la saison de la grippe et les personnes les plus vulnérables
Transcription
la saison de la grippe et les personnes les plus vulnérables
LA SAISON DE LA GRIPPE ET LES PERSONNES LES PLUS VULNÉRABLES Guide de prévention pour votre organisme, votre personnel, vos bénévoles et votre clientèle en prévision de la grippe saisonnière ou pandémique LA SAISON DE LA GRIPPE ET LES PERSONNES LES PLUS VULNÉRABLES | i Le présent document constitue un projet de collaboration entre le Centre international des maladies infectieuses, le Centre de santé publique mondiale de l’Université du Manitoba ainsi que des organismes gouvernementaux et des organismes du secteur bénévole. Il a été réalisé grâce au soutien financier de l’Agence de la santé publique du Canada. Les opinions exprimées dans le présent document ne représentent pas nécessairement la politique officielle de l’Agence de la santé publique du Canada. ii | MARCH 2010 TABLE DES MATIÈRES Remerciements 2 Qui sont les personnes les plus vulnérables? 3 Introduction 4 Quels sont les défis particuliers auxquels les personnes les plus vulnérables sont confrontées? 5 Raisons pour lesquelles votre organisme doit faire de la planification en cas de grippe 7 Vaccination au sein de votre organisme et dans la collectivité 8 Stratégies de soutien aux personnes les plus vulnérables 10 Planification en cas de grippe 13 Leçons tirées par les organismes communautaires 18 Ressources de planification supplémentaires 19 Coordonnées et ressources des ministères de la santé fédéral, provinciaux et territoriaux 22 Glossaire 24 Annexes 26 Annexe A : De quelle façon prévient on la grippe? 26 Annexe B : Responsabilités en santé publique du gouvernement canadien 27 Appendix C : Mythes sur la vaccination 28 Appendix D : Liste de vérification de la planification 30 Appendix E : Système de gestion des situations d’urgence 38 Appendix F : Politiques et procédures relatives aux ressources humaines 39 Appendix G : De quelle façon mon organisme peut il établir des communications efficaces relativement à la grippe? 40 LA SAISON DE LA GRIPPE ET LES PERSONNES LES PLUS VULNÉRABLES REMERCIEMENTS Le présent guide est le fruit de l’engagement du Flu Planning Guidebook Reference Group (groupe de référence du guide de planification en cas de grippe), composé de représentants des organismes suivants : SIDA Moncton Inc. Access Alliance Multicultural Health and Community Services, à Toronto (Ontario) Agence de la santé publique du Canada Centre for Global Public Health, Université du Manitoba Centre international des maladies infectieuses Healing our Spirit, à Vancouver (Colombie Britannique) Mobile Outreach Street Health, à Halifax (Nouvelle Écosse) Conseil multiconfessionnel d’aide à l’établissement des immigrants au Manitoba The Mustard Seed Society, à Calgary (Alberta) Foyer pour femmes autochtones de Montréal (Québec) Section des services sociaux d’urgence du ministère des Services communautaires de la Nouvelle Écosse Services de santé publique de Capital Health (Nouvelle Écosse) Société Saint Léonard de la Nouvelle Écosse Région sanitaire Vancouver Coast 2 | LA SAISON DE LA GRIPPE ET LES PERSONNES LES PLUS VULNÉRABLES QUI SONT LES PERSONNES LES PLUS VULNÉRABLES? Les professionnels en santé publique s’entendent sur le fait qu’il n’existe pas de désignation unique satisfaisante pour décrire des groupes aussi diversifiés que les « population marginalisée », « population sous desservie » et « population à risque ». Dans le cadre de la planification et de l’intervention en cas de grippe, les personnes nécessitant des services de prévention et de soins spécialement adaptés à leurs besoins sont désignées d’après certains éléments de la définition suivante employés dans de nombreux ministères au pays : Groupes dont les besoins ne sont pas entièrement satisfaits par les services traditionnels ou qui ne bénéficient pas d’un accès sûr et aisé aux ressources standard en matière de planification, d’intervention et de rétablissement en cas d’urgence. Dans le présent document, on a retenu l’expression « personnes les plus vulnérables » pour désigner une population jugée marginalisée, sous desservie ou à risque. Lorsqu’il y a éclosion de grippe, ces personnes peuvent devenir plus à risque, marginalisées ou sous desservies en raison de la possible rationalisation des ressources et services en santé en fonction d’approches traditionnelles (grand public) ou standard destinées à joindre la masse, ce qui, du coup, peut compliquer leur compréhension des renseignements et des services, et limiter leur accès à ceux ci. • les personnes ayant un handicap physique ou mental (malvoyantes ou malentendantes, ayant des problèmes de mobilité ou une déficience cognitive); Cette population peut comprendre, sans s’y limiter : • les personnes âgées confinées à la maison ou frêles; • les personnes qui parlent peu ou pas le français ou l’anglais; • les personnes géographiquement, culturellement ou socialement isolées; • les toxicomanes (dépendance aux drogues ou aux médicaments); • les sans abri ou les personnes vivant dans la rue; • les nouveaux arrivants; • les réfugiés. LA LASAISON SAISON FLUDE DE SEASON LA LAGRIPPE GRIPPE ANDET ETTHE LES LESMOST PERSONNES PERSONNES VULNERABLE LES LESPLUS PLUS PEOPLE VULNÉRABLES VULNÉRABLES |3 ||33 INTRODUCTION En mars 2010, le Centre international des maladies infectieuses, avec le soutien technique du Centre de santé publique mondiale de l’Université du Manitoba, a mené un projet intitulé : Interventions contre les pandémies de grippe pour les populations urbaines marginalisées. Le but du projet, d’ailleurs financé par l’Agence de la santé publique du Canada (ASPC), était d’évaluer et de synthétiser les plans de prévention et d’intervention existants et d’élaborer d’autres ressources pour aider les travailleurs de première ligne à régler les problèmes relatifs à la grippe chez les populations vulnérables. Puis, en réaction aux besoins des organismes servant ces personnes, on a recommandé l’utilisation d’un guide national de planification des ressources. Le présent guide a donc été conçu par une équipe pluridisciplinaire ayant de l’expérience en planification en cas de grippe; il est destiné aux organismes communautaires qui œuvrent auprès des personnes les plus vulnérables afin de les aider à mieux comprendre le phénomène de la grippe saisonnière et les possibilités de grippe pandémique, puis de s’y préparer et d’y réagir, si nécessaire. Ce document propose aux organismes communautaires des stratégies de planification en cas de grippe saisonnière ou pandémique. La pertinence de ses différentes sections peut toutefois varier pour votre organisme. On vous invite donc à utiliser ce guide comme outil de référence pour la conception d’un plan d’intervention spécialement adapté aux besoins uniques de votre organisme et pour étayer votre intervention en cas de grippe. La planification est une activité importante qui, lorsqu’elle est faite annuellement en prévision de la grippe saisonnière, facilite la planification et les activités en cas de pandémie. Ci après, on utilise le mot « grippe » pour désigner à la fois la grippe saisonnière et la grippe pandémique, sauf lorsque les activités ou recommandations sont propres à la grippe pandémique. L’objectif du guide est donc le suivant : • Favoriser l’élaboration de plans locaux efficaces de préparation et d’intervention en cas de grippe. Ces plans devraient tenir compte des besoins et de la contribution potentielle des personnes vulnérables de la collectivité afin de minimiser l’incidence de la grippe saisonnière ou pandémique sur eux. En cas d’éclosion de grippe, de grands pans de la population risquent l’infection. Cela dit, d’après les caractéristiques du virus (comme le taux d’attaque ou les taux de morbidité et de mortalité), on sait que certaines personnes risquent davantage de souffrir d’une maladie grave si elles sont infectées. On juge qu’il s’agit de personnes à risque du point de vue médical. Toutefois, certaines personnes peuvent éprouver des difficultés supplémentaires selon leur statut socioéconomique, des facteurs liés aux déterminants sociaux de la santé (p. ex. l’absence de logement, l’éducation limitée ou le chômage) et les affections chroniques préexistantes. Ces personnes ont souvent besoin de messages ciblés ou de stratégies de sensibilisation spéciales et peuvent être jugées encore plus vulnérables. Leurs vulnérabilités par rapport à leur statut socioéconomique peuvent changer au fil du temps et selon les contextes environnementaux, politiques, culturels et sociaux. On doit en tenir compte dans le contexte précis des mesures d’urgence en santé publique et du soutien social actuellement offerts dans la collectivité. Les personnes les plus vulnérables ne reçoivent pas nécessairement les messages importants de santé publique, soit parce qu’ils sont à l’extérieur des principaux réseaux de communication ou qu’ils font face à des obstacles culturels ou linguistiques. D’autres ne sont peut être pas en mesure d’accéder aux services dont ils ont besoin pour maintenir ou améliorer leur santé en raison d’obstacles physiques ou économiques. 4 | LA SAISON DE LA GRIPPE ET LES PERSONNES LES PLUS VULNÉRABLES QUELS SONT LES DÉFIS PARTICULIERS AUXQUELS LES PERSONNES LES PLUS VULNÉRABLES SONT CONFRONTÉES? Les personnes les plus vulnérables sont confrontées à des défis uniques, dont les suivants : • Obstacles à la communication, ce qui comprend les obstacles linguistiques, les problèmes liés à l’écoute des annonces, à la vision ou lecture des affiches, à la lecture des renseignements ou à l’accès aux formes traditionnelles de communication, comme les journaux, la télévision, la radio et Internet. • Besoin permanent de soins médicaux spécialisés en raison d’un état instable, d’une maladie contagieuse, comme la tuberculose, ou de la nécessité de soins de fin de vie. Durant la pandémie de grippe A (H1N1) de 2009, on a constaté des difficultés accrues chez les femmes victimes de violence. Pour celles dans les refuges, il y avait des problèmes liés à l’espace restreint et à l’entassement de personnes vulnérables (soit des enfants de moins de cinq ans). Dans le cas de femmes en situation de violence conjugale ou fuyant une telle situation, leur capacité à accéder à des services de santé était entravée par divers facteurs, dont leur incapacité à quitter leur domicile ou leur refus de quitter le milieu sûr où elles avaient trouvé refuge. • Besoin d’articles ou de services spéciaux permettant d’atteindre l’autonomie dans leurs activités quotidiennes ou de la préserver, qu’il s’agisse de la livraison de fournitures médicales ou d’équipement non durable (p. ex. des médicaments, des bandages ou de l’oxygène) ou de l’accès à un prestateur de soins. • Besoin d’une supervision constante, par exemple pour les personnes âgées frêles ou confinées à la maison et les personnes ayant des troubles mentaux (comme la démence, l’Alzheimer ou l’anxiété grave). • Obstacles au transport, comme le fait de ne pas pouvoir conduire ou de ne pas avoir accès au transport en commun. • Obstacles économiques ou isolement social, ce qui peut être lié à un manque de ressources et de fournitures, voire à un accès limité à du soutien social, de l’information et des soins. • Isolement géographique, dans le cas de personnes vivant dans des collectivités éloignées ou isolées où l’accès aux services et renseignements en santé peut être difficile. • Absence de logement pour la convalescence (rétablissement). • Incapacité alimentaire, soit à gérer les besoins nutritionnels ou à obtenir de la nourriture. LA SAISON FLUDE SEASON LA GRIPPE ANDETTHE LESMOST PERSONNES VULNERABLE LES PLUS PEOPLE VULNÉRABLES | 5 2010 | 55 MARCH Les jeunes et jeunes adultes n’ont peut-être plus de liens avec l’école ou ne bénéficient peut-être pas du soutien familial et médical habituel. Cela peut se traduire par une vulnérabilité accrue, surtout si ces problèmes sont liés au mode de vie, à une maladie et à l’accès à des services sociaux et de santé. 6 | LA SAISON DE LA GRIPPE ET LES PERSONNES LES PLUS VULNÉRABLES RAISONS POUR LESQUELLES VOTRE ORGANISME DOIT FAIRE DE LA PLANIFICATION EN CAS DE GRIPPE Nombre de personnes vulnérables comptent sur des organismes communautaires, sans but lucratif et bénévoles pour un éventail de services essentiels qui demeureront nécessaires en cas d’urgence sanitaire. Vous devez donc élaborer un plan global de maintien des services qui décrit ce qu’il faut faire en cas d’éclosion de grippe. Ce plan devrait fournir des stratégies quant aux aspects suivants : • Prévenir la propagation de la grippe au sein de votre organisme et de la collectivité. Consultez l’Annexe A, à la page 26, pour de plus amples renseignements sur la prévention de la grippe. • Poursuivre la prestation des services essentiels à la clientèle, surtout les services clés aux personnes les plus vulnérables (comme ceux relatifs aux repas, à l’hébergement et au soutien social). • Offrir un milieu de travail plus sain au personnel et aux bénévoles. • Renforcer les relations de travail entre les organismes et les autorités (soit l’administration municipale, le gouvernement et l’autorité locale de santé publique). • Établir des liens entre les prestateurs de services (publics, privés et sans but lucratif), puis renforcer la capacité communautaire en planification et intervention en cas de grippe. • Renforcer la capacité de la collectivité à planifier la lutte contre la grippe et à intervenir. • Réduire le niveau de stress chez le personnel, les bénévoles et les clients. Les gouvernements provinciaux et territoriaux disposent tous d’un plan d’intervention en cas d’éclosion de grippe. Le plan des organismes devrait compléter celui de leur gouvernement. Sur le plan de la santé publique, on recommande généralement de prendre du repos à la maison en cas de syndrome grippal. Il est toutefois difficile de suivre de tels conseils si on n’a pas de toit au-dessus de sa tête. Points à considérer dans la planification pour les sans-abri : • Veiller à l’instauration d’un processus d’évaluation pour déterminer qui a besoin d’hébergement pour se rétablir. • Savoir isoler les malades dans des installations bondées (y compris l’utilisation de toilettes distinctes, si possible). • Envisager l’aménagement d’installations distinctes pour permettre aux malades de se rétablir à l’écart des personnes en santé. • Changer les politiques afin de permettre aux clients malades de se reposer dans les refuges en journée. • Donner accès à de la nourriture, à des boissons et à des fournitures (y compris de l’équipement de protection individuel, si nécessaire). • Veiller à ce que les clients aient accès à des médicaments d’ordonnance (comme des antiviraux, de la méthadone et des médicaments pour conditions chroniques). • Veiller à ce que le personnel connaisse les politiques en matière de gestion des malades et d’aiguillage de ceux-ci vers des professionnels de la santé pour fins d’évaluation et de traitement. LA SAISON DE LA GRIPPE ET LES PERSONNES LES PLUS VULNÉRABLES | 7 VACCINATION AU SEIN DE VOTRE ORGANISME ET DANS LA COLLECTIVITÉ Ce sont les gouvernements provinciaux et territoriaux qui assurent la prestation des soins de santé au pays. Ainsi, l’Agence de la santé publique du Canada formule des recommandations sur la vaccination et le déploiement des programmes correspondants, mais ce sont les gouvernements provinciaux et territoriaux qui établissent les échéanciers et le processus d’administration des programmes. Consultez l’Annexe B, à la page 27, pour plus de détails sur les secteurs de compétence en santé publique. Qui devrait se faire vacciner? Le vaccin contre la grippe saisonnière est habituellement recommandé à toute personne qui veut réduire ses risques de la contracter. Cela dit, la vaccination est particulièrement importante chez celles pouvant transmettre le virus à des personnes très à risque ou risquant de développer une maladie grave. Il est important de souligner que c’est aux gouvernements provinciaux et territoriaux d’établir la nécessité de financer un programme public de vaccination. Il est donc possible qu’ils ne fournissent pas le vaccin contre la grippe saisonnière gratuitement aux groupes recommandés1 et que les clients aient à payer pour l’obtenir. Dans ce cas, l’accès à la vaccination peut être un obstacle pour certaines personnes. Communiquez avec votre autorité locale de santé publique pour connaître les critères d’admissibilité de votre province ou territoire. Consultez la section « Ressources », à la page 19. Si votre personnel, vos bénévoles ou vos clients ne savent pas s’ils devraient recevoir le vaccin contre la grippe saisonnière, incitez les ou aidez les à communiquer avec un prestateur de soins de santé pour obtenir de plus amples renseignements. Quel est le meilleur moment pour se faire vacciner contre la grippe saisonnière? L’idéal est de se faire vacciner tôt, soit entre octobre et décembre, avant l’augmentation du nombre de cas de grippe au Canada. Le vaccin reste toutefois efficace s’il est reçu plus tard en saison. Il faut environ deux semaines après la vaccination pour que la protection soit totale. A-t-on besoin à la fois du vaccin contre la grippe saisonnière et de celui contre la grippe pandémique? Dans le cas d’une pandémie, il est possible qu’on offre le vaccin contre la grippe pandémique à part ou avec le vaccin contre la grippe saisonnière. La disponibilité des vaccins dépend du moment où on détecte le virus de la grippe pandémique et de la rapidité avec laquelle on peut les produire. Où peut on se procurer les vaccins contre la grippe? Les cliniques de vaccination sont habituellement tenues dans les bureaux des prestateurs de soins de santé ou en milieu communautaire, comme dans les écoles ou milieux de travail. Chaque gouvernement provincial ou territorial doit établir des plans de mise en œuvre et de distribution. Pour de plus amples renseignements sur l’obtention du vaccin contre la grippe, communiquez avec votre prestateur de soins de santé ou le service de la santé local. Consultez la section « Ressources », à la page 19. En cas de pandémie, ce sont les autorités locales de santé publique qui établissent les plans de mise en œuvre et de distribution, puis qui en font l’annonce. De quelle façon mon organisme peut il soutenir les campagnes de vaccination? • Renseignez le personnel, les bénévoles et les clients sur l’innocuité des vaccins. Consultez l’Annexe C, à la page 28, pour de plus amples renseignements sur les mythes liés à la vaccination. • Fournissez des renseignements objectifs et à jour sur les vaccins, les mesures de prévention et la planification communautaire. Envisagez de travailler avec des personnes connues et de confiance issues de votre organisme ou de votre collectivité, voire avec un professionnel de la santé local. Consultez l’Annexe A, à la page 26, pour de plus amples renseignements sur la prévention de la grippe. Pour les toutes dernières recommandations, voir la déclaration annuelle la plus récente sur la grippe du Comité consultatif national de l’immunisation (CCNI), accessible à l’adresse suivante http:// www.phac-aspc.gc.ca/naci-ccni/index-fra.php. 1 8 | LA SAISON DE LA GRIPPE ET LES PERSONNES LES PLUS VULNÉRABLES • Avisez les membres de la collectivité des lieux et heures de vaccination. Procurez vous ces renseignements auprès du service de la santé local. Les refuges pour sans-abri pourraient afficher des renseignements, organiser des séances d’information et tenir des cliniques de vaccination aux files pour les repas ou aux endroits où les clients se réunissent. • Organisez le transport à destination et en provenance des cliniques de vaccination. • Étudiez la possibilité de demander à l’autorité locale de santé publique s’il est possible de tenir une clinique de vaccination dans vos locaux pour le personnel ou les clients. On recommande aux organismes d’entamer de telles discussions avec l’autorité locale de santé publique le plus tôt possible avant la saison de la grippe. Consultez l’annexe B, à la page 27, pour plus de détails sur les secteurs de compétence en santé publique. Les personnes les plus vulnérables sont plus susceptibles d’utiliser des renseignements si elles les obtiennent de quelqu’un en qui elles ont confiance ou qu’elles connaissent bien. Vous pourriez donc envisager l’organisation de groupes pour se rendre aux cliniques de vaccination, accompagnés d’un membre du personnel en qui elles ont confiance, ou encore la tenue d’une clinique dans un environnement où elles sont à l’aise. • Faites un suivi auprès des membres de la collectivité pour veiller à ce qu’ils comprennent bien les recommandations en matière de vaccination contre la grippe et la façon d’accéder aux services. • Recrutez et formez des pairs pour favoriser les comportements sains dans la collectivité. Dans les collectivités où la langue peut être un obstacle : • Utilisez des messages et un langage appropriés du point de vue culturel et de l’âge, ou encore le braille ou le sous-titrage codé pour malentendants. • Utilisez des diagrammes et des images. • Utilisez du matériel traduit. • Sachez où et de quelle manière votre personnel, vos bénévoles et vos clients vont chercher de l’information sur les recommandations en matière de vaccination et sur l’emplacement des cliniques. En cas de pandémie, il est probable que des renseignements, des rumeurs et des mythes répandus sur les vaccins soient véhiculés par les médias, sur Internet (p. ex. YouTube) et au sein de la collectivité. Sachez où obtenir de l’information fiable et de quelle façon la transmettre au personnel, aux bénévoles et aux clients. • Envisagez la sensibilisation des membres plus jeunes de familles multilingues, qui agiraient comme agents de liaison essentiels et de confiance. N’oubliez pas les obstacles que les clients peuvent rencontrer, donc les suivants : • Aucune carte d’assurance-santé ou maladie • Alphabétisme ou capacités langagières limités • Compréhension et confiance limitées par rapport aux services de santé traditionnels • Incitez les membres de la collectivité à se faire vacciner contre la grippe d’après les recommandations en santé publique applicables. Voici quelques idées : • Tenez une séance d’information sur la vaccination contre la grippe pour votre collectivité. Demandez à un professionnel de la santé de votre collectivité ou d’un organisme local de donner un exposé. • Affichez des renseignements, y compris des affiches colorées, fournis par le service de la santé local ou d’autres sources fiables dans des aires très fréquentées de vos installations et dans celles d’autres organismes locaux. • Aidez les personnes à comprendre les groupes ciblés pour la vaccination durant une pandémie. • Horaire trop chargé pour se rendre aux cliniques (en raison d’une cumulation de rôles ou d’emplois ou du soutien familial) • Obstacles liés au sexe (c’est-à-dire l’accès des femmes aux soins de santé) • Âge de consentement ou consentement des parents (surtout pour les jeunes dont le soutien familial ou du dispensateur de soins est limité) • Ajoutez un rappel sur la vaccination dans vos communications et à vos activités habituelles. LA SAISON DE LA GRIPPE ET LES PERSONNES LES PLUS VULNÉRABLES | 9 STRATÉGIES DE SOUTIEN AUX PERSONNES LES PLUS VULNÉRABLES • Faites du réseautage avec d’autres groupes communautaires, des hôpitaux et les autorités de la santé publique. • Les organismes communautaires peuvent devoir recourir à leurs travailleurs de proximité pour trouver certains clients et leur fournir les renseignements nécessaires sur la vaccination et l’emplacement des cliniques. Dans le cas des refuges pour sans abri, les travailleurs peuvent devoir joindre leurs clients dans la rue. • Renseignez vous sur l’emplacement des cliniques de vaccination dans votre secteur. Envisagez d’accueillir une clinique de vaccination mobile dans vos installations, si c’est possible. • Le recrutement par les pairs est important. Le jour de la vaccination, demandez aux personnes présentes dans le refuge de rappeler à leurs pairs la tenue de la clinique dans vos installations. Dans certains cas, il est préférable que les personnes soient avisées par quelqu’un qu’elles connaissent et en qui elles ont confiance. • Aidez les personnes à comprendre les documents de la clinique et à les remplir (p. ex. le questionnaire de préévaluation). Les Autochtones en milieu urbain (et non seulement dans les collectivités éloignées et isolées) qui sont touchés par des déterminants sociaux de la santé peuvent aussi être inclus dans le groupe des personnes les plus vulnérables. • Discutez des attentes et des considérations spéciales avec les prestateurs en santé publique, puisqu’ils ne connaissent peut être pas bien les circonstances propres à votre organisme; cela permet d’assurer le maintien du lien de confiance avec les clients et la protection de leur vie privée. • Encadrez le personnel de l’extérieur sur les particularités culturelles des clients, entre autres. • On doit tenir compte des questions et préoccupations en matière de confidentialité. Les personnes qui administrent le vaccin contre la grippe savent si quelqu’un utilise des drogues injectables ou vit dans un refuge. On croit toutefois à tort que ces renseignements sont transmis au médecin de famille. Le personnel et les clients doivent savoir que ces renseignements ne sont pas communiqués à qui que ce soit. Contribuez à atténuer la propagation de l’infection chez les sans-abri ou les personnes vivant dans la rue en leur permettant de rester plus longtemps dans un refuge, ce qui réduit les mouvements entre les refuges. 10 | LA SAISON DE LA GRIPPE ET LES PERSONNES LES PLUS VULNÉRABLES Lorsqu’il n’y a pas d’eau courante et que l’utilisation d’un désinfectant pour les mains n’est pas possible, on peut se laver les mains en utilisant deux contenants ouverts distincts (p. ex. seau et bol) : le premier contient la réserve d’eau et le deuxième sert à se laver les mains. Bouger les mains dans un contenant d’eau peut reproduire l’effet de l’eau courante. Il importe de nettoyer le contenant qui a servi à se laver les mains et de le laisser sécher chaque fois. L’exercice mécanique qui consiste à se laver les mains avec du savon et de l’eau – sans égard à sa qualité – éliminera toujours des matières organiques et certains germes. C’est pourquoi le lavage des mains au savon et à l’eau constitue toujours la méthode privilégiée en milieu communautaire. LA LASAISON SAISONDE DELA LAGRIPPE GRIPPEET ETLES LESPERSONNES PERSONNESLES LESPLUS PLUSVULNÉRABLES VULNÉRABLES ||11 11 • Offrez des incitatifs (récompenses, chaussettes, articles de santé ou condoms), et planifiez ces dépenses dans votre budget. • Si c’est possible, prévoyez l’emplacement et l’heure des cliniques de vaccination en fonction des déplacements quotidiens des personnes ciblées. Collaborez avec l’autorité locale de santé publique pour veiller à ce que les cliniques aient lieu à un endroit où les gens peuvent être à l’aise et se sentir en sécurité. • La participation de membres du personnel ou de bénévoles bien connus du public cible à des cliniques de vaccination mobiles est un moyen efficace de joindre les clients éloignés ou qui n’ont pas accès à un moyen de transport et de les inciter à venir. Les organismes qui fournissent des services alimentaires peuvent offrir des sacs à lunch pour limiter la durée des repas et le nombre de clients dans la salle à dîner à un moment donné. • Utilisez des stratégies de promotion et de communication créatives pour la diffusion des renseignements sur la lutte contre la grippe et la prévention, la prestation des services et les cliniques de vaccination. • Fournissez des communications appropriées du point de vue culturel. Les organismes communautaires et leurs partenaires jouent un rôle vital dans les communications, puisqu’ils entretiennent déjà des relations avec les clients. • Pensez à des façons de surmonter les obstacles connus en intégrant des communications sous diverses formes (p. ex. l’utilisation de photos, du braille ou du format numérique DAISY). • Offrez divers documents aux clients, puisque certains pourraient souhaiter avoir des renseignements plus détaillés. • Cernez les rôles de l’administration municipale et des organismes communautaires, puis la façon dont les gouvernements fédéral et provincial peuvent les soutenir. Consultez l’Annexe B, à la page 27, pour plus de détails sur les secteurs de compétence en santé publique. Collaboration avec d’autres organismes communautaires et en santé • Établissez qui dans votre collectivité devrait participer à la planification et à l’intervention en cas de grippe. Par exemple, les installations médicales ou les pharmacies peuvent être un bon endroit où diffuser l’information. • Communiquez avec l’autorité locale de santé publique pour savoir où obtenir des soins médicaux si cela s’avérait nécessaire pendant la saison de la grippe. C’est particulièrement important durant une pandémie de grippe, puisque l’on peut créer des points de traitement temporaires pour gérer le volume des malades et prévenir le débordement des salles d’urgence dû aux cas moins urgents. • Associez vous à des organismes offrant des services semblables aux vôtres afin de créer une chaîne de services pour les clients et, peut être, de partager ressources et stratégies de sorte à réduire la pression exercée sur votre organisme et votre clientèle, puis à faciliter l’accès aux autres formes de soutien disponibles dans la collectivité. • Quand c’est approprié, faites des échanges avec des organisations sœurs et d’autres organismes communautaires, qu’il s’agisse de personnel, d’outils de planification, de fournitures de prévention ou opérationnelles, ou encore de services de vaccination et d’évaluation. • Il est possible que vous ayez à inclure des rappels de dernière minute aux clients dans les plans promotionnels. 12 | LA SAISON DE LA GRIPPE ET LES PERSONNES LES PLUS VULNÉRABLES PLANIFICATION EN CAS DE GRIPPE Prévoir l’interruption des services ou d’autres urgences sanitaires est la première étape dans le maintien des services essentiels. La planification devrait viser le maintien des services usuels le plus longtemps possible, puis la mise en œuvre d’une intervention proportionnelle à tout virus de la grippe. Vous trouverez une liste de vérification de la planification à l’Annexe D, à la page 30. Étape 1 – Commencez la planification Dans le cadre des premières activités de planification, les points suivants sont susceptibles d’être envisagés : • Cernez les personnes les plus vulnérables dans votre collectivité et collaborez avec des partenaires communautaires et les gouvernements pour établir leurs besoins et les défendre. Essayez autant que possible de les faire participer afin d’assurer leur inclusion dans les plans en cas de grippe saisonnière ou pandémique. • Communiquez avec l’administration municipale, l’autorité locale de santé publique et les associations communautaires et de bénévoles relativement à la planification en cas de grippe. Discutez de la contribution de votre organisme à l’intervention globale. • Réfléchissez aux services que votre organisme pourrait offrir au delà de ses activités courantes. • Associez vous au gouvernement provincial ou territorial ou à l’administration municipale pour coordonner vos efforts d’intervention dans votre collectivité avec les leurs. • Envisagez de travailler avec des bailleurs de fonds ou des associations pour connaître les activités de planification en cas de grippe qu’ils ont en cours. Étape 2 – Définissez les rôles et responsabilités • Créez une équipe de planification et d’intervention et cernez les rôles et responsabilités de chacun au sein de votre organisme (vous devez établir qui est responsable de l’élaboration du plan, de la sensibilisation du personnel et de la logistique). • Pensez à d’autres personnes au sein de votre organisme qui devraient jouer un rôle dans le processus de planification, comme les gestionnaires, les chefs d’équipe, le personnel, les bénévoles, les membres du conseil d’administration, les représentants syndicaux ou les clients. • Soyez au fait des rôles et responsabilités du gouvernement provincial ou territorial, de l’administration municipale et de tout autre partenaire communautaire dans la planification en cas de grippe. Consultez l’Annexe B, à la page 27. Étape 3 – Évaluezles effets • Cernez les services essentiels pour vos clients et envisagez de suspendre ceux qui ne le sont pas (p. ex. les excursions). • Cernez, le cas échéant, la façon dont la grippe peut influer sur la demande (hausse, baisse ou maintien) pour les services de votre organisme (p. ex. besoins alimentaires ou liés à l’hébergement ou aux services de proximité). • Tenez compte du fait que l’absentéisme chez le personnel ou les bénévoles peut influer sur vos activités. Planifiez les donc en conséquence. Le personnel et les bénévoles peuvent en effet s’absenter parce qu’ils sont malades, parce qu’ils s’occupent de quelqu’un qui est malade, parce qu’ils veulent éviter la contagion, parce que le transport en commun est touché par la grippe ou parce qu’ils doivent travailler davantage ailleurs. LA SAISON DE LA GRIPPE ET LES PERSONNES LES PLUS VULNÉRABLES | 13 Étape 4 – Cernez l’incidence sur l’approvisionnement Étape 5 – Revoyez vos politiques et procédures en matière de ressources humaines La grippe peut favoriser l’absentéisme chez vos fournisseurs, ce qui peut nuire à l’approvisionnement régulier de votre organisme. Élaborez un plan pour les ressources humaines qui cerne les employés ou services essentiels et les exigences liées à la capacité de pointe (voir le glossaire, page 24). Toutes les tâches d’un poste ou certaines d’entre elles peuvent être réparties entre les employés et les bénévoles qualifiés encore au travail. Si vous adoptez de telles approches, vous devez veiller à ce que vos plans aillent dans le même sens que les contrats de travail et conventions collectives en vigueur. Consultez l’Annexe E, à la page 38, pour un exemple d’organigramme de système de gestion des urgences. • Dressez la liste des fournitures régulièrement commandées pour assurer le maintien des activités de votre organisme. • Passez en revue les contrats d’approvisionnement et de services et assurez vous de connaître vos obligations mutuelles. • Dressez la liste des fournisseurs et des fournisseurs d’appoint, si nécessaire. • Établissez des stratégies de maintien des services essentiels : • Consolidez les services. • Commandez des fournitures en ligne. • Envisagez de faire des réserves. N’oubliez pas d’inclure dans votre liste les fournitures nécessaires durant la saison de la grippe, comme l’équipement de protection individuel, la nourriture, les papiers mouchoirs et du désinfectant pour les mains à base d’alcool. Consultez Votre guide de préparation au virus H1N15 de l’Agence de la santé publique du Canada pour de plus amples renseignements sur la création de réserves et le Plan canadien de lutte contre la pandémie d’influenza5 pour plus de détails sur l’approvisionnement en fournitures des organismes fournissant des services de santé. Envisagez les limites adéquates pour le personnel et les bénévoles dans l’offre de soins de soutien par rapport aux soins de santé. L’évaluation et le traitement adéquats nécessitent en effet la formation et la certification adéquates. Le personnel, les bénévoles et les clients devraient donc consulter le service de la santé local ou un prestateur de soins de santé pour obtenir des conseils. C’est principalement parce qu’il a peur de subir une perte de salaire qu’un employé malade revient au travail trop tôt. Tenez compte du fait que le personnel et les bénévoles ont peut être besoin de rester à la maison pour soigner un proche qui a la grippe. Si vous n’offrez pas de congés de maladie payés, vous pourriez envisager une stratégie où ces congés seraient payés dans des circonstances spéciales. Consultez l’Annexe F, à la page 39, pour d’autres considérations en matière de politiques et procédures liées aux ressources humaines. • Collaborez avec d’autres organismes (des secteurs public, privé et bénévole) pour coordonner l’approvisionnement en fournitures et en équipement afin d’assurer les fonctions essentielles dans la collectivité.2 Saviez-vous que l’absentéisme du personnel et des bénévoles durant les éclosions de grippe peut atteindre 20 à 25 % en période de pointe? Voir le Guide sur la résilience communautaire, accessible sur le site Prêt pour la crise.ca à http://www.pretpourlacrise.ca/resilience/ 2 14 | LA SAISON DE LA GRIPPE ET LES PERSONNES LES PLUS VULNÉRABLES PLANIFICATION EN CAS DE GRIPPE Étape 6 – Protégez le personnel, les bénévoles et les clients Voici quelques exemples qui vous aideront à évaluer l’ampleur des contacts personnels au sein de votre organisme : Il y a plusieurs mesures simples et évidentes à prendre pour réduire les risques de propagation de la grippe dans le milieu de travail. • Risque élevé : Nombre considérable de contacts personnels. S’applique à des organismes comme les refuges, les garderies et les prestateurs de soins de santé. Il est important d’offrir des renseignements objectifs au personnel, aux bénévoles et aux clients. Par exemple, vous pourriez demander à une personne de confiance au sein de votre collectivité de fournir des renseignements en santé et sur la vaccination. N’oubliez pas de respecter les choix personnels des employés, bénévoles et membres de la collectivité. • Commencez par vous renseigner sur les comportements à adopter pour la prévention de l’infection et y sensibiliser le personnel et les bénévoles. Consultez l’Annexe A, à la page 26, pour de plus amples renseignements sur la prévention de la grippe. L’Annexe F (« Lignes directrices relatives au contrôle de l’infection et à la santé au travail durant une pandémie d’influenza dans les établissements de soins de santé traditionnels et non traditionnels »)3 et l’Annexe G (« Mesures et lignes directrices relatives aux soins cliniques »)4 du Plan canadien de lutte contre la pandémie d’influenza dans le secteur de la santé comprennent des lignes directrices sur le dépistage et le contrôle de l’infection, de même que l’utilisation générale de l’équipement de protection individuel (comme les masques). • Téléchargez des ressources (comme des affiches) qui peuvent être imprimées et affichées au travail.5 • Évaluez les risques pour le personnel, les bénévoles et les clients en fonction de l’ampleur des contacts personnels. Fournissez leur des renseignements afin qu’ils puissent prendre des décisions éclairées et minimiser leurs risques. • Risque moyen : Présence de clients avec maintien d’une certaine distance entre eux et le personnel ou les bénévoles, ou encore d’interactions entre le personnel et les bénévoles. S’applique à des organismes comme les services à domicile, les programmes de livraison de repas, les comptoirs alimentaires et les services de visite aux personnes âgées, de même qu’aux conseillers en intervention d’urgence. • Risque faible : Nombre limité de contacts personnels, voire aucun. S’applique aux bureaux où il n’y a qu’un employé ou encore aux installations où il y a peu d’interactions entre le personnel et les bénévoles; téléphonistes des lignes d’aide. Le risque varie selon les organismes, chacun ayant une exposition variable à la population et à l’entassement. Pour obtenir d’autres lignes directrices applicables aux organismes courant un risque élevé ou moyen, consultez le Document d’orientation en matière de santé publique relatif à la prévention et à la prise en charge des cas de syndrome grippal, y compris de la grippe pandémique (H1N1) de 2009, dans les milieux de vie en communauté6 et les Lignes directrices sur les mesures de prévention individuelles et collectives destinées à prévenir la transmission des syndromes grippaux (SG), notamment du virus de la grippe pandémique (H1N1) de 2009, dans la collectivité.7 3 Voir l’Annexe F, « Lignes directrices relatives au contrôle de l’infection et à la santé au travail durant une pandémie d’influenza dans les établissements de soins de santé traditionnels et non traditionnels », dans le Plan canadien de lutte contre la pandémie d’influenza dans le secteur de la santé, sur le site Web de l’Agence de la santé publique du Canada, à http://www.phac-aspc.gc.ca/cpip-pclcpi/annf/index-fra.php. 6 Voir l’Annexe G, « Mesures et lignes directrices relatives aux soins cliniques », dans le Plan canadien de lutte contre la pandémie d’influenza dans le secteur de la santé, sur le site Web de l’Agence de la santé publique du Canada, à http://www.phac-aspc.gc.ca/cpip-pclcpi/ ann-g-fra.php. 7 Voir les Lignes directrices sur les mesures de prévention individuelles et collectives destinées à prévenir la transmission des syndromes grippaux (SG), notamment du virus de la grippe pandémique (H1N1) de 2009, dans la collectivité, accessibles sur le site Web de l’Agence de la santé publique du Canada, à http://www.phac-aspc.gc.ca/alert-alerte/ h1n1/hp-ps-info_health-sante-fra.php. 4 5 Ces ressources sont disponibles à : www.combattezlagrippe.ca. Voir le Document d’orientation en matière de santé publique relatif à la prévention et à la prise en charge des cas de syndrome grippal, y compris de la grippe pandémique (H1N1) de 2009, dans les milieux de vie en communauté, accessible sur le site Web de l’Agence de la santé publique du Canada, à http://www.phac-aspc.gc.ca/alert-alerte/h1n1/ guidance_lignesdirectrices/commun-fra.php. LA SAISON DE LA GRIPPE ET LES PERSONNES LES PLUS VULNÉRABLES | 15 Stratégies de réduction des risques d’infection du personnel, des bénévoles et des clients durant une éclosion de grippe dans votre collectivité 1. Réduction des contacts personnels • Voyez s’il est possible d’introduire des horaires flexibles, en ajoutant ou en étalant les quarts de travail de manière à réduire le nombre d’employés ou de bénévoles présents au travail en même temps. Tenez compte des dispositions pertinentes de la convention collective relativement aux heures de travail et aux changements de quarts de travail, entre autres. • Annulez ou limitez les réunions en personne; ayez plutôt recours à des téléconférences ou à des vidéoconférences, si c’est possible. • Envisagez le recours au télétravail quand c’est possible et établissez le soutien nécessaire (comme l’accès à des portables ou encore à un serveur ou à un réseau virtuel). 2. Nettoyage additionnel des surfaces communes • Mettez en œuvre des mesures additionnelles de nettoyage dans votre milieu de travail. • À l’aide de produits de nettoyage courants, augmentez la fréquence d’entretien de toutes les surfaces communes, comme les téléphones, les postes de travail, les comptoirs et les poignées de portes. • Si le matériel est utilisé par plusieurs personnes, nettoyez le entre les changements de quarts de travail.8 3. Soutien à la prise de mesures de précaution personnelles • Favorisez les stratégies de prévention et de contrôle de l’infection. Consultez l’Annexe A, à la page 26. • Demandez aux personnes présentant un syndrome grippal et demeurant sur place de porter un masque chirurgical afin de limiter la propagation du virus. Assurez vous que ces personnes comprennent bien les procédures adéquates quant au port du masque et à son élimination. 4. Consultez les avis et mises en garde aux voyageurs afin de toujours être au courant des restrictions qui s’appliquent.9 Étape 7 – Communiquez votre plan Les organismes peuvent jouer un rôle essentiel dans la communication efficace de renseignements justes en santé publique. Quand des renseignements sont transmis par des personnes de confiance, on a tendance à mieux y réagir et à changer de comportement. En période d’éclosion, les organismes peuvent donc devoir communiquer avec diverses personnes, y compris les suivantes : • Employés • Clients • Bénévoles • Membres du conseil d’administration • Décideurs communautaires 8 Voir l’Annexe F, « Lignes directrices relatives au contrôle de l’infection et à la santé au travail durant une pandémie d’influenza dans les établissements de soins de santé traditionnels et non traditionnels », dans le Plan canadien de lutte contre la pandémie d’influenza dans le secteur de la santé, sur le site Web de l’Agence de la santé publique du Canada, à http://www.phac-aspc. gc.ca/cpip-pclcpi/annf/index-fra.php. 9 Voir le site Web d’Affaires étrangères et Commerce international Canada, à http://www.international. gc.ca/international/index. aspx?lang=fra. 16 | LA SAISON DE LA GRIPPE ET LES PERSONNES LES PLUS VULNÉRABLES PLANIFICATION EN CAS DE GRIPPE • Autres partenaires ou organismes communautaires Étape 8 – Transmettez ce que vous avez appris • Fournisseurs Après avoir élaboré ses plans en cas de grippe, votre organisme devrait : • Responsables de la santé publique • mettre à jour ses plans au moins une fois l’an en collaboration avec le personnel afin de remédier aux préoccupations et questions soulevées et veiller à ce que tout soit exact; Communications avec le personnel, les bénévoles et les clients • Informez le personnel et les bénévoles des moyens à prendre pour se protéger. Consultez l’Annexe A, à la page 26. • mettre à l’essai ses plans régulièrement (annuellement) par l’intermédiaire d’exercices de simulation12; • Communiquez les mesures destinées à améliorer la sécurité individuelle du personnel et des bénévoles (p. ex. étiquette lors des rencontres ou conditions de travail). • communiquer ses plans au personnel et à d’autres organismes de sa collectivité. • Examinez les plans avec les représentants syndicaux pour veiller à ce qu’ils soient conformes aux conventions collectives. • Incitez le personnel et les bénévoles à élaborer leur propre plan d’urgence à la maison (p. ex. prévoir d’autres solutions pour la garde des enfants et se constituer une réserve). • Établissez les autres organismes bénévoles ou communautaires qui servent votre quartier. • Assurez vous que la liste des coordonnées du personnel et des bénévoles est à jour10 • Envisagez la mise en œuvre d’une chaîne téléphonique pour communiquer avec le personnel et les bénévoles11 • Communiquez ce que vous faites pour poursuivre vos activités, ou les changements apportés à vos méthodes habituelles. • Communiquez les moyens que vous prenez pour protéger votre organisme, et ce que vous faites pour soutenir le personnel, les bénévoles et les clients. • Élaborez un plan de communication pour transmettre les renseignements sensibles (comme une maladie grave ou un décès) au personnel, aux bénévoles et aux clients. Diverses méthodes s’offrent à votre organisme pour communiquer avec les clients (p. ex. annonces publiques, appels directs, annonces dans les journaux, panneaux d’affichage, médias, courriels, télécopies et contacts personnels). 10 Des exemples sont accessibles sous « Outils et ressources » sur le site Plancontrelagrippe.ca, à http://plancontrelagrippe.ca/tools-and-resources. 11 Des exemples sont accessibles sous « Outils et ressources » sur le site Plancontrelagrippe.ca, à http://plancontrelagrippe.ca/tools-and-resources. 12 Voir la Boîte à outils pour un exercice en prévision d’une pandémie d’influenza pour les secteurs de la santé et les services sociaux d’urgence, accessible sur le site Web de l’Agence de la santé publique du Canada, à http://www.phac-aspc.gc.ca/publicat/2008/influenza_et-bo/index-fra.php. Consultez l’Annexe G, « De quelle façon mon organisme peut il établir des communications efficaces relativement à la grippe? », à la page 40. LA SAISON DE LA GRIPPE ET LES PERSONNES LES PLUS VULNÉRABLES | 17 LEÇONS TIRÉES PAR LES ORGANISMES COMMUNAUTAIRES Les activités de sensibilisation et de défense des droits auprès des décideurs sont primordiales. • Apprenez à connaître les travailleurs en santé publique dans votre région – ils peuvent vous aider à informer le personnel, les bénévoles et les clients, ce qui se traduira par une meilleure compréhension en saison de la grippe. Vous pouvez aussi discuter avec eux des possibilités de soutien supplémentaire si votre organisme ou vos clients avaient des besoins particuliers. • Ne sous estimez pas l’importance de la planification de toutes les variables, tant positives que négatives. Tenez compte de tous les scénarios et planifiez en conséquence. • Des communications positives, ciblées et honnêtes avec le personnel sont essentielles à l’instauration d’un climat de confiance au sein de l’équipe et à la gestion des attentes. Les mauvaises communications causent souvent des malentendus. • Communiquez vos plans à des collègues et à d’autres organismes œuvrant auprès des personnes les plus vulnérables dans votre collectivité. Les meilleurs plans sont ceux communiqués à d’autres organismes offrant des services à une clientèle semblable au sein de votre collectivité et à l’extérieur de celle ci. • Communiquez avec l’autorité locale de santé publique avant une éclosion de grippe saisonnière ou pandémique pour discuter des questions liées aux personnes vulnérables servies par votre organisme. 18 | LA SAISON DE LA GRIPPE ET LES PERSONNES LES PLUS VULNÉRABLES RESSOURCES DE PLANIFICATION SUPPLÉMENTAIRES Voici quelques documents de planification qui pourraient vous aider à concevoir votre plan en cas de grippe. 1. Agence de la santé publique du Canada. Plan canadien de lutte contre la pandémie d’influenza dans le secteur de la santé, 2006. 3. Association des centres de santé de l’ontario. Guide de préparation à une pandémie de grippe, 2008. Public cible : Professionnels de la santé, planificateurs de la lutte contre la pandémie et autorités de santé publique Plan national élaboré selon un processus de collaboration et de consultation entre les représentants des gouvernements fédéral, provinciaux, territoriaux et régionaux et des administrations municipales afin d’encadrer la préparation et l’intervention du secteur de la santé en cas de pandémie de grippe. Il précise les mesures qui doivent être prises à chaque étape de la pandémie et clarifie les rôles et responsabilités de chacun, y compris de tous les ordres de gouvernement, des responsables de la santé publique et des travailleurs de première ligne en santé. (550 pages) 2. Agence de la santé publique du Canada. Bureau du secteur bénévole. Projet du secteur bénévole portant sur le cadre d’action en cas de situations d’urgence sanitaire, 2008. Public cible : Planificateurs des politiques et organismes communautaires et bénévoles Document établissant les différentes façons dont les organismes du secteur bénévole peuvent contribuer à la planification et aux services relatifs aux étapes avant et pendant une situation d’urgence, et s’y préparer. Public cible : Prestateurs de services communautaires et organismes communautaires Guide élaboré à l’intention des membres de l’Association des centres de santé de l’Ontario – les centres de santé communautaires, les centres d’accès aux services de santé pour les Autochtones et les équipes de santé famille communautaires. Il se veut une ressource visant à aider les organismes à planifier en cas de pandémie de grippe et à s’y préparer en les appuyant dans leurs efforts sur le plan de l’accès à l’information et aux ressources qui les aideront dans leur planification organisationnelle. 4. Association nationale des centres d’amitié. Guide to Influenza Pandemic Preparedness and Service Continuity Planning for Friendship Centres, 2010. Public cible : Ensemble de la population, organismes communautaires et prestateurs de services communautaires Renseignements, listes de vérification et outils permettant aux centres d’amitié autochtones en milieu urbain de concevoir ou de réviser leurs plans de préparation et de maintien des activités en cas de grippe. S’applique à tous les organismes qui offrent des services aux personnes vulnérables. LA SAISON DE LA GRIPPE ET LES PERSONNES LES PLUS VULNÉRABLES | 19 5. BC coalition of people with disabilities. Checklist to Facilitate Health Emergency Planning for At Risk People, 2008. Public cible : Planificateurs de politiques, gestionnaires de soins de santé, organismes communautaires et prestateurs de services communautaires Liste de vérification appliquant une approche axée sur les besoins fonctionnels pour aider les gestionnaires de situations d’urgence à concevoir et à mettre en œuvre des plans et protocoles opérationnels pour assurer la sécurité et la santé des personnes les plus vulnérables. Elle fait la promotion de l’établissement des facteurs de risque clés associés aux limites fonctionnelles, y compris pour les personnes âgées, les personnes handicapées, les sans abri, les personnes vivant dans la pauvreté et les personnes dont l’anglais est la langue seconde. 6. BC coalition of people with disabilities. A Road Map to Emergency Planning for People with Disabilities, 2008. Public cible : Planificateurs de politiques, gestionnaires de soins de santé, organismes communautaires et prestateurs de services communautaires Rapport sur trois ateliers de planification des mesures d’urgence auxquels ont pris part des organismes œuvrant pour les personnes handicapées, les organismes de gestion des situations d’urgence et des organismes non gouvernementaux. Approche axée sur les besoins fonctionnels appliquée à l’élaboration d’une trousse de planification et de modèles pour les besoins liés aux communications, à l’autonomie, aux services médicaux, à la supervision et au transport de sorte à faciliter la planification des mesures d’urgence pour les personnes handicapées. 7. Bissell centre. Pandemic Planning Summary Document, novembre 2009. Public cible : Prestateurs de soins de santé, organismes communautaires et prestateurs de services communautaires Document destiné à aider les dirigeants et gestionnaires du Réseau communautaire de santé et de services sociaux à établir les mesures à mettre en œuvre en cas de grippe pandémique et le moment où le faire. Il établit les rôles et responsabilités, les considérations relatives aux ressources humaines, les feuilles de travail et les listes de vérification pour la préparation du personnel. 8. Bissell centre. Pre Pandemic Planning Worksheet, 2009. Public cible : Prestateurs de soins de santé, organismes communautaires et prestateurs de services communautaires Feuille de travail servant à la gestion des considérations opérationnelles et des responsabilités du programme en cas de pandémie dans les domaines de la dotation, des participants ou usagers, de la réduction des services, de la fermeture des services, des sites d’appoint, des communications et d’autres considérations spéciales. 9. Centre international des maladies infectieuses. Préparez vous en cas de pandémie, 2010. Public cible : Petites et moyennes entreprises et organismes à but non lucratif Outil de planification étape par étape visant la planification, l’élaboration et la révision de plans organisationnels en cas de grippe. 20 | LA SAISON DE LA GRIPPE ET LES PERSONNES LES PLUS VULNÉRABLES RESSOURCES DE PLANIFICATION SUPPLÉMENTAIRES 10.Santé nouvelle écosse. Influenza Tool Kit Pandemic H1N1/ILI and Seasonal Influenza: Group Homes, Developmental Residents, Small Options & Residential Care Facilities Services Tool Kit, 2009. Public cible : Organismes communautaires, prestateurs de services communautaires et organismes bénévoles Lignes directrices, fiches de renseignements et tableaux décisionnels appuyant l’élaboration de processus et pratiques permettant de prévenir la maladie et de réduire sa propagation durant la saison de la grippe. 11.Santé publique Toronto. Toronto Pandemic Influenza Plan: A Planning Guide for Homeless and Housing Service Providers, 2009. Public cible : Prestateurs de services communautaires, organismes communautaires, refuges et services de logement Guide général de planification comportant des renseignements contextuels sur la grippe pandémique et le rôle de Santé publique Toronto durant une pandémie, en plus d’établir les questions et éléments critiques relatifs à la préparation des mesures d’urgence qui s’appliquent aux organismes offrant des services de logement ou de refuge. 12.Sécurité publique Canada. Guide de préparation aux urgences à l’intention des personnes ayant une incapacité ou des besoins particuliers, 2008. ISBN 978 1 100 10386 0. Public cible : Organismes communautaires et prestateurs de services communautaires Approche tous risques de nature pratique à la préparation, avec listes de contrôle et fiches d’information détachables pour la maison. Ne s’applique pas uniquement aux pandémies et maladies infectieuses. Pratique pour informer les groupes ayant des besoins spéciaux. 13.Streetworks – boyle street community services. Influenza Pandemic: Pre Pandemic, Pandemic, Post Pandemic Preparedness for Marginalized Communities, 2006. Public cible : Prestateurs de soins de santé, organismes communautaires et prestateurs de services communautaires Renseignements, stratégies générales et lignes directrices pour les organismes non gouvernementaux œuvrant auprès des personnes vulnérables. LA LASAISON SAISONDE DELA LAGRIPPE GRIPPEET ETLES LESPERSONNES PERSONNESLES LESPLUS PLUSVULNÉRABLES VULNÉRABLES ||21 21 COORDONNÉES ET RESSOURCES DES MINISTÈRES DE LA SANTÉ FÉDÉRAL, PROVINCIAUX ET TERRITORIAUX GOUVERNEMENT DU CANADA Agence de la santé publique du Canada • Agence de la santé publique du Canada – http://www.phac-aspc.gc.ca/index-fra.php • Combattez la grippe (comprend des liens vers des ressources provinciales et territoriales en santé publique sur la grippe) – www.combattezlagrippe.ca • Agence de la santé publique du Canada – La Santé des voyageurs http://www.phac-aspc.gc.ca/tmp-pmv/index-fra.php Liens vers des organismes et ressources sans but lucratif et bénévoles • Prêt pour la crise – Urgences sanitaires et le secteur bénévole http://www.pretpourlacrise.ca/index.php • Guide sur la résilience des collectivités http://www.pretpourlacrise.ca/pdf/CommunityResiliency-Handbook-CVSRD-French-Apr-2709.pdf RESSOURCES PROVINCIALES ET TERRITORIALES Alberta Alberta’s Plan for Pandemic Influenza – http://www.health.alberta.ca/health-info/ pandemic-influenza-plan.html (en anglais seulement) Ligne d’information sur la grippe : 1 866 408 5465 Colombie Britannique BC Pandemic Flu Preparedness Plan – http://www.bccdc.ca/outbreak-emerg/ pandemics/PandemicInfluenzaPlan.htm (en anglais seulement) Ligne d’information sur la grippe : 8 1 1 Île du Prince Édouard Prince Edward Island Pandemic Influenza Contingency Plan for the Health Sector – http:// www.gov.pe.ca/photos/original/influenza121806.pdf (en anglais seulement) • Bénévoles Canada http://benevoles.ca/ Ligne d’information sur la grippe : 1 888 748 5454 • Imagine Canada http://www.imaginecanada.ca/fr Manitoba • Centre des ressources en assurance et en responsabilité – Imagine Canada http://osblzzz.imaginecanada.ca/node/154 Préparation en vue d’une pandémie de grippe au Manitoba – http://www.gov.mb.ca/influenza/ pandemic/index.fr.html Ligne d’information sur la grippe : 204 788 8200 – Sans frais : 1 888 315 9257 Nouveau Brunswick Plan de lutte du Nouveau Brunswick contre la pandémie d’influenza – Pour le secteur de la santé – http://www. gnb.ca/0053/pandemic/pdf/Pandemic_Plan-f.pdf Ligne d’information sur la grippe : 1 800 580 0038 22 | LA SAISON DE LA GRIPPE ET LES PERSONNES LES PLUS VULNÉRABLES Nouvelle Écosse Terre Neuve et Labrador Nova Scotia Health System Pandemic Influenza Plan – http://www.gov.ns.ca/govt/pandemic/pandemic_plan.asp (en anglais seulement) Newfoundland and Labrador Pandemic Influenza Plan – http://www.health.gov.nl.ca/health/ publichealth/pandemic/influenza.html (en anglais seulement) Ligne d’information sur la grippe : 8 1 1 Ligne d’information sur la grippe : 1 888 709 2929 Nunavut Territoires du Nord Ouest Renseignements sur la grippe : http://www.flunu.ca/i18n/french/ Northwest Terriroties Pandemic Influenza Contingency Plan – http://www.hlthss.gov.nt.ca/pdf/ reports/diseases_and_conditions/2005/english/ nwt_pandemic_influenza_contingency_plan.pdf (en anglais seulement) (Consultez le site pour connaître le numéro de téléphone de votre centre de santé.) Ontario Plan ontarien de lutte contre la pandémie de grippe de 2008 – http://www.health.gov.on.ca/french/providersf/ programf/emuf/pan_fluf/pan_flu_planf.html Ligne d’information sur la grippe : 1 800 476 9708 – ATS : 1 800 387 5559 Québec Yukon Department of Health and Social Services Pandemic Health Response Plan – http://www.hss.gov.yk.ca/ pdf/pandemic_health_response_plan.pdf (en anglais seulement) Ligne d’information sur la grippe : 8 1 1 Grippe saisonnière site web : http://www.msss.gouv. qc.ca/sujets/prob_sante/influenza/index.php?accueil RESSOURCES LOCALES Ligne d’information sur la grippe : 8 1 1 Saskatchewan Saskatchewan Health Pandemic Influenza Preparedness Plan – http://www.health.gov.sk.ca/pandemic-planoverview-2009 (en anglais seulement) Ligne d’information sur la grippe : 1 877 800 0002 Ligne d’information sur la grippe : 1 888 920-3026 Restez à l’affût de tout développement sur la grippe saisonnière ou pandémique dans votre région en suivant les bulletins de nouvelles de vos stations de télé et de radio et en lisant les journaux locaux. RESSOURCES INTERNATIONALES • Centers for Disease Control and Prevention (Aux États Unis – http://www.cdc.gov/flu/ other_flu.htm) • Organisation mondiale de la Santé (http:// www.who.int/csr/disease/swineflu/fr/index.html) LA LASAISON SAISONDE DELA LAGRIPPE GRIPPEET ETLES LESPERSONNES PERSONNESLES LESPLUS PLUSVULNÉRABLES VULNÉRABLES ||23 23 GLOSSAIRE Antiviraux : Médicaments sur ordonnance utilisés pour traiter des maladies virales, dont la grippe. Si on les prend peu de temps après être tombé malade (de 24 à 48 heures après), ils peuvent réduire les symptômes ainsi que la durée de la grippe et prévenir les complications dangereuses qui peuvent s’ensuivre. Il n’est pas toujours possible d’obtenir des antiviraux en raison de leurs coûts et de l’accès restreint aux prestateurs de soins de santé qui peuvent en prescrire. Capacité de pointe : Capacité nécessaire à un afflux massif de patients qui perturbe les opérations quotidiennes. Le personnel et les bénévoles, les fournitures, la structure organisationnelle et les systèmes et procédures constituent les éléments clés de la planification de cette capacité. Équipement de protection individuel : Équipement qui comprend le désinfectant pour les mains, les gants de protection, les chemises d’hôpital, les masques chirurgicaux (masques N95) ainsi que les lunettes de protection et écrans faciaux qui empêchent les substances biologiques et chimiques dangereuses d’entrer en contact avec la peau, les yeux et les muqueuses. Fonctions essentielles : Tâches ou fonctions d’un organisme donné qui lui sont fondamentales (comparativement aux fonctions marginales). Grippe : Maladie respiratoire infectieuse commune et très contagieuse qui affecte le nez, la gorge et les poumons. Les virus de l’influenza peuvent changer rapidement; c’est pourquoi un nouveau vaccin contre la grippe est fabriqué chaque année pour protéger la population contre les souches actives du virus. L’exposition annuelle à des souches existantes de la grippe offre un certain niveau d’immunité contre la grippe saisonnière. La plupart des gens se remettent d’une grippe en une semaine. Toutefois, la grippe peut durer plus longtemps et entraîner des complications, 13 comme une pneumonie, chez certains groupes, plus particulièrement les personnes de plus de 65 ans, les personnes atteintes d’une maladie chronique (p. ex. le diabète ou le cancer) et les femmes enceintes. Grippe pandémique : Grippe à grande propagation causée par une souche virale nouvelle ou rare. Puisque la majorité de la population n’est pas immunisée contre cette souche, le virus se propage rapidement, infecte de grandes proportions de la population et peut provoquer une grave affection. Au cours du XXe siècle, il y a eu trois pandémies de grippe : en 1918 1919, en 1957 1958 et en 1968. Des 3, c’est celle de grippe espagnole qui a été la plus meurtrière, puisque plus de 20 millions de personnes en sont mortes en 1918 1919. En 2009, la grippe A (H1N1) s’est propagée très rapidement partout dans le monde et, dès juin, l’Organisation mondiale de la Santé a officiellement annoncé qu’il y avait pandémie. Le virus n’était pas aussi virulent qu’en 1918, mais on a constaté que même des pandémies légères ou modérées peuvent avoir des répercussions sociales importantes. Pour de plus amples renseignements sur les caractéristiques d’une pandémie, consultez le site www.combattezlagrippe.ca ou les ressources internationales mises à votre disposition par l’Organisation mondiale de la Santé13 Grippe saisonnière : Grippe survenant selon des cycles saisonniers. Elle est habituellement active durant les saisons froides des hémisphères, donc d’octobre à mai au Canada. Il est important de se rappeler que la gravité des symptômes causés par la grippe saisonnière peut varier d’une année à l’autre, d’où l’importance d’un plan tenant compte de tous les degrés d’infection, de bénigne à grave. Voir le site de l’Organisation mondiale de la Santé, à www.who.int. 24 | LA SAISON DE LA GRIPPE ET LES PERSONNES LES PLUS VULNÉRABLES GLOSSAIRE Indicateurs de gravité : Si les symptômes suivants se manifestent, il faut immédiatement consulter un professionnel de la santé: • Douleur à la poitrine Service de la santé : Organisme officiel créé par un groupe de municipalités urbaines et municipales pour offrir un programme de santé communautaire plus efficace mis en œuvre par du personnel spécialisé occupant des postes à temps plein. Ce terme englobe les services, unités et autorités régionaux, de santé publique et de santé communautaire. • Peau bleuâtre ou grisâtre Syndrome grippal : • Mucus ou crachat contenant du sang ou coloré Presque toujours : • Étourdissement soudain ou confusion • Apparition soudaine d’une toux et de fièvre • Essoufflement, respiration rapide ou difficulté à respirer • Vomissements graves ou persistants • Forte fièvre qui dure plus de trois jours • Hypotension artérielle Souvent : • Fatigue • Douleurs musculaires Autres symptômes à surveiller chez les enfants : • Maux de gorge • Ne mange ou ne boit pas suffisamment • Maux de tête • Ne se réveille ou n’interagit pas • Manque d’appétit • Irritabilité, refus de jouer ou d’être tenu • Écoulement nasal Influenza : Voir grippe. Parfois : Pandémique : Qualifie l’éclosion mondiale d’une maladie donnée contre laquelle les gens sont peu voire pas immunisés. • Nausées Rhume : Infection légère du nez et de la gorge causée par une variété de virus. Bien qu’un rhume puisse persister, les symptômes demeurent moins graves que ceux de la grippe. Ces symptômes comprennent les suivants : • Écoulement nasal • Vomissements • Diarrhée Unité sanitaire mobile : Organisme offrant des services de prévention et des activités de promotion de la santé aux personnes sous desservies sur le plan médical. Les services sont fournis par des praticiens en santé publique, en collaboration avec d’autres prestateurs de soins de santé. • Éternuements • Toux • Maux de gorge LA LASAISON SAISONDE DELA LAGRIPPE GRIPPEET ETLES LESPERSONNES PERSONNESLES LESPLUS PLUSVULNÉRABLES VULNÉRABLES ||25 25 ANNEXE A – DE QUELLE FAÇON PRÉVIENT ON LA GRIPPE? Lavez vous les mains fréquemment Lavez vous les mains fréquemment avec du savon et de l’eau chaude pendant au moins 20 secondes afin d’enlever les bactéries et les virus. Lavez vous les mains avant et après avoir mangé, après être allé dans un lieu public, après avoir utilisé les toilettes, après avoir toussé ou éternué, et après avoir touché des surfaces qui auraient pu être contaminées. Un désinfectant pour les mains à base d’alcool est également efficace pour tuer les virus. Un désinfectant pour les mains à base d’alcool est également efficace pour tuer les virus lorsqu’il n’y a pas de savon et d’eau à proximité. Si les mains sont sales, il faut d’abord les nettoyer avec une lingette, sans quoi le désinfectant ne sera pas aussi efficace. Gardez les mains loin du visage Dans la majorité des cas, le virus de la grippe entre dans votre corps par les yeux, le nez et la bouche. Toussez et éternuez dans votre bras plutôt que dans votre main Si vous utilisez un papier mouchoir, jetez le aussitôt que possible et lavez vous les mains immédiatement. Faites vous vacciner Obtenez votre vaccin contre le virus de la grippe. Maintenez les surfaces communes propres et désinfectées Les poignées de porte, les interrupteurs, les appareils téléphoniques, les claviers et les autres surfaces communes peuvent être contaminés par d’innombrables bactéries et virus. Il est utile de nettoyer et de désinfecter régulièrement ces surfaces avec un détergent ménager courant. Les virus peuvent survivre jusqu’à 48 heures sur des surfaces dures. Restez en santé Mangez sainement et maintenez un bon niveau d’activité physique afin de conserver un bon système immunitaire. Si vous êtes malade, restez à la maison! Si vous êtes généralement en santé, mais pensez avoir la grippe, vous devriez rester à la maison jusqu’à la disparition de vos symptômes. Si ces derniers s’aggravent, communiquez avec votre professionnel de la santé. De plus amples renseignements sur les techniques préconisées pour se laver les mains lorsqu’on n’a pas accès à de l’eau courante sont fournis dans les Recommandations sur l’hygiène des mains pour les milieux communautaires éloignés et isolés14. Vous trouverez aussi des renseignements sur la prévention et la prise en charge des cas de syndrome grippal dans les refuges et les milieux de vie en communauté dans le Document d’orientation en matière de santé publique relatif à la prévention et à la prise en charge des cas de syndrome grippal, y compris de la grippe pandémique (H1N1) de 2009, dans les milieux de vie en communauté15 14 Voir les Recommandations sur l’hygiène des mains pour les milieux communautaires éloignés et isolés, accessibles sur le site Web de l’Agence de la santé publique du Canada, à http://www.phac-aspc.gc.ca/ alert-alerte/h1n1/public/handhygiene-fra.php. 15 Voir le Document d’orientation en matière de santé publique relatif à la prévention et à la prise en charge des cas de syndrome grippal, y compris de la grippe pandémique (H1N1) de 2009, dans les milieux de vie en communauté, accessible sur le site Web de l’Agence de la santé publique du Canada, à http://www.phac-aspc.gc.ca/alert-alerte/h1n1/ guidance_lignesdirectrices/commun-fra.php. 26 | LA SAISON DE LA GRIPPE ET LES PERSONNES LES PLUS VULNÉRABLES ANNEXE B – RESPONSABILITÉS EN SANTÉ PUBLIQUE DU GOUVERNEMENT CANADIEN Responsabilités en matière de santé publique La responsabilité en santé publique est répartie entre tous les ordres de gouvernement (fédéral, provincial ou territorial et municipal). Bien que chaque compétence ait des responsabilités qui lui sont propres, il est important qu’il y ait une étroite collaboration entre les ordres de gouvernement. Les responsabilités du gouvernement fédéral en cas d’éclosion de grippe sont les suivantes : qui confèrent aux médecins hygiénistes et aux autres autorités provinciales en santé le pouvoir de prévention, de traitement et de contrôle des maladies transmissibles. Les responsabilités des gouvernements provinciaux et territoriaux en cas d’éclosion de grippe sont les suivantes : • Planification, élaboration et prestation de services de santé publique (y compris la vaccination) pour leur population. • Élaboration et mise à l’essai de leur plan en cas de pandémie. • Quarantaine aux frontières, si nécessaire. • Coordination nationale de l’intervention en cas d’éclosion de grippe (surveillance nationale, liaison internationale et coordination avec les gouvernements provinciaux et territoriaux). • Dépistage, enquête et rapports relatifs aux maladies infectieuses sur leur territoire. • Élaboration rapide d’un vaccin sûr et efficace pour la population canadienne. • Coordination avec les gouvernements provinciaux et territoriaux de l’élaboration, du maintien, de la mise à jour, de l’essai et de l’évaluation du Plan canadien de lutte contre la pandémie d’influenza dans le secteur de la santé.16 • Planification et mise en œuvre au sein du gouvernement fédéral. Les gouvernements provinciaux et territoriaux s’occupent des questions locales de santé publique en vertu de leur pouvoir de réglementer « les droits civils et de propriété » (p. ex. droits de contrat et de propriété). Ils exercent leur compétence en santé publique entre autres en promulguant des lois sur la santé publique Les administrations municipales demeurent actives dans le domaine de la santé communautaire. Les agents municipaux de la santé ou les conseils locaux axés sur les questions de santé publique peuvent superviser des programmes de santé publique. Les responsabilités des administrations municipales en cas d’éclosion de grippe comprennent les suivantes : • Intervention locale en cas d’éclosion de grippe, sous la direction des gouvernements fédéral et provinciaux ou territoriaux. • Liaison avec les intervenants locaux (comme les agents d’intervention en cas d’urgence et les organismes non gouvernementaux). • Dépistage et rapports relatifs à la grippe dans leur collectivité. 16 Voir le Plan canadien de lutte contre la pandémie d’influenza dans le secteur de la santé, sur le site Web de l’Agence de la santé publique du Canada, à http://www.phac-aspc.gc.ca/cpip-pclcpi/ann-g-fra.php. LA SAISON DE LA GRIPPE ET LES PERSONNES LES PLUS VULNÉRABLES | 27 ANNEXE C : MYTHES SUR LA VACCINATION Adaptation d’une fiche de renseignements de l’Agence de la santé publique du Canada L’immunisation est le meilleur moyen de se protéger et de protéger ses proches contre les virus de la grippe. Il est important de faire la distinction entre le mythe et la réalité. Voici quelques uns des mythes les plus courants en ce qui a trait aux vaccins, notamment à ceux contre la grippe pandémique et la grippe saisonnière. Premier mythe : Les vaccins sont inefficaces. La réalité : Lorsqu’il y a une éclosion d’une maladie, il arrive que certaines personnes ayant été vaccinées tombent malades. Cela donne à penser que les vaccins sont inefficaces. En fait, chaque personne est différente, et de 10 à 15 % des gens qui se font vacciner contre une maladie ne seront pas immunisés. Néanmoins, l’immunisation réduit le risque de contracter une maladie grave. Dans le cas du virus de la grippe H1N1, il n’y a que très peu de personnes qui sont naturellement immunisées : c’est pourquoi on prévoyait que, à défaut d’interventions comme la vaccination et l’administration d’antiviraux, près de 25 à 35 % de la population pourrait tomber malade en quelques mois seulement. L’immunisation est le moyen le plus efficace de prévenir la maladie et de réduire le risque de la transmettre aux autres. Deuxième mythe : Les vaccins comportent de nombreux effets secondaires graves. La réalité : Nous reconnaissons qu’il existe des préoccupations face à l’immunisation. Certains risques sont associés au vaccin contre la grippe, mais le risque de subir des effets secondaires graves, comme le syndrome de Guillain Barré, est faible. Dans le cas de la grippe saisonnière ordinaire, de 5 à 10 % de la population tombera malade et, en moyenne, environ 4 000 personnes mourront chaque année. Le risque de subir des effets secondaires graves découlant de la grippe est beaucoup plus élevé que celui d’avoir une réaction néfaste après avoir reçu le vaccin contre la grippe. Le risque de souffrir du syndrome de Guillain Barré en réaction à la grippe est supérieur au risque de contracter la maladie en réaction au vaccin contre la grippe. Les vaccins comptent parmi les outils les plus sûrs de la médecine moderne. Au Canada, de graves effets secondaires attribuables au vaccin ne surviennent que très rarement, soit environ un cas pour 100 000 doses distribuées. La vaste majorité des effets secondaires sont mineurs et transitoires, par exemple une douleur au bras ou une légère fièvre. Ces effets secondaires sont beaucoup moins graves qu’une infection grippale, et ils durent bien moins longtemps. Aucun effet secondaire à long terme n’a été associé à l’un ou l’autre des vaccins actuellement utilisés. Troisième mythe : Comme il est nouveau, le vaccin contre la grippe pandémique n’a pas été évalué et n’est pas sûr. La réalité : Avant qu’un vaccin soit administré à grande échelle, des études rigoureuses sont effectuées pour établir son innocuité. L’autorisation de la vente de vaccins au Canada est assujettie à des exigences rigoureuses. Le fabricant et la Direction des produits biologiques et des thérapies génétiques de Santé Canada vérifient l’innocuité de tous les lots de vaccins. Santé Canada examinera tous les résultats d’essais à sa disposition, y compris les données internationales, pour s’assurer que le vaccin est sûr et efficace avant d’en autoriser l’utilisation au Canada. Les dangers liés aux maladies évitables par la vaccination sont beaucoup plus grands que le risque qu’un vaccin déclenche une réaction grave. Quatrième mythe : Le vaccin contre la grippe peut vous rendre malade. La réalité : Le vaccin contre la grippe ne peut pas causer la grippe, car il renferme des virus inactifs, qui ne peuvent pas provoquer d’infection. Cinquième mythe : Se faire vacciner contre la grippe tous les ans surcharge et affaiblit le système immunitaire. La réalité : Le vaccin contre la grippe confère un degré élevé d’immunité contre le virus. Les personnes qui se font vacciner tous les ans sont mieux protégées que celles qui ne se font pas vacciner. 28 | LA SAISON DE LA GRIPPE ET LES PERSONNES LES PLUS VULNÉRABLES Sixième mythe : Le vaccin contre la grippe contient du thimérosal (du mercure), une substance nocive, surtout pour les jeunes enfants. Septième mythe : Les femmes enceintes doivent éviter de se faire vacciner. La réalité : La quantité de thimérosal qui est utilisée dans le vaccin contre la grippe est infime, et rien ne montre qu’elle puisse être nocive. Après avoir examiné les données scientifiques les plus récentes sur la question, le Comité consultatif national de l’immunisation du Canada (auquel siègent des experts reconnus dans les domaines suivants : pédiatrie, infectiologie, immunologie, microbiologie médicale, médecine interne et santé publique) a conclu qu’il « n’existe aucune raison légitime liée à la sécurité pour ne pas administrer des produits contenant du thimérosal aux enfants [ou] aux personnes plus âgées ». Les vaccins qui sont administrés aux enfants et aux adultes canadiens sont sûrs. La réalité : Le vaccin contre la grippe est sans danger pendant la grossesse. Pour les femmes enceintes, le fait d’être immunisées constitue le meilleur moyen de se protéger et de protéger leurs proches, y compris leur enfant à naître. D’ailleurs, l’allaitement maternel après la vaccination de la mère ne pose aucun risque pour le bébé. Le risque de contracter la grippe H1N1 n’est pas supérieur chez les femmes enceintes; toutefois, la maladie risque d’entraîner davantage de complications chez elles, surtout pendant les deuxième et troisième trimestres de grossesse. Pour en savoir davantage sur la vaccination contre la grippe pendant la grossesse, parlez en à votre médecin ou à votre professionnel de la santé. Huitième mythe : Mon enfant a été vacciné contre la grippe l’an dernier. Il n’est donc pas nécessaire de le faire vacciner de nouveau. Il est toujours protégé contre le virus. La réalité : Il est important de faire vacciner tous les ans les enfants âgés de plus de six mois. Cela permet à leur corps de fabriquer des anticorps contre les souches les plus communes du virus de la grippe qui circulent au cours de l’année. Comme les virus de la grippe peuvent changer d’une année à l’autre, le vaccin est modifié tous les ans. C’est pourquoi vous devriez faire vacciner votre enfant chaque année. Ce ne sont là que quelques uns des nombreux mythes répandus sur l’immunisation et les vaccins contre la grippe. Lorsque vous cherchez des renseignements sur une question aussi cruciale que votre santé, il vous faut consulter des sources officielles, comme Santé Canada, l’Agence de la santé publique du Canada ou le ministère de la Santé de votre province ou de votre territoire. Pour obtenir des renseignements à jour, consultez le site Internet www.combattezlagrippe.ca ou composez sans frais le numéro suivant : 1 800 O Canada (1 800 622 6232). Le premier pas pour se prémunir contre toute maladie et demeurer protégé, c’est de se renseigner. LA SAISON DE LA GRIPPE ET LES PERSONNES LES PLUS VULNÉRABLES | 29 ANNEXE D – LISTE DE VÉRIFICATION DE LA PLANIFICATION Le tableau qui suit peut servir au suivi des progrès dans le processus de planification.17 Étape 1 – Commencez la planification Terminé Non terminé Cernez les personnes les plus vulnérables dans votre collectivité. Évaluez les façons dont votre organisme pourrait répondre aux besoins de la collectivité en cas d’éclosion de grippe. Réfléchissez aux services que votre organisme pourrait offrir au delà de ses activités courantes. Communiquez avec l’administration municipale, ainsi qu’avec les organismes et associations communautaires relativement à la planification en cas de grippe. Communiquez avec les bailleurs de fonds ou des associations pour connaître les activités de planification en cas de grippe en cours. 17 Pour une liste de vérification en ligne, consultez www.combattezlagrippe.ca. 30 | LA SAISON DE LA GRIPPE ET LES PERSONNES LES PLUS VULNÉRABLES En cours Observations Étape 2 – Définissez les rôles et responsabilités Terminé Non terminé En cours Observations Cernez les rôles et responsabilités de chacun dans l’élaboration et la mise en œuvre de votre plan. Établissez qui approuvera le plan. Établissez qui sont les décideurs en cas de grippe saisonnière ou pandémique. Établissez qui sera le remplaçant du décideur principal. Établissez les autres personnes de votre organisme qui participeront au processus de prise de décisions. Déterminez qui sera responsable de la surveillance des médias, des communications en santé publique et d’autres directives gouvernementales. Précisez où les versions électronique et papier du plan en cas de grippe sont conservées. Soyez au fait des rôles et responsabilités de l’administration municipale et des partenaires communautaires. LA SAISON DE LA GRIPPE ET LES PERSONNES LES PLUS VULNÉRABLES | 31 Étape 3 – Évaluez les effets Terminé Non terminé En cours Observations Terminé Non terminé En cours Observations Établissez et classez les rôles indispensables à vos activités essentielles. Établissez l’incidence que la grippe pourrait avoir sur la demande pour les services. Déterminez le nombre d’employés et de bénévoles nécessaire au maintien des activités courantes. Déterminez le nombre d’employés et de bénévoles nécessaire pour la prestation des services essentiels. Étape 4 – Cernez l’incidence sur l’approvisionnement Dressez la liste des fournitures régulièrement commandées. Établissez les fournitures, les services et l’équipement dont vous avez absolument besoin pour maintenir les fonctions essentielles. Dressez la liste des fournitures supplémentaires qui pourraient être nécessaires en raison de la grippe. Passez en revue vos contrats d’approvisionnement. Dressez la liste des fournisseurs et des fournisseurs d’appoint. Discutez de la coordination de l’approvisionnement en fournitures et en équipement avec d’autres organismes afin d’assurer le maintien des fonctions essentielles. 32 | LA SAISON DE LA GRIPPE ET LES PERSONNES LES PLUS VULNÉRABLES ANNEXE D – LISTE DE VÉRIFICATION DE LA PLANIFICATION Étape 5 – Revoyez vos politiques et procédures en matière de ressources humaines Terminé Non terminé En cours Observations Élaborez un plan pour les ressources humaines. Cernez le personnel et les bénévoles qui occupent des postes indispensables pour vos activités essentielles. Dressez la liste des fonctions de travail essentielles à votre organisme, de même que de celles qui peuvent être reportées, annulées ou réaffectées durant une pandémie. Déterminez si vous devrez apporter des changements à votre politique en matière de congés de maladie ou à d’autres politiques en matière de ressources humaines en cas d’éclosion de grippe. Déterminez si vous allez renvoyer des employés à la maison s’ils se présentent au travail malades ou s’ils tombent malades au travail, et si vous allez les rémunérer dans ce cas. Déterminez si vous allez renvoyer vos bénévoles à la maison s’ils se présentent au travail malades ou s’ils tombent malades au travail. Élaborez un processus ou une procédure à suivre pour les gestionnaires et superviseurs. Déterminez si vous allez exiger un certificat ou un mot du médecin de votre personnel qui rentre au travail après avoir eu la grippe. Établissez ce que vous allez faire si le personnel ou les bénévoles refusent de travailler parce qu’ils ont peur de la contagion. Établissez une politique organisationnelle en matière de vaccination du personnel. Formez les gestionnaires et superviseurs sur les questions pertinentes en matière de ressources humaines du point de vue d’une éclosion de grippe. LA SAISON DE LA GRIPPE ET LES PERSONNES LES PLUS VULNÉRABLES | 33 Étape 6 – Protégez le personnel, les bénévoles et les clients Terminé Non terminé Renseignez vous sur les comportements à adopter pour la prévention de l’infection et sensibilisez y le personnel et les bénévoles (Annexe A (page 26)). Téléchargez des ressources qui peuvent être imprimées et affichées. Évaluez les risques pour votre organisme, le personnel, les bénévoles et les clients en fonction de l’ampleur des contacts personnels. Déterminez les mesures que vous pourriez prendre dans votre organisme en vue de réduire les contacts personnels dans le milieu de travail. Fournissez au personnel, aux bénévoles et aux clients des renseignements sur les risques en fonction de l’ampleur des contacts personnels. Établissez ce que votre organisme peut faire pour protéger le personnel et les bénévoles avant que le taux d’absentéisme n’augmente. Passez en revue et améliorez les procédures de nettoyage de votre organisme. Communiquez les procédures de nettoyage améliorées au personnel. S’il est pertinent de le faire, renseignez vous sur les avis et mises en garde aux voyageurs, puis communiquez les à vos employés. Cernez les autres facteurs propres aux services fournis par votre organisme et susceptibles d’être touchés en cas d’éclosion de grippe. 34 | LA SAISON DE LA GRIPPE ET LES PERSONNES LES PLUS VULNÉRABLES En cours Observations ANNEXE D – LISTE DE VÉRIFICATION DE LA PLANIFICATION Étape 7 – Communiquez votre plan Terminé Non terminé En cours Observations Terminé Non terminé En cours Observations Établissez avec qui vous devez communiquer en cas de grippe saisonnière ou pandémique. Employés • Clients • Bénévoles Membres du conseil d’administration Décideurs communautaires • Fournisseurs Établissez qui est responsable de communiquer avec les personnes suivantes : Employés • Clients • Bénévoles Membres du conseil d’administration Décideurs communautaires • Fournisseurs Établissez s’il y aura une ou plusieurs personnes qui communiqueront avec les intervenants, puis précisez qui elles sont. Revoyez les plans avec les représentants syndicaux, si nécessaire. Établissez les autres organismes qui servent votre quartier et vos clients. Mettez à jour la liste des personnes ressources et prévoyez la mise en œuvre d’une chaîne téléphonique. Rédigez l’ébauche de messages permettant de communiquer le plan des mesures d’urgence en cas de grippe de votre organisme au personnel, aux bénévoles, au conseil d’administration et aux clients. Établissez les meilleures méthodes qui s’offrent à votre organisme pour communiquer. Étape 8 – Transmettez ce que vous avez appris Faites le bilan avec le personnel afin de discuter des leçons tirées de l’éclosion. Mettez à jour vos plans une fois l’an. Mettez à l’essai vos plans par l’intermédiaire d’exercices de simulation. Communiquez vos plans au personnel, aux bénévoles et à d’autres organismes de votre collectivité. Établissez la façon dont votre organisme évaluera et révisera vos plans. LA LASAISON SAISONDE DELA LAGRIPPE GRIPPEET ETLES LESPERSONNES PERSONNESLES LESPLUS PLUSVULNÉRABLES VULNÉRABLES ||35 35 Vous pouvez utiliser le tableau qui suit pour établir les membres clés de l’équipe et noter leurs coordonnées. L’Annexe E, à la page 38, précise les membres qui composent habituellement l’équipe de gestion des situations d’urgence. Nom Rôle Disponibilité No de tél. au travail No de tél. à la maison ou cellulaire Courriel au travail Indiquez ci dessous les personnes responsables de l’intervention en cas de pandémie ainsi que les remplaçants que vous avez prévus, le cas échéant : Nom Rôle Disponibilité Remplaçant et Téléphone disponibilité 36 | LA SAISON DE LA GRIPPE ET LES PERSONNES LES PLUS VULNÉRABLES Courriel Courriel à la maison ANNEXE D – LISTE DE VÉRIFICATION DE LA PLANIFICATION Le tableau qui suit peut servir au suivi des politiques en matière de ressources humaines qui ont besoin de mises à jour et de changements. Politique en matière de ressources humaines Responsables Le tableau qui suit peut être utilisé pour établir qui au sein de votre organisme sera responsable des communications avec les personnes cernées à l’étape 7. Ressources requises (coût et temps requis pour effectuer les changements) Priorité Nom Remplaçant Employés Collectivité Clients Bénévoles Conseil d’administration Dirigeants communautaires Autres partenaires ou organismes communautaires Partenaires de la chaîne d’approvisionnement Responsables de la santé publique FLUDE SEASON ANDET THE VULNERABLE PEOPLE | 37 LA SAISON LA GRIPPE LESMOST PERSONNES LES PLUS VULNÉRABLES | 37 Annexe E : Système de gestion des situations d’urgence Système de gestion des situations d’urgence pour les organismes communautaires Gestionnaire des situations d’urgence Gestionnaire des situations d’urgence •Assure la gestion générale de l’intervention en cas de pandémie •Rôle idéalement assumé par un directeur général ou un gestionnaire principal. Si ce n’est pas possible, il peut être nécessaire de fermer temporairement le centre •Assure le suivi de l’efficacité du plan et y apporte les changements nécessaires •Établit la fréquence et l’heure des réunions de gestion des situations d’urgence en plus d’en assumer la présidence Coordonnateur des communications Coordonnateur de la dotation Coordonnateur de la dotation •Coordonne les horaires et le soutien au personnel, de même que les équipes d’accueil et de santé communautaire •Assigne quotidiennement le personnel aux divers rôles •Coordonne le soutien au personnel •Documente les décisions prises au cas où un remplaçant devait assumer son rôle •Relève du gestionnaire des situations d’urgence Maintien des activités Coordonnateur des finances et de l’administration •Rôle idéalement assumé par le gestionnaire des finances •Veille à ce que les priorités opérationnelles du centre suivent leur cours sans heurt, dans la mesure du possible •Responsable de la sécurité des installations •Responsable du nettoyage •Responsable des services publics •Responsable de la paye, des technologies de l’information et des transactions bancaires •Documente les décisions prises au cas où un remplaçant serait appelé à jouer ce rôle au pied levé. Coordonnateur des communications – Principale personne-ressource des autres intervenants en cas d’urgence •Gère les renseignements entrants et sortants •Rôle idéalement assumé par un cadre qui connaît bien la terminologie clinique et a d’excellentes aptitudes en communication •Reçoit des renseignements du ministère de la Santé et du bureau local de la santé publique, les évalue et les diffuse •Garde à jour les renseignements sur la disponibilité des services locaux, y compris les centres d’évaluation et de vaccination, et les diffuse •Veille à la diffusion de mises à jour fréquentes pour le personnel et les clients par l’intermédiaire de courriels, d’affiches à l’accueil et de séances d’information pour le personnel, si cela s’avère nécessaire Maintien des services Équipe d’accueil – Assure l’accueil en première ligne Coordonnateur de programme •Établit les services à maintenir, en tout ou en partie, durant la crise •Dresse la liste des personnes les plus vulnérables •Responsable des services de téléassistance ou sans rendez-vous en période de crise •Responsable de la sensibilisation des personnes les plus vulnérables – par téléphone ou en personne •Veille à la réduction des préjudices •Veille à la sensibilisation communautaire •Relève du coordonnateur de la dotation Coordonnateur de la sécurité et du contrôle de l’infection Coordonnateur de la sécurité •Fait la promotion de normes strictes pour la sécurité du personnel dans tous les aspects du travail – doit avoir une compréhension poussée des stratégies de lutte contre l’infection •Donne ou prévoit de la formation pour le personnel sur l’utilisation adéquate de l’équipement de protection individuel, le lavage des mains et d’autres stratégies de contrôle de l’infection •Surveille et évalue l’adoption de pratiques saines chez le personnel •Conseille le gestionnaire des situations d’urgence et le coordonnateur des communications sur les pratiques exemplaires et les politiques en matière de contrôle de l’infection •Relève du gestionnaire des situations d’urgence • Les rôles doivent être adaptés à la taille et aux services de l’organisme, de même qu’à la population vulnérable qu’il sert. • Il doit y avoir deux ou trois remplaçants pour chaque rôle en cas d’absentéisme (chaque employé peut être remplaçant pour plusieurs rôles). 38 | LA SAISON DE LA GRIPPE ET LES PERSONNES LES PLUS VULNÉRABLES ANNEXE F : POLITIQUES ET PROCÉDURES RELATIVES AUX RESSOURCES HUMAINES Questions dont vous devez tenir compte à la révision des plans : • Quels changements pourriez vous devoir apporter, le cas échéant, à votre politique en matière de congés de maladie ou à vos autres politiques en matière de ressources humaines en cas d’éclosion de grippe? • Allez vous renvoyer des employés à la maison s’ils se présentent au travail malades ou s’ils tombent malades au travail, et allez vous les rémunérer dans ce cas? Allez vous renvoyer les bénévoles à la maison s’ils se présentent au travail malades ou s’ils tombent malades au travail? Existe t il un processus ou une politique que les gestionnaires et les superviseurs peuvent suivre? • Quelles sont les mesures de dotation à votre disposition si l’absentéisme est plus élevé que la normale ou dure plus longtemps que d’habitude? Par exemple, heures supplémentaires par le personnel existant, utilisation accrue du personnel à temps partiel, réaffectation de personnel et de bénévoles occupant d’autres fonctions ou fournisseurs additionnels (contractuels, retraités)? • Quelles mesures de transfert d’apprentissage et de sensibilisation chez le personnel et les bénévoles pourriez vous envisager? • Est ce que le personnel, les bénévoles ou les membres de votre conseil d’administration possèdent d’autres compétences ou aptitudes susceptibles de vous être utiles? (P. ex. parlent ils d’autres langues?) • Est ce que les stratégies et les options que vous prévoyez sont conformes aux normes d’emploi et de travail de votre région ou compétence et correspondent aux dispositions de toute convention collective de votre organisation? • Y a-t-il un processus ou une politique à suivre si le personnel ou les bénévoles refusent de travailler parce qu’ils ont peur d’être malades? • Est ce qu’une procédure relative à la vaccination du personnel en cas de grippe saisonnière ou pandémique est nécessaire? • Est ce que le personnel et les bénévoles peuvent travailler à partir de leur domicile, et quelles mesures faudrait il prendre pour que cela devienne possible? 18 Voir le site Web de Ressources humaines et Développement des compétences Canada, à http://www.rhdcc.gc.ca/fra/travail/normes_travail/index.shtml. 19 Pour accéder à la liste des ministères du travail provinciaux et territoriaux, consultez le site Web de Ressources humaines et Développement des compétences Canada, à http://www.rhdcc.gc.ca/fra/travail/normes_travail/ministeres.shtml. LA SAISON FLUDE SEASON LA GRIPPE ANDET THE LESMOST PERSONNES VULNERABLE LES PLUS PEOPLE VULNÉRABLES | 39 | 39 ANNEXE G : DE QUELLE FAÇON MON ORGANISME PEUT IL ÉTABLIR DES COMMUNICATIONS EFFICACES RELATIVEMENT À LA GRIPPE? Votre organisme peut jouer un rôle essentiel dans la communication efficace de renseignements justes en santé publique. Quand des renseignements sont transmis par des personnes de confiance, on a tendance à mieux y réagir et à changer de comportement. • Création d’une liste du personnel, des bénévoles, des membres du conseil d’administration, des clients et ainsi de suite, avec leurs coordonnées. Voici quelques stratégies utiles pour communiquer vos messages : • Consultez le site www.combattezlagrippe.ca pour obtenir les tout derniers renseignements sur la grippe, puis diffusez les au sein de la collectivité ou de l’organisme. • Création d’une chaîne téléphonique. • Mise à jour régulière des sites Web. • Création d’un serveur de liste. • Fournissez rapidement des renseignements justes. Vous êtes idéalement placé pour échanger des renseignements avec vos clients et les autres membres de la collectivité de façon aussi adéquate que simple à comprendre. • Utilisation de messages préenregistrés sur une ligne d’information désignée. • Affichage d’avis dans les lieux très fréquentés. Affiches accessibles à www.combattezlagrippe.ca. • Communiquez avec les personnes les plus vulnérables et tissez des liens avec elles. • Assurez vous que l’on peut accéder à votre organisme de diverses façons. Vous pouvez envisager les possibilités suivantes : Pour de plus amples renseignements sur les communications avec les personnes âgées, veuillez consulter la section « Conseils et techniques » du site Web de l’Agence de la santé publique du Canada. 40 | LA SAISON DE LA GRIPPE ET LES PERSONNES LES PLUS VULNÉRABLES 42 | LA SAISON DE LA GRIPPE ET LES PERSONNES LES PLUS VULNÉRABLES 403–445 Ellice Avenue Winnipeg, Manitoba, Canada R3B 3P5 T 204.946.0908 F 204.946.0927 www.icid.com