danger - Schneider Electric
Transcription
danger - Schneider Electric
Three Phase, Liquid Filled, Compartmental Type, Pad Mounted Transformers Transformadores trifásicos montados en plataforma, tipo compartimentación, inmersos en líquido Transformateurs triphasés, immergés et compartimentés pour installation sur socle Class / Clase / Classe 7230 Instruction Bulletin Boletín de instrucciones Directives d'utilisation Retain for Future Use. / Conservar para uso futuro. / À conserver pour usage ultérieur. * Three Phase, Liquid Filled, Compartmental Type, Pad Mounted Transformers Class 7230 Instruction Bulletin Retain for future use. ENGLISH HAZARD CATEGORIES AND SPECIAL SYMBOLS Read these instructions carefully and look at the equipment to become familiar with the device before trying to install, operate, service, or maintain it. The following special messages may appear throughout this bulletin or on the equipment to warn of potential hazards or to call attention to information that clarifies or simplifies a procedure. The addition of either symbol to a “Danger” or “Warning” safety label indicates that an electrical hazard exists which will result in personal injury if the instructions are not followed. This is the safety alert symbol. It is used to alert you to potential personal injury hazards. Obey all safety messages that follow this symbol to avoid possible injury or death. DANGER DANGER indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury. WARNING WARNING indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, can result in death or serious injury. CAUTION CAUTION indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, can result in minor or moderate injury. CAUTION CAUTION, used without the safety alert symbol, indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, can result in property damage. NOTE: Provides additional information to clarify or simplify a procedure. PLEASE NOTE WARRANTY Electrical equipment should be installed, operated, serviced, and maintained only by qualified personnel. No responsibility is assumed by Schneider Electric for any consequences arising out of the use of this material. WARRANTY TO CUSTOMERS PURCHASING THROUGH AUTHORIZED SCHNEIDER ELECTRIC DISTRIBUTORS AND CUSTOMERS PURCHASING DIRECTLY FROM SCHNEIDER ELECTRIC. Schneider Electric warrants equipment manufactured by it to be free from defects in materials and workmanship for eighteen (18) months from date of invoice from Schneider Electric or its authorized sales channels. If within the applicable warranty period purchaser discovers such item was not as warranted and promptly notifies Schneider Electric in writing, Schneider Electric shall repair or replace the items or refund the purchase price, at Schneider Electric’s option. This warranty shall not apply (a) to equipment not manufactured by Schneider Electric, (b) to equipment which shall been repaired or altered by others than Schneider Electric, (c) to equipment which shall have been subjected to negligence, accident, or damage by circumstances beyond Schneider Electric’s control, or to improper operation, maintenance or storage, or to other than normal use or service. With respect to equipment sold but not manufactured by Schneider Electric, the warranty obligations of Schneider Electric shall in all respects conform and be limited to the warranty actually extended to Schneider Electric by its supplier. The foregoing warranties do not cover reimbursement for labor, transportation, removal, installation, or other expenses which may be incurred in connection with repair or replacement. Except as may be expressly provided in an authorized writing by Schneider Electric, Schneider Electric shall not be subject to any other obligations or liabilities whatsoever with respect to equipment manufactured by Schneider Electric or services rendered by Schneider Electric. THE FOREGOING WARRANTIES ARE EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER EXPRESS AND IMPLIED WARRANTIES EXCEPT WARRANTIES OF TITLE, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. 43500-054-03R2 05/2004 Three Phase, Liquid Filled, Compartmental Type, Pad Mounted Transformers Table of Contents Section 1—Standard Features.................................................................. 5 Section 2—Introduction ............................................................................ 6 Section 3— Safety Precautions ................................................................ 7 Section 4—Receiving, Handling, and Storage ........................................ 8 Receiving ............................................................................................... 8 Initial Inspection............................................................................... 8 Internal Inspection ........................................................................... 9 Liquid Sampling ............................................................................... 9 Liquid Level Inspection .................................................................... 9 Handling .............................................................................................. 10 Unloading and Lifting..................................................................... 10 Storing ................................................................................................. 11 Section 5—Installation ............................................................................ 12 Transformer Location .......................................................................... 12 Restricting Access to the Transformer ................................................ 12 Grounding ............................................................................................ 13 Conduit Area ....................................................................................... 13 Cable Pulling ....................................................................................... 13 Cable Terminations Using Unshielded Cable ...................................... 13 Cable Terminations Using Shielded Cable .......................................... 14 Electrical Connections ......................................................................... 14 High Voltage Bushing Connections ..................................................... 15 Low Voltage Bushing Connections ...................................................... 16 Section 6—Operation .............................................................................. 16 Tap Changer ....................................................................................... 16 Dual Voltage or Delta/Wye Switch Operation ...................................... 17 Parking Stands .................................................................................... 17 Live-Line Tools (Hot Sticks) ................................................................ 18 Load Break Switch Operation .............................................................. 18 Fuses ................................................................................................... 19 Bay-O-Net Fuse Operation ............................................................ 19 Dry Well Canister Fuse Operation ....................................................... 21 Load-Break Fuse Operation .......................................................... 21 Non-Load-Break Fuse Operation .................................................. 21 Internal Partial Range Current-Limiting Fuse ...................................... 22 Arc-Strangler Switch Operation ........................................................... 22 Weak Link Fuses ................................................................................. 23 S & C Fused Switch ............................................................................ 23 Accessories ......................................................................................... 23 Dial Thermometer .......................................................................... 23 Liquid Level Gauge........................................................................ 24 Pressure Vacuum Gauge .............................................................. 24 Pressure Relief Valve .................................................................... 24 Drain Valve With Sampler ............................................................. 25 Surge Arrestors ............................................................................. 25 Current Transformers .................................................................... 25 Molded Case Circuit Breakers ....................................................... 25 Section 7—Start-Up Testing ................................................................... 26 Pre-energization Tests ........................................................................ 26 Wye-Wye Transformers With HOXO Bushing ..................................... 26 Insulation Resistance Testing........................................................ 26 Turns Ratio Test ............................................................................ 27 © 2002–2004 Schneider Electric All Rights Reserved 3 ENGLISH TABLE OF CONTENTS Three Phase, Liquid Filled, Compartmental Type, Pad Mounted Transformers Table of Contents 43500-054-03R2 05/2004 ENGLISH Pre-Energizing Procedure Checklist .................................................... 27 Verifying the Voltage is Correct ........................................................... 29 Inspection Following Energizing .......................................................... 29 Sound Level ......................................................................................... 29 Cabinet Security .................................................................................. 30 Section 8—Maintenance .......................................................................... 30 Scheduled Maintenance ...................................................................... 30 Maintenance Testing...................................................................... 31 Maintenance for Accessories .............................................................. 31 Molded Case Circuit Breakers Inspection and Maintenance ............... 31 Ground Fault Protection Systems ........................................................ 32 Maintenance After a Major Fault ......................................................... 32 Exterior Finish ...................................................................................... 33 Locating Pressure Leaks Above the Liquid Level .......................... 33 Liquid Leaks ........................................................................................ 33 Small Pin-Hole Leaks .......................................................................... 34 Bushing Leaks ..................................................................................... 34 Maintenance of Internal Features ........................................................ 34 Sampling the Liquid ....................................................................... 34 Receiving, Storing, and Handling the Liquid .................................. 35 Draining and Filling the Tank ......................................................... 35 Opening the Transformer Tank...................................................... 36 Entering the Transformer Tank ...................................................... 37 Closing the Transformer Tank ....................................................... 37 Repairs ................................................................................................ 37 Section 9—Replacement Parts ............................................................... 38 Section 10—Reference Publications ...................................................... 38 LIST OF FIGURES Figure 1: Figure 2: Figure 3: Figure 4: Figure 5: Figure 6: Figure 7: Figure 8: Figure 9: Figure 10: Figure 11: Figure 12: Figure 13: External Features .................................................................. 5 Terminal Compartment Features ........................................... 5 Lifting the Transformer ......................................................... 11 Dual Voltage Switch ............................................................. 17 Bay-O-Net Expulsion Fuse and Holder with Isolation Link .. 20 Bay-O-Net Current Limiting Full Range Fuse and Holder ... 20 Load-Break Drawout Fuseholders ....................................... 21 Dead-Break Drawout Fuseholders ...................................... 21 Arc Strangler ........................................................................ 22 Fused Arc-Strangler ............................................................. 22 Arc-Strangler with Clip Fuse ................................................ 22 Expulsion Type Fuse ........................................................... 23 Instantaneous Trip Setting ................................................... 25 LIST OF TABLES Table 1: Table 2: Table 3: Table 4: Table 5: Table 6: Table 7: Table 8: Table 9: Torque Guidelines ............................................................... QED-3 Circuit Breaker Connector Bolts .............................. Liquid Level Gauge.............................................................. Blank Fillers and Extensions................................................ Installation Instructions ........................................................ Instruction and Maintenance Bulletins ................................. Ground Fault Field Test Instructions.................................... Distribution Reference Catalogs .......................................... Other Reference Literature .................................................. 4 15 15 24 28 38 39 39 39 39 © 2002–2004 Schneider Electric All Rights Reserved 43500-054-03R2 05/2004 Three Phase, Liquid Filled, Compartmental Type, Pad Mounted Transformers Section 1—Standard Features Figure 1: ENGLISH SECTION 1—STANDARD FEATURES External Features Lifting lugs Paint finish: olive green, Munsell no. 7GY3.29/1.5 Lift-off hinges on doors Radiators or cooling panels on sides and rear (as required) Padlockable door handle Tank base designed for jacking, rolling, or skidding Removable sill Removable terminal compartment Corrosion-resistant undercoating The pad mounted transformer differs from the substation or pole-style transformer by its applications and external appearance. Designed for application with underground feeders, the pad mounted transformer is tamper resistant and compartmentalized on the front. Figure 2: Terminal Compartment Features 1/4 in. pressure relief valve Dial-type thermometer 1 in. filling plug and filter press connection Pressure vacuum gauge Bay-O-Net fuses (optional) Nameplate Tap changer handle Dual voltage switch (optional) High voltage bushings; externally removable. Dead front radial feed configuration shown. Liquid level gauge Low voltage bushing spades. Externally removable. (Removable ground strap provided on bushing of wyeconnected units.) Neutral grounding strap 750–5000 kVA: 1 in. drain valve with sampling device (shown); 75–500 kVA: 1 in. drain plug © 2002–2004 Schneider Electric All Rights Reserved Steel barrier between HV and LV compartments 5 Three Phase, Liquid Filled, Compartmental Type, Pad Mounted Transformers Section 1—Introduction SECTION 2—INTRODUCTION 43500-054-03R2 05/2004 ENGLISH This instruction bulletin details information about installing, operating, and maintaining liquid filled, compartmental type, pad mounted transformers. Each transformer has its own specification and unique construction features. These features are detailed in the transformer outline and nameplate drawings. This instruction bulletin is not an application guide for the transformer or a substitute for adequate training in safe working procedures for this and related electrical equipment. Installation of this electrical equipment may require special licenses or training. Consult applicable national, industry, and local codes for specific requirements. The successful operation of any transformer depends on various factors such as installation, loading, service conditions, and maintenance. Electrical systems in which transformers, along with vacuum or SF6 circuit breakers, are used are capable of high frequency overvoltages which will not be suppressed by lightning arrestors. These medium voltage systems may require a detailed, high frequency overvoltage system analysis and/or the addition of high frequency overvoltage protection. The transformer should be installed in conditions as specified in ANSI/IEEE Section C57.12.00 Usual Service Conditions, unless the transformer is designed specifically for operation in conditions other than the usual service conditions. NOTE: If additional information is needed that is not covered by this instruction bulletin, contact the nearest Schneider Electric field sales representative, or Square D Services at 1-800-634-2003. 6 © 2002–2004 Schneider Electric All Rights Reserved SECTION 3— SAFETY PRECAUTIONS Three Phase, Liquid Filled, Compartmental Type, Pad Mounted Transformers Section 3—Safety Precautions DANGER ENGLISH 43500-054-03R2 05/2004 HAZARD OF ELECTRIC SHOCK, EXPLOSION, OR ARC FLASH • Apply appropriate personal protective equipment (PPE) and follow safe electrical work practices. See NFPA 70E. • Read and understand this entire instruction bulletin before installing, operating, or maintaining a liquid filled transformer. Follow all applicable local and national codes. • Disconnect all power and verify the transformer is de-energized before servicing the transformer. Operation of a primary protective device may be evidence of a faulted transformer. Do not re-energize the transformer until the cause of operation of the primary protective device is found and corrected. • Many parts of the transformer operate at high voltages. DO NOT TOUCH. Use only electrically insulated tools and clothing, and protective gear when working around electrical equipment. • Do not rely on visual indications such as switch position or fuse removal for determining a de-energized condition. Always assume that a terminal is energized unless it is checked with a properly rated meter to ensure the terminal is de-energized and grounded. • Before servicing the transformer, ensure all static charge has been discharged by grounding the coils with an appropriate grounding device. • This equipment must only be installed and serviced by qualified electrical personnel. • Turn off all power supplying this equipment before working on or inside equipment. • Always use a properly rated voltage sensing device to confirm power is off. • Replace all devices, doors, and covers before turning on power to this equipment. Failure to follow these instructions will result in death or serious injury. Do not remove, paint over, or cover the warning labels and nameplates on the transformer. © 2002–2004 Schneider Electric All Rights Reserved 7 Three Phase, Liquid Filled, Compartmental Type, Pad Mounted Transformers Section 4—Receiving, Handling, and Storage ENGLISH SECTION 4—RECEIVING, HANDLING, AND STORAGE 43500-054-03R2 05/2004 This transformer has been furnished with a pentahead locking bolt that must be loosened to open the compartment. This bolt can be turned with a standard pentahead socket wrench, as used widely in the utility industry. Sockets can be obtained from the Snap-On Company (tool #B2191) or from other tool distributors. Receiving Initial Inspection Before unloading the transformer, follow steps 1–3: 1. Verify that the serial number on the transformer nameplate matches the serial number listed on the bill of lading. If the numbers do not match, contact your local Schneider Electric field sales representative immediately. 2. Review the shipping papers to ensure the shipment is complete. Accessories, hardware, or both may arrive in a separate container on a separate pallet. Claims for shortages or errors must be made in writing to Schneider Electric within 60 days after delivery. Failure to give such notice will constitute unqualified acceptance and a waiver of all such claims by the purchaser. For details concerning claims for equipment shortages and other errors, refer to the Schneider Electric “Terms and Conditions of Sale”. 3. Before unloading the transformer, complete external features checks a–f: a. Check for any obvious dents or scratches in the tank walls or cooling radiator. Such dents and/or scratches in the paint finish can most often be corrected by simple touch-up procedures (see “Exterior Finish” on page 33). b. Check for liquid coolant leaks. Look for oily streaks on the transformer surface, at weld seams, on high or low voltage bushing parts, and any collection of the insulating coolant at the base of the transformer. If found, investigate them thoroughly to determine if a leak does exist on the transformer. A “pinhole” leak or any bushing leak resulting in a very slow loss of liquid is field repairable. Refer to pages 33–34 for information on repairing leaks. c. Check for broken, cracked, or damaged bushings. d. Check for missing or damaged parts, or packaging which shipped separately from the transformer. e. Check the nameplate for design compliance. Voltage, kVA ratings, percentage impedance voltage (%IZ), and other design features must comply with the job specification and outline drawing. f. 8 Check for accessory features by reviewing shipping papers, outline and wiring drawings, instruction bulletins, and other pertinent documents that are supplied with the transformer. The transformer outline drawing for the specific order indicates which accessories should be present and their location on the unit. © 2002–2004 Schneider Electric All Rights Reserved Internal Inspection Three Phase, Liquid Filled, Compartmental Type, Pad Mounted Transformers Section 4—Receiving, Handling, and Storage The objective of the internal inspection is to locate any damage which might have occurred in shipment. In most cases, an inspection of the internal tank is rarely necessary and is required only if there is obvious indication the tank has sustained severe impact damage in transit. Do not perform an internal inspection unless authorized by Schneider Electric. Pay particular attention to leads, bolted mechanical and electrical joints, tap changers, current transformers, cores, and insulation structure. If removing the maintenance hand hole cover is necessary, refer to “Opening the Transformer Tank” on page 36. The tank has been sealed at the factory to eliminate any possibility of contamination of the liquid coolant by moisture. The accumulation of moisture over time can destroy the insulating properties of the liquid coolant. Therefore, if the transformer is opened for internal inspection, do not leave it open for longer than two hours. Initial inspection of the pressure seal is necessary and can be accomplished by either of the following methods. Consult your local Schneider Electric field sales representative before performing any repairs. 1. Observe the pressure/vacuum gauge. A consistent rise and fall in pressure readings with the rise and fall of liquid coolant and ambient temperature demonstrates an effective seal. A flat or unchanged reading over time and at varying temperatures is evidence of a leak that must be located and repaired. Refer to “Locating Pressure Leaks Above the Liquid Level” on page 33. 2. Pull the pressure relief valve ring momentarily, or loosen the vent plug. The sound of rushing air is an indication the unit has maintained an effective seal. If there is no sound of rushing air, the seal may still be effective, as this may only be an indication that the ambient temperature has decreased sufficiently to lower the pressure to zero. If this is the case, repeat this test at a time of day when the temperature is significantly different. If it is apparent the internal pressure is remaining unchanged following this procedure, review “Maintenance of Internal Features” on page 34 before locating and repairing any leak. Liquid Sampling An initial visual inspection and testing of the liquid insulating coolant is not required unless there is indication that moisture or other contaminants have accidently entered the tank during transit. If there are indications of moisture in the insulation, contact your Schneider Electric field sales representative immediately for confirmation of the analysis and for recommendations on the drying procedure to be followed. If sampling the liquid coolant is required, see “Sampling the Liquid” on page 34. WARNING HAZARD OF ELECTRIC SHOCK, EXPLOSION, OR ARC FLASH • Do not energize transformer if the liquid level is low. • Maintain the proper liquid level when the transformer is energized. Failure to follow these instructions can result in death or serious injury and damage to equipment. Liquid Level Inspection © 2002–2004 Schneider Electric All Rights Reserved The transformer is shipped with the liquid coolant at the correct operation level. Verify this when the transformer is received by reading the level from the level gauge. The indicator should be halfway between the 25° C mark and the “high” or the “low” mark. 9 ENGLISH 43500-054-03R2 05/2004 Three Phase, Liquid Filled, Compartmental Type, Pad Mounted Transformers Section 4—Receiving, Handling, and Storage 43500-054-03R2 05/2004 ENGLISH If the transformer is shipped without a liquid level gauge, the liquid level should be checked by removing the liquid level plug located at the 25° C mark. Any unit which does not have the proper liquid level should be checked for leaks and refilled through the vent plug before placing it in service. Refill only with the same type of liquid as that specified on the transformer nameplate. The transformer was filled or processed at the factory with nonpolychlorinated biphenyl (PCB) dielectric fluid in accordance with federal PCB regulations 40 CFR 761, et seq. The non-PCB fluid contained less than 1 ppm at time of processing or filling. The owner should take the necessary precautions so that PCB contamination is not introduced during field filling or maintenance of the transformer. Consult your Schneider Electric field sales representative if the level is not correct. Handling The transformer is shipped on an open carrier trailer to facilitate the use of a crane for unloading. Unloading the unit with a forklift is NOT recommended since the weights are often excessive and the coolant radiators are easily damaged. The transformer must be handled in the normal upright position to avoid internal stresses on the core and coil mounting assembly and to prevent trapping air in the windings that could create serious problems when the transformer is energized. The transformer weight is shown on the nameplate. Unloading and Lifting DANGER HAZARD OF FALLING EQUIPMENT AND CRUSHING • Use a crane to unload the transformer. DO NOT UNLOAD using a forklift. The transformer is top heavy and may become unbalanced. • Keep all unnecessary personnel away while handling and moving the transformer. Failure to follow these instructions will result in death or serious injury. Lifting hooks or lugs are provided for lifting the complete transformer. When using a single point hitch (see Figure 3 on page 11), the angle between the cables (when viewed from the front or long side of the transformer) must not exceed 60 degrees. If the cables are at least as long as the longest dimension of the transformer tank, the angle will not exceed the maximum. NOTE: Do not use the holes in the lifting hook on the transformer (if provided) for lifting. 10 © 2002–2004 Schneider Electric All Rights Reserved Three Phase, Liquid Filled, Compartmental Type, Pad Mounted Transformers Section 4—Receiving, Handling, and Storage Figure 3: Lifting the Transformer 60o Maximum ENGLISH 43500-054-03R2 05/2004 Sling Spreader Bar Lifting Hook Jacking may be accomplished at the corners of the tank base plate. Do not attempt to raise the transformer by placing jacks under drain valves, pipe connections, or other attachments. When jacking, use all of the jacking pads. Never attempt to lift the transformer by using cranes or jacks on any part of the transformer other than the fittings provided for this purpose. When the transformer cannot be handled by a crane, it may be skidded or moved on rollers, but be careful not to damage the tank base structure. When using rollers under large transformers, use skids to distribute the stress over the tank base. Storing If the transformer must be stored, it should be stored completely assembled, preferably in its permanent location on the concrete pad. If a level concrete pad is not available, a pallet of adequate strength will keep the unit from direct contact with the ground. Maintain adequate ventilation underneath the transformer. Do not store the transformer in the presence of corrosive gases such as chlorine, acid fumes, etc. Periodically inspect the stored transformer just as a unit that is in service. Ensure that an effective pressure seal is maintained and check for leaks and any rust spots. Transformers should not be stacked on top of one another. Exercise care to prevent submersion in water. If a transformer is to be stored more than one year, pressurize the gas space above the liquid with dry nitrogen between 2–3 PSIG. This will prevent moisture from being pulled into the tank by a negative pressure. © 2002–2004 Schneider Electric All Rights Reserved 11 Three Phase, Liquid Filled, Compartmental Type, Pad Mounted Transformers Section 5—Installation SECTION 5—INSTALLATION 43500-054-03R2 05/2004 ENGLISH NOTE: Complete start-up services are available from Square D Services. They can provide assistance in a variety of areas, from installation to comprehensive testing and verification of the new equipment. Contact Square D Services at 1-800-634-2003, 24-hours a day. Shipping braces may be used to secure the unit while it is transported. There are two kinds: those that do not interfere with the operation of the transformer and need not be removed, and those that must be removed for electrical clearances or other reasons. Always check the notes on the outline drawings for instructions on shipping braces that must be removed. Transformer Location Follow all local and national codes when locating the transformer. Make sure the radiators are clear of obstructions. The transformer must be at least 24 inches (710 mm) from walls or other obstructions to allow circulation of air around each unit. For indoor installations, consult local and national codes to ensure all applicable requirements are satisfied. If the transformer is located near combustible materials, make sure the transformer meets or exceeds the minimum clearances as required by the National Electrical Code® (NEC) or other applicable local codes. Place transformer on a foundation of sufficient strength to support the weight of the transformer, preferably of reinforced concrete. The transformer cabinet should sit flush on the pad, allowing no gaps which would compromise the tamper resistance of the transformer. Do not place the transformer directly on an earthen surface. Ensure the foundation has adequate drainage. Seismic regulations may require that the transformer be anchored to the pad. When supplied, hold-down cleats or brackets should be used to bolt the transformer securely to the pad. The unit should not be tilted in any direction grater than 1.5°, as a greater tilt will cause deviations in liquid level near fuses, pressure relief devices, or other accessories specifically located at or near the 25° C liquid level. At altitudes above 3300 ft. (1006 m), the decreased air density reduces the transformer cooling efficiency and bushing BIL rating. Contact your local Schneider Electric field sales representative to verify the suitability of the unit for application at higher altitudes. Restricting Access to the Transformer Compartmental-type pad mounted transformers are designed and constructed to be tamper-resistant and therefore need not be located in a restricted area. However, if for any reason modifications are made to the transformer or compartment that compromise the tamper-resistant construction, the transformer must then be located in a restricted area. Modifications of this type may void the warranty. Consult your local Schneider Electric field sales representative before making any modifications to the transformer. DANGER HAZARD OF ELECTRIC SHOCK, EXPLOSION, OR ARC FLASH Do not make modifications to the transformer or compartment that will result in compromising the tamper-resistant construction. Failure to follow this instruction will result in death or serious injury. 12 © 2002–2004 Schneider Electric All Rights Reserved 43500-054-03R2 05/2004 Three Phase, Liquid Filled, Compartmental Type, Pad Mounted Transformers Section 5—Installation DANGER HAZARD OF ELECTRIC SHOCK, EXPLOSION, OR ARC FLASH Follow all applicable codes for grounding all equipment. Ensure proper grounding. Improper grounding can cause high voltage on the transformer tank and secondary terminals. Failure to follow this instruction will result in death or serious injury. Ground the transformer tank at all times. To ground the tank permanently, use ground pads or nuts at the base of the tank wall in both the high- and low-voltage compartments. A good permanent, low-resistance ground is essential for adequate protection from the tank becoming momentarily energized by internal or external faults or lightning surges. Do not use cubicle hold-down bolts, cleats, or any other plug fitting to establish a tank ground. Conduit Area 1. Locate and terminate all conduit in the transformer enclosure in the “available conduit area” designated on the equipment drawing. 2. Install the conduit properly. Use hubs and ring connectors to protect the cables. NOTE: If top entry (such as bus duct), do not use the top of the compartment to support the weight of the conduit or bus duct. Support the conduit or bus duct independently. Under seismic conditions, the top of the compartment can move as much as 3 inches (76 mm) in any direction. Any top incoming cables must accommodate this motion. 3. Bond all conduit, stubs, and ring connectors to the transformer ground with approved electrical connections. Cable Pulling 1. Use only cable sizes suitable for a proper fit with the corresponding lugs. 2. Pull the proper number of line-side and load-side cables according to the load served and the NEC. 3. Position the cables inside the compartment so that they are not subject to physical damage. 4. Maintain the maximum possible bending radii and proper clearance to grounded parts. If any cables are lying or bearing on structural members, support them to relieve this condition or place suitable protective material at the bearing point to protect the cable insulation. Cable Terminations Using Unshielded Cable 1. Strip a length of insulation from the end of the cable sufficient to fit into the full length of the lug barrel, being careful not to nick or ring the strands. Use a proper insulation stripping tool. 2. Thoroughly clean aluminum cable contact surfaces with a wire brush or scrub them with an abrasive cloth to remove oxides and foreign matter. 3. Immediately apply an acceptable joint compound to the bare aluminum surfaces. © 2002–2004 Schneider Electric All Rights Reserved 13 ENGLISH Grounding Three Phase, Liquid Filled, Compartmental Type, Pad Mounted Transformers Section 5—Installation 43500-054-03R2 05/2004 ENGLISH 4. If compression-type lugs are furnished on any switch or circuit breaker, or as the main incoming power lugs, unbolt and remove them to create sufficient room for crimping the lugs to the cables with the crimping tool. a. Insert the cable into the lug barrel and, using the crimping tool, make the specified number of crimps per the manufacturer’s recommendations. b. Wipe excess joint compound from the connector and insulation. c. With the cables connected, remount the lugs onto the bushings, switches, or circuit breakers. Torque the bolts to the values given in “Electrical Connections” below. 5. Set screw-type lugs are standard on molded case circuit breakers. Torque these lugs to, but do not exceed, the specified values. Torque values for circuit breaker and switch lugs are marked on these units. Cable Terminations Using Shielded Cable For live front transformers, install properly rated cable stress relief terminator kits on each cable. Follow the instructions provided with the stress relief terminator kit. Install the terminator so the top of the terminator (live part) is at approximately the same height as the top of the lightning arrestors, if provided. For dead front transformers, use properly rated elbow terminators sized to fit the high voltage bushings. Follow the installation instructions provided with the elbow terminators. Electrical Connections All mating joints of electrical connections must be clean and properly tightened. Ensure that there are no strains on the terminals that could cause loose connections. See Table 1 and Table 2 on page 15 for the recommended torque values. Make external electrical connections in such a way as not to exceed a cantilever load of 100 lb (45 kg) on the bushings. Greater loads may cause bushing damage. Inspect the bushing periodically for broken or cracked porcelain and faulty gaskets. 14 © 2002–2004 Schneider Electric All Rights Reserved Three Phase, Liquid Filled, Compartmental Type, Pad Mounted Transformers Section 5—Installation Table 1: Torque Guidelines ENGLISH 43500-054-03R2 05/2004 General Torque Values Bolt Size Grade 2 Plated 18-8 Stainless Steel Silicon Bronze lb-ft (N•m) lb-ft (N•m) lb-ft (N•m) 1/4-20 4–6 (5–8) 4–6 (5–8) 4–6 (5–8) 5/16-18 6–12 (8–16) 6–12 (8–16) 6–12 (8–16) 3/8-16 15–20 (20–27) 15–20 (20–27) 15–20 (20–27) 1/2-13 25–30 (34–41) 25–30 (34–41) — Table 2: QED-3 Circuit Breaker Connector Bolts Circuit Breaker Type Torque Value Line/Load Connector Bolts lb-in (N•m) High Voltage Bushing Connections FA, FH, FC, FI 55–65 (6–7) KA, KH, KC, KI 65–75 (7–8) LA, LH 145–160 (16–18) MA, MH, MX, ME 130–150 (15–17) NA, NC, NX, NE 130–150 (15–17) High voltage bushings are provided according to the job specification as either porcelain live-front with exposed metal eyebolt terminals or as a molded dead-front. Lugs are not required to terminate the cable on a live front bushing. However, with the live front design and the use of shielded cable, a cable stress relief terminator kit must be installed on each high voltage cable. An elbow terminator kit must be installed on the cable to permit connection to the dead front bushing. On the dead front design, the elbow terminator kit includes the necessary cable stress relief. Contact your local Schneider Electric field sales representative for application or order information on the live front or dead front terminator kits. Installation instructions are provided with the terminator kits. WARNING HAZARD OF ELECTRIC SHOCK, EXPLOSION, OR ARC FLASH Unused dead front bushings that are energized must be properly terminated with a grounding cap. Failure to follow this instruction can result in death or serious injury and damage to equipment. The one-piece integrated bushing is shipped with a plastic protective cap that should be left in place until the transformer is energized to avoid dirt or moisture contaminating the internal bushing contact points. On an energized transformer, a ground cap must be plugged onto any unused bushing well or insert to avoid partial discharge and subsequent bushing damage. The transformer nameplate illustrates the internal wiring and external marking of each bushing. Refer to the nameplate on the transformer for clarity on where to connect each incoming cable. On live front designs, ensure adequate air clearances between all live parts. © 2002–2004 Schneider Electric All Rights Reserved 15 Three Phase, Liquid Filled, Compartmental Type, Pad Mounted Transformers Section 6—Operation Low Voltage Bushing Connections 43500-054-03R2 05/2004 ENGLISH Low voltage bushings through 600 volts are supplied with NEMA standard hole drillings and spacings but are not supplied with lugs. Lugs may be stacked or mounted on either face of the spade. A minimum 1 in. (25.4 mm) air clearance must be maintained between live parts, phase-to-phase and phase to ground for 600 volts or less. Low voltage terminations are high current carrying devices. All bolted or crimped points should be checked prior to energizing the unit to ensure the joints are tight. When threaded terminators are attached to the threaded secondary stud, install a backup nut on the threaded secondary stud and back it up tightly against the threaded terminator to ensure maximum contact and to minimize joint resistance and reduce the possibility of overheating. SECTION 6—OPERATION DANGER HAZARD OF ELECTRIC SHOCK, EXPLOSION, OR ARC FLASH De-energize the transformer before operating the tap changer. Failure to follow this instruction will result in death or serious injury and damage to equipment. Tap Changer The no-load, de-energized tap changer is provided to adjust the output voltage to its rated voltage. Do not use it to raise or lower the output (secondary) voltage to any voltage other than the rating appearing on the nameplate. If the tap changer is used to set the voltage different from the rated voltage, it will result in a high noise level, higher core loss, and possible core saturation. The no-load tap changer is provided with an operating handle, tap position indicator, and provision for padlocking. Some no-load tap changers may have provisions for a Kirk Key, or equivalent, interlock system. Before energizing or applying voltage to the transformer, turn the tap changer to the desired voltage position. Positions are marked 1, 2, 3, 4, and 5 (or A, B, C, D, and E), and correspond to the primary voltages stamped on the transformer nameplate. The unit is shipped with the tap switch in the rated voltage position, normally position 3 (or C). Each position changes the primary-to-secondary winding ratio by 2.5% and can alter the secondary voltage by this increment. Tap positions of 2.5% are typical but not the rule. Other percentages are supplied as required. To raise the secondary voltage, move the tap switch to position 4 (or D) or 5 (or E). To lower the secondary voltage, move the tap switch to position 1 (or A) or 2 (or B). To change the voltage position, perform the following steps: 1. Make sure the transformer is de-energized. 2. Back out the locking screw until it is clear of the locking hole. 3. Turn the operating handle to the desired tap position. 4. Re-tighten the locking screw to minimize the possibility of unintentional movement. Some large-size units are furnished with a power-transformer tap changer drive which requires pulling of a locking pin and a full turn of the handle for each change in tap position. 16 © 2002–2004 Schneider Electric All Rights Reserved Three Phase, Liquid Filled, Compartmental Type, Pad Mounted Transformers Section 6—Operation Dual Voltage or Delta/Wye Switch Operation DANGER ENGLISH 43500-054-03R2 05/2004 HAZARD OF ELECTRIC SHOCK, EXPLOSION, OR ARC FLASH De-energize the transformer before operating the dual voltage or delta/wye switch. Failure to follow this instruction will result in death or serious injury and damage to equipment. WARNING HAZARD OF ELECTRIC SHOCK, EXPLOSION, OR ARC FLASH When changing the dual voltage switch, replace fuses with those of the proper rating before energizing the transformer. Failure to follow this instruction can result in death or serious injury and damage to equipment. Transformers designed with dual voltage windings or reconnectable delta/wye windings as indicated on the nameplate have a de-energized, two-position, dual voltage or delta/wye switch. The voltage source must be disconnected before operating the hand-operated switch. If the voltage source is not disconnected before the switch is operated, the transformer will be permanently damaged. Figure 4: Dual Voltage Switch On a dual voltage switch (see Figure 4), position 1 is the low (or multiple connected) position, while position 2 is the high (or series connected) position. To change the voltage position, perform the following steps: 1. Make sure the transformer is de-energized. 2. Back out the locking screw until it is clear of the locking hole. 3. Pull out the handle until it will rotate. 4. Turn the operating handle to the new position. 5. Release the handle. 6. Re-tighten the locking screw to minimize the possibility of unintentional movement. Parking Stands Parking stands, or brackets, are provided with dead-front bushings, and are located next to the bushings. These brackets provide a storage location for parking bushings, to be used for storage of disengaged elbow terminators. WARNING HAZARD OF ELECTRIC SHOCK, EXPLOSION, OR ARC FLASH Unused dead front bushings that are energized must be properly terminated with a grounding cap. Failure to follow this instruction can result in death or serious injury and damage to equipment. © 2002–2004 Schneider Electric All Rights Reserved 17 Three Phase, Liquid Filled, Compartmental Type, Pad Mounted Transformers Section 6—Operation 43500-054-03R2 05/2004 Live-Line Tools (Hot Sticks) ENGLISH DANGER HAZARDOUS VOLTAGE. HAZARD OF ELECTRIC SHOCK, EXPLOSION, OR ARC FLASH • Do not attempt to operate by hand any device that is designed to be operated by a live-line tool. • Do not use any live-line tools that have not been inspected and tested in accordance with OSHA 1910.269(j). Failure to follow these instructions will result in death or serious injury Some devices such as load-break under-liquid switches, Bay-O-Net fuses, dry well canister fuses, and dead front elbow terminators are designed to be operated with live-line tools such as “shot-gun sticks” or “hot sticks”. Before using any live-line tool, it must be wiped clean, and inspected and tested per OSHA 1910.269(j). Follow the instructions of the live-line tool manufacturer for proper operation. Do not attempt to operate by hand any device that is designed to be operated with a live-line tool. Load Break Switch Operation If provided, a spring-loaded, gang-operated, load-break under-liquid switch is located in the high voltage compartment. This switch is either a two-position (ON-OFF) switch or a three- or four-position switch and is operated with a live-line tool (hot stick). The switch positions are marked on the tank front plate and shown on the transformer nameplate. The two-position switch is operated by inserting the hot stick into the operating handle and rotating the switch to either the ON or OFF position. CAUTION RISK OF EQUIPMENT DAMAGE Do not stop and reverse direction of the switch until it has changed position. Failure to follow this instruction will result in equipment damage. The three- or four-position switch is operated by inserting the hot stick in the index plate and moving the plate over the peg between its present setting and the next setting. The index plate prevents the switch from switching more than 90°, or one position at a time. Next, insert the hot stick into the handle of the switch and turn it approximately 180° until the switch snaps into the next position. (Do not stop and reverse direction of the switch until it has changed position, as this will damage the switch mechanism.) Repeat this procedure until the switch is in the desired position. 18 © 2002–2004 Schneider Electric All Rights Reserved 43500-054-03R2 05/2004 Three Phase, Liquid Filled, Compartmental Type, Pad Mounted Transformers Section 6—Operation Fuses ENGLISH DANGER HAZARD OF ELECTRIC SHOCK, EXPLOSION, OR ARC FLASH • Completely de-energize the transformer before replacing fuses. • Do not energize or de-energize the transformer with single phase switches or fuses. • Use only ganged three phase switches to energize or de-energize the transformer. • Do not operate the transformer with any phases open. • Only qualified personnel with appropriate measurement devices should measure the voltages on the transformer. Failure to follow these instructions will result in death, personal injury, or damage to the equipment. WARNING RISK OF ELECTRIC SHOCK, EXPLOSION, OR ARC FLASH Operation of a fuse may indicated a faulted transformer. Do not replace the fuse unless the cause of the fuse operation has been positively identified and corrected. Failure to follow this instruction can result in death or serious injury and damage to equipment. Operation of a fuse may indicate a faulted transformer. Do not replace the fuse unless the cause of the fuse operation has been positively identified and corrected. If the cause of the fuse operation cannot be positively identified, contact Schneider Electric before testing or energizing the transformer. Fuses should be operated within their ratings. Replacement fuses must have the equivalent voltage and time-current characteristics of the original fuses. Bay-O-Net Fuse Operation © 2002–2004 Schneider Electric All Rights Reserved The Bay-O-Net fuse is a dead-front, individual-phase disconnect device that is load-break rated and operated by a live-line tool (hot stick). This type of fuse is located in the high voltage compartment above the primary bushings. The Bay-O-Net fuse can be either an expulsion type or a full range current-limiting type fuse (Figures 5 and 6). Before energizing, ensure the Bay-O-Net fuse is properly latched into place. 19 Three Phase, Liquid Filled, Compartmental Type, Pad Mounted Transformers Section 6—Operation Figure 5: ENGLISH Bay-O-Net Expulsion Fuse and Holder with Isolation Link 43500-054-03R2 05/2004 DANGER HAZARD OF FUSE AND LIQUID EXPULSION Release built-up air pressure in the tank before removing the fuse. Internal isolation link Failure to follow this instruction will result in death or serious injury. To operate the Bay-O-Net Loadbreak Fuseholders, on some models you must first raise the hinged, flip-top weather cover. 1. With both cabinet doors fully open (over 90°), push upward on the front edge of the cover assembly. Operating hook and latch Figure 6: Bay-O-Net Current Limiting Full Range Fuse and Holder 2. Tilt the hinged cover backward until the supporting arm (connected to the high-low barrier) can be securely latched in place on the inside of the cover. With the cover in place, proceed with the operating instructions for the Bay-O-Net Loadbreak Fuseholder. Remove Fuseholder 1. Vent the transformer by operating the pressure relief valve. See “Pressure Relief Valve” on page 24. 2. Attach a live-line tool to the handle eye. 3. Stand to one side and unlock the handle. 4. Push down and rotate the handle 90° clockwise in the housing to break any adhesion between the gasket and the housing. Operating hook and latch 5. Firmly pull the fuseholder out approximately 6 in. to open the circuit. Wait a few seconds while the liquid drains back into the tank, then completely withdraw the fuseholder. Replace Fuse Replace the fuse by following the fuse manufacturer’s instructions that are shipped with the fuse. Reinstall Fuseholder 1. Attach a live-line tool to the handle eye. 2. Stand to one side and place the end of the fuseholder just inside the housing. 3. Quickly push the fuseholder in until the dust cap seats against the housing. 4. Push down and rotate the locking handle, hooking it over the shoulder of the housing. When the Bay-O-Net operations are complete, close the hinged weather cover, when provided, as follows: 1. Release the latch on the hinged weather cover by tilting the cover slightly backwards. 2. Lower the cover, making sure it is all the way down. (The upper high-voltage door bolt should engage through the hole in the hinged weather cover.) 20 © 2002–2004 Schneider Electric All Rights Reserved 43500-054-03R2 05/2004 Three Phase, Liquid Filled, Compartmental Type, Pad Mounted Transformers Section 6—Operation ENGLISH DANGER HAZARD OF ELECTRIC SHOCK, EXPLOSION, OR ARC FLASH Operation of a primary protective device may be evidence of a faulted transformer. Do not re-energize the unit if there is any indication of a failure. Failure to follow this instruction will result in death or serious injury. Dry Well Canister Fuse Operation The dry well canister is a fluid-tight, current-limiting fuse holder that extends under fluid into the tank above the high voltage bushings. The canister fuse normally supplied is a non-load-break-and-make, individually-phased fuse device. If required, the dry well canister is supplied in conjunction with a mechanical interlock to a load-break switch (see “Load Break Switch Operation” on page 18) that prevents removal of the fuse unless the switch is in the “OFF” or de-energized position. When required, a load break-and-make rated canister is supplied (not available on all kVA sizes.) Load-Break Fuse Operation To operate or change fuses in load-break fuseholders, follow these instructions: Figure 7: Load Break Load-Break Drawout Fuseholders 1. Attach a live-line tool to the hook eye. 2. Quickly pull the fuseholder assembly completely from the housing. Replace Fuse 1. Unscrew the fuse from the insulating bayonet and contact probe. Bayonet 2. Replace with new fuse of equivalent rating and characteristics. 3. Tightly screw the new fuse onto the insulating bayonet and contact probe. Fuse Load Make 1. Attach a live-line tool to the hook eye. 2. Insert the end of the fuseholder until the contact spring has just entered the housing. Contact probe 3. Quickly push the fuseholder assembly straight into the housing in until the dust cap seats against the housing and grounding clip. Non-Load-Break Fuse Operation To operate or change fuses in non-load-break (dead-break) fuseholders, follow these instructions: Figure 8: Remove Fuseholder Dead-Break Drawout Fuseholders 1. Attach a live-line tool to the hook eye. 2. Pull the fuseholder straight out from the housing. Replace Fuse 1. Unscrew the fuse from the insulating bayonet. Bayonet 2. Replace with new fuse of equivalent rating and characteristics. 3. Tightly screw the new fuse onto the insulating bayonet. Reinstall Fuseholder Fuse 1. Attach a live-line tool to the hook eye. 2. Insert the fuseholder into the housing. 3. Push the fuseholder in firmly until the dust cap seats against the housing and grounding clip. © 2002–2004 Schneider Electric All Rights Reserved 21 Three Phase, Liquid Filled, Compartmental Type, Pad Mounted Transformers Section 6—Operation ENGLISH Internal Partial Range Current-Limiting Fuse 43500-054-03R2 05/2004 The internal partial range current-limiting fuse is used in series with a low current interrupting device, such as a protective link or bayonet. The partial range fuse is designed to clear low impedance (high current) faults, with the expulsion fuse clearing any high impedance faults or overloads. When properly applied, the partial range fuse will only operate for internal transformer faults. Upon operation of a partial range fuse, Schneider Electric recommends removing the unit from service and returning it to Schneider Electric for repair. Arc-Strangler Switch Operation The Arc-Strangler is a 200 A load-break rated, individual-phase switch device, operated with a live-line tool (hot stick). The Arc-Strangler may incorporate a full range, current-limiting fuse on the switch blade or, depending on design, may be tandem-mounted with a clip-style, current-limiting fuse (see Figures 9, 10, and 11). Figure 9: Arc Strangler Figure 10: Fused Arc-Strangler Figure 11: Arc-Strangler with Clip Fuse Top contact assembly Operating hook Current limiting fuse Hinge assembly Clip contact To operate the switch, insert the hot stick in the operating hook and pull forward. The Arc-Strangler should swing open. To remove the ArcStrangler, insert the hot stick in the hinge opening and lift up. 22 © 2002–2004 Schneider Electric All Rights Reserved Three Phase, Liquid Filled, Compartmental Type, Pad Mounted Transformers Section 6—Operation The top and hinge contact assemblies must be rigidly fastened to the insulators to prevent rotation and misalignment of the contacts. The contact spacings are set at the factory and normally do not require adjustment. If contact adjustment is ever required, consult your local Schneider Electric field sales representative. Weak Link Fuses When supplied, weak-link expulsion-type cartridge fuses are factory installed under fluid on a terminal block at the top of the internal core and coil assembly (see Figure 12). To replace these fuse elements, remove the tank hand hole cover. See “Opening the Transformer Tank” on page 36. Figure 12: Expulsion Type Fuse S & C Fused Switch When an S & C fused switch is provided, follow the manufacturer’s instructions for operating this equipment. Use only S & C tools to operate these switches. Schneider Electric does not recommend using S & C switches to energize or de-energize the transformer. Accessories Accessories supplied with the transformer are shown on the outline drawing. When accessories have control wiring or are equipped with alarm contacts, refer to the control wiring diagram or outline drawing for contact type, ratings, and terminal points. Dial Thermometer The liquid temperature indicator is a dial-type precision instrument with an indicator pointer coupled to a bi-metallic element. The bi-metallic element fits into a sealed dry well located under the liquid level. This device can be easily installed or removed from the dry well without exposing the transformer liquid. See Figure 2 on page 5 for the location of the dial thermometer. NOTE: Do not fill the well with liquid before inserting the stem of the thermometer as this may damage the thermometer. Do not tighten the thermometer in the well any more than necessary to place the dial in an upright position. The dial is calibrated in degrees centigrade and has a red maximum indicating pointer that indicates the maximum temperature reached since the last reset. To reset the indicator pointer, turn the middle knob on the dial face or, on some models, push the Reset button. Temperature limits for any specific condition of loading should be in accordance with ANSI C57.91, Guide for Loading Mineral-Oil Immersed Transformers. To ensure normal transformer life, the average temperature for any 24-hour period must not exceed 95 °C. If specified, switch contacts are supplied inside the dial thermometer and brought out through control wires at the bottom of the dial. A variety of contact arrangements are available. Consult your Schneider Electric field sales representative for a specific application. © 2002–2004 Schneider Electric All Rights Reserved 23 ENGLISH 43500-054-03R2 05/2004 Three Phase, Liquid Filled, Compartmental Type, Pad Mounted Transformers Section 6—Operation Liquid Level Gauge 43500-054-03R2 05/2004 ENGLISH The liquid level gauge is a precision dial-type instrument with the indicating pointer magnetically coupled to an internal float arm. The level gauge is located at the normal 25 °C fill line (see Figure 2 on page 5). The complete device, including the gauge and float arm, can be installed or removed in the field, although removing the tank cover or hand hole may be necessary. The liquid level rises and falls around the 25 °C level mark depending on the ambient temperature and the transformer loading conditions. Use Table 3 to determine the variation above or below the normal level before adjusting the fluid level. The indicator comes mounted on the transformer tank and requires no maintenance other than the periodic inspection recommended in “Section 8—Maintenance” on page 30. Table 3: Liquid Level Gauge Average Liquid Temperature (°C) Correct Level (percent of scale above or below 25° C level) 85 (high) 100 70 75 55 50 40 25 25 (normal) 0 10 -33 -5 -67 -20 (low) -100 Contact your Schneider Electric field sales representative if the liquid level gauge does not agree the readings shown in Table 3. On an energized transformer, a liquid level reading of LOW is unacceptable, since a dangerous flashover condition on internal parts may result. Refer to “Draining and Filling the Tank” on page 35 for information on filling the transformer with liquid coolant. If specified, switch contacts are supplied inside the level gauge housing with control wires brought out at the bottom of the gauge. The controls will operate if the liquid level drops to the LOW setting or below. Contact your Schneider Electric field sales representative for a specific application. Pressure Vacuum Gauge The pressure vacuum gauge is a dial-type precision instrument calibrated in pounds per square inch and has a dial reading of ±10 psi maximum. The gauge is located near the top of the transformer above the liquid level (see Figure 2 on page 5). It is easily installed or replaced by tightening or loosening the gauge from its pipe fitting support. The internal air pressure varies with liquid level and ambient conditions. Pressure readings between ±5 psi are considered normal as long as there is some variation of readings between changing liquid levels. A flat or unchanging pressure reading indicates a defective gauge or a pressure leak. A pressure leak must be corrected to avoid “breathing” of external moist air. Over a period of time, this condition can destroy the dielectric strength or insulating properties of the liquid coolant. Refer to “Locating Pressure Leaks Above the Liquid Level” on page 33 for information on locating and correcting a pressure leak. Pressure in excess of ±5 psi can be lowered by releasing the pressure relief valve. Pressure Relief Valve 24 The pressure relief valve is located near the top above the liquid level (see Figure 2 on page 5). The device is threaded into the tank wall for easy installation or removal. The valve automatically opens when the internal gas pressure increases by 9–11 psi. Once the pressure is relieved, the device © 2002–2004 Schneider Electric All Rights Reserved 43500-054-03R2 05/2004 Three Phase, Liquid Filled, Compartmental Type, Pad Mounted Transformers Section 6—Operation Drain Valve With Sampler A one- or two-inch drain valve and drain plug with a side-mounted 3/8 in. sampler fitting is located at the bottom of the tank wall (see Figure 2 on page 5). Replacement or addition of this valve to a tank filled with liquid is possible, although not recommended. Consult your Schneider Electric field sales representative for this procedure. See “Sampling the Liquid” on page 34 and “Draining and Filling the Tank” on page 35 for the liquid sampling and draining procedure. Surge Arrestors Surge arrestors intercept and divert to ground various overvoltage transients (such as lightning surges) which occur on the distribution system. On transformers with surge arrestors, the arrestors must be disconnected whenever high potential or induced potential tests are made. NOTE: Surge arrestors will not operate for high frequency overvoltages. Current Transformers DANGER HAZARD OF ELECTRIC SHOCK, EXPLOSION, OR ARC FLASH Current transformer secondaries must be connected to a load or short-circuited before the transformer is energized to avoid hazardous voltage at the terminals. Failure to follow this instruction will result in death or serious injury and equipment damage. If current transformers are provided, their secondary leads are wired to terminal blocks in the low voltage compartment. Refer to the transformer wiring diagram to identify the location of current transformer secondary leads. Current transformer leads are shorted and grounded for transformer shipment. If the current transformers are not connected to a load, they must remain shorted and grounded to avoid hazardous voltage at the secondary terminations. Molded Case Circuit Breakers Factory-installed molded case circuit breakers, 250 A frames or larger, have an adjustable magnetic trip, which is shipped on the “LO” setting. The markings between “LO” and “HI” settings represent a range of instantaneous magnetic trip values of 5–10 times the circuit breaker’s continuous current rating. To provide coordinated operation during a fault, adjust the magnetic trip as outlined in the respective instruction manual. All poles are adjusted simultaneously, using a screwdriver, by the single setting (see Figure 13). Figure 13: Instantaneous Trip Setting Magnetic Trip Adjustment © 2002–2004 Schneider Electric All Rights Reserved 25 ENGLISH automatically reseals. To manually relieve internal pressure, apply a hook stick to the valve pull ring and gently pull. Three Phase, Liquid Filled, Compartmental Type, Pad Mounted Transformers Section 7—Start-Up Testing SECTION 7—START-UP TESTING 43500-054-03R2 05/2004 ENGLISH NOTE: Complete start-up services are available from Square D Services. They can provide assistance in a variety of areas, from installation to comprehensive testing and verification of the new equipment. Contact Square D Services at 1-800-634-2003, 24-hours a day. DANGER HAZARD OF ELECTRIC SHOCK, EXPLOSION, OR ARC FLASH • Only qualified personnel should perform these tests. • Disconnect ALL high voltage, low voltage, and neutral connections. • Disconnect auxiliary equipment such as lightning arrestors, the fan and temperature control system, meters, or any other low voltage control system connected to the windings involved in these tests. • DO NOT disconnect the ground connection to the transformer frame. Failure to follow these instructions will result in death or serious injury. Pre-energization Tests Wye-Wye Transformers With HOXO Bushing Before energizing the transformer and placing it in service, perform the following tests at the installation site: • Insulation Resistance: Measures the resistance of the insulation between the primary and secondary windings and from each winding to ground. • Turns Ratio: Measures the ratio of the primary to secondary turns to check for possible insulation degradation in the windings. Transformers with a wye-wye connection and an HOXO bushing have the neutral of the high and low voltage windings connected together inside the tank. Before the insulation resistance or megger test is performed, separate the two neutrals by following steps 1–7: 1. Open the transformer hand hole cover following the procedure in “Opening the Transformer Tank” on page 36. 2. Locate the HO disconnect inside the tank approximately 10 in. (254 mm) below the tank cover. This is approximately 4 in. (102 mm) under the liquid. 3. Remove the nut securing the HO terminal, being careful not to drop it in the tank. 4. Remove the HO lead and bend it away from the connection point and away from any metal parts. 5. Perform the insulation resistance (megger) tests. 6. Replace the HO lead and tighten the nut. 7. Replace the hand hole cover following the procedure in “Closing the Transformer Tank” on page 37. Insulation Resistance Testing 26 Measure the resistance of each winding to ground using a megohm meter. Do not apply greater than 2500 Vdc to any winding. © 2002–2004 Schneider Electric All Rights Reserved Turns Ratio Test Three Phase, Liquid Filled, Compartmental Type, Pad Mounted Transformers Section 7—Start-Up Testing Perform the turns ratio test at each tap position and for the full winding. 1. Use a Transformer Turns Ratio (TTR) to measure the ratio between the primary and secondary windings. Follow the manufacturer’s instructions for the TTR. 2. Compare these measurements to the transformer nameplate voltage ratio. The measurements should be within .5% of the nameplate voltage ratio. Refer to ANSI C57.12.91 for additional information. NOTE: A High-Potential (Hi-Pot) test is not recommended. If this test is performed, it must be done with a 60 Hz ac voltage at approximately 75% of the factory-applied test. A dc voltage must not be used for this test without first contacting your Schneider Electric field sales representative. Pre-Energizing Procedure Checklist Conduct a complete inspection before the transformer is energized to ensure that all components function and operate properly. Complete steps 1–22 before energizing the transformer. 1. Check all field-installed electrical connections. Torque values are listed in Table 1 on page 15. 2. Check all accessible connections for tightness. 3. Check all factory and field-installed lug terminations for tightness. 4. Check the rigidity of all bushing and cable supports. 5. Check the enclosure for dents or other damage that reduce electrical clearances inside the compartment. 6. Remove all foam blocks, or other temporary cushioning or retaining material, from the electrical devices. 7. Manually open and close all switches, circuit breakers, and other operating mechanisms, checking for correct alignment and free operation. 8. Check all relays, meters, and instrumentation to verify that all field installed wiring connections are made properly and that the devices function properly. 9. Current transformers (CTs) supplied require connection to a metering device load before energizing. Verify that the metering device load is properly connected. DANGER HAZARD OF ELECTRIC SHOCK, EXPLOSION, OR ARC FLASH Current transformer secondaries must be connected to a load or short-circuited before the transformer is energized to avoid hazardous voltage at the terminals. Failure to follow this instruction will result in death or serious injury and equipment damage. 10. All CT circuits supplied by Schneider Electric for metering use are shorted for shipment. Remove shorting terminal screws on shorting terminal blocks or jumpers and store in the block. 11. On transformers with an electronic trip circuit breaker, set the tripping characteristic curve of the adjustable electronic trip unit as outlined in the respective instruction manual. NOTE: For molded case circuit breakers, Schneider Electric manual number 0600PD9602, Field Testing Industrial Molded Case Circuit Breakers, provides more in-depth information. Contact your Schneider Electric field sales representative to obtain this manual. © 2002–2004 Schneider Electric All Rights Reserved 27 ENGLISH 43500-054-03R2 05/2004 Three Phase, Liquid Filled, Compartmental Type, Pad Mounted Transformers Section 7—Start-Up Testing 43500-054-03R2 05/2004 ENGLISH DANGER HAZARD OF ELECTRIC SHOCK, EXPLOSION, OR ARC FLASH • If circuit breaker settings are adjusted, do not set the long time trip rating at a higher ampacity than the rating of the bus bar or load cables it supplies; overheating can occur. • Before energizing the transformer, all unused I-Line® circuit breaker mounting spaces must be filled with blank fillers and/or extensions as listed in Table 4. Failure to follow these instructions will result in death or serious injury. Table 4: Blank Fillers and Extensions Height Catalog No. Blank Fillers 1.5 in. (38 mm) 4.5 in. (114 mm) HNM1BL HNM4BL Blank Extensions 1.5 in. (38 mm) 4.5 in. (114 mm) HLW1BL HLW4BL CAUTION HAZARD OF EQUIPMENT DAMAGE Do not remove the protective lubricant on the plug-on connectors. Failure to follow this instruction can result in injury or equipment damage. NOTE: If additional lubrication is required, apply a coating of electrical joint compound, catalog number PJC7201, to the plug-on connectors’ contact surfaces. 12. Check all control wiring (when present) with the wiring diagrams to ensure that connections are properly made. 13. Inspect all insulation surfaces for dirt and moisture, including the primary support insulators and isolation barriers. If necessary, wipe with a clean cloth. 14. Fasten all barriers and covers in place. 15. Insert the proper keys in the interlocks, when used. 16. Verify that all grounding connections are correctly made. CAUTION HAZARD OF EQUIPMENT DAMAGE Do not pry open or spread the fuse mounting clips. This can cause a loose connection, resulting in overheating. Failure to follow this instruction can result in injury or equipment damage. 17. Conduct an electrical insulation resistance (megger) test to ensure that the transformer is free from short circuits and undesirable grounds. 28 © 2002–2004 Schneider Electric All Rights Reserved 43500-054-03R2 05/2004 Three Phase, Liquid Filled, Compartmental Type, Pad Mounted Transformers Section 7—Start-Up Testing ENGLISH 18. After completing the electrical insulation resistance test, replace all control power fuses that may have been removed and close power disconnects that have been opened. 19. Check all field-installed wiring. Make certain it is clear of all live parts and secured to withstand fault currents. 20. Verify that all control wiring is properly connected. 21. Verify the position of the tap changer against the transformer nameplate information. 22. Remove all hand tools, equipment, or any other foreign materials from inside the compartment. Verifying the Voltage is Correct Do not energize the transformer with single phase switching and do not operate the transformers with any phases open. Use only ganged three phase switches to energize or de-energize the transformer. When steps 1 through 22 above have been completed, energize the transformer and follow steps 1–2 below to verify the voltage is correct. DANGER HAZARD OF ELECTRIC SHOCK, EXPLOSION, OR ARC FLASH • Do not energize or de-energize the transformer with single phase switches. • Do not operate the transformer with any phases open. • Only qualified personnel with appropriate measurement devices should measure the voltages on the transformer. Failure to follow these instructions will result in death, personal injury, or damage to the equipment. 1. Verify that the rating of the voltmeter is adequate for measuring the high voltage and low voltage rating of the transformer as listed on the transformer nameplate. 2. Using the voltmeter, verify the voltages on the transformer secondary. If the voltages are not as required, verify the primary voltage. Use the tap changer to adjust the voltage. See “Tap Changer” on page 16. Inspection Following Energizing Sound Level © 2002–2004 Schneider Electric All Rights Reserved After energizing the transformer, check the following: ❏ Inspect the dial-type thermometer and confirm the proper liquid temperature (see “Dial Thermometer” on page 23). ❏ Confirm that there are no leaks around bushing parts or weld seams. ❏ Confirm that there is no blue glow or partial discharge effect at the high voltage or low voltage terminations. ❏ When it is first energized, keep the transformer under observation during the first few hours. ❏ Make a periodic check of the load to ensure the transformer is not being subjected to excessive overload. Planned overloading should be in accordance with the ANSI Loading Guide (C57.91). All transformers have an inherent sound level that varies with the size of the units. Sound waves may be amplified by means of reflected waves and/or radiated waves via walls, floors, ceilings, mechanical vibrations of air ducts, conduits, and mounting bases. For average expected sound levels, refer to NEMA ST-20. 29 Three Phase, Liquid Filled, Compartmental Type, Pad Mounted Transformers Section 8—Maintenance 43500-054-03R2 05/2004 ENGLISH To meet NEMA listed average sound levels, each unit should be installed in a location which provides a 10-foot clearance on all sides except floor or ground. Units located in close proximity to hard surfaces may produce higher than average sound levels. When transformers must be located in noise sensitive areas, precautions should be taken to avoid amplification of the transformer sound. Install the unit in an area where the noise will be least objectionable. Avoid areas where hard surfaces are in close proximity to the transformer. If the unit is installed indoors, use acoustic absorbing materials on walls, floors, and ceilings. Avoid installation of units in corners, hallways, and stairways, and near heating and air conditioning ducts. Cabinet Security DANGER HAZARD OF ELECTRIC SHOCK, EXPLOSION, OR ARC FLASH Properly secure the cabinet to prevent access by unauthorized personnel. Failure to follow this instruction will result in death or serious injury or damage to equipment. Before leaving the site of an energized transformer, make sure any protective or insulating barriers are in place, the cabinet is completely closed, and all locking provisions are properly installed. Follow these procedures to help ensure cabinet security: 1. Close the high voltage (left) door and secure it in place with the captive bolts supplied (pentahead or hexhead). 2. Close the low voltage (right) door and secure it in place by rotating the handle in a clockwise direction until seated (the handle should then be in a vertical orientation). 3. Tighten the safety bolt (pentahead or hexhead) located in the locking tube until it is fully seated. 4. Install a padlock through the door handle and locking tube and secure it in place. 5. Check both the high and low voltage doors for proper fit and security. SECTION 8—MAINTENANCE Complete maintenance services are available from Square D Services. They can provide assistance in a variety of areas, from installation to comprehensive testing and verification of the new equipment. Contact Square D Services at 1-800-634-2003, 24-hours a day. Scheduled Maintenance Inspect the transformer regularly. The frequency of inspection depends on operating conditions. If the transformer is operating in usual service conditions as defined in ANSI/IEEE C57.12.00, an inspection every year may be sufficient. However, for unusual locations where the air is contaminated with particles such as dust or chemical fumes, inspect the transformer every three months or sooner. After the first few inspections, determine a more definite schedule based on the existing conditions. Complete the following maintenance checks. 30 © 2002–2004 Schneider Electric All Rights Reserved Three Phase, Liquid Filled, Compartmental Type, Pad Mounted Transformers Section 8—Maintenance DANGER HAZARD OF ELECTRIC SHOCK, EXPLOSION, OR ARC FLASH • Before performing these checks, review “Section 3— Safety Precautions”. • Before servicing the transformer, ensure all static charge has been discharged by grounding the coils with an appropriate grounding device. Failure to follow these instructions will result in death or serious injury. Maintenance Testing ❏ De-energize the transformer following the safety messages above and your facility’s lock-out/tag-out procedures. ❏ Check the transformer tank, radiators, and bushings for leaks and repair any leaks found (see “Liquid Leaks” on page 33). ❏ Check the liquid temperature and level. Add the proper liquid as required. ❏ Check and clean dirty bushings and surge arrestors with a clean, dry cloth, and replace any corroded hardware. ❏ Repair and repaint any damaged or corroded areas on the tank (see “Exterior Finish” on page 33). ❏ Check the torque values on all electrical connections, including the ground connections and tighten as necessary (see Table 1 on page 15). ❏ Ensure that all accessories (fans, gauges, relays, etc.) are operational. ❏ Replace any damaged or unreadable safety labels. ❏ Check enclosure integrity (hinges, locking provisions, corrosion, etc.) ❏ Check transformer tilt. The following tests are recommended to determine the condition of the transformer: 1. Insulation resistance (see page 26). 2. Insulation power factor. 3. Transformer Turns Ratio (TTR) (see page 27). 4. Dielectric strength, power factor, moisture content, and combustible gas analysis of the insulating liquid. Maintenance for Accessories Accessories such as the liquid temperature and level indicators, pressure vacuum gauge, pressure relief valve and pressure relief diaphragm, and drain and sampler valve require no maintenance except to be replaced in the event of accidental damage. Monitor each gauge on a regular basis to ensure internal pressures, liquid level, and temperature are within design limits. Molded Case Circuit Breakers Inspection and Maintenance Molded case circuit breakers manufactured by Schneider Electric are designed as totally sealed units requiring minimal periodic maintenance. Exercise circuit breakers at least once a year to ensure proper operation. For general maintenance: © 2002–2004 Schneider Electric All Rights Reserved • Trip the circuit breaker by pushing the Push to Trip button located on the face of the circuit breaker. (On most molded case circuit breakers this button will be yellow). This procedure tests alarm switches if they are built into the circuit breaker, or electrical interlocks between two circuit breakers. This also exercises the trip mechanism. • Manually open and close the circuit breaker two to three times. 31 ENGLISH 43500-054-03R2 05/2004 Three Phase, Liquid Filled, Compartmental Type, Pad Mounted Transformers Section 8—Maintenance 43500-054-03R2 05/2004 ENGLISH Refer to individual circuit breaker instruction manuals shipped with the transformer for additional maintenance information, such as changing rating columns or adjustable settings and removing circuit breakers. If the instruction manual is not available, see “Section 10—Reference Publications” on page 38 of this manual for the appropriate number, and contact your Schneider Electric field sales representative to obtain this manual. The universal test set, catalog number UTS3, is available to test all Schneider Electric circuit breakers equipped with Micrologic® trip units. It runs trip unit tests automatically, with prompts to the user for initial information. Test modules for each circuit breaker frame are used to store data necessary for automatic tests. Series B MICROLOGIC trip units require test module CBTMB, which is included in UTS3. NOTE: Tests may be conducted with a circuit breaker installed; circuit breaker removal is not required. The transformer must be de-energized. Ground Fault Protection Systems Check the terminal connections on the ground fault protection system at least once a year for tightness and corrosion. If the system can be tested with or without tripping the main or branch device, directions for testing the system are in the device manual. Otherwise, testing the ground fault protection system will trip the main or branch device to which it is connected. If the ground fault sensor or relay is physically or electrically damaged, replace it. If the ground fault protection system does not operate properly and additional equipment has been connected to the installation since the last maintenance test/check, de-energize the entire system and check for grounds on the neutral downstream from the main bonding jumper. If no downstream grounds are detected and the ground fault system is not operating properly, contact Square D Services at 1-800-634-2003. Likewise, if no additions have been made to the installation, and the ground fault protector does not operate properly, contact Square D Services. Refer to the ground fault field test instruction manual for additional testing information. If the manual is not available, refer to “Section 10—Reference Publications” on page 38 to obtain the appropriate number. Contact your Schneider Electric field sales representative to obtain this manual. Maintenance After a Major Fault To perform maintenance after a major fault, follow steps 1–3: 1. If the transformer is not de-energized, de-energize the transformer following the safety messages on page 7 and your facility’s lock-out/tag-out procedures. 2. Inspect the transformer for any evidence of damage (broken and/or leaking bushings, operation of pressure relief device or valve, etc.). DANGER HAZARD OF ELECTRIC SHOCK, EXPLOSION, OR ARC FLASH Do not re-energize the transformer if it has been damaged. Failure to follow this instruction will result in death or serious injury. 3. Perform the tests described in “Scheduled Maintenance” on page 30. DO NOT re-energize the transformer if the test results are not acceptable. If no damage has occurred and all test results are acceptable, perform maintenance by following the procedures in “Scheduled Maintenance” on page 30. 32 © 2002–2004 Schneider Electric All Rights Reserved Three Phase, Liquid Filled, Compartmental Type, Pad Mounted Transformers Section 8—Maintenance Exterior Finish The standard outside finish for liquid insulated transformers is satisfactory for widely diverse atmospheric conditions. However if the paint is damaged, the tank exterior metal is susceptible to rusting. All exposed metal surfaces must be thoroughly cleaned and prepared for the application of touch-up paint since the proper preparation of surfaces to be finished is an important factor in securing a satisfactory and lasting finish and maximizing the tank wall and radiator cooling effectiveness. Touch-up paint may be ordered from Schneider Electric. See “Section 9—Replacement Parts” on page 38. Regardless of how good the paint may be, it will fail as a protector if applied over a wet, dirty, rusty, or greasy surface. Rust and scale will absorb and hold moisture. Therefore, to obtain a durable finish, it is absolutely essential that no moisture be sealed in by the application of paint. For large areas, to obtain a clean, dry surface with sufficient roughness for good adhesion of the priming coat, shot- or sand-blast the exposed surfaces of the transformer tank. Locating Pressure Leaks Above the Liquid Level Each transformer is pressure tested at the factory to ensure a pressure-tight seal, preventing moisture contamination of the liquid coolant. Review “Receiving” on page 8 for initial inspection and methods of verifying the pressure seal. If the seal is broken due to mishandling or other adverse conditions, locate and repair the leak point as follows: Apply dry air or nitrogen with a dew point of -50 °C (-58 °F) through the Schraeder valve in the tank wall. Do not apply through the pressure-vacuum bleeder valve. Apply a solution of soap and glycerin to all seams and joints above the liquid level. As the pressure rises to 5 psi, any bubbling of the soap solution will pinpoint the location of a pressure leak. Patch the leak by tightening devices at the point of the leak, applying epoxy patches, or welding. Liquid Leaks DANGER HAZARD OF ELECTRIC SHOCK, EXPLOSION, OR ARC FLASH De-energize the transformer before performing any maintenance procedures. Failure to follow this instruction will result in death or serious injury. Liquid coolant leaks are rare, but if detected, repair them at once to avoid the liquid level dropping below energized parts, creating a possibility of flashover or transformer overheating. To repair a weld leak in a tank seam or around one of the fittings, follow steps 1–9: 1. De-energize the transformer following the safety precautions listed on page 7 and your facility’s lock-out/tag-out procedures. Check the liquid level in relation to the area to be welded. It should be 4 in. (102 mm) or more above the area to be welded. Should the area to be welded be above the liquid or if the liquid has been removed from the tank, blanket the transformer with dry nitrogen. 2. If the liquid has not been removed, pull a vacuum of several psi above the liquid to stop the liquid leak. This may be done with a vacuum pump or by sealing all fittings on the tank and draining sufficient liquid to obtain the necessary vacuum. NOTE: Vacuum is not always required, especially when a sweating leak is to be repaired and the tank wall is relatively thick. 3. Peen the weld leak closed, if possible, with the ball end of a ball-peen hammer or with a blunt or round-nosed chisel. 4. Grind or scrape the paint from the area to be welded and prepare a suitable point for attaching the ground lead to the arc welding machine. 5. Select a 1/8 in. diameter all-purpose coated electrode. Either ac or dc welding current may be used. When dc current is used, straight polarity (the electrode is negative) is preferred. Adjust the welding machine to supply the desired welding current. Depending on the welding operator’s © 2002–2004 Schneider Electric All Rights Reserved 33 ENGLISH 43500-054-03R2 05/2004 Three Phase, Liquid Filled, Compartmental Type, Pad Mounted Transformers Section 8—Maintenance 43500-054-03R2 05/2004 ability and the individual task at hand, set the welding current between 115 and 125 A. ENGLISH 6. Apply a string bead sealing weld over the weld defect in a single, quick pass. This weld may be deposited horizontally or vertically depending upon circumstances. If the weld is deposited vertically, make it downward to drive any liquid seepage ahead of the weld. Remove the slag from the deposited weld before depositing each successive weld pass. Liquid interferes with the welding operation and the quality of the deposited metal. Wipe off any liquid with a dry cloth. Deposit all welds in a sequence as described above to prevent any liquid seepage from interfering with the welding operation other than the final sealing at the lowest point of the weld leak. 7. Clean the repaired area and check with a suitable leak detector to be sure the leak has been stopped. 8. After testing for leaks, reclean the area and apply touch-up paint. 9. If required, refill the transformer to its proper operating level (see “Draining and Filling the Tank” on page 35). Small Pin-Hole Leaks DANGER HAZARD OF ELECTRIC SHOCK, EXPLOSION, OR ARC FLASH De-energize the transformer before performing any maintenance procedures. Failure to follow this instruction will result in death or serious injury. Bushing Leaks Small pin-hole leaks in the exterior metal, weld seam, etc., resulting in slow dripping, can be repaired with a durable epoxy patch kit. First de-energize the transformer following the safety precautions listed on page 7 and your facility’s lock-out/tag-out procedures, then apply a temporary liquid stick before the epoxy. In most cases this eliminates the need for a vacuum pump to stop the liquid leak while the epoxy is curing. Larger leaks may require the use of a vacuum pump. Detailed instructions are included with the epoxy repair kit. Welding of small leaks can also be accomplished in the field on deenergized transformers, however avoid penetrating the metal and creating a more serious leak. Welding on radiator metal is not recommended due to the thinner gauge material. See “Liquid Leaks” on page 33. Some bushing leaks at the bushing connector may be corrected by tightening the metal terminator part of the bushing. Leaks between the bushing and the tank wall may be corrected by tightening the bushing clamp bolts. NOTE: Do not exceed 40–60 lb-in. (5–7 N•m) torque on the bushing clamp bolts or terminals to avoid cracking the bushing material. Maintenance of Internal Features The transformer normally does not require internal maintenance throughout its life except for periodic sampling of the liquid coolant. The unit is shipped from the factory with the tank sealed.If inspection or repair of the internal tank parts is necessary, be careful to reseal the openings properly on completion of the work. Sampling the Liquid The dielectric strength of liquid is affected by the most minute traces of certain impurities, particularly water. To avoid contamination, use great care in obtaining and handling the samples. When sampling the liquid, use a clean, dry, dark glass bottle or jar with a cork stopper. Do not use a rubber stopper or a sealing lid with a rubber gasket since the sulfur in natural rubber can easily contaminate the liquid. Clean the bottle by washing it with non-leaded gasoline followed by strong soap, and rinsing it with distilled water before drying. Be careful to procure a sample that fairly represents the liquid at the bottom of the tank by drawing off a sufficient amount of liquid 34 © 2002–2004 Schneider Electric All Rights Reserved 43500-054-03R2 05/2004 Three Phase, Liquid Filled, Compartmental Type, Pad Mounted Transformers Section 8—Maintenance ENGLISH before taking the sample. This ensures that the sample is not liquid that was stored in the sampling pipe. Open the drain valve or plug and release a small amount of the liquid coolant to flush out the valve and plug opening. The valve and drain pipe should be small enough to be emptied conveniently and large enough to give an even flow of liquid and avoid clogging by sediment. Take a quart sample, leaving space in the jar for expansion. Seal the jar and send it to the nearest testing facility for testing in accordance with ANSI standards. Testing must include as a minimum dielectric strength, power factor, and moisture content. It is essential that the sample of insulating liquid represent the actual condition of the liquid in the transformer. Take every precaution to keep the sample and container free from foreign impurities or moisture. If the transformer is installed outdoors, be careful to prevent contamination of the sample by rain, snow, etc. Receiving, Storing, and Handling the Liquid If liquid is received in drums, as soon as they are unloaded, examine the bungs for damage or leaks. Store the drums in a closed room. Do not store the liquid outdoors since it is hazardous to the liquid. Store the drums with the bung down so the bung is under positive pressure. Do not open a drum until the liquid is needed. Tightly reseal any partially emptied containers and store them the same as new drums. Like liquid purchased in drums, do not expose one- and five-gallon cans of liquid to the weather. Keep the seal intact until the liquid is needed. It is not necessary to perform dielectric tests on liquid in sealed cans. If a can is not completely emptied, use the provided screw cap to prevent contamination by moisture and dirt. The liquid in a partially used can must be tested before using it. Draining and Filling the Tank De-energize the transformer following the safety message on page 7 and your facility’s lock-out/tag-out procedures. DANGER FLAMMABLE LIQUID. RISK OF FIRE OR EXPLOSION • Purge the gas space with nitrogen before adding/filling the transformer with liquid. • Ground the transformer, transformer bushings, and all liquid-handling equipment. Failure to follow this instruction will result in death or serious injury and damage to equipment. Transformer liquid should be considered and handled as a flammable liquid. Under certain conditions, the closed transformer tank may contain combustible gases, and filling procedures may generate static electricity. Purge the gas space with nitrogen and ground all equipment following the safety message above. When adding liquid to the transformer, take the precautions necessary to prevent PCB contamination. When draining or filling the tank, be careful to avoid contamination of the stored liquid. Use chemically cleaned and dry barrels or storage containers. Before opening the storage containers, allow them to reach the ambient temperature to avoid condensation. Use hoses and fittings that are liquid-resistant to avoid sulfur contamination. Remove the fill plug to equalize the tank pressure while draining. Drain the tank from the drain valve and plug location into the storage containers. When filled, properly seal the storage containers. © 2002–2004 Schneider Electric All Rights Reserved 35 Three Phase, Liquid Filled, Compartmental Type, Pad Mounted Transformers Section 8—Maintenance 43500-054-03R2 05/2004 ENGLISH Before filling the tank, tightly seal all fittings. Fill the tank through the upper fill plug. Use of a filter press is recommended when filling to ensure the liquid is free from moisture, air, or solid contamination. After filling the tank, test the liquid quality and tank seal. NOTE: Never fill or add liquid to the transformer through the drain valve. DANGER HAZARD OF ELECTRIC SHOCK, EXPLOSION, OR ARC FLASH Do not re-energize the transformer before draining or adding liquid. Failure to follow this instruction will result in death or serious injury and damage to equipment. Reconditioning the liquid consists of removing water, carbon gases, and sludge. Four types of equipment are generally used: centrifuge, blotter filter press, and a combination of fullers earth and vacuum dehydration process. In general, when large quantities of liquid have been contaminated, it is preferable to replace the liquid rather than attempt to reclaim it. When small quantities of liquid have been contaminated, the reclamation process depends on the kind and degree of contamination. Contact your local Schneider Electric field sales representative for recommendations and instructions. Opening the Transformer Tank Transformers are shipped sealed and in most cases need not be opened. If it should become necessary to open the tank to gain internal access, follow steps 1–7: DANGER HAZARD OF ELECTRIC SHOCK, EXPLOSION, OR ARC FLASH De-energize the transformer before opening the transformer. Failure to follow this instruction will result in death or serious injury and damage to equipment. 1. De-energize the transformer following the safety message above and on page 7, and your facility’s lock-out/tag-out procedures. DANGER HAZARDOUS PRESSURE. RISK OF FLYING OBJECTS. Release the internal pressure before removing accessories or hand-hole inspection covers. Failure to follow this instruction will result in death or serious injury and damage to equipment. 2. Release the internal pressure by operating the pressure relief valve, or by slowly removing the filling plug a thread at a time until the pressure starts to relieve itself. 3. Do not open the transformer in an area that is unprotected from the weather if there is a possibility of precipitation, or in an area where the air contains dirt or other particles. When the transformer is opened, protect the opening from foreign matter. Do not permit anyone on the tank cover until they have emptied all pockets of loose objects, and removed watches, rings, etc. 36 © 2002–2004 Schneider Electric All Rights Reserved 43500-054-03R2 05/2004 Three Phase, Liquid Filled, Compartmental Type, Pad Mounted Transformers Section 8—Maintenance 5. Remove the tamper-proof cover over the hand hole cover by removing the nuts holding it in place. These nuts are located inside the high- and lowvoltage compartments. Slide the tamper-proof cover back and lift it off. 6. Remove the hand hole cover by removing the nuts holding it in place and lifting it off. DANGER HAZARD OF SUFFOCATION Purge the gas space with dry air before entering the transformer tank. Failure to follow this instruction will result in death or serious injury. 7. Purge the gas space with dry air. Never enter the transformer tank until an analysis of the air in the tank shows at least 19.5% oxygen. 8. To ventilate the inside of the tank while it is open, use dry air with a dew point of -50 °C (-58 °F) or lower. If dry air is not available, outside air may be used to ventilate the transformer as long as the outside relative humidity is less than 60% and the temperature of the transformer is at least 10 °C higher than the dew point of the outside air. 9. Tie off all tools outside the cover opening before using them inside the tank. Air hoses may be placed inside the transformer tank if they are clean and are made of material resistant to the liquid in the transformer. 10. If it is necessary to lower the liquid level, see “Draining and Filling the Tank” on page 35. The maximum time that the transformer can be open is 12 hours. If this time must be exceeded, contact your local Schneider Electric field sales representative for instructions. Entering the Transformer Tank If it is necessary to enter the tank, first make sure an analysis of the air in the tank shows at least 19.5% oxygen. Use clean drop cloths under the working area to prevent objects from falling into the core and coil assembly. Wear clean cloth covers over shoes and never stand on any electrical insulation. Whenever anyone is inside the tank, station a second person at the opening in the cover of the tank to ensure the safety of the person inside. Follow all OSHA “confined space” entry rules and regulations. Closing the Transformer Tank After completing work inside the transformer tank, follow steps 1–3: 1. Clean the contact surfaces of the hand hole gasket and cover. If the gasket has been damaged in any way, replace the gasket. 2. Replace the transformer hand-hole cover and tighten the nuts evenly around the cover. Refill the transformer with any liquid that was removed. See “Draining and Filling the Tank” on page 35. 3. Perform the tests described in “Scheduled Maintenance” on page 30. 4. Pressure test the transformer for leaks as described in “Locating Pressure Leaks Above the Liquid Level” on page 33. 5. Replace the tamper-proof cover over the hand hole cover. Repairs It is the responsibility of the owner to inspect and maintain the transformer and keep it in good repair. Report all problems during the warranty period to your Schneider Electric field sales representative. All warranty repairs must be made by Schneider Electric or an approved service facility. © 2002–2004 Schneider Electric All Rights Reserved 37 ENGLISH 4. Clean off the cover of the transformer to prevent the entrance of any dirt or foreign material when the cover is opened. Three Phase, Liquid Filled, Compartmental Type, Pad Mounted Transformers Section 9–Replacement Parts 43500-054-03R2 05/2004 To assure proper operation, use only Schneider Electric approved replacement parts. ENGLISH Schneider Electric recommends that the owner limit repairs to replacing broken parts, unless the owner has well-trained repair personnel. Some internal parts can be replaced without completely draining the tank. In such cases, only the liquid necessary to expose the part should be drained. There may be occasions when complete draining of the transformer tank is required. The core and coil assembly can be repaired or replaced by Schneider Electric personnel at either the factory, or at an authorized repair facility. For details, contact Schneider Electric. SECTION 9—REPLACEMENT PARTS SECTION 10—REFERENCE PUBLICATIONS The following parts are possible field-replaceable parts. Because of the wide variety of sizes, ratings, types, and styles used on different ratings and types of transformers, it is not possible to give a part number that will match your specific transformer. If a replacement or spare is needed, order by its name, along with the serial number, voltage ratings, and kVA size of the transformer, and any other information that will enable us to locate the original records on a specific transformer. Order from your local Schneider Electric representative. • Thermometer • Current transformer • Pressure/vacuum gauge • Safety labels • Pressure relief valve • Circuit breaker • Liquid level gauge • Terminal or ground lugs • Pressure relief device • High voltage bushing • Drain valve • Low voltage bushing • Touch-up paint • Neutral bushing • Fill valve • Tap changer The following Schneider Electric publications are available through your Schneider Electric field sales representative. These include device replacement procedures and spare parts listings to make ordering and servicing of replacement parts quick and convenient. Any maintenance procedure or device not listed, such as an I-Line® panel, is not customer serviceable. Contact your field sales representative for information. Table 5: Installation Instructions Title 38 Publication Number FA, FH, FC, SFH Circuit Breakers 48940-158-02 NA, NC, SL 1200 I-Line® Circuit Breakers 48040-797-04 LI, LC I-LINE Circuit Breakers 48040-732-03 KA, KH, KC, KI, SKC, SKI Instructions 48049-031-02 FI Instructions 48049-033-01 LA, LH, SLA, Q4 Instructions 48049-034-02 Q2 Instruction Sheet 48040-008-08 MA, MH, SMA, SMH Instructions 48049-032-02 PA, PH Instruction Sheet 48040-189-05 FA-M01 and KA-M01 Motor Operator 48049-085-01 LA-M01 and MA-M01 Motor Operator 48049-086-01 © 2002–2004 Schneider Electric All Rights Reserved Three Phase, Liquid Filled, Compartmental Type, Pad Mounted Transformers Section 10–Reference Publications Table 5: Installation Instructions Title Publication Number PA-M02 Motor Operator 48040-884-06 ENGLISH 43500-054-03R2 05/2004 SE Electronic Trip Circuit Breaker with Micrologic® Trip System 48040-495-07 Ground Fault Module (GFM) 48040-756-05 Ground Fault Protection System–Type GC 40268-292-01 Masterpact® Universal Power Circuit Breaker 48049-071-02 QMB Fusible Switches 40268-525-02 Table 6: Instruction and Maintenance Bulletins Title Publication Number LE/LX Manual 48049-027-02 ME, MX Electronic Trip Circuit Breakers 48049-028-02 NE, NX Drawout Circuit Breakers 48049-029-01 PE/PX Manual 48040-940-03 SE Electronic Trip Circuit Breaker 48040-495-06 Table 7: Ground Fault Field Test Instructions Title Publication Number Ground Fault Module (GFM) Field Test Procedure 48040-757-04 ME/NE/PE and MX/NX/PX Electronic Trip Circuit Breakers 63020-271-01 Type GC–Ground Fault Protection System 80043-054-01 Table 8: Distribution Reference Catalogs Title Section Number Molded Case Circuit Breakers 600 QMB Fusible Switches 4620 QMB Circuit Breaker Adapter Units 4620 Table 9: Other Reference Literature Title Publication Number Application Guide for Ground Fault Protective Devices for Equipment NEMA Publication PB2.2 Circuit Breakers NEMA Publication AB-4 Enclosed and Miscellaneous Distribution Switches NEMA Publication KS-1 Electrical Equipment Maintenance NFPA 70B-1999 Molded Case Circuit Breakers Field Test and Maintenance Schneider Electric Bulletin No. 0600PD9602 For information about obtaining NEMA documents, write to: National Electrical Manufacturers Association (NEMA) Attention: Customer Service 1300 North 17th Street Suite 1847 Rosslyn, VA 22209 You can also visit the NEMA web site at www.nema.org. © 2002–2004 Schneider Electric All Rights Reserved 39 Three Phase, Liquid Filled, Compartmental Type, Pad Mounted Transformers 43500-054-03R2 05/2004 MAINTENANCE LOG ENGLISH DATE 40 INITIALS ACTIONS © 2002–2004 Schneider Electric All Rights Reserved 43500-054-03R2 05/2004 INITIALS ACTIONS ENGLISH DATE Three Phase, Liquid Filled, Compartmental Type, Pad Mounted Transformers © 2002–2004 Schneider Electric All Rights Reserved 41 Instruction Bulletin Three Phase, Liquid Filled, Compartmental Type, Pad Mounted Transformers Schneider Electric 1010 Airpark Center Drive Nashville, TN 37217 USA 1-888-SquareD (1-888-778-2733) www.SquareD.com Electrical equipment should be installed, operated, serviced, and maintained only by qualified personnel. No responsibility is assumed by Schneider Electric for any consequences arising out of the use of this material. 43500-054-03R2 © 2002–2004 Schneider Electric All Rights Reserved Replaces 43500-054-03R1 dated June 2002 05/2004 Transformadores trifásicos montados en plataforma, tipo compartimentación, inmersos en líquido Clase 7230 Boletín de instrucciones Conservar para uso futuro. CATEGORÍAS DE RIESGOS Y SÍMBOLOS ESPECIALES Asegúrese de leer detenidamente estas instrucciones y realice una inspección visual del equipo para familiarizarse con él antes de instalarlo, hacerlo funcionar o prestarle servicio de mantenimiento. Los siguientes mensajes especiales pueden aparecer en este boletín o en el equipo para advertirle sobre peligros potenciales o llamar su atención sobre cierta información que clarifica o simplifica un procedimiento. La adición de cualquiera de estos símbolos a una etiqueta de seguridad de “Peligro” o “Advertencia” indica la existencia de un peligro eléctrico que podrá causar lesiones personales si no se observan las instrucciones. Este es el símbolo de alerta de seguridad. Se usa para avisar sobre peligros potenciales de lesiones. Respete todos los mensajes de seguridad con este símbolo para evitar posibles lesiones o la muerte. ESPAÑOL PELIGRO PELIGRO indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, podrá causar la muerte o lesiones serias. ADVERTENCIA ADVERTENCIA indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, puede causar la muerte o lesiones serias. PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, puede causar lesiones menores o moderadas. PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN cuando se usa sin el símbolo de alerta de seguridad, indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, puede causar daño a la propiedad. NOTA: Proporciona información adicional para clarificar o simplificar un procedimiento. OBSERVE QUE GARANTÍA Solamente el personal especializado deberá instalar, hacer funcionar y prestar servicios de mantenimiento al equipo eléctrico. Schneider Electric no asume responsabilidad alguna por las consecuencias emergentes de la utilización de este material. GARANTÍA PARA LOS CLIENTES QUE COMPRAN EL EQUIPO POR MEDIO DE DISTRIBUIDORES AUTORIZADOS DE SCHNEIDER ELECTRIC Y PARA LOS CLIENTES QUE COMPRAN EL EQUIPO DIRECTAMENTE DE SCHNEIDER ELECTRIC. Schneider Electric garantiza el equipo que fabrica contra defectos en materiales y mano de obra por un plazo de dieciocho (18) meses a partir de la fecha de facturación de Schneider Electric o de sus representantes de ventas autorizados. Si durante el plazo de la garantía el propietario descubre defectos en el equipo y notifica de inmediato a Schneider Electric por escrito, Schneider Electric reparará o reemplazará, a su opción, las piezas o reembolsará el precio de compra. Esta garantía no aplica a (a) equipo que no sea de Schneider Electric, (b) equipo que haya sido reparado o modificado por otras compañías, no Schneider Electric, (c) equipo que haya sido descuidado, sufrido accidentes o dañado por circunstancias ajenas a la voluntad de Schneider Electric, o a un funcionamiento, servicio de mantenimiento o almacenamiento inadecuado, u otro uso o servicio anormal. En cuanto a equipo vendido pero no fabricado por Schneider Electric, las obligaciones de garantía de Schneider Electric, en todo sentido, conformarán y serán limitada a la garantía actual ampliada a Schneider Electric por sus proveedores. Las garantías anteriores no cubren el reembolso de mano de obra, transporte, desmontaje, instalación u otros gastos que pudiese incurrir en relación con la reparación o sustitución. Schneider Electric no estará sujeto a ninguna otra obligación ni responsabilidad con respecto al equipo fabricado por Schneider Electric o servicios proporcionados por Schneider Electric a menos que Schneider Electric lo autorice expresamente por escrito. LAS GARANTÍAS ANTERIORES SON EXCLUSIVAS Y A CAMBIO DE TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS EXPRESAS O IMPLÍCITAS, EXCEPTO LAS GARANTÍAS DE TÍTULO, INCLUYENDO PERO SIN LIMITARSE A LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIALIZACIÓN Y ADECUACIÓN PARA UN PROPÓSITO DEFINIDO. 43500-054-03R2 05/2004 Transformadores trifásicos montados en plataforma, tipo compartimentación, inmersos en líquido Contenido Sección 1—Características estándar...................................................... 5 Sección 2–Introducción .......................................................................... 6 Sección 3—Precauciones de seguridad................................................. 7 Sección 4—Recibo, manejo y almacenamiento..................................... 8 Recepción ............................................................................................ 8 Inspección inicial ............................................................................ 8 Inspección interna .......................................................................... 9 Muestreo de líquido ........................................................................ 9 Inspección del nivel del líquido ..................................................... 10 Manejo ................................................................................................ 10 Descarga y levantamiento ............................................................ 10 Almacenamiento ................................................................................. 11 Sección 5—Instalación........................................................................... 12 Ubicación del transformador .............................................................. 12 Restricción del acceso al transformador ............................................ 12 Conexión a tierra ................................................................................ 13 Área reservada para el tubo conduit .................................................. 13 Extracción de cables .......................................................................... 13 Terminaciones de cables sin blindaje ................................................ 14 Terminaciones con cable blindado ..................................................... 14 Conexiones eléctricas ........................................................................ 14 Conexiones de los pasamuros de alta tensión ................................... 15 Conexiones de los pasamuros de baja tensión .................................. 16 Sección 6–Funcionamiento ................................................................... 16 Conmutador de tomas ........................................................................ 16 Funcionamiento del conmutador de tensión doble o delta/estrella .... 17 Soportes de almacenamiento ............................................................. 18 Herramientas para línea viva (pértigas aislantes) .............................. 18 Funcionamiento del interruptor para ruptura de carga ....................... 18 Fusibles .............................................................................................. 19 Accionamiento del fusible Bay-O-Net ........................................... 20 Funcionamiento del fusible de recipiente hermético para tanque seco ............................................................................. 21 Funcionamiento del fusible para ruptura de carga ....................... 21 Funcionamiento del fusible no para ruptura de carga .................. 22 Fusible limitador de corriente de gama parcial interna ....................... 22 Funcionamiento del interruptor estrangulador de arcos ..................... 22 Fusibles de conexión débil ................................................................. 23 Interruptor fusible S & C ..................................................................... 23 Accesorios .......................................................................................... 23 Termómetro de cuadrante ............................................................ 24 Medidor del nivel del líquido ......................................................... 24 Medidor de presión de vacío ........................................................ 25 Válvula de reducción de presión .................................................. 25 Válvula de desagüe con muestreador .......................................... 25 Apartarrayos ................................................................................. 25 Transformadores de corriente ...................................................... 26 Interruptores automáticos en caja moldeada ............................... 26 Sección 7—Pruebas de arranque.......................................................... 27 Pruebas de pre-energización ............................................................. 27 Transformadores estrella-estrella con pasamuros HOXO ................. 27 Prueba de resistencia de aislamiento........................................... 27 Prueba de razón de transformación ............................................. 28 Lista de verificación del procedimiento de pre-energización .............. 28 Verificación de la tensión ................................................................... 30 © 2002–2004 Schneider Electric Reservados todos los derechos 3 ESPAÑOL CONTENIDO Transformadores trifásicos montados en plataforma, tipo compartimentación, inmersos en líquido Contenido 43500-054-03R2 05/2004 ESPAÑOL Inspección después de la energización .............................................. 31 Nivel de sonido ................................................................................... 31 Seguridad del gabinete ....................................................................... 31 Sección 8—Servicios de mantenimiento .............................................. 32 Servicio de mantenimiento programado ............................................. 32 Pruebas de servicio de mantenimiento......................................... 33 Servicio de mantenimiento para los accesorios ................................. 33 Inspección y servicio de mantenimiento de los interruptores automáticos en caja moldeada ............................................................................ 33 Sistemas de protección contra fallas a tierra ...................................... 34 Servicio de mantenimiento después de una falla mayor .................... 34 Acabado del exterior ........................................................................... 35 Localización de fugas de presión por encima del nivel del líquido 35 Fugas líquidas .................................................................................... 35 Fugas pequeñas del tamaño de un agujero de alfiler ........................ 36 Fugas en los pasamuros .................................................................... 37 Servicio de mantenimiento de las funciones internas ........................ 37 Muestreo del líquido...................................................................... 37 Recepción, almacenamiento y manejo del líquido........................ 37 Desagüe y relleno del tanque ....................................................... 38 Apertura del tanque del transformador ......................................... 39 Acceso al tanque del transformador ............................................. 40 Cierre del tanque del transformador ............................................. 40 Reparaciones ..................................................................................... 40 Sección 9—Piezas de repuesto ............................................................. 41 Sección 10—Publicaciones para referencia ......................................... 41 Registro cronológico de servicios de mantenimiento ............................... 44 LISTA DE FIGURAS Figura 1: Figura 2: Figura 3: Figura 4: Figura 5: Figura 6: Figura 7: Figura 8: Figura 9: Figura 10: Figura 11: Figura 12: Figura 13: LISTA DE TABLAS Tabla 1: Tabla 2: Tabla 3: Tabla 4: Tabla 5: Tabla 6: Tabla 7: Tabla 8: Tabla 9: 4 Características para el exterior ............................................. 5 Características del compartimiento de terminales ................ 5 Cómo levantar el transformador ......................................... 11 Conmutador de tensión doble ............................................. 17 Fusible de expulsión y portafusibles Bay-O-Net con acoplador de aislamiento interno ................................. 20 Fusible limitador de corriente de plena gama y portafusibles Bay-O-Net ..................................................... 20 Portafusibles de ruptura de carga extraíbles ...................... 21 Portafusibles no para ruptura de carga extraíbles .............. 22 Estrangulador de arcos ....................................................... 22 Estrangulador de arcos con fusibles ...................................22 Estrangulador de arcos con fusibles tipo pinza .................. 23 Fusible tipo expulsión ......................................................... 23 Ajuste del disparo instantáneo ............................................ 26 Valores de par de apriete ................................................... Tornillos para los conectores del interruptor automático QED-3 .............................................................. Medidor del nivel del líquido ............................................... Placas de relleno y extensiones ......................................... Boletines de instrucciones para la instalación .................... Boletines de instrucciones y de servicio de mantenimiento Instrucciones para la prueba de campo de falla a tierra..... Catálogos de referencia para productos de distribución .... Otras publicaciones de referencia ...................................... 15 15 24 29 41 42 42 42 42 © 2002–2004 Schneider Electric Reservados todos los derechos 43500-054-03R2 05/2004 Transformadores trifásicos montados en plataforma, tipo compartimentación, inmersos en líquido Sección 1—Características estándar SECCIÓN 1—CARACTERÍSTICAS ESTÁNDAR Figura 1: Características externas Asas de levantamiento Acabado de pintura: verde oliva, Munsell no. 7GY3.29/1.5 Radiadores o paneles de enfriamiento a los lados y en la parte posterior (si fuesen necesarios) ESPAÑOL Bisagras desprendibles en las puertas Palanca para la puerta con candado Base del tanque diseñada para levantamiento con gato, desplazamiento con rodillos o patines Solera removible Compartimiento de terminales removible Revestimiento en la parte inferior resistente a la corrosión El transformador montado en plataforma es diferente al transformador para subestación o para montaje en poste en cuanto a sus aplicaciones y apariencia externa. El transformador montado en plataforma ha sido diseñado para aplicaciones con alimentadores subterráneos, a prueba de manipulaciones imprudentes y con compartimientos en la parte frontal. Figura 2: Características del compartimiento de terminales Válvula de reducción de presión de 6 mm (1/4 pulg) Fusibles Bay-O-Net (opcional) Termómetro de cuadrante Tapón de llenado de 25 mm (1 pulg) y conexión del filtro prensa Medidor de presión de vacío Placa de datos Palanca del conmutador de tomas Medidor de nivel del líquido Conmutador de tensión doble (opcional) Pasamuros de alta tensión desmontables por afuera. Se muestra una configuración de alimentación en radial con frente muerto. 750–5 000 kVA: válvula de desagüe 25 mm (1 pulg) con dispositivo de muestreo (demostrado ; 75–500 kVA: tapón de desagüe de 25 mm (1 pulg) ) © 2002–2004 Schneider Electric Reservados todos los derechos Horquillas de pasamuros de baja tensión desmontables por afuera. (Cinta de conexión a tierra removible provista en los pasamuros de las unidades conectadas en estrella.) Cinta de conexión a tierra del neutro Barrera de acero entre los compartimientos de AT y BT 5 Transformadores trifásicos montados en plataforma, tipo compartimentación, inmersos en líquido Sección 2–Introducción SECCIÓN 2–INTRODUCCIÓN 43500-054-03R2 05/2004 En este boletín de instrucciones se detalla la información sobre la instalación, el funcionamiento y el servicio de mantenimiento de los transformadores montados en plataforma, tipo compartimentación, inmersos en líquido. Cada transformador tiene sus propias especificaciones y características de construcción particulares. Estas características se detallan en el esquema del transformador y en los dibujos que figuran en la placa de datos. ESPAÑOL Este boletín de instrucciones no es una guía de aplicación para el transformador ni un sustituto de capacitación adecuada sobre los procedimientos de seguridad para éste y otros equipos eléctricos afines. La instalación de este equipo eléctrico podría requerir licencias o capacitación especial. Consulte los códigos eléctricos nacionales, de la industria y locales correspondientes para obtener los requisitos específicos. El funcionamiento exitoso de cualquier transformador depende de varios factores, tales como la instalación, carga, condiciones de servicio y mantenimiento. Los sistemas eléctricos en los que se usan los transformadores, junto con interruptores automáticos al vacío o SF6, pueden soportar sobretensiones de alta frecuencia, que no pueden ser suprimidas por apartarrayos. Estos sistemas de tensión media pueden requerir un análisis detallado del sistema de sobretensiones de alta frecuencia y/o una protección adicional contra sobretensiones de alta frecuencia. El transformador debe ser instalado bajo las condiciones especificadas en la Sección C57.12.00 Usual Service Conditions (Condiciones comunes de servicio) de ANSI/IEEE, a menos que el transformador haya sido diseñado específicamente para funcionar en condiciones distintas a las condiciones de servicio comunes. NOTA: Si necesita información adicional no incluida en este boletín de instrucciones, comuníquese con la oficina de ventas más cercana de Schneider Electric o con Square D Field Services al número 1-800-634-2003 (en EUA). 6 © 2002–2004 Schneider Electric Reservados todos los derechos 43500-054-03R2 05/2004 Transformadores trifásicos montados en plataforma, tipo compartimentación, inmersos en líquido Sección 3—Precauciones de seguridad SECCIÓN 3—PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PELIGRO PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA, EXPLOSIÓN O DESTELLO POR ARQUEO • Utilice equipo de protección personal (EPP) apropiado y siga las prácticas de seguridad eléctrica establecidas por su Compañía, consulte la norma 70E de NFPA. ESPAÑOL • Lea y asegúrese de que entiende todo este boletín de instrucciones antes de instalar, hacer funcionar o prestar servicios de mantenimiento al transformador inmerso en líquido. Siga todos los códigos eléctricos locales y nacionales correspondientes. • Desconecte toda la alimentación y verifique que el transformador esté desenergizado antes de prestar servicio al transformador. La activación de un dispositivo de protección principal podría indicar una falla en el transformador. No vuelva a energizar el transformador hasta que haya encontrado y corregido la causa de activación del dispositivo de protección principal. • Varias piezas del transformador funcionan con tensiones altas. NO LAS TOQUE. Cuando trabaje cerca de equipo eléctrico, utilice únicamente herramientas eléctricamente aisladas y equipo de protección. • No se confíe de las indicaciones visuales, tales como la posición de un interruptor o la extracción de un fusible, para determinar si está desenergizado el equipo. Siempre suponga que una terminal está energizada a no ser que haya sido verificada con un medidor de tensión nominal adecuado y asegúrese de que está desenergizada y conectada a tierra. • Antes de prestar servicio al transformador, cerciórese de que todas las cargas estáticas hayan sido descargadas conectando a tierra las bobinas con un dispositivo de conexión a tierra apropiado. • Solamente el personal eléctrico especializado deberá instalar y prestar servicio de mantenimiento a este equipo. • Desenergice el equipo antes de realizar cualquier trabajo en él. • Siempre utilice un dispositivo detector de tensión nominal adecuado para confirmar la desenergización del equipo. • Vuelva a colocar todos los dispositivos, las puertas y las cubiertas antes de energizar este equipo. El incumplimiento de estas instrucciones podrá causar la muerte o lesiones serias. No retire, pinte o cubra las etiquetas de advertencia ni las placas de datos ubicadas en el transformador. © 2002–2004 Schneider Electric Reservados todos los derechos 7 Transformadores trifásicos montados en plataforma, tipo compartimentación, inmersos en líquido Sección 4—Recibo, manejo y almacenamiento SECCIÓN 4—RECIBO, MANEJO Y ALMACENAMIENTO 43500-054-03R2 05/2004 Este transformador viene con un tornillo de sujeción de cabeza pentagonal que debe aflojarse para abrir el compartimiento. Este tornillo puede hacerse girar con una llave de tubo angular para cabeza pentagonal estándar, utilizada normalmente en la industria de suministro de energía. Los receptáculos hembra pueden ser adquiridos de Snap-On Company (herramienta núm. B2191) o de cualquier distribuidor de herramientas. Recepción Inspección inicial Antes de descargar el transformador, realice los pasos 1 a 3: ESPAÑOL 1. Verifique que el número de serie en la placa de datos del transformador coincida con el número de serie indicado en la guía de embarque. Si los números no coinciden, póngase en contacto de inmediato con su representante local de ventas de Schneider Electric. 2. Revise los documentos de embarque para asegurarse de que el pedido esté completo. Los accesorios y los herrajes pueden llegar en un contenedor aparte, juntos o separados, en una plataforma para manejo de mercancías. Las reclamaciones por piezas faltantes o errores deberán hacerse por escrito a Schneider Electric dentro de los 60 días después de la entrega. El incumplimiento de dicho aviso descalificará la aceptación y constituirá la renuncia de dichas reclamaciones por parte del comprador. Para obtener detalles sobre las reclamaciones por piezas faltantes del equipo y otros errores, consulte los "Términos y condiciones de venta" de Schneider Electric. 3. Antes de descargar el transformador, revise las siguientes características externas: a–f: a. Revise las paredes del tanque o radiador de enfriamiento para ver si encuentra abolladuras o rayones. La mayoría de las abolladuras y/o rayones en el acabado de la pintura pueden ser corregidos en forma sencilla con procedimientos de retoque (consulte “Acabado del exterior” en la página 35). b. Revise el transformador para asegurarse de que no haya fugas de líquido refrigerante. Fíjese si hay rayas de aceite en la superficie del transformador, en las juntas soldadas, en las piezas de pasamuros de alta o baja tensión, y cualquier acumulación de refrigerante aislante en la base del transformador. Si encuentra alguna, realice una inspección completa para determinar si existen fugas en el transformador. Las fugas del tamaño de un agujero de alfiler o las fugas en pasamuros que producen una pérdida de líquido muy lenta pueden repararse en campo. Consulte las páginas 35 y 37 para obtener información sobre la reparación de estas fugas. c. Revise el transformador para ver si encuentra pasamuros rotos, cuarteados o dañados. d. Revise para ver si hacen falta piezas o hay piezas dañadas en las cajas de embalaje que se enviaron por separado del transformador. e. Revise la placa de datos para verificar que cumple con los requisitos de diseño. La tensión, los valores nominales en kVA, el porcentaje de tensión de la impedancia (%IZ) y otras características de diseño deben cumplir con las especificaciones del trabajo y el croquis. f. 8 Revise los documentos de embarque, croquis y esquemas de alambrado, boletines de instrucciones, u otros documentos pertinentes, y asegúrese de haber recibido los accesorios provistos con el transformador. El croquis del transformador del pedido específico indica cuáles son los accesorios necesarios y su ubicación en la unidad. © 2002–2004 Schneider Electric Reservados todos los derechos Inspección interna Transformadores trifásicos montados en plataforma, tipo compartimentación, inmersos en líquido Sección 4—Recibo, manejo y almacenamiento El objetivo de la inspección interna es localizar cualquier daño que pudiese haber ocurrido durante el envío. En la mayoría de los casos, no es necesario realizar una inspección del tanque interno; se requiere solamente si existe una indicación obvia de daños por impacto severos durante el transporte. No realice ninguna inspección al interior del tanque a no ser que haya sido autorizada por Schneider Electric. Preste atención especial a los conductores, juntas mecánicas y eléctricas atornilladas, conmutadores de tomas, transformadores de corriente, así como a los núcleos y estructuras de aislamiento. Si es necesario retirar la cubierta con agujero de alfiler para realizar servicios de mantenimiento, consulte “Apertura del tanque del transformador” en la página 39. El tanque viene sellado de fábrica para evitar que el líquido refrigerante se contamine con la humedad. La acumulación de humedad, con el transcurso del tiempo, puede destruir las propiedades de aislamiento del líquido refrigerante. Por lo tanto, si abre el transformador para inspeccionarlo internamente, no lo deje abierto por más de dos horas. Es necesario inspeccionar el sello de presión en primer lugar; esto lo puede llevar a cabo con cualquiera de los siguientes métodos. Consulte a su representante local de ventas de Schneider Electric antes de realizar cualquier reparación. 1. Observe el medidor de presión/vacío. La elevación y disminución constantes en las lecturas de presión, mientras suben y bajan el líquido refrigerante y la temperatura ambiente, demuestran que el sello es efectivo. Una lectura uniforme o sin cambio durante el transcurso del tiempo con temperaturas variables es un indicador de una fuga que se deberá localizar y reparar. Consulte “Localización de fugas de presión por encima del nivel del líquido” en la página 35. 2. Jale momentáneamente el anillo de la válvula de reducción de presión o afloje el tapón de ventilación. El sonido del flujo rápido de aire indica que el sello de la unidad está en buenas condiciones. Si no oye el flujo de aire, es posible que el sello todavía esté en buenas condiciones, pero también es posible que haya disminuido la temperatura ambiente lo suficiente como para reducir la presión a cero. Si éste es el caso, repita la prueba en el momento del día en que la temperatura sea considerablemente diferente. Si no observa ningún cambio en la presión interna después de realizar este procedimiento, consulte “Servicio de mantenimiento de las funciones internas” en la página 37 antes de localizar y reparar una fuga. Muestreo de líquido No es necesario realizar una inspección visual inicial ni pruebas al líquido refrigerante de aislamiento, a no ser que durante el transporte haya entrado accidentalmente humedad u otro contaminante en el tanque. Si hay evidencia de penetración de humedad en el aislamiento, póngase en contacto de inmediato con su representante local de ventas de Schneider Electric, para confirmar el análisis y que se le indique qué procedimiento de secado debe seguir. Si es necesario obtener muestras del líquido refrigerante, consulte “Muestreo del líquido” en la página 37. ADVERTENCIA PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA, EXPLOSIÓN O DESTELLO POR ARQUEO • No energice el transformador si el nivel de líquido está bajo. • Mantenga el nivel de líquido apropiado cuando el transformador esté energizado. El incumplimiento de estas instrucciones puede causar la muerte o lesiones serias y daño al equipo. © 2002–2004 Schneider Electric Reservados todos los derechos 9 ESPAÑOL 43500-054-03R2 05/2004 Transformadores trifásicos montados en plataforma, tipo compartimentación, inmersos en líquido Sección 4—Recibo, manejo y almacenamiento Inspección del nivel del líquido 43500-054-03R2 05/2004 El transformador viene de fábrica con el nivel de líquido refrigerante adecuado para su funcionamiento. Verifique el nivel al recibir el transformador, realizando la lectura del nivel en el medidor. El indicador deberá estar en posición intermedia entre la marca de 25 °C y la marca de "alto" o "bajo". Si el transformador viene de fábrica sin un medidor del nivel de líquido, éste se deberá verificar retirando el tapón de nivel de líquido situado en la marca 25° C. Si alguna unidad no tiene el nivel de líquido apropiado ésta deberá revisarse para ver si encuentra fugas y volverse a llenar por el tapón de ventilación antes de ponerla en servicio. Rellene sólo con el mismo tipo de líquido especificado en la placa de datos del transformador. ESPAÑOL El transformador fue llenado o procesado en la fábrica con líquido diélectrico bifenilo no policlorinado (PCB) de acuerdo con las regulaciones federales 40 CFR 761, et seq. relativas a PCB. Este líquido contuvo menos de 1 ppm en el momento de procesarlo o llenarlo. Se deberán tomar las medidas necesarias para no contaminar el líquido PCB al llenar o prestar servicio de mantenimiento al transformador. Si el nivel no es correcto, póngase en contacto con su representante local de ventas de Schneider Electric. Manejo El transformador se transporta en un remolque abierto para facilitar el uso de una grúa para su descarga. NO se recomienda el uso de un montacargas para descargar la unidad, ya que las pesas normalmente son muy pesadas y los radiadores de enfriamiento podrían dañarse fácilmente. El transformador deberá manipularse en posición vertical normal para evitar tensiones internas sobre el ensamble de núcleo y bobina, y también para evitar la captura de aire en los devanados, lo cual podría causar problemas serios al energizar el transformador. El peso del transformador aparece en la placa de datos. Descarga y levantamiento PELIGRO PELIGRO DE QUE SE CAIGA EL EQUIPO Y APLASTAMIENTO • Use una grúa para descargar el transformador. NO LO DESCARGUE con un montacargas. El transformador es más pesado en su parte superior y podría desequilibrarse. • Mantenga a todo el personal innecesario alejado cuando mueva y maneje el transformador. El incumplimiento de estas instrucciones podrá causar la muerte o lesiones serias. El transformador viene equipado con ganchos o asas de levantamiento para su desplazamiento. Al utilizar un solo punto de enganche (vea la figura 3 en la página 11), el ángulo entre las eslingas, visto desde el frente o costado del transformador, no deberá exceder los 60 grados. Si las eslingas son por lo menos de la misma longitud que la dimensión más larga del tanque del transformador, el ángulo no excederá el valor máximo. NOTA: No utilice los agujeros del gancho de levantamiento en el transformador (si los tiene) para levantarlo. 10 © 2002–2004 Schneider Electric Reservados todos los derechos 43500-054-03R2 05/2004 Transformadores trifásicos montados en plataforma, tipo compartimentación, inmersos en líquido Sección 4—Recibo, manejo y almacenamiento Figura 3: Cómo levantar el transformador 60o máximo Eslinga ESPAÑOL Barra esparcidora Gancho de levantamiento Es posible levantar el transformador con gatos situados en los ángulos de la placa base del tanque. No intente levantar el transformador colocando los gatos debajo de las válvulas de desagüe, conexiones de tubos u otros accesorios. Si va a moverlo con gatos, utilice todas las bases para ese propósito. Nunca intente levantar el transformador con grúas o gatos en partes del transformador que no sean adecuadas para ello. Cuando no se pueda manipular el transformador con una grúa, es posible utilizar un patín o rodillos para desplazarlo. Proceda con cuidado para no dañar la estructura base del tanque. Si utiliza rodillos debajo de los transformadores grandes, utilice patines para distribuir la tensión sobre la base del tanque. Almacenamiento Si es necesario almacenar el transformador, éste deberá guardarse completamente ensamblado, preferiblemente en su ubicación permanente, en una base de concreto. Si no existe una superficie de concreto, utilice una plataforma de resistencia adecuada para evitar que la unidad entre en contacto directo con el piso. Mantenga la ventilación adecuada debajo del transformador. No almacene el transformador en lugares con gases corrosivos, tales como el cloro, humos ácidos, etc. Regularmente realice una inspección visual al transformador almacenado, tal como lo hace a una unidad que está en funcionamiento. Asegúrese de mantener un sello de presión eficaz y revise el equipo para ver si encuentra fugas u óxido. Los transformadores no deberán apilarse uno encima de otro. Tenga cuidado de no sumergirlo en el agua. Si el transformador se va a almacenar durante más de un año, presurice el espacio del gas por encima del líquido con nitrógeno seco, entre 2 y 3 PSIG. Esto evitará que entre humedad al tanque debido a una presión negativa. © 2002–2004 Schneider Electric Reservados todos los derechos 11 Transformadores trifásicos montados en plataforma, tipo compartimentación, inmersos en líquido Sección 5—Instalación SECCIÓN 5—INSTALACIÓN 43500-054-03R2 05/2004 NOTA: El Centro de servicios de Square D ofrece servicios completos de arranque. Este Centro puede proporcionar asistencia en una variedad de áreas, desde la instalación hasta pruebas completas y verificación del equipo nuevo. Comuníquese con el Centro de servicios al número 1-800-634-2003 las 24 horas al día en los EUA y 55-5804-5000 en México. Es posible utilizar cintas de transporte para sujetar la unidad durante su envío. Existen dos tipos: las que no interfieren con el funcionamiento del transformador, que no necesitan quitarse, y las que deben quitarse para dejar espacio libre para las conexiones eléctricas u otro propósito. Revise siempre las notas en los croquis para obtener información sobre las cintas de transporte que deben quitarse. ESPAÑOL Ubicación del transformador Observe todos los códigos eléctricos nacionales y locales cuando ubique el transformador. Asegúrese de que no haya ninguna obstrucción en los radiadores. El transformador debe estar a una distancia mínima de 710 mm (24 pulgadas) de las paredes u otras obstrucciones para permitir que circule aire por cada unidad y alrededor de ellas. Para las instalaciones en interiores, consulte los códigos eléctricos nacionales y locales para asegurarse de cumplir con todos los requisitos correspondientes. Si el transformador va a ser instalado cerca de materiales combustibles, cerciórese de que el transformador cumpla con o exceda las distancias mínimas requeridas por el Código nacional eléctrico de EUA (NEC®) y NOM-001-SEDE u otros códigos locales correspondientes. Coloque el transformador en una cimentación, de preferencia de concreto reforzado, que sea lo suficientemente fuerte para soportar el peso del transformador. El gabinete del transformador deberá estar apoyado a ras con la plataforma, sin dejar espacio que pudiese dar lugar a la manipulación inadecuada del gabinete. No coloque el transformador directamente en una superficie de tierra. Cerciórese de que la cimentación tenga drenaje adecuado. Es posible que las regulaciones sísmicas requieran sujetar el transformador a la base. Si fueron provistos, abrazaderas o soportes de sujeción deberán utilizarse para atornillar fijamente el transformador a la plataforma. La unidad no deberá inclinarse en ninguna dirección que sea mayor que 1,5° ya que esto causará desviaciones en el nivel del líquido junto a los fusibles, en los dispositivos de reducción de presión y en otros accesorios ubicados específicamente en o cerca del nivel del líquido de 25°C. En altitudes de más de 1 006 m (3 300 pies), la densidad de aire disminuida reduce la eficiencia de enfriamiento del transformador y el valor nominal (BIL) de los pasamuros. Póngase en contacto con su representante local de ventas de Schneider Electric para verificar si la unidad es adecuada para aplicaciones en altitudes mayores. Restricción del acceso al transformador 12 Los transformadores montados en plataforma tipo compartimentación han sido diseñados y construidos a prueba de manipulaciones imprudentes y; por lo tanto, no es necesario ubicarlos en una zona restringida. Sin embargo, si por algún motivo se realizan modificaciones al transformador o compartimiento, entonces habrá que ubicar el transformador en una zona restringida. Las modificaciones de este tipo pueden anular la garantía. Póngase en contacto con su representante local de ventas de Schneider Electric antes de realizar alguna modificación al transformador. © 2002–2004 Schneider Electric Reservados todos los derechos 43500-054-03R2 05/2004 Transformadores trifásicos montados en plataforma, tipo compartimentación, inmersos en líquido Sección 5—Instalación PELIGRO PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA, EXPLOSIÓN O DESTELLO POR ARQUEO No realice modificaciones al transformador ni al compartimiento que puedan dañar la construcción a prueba de manipulaciones imprudentes. El incumplimiento de esta instrucción podrá causar la muerte o lesiones serias. ESPAÑOL Conexión a tierra PELIGRO PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA, EXPLOSIÓN O DESTELLO POR ARQUEO Siga todos los códigos aplicables relativos a la puesta a tierra del equipo. Asegúrese de realizar una conexión a tierra correcta. Una conexión a tierra incorrecta puede causar alta tensión en el tanque y en las terminales secundarias del transformador. El incumplimiento de esta instrucción podrá causar la muerte o lesiones serias. Ponga siempre a tierra el tanque del transformador. Para esto, utilice tuercas de conexión a tierra o áreas de tierra en la base de la pared del tanque en los compartimientos de alta y baja tensión. Es esencial una buena y permanente conexión a tierra de baja resistencia para proporcionar protección adecuada al tanque que se energiza momentáneamente a causa de fallas internas o externas o de sobretensiones transitorias provocadas por rayos. No use tornillos de sujeción, ni abrazaderas o ningún otro componente para conectar el tanque a tierra. Área reservada para el tubo conduit 1. Localice y termine todo el tubo conduit en el gabinete del transformador en el “área disponible para tubo conduit” designada en el croquis del equipo. 2. Instale el tubo conduit correctamente. Utilice receptáculos y conectores de anillo para proteger los cables. NOTA: Si la entrada de los cables es por la parte superior (por ejemplo, el electroducto), no utilice la parte superior del compartimiento para soportar el peso del tubo conduit o del electroducto. Soporte el tubo conduit o electroducto de forma separada. Bajo condiciones sísmicas, la parte superior del compartimiento se puede mover hasta un máximo de 76 mm (3 pulg) en cualquier dirección. Los cables que entran por la parte superior deberán ser adecuados para este movimiento. 3. Utilice conexiones eléctricas aprobadas para unir todo el tubo conduit, cables terminales y conectores de anillo a la tierra del transformador. Extracción de cables 1. Utilice sólo cable de calibre adecuado para obtener una buena conexión con las zapatas correspondientes. 2. Extraiga la cantidad correcta de cables para los lados de línea y carga según la carga a servir así como los requisitos del NEC y NOM-001SEDE. © 2002–2004 Schneider Electric Reservados todos los derechos 13 Transformadores trifásicos montados en plataforma, tipo compartimentación, inmersos en líquido Sección 5—Instalación 43500-054-03R2 05/2004 3. Coloque los cables dentro del compartimiento de manera que no se lleguen a dañar físicamente. 4. Conserve el radio máximo de doblez de los cables y el espacio libre adecuado entre las piezas conectadas a tierra. Los cables tendidos o que soportan miembros estructurales deben ser sujetados para aliviar esta condición o coloque material de protección adecuado en el punto de aguante para proteger el aislamiento de los cables. Terminaciones de cables sin blindaje ESPAÑOL 1. Quite una sección de aislamiento de un extremo del cable suficiente para encajar en la longitud completa del cuerpo de la zapata; tenga cuidado de no ranurar o anillar los hilos. Utilice una herramienta para desforramiento de aislamiento adecuada. 2. Utilice un cepillo para limpiar completamente las superficies de contacto de los cables de aluminio o friegue con un trapo abrasivo para remover el óxido y material extraño. 3. De inmediato aplique un compuesto para juntas aceptable a las superficies de aluminio al descubierto. 4. Desatornille y retire las zapatas de compresión si fueron provistas con los seccionadores o interruptores automáticos, o las zapatas de alimentación entrante principales, para crear espacio suficiente para plegar las zapatas en los cables con una herramienta opresora. a. Inserte el cable en el cuerpo de la zapata y, con una herramienta opresora, realice la cantidad de pliegues especificada por el fabricante. b. Limpie el sobrante de compuesto para juntas del conector y aislamiento. c. Con los cables conectados, vuelva a montar las zapatas en los pasamuros, seccionadores o interruptores automáticos. Apriete los tornillos en los valores especificados en la sección “Conexiones eléctricas”. 5. Los interruptores automáticos en caja moldeada incluyen normalmente zapatas tipo tornillo de ajuste. Apriete las zapatas en, pero sin exceder, los valores especificados. Los valores de par de apriete para las zapatas del interruptor automático así como de seccionadores vienen marcados en estas unidades. Terminaciones con cable blindado En los transformadores con frente vivo, instale en cada cable accesorios apropiados de terminación del liberador de tensión. Siga las instrucciones provistas con el accesorio de terminación del liberador de tensión del cable. Instale la terminación de manera que su parte superior (parte viva) se encuentre aproximadamente a la misma altura que la parte superior del apartarrayos, si viene incluido. En los transformadores con frente muerto, utilice terminaciones acodadas de tamaño adecuado que puedan adaptarse a los pasamuros de alta tensión. Siga las instrucciones de instalación provistas con las terminaciones acodadas. Conexiones eléctricas Todas las juntas de acoplamiento de las conexiones eléctricas deberán estar limpias y correctamente apretadas. Asegúrese de no ejercer tensión sobre las terminales ya que pueden aflojarse las conexiones. Consulte las tablas 1 y 2 en la página 15 para obtener los valores de par de apriete recomendados. Realice las conexiones eléctricas externas sin exceder una carga en cantiliver de 45 kg (100 lbs) sobre los pasamuros. Las cargas mayores pueden dañar los pasamuros. Realice una inspección visual periódica a los 14 © 2002–2004 Schneider Electric Reservados todos los derechos 43500-054-03R2 05/2004 Transformadores trifásicos montados en plataforma, tipo compartimentación, inmersos en líquido Sección 5—Instalación pasamuros para ver si encuentra porcelana rota o fracturada así como empaques dañados. Tabla 1: Valores de par de apriete Valores generales de par de apriete Grado 2 niquelado N•m (lbs-pie) Bronce al silicio N•m (lbs-pie) N•m (lbs-pie) 1/4-20 5–8 (4–6) 5–8 (4–6) 5–8 (4–6) 5/16-18 8–16 (6–12) 8–16 (6–12) 8–16 (6–12) 3/8-16 20–27 (15–20) 20–27 (15–20) 20–27 (15–20) 1/2-13 34–41 (25–30) 34–41 (25–30) — Tabla 2: Tornillos para los conectores del interruptor automático QED-3 Tipo de interruptor automático Conexiones de los pasamuros de alta tensión Acero inoxidable de 18-8 Valor de par de apriete Tornillos del conector de línea/carga lbs-pulg (N•m) FA, FH, FC, FI 6–7 (55–65) KA, KH, KC, KI 7–8 (65–75) LA, LH 16–18 (145–160) MA, MH, MX, ME 15–17 (130–150) NA, NC, NX, NE 15–17 (130–150) Los pasamuros de alta tensión provistos cumplen con las especificaciones del trabajo; frente vivo de porcelana con terminales tipo armella de metal expuestas o frente muerto moldeado. No se necesitan zapatas para terminar el cable en un pasamuros de frente vivo. Sin embargo, si utiliza un frente vivo con cable blindado, será necesario instalar un accesorio de terminación del liberador de tensión del cable en los cables de alta tensión. Será necesario instalar un accesorio de terminación acodado en el cable para poder conectar el pasamuros de frente muerto. El accesorio de terminación acodado, en los pasamuros de frente muerto, incluye el liberador de tensión del cable necesario. Póngase en contacto con su representante local de ventas de Schneider Electric para obtener información sobre la aplicación y el pedido de los accesorios de terminación para frente vivo o frente muerto. Las instrucciones de instalación vienen incluidas con los accesorios de terminación. ADVERTENCIA PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA, EXPLOSIÓN O DESTELLO POR ARQUEO Los pasamuros de frente muerto sin utilizar que estén energizados deberán terminarse correctamente con un casquillo de conexión a tierra. El incumplimiento de esta instrucción puede causar la muerte o lesiones serias y daño al equipo. El pasamuros de una pieza viene de fábrica con un casquillo protector de plástico que deberá retirarse hasta el momento de energizar el transformador para evitar la contaminación de los puntos de contacto internos del pasamuros con suciedad o humedad. En un transformador energizado, un casquillo de conexión a tierra debe estar enchufado a un receptáculo de los pasamuros sin utilizar o inserto para evitar una descarga parcial y posteriormente daño a los pasamuros. © 2002–2004 Schneider Electric Reservados todos los derechos 15 ESPAÑOL Tamaño de tornillo Transformadores trifásicos montados en plataforma, tipo compartimentación, inmersos en líquido Sección 6–Funcionamiento 43500-054-03R2 05/2004 Consulte la placa de datos del transformador que ilustra el alambrado interno y las marcas externas de los pasamuros. Consulte la placa de datos del transformador para obtener clarificación acerca de la conexión de cada uno de los cables entrantes. En los pasamuros de frente vivo, asegúrese de que haya espacio libre adecuado entre las piezas vivas. Conexiones de los pasamuros de baja tensión ESPAÑOL Los pasamuros de baja tensión de hasta 600 V vienen de fábrica perforados y con espacio adecuado según los estándares de NEMA, pero no incluyen las zapatas. Es posible apilar o montar las zapatas sobre cualquiera de los lados de la horquilla. Se deberá mantener un espacio libre de 25 mm (1 pulg) entre las piezas vivas, fase a fase y fase a tierra para 600 volts o menos. Las terminaciones de baja tensión son dispositivos conductores de corriente (de intensidad elevada) Todos los puntos plegados o atornillados deberán ser verificados antes de energizar la unidad para asegurarse de que estén bien apretadas las uniones. Cuando las terminaciones roscadas están conectadas a los pernos roscados del secundario, instale una contratuerca en este perno y enrosque apretándola hacia la terminación roscada para obtener contacto máximo y minimizar la resistencia en las juntas y reducir la posibilidad de sobrecalentemiento. SECCIÓN 6–FUNCIONAMIENTO PELIGRO PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA, EXPLOSIÓN O DESTELLO POR ARQUEO Desenergice el transformador antes de hacer funcionar el conmutador de tomas. El incumplimiento de esta instrucción podrá causar la muerte o lesiones serias y daño al equipo. Conmutador de tomas Se proporciona un conmutador de tomas desenergizado y sin carga para ajustar la tensión de salida a su tensión nominal. No lo utilice para elevar o disminuir la tensión de salida (secundaria) a una tensión diferente de la especificada en la placa de datos. Si se utiliza el conmutador de tomas para ajustar la tensión a una tensión diferente de la nominal, se producirá un nivel alto de ruido, mayor pérdida en el núcleo y posible saturación en el núcleo. El conmutador de tomas sin carga viene con una palanca de funcionamiento, un indicador de posición de toma y una provisión para candado. Algunos conmutadores de tomas sin carga pueden estar equipados con provisiones para sistemas de bloqueo de llave Kirk o uno equivalente. Antes de energizar o aplicar tensión al transformador, gire el conmutador de tomas a la posición de tensión deseada. Las posiciones marcadas 1, 2, 3, 4 y 5 (o A, B, C, D y E) corresponden a las tensiones del primario estampadas en la placa de datos del transformador. La unidad viene de fábrica con el conmutador de tomas en la posición de tensión nominal, normalmente en la posición 3 (o C). Cada posición cambia la razón de transformación de primario a secundario un 2,5% y puede alterar la tensión del secundario en este dicho incremento. Las posiciones del conmutador de tomas del 2,5% son típicas pero no la norma. Si se solicitan, se proporcionan otros porcentajes. 16 © 2002–2004 Schneider Electric Reservados todos los derechos 43500-054-03R2 05/2004 Transformadores trifásicos montados en plataforma, tipo compartimentación, inmersos en líquido Sección 6–Funcionamiento Para elevar la tensión secundaria, mueva el conmutador de tomas a la posición 4 (D) o 5 (E). Para reducir la tensión secundaria, mueva el conmutador de tomas a la posición 1 (A) o 2 (B). Para cambiar la posición de tensión, realice los siguientes pasos: 1. Cerciórese de que el transformador esté desenergizado. 2. Desatornille el tornillo de sujeción hasta que deje de hacer contacto con el agujero. 3. Coloque la palanca de funcionamiento en la posición de toma deseada. Algunas unidades grandes vienen con una unidad de conmutador de tomas en el transformador de alimentación que requiere la extracción de un pasador de sujeción y el giro completo de la palanca para cada cambio de posición de toma. Funcionamiento del conmutador de tensión doble o delta/estrella PELIGRO PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA, EXPLOSIÓN O DESTELLO POR ARQUEO Desenergice el transformador antes de hacer funcionar el conmutador de tensión doble o delta/estrella. El incumplimiento de esta instrucción podrá causar la muerte o lesiones serias y daño al equipo. ADVERTENCIA PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA, EXPLOSIÓN O DESTELLO POR ARQUEO Al cambiar el conmutador de tensión doble, sustituya los fusibles con unos de valor nominal apropiado antes de energizar el transformador. El incumplimiento de esta instrucción puede causar la muerte o lesiones serias y daño al equipo. Como se indica en la placa de datos, los transformadores diseñados con devanados de tensión doble o devanados reconectables delta/estrella, tienen un conmutador de tensión desenergizado, de dos posiciones, doble tensión o delta/estrella. Antes de hacer funcionar manualmente el conmutador, deberá desconectarse la fuente de tensión. Si no está desconectada la fuente de tensión antes de que el conmutador se haga funcionar, el transformador se dañará de forma permanente. Figura 4: Conmutador de tensión doble En un conmutador de tensión doble (figura 4), la posición 1 es la posición baja (o conexión múltiple), mientras que la posición 2 es la posición más alta (o conexión en serie). Para cambiar la posición de tensión, realice los siguientes pasos: 1. Cerciórese de que el transformador esté desenergizado. 2. Desatornille el tornillo de sujeción hasta que deje de hacer contacto con el agujero. 3. Jale la palanca hasta que gire. 4. Coloque la palanca de funcionamiento en la nueva posición. 5. Suelte la palanca. © 2002–2004 Schneider Electric Reservados todos los derechos 17 ESPAÑOL 4. Vuelva a apretar el tornillo de sujeción para minimizar la posibilidad de movimiento accidental. Transformadores trifásicos montados en plataforma, tipo compartimentación, inmersos en líquido Sección 6–Funcionamiento 43500-054-03R2 05/2004 6. Vuelva a apretar el tornillo de sujeción para minimizar la posibilidad de movimiento accidental. Soportes de almacenamiento Los pasamuros de frente muerto vienen con soportes de almacenamiento ubicados al lado. Estos soportes proporcionan una ubicación de almacenamiento para los pasamuros, los cuales se utilizarán para almacenar las terminaciones acodadas desenganchadas. ADVERTENCIA ESPAÑOL PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA, EXPLOSIÓN O DESTELLO POR ARQUEO Los pasamuros de frente muerto sin utilizar que estén energizados deberán terminarse correctamente con un casquillo de conexión a tierra. El incumplimiento de esta instrucción puede causar la muerte o lesiones serias y daño al equipo. Herramientas para línea viva (pértigas aislantes) PELIGRO TENSIÓN PELIGROSA. PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA, EXPLOSIÓN O DESTELLO POR ARQUEO • No intente hacer funcionar manualmente ningún dispositivo especialmente diseñado para manipularse con herramientas para línea viva. • No utilice herramientas para línea viva que no hayan sido inspeccionadas ni probadas por OSHA de acuerdo con la norma 1910.269(j). El incumplimiento de estas instrucciones podrá causar la muerte o lesiones serias. Algunos dispositivos como por ejemplo los interruptores de ruptura de carga inmersos en líquido, fusibles Bay-O-Net, fusibles de hojalata para tanque seco y terminaciones acodadas para frente muerto han sido diseñados para manipularse con herramientas para línea viva tales como las pértigas aislantes y pértigas de otro tipo. Antes de utilizar una herramienta para línea viva, deberá ser limpiada, inspeccionada y probada según la norma 1910.269(j) de OSHA. Siga las instrucciones del fabricante de la herramienta para línea viva para utilizarla adecuadamente. No intente hacer funcionar manualmente ningún dispositivo especialmente diseñado para manipularse con herramientas para línea viva. Funcionamiento del interruptor para ruptura de carga Si viene equipado con un interruptor de ruptura de carga inmerso en líquido, de funcionamiento simultáneo y accionado por resorte éste se encontrará en el compartimiento de alta tensión. Este interruptor puede ser de dos (ON-OFF) o tres o cuatro posiciones y se hace funcionar con una herramienta para línea viva (pértiga aislante). Las posiciones del interruptor vienen marcadas en la placa frontal del tanque y se indican en la placa de datos del transformador. El interruptor de dos posiciones se hace funcionar insertando la pértiga aislante en la palanca de funcionamiento y girando el interruptor a la posición ON u OFF. 18 © 2002–2004 Schneider Electric Reservados todos los derechos 43500-054-03R2 05/2004 Transformadores trifásicos montados en plataforma, tipo compartimentación, inmersos en líquido Sección 6–Funcionamiento PRECAUCIÓN PELIGRO DE DAÑO AL EQUIPO No detenga ni invierta el sentido de dirección del interruptor sino hasta que haya cambiado de posición. El interruptor de tres o cuatro posiciones se hace funcionar insertando la pértiga aislante en la placa divisora y desplazando la placa sobre la espiga entre su ajuste actual y el ajuste siguiente. La placa divisora evita que el interruptor cambie más de 90°, o una posición a la vez. Luego, introduzca la pértiga aislante en la palanca del interruptor y gírela aproximadamente 180° hasta que el interruptor encaje en la siguiente posición. (No detenga ni invierta el sentido de dirección del interruptor sino hasta que haya cambiado de posición ya que esto dañará el mecanismo del interruptor). Repita este procedimiento hasta que el interruptor esté en la posición deseada. Fusibles PELIGRO PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA, EXPLOSIÓN O DESTELLO POR ARQUEO • Desenergice el transformador completamente antes de sustituir los fusibles. • No energice o desenergice el transformador con conmutadores de una fase o fusibles. • Utilice sólo conmutadores de tres fases acoplados para energizar o desenergizar el transformador. • No haga funcionar el transformador con ninguna fase abierta. • Únicamente el personal especializado deberá realizar mediciones de tensión al transformador con un dispositivo de medición apropiado. El incumplimiento de estas instrucciones podrá causar la muerte, lesiones serias y daño al equipo. ADVERTENCIA PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA, EXPLOSIÓN O DESTELLO POR ARQUEO La acción de un fusible puede ser una indicación de un transformador averiado. No sustituya el fusible sino hasta que la causa de su funcionamiento haya sido positivamente identificada y eliminada. El incumplimiento de esta instrucción puede causar la muerte o lesiones serias y daño al equipo. La acción de un fusible puede ser una indicación de un transformador averiado. No sustituya el fusible sino hasta que la causa de su funcionamiento haya sido identificada y eliminada con seguridad. Si la causa de la acción del fusible no puede ser identificada con seguridad, póngase en contacto con Schneider Electric antes de probar o energizar el transformador. © 2002–2004 Schneider Electric Reservados todos los derechos 19 ESPAÑOL El incumplimiento de esta instrucción podrá causar daño al equipo. Transformadores trifásicos montados en plataforma, tipo compartimentación, inmersos en líquido Sección 6–Funcionamiento 43500-054-03R2 05/2004 Los fusibles deberán funcionar dentro de sus valores nominales. Los fusibles de repuesto deben ser de la misma tensión y características de tiempo-corriente equivalentes a las de los fusibles originales. Accionamiento del fusible Bay-O-Net ESPAÑOL Figura 5: Fusible de expulsión y portafusibles Bay-O-Net con acoplador de aislamiento interno El fusible Bay-O-Net es un dispositivo de desconexión monofásico de frente muerto con funciones de ruptura de carga y accionado por una herramienta para línea viva (pértiga aislante). Este tipo de fusible se encuentra ubicado en el compartimiento de alta tensión arriba de los pasamuros del primario. El fusible Bay-O-Net es de tipo expulsión o tipo limitador de corriente de plena gama (figuras 5 y 6). Antes de energizar el fusible Bay-O-Net asegúrese de que esté correctamente enganchado en su lugar. PELIGRO PELIGRO DE EXPULSIÓN DE FUSIBLE Y LÍQUIDO Libere la presión del aire acumulado en el tanque antes de retirar el fusible. Acoplador de aislamiento interno El incumplimiento de esta instrucción podrá causar la muerte o lesiones serias. Para hacer funcionar los portafusibles de ruptura de carga Bay-O-Net, en algunos modelos, primero deberá levantar la cubierta de protección contra la intemperie con tapa abatible. Gancho de funcionamiento y seguro Figura 6: Fusible limitador de corriente de plena gama y portafusibles Bay-O-Net 1. Con ambas puertas del gabinete totalmente abiertas (más de 90°), empuje hacia arriba sobre el borde frontal del ensamble de cubierta. 2. Incline la cubierta abisagrada hacia atrás hasta que el brazo de soporte (conectado a la barrera de alta-baja) se pueda enganchar fijamente en su lugar dentro de la cubierta. Con la cubierta en su lugar, proceda con las instrucciones de funcionamiento del portafusibles de ruptura de carga Bay-O-Net. Desmontaje del portafusibles 1. Despresurice el transformador haciendo funcionar la válvula de reducción de presión. Consulte “Válvula de reducción de presión” en la página 25. 2. Coloque una herramienta de línea viva en el ojal de la palanca. 3. Parado a un lado, desbloquee la palanca. 4. Presione y haga girar la palanca 90° en sentido de las manecillas del reloj, para romper cualquier adherencia entre el empaque y la caja. Gancho de funcionamiento y seguro 5. Firmemente, extraiga el portafusibles aproximadamente 152 mm (6 pulgadas) para abrir el circuito. Espere unos cuantos segundos a que se vacíe el líquido en el tanque, luego extraiga completamente el portafusibles. Sustitución del fusible Sustituya el fusible siguiendo las instrucciones del fabricante del fusible. Reinstalación del portafusibles 1. Coloque una herramienta de línea viva en el ojal de la palanca. 2. Parado al lado de la caja, coloque el extremo del portafusibles dentro de la caja. 3. Rápidamente encaje el portafusibles hasta que el tapón contra el polvo se apoye en la caja. 4. Presione hacia abajo y gire la palanca de bloqueo enganchándola sobre el tope de la caja. 20 © 2002–2004 Schneider Electric Reservados todos los derechos 43500-054-03R2 05/2004 Transformadores trifásicos montados en plataforma, tipo compartimentación, inmersos en líquido Sección 6–Funcionamiento Una vez completadas las operaciones del portafusibles Bay-O-Net, cierre la cubierta abisagrada de protección contra la intemperie. 1. Suelte el seguro en la cubierta abisagrada inclinándola ligeramente hacia atrás. 2. Baje la cubierta, asegurándose de que esté completamente abajo (el tornillo superior de la puerta del compartimiento de alta tensión deberá engancharse por el agujero en la cubierta abisagrada de protección contra la intemperie). La activación de un dispositivo de protección principal podría indicar una falla en el transformador. No vuelva a energizar la unidad si existe indicación de una falla. El incumplimiento de esta instrucción podrá causar la muerte o lesiones serias. Funcionamiento del fusible de recipiente hermético para tanque seco El recipiente hermético para tanque seco es un portafusibles limitador de corriente, hermético a los líquidos que se extiende por debajo del líquido y entra al tanque por arriba de los pasamuros de alta tensión. El fusible de recipiente hermético normalmente incluido es un fusible monofásico, de cierre y apertura en vacío. Cuando es necesario, se incluye un recipiente hermético para tanque seco junto con un entrelace mecánico en un interruptor para apertura de carga (consulte la sección “Funcionamiento del interruptor para ruptura de carga” en la página 18) el cual evitará la extracción del fusible a no ser que el interruptor se encuentre en la posición “OFF” o desenergizado. Cuando es necesario, se incluye un recipiente hermético apropiado para apertura y cierre de carga (no está disponible en todos los tamaños de kVA). Funcionamiento del fusible para ruptura de carga Para hacer funcionar o cambiar los fusibles de un portafusibles de ruptura de carga, siga estas instrucciones: Figura 7: Ruptura de carga Portafusibles de ruptura de carga extraíbles 1. Coloque una herramienta de línea viva en el ojal del gancho. 2. Rápidamente, extraiga el ensamble de portafusibles completamente de la caja. Sustitución del fusible 1. Desatornille el fusible de la bayoneta de aislamiento y de la sonda de contacto. Bayoneta 2. Sustituya con un nuevo fusible de valor nominal y características equivalentes. Fusible 3. Atornille firmemente el nuevo fusible en la bayoneta de aislamiento y en la sonda de contacto. Cierre de carga Sonda de contacto 1. Coloque una herramienta de línea viva en el ojal del gancho. 2. Inserte el extremo del portafusibles hasta que el resorte de contacto haya apenas entrado a la caja. 3. Rápidamente encaje el ensamble de portafusibles directamente en la caja hasta que el tapón contra el polvo se apoye en la caja y en el clip de conexión a tierra. © 2002–2004 Schneider Electric Reservados todos los derechos 21 ESPAÑOL PELIGRO PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA, EXPLOSIÓN O DESTELLO POR ARQUEO Transformadores trifásicos montados en plataforma, tipo compartimentación, inmersos en líquido Sección 6–Funcionamiento 43500-054-03R2 05/2004 Funcionamiento del fusible no para ruptura de carga Para hacer funcionar o cambiar los fusibles de un portafusibles no para ruptura de carga (ruptura muerta), siga estas instrucciones: Figura 8: Desmontaje del portafusibles Portafusibles no para ruptura de carga extraíbles 1. Coloque una herramienta de línea viva en el ojal del gancho. 2. Extraiga el portafusibles directamente de la caja. Sustitución del fusible 1. Desatornille el fusible de la bayoneta de aislamiento. 2. Sustituya con un nuevo fusible de valor nominal y características equivalentes. Bayoneta ESPAÑOL 3. Atornille firmemente el nuevo fusible en la bayoneta de aislamiento. Reinstalación del portafusibles Fusible 1. Coloque una herramienta de línea viva en el ojal del gancho. 2. Inserte el portafusibles en la caja. 3. Encaje el portafusibles firmemente hasta que el tapón contra el polvo se apoye en la caja y en el clip de conexión a tierra. Fusible limitador de corriente de gama parcial interna El fusible limitador de corriente de gama parcial interna se usa junto con un dispositivo de interrupción de baja corriente, por ejemplo una conexión de protección o una bayoneta. El fusible de gama parcial ha sido diseñado para eliminar fallas de baja impedancia (alta corriente); el fusible de expulsión elimina las fallas de alta impedancia o de sobrecarga. Cuando se utiliza apropiadamente, el fusible de gama parcial funcionará solamente para fallas internas del transformador. Cuando se activa un fusible de gama parcial, Schneider Electric recomienda retirar la unidad del servicio y devolverla a Schneider Electric para que sea reparada. Funcionamiento del interruptor estrangulador de arcos 22 El interruptor estrangulador de arcos es un dispositivo monofásico para apertura de carga de 200 A que se usa con una herramienta para línea viva (pértiga aislante). El estrangulador de arcos puede incluir una gama completa de fusibles limitadores de corriente en las cuchillas del interruptor o, según el diseño, es posible montarlo en tándem con un fusible limitador de corriente tipo pinza (vea las figuras 9, 10 y 11). Figura 9: Estrangulador de arcos Figura 10: Estrangulador de arcos con fusibles © 2002–2004 Schneider Electric Reservados todos los derechos Transformadores trifásicos montados en plataforma, tipo compartimentación, inmersos en líquido Sección 6–Funcionamiento Figura 11: Estrangulador de arcos con fusibles tipo pinza Ensamble de contacto superior Fusible limitador de corriente Gancho de funcionamiento Ensamble de bisagra ESPAÑOL 43500-054-03R2 05/2004 Contacto de pinza Para hacer funcionar el interruptor, introduzca la pértiga aislante en el gancho de funcionamiento y jale hacia delante. El estrangulador de arcos deberá abrirse con un movimiento. Para retirar el estrangulador de arcos, introduzca la pértiga aislante en la apertura de la bisagra y levántela. Los ensambles de contacto superior y bisagra deberán sujetarse rígidamente a los aisladores para evitar que los contactos giren y se desalineen. El espacio entre los contactos se define en la fábrica y, por lo general, no es necesario ajustarlos. Si alguna vez se necesita ajustar los contactos, consulte con su representate de ventas local de Schneider Electric. Fusibles de conexión débil Si el equipo viene con fusibles de cartucho de conexión débil tipo expulsión, éstos se instalan en la fábrica inmersos en líquido en un bloque de terminales, en la parte superior del ensamble interno de núcleo y bobina (vea la figura 12). Para sustituir estos fusibles, retire la cubierta con agujero de alfiler del tanque. Consulte “Apertura del tanque del transformador” en la página 39. Figura 12: Fusible tipo expulsión Interruptor fusible S & C Si el transformador viene con un interruptor fusible S & C, siga las instrucciones del fabricante para hacer funcionar este equipo. Emplee sólo herramientas S & C para hacer funcionar estos interruptores. Schneider Electric no recomienda el uso de interruptores S & C para energizar o desenergizar el transformador. Accesorios Los accesorios incluidos con el transformador se muestran en el croquis. Cuando los accesorios tienen alambrado de control o vienen equipados con contactos de alarma, consulte el diagrama de alambrado o el croquis para conocer el tipo de contacto, los valores nominales y los puntos de las terminales. © 2002–2004 Schneider Electric Reservados todos los derechos 23 Transformadores trifásicos montados en plataforma, tipo compartimentación, inmersos en líquido Sección 6–Funcionamiento Termómetro de cuadrante 43500-054-03R2 05/2004 El indicador de la temperatura del líquido es un instrumento de precisión tipo cuadrante con una aguja indicadora conectada a un elemento bimetálico. El elemento bimetálico se encuentra en un tanque seco sellado ubicado debajo del nivel del líquido. Este instrumento se puede instalar fácilmente en el tanque seco o desmontar sin que el líquido del transformador quede expuesto. Vea la figura 2 en la página 5 para conocer la ubicación del termómetro de cuadrante. NOTA: No llene el tanque con líquido antes de insertar el tubo del termómetro ya que esto podría dañar el termómetro. No apriete el termómetro en el tanque más de lo necesario cuando coloque el cuadrante en posición vertical. ESPAÑOL El cuadrante está calibrado en grados centígrados y tiene una aguja indicadora de la temperatura máxima alcanzada desde la última reposición. Para ajustar la aguja indicadora, gire la perilla del medio en la parte frontal del cuadrante, o en algunos modelos, pulse el botón de restablecimiento. Los límites de temperatura para una condición de carga en particular deberán ser aquellos estipulados en la norma C57.91 de ANSI, Guía que trata sobre la carga de los transformadores sumergidos en aceite mineral. Para asegurar una vida útil normal del transformador, la temperatura promedio no deberá exceder 95°C durante un período de 24 horas. Si se especifica, los contactos del interruptor vienen dentro del termómetro de cuadrante y salen con los cables de control por la parte inferior del cuadrante. Se encuentra disponible una variedad de arreglos de contactos. Consulte a su representante local de ventas de Schneider Electric si desea información sobre una aplicación en particular. Medidor del nivel del líquido El medidor del nivel del líquido es un instrumento tipo cuadrante con una aguja indicadora conectada magnéticamente a un brazo del flotador interno. El medidor del nivel del líquido está ubicado en la línea de llenado normal de 25°C (vea la figura 2 en la página 5). El equipo completo, incluyendo el medidor y el brazo de flotador, se puede instalar o desmontar en campo; aunque puede ser necesario desmontar la cubierta del tanque o la cubierta con agujero de alfiler. El nivel del líquido aumenta y disminuye alrededor de la marca del nivel de 25°C según la temperatura ambiente y las condiciones de carga del transformador. Use la tabla 3 para determinar la variación por arriba o por debajo del nivel normal antes de ajustar el nivel del líquido. El indicador viene montado en el tanque del transformador y no necesita servicio de mantenimiento excepto inspección periódica como se recomienda en la “Sección 8—Servicios de mantenimiento” en la página 32. Tabla 3: Medidor del nivel del líquido Nivel correcto Temperatura promedio (porcentaje de escala por encima o por debajo del líquido (°C) del nivel de 25°C) 85 (alto) 100 70 75 55 50 40 25 25 (normal) 0 10 -33 -5 -67 -20 (bajo) -100 Póngase en contacto con su representante local de ventas de Schneider Electric si el medidor del nivel del líquido no muestra las lecturas indicadas 24 © 2002–2004 Schneider Electric Reservados todos los derechos 43500-054-03R2 05/2004 Transformadores trifásicos montados en plataforma, tipo compartimentación, inmersos en líquido Sección 6–Funcionamiento en la tabla 3. En un transformador energizado, no es aceptable una lectura baja del nivel del líquido, ya que pueden producirse condiciones de contorneamiento (deformaciones) en piezas internas. Consulte “Desagüe y relleno del tanque” en la página 38 para obtener información sobre cómo llenar el transformador con líquido refrigerante. Medidor de presión de vacío El medidor de presión de vacío es un instrumento de precisión tipo cuadrante calibrado en libras por pulgada cuadrada y tiene una lectura de cuadrante de ±10 psi como máximo. El medidor está ubicado cerca de la parte superior del transformador, por encima del nivel del líquido (vea la figura 2 en la página 5). Se puede instalar fácilmente apretando o aflojando el medidor desde el soporte de conexión del tubo. La presión de aire interna varía con el nivel del líquido y las condiciones ambientales. Las lecturas de presión entre ±5 psi se consideran normales siempre y cuando haya variación de lecturas entre los cambios del nivel del líquido. Una lectura de presión uniforme o sin cambios es un indicador de un medidor defectuoso o una fuga de presión. Las fugas de presión deberán corregirse para evitar la penetración de aire húmedo del exterior. Con el transcurso del tiempo, esta condición puede destruir la rigidez dieléctrica y las propiedades de aislamiento del líquido refrigerante. Consulte “Localización de fugas de presión por encima del nivel del líquido” en la página 35 para obtener información sobre cómo localizar y corregir una fuga de presión. Una presión en exceso de ±5 psi puede disminuirse soltando la válvula de reducción de presión. Válvula de reducción de presión La válvula de reducción de presión está ubicada en la parte superior, por encima del nivel del líquido (vea la figura 2 en la página 5). El dispositivo viene roscado en la pared del tanque para facilitar su instalación o desmontaje. La válvula se abre automáticamente cuando la presión de gas interna aumenta de 9 a 11 psi. Una vez que se reduce la presión, el dispositivo se sella automáticamente. Para reducir manualmente la presión interna, coloque una pértiga aislante en el anillo de extracción de la válvula y jale con cuidado. Válvula de desagüe con muestreador En la parte inferior de la pared del tanque se encuentran ubicados una válvula de desagüe de 25 ó 50 mm (1 ó 2 pulgadas) y un tapón de desagüe con un accesorio de muestreo de 9,5 mm (3/8 pulg) (vea la figura 2 en la página 5). Aunque no se recomienda, es posible sustituir o agregar esta válvula a un tanque lleno de líquido. Consulte a su representante local de ventas de Schneider Electric si desea obtener información acerca de este procedimiento. Consulte “Muestreo del líquido” en la página 37 y “Desagüe y relleno del tanque” en la página 38 para obtener información acerca del muestreo del líquido y el procedimiento de desagüe. Apartarrayos Los apartarrayos interceptan y desvían a tierra varios transitorios de sobretensión (tales como sobretensiones transitorias causadas por descargas eléctricas que se producen en el sistema de distribución). En los transformadores con apartarrayos, estos últimos se deberán desconectar al realizarse las pruebas de alto potencial o de potencial inducido. NOTA: Los apartarrayos no brindarán protección durante sobretensiones de alta frecuencia. © 2002–2004 Schneider Electric Reservados todos los derechos 25 ESPAÑOL Si se especifica, los contactos del interruptor vienen dentro de la caja del medidor del nivel del líquido y salen con los cables de control por la parte inferior del medidor. Los contactos comenzarán a funcionar si el nivel del líquido alcanza el ajuste bajo o inferior. Póngase en contacto con su representante local de ventas de Schneider Electric si desea información sobre una aplicación en particular. Transformadores trifásicos montados en plataforma, tipo compartimentación, inmersos en líquido Sección 6–Funcionamiento 43500-054-03R2 05/2004 Transformadores de corriente PELIGRO PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA, EXPLOSIÓN O DESTELLO POR ARQUEO Para evitar tensiones peligrosas en las terminales, los secundarios de los transformadores de corriente deberán conectarse a una carga o deberán permanecer cortocircuitados, antes de energizar el transformador. El incumplimiento de esta instrucción podrá causar la muerte o lesiones serias y daño al equipo. ESPAÑOL Si se proporcionan transformadores de corriente, sus conductores de los secundarios se conectan a los bloques de terminales en el compartimiento de baja tensión. Consulte el diagrama de alambrado del transformador para identificar la ubicación de los conductores de los secundarios. Los conductores de los transformadores de corriente fueron cortocircuitados y conectados a tierra en la fábrica para el transporte del transformador. Si los transformadores de corriente no están conectados a una carga, deberán permanecer cortocircuitados y conectados a tierra para evitar tensiones peligrosas en las conexiones de los secundarios. Interruptores automáticos en caja moldeada Los interruptores automáticos en caja moldeada instalados en la fábrica, con marco de 250 A o mayor, llegan a las instalaciones del cliente con el disparo magnético ajustable en “LO”. Las marcas entre los ajustes “LO” y “HI” representan una gama de valores del disparo magnético instantáneo de 5 a 10 veces la corriente nominal continua del interruptor automático. Para proporcionar un funcionamiento coordinado durante una falla, ajuste el disparo magnético de acuerdo con las instrucciones respectivas en el manual. Todos los polos se ajustan simultáneamente, en un solo ajuste, utilizando un desatornillador (vea la figura 13). Figura 13: Ajuste del disparo instantáneo Ajuste del disparo magnético 26 © 2002–2004 Schneider Electric Reservados todos los derechos 43500-054-03R2 05/2004 Transformadores trifásicos montados en plataforma, tipo compartimentación, inmersos en líquido Sección 7—Pruebas de arranque SECCIÓN 7—PRUEBAS DE ARRANQUE NOTA: El Centro de servicios de Square D ofrece servicios completos de arranque. Este Centro puede proporcionar asistencia en una variedad de áreas, desde la instalación hasta pruebas completas y verificación del equipo nuevo. Comuníquese con el Centro de servicios al número 1-800634-2003 las 24 horas al día en los EUA y 55-5804-5000 en México. PELIGRO PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA, EXPLOSIÓN O DESTELLO POR ARQUEO • Solamente el personal especializado deberá realizar estas pruebas. ESPAÑOL • Desconecte TODAS las conexiones de alta tensión, baja tensión y neutras. • Desconecte el equipo auxiliar, como los apartarrayos y el sistema de control de la temperatura y del ventilador, los medidores y cualquier otro sistema de control de baja tensión que esté conectado a los devanados relacionados con estas pruebas. • NO desconecte la conexión a tierra del marco del transformador. El incumplimiento de estas instrucciones podrá causar la muerte o lesiones serias. Pruebas de pre-energización Transformadores estrella-estrella con pasamuros HOXO Antes de energizar el transformador y ponerlo en funcionamiento, realice las siguientes pruebas en el sitio de instalación: • Resistencia de aislamiento: Mide la resistencia eléctrica del aislamiento entre los devanados primario y secundario y de cada devanado a tierra. • Razón de transformación: Mide la razón de transformación entre el primario y secundario para determinar si existe degradación de aislamiento en los devanados. Los transformadores con conexión en estrella-estrella con pasamuros HOXO tienen los neutros de los devanados de alta y baja tensión conectados juntos dentro del tanque. Antes de realizar la prueba de resistencia de aislamiento con un megóhmetro, separe los dos neutros siguiendo los pasos del 1 al 7: 1. Abra la cubierta con agujero de alfiler del transformador de acuerdo con el procedimiento descrito en la sección “Apertura del tanque del transformador” en la página 39. 2. Ubique el punto de conexión HO dentro del tanque aproximadamente 254 mm (10 pulg) debajo de la cubierta del tanque; esto es aproximadamente 102 mm (4 pulg) debajo del líquido. 3. Retire la tuerca que sujeta la terminal HO, tenga cuidado de no dejarla caer dentro del tanque. 4. Retire el conductor HO, dóblelo y aléjelo del punto de conexión y cualquier parte de metal. 5. Realice las pruebas de resistencia de aislamiento (con un megóhmetro). 6. Vuelva a colocar el conductor HO y apriete la tuerca. 7. Vuelva a colocar la cubierta con agujero de alfiler de acuerdo con el procedimiento descrito en la sección “Cierre del tanque del transformador” en la página 40. Prueba de resistencia de aislamiento Mida la resistencia de cada devanado a tierra con un megómetro. No aplique más de 2 500 Va (c.d.) a un devanado. © 2002–2004 Schneider Electric Reservados todos los derechos 27 Transformadores trifásicos montados en plataforma, tipo compartimentación, inmersos en líquido Sección 7—Pruebas de arranque Prueba de razón de transformación 43500-054-03R2 05/2004 Realice la prueba de razón de transformación en cada posición de derivación y en el devanado completo. 1. Use la razón de transformación del transformador (TTR) para medir la razón entre el devanado primario y secundario. Siga las instrucciones del fabricante para medir la TTR. 2. Compare estas medidas con la razón de tensión indicada en la placa de datos del transformador. La medida debe estar dentro del 0,5% de la razón de tensión indicada en la placa de datos. Consulte la norma C57.12.91 de ANSI para obtener información adicional. ESPAÑOL NOTA: No se recomienda la realización de una prueba de rigidez dieléctrica. Si se efectúa, la tensión de ~ (c.a.) 60 Hz deberá ser aproximadamente un 75% de la tensión de la prueba realizada en fábrica. No deberá utilizarse una tensión de a (c.d.) para esta prueba sin antes haber consultado con su representante local de ventas de Schneider Electric. Lista de verificación del procedimiento de pre-energización Realice una inspección completa al transformador antes de energizarlo y asegúrese de que funcionen correctamente todos los componentes. Realice los pasos del 1 al 22 antes de energizar el transformador. 1. Verifique todas las conexiones eléctricas realizadas en campo. Los valores de par de apriete figuran en la tabla 1 en la página 15. 2. Revise todas las conexiones accesibles y asegúrese de que estén bien apretadas. 3. Revise las terminaciones de todas las zapatas instaladas en la fábrica y en campo y asegúrese de que estén bien apretadas. 4. Verifique la rigidez de todos los soportes de pasamuros y cables. 5. Revise el gabinete y asegúrese de que no haya abolladuras u otros daños que puedan reducir el espacio libre para realizar las conexiones eléctricas dentro del compartimiento. 6. Retire todos los bloques de espuma o cualquier otro material almohadillado o de sujeción temporal de los dispositivos eléctricos. 7. Abra y cierre manualmente todos los desconectadores, interruptores automáticos y demás mecanismos de funcionamiento; asegúrese de que estén bien alineados y que no haya obstrucciones que impidan su funcionamiento. 8. Revise todos los relevadores, medidores e instrumentación y asegúrese de que todas las conexiones de alambrado, instaladas en campo, se hayan realizado correctamente y que los dispositivos funcionen. 9. Los transformadores de corriente (TC) provistos necesitan conectarse a la carga del dispositivo de medición antes de energizarlos. Asegúrese de que la carga del dispositivo de medición esté correctamente conectada. PELIGRO PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA, EXPLOSIÓN O DESTELLO POR ARQUEO Para evitar tensiones peligrosas en las terminales, los secundarios de los transformadores de corriente deberán conectarse a una carga o deberán permanecer cortocircuitados, antes de energizar el transformador. El incumplimiento de esta instrucción podrá causar la muerte o lesiones serias y daño al equipo. 28 © 2002–2004 Schneider Electric Reservados todos los derechos 43500-054-03R2 05/2004 Transformadores trifásicos montados en plataforma, tipo compartimentación, inmersos en líquido Sección 7—Pruebas de arranque 10. Todos los circuitos del TC suministrados por Schneider Electric, utilizados para medición, han sido cortocircuitados para su transporte. Retire los tornillos de las terminales cortocircuitadoras en los puentes o bloques de terminales cortocircuitadores y guárdelos en el bloque. NOTA: Utilice el manual de Schneider Electric, número de catálogo 0600PD9602, para obtener información más detallada acerca de los interruptores automáticos en caja moldeada industriales para pruebas en campo. Póngase en contacto con su representante local de ventas de Schneider Electric para obtener este manual. PELIGRO PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA, EXPLOSIÓN O DESTELLO POR ARQUEO • Si se cambian los ajustes del interruptor automático, no ajuste el valor de disparo de tiempo largo en un valor de capacidad de la corriente más alto que la capacidad de la barra de distribución o de los cables de carga que alimenta; esto podría producir sobrecalentamiento. • Antes de energizar el transformador, deberá cubrir todos los espacios de montaje sin utilizar del interruptor automático I-Line®, utilice las placas de relleno y/o extensiones de relleno que figuran en la tabla 4. El incumplimiento de estas instrucciones podrá causar la muerte o lesiones serias. Tabla 4: Placas de relleno y extensiones Altura No. de catálogo Placas de relleno 38 mm (1,5 pulg) 114 mm (4,5 pulg) HNM1BL HNM4BL Extensiones de relleno 38 mm (1,5 pulg) 114 mm (4,5 pulg) HLW1BL HLW4BL PRECAUCIÓN PELIGRO DE DAÑO AL EQUIPO No retire el lubricante protector de los conectores enchufables. El incumplimiento de esta instrucción puede causar lesiones personales o daño al equipo. NOTA: Si necesita más lubricante, aplique una capa de compuesto para juntas eléctricas, número de catálogo PJC7201, a las superficies de contacto de los conectores enchufables. 12. Revise el alambrado de control (si existe) y compárelo con los diagramas de alambrado para asegurarse de que las conexiones se hayan realizado correctamente. 13. Inspeccione las superficies de aislamiento para ver si encuentra suciedad y humedad, incluyendo los aisladores de soporte y las barreras de aislamiento de los primarios. En caso de ser necesario, limpie las superficies con un paño limpio. 14. Sujete todas las barreras y cubiertas en su lugar. 15. Inserte las llaves apropiadas en los bloqueos, en caso de utilizarlos. © 2002–2004 Schneider Electric Reservados todos los derechos 29 ESPAÑOL 11. Ajuste la curva característica de disparo en los transformadores con interruptor automático de disparo electrónico, como se describe en el manual de instrucciones respectivo. Transformadores trifásicos montados en plataforma, tipo compartimentación, inmersos en líquido Sección 7—Pruebas de arranque 43500-054-03R2 05/2004 16. Asegúrese de que todas las conexiones de puesta a tierra hayan sido realizadas correctamente. PRECAUCIÓN PELIGRO DE DAÑO AL EQUIPO No abra ni extienda los clips de montaje de los fusibles. Esto puede aflojar las conexiones lo cual podría causar sobrecalentamiento. El incumplimiento de esta instrucción puede causar lesiones personales o daño al equipo. ESPAÑOL 17. Realice una prueba de resistencia de aislamiento eléctrico (con un megóhmetro) y asegúrese de que no haya cortocircuitos ni tierras indeseables en el transformador. 18. Después de completar la prueba de resistencia de aislamiento eléctrico, vuelva a colocar todos los fusibles de la alimentación de control que haya retirado y cierre las desconexiones de alimentación que hayan sido abiertas. 19. Verifique el alambrado realizado en campo. Asegúrese de que no toque las piezas vivas y que aguante las corrientes de falla. 20. Asegúrese de que los cables de control estén correctamente conectados. 21. Verifique la posición del conmutador de tomas con la información en la placa de datos del transformador. 22. Retire todas las herramientas de mano, equipo o cualquier otro material ajeno del compartimiento. Verificación de la tensión No energice el transformador con conmutadores de una fase ni haga funcionar los transformadores con ninguna fase abierta. Utilice sólo conmutadores de tres fases acoplados para energizar o desenergizar el transformador. Una vez que haya completado los pasos 1 a 22, energice el transformador y realice los siguientes pasos 1 y 2 para verificar que la tensión sea la correcta. PELIGRO PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA, EXPLOSIÓN O DESTELLO POR ARQUEO • No energice o desenergice el transformador con conmutadores de una fase. • No haga funcionar el transformador con ninguna fase abierta. • Únicamente el personal especializado deberá realizar mediciones de tensión al transformador con un dispositivo de medición apropiado. El incumplimiento de estas instrucciones podrá causar la muerte o lesiones serias y daño al equipo. 1. Verifique que el valor nominal del voltímetro sea adecuado para medir las tensiones alta y baja del transformador, según se indica en la placa de datos del transformador. 2. Con el voltímetro, verifique las tensiones del secundario del transformador. Si las tensiones no son las adecuadas, verifique la tensión del primario. Emplee el conmutador de tomas para ajustar la tensión. Consulte “Conmutador de tomas” en la página 16. 30 © 2002–2004 Schneider Electric Reservados todos los derechos Transformadores trifásicos montados en plataforma, tipo compartimentación, inmersos en líquido Sección 7—Pruebas de arranque Inspección después de la energización Nivel de sonido Revise lo siguiente después de energizar el transformador: ❏ Revise el termómetro de cuadrante y asegúrese de que el líquido tenga la temperatura adecuada (consulte “Termómetro de cuadrante” en la página 24). ❏ Asegúrese de que no haya fugas alrededor de las piezas de los pasamuros o costuras soldadas. ❏ Asegúrese de que no haya brillo azul o algún efecto de descarga parcial en las terminaciones de alta o baja tensión. ❏ Observe el comportamiento del transformador cuando se energice por primera vez y durante las primeras horas. ❏ Realice una verificación periódica de la carga para asegurarse de que el transformador no se esté sometiendo a sobrecarga excesiva. La sobrecarga planeada deberá estar de acuerdo con la Guía de carga de ANSI (C57.91). Todos los transformadores tienen un nivel de sonido inherente que varía según su tamaño. Las ondas de sonido pueden ser amplificadas mediante ondas reflejadas y/o ondas radiadas a través de las paredes, el piso, el techo, las vibraciones mecánicas de los ductos de aire, el tubo conduit y las bases de montaje. Consulte la norma ST-20 de NEMA para conocer los niveles de sonido promedio anticipados. Para cumplir con los niveles de sonido promedio registrados por NEMA, cada unidad deberá ser instalada en una ubicación con un espacio libre de 3 m (10 pies) en todos los lados excepto en el piso o tierra. Las unidades ubicadas en proximidad a una superficie dura pueden producir niveles de sonido más alto que el promedio. Tome precauciones para evitar la amplificación del sonido del transformador cuando éste tenga que instalarse en un área sensible al ruido. Instale la unidad en un área en que el ruido sea menos inaceptable. Evite áreas cuyas superficies duras estén en proximidad al transformador. Si la unidad está instalada en el interior de un edificio, use material de absorción acústica en las paredes, los pisos y techos. Evite instalar las unidades en esquinas, pasillos y escaleras en caracol así como cerca de los ductos de aire acondicionado y calefacción. Seguridad del gabinete PELIGRO PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA, EXPLOSIÓN O DESTELLO POR ARQUEO Asegure correctamente el gabinete para evitar el acceso a personal no autorizado. El incumplimiento de esta instrucción podrá causar la muerte o lesiones serias y daño al equipo. Antes de abandonar el sitio de un transformador energizado, asegúrese de que todas las barreras de protección o aislantes estén en su lugar, que el gabinete esté completamente cerrado y que todas las provisiones de bloqueo estén correctamente instaladas. © 2002–2004 Schneider Electric Reservados todos los derechos 31 ESPAÑOL 43500-054-03R2 05/2004 Transformadores trifásicos montados en plataforma, tipo compartimentación, inmersos en líquido Sección 8—Servicios de mantenimiento 43500-054-03R2 05/2004 Siga estos procedimientos que le ayudarán a lograr la seguridad en el gabinete: 1. Cierre la puerta (izquierda) del compartimiento de alta tensión y asegúrela en su lugar con los tornillos cautivos provistos (cabeza pentagonal o hexagonal). 2. Cierre la puerta (derecha) del compartimiento de baja tensión y asegúrela en su lugar girando la palanca en sentido de las manecillas del reloj hasta que quede apoyada (la palanca deberá estar en orientación vertical). 3. Apriete el tornillo de seguridad (cabeza pentagonal o hexagonal) situado en el tubo de bloqueo hasta que esté totalmente apoyado. ESPAÑOL 4. Instale un candado por la palanca de la puerta y el tubo de bloqueo y asegure la puerta en su lugar. 5. Revise ambas puertas de los compartimientos de alta y baja tensión y asegúrese de que estén bien instaladas y aseguradas. SECCIÓN 8—SERVICIOS DE MANTENIMIENTO El Centro de servicios Square D ofrece servicios completos de mantenimiento. Este Centro puede proporcionar asistencia en una variedad de áreas, desde la instalación hasta pruebas completas y verificación del equipo nuevo. Comuníquese con el Centro de servicios al número 1-800-634-2003 las 24 horas al día en los EUA y 55-5804-5000 en México. Servicio de mantenimiento programado Inspeccione el transformador regularmente. La frecuencia de inspección depende de las condiciones de funcionamiento. Si el transformador funciona bajo condiciones de servicio normales, según se define en la norma C57.12.00 de ANSI/IEEE, una inspección por año podría ser suficiente. Sin embargo, para las ubicaciones poco comunes, en las que el aire está contaminado con partículas tales como polvo o humos químicos, inspeccione el transformador cada tres meses o más frecuentemente. Después de varias inspecciones, determine un calendario de inspección más definitivo, según las condiciones existentes. Realice la siguiente verificación de servicios de mantenimiento. PELIGRO PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA, EXPLOSIÓN O DESTELLO POR ARQUEO • Antes de realizar estos procedimientos, repase la “Sección 3— Precauciones de seguridad”. • Antes de prestar servicio al transformador, cerciórese de que todas las cargas estáticas hayan sido descargadas conectando a tierra las bobinas con un dispositivo de conexión a tierra apropiado. El incumplimiento de estas instrucciones podrá causar la muerte o lesiones serias. 32 ❏ Desenergice el transformador siguiendo los mensajes de seguridad anteriores y los procedimientos de bloqueo y etiquetado de su compañía. ❏ Revise el tanque del transformador, radiadores y pasamuros para ver si encuentra fugas; si las hay repárelas (consulte “Fugas líquidas” en la página 35). ❏ Revise la temperatura y el nivel del líquido. Agregue el líquido apropiado que sea necesario. ❏ Revise y limpie los pasamuros y apartarrayos sucios con un paño limpio y seco, y cambie los herrajes que tengan corrosión. © 2002–2004 Schneider Electric Reservados todos los derechos Transformadores trifásicos montados en plataforma, tipo compartimentación, inmersos en líquido Sección 8—Servicios de mantenimiento Pruebas de servicio de mantenimiento ❏ Repare y vuelva a pintar las áreas dañadas o con corrosión en el tanque (consulte la sección “Acabado del exterior” en la página 35). ❏ Revise los valores de par de apriete de todas las conexiones eléctricas, incluyendo las conexiones a tierra, y apriételas si es necesario (consulte la tabla 1 en la página 15). ❏ Asegúrese de que todos los accesorios estén funcionando (ventiladores, medidores, relevadores, etc.) ❏ Sustituya las etiquetas de seguridad dañadas o ilegibles. ❏ Compruebe la integridad del gabinete (bisagras, provisiones de bloqueo, corrosión, etc.) ❏ Verifique la inclinación del transformador. Se recomienda la realización de las siguientes pruebas para determinar la condición del transformador: 1. Resistencia de aislamiento (vaya a la página 27). 2. Factor de potencia de aislamiento. 3. Razón de transformación (TTR) (vaya a la página 28). 4. Rigidez dieléctrica, factor de potencia, contenido de humedad y análisis del gas combustible del líquido aislante. Servicio de mantenimiento para los accesorios Los accesorios, tales como los indicadores de temperatura y del nivel del líquido, el medidor de la presión de vacío, la válvula de reducción de presión y el diafragma de reducción de presión, así como la válvula de desagüe con muestreador, no necesitan servicio de mantenimiento sino que necesitan sustituirse cuando se dañan accidentalmente. Supervise los medidores regularmente para asegurarse de que las presiones internas, el nivel del líquido y la temperatura estén funcionando dentro de los límites para los que fueron diseñados. Inspección y servicio de mantenimiento de los interruptores automáticos en caja moldeada Los interruptores automáticos en caja moldeada fabricados por Schneider Electric están diseñados como unidades totalmente selladas que requieren un mínimo de mantenimiento periódico. Realice pruebas a los interruptores automáticos por lo menos una vez al año y asegúrese de que funcionen correctamente. Durante los servicios de mantenimiento generales: • Dispare el interruptor automático oprimiendo el botón de disparo en la parte frontal. (En la mayoría de los interruptores automáticos en caja moldeada, este botón es amarillo). Este procedimiento prueba los contactos de alarma si vienen incorporados en el interruptor automático o entrelaces eléctricos entre dos interruptores automáticos. Esto también prueba el mecanismo de disparo. • Abra y cierre el interruptor manualmente de dos a tres veces. Consulte el manual de instrucciones de cada interruptor automático incluido con el transformador para obtener información adicional sobre los servicios de mantenimiento, como por ejemplo, el cambio de las columnas de valores nominales o ajustes y el desmontaje de los interruptores automáticos. Si el manual no está disponible, consulte la “Sección 10—Publicaciones para referencia” en la página 41 en este manual para obtener el número que corresponda, y comuníquese con su representante local de ventas de Schneider Electric para obtenerlo. Es posible utilizar el equipo de pruebas universal, número de catálogo UTS3, para probar los interruptores automáticos de Schneider Electric equipados con unidades de disparo Micrologic®. Este equipo ejecuta automáticamente pruebas a las unidades de disparo mostrando mensajes © 2002–2004 Schneider Electric Reservados todos los derechos 33 ESPAÑOL 43500-054-03R2 05/2004 Transformadores trifásicos montados en plataforma, tipo compartimentación, inmersos en líquido Sección 8—Servicios de mantenimiento 43500-054-03R2 05/2004 al usuario para obtener la información inicial. Se utilizan módulos de prueba para cada marco de interruptor automático los cuales almacenan los datos necesarios para las pruebas automáticas. Las unidades de disparo Micrologic serie B requieren un módulo de prueba CBTMB, el cual viene incluido con el equipo UTS3. NOTA: Las pruebas se pueden realizar con el interruptor automático instalado; no es necesario desmontarlo. El transformador deberá desenergizarse. Sistemas de protección contra fallas a tierra ESPAÑOL Revise las conexiones de las terminales en el sistema de protección contra fallas a tierra por lo menos una vez al año y asegúrese de que estén bien apretadas y que no estén corroídas. Consulte las instrucciones en el manual del dispositivo para ver si es posible probar el sistema disparando y sin disparar el dispositivo principal o en derivación. De lo contrario, al realizar las pruebas el sistema de protección contra fallas a tierra disparará el dispositivo principal o en derivación al que está conectado. Si estuviese dañado física o eléctricamente el sensor o relevador de fallas a tierra, sustitúyalo. Si el sistema de protección contra fallas a tierra no funciona correctamente y se ha conectado equipo adicional a la instalación desde la última prueba o revisión de servicio de mantenimiento, desenergice todo el sistema. Revise el sistema para ver si encuentra tierras en el flujo descendente del neutro proveniente del puente de conexión principal. Si no se detectan conexiones a tierra en la corriente descendente y el sistema de protección contra fallas a tierra no funciona adecuadamente, comuníquese con el Centro de servicios Square D, al 1-800-634-2003 (en los EUA) o al 55-5804-5000 en México. Asimismo, si no se han realizado adiciones a la instalación y el sistema de protección contra fallas a tierra no funciona correctamente, póngase en contacto con el Centro de servicios Square D. Consulte el manual de instrucciones de pruebas en campo de falla a tierra para obtener información adicional sobre las pruebas. Si no está disponible el manual de instrucciones, consulte la “Sección 10—Publicaciones para referencia” en la página 41 de este manual para obtener el número de referencia apropiado. Póngase en contacto con su representante local de ventas de Schneider Electric para obtener este manual. Servicio de mantenimiento después de una falla mayor Siga los pasos 1 a 3 para realizar servicios de mantenimiento después de una falla mayor: 1. Si el transformador no está desenergizado, desenergícelo siguiendo los mensajes de seguridad detallados en la página 7 y los procedimientos de bloqueo y etiquetado de su compañía. 2. Realice una inspección visual al transformador para ver si encuentra daños (pasamuros rotos y/o con fugas, malfuncionamiento de los dispositivos o válvulas de reducción de la presión, etc.). PELIGRO PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA, EXPLOSIÓN O DESTELLO POR ARQUEO No vuelva a energizar el transformador si éste se ha dañado. El incumplimiento de esta instrucción podrá causar la muerte o lesiones serias. 3. Realice las pruebas que se describen en “Servicio de mantenimiento programado” en la página 32. NO vuelva a energizar el transformador si los resultados de las pruebas no son aceptables. Si no ha ocurrido 34 © 2002–2004 Schneider Electric Reservados todos los derechos 43500-054-03R2 05/2004 Transformadores trifásicos montados en plataforma, tipo compartimentación, inmersos en líquido Sección 8—Servicios de mantenimiento Acabado del exterior El acabado estándar del exterior de los transformadores inmersos en líquido es adecuado para soportar condiciones atmosféricas muy variadas. Sin embargo, si se daña la pintura, el metal exterior del tanque puede oxidarse. Se deberán limpiar completamente todas las superficies de metal expuestas y prepararlas para su retoque, ya que es muy importante la preparación adecuada de las superficies que necesitan un retoque para asegurar un acabado duradero y una eficacia máxima de enfriamiento en las paredes del tanque y en los radiadores. Puede obtener la pintura de retoque de Schneider Electric. Consulte la “Sección 9—Piezas de repuesto” en la página 41. No importa que tan buena sea la pintura; ésta no brindará una protección adecuada si se aplica sobre una superficie húmeda, sucia, oxidada o grasosa. La oxidación y el sarro absorberán y retendrán la humedad. Por lo tanto, para obtener un acabado duradero, es esencial que la aplicación de pintura no selle la humedad. En áreas grandes, para obtener una área limpia y seca con suficiente aspereza que asegure una buena adhesión de la pintura base, limpie las superficies expuestas del tanque del transformador a chorro de perdigones o arena. Localización de fugas de presión por encima del nivel del líquido Cada transformador es sometido a pruebas de presión en la fábrica, para asegurar un sello hermético de presión y evitar que se contamine el líquido refrigerante con humedad. Repase la sección “Recepción” en la página 8 para conocer los procedimientos de inspección inicial y los métodos de verificación del sello de presión. Si se rompió el sello por la manipulación incorrecta o debido a otras condiciones adversas, localice y repare la fuga de la siguiente manera: Aplique nitrógeno o aire seco con un punto de condensación de -50 °C (58 °F) a través de la válvula Schraeder en la pared del tanque. No lo aplique a través de la válvula de purga de presión de vacío. Aplique una solución de jabón y glicerina a todas las costuras y juntas que están por encima del nivel del líquido. A medida que aumente la presión a 5 psi, las burbujas de jabón indicarán la ubicación de la fuga de presión. Elimine la fuga apretando las conexiones en los puntos de la fuga, aplicando parches epoxídicos o soldadura. Fugas líquidas PELIGRO PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA, EXPLOSIÓN O DESTELLO POR ARQUEO Desenergice el transformador antes de realizar cualquier procedimiento de servicio de mantenimiento. El incumplimiento de esta instrucción podrá causar la muerte o lesiones serias. Las fugas de líquido refrigerante son poco comunes, pero si se llegan a detectar, repárelas de inmediato para evitar que el nivel del líquido baje por debajo de las piezas energizadas, lo cual puede producir contorneamiento (deformaciones) o sobrecalentamiento del transformador. Para reparar una fuga en las costuras soldadas del tanque o alrededor de una de las conexiones, siga los pasos 1 a 9: 1. Desenergice el transformador siguiendo las instrucciones de seguridad descritas en la página 7 y los procedimientos de bloqueo y etiquetado de su compañía. Revise el nivel del líquido en relación con el área a ser soldada. Éste deberá estar a 102 mm (4 pulg) o más por encima del área a ser soldada. Si el área a ser soldada está por encima del líquido o si se ha retirado el líquido del tanque, llene el tanque del transformador con nitrógeno seco. 2. Si no se ha retirado el líquido, cree un vacío de varios psi por encima del líquido para detener la fuga. Esto se puede realizar con una bomba de © 2002–2004 Schneider Electric Reservados todos los derechos 35 ESPAÑOL ningún daño y todos los resultados de las pruebas son aceptables, realice el servicio de mantenimiento siguiendo los procedimientos de la sección “Servicio de mantenimiento programado” en la página 32. Transformadores trifásicos montados en plataforma, tipo compartimentación, inmersos en líquido Sección 8—Servicios de mantenimiento 43500-054-03R2 05/2004 vacío o sellando todas las conexiones en el tanque y drenando suficiente líquido para obtener el vacío necesario. NOTA: No siempre es necesario crear vacío, especialmente cuando se tiene que reparar una fuga de condensación y la pared del tanque es relativamente gruesa. 3. Si es posible, martille la fuga soldada hasta cerrarla, con un martillo de bola o con un cincel chato o de punta redondeada. 4. Pula o raspe la pintura del área a soldar y prepare un punto adecuado para conectar el conductor de tierra a la máquina de soldadura de arcos. ESPAÑOL 5. Seleccione un electrodo revestido de uso general de 3 mm (1/8 pulg) de diámetro. Utilice corriente alterna o corriente directa para soldar. Cuando se utiliza corriente directa, es preferible una polaridad directa (el electrodo es negativo). Ajuste la soldadora para suministrar la corriente de soldadura deseada. Según la habilidad del operador de la soldadura y la tarea a realizar, ajuste la corriente de soldadura entre 115 y 125 A. 6. Suministre una aplicación rápida recta sobre el defecto de la soldadura. Esta soldadura puede depositarse de manera horizontal o vertical, según las circunstancias. Si la soldadura se deposita verticalmente, realícela hacia abajo para dejar que cualquier fuga líquida suceda antes de la soldadura. Remueva la escoria de la soldadura depositada antes de depositar las soldaduras siguientes. El líquido interfiere con la operación de soldadura y la calidad del metal depositado. Seque el líquido con un paño seco. Deposite todas las soldaduras en secuencia, como se describió anteriormente, para evitar la interferencia de fugas líquidas durante la operación de soldadura de sellado final en el punto más bajo de la fuga soldada. 7. Limpie el área reparada y revísela con un detector de fugas adecuado para asegurarse de haber detenido la fuga. 8. Después de estas pruebas, vuelva a limpiar el área y aplique pintura de retoque. 9. Si es necesario, vuelva a llenar el tanque del transformador hasta su nivel de funcionamiento adecuado (consulte “Desagüe y relleno del tanque” en la página 38). Fugas pequeñas del tamaño de un agujero de alfiler PELIGRO PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA, EXPLOSIÓN O DESTELLO POR ARQUEO Desenergice el transformador antes de realizar cualquier procedimiento de servicio de mantenimiento. El incumplimiento de esta instrucción podrá causar la muerte o lesiones serias. Las fugas pequeñas del tamaño de un agujero de alfiler ubicadas en el metal exterior, costuras soldadas, etc. que producen un goteo lento se pueden reparar con un accesorio de parche epoxídico duradero. Primero desenergice el transformador siguiendo las instrucciones de seguridad descritas en la página 7 y los procedimientos de bloqueo y etiquetado de su compañía; luego aplique un adhesivo líquido provisional antes de la epoxi. Por lo general, este procedimiento elimina la necesidad de realizar un bombeo de vacío para detener la fuga líquida mientras se cura la epoxi. Las fugas mayores pueden requerir un bombeo de vacío. Se incluyen las instrucciones detalladas con el accesorio de reparación de epoxi. También es posible realizar soldaduras de fugas pequeñas en los transformadores desenergizados en campo; de todos modos, evite perforar el metal y crear una fuga más seria. No se recomienda soldar el metal del radiador, ya que es de material muy delgado. Consulte “Fugas líquidas” en la página 35. 36 © 2002–2004 Schneider Electric Reservados todos los derechos 43500-054-03R2 05/2004 Transformadores trifásicos montados en plataforma, tipo compartimentación, inmersos en líquido Sección 8—Servicios de mantenimiento Fugas en los pasamuros Algunas de las fugas en los conectores de los pasamuros se pueden corregir apretando la parte de metal de la terminal del pasamuros. Las fugas entre el pasamuros y el tanque pueden corregirse apretando los tornillos de sujeción del pasamuros. Servicio de mantenimiento de las funciones internas Por lo general, el transformador no requiere servicio de mantenimiento interno durante su vida útil, excepto durante muestreos periódicos del líquido refrigerante. La unidad viene de fábrica con el tanque sellado. Si es necesario realizar una inspección o reparación en el interior del tanque, asegúrese de volver a sellar correctamente las aberturas al terminar el trabajo. Muestreo del líquido La rigidez dieléctrica del líquido se ve afectada ante los indicios más diminutos de ciertas impurezas, especialmente del agua. Para evitar la contaminación, obtenga y manipule las muestras con mucho cuidado. Al obtener las muestras del líquido, utilice una botella o frasco de vidrio oscuro con un tapón de corcho, limpio y seco. No utilice un tapón de hule o una tapa con empaque de hule ya que el sulfuro en el hule natural puede contaminar el líquido. Limpie la botella primero con gasolina sin plomo y luego con jabón fuerte, y enjuáguela con agua destilada antes de secarla. Asegúrese de procurar una muestra representativa del líquido en el fondo del tanque, extrayendo una cantidad suficiente antes de tomar la muestra. Esto asegura que la muestra no sea de líquido almacenado en el tubo de muestreo. Abra la válvula o tapón de desagüe y deje escapar una pequeña cantidad del líquido refrigerante para purgar las entradas de la válvula y el tapón. La válvula y tubo de desagüe deben ser suficientemente pequeños para vaciarlos convenientemente y lo suficientemente grandes para suministrar un flujo uniforme del líquido y evitar el estancamiento por sedimento. Tome una muestra de un litro (un cuarto de galón), y deje espacio en el frasco para la expansión. Selle el frasco y envíelo al sitio de pruebas más cercano, para que realicen las pruebas especificadas por las normas de ANSI. Las pruebas deben incluir un mínimo de rigidez dieléctrica, factor de potencia y contenido de humedad. Es muy importante que la muestra de líquido aislante represente la condición real del líquido en el transformador. Tome todas las medidas de seguridad adecuadas para mantener la muestra y el envase libres de impurezas o humedad. Si el transformador está instalado en el exterior, asegúrese de no contaminar la muestra con agua de lluvia, nieve, etc. Recepción, almacenamiento y manejo del líquido Si se recibe el líquido en tambores, examine los tapones, tan pronto como se descarguen, para ver si encuentra daños o fugas. Almacene los tambores en una sala cerrada. No almacene el líquido en el exterior, ya que puede dañarse. Almacene los tambores con el tapón hacia abajo para que tenga presión positiva. No abra el tambor hasta que necesite el líquido. Vuelva a sellar herméticamente los envases parcialmente vacíos y almacénelos de la misma manera que los tambores nuevos. Así como con el líquido contenido en tambores, no exponga las latas de uno y cinco galones de líquido a la intemperie. Mantenga el sello intacto hasta que necesite el líquido. No es necesario realizar pruebas de rigidez dieléctrica al líquido en latas selladas. Si no se ha vaciado completamente la lata, utilice el tapón roscado provisto para evitar contaminación con humedad y suciedad. El líquido de una lata que se ha utilizado parcialmente se debe probar antes de utilizar. © 2002–2004 Schneider Electric Reservados todos los derechos 37 ESPAÑOL NOTA: No exceda el valor de par de apriete de 5 a 7 N•m (40 a 60 lbs-pulg) en los tornillos de sujeción o terminales del pasamuros para evitar que se quiebre el material. Transformadores trifásicos montados en plataforma, tipo compartimentación, inmersos en líquido Sección 8—Servicios de mantenimiento Desagüe y relleno del tanque 43500-054-03R2 05/2004 Desenergice el transformador siguiendo el mensaje de seguridad delineado en la página 7 y los procedimientos de bloqueo y etiquetado de su compañía. PELIGRO LÍQUIDO INFLAMABLE. RIESGO DE INCENDIO O EXPLOSIÓN • Purgue el espacio de gas con nitrógeno antes de agregar / llenar el transformador con líquido. • Conecte a tierra el transformador, los pasamuros del transformador y todo el equipo que maneje líquido. ESPAÑOL El incumplimiento de esta instrucción podrá causar la muerte o lesiones serias y daño al equipo. El líquido del transformador deberá considerarse y manejarse como un líquido inflamable. Bajo ciertas condiciones, el tanque cerrado del transformador puede contener gases combustibles y los procedimientos de llenado pueden generar electricidad estática. Purgue el espacio de gas con nitrógeno y conecte a tierra todo el equipo prestando atención a los mensajes de seguridad anteriores. Al agregar líquido al transformador, tome las medidas necesarias para evitar contaminar el PCB. Al vaciar o llenar el tanque, tenga cuidado de no contaminar el líquido almacenado. Utilice barriles o envases de almacenamiento químicamente limpios y secos. Antes de abrir los envases de almacenamiento, déjelos que alcancen la temperatura ambiente para evitar condensación. Utilice mangueras y accesorios resistentes a líquidos para evitar la contaminación sulfúrica. Retire el tapón de llenado para igualar la presión del tanque al vaciarlo. Vacíe el tanque por la válvula y el tapón de desagüe para vaciar el líquido en los envases de almacenamiento. Una vez que estén llenos, selle estos envases correctamente. Antes de llenar el tanque, selle herméticamente todas las conexiones. Llene el tanque por el tapón de llenado superior. Se recomienda el uso de un filtro prensa cuando se llena el tanque, para evitar la contaminación por la humedad, aire o materia sólida. Después de llenar el tanque, pruebe la calidad del líquido y el sello del tanque. NOTA: Nunca llene ni agregue líquido al transformador por las válvulas de desagüe. PELIGRO PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA, EXPLOSIÓN O DESTELLO POR ARQUEO No vuelva a energizar el transformador antes de vaciar o agregar líquido. El incumplimiento de esta instrucción podrá causar la muerte o lesiones serias y daño al equipo. El reacondicionamiento del líquido consiste en la remoción del agua, gases de carbón y sedimentos. Por lo general, se utilizan cuatro tipos de equipo: centrífugo, filtro prensa secante, y una combinación de tierra de arcilla y un proceso de deshidratación al vacío. Por lo general, cuando se han contaminado grandes cantidades de líquido, es preferible sustituirlo y no intentar recuperarlo. Cuando se han contaminado pequeñas cantidades de líquido, el proceso de recuperación 38 © 2002–2004 Schneider Electric Reservados todos los derechos 43500-054-03R2 05/2004 Transformadores trifásicos montados en plataforma, tipo compartimentación, inmersos en líquido Sección 8—Servicios de mantenimiento depende del tipo y grado de la contaminación. Póngase en contacto con su representante local de ventas de Schneider Electric para obtener recomendaciones e información correspondiente. Apertura del tanque del transformador Los transformadores vienen de fábrica sellados y, en la mayoría de los casos, no necesitan abrirse. Si es necesario abrir el tanque para lograr acceso al interior, siga los pasos 1 a 7: PELIGRO ESPAÑOL PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA, EXPLOSIÓN O DESTELLO POR ARQUEO Desenergice el transformador antes de abrirlo. El incumplimiento de esta instrucción podrá causar la muerte o lesiones serias y daño al equipo. 1. Desenergice el transformador siguiendo el mensaje de seguridad anterior y los de la página 7, así como los procedimientos de bloqueo y etiquetado de su compañía. PELIGRO PRESIÓN PELIGROSA. RIESGO DE OBJETOS POR EL AIRE Libere la presión interna antes de desmontar los accesorios o las cubiertas con agujeros de alfiler para realizar inspecciones. El incumplimiento de esta instrucción podrá causar la muerte o lesiones serias y daño al equipo. 2. Libere la presión interna haciendo funcionar la válvula de reducción de la presión o desatornillando lentamente el tapón de llenado, rosca por rosca, hasta que comience a liberarse la presión. 3. Si existe posibilidad de precipitación, no abra el transformador en un área descubierta a la intemperie, ni tampoco en un área en que el aire esté sucio o muy lleno de partículas. Cuando abra el transformador, proteja la abertura para evitar la penetración de materia extraña. Todo el personal en contacto con la cubierta del tanque deberá vaciar los bolsillos de su ropa y quitarse cualquier objeto suelto, relojes, anillos, etc. 4. Limpie la cubierta del transformador para evitar la penetración de suciedad o material extraño mientras está abierta. 5. Retire la cubierta a prueba de manipulaciones imprudentes ubicada sobre la cubierta con agujero de alfiler quitando las tuercas que la sostienen en su lugar. Estas tuercas están ubicadas dentro de los compartimientos de alta y baja tensión. Deslice la cubierta a prueba de manipulaciones imprudentes y despréndala. 6. Retire la cubierta con agujero de alfiler quitando las tuercas que la sostienen en su lugar y desprendiéndola. PELIGRO PELIGRO DE ASFIXIA Purgue el espacio de gas con aire seco antes de entrar al tanque del transformador. El incumplimiento de esta instrucción podrá causar la muerte o lesiones serias. © 2002–2004 Schneider Electric Reservados todos los derechos 39 Transformadores trifásicos montados en plataforma, tipo compartimentación, inmersos en líquido Sección 8—Servicios de mantenimiento 43500-054-03R2 05/2004 7. Purgue el espacio de gas con aire seco. Nunca entre al tanque del transformador sino hasta que el análisis del aire en el tanque muestre, por lo menos, un 19,5% de oxígeno. 8. Para ventilar el interior del tanque mientras esté abierto, utilice aire seco con un punto de condensación de -50 °C (-58 °F) o inferior. Si no hay aire seco disponible, se puede utilizar aire del medio ambiente para ventilar el transformador, siempre y cuando la humedad relativa sea inferior a un 60% y la temperatura del transformador sea, por lo menos, 10°C o mayor que el punto de condensación del aire del medio ambiente. ESPAÑOL 9. Amarre todas las herramientas en la parte exterior de la abertura de la cubierta antes de utilizarlas en el interior del tanque. Las mangueras de aire se pueden colocar en el interior del tanque del transformador siempre y cuando estén limpias y hechas de material resistente al líquido del transformador. 10. Si es necesario disminuir el nivel del líquido, consulte “Desagüe y relleno del tanque” en la página 38. El transformador puede estar abierto hasta un máximo de 12 horas. Si es necesario mantener abierto el transformador por más de 12 horas, póngase en contacto con su representante de ventas de Schneider Electric para obtener instrucciones. Acceso al tanque del transformador Si necesita entrar al tanque del transformador, primero asegúrese de que el análisis del aire en el tanque muestre, por lo menos, un 19,5% de oxígeno. Utilice trapos limpios debajo del área de trabajo para absorber el impacto de los objetos que caigan y evitar el daño al ensamble de núcleo y bobina. Utilice fundas de tela limpias sobre los zapatos y nunca se pare sobre el aislamiento eléctrico. Siempre que haya alguien dentro del tanque, asigne una segunda persona en la abertura de la cubierta del tanque para vigilar la seguridad de la persona que se encuentra dentro de él. Siga las reglas y normas de acceso a “espacio limitado” establecidas por OSHA. Cierre del tanque del transformador Después de completar el trabajo dentro del tanque del transformador, realice los pasos 1 a 3: 1. Limpie las superficies de contacto del empaque y cubierta con agujero de alfiler. Si se ha dañado el empaque de alguna forma, sustitúyalo. 2. Vuelva a colocar la cubierta con agujero de alfiler del transformador y apriete las tuercas de manera uniforme alrededor de la cubierta. Vuelva a llenar el transformador con el líquido que se retiró. Consulte “Desagüe y relleno del tanque” en la página 38. 3. Realice las pruebas que se describen en “Servicio de mantenimiento programado” en la página 32. 4. Realice pruebas de presión al transformador para ver si encuentra fugas, como se describe en “Localización de fugas de presión por encima del nivel del líquido” en la página 35. 5. Vuelva a colocar la cubierta a prueba de manipulaciones imprudentes sobre la cubierta con agujero de alfiler. Reparaciones Es responsabilidad del propietario inspeccionar y realizar servicios de mantenimiento al transformador así como mantenerlo en buenas condiciones. Durante el período de garantía, reporte cualquier problema a su representante de ventas local de Schneider Electric. Todas las reparaciones bajo garantía deberán ser realizadas por Schneider Electric o por una planta de servicio autorizada. 40 © 2002–2004 Schneider Electric Reservados todos los derechos 43500-054-03R2 05/2004 Transformadores trifásicos montados en plataforma, tipo compartimentación, inmersos en líquido Sección 9—Piezas de repuesto Para garantizar un funcionamiento correcto, utilice piezas de repuesto aprobadas por Schneider Electric. Schneider Electric recomienda al propietario del equipo que no realice reparaciones a piezas dañadas sino que las sustituya, a no ser que cuente con personal de reparación capacitado para ello. El ensamble de núcleo y bobina puede ser reparado o sustituido por personal de Schneider Electric ya sea en la fábrica o en una planta de reparaciones autorizada. Para obtener detalles, póngase en contacto con Schneider Electric. SECCIÓN 9—PIEZAS DE REPUESTO SECCIÓN 10—PUBLICACIONES PARA REFERENCIA Es posible sustituir las siguientes piezas en campo. Debido a la amplia variedad de tamaños, valores nominales y estilos utilizados en los diferentes tipos de transformador, no es posible proporcionar un número de pieza específico para su transformador en particular. Si necesita una pieza de repuesto, solicítela proporcionando su descripción y número de serie, valores nominales y tamaño del transformador en kVA; así como cualquier información que nos permita localizar los documentos originales pertinentes al transformador. Solicite las piezas directamente de su representante local de ventas de Schneider Electric. • Termómetro • Transformador de corriente • Medidor de presión de vacío • Etiquetas de seguridad • Válvula de reducción de presión • Interruptor automático • Medidor de nivel del líquido • Zapatas o terminales de conexión a tierra • Dispositivo de reducción de presión • Pasamuros de alta tensión • Válvula de desagüe • Pasamuros de baja tensión • Pintura de retoque • Pasamuros del neutro • Válvula de llenado • Conmutador de tomas Las siguientes publicaciones se encuentran disponibles de su representante de ventas de Schneider Electric. Estas incluyen los procedimientos de repuesto de los dispositivos así como las listas de piezas de repuesto para facilitar su pedido y servicio de mantenimiento. Cualquier procedimiento de servicio de mantenimiento o dispositivo que no esté en la lista, tal como un tablero I-Line®, no puede ser reparado por el cliente. Póngase en contacto con su representante local de ventas para obtener información. Tabla 5: Boletines de instrucciones para la instalación Título Número de publicación Interruptores automáticos FA, FH, FC, SFH 48940-158-02 Interruptores automáticos I-LINE® de 1 200 NA, NC, SL 48040-797-04 Interruptores automáticos I-LINE LI, LC 48040-732-03 Instrucciones KA, KH, KC, KI, SKC, SKI 48049-031-02 Instrucciones FI 48049-033-01 Instrucciones LA, LH, SLA, Q4 48049-034-02 © 2002–2004 Schneider Electric Reservados todos los derechos 41 ESPAÑOL Algunas piezas internas pueden ser sustituidas sin necesidad de vaciar completamente el tanque. En este caso, únicamente el líquido necesario para exponer esas piezas deberá ser vaciado. En algunas ocasiones será necesario vaciar completamente el tanque del transformador. Transformadores trifásicos montados en plataforma, tipo compartimentación, inmersos en líquido Sección 10—Publicaciones para referencia Tabla 5: 43500-054-03R2 05/2004 Boletines de instrucciones para la instalación Título Número de publicación Hoja de instrucciones Q2 48040-008-08 Instrucciones MA, MH, SMA, SMH 48049-032-02 Hoja de instrucciones PA, PH 48040-189-05 Operador de motor FA-M01 y KA-M01 48049-085-01 Operador de motor LA-M01 y MA-M01 48049-086-01 Operador de motor PA-M02 48040-884-06 Interruptor automático de disparo electrónico SE con unidad de 48040-495-07 disparo Micrologic® ESPAÑOL Módulo de fallas a tierra (GFM) 48040-756-05 Sistema de protección contra fallas a tierra tipo GC 40268-292-01 Interruptor de potencia Masterpact® universal 48049-071-02 Interruptores de fusible QMB 40268-525-02 Tabla 6: Boletines de instrucciones y de servicio de mantenimiento Título Número de publicación Manual LE/LX 48049-027-02 Interruptores automáticos de disparo electrónico ME, MX 48049-028-02 Interruptores automáticos removibles NE, NX 48049-029-01 Manual PE/PX 48040-940-03 Interruptor automático de disparo electrónico SE 48040-495-06 Tabla 7: Instrucciones para la prueba de campo de falla a tierra Título Número de publicación Procedimiento de pruebas en campo del módulo de fallas a tierra (GFM) 48040-757-04 Interruptores automáticos de disparo electrónico ME/NE/PE y MX/NX/PX 63020-271-01 Sistema de protección contra fallas a tierra tipo GC 80043-054-01 Tabla 8: Catálogos de referencia para productos de distribución Título Número de sección Interruptores automáticos en caja moldeada 600 Interruptores de fusible QMB 4620 Unidades adaptadoras para los interruptores automáticos QMB 4620 Tabla 9: 42 Otras publicaciones de referencia Título Número de publicación Guía de aplicación para los dispositivos de protección contra fallas a tierra del equipo Publicación PB2.2 de NEMA Interruptores automáticos Publicación AB-4 de NEMA Interruptores de distribución en gabinete y misceláneos Publicación KS-1 de NEMA Servicio de mantenimiento del equipo eléctrico NFPA 70B-1999 Pruebas en campo y servicio de mantenimiento de los interruptores automáticos en caja moldeada Boletín no. 0600PD9602 de Schneider Electric © 2002–2004 Schneider Electric Reservados todos los derechos 43500-054-03R2 05/2004 Transformadores trifásicos montados en plataforma, tipo compartimentación, inmersos en líquido Sección 10—Publicaciones para referencia Si desea obtener documentos de NEMA, solicítelos por escrito a la siguiente dirección: National Electrical Manufacturers Association (NEMA) Atención: Servicio al cliente 1300 North 17th Street Suite 1847 Rosslyn, VA 22209 ESPAÑOL También puede visitar el sitio web de NEMA en www.nema.org. © 2002–2004 Schneider Electric Reservados todos los derechos 43 Transformadores trifásicos montados en plataforma, tipo compartimentación, inmersos en líquido Sección 10—Publicaciones para referencia 43500-054-03R2 05/2004 REGISTRO CRONOLÓGICO DE SERVICIOS DE MANTENIMIENTO FECHA INICIALES ACCIONES ESPAÑOL 44 © 2002–2004 Schneider Electric Reservados todos los derechos Boletín de instrucciones Transformadores trifásicos montados en plataforma, tipo compartimentación, inmersos en líquido Importado en México por: Schneider Electric México, S.A. de C.V. Calz. J. Rojo Gómez 1121-A Col. Gpe. del Moral 09300 México, D.F. Tel. 55-5804-5000 www.schneider-electric.com.mx Solamente el personal especializado deberá instalar, hacer funcionar y prestar servicios de mantenimiento al equipo eléctrico. Schneider Electric no asume responsabilidad alguna por las consecuencias emergentes de la utilización de este material. 43500-054-03R2 © 2002–2004 Schneider Electric Reservados todos los derechos Reemplaza 43500-054-03R1 de fecha 06/2002 05/2204 Transformateurs triphasés, immergés et compartimentés pour installation sur socle Classe 7230 Directives d’utilisation À conserver pour usage ultérieur. CATÉGORIES DE DANGERS ET SYMBOLES SPÉCIAUX Lisez attentivement ces directives et examinez l'appareillage pour vous familiariser avec son fonctionnement avant de faire son installation ou son entretien. Les messages spéciaux suivants peuvent apparaître dans les présentes directives ou sur l'appareil pour avertir l'utilisateur de dangers potentiels ou pour attirer l'attention sur des informations qui clarifient ou simplifient une procédure. L'ajout d'un de ces deux symboles à une étiquette de sécurité de « Danger » ou d'« Avertissement » indique qu'un danger électrique existe et qu'il peut entraîner des blessures corporelles si les directives ne sont pas respectées. Ceci est le symbole d'alerte de sécurité. Il est utilisé pour vous alerter de dangers de blessures corporelles potentielles. Veuillez vous conformer à tous les messages de sécurité qui suivent ce symbole pour éviter une blessure ou la mort. DANGER DANGER indique une situation de danger imminent qui, si elle n'est pas évitée entraînera la mort ou des blessures graves. AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT indique une situation de danger potentiel qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner la mort ou des blessures graves. FRANÇAIS ATTENTION ATTENTION indique une situation de danger potentiel qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner des blessures mineures ou modérées. ATTENTION ATTENTION, utilisé sans le symbole d'alerte de sécurité, indique une situation de danger potentiel qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner des dommages matériels. REMARQUE : Fournit des renseignements complémentaires pour clarifier ou simplifier une procédure. VEUILLEZ NOTER GARANTIE Seul un personnel qualifié doit effectuer l'installation, l'utilisation, l'entretien et la maintenance du matériel électrique. Schneider Electric n'assume aucune responsabilité des conséquences éventuelles découlant de l'utilisation de cette documentation. GARANTIE S’ADRESSANT AUX CLIENTS ACHETANT AUPRÈS DES DISTRIBUTEURS AUTORISÉS DE SCHNEIDER ELECTRIC ET AUX CLIENTS ACHETANT DIRECTEMENT DE SCHNEIDER ELECTRIC. Schneider Electric garantit les appareils qu’ elle fabrique contre les défauts de fabrication et de matière première pendant dix huit (18) mois à compter de la date de facturation par Schneider Electric ou par ses associés commerciaux . Si, au cours de cette période de garantie, l’acheteur découvre qu’un article n’est pas conforme à la garantie et le signale rapidement à Schneider Electric par écrit, Schneider Electric le remplacera ou le réparera ou en remboursera le prix d’achat, à sa seule option. Cette garantie ne s’applique pas (a) à un appareil qui n’a pas été fabriqué par Schneider Electric, (b) ou qui n’a pas été réparé ou modifié par Schneider Electric, (c) à un appareil ayant fait l’objet de négligence, d’un accident ou d’endommagement par suite de circonstances en dehors de tout contrôle de Schneider Electric, ou d’une utilisation, d’un entretien et d’un entreposage inappropriés, ou de tout usage ou service anormal. Quant à l’appareil vendu mais non fabriqué par Schneider Electric, les obligations de garantie de Schneider Electric se conformeront à tous les égards et seront limités à la garantie accordée à Schneider Electric par ses fournisseurs. Les garanties précédentes ne couvrent pas le remboursement de la maind’oeuvre, du transport, du retrait, de l’installation ou des autres frais liés à une réparation ou un remplacement. Exception faite de ce qui peut être expressément fourni sous forme d’autorisation écrite par Schneider Electric, Schneider Electric ne sera soumise à aucune autre obligation ou responsabilité de quelque sorte que ce soit concernant l’appareil fabriqué par Schneider Electric ou les services donnés par Schneider Electric. LES GARANTIES QUI PRÉCÈDENT SONT EXCLUSIVES ET SE SUBSTITUENT À TOUTES AUTRES GARANTIES EXPRESSES ET IMPLICITES SAUF LES GARANTIES DE DROIT DE PROPRIÉTÉ, INCLUANT MAIS SANS S’Y LIMITER À TOUTES GARANTIES IMPLICITES DE VALEUR COMMERCIALE ET DE CONVENANCE À DES FINS PARTICULIÈRES. 43500-054-03R2 05/2004 Transformateurs triphasés, immergés et compartimentés pour installation sur socle Table des matières Section 1–Caractéristiques standard...................................................... 5 Section 2—Introduction ........................................................................... 6 Section 3—Mesures de sécurité.............................................................. 7 Section 4—Réception, manutention et entreposage............................. 8 Réception ............................................................................................. 8 Inspection initiale ............................................................................ 8 Inspection interne ........................................................................... 9 Échantillonnage de liquide.............................................................. 9 Inspection du niveau de liquide .................................................... 10 Manutention ........................................................................................ 10 Déchargement et levage .............................................................. 10 Entreposage ....................................................................................... 11 Section 5—Installation ........................................................................... 12 Emplacement du transformateur ........................................................ 12 Restrictions d’accès au transformateur .............................................. 12 Mise à la terre ..................................................................................... 13 Zone réservée aux conduits ............................................................... 13 Tirage des câbles ............................................................................... 13 Terminaison des câbles non blindés .................................................. 14 Terminaison des câbles blindés ......................................................... 14 Raccordements électriques ................................................................ 14 Connexions par traversées haute tension .......................................... 15 Connexions des traversées de basse tension .................................... 16 Section 6–Fonctionnement .................................................................... 16 Changeur de prises ............................................................................ 16 Fonctionnement du commutateur à bi-tension ou triangle-étoile ....... 17 Socles de repos .................................................................................. 17 Équipement pour manœuvre sous tension (perches isolantes) ......... 18 Fonctionnement d'un interrupteur de rupture de la charge ................ 18 Fusibles .............................................................................................. 19 Actionnement du fusible « Bay-O-Net » ....................................... 20 Fonctionnement du fusible sous boîte métallique scellée .................. 21 Fonctionnement d'un fusible de rupture de la charge................... 21 Fonctionnement du fusible sans rupture de la charge.................. 22 Fusible de limitation de courant à gamme interne partielle ................ 22 Fonctionnement d'un interrupteur « Arc-Strangler » (étrangleur d'arc) 22 Liens fusibles faibles .......................................................................... 23 Interrupteur à fusible S & C ................................................................ 24 Accessoires ........................................................................................ 24 Thermomètre à cadran ................................................................. 24 Indicateur de niveau du liquide ..................................................... 24 Vacuomètre à pression................................................................. 25 Détendeur de pression ................................................................. 25 Valve de vidange avec échantillonneur ........................................ 25 Suppresseurs de surtension......................................................... 26 Transformateurs de courant ......................................................... 26 Disjoncteurs à boîtier moulé ......................................................... 26 Section 7–Essais de mise en service.................................................... 27 Essais avant la mise sous tension ..................................................... 27 Transformateurs étoile-étoile avec traversée HOXO ......................... 27 Essai de résistance d’isolation ..................................................... 27 Essai de rapport des spires .......................................................... 28 Liste de contrôle de la procédure de pré-mise en service .................. 28 Vérification que la tension est correcte .............................................. 30 Inspection à la suite de la mise sous tension ..................................... 31 © 2002–2004 Schneider Electric Tous droits réservés 3 FRANÇAIS TABLE DES MATIÈRES Transformateurs triphasés, immergés et compartimentés pour installation sur socle Table des matières 43500-054-03R2 05/2004 FRANÇAIS Niveau sonore .................................................................................... 31 Sécurité de l'armoire ........................................................................... 31 Section 8—Entretien ............................................................................... 32 Entretien systématique ....................................................................... 32 Essais d'entretien.......................................................................... 33 Entretien des accessoires .................................................................. 33 Inspection et entretien des disjoncteurs à boîtier moulé .................... 33 Systèmes de protection contre les défauts à la terre ......................... 34 Entretien après un défaut majeur ....................................................... 34 Protection des surfaces extérieures ................................................... 35 Localisation des fuites de pression au-dessus du niveau du liquide ........................................................................... 35 Fuites de liquide ................................................................................. 36 Petites fuites de la taille de trous d’épingle ........................................ 37 Fuites de traversées ........................................................................... 37 Entretien des fonctions internes ......................................................... 37 Échantillonnage du liquide ............................................................ 37 Réception, entreposage et manutention du liquide....................... 38 Vidange et remplissage de la cuve ............................................... 38 Ouverture de la cuve du transformateur ....................................... 39 Pénétration à l’intérieur de la cuve du transformateur .................. 40 Fermeture de la cuve du transformateur....................................... 41 Réparations ........................................................................................ 41 Section 9–Pièces de rechange...............................................................41 Section 10—Publications de référence .................................................42 Journal d’entretien .................................................................................... 44 LISTE DES FIGURES Figure 1 : Figure 2 : Figure 3 : Figure 4 : Figure 5 : Figure 6 : Figure 7 : Figure 8 : Figure 9 : Figure 10 : Figure 11 : Figure 12 : Figure 13 : LISTE DES TABLEAUX 4 Caractéristiques externes ...................................................... 5 Caractéristiques du compartiment des bornes ...................... 5 Levage du transformateur .................................................... 11 Commutateur à bi-tension ................................................... 17 Fusible à expulsion et porte-fusible « Bay-O-Net » avec liaison d'isolation interne ................................................................. 20 Fusible de limitation de courant sur toute la gamme d’opération et porte-fusible « Bay-O-Net » ............................................. 20 Porte-fusibles de rupture de la charge débrochables .......... 21 Porte-fusibles sans rupture de la charge débrochables ...... 22 « Arc-Strangler » .................................................................. 22 « Arc-Strangler » à fusible ................................................... 23 « Arc-Strangler » avec fusible de type à pince .................... 23 Fusible de type à expulsion ................................................. 23 Réglage du déclenchement instantané ............................... 26 Tableau 1 : Tableau 2 : Tableau 3 : Tableau 4 : Tableau 5 : Tableau 6 : Tableau 7 : Valeurs des couples de serrage .......................................... 15 Boulons des connecteurs des disjoncteurs QED-3 ............. 15 Indicateur de niveau du liquide ............................................ 25 Plaques de remplissage et prolongateurs ........................... 29 Directives d'installation ........................................................ 42 Directives d'utilisation et d'entretien..................................... 42 Directives d’essai sur place de la protection contre les défauts de mise à la terre ................................................................. 42 Tableau 8 : Catalogues de référence pour produits de distribution ........ 42 Tableau 9 : Autres documents de référence........................................... 43 © 2002–2004 Schneider Electric Tous droits réservés 43500-054-03R2 05/2004 Transformateurs triphasés, immergés et compartimentés pour installation sur socle Section 1–Caractéristiques standard SECTION 1–CARACTÉRISTIQUES STANDARD Caractéristiques externes Pattes de levage Protection de surface : peinture : vert olive, Munsell no 7GY3.29/1.5 Charnières séparables pour les portes Radiateurs ou panneaux de refroidissement sur les côtés et à l'arrière (selon le besoin) Poignée de porte, cadenassable Base de la cuve conçue pour la mise sur vérins, le roulement ou le glissement Plaque de base détachable Compartiment des bornes, détachable Couche sur le fond anti-corrosion Le transformateur pour installation sur socle diffère du transformateur de sous-poste ou de type pour installation sur poteaux par suite de ses applications et de son aspect externe. Conçu pour les applications avec des dérivations d’alimentation souterraines, le transformateur pour installation sur socle est inviolable et compartimenté sur l'avant. Figure 2 : Caractéristiques du compartiment des bornes Détendeur de pression de 6 mm (1/4 po) Fusibles « Bay-O-Net » (facultatifs) Poignée du changeur de prises Commutateur à bi-tension (facultatif) Traversées haute tension. Détachables de l’extérieur. Configuration d'alimentation en boucle à écran isolant représentée. 750–5000 kVA : valve de vidange de 25 mm (1 po) avec dispositif d'échantillonnage (montré); 75–500 kVA : bouchon de vidange de 25 mm (1 po) © 2002–2004 Schneider Electric Tous droits réservés Thermomètre à cadran Bouchon de remplissage de 25 mm (1 po) et filtre-presse Vacuomètre à pression Plaque signalétique Indicateur du niveau de liquide Cosses ouvertes des traversées basse tension. Détachables de l’extérieur. (Une tresse de m.à.l.t. détachable est fournie sur la traversée des unités montées en étoile.) Tresse de m.à.l.t. du neutre Cloison d'acier entre les compartiments haute et basse tension 5 FRANÇAIS Figure 1 : Transformateurs triphasés, immergés et compartimentés pour installation sur socle Section 2—Introduction SECTION 2—INTRODUCTION 43500-054-03R2 05/2004 Ces directives d'utilisation donnent des informations détaillées sur l’installation, le fonctionnement et l'entretien des transformateurs immergés et compartimentés pour installation sur socle. Chaque transformateur possède ses propres spécifications et ses caractéristiques uniques de construction. Ces caractéristiques sont détaillées dans les plans et sur la plaque signalétique. Ces directives d’utilisation ne constituent pas un guide d’application du transformateur et ne remplacent pas une formation adéquate aux procédures de sécurité pour travailler sur cet appareil et tout appareil électrique similaire. L’installation de cet appareil électrique peut exiger des permis ou une formation spéciale. Consulter les codes nationaux, industriels et locaux en vigueur pour connaître les exigences spécifiques. FRANÇAIS Le bon fonctionnement de tout transformateur dépend de divers facteurs tels que l’installation, sa charge, les conditions d’utilisation et d’entretien. Les systèmes électriques dans lequel les transformateurs, avec des disjoncteurs sous vide ou SF6, sont utilisés, sont capables de produire des surtensions à hautes fréquences, qui ne sont pas supprimées par les parafoudres. Ces systèmes à tension moyenne peuvent nécessiter une analyse détaillée des surtensions à hautes fréquences ou l’addition de protection contre celles-ci. Le transformateur doit être installé selon les conditions spécifiées dans ANSI/IEEE, Section C57.12.00 « Usual Service Conditions » (Conditions normales de service), à moins qu’il n’ait été spécifiquement conçu pour fonctionner dans des conditions autres que les conditions normales de service. REMARQUE : En cas de besoin d’informations supplémentaires non couvertes par ces directives d’utilisation, contacter le représentant des ventes de Schneider Electric le plus proche ou les Services Square D, au 1-800-634-2003 (É.-U). 6 © 2002–2004 Schneider Electric Tous droits réservés 43500-054-03R2 05/2004 SECTION 3—MESURES DE SÉCURITÉ Transformateurs triphasés, immergés et compartimentés pour installation sur socle Section 3—Mesures de sécurité DANGER RISQUE D'ÉLECTROCUTION, D'EXPLOSION OU D'ÉCLAIR D'ARC • Portez un équipement de protection personnel (ÉPP) approprié et observez les méthodes de travail électrique sécuritaire. Voir NFPA 70E. • Lisez et comprenez entièrement ces directives d’utilisation avant de procéder à l’installation, au fonctionnement et à l’entretien d’un transformateur immergé. Observez tous les codes locaux et nationaux en vigueur. • Coupez toute alimentation et vérifiez si le transformateur est hors tension avant d’y travailler. Le fonctionnement d’un dispositif de protection primaire peut indiquer que le transformateur est défectueux. Ne remettez pas le transformateur sous tension avant d’avoir trouvé la cause du fonctionnement du dispositif de protection primaire et d’avoir effectué la correction. • De nombreuses pièces du transformateur fonctionnent à hautes tensions. NE TOUCHEZ PAS. N’utilisez que des outils et vêtements isolés électriquement, ainsi que des appareils de protection lors d’un travail effectué autour d’appareillage électrique. FRANÇAIS • Ne vous fiez pas à des indications visuelles telles que la position d’un interrupteur ou au retrait d’un fusible pour déterminer que l'appareil est hors tension. Supposez toujours qu’une borne est sous tension à moins de l’avoir vérifiée avec un appareil de mesure de valeur nominale appropriée pour s’assurer qu’elle est hors tension et mise à la terre. • Avant de travailler sur le transformateur, assurez-vous que les charges statiques ont été déchargées par la mise à la terre des enroulements à l’aide d’un dispositif de m. à. l. t. approprié. • Seul un personnel qualifié doit effectuer l'installation et l'entretien de cet appareil. • Coupez l'alimentation de l'appareil avant d'y travailler. • Utilisez toujours un dispositif de détection de tension ayant une valeur nominale appropriée pour vous assurer que l'alimentation est coupée. • Replacez tous les dispositifs, les portes et les couvercles avant de mettre l'appareil sous tension Si ces précautions ne sont pas respectées, cela entraînera la mort ou des blessures graves. Ne pas retirer les étiquettes d’avertissement et les plaques signalétiques du transformateur, ni les peindre ou les recouvrir. © 2002–2004 Schneider Electric Tous droits réservés 7 Transformateurs triphasés, immergés et compartimentés pour installation sur socle Section 4—Réception, manutention et entreposage SECTION 4—RÉCEPTION, MANUTENTION ET ENTREPOSAGE 43500-054-03R2 05/2004 Ce transformateur a été livré muni d'un boulon de sécurité à tête pentagonale qui doit être desserré pour ouvrir le compartiment. Ce boulon peut être tourné à l'aide d'une clé à douille standard à cinq côtés, largement utilisée dans les services publics. On peut se procurer les douilles auprès de la société Snap-On (outil no B2191) ou d'autres distributeurs d'outils. Réception Inspection initiale Avant de décharger le transformateur, suivre les points 1 à 3. 1. Vérifier si le numéro de série de la plaque signalétique du transformateur correspond à celui porté sur le bordereau de chargement. Si les numéros ne correspondent pas, prévenir immédiatement le représentant des ventes local de Schneider Electric. 2. Vérifier les documents d’expédition afin de s’assurer que l’envoi est complet. Les accessoires, la quincaillerie ou les deux peuvent arriver dans un emballage séparé sur une palette. Les réclamations pour les pièces manquantes ou les erreurs doivent être soumises par écrit à Schneider Electric dans les 60 jours à compter de la date de livraison. Le fait de ne pas faire cette notification constitue une acceptation sans conditions et une renonciation à toutes plaintes par l’acheteur. FRANÇAIS Pour les détails au sujet des plaintes pour des pièces manquantes et autres erreurs, se reporter à « Modalités de ventes » de Schneider Electric. 3. Avant de décharger le transformateur, effectuer les vérifications complètes des caractéristiques externes (a à f) : a. Vérifier s’il y a des enfoncements ou des éraflures évidentes dans les parois de la cuve ou du radiateur de refroidissement. Les enfoncements et les éraflures dans la peinture peuvent souvent être réparées par de simples procédures de retouche (voir « Protection des surfaces extérieures » à la page 35). b. Vérifier s’il y a des fuites du liquide de refroidissement. Rechercher s’il y a des traînées huileuses à la surface du transformateur, aux soudures, sur les pièces des traversées haute ou basse tension et s’il y a une accumulation du liquide de refroidissement d’isolation à la base du transformateur. Dans l’affirmative, les inspecter soigneusement pour déterminer si le transformateur fuit réellement. Une fuite de la taille d'un trou d'aiguille ou une fuite de traversée résultant en une perte très lente de liquide est réparable sur place. Se reporter aux pages 36 et 37 pour trouver les informations nécessaires pour effectuer la réparation des fuites. c. S'assurer que les traversées ne sont ni cassées, ni fendues ni autrement endommagées. d. Vérifier si des pièces manquent ou sont abîmées, ou tout envoi expédié séparément du transformateur. e. Vérifier la plaque signalétique pour voir si le transformateur est conforme. Les valeurs nominales de la tension, du kVA, la tension d’impédance en pourcentage (% IZ) et les autres caractéristiques du transformateur doivent être conformes aux spécifications du projet et aux plans. f. 8 Vérifier s’il y a des accessoires en examinant les documents d’expédition, les plans et schémas de câblage, les directives d’utilisation et autres documents fournis avec le transformateur. Le plan du transformateur pour cette commande spécifique indique les accessoires qui doivent être présents et leur emplacement sur l’appareil. © 2002–2004 Schneider Electric Tous droits réservés 43500-054-03R2 05/2004 Inspection interne Transformateurs triphasés, immergés et compartimentés pour installation sur socle Section 4—Réception, manutention et entreposage L’inspection interne a pour but de déterminer les dommages ayant pu survenir pendant l’expédition. Dans la plupart des cas, l’inspection de la cuve interne est rarement nécessaire et ne doit se faire que s’il y a une indication évidente que la cuve a reçu des chocs sévères pendant le transport. Ne pas effectuer d'inspection interne sans autorisation de Schneider Electric. Faire spécialement attention aux fils conducteurs, aux joints mécaniques et électriques boulonnés, aux changeurs de prises, aux transformateurs de courant, aux noyaux et à la structure d’isolation. S'il faut retirer le couvercle de visite, se reporter à « Ouverture de la cuve du transformateur » à la page 39. 1. Observer le vacuomètre à pression. Une montée et descente cohérente des lectures de pression avec la montée et descente du liquide de refroidissement et la température ambiante indique que le joint est efficace. Une lecture ne changeant pas ou peu avec le temps et à différentes températures indique une fuite qui doit être localisée et réparée. Se reporter à « Localisation des fuites de pression au-dessus du niveau du liquide » à la page 35. 2. Retirer l’anneau du détendeur de pression temporairement ou dévisser légèrement le bouchon de mise à l’air libre. Le bruit de l’air s’échappant indique que l'appareil a maintenu son étanchéité. S’il n’y a aucun bruit d’air s’échappant, le joint d’étanchéité peut tout de même être en bon état et cela peut indiquer seulement que la température ambiante a suffisamment diminué pour abaisser la pression à zéro. Dans ce cas, répéter cet essai à un moment de la journée où la température est très différente. S’il apparaît que la pression interne ne change pas à la suite de cette procédure, reportez-vous à « Entretien des fonctions internes » à la page 37 avant de localiser et de réparer toute fuite. Échantillonnage de liquide Une inspection visuelle initiale et l'essai du liquide de refroidissement d’isolation ne sont pas nécessaire à moins qu’il n’y ait une indication que de l’humidité et autres contaminants ont pénétré accidentellement dans la cuve pendant le transport. En cas d’indication d’humidité dans l’isolation, s’adresser immédiatement au représentant local des ventes de Schneider Electric pour la confirmation de l’analyse et pour connaître les procédures de séchage à suivre. S'il est nécessaire d'échantillonner le liquide de refroidissement, se reporter à « Échantillonnage du liquide » à la page 37. AVERTISSEMENT RISQUE D'ÉLECTROCUTION, D'EXPLOSION OU D'ÉCLAIR D'ARC • Ne mettez pas le transformateur sous tension si le niveau de liquide est bas. • Maintenez le niveau de liquide approprié lorsque le transformateur est sous tension. Si ces précautions ne sont pas respectées, cela peut entraîner la mort ou des blessures graves et des dommages matériels. © 2002–2004 Schneider Electric Tous droits réservés 9 FRANÇAIS La cuve a été scellée en usine pour éliminer toute possibilité de contamination du liquide de refroidissement par l’humidité. L’accumulation d’humidité avec le temps peut détruire les propriétés d’isolement du liquide de refroidissement. Par conséquent, si le transformateur est ouvert pour inspecter son intérieur, ne pas le laisser ouvert pour plus de deux heures. L’inspection initiale du joint d’étanchéité est nécessaire et peut être effectuée par l’une des deux manières suivantes. Consulter votre représentant local des ventes de Schneider Electric avant d’effectuer toute réparation. Transformateurs triphasés, immergés et compartimentés pour installation sur socle Section 4—Réception, manutention et entreposage Inspection du niveau de liquide 43500-054-03R2 05/2004 Le transformateur est expédié avec le liquide de refroidissement au niveau de fonctionnement correct. Vérifier le niveau à la réception du transformateur en lisant le niveau sur l’indicateur du niveau. L’indicateur doit être à mi-distance entre la marque 25 °C et la marque « haut » ou « bas ». Si le transformateur est expédié sans indicateur de niveau de liquide, le niveau doit être contrôlé en retirant le bouchon de niveau situé à la marque 25° C. Toute unité qui ne contient pas le niveau de liquide correct doit être vérifiée afin de voir si elle fuit, puis remplie par le bouchon d'aération avant d'être mise en service. Remplir avec le même type de liquide uniquement comme spécifié sur la plaque signalétique du transformateur. Le transformateur a été rempli ou traité à l'usine avec du liquide diélectrique non polychlorobiphényle (PCB) conformément aux règlements fédéraux PCB 40 CFR 761 et suiv. Le liquide sans PCB contenait moins de 1 ppm au moment du traitement ou remplissage. Le propriétaire doit prendre les précautions nécessaires de façon à ce qu'aucune contamination par du PCB ne survienne pendant un remplissage sur place ou un entretien du transformateur. Consulter le représentant local des ventes de Schneider Electric si le niveau n’est pas correct. FRANÇAIS Manutention Le transformateur est expédié sur une remorque ouverte pour pouvoir facilement utiliser une grue pour le décharger. Le déchargement de l’appareil avec un chariot élévateur N’EST PAS recommandé parce que les poids sont souvent excessifs et les radiateurs de refroidissement sont facilement endommagés. Le transformateur doit être transporté en position verticale pour éviter les contraintes internes sur l’assemblage du noyau et des enroulements et pour éviter d’introduire de l’air dans les enroulements, ce qui créerait de sérieux problèmes à la mise sous tension du transformateur. Le poids du transformateur est indiqué sur la plaque signalétique. Déchargement et levage DANGER RISQUE DE CHUTE DE L’APPAREIL ET D’ÉCRASEMENT • Utilisez une grue pour décharger le transformateur. NE LE DÉCHARGEZ PAS avec un chariot élévateur. Le transformateur est plus lourd à sa partie supérieure et peut se déséquilibrer. • Éloignez tout personnel non indispensable pendant la manutention et le déplacement du transformateur. Si ces précautions ne sont pas respectées, cela entraînera la mort ou des blessures graves. Des crochets et pattes de levage sont fournie pour soulever le transformateur entier. Si l’on utilise une attache à point unique (voir la figure 3 à la page 11), l’angle entre les élingues (vue de la face avant du transformateur ou de son côté long) ne doit pas dépasser 60 degrés. Si les élingues sont au moins aussi longs que la dimension la plus longue de la cuve du transformateur, l’angle ne dépassera pas le maximum. REMARQUE : Ne pas utiliser les trous des crochets de levage du transformateur (s’il en existe) pour soulever. 10 © 2002–2004 Schneider Electric Tous droits réservés 43500-054-03R2 05/2004 Transformateurs triphasés, immergés et compartimentés pour installation sur socle Section 4—Réception, manutention et entreposage Figure 3 : Levage du transformateur 60o maximum Élingue Entretoise FRANÇAIS Crochet de levage La mise sur vérins peut se faire aux coins de la plaque de fond de la cuve. Ne pas soulever le transformateur en plaçant les vérins sous les valves de vidange, les raccords de tuyaux ou autres pièces attachées. Utiliser les appuis de vérin de levage prévus à cet effet. Ne jamais soulever le transformateur en utilisant des grues ou des vérins sur d'autres points que ceux prévus à cet effet. Si le transformateur ne peut pas être manipulé par une grue, il peut être glissé ou déplacé sur des rouleaux, mais il faut veiller à ne pas endommager la structure du fond de la cuve. Si l'on utilise des rouleaux sous de larges transformateurs, utiliser des patins pour répartir les contraintes sur le fond de la cuve. Entreposage Si le transformateur doit être entreposé, il doit être entreposé complètement assemblé, de préférence à son emplacement définitif sur un socle de béton. Si un socle de béton n’est pas disponible, une palette d’une résistance adéquate empêchera l’appareil d’être en contact direct avec le sol. Maintenir une aération adéquate sous le transformateur. Ne pas entreposer le transformateur en présence de gaz corrosifs tels que le chlore, les vapeurs acides, etc. Inspecter périodiquement le transformateur entreposé comme s'il était en service. S’assurer que le joint d’étanchéité reste en bon état et regarder s’il y a des fuites ou des endroits rouillés. Les transformateurs ne doivent pas être empilés les uns sur les autres. Prendre soin d'éviter toute immersion dans l'eau. Si un transformateur doit être entreposé pendant plus d'un an, pressuriser l'espace du gaz au-dessus du liquide à l'aide d'azote sec entre 2 et 3 PSIG. Cela empêchera la pénétration d'humidité dans la cuve par suite d'une pression négative. © 2002–2004 Schneider Electric Tous droits réservés 11 Transformateurs triphasés, immergés et compartimentés pour installation sur socle Section 5—Installation SECTION 5—INSTALLATION 43500-054-03R2 05/2004 REMARQUE : Des services complets pour la mise en service sont disponibles auprès des Services Square D. Ils peuvent fournir une assistance dans des domaines variés, de l’installation aux essais complets et à la vérification de l’appareil neuf. Contacter les Services Square D au 1-800-634-2003, 24 heures sur 24 (É.-U.). Des cales d’expédition peuvent être utilisés pour fixer l’appareil pendant son transport. Elles sont de deux sortes : celles n’interférant pas avec le fonctionnement du transformateur et ne nécessitant pas d’être retirées et celles qu’il faut retirer pour maintenir les distances d'isolement électrique ou d’autres raisons. Toujours lire les remarques sur les plans pour déterminer les cales d’expédition à retirer. Emplacement du transformateur Observer tous les codes locaux et nationaux lors de la mise en place du transformateur. Veiller à ce que les radiateurs n’aient pas d’obstructions. Le transformateur doit se trouver à au moins 710 mm (24 pouces) des murs et autres obstructions pour permettre la circulation de l’air autour de l'appareil. FRANÇAIS Pour les installations à l’intérieur, consulter les codes locaux et nationaux pour être sûr d’être en conformité avec toutes les exigences en vigueur. Si le transformateur est placé près de matériaux combustibles, s’assurer qu’il satisfait ou dépasse les distances d’isolement minimales imposées par le Code national de l’électricité® (NEC; É.-U.) ou les autres codes locaux en vigueur. Placer le transformateur sur une fondation suffisamment solide pour supporter son poids, de préférence sur du béton armé. L'armoire du transformateur doit être posée à même le socle, n'autorisant aucun écart qui pourrait compromettre la résistance du transformateur aux effractions. Ne pas placer le transformateur directement sur une surface en terre. S'assurer que la fondation possède un drainage adéquat. Les règlements sismiques peuvent exiger que le transformateur soit ancré au socle de béton. Lorsqu'ils sont fournis, des taquets ou supports de maintien doivent être employés pour boulonner solidement le transformateur au socle. L'unité ne doit être inclinée dans aucune direction de plus de 1,5°, une inclinaison supérieure pourrait entraîner des déviations du niveau de liquide à hauteur des fusibles, des dispositifs de décompression ou autres accessoires situés spécifiquement au ou près du niveau de liquide à 25 °C. À des altitudes au-dessus de 1006 m (3300 pi), la diminution de la densité de l’air réduit l’efficacité du refroidissement du transformateur et la valeur nominale du niveau d'isolation des traversées. Contacter le représentant local des ventes de Schneider Electric pour vérifier si l’appareil est approprié pour fonctionner à des altitudes plus élevées. Restrictions d’accès au transformateur 12 Les transformateurs compartimentés pour installation sur socle sont conçus et construits pour résister aux effractions et n'ont donc pas besoin d'être placés dans un secteur à accès limité. Toutefois, si pour quelque raison que ce soit, des modifications apportées au transformateur ou au compartiment sont susceptibles de compromettre la construction anti-effraction, le transformateur doit alors être placé dans un secteur dont l'accès est limité. Les modifications de ce type peuvent annuler la garantie. Consulter le représentant local des ventes de Schneider Electric avant de modifier le transformateur. © 2002–2004 Schneider Electric Tous droits réservés 43500-054-03R2 05/2004 Transformateurs triphasés, immergés et compartimentés pour installation sur socle Section 5—Installation DANGER RISQUE D'ÉLECTROCUTION, D'EXPLOSION OU D'ÉCLAIR D'ARC N'apportez aucune modification au transformateur ou au compartiment pouvant compromettre la construction anti-effraction. Si cette précaution n'est pas respectée, cela entraînera la mort ou des blessures graves. Mise à la terre DANGER RISQUE D'ÉLECTROCUTION, D'EXPLOSION OU D'ÉCLAIR D'ARC Observez tous les codes en vigueur pour la mise à la terre de l'appareil. Assurez une m.à.l.t. correcte. Une mise à la terre incorrecte peut occasionner une haute tension sur la cuve et les bornes secondaires du transformateur. Toujours conserver la cuve du transformateur reliée à la terre en permanence. Pour ce faire, utiliser les coussinets ou écrous de m.à.l.t. à la base de la paroi de la cuve dans les deux compartiments (haute et basse tension). Une bonne mise à la terre permanente, à faible résistance, est essentielle pour l'obtention d'une protection adéquate contre une mise sous tension momentanée de la cuve par suite de défaillances internes ou externes ou de surtensions causées par la foudre. Ne pas employer les boulons de fixation de l’armoire, les taquets ou tous autre connexion pour établir une mise à la terre de la cuve. Zone réservée aux conduits 1. Localiser et terminer tout conduit dans la « zone disponible pour les conduits » de l'armoire du transformateur, indiqué sur le plan de l'appareil. 2. Installer le conduit correctement. Utiliser des manchons et connecteurs annulaires pour protéger les câbles. REMARQUE : En cas d'entrée par le dessus (canalisation préfabriquée, par ex.), ne pas utiliser le dessus du compartiment pour soutenir le poids du conduit, ou de la canalisation préfabriquée. Soutenir le conduit ou la canalisation préfabriquée de façon indépendante. En cas de séisme, le dessus du compartiment peut se déplacer de 76 mm (3 pouces) dans toutes directions. Tous les câbles entrant par le dessus doivent s'accommoder de ce mouvement. 3. Relier tous les conduits, adaptateurs et connecteurs annulaires à la terre du transformateur avec des connexions électriques approuvées. Tirage des câbles 1. N'utiliser que des calibres de câbles qui conviennent aux cosses correspondantes. 2. Tirer le nombre approprié de câbles côté ligne et côté charge en fonction de la charge servie et en accord avec le NEC (É.-U.). 3. Positionner les câbles à l’intérieur du compartiment de sorte qu’ils ne soient exposés à des dommages matériels. 4. Maintenir les rayons de courbure maximums possibles et un écart adéquat avec les pièces mises à la terre. Si des câbles reposent sur des éléments structurels ou sont supportés par ces éléments, les soutenir © 2002–2004 Schneider Electric Tous droits réservés 13 FRANÇAIS Si cette précaution n'est pas respectée, cela entraînera la mort ou des blessures graves. Transformateurs triphasés, immergés et compartimentés pour installation sur socle Section 5—Installation 43500-054-03R2 05/2004 pour atténuer cette condition ou placer un matériau de protection convenable au point de support pour protéger l'isolation des câbles. Terminaison des câbles non blindés 1. Dénuder une longueur d'isolation à partir de l'extrémité du câble, suffisante pour qu’elle s'engage dans toute la longueur du corps de la cosse, en faisant attention de ne pas entailler ou cercler les torons. Se servir d'un outil de dénudage d'isolation approprié. 2. Nettoyer soigneusement les surfaces de contact des câbles en aluminium avec une brosse métallique ou les frotter avec un chiffon abrasif pour enlever les oxydes et autres matières étrangères. 3. Appliquer immédiatement une pâte à joint acceptable sur les surfaces nues d'aluminium. 4. Si des cosses à compression sont fournies sur un interrupteur ou disjoncteur, ou comme cosses de l'alimentation d'arrivée principale, les déboulonner et les enlever pour avoir assez de place pour sertir les cosses sur les câbles avec un outil de sertissage. a. Insérer le câble dans le corps de la cosse et, à l'aide de l'outil de sertissage, faire le nombre de sertissages recommandé par le fabricant. b. Enlever l'excès de pâte à joint du connecteur et de l'isolation. FRANÇAIS c. Avec les câbles connectés, remonter les cosses sur les traversées, interrupteurs ou disjoncteurs. Serrer les boulons aux valeurs de couple de serrage données dans « Raccordements électriques » cidessous. 5. Les cosses à vis d'arrêt sont standard sur les disjoncteurs à boîtier moulé. Serrer ces cosses aux valeurs de couple spécifiées, mais ne pas les dépasser. Les valeurs des couples de serrage pour les cosses de disjoncteurs et interrupteurs sont marquées sur ces unités. Terminaison des câbles blindés Pour les transformateurs avec les bornes sous tension exposées, installer sur chaque câble des kits de terminaison anti-contrainte pour câbles de valeur nominale appropriée. Suivre les instructions fournies avec ces kits. Installer la terminaison de telle sorte que la partie haut de cette résistance (partie sous tension) se trouve à environ la même hauteur que le haut des parafoudres, s'il en est fourni. Pour les transformateurs à écran isolant, utiliser des terminaisons coudées de valeur nominale appropriée dont la taille correspond aux traversées de haute tension. Observer les instructions d'installation fournies avec les terminaisons coudées. Raccordements électriques Tous les joints de raccordements électriques doivent être propres et correctement serrés. Veiller à ce qu’il n’y ait pas de contraintes sur les bornes qui pourraient causer le desserrage des raccordements. Voir les tableaux 1 et 2 à la page 15 pour obtenir les valeurs de couple recommandées. Les raccordements électriques externes ne doivent pas exercer une charge de porte-à faux de plus de 100 lb (45 kg) sur les traversées. Des charges plus lourdes peuvent endommager les traversées. Examiner les traversées périodiquement pour voir si la porcelaine est brisée ou fendue et s’il y a des joints défectueux. 14 © 2002–2004 Schneider Electric Tous droits réservés 43500-054-03R2 05/2004 Transformateurs triphasés, immergés et compartimentés pour installation sur socle Section 5—Installation Tableau 1 : Valeurs des couples de serrage Valeurs générales de couple de serrage Taille du boulon Calibre n° 2 plaquée Acier inoxydable 18-8 1/4-20 Bronze au silicone N•m (lb-pi) N•m (lb-pi) N•m (lb-pi) 5 à 8 (4 à 6) 5 à 8 (4 à 6) 5 à 8 (4 à 6) 5/16-18 8 à 16 (6 à 12) 8 à 16 (6 à 12) 8 à 16 (6 à 12) 3/8-16 20 à 27 (15 à 20) 20 à 27 (15 à 20) 20 à 27 (15 à 20) 1/2-13 34 à 41 (25 à 30) 34 à 41 (25 à 30) — Tableau 2 : Boulons des connecteurs des disjoncteurs QED-3 Type de disjoncteur Valeur de couple de serrage Boulons des connecteurs de ligne/charge Connexions par traversées haute tension 6 à 7 (55 à 65) KA, KH, KC, KI 7 à 8 (65 à 75) LA, LH 16 à 18 (145 à 160) MA, MH, MX, ME 15 à 17 (130 à 150) NA, NC, NX, NE 15 à 17 (130 à 150) Les traversées haute tension sont fournies en fonction des spécifications du projet, soit en porcelaine pour les bornes avec tension exposée munies d'un terminal métallique exposé avec boulon à œillet, soit en écran isolant moulé. Les cosses ne sont pas requises pour terminer les câbles sur les traversées exposées avec présence de tension. Toutefois, avec les traversées sous tension exposées et l'emploi d'un câble blindé, un kit de terminaison anti-contrainte pour câble doit être installé sur chaque câble haute tension. Un kit de terminaison coudée doit être installé sur le câble pour permettre la connexion à la traversée à écran isolant. Si l'appareillage est à écran isolant, le kit de terminaison coudée comprend l'anti-contrainte nécessaire pour le câble. S'adresser au représentant des ventes local de Schneider Electric pour des informations sur l’application ou la commande des kits de terminaison pour utilisation sur les traversées exposées avec présence de tension ou à écran isolant. Les directives d'installation sont fournies avec les kits de terminaison. AVERTISSEMENT RISQUE D'ÉLECTROCUTION, D'EXPLOSION OU D'ÉCLAIR D'ARC Les traversées à écran isolant non utilisées qui sont mises sous tension doivent être terminées correctement à l'aide d'un capuchon de m.à.l.t. Si cette précaution n'est pas respectée, cela peut entraîner la mort ou des blessures graves et des dommages matériels. La traversée intégrée en une pièce est expédiée avec un capuchon de protection en plastique qui doit être laissé en place jusqu'à la mise sous tension du transformateur afin d'éviter la contamination des points de contact internes de la traversée par de la saleté ou de l'humidité. Sur un transformateur sous tension, un capuchon de m.à.l.t. doit être enfiché sur toute pièce d'insertion ou prise de traversée non utilisée afin d'éviter une décharge partielle et des dommages ultérieurs de la traversée. La plaque signalétique du transformateur donne le schéma de câblage interne et le marquage externe de chaque traversée. Se reporter à la plaque © 2002–2004 Schneider Electric Tous droits réservés 15 FRANÇAIS N•m (lb-po) FA, FH, FC, FI Transformateurs triphasés, immergés et compartimentés pour installation sur socle Section 6–Fonctionnement 43500-054-03R2 05/2004 signalétique du transformateur pour clarifier le point de raccordement de chaque câble d'arrivée. Sur les traversées sous tension exposées, assurer des espaces adéquats entre toutes les pièces sous tension. Connexions des traversées de basse tension Les traversées de basse tension jusqu'à 600 V sont fournies avec les perçages et écartements de trous aux normes NEMA, mais ne sont pas livrées avec des cosses. Les cosses peuvent être superposées ou montées sur n'importe quelle face de la partie plate. Un espace minimum de 25 mm (1 po) doit être maintenu entre les pièces sous tension, entre phases et entre une phase et la terre pour 600 V ou moins. Les terminaisons à basse tension sont des dispositifs porteurs d'intensités élevées. Tous les points boulonnés ou sertis doivent être vérifiés avant de mettre l'unité sous tension afin de s'assurer que les joints sont serrés. Lorsque des terminaisons filetées sont attachées au goujon fileté du secondaire, installer un contre-écrou sur ce goujon et le serrer à fond contre la terminaison filetée pour assurer le contact maximum, minimiser la résistance des joints et réduire la possibilité de surchauffe. SECTION 6–FONCTIONNEMENT FRANÇAIS DANGER RISQUE D'ÉLECTROCUTION, D'EXPLOSION OU D'ÉCLAIR D'ARC Mettez le transformateur hors tension avant de manœuvrer le changeur de prises. Si cette précaution n'est pas respectée, cela entraînera la mort ou des blessures graves et des dommages matériels. Changeur de prises Le changeur de prises à vide et hors tension est fourni pour régler la tension de sortie à sa valeur nominale. Ne pas l’utiliser pour élever ou abaisser la tension de sortie (secondaire) à une tension différente de la tension nominale indiquée sur la plaque signalétique. Si le changeur de prises est utilisé pour régler la tension à une valeur nominale différente, cela provoquera un niveau de bruit élevé, une perte plus haute du noyau et peutêtre une saturation du noyau. Le changeur de prises à vide est fourni avec une manette de fonctionnement, un indicateur de position des prises et une option de cadenassage. Certains changeurs de prises à vide peuvent être munis d'un système d'interverrouillage à clé Kirk, ou équivalent. Avant de mettre le transformateur sous tension, tourner le changeur de prises à la position de tension désirée. Les positions sont marquées 1, 2, 3, 4 et 5 (ou A, B, C, D et E), et correspondent aux tensions primaires indiquées sur la plaque signalétique. L’appareil est expédié avec le changeur de prises en position de tension nominale, normalement la position 3 (ou C). Chaque position change le rapport d’enroulement primaire à secondaire de 2,5 % et peut modifier la tension secondaire de cette quantité. Les positions du changeur de 2,5% sont typiques mais ne sont pas la règle. D’autres pourcentages sont fournis sur demande. Pour élever la tension secondaire, mettre le changeur de prises à la position 4 (D) ou 5 (E). Pour abaisser la tension secondaire, mettre le changeur de prises à la position 1 (A) ou 2 (B). 16 © 2002–2004 Schneider Electric Tous droits réservés 43500-054-03R2 05/2004 Transformateurs triphasés, immergés et compartimentés pour installation sur socle Section 6–Fonctionnement Pour changer la position de la tension, procéder comme suit : 1. S'assurer que le transformateur est hors tension. 2. Dévisser la vis de blocage jusqu'à ce qu'elle se dégage du trou. 3. Tourner la manette de fonctionnement à la position de prise désirée. 4. Resserrer la vis de blocage pour minimiser la possibilité de mouvement involontaire. Certaines unités de grande taille sont livrées avec un unité de changement de position de prise du transformateur d’alimentation qui exige le retrait d'une broche de verrouillage et un tour complet de la manette pour chaque changement de position de prise. Fonctionnement du commutateur à bitension ou triangle-étoile DANGER RISQUE D'ÉLECTROCUTION, D'EXPLOSION OU D'ÉCLAIR D'ARC Mettez le transformateur hors tension avant d’utiliser le commutateur à bi-tension ou triangle-étoile. FRANÇAIS Si cette précaution n'est pas respectée, cela entraînera la mort ou des blessures graves et des dommages matériels. AVERTISSEMENT RISQUE D'ÉLECTROCUTION, D'EXPLOSION OU D'ÉCLAIR D'ARC Lors du changement du commutateur à bi-tension, remplacez les fusibles par d'autres de valeur nominale appropriée avant de mettre le transformateur sous tension. Si cette précaution n'est pas respectée, cela peut entraîner la mort ou des blessures graves et des dommages matériels. Les transformateurs avec enroulements à bi-tension ou enroulements en triangle-étoile reconnectables comme indiqué sur la plaque signalétique ont un commutateur hors tension, à deux positions, bi-tensions ou triangleétoile. La source de tension doit être déconnectée avant d’utiliser manuellement le commutateur. Si la source de tension n’est pas déconnectée avant d’utiliser le commutateur, le transformateur sera endommagé de façon permanente. Figure 4 : Commutateur à bi-tension Sur un commutateur à bi-tension (figure 4), la position 1 est la position basse (ou à raccordement multiple), tandis que la position 2 est la position haute (ou à raccordement en série). Pour changer de position de tension, procéder comme suit : 1. S'assurer que le transformateur est hors tension. 2. Dévisser la vis de blocage jusqu'à ce qu'elle se dégage du trou. 3. Tirer sur la manette jusqu'à ce qu'elle puisse tourner. 4. Tourner la manette de fonctionnement à la nouvelle position. 5. Lâcher la manette. 6. Resserrer la vis de blocage pour minimiser la possibilité de mouvement involontaire. Socles de repos © 2002–2004 Schneider Electric Tous droits réservés Des supports ou socles de repos sont fournis avec les traversées à écran isolant et se trouvent près de ces traversées. Ces supports offrent un 17 Transformateurs triphasés, immergés et compartimentés pour installation sur socle Section 6–Fonctionnement 43500-054-03R2 05/2004 emplacement d'entreposage pour les traversées, à utiliser pour l'entreposage de terminaisons coudées débranchées. AVERTISSEMENT RISQUE D'ÉLECTROCUTION, D'EXPLOSION OU D'ÉCLAIR D'ARC Les traversées à écran isolant non utilisées qui sont mises sous tension doivent être terminées correctement à l'aide d'un capuchon de m.à.l.t. Si cette précaution n'est pas respectée, cela peut entraîner la mort ou des blessures graves et des dommages matériels. Équipement pour manœuvre sous tension (perches isolantes) DANGER TENSION DANGEREUSE. RISQUE D'ÉLECTROCUTION, D'EXPLOSION OU D'ÉCLAIR D'ARC • N'essayez pas de faire fonctionner manuellement un dispositif conçu pour être actionné par un équipement de manœuvre sous tension. FRANÇAIS • N'utilisez aucun équipement de manœuvre sous tension qui n'a pas été inspecté et vérifié conformément à la réglementation OSHA 1910.269 (j). Si ces précautions ne sont pas respectées, cela entraînera la mort ou des blessures graves. Certains dispositifs tels qu'interrupteurs de rupture de la charge sous huile, fusibles « Bay-O-Net », fusibles sous boîte métallique scellée et terminaisons coudées à écran isolant sont conçus pour être manœuvrés à l'aide d'équipement de manœuvre sous tension tels que des « perches avec prise annulaire » ou des « perches isolantes ». Avant d'utiliser un équipement de manœuvre sous tension, il faut bien l'essuyer, l'inspecter et l'essayer conformément à la réglementation OSHA 1910.269(j). Suivre les instructions du fabricant d’équipement de manœuvre sous tension pour une utilisation correcte. N'essayer pas de faire fonctionner manuellement un dispositif conçu pour être actionné par un équipement de manœuvre sous tension. Fonctionnement d'un interrupteur de rupture de la charge S'il est fourni, un interrupteur de rupture de la charge sous liquide, armé par ressort, manœuvré ensemble, est situé dans le compartiment haute tension. Il peut s'agit d'un interrupteur à deux positions « ON-OFF » (marche-arrêt), ou d'un interrupteur à trois ou quatre positions; il se manœuvre avec un équipement de manœuvre sous tension (perche isolante). Les positions de l'interrupteur sont marquées sur la plaque frontale de la cuve et indiquées sur la plaque signalétique du transformateur. L'interrupteur à deux positions se manœuvre en insérant la perche isolante dans la manette de fonctionnement et en tournant l'interrupteur sur la position ON ou OFF. 18 © 2002–2004 Schneider Electric Tous droits réservés 43500-054-03R2 05/2004 Transformateurs triphasés, immergés et compartimentés pour installation sur socle Section 6–Fonctionnement ATTENTION RISQUE DE DOMMAGES MATÉRIELS N'arrêtez pas et n'inversez pas le sens de l’interrupteur tant qu'il n'a pas changé de position. Si cette précaution n'est pas respectée, cela peut entraîner des dommages matériels. L’interrupteur à trois ou quatre positions se manœuvre en insérant la perche isolante dans la plaque indicatrice et en déplaçant la plaque sur l'ergot entre son réglage présent et le réglage suivant. La plaque indicatrice empêche l'interrupteur de tourner de plus de 90°, ou de plus d'une position à la fois. Ensuite, insérer la perche isolante dans la manette de l'interrupteur et tourner celui-ci d'environ 180° jusqu'à ce qu'il s'enclenche dans la position suivante. (Ne pas arrêter ni inverser le sens de l'interrupteur tant qu'il n'a pas changé de position, au risque d'endommager son mécanisme.) Répéter cette procédure jusqu'à ce que l'interrupteur se trouve dans la position voulue. FRANÇAIS Fusibles DANGER RISQUE D'ÉLECTROCUTION, D'EXPLOSION OU D'ÉCLAIR D'ARC • Mettez le transformateur complètement hors tension avant de remplacer les fusibles. • Ne mettez pas le transformateur sous ou hors tension à l'aide de fusibles ou commutateurs monophasés. • N'utiliser que des commutateurs triphasés groupés pour mettre le transformateur sous tension ou hors tension. • N’utilisez pas le transformateur alors que des phases sont ouvertes. • Seul le personnel qualifié muni des appareils de mesure appropriés doit mesurer les tensions sur le transformateur. Si ces précautions ne sont pas respectées, cela entraînera la mort, des blessures graves ou des dommages matériels. AVERTISSEMENT RISQUE D'ÉLECTROCUTION, D'EXPLOSION OU D'ÉCLAIR D'ARC L'action d'un fusible peut indiquer un transformateur défectueux. Ne remplacez pas le fusible avant d'avoir positivement identifié et corrigé la cause de son action. Si cette précaution n'est pas respectée, cela peut entraîner la mort ou des blessures graves et des dommages matériels. L'action d'un fusible peut indiquer un transformateur défectueux. Ne pas remplacer le fusible avant d'avoir positivement identifié et corrigé son action. Si la cause de l'action du fusible ne peut pas être positivement identifiée, contacter Schneider Electric avant d'essayer ou de mettre sous tension le transformateur. © 2002–2004 Schneider Electric Tous droits réservés 19 Transformateurs triphasés, immergés et compartimentés pour installation sur socle Section 6–Fonctionnement 43500-054-03R2 05/2004 Les fusibles doivent être utilisés dans la limite de leurs valeurs nominales. Les fusibles de rechange doivent avoir des caractéristiques de tension et d'intensité/temps identiques à celles des fusibles d'origine. Actionnement du fusible « Bay-O-Net » Figure 5 : Fusible à expulsion et portefusible « Bay-O-Net » avec liaison d'isolation interne Le fusible « Bay-O-Net » est un dispositif sectionneur monophasé à écran isolant pouvant être actionné sous charge, qui se manœuvre avec un équipement de manœuvre sous tension (perche isolante). Ce type de fusible est situé dans le compartiment haute tension, au-dessus des traversées primaires. Le fusible « Bay-O-Net » peut être du type à expulsion ou du type limitation de courant sur toute sa gamme d’opération (figures 5 et 6). Avant de mettre sous tension, s'assurer que le fusible « Bay-O-Net » est bien bloqué en place. DANGER RISQUE D'EXPULSION DE FUSIBLE ET DE LIQUIDE Libérez la pression d'air accumulée dans la cuve avant de retirer le fusible. Liaison d'isolation interne Si cette précaution n'est pas respectée, cela entraînera la mort ou des blessures graves. FRANÇAIS Pour manœuvrer un porte-fusible de rupture de la charge « Bay-O-Net », sur certains modèles il faut d'abord soulever le couvercle basculant à charnières étanche. Crochet de fonctionnement et verrou Figure 6 : Fusible de limitation de courant sur toute la gamme d’opération et porte-fusible « Bay-O-Net » 1. Les deux portes de l'armoire étant complètement ouvertes (à plus de 90°), pousser vers le haut sur le bord avant de l'assemblage du couvercle. 2. Incliner le couvercle à charnières vers l'arrière jusqu'à ce que le bras de soutien (raccordé à la cloison des compartiments haute/basse) puisse être bloqué en place en toute sécurité sur l’intérieur du couvercle. Le couvercle étant en place, continuer en observant les directives de manœuvre du porte-fusible de rupture de la charge « Bay-O-Net ». Retrait du porte-fusible 1. Aérer le transformateur en manœuvrant le détendeur de pression. Voir « Détendeur de pression » à la page 25. 2. Fixer un équipement de manœuvre sous tension à l'œil de la manette. 3. Se tenir d'un côté et débloquer la manette. Crochet de fonctionnement et verrou 4. Pousser vers le bas et faire tourner la manette de 90° dans le sens horaire pour supprimer toute adhérence entre le joint d'étanchéité et le logement. 5. Extraire fermement le porte-fusible sur environ 152 mm (6 po) pour ouvrir le circuit. Attendre quelques secondes que le liquide se vide dans la cuve, puis sortir complètement le porte-fusibles. Remplacement du fusible Remplacer le fusible en suivant les directives de son fabricant et expédiées avec le fusible. Réinstallation du porte-fusible 1. Fixer un équipement de manœuvre sous tension à l'œil de la manette. 2. Se tenir d'un côté et placer l'extrémité du porte-fusible à l'intérieur du logement. 3. Pousser rapidement le porte-fusible jusqu'à ce que le couvercle antipoussière repose contre le logement. 20 © 2002–2004 Schneider Electric Tous droits réservés 43500-054-03R2 05/2004 Transformateurs triphasés, immergés et compartimentés pour installation sur socle Section 6–Fonctionnement 4. Pousser vers le bas et faire tourner la manette de blocage, l'accrochant sur l'épaulement du logement. Lorsque les opérations relatives au porte-fusible « Bay-O-Net » sont terminées, fermer le couvercle à charnières étanche, si fourni, de la façon suivante : 1. Libérer le loquet sur le couvercle en l’inclinant légèrement en arrière. 2. Abaisser le couvercle, en prenant soin de l'abaisser à fond. (Le boulon supérieur de la porte du compartiment haute tension doit s'engager dans le trou du couvercle à charnières étanche.) DANGER RISQUE D'ÉLECTROCUTION, D'EXPLOSION OU D'ÉCLAIR D'ARC Le fonctionnement d’un dispositif de protection primaire peut indiquer que le transformateur a été soumis à un défaut. Ne mettez pas sous tension s’il y a une indication évident de défaut. Fonctionnement du fusible sous boîte métallique scellée La boîte métallique scellée est un porte-fusible à limitation de courant, étanche au liquide, qui se prolonge sous le liquide dans la cuve, au-dessus des traversées haute tension. Le fusible sous boîte métallique normalement fourni est un dispositif monophasé, à fermeture et ouverture à vide. Si nécessaire, la boîte métallique scellée est fournie conjointement avec un interverrouillage mécanique avec un interrupteur de rupture de la charge (voir « Fonctionnement d'un interrupteur de rupture de la charge » à la page 18) qui évite le retrait du fusible sauf si l'interrupteur est en position d'arrêt (O) ou désactivée. Sur demande, une boîte métallique convenant pour l’ouverture et la fermeture sous charge peut être livrée (non disponible sur toutes les tailles de kVA). Fonctionnement d'un fusible de rupture de la charge Pour maœuvrer ou changer des fusibles de porte-fusibles de rupture de la charge, procéder comme suit : Figure 7 : Ouverture sous charge Porte-fusibles de rupture de la charge débrochables 1. Fixer un équipement de manœuvre sous tension à l'œil du crochet. 2. Sortir rapidement et complètement l'assemblage du porte-fusible hors du logement. Remplacement du fusible 1. Dévisser le fusible de la baïonnette isolante et du détecteur de contact. Baïonnette 2. Remplacer par un fusible neuf de valeur nominale et caractéristiques équivalentes. 3. Visser à fond le fusible neuf sur la baïonnette isolante et le détecteur de contact. Fusible Fermeture sous charge 1. Fixer un équipement de manœuvre sous tension à l'œil du crochet. Détecteur de contact 2. Insérer l'extrémité du porte-fusible jusqu'à ce que le ressort de contact pénètre dans le logement. 3. Pousser rapidement l'assemblage du porte-fusible dans le logement jusqu'à ce que le couvercle anti-poussière repose contre le logement et le clip de m.à.l.t. © 2002–2004 Schneider Electric Tous droits réservés 21 FRANÇAIS Si cette précaution n'est pas respectée, cela entraînera la mort ou des blessures graves. Transformateurs triphasés, immergés et compartimentés pour installation sur socle Section 6–Fonctionnement 43500-054-03R2 05/2004 Fonctionnement du fusible sans rupture de la charge Pour manœuvrer et changer des fusibles dans des porte-fusibles sans rupture de la charge, procéder comme suit : Figure 8 : Retrait du porte-fusible Porte-fusibles sans rupture de la charge débrochables 1. Fixer un équipement de manœuvre sous tension à l'œil du crochet. 2. Sortir le porte-fusible tout droit du logement. Remplacement du fusible 1. Dévisser le fusible de la baïonnette isolante. 2. Remplacer par un fusible neuf de valeur nominale et caractéristiques équivalentes. Baïonnette 3. Serrer à fond le fusible neuf sur la baïonnette isolante. Réinstallation du porte-fusible Fusible 1. Fixer un équipement de manœuvre sous tension à l'œil du crochet. 2. Insérer le porte-fusible dans le logement. 3. Pousser fermement le porte-fusible jusqu'à ce que le couvercle antipoussière repose contre le logement et le clip de m.à.l.t. Fusible de limitation de courant à gamme interne partielle FRANÇAIS Le fusible de limitation de courant à gamme interne partielle est utilisé en série avec un dispositif d'interruption de courant à faible intensité, tel qu'un lien ou baïonnette de protection. Le fusible à gamme partielle est conçu pour effacer les défauts de faible impédance (intensité élevée), avec le fusible à expulsion corrigeant tous défauts d'impédance ou surcharges. Lorsqu'il est correctement appliqué, le fusible à gamme partielle ne fonctionne que pour les défauts internes du transformateur. Dès le fonctionnement d'un fusible à gamme partielle, Schneider Electric recommande de retirer l'unité du service et de la renvoyer à Schneider Electric pour la faire réparer. Fonctionnement d'un interrupteur « ArcStrangler » (étrangleur d'arc) L’interrupteur « Arc-Strangler » est un dispositif monophasé de 200 A, convenant pour rupture de la charge, qui se manœuvre avec un équipement de manœuvre sous tension (perche isolante). Il peut comprendre un fusible de limitation de courant, sur toute sa gamme d’opération, sur la lame de l'interrupteur ou, selon la conception, il peut être monté en tandem avec un fusible de limitation de courant, de type à pince (voir les figures 9, 10 et 11). Figure 9 : 22 « Arc-Strangler » © 2002–2004 Schneider Electric Tous droits réservés 43500-054-03R2 05/2004 Transformateurs triphasés, immergés et compartimentés pour installation sur socle Section 6–Fonctionnement Figure 10 : « Arc-Strangler » à fusible Figure 11 : « Arc-Strangler » avec fusible de type à pince Assemblage du contact supérieur Assemblage de la charnière FRANÇAIS Fusible de limitation de courant Crochet de fonctionnement Contact par pince Pour manœuvrer l'interrupteur, insérer la perche isolante dans le crochet de fonctionnement et tirer en avant. Le dispositif « Arc-Strangler » doit pivoter et s'ouvrir. Pour le retirer, insérer la perche isolante dans l'ouverture de la charnière et soulever. Les assemblages des contacts supérieurs et des charnières doivent être attachés de façon rigide aux isolateurs de façon à empêcher la rotation et le mauvais alignement des contacts. L'espacement des contacts est réglé à l'usine et n'exige normalement aucun réglage. Si un réglage est toutefois requis, consulter le représentant local des ventes de Schneider Electric. Liens fusibles faibles Lorsqu'ils sont fournis, les fusibles à cartouche de type à expulsion et lien faible sont installés à l'usine dans la partie immergée sur un bornier au sommet de l'assemblage interne du noyau et des enroulements (voir la figure 12). Pour remplacer ces fusibles, retirer le couvercle de visite de la cuve. Voir « Ouverture de la cuve du transformateur » à la page 39. Figure 12 : Fusible de type à expulsion © 2002–2004 Schneider Electric Tous droits réservés 23 Transformateurs triphasés, immergés et compartimentés pour installation sur socle Section 6–Fonctionnement 43500-054-03R2 05/2004 Interrupteur à fusible S & C Lorsqu'un interrupteur à fusible S & C est fourni, observer les directives du fabricant pour le fonctionnement de cet appareil. Utiliser seulement les outils S & C pour manœuvrer ces interrupteurs. Schneider Electric ne recommande pas l'utilisation d'interrupteurs S & C pour activer ou désactiver le transformateur. Accessoires Les accessoires fournis avec le transformateur sont indiqués sur le dessin esquissé. Lorsque des accessoires possèdent un câblage de contrôle ou sont munis de contacts d'alarme, se reporter au schéma du câblage de contrôle ou au dessin esquissé pour le type de contact, les valeurs nominales et les points de bornes. Thermomètre à cadran L’indicateur de température du liquide est un instrument de précision à cadran avec une aiguille indicatrice couplée avec un élément bi-métallique. L’élément bi-métallique se trouve dans un puits sec scellé situé au-dessous du niveau du liquide. Ce dispositif peut être installé facilement ou retiré du puits sec sans avoir à exposer le liquide du transformateur. Voir la figure 2 à la page 5 pour l’emplacement du thermomètre à cadran. FRANÇAIS REMARQUE : Ne pas remplir le puits de liquide avant d’introduire la tige du thermomètre car cela peut endommager le thermomètre. Ne pas serrer le thermomètre dans le puits plus que nécessaire pour placer le cadran en position verticale. Le cadran est calibré en degrés centigrades et a une aiguille indiquant le maximum en rouge, qui indique la température maximale atteinte depuis la dernière remise à zéro. Pour remettre à zéro l’aiguille indicatrice, tourner le bouton au milieu du cadran, sur certains modèles, appuyer sur le bouton de réinitialisation (Reset). Les limites de température pour toute condition de charge doivent être conformes à la norme ANSI C57.91, Guide for Loading Mineral-Oil Immersed Transformers (guide pour charger les transformateurs immergés dans de l’huile minérale). Pour assurer la durée normale de vie du transformateur, la température moyenne pour une période de 24 heures ne doit pas dépasser 95 °C. Si spécifié, des contacts sont fournis dans le thermomètre à cadran et sortis par fils de contrôle au bas du cadran. Une variété d’arrangements de contacts est disponible. Consulter le représentant local des ventes de Schneider Electric au sujet d’une application particulière. Indicateur de niveau du liquide L’indicateur de niveau du liquide est un instrument à cadran de précision avec l’aiguille indicatrice couplée magnétiquement au bras du flotteur interne. L’indicateur de niveau se trouve à la ligne de remplissage normale à 25 °C (voir la figure 2 à la page 5). Le dispositif entier, y compris l'indicateur et le bras du flotteur, peut être installé ou retiré sur place, bien qu’il puisse être nécessaire de retirer le couvercle de la cuve ou le couvercle de visite. Le niveau du liquide monte et descend autour de la marque du niveau à 25 °C selon la température ambiante et les conditions de charge du transformateur. Utiliser le tableau 3 pour déterminer la variation au-dessus ou en dessous du niveau normal avant d'ajuster le niveau de liquide. L'indicateur est livré monté sur la cuve du transformateur et n'exige aucun entretien autre que l'inspection périodique recommandée dans la « Section 8—Entretien » à la page 32. 24 © 2002–2004 Schneider Electric Tous droits réservés 43500-054-03R2 05/2004 Transformateurs triphasés, immergés et compartimentés pour installation sur socle Section 6–Fonctionnement Tableau 3 : Indicateur de niveau du liquide Température moyenne du liquide (°C) Niveau correct (pourcentage d'échelle au-dessus ou en dessous du niveau à 25 °C) 85 (haut) 100 70 75 55 50 40 25 25 (normale) 0 10 -33 -5 -67 -20 (bas) -100 Si spécifié, des contacts sont fournis dans le logement de l'indicateur de niveau avec fils de contrôle et sortis au bas de l'indicateur. Les contacts fonctionnent si le niveau du liquide descend au réglage LOW (BAS) ou audessous. Consulter le représentant local des ventes de Schneider Electric au sujet d’une application particulière. Vacuomètre à pression Le vacuomètre à pression est un appareil de précision à cadran étalonné en livres par pouce carré et a un cadran indiquant ±10 lb/po2 au maximum. Le vacuomètre se trouve près du haut du transformateur au-dessus du niveau de liquide (voir la figure 2 à la page 5). Il est facile à installer ou à remplacer en serrant ou desserrant le vacuomètre de son raccord de canalisation. La pression d’air interne varie avec le niveau du liquide et les conditions ambiantes. Des relevés de pression entre ±5 lb/po2 sont considérés normaux aussi longtemps qu’il y a une certaine variation de relevés entre les changement du niveau de liquide. Un relevé uniforme ou sans changement indique un vacuomètre défectueux ou une fuite de pression. Une fuite de pression doit être corrigée pour éviter l’aspiration d’air humide extérieur. Avec le temps, cet état peut détruire la rigidité diélectrique ou les propriétés d’isolation du liquide de refroidissement. Se référer à « Localisation des fuites de pression au-dessus du niveau du liquide » à la page 35 pour obtenir les informations pour trouver et réparer une fuite de pression. Une pression dépassant ±5 lb/po2 peut être abaissée en ouvrant le détendeur de pression. Détendeur de pression Le détendeur de pression est situé près du haut au-dessus du niveau de liquide (voir la figure 2 à la page 5). Le dispositif est vissé dans la paroi de la cuve pour pouvoir l’installer et le retirer facilement. Le détenteur s’ouvre automatiquement lorsque la pression du gaz à l'intérieur s’élève de 9 à 11 lb/po2. Une fois la pression redescendre, le dispositif se referme automatiquement. Pour libérer manuellement la pression interne, ouvrir lentement en tirant sur l’anneau de tirage à l'aide d'une perche isolante. Valve de vidange avec échantillonneur Une valve de vidange de 25 ou 50 mm (1 ou 2 po) et un bouchon de vidange avec un accessoire d’échantillonnage de 9,5 mm (3/8 po) monté latéralement sont situés au bas de la paroi de la cuve (voir la figure 2 à la page 5). Le remplacement ou l’addition de cette valve à la cuve rempli avec du liquide est faisable, bien que non recommandé. Consulter le représentant local des ventes de Schneider Electric au sujet de cette © 2002–2004 Schneider Electric Tous droits réservés 25 FRANÇAIS Contacter le représentant des ventes Schneider Electric si l'indicateur de niveau de liquide ne correspond pas aux relevés indiqués au tableau 3. Sur un transformateur sous tension, une lecture de niveau de liquide LOW (bas) est inacceptable parce qu’il peut en résulter une condition dangereuse de décharge électrique sur les parties internes. Se référer à « Vidange et remplissage de la cuve » à la page 38 pour obtenir les informations pour remplir le transformateur avec du liquide de refroidissement. Transformateurs triphasés, immergés et compartimentés pour installation sur socle Section 6–Fonctionnement 43500-054-03R2 05/2004 procédure. Voir « Échantillonnage du liquide » à la page 37 et « Vidange et remplissage de la cuve » à la page 38 pour l’échantillonnage du liquide et la procédure de vidange. Suppresseurs de surtension Les suppresseurs de surtension interceptent et détournent vers la terre divers transitoires de surtension (tels que les surtensions dues à la foudre) qui se produisent sur le système de distribution. Sur les transformateurs munis de suppresseurs de surtension, les suppresseurs doivent être déconnectés à chaque fois que des essais à potentiel élevé ou induit sont effectués. REMARQUE : Les suppresseurs de surtension ne fonctionneront pas pour des surtensions à haute fréquence. Transformateurs de courant DANGER RISQUE D'ÉLECTROCUTION, D'EXPLOSION OU D'ÉCLAIR D'ARC Les secondaires des transformateurs de courant doivent être connectés à une charge ou court-circuités avant de mettre le transformateur sous tension pour éviter les tensions dangereuses aux bornes. FRANÇAIS Si cette précaution n'est pas respectée, cela entraînera la mort ou des blessures graves et des dommages matériels. Si des transformateurs de courant sont fournis, leurs conducteurs secondaires sont câblés à des borniers situés dans le compartiment basse tension. Se référer au schéma de câblage du transformateur pour connaître l’emplacement des conducteurs secondaires. Les conducteurs des transformateurs de courant sont court-circuités et mis à la terre pour l’expédition du transformateur. Si les transformateurs de courant ne sont pas connectés à une charge, ils doivent rester court-circuités et mis à la terre afin d'éviter une tension dangereuse aux raccordements secondaires. Disjoncteurs à boîtier moulé Les disjoncteurs à boîtier moulé installés en usine, de châssis de 250 A ou plus, sont munis d’un déclenchement magnétique réglable, expédié avec le réglage à la position « LO » (bas). Les repères entre les réglages « LO » (bas) et « HI » (haut) représentent une gamme de valeurs du déclenchement magnétique instantané de 5 à 10 fois le courant nominal continu du disjoncteur. Pour fournir un fonctionnement coordonné pendant un défaut, régler le déclenchement magnétique comme indiqué dans le manuel correspondant. Tous les pôles sont réglés simultanément, en utilisant un tournevis, par ce seul réglage (voir la figure 13). Figure 13 : Réglage du déclenchement instantané Réglage du déclenchement magnétique 26 © 2002–2004 Schneider Electric Tous droits réservés 43500-054-03R2 05/2004 SECTION 7–ESSAIS DE MISE EN SERVICE Transformateurs triphasés, immergés et compartimentés pour installation sur socle Section 7–Essais de mise en service REMARQUE : Des services complets pour la mise en service sont disponibles auprès des Services Square D. Ils peuvent fournir une assistance dans des domaines variés, de l’installation aux essais complets et à la vérification de l’appareil neuf. Contacter les Services Square D au 1-800-634-2003, 24 heures sur 24 (É.-U.). DANGER RISQUE D'ÉLECTROCUTION, D'EXPLOSION OU D'ÉCLAIR D'ARC • Seul un personnel qualifié doit effectuer ces essais. • Débranchez TOUTES les connexions haute tension, basse tension et neutres. • Débranchez les appareils auxiliaires, tels que les parafoudres, les systèmes de contrôle des ventilateurs et de la température, les appareils de mesure et tout autre système de contrôle à basse tension connectées aux enroulements impliqués dans ces essais. • NE débranchez PAS le raccordement de m. à. l. t. du châssis du transformateur. Essais avant la mise sous tension Transformateurs étoile-étoile avec traversée HOXO Avant de mettre le transformateur sous tension et de le mettre en service, effectuer les essais suivants au site d’installation : • Résistance d’isolation : Cet essai mesure la résistance d’isolation entre les enroulements primaires et secondaires et de chaque enroulement à la terre. • Rapport des spires : Cet essai mesure le rapport de spires primaires et secondaires afin de vérifier si une dégradation éventuelle de l’isolation s'est produite dans les enroulements. Les transformateurs avec une connexion étoile-étoile avec une traversée HOXO ont les neutres des enroulements de basse et haute tension raccordés ensemble à l'intérieur de la cuve. Avant d'effectuer un essai de résistance de l'isolation ou à haute résistance, séparer les deux neutres en procédant selon les points 1 à 7 : 1. Ouvrir le couvercle de visite du transformateur en suivant la procédure de « Ouverture de la cuve du transformateur » à la page 39. 2. Localiser le point de connexion HO à l'intérieur de la cuve, à environ 254 mm (10 po) au dessous du couvercle de la cuve, soit à environ 102 mm (4 po) sous le niveau du liquide. 3. Enlever l'écrou de fixation de la borne HO, en faisant attention de ne pas le laisser tomber dans la cuve. 4. Retirer le conducteur HO et le courber pour l'éloigner du point de connexion et des pièces métalliques. 5. Effectuer des essais de résistance de l'isolation (mégohmmètre). 6. Replacer le conducteur HO et serrer l'écrou. 7. Replacer le couvercle de visite du transformateur en suivant la procédure de « Fermeture de la cuve du transformateur » à la page 41. Essai de résistance d’isolation © 2002–2004 Schneider Electric Tous droits réservés Mesure la résistance de chaque enroulement à la terre en utilisant un mégohmmètre. Ne pas appliquer plus de 2500 V cc à tout enroulement. 27 FRANÇAIS Si ces précautions ne sont pas respectées, cela entraînera la mort ou des blessures graves. Transformateurs triphasés, immergés et compartimentés pour installation sur socle Section 7–Essais de mise en service Essai de rapport des spires 43500-054-03R2 05/2004 Effectuer l’essai du rapport des spires à chaque prise et pour l’enroulement complet. 1. Utiliser un appareil de mesure du rapport des spires (ratiomètre) (TTR) pour mesurer le rapport entre les enroulements primaires et secondaires. Suivre les directives du fabricant pour le TTR. 2. Comparer ces mesures au rapport de tension de la plaque signalétique du transformateur. Les mesures doivent être dans les 0,5 % du rapport de tension de la plaque signalétique. Se référer à la norme ANSI C57.12.91 pour de plus amples informations. REMARQUE : Un essai à haute tension n’est pas recommandé. Si cet essai est effectué, il doit être fait avec une tension de 60 Hz ca à environ 75 % de la valeur de l'essai appliqué en usine. Une tension cc ne doit pas être utilisée pour cet essai sans contacter d’abord le représentant local des ventes de Schneider Electric. Liste de contrôle de la procédure de pré-mise en service Effectuer une inspection complète avant de mettre le transformateur sous tension pour s’assurer que tous les éléments fonctionnent correctement. Avant de mettre le transformateur sous tension, effectuer les vérifications indiquées aux points 1 à 22. FRANÇAIS 1. Vérifier toutes les connexions électriques installées sur place. Les valeurs des couples de serrage sont indiquées au tableau 1 à la page 15. 2. Vérifier si toutes les connexions accessibles sont bien serrées. 3. Vérifier si toutes les terminaisons de cosses installées à l'usine et sur place sont bien serrées. 4. Vérifier la rigidité de tous les supports de traversées et de câbles. 5. S'assurer que l'armoire n'a pas reçu de coups ou subi d'autres dommages réduisant l'isolation électrique à l'intérieur du compartiment. 6. Retirer des dispositifs électriques tous les blocs de mousse ou autre matériaux de rembourrage ou de maintien temporaires. 7. Ouvrir et fermer manuellement tous les interrupteurs, disjoncteurs et autres mécanismes de fonctionnement, en vérifiant leur alignement et bon fonctionnement. 8. Vérifier tous les relais, appareils de mesure et instruments afin de s'assurer que toutes les connexions de câbles installées sur place sont correctes et que les appareils fonctionnement correctement. 9. Les transformateurs de courant (TC) fournis doivent être raccordés à la charge d'un dispositif de mesure avant leur mise sous tension. S'assurer que la charge du dispositif de mesure est connectée correctement. DANGER RISQUE D'ÉLECTROCUTION, D'EXPLOSION OU D'ÉCLAIR D'ARC Les secondaires des transformateurs de courant doivent être connectés à une charge ou court-circuités avant de mettre le transformateur sous tension pour éviter les tensions dangereuses aux bornes. Si cette précaution n'est pas respectée, cela entraînera la mort ou des blessures graves et des dommages matériels. 10. Tous les circuits des TC fournis par Schneider Electric à usage de mesure sont court-circuités pour l'expédition. Retirer les vis des bornes de court-circuitage sur les borniers de court-circuitage, ou les cavaliers, et les garder dans le bornier. 28 © 2002–2004 Schneider Electric Tous droits réservés 43500-054-03R2 05/2004 Transformateurs triphasés, immergés et compartimentés pour installation sur socle Section 7–Essais de mise en service 11. Sur les transformateurs munis d'un disjoncteur à déclenchement électronique, régler la courbe de caractéristique de déclenchement du déclencheur électronique réglable comme indiqué dans le manuel d'instructions respectif. REMARQUE : Pour les disjoncteurs à boîtier moulé, le manuel Schneider Electric numéro 0600PD9602, « Field Testing Industrial Molded Case Circuit Breakers » (Essais sur place des disjoncteurs industriels à boîtier moulé) fournit des informations plus détaillées. Consulter le représentant local des ventes de Schneider Electric pour obtenir ce manuel. DANGER RISQUE D'ÉLECTROCUTION, D'EXPLOSION OU D'ÉCLAIR D'ARC • Avant de mettre le transformateur sous tension, tous les espaces de montage des disjoncteurs I-Line® inutilisés doivent être remplis avec des plaques de remplissage ou des prolongateurs comme indiqué au tableau 4. Si ces précautions ne sont pas respectées, cela entraînera la mort ou des blessures graves. Tableau 4 : Plaques de remplissage et prolongateurs Hauteur No de catalogue Plaques de remplissage 38 mm (1,5 po) 114 mm (4,5 po) HNM1BL HNM4BL Prolongateurs de remplissage 38 mm (1,5 po) 114 mm (4,5 po) HLW1BL HLW4BL ATTENTION RISQUE DE DOMMAGES MATÉRIELS N'enlevez pas le lubrifiant protecteur des connecteurs enfichables. Si cette précaution n'est pas respectée, cela peut entraîner des blessures ou des dommages matériels. REMARQUE : Si une lubrification supplémentaire est requise, appliquer un revêtement de pâte à joint électrique, numéro de catalogue PJC7201, sur les surfaces de contact des connecteurs enfichables. 12. Vérifier tous les câblages de contrôle (s'il en existe) avec les schémas de câblage pour s'assurer que les connexions sont effectuées correctement. 13. Inspecter toutes les surfaces d'isolation pour s'assurer qu'il ne s'y trouve ni saleté ni humidité, notamment les cloisons d'isolation et les isolateurs des supports primaires. Si nécessaire, essuyer avec un chiffon propre. 14. Attacher toutes les cloisons et couvercles en place. 15. Insérer les clés appropriées dans les interverrouillages, lorsqu'ils sont utilisés. 16. Vérifier si toutes les connexions de m.à.l.t. sont faites correctement. © 2002–2004 Schneider Electric Tous droits réservés 29 FRANÇAIS • Si les réglages du disjoncteur sont ajustés, ne réglez pas le courant de déclenchement à longue durée à un courant admissible plus élevé que le courant nominal de la barre-bus ou des câbles de charge qu’il alimente; une surchauffe pourrait se produire. Transformateurs triphasés, immergés et compartimentés pour installation sur socle Section 7–Essais de mise en service 43500-054-03R2 05/2004 ATTENTION RISQUE DE DOMMAGES MATÉRIELS Ne forcez pas ouvert ou n'écartez pas les pinces des porte-fusibles. Cela pourrait desserrer une connexion et provoquer une surchauffe. Si cette précaution n'est pas respectée, cela peut entraîner des blessures ou des dommages matériels. 17. Effectuer un essai de résistance d’isolation (avec un appareil Megger) pour s’assurer que le transformateur est exempt de courts-circuits et de mises à la terre indésirables. 18. Après avoir effectué l'essai de résistance d'isolation électrique, replacer tous les fusibles de l'alimentation de contrôle qui auraient été retirés et fermer les sectionneurs d'alimentation qui auraient été ouverts. 19. Vérifier tout le câblage installé sur place. S’assurer qu’ils ne touchent aucun élément sous tension et que les câblages peuvent résister aux courants de défaut. 20. S'assurer que tout le câblage de contrôle est correctement raccordé. FRANÇAIS 21. Vérifier la position du changeur de prises par rapport aux informations de la plaque signalétique du transformateur. 22. Retirer tous les outils, les appareils et les autres matériaux étrangers de l’intérieur du compartiment. Vérification que la tension est correcte Ne pas mettre le transformateur sous tension à l'aide de commutateurs monophasés et ne pas utiliser les transformateurs avec des phases ouvertes. N'utiliser que des commutateurs triphasés groupés pour mettre le transformateur sous tension ou hors tension. Lorsque les points 1 à 22 cidessus sont terminées, mettre le transformateur sous tension et suivre les points 1 et 2 ci-dessous pour vérifier si la tension est correcte. DANGER RISQUE D'ÉLECTROCUTION, D'EXPLOSION OU D'ÉCLAIR D'ARC • Ne mettez pas le transformateur sous ou hors tension à l'aide de commutateurs monophasés. • N’utilisez pas le transformateur alors que des phases sont ouvertes. • Seul le personnel qualifié muni des appareils de mesure appropriés doit mesurer les tensions sur le transformateur. Si ces précautions ne sont pas respectées, cela entraînera la mort, des blessures graves ou des dommages matériels. 1. Vérifier si la valeur nominale du voltmètre est adéquate pour mesurer les tensions nominales hautes et basses du transformateur indiquées sur la plaque signalétique de celui-ci. 2. En utilisant le voltmètre, vérifier les tensions sur le secondaire du transformateur. Si les tensions ne sont pas celles requises, vérifier la tension du primaire. Utiliser le changeur de prises pour régler la tension. Voir « Changeur de prises » à la page 16. 30 © 2002–2004 Schneider Electric Tous droits réservés Inspection à la suite de la mise sous tension Niveau sonore Transformateurs triphasés, immergés et compartimentés pour installation sur socle Section 7–Essais de mise en service Après la mise du transformateur sous tension, vérifier les points suivants : ❏ Inspecter le thermomètre à cadran et s'assurer que la température du liquide est appropriée (voir « Thermomètre à cadran » à la page 24). ❏ S’assurer qu’il n’y a pas de fuites autour des traversées ou des soudures. ❏ S’assurer qu’il n’y a pas de lueur bleue ni d’effet de décharge partielle aux raccordements à haute et basse tension. ❏ Observer le transformateur pendant les quelques premières heures lorsqu’il est mis sous tension pour la première fois. ❏ Effectuer une vérification périodique de la charge pour s'assurer que le transformateur n'est pas soumis à une surcharge excessive. Une surcharge planifiée doit être conforme au guide de charge ANSI (C57.91). Tous les transformateurs possèdent un niveau sonore inhérent qui varie avec la taille de ceux-ci. Les ondes sonores peuvent être amplifiées au moyen d'ondes réfléchies ou radiées par l'intermédiaire de murs, sols, plafonds, vibrations mécaniques de conduits d'air, conduits et bases de montage. Pour connaître les niveaux sonores moyens envisagés, se reporter à NEMA ST-20. Pour satisfaire les niveaux sonores moyens indiqués par NEMA, chaque unité doit être installée dans un endroit procurant un espace de 3 m (10 pi) de tous les côtés, sauf le sol. Les unités placées à proximité de surfaces dures peuvent engendrer des niveaux sonores supérieure à la moyenne. Lorsque les transformateurs doivent êtres placés dans des zones sensibles aux bruits, des précautions doivent être prises pour éviter d'amplifier leur niveau sonore. Installer l'appareil dans une zone où le bruit sera le moins déplaisant. Éviter les endroits où des surfaces dures seront très proches du transformateur. Si l'unité est installée à l'intérieur, utiliser des matériaux absorbants les sons sur les murs, les sols et les plafonds. Éviter d'installer des appareils dans les coins, les passages et les escaliers, et près des conduits de chauffage et de climatisation. Sécurité de l'armoire DANGER RISQUE D'ÉLECTROCUTION, D'EXPLOSION OU D'ÉCLAIR D'ARC Assurez une sécurité appropriée de l'armoire pour empêcher l'accès par du personnel non autorisé. Si cette précaution n'est pas respectée, cela entraînera la mort, des blessures graves ou des dommages matériels. Avant de quitter le site d'un transformateur sous tension, s'assurer que les cloisons de protection ou isolantes sont en place, que l'armoire est complètement fermée et que tous les dispositifs de verrouillage sont correctement installés. © 2002–2004 Schneider Electric Tous droits réservés 31 FRANÇAIS 43500-054-03R2 05/2004 Transformateurs triphasés, immergés et compartimentés pour installation sur socle Section 8—Entretien 43500-054-03R2 05/2004 Procéder de la façon suivante pour assurer la sécurité de l'armoire : 1. Fermer la porte du compartiment haute tension (côté gauche) et la bloquer en place à l'aide des boulons imperdables fournis (à cinq ou six pans). 2. Fermer la porte du compartiment basse tension (côté droit) et la bloquer en place en faisant tourner la poignée dans le sens horaire jusqu'à ce qu'elle s'arrête (la poignée doit alors être orientée verticalement). 3. Serrer le boulon de sécurité (à cinq ou six pans) situé dans le tube de verrouillage jusqu'à ce qu'il soit vissé à fond. 4. Installer un cadenas sur la poignée de la porte et le tube de verrouillage et bien le fermer en place. 5. Vérifier les deux portes (haute et basse tensions) pour s'assurer de leur bonne adaptation et de leur sécurité. FRANÇAIS SECTION 8—ENTRETIEN Des services complets d'entretien sont disponibles auprès des Services Square D. Ils peuvent fournir une assistance dans des domaines variés, de l’installation aux essais complets et à la vérification de l’appareil neuf. Contacter les Services Square D au 1-800-634-2003, 24 heures sur 24 (É.-U.). Entretien systématique Inspecter le transformateur régulièrement. La fréquence des inspections dépend des conditions de fonctionnement. Si le transformateur fonctionne en conditions normales de service comme défini dans ANSI/IEEE C57.12.00, une inspection tous les ans peut être suffisante. Toutefois, en ce qui concerne des emplacements inhabituels où l’air est pollué par des particules telles que la poussière ou des fumées chimiques, le transformateur doit être inspecté tous les trois mois ou plus fréquemment. Après les premières inspections, déterminer un calendrier d'inspections plus définitif en fonction des conditions existantes. Effectuer les vérifications d’entretien suivantes. DANGER RISQUE D'ÉLECTROCUTION, D'EXPLOSION OU D'ÉCLAIR D'ARC • Avant d’effectuer ces vérifications, relisez la « Section 3—Mesures de sécurité ». • Avant de travailler sur le transformateur, assurez-vous que les charges statiques ont été déchargées par la mise à la terre des enroulements à l’aide d’un dispositif de m. à. l. t. approprié. Si ces précautions ne sont pas respectées, cela entraînera la mort ou des blessures graves. 32 © 2002–2004 Schneider Electric Tous droits réservés Essais d'entretien Transformateurs triphasés, immergés et compartimentés pour installation sur socle Section 8—Entretien ❏ Mettre le transformateur hors tension en observant les messages de sécurité ci-dessus et les procédures de verrouillage et d'étiquetage utilisées par votre entreprise. ❏ Vérifier la cuve du transformateur, les radiateurs et les traversées pour voir s’il y a des fuites et les réparer selon le besoin (voir « Fuites de liquide » à la page 36). ❏ Vérifier la température du liquide et son niveau. Ajouter du liquide comme nécessaire. ❏ Vérifier et nettoyer les traversées et les suppresseurs de surtension sales avec un chiffon propre et remplacer la quincaillerie corrodée. ❏ Réparer ou repeindre les endroits de la cuve endommagés ou rouillés (voir « Protection des surfaces extérieures » à la page 35). ❏ Vérifier les valeurs du couple de serrage sur toutes les connexions électriques, y compris les connexions de terre et les resserrer selon les besoins (voir le tableau 1 à la page 15). ❏ Vérifier si tous les accessoires (ventilateurs, indicateurs, relais, etc.) sont opérationnels. ❏ Remplacer les étiquettes de sécurité endommagées ou illisibles. ❏ Vérifier l'intégrité de l'armoire (charnières, dispositifs de verrouillage, corrosion, etc.) ❏ Vérifier l’inclinaison du transformateur. FRANÇAIS 43500-054-03R2 05/2004 Les essais suivants sont recommandés pour déterminer la condition du transformateur : 1. Résistance d'isolation (voir page 27). 2. Facteur de puissance d’isolation. 3. Rapport des spires du transformateur (TTR) (voir page 28). 4. Rigidité diélectrique, facteur de puissance, teneur en humidité et analyse des gaz combustibles du liquide d’isolation. Entretien des accessoires Les accessoires tels que les indicateurs de la température et du niveau de liquide, le vacuomètre à pression, le détendeur de pression, le diaphragme de décompression et les valves de vidange et d’échantillonnage n’exigent aucun entretien; les remplacer s'ils sont endommagés. Surveiller régulièrement tous les indicateurs pour assurer que les pressions internes, le niveau du liquide et la température sont dans les limites prévues. Inspection et entretien des disjoncteurs à boîtier moulé Les disjoncteurs à boîtier moulé fabriqués par Schneider Electric sont conçus en tant qu'unités totalement hermétiques n'exigeant qu'un minimum d'entretien périodique. Actionner les disjoncteurs au moins une fois par an pour s'assurer de leur bon fonctionnement. Pour l'entretien général : • Déclencher le disjoncteur en appuyant sur le bouton pousser-pourdéclencher situé sur la face avant du disjoncteur. (Sur la plupart des disjoncteurs à boîtier moulé, ce bouton est jaune). Cette procédure essaie les commutateurs d'alarme s'ils sont incorporés dans le disjoncteur, ou les interverrouillages électriques entre deux disjoncteurs. Elle actionne également le mécanisme de déclenchement. • Ouvrir et fermer manuellement le disjoncteur deux ou trois fois. Se reporter aux manuels d'instructions des divers disjoncteurs expédiés avec le transformateur pour tous renseignements d'entretien supplémentaires, tels que le changement de colonnes nominales ou des réglages ajustables et le retrait des disjoncteurs. Si le manuel d'instructions © 2002–2004 Schneider Electric Tous droits réservés 33 Transformateurs triphasés, immergés et compartimentés pour installation sur socle Section 8—Entretien 43500-054-03R2 05/2004 n’est pas disponible, voir la « Section 10—Publications de référence » à la page 42 de ce manuel pour le numéro approprié et contacter le représentant local des ventes Schneider Electric pour obtenir ce manuel. La trousse d'essai universelle, no de catalogue UTS3, est disponible pour procéder à l'essai de tous les disjoncteurs Schneider Electric munis de déclencheurs Micrologic®. Elle exécute les essais des déclencheurs automatiquement, avec des invites à l'utilisateur pour l'obtention des informations initiales. Des modules d'essai pour chaque châssis de disjoncteur sont utilisés pour entreposer les données nécessaires aux essais automatiques. Les déclencheurs Micrologic de la série B nécessitent le module d'essai CBTMB, inclus dans la trousse UTS3. REMARQUE : Les essais peuvent être accomplis avec un disjoncteur installé; le retrait du disjoncteur n'est pas nécessaire. Le transformateur doit être mis hors tension. Systèmes de protection contre les défauts à la terre FRANÇAIS Vérifier le serrage et la corrosion des connexions des bornes sur le système de protection contre les défauts à la terre au moins une fois par an. Consulter les directives d'essai dans le manuel du dispositif pour voir si l'essai du système peut être effectué en déclenchant ou sans déclencher le dispositif principal ou de dérivation. Autrement, l'essai du système de protection contre les défauts à la terre déclenche le dispositif principal ou de dérivation auquel il est raccordé. Si le capteur ou relais de défaut à la terre est physiquement ou électriquement endommagé, le remplacer. Si le système de protection contre les défauts à la terre ne fonctionne pas correctement et si un appareil supplémentaire a été raccordé à l'installation depuis le dernier essai ou la dernière vérification d'entretien, mettre le système entier hors tension et vérifier s'il existe des mises à la terre sur le neutre en aval du cavalier de raccordement principal. Si aucune mise à la terre en aval n'est détectée et si le système de protection contre les défauts à la terre ne fonctionne pas correctement, contacter les Services Square D au 1-800-634-2003 (É.-U.). De même, si rien n'a été ajouté à l'installation et si le système de protection ne fonctionne pas correctement, contacter les Services Square D. Se reporter au manuel d'instructions des essais sur place concernant les défauts de m.à.l.t. pour des renseignements supplémentaires sur les essais. Si le manuel n'est pas disponible, consulter la « Section 10— Publications de référence » à la page 42 pour obtenir le numéro approprié. Consulter le représentant local des ventes de Schneider Electric pour obtenir ce manuel. Entretien après un défaut majeur Suivre les points 1 à 3 pour effectuer l’entretien après un défaut majeur : 1. Si le transformateur n’est pas hors tension, le mettre hors tension en observant les messages de sécurité à la page 7 et les procédures de verrouillage et d'étiquetage utilisées par votre entreprise. 2. Examiner le transformateur pour voir s’il est endommagé (traversées brisées ou qui fuient, fonctionnement du détendeur ou de la valve de pression, etc.). 34 © 2002–2004 Schneider Electric Tous droits réservés 43500-054-03R2 05/2004 Transformateurs triphasés, immergés et compartimentés pour installation sur socle Section 8—Entretien DANGER RISQUE D'ÉLECTROCUTION, D'EXPLOSION OU D'ÉCLAIR D'ARC Ne remettez pas le transformateur sous tension s’il a été endommagé. Si cette précaution n'est pas respectée, cela entraînera la mort ou des blessures graves. Protection des surfaces extérieures Le fini extérieur standard pour les transformateurs immergés est satisfaisant pour des conditions atmosphériques très diverses. Cependant, si la peinture est endommagée, le métal extérieur de la cuve est susceptible de rouiller. Toutes les surfaces métalliques exposées doivent être soigneusement nettoyées et préparées pour l’application de retouches étant donné que la préparation appropriée des surfaces à peindre est un facteur important pour assurer un fini satisfaisant et de longue durée et maximiser l’efficacité du refroidissement des parois de la cuve et des radiateurs. La peinture pour retouche peut être commandée chez Schneider Electric. Voir la « Section 9–Pièces de rechange » à la page 41. Quelle que soit la qualité de la peinture, elle n'assurera pas la protection si elle est appliquée sur une surface mouillée, sale, rouillée ou graisse. La rouille et le tartre absorbent et gardent l’humidité. Par conséquent, pour obtenir un fini durable, il est absolument essentiel de ne pas pièger d'humidité en appliquant la peinture. Pour de grandes surfaces, afin d'obtenir une surface propre et sèche avec suffisamment de rugosités pour obtenir une bonne adhésion de la couche d'apprêt, décaper ou sabler sur les surfaces exposées de la cuve du transformateur Localisation des fuites de pression au-dessus du niveau du liquide Chaque transformateur est vérifié en usine pour assurer qu'il est étanche et que le liquide de refroidissement n'est pas contaminé par de l'humidité. Relire « Réception » à la page 8 pour l’inspection initiale et les méthodes de vérification d’étanchéité. Si le joint d'étanchéité est brisé à cause d’un traitement brutal ou pour toute autre raison, localiser et réparer la fuite comme suit : Appliquer de l’air sec ou de l’azote avec un point de rosée de -50 °C (-58 °F) par la valve Schraeder dans la paroi de la cuve. Ne pas appliquer par la soupape de purge. Appliquer une solution de savon et glycérine sur toutes les soudures et joints au-dessus du niveau de liquide. À mesure que la pression s’élève de 5 lb/po2, toute bulle de solution savonneuse indiquera l’emplacement de la fuite de pression. Boucher la fuite en resserrant les pièces au point de la fuite, en utilisant de l'époxyde ou en faisant une soudure. © 2002–2004 Schneider Electric Tous droits réservés 35 FRANÇAIS 3. Effectuer les essais décrits au « Entretien systématique » à la page 32. NE PAS remettre le transformateur sous tension si les résultats des essais ne sont pas acceptables. Si aucun dommage ne s’est produit et si tous les résultats des essais sont acceptables, effectuer l’entretien en suivant les procédures de « Entretien systématique » à la page 32. Transformateurs triphasés, immergés et compartimentés pour installation sur socle Section 8—Entretien 43500-054-03R2 05/2004 Fuites de liquide DANGER RISQUE D'ÉLECTROCUTION, D'EXPLOSION OU D'ÉCLAIR D'ARC Mettez le transformateur hors tension avant d’effectuer des procédures d’entretien. Si cette précaution n'est pas respectée, cela entraînera la mort ou des blessures graves. Les fuites du liquide de refroidissement sont rares, mais en cas de détection, les réparer immédiatement pour éviter que le niveau de liquide tombe au-dessous des pièces sous tension, créeant ainsi la possibilité de décharge électrique ou de surchauffe du transformateur. Pour réparer une fuite sur une partie soudée de la cuve ou autour de l’un des raccords, suivre les points 1 à 9 suivants. 1. Mettre le transformateur hors tension en observant les messages de sécurité indiqués à la page 7 et les procédures de verrouillage et d'étiquetage utilisées par votre entreprise. Vérifier le niveau du liquide par rapport à la zone à souder. Il doit être de 102 mm (4 po) ou plus audessus de la zone à souder. Si la zone à souder est au-dessus du liquide ou si le liquide a été retiré de la cuve, remplir la cuve du transformateur d'azote. 2. Si le liquide n’a pas été retiré, faire un vide de plusieurs lb/po2 audessus du liquide pour arrêter la fuite de liquide. Ceci peut être accompli avec une pompe à vide ou en scellant tous les raccords de la cuve et en vidangeant suffisamment de liquide pour obtenir le vide nécessaire. FRANÇAIS REMARQUE : Le vide n’est pas toujours nécessaire, spécialement pour réparer une fuite de sudation et au cas où la paroi de la cuve est relativement épaisse. 3. Panner la fuite au niveau de la soudure pour la fermer, si possible, avec la panne ronde d’un marteau à panne ronde ou avec burin à pointe émoussée ou ronde. 4. Meuler ou gratter la peinture de la zone à souder et préparer un point approprié pour attacher le conducteur de terre à la soudeuse à l’arc. 5. Sélectionner une électrode enrobée à usage général de 3 mm (1/8 po). de diamètre. Un courant de soudage ca ou cc peut être utilisé. Si un courant cc est utilisé, la polarité normale (électrode négative) est préférée. Ajuster la soudeuse pour fournir le courant de soudage désiré. Selon l’habilité du soudeur et la tâche individuelle à accomplir, régler le courant de soudage entre 115 et 125 A. 6. Appliquer un cordon étroit sur le défaut de la soudure rapidement en une seule fois. Cette soudure peut être déposée horizontalement ou verticalement selon les circonstances. Si la soudure est déposée verticalement, la diriger vers le bas pour que tout suintement de liquide soit à l’avant de la soudure. Retirer le laitier de la soudure déposée avant de déposer les passes de soudure successives. Le liquide interfère avec l’opération de soudage et la qualité du métal déposé. Essuyer tout liquide avec un chiffon sec. Déposer toutes les soudures en séquence comme décrit ci-dessus pour empêcher tout suintement de liquide d’interférer avec le soudage avant le scellement final au point le plus bas de la fuite. 7. Nettoyer l’endroit réparé et s'assurer avec un détecteur de fuite qu’il n’y a plus de fuite. 8. Après les essais d'étanchéité, nettoyer de nouveau l’endroit et retoucher avec de la peinture. 9. Au besoin, remplir le transformateur jusqu'au niveau de fonctionnement (voir « Vidange et remplissage de la cuve » à la page 38). 36 © 2002–2004 Schneider Electric Tous droits réservés 43500-054-03R2 05/2004 Transformateurs triphasés, immergés et compartimentés pour installation sur socle Section 8—Entretien Petites fuites de la taille de trous d’épingle DANGER RISQUE D'ÉLECTROCUTION, D'EXPLOSION OU D'ÉCLAIR D'ARC Mettez le transformateur hors tension avant d’effectuer des procédures d’entretien. Si cette précaution n'est pas respectée, cela entraînera la mort ou des blessures graves. Des petites fuites de la taille de trou d’épingle dans le métal extérieur, dans les soudures, etc. résultant en un écoulement lent goutte à goutte, peuvent être réparées de manière durable avec un kit de réparation à l’époxyde. Mettre tout d'abord le transformateur hors tension en observant les messages de sécurité indiqués à la page 7 et les procédures de verrouillage et d'étiquetage utilisées par votre entreprise, puis appliquer un liquide temporaire avant l’époxyde. Dans la plupart des cas, ceci élimine le besoin d’une pompe à vide pour arrêter la fuite de liquide pendant que l’époxyde durcit. De plus grandes fuites peuvent nécessiter l’utilisation d’une pompe à vide. Les directives détaillées sont comprises avec le kit de réparation à l’époxyde. Fuites de traversées Certaines fuites au connecteur de la traversée peuvent être réparées en resserrant la partie métallique de la terminaison de la traversée. Les fuites entre la traversée et la cuve peuvent être réparées en resserrant les boulons d’attache de la traversée. REMARQUE : Ne pas dépasser un couple de 5 à 7 N•m (40 à 60 lb-po) sur les boulons d’attache ou les bornes de la traversée pour ne pas fendre le matériau de la traversée. Entretien des fonctions internes Le transformateur ne nécessite normalement aucun entretien interne au cours de sa vie excepté l'analyse périodique du liquide de refroidissement. L’appareil est expédié de l’usine avec la cuve scellée. S’il faut inspecter ou réparer les parties intérieures de la cuve, veiller à sceller de nouveau correctement les ouvertures à la fin du travail. Échantillonnage du liquide La rigidité diélectrique du liquide est affectée par les plus petites traces de certaine impureté, particulièrement l’eau. Pour éviter de les polluer, prélever et manipuler les échantillons avec grand soin. Pour échantillonner le liquide, utiliser une bouteille ou un bocal propre et sec en verre foncé avec un bouchon de liège. Ne pas utiliser de bouchon en caoutchouc ou un couvercle avec un joint en caoutchouc parce que le soufre du caoutchouc naturel peut facilement polluer le liquide. Nettoyer la bouteille en la lavant avec de l’essence sans plomb, puis la savonner et la rincer avec de l’eau distillée avant de la sécher. Veiller à prélever un échantillon qui représente bien le liquide au fond de la cuve en soutirant une quantité suffisante de liquide avant de prendre un échantillon. Ceci assure que l’échantillon n’est pas le liquide qui restait dans le tuyau d’échantillonnage. Ouvrir la valve ou le bouchon de vidange et laisser couler une faible quantité de liquide de refroidissement pour rincer l’ouverture de la valve et du bouchon. La valve et le tuyau de vidange doivent être suffisamment petits pour être vidés facilement et suffisamment grand pour fournir un écoulement de liquide régulier et pour éviter qu'ils se colmatent en présence de sédiments. Soutirer un échantillon d’un quart de gallon, en laissant de l’espace dans le bocal pour l'expansion. Sceller le bocal et l’envoyer au laboratoire le plus proche pour faire vérifier le liquide selon les normes ANSI. L'essai doit comprendre au minimum la rigidité diélectrique, le facteur de puissance et la teneur en humidité. Il est essentiel que l’échantillon du liquide d’isolation représente l'état réel du liquide dans le transformateur. Prendre toutes les précautions pour © 2002–2004 Schneider Electric Tous droits réservés 37 FRANÇAIS Le soudage de petites fuites peut aussi se faire sur place sur les transformateurs hors tension, cependant éviter de pénétrer dans le métal et de créer une fuite plus importante. Le soudage du métal de radiateur n’est pas recommandé parce que ceux ci sont fabriqués avec un matériau plus mince. Voir « Fuites de liquide » à la page 36. Transformateurs triphasés, immergés et compartimentés pour installation sur socle Section 8—Entretien 43500-054-03R2 05/2004 garder l’échantillon et le récipient exempts d'impuretés et d’humidité. Si le transformateur est installé à l'extérieur, éviter que l’échantillon soit pollué par la pluie, la neige, etc. Réception, entreposage et manutention du liquide Si le liquide est reçu en fûts, examiner le bouchon de la bonde, dès le déchargement des fûts, pour voir s'il est endommagé ou s'il fuit. Entreposer les fûts dans un endroit clos. Ne pas entreposer le liquide à l’extérieur car cela est néfaste pour le liquide. Entreposer les fûts avec le bouchon de la bonde orienté vers le bas pour que le bouchon de la bonde soit sous une pression positive. Ne pas ouvrir un fût avant d’utiliser le liquide. Sceller de nouveau de manière étanche les récipients partiellement vides et les entreposer de la même manière que des fûts neufs. Ne pas exposer des bidons de un et cinq gallons de liquide aux intempéries, comme le liquide acheté en fûts. Garder les bidons scellés jusqu’à l’utilisation du liquide. Il n’est pas nécessaire d’effectuer des essais diélectriques sur le liquide en bidons scellés. Si un bidon n’est pas complètement vidé, utiliser le capuchon fileté fourni pour empêcher l’humidité et la saleté de pénétrer à l'intérieur. Le liquide provenant d'un bidon partiellement vide doit être vérifié avant d’être utilisé. Vidange et remplissage de la cuve FRANÇAIS Mettre le transformateur hors tension en observant les messages de sécurité à la page 7 et les procédures de verrouillage et d'étiquetage utilisées par votre entreprise. DANGER LIQUIDE INFLAMMABLE. RISQUE D’INCENDIE OU D’EXPLOSION. • Purgez l’espace réservé au gaz avec de l’azote avant d’ajouter/remplir le transformateur avec du liquide. • Mettre le transformateur à la terre, les traversées du transformateurs et tout appareil de manutention du liquide. Si cette précaution n'est pas respectée, cela entraînera la mort ou des blessures graves et des dommages matériels. Le liquide du transformateur doit être considéré et manipulé comme un liquide inflammable. Dans certaines conditions, la cuve du transformateur fermé peut contenir des gaz combustibles et le remplissage peut produire de l’électricité statique. Purger l’espace réservé au gaz avec de l’azote et mettre tout l’appareil à la terre selon le message de sécurité ci-dessus. Lorsque du liquide est ajouté au transformateur, prendre les précautions nécessaires pour éviter la contamination du PCB. Lors de la vidange ou du remplissage de la cuve, veiller à ne pas polluer le liquide entreposé. Utiliser des barils ou des récipients d’entreposage chimiquement propres et secs. Avant d’ouvrir les récipients d’entreposage, les laisser atteindre la température ambiante pour éviter la condensation. Utiliser des tuyaux et des accessoires résistants aux liquides pour éviter la pollution par le soufre. Retirer le bouchon de remplissage pour égaliser la pression de la cuve lors de la vidange. Vidanger la cuve par la valve et le bouchon de vidange pour que le liquide se déverse dans les récipients d'entreposage. Lorsqu’ils sont remplis, les obturer de manière étanche. Avant de remplir la cuve, sceller de manière étanche tous les raccords. Remplir la cuve par le bouchon de remplissage supérieur. Il est recommandé d’utiliser un filtre-presse pour remplir et pour assurer que le 38 © 2002–2004 Schneider Electric Tous droits réservés 43500-054-03R2 05/2004 Transformateurs triphasés, immergés et compartimentés pour installation sur socle Section 8—Entretien liquide soit exempt d’humidité, d’air ou de particules solides. Après avoir rempli la cuve, vérifier la qualité du liquide et l’étanchéité de la cuve. REMARQUE : Ne jamais remplir ni ajouter de liquide au transformateur par la valve de vidange. DANGER RISQUE D'ÉLECTROCUTION, D'EXPLOSION OU D'ÉCLAIR D'ARC Ne remettez pas le transformateur sous tension avant de vidanger le liquide ou d’ajouter du liquide. Si cette précaution n'est pas respectée, cela entraînera la mort ou des blessures graves et des dommages matériels. En général, lorsque de grandes quantités de liquide ont été contaminées, il est préférable de remplacer le liquide au lieu d’essayer de le récupérer. Lorsque de petites quantités de liquide ont été contaminées, le processus de récupération dépend du degré de contamination. Consulter le représentant local des ventes de Schneider Electric au sujet des recommandations et directives. Ouverture de la cuve du transformateur Les transformateurs sont expédiés scellés et dans la plupart des cas ne doivent pas être ouverts. S’il est nécessaire d’ouvrir la cuve pour avoir accès à l’intérieur, suivre les points 1 à 7 : DANGER RISQUE D'ÉLECTROCUTION, D'EXPLOSION OU D'ÉCLAIR D'ARC Mettez le transformateur hors tension avant d’ouvrir le transformateur. Si cette précaution n'est pas respectée, cela entraînera la mort ou des blessures graves et des dommages matériels. 1. Mettre le transformateur hors tension en observant le message de sécurité ci-dessus et à la page 7 et les procédures de verrouillage et d'étiquetage utilisées par votre entreprise. DANGER PRESSION DANGEREUSE. RISQUE PROVENANT D’OBJETS PROJETÉS EN L’AIR Laissez échapper la pression interne avant de retirer les accessoires ou les couvercles de visite. Si cette précaution n'est pas respectée, cela entraînera la mort ou des blessures graves et des dommages matériels. 2. Laisser échapper la pression interne en utilisant le détendeur de pression ou en dévissant lentement le bouchon de remplissage, un tour à la fois jusqu’à ce que la pression commence à se réduire d'elle même. 3. Ne pas ouvrir le transformateur dans un endroit qui n’est pas protégé des intempéries, s'il y a des possibilités de pluie, ou dans un endroit où © 2002–2004 Schneider Electric Tous droits réservés 39 FRANÇAIS Le reconditionnement du liquide consiste à retirer l’eau, les gaz carboniques et la boue. Quatre types d’appareil sont généralement utilisés : centrifugeuse, filtre-presse à buvard et une combinaison de processus utilisant de l'argile smectique (terre à foulon) et une déshydratation sous vide. Transformateurs triphasés, immergés et compartimentés pour installation sur socle Section 8—Entretien 43500-054-03R2 05/2004 l’air est chargé de saleté ou d'autres particules. Lorsque le transformateur est ouvert, protéger l’ouverture pour qu'aucune matière étrangère n'y pénètre. Ne permettre à personne d’aller sur le couvercle de la cuve avant qu'elle aient retiré les objets de leurs poches et enlevé leurs montres, bagues, etc. 4. Nettoyer le couvercle du transformateur afin d'éviter la pénétration de saleté ou matériaux étrangers lorsqu'il est ouvert. 5. Retirer le couvercle anti-effraction recouvrant le couvercle de visite en dévissant les écrous qui le maintiennent en place. Ces écrous sont situés à l'intérieur des compartiments haute et basse tension. Faire glisser le couvercle anti-effraction en arrière et le soulever. 6. Enlever le couvercle de visite en dévissant les écrous qui le maintiennent en place et en le soulevant. DANGER RISQUE DE SUFFOCATION Purgez l’espace réservé au gaz avec de l’air sec avant de pénétrer dans la cuve du transformateur. FRANÇAIS Si cette précaution n'est pas respectée, cela entraînera la mort ou des blessures graves. 7. Purger l’espace réservé au gaz avec de l’air sec. Ne jamais pénétrer dans la cuve du transformateur avant que l’analyse de l’air contenu dans la cuve indique qu’il y a au moins 19,5 % d’oxygène. 8. Pour aérer l’intérieur de la cuve pendant qu’elle est ouverte, utiliser de l’air sec avec un point de rosée de -50 °C (-58 °F) ou plus bas. Si de l’air sec n’est pas disponible, de l’air extérieur peut être utilisé pour aérer le transformateur si l’humidité relative extérieure est inférieure à 60 % et si la température du transformateur est au moins de 10 °C plus élevée que le point de rosée de l’air extérieur. 9. Attacher tous les outils à l’extérieur de l’ouverture du couvercle avant de les utiliser à l’intérieur de la cuve. Des tuyaux à air flexibles peuvent être placés à l’intérieur de la cuve du transformateur s’ils sont propres et s'ils sont fabriqués de matériaux qui résistent au liquide du transformateur. 10. S’il faut abaisser le niveau du liquide, voir « Vidange et remplissage de la cuve » à la page 38. La durée maximale pendant laquelle le transformateur peut rester ouvert est de 12 heures. Si cette durée doit être dépassée, contacter le représentant local des ventes de Schneider Electric pour les directives. Pénétration à l’intérieur de la cuve du transformateur 40 S’il faut pénétrer dans la cuve, s’assurer d’abord que l’analyse de l’air contenu dans la cuve indique la présence d'au moins 19,5 % d’oxygène. Utiliser des toiles de protection propres sous la zone de travail pour empêcher les objets de tomber dans l’assemblage du noyau et des enroulements. Porter des couvre-chaussures propres en étoffe et ne jamais marcher sur un isolateur électrique. Lorsqu'une personne se trouve à l’intérieur de la cuve, une deuxième personne doit se trouver à l’ouverture du couvercle de la cuve pour assurer la sécurité de la personne à l’intérieur. Suivre les règlements OSHA en matière d'entrée dans les espaces clos. © 2002–2004 Schneider Electric Tous droits réservés 43500-054-03R2 05/2004 Fermeture de la cuve du transformateur Transformateurs triphasés, immergés et compartimentés pour installation sur socle Section 9–Pièces de rechange Après avoir terminé le travail à l’intérieur de la cuve du transformateur, suivre les points 1 à 3. 1. Nettoyer les surfaces de contact du joint et du couvercle de visite. Si le joint a été endommagé d'une façon ou d'une autre, le remplacer. 2. Replacer le couvercle de visite du transformateur et serrer les écrous de façon égale. Remplir le transformateur avec le liquide qui a été retiré. Voir « Vidange et remplissage de la cuve » à la page 38. 3. Effectuer les essais décrits au « Entretien systématique » à la page 32. 4. Effectuer les essais de pression du transformateur pour rechercher les fuites comme décrit dans « Localisation des fuites de pression audessus du niveau du liquide » à la page 35. 5. Replacer le couvercle anti-effraction sur le couvercle de visite. Réparations Le propriétaire a la responsabilité d'inspecter et d'entretenir le transformateur et de la maintenir en bon état. Pour assurer un bon fonctionnement, utiliser uniquement des pièces de rechange approuvées par Schneider Electric. Schneider Electric recommande que le propriétaire limite les réparations au remplacement de pièces cassées, à moins qu'il n'ait un personnel de réparation bien formé. Certaines pièces internes peuvent être remplacées sans vider complètement la cuve. En pareil cas, seul le liquide nécessaire pour exposer la pièce doit être vidé. Il peut se présenter des occasions où de vider complètement la cuve du transformateur est nécessaire. L'assemblage noyau et enroulements peut être réparé ou remplacé par le personnel de Schneider Electric à l'usine ou à un établissement de réparations agréé. Pour les détails, contacter Schneider Electric. SECTION 9–PIÈCES DE RECHANGE © 2002–2004 Schneider Electric Tous droits réservés Les pièces suivantes peuvent être remplacées sur place. La grande variété des tailles, valeurs nominales, types et modèles utilisés sur différents modèles et types de transformateurs, rend impossible l'indication des numéros de pièce correspondant à un transformateur spécifique. Pour commander une pièce de rechange, indiquer son nom ainsi que le numéro de série, la tension nominale, le nombre de kVA du transformateur et tout renseignement permettant de localiser les documents originaux d’un transformateur spécifique. Commander chez le représentant local des ventes de Schneider Electric. • Thermomètre • Transformateur de courant • Vacuomètre à pression • Étiquettes de sécurité • Détendeur de pression • Disjoncteur • Indicateur du niveau de liquide • Borne ou cosse de m.à.l.t. • Limiteur de pression • Traversée haute tension • Valve de vidange • Traversée basse tension • Peinture pour retouche • Traversée neutre • Valve de remplissage • Changeur de prises 41 FRANÇAIS Signaler tous les problèmes qui se présentent pendant la période de garantie à votre représentant local des ventes Schneider Electric. Toutes les réparations sous garantie doivent être entreprises par Schneider Electric ou un établissement d'entretien agréé. Transformateurs triphasés, immergés et compartimentés pour installation sur socle Section 10—Publications de référence SECTION 10—PUBLICATIONS DE RÉFÉRENCE 43500-054-03R2 05/2004 Les publications suivantes sont disponibles chez votre représentant local des ventes de Schneider Electric. Ces publications comprennent les procédures de remplacement d’un dispositif et les listes de pièces de rechange pour faciliter et accélérer les commandes et le remplacement des pièces. Toute procédure d'entretien ou tout dispositif non compris dans les listes, tel qu'un panneau I-Line®, n'est pas réparable par l'utilisateur. Contacter le représentant local des ventes pour obtenir des informations. Tableau 5 : Directives d'installation Titre Numéro de publication Disjoncteurs FA, FH, FC, SFH 48940-158-02 Disjoncteurs I-Line® 1200, NA, NC, SL 48040-797-04 Disjoncteurs I-Line LI, LC 48040-732-03 Directives KA, KH, KC, KI, SKC, SKI 48049-031-02 Directives FI 48049-033-01 Directives LA, LH, SLA, Q4 48049-034-02 Fiche d'instructions Q2 48040-008-08 Directives MA, MH, SMA, SMH 48049-032-02 Fiche d'instructions PA, PH 48040-189-05 FRANÇAIS Opérateur à moteur FA-M01 et KA-M01 48049-085-01 Opérateur à moteur LA-M01 et MA-M01 48049-086-01 Opérateur à moteur PA-M02 48040-884-06 Disjoncteur à déclenchement électronique SE avec déclencheur 48040-495-07 Micrologic® Module de défaut à la terre (GFM) 48040-756-05 Système de protection contre les défaut de m.à.l.t.–type GC 40268-292-01 Disjoncteur de puissance Masterpact® universel 48049-071-02 Interrupteurs à fusibles QMB 40268-525-02 Tableau 6 : Directives d'utilisation et d'entretien Titre Numéro de publication Manuel LE/LX 48049-027-02 Disjoncteurs à déclenchement électronique ME, MX 48049-028-02 Disjoncteurs débrochables NE, NX 48049-029-01 Manuel PE/PX 48040-940-03 Disjoncteur à déclenchement électronique SE 48040-495-06 Tableau 7 : Directives d’essai sur place de la protection contre les défauts de mise à la terre Titre Numéro de publication Procédure d'essai sur place du module de défaut à la terre (GFM) 48040-757-04 Disjoncteurs à déclenchement électronique ME/NE/PE et MX/NX/PX 63020-271-01 Système de protection contre les défaut de m.à.l.t.–type GC 80043-054-01 Tableau 8 : Catalogues de référence pour produits de distribution 42 Titre Numéro de section Disjoncteurs à boîtier moulé 600 Interrupteurs à fusibles QMB 4620 Adaptateurs pour disjoncteurs QMB 4620 © 2002–2004 Schneider Electric Tous droits réservés 43500-054-03R2 05/2004 Transformateurs triphasés, immergés et compartimentés pour installation sur socle Section 10—Publications de référence Tableau 9 : Autres documents de référence Titre Numéro de publication Guide d’application pour les dispositifs de protection d’appareil contre les défauts à la terre Publication NEMA PB2.2 Disjoncteurs Publication NEMA AB-4 Interrupteurs de distribution sous coffret et autres Publication NEMA KS-1 Entretien de l’appareillage électrique NFPA 70B-1999 Essais sur place et entretien des disjoncteurs à boîtier moulé Directives Schneider Electric no 0600PD9602 Pour tout renseignement sur l’obtention de documents NEMA, écrire à : National Electrical Manufacturers Association (NEMA) Attention : Customer Service 1300 North 17th Street Suite 1847 Rosslyn, VA 22209 FRANÇAIS Vous pouvez également visiter le site Web NEMA à www.nema.org. © 2002–2004 Schneider Electric Tous droits réservés 43 Transformateurs triphasés, immergés et compartimentés pour installation sur socle Section 10—Publications de référence 43500-054-03R2 05/2004 JOURNAL D’ENTRETIEN DATE INITIALES ACTIONS FRANÇAIS 44 © 2002–2004 Schneider Electric Tous droits réservés Directives d’utilisation Transformateurs triphasés, immergés et compartimentés pour installation sur socle Schneider Canada Inc. 19 Waterman Avenue, M4B 1 Y2 Toronto, Ontario 1-800-565-6699 www.schneider-electric.ca Seul un personnel qualifié doit effectuer l'installation, l'utilisation, l'entretien et la maintenance du matériel électrique. Schneider Electric n'assume aucune responsabilité des conséquences éventuelles découlant de l'utilisation de cette documentation. 43500-054-03R2 © 2002–2004 Schneider Electric Tous droits réservés Remplace 43500-054-03R1 daté 06/2002 05/2004 Instruction Bulletin / Boletín de instrucciones / Directives d’utilisation Three Phase, Liquid Filled, Compartmental Type, Pad Mounted Transformers / Transformadores trifásicos montados en plataforma, tipo compartimentación, inmersos en líquido / Transformateurs triphasés, immergés et compartimentés pour installation sur socle Electrical equipment should be installed, operated, serviced, and maintained only by qualified personnel. No responsibility is assumed by Schneider Electric for any consequences arising out of the use of this material. Solamente el personal especializado deberá instalar, hacer funcionar y prestar servicios de mantenimiento al equipo eléctrico. Schneider Electric no asume responsabilidad alguna por las consecuencias emergentes de la utilización de este material. Seul un personnel qualifié doit effectuer l’installation, l’utilisation, l’entretien et la maintenance du matériel électrique. Schneider Electric n’assume aucune responsabilité des conséquences éventuelles découlant de l’utilisation de cette documentation. Schneider Electric Importado en México por: Schneider Electric México, S.A. de C.V. Schneider Canada Inc. 1010 Airpark Center Drive Nashville, TN 37217 USA 1-888-SquareD (1-888-778-2733) www.SquareD.com Calz. J. Rojo Gómez 1121-A Col. Gpe. del Moral 09300 México, D.F. Tel. 55-5804-5000 www.schneider-electric.com.mx 19 Waterman Avenue, M4B 1 Y2 Toronto, Ontario 1-800-565-6699 www.schneider-electric.ca 43500-054-03R2 Replaces 43500-054-03R1 dated 06/2002 © 2002–2004 Schneider Electric All Rights Reserved 43500-054-03R2 Reemplaza 43500-054-03R1 de fecha 06/2002 © 2002–2004 Schneider Electric Reservados todos los derechos 43500-054-03R2 Reemplace 43500-054-03R1 daté 06/2002 © 2002–2004 Schneider Electric Tous droits réservés 05/2004