la saison de la grippe et les personnes les plus vulnérables

Transcription

la saison de la grippe et les personnes les plus vulnérables
LA SAISON DE LA GRIPPE
ET LES PERSONNES LES
PLUS VULNÉRABLES
Guide de prévention pour votre organisme,
votre personnel, vos bénévoles et votre
clientèle en prévision de la grippe
saisonnière ou pandémique
LA SAISON DE LA GRIPPE ET LES PERSONNES LES PLUS VULNÉRABLES | i
Le présent document constitue un projet de collaboration entre le
Centre international des maladies infectieuses, le Centre de santé
publique mondiale de l’Université du Manitoba ainsi que des organismes
gouvernementaux et des organismes du secteur bénévole. Il a été réalisé
grâce au soutien financier de l’Agence de la santé publique du Canada.
Les opinions exprimées dans le présent document ne représentent
pas nécessairement la politique officielle de l’Agence de la santé
publique du Canada.
ii | MARCH 2010
TABLE DES MATIÈRES
Remerciements
2
Qui sont les personnes les plus vulnérables?
3
Introduction
4
Quels sont les défis particuliers auxquels les
personnes les plus vulnérables sont confrontées?
5
Raisons pour lesquelles votre organisme
doit faire de la planification en cas de grippe
7
Vaccination au sein de votre organisme et dans la collectivité
8
Stratégies de soutien aux personnes les plus vulnérables
10
Planification en cas de grippe
13
Leçons tirées par les organismes communautaires
18
Ressources de planification supplémentaires
19
Coordonnées et ressources des ministères de
la santé fédéral, provinciaux et territoriaux
22
Glossaire
24
Annexes
26
Annexe A : De quelle façon prévient on la grippe?
26
Annexe B : Responsabilités en santé publique du gouvernement canadien
27
Appendix C : Mythes sur la vaccination
28
Appendix D : Liste de vérification de la planification
30
Appendix E : Système de gestion des situations d’urgence
38
Appendix F : Politiques et procédures relatives aux ressources humaines
39
Appendix G : De quelle façon mon organisme peut il établir
des communications efficaces relativement à la grippe?
40
LA SAISON DE LA GRIPPE ET LES PERSONNES LES PLUS VULNÉRABLES
REMERCIEMENTS
Le présent guide est le fruit de l’engagement du Flu Planning Guidebook Reference Group (groupe de
référence du guide de planification en cas de grippe), composé de représentants des organismes suivants :
SIDA Moncton Inc.
Access Alliance Multicultural Health and Community Services, à Toronto (Ontario)
Agence de la santé publique du Canada
Centre for Global Public Health, Université du Manitoba
Centre international des maladies infectieuses
Healing our Spirit, à Vancouver (Colombie Britannique)
Mobile Outreach Street Health, à Halifax (Nouvelle Écosse)
Conseil multiconfessionnel d’aide à l’établissement des immigrants au Manitoba
The Mustard Seed Society, à Calgary (Alberta)
Foyer pour femmes autochtones de Montréal (Québec)
Section des services sociaux d’urgence du ministère des Services communautaires
de la Nouvelle Écosse
Services de santé publique de Capital Health (Nouvelle Écosse)
Société Saint Léonard de la Nouvelle Écosse
Région sanitaire Vancouver Coast
2 | LA SAISON DE LA GRIPPE ET LES PERSONNES LES PLUS VULNÉRABLES
QUI SONT LES PERSONNES LES PLUS VULNÉRABLES?
Les professionnels en santé publique s’entendent sur le fait qu’il n’existe pas de désignation unique satisfaisante pour décrire des groupes aussi diversifiés que les « population marginalisée », « population sous
desservie » et « population à risque ». Dans le cadre de la planification et de l’intervention en cas de grippe,
les personnes nécessitant des services de prévention et de soins spécialement adaptés à leurs besoins sont
désignées d’après certains éléments de la définition suivante employés dans de nombreux ministères au
pays : Groupes dont les besoins ne sont pas entièrement satisfaits par les services traditionnels ou qui ne
bénéficient pas d’un accès sûr et aisé aux ressources standard en matière de planification, d’intervention et
de rétablissement en cas d’urgence.
Dans le présent document, on a retenu l’expression
« personnes les plus vulnérables » pour désigner une
population jugée marginalisée, sous desservie ou à
risque. Lorsqu’il y a éclosion de grippe, ces personnes
peuvent devenir plus à risque, marginalisées ou sous
desservies en raison de la possible rationalisation des
ressources et services en santé en fonction d’approches
traditionnelles (grand public) ou standard destinées à
joindre la masse, ce qui, du coup, peut compliquer leur
compréhension des renseignements et des services,
et limiter leur accès à ceux ci.
• les personnes ayant un handicap physique ou
mental (malvoyantes ou malentendantes, ayant des
problèmes de mobilité ou une déficience cognitive);
Cette population peut comprendre, sans s’y limiter :
• les personnes âgées confinées à la maison ou frêles;
• les personnes qui parlent peu ou pas le français
ou l’anglais;
• les personnes géographiquement, culturellement
ou socialement isolées;
• les toxicomanes (dépendance aux drogues
ou aux médicaments);
• les sans abri ou les personnes vivant dans la rue;
• les nouveaux arrivants;
• les réfugiés.
LA
LASAISON
SAISON
FLUDE
DE
SEASON
LA
LAGRIPPE
GRIPPE
ANDET
ETTHE
LES
LESMOST
PERSONNES
PERSONNES
VULNERABLE
LES
LESPLUS
PLUS
PEOPLE
VULNÉRABLES
VULNÉRABLES
|3
||33
INTRODUCTION
En mars 2010, le Centre international des maladies infectieuses, avec le soutien technique du Centre de santé
publique mondiale de l’Université du Manitoba, a mené un projet intitulé : Interventions contre les pandémies
de grippe pour les populations urbaines marginalisées. Le but du projet, d’ailleurs financé par l’Agence de la
santé publique du Canada (ASPC), était d’évaluer et de synthétiser les plans de prévention et d’intervention
existants et d’élaborer d’autres ressources pour aider les travailleurs de première ligne à régler les problèmes
relatifs à la grippe chez les populations vulnérables. Puis, en réaction aux besoins des organismes servant
ces personnes, on a recommandé l’utilisation d’un guide national de planification des ressources.
Le présent guide a donc été conçu par une équipe
pluridisciplinaire ayant de l’expérience en planification
en cas de grippe; il est destiné aux organismes
communautaires qui œuvrent auprès des personnes
les plus vulnérables afin de les aider à mieux comprendre
le phénomène de la grippe saisonnière et les possibilités
de grippe pandémique, puis de s’y préparer et d’y réagir,
si nécessaire.
Ce document propose aux organismes communautaires
des stratégies de planification en cas de grippe saisonnière
ou pandémique. La pertinence de ses différentes sections
peut toutefois varier pour votre organisme. On vous invite
donc à utiliser ce guide comme outil de référence pour
la conception d’un plan d’intervention spécialement
adapté aux besoins uniques de votre organisme et
pour étayer votre intervention en cas de grippe.
La planification est une activité importante qui,
lorsqu’elle est faite annuellement en prévision
de la grippe saisonnière, facilite la planification
et les activités en cas de pandémie.
Ci après, on utilise le mot « grippe » pour désigner
à la fois la grippe saisonnière et la grippe pandémique,
sauf lorsque les activités ou recommandations sont
propres à la grippe pandémique.
L’objectif du guide est donc le suivant :
• Favoriser l’élaboration de plans locaux efficaces
de préparation et d’intervention en cas de grippe.
Ces plans devraient tenir compte des besoins et de
la contribution potentielle des personnes vulnérables
de la collectivité afin de minimiser l’incidence de
la grippe saisonnière ou pandémique sur eux.
En cas d’éclosion de grippe, de grands pans de la
population risquent l’infection. Cela dit, d’après les
caractéristiques du virus (comme le taux d’attaque
ou les taux de morbidité et de mortalité), on sait que
certaines personnes risquent davantage de souffrir
d’une maladie grave si elles sont infectées. On juge qu’il
s’agit de personnes à risque du point de vue médical.
Toutefois, certaines personnes peuvent éprouver
des difficultés supplémentaires selon leur statut
socioéconomique, des facteurs liés aux déterminants
sociaux de la santé (p. ex. l’absence de logement,
l’éducation limitée ou le chômage) et les affections
chroniques préexistantes. Ces personnes ont souvent
besoin de messages ciblés ou de stratégies de
sensibilisation spéciales et peuvent être jugées encore
plus vulnérables. Leurs vulnérabilités par rapport à
leur statut socioéconomique peuvent changer au fil
du temps et selon les contextes environnementaux,
politiques, culturels et sociaux. On doit en tenir compte
dans le contexte précis des mesures d’urgence en
santé publique et du soutien social actuellement
offerts dans la collectivité.
Les personnes les plus vulnérables ne reçoivent
pas nécessairement les messages importants de
santé publique, soit parce qu’ils sont à l’extérieur
des principaux réseaux de communication ou qu’ils
font face à des obstacles culturels ou linguistiques.
D’autres ne sont peut être pas en mesure d’accéder
aux services dont ils ont besoin pour maintenir ou
améliorer leur santé en raison d’obstacles physiques
ou économiques.
4 | LA SAISON DE LA GRIPPE ET LES PERSONNES LES PLUS VULNÉRABLES
QUELS SONT LES DÉFIS PARTICULIERS
AUXQUELS LES PERSONNES LES PLUS
VULNÉRABLES SONT CONFRONTÉES?
Les personnes les plus vulnérables sont
confrontées à des défis uniques, dont les suivants :
• Obstacles à la communication, ce qui comprend les
obstacles linguistiques, les problèmes liés à l’écoute
des annonces, à la vision ou lecture des affiches,
à la lecture des renseignements ou à l’accès aux
formes traditionnelles de communication, comme
les journaux, la télévision, la radio et Internet.
• Besoin permanent de soins médicaux spécialisés
en raison d’un état instable, d’une maladie
contagieuse, comme la tuberculose, ou de
la nécessité de soins de fin de vie.
Durant la pandémie de grippe A (H1N1) de 2009, on
a constaté des difficultés accrues chez les femmes
victimes de violence. Pour celles dans les refuges,
il y avait des problèmes liés à l’espace restreint et
à l’entassement de personnes vulnérables (soit des
enfants de moins de cinq ans). Dans le cas de femmes
en situation de violence conjugale ou fuyant une telle
situation, leur capacité à accéder à des services de
santé était entravée par divers facteurs, dont leur
incapacité à quitter leur domicile ou leur refus de
quitter le milieu sûr où elles avaient trouvé refuge.
• Besoin d’articles ou de services spéciaux
permettant d’atteindre l’autonomie dans leurs
activités quotidiennes ou de la préserver, qu’il
s’agisse de la livraison de fournitures médicales
ou d’équipement non durable (p. ex. des
médicaments, des bandages ou de l’oxygène)
ou de l’accès à un prestateur de soins.
• Besoin d’une supervision constante, par exemple
pour les personnes âgées frêles ou confinées à la
maison et les personnes ayant des troubles mentaux
(comme la démence, l’Alzheimer ou l’anxiété grave).
• Obstacles au transport, comme le fait de ne
pas pouvoir conduire ou de ne pas avoir accès
au transport en commun.
• Obstacles économiques ou isolement social,
ce qui peut être lié à un manque de ressources
et de fournitures, voire à un accès limité à du
soutien social, de l’information et des soins.
• Isolement géographique, dans le cas de personnes
vivant dans des collectivités éloignées ou isolées
où l’accès aux services et renseignements en
santé peut être difficile.
• Absence de logement pour la convalescence
(rétablissement).
• Incapacité alimentaire, soit à gérer les besoins
nutritionnels ou à obtenir de la nourriture.
LA SAISON
FLUDE
SEASON
LA GRIPPE
ANDETTHE
LESMOST
PERSONNES
VULNERABLE
LES PLUS
PEOPLE
VULNÉRABLES
| 5 2010 | 55
MARCH
Les jeunes et jeunes adultes n’ont peut-être plus de
liens avec l’école ou ne bénéficient peut-être pas
du soutien familial et médical habituel. Cela peut se
traduire par une vulnérabilité accrue, surtout si ces
problèmes sont liés au mode de vie, à une maladie
et à l’accès à des services sociaux et de santé.
6 | LA SAISON DE LA GRIPPE ET LES PERSONNES LES PLUS VULNÉRABLES
RAISONS POUR LESQUELLES VOTRE ORGANISME
DOIT FAIRE DE LA PLANIFICATION EN CAS DE GRIPPE
Nombre de personnes vulnérables comptent sur des organismes communautaires, sans but lucratif et
bénévoles pour un éventail de services essentiels qui demeureront nécessaires en cas d’urgence sanitaire.
Vous devez donc élaborer un plan global de maintien des services qui décrit ce qu’il faut faire en cas
d’éclosion de grippe. Ce plan devrait fournir des stratégies quant aux aspects suivants :
• Prévenir la propagation de la grippe au sein de votre
organisme et de la collectivité. Consultez l’Annexe A,
à la page 26, pour de plus amples renseignements
sur la prévention de la grippe.
• Poursuivre la prestation des services essentiels à
la clientèle, surtout les services clés aux personnes
les plus vulnérables (comme ceux relatifs aux
repas, à l’hébergement et au soutien social).
• Offrir un milieu de travail plus sain au personnel
et aux bénévoles.
• Renforcer les relations de travail entre les
organismes et les autorités (soit l’administration
municipale, le gouvernement et l’autorité locale
de santé publique).
• Établir des liens entre les prestateurs de services
(publics, privés et sans but lucratif), puis renforcer
la capacité communautaire en planification et
intervention en cas de grippe.
• Renforcer la capacité de la collectivité à
planifier la lutte contre la grippe et à intervenir.
• Réduire le niveau de stress chez le personnel,
les bénévoles et les clients.
Les gouvernements provinciaux et territoriaux
disposent tous d’un plan d’intervention en cas
d’éclosion de grippe. Le plan des organismes
devrait compléter celui de leur gouvernement.
Sur le plan de la santé publique, on recommande
généralement de prendre du repos à la maison en cas
de syndrome grippal. Il est toutefois difficile de suivre de
tels conseils si on n’a pas de toit au-dessus de sa tête.
Points à considérer dans la planification pour les
sans-abri :
• Veiller à l’instauration d’un processus d’évaluation
pour déterminer qui a besoin d’hébergement pour
se rétablir.
• Savoir isoler les malades dans des installations
bondées (y compris l’utilisation de toilettes
distinctes, si possible).
• Envisager l’aménagement d’installations distinctes
pour permettre aux malades de se rétablir à l’écart
des personnes en santé.
• Changer les politiques afin de permettre aux
clients malades de se reposer dans les refuges
en journée.
• Donner accès à de la nourriture, à des boissons
et à des fournitures (y compris de l’équipement
de protection individuel, si nécessaire).
• Veiller à ce que les clients aient accès à
des médicaments d’ordonnance (comme
des antiviraux, de la méthadone et des
médicaments pour conditions chroniques).
• Veiller à ce que le personnel connaisse les
politiques en matière de gestion des malades et
d’aiguillage de ceux-ci vers des professionnels de
la santé pour fins d’évaluation et de traitement.
LA SAISON DE LA GRIPPE ET LES PERSONNES LES PLUS VULNÉRABLES | 7
VACCINATION AU SEIN DE VOTRE
ORGANISME ET DANS LA COLLECTIVITÉ
Ce sont les gouvernements provinciaux et territoriaux qui assurent la prestation des soins de santé au
pays. Ainsi, l’Agence de la santé publique du Canada formule des recommandations sur la vaccination et le
déploiement des programmes correspondants, mais ce sont les gouvernements provinciaux et territoriaux
qui établissent les échéanciers et le processus d’administration des programmes. Consultez l’Annexe B,
à la page 27, pour plus de détails sur les secteurs de compétence en santé publique.
Qui devrait se faire vacciner?
Le vaccin contre la grippe saisonnière est
habituellement recommandé à toute personne qui
veut réduire ses risques de la contracter. Cela dit, la
vaccination est particulièrement importante chez celles
pouvant transmettre le virus à des personnes très à
risque ou risquant de développer une maladie grave. Il
est important de souligner que c’est aux gouvernements
provinciaux et territoriaux d’établir la nécessité de
financer un programme public de vaccination. Il est
donc possible qu’ils ne fournissent pas le vaccin
contre la grippe saisonnière gratuitement aux groupes
recommandés1 et que les clients aient à payer pour
l’obtenir. Dans ce cas, l’accès à la vaccination peut
être un obstacle pour certaines personnes.
Communiquez avec votre autorité locale de santé
publique pour connaître les critères d’admissibilité
de votre province ou territoire. Consultez la section
« Ressources », à la page 19. Si votre personnel, vos
bénévoles ou vos clients ne savent pas s’ils devraient
recevoir le vaccin contre la grippe saisonnière, incitez les
ou aidez les à communiquer avec un prestateur de soins
de santé pour obtenir de plus amples renseignements.
Quel est le meilleur moment pour se faire
vacciner contre la grippe saisonnière?
L’idéal est de se faire vacciner tôt, soit entre octobre et
décembre, avant l’augmentation du nombre de cas de
grippe au Canada. Le vaccin reste toutefois efficace s’il
est reçu plus tard en saison. Il faut environ deux semaines
après la vaccination pour que la protection soit totale.
A-t-on besoin à la fois du vaccin contre
la grippe saisonnière et de celui contre
la grippe pandémique?
Dans le cas d’une pandémie, il est possible qu’on offre
le vaccin contre la grippe pandémique à part ou avec
le vaccin contre la grippe saisonnière. La disponibilité
des vaccins dépend du moment où on détecte le virus
de la grippe pandémique et de la rapidité avec laquelle
on peut les produire.
Où peut on se procurer les vaccins
contre la grippe?
Les cliniques de vaccination sont habituellement tenues
dans les bureaux des prestateurs de soins de santé ou en
milieu communautaire, comme dans les écoles ou milieux
de travail. Chaque gouvernement provincial ou territorial
doit établir des plans de mise en œuvre et de distribution.
Pour de plus amples renseignements sur l’obtention
du vaccin contre la grippe, communiquez avec votre
prestateur de soins de santé ou le service de la santé
local. Consultez la section « Ressources », à la page 19.
En cas de pandémie, ce sont les autorités locales de
santé publique qui établissent les plans de mise en
œuvre et de distribution, puis qui en font l’annonce.
De quelle façon mon organisme peut il
soutenir les campagnes de vaccination?
• Renseignez le personnel, les bénévoles et les
clients sur l’innocuité des vaccins. Consultez
l’Annexe C, à la page 28, pour de plus amples
renseignements sur les mythes liés à la vaccination.
• Fournissez des renseignements objectifs et à jour
sur les vaccins, les mesures de prévention et la
planification communautaire. Envisagez de travailler
avec des personnes connues et de confiance issues
de votre organisme ou de votre collectivité, voire
avec un professionnel de la santé local. Consultez
l’Annexe A, à la page 26, pour de plus amples
renseignements sur la prévention de la grippe.
Pour les toutes dernières recommandations, voir la déclaration
annuelle la plus récente sur la grippe du Comité consultatif national
de l’immunisation (CCNI), accessible à l’adresse suivante http://
www.phac-aspc.gc.ca/naci-ccni/index-fra.php.
1
8 | LA SAISON DE LA GRIPPE ET LES PERSONNES LES PLUS VULNÉRABLES
• Avisez les membres de la collectivité des lieux
et heures de vaccination. Procurez vous ces
renseignements auprès du service de la santé local.
Les refuges pour sans-abri pourraient afficher
des renseignements, organiser des séances
d’information et tenir des cliniques de vaccination
aux files pour les repas ou aux endroits où les
clients se réunissent.
• Organisez le transport à destination et en
provenance des cliniques de vaccination.
• Étudiez la possibilité de demander à l’autorité locale de
santé publique s’il est possible de tenir une clinique de
vaccination dans vos locaux pour le personnel ou les
clients. On recommande aux organismes d’entamer
de telles discussions avec l’autorité locale de santé
publique le plus tôt possible avant la saison de la grippe.
Consultez l’annexe B, à la page 27, pour plus de détails
sur les secteurs de compétence en santé publique.
Les personnes les plus vulnérables sont plus susceptibles d’utiliser des renseignements si elles les
obtiennent de quelqu’un en qui elles ont confiance
ou qu’elles connaissent bien. Vous pourriez donc
envisager l’organisation de groupes pour se rendre
aux cliniques de vaccination, accompagnés d’un
membre du personnel en qui elles ont confiance,
ou encore la tenue d’une clinique dans un environnement où elles sont à l’aise.
• Faites un suivi auprès des membres de la
collectivité pour veiller à ce qu’ils comprennent
bien les recommandations en matière de
vaccination contre la grippe et la façon
d’accéder aux services.
• Recrutez et formez des pairs pour favoriser
les comportements sains dans la collectivité.
Dans les collectivités où la langue peut être un obstacle :
• Utilisez des messages et un langage appropriés
du point de vue culturel et de l’âge, ou encore le
braille ou le sous-titrage codé pour malentendants.
• Utilisez des diagrammes et des images.
• Utilisez du matériel traduit.
• Sachez où et de quelle manière votre personnel, vos
bénévoles et vos clients vont chercher de l’information
sur les recommandations en matière de vaccination et
sur l’emplacement des cliniques. En cas de pandémie,
il est probable que des renseignements, des rumeurs et
des mythes répandus sur les vaccins soient véhiculés
par les médias, sur Internet (p. ex. YouTube) et au sein
de la collectivité. Sachez où obtenir de l’information
fiable et de quelle façon la transmettre au personnel,
aux bénévoles et aux clients.
• Envisagez la sensibilisation des membres plus jeunes
de familles multilingues, qui agiraient comme agents
de liaison essentiels et de confiance.
N’oubliez pas les obstacles que les clients
peuvent rencontrer, donc les suivants :
• Aucune carte d’assurance-santé ou maladie
• Alphabétisme ou capacités langagières limités
• Compréhension et confiance limitées par
rapport aux services de santé traditionnels
• Incitez les membres de la collectivité à se
faire vacciner contre la grippe d’après les
recommandations en santé publique applicables.
Voici quelques idées :
• Tenez une séance d’information sur la vaccination
contre la grippe pour votre collectivité. Demandez
à un professionnel de la santé de votre collectivité
ou d’un organisme local de donner un exposé.
• Affichez des renseignements, y compris des
affiches colorées, fournis par le service de la
santé local ou d’autres sources fiables dans
des aires très fréquentées de vos installations
et dans celles d’autres organismes locaux.
• Aidez les personnes à comprendre les groupes
ciblés pour la vaccination durant une pandémie.
• Horaire trop chargé pour se rendre aux
cliniques (en raison d’une cumulation de
rôles ou d’emplois ou du soutien familial)
• Obstacles liés au sexe (c’est-à-dire
l’accès des femmes aux soins de santé)
• Âge de consentement ou consentement des
parents (surtout pour les jeunes dont le soutien
familial ou du dispensateur de soins est limité)
• Ajoutez un rappel sur la vaccination dans vos
communications et à vos activités habituelles.
LA SAISON DE LA GRIPPE ET LES PERSONNES LES PLUS VULNÉRABLES | 9
STRATÉGIES DE SOUTIEN AUX
PERSONNES LES PLUS VULNÉRABLES
• Faites du réseautage avec d’autres groupes
communautaires, des hôpitaux et les autorités
de la santé publique.
• Les organismes communautaires peuvent devoir
recourir à leurs travailleurs de proximité pour trouver
certains clients et leur fournir les renseignements
nécessaires sur la vaccination et l’emplacement des
cliniques. Dans le cas des refuges pour sans abri,
les travailleurs peuvent devoir joindre leurs clients
dans la rue.
• Renseignez vous sur l’emplacement des cliniques
de vaccination dans votre secteur. Envisagez
d’accueillir une clinique de vaccination mobile
dans vos installations, si c’est possible.
• Le recrutement par les pairs est important. Le
jour de la vaccination, demandez aux personnes
présentes dans le refuge de rappeler à leurs pairs
la tenue de la clinique dans vos installations. Dans
certains cas, il est préférable que les personnes
soient avisées par quelqu’un qu’elles connaissent
et en qui elles ont confiance.
• Aidez les personnes à comprendre les documents
de la clinique et à les remplir (p. ex. le questionnaire
de préévaluation).
Les Autochtones en milieu urbain (et non
seulement dans les collectivités éloignées
et isolées) qui sont touchés par des déterminants
sociaux de la santé peuvent aussi être inclus dans
le groupe des personnes les plus vulnérables.
• Discutez des attentes et des considérations
spéciales avec les prestateurs en santé publique,
puisqu’ils ne connaissent peut être pas bien les
circonstances propres à votre organisme; cela
permet d’assurer le maintien du lien de confiance
avec les clients et la protection de leur vie privée.
• Encadrez le personnel de l’extérieur sur les
particularités culturelles des clients, entre autres.
• On doit tenir compte des questions et
préoccupations en matière de confidentialité.
Les personnes qui administrent le vaccin contre
la grippe savent si quelqu’un utilise des drogues
injectables ou vit dans un refuge. On croit
toutefois à tort que ces renseignements sont
transmis au médecin de famille. Le personnel et
les clients doivent savoir que ces renseignements
ne sont pas communiqués à qui que ce soit.
Contribuez à atténuer la propagation de l’infection
chez les sans-abri ou les personnes vivant dans
la rue en leur permettant de rester plus longtemps
dans un refuge, ce qui réduit les mouvements
entre les refuges.
10 | LA SAISON DE LA GRIPPE ET LES PERSONNES LES PLUS VULNÉRABLES
Lorsqu’il n’y a pas d’eau courante et que l’utilisation d’un
désinfectant pour les mains n’est pas possible, on peut se
laver les mains en utilisant deux contenants ouverts distincts
(p. ex. seau et bol) : le premier contient la réserve d’eau et le
deuxième sert à se laver les mains. Bouger les mains dans
un contenant d’eau peut reproduire l’effet de l’eau courante.
Il importe de nettoyer le contenant qui a servi à se laver
les mains et de le laisser sécher chaque fois. L’exercice
mécanique qui consiste à se laver les mains avec du savon
et de l’eau – sans égard à sa qualité – éliminera toujours
des matières organiques et certains germes. C’est pourquoi
le lavage des mains au savon et à l’eau constitue toujours
la méthode privilégiée en milieu communautaire.
LA
LASAISON
SAISONDE
DELA
LAGRIPPE
GRIPPEET
ETLES
LESPERSONNES
PERSONNESLES
LESPLUS
PLUSVULNÉRABLES
VULNÉRABLES ||11
11
• Offrez des incitatifs (récompenses, chaussettes,
articles de santé ou condoms), et planifiez ces
dépenses dans votre budget.
• Si c’est possible, prévoyez l’emplacement et l’heure des
cliniques de vaccination en fonction des déplacements
quotidiens des personnes ciblées. Collaborez avec
l’autorité locale de santé publique pour veiller à ce
que les cliniques aient lieu à un endroit où les gens
peuvent être à l’aise et se sentir en sécurité.
• La participation de membres du personnel ou de
bénévoles bien connus du public cible à des cliniques
de vaccination mobiles est un moyen efficace de
joindre les clients éloignés ou qui n’ont pas accès
à un moyen de transport et de les inciter à venir.
Les organismes qui fournissent des services
alimentaires peuvent offrir des sacs à lunch pour
limiter la durée des repas et le nombre de clients
dans la salle à dîner à un moment donné.
• Utilisez des stratégies de promotion et de
communication créatives pour la diffusion des
renseignements sur la lutte contre la grippe
et la prévention, la prestation des services
et les cliniques de vaccination.
• Fournissez des communications appropriées
du point de vue culturel. Les organismes
communautaires et leurs partenaires jouent un
rôle vital dans les communications, puisqu’ils
entretiennent déjà des relations avec les clients.
• Pensez à des façons de surmonter les obstacles
connus en intégrant des communications sous
diverses formes (p. ex. l’utilisation de photos,
du braille ou du format numérique DAISY).
• Offrez divers documents aux clients,
puisque certains pourraient souhaiter
avoir des renseignements plus détaillés.
• Cernez les rôles de l’administration municipale
et des organismes communautaires, puis la façon
dont les gouvernements fédéral et provincial peuvent
les soutenir. Consultez l’Annexe B, à la page 27, pour
plus de détails sur les secteurs de compétence en
santé publique.
Collaboration avec d’autres organismes
communautaires et en santé
• Établissez qui dans votre collectivité devrait
participer à la planification et à l’intervention
en cas de grippe. Par exemple, les installations
médicales ou les pharmacies peuvent être un
bon endroit où diffuser l’information.
• Communiquez avec l’autorité locale de santé
publique pour savoir où obtenir des soins médicaux
si cela s’avérait nécessaire pendant la saison de
la grippe. C’est particulièrement important durant
une pandémie de grippe, puisque l’on peut créer
des points de traitement temporaires pour gérer
le volume des malades et prévenir le débordement
des salles d’urgence dû aux cas moins urgents.
• Associez vous à des organismes offrant des
services semblables aux vôtres afin de créer une
chaîne de services pour les clients et, peut être, de
partager ressources et stratégies de sorte à réduire
la pression exercée sur votre organisme et votre
clientèle, puis à faciliter l’accès aux autres formes
de soutien disponibles dans la collectivité.
• Quand c’est approprié, faites des échanges avec
des organisations sœurs et d’autres organismes
communautaires, qu’il s’agisse de personnel,
d’outils de planification, de fournitures de
prévention ou opérationnelles, ou encore
de services de vaccination et d’évaluation.
• Il est possible que vous ayez à inclure des
rappels de dernière minute aux clients dans
les plans promotionnels.
12 | LA SAISON DE LA GRIPPE ET LES PERSONNES LES PLUS VULNÉRABLES
PLANIFICATION EN CAS DE GRIPPE
Prévoir l’interruption des services ou d’autres urgences sanitaires est la première étape dans le maintien
des services essentiels. La planification devrait viser le maintien des services usuels le plus longtemps
possible, puis la mise en œuvre d’une intervention proportionnelle à tout virus de la grippe. Vous trouverez
une liste de vérification de la planification à l’Annexe D, à la page 30.
Étape 1 – Commencez la planification
Dans le cadre des premières activités de planification,
les points suivants sont susceptibles d’être envisagés :
• Cernez les personnes les plus vulnérables dans
votre collectivité et collaborez avec des partenaires
communautaires et les gouvernements pour établir
leurs besoins et les défendre. Essayez autant que
possible de les faire participer afin d’assurer leur
inclusion dans les plans en cas de grippe saisonnière
ou pandémique.
• Communiquez avec l’administration municipale,
l’autorité locale de santé publique et les associations
communautaires et de bénévoles relativement à
la planification en cas de grippe. Discutez de la
contribution de votre organisme à l’intervention globale.
• Réfléchissez aux services que votre organisme
pourrait offrir au delà de ses activités courantes.
• Associez vous au gouvernement provincial
ou territorial ou à l’administration municipale
pour coordonner vos efforts d’intervention
dans votre collectivité avec les leurs.
• Envisagez de travailler avec des bailleurs de fonds
ou des associations pour connaître les activités de
planification en cas de grippe qu’ils ont en cours.
Étape 2 – Définissez les
rôles et responsabilités
• Créez une équipe de planification et d’intervention
et cernez les rôles et responsabilités de chacun
au sein de votre organisme (vous devez établir
qui est responsable de l’élaboration du plan, de la
sensibilisation du personnel et de la logistique).
• Pensez à d’autres personnes au sein de votre
organisme qui devraient jouer un rôle dans le
processus de planification, comme les gestionnaires,
les chefs d’équipe, le personnel, les bénévoles,
les membres du conseil d’administration, les
représentants syndicaux ou les clients.
• Soyez au fait des rôles et responsabilités du
gouvernement provincial ou territorial, de
l’administration municipale et de tout autre partenaire
communautaire dans la planification en cas de
grippe. Consultez l’Annexe B, à la page 27.
Étape 3 – Évaluezles effets
• Cernez les services essentiels pour vos clients
et envisagez de suspendre ceux qui ne le sont
pas (p. ex. les excursions).
• Cernez, le cas échéant, la façon dont la grippe peut
influer sur la demande (hausse, baisse ou maintien)
pour les services de votre organisme (p. ex. besoins
alimentaires ou liés à l’hébergement ou aux services
de proximité).
• Tenez compte du fait que l’absentéisme chez
le personnel ou les bénévoles peut influer sur
vos activités. Planifiez les donc en conséquence.
Le personnel et les bénévoles peuvent en effet
s’absenter parce qu’ils sont malades, parce qu’ils
s’occupent de quelqu’un qui est malade, parce
qu’ils veulent éviter la contagion, parce que le
transport en commun est touché par la grippe ou
parce qu’ils doivent travailler davantage ailleurs.
LA SAISON DE LA GRIPPE ET LES PERSONNES LES PLUS VULNÉRABLES | 13
Étape 4 – Cernez l’incidence
sur l’approvisionnement
Étape 5 – Revoyez vos politiques et procédures
en matière de ressources humaines
La grippe peut favoriser l’absentéisme
chez vos fournisseurs, ce qui peut nuire à
l’approvisionnement régulier de votre organisme.
Élaborez un plan pour les ressources humaines qui
cerne les employés ou services essentiels et les
exigences liées à la capacité de pointe (voir le glossaire,
page 24). Toutes les tâches d’un poste ou certaines
d’entre elles peuvent être réparties entre les employés
et les bénévoles qualifiés encore au travail. Si vous
adoptez de telles approches, vous devez veiller à
ce que vos plans aillent dans le même sens que les
contrats de travail et conventions collectives en vigueur.
Consultez l’Annexe E, à la page 38, pour un exemple
d’organigramme de système de gestion des urgences.
• Dressez la liste des fournitures régulièrement
commandées pour assurer le maintien des
activités de votre organisme.
• Passez en revue les contrats d’approvisionnement
et de services et assurez vous de connaître vos
obligations mutuelles.
• Dressez la liste des fournisseurs et des
fournisseurs d’appoint, si nécessaire.
• Établissez des stratégies de maintien
des services essentiels :
• Consolidez les services.
• Commandez des fournitures en ligne.
• Envisagez de faire des réserves.
N’oubliez pas d’inclure dans votre liste les fournitures
nécessaires durant la saison de la grippe, comme
l’équipement de protection individuel, la nourriture, les
papiers mouchoirs et du désinfectant pour les mains à
base d’alcool. Consultez Votre guide de préparation au
virus H1N15 de l’Agence de la santé publique du Canada
pour de plus amples renseignements sur la création de
réserves et le Plan canadien de lutte contre la pandémie
d’influenza5 pour plus de détails sur l’approvisionnement
en fournitures des organismes fournissant des services
de santé.
Envisagez les limites adéquates pour le personnel et les
bénévoles dans l’offre de soins de soutien par rapport
aux soins de santé. L’évaluation et le traitement adéquats
nécessitent en effet la formation et la certification
adéquates. Le personnel, les bénévoles et les clients
devraient donc consulter le service de la santé local ou
un prestateur de soins de santé pour obtenir des conseils.
C’est principalement parce qu’il a peur de subir une
perte de salaire qu’un employé malade revient au
travail trop tôt. Tenez compte du fait que le personnel
et les bénévoles ont peut être besoin de rester à la
maison pour soigner un proche qui a la grippe. Si vous
n’offrez pas de congés de maladie payés, vous pourriez
envisager une stratégie où ces congés seraient payés
dans des circonstances spéciales.
Consultez l’Annexe F, à la page 39, pour d’autres
considérations en matière de politiques et procédures
liées aux ressources humaines.
• Collaborez avec d’autres organismes
(des secteurs public, privé et bénévole) pour
coordonner l’approvisionnement en fournitures
et en équipement afin d’assurer les fonctions
essentielles dans la collectivité.2
Saviez-vous que l’absentéisme du personnel
et des bénévoles durant les éclosions de grippe
peut atteindre 20 à 25 % en période de pointe?
Voir le Guide sur la résilience communautaire, accessible sur le
site Prêt pour la crise.ca à http://www.pretpourlacrise.ca/resilience/
2
14 | LA SAISON DE LA GRIPPE ET LES PERSONNES LES PLUS VULNÉRABLES
PLANIFICATION EN CAS DE GRIPPE
Étape 6 – Protégez le personnel,
les bénévoles et les clients
Voici quelques exemples qui vous aideront
à évaluer l’ampleur des contacts personnels
au sein de votre organisme :
Il y a plusieurs mesures simples et évidentes
à prendre pour réduire les risques de propagation
de la grippe dans le milieu de travail.
• Risque élevé : Nombre considérable de contacts
personnels. S’applique à des organismes comme
les refuges, les garderies et les prestateurs de
soins de santé.
Il est important d’offrir des renseignements objectifs
au personnel, aux bénévoles et aux clients. Par
exemple, vous pourriez demander à une personne
de confiance au sein de votre collectivité de fournir
des renseignements en santé et sur la vaccination.
N’oubliez pas de respecter les choix personnels des
employés, bénévoles et membres de la collectivité.
• Commencez par vous renseigner sur les
comportements à adopter pour la prévention
de l’infection et y sensibiliser le personnel et les
bénévoles. Consultez l’Annexe A, à la page 26, pour
de plus amples renseignements sur la prévention de
la grippe. L’Annexe F (« Lignes directrices relatives au
contrôle de l’infection et à la santé au travail durant
une pandémie d’influenza dans les établissements de
soins de santé traditionnels et non traditionnels »)3
et l’Annexe G (« Mesures et lignes directrices
relatives aux soins cliniques »)4 du Plan canadien de
lutte contre la pandémie d’influenza dans le secteur
de la santé comprennent des lignes directrices sur le
dépistage et le contrôle de l’infection, de même que
l’utilisation générale de l’équipement de protection
individuel (comme les masques).
• Téléchargez des ressources (comme des affiches)
qui peuvent être imprimées et affichées au travail.5
• Évaluez les risques pour le personnel, les bénévoles
et les clients en fonction de l’ampleur des contacts
personnels. Fournissez leur des renseignements afin
qu’ils puissent prendre des décisions éclairées et
minimiser leurs risques.
• Risque moyen : Présence de clients avec maintien
d’une certaine distance entre eux et le personnel
ou les bénévoles, ou encore d’interactions entre
le personnel et les bénévoles. S’applique à des
organismes comme les services à domicile, les
programmes de livraison de repas, les comptoirs
alimentaires et les services de visite aux personnes
âgées, de même qu’aux conseillers en intervention
d’urgence.
• Risque faible : Nombre limité de contacts personnels,
voire aucun. S’applique aux bureaux où il n’y a qu’un
employé ou encore aux installations où il y a peu
d’interactions entre le personnel et les bénévoles;
téléphonistes des lignes d’aide.
Le risque varie selon les organismes, chacun ayant une
exposition variable à la population et à l’entassement.
Pour obtenir d’autres lignes directrices applicables aux
organismes courant un risque élevé ou moyen, consultez
le Document d’orientation en matière de santé publique
relatif à la prévention et à la prise en charge des cas de
syndrome grippal, y compris de la grippe pandémique
(H1N1) de 2009, dans les milieux de vie en communauté6
et les Lignes directrices sur les mesures de prévention
individuelles et collectives destinées à prévenir la
transmission des syndromes grippaux (SG), notamment
du virus de la grippe pandémique (H1N1) de 2009,
dans la collectivité.7
3
Voir l’Annexe F, « Lignes directrices relatives au contrôle de l’infection
et à la santé au travail durant une pandémie d’influenza dans les
établissements de soins de santé traditionnels et non traditionnels »,
dans le Plan canadien de lutte contre la pandémie d’influenza dans le
secteur de la santé, sur le site Web de l’Agence de la santé publique du
Canada, à http://www.phac-aspc.gc.ca/cpip-pclcpi/annf/index-fra.php.
6
Voir l’Annexe G, « Mesures et lignes directrices relatives aux soins
cliniques », dans le Plan canadien de lutte contre la pandémie d’influenza
dans le secteur de la santé, sur le site Web de l’Agence de la santé
publique du Canada, à http://www.phac-aspc.gc.ca/cpip-pclcpi/
ann-g-fra.php.
7
Voir les Lignes directrices sur les mesures de prévention individuelles
et collectives destinées à prévenir la transmission des syndromes
grippaux (SG), notamment du virus de la grippe pandémique (H1N1) de
2009, dans la collectivité, accessibles sur le site Web de l’Agence de la
santé publique du Canada, à http://www.phac-aspc.gc.ca/alert-alerte/
h1n1/hp-ps-info_health-sante-fra.php.
4
5
Ces ressources sont disponibles à : www.combattezlagrippe.ca.
Voir le Document d’orientation en matière de santé publique relatif
à la prévention et à la prise en charge des cas de syndrome grippal,
y compris de la grippe pandémique (H1N1) de 2009, dans les milieux de
vie en communauté, accessible sur le site Web de l’Agence de la santé
publique du Canada, à http://www.phac-aspc.gc.ca/alert-alerte/h1n1/
guidance_lignesdirectrices/commun-fra.php.
LA SAISON DE LA GRIPPE ET LES PERSONNES LES PLUS VULNÉRABLES | 15
Stratégies de réduction des risques d’infection
du personnel, des bénévoles et des clients durant
une éclosion de grippe dans votre collectivité
1. Réduction des contacts personnels
• Voyez s’il est possible d’introduire des horaires
flexibles, en ajoutant ou en étalant les quarts de travail
de manière à réduire le nombre d’employés ou de
bénévoles présents au travail en même temps. Tenez
compte des dispositions pertinentes de la convention
collective relativement aux heures de travail et aux
changements de quarts de travail, entre autres.
• Annulez ou limitez les réunions en personne;
ayez plutôt recours à des téléconférences ou
à des vidéoconférences, si c’est possible.
• Envisagez le recours au télétravail quand c’est possible
et établissez le soutien nécessaire (comme l’accès à des
portables ou encore à un serveur ou à un réseau virtuel).
2. Nettoyage additionnel des surfaces communes
• Mettez en œuvre des mesures additionnelles
de nettoyage dans votre milieu de travail.
• À l’aide de produits de nettoyage courants, augmentez
la fréquence d’entretien de toutes les surfaces
communes, comme les téléphones, les postes de
travail, les comptoirs et les poignées de portes.
• Si le matériel est utilisé par plusieurs personnes,
nettoyez le entre les changements de quarts de travail.8
3. Soutien à la prise de mesures
de précaution personnelles
• Favorisez les stratégies de prévention et de contrôle
de l’infection. Consultez l’Annexe A, à la page 26.
• Demandez aux personnes présentant un syndrome
grippal et demeurant sur place de porter un masque
chirurgical afin de limiter la propagation du virus.
Assurez vous que ces personnes comprennent bien
les procédures adéquates quant au port du masque
et à son élimination.
4. Consultez les avis et mises en garde aux
voyageurs afin de toujours être au courant
des restrictions qui s’appliquent.9
Étape 7 – Communiquez votre plan
Les organismes peuvent jouer un rôle essentiel dans
la communication efficace de renseignements justes
en santé publique. Quand des renseignements sont
transmis par des personnes de confiance, on a tendance
à mieux y réagir et à changer de comportement.
En période d’éclosion, les organismes peuvent
donc devoir communiquer avec diverses
personnes, y compris les suivantes :
• Employés
• Clients
• Bénévoles
• Membres du conseil d’administration
• Décideurs communautaires
8
Voir l’Annexe F, « Lignes directrices
relatives au contrôle de l’infection
et à la santé au travail durant une
pandémie d’influenza dans les
établissements de soins de santé
traditionnels et non traditionnels »,
dans le Plan canadien de lutte contre
la pandémie d’influenza dans le
secteur de la santé, sur le site Web
de l’Agence de la santé publique du
Canada, à http://www.phac-aspc.
gc.ca/cpip-pclcpi/annf/index-fra.php.
9
Voir le site Web d’Affaires
étrangères et Commerce international
Canada, à http://www.international.
gc.ca/international/index.
aspx?lang=fra.
16 | LA SAISON DE LA GRIPPE ET LES PERSONNES LES PLUS VULNÉRABLES
PLANIFICATION EN CAS DE GRIPPE
• Autres partenaires ou organismes communautaires
Étape 8 – Transmettez ce que vous avez appris
• Fournisseurs
Après avoir élaboré ses plans en cas de grippe,
votre organisme devrait :
• Responsables de la santé publique
• mettre à jour ses plans au moins une fois l’an en
collaboration avec le personnel afin de remédier
aux préoccupations et questions soulevées et
veiller à ce que tout soit exact;
Communications avec le personnel, les bénévoles
et les clients
• Informez le personnel et les bénévoles des moyens
à prendre pour se protéger. Consultez l’Annexe A,
à la page 26.
• mettre à l’essai ses plans régulièrement (annuellement)
par l’intermédiaire d’exercices de simulation12;
• Communiquez les mesures destinées
à améliorer la sécurité individuelle du
personnel et des bénévoles (p. ex. étiquette
lors des rencontres ou conditions de travail).
• communiquer ses plans au personnel et à
d’autres organismes de sa collectivité.
• Examinez les plans avec les représentants
syndicaux pour veiller à ce qu’ils soient
conformes aux conventions collectives.
• Incitez le personnel et les bénévoles à élaborer
leur propre plan d’urgence à la maison (p. ex.
prévoir d’autres solutions pour la garde des
enfants et se constituer une réserve).
• Établissez les autres organismes bénévoles
ou communautaires qui servent votre quartier.
• Assurez vous que la liste des coordonnées
du personnel et des bénévoles est à jour10
• Envisagez la mise en œuvre d’une chaîne
téléphonique pour communiquer avec le
personnel et les bénévoles11
• Communiquez ce que vous faites pour poursuivre
vos activités, ou les changements apportés à
vos méthodes habituelles.
• Communiquez les moyens que vous prenez pour
protéger votre organisme, et ce que vous faites pour
soutenir le personnel, les bénévoles et les clients.
• Élaborez un plan de communication pour transmettre
les renseignements sensibles (comme une maladie
grave ou un décès) au personnel, aux bénévoles
et aux clients.
Diverses méthodes s’offrent à votre organisme
pour communiquer avec les clients (p. ex. annonces
publiques, appels directs, annonces dans les journaux,
panneaux d’affichage, médias, courriels, télécopies
et contacts personnels).
10
Des exemples sont accessibles sous « Outils et ressources » sur le site
Plancontrelagrippe.ca, à http://plancontrelagrippe.ca/tools-and-resources.
11
Des exemples sont accessibles sous « Outils et ressources » sur le site
Plancontrelagrippe.ca, à http://plancontrelagrippe.ca/tools-and-resources.
12
Voir la Boîte à outils pour un exercice en prévision d’une pandémie
d’influenza pour les secteurs de la santé et les services sociaux d’urgence,
accessible sur le site Web de l’Agence de la santé publique du Canada, à
http://www.phac-aspc.gc.ca/publicat/2008/influenza_et-bo/index-fra.php.
Consultez l’Annexe G, « De quelle façon mon
organisme peut il établir des communications
efficaces relativement à la grippe? », à la page 40.
LA SAISON DE LA GRIPPE ET LES PERSONNES LES PLUS VULNÉRABLES | 17
LEÇONS TIRÉES PAR LES ORGANISMES
COMMUNAUTAIRES
Les activités de sensibilisation et de défense des
droits auprès des décideurs sont primordiales.
• Apprenez à connaître les travailleurs en santé
publique dans votre région – ils peuvent vous
aider à informer le personnel, les bénévoles et
les clients, ce qui se traduira par une meilleure
compréhension en saison de la grippe. Vous
pouvez aussi discuter avec eux des possibilités
de soutien supplémentaire si votre organisme
ou vos clients avaient des besoins particuliers.
• Ne sous estimez pas l’importance de la planification
de toutes les variables, tant positives que négatives.
Tenez compte de tous les scénarios et planifiez
en conséquence.
• Des communications positives, ciblées et honnêtes
avec le personnel sont essentielles à l’instauration
d’un climat de confiance au sein de l’équipe et à la
gestion des attentes. Les mauvaises communications
causent souvent des malentendus.
• Communiquez vos plans à des collègues et à d’autres
organismes œuvrant auprès des personnes les plus
vulnérables dans votre collectivité. Les meilleurs
plans sont ceux communiqués à d’autres organismes
offrant des services à une clientèle semblable au
sein de votre collectivité et à l’extérieur de celle ci.
• Communiquez avec l’autorité locale de santé
publique avant une éclosion de grippe saisonnière
ou pandémique pour discuter des questions liées aux
personnes vulnérables servies par votre organisme.
18 | LA SAISON DE LA GRIPPE ET LES PERSONNES LES PLUS VULNÉRABLES
RESSOURCES DE PLANIFICATION SUPPLÉMENTAIRES
Voici quelques documents de planification qui pourraient vous aider à concevoir votre plan en cas de grippe.
1. Agence de la santé publique du Canada.
Plan canadien de lutte contre la pandémie
d’influenza dans le secteur de la santé, 2006.
3. Association des centres de santé de l’ontario. Guide
de préparation à une pandémie de grippe, 2008.
Public cible : Professionnels de la santé,
planificateurs de la lutte contre la pandémie
et autorités de santé publique
Plan national élaboré selon un processus
de collaboration et de consultation entre les
représentants des gouvernements fédéral,
provinciaux, territoriaux et régionaux et des
administrations municipales afin d’encadrer
la préparation et l’intervention du secteur de
la santé en cas de pandémie de grippe. Il précise
les mesures qui doivent être prises à chaque étape
de la pandémie et clarifie les rôles et responsabilités
de chacun, y compris de tous les ordres de
gouvernement, des responsables de la santé
publique et des travailleurs de première ligne
en santé. (550 pages)
2. Agence de la santé publique du Canada.
Bureau du secteur bénévole. Projet du
secteur bénévole portant sur le cadre d’action
en cas de situations d’urgence sanitaire, 2008.
Public cible : Planificateurs des politiques et
organismes communautaires et bénévoles
Document établissant les différentes façons
dont les organismes du secteur bénévole
peuvent contribuer à la planification et aux
services relatifs aux étapes avant et pendant
une situation d’urgence, et s’y préparer.
Public cible : Prestateurs de services
communautaires et organismes communautaires
Guide élaboré à l’intention des membres de
l’Association des centres de santé de l’Ontario –
les centres de santé communautaires, les centres
d’accès aux services de santé pour les Autochtones
et les équipes de santé famille communautaires. Il
se veut une ressource visant à aider les organismes
à planifier en cas de pandémie de grippe et à s’y
préparer en les appuyant dans leurs efforts sur le
plan de l’accès à l’information et aux ressources qui
les aideront dans leur planification organisationnelle.
4. Association nationale des centres d’amitié. Guide
to Influenza Pandemic Preparedness and Service
Continuity Planning for Friendship Centres, 2010.
Public cible : Ensemble de la population,
organismes communautaires et prestateurs
de services communautaires
Renseignements, listes de vérification et outils
permettant aux centres d’amitié autochtones en
milieu urbain de concevoir ou de réviser leurs plans
de préparation et de maintien des activités en cas
de grippe. S’applique à tous les organismes qui
offrent des services aux personnes vulnérables.
LA SAISON DE LA GRIPPE ET LES PERSONNES LES PLUS VULNÉRABLES | 19
5. BC coalition of people with disabilities.
Checklist to Facilitate Health Emergency
Planning for At Risk People, 2008.
Public cible : Planificateurs de politiques,
gestionnaires de soins de santé, organismes
communautaires et prestateurs de services
communautaires
Liste de vérification appliquant une approche
axée sur les besoins fonctionnels pour aider les
gestionnaires de situations d’urgence à concevoir
et à mettre en œuvre des plans et protocoles
opérationnels pour assurer la sécurité et la santé des
personnes les plus vulnérables. Elle fait la promotion
de l’établissement des facteurs de risque clés
associés aux limites fonctionnelles, y compris pour
les personnes âgées, les personnes handicapées, les
sans abri, les personnes vivant dans la pauvreté et
les personnes dont l’anglais est la langue seconde.
6. BC coalition of people with disabilities.
A Road Map to Emergency Planning
for People with Disabilities, 2008.
Public cible : Planificateurs de politiques,
gestionnaires de soins de santé, organismes
communautaires et prestateurs de services
communautaires
Rapport sur trois ateliers de planification des
mesures d’urgence auxquels ont pris part
des organismes œuvrant pour les personnes
handicapées, les organismes de gestion des
situations d’urgence et des organismes non
gouvernementaux. Approche axée sur les besoins
fonctionnels appliquée à l’élaboration d’une trousse
de planification et de modèles pour les besoins liés
aux communications, à l’autonomie, aux services
médicaux, à la supervision et au transport de sorte
à faciliter la planification des mesures d’urgence
pour les personnes handicapées.
7. Bissell centre. Pandemic Planning
Summary Document, novembre 2009.
Public cible : Prestateurs de soins de santé,
organismes communautaires et prestateurs
de services communautaires
Document destiné à aider les dirigeants et
gestionnaires du Réseau communautaire de santé
et de services sociaux à établir les mesures à mettre
en œuvre en cas de grippe pandémique et le moment
où le faire. Il établit les rôles et responsabilités, les
considérations relatives aux ressources humaines,
les feuilles de travail et les listes de vérification
pour la préparation du personnel.
8. Bissell centre. Pre Pandemic Planning
Worksheet, 2009.
Public cible : Prestateurs de soins de santé,
organismes communautaires et prestateurs
de services communautaires
Feuille de travail servant à la gestion des
considérations opérationnelles et des responsabilités
du programme en cas de pandémie dans les
domaines de la dotation, des participants ou usagers,
de la réduction des services, de la fermeture des
services, des sites d’appoint, des communications
et d’autres considérations spéciales.
9. Centre international des maladies infectieuses.
Préparez vous en cas de pandémie, 2010.
Public cible : Petites et moyennes entreprises
et organismes à but non lucratif
Outil de planification étape par étape visant
la planification, l’élaboration et la révision
de plans organisationnels en cas de grippe.
20 | LA SAISON DE LA GRIPPE ET LES PERSONNES LES PLUS VULNÉRABLES
RESSOURCES DE PLANIFICATION SUPPLÉMENTAIRES
10.Santé nouvelle écosse. Influenza Tool Kit Pandemic
H1N1/ILI and Seasonal Influenza: Group Homes,
Developmental Residents, Small Options &
Residential Care Facilities Services Tool Kit, 2009.
Public cible : Organismes communautaires,
prestateurs de services communautaires et
organismes bénévoles
Lignes directrices, fiches de renseignements
et tableaux décisionnels appuyant l’élaboration
de processus et pratiques permettant de prévenir
la maladie et de réduire sa propagation durant
la saison de la grippe.
11.Santé publique Toronto. Toronto Pandemic
Influenza Plan: A Planning Guide for Homeless
and Housing Service Providers, 2009.
Public cible : Prestateurs de services
communautaires, organismes communautaires,
refuges et services de logement
Guide général de planification comportant
des renseignements contextuels sur la grippe
pandémique et le rôle de Santé publique Toronto
durant une pandémie, en plus d’établir les questions
et éléments critiques relatifs à la préparation des
mesures d’urgence qui s’appliquent aux organismes
offrant des services de logement ou de refuge.
12.Sécurité publique Canada. Guide de préparation
aux urgences à l’intention des personnes ayant
une incapacité ou des besoins particuliers, 2008.
ISBN 978 1 100 10386 0.
Public cible : Organismes communautaires
et prestateurs de services communautaires
Approche tous risques de nature pratique à la
préparation, avec listes de contrôle et fiches
d’information détachables pour la maison. Ne
s’applique pas uniquement aux pandémies et
maladies infectieuses. Pratique pour informer
les groupes ayant des besoins spéciaux.
13.Streetworks – boyle street community services.
Influenza Pandemic: Pre Pandemic, Pandemic,
Post Pandemic Preparedness for Marginalized
Communities, 2006.
Public cible : Prestateurs de soins de santé,
organismes communautaires et prestateurs
de services communautaires
Renseignements, stratégies générales et
lignes directrices pour les organismes non
gouvernementaux œuvrant auprès des
personnes vulnérables.
LA
LASAISON
SAISONDE
DELA
LAGRIPPE
GRIPPEET
ETLES
LESPERSONNES
PERSONNESLES
LESPLUS
PLUSVULNÉRABLES
VULNÉRABLES ||21
21
COORDONNÉES ET RESSOURCES DES MINISTÈRES DE
LA SANTÉ FÉDÉRAL, PROVINCIAUX ET TERRITORIAUX
GOUVERNEMENT DU CANADA
Agence de la santé publique du Canada
• Agence de la santé publique du Canada –
http://www.phac-aspc.gc.ca/index-fra.php
• Combattez la grippe (comprend des liens vers
des ressources provinciales et territoriales
en santé publique sur la grippe) –
www.combattezlagrippe.ca
• Agence de la santé publique du Canada –
La Santé des voyageurs
http://www.phac-aspc.gc.ca/tmp-pmv/index-fra.php
Liens vers des organismes et ressources
sans but lucratif et bénévoles
• Prêt pour la crise – Urgences sanitaires
et le secteur bénévole
http://www.pretpourlacrise.ca/index.php
• Guide sur la résilience des collectivités
http://www.pretpourlacrise.ca/pdf/CommunityResiliency-Handbook-CVSRD-French-Apr-2709.pdf
RESSOURCES PROVINCIALES
ET TERRITORIALES
Alberta
Alberta’s Plan for Pandemic Influenza –
http://www.health.alberta.ca/health-info/
pandemic-influenza-plan.html
(en anglais seulement)
Ligne d’information sur la grippe : 1 866 408 5465
Colombie Britannique
BC Pandemic Flu Preparedness Plan –
http://www.bccdc.ca/outbreak-emerg/
pandemics/PandemicInfluenzaPlan.htm
(en anglais seulement)
Ligne d’information sur la grippe : 8 1 1
Île du Prince Édouard
Prince Edward Island Pandemic Influenza
Contingency Plan for the Health Sector – http://
www.gov.pe.ca/photos/original/influenza121806.pdf
(en anglais seulement)
• Bénévoles Canada
http://benevoles.ca/
Ligne d’information sur la grippe : 1 888 748 5454
• Imagine Canada
http://www.imaginecanada.ca/fr
Manitoba
• Centre des ressources en assurance
et en responsabilité – Imagine Canada
http://osblzzz.imaginecanada.ca/node/154
Préparation en vue d’une pandémie de grippe
au Manitoba – http://www.gov.mb.ca/influenza/
pandemic/index.fr.html
Ligne d’information sur la grippe : 204 788 8200 –
Sans frais : 1 888 315 9257
Nouveau Brunswick
Plan de lutte du Nouveau Brunswick contre la pandémie
d’influenza – Pour le secteur de la santé – http://www.
gnb.ca/0053/pandemic/pdf/Pandemic_Plan-f.pdf
Ligne d’information sur la grippe : 1 800 580 0038
22 | LA SAISON DE LA GRIPPE ET LES PERSONNES LES PLUS VULNÉRABLES
Nouvelle Écosse
Terre Neuve et Labrador
Nova Scotia Health System Pandemic Influenza Plan –
http://www.gov.ns.ca/govt/pandemic/pandemic_plan.asp
(en anglais seulement)
Newfoundland and Labrador Pandemic Influenza
Plan – http://www.health.gov.nl.ca/health/
publichealth/pandemic/influenza.html
(en anglais seulement)
Ligne d’information sur la grippe : 8 1 1
Ligne d’information sur la grippe : 1 888 709 2929
Nunavut
Territoires du Nord Ouest
Renseignements sur la grippe :
http://www.flunu.ca/i18n/french/
Northwest Terriroties Pandemic Influenza
Contingency Plan – http://www.hlthss.gov.nt.ca/pdf/
reports/diseases_and_conditions/2005/english/
nwt_pandemic_influenza_contingency_plan.pdf
(en anglais seulement)
(Consultez le site pour connaître le numéro
de téléphone de votre centre de santé.)
Ontario
Plan ontarien de lutte contre la pandémie de grippe de
2008 – http://www.health.gov.on.ca/french/providersf/
programf/emuf/pan_fluf/pan_flu_planf.html
Ligne d’information sur la grippe : 1 800 476 9708 –
ATS : 1 800 387 5559
Québec
Yukon
Department of Health and Social Services Pandemic
Health Response Plan – http://www.hss.gov.yk.ca/
pdf/pandemic_health_response_plan.pdf
(en anglais seulement)
Ligne d’information sur la grippe : 8 1 1
Grippe saisonnière site web : http://www.msss.gouv.
qc.ca/sujets/prob_sante/influenza/index.php?accueil
RESSOURCES LOCALES
Ligne d’information sur la grippe : 8 1 1
Saskatchewan
Saskatchewan Health Pandemic Influenza Preparedness
Plan – http://www.health.gov.sk.ca/pandemic-planoverview-2009 (en anglais seulement)
Ligne d’information sur la grippe : 1 877 800 0002
Ligne d’information sur la grippe : 1 888 920-3026
Restez à l’affût de tout développement sur la grippe
saisonnière ou pandémique dans votre région en
suivant les bulletins de nouvelles de vos stations
de télé et de radio et en lisant les journaux locaux.
RESSOURCES INTERNATIONALES
• Centers for Disease Control and Prevention
(Aux États Unis – http://www.cdc.gov/flu/
other_flu.htm)
• Organisation mondiale de la Santé (http://
www.who.int/csr/disease/swineflu/fr/index.html)
LA
LASAISON
SAISONDE
DELA
LAGRIPPE
GRIPPEET
ETLES
LESPERSONNES
PERSONNESLES
LESPLUS
PLUSVULNÉRABLES
VULNÉRABLES ||23
23
GLOSSAIRE
Antiviraux : Médicaments sur ordonnance utilisés
pour traiter des maladies virales, dont la grippe. Si on
les prend peu de temps après être tombé malade (de 24 à
48 heures après), ils peuvent réduire les symptômes ainsi
que la durée de la grippe et prévenir les complications
dangereuses qui peuvent s’ensuivre. Il n’est pas toujours
possible d’obtenir des antiviraux en raison de leurs coûts
et de l’accès restreint aux prestateurs de soins de santé
qui peuvent en prescrire.
Capacité de pointe : Capacité nécessaire à un
afflux massif de patients qui perturbe les opérations
quotidiennes. Le personnel et les bénévoles, les
fournitures, la structure organisationnelle et les
systèmes et procédures constituent les éléments
clés de la planification de cette capacité.
Équipement de protection individuel :
Équipement qui comprend le désinfectant pour
les mains, les gants de protection, les chemises
d’hôpital, les masques chirurgicaux (masques N95)
ainsi que les lunettes de protection et écrans faciaux
qui empêchent les substances biologiques et chimiques
dangereuses d’entrer en contact avec la peau, les
yeux et les muqueuses.
Fonctions essentielles : Tâches ou fonctions
d’un organisme donné qui lui sont fondamentales
(comparativement aux fonctions marginales).
Grippe : Maladie respiratoire infectieuse commune
et très contagieuse qui affecte le nez, la gorge et les
poumons. Les virus de l’influenza peuvent changer
rapidement; c’est pourquoi un nouveau vaccin contre
la grippe est fabriqué chaque année pour protéger
la population contre les souches actives du virus.
L’exposition annuelle à des souches existantes de la
grippe offre un certain niveau d’immunité contre la
grippe saisonnière. La plupart des gens se remettent
d’une grippe en une semaine. Toutefois, la grippe peut
durer plus longtemps et entraîner des complications,
13
comme une pneumonie, chez certains groupes, plus
particulièrement les personnes de plus de 65 ans, les
personnes atteintes d’une maladie chronique (p. ex.
le diabète ou le cancer) et les femmes enceintes.
Grippe pandémique : Grippe à grande propagation
causée par une souche virale nouvelle ou rare. Puisque
la majorité de la population n’est pas immunisée contre
cette souche, le virus se propage rapidement, infecte de
grandes proportions de la population et peut provoquer
une grave affection. Au cours du XXe siècle, il y a eu
trois pandémies de grippe : en 1918 1919, en 1957 1958
et en 1968. Des 3, c’est celle de grippe espagnole qui
a été la plus meurtrière, puisque plus de 20 millions
de personnes en sont mortes en 1918 1919. En 2009, la
grippe A (H1N1) s’est propagée très rapidement partout
dans le monde et, dès juin, l’Organisation mondiale de la
Santé a officiellement annoncé qu’il y avait pandémie.
Le virus n’était pas aussi virulent qu’en 1918, mais on a
constaté que même des pandémies légères ou modérées
peuvent avoir des répercussions sociales importantes.
Pour de plus amples renseignements sur les
caractéristiques d’une pandémie, consultez le
site www.combattezlagrippe.ca ou les ressources
internationales mises à votre disposition par
l’Organisation mondiale de la Santé13
Grippe saisonnière : Grippe survenant selon des
cycles saisonniers. Elle est habituellement active
durant les saisons froides des hémisphères, donc
d’octobre à mai au Canada. Il est important de se
rappeler que la gravité des symptômes causés par
la grippe saisonnière peut varier d’une année à
l’autre, d’où l’importance d’un plan tenant compte
de tous les degrés d’infection, de bénigne à grave.
Voir le site de l’Organisation mondiale de la Santé, à www.who.int.
24 | LA SAISON DE LA GRIPPE ET LES PERSONNES LES PLUS VULNÉRABLES
GLOSSAIRE
Indicateurs de gravité : Si les symptômes suivants
se manifestent, il faut immédiatement consulter un
professionnel de la santé:
• Douleur à la poitrine
Service de la santé : Organisme officiel créé par un
groupe de municipalités urbaines et municipales pour
offrir un programme de santé communautaire plus
efficace mis en œuvre par du personnel spécialisé
occupant des postes à temps plein. Ce terme englobe
les services, unités et autorités régionaux, de santé
publique et de santé communautaire.
• Peau bleuâtre ou grisâtre
Syndrome grippal :
• Mucus ou crachat contenant du sang ou coloré
Presque toujours :
• Étourdissement soudain ou confusion
• Apparition soudaine d’une toux et de fièvre
• Essoufflement, respiration rapide
ou difficulté à respirer
• Vomissements graves ou persistants
• Forte fièvre qui dure plus de trois jours
• Hypotension artérielle
Souvent :
• Fatigue
• Douleurs musculaires
Autres symptômes à surveiller chez les enfants :
• Maux de gorge
• Ne mange ou ne boit pas suffisamment
• Maux de tête
• Ne se réveille ou n’interagit pas
• Manque d’appétit
• Irritabilité, refus de jouer ou d’être tenu
• Écoulement nasal
Influenza : Voir grippe.
Parfois :
Pandémique : Qualifie l’éclosion mondiale d’une
maladie donnée contre laquelle les gens sont peu
voire pas immunisés.
• Nausées
Rhume : Infection légère du nez et de la gorge causée
par une variété de virus. Bien qu’un rhume puisse
persister, les symptômes demeurent moins graves
que ceux de la grippe.
Ces symptômes comprennent les suivants :
• Écoulement nasal
• Vomissements
• Diarrhée
Unité sanitaire mobile : Organisme offrant des services
de prévention et des activités de promotion de la santé
aux personnes sous desservies sur le plan médical.
Les services sont fournis par des praticiens en santé
publique, en collaboration avec d’autres prestateurs
de soins de santé.
• Éternuements
• Toux
• Maux de gorge
LA
LASAISON
SAISONDE
DELA
LAGRIPPE
GRIPPEET
ETLES
LESPERSONNES
PERSONNESLES
LESPLUS
PLUSVULNÉRABLES
VULNÉRABLES ||25
25
ANNEXE A – DE QUELLE FAÇON
PRÉVIENT ON LA GRIPPE?
Lavez vous les mains fréquemment
Lavez vous les mains fréquemment avec du savon et
de l’eau chaude pendant au moins 20 secondes afin
d’enlever les bactéries et les virus. Lavez vous les mains
avant et après avoir mangé, après être allé dans un lieu
public, après avoir utilisé les toilettes, après avoir toussé
ou éternué, et après avoir touché des surfaces qui
auraient pu être contaminées. Un désinfectant pour
les mains à base d’alcool est également efficace
pour tuer les virus.
Un désinfectant pour les mains à base d’alcool est
également efficace pour tuer les virus lorsqu’il n’y
a pas de savon et d’eau à proximité. Si les mains
sont sales, il faut d’abord les nettoyer avec une
lingette, sans quoi le désinfectant ne sera pas
aussi efficace.
Gardez les mains loin du visage
Dans la majorité des cas, le virus de la grippe entre
dans votre corps par les yeux, le nez et la bouche.
Toussez et éternuez dans votre
bras plutôt que dans votre main
Si vous utilisez un papier mouchoir, jetez le aussitôt
que possible et lavez vous les mains immédiatement.
Faites vous vacciner
Obtenez votre vaccin contre le virus de la grippe.
Maintenez les surfaces communes
propres et désinfectées
Les poignées de porte, les interrupteurs, les
appareils téléphoniques, les claviers et les autres
surfaces communes peuvent être contaminés par
d’innombrables bactéries et virus. Il est utile de nettoyer
et de désinfecter régulièrement ces surfaces avec un
détergent ménager courant. Les virus peuvent survivre
jusqu’à 48 heures sur des surfaces dures.
Restez en santé
Mangez sainement et maintenez un bon niveau d’activité
physique afin de conserver un bon système immunitaire.
Si vous êtes malade, restez à la maison!
Si vous êtes généralement en santé, mais pensez
avoir la grippe, vous devriez rester à la maison jusqu’à
la disparition de vos symptômes. Si ces derniers
s’aggravent, communiquez avec votre professionnel
de la santé.
De plus amples renseignements sur les techniques
préconisées pour se laver les mains lorsqu’on n’a
pas accès à de l’eau courante sont fournis dans les
Recommandations sur l’hygiène des mains pour les
milieux communautaires éloignés et isolés14. Vous
trouverez aussi des renseignements sur la prévention
et la prise en charge des cas de syndrome grippal dans
les refuges et les milieux de vie en communauté dans
le Document d’orientation en matière de santé publique
relatif à la prévention et à la prise en charge des cas de
syndrome grippal, y compris de la grippe pandémique
(H1N1) de 2009, dans les milieux de vie en communauté15
14
Voir les Recommandations sur l’hygiène des mains pour les milieux
communautaires éloignés et isolés, accessibles sur le site Web de
l’Agence de la santé publique du Canada, à http://www.phac-aspc.gc.ca/
alert-alerte/h1n1/public/handhygiene-fra.php.
15
Voir le Document d’orientation en matière de santé publique relatif
à la prévention et à la prise en charge des cas de syndrome grippal, y
compris de la grippe pandémique (H1N1) de 2009, dans les milieux de
vie en communauté, accessible sur le site Web de l’Agence de la santé
publique du Canada, à http://www.phac-aspc.gc.ca/alert-alerte/h1n1/
guidance_lignesdirectrices/commun-fra.php.
26 | LA SAISON DE LA GRIPPE ET LES PERSONNES LES PLUS VULNÉRABLES
ANNEXE B – RESPONSABILITÉS EN SANTÉ
PUBLIQUE DU GOUVERNEMENT CANADIEN
Responsabilités en matière de santé publique
La responsabilité en santé publique est répartie entre
tous les ordres de gouvernement (fédéral, provincial ou
territorial et municipal). Bien que chaque compétence
ait des responsabilités qui lui sont propres, il est
important qu’il y ait une étroite collaboration entre
les ordres de gouvernement.
Les responsabilités du gouvernement fédéral
en cas d’éclosion de grippe sont les suivantes :
qui confèrent aux médecins hygiénistes et aux autres
autorités provinciales en santé le pouvoir de prévention,
de traitement et de contrôle des maladies transmissibles.
Les responsabilités des gouvernements provinciaux
et territoriaux en cas d’éclosion de grippe sont
les suivantes :
• Planification, élaboration et prestation de services
de santé publique (y compris la vaccination) pour
leur population.
• Élaboration et mise à l’essai de leur plan en cas
de pandémie.
• Quarantaine aux frontières, si nécessaire.
• Coordination nationale de l’intervention en cas
d’éclosion de grippe (surveillance nationale,
liaison internationale et coordination avec les
gouvernements provinciaux et territoriaux).
• Dépistage, enquête et rapports relatifs aux
maladies infectieuses sur leur territoire.
• Élaboration rapide d’un vaccin sûr et efficace
pour la population canadienne.
• Coordination avec les gouvernements provinciaux et
territoriaux de l’élaboration, du maintien, de la mise à
jour, de l’essai et de l’évaluation du Plan canadien de
lutte contre la pandémie d’influenza dans le secteur
de la santé.16
• Planification et mise en œuvre au sein
du gouvernement fédéral.
Les gouvernements provinciaux et territoriaux
s’occupent des questions locales de santé publique en
vertu de leur pouvoir de réglementer « les droits civils et
de propriété » (p. ex. droits de contrat et de propriété).
Ils exercent leur compétence en santé publique entre
autres en promulguant des lois sur la santé publique
Les administrations municipales demeurent actives
dans le domaine de la santé communautaire. Les agents
municipaux de la santé ou les conseils locaux axés sur
les questions de santé publique peuvent superviser des
programmes de santé publique. Les responsabilités
des administrations municipales en cas d’éclosion
de grippe comprennent les suivantes :
• Intervention locale en cas d’éclosion de
grippe, sous la direction des gouvernements
fédéral et provinciaux ou territoriaux.
• Liaison avec les intervenants locaux (comme
les agents d’intervention en cas d’urgence
et les organismes non gouvernementaux).
• Dépistage et rapports relatifs à la grippe
dans leur collectivité.
16
Voir le Plan canadien de lutte contre la pandémie d’influenza dans le
secteur de la santé, sur le site Web de l’Agence de la santé publique
du Canada, à http://www.phac-aspc.gc.ca/cpip-pclcpi/ann-g-fra.php.
LA SAISON DE LA GRIPPE ET LES PERSONNES LES PLUS VULNÉRABLES | 27
ANNEXE C : MYTHES SUR LA VACCINATION
Adaptation d’une fiche de renseignements
de l’Agence de la santé publique du Canada
L’immunisation est le meilleur moyen de se protéger et
de protéger ses proches contre les virus de la grippe.
Il est important de faire la distinction entre le mythe et la
réalité. Voici quelques uns des mythes les plus courants
en ce qui a trait aux vaccins, notamment à ceux contre
la grippe pandémique et la grippe saisonnière.
Premier mythe : Les vaccins sont inefficaces.
La réalité : Lorsqu’il y a une éclosion d’une maladie,
il arrive que certaines personnes ayant été vaccinées
tombent malades. Cela donne à penser que les vaccins
sont inefficaces. En fait, chaque personne est différente,
et de 10 à 15 % des gens qui se font vacciner contre
une maladie ne seront pas immunisés. Néanmoins,
l’immunisation réduit le risque de contracter une maladie
grave. Dans le cas du virus de la grippe H1N1, il n’y a que
très peu de personnes qui sont naturellement immunisées
: c’est pourquoi on prévoyait que, à défaut d’interventions
comme la vaccination et l’administration d’antiviraux, près
de 25 à 35 % de la population pourrait tomber malade en
quelques mois seulement. L’immunisation est le moyen
le plus efficace de prévenir la maladie et de réduire le
risque de la transmettre aux autres.
Deuxième mythe : Les vaccins comportent
de nombreux effets secondaires graves.
La réalité : Nous reconnaissons qu’il existe des
préoccupations face à l’immunisation. Certains
risques sont associés au vaccin contre la grippe,
mais le risque de subir des effets secondaires graves,
comme le syndrome de Guillain Barré, est faible.
Dans le cas de la grippe saisonnière ordinaire, de 5 à
10 % de la population tombera malade et, en moyenne,
environ 4 000 personnes mourront chaque année. Le
risque de subir des effets secondaires graves découlant
de la grippe est beaucoup plus élevé que celui d’avoir
une réaction néfaste après avoir reçu le vaccin contre
la grippe. Le risque de souffrir du syndrome de Guillain
Barré en réaction à la grippe est supérieur au risque
de contracter la maladie en réaction au vaccin contre
la grippe.
Les vaccins comptent parmi les outils les plus sûrs
de la médecine moderne. Au Canada, de graves effets
secondaires attribuables au vaccin ne surviennent que très
rarement, soit environ un cas pour 100 000 doses distribuées.
La vaste majorité des effets secondaires sont mineurs
et transitoires, par exemple une douleur au bras ou une
légère fièvre. Ces effets secondaires sont beaucoup moins
graves qu’une infection grippale, et ils durent bien moins
longtemps. Aucun effet secondaire à long terme n’a été
associé à l’un ou l’autre des vaccins actuellement utilisés.
Troisième mythe : Comme il est nouveau,
le vaccin contre la grippe pandémique
n’a pas été évalué et n’est pas sûr.
La réalité : Avant qu’un vaccin soit administré à grande
échelle, des études rigoureuses sont effectuées pour
établir son innocuité. L’autorisation de la vente de vaccins
au Canada est assujettie à des exigences rigoureuses.
Le fabricant et la Direction des produits biologiques et
des thérapies génétiques de Santé Canada vérifient
l’innocuité de tous les lots de vaccins. Santé Canada
examinera tous les résultats d’essais à sa disposition,
y compris les données internationales, pour s’assurer
que le vaccin est sûr et efficace avant d’en autoriser
l’utilisation au Canada. Les dangers liés aux maladies
évitables par la vaccination sont beaucoup plus grands
que le risque qu’un vaccin déclenche une réaction grave.
Quatrième mythe : Le vaccin contre
la grippe peut vous rendre malade.
La réalité : Le vaccin contre la grippe ne peut pas
causer la grippe, car il renferme des virus inactifs,
qui ne peuvent pas provoquer d’infection.
Cinquième mythe : Se faire vacciner contre
la grippe tous les ans surcharge et affaiblit
le système immunitaire.
La réalité : Le vaccin contre la grippe confère un
degré élevé d’immunité contre le virus. Les personnes
qui se font vacciner tous les ans sont mieux protégées
que celles qui ne se font pas vacciner.
28 | LA SAISON DE LA GRIPPE ET LES PERSONNES LES PLUS VULNÉRABLES
Sixième mythe : Le vaccin contre la
grippe contient du thimérosal (du mercure),
une substance nocive, surtout pour les
jeunes enfants.
Septième mythe : Les femmes enceintes
doivent éviter de se faire vacciner.
La réalité : La quantité de thimérosal qui est utilisée dans
le vaccin contre la grippe est infime, et rien ne montre
qu’elle puisse être nocive. Après avoir examiné les
données scientifiques les plus récentes sur la question,
le Comité consultatif national de l’immunisation du
Canada (auquel siègent des experts reconnus dans les
domaines suivants : pédiatrie, infectiologie, immunologie,
microbiologie médicale, médecine interne et santé
publique) a conclu qu’il « n’existe aucune raison légitime
liée à la sécurité pour ne pas administrer des produits
contenant du thimérosal aux enfants [ou] aux personnes
plus âgées ». Les vaccins qui sont administrés aux
enfants et aux adultes canadiens sont sûrs.
La réalité : Le vaccin contre la grippe est sans danger
pendant la grossesse. Pour les femmes enceintes, le
fait d’être immunisées constitue le meilleur moyen de
se protéger et de protéger leurs proches, y compris leur
enfant à naître. D’ailleurs, l’allaitement maternel après
la vaccination de la mère ne pose aucun risque pour
le bébé.
Le risque de contracter la grippe H1N1 n’est pas
supérieur chez les femmes enceintes; toutefois, la
maladie risque d’entraîner davantage de complications
chez elles, surtout pendant les deuxième et troisième
trimestres de grossesse.
Pour en savoir davantage sur la vaccination contre
la grippe pendant la grossesse, parlez en à votre
médecin ou à votre professionnel de la santé.
Huitième mythe : Mon enfant a été vacciné
contre la grippe l’an dernier. Il n’est donc pas
nécessaire de le faire vacciner de nouveau.
Il est toujours protégé contre le virus.
La réalité : Il est important de faire vacciner tous les ans
les enfants âgés de plus de six mois. Cela permet à leur
corps de fabriquer des anticorps contre les souches les
plus communes du virus de la grippe qui circulent au
cours de l’année. Comme les virus de la grippe peuvent
changer d’une année à l’autre, le vaccin est modifié tous
les ans. C’est pourquoi vous devriez faire vacciner votre
enfant chaque année.
Ce ne sont là que quelques uns des nombreux mythes
répandus sur l’immunisation et les vaccins contre la
grippe. Lorsque vous cherchez des renseignements sur
une question aussi cruciale que votre santé, il vous faut
consulter des sources officielles, comme Santé Canada,
l’Agence de la santé publique du Canada ou le ministère
de la Santé de votre province ou de votre territoire.
Pour obtenir des renseignements à jour, consultez le site
Internet www.combattezlagrippe.ca ou composez sans
frais le numéro suivant : 1 800 O Canada (1 800 622 6232).
Le premier pas pour se prémunir contre toute maladie
et demeurer protégé, c’est de se renseigner.
LA SAISON DE LA GRIPPE ET LES PERSONNES LES PLUS VULNÉRABLES | 29
ANNEXE D – LISTE DE
VÉRIFICATION DE LA PLANIFICATION
Le tableau qui suit peut servir au suivi des progrès dans le processus de planification.17
Étape 1 – Commencez la planification
Terminé
Non
terminé
Cernez les personnes les plus
vulnérables dans votre collectivité.
Évaluez les façons dont votre organisme
pourrait répondre aux besoins de la
collectivité en cas d’éclosion de grippe.
Réfléchissez aux services que votre
organisme pourrait offrir au delà de
ses activités courantes.
Communiquez avec l’administration
municipale, ainsi qu’avec les organismes
et associations communautaires
relativement à la planification en
cas de grippe.
Communiquez avec les bailleurs de
fonds ou des associations pour connaître
les activités de planification en cas de
grippe en cours.
17
Pour une liste de vérification en ligne, consultez www.combattezlagrippe.ca.
30 | LA SAISON DE LA GRIPPE ET LES PERSONNES LES PLUS VULNÉRABLES
En cours
Observations
Étape 2 – Définissez les rôles
et responsabilités
Terminé
Non
terminé
En cours
Observations
Cernez les rôles et responsabilités
de chacun dans l’élaboration et la
mise en œuvre de votre plan.
Établissez qui approuvera le plan.
Établissez qui sont les décideurs en cas
de grippe saisonnière ou pandémique.
Établissez qui sera le remplaçant
du décideur principal.
Établissez les autres personnes de
votre organisme qui participeront
au processus de prise de décisions.
Déterminez qui sera responsable
de la surveillance des médias, des
communications en santé publique et
d’autres directives gouvernementales.
Précisez où les versions électronique et
papier du plan en cas de grippe
sont conservées.
Soyez au fait des rôles et responsabilités
de l’administration municipale et des
partenaires communautaires.
LA SAISON DE LA GRIPPE ET LES PERSONNES LES PLUS VULNÉRABLES | 31
Étape 3 – Évaluez les effets
Terminé
Non
terminé
En cours
Observations
Terminé
Non
terminé
En cours
Observations
Établissez et classez les rôles
indispensables à vos activités essentielles.
Établissez l’incidence que la grippe pourrait
avoir sur la demande pour les services.
Déterminez le nombre d’employés
et de bénévoles nécessaire au
maintien des activités courantes.
Déterminez le nombre d’employés et
de bénévoles nécessaire pour la
prestation des services essentiels.
Étape 4 – Cernez l’incidence
sur l’approvisionnement
Dressez la liste des fournitures
régulièrement commandées.
Établissez les fournitures, les services
et l’équipement dont vous avez
absolument besoin pour maintenir
les fonctions essentielles.
Dressez la liste des fournitures
supplémentaires qui pourraient être
nécessaires en raison de la grippe.
Passez en revue vos contrats
d’approvisionnement.
Dressez la liste des fournisseurs
et des fournisseurs d’appoint.
Discutez de la coordination de
l’approvisionnement en fournitures
et en équipement avec d’autres
organismes afin d’assurer le
maintien des fonctions essentielles.
32 | LA SAISON DE LA GRIPPE ET LES PERSONNES LES PLUS VULNÉRABLES
ANNEXE D – LISTE DE VÉRIFICATION DE LA PLANIFICATION
Étape 5 – Revoyez vos politiques
et procédures en matière de
ressources humaines
Terminé
Non
terminé
En cours
Observations
Élaborez un plan pour les
ressources humaines.
Cernez le personnel et les bénévoles
qui occupent des postes indispensables
pour vos activités essentielles.
Dressez la liste des fonctions de
travail essentielles à votre organisme,
de même que de celles qui peuvent
être reportées, annulées ou réaffectées
durant une pandémie.
Déterminez si vous devrez apporter des
changements à votre politique en matière
de congés de maladie ou à d’autres
politiques en matière de ressources
humaines en cas d’éclosion de grippe.
Déterminez si vous allez renvoyer des
employés à la maison s’ils se présentent
au travail malades ou s’ils tombent
malades au travail, et si vous allez les
rémunérer dans ce cas.
Déterminez si vous allez renvoyer
vos bénévoles à la maison s’ils se
présentent au travail malades ou
s’ils tombent malades au travail.
Élaborez un processus ou une
procédure à suivre pour les
gestionnaires et superviseurs.
Déterminez si vous allez exiger un
certificat ou un mot du médecin de
votre personnel qui rentre au travail
après avoir eu la grippe.
Établissez ce que vous allez faire si
le personnel ou les bénévoles refusent
de travailler parce qu’ils ont peur de
la contagion.
Établissez une politique organisationnelle
en matière de vaccination du personnel.
Formez les gestionnaires et superviseurs
sur les questions pertinentes en matière
de ressources humaines du point de
vue d’une éclosion de grippe.
LA SAISON DE LA GRIPPE ET LES PERSONNES LES PLUS VULNÉRABLES | 33
Étape 6 – Protégez le personnel, les
bénévoles et les clients
Terminé
Non
terminé
Renseignez vous sur les comportements
à adopter pour la prévention de l’infection
et sensibilisez y le personnel et les
bénévoles (Annexe A (page 26)).
Téléchargez des ressources qui
peuvent être imprimées et affichées.
Évaluez les risques pour votre organisme,
le personnel, les bénévoles et les clients
en fonction de l’ampleur des contacts
personnels.
Déterminez les mesures que vous
pourriez prendre dans votre organisme
en vue de réduire les contacts
personnels dans le milieu de travail.
Fournissez au personnel, aux bénévoles
et aux clients des renseignements sur
les risques en fonction de l’ampleur
des contacts personnels.
Établissez ce que votre organisme
peut faire pour protéger le personnel
et les bénévoles avant que le taux
d’absentéisme n’augmente.
Passez en revue et améliorez
les procédures de nettoyage
de votre organisme.
Communiquez les procédures de
nettoyage améliorées au personnel.
S’il est pertinent de le faire, renseignez
vous sur les avis et mises en garde
aux voyageurs, puis communiquez
les à vos employés.
Cernez les autres facteurs propres aux
services fournis par votre organisme
et susceptibles d’être touchés en
cas d’éclosion de grippe.
34 | LA SAISON DE LA GRIPPE ET LES PERSONNES LES PLUS VULNÉRABLES
En cours
Observations
ANNEXE D – LISTE DE VÉRIFICATION DE LA PLANIFICATION
Étape 7 – Communiquez votre plan
Terminé
Non
terminé
En cours
Observations
Terminé
Non
terminé
En cours
Observations
Établissez avec qui vous devez communiquer
en cas de grippe saisonnière ou pandémique.
Employés • Clients • Bénévoles
Membres du conseil d’administration
Décideurs communautaires • Fournisseurs
Établissez qui est responsable de
communiquer avec les personnes suivantes :
Employés • Clients • Bénévoles
Membres du conseil d’administration
Décideurs communautaires • Fournisseurs
Établissez s’il y aura une ou plusieurs
personnes qui communiqueront avec les
intervenants, puis précisez qui elles sont.
Revoyez les plans avec les représentants
syndicaux, si nécessaire.
Établissez les autres organismes qui
servent votre quartier et vos clients.
Mettez à jour la liste des personnes
ressources et prévoyez la mise en
œuvre d’une chaîne téléphonique.
Rédigez l’ébauche de messages permettant
de communiquer le plan des mesures
d’urgence en cas de grippe de votre
organisme au personnel, aux bénévoles,
au conseil d’administration et aux clients.
Établissez les meilleures méthodes qui
s’offrent à votre organisme pour communiquer.
Étape 8 – Transmettez
ce que vous avez appris
Faites le bilan avec le personnel afin de
discuter des leçons tirées de l’éclosion.
Mettez à jour vos plans une fois l’an.
Mettez à l’essai vos plans par
l’intermédiaire d’exercices de simulation.
Communiquez vos plans au personnel,
aux bénévoles et à d’autres organismes
de votre collectivité.
Établissez la façon dont votre organisme
évaluera et révisera vos plans.
LA
LASAISON
SAISONDE
DELA
LAGRIPPE
GRIPPEET
ETLES
LESPERSONNES
PERSONNESLES
LESPLUS
PLUSVULNÉRABLES
VULNÉRABLES ||35
35
Vous pouvez utiliser le tableau qui suit pour établir les membres clés de l’équipe et noter leurs coordonnées. L’Annexe
E, à la page 38, précise les membres qui composent habituellement l’équipe de gestion des situations d’urgence.
Nom
Rôle
Disponibilité
No de tél.
au travail
No de tél. à
la maison ou
cellulaire
Courriel
au travail
Indiquez ci dessous les personnes responsables de l’intervention en cas de
pandémie ainsi que les remplaçants que vous avez prévus, le cas échéant :
Nom
Rôle
Disponibilité
Remplaçant et Téléphone
disponibilité
36 | LA SAISON DE LA GRIPPE ET LES PERSONNES LES PLUS VULNÉRABLES
Courriel
Courriel à
la maison
ANNEXE D – LISTE DE VÉRIFICATION DE LA PLANIFICATION
Le tableau qui suit peut servir au suivi des politiques
en matière de ressources humaines qui ont besoin
de mises à jour et de changements.
Politique en matière
de ressources
humaines
Responsables
Le tableau qui suit peut être utilisé pour
établir qui au sein de votre organisme
sera responsable des communications
avec les personnes cernées à l’étape 7.
Ressources
requises
(coût et temps
requis pour
effectuer les
changements)
Priorité
Nom
Remplaçant
Employés
Collectivité
Clients
Bénévoles
Conseil
d’administration
Dirigeants
communautaires
Autres partenaires
ou organismes
communautaires
Partenaires
de la chaîne
d’approvisionnement
Responsables de
la santé publique
FLUDE
SEASON
ANDET
THE
VULNERABLE
PEOPLE
| 37
LA SAISON
LA GRIPPE
LESMOST
PERSONNES
LES PLUS
VULNÉRABLES
| 37
Annexe E : Système de gestion
des situations d’urgence
Système de gestion des situations d’urgence
pour les organismes communautaires
Gestionnaire
des situations
d’urgence
Gestionnaire des situations d’urgence
•Assure la gestion générale de l’intervention en cas de pandémie
•Rôle idéalement assumé par un directeur général ou un gestionnaire
principal. Si ce n’est pas possible, il peut être nécessaire de fermer
temporairement le centre
•Assure le suivi de l’efficacité du plan et y apporte les
changements nécessaires
•Établit la fréquence et l’heure des réunions de gestion des
situations d’urgence en plus d’en assumer la présidence
Coordonnateur des
communications
Coordonnateur
de la dotation
Coordonnateur de la dotation
•Coordonne les horaires et le soutien au personnel, de même
que les équipes d’accueil et de santé communautaire
•Assigne quotidiennement le personnel aux divers rôles
•Coordonne le soutien au personnel
•Documente les décisions prises au cas où un remplaçant
devait assumer son rôle
•Relève du gestionnaire des situations d’urgence
Maintien des
activités
Coordonnateur des finances
et de l’administration
•Rôle idéalement assumé par le gestionnaire
des finances
•Veille à ce que les priorités opérationnelles
du centre suivent leur cours sans heurt,
dans la mesure du possible
•Responsable de la sécurité des installations
•Responsable du nettoyage
•Responsable des services publics
•Responsable de la paye, des technologies de
l’information et des transactions bancaires
•Documente les décisions prises au cas
où un remplaçant serait appelé à jouer
ce rôle au pied levé.
Coordonnateur des communications – Principale personne-ressource
des autres intervenants en cas d’urgence
•Gère les renseignements entrants et sortants
•Rôle idéalement assumé par un cadre qui connaît bien la terminologie
clinique et a d’excellentes aptitudes en communication
•Reçoit des renseignements du ministère de la Santé et du bureau local
de la santé publique, les évalue et les diffuse
•Garde à jour les renseignements sur la disponibilité des services locaux,
y compris les centres d’évaluation et de vaccination, et les diffuse
•Veille à la diffusion de mises à jour fréquentes pour le personnel et
les clients par l’intermédiaire de courriels, d’affiches à l’accueil et de
séances d’information pour le personnel, si cela s’avère nécessaire
Maintien des
services
Équipe d’accueil – Assure l’accueil en première ligne
Coordonnateur de programme
•Établit les services à maintenir, en tout ou en partie,
durant la crise
•Dresse la liste des personnes les plus vulnérables
•Responsable des services de téléassistance ou
sans rendez-vous en période de crise
•Responsable de la sensibilisation des personnes les
plus vulnérables – par téléphone ou en personne
•Veille à la réduction des préjudices
•Veille à la sensibilisation communautaire
•Relève du coordonnateur de la dotation
Coordonnateur de la
sécurité et du contrôle
de l’infection
Coordonnateur de la sécurité
•Fait la promotion de normes strictes pour la
sécurité du personnel dans tous les aspects
du travail – doit avoir une compréhension
poussée des stratégies de lutte contre l’infection
•Donne ou prévoit de la formation pour le personnel
sur l’utilisation adéquate de l’équipement de
protection individuel, le lavage des mains et
d’autres stratégies de contrôle de l’infection
•Surveille et évalue l’adoption de pratiques
saines chez le personnel
•Conseille le gestionnaire des situations d’urgence
et le coordonnateur des communications sur les
pratiques exemplaires et les politiques en matière
de contrôle de l’infection
•Relève du gestionnaire des situations d’urgence
• Les rôles doivent être adaptés à la taille et aux services de l’organisme, de même qu’à la population vulnérable qu’il sert.
• Il doit y avoir deux ou trois remplaçants pour chaque rôle en cas d’absentéisme (chaque employé peut être remplaçant
pour plusieurs rôles).
38 | LA SAISON DE LA GRIPPE ET LES PERSONNES LES PLUS VULNÉRABLES
ANNEXE F : POLITIQUES ET PROCÉDURES
RELATIVES AUX RESSOURCES HUMAINES
Questions dont vous devez tenir compte à la révision
des plans :
• Quels changements pourriez vous devoir apporter, le
cas échéant, à votre politique en matière de congés
de maladie ou à vos autres politiques en matière de
ressources humaines en cas d’éclosion de grippe?
• Allez vous renvoyer des employés à la maison s’ils
se présentent au travail malades ou s’ils tombent
malades au travail, et allez vous les rémunérer
dans ce cas? Allez vous renvoyer les bénévoles
à la maison s’ils se présentent au travail malades
ou s’ils tombent malades au travail? Existe t il un
processus ou une politique que les gestionnaires
et les superviseurs peuvent suivre?
• Quelles sont les mesures de dotation à votre disposition
si l’absentéisme est plus élevé que la normale ou dure
plus longtemps que d’habitude? Par exemple, heures
supplémentaires par le personnel existant, utilisation
accrue du personnel à temps partiel, réaffectation de
personnel et de bénévoles occupant d’autres fonctions
ou fournisseurs additionnels (contractuels, retraités)?
• Quelles mesures de transfert d’apprentissage
et de sensibilisation chez le personnel et les
bénévoles pourriez vous envisager?
• Est ce que le personnel, les bénévoles ou les
membres de votre conseil d’administration possèdent
d’autres compétences ou aptitudes susceptibles de
vous être utiles? (P. ex. parlent ils d’autres langues?)
• Est ce que les stratégies et les options que vous
prévoyez sont conformes aux normes d’emploi
et de travail de votre région ou compétence
et correspondent aux dispositions de toute
convention collective de votre organisation?
• Y a-t-il un processus ou une politique à suivre
si le personnel ou les bénévoles refusent de
travailler parce qu’ils ont peur d’être malades?
• Est ce qu’une procédure relative à la
vaccination du personnel en cas de grippe
saisonnière ou pandémique est nécessaire?
• Est ce que le personnel et les bénévoles peuvent
travailler à partir de leur domicile, et quelles mesures
faudrait il prendre pour que cela devienne possible?
18
Voir le site Web de Ressources humaines et Développement des compétences
Canada, à http://www.rhdcc.gc.ca/fra/travail/normes_travail/index.shtml.
19
Pour accéder à la liste des ministères du travail provinciaux et territoriaux,
consultez le site Web de Ressources humaines et Développement des compétences
Canada, à http://www.rhdcc.gc.ca/fra/travail/normes_travail/ministeres.shtml.
LA SAISON
FLUDE
SEASON
LA GRIPPE
ANDET
THE
LESMOST
PERSONNES
VULNERABLE
LES PLUS
PEOPLE
VULNÉRABLES
| 39
| 39
ANNEXE G : DE QUELLE FAÇON MON ORGANISME
PEUT IL ÉTABLIR DES COMMUNICATIONS EFFICACES
RELATIVEMENT À LA GRIPPE?
Votre organisme peut jouer un rôle essentiel dans la communication efficace de renseignements justes en
santé publique. Quand des renseignements sont transmis par des personnes de confiance, on a tendance à
mieux y réagir et à changer de comportement.
• Création d’une liste du personnel, des bénévoles,
des membres du conseil d’administration, des
clients et ainsi de suite, avec leurs coordonnées.
Voici quelques stratégies utiles pour communiquer
vos messages :
• Consultez le site www.combattezlagrippe.ca
pour obtenir les tout derniers renseignements
sur la grippe, puis diffusez les au sein de la
collectivité ou de l’organisme.
• Création d’une chaîne téléphonique.
• Mise à jour régulière des sites Web.
• Création d’un serveur de liste.
• Fournissez rapidement des renseignements justes.
Vous êtes idéalement placé pour échanger des
renseignements avec vos clients et les autres
membres de la collectivité de façon aussi
adéquate que simple à comprendre.
• Utilisation de messages préenregistrés
sur une ligne d’information désignée.
• Affichage d’avis dans les lieux très fréquentés.
Affiches accessibles à www.combattezlagrippe.ca.
• Communiquez avec les personnes les plus
vulnérables et tissez des liens avec elles.
• Assurez vous que l’on peut accéder à votre
organisme de diverses façons. Vous pouvez
envisager les possibilités suivantes :
Pour de plus amples renseignements sur les
communications avec les personnes âgées,
veuillez consulter la section « Conseils et
techniques » du site Web de l’Agence de
la santé publique du Canada.
40 | LA SAISON DE LA GRIPPE ET LES PERSONNES LES PLUS VULNÉRABLES
42 | LA SAISON DE LA GRIPPE ET LES PERSONNES LES PLUS VULNÉRABLES
403–445 Ellice Avenue
Winnipeg, Manitoba, Canada R3B 3P5
T 204.946.0908 F 204.946.0927
www.icid.com