiritual
$ġODATÀ2OCHġÀɾʅʄʄɾʆʄʅÀ2ENġÀ.ELLIÀɾʆɽʃɾʆʅɿÀ
a taste for theȬustiс
spoken word
rts et Métiers du 0ivre p
pour
une p
population
p
de moins de ҫnourishments,
ҩҩҩ habitants,
antand
p
pleinement
today,҄.
by Anne
and Claude
Sin- theenс
wine n,
of Corbières.
Montolieu,moulin
it boasts à p
son surnom de ҃ Xillage
g du or,
livre
l Brenon
rousses
et Marti.
Xillaret,
c est As
unforancien
papier
p r
ging Muse, the vibrant langue d’oc has always ˰À˴ÀEENÀSECONDHANDÀBOOKSELLERSÀANDÀAÀ"OOKÀ4RADEÀ
ɍui témoigne
ɍ
g
de cet intérːt pour
pINSPIREDÀTHEÀPOETSÀLIKEÀ*OģÀ"OUSQUETÀɾʅʆʄɾʆʂɽÀ
la chose écrite et d une histoire p
papetière
p
très f
fructueuse au `X$$
ssiècle.
èc e ern
ècle.
ernier
e
n e
er mou
moul
moulin
n en ac
act
activité
v té
é su
sur
la
a va
vallée
ée
de the
la
a Maison
u e ɾɽɽɽÀ
ure
e
et du
0anguedoc,
il
l fédère
fédè
e auȬou
auȬourd
auȬourd’hui
d hu
whose
home
in Carcassonne
– now
INHABITANTSÀ
FULLYÀ JUSTIFYINGÀ
THEÀ APPELLA
Joë-Bousquet
– houses
Book”.des
Finally,
in
es éne g es p
pou e ouve , p
pedesp
péMémoires-Maison
ue e
ansme
e des
savo tion
f
fa“Village
e e ofp the
odu
p
pap
p Brousses
e s f
fa s ma n
and Arts Museum for a population of fewer than
elle ss’enorgueillit
elle,
enorgueillit
g
de ɍuinze
bouɍuinistes
d
d’un
un
musée
rts
etinterest
Métiers
du 0ivre
house
has welcomed theet
greatest
names:
Paul des
witness
to this
for the written
word and pour une
population
p
p
de moins de ҫ Valéry,
ҩҩҩ
Ȭustiс
ant
pleinement
son
surnom
dewas҃so Xillage
du
Max habitants,
Ernst, Magritte, Louis
Aragon,
Andrép
the history of the
paper
industry, that
rich
a centre bearing his name. A listed building, the
and Villaret there’s an old paper mill that bears
Gide, Dali, enс
etc. They
cameun
to the
bedside of
INÀTHEÀɾʄTHÀCENTURYÀ4HEÀLASTÀMILLÀSTILLÀWORKINGÀINÀ
livre ҄. l rousses et Xillaret,
n, all
c est
ancien
moulin
à p
papier
p
ɍui témoigne
ɍ
g
de cet intérːt
the poet wounded during the Great War. The per- the Dure Valley and in all of Languedoc, today it
pour la chose écrite et d une histoire p
p
papetière
p
très f
fructueuse au `X$$
$ siècle. ernier moulin en
n
act v té sur la vallée de la work
activité
ure
du 0a
l auȬourd
auȬourd’hui
hui perpetuate
hu
les énerg
énergies
g pass
es p
pour
retrouver,
p
perpétuer
p
et
of Joëet
Bousquet,
on hisil
friendships
with the
and
on a certain
know-how like
transmettre des savoir f
faire artists
et p
produit
papiers
p
f
faits main.that
p
pour
retrouver,
p
perpétuer
et transmettre
e
of his day. des p
required
to make paper
byphand.
manent exhibition throws light on the life and
brings together all the energy needed to restore,
des savoir-faire
savo r f
fa re et p
produ
produide
de vre ҄. l rousses et X
Xillaret,
llaret, enсn,
enсn, c
c’est
est un ancien
anc en moulin
moul n à p
pap
papier
p er
ɍui témo
ɍu
témoigne
gne de cet intérːt
nté ːt pour
pou la
a chose éc
écrite
te et d
d’une
une h
histoire
sto e papet
papetière
è e ttrès
ès f
fructueuse
uctueuse au `
`X$$
pou
e ouve , pe pé ue
e
ansme
e des savo
PRACTICAL GUIDE
]CENTRE
JOĆ˹BOUS1UET
ET SON TEMPS
Maison des Mémoires-Maison
Joë-Bousquet, Carcassonne
Open from Tuesday
to Saturday, free.
53, rue de Verdun
Phone: 00 33 (0)4 68 72 50 83
]LA MAISON DU
BAN1UET ET DES
GÉNÉRATIONS,
IN LAGRASSE
Public Abbey
4, rive gauche
Phone: 00 33 (0)4 68 32 63 89
www.lamaisondubanquet.fr
36
Aude, the Cathar country
fa e e
p odu
des pap e s fa s ma n
]MONTOLIEU,
BOOK VILLAGE
Guided tour of the Book
Trade and Arts Museum
EVERYÀ˰ÀRSTÀ3UNDAYÀOFÀTHEÀ
month from 2 to 3 pm.
Price: €4.
39, rue de la Mairie
Phone: 00 33 (0)4 68 24 80 04
www.montolieu-livre.fr
pou
]LE MOULIN À PAPIER
DE BROUSSES
ET VILLARET
In 2014, “Love poems”
exhibition until 29 June,
as well as the paper mill’s
twentieth birthday.
Phone: 00 33 (0)4 68 26 67 43
www.moulinapapier.com
on
n
nge
g
e
ge
o s
huii
]WHERE TO FIND
In the heart of Corbières,
Véronique soaks up the
local atmosphere to create
unique pieces. Earthenware
or stoneware utilitarian and
DECORATIVEÀOBJECTS ÀNEVERÀ
NEUTRALÀ ÀTHEYÀALLÀHAVEÀAÀJOYFULÀ
character, aiming to satisfy
the eye and the senses.
By appointment
Phone: 00 33 (0)4 68 45 68 37
or 00 33 (0)6 07 86 95 76
urss
ise
e
tre
aul
sés
la
sse
p
de
ole
le
des
entt
ierr
$$
hui
n
une
d
du
rːt
en
n
et
tre
e
er
SOMETHING SPECIAL
]GRUISSAN PILGRIMAGE
St Peter’s Day ˰shermen’s pilgrimage and pilgrimages to AuZils
chapel.
Gruissan Tourist O˲ce
/GNMDΈΈΈΈΈΈΈ
] LIMOUX CARNIVAL
MAISON BOR
2015 edition: from 11 January
to 22 March. Bandas parade
at 11 am, 4.30 and 10 pm,
on their designated day.
Limoux Tourist Department
Phone: 00 33 (0)4 68 31 11 82
Founded in 1936, in Limoux,
the Bor confectioner’s shop
tempts gourmets with its
succulent range of nougats,
touron almond cake and
chocolates. It’s all the fault
of Monsieur Bor and his
successors – Charles de
Oliveira today – creators of
delicacies as renowned as
the Tap de Limos, a chocolate
shaped like a Blanquette
cork, coated with a smooth
ganache with raisins
macerated in an old Marc
of Blanquette de Limoux.
15, avenue Fabre-d’Églantine
Phone: 00 33 (0)4 68 31 02 15
www.nougat-bor.com
ARTS
& CRAFTS
λ JULIENNE
DANIAUX
4HEÀ˰ÀRSTÀWOMANÀINÀ&RANCEÀ
to get her glassmaker’s CAP
VOCATIONALÀTRAININGÀCERTI˰ÀCATEÀ
Julienne Daniaux set up with
her sister Irène in 2003 in the
village of Montolieu to create
the Diversion workshop.
Tableware, ornamental
ware, perfume bottles,
BLOWNGLASSÀOBJETSÀDœART
Manufacture Royale
Phone: 00 33 (0)4 68 24 70 17
λ VÉRONI1UE
LE BESNERAIS
Ceramist set up since 1992
in the peaceful village of
Embres et Castelmaure,
λ LIONEL
POSTAL
Creative potter whose
inspiration is boundless,
working in Caunes-Minervois,
Lionel Postal invents
DISHESÀOILÀJARSÀBASINSÀ
ANDÀORNAMENTALÀOBJECTSÀ
as the fancy takes him.
Thanks to their originality
and colours, these utilitarian
OBJECTSÀWILLÀBRINGÀAÀLITTLEÀ
extra to everyday life in
your kitchen or home!
1, rue Joseph Sicard
Phone: 00 33 (0)4 68 78 48 53
www.postpot.fr
OUT MORE
Carcassonne
Tourist O˲ce
28, rue de Verdun
Phone: 00 33 (0)4 68 10 24 30
www.tourismecarcassonne.fr
Gruissan Tourist O˲ce
Boulevard du PechMaynaud
Phone: 00 33 (0)4 68 49 09 00
www.gruissanmediterranee.com
Limoux Tourist
Department
avenue du Pont-de-France
Phone: 00 33 (0)4 68 31 11 82
www.limoux.fr
using his trade’s traditional
techniques in Carcassonne.
44, rue de la Barbacane
Phone: 00 33 (0)4 68 71 60 60
www.pierbiau.com
λΈThese professionals all have
the “Pays Cathare” label
(voir page 23À
] MARKETPLACE
λ JEAN˹FRANĂOIS
MONNIN
Sculptor, stone and
marble mason in Pézens,
THISÀCRA˴ÀSMANÀNOTÀONLYÀ
restores our heritage, but
also creates and maintains
more conventional building
elements: doors, windows,
pillars, vaults, fountains,
monumental sculptures.
La Madeleine – RN 113
Phone: 00 33 (0)4 68 24 96 29
λΈPIERRE
In the heart of the
›.ARBONNAISEÀENÀ
Méditerrannée’ Regional
.ATUREÀ0ARKÀINÀTHEÀDISTRICTÀ
of Villesèque-des-Corbières,
this bistro-terroir celebrates
the seasonal produce of
Languedoc-Roussillon.
7ITHÀRE˰ÀNEMENTÀANDÀ
gourmandise, Eric
Delalande (ex-Ravanel,
Michelin 2-star chef in
!RLESÀTREATSÀHISÀGUESTSÀ
with propositions that’ll
get your mouth watering
JUSTÀREADINGÀTHEÀMENUÀÀÀÀ
Avenue de la mairie
Phone: 00 33 (0)4 68 70 09 13
www.bistroplacedesmarches.com
BIAU
Bronze and wood no longer
have any secrets for this
bronzesmith who makes
OBJECTSÀLIGHTINGÀAPPLIANCESÀ
gold work and furniture
Aude, the Cathar country
37
When
NATURE
is simply sensational
Here, a succession of hills covered with garrigue
scrubland; there, a vertiginous canyon overshadowed by
the Pyrenean mountain tops… A mosaic of landscapes
each o˯ering a made-to-measure playground, on water,
in the air or along the paths and trekking trails.
38
Aude, the Cathar country
T
hree hundred metres of cliffs towering it can be pretty hair-raising right from the
over your heads. A dizzy eight-kilo- very start!”
metre pass, and, flying over the tumultuous From Limoux to just upstream of Axat, the
torrents of the River Aude, a dipper dives River Aude is a unique playground for rafhead first searching for little fish. The scene ting, hydrospeed, canoeing and kayaking
is set, here we are between Quillan and enthusiasts. A peaceful stretch of water ideal
Axat, in the Pierre-Lys gorge, the majestic for all the family, rapids, sudden changes of
surroundings in which Emmanuel Bou- slope, tricky stretches that are so difficult
trelle works. With his colleague Mathieu that only professionals and “head cases”
Veyssière, this specialist of
can try them, there’s something
the upper reaches of the river ̂ THE PRESENCE OF for everyone, however expehas set up his small business
rienced they may be. Along the
RARE SPECIES SUCH
upstream of the gorge some
banks, more than ten companies
AS THE PYRENEAN
ten years ago. Since then
and associations each year sell
DESMAN ARE PROOF
they have been exploring the
around 40,000 outings. Their
OF THE 1UALITY
River Aude, and from time to
key asset? A tumultuous river,
time its tributary the Rebenty OF THE NATURAL
not to mention breathtaking scewhich weaves its way towards SURROUNDINGS ̃
nery and wild, unspoilt nature.
the Sault region. “We have a
A passionate ornithologist, and
7-kilometre open stretch and a more spor- a river technician too, Emmanuel Boutrelle
ting one easily running for 14 kilometres,” never tires of spying “a yellow wagtail, a
explains Emmanuel. “Just as you enter the pair of vultures” such as this colony nesting
Saint-Georges gorge, you arrive at a lovely on the slopes of the nearby Pic de Bugarach.
‘portefeuille’ (two juxtaposed slabs, in “here, there are species whose presence
canoeists’ jargon), here this a class 4 river, just goes to show how well preserved their
Aude, the Cathar country
39
natural surroundings are,” he continues,
mentioning the Pyrenean Desman (Galemys pyrenaicus), a mammal nicknamed the
“trumpet rat” owing to its strange snout,
that he has already “glimpsed twice”, or
some pairs of particularly voracious otters.
NATURA 2000
Still wild and incredibly natural, the upper
valley is a reflection of the rest of the Aude
département. With 182 species observed,
this département is home to the largest
number of nesting birds in France. It also
counts 36 natural sites, the Narbonnaise
en Méditerranée nature park – and no less
than 40 % of its surface area is classified as
a Natura 2000 zone. It’s in these exceptional surroundings, in the middle of varied
landscapes, tiered down from an altitude of
2,400 metres to the shores of the Mediterranean, that a whole outdoor sports-based
economy flourishes.
In the Corbières, far from the bustle of the
coast, the choice of activities on offer is im-
40
Aude, the Cathar country
GR 36
A journey through wonderland
A multitude of wonders, a succession of castles
perched on their rocky outcrops, landscapes
WITHÀCLI˯ÀSÀCRESTSÀPLATEAUXÀORÀTHEÀPINEÀFORESTSÀ
scrublands and dwarf oaks. Crossing the déparTEMENTÀFROMÀNORTHÀTOÀSOUTHÀTHEÀ'2ÀʀʃÀAÀSEE
mingly never-ending path linking Switzerland
to Gibraltar, plunges into the area’s wild beauty. At each stage,
FROMÀTHEÀ0ICÀDEÀ.OREÀɾɿɾɽÀMÀTOÀTHEÀGATESÀOFÀ&ENOUILLĠDESÀYOUœLLÀ
be lost in wonder. There’s everything there: biodiversity, the witnesses of history that are the dizzy citadels of Villerouge-TerMENĠSÀ4ERMESÀ1UġRIBUSÀANDÀ0EYREPERTUSEÀGRANDIOSEÀSITESÀSUCHÀ
ASÀ'ALAMUSÀ'ORGEÀTHEÀCHARMINGÀVILLAGESÀOFÀ#ORBIĠRESÀTHEÀLANDS
capes and cool wine cellars. In short, an ideal route – a variant of
which will take you to Mount Tauch – for discovering the wonders
of Aude, with your family, even with young children.
Icing on the cake, a remarkable topoguide has just been published. It details each stage precisely, while also giving precious
EXPLANATIONSÀONÀLOCALÀHISTORYÀANDÀONÀTHEÀPLANTÀANDÀANIMALÀSPE
cies that you will be able to see, the specialities you will be able
to savour, and the sites not to be missed.
The GR ʀʃ topoguide, ʅɽ pages, is available in bookshops or on
the French Hiking Federation’s website (Fédération franğaise
de randonnée). www.ffrandonnee.fr
mense. On the water, in the airs or with your
hiking boots on, you will discover a rugged
mountainscape, dotted with vineyards or
covered with scrubland. “We have 600 kilometres of hiking paths, 240 km of mountain-biking trails, and little roads with
hardly a soul in sight ideal for cycle touring,
not to mention the supervised swimming
spots, such as the waterfalls at the foot
of Peyrepertuse Castle, in the Verdouble
gorge,” enthuses Anne Marserou, Director of Tourism for the Corbières-Minervois
region. Between nature and heritage, from
grandiose sites to wine cellars, passing by
its famous towering citadels, the Corbières
area is a paradise for roaming. The region
is crossed from north to south by the GR 36
hiking trail (see box) and from east to west
by the Cathar Trail, a recently accredited GR
hiking trail. “The Loop in the Heart of Cor-
Aude, the Cathar country
41
bières, setting out from the wine cooperatives, is a 124-km long tour of the area that
you can cover on foot – athletically, or more
peacefully to appreciate the breathtaking
views – accompanied by pack-donkeys, or
on a mountain bike,” adds Anne Marserou.
The area also has some lovely surprises in
PRACTICAL GUIDE
] THE MYSTERIES
OF THE FOREST
In the Upper Valley of the
Aude, and in the Sault area
too, a deep-rooted tradition
of forestry endures. Grown
for the construction or
energy sectors, the woods
ALSOÀO˯ÀERÀIDEALÀRECREATIONALÀ
spaces for a family ramble.
So, an ‘interpretation path’
runs through, Callong forest,
ONÀTHEÀHEIGHTSÀOFÀ1UILLANÀ
allowing you enjoyably to
discover the local forestry
industry and see how the
forest environment functions.
1uillan Tourist O˲ce
Phone: 00 33 (0)4 68 20 07 78
www.quillan.fr
42
Aude, the Cathar country
] PIC DE BUGARACH
It hit the headlines worldwide
at the end of 2012. An
interpretation of a Mayan
calendar led some people
to believe it would be one of
the only places that would
survive the end of the world…
As, happily, the apocalypse
didn’t actually happen, peace
and quiet has been restored
to the site, along with the
interest of its scenery. The
mountain is criss-crossed
with underground galleries,
and the climb to the top,
although strenuous, is
WELLÀWORTHÀTHEÀE˯ÀORT
Pays de CouiZa Tourist O˲ce
Phone: 00 33 (4) 68 69 69 85
www.paysdecouiza.
com/fr/accueil
store for the thrill-seeker. Didier Astre, an
open-air adventure sports specialist, makes
the most of the region’s potential. With
him, and with many other guides too, you
can discover the joys of rock-climbing near
Termes, fly over exceptional sites in a small
plane taking off from Lézignan-Corbières
aerodrome, or the Cathar Country castles
with a paraglider, and much more besides.
There are also some beautiful canyons in
the area. At the foot of Termes Castle, Didier
takes his clients to confront the torrents at
Terminet, a superb little canyon for beginners with playful stretches, with its leaps
and slides.
There are so many lovely ways to discover
this part of Corbières, whether before you
go for a swim, when the low sun illuminates
the pink limestone, or when you at last
extract yourself from the water and there
are still hours ahead of you for making the
most of this region’s lovingly preserved
treasures.Q
]WHERE TO FIND
In Fontjoncouse, there are
donkeys gambolling over nearly seven hectares of scrubland.
They are there just waiting
to meet you or to carry your
baggage by the hour, day or
for a whole weekend. Make
the most of them to set out
on a tour of “la ronde au cyur
des Corbières”.
Mas du Mont-Mija
Phone: 00 33 (0)6 81 45 63 09
www.asineriedescorbieres.com
The family walks are signposted on the way out of the
villages. The latest one, the
geologists walk in Albas – a
theme-based path marked
out with notice boards
describing the site’s geological
history – allows you to better
understand the formation of
the astonishing syncline.
You can get these two
100-page topoguides at the
0AYSÀ4OURISTIQUEÀ#ORBIĠRESÀ
Pays Touristique
Corbières-Minervois
À"DÀ-ARX$ORMOYÀ
À,ġZIGNAN#ORBIĠRES
Phone: 00 33 (0)4 68 27 88 10
www.tourisme-corbieresminervois.com
]THE CORBIăRES
DONKEY FARM
] EXPLORATION
HIKES IN
CORBIăRES˹
MINERVOIS
PRACTICAL GUIDE
VI SI T W ITH TH E FA MI LY
OUT MORE Service Tourisme
des Pyrénées audoises
Square André-Tricoire,
À1UILLAN
Phone: 00 33 (0)4 68 20 07 78
www.pyreneesaudoises.com
Pays Haute-Vallée
de l’Aude
Place d’Alcántara
À,IMOUX
Phone: 00 33 (0)4 68 20 58 38
www.payshva.org
Minervois counter. You can
also download hiking fact
sheets from www.tourismecorbieres-minervois.com.
] RENNES˹LE˹
CHþTEAU
Many are the adventurers
WHOÀSTILLÀDREAMÀOFÀ˰ÀNDINGÀ
&ATHERÀ3AUNIĠREœSÀFAMOUSÀ
treasure. Treasure or not,
Rennes-le-Château, its
Magdala Tower and its
DEVILÀSEEÀOPPOSITEÀAREÀ
undeniably well worth the
visit.
0HONEÀÀÀÀÀÀÀ
www.rennes-le-chateau.fr
Aude, the Cathar country
43
PRACTICAL GUIDE
SOMETHING SPECIAL
] BENEFICIAL WATERS AT RENNES˹LES˹BAINS
On the banks of the Sals a small river that springs up at Fontaine salée
and then wends its way between rocky walls the therapeutic virtues
of the water have been known since ancient times. Rennes-les-Bains is
a family spa resort bene˰ting from the slightly mineralised sulphate-,
magnesium- and iron-bearing waters that spring from the ground at a
temperature of between 33 gC and 44 gC. Ideal for treating rheumatism
and the a˴er-e˯ects osteoarticular trauma!
Of course, you can also pro˰t from all these bene˰cial e˯ects at the time of a
simple get-˰t stay interspersed with treatments, each more agreeable than
the last one. Hammam, JacuZZi, body-building room, the Rennes-les-Bains
spa resort also proposes numerous amenities for visitors simply passing
through. At the gateway to Corbières, the resort a small family-friendly
a˯air that focuses particularly on the quality of the reception it a˯ords is also the ideal starting point for a multitude of walks and hikes in the
enchanting surroundings of the hinterland.
Phone: 00 33 (0)4 68 74 71 00 – www.renneslesbains.com
] PEYREPERTUSE
AND 1UÉRIBUS,
SENTINELS OF
CORBIăRES
Watch out for the gusty
Tramontane wind during the
visit to these two eagle’s
nests! Perched on rocky spurs
at an altitude of more than
700 metres, Peyrepertuse
ANDÀ1UġRIBUSÀFACEÀEACHÀOTHERÀ
STANDINGÀJUSTÀ˰ÀVEÀKILOMETRESÀ
apart. Historical landmarks,
Cathars took shelter in them,
these spectacular citadels
O˯ÀERÀAÀREMARKABLEÀVIEWÀOFÀ
THEÀ#ORBIĠRESÀMOUNTAINSÀANDÀ
of the Roussillon plain to the
south. Panoramic views of
the sea, the Pyrenees, the
scrublands and vineyards,
the choice is yours!
1uéribus Castle
Phone: 00 33 (0)4 68 45 03 69
www.cucugnan.fr
Peyrepertuse Castle
Phone: 00 33 (0)4 82 53 24 07
www.chateau-peyrepertuse.com
Find out more at :
Association des sites
du Pays Cathare
www.payscathare.org
www.lesentiercathare.com
] A SELECTION OF SPORTING ADDRESSES
λΈRoc Aqua, white-water and mountain sports, Cailla
Phone: 00 33 (0)4 68 20 53 97
λΈAlet eau vive, Alet-les-Bains
Phone: 00 33 (0)4 68 69 92 67
λΈEmbarquement immédiat, Saint-Martin-Lys
Phone: 00 33 (0)6 87 37 24 74
λΈLa Forge, 1uillan
Phone: 00 33 (0)4 68 20 23 79
λΈPyrène Ra˴ing, Axat
Phone: 00 33 (0)4 68 20 52 76
λΈRodeo Ra˴, Belvianes et Cavirac
Phone: 00 33 (0)4 68 20 98 86
λΈSud Ra˴ing, Axat
Phone: 00 33 (0)4 68 20 53 73
λΈEauriZon, Termes
Phone: 00 33 (0)4 68 49 99 82
Parapente au départ de Peyrepertuse
Phone: 00 33 (0)6 76 75 18 91
VTT, Saint-André-de-Roquelongue
Phone: 00 33 (0)6 81 45 63 09
Chutextrem, LéZignan-Corbières
Phone: 00 33 (0)4 68 49 99 82
λΈAll these professionals have been awarded the “Pays Cathare”
label (see page 23)
STAYS IN THE WILDS
Angling enthusiasts should head for the lakes and rivers, where
they will be able to stay in one of the ˧ˡ gîte B&Bs situated
less than ˣ˞˞ metres away from a ΋shing spot.
As for sports lovers more interested in history they should
choose a ˢ-day “1ando +ibertĞ” stay on the “Sentier Cathare”.
Following in the footsteps of the Cathar “Bonshommes”, they will
discover impressive sites in an exceptional natural dĞcor.
Starting from ˪ˠˤˣ per person.
Find out more on www.gites-de-france-aude.com/gites-pour-amateurs-de-peche.
html and www.sudfrance.fr/sejours-randonnees.html
44
Aude, the Cathar country
Riding:
L’Ątrier du Lauragais, Castelnaudary
Phone: 00 33 (0)4 68 23 28 47
Ferme équestre Cheval cathare, Cucugnan (GR 367)
Phone: 00 33 (0)6 84 33 74 37
Chevaux aux vents, Davejan (GR 36)
Phone: 00 33 (0)6 10 93 18 50
Les ˰ls de NatcheZ, Termes (GR 36)
Phone: 00 33 (0)4 68 70 05 92
All you need to prepare
your TRIP!
WHERE TO FIND OUT MORE
LAURAGAIS AREA
Ø'*×!ÿ*Ú+ɓ%!&Ú*.'!+
Syndicat Mixte
du Pays Lauragais
Pays Touristique
Corbières-Minervois
ÀCHEMINÀDEÀLœ/BġLISQUE
À-ONTFERRAND
Phone: 00 33 (0)4 68 60 56 54
www.payslauragais.com
ÀBDÀ-ARX$ORMOY
À,ġZIGNAN#ORBIĠRES
Phone: 00 33 (0)4 68 27 57 57
www.tourisme-corbieresminervois.com
Association du Pays
Carcassonnais
NARBONNE AREA,
ASTONISHING
MEDITERRANEAN
À2UEÀ*EAN"RINGERÀ
À#ARCASSONNE
Phone: 00 33 (0)4 68 26 73 79
www.payscarcassonnais.
com
Le Grand Narbonne
Syndicat Mixte
de la Vallée de l’Aude
et des Pyrénées Audoises
ÀBDÀ&RġDġRIC-ISTRAL
À.ARBONNE
Phone: 00 33 (0)4 68 58 14 58
www.legrandnarbonne.com
0LACEÀ!LCANTARA
À,IMOUX
Phone: 00 33 (0)4 68 20 58 38
www.payshva.org
CARCASSONNE AREA
UPPER VALLEY
HOW TO GET HERE
BY CAR
ΗÀA61 Deux-Mers Motorway: À
ΗÀTOÀ0ARISÀANDÀ,ILLEÀ%UROPE
ΗÀFROMÀ0ARISÀANDÀ,ILLEÀ%UROPE
EXITSÀATÀ#ASTELNAUDARYÀ
EXITÀÀ"RAMÀEXITÀ
#ARCASSONNEÀ/UESTÀEXITÀ
#ARCASSONNEÀ%STÀEXITÀ
,ġZIGNAN#ORBIĠRESÀEXITÀ
.ARBONNEÀ3UDÀEXITÀ
AVE high-speed train
"ARCELONEÀ À0ERPIGNANÀ
À.ARBONNEÀ À#ARCASSONNEÀ À
4OULOUSEÀ
logitravel.com
ΗÀA9 “La Languedocienne”
Motorway:À%XITSÀATÀ
.ARBONNEÀ%STÀEXITÀ
.ARBONNEÀ3UDÀEXITÀ
3IGEAN0ORTÀLAÀ.OUVELLE
EXITÀÀ&ITOUÀ À
,EUCATEÀEXITÀ
ΗÀD6113 secondary road:À
4OULOUSEÀ À#ARCASSONNEÀ À
.ARBONNE
D6009 secondary road:
"ġZIERSÀ À.ARBONNEÀ À0ERPIGNAN
D613 secondary road:
!NDORREÀ À!XLES4HERMESÀ À
"ELCAIREÀ À1UILLAN
Secondary road 118:
-AZAMETÀ À#ARCASSONNE
BY TRAIN
Main Railway Stations
ΗÀ#ASTELNAUDARY
ΗÀ#ARCASSONNE
ΗÀ,ġZIGNAN#ORBIĠRES
ΗÀ.ARBONNE
TGV Méditerranée
high-speed train
Main Lines
ΗÀ"ORDEAUX
ΗÀ4OULOUSE
ΗÀ-ARSEILLE
ΗÀ.ICE
TER Regional Express Trains
ΗÀ4%2À4OULOUSEÀ À-ONTPELLIER
ΗÀ4%2ÀÀ#ARCASSONNEÀ À,IMOUXÀ
À1UILLANÀBYÀTRAINÀORÀCOACH
ÀDEPARTURESÀAÀDAYÀ
À˱ÀIGHTSÀAÀWEEK
ΗÀ#ARCASSONNEÀ À,IVERPOOLÀLINEÀ
%NGLANDÀÀ˱ÀIGHTSÀAÀWEEK
ΗÀ#ARCASSONNEÀ À"OURNEMOUTHÀ
LINEÀ%NGLAND
À˱ÀIGHTSÀAÀWEEK
ΗÀ#ARCASSONNEÀ À'LASGOWÀLINE
3COTLANDÀÀ˱ÀIGHTSÀAÀWEEK
ΗÀ#ARCASSONNEÀ À"RUSSELSÀ
#HARLEROIÀLINEÀ"ELGIUMÀ
À˱ÀIGHTSÀAÀWEEK
ΗÀ#ARCASSONNEÀ À%INDHOVENÀLINEÀ
.ETHERLANDSÀÀ˱ÀIGHTSÀAÀWEEK
ΗÀ#ARCASSONNEÀ À$UBLINÀLINE
)RELANDÀÀ˱ÀIGHTSÀAÀWEEK
ΗÀ#ARCASSONNEÀ À#ORKÀLINE
)RELANDÀÀ˱ÀIGHTSÀAÀWEEK
ΗÀ#ARCASSONNEÀ À0ORTOÀLINE
0ORTUGALÀÀ˱ÀIGHTSÀAÀWEEK
ΗÀ#ARCASSONNEÀ À"ILLUNDÀ
$ENMARKÀÀ˱ÀIGHTSÀAÀWEEK
Information and booking:
36 35
Timetables: 0892 335 335
www.voyages-sncf.fr
À
BY AIR
International Sud de France –
Carcassonne Airport
ΗÀ#ARCASSONNEÀ À,ONDONÀ
Contacts :
Airport
2OUTEÀDEÀ-ONTRġAL
À#ARCASSONNE
Phone: 00 33 (0)4 68 71 96 46
www.aeroport-carcassonne.com
Ryanair
Phone: 00 33 (0)4 68 71 96 65
www.ryanair.com
3TANSTEDÀLINEÀ%NGLAND
À˱ÀIGHTSÀAÀWEEK
ΗÀ#ARCASSONNEÀ À.OTTINGHAMÀ
%ASTÀ-IDLANDSÀLINEÀ%NGLAND
Toulouse-Blagnac Airport
ÀKMÀFROMÀ#ARCASSONNE
ΗÀΗÀÀDESTINATIONSÀINÀ&RANCE
À˱ÀIGHTSÀFROMÀ'REATÀ"RITAIN
À˱ÀIGHTSÀFROMÀ'ERMANYÀÀ˱ÀIGHTSÀ
FROMÀ3PAINÀÀ˱ÀIGHTSÀFROM
)TALYÀÀ˱ÀIGHTÀFROMÀ"ELGIUM
À˱ÀIGHTÀFROMÀTHEÀ.ETHERLANDS
ΗÀ-OREÀTHANÀÀSEASONALÀ
CHARTERÀ˱ÀIGHTSÀALLÀROUNDÀ%UROPEÀ
PLUSÀ2USSIAÀANDÀ#ANADA
!IRÀ4RANSAT
ContactÀ:
"0À
À"LAGNACÀCEDEX
Phone: 0825 380 000
CALLÀFROMÀ&RANCE
Phone: 00 33 (0)1 70 46 74 74
CALLÀFROMÀOUTSIDEÀ&RANCE
www.toulouse.aeroport.fr
Montpellier Méditerranée
Airport
ÀKMÀFROMÀ.ARBONNE
ΗÀÀ˱ÀIGHTSÀINSIDEÀ&RANCEÀ
ÀÀ˱ÀIGHTSÀFROMÀ'REATÀ"RITAINÀ
ÀÀ˱ÀIGHTÀFROMÀ'ERMANYÀ
ÀÀ˱ÀIGHTÀFROMÀ"ELGIUMÀ
ÀÀ˱ÀIGHTÀFROMÀTHEÀ.ETHERLANDS
ΗÀ3EASONALÀ˱ÀIGHTSÀTOÀ&RANCEÀ
'REATÀ"RITAINÀANDÀ$ENMARK
Contact :
#3À
À-AUGUIOÀ#EDEX
Phone: 00 33 (0)4 67 20 85 00
www.montpellier.aeroport.fr
DISCOVERY GUIDE
You’re a lover of culture, old stones or festive traditions?
You’re looking for an original idea for your weekend? This
practical guide is just what you need!
FAMILY OUTINGS
]DINOSAURIA, AN IMMERSION
IN THE AGE OF THE DINOSAURS
Go back 70 million years in time, and set out to discover these
fascinating animals that lived then in the Upper Aude Valley.
In this great palaeontology museum – the biggest in France
outside the Paris region – tremble at the sight of the dinosaur
skeletons from all round the globe, observe the researchers as
they work to free and clean the fossils found there, and wonder
about the great debates gripping the scienti˰c community today.
Dinosauria also sets out to please its young visitors, who can
follow Eva, the museum’s dinosaur mascot, through all her
adventures!
This visit can be combined with a visit to the Bellevue excavation site, the richest source of dinosaurs in France, 3 km from
the museum.
Open all year round, except in December.
Phone: 00 33 (0)4 68 74 02 08 - www.dinosauria.org
]LES FESTEJADES
DE GRUISSAN
4HEREœSÀNOÀNEEDÀTOÀCHANGEÀ
AÀRECIPEÀTHATÀWORKS
&ORÀTHEÀTHÀEDITIONÀOFÀTHEÀ
&ESTEJADESÀTHEÀBANDASÀANDÀ
BATUCADASÀMARCHINGÀBANDSÀ
ANDÀOTHERÀFESTIVEÀCONCERTSÀ
AREÀBACKÀONÀTHEÀSTREETSÀOFÀ
'RUISSANÀFORÀTHREEÀDAYSÀOFÀ
FRENZIEDÀFESTIVITIESÀUNDERÀ
THEÀCOLOURSÀOFÀ/CCITANIE
3EEÀYOUÀTHEREÀONÀ&RIDAYÀÀ
*UNEÀFORÀTHEÀOPENINGÀOFÀTHEÀ
FESTIVALÀAROUNDÀAÀFREEÀCONCERTÀ
WITHÀTHEÀ›&ATALSÀ0ICARDSœ
From 6 to 8 June.
Phone: 00 33 (0)4 68 49 09 00
www.gruissan-mediterranee.
com/festejades
À
!UDEÀTHEÀ#ATHARÀCOUNTRY
]A RESTAURANT
FOR THE EMBRES˹
ET˹CASTELMAURE
CELLARS
&AMEDÀFORÀITSÀCREATIVENESSÀ
ANDÀTHEÀQUALITYÀOFÀITSÀ
WINESÀTHISÀSMALLÀ#ORBIĠRESÀ
COOPERATIVEÀHASÀADDEDÀ
ANOTHERÀSTRINGÀTOÀITSÀBOWÀ
3TARTINGÀFROMÀ*UNEÀÀ
ITÀWILLÀHOUSEÀAÀRESTAURANTÀ
THATÀCAPTURESÀTHEÀSPIRITÀOFÀ
THEÀTIMESÀAPPROPRIATELYÀ
CALLEDÀ,AÀ#OOPġRATIVE
!NÀESTABLISHMENTÀRUNÀ
BYÀ)SABELLEÀ"RUNETÀANDÀ
6INCENTÀ0OUSSONÀTWOÀ
WINEÀENTHUSIASTSÀWHOÀWILLÀ
PROPOSEÀAUTHENTICÀLOCALÀ
BISTROTÀCOOKINGÀ!LLÀTHATœSÀ
NEEDEDÀTOÀTITILLATEÀTHEÀTASTEÀ
BUDSÀAWAITINGÀTHEÀCOMPLETEÀ
OPENINGÀOFÀTHEÀRESTAURANTÀ
SCHEDULEDÀFORÀÀ
Phone: 00 33 (0)4 68 45 91 83
www.lacooperativecastelmaure.
com
]SERENITY OF
THE ABBEYS
%XPLOREÀTHEÀJEWELSÀOFÀ!UDEÀ
CULTUREÀVISITÀONEÀOFÀTHEÀ
DġPARTEMENTœSÀEIGHTÀABBEYSÀ
SCATTEREDÀAROUNDÀBETWEENÀ
THEÀ2AZĠSÀ,AURAGUAISÀ
#ARCASSONNEÀ-INERVOISÀ
#ORBIĠRESÀANDÀ.ARBONNEÀ
AREASÀ%ACHÀHASÀITSÀOWNÀ
SPECI˰ÀCÀCHARMSÀANDÀSECRETSÀ
7ELLÀWORTHÀDISCOVERINGÀDURINGÀ
YOURÀPEREGRINATIONSÀTHEÀ
MAGNI˰ÀCENTÀTERRACEDÀGARDENSÀ
ATÀ&ONTFROIDEÀ!BBEYÀ-AĦTREÀ
DEÀ#ABESTANYœSÀFAMOUSÀ
SCULPTURESÀATÀ3AINT0APOULÀ
!BBEYÀORÀTHEÀWILDÀGREENERYÀ
AROUNDÀ6ILLELONGUEÀ!BBEY
)NFORMATIONÀFROMÀTHEÀ
!SSOCIATIONÀDESÀ3ITESÀ
DUÀ0AYSÀ#ATHARE
Phone: 00 33 (0)4 68 11 37 97
www.payscathare.org
]QUARRIES THAT WON’T LEAVE YOU WITH A
HEART OF STONE....
]‘HOSTELLERIE DES
CORBIÈRES’ RESTAURANT
What do the Versailles Trianon, the Garnier opera house,
the Saint-Sernin basilica in Toulouse, the Great Mosque
in Cordoba, Saint-Peter’s in Rome all have in common?
The red marble of the Caunes-Minervois quarries that
decorates these buildings. To ˰nd out more about how this
famous red rock is quarried you can visit the Villerambert or
Terralbes quarries, still being worked; hike to the historic
“Roy” quarry or follow the ‘Monumental Sculptures’ route
in the heart of the village of Caunes-Minervois.
Information and booking at the Haut-Minervois Tourist
O˲ce.
Phone: 00 33 (0)4 68 76 34 74 - www.tourisme-hautminervois.fr
]LES VINS DU PALAIS
]THE ÎLE SAINT MARTIN SALTWORKS
2ECENTLYÀTAKENÀOVERÀBYÀ
-ARKÀ2OBBINSÀANDÀ*EAN,UCÀ
-ARCOÀTHEÀ›6INSÀDUÀ0ALAISœÀ
CELLARSÀINÀ.ARBONNEÀHAVEÀJUSTÀ
CELEBRATEDÀTHEIRÀ˰ÀRSTÀBIRTHDAY
4HEÀENTHUSIASTICÀTEAMÀHIGHLIGHTSÀ
NOTÀONLYÀTHEÀBESTÀVINTAGESÀOFÀ
,ANGUEDOC2OUSSILLONÀBUTÀALSOÀ
PROPOSESÀ"ORDEAUXÀ"URGUNDYÀ
ANDÀ!LSACEÀAPPELLATIONSÀNOTÀ
TOÀMENTIONÀAÀWIDERÀOPENINGÀ
ONÀTOÀTHEÀWORLDÀWITHÀAÀ
SELECTIONÀOFÀ)TALIANÀ,EBANESEÀ
(UNGARIANÀANDÀ#ALIFORNIANÀ
WINESÀETCÀ!À›REGIONALÀ
PRODUCEœÀANDÀTABLEWAREÀ À
ANDÀWINEÀSERVICEÀ ÀSECTIONÀ
COMPLETESÀTHEÀÀANDÀMOREÀ
REFERENCESÀONÀTHEÀCATALOGUE
Rond-Point de la Liberté
11100 Narbonne
Phone: 00 33 (0)4 68 45 67 85
www.lesvinsdupalais.com
9OUœREÀPASSINGÀTHROUGHÀTHEÀ
"ASSES#ORBIĠRESÀAREAÀANDÀAREÀ
LOOKINGÀFORÀAÀGOODÀPLACEÀTOÀENJOYÀ
AÀGOURMETÀLUNCHÀORÀDINNER
4HISÀRESTAURANTÀSITUATEDÀINÀTHEÀ
MEDIAEVALÀVILLAGEÀOFÀ,AGRASSEÀ
ISÀJUSTÀTHEÀPLACEÀFORÀYOU
)NÀTHEÀKITCHENÀ*ULIENÀ/RACZÀ
AÀDYNAMICÀYOUNGÀCHEFÀWHOÀ
WONÀHISÀSPURSÀATÀTHEÀ›(ĬTELÀ
DEÀ#RILLONœÀINÀ0ARISÀWHEREÀHEÀ
WORKEDÀFORÀFOURÀYEARSÀ(EÀWILLÀ
ALLOWÀYOUÀTOÀDISCOVERÀDISHESÀ
COMBININGÀTRADITIONÀANDÀPRESENT
DAYÀTASTESÀMADEÀFROMÀFRESHÀ
LOCALÀPRODUCEÀ,ETÀYOURSELFÀBEÀ
TEMPTEDÀBYÀAÀMILLEFEUILLEÀOFÀ
#HAMOISESÀGOATCHEESEÀANDÀ
TAPENADEÀMADEÀFROMÀCHEESEÀ
PRODUCEDÀONÀAÀNEARBYÀFARMÀORÀ
AÀ#ATALANSTYLEÀCREAMÀ˱ÀAMBġEÀ
BEFOREÀYOURÀEYESÀWITHÀTHEÀ˱ÀAVOURÀ
OFÀTHEÀDAYÀ"ECAUSEÀONEÀOFÀTHEÀ
DISTINCTIVEÀFEATURESÀOFÀTHISÀ
KITCHENÀISÀITSÀEVERCHANGINGÀ
MENUÀEVOLVINGÀWITHÀTHEÀSEASONSÀ
ÀANÀEXCELLENTÀREASONÀTOÀDISCOVERÀ
THISÀRESTAURANTÀTHATÀALSOÀ
PROPOSESÀAÀMAGNI˰ÀCENTÀVIEWÀOFÀ
THEÀ#ORBIĠRESÀAREAÀ)TœSÀALSOÀWELLÀ
WORTHÀLINGERINGÀAÀWHILEÀHEREÀTOÀ
MAKEÀTHEÀMOSTÀOFÀTHEÀROOMSÀATÀ
THEÀ›(OSTELLERIEœÀACCOMMODATIONÀ
WITHÀTHEÀ›,OGISÀDEÀ&RANCEœÀLABEL
Phone: 00 33 (0)4 68 43 15 22
www.hostellerie-descorbieres.com
www.logis-aude.fr
"ETWEENÀTHEÀOLDÀVILLAGEÀOFÀ'RUISSANÀANDÀTHEÀ-EDITERRANEANÀ
SEAÀSTRETCHÀOUTÀTHEÀSALTPANSÀOFÀTHESEÀCENTURIESOLDÀSALTWORKSÀ
(EIRÀTOÀANÀANCESTRALÀKNOWHOWÀHANDEDÀDOWNÀSINCEÀ2OMANÀ
TIMESÀSALTÀ ÀTHATÀESSENTIALÀRAWÀMATERIALÀBORNÀFROMÀTHEÀMEETINGÀ
BETWEENÀTHEÀSEAÀSUNÀANDÀWINDÀ ÀISÀSTILLÀPRODUCEDÀHEREÀ)NÀ
MAGNIFICENTÀUNSPOILTÀSURROUNDINGSÀWITHÀAÀSTUPEFYINGÀPALETTEÀ
OFÀCOLOURSÀTHEÀVISITORÀENTERSÀINTOÀTHEÀWORLDÀOFÀSALTÀANDÀSALT
WORKERSÀTHANKSÀTOÀANÀECOMUSEUMÀANDÀGUIDEDÀTOURSÀACROSSÀ
THEÀSALTÀFLATS
/NÀTHEÀACTUALÀSITEÀ›,AÀ#AMBUSEÀDUÀ3AUNIERœÀRESTAURANTÀ
PROPOSESÀFISHÀANDÀMEATSÀCOOKEDÀINÀSALTÀCRYSTALSÀACCOMPANIEDÀ
BYÀLOCALÀWINESÀ$URINGÀTHEÀSUMMERÀSEASONÀTHEÀĉLEÀ3AINT
-ARTINÀSALTWORKSÀSPRINGÀTOÀLIFEÀAROUNDÀTRADITIONALÀEVENINGSÀ
ONÀ3ATURDAYSÀANDÀAÀSALTÀFESTIVALÀONÀTHÀ*ULY
7HILSTÀTHEÀ0ICœ3ELÀGALLERYÀEXHIBITSÀPHOTOGRAPHSÀTAKENÀBYÀ
LOVERSÀOFÀNATUREÀANDÀTHEÀSUPERBÀ'RUISSANÀSCENERY
Phone: 00 33 (0)9 54 35 47 56
www.lesalindegruissan.fr
!UDEÀTHEÀ#ATHARÀCOUNTRYÀÀÀÀÀÀÀÀÀÀÀÀ
DISCOVERY GUIDE
SOMETHING SPECIAL
DISCOVERY GUIDE
]THE LAST OF THE
CATHAR PERFECTS
/NÀTHEÀ,AGRASSEÀROADÀTHEREÀ
AREÀTWOÀVILLAGESÀTHATÀAREÀ
INTIMATELYÀLINKEDÀTOÀTHEÀ
HISTORYÀOFÀ#ATHARISM
TermesÀFIRSTLYÀWHOSEÀ
CASTLEÀWASÀTHEÀPROPERTYÀINÀ
THEÀTHÀCENTURYÀOFÀONEÀOFÀ
THEÀMOSTÀPOWERFULÀVASSALSÀ
OFÀ4RENCAVELÀ2AIMONDÀDEÀ
4ERMESÀ(EÀSIDEDÀWITHÀTHEÀ
#ATHARÀHERESYÀANDÀFOUGHTÀ
AGAINSTÀTHEÀCRUSADE
#ONSIDEREDÀIMPREGNABLEÀ
HISÀCASTLEÀWASÀTHEÀSITEÀOFÀ
ONEÀOFÀTHEÀMOSTÀFAMOUSÀ
EPISODESÀOFÀRESISTANCEÀ
FACEDÀBYÀTHEÀCRUSADERS
!SÀFORÀTHEÀVILLAGEÀOFÀ
Villerouge-TermenèsÀITÀ
CONTRIBUTEDÀTOÀTHEÀULTIMATEÀ
CHAPTERÀOFÀ#ATHARISMÀ
'UILHEMÀ"ġLIBASTEÀTHEÀLASTÀ
/CCITANÀ#ATHARÀ0ERFECTÀWASÀ
BURNTÀALIVEÀTHEREÀINÀÀ
!SÀONLYÀ0ERFECTSÀCANÀPASSÀ
ONÀTHEÀRELIGIONÀHISÀDEATHÀ
MARKEDÀTHEÀENDÀOFÀTHEÀ#ATHARÀ
HERESYŸÀ7HENÀYOUÀVISITÀDOÀ
NOTÀMISSÀTHEÀAUDIOVISUALÀ
TOURÀOFÀTHEÀCASTLEÀTOÀFINDÀ
OUTÀALLÀABOUTÀTHEÀLIVESÀOFÀ
THEÀ#ATHARÀ›BONSHOMMESœÀ
ANDÀ0ERFECTSÀ!NDÀSTOPÀOFFÀ
ATÀTHEÀMEDIAEVALÀROTISSERIEÀ
FORÀAÀBANQUETÀJUSTÀLIKEÀ
INÀTHEÀ-IDDLEÀ!GES
4HEÀ%SPACEÀ,IBERTġÀHASÀ
AÀSPECIALÀOFFERÀDEDICATEDÀ
TOÀFAMILIESÀUNLIMITEDÀ
ACCESSÀTOÀTHEÀWATERSPORTSÀ
SPACESÀFORÀAÀWHOLEÀDAYÀ
VALIDÀFORÀÀADULTSÀANDÀÀ
CHILDRENÀFORÀJUSTÀeÀFROMÀ
3EPTEMBERÀTOÀ*UNEÀANDÀ
eÀINÀ*ULYÀANDÀ!UGUST
Phone: 00 33 (0)4 68 42 17 89
www.espaceliberte.com
GÎTES
IN THE
WILDS
Termes Castle
Phone: 00 33 (0)4 68 70 09 20
www.chateau-termes.com
Villerouge-Termenès Castle
Phone: 00 33 (0)4 68 70 09 11
chateauvillerouge.
wix.com/termenes
Mediaeval rotisserie
$ANSÀLœENCEINTEÀDUÀCHĚTEAUÀ
Villerouge-Termenès
Phone: 00 33 (0)4 68 70 00 10
restaurant-medieval.com
Association des Sites
du Pays Cathare
www.payscathare.org
lesentiercathare.com
]IN NARBONNE,
THE ESPACE LIBERTÉ
7ATERSPORTSÀICESKATINGÀ
ANDÀBOWLINGÀCOMPLEXÀ
AÀHOSTÀOFÀDIFFERENTÀ
INFRASTRUCTURESÀFORÀAÀSINGLEÀ
SPORTSÀANDÀLEISUREÀCENTRE
#OMEÀANDÀTRYÀOUTÀANÀ
AQUABIKEÀORÀGOÀICEKARTINGÀ
SLIPÀDOWNÀTHEÀGIANTÀ
OUTDOORÀSLIDEÀORÀENJOYÀAÀ
SPOTÀOFÀTENPINÀBOWLING
#HILDRENÀANDÀADULTSÀALIKEÀ
DUOSÀORÀGROUPSÀFAMILIESÀANDÀ
FRIENDSÀTHEREœSÀSOMETHINGÀ
HEREÀFORÀEVERYONE
Waking up in the
absolute calm or to the
song of the cicadas, glimpsing
out of the window hillsides of
vineyards and garrigue… That’s
what the ˤ˞ gîtes in the wilds
propose, all with the Gîtes de
France label. In the mountains,
by the seaside or in the country,
they are dotted all round the
département and all have one
thing in common: a garden and
a living room with an unobstructed view of the surrounding
nature.
0HONEͭͭͰͰͭͱͳ͵ͮͮͱͭʹͭ
www.gites-de-france-aude.
com/gites-en-pleine-nature.
html
FAMILY VISITS
]AMPHORALIS, EMPEROR AUGUSTUS’S POTTERS
An experimental archaeological centre, the Amphoralis museum,
situated in Sallèles-d’Aude, is also a place of discovery and
events. The visit of this Gallo-Roman village, discovered at
the time of the archaeological digs that have been carried out
in the district since 1976, allows you to see the activities and
day-to-day life of the potters in Emperor Augustus’s times.
You can see no less than 14 kilns on this site that was active
for more than 300 years, from 30 BC until the 3rd century AD.
As you come out of the cra˴smen’s workshop, a path takes
you to the reconstitution of a village, where you can wander
around a garden where hundreds of plants grow, that would
have grown there in Gallo-Roman times.
Information and programme of events:
Phone: 00 33 (0)4 68 46 89 48
http://culture.legrandnarbonne.com
À
!UDEÀTHEÀ#ATHARÀCOUNTRY
DISOVERY GUIDE
BEST ADDRESSES
In an exceptional location and unspoilt surroundings, these two
lodgings with their attentive service won’t fail to keep their
promise!
]LES CABANES
DANS LES BOIS
7HOÀHASÀNEVERÀDREAMTÀOFÀ
SPENDINGÀAÀNIGHTÀINÀTHEÀTREE
TOPSÀLULLEDÀBYÀTHEÀSOUNDSÀ
OFÀNOCTURNALÀANIMALÀLIFEÀANDÀ
THEÀRIVERÀDOWNÀBELOWÀ/NÀ
THEÀ&OURTOUÀFARMÀESTATEÀ
INÀ6ILLALIERÀNOTÀFARÀFROMÀ
#ARCASSONNEÀTHEYÀDOÀALLÀTHEYÀ
CANÀTOÀMAKEÀTHISÀCHILDHOODÀ
DREAMÀCOMEÀTRUEÀ)MAGINEÀ
CABINSÀENTIRELYÀMADEÀOFÀ
TIMBERÀONÀSTILTSÀORÀHANGINGÀ
DIRECTLYÀFROMÀTHEÀTREESÀWITHÀ
AÀPANORAMICÀTERRACEÀSEVERALÀ
METRESÀFROMÀTHEÀGROUNDÀANDÀ
WITHÀALLÀTHEÀMODERNÀCOMFORTÀ
4HEREœSÀNOÀMISTAKINGÀITÀYOUœVEÀ
ARRIVEDÀATÀTHEÀ›#ABANESÀDANSÀ
LESÀBOISœÀ/NÀYOURÀOWNÀJUSTÀ
THEÀTWOÀOFÀYOUÀORÀWITHÀTHEÀ
WHOLEÀFAMILYÀMAKEÀTHEÀMOSTÀ
OFÀANÀAMAZINGÀANDÀUNUSUALÀ
EXPERIENCEÀINÀTHEÀHEARTÀOFÀ
AÀHECTAREÀESTATE
3EVERALÀCABINSÀWITHÀAÀGROUND
˱ÀOORÀENTRANCEÀBUTÀWITHÀAÀ
PANORAMICÀTERRACEÀÀMETRESÀ
FROMÀTHEÀGROUNDÀAREÀALSOÀ
AVAILABLEÀFORÀWELCOMINGÀPEOPLEÀ
WITHÀREDUCEDÀMOBILITY
!ÀCHOICEÀLOCATIONÀOUTÀINÀ
THEÀWILDSÀYETÀCLOSEÀTOÀTHEÀ
TOURISTÀSITESÀOFÀ!UDEÀANDÀ
THEÀ4OULOUSEÀAREA
!ÀWIDEÀRANGEÀOFÀACTIVITIESÀ
AREÀALSOÀPROPOSEDÀDEPARTINGÀ
DIRECTLYÀFROMÀTHEÀESTATEÀ
HIKESÀBIKEÀORÀHORSEÀRIDESÀ
ANDÀFORÀTHEÀMOREÀINTREPIDLYÀ
MINDEDÀDISCOVERÀTHEÀ#ITYÀ
OFÀ#ARCASSONNEÀINÀAÀHOTAIRÀ
BALLOONÀORÀTAKEÀAÀHELICOPTERÀ
˱ÀIGHTÀOVERÀTHEÀSURROUNDINGÀ
REGIONÀ!NDÀIFÀYOUÀDONœTÀWANTÀTOÀ
LEAVEÀTHEÀBUCOLICÀSURROUNDINGSÀ
OFÀTHEÀESTATEÀYOUÀCANÀENJOYÀAÀ
BREAKÀBYÀTHEÀSWIMMINGÀPOOLÀORÀ
ANÀATHLETICÀWALKÀONÀTHEÀESTATEœSÀ
HEALTHÀTRAILÀORÀTAKEÀTHEÀCHILDRENÀ
OUTÀONÀAÀVASTÀTREASUREÀHUNT
Cabins open from mid-May
2014.
Phone: 00 33 (0)9 70 75 99 00
www.lescabanesdanslesbois.fr
]LE DOMAINE
DE L’ESPINET
!ÀTHREESTARÀTOURISTÀRESIDENCEÀ
THISÀESTATEÀWITHOUTÀTHEÀ
SLIGHTESTÀDOUBTÀDESERVESÀ
EVERYÀSUPERLATIVEÀ.ESTLINGÀINÀ
LUSHÀGREENÀSURROUNDINGSÀTHISÀ
HECTAREÀFORMERÀWINEÀESTATEÀ
PROPOSESÀROOMSÀSTUDIOSÀANDÀ
VILLASÀWITHÀPRIVATEÀTERRACESÀANDÀ
GARDENSÀWITHÀUNOBSTRUCTEDÀ
VIEWSÀOFÀTHEÀ0YRENEESÀ5NSPOILTÀ
SURROUNDINGSÀTOÀBEÀEXPLOREDÀASÀ
THEÀFANCYÀTAKESÀYOUÀTHEMEDÀ
WEEKENDSÀSHORTÀSTAYSÀORÀ
SUMMERÀHOLIDAYSÀORÀATÀTHEÀ
TIMEÀOFÀLEISURELYÀGROUPÀVISITÀ
ORÀOFÀAÀCOMPANYÀSEMINAR
,œ%SPINETÀISÀALSOÀAÀGOURMETÀ
DESTINATIONÀ›!UÀ"RANTALOUœÀ
AÀRESTAURANTÀWITHÀTHEÀ›0AYSÀ
#ATHAREœÀLABELÀTHEÀMASTERÀ
RESTAURATEURÀ!LBERTÀ"ATTLEÀ
PROPOSESÀCOOKINGÀWITHÀAÀ
-EDITERRANEANÀINSPIRATIONÀ
ANDÀLOCALÀPRODUCEÀWITHÀAÀ
RE˰ÀNEDÀPRESENTATION
!SÀFORÀITSÀACTIVITIESÀTHEÀESTATEÀ
PROPOSESÀAÀRANGEÀOFÀFACILITIESÀ
WITHÀAÀ7ELLBEINGÀ#ENTREÀIDEALÀ
FORÀAÀMOMENTœSÀRELAXATIONÀANDÀ
SEVERALÀSWIMMINGÀSPOTSÀ ÀTWOÀ
POOLSÀANDÀAÀLAKEÀTOOÀ!LSOÀONÀ
THEÀPROGRAMMEÀMOREÀATHLETICÀ
ACTIVITIESÀSUCHÀASÀQUADÀRIDESÀ
AÀGAMEÀOFÀTENNISÀORÀPġTANQUEÀ
NOTÀTOÀMENTIONÀAÀTREETOPÀTRAIL
3ITUATEDÀINÀTHEÀHEARTÀOFÀTHEÀ
5PPERÀ6ALLEYÀLœ%SPINETÀISÀALSOÀ
THEÀIDEALÀSTARTINGÀPOINTÀFORÀ
SPORTINGÀANDÀCULTURALÀOUTINGSÀ
7HATÀWITHÀAÀVISITÀTOÀTHEÀVILLAGEÀ
OFÀ2ENNESLE#HĚTEAUÀORÀAÀHIKEÀ
UPÀTOÀTHEÀ0ICÀDEÀ"UGARACHÀAÀ
RAMBLEÀALONGÀTHEÀ'2ÀÀTRAILÀORÀ
THEÀ3ENTIERÀ#ATHAREÀRECENTLYÀ
DESIGNATEDÀTHEÀ'2ÀÀORÀ
WATERÀSPORTSÀINÀTHEÀTURBULENTÀ
WATERSÀOFÀTHEÀNEARBYÀCANYONSÀ
YOURÀONLYÀPREDICAMENTŸÀ
MAKINGÀYOURÀCHOICEÀ
Open all year round.
Phone: 00 33 (0)6 68 20 88 88
www.lespinet.com/fr
!UDEÀTHEÀ#ATHARÀCOUNTRYÀÀÀÀÀÀÀÀÀÀÀÀ
DIARY
CULTURE
]IN THE ROMANESQUE
ABBEYS OF AUDE
Η .OTÀSOÀCLASSICALÀ›&UGUEÀ
&ESTIVALœÀ4UESDAYÀÀ*ULYÀÀÀ
PMÀINÀ3AINTÀ0OLYCARPEÀÀABBEY
&RIDAYÀÀ*ULYÀÀÀPMÀINÀ
#AUNESÀ-INERVOISÀÀABBEYÀ
CHEVETÀ3ATURDAYÀÀ*ULYÀÀ
PMÀINÀ3AINTÀ(ILAIREÀÀABBEYÀ
CLOISTERÀ4HURSDAYÀÀ/CTOBERÀÀ
INÀ#ASTELNAUDARYÀ
Phone: 00 33 (0)4 68 11 74 37
www.artsvivants11.fr
]CANAL DU MIDI
Η #ONVIVENCIAÀ&ESTIVAL
7ORLDÀ-USIC
À*UNEÀTOÀÀ*ULY
Phone: 00 33 (0)5 62 19 06 06
www.festivalconvivencia.net
]CARCASSONNE
ΗÀCarcassonne Festival À
MUSICÀTHEATREÀDANCE
ETCÀÀ*UNEÀTOÀSTÀ!UGUST
ΗÀ‘Embrasement’ ˰reworks in
the Mediaeval City, À*ULY
Phone: 00 33 (0)4 68 115 915
www.festivaldecarcassonne.fr
Η Temporary exhibitions
In the ‘Joë Bousquet
et son temps’ centre
Max Ernst – Georges
Ribemont-Dessaignes,
The soldier’s ballad, in the
company of Joë Bousquet
À*UNEÀTOÀÀ.OVEMBER
Paul Pugnaud – Joë
Bousquet, two poets,
one publisher: Rougerie
À$ECEMBERÀÀTOÀ
À-ARCHÀ
Phone: 00 33 (0)4 68 72 50 83
]CAUNES˹MINERVOIS
ΗÀSculpture and marble
festivalÀÀANDÀÀ*UNE
Phone: 00 33 (0)4 68 78 03 88
www.lesmarbrieresdecaunes.fr
ΗÀ‘The Classical Fridays’
Festival,
ÀÀÀ*ULYÀÀANDÀÀ!UGUST
Phone: 00 33 (0)4 68 76 34 74
www.tourisme-haut-minervois.fr
]CONILHAC˹CORBIÈRES
ΗÀJazz Festival
/CTOBERÀTOÀ.OVEMBERÀ
Phone: 00 33 (0)4 68 27 71 99
www.jazzconilhac.fr
]CUCUGNAN
Η Great Mediaeval Festival in
Peyrepertuse,
12 and 13 August
Phone: 00 33 (0)4 68 45 40 55
www.chateau-peyrepertuse.com
]FONTFROIDE
Η Music and History Festival, À
ÀTOÀÀ*ULY
Η Orchids at the Abbey,
ÀTOÀÀ/CTOBER
Phone: 00 33 (0)4 68 45 11 08
www.fontfroide.com
]FLEURY˹D’AUDE˾SAINT˹
PIERRE
Η Percussion Festival,
ÀTOÀÀ*UNE
Phone: 00 33 (0)4 68 46 61 31
WWWCOMMUNEˀEURYFR
]GRUISSAN
Η Les Festejades
ÀTOÀÀ*UNE
Η Hace calor
À*UNE
Η Fishermens’ Festival
ÀANDÀÀ*UNE
Η Festival 37,2g (Betty Blue)
ÀTOÀÀ*ULY
Η Gruissan Mediaeval Festival
ÀANDÀÀ3EPTEMBER
Phone: 00 33 (0)4 68 49 09 00
www.gruissan-mediterranee.
com
]LAGRASSE
Η The Book Banquet
Spring Banquet:À
GreeceÀÀ-AYÀTOÀÀ*UNEÀ
Summer Banquet:ÀWho is ‘us’
today? Questions around
‘being together’,ÀÀTOÀÀ!UGUSTÀ
and Autumn Banquet:Àthe
contemporary novel factoryÀ
ÀTOÀÀ/CTOBER
Η The ‘Abracadagrasses’
Festival
ÀTOÀÀ*ULY
Phone: 00 33 (0)4 68 43 11 56
www.lagrasse.fr
www.lamaisondubanquet.fr
]LASTOURS
Η Cabaret Mediaeval Camp,
ÀANDÀÀ!UGUST
Phone: 00 33 (0)4 68 77 56 02
www.payscathare.org
]LIMOUX
]CARCASSONNE
Η NAVA FestivalÀ
INÀ*ULY!UGUST
Phone: 00 33 (0)4 68 31 85 08
Η ‘Bulles sonores’ FestivalÀ
INÀ*ULY!UGUST
Phone: 00 33 (0)4 68 31 85 26
Η Carnival (201),
À*ANUARYÀTOÀÀ-ARCHÀ
Phone: 00 33 (0)4 68 31 11 82
www.limoux.fr
Η Toques et Clochers (201)
wine-growing and heritage.
Cave Saint-Joseph, À-ARCH,
Cave du Sieur-D’Arques,
À-ARCH
www.limoux.fr
ΗÀTour de France Departure,À
ÀJULYÀ
]MAYRONNES
Η Dé˰ Kite (Kitesurf),
ÀTOÀÀ-AY
Η Dé˰ Wind (Windsurf)À
À-AYÀTOÀÀ*UNE
WWWDEʿWINDCOM
Η Stage on the Sailing Tour of
France, ÀANDÀÀ*ULY
www.gruissan-mediterranee.com
ÀThe Sculpture Path
À!PRILÀTOÀÀ3EPTEMBER
Phone: 00 33 (0)4 68 43 12 37
]NARBONNE
Η Tempo d’été (summer tempo)
*UNEÀTOÀ3EPTEMBER
Phone: 00 33 (0)4 68 65 15 60
www.narbonne-tourisme.com
]OUVEILLAN
Η Fontcalvy Festival
)NÀTHEÀSUMMER
Phone: 00 33 (0)4 68 33 73 00
www.festival-fontcalvy.com
]PORT˹LEUCATE
Η Voix d’étoiles (Star Voices)
)NTERNATIONALÀ&ESTIVALÀOFÀ
!NIMATEDÀ#INEMAÀ6OICES
)NÀ/CTOBER
Phone: 00 33 (0)4 68 40 91 31
www.tourisme-leucate.fr
Η Falconry show,
À*ULYÀTOÀÀ!UGUST
À
!UDEÀTHEÀ#ATHARÀCOUNTRY
Η Salt Market, JulyÀ
Phone: 00 33 (0)4 68 69 82 94
]CUCUGNAN
Η Cathar Country Trail
À-AYÀ
les3vents.free.fr
] ESCUEILLENS
Η 13th Razès Hike
Phone: 00 33 (0)4 68 31 11 82
] GRUISSAN
]FLEURY˹D’AUDE˾SAINT˹
PIERRE
Η European Junior Kitesurf
Cup, 17 to 21 AprilÀ
www.snkite.com
]LEUCATE
Η Mondial du Vent - Wind
World Cup,
À!PRILÀTOÀÀ-AY
www.mondialduvent.com
]PUIVERT
Η Summer Youth Workshops
ÀTOÀÀ*ULYÀANDÀÀTOÀ
À!UGUSTÀ
1UERCORBÀ-USEUM
Phone: 00 33 (0)4 68 20 80 98
www.quercorb.com/musee
]AUDE PYRENEES
Η International Folklore
Festival
À*ULYÀTOÀÀ!UGUST
Phone: 00 33 (0)4 68 20 04 91
www.pyreneesaudoises.com
www.festival-folklore.com
]SALLÈLES˹D’AUDE
Η Potters’ Market
)NÀ!UGUST
Phone: 00 33 (0)4 68 46 89 48
www.sallelesdaude.fr
ΗÀ‘Storytelling at Quéribus
Castle’ festival, ÀTOÀÀ*ULYÀ
Phone: 00 33 (0)4 68 45 03 69
]DUILHAC˹SOUS˹
PEYREPERTUSE
]CUBIÈRES˹SUR˹CINOBLE
SPORTS
] ARGELIERS
Η Roc Minervois Mountain
Bike tourÀÀ3EPTEMBERÀ
Phone: 00 33 (0)6 47 67 90 81
]QUILLAN
Η La Carach Bike
À-AY
Phone: 00 33 (0)6 71 98 04 81
Η International
Cycling Gala
4HURSDAYÀÀ!UGUST
Η ‘3 Quilles’ mountain bike tour
À/CTOBERÀ
www.pyreneesaudoises.com
]SAINT˹LAURENT˹DE˹LA˹
CABRERISSE
Η La Ronde au cyur des
Corbières (tour around the
heart of Corbières),
À-AY
Phone: 00 33 (0)6 76 65 45 04
]LÉZIGNAN˹CORBIÈRES
]TALAIRAN
Η La Cap Nore
ÀANDÀÀ*UNEÀ
www.capnore.com
Η Promaude, Regional
Produce FestivalÀÀTOÀÀ*UNE
Phone: 00 33 (0)4 68 41 40 09
www.wmaker.net/promaude
Η Young Wines Festival
À/CTOBER
www.tourisme-corbieresminervois.com
Η Tru˳e Market
À$ECEMBERÀ
ÀANDÀÀ*ANUARYÀ
Phone: 00 33 (0)4 68 11 79 79
www.aude.chambagri.fr
]AIGUES˹VIVES
Η Apple, Wine and Rice
Festival
À/CTOBER
Phone: 00 33 (0)4 68 79 29 20
]BELPECH
Η Chestnut, Wine and Lamb
Festival
ÀANDÀÀ.OVEMBER
Phone: 00 33 (0)4 68 11 79 79 et
00 33 (0)4 68 26 52 41
www.aude.chambagri.fr
]BELVIS
]BIZE˹MINERVOIS
Η Olive Tree Festival
À*ULY
Phone: 00 33 (0)4 68 46 10 29
]CABRESPINE
Η Tru˳e Market
À*ULY
www.aude.chambagri.fr
]CARCASSONNE
Η Wine Festival
ÀTOÀÀ/CTOBER
Η Fatted Foods Fair
À$ECEMBER
Phone: 00 33 (0)4 68 10 56 00
www.agglocarcassonnais.fr
]CASTELNAUDARY
Η Cassoulet Festival
Gourmet Market,
ÀANDÀÀ!UGUST
Η Fatted Foods Fair
À$ECEMBER
Phone: 00 33 (0)4 68 23 05 73
www.castelnaudary-tourisme.
com
www.aude.chambagri.fr
]CITOU
Η Sweet Onion Festival
À3EPTEMBER
Phone: 00 33 (0)4 68 25 46 12
www.aude.chambagri.fr
]ESPEZEL
Η Aude Département
Stockbreeding Fair
ÀANDÀÀ/CTOBER
Phone: 00 33 (0)4 68 20 30 34
]LAURE˹MINERVOIS
Η Springtime in
Laure Minervois
À-AY
www.aude.chambagri.fr
Η Cherry Festival
À-AY
Phone: 00 33 (0)4 68 11 79 42 and
00 33 (0)4 68 76 34 74
www.aude.chambagri.fr –
www.hautminervois.com
]VILLARDONNEL
Η Fatted Foods Fair
ÀANDÀÀ$ECEMBER
Phone: 00 33 (0)4 68 11 79 79
www.aude.chambagri.fr
Η Pays de Sault Potato
Festival
À3EPTEMBER
www.aude.chambagri.fr
]TRAUSSE˹MINERVOIS
]LIMOUX
Η Toques et clochers
ÀANDÀÀ-ARCHÀÀ
Η Vine and Local Produce
Festival, À!UGUST
Η Fatted Foods Fair
À.OVEMBER
Phone: 00 33 (0)4 68 31 11 82 and
00 33 (0)4 68 11 79 79
www.limoux.fr
www.aude.chambagri.fr
]VILLENEUVE˹
MINERVOIS
Η Tru˳e Market
À$ECEMBERÀ
À*ANUARYÀANDÀÀ&EBRUARYÀ
Phone: 00 33 (0)4 68 11 79 79
www.aude.chambagri.fr
ΗÀ#ARCASSONNEÀ#ITġÀÀ
TOÀÀ!PRILÀAMÀTOÀPM
ΗÀ,AURAGUELÀ3UNDAYÀÀ
-AYÀPMÀTOÀMIDNIGHT
ΗÀ#APENDUÀ3ATURDAYÀÀ
*ULYÀPMÀTOÀMIDNIGHT
ΗÀ&ANJEAUXÀÀ*ULYÀ
AMÀTOÀPM
ΗÀ#ASCASTELÀÀ*ULYÀ
PMÀTOÀPM
ΗÀ!XATÀÀ!UGUSTÀ
PMÀTOÀPM
ΗÀ(OMPSÀÀ!UGUSTÀ
PMÀTOÀMIDNIGHT
ΗÀ!ZILLEÀÀ!UGUSTÀ
PMÀTOÀPM
ΗÀ#ABRESPINEÀÀ
!UGUSTÀPMÀTOÀPM
Phone: 00 33 (0)4 68 11 79 42
www.aude.chambagri.fr
INFO +
All the events on
www.audetourisme.com
]MISSÈGRE
Η Cattle and Local Produce
Fair
À!UGUST
Phone: 00 33 (0)4 68 11 79 79
www.aude.chambagri.fr
www.routard.com
]MOUSSOULENS
Η Ampélofolies
4RU˳
ÀÀEÀANDÀ7INEÀ&ESTIVAL
À*ANUARYÀ
Η Tru˳e Market
À$ECEMBERÀ
ANDÀÀ*ANUARYÀ
Phone: 00 33 (0)4 68 24 80 80
www.tourisme-cabardes.fr
http://ampelofolies.over-blog.
com
C’est vrai, le luxe d’une chambre d’hôtel
se juge à son nombre d’étoiles.
Le Routard, l’indispensable de vos voyages.
]PEZENS
Η Melon Festival
0AYSÀ#ATHARÀ-ELONÀANDÀ/THERÀ
$ELICACIES
À*ULY
Phone: 00 33 (0)4 68 11 79 79
www.aude.chambagri.fr
]RIEUX˹MINERVOIS
Η Fatted Foods Fair
À$ECEMBER
Phone: 00 33 (0)4 68 11 79 79
www.aude.chambagri.fr
- Photo : Don Smith/Getty
LOCAL PRODUCE
]LOCAL GROWERS’
MARKETS
]ROULLENS
Η Tru˳e Market
À*UNE
www.aude.chambagri.fr
!UDEÀTHEÀ#ATHARÀCOUNTRYÀÀÀÀÀÀÀÀÀÀÀÀ
DIARY
]VILLEGLY

Similar documents

Cathar Country

Cathar Country “CATHARES” DE PYRÉNÉES MAGAZINE, 2015 PYRÉNÉES MAGAZINE ET CAHIERS DU PATRIMOINE sont édités par MILAN PRESSE SAS, société par actions simplifiées, 300, rue Léon-Joulin, 31100 Toulouse. Président e...

More information