City of Santa Ana Moves Forward with Climate Action Plan

Transcription

City of Santa Ana Moves Forward with Climate Action Plan
A Quarterly Newsletter of
City of
Santa Ana
www.santa-ana.org
714-647-5088
Winter 2012
City of Santa Ana
Public Works Agency
20 Civic Center Plaza M-21
Santa Ana, CA 92701
PAID
Santa Ana, CA
Permit No. 178
PRESORTED STD
U.S. POSTAGE
At the November 7, 2011 City Council
meeting, the Council members approved an
agreement with ICLEI – Local Governments
for Sustainability to develop a Baseline
Greenhouse Gas Emissions Inventory and
Climate Action Plan. The majority of the
project is grant-funded. The ICLEI team is
well-qualified and is a nonprofit organization
dedicated exclusively to addressing climate
change and promoting sustainability at the
local level. ICLEI has prepared inventories for
over 60 local governments in California alone
and developed the protocol and software for
reporting greenhouse gas (GHG) emissions for
cities. ICLEI has prepared climate action plans
for some of the most complex jurisdictions in
the nation, including Oakland, CA, Phoenix, AZ,
and the District of Columbia.
Local governments are instrumental in
the fight to stop climate change. Cities provide
public health, safety, and many other services to
protect the environment and quality of life. Cities can also influence regional decisions on land
use, development, and transportation. According
to Raul Godinez II, Executive Director of Public
Works, Santa Ana has taken a leadership role by
being part of the Kyoto Protocol, an international
agreement to reduce greenhouse gases. In 2007,
Mayor Miguel Pulido signed the U.S. Mayors
Climate Protection Agreement, which urges federal and state governments to enact policies and
programs to meet the Kyoto Protocol target of a
7% reduction in emissions to below 1990 levels.
One of the first steps ICLEI will be taking
is to identify and account for the sources of
emissions in Santa Ana from government
buildings and facilities, as well as community
wide. In doing so, the City will be able to
identify and evaluate specific areas of operations
that can increase efficiency and then target
improvements. The inventory will measure
iStockphoto.com | Don Bayley
City of Santa Ana Moves Forward with Climate Action Plan
through grants of $210,000 provided by the California Public Utilities Commission’s Local Government Strategic Plan administered by Southern
California Edison (SCE) and the Santa Ana
Energy Leader Partnership with SCE. This will
pay for the development of the baseline GHG
emissions inventory and the energy chapter, a significant component of a CAP. Council approved
an additional $55,855 from internal service funds
to expand the scope to include transportation and
land use, planning/building standards, water conservation, and solid waste to complete the CAP.
For more information, contact Christy
Kindig at 714-647-5088. To learn more about
ICLEI – Local Governments for Sustainability,
visit www.iclei.org.
La Ciudad de Santa Ana Avanza con su Plan de Acción para el Clima
emissions from electricity, natural gas, water,
waste, and transportation.
The Climate Action Plan (CAP) is a
key component of Santa Ana’s efforts to
achieve sustainability. The CAP will provide a
comprehensive plan for reducing Santa Ana’s
GHG emissions from both the City’s municipal
operations and the community. The CAP
will include a summary of GHG emissions, a
reduction target, strategies and measures for
reducing emissions, implementation and action
steps, and ongoing monitoring.
Part of the process in developing a CAP will
include reaching out to residents, business owners,
community organizations, and other stakeholders.
Meetings will be held to inform the community
and stakeholders of the status of the projects and
next steps in the process, as well as to gain insight
and direction on the plan at key stages.
Many of the strategies and measures will
have positive benefits for the community such
as improved air quality, reduced energy bills and
traffic congestion, and reinvestment in the community, as well as global environmental benefits.
The majority of the project will be funded
Lighting Up the City
The City has completed installing 255 energy
efficient LED street lights on Main Street from
Warner Avenue to Walkie Way, and on Edinger
Avenue from Bristol Street to Orange Avenue.
Santa Ana is the first city in Orange County to
install LED lights on arterial streets. These new
lights use 55% less energy than the conventional lights and will save the City an estimated
$20,000 in energy costs annually. The lights will
be paid for with zero percent financing through
Southern California Edison. The payments will
be made with the energy savings resulting in
no cost to the City. Not only are the LED lights
energy efficient, but they emit a brighter, whiter
light that increases nighttime visibility and color
recognition for police, motorists, and pedestrians.
Alumbrando la
Ciudad
La Ciudad ha terminado de instalar 255 focos
LED en los postes de luz de la calle los cuales
ahorran electricidad desde Main Street hasta
Warner Avenue y Walkie Way, así como en
Edinger Avenue de Bristol Street a Orange
Avenue. Estos nuevos focos usan 55% menos
de electricidad que los focos normales y
ahorrarán a la ciudad aproximadamente unos
$20,000 al año.
En la junta del consejo de la ciudad que se celebró el 7 de noviembre del 2011, los miembros del
consejo aprobaron el acuerdo con ICLEI – Local Governments for Sustainability, bajo el cual se
desarrollará una guía para mantener un inventario de las emisiones de gases al medio ambiente y
crear un plan de acción para el clima. La mayoría del proyecto será financiado por concesiones.
ICLEI ha preparado inventarios para más de 60 de los gobiernos locales en California y ha
desarrollado protocolos y programas de computación para que las ciudades reporten su emisión de
gases al ambiente (GHG). ICLEI ha preparado planes de acción para el clima para algunas de las
jurisdicciones más complejas, incluyendo Oakland, CA, Phoenix, AZ, y el Distrito de Colombia.
Los gobiernos locales serán instrumentales en el reto de detener los cambios del clima. Las
ciudades proveen salud pública, seguridad y muchos otros servicios para proteger al ambiente y
la calidad de vida. Las ciudades también pueden influir en las decisiones regionales para el uso y
desarrollo de la tierra y la transportación. De acuerdo con Raúl Godínez II, Director Ejecutivo de
Obras Publicas, Santa Ana ha tomado el liderazgo formando parte del Protocolo Kyoto, un acuerdo
internacional que reduce la emisión de gases al ambiente. En el 2007, el alcalde Miguel Pulido firmó el Acuerdo de los Alcaldes de Estados Unidos para Proteger el Clima, el cual invita a gobiernos
estatales y federales a introducir políticas y programas que alcancen la meta del Protocolo Kyoto de
reducir en un 7% la emisión de gases y así alcanzar niveles inferiores a los de 1990.
Uno de los primeros pasos que ICLEI estará implementando es identificar a los causantes
y cuantificar sus emisiones en los edificios e instalaciones gubernamentales en Santa Ana, así
como a lo largo de la comunidad. Al hacer esto, la ciudad podrá identificar y evaluar las áreas
específicas de operaciones donde pueden aumentar la eficiencia y así recomendar mejoras
específicas. El inventario medirá las emisiones causadas por electricidad, gas natural, agua, basura
y transportación. El Plan de Acción para el Clima es un componente clave en los esfuerzos de Santa
Ana para alcanzar la sustentabilidad.
Para mayor información, por favor llame a Christy Kindig al 714-647-5088. Consulte la página
de Internet www.iclei.org para aprender más sobre ICLEI – Local Governments for Sustainability.
California Raises the Goal to 75% by 2020
On October 6, 2011, Governor Jerry Brown
signed Assembly Bill 341. This legislation sets
a new statewide waste diversion goal of 75% by
the year 2020. How will this affect Santa Ana
residents and businesses?
It requires that certain commercial
businesses and multifamily complexes with five
or more units have recycling programs. The
increased state goal of 75% diversion means that
all cities, including Santa Ana, will be looking
for new programs to help them reach that target.
Food waste recycling and other opportunities
will also be evaluated. As new programs are
available, we will let you know.
In the past, Assembly Bill 939 required all
California cities to meet a 50% waste recycling/
diversion goal by the year 2000. (This means that
only 50% of the waste we create can go to the
landfills.) To meet that requirement, staff and the
City’s waste haulers implemented a number of
recycling and waste diversion programs, such as
the three-cart residential collection program and
© iStockphoto.com | Kathy Dewar
construction and demolition debris recycling.
In fact, thanks to your participation, the City
achieved the goal each year, and in 2010 diverted
67% of Santa Ana waste from the landfill.
Our success depends on your participation!
Remember: Santa Ana Recycles—you make the
difference.
California Eleva la Meta a 75% para el 2020
El 6 de octubre del 2011 el gobernador Jerry Brown firmó la ley Assembly Bill 341. Esta ley estable­
ce, a lo largo del estado, una nueva meta del 75% para el 2020 y requiere que ciertos negocios co­­
merciales y unidades multi-familiares con cinco o más unidades cuenten con un programa de reciclaje.
El incremento en la meta estatal para la desviación de la basura de un 75% significa que todas
las ciudades, incluyendo Santa Ana, estarán buscando nuevos programas para ayudarse a alcanzar
la meta. El reciclaje de desperdicio de comida y otras oportunidades serán evaluadas. Le dejaremos
saber tan pronto estén disponibles los nuevos programas.
En el pasado, la ley Assembly Bill 939 requería que todas las ciudades de California alcanzaran,
para el año 2000, el 50% de reciclaje de basura. (Esto quiere decir que solo el 50% de la basura que
producíamos podía terminar en los basureros generales.) Para alcanzar esa meta, el personal de la
ciudad y los proveedores de la ciudad del servicio de la basura implementaron programas como el de
los tres botes de basura para el servicio a domicilio y el programa para el reciclaje de materiales por
demolición. ¡Para el 2010, Santa Ana ya había desviado 67% de la basura de los basureros!
Winter 2012
Page 3
Winter 2012
Fast Facts
Hechos Rápidos
From holiday to home
The 74-foot Norway Spruce decorating New York’s
Rockefeller Center will come down on January 7. When it
does, it will be turned into lumber which will be donated
to Habitat for Humanity. Since 2007, the lumber from the
Rockefeller Center tree has been donated each year to
Habitat’s home-building efforts. Read more and watch a
video at “From Shade to Shelter” in Habitat World online:
http://magazine.habitat.org/stories/shade-shelter.
Renew your commitment to the 3R’s
Regresando a Casa
T
his time of year, fleece is everywhere—sweatpants, pullovers, jackets, vests, gloves, scarves, blankets,
and more. We are so used to seeing fleece during the cool weather that you might be surprised to know
that the first fleece product wasn’t sold until the early 1980s. By 1993, some of that fleece was being
made with post-consumer recycled plastic bottles. Today, many plastic bottles become fleece and other polyester
products.
To turn bottles into fleece, used bottles are sorted by color, cleaned, chopped, and ground. The flake plastic
is then melted, reformulated, and turned into chips. The chips are heated and sent through a machine called a
spinneret (much like a showerhead) to become yarn. A knitting machine turns the yarn into cloth that can be
dyed, textured, and finished. A process called napping gives fleece its famously soft, fuzzy feel.
“How It’s Made” on Discovery Science Channel has a feature on how fleece is made. Watch it on YouTube:
http://youtu.be/YHHqFwDhGTM.
El 7 de enero del 2012 se quitará el arbolito de Navidad
de 74 pies que decora el Centro Rockefeller en Nueva
York. Cuando eso suceda se convertirá en madera
aserrada para donarse a Habitat for Humanity. Desde
el 2007, la madera aserrada de los arbolitos del Centro
Rockefeller ha sido donada a la organización para
cooperar con sus esfuerzos de construir viviendas.
Observe el video “From Shade to Shelter” en la página
de Internet de Habitat World: http://magazine.habitat.
org/stories/shade-shelter.
En esta época del año, las prendas de vellón se encuentran por todas partes –pantalones de ejercicio,
suéteres, chamarras, chalecos, guantes, cobijas y mucho más. Estamos tan acostumbrados a ver el
vellón durante los meses de clima fresco que quizás nos sorprenda saber que los primeros artículos de
vellón salieron al mercado hasta principios de 1980. Para el año 1993, algo del material vellón estaba
haciéndose de botellas de plástico recicladas. Hoy en día, muchas botellas de plástico se convierten en
este material y en productos de poliéster.
Para convertir botellas en vellón, las botellas usadas se separan por colores, se limpian, parten y
trituran. Las hojuelas de plástico se derriten, se vuelven a formar y se convierten en capsulitas. Las
capsulitas son calentadas y procesadas por una máquina llamada “spinneret” (similar a la cabeza de la
regadera) y se convierten en estambre. Una máquina de cocer convierte el estambre en tela que puede
teñirse, tratarse y terminarse. El proceso conocido como “napping” le da al vellón su famoso acabado
velloso y suave.
El canal Discovery Science cuenta con el documental “How It’s Made” que muestra el proceso. No
lo deje de ver en YouTube http://youtu.be/YHHqFwDhGTM.
Quotes
Requoted
We must not, in trying to think about how we can make
a big difference, ignore the small daily differences we can
make which, over time, add up to big differences that we
often cannot foresee.
Marian Wright Edelman, 1939-
Citas Citables
No debemos, al intentar pensar en cómo podemos hacer
la diferencia, ignorar las pequeñas diferencias que a
diario pueden, a través del tiempo, sumarse a hacer una
gran diferencia que seguido ni siquiera nos imaginamos.
Marian Wright Edelman, 1939-
It’s the time of year when we’re thinking about making things better—
ourselves, our families, our homes, and our budgets. As you’re making
your resolutions, give some thought to the 3R’s:
As simple as soap
Temporada de Vellón
© iStockphoto.com | Trista Weibell
Derreck Kayongo, a humanitarian relief expert and
former refugee, knows firsthand about the challenges
faced by displaced persons—the daily struggle for food
and fresh water, and the diseases that result from lack of
soap and clean water. When he learned that American
hotels discard about 2.6 million bars of soap a day,
Derreck and his wife and father began the Global Soap
Project. The project accepts donated bars of soap from
hotels, reprocesses and remolds it, and then donates the
soap to existing relief organizations that serve refugees,
orphans, and disaster victims. Learn more about the
Global Soap Project at www.globalsoap.org.
Tan Sencillo como el Jabón
Derreck Kayongo, un experto en ayuda humanitaria y quien fue un refugiado, conoce por
experiencia propia los retos que las personas sin vivienda enfrentan, la lucha diaria por obtener
comida y agua fresca y la amenaza por enfermedades que resultan por la falta de jabón y agua
limpia. Cuando se enteró de que los hoteles americanos tiraban unos 2.6 millones de barras de
jabón al día, Derreck, con su esposa y su padre, iniciaron el proyecto Global Soap. El proyecto
acepta donaciones de barras de jabón de hoteles y los vuelve a procesar y modelar para donarlos
a organizaciones que ofrecen ayuda a refugiados, huérfanos y víctimas de desastres. Entérese
sobre los detalles del proyecto checando la página de Internet www.globalsoap.org.
Constant connection
If it seems like you are always online, it may be true.
CTIA–The Wireless Association conducts a semiannual survey of wireless subscriber connections,
which is the total number of devices, such as cell
phones, smartphones, tablets, and laptops, that
people have connected on cellular networks. In
2011, for the first time, the number of connections
at 322.9 million exceeded the population of the
U.S., which is about 312.7 million.
WellHome has created an infographic about
where electronic waste comes from and what
happens to it. Check it out at www.wellhome.com/
blog/2011/05/electronic-waste-where-does-it-all-end-up.
© iStockphoto.com | Wendell Franks
© iStockphoto.com | Neil Kendall
Fleece
season
© iStockphoto.com | Willie B. Thomas
Page 2
© iStockphoto.com | Kali Nine
Conectado Todo el Tiempo
Si le parece que siempre está en línea, puede que sea verdad. La Asociación Inalámbrica CTIA
conduce una investigación semi-anual de las personas inscritas a servicios inalámbricos, que
incluye el total de aparatos, tales como teléfonos celulares, teléfonos ‘smart”, tabletas y laptops,
de personas conectadas en redes celulares. Por primera vez, en el 2011, el número de conexiones
llegó a 322.9 millones excediendo la población de los Estados Unidos, la cual es 312.7 millones.
La organización WellHome ha creado una gráfica informativa acerca del origen y destino
de la basura electrónica. Obtenga los detalles al respecto abriendo la página de Internet www.
wellhome.com/blog/2011/05/electronic-waste-where-does-it-all-end-up.
Reduce
• Before you buy, ask yourself these questions: Do I need this? Do I
already have something like this? Do I need something new right
now? Does it have too much packaging? What will I do with this
when I no longer need it?
• Stop making “wish lists.” Oftentimes, the items on a wish list are
things you want but don’t necessarily need. Whether you make
them online, write them on a scrap of paper, or keep them in your
head, wish lists keep you thinking about what you don’t have—
often creating dissatisfaction with the things you do have.
Reuse
• Start your exercise, weight-loss, or other self-improvement
program on borrowed or shared equipment. If you stick with
the program or hobby, you can purchase your own supplies and
equipment later, if you need them. If and when that time comes,
remember to look for secondhand equipment.
• “Shop” at home. You probably have books you haven’t read,
movies you haven’t watched, games you haven’t played, kitchen
gadgets you haven’t tried, and supplies for hobbies you haven’t
started. Put them to use now.
• Find your library card. The library is a great resource for no-cost
entertainment. Look for books, magazines, music, movies, and
more. Ask your library about downloads for e-readers and MP3
players, too.
• Scan your pantry shelves. We all have canned and boxed goods
that we purchased but never got around to using. Find recipes for
the supplies you already have on hand. Also, pull out food that
your family won’t eat. Check the “use by” or “best by” dates and
donate unexpired items to a local food pantry or other non-profit
organization.
Recycle
• Precycle. You do this by shopping for groceries and other products
with recycling in mind. Know what you can recycle and choose
products packaged in those materials.
• Collect recyclables and recycle them!
• Commit to recycled-content products. Successful recycling
programs depend on having manufacturers use your recyclables.
If you need a new fleece vest or jacket, look for fleece made from
recycled soft drink bottles. If you need printer paper, select postconsumer recycled-content paper.
Renueve su Compromiso con las 3R’s
Es la época del año en que estamos pensando en hacer mejores cosas –para nosotros, nuestras familias, nuestros hogares y nuestros presupuestos. Al
hacer sus propósitos de año nuevo, por favor considere las 3R’s:
Reducir
• Antes de comprar algo, pregúntese: ¿Lo necesito? ¿Ya tengo algo parecido? ¿Necesito algo nuevo en este preciso momento? ¿Tiene mucha
envoltura? ¿Qué haré con esto cuando ya no lo necesite?
• Deje de hacer “listas de lo que quiere.” Muchas veces los artículos de esa lista son cosas que usted quiere pero que no
necesariamente necesita. Ya sea que haga sus listas en la computadora, en pedazos de papel o en su mente,
este tipo de listas se enfocan en lo que no tiene lo cual solo le ocasiona que esté inconforme con lo
que sí tiene.
Re-usar
• Inicie su programa de ejercicio, de pérdida de peso o cualquier otro programa para mejorar su persona
con equipo prestado o que comparta con alguien. Si logra mantenerse firme al programa, puede entonces
considerar comprar el equipo y accesorios, pero solo si es absolutamente necesario. Si llega ese momento,
considere adquirir equipo de segunda mano.
• Vaya de compras en su propio hogar. Probablemente tenga libros que no ha leído, películas que no ha visto,
juegos que no ha jugado, accesorios de cocina que no ha usado y materiales para pasatiempos que no ha iniciado.
¡Póngalos en uso!
• Encuentre su tarjeta de la biblioteca. La biblioteca es una gran opción de entretenimiento sin costo alguno. Saque
libros, revistas, música, películas y mucho más. Pregunte en la biblioteca sobre programas para bajar los libros
en su lector electrónico y en su MP3.
• Revise su alacena. Todos tenemos latas y cajas de comida que compramos pero que no hemos usado.
Busque recetas para los abarrotes que encuentre y úselos. Saque la comida que sabe su
familia no va a consumir. Cheque las fechas de caducidad y si los artículos no han
expirado considere donarlos a una organización de ayuda.
Recicle
• Precicle. Esto se hace comprando abarrotes y otros productos teniendo
en mente el reciclaje. Entérese de todo lo que puede reciclar y compre
productos empacados con esos materiales.
• ¡Junte reciclables y recíclelos!
• Comprométase a adquirir productos con contenido reciclado. Los
programas de reciclaje exitosos dependen de que los fabricantes usen los
artículos que usted recicla. Si necesita un chaleco o chamarra de vellón
nuevos, compre el que haya sido fabricado con botellas recicladas. Si
necesita papel para la impresora, compre el que haya sido fabricado con
materiales reciclados.
Page 4
Winter 2012
Cart System Makes Collection Easy
We need your help to keep carts contaminant-free
Los residentes de Santa Ana que reciben el
servicio a domicilio, tienen derecho a dos
servicios GRATIS por año para el desecho de
artículos grandes, con un máximo de cuatro
artículos por servicio. Entre los artículos
grandes se incluyen: muebles, enseres,
televisiones y computadoras. Por favor llame
a Waste Management al 714-558-7761 para
solicitar el servicio.
La Ciudad de Santa Ana también ofrece
GRATIS el servicio a domicilio para la colecta
de aparatos electrónicos, baterías y tubos de
luz fluorescente. Solicite una cita para recibir el
servicio llamando al 800-449-7587.
La basura tóxica del hogar, los
electrónicos, baterías y tubos de luz
fluorescente se aceptan todo el año en los
centros de colecta para la basura tóxica del
hogar del Condado Orange. Los centros
más cercanos a Santa Ana se encuentran en
Anaheim, en 1071 North Blue Gum Street, en
Huntington Beach en 17121 Nichols Street,
y en Irvine en 6411 Oak Canyon (cerca del
basurero general de la Ciudad). Estos centros
abren de martes a sábado, de 9 a.m. a 3 p.m.
Consulte la página de Internet www.oclandfills.
com o llame al 714-834-6752 para obtener más
información.
En la primavera, la Ciudad de Santa Ana
ofrecerá por un día un evento para la colecta
de basura tóxica del hogar y de llantas. Este
será un evento GRATUITO para los residentes
de Santa Ana. Es muy sencillo participar ya
que no necesita hacer cita. Solo se aceptará
basura de las residencias. No se aceptará basura
de negocios. Esté al pendiente del evento
consultando nuestra página de Internet www.
santa-ana.org/pwa.
paper and boxes dry. Recycle
only boxes with no food
residue.
In your green waste cart,
we accept only lawn clippings,
garden trimmings, leaves,
weeds, sawdust, wood chips,
small tree branches and shrubs
trimmings, and small wood
scraps. Even though palm
fronds and yucca are “yard
waste,” we cannot take them
in the green cart. These items
cause problems at the facility
which shreds our green waste,
so we need to keep them out of
the mix.
Ayúdenos a No Contaminar sus Botes de Basura
En Santa Ana contamos con un sistema muy sencillo de tres botes para la basura.
Por favor ayúdenos a mantener los botes libres de basura que no es aceptable y a no contaminarlos.
Las botellas, frascos y envases deben de estar totalmente vacíos; por favor enjuáguelos y
séquelos. En cuanto al papel y cajas, estos deben de estar secos. Recicle solo las cajas que no tengan
residuos de comida.
En su bote verde solo debe de desechar la poda del jardín, hojas, malas hierbas, aserrín,
pedacitos de madera, ramitas de árbol y poda de arbustos y pequeños pedazos de madera. Aún
cuando las hojas de palmas y de yuca se consideran plantas, éstas no se aceptan ni deben echarse en
el bote verde.
El bote de la basura es solo para la basura del hogar, tal como pañuelos desechables, residuos
de comida, pañales, excremento de sus mascotas, etc. Nunca deseche en su bote de la basura
aparatos electrónicos, tubos de luz fluorescente, focos (incluso los tipo CFLs), baterías, basura
tóxica del hogar, ni agujas o jeringas. Refiérase a la sección “¿Qué Pasa?” para obtener más
información sobre estos artículos.
Si desea obtener una lista completa de los artículos aceptables en sus botes gris, verde y
púrpura, por favor consulte la página de Internet www.wmorangecounty.com/cities/santaana.asp.
Stormwater Pollution Prevention
for Home Improvement Projects
Paint, wood, concrete, and soil might be used to
improve your home and yard, but they will not improve the environment for marine life. If not managed properly, home improvement projects may
cause damage to our waterways. Whether you hire
a contractor or work on the house yourself, it is
important to follow these simple tips while renovating, remodeling, or improving your home:
• Keep all construction debris away from the
street, gutter, and storm drains.
• Store materials under cover with temporary
roofs or plastic sheets to eliminate or reduce
the chance that materials will get carried
away by rainfall or release runoff into the
street or storm drain.
• Never hose materials into a street, gutter, or
storm drain.
• All leftover oil-based paint should be
treated as hazardous waste and cannot be
put with trash. Deliver oil-based paint, paint
thinner, and brush cleaners to an HHW
Collection Center.
• Recycle construction and demolition
waste. The City has two haulers, Waste
Management and Ware Disposal, that
provide recycling services for construction
and demolition projects for residents and
businesses.
For details about the HHWCCs, refer
to “What’s Up?” on this page, or visit www.
oclandfills.com. For information about
storm water pollution prevention, visit www.
ocwatersheds.com.
Evite la Contaminación de la Lluvia durante su Proyecto de
Mejoras al Hogar
Por favor mantenga basura de construcción lejos de la calle, las alcantarillas y coladeras. Guarde los
materiales bajo techo o cúbralos con hojas de plástico para eliminar que la lluvia o el viento acarree
los materiales hacia la calle y las coladeras. Nunca use la manguera para dirigir la basura a la calle,
las alcantarillas y las coladeras.
Deseche adecuadamente la pintura y sustancias químicas llevándolos a uno de los centros de
colecta de basura tóxica para el hogar. Llame a Waste Management o a Ware Disposal para reciclar
la basura de construcciones y demoliciones.
Refiérase a la sección “¿Qué Pasa?” para obtener más información sobre los centros de colecta,
o consulte la página de Internet www.oclandfills.com. Para información sobre cómo evitar la
contaminación de la lluvia, refiérase a la página www.ocwatersheds.com.
Holiday refuse collection
schedule
When New Year’s Day, Labor Day, Independence Day, Memorial Day, Thanksgiving Day,
or Christmas Day is observed on a weekday,
collections for the remainder of the week will be
delayed one day.
To maximize the benefit of street sweeping
services, when your refuse collection day falls
on a street sweeping day, your carts should be
placed on the curb or in your driveway, not in
the street, with the handles facing your home!
Your trash cart is for general household
refuse only, such as used tissues, food waste,
diapers, pet waste, etc. No universal waste,
such as electronics, fluorescent tubes and bulbs
(including CFLs), or batteries, household
hazardous waste, or medical sharps can go into
the trash cart. Check out the “What’s Up?”
column for disposal of these items.
For a complete list of items accepted in
your gray, green, and burgundy carts, go to www.
wmorangecounty.com/cities/santaana.asp.
Damaged cart?
If your cart is broken or
damaged, please call Waste
Management Customer Service
at 714-558-7761.
Si uno de sus botes está
dañado o roto, por favor llame
al Depto. de Servicio al Cliente
de Waste Management al
714-558-7761.
Recycle your
tree!
Holiday trees will be
accepted at the curb from
December 26, 2011
through January 13,
2012. Please make
sure that your tree is
totally bare. Remove
all decorations, ornaments,
lights, tinsel, and garland, as well
as the stand.
¡Recicle su Arbolito!
A partir del 26 de diciembre del 2011 y hasta
el 13 de enero del 2012, estaremos recogiendo
con su servicio a domicilio arbolitos naturales
de Navidad. Por favor asegúrese de quitar todas
las decoraciones, adornos, luces, listones y
guirnaldas, e incluso el pie del arbolito.
We want your suggestions,
questions and comments!
City of Santa Ana
Public Works Agency
20 Civic Center Plaza, M-21
Santa Ana, CA 92701
714-647-5088
[email protected]
www.santa-ana.org
Horario de Servicio para los
Días de Fiesta
Cuando los días festivos de Año Nuevo,
del Trabajo, de la Independencia, de la
Remembranza, de Gracias o de Navidad caen o
se observan en un día entre semana, el servicio
del resto de esa semana se atrasará por un día.
Coloque sus botes en la acera o a la entrada
del carro los días cuando el servicio de
barrer las calles cae en el mismo día en que
le recogen la basura.
© iStockphoto.com | ShingoPix
Santa Ana residents with curbside collection are
entitled to two FREE bulky item pickups per
calendar year, with up to four items accepted at
each pickup. Bulky items include refrigerators,
beds, sofas, chairs, dishwashers, dressers,
bookcases, washers, dryers, stoves, and other
items that take at least two people to move.
Computer monitors, TVs, and laptop computers
are also accepted during bulky item pickups.
(Remember that computer monitors, TVs, and
laptop computers may not be disposed of with
your household trash.) To arrange your bulky
item pickup, call Waste Management at 714558-7761.
The City of Santa Ana also provides FREE
door-to-door collection for universal waste,
such as electronics, batteries, and fluorescent
tubes. You must have an appointment to receive
this service. To schedule your appointment, call
800-449-7587.
Household hazardous waste (HHW), such
as lawn and garden chemicals, automotive
fluids, and cleaners, as well as universal waste,
such as electronics, batteries, and fluorescent
tubes, are accepted year-round at the County
of Orange Household Hazardous Waste
Collection Centers. The centers located closest
to Santa Ana are at 1071 North Blue Gum
Street in Anaheim, at 17121 Nichols Street in
Huntington Beach, and at 6411 Oak Canyon
(next to the City Yard) in Irvine. These centers
are open Tuesday through Saturday, 9 a.m.
to 3 p.m. For more information, visit www.
oclandfills.com or call 714-834-6752.
The City of Santa Ana will hold a one-day
HHW collection event this spring. This will
be a FREE, easy, drive-through operation for
Santa Ana residents only. No appointments
will be necessary. Up to 125 pounds of HHW
will be accepted. In addition to HHW, we will
also accept car, van, and light truck tires at
this event. This is for residential waste only.
No business waste will be accepted. For the
date and other details, check out the Upcoming
Events section on our website, www.santa-ana.
org/pwa.
In Santa Ana, we have a simple, three-cart
collection system. Your recycling goes in the
gray cart, your green waste goes in the green
cart, and your trash goes in the burgundy cart.
In order to keep these carts “clean,” or free of
unacceptable debris and contaminants, we need
your help!
Recyclables become the raw material for
a new product. That means clean recyclables
are the most useful to processors and
manufacturers. Clean recyclables have a very
low level of contaminants. This is where you
come in. Bottles, jugs, and containers should be
completely empty, and you should wipe or rinse
them out. We recycle ketchup bottles, but not
ketchup; soft drink bottles, but not soft drinks.
You get the idea! When it comes to paper, keep
Funded by various funding sources,
including grants.
Copyright© 2012
City of Santa Ana Public Works Agency
and Eco Partners, Inc. All rights reserved.
Printed on recycled paper
70 percent post-consumer news
content, using soy inks