City of Santa Ana Moves Forward with Climate Action Plan
Transcription
City of Santa Ana Moves Forward with Climate Action Plan
A Quarterly Newsletter of City of Santa Ana www.santa-ana.org 714-647-5088 Winter 2012 City of Santa Ana Public Works Agency 20 Civic Center Plaza M-21 Santa Ana, CA 92701 PAID Santa Ana, CA Permit No. 178 PRESORTED STD U.S. POSTAGE At the November 7, 2011 City Council meeting, the Council members approved an agreement with ICLEI – Local Governments for Sustainability to develop a Baseline Greenhouse Gas Emissions Inventory and Climate Action Plan. The majority of the project is grant-funded. The ICLEI team is well-qualified and is a nonprofit organization dedicated exclusively to addressing climate change and promoting sustainability at the local level. ICLEI has prepared inventories for over 60 local governments in California alone and developed the protocol and software for reporting greenhouse gas (GHG) emissions for cities. ICLEI has prepared climate action plans for some of the most complex jurisdictions in the nation, including Oakland, CA, Phoenix, AZ, and the District of Columbia. Local governments are instrumental in the fight to stop climate change. Cities provide public health, safety, and many other services to protect the environment and quality of life. Cities can also influence regional decisions on land use, development, and transportation. According to Raul Godinez II, Executive Director of Public Works, Santa Ana has taken a leadership role by being part of the Kyoto Protocol, an international agreement to reduce greenhouse gases. In 2007, Mayor Miguel Pulido signed the U.S. Mayors Climate Protection Agreement, which urges federal and state governments to enact policies and programs to meet the Kyoto Protocol target of a 7% reduction in emissions to below 1990 levels. One of the first steps ICLEI will be taking is to identify and account for the sources of emissions in Santa Ana from government buildings and facilities, as well as community wide. In doing so, the City will be able to identify and evaluate specific areas of operations that can increase efficiency and then target improvements. The inventory will measure iStockphoto.com | Don Bayley City of Santa Ana Moves Forward with Climate Action Plan through grants of $210,000 provided by the California Public Utilities Commission’s Local Government Strategic Plan administered by Southern California Edison (SCE) and the Santa Ana Energy Leader Partnership with SCE. This will pay for the development of the baseline GHG emissions inventory and the energy chapter, a significant component of a CAP. Council approved an additional $55,855 from internal service funds to expand the scope to include transportation and land use, planning/building standards, water conservation, and solid waste to complete the CAP. For more information, contact Christy Kindig at 714-647-5088. To learn more about ICLEI – Local Governments for Sustainability, visit www.iclei.org. La Ciudad de Santa Ana Avanza con su Plan de Acción para el Clima emissions from electricity, natural gas, water, waste, and transportation. The Climate Action Plan (CAP) is a key component of Santa Ana’s efforts to achieve sustainability. The CAP will provide a comprehensive plan for reducing Santa Ana’s GHG emissions from both the City’s municipal operations and the community. The CAP will include a summary of GHG emissions, a reduction target, strategies and measures for reducing emissions, implementation and action steps, and ongoing monitoring. Part of the process in developing a CAP will include reaching out to residents, business owners, community organizations, and other stakeholders. Meetings will be held to inform the community and stakeholders of the status of the projects and next steps in the process, as well as to gain insight and direction on the plan at key stages. Many of the strategies and measures will have positive benefits for the community such as improved air quality, reduced energy bills and traffic congestion, and reinvestment in the community, as well as global environmental benefits. The majority of the project will be funded Lighting Up the City The City has completed installing 255 energy efficient LED street lights on Main Street from Warner Avenue to Walkie Way, and on Edinger Avenue from Bristol Street to Orange Avenue. Santa Ana is the first city in Orange County to install LED lights on arterial streets. These new lights use 55% less energy than the conventional lights and will save the City an estimated $20,000 in energy costs annually. The lights will be paid for with zero percent financing through Southern California Edison. The payments will be made with the energy savings resulting in no cost to the City. Not only are the LED lights energy efficient, but they emit a brighter, whiter light that increases nighttime visibility and color recognition for police, motorists, and pedestrians. Alumbrando la Ciudad La Ciudad ha terminado de instalar 255 focos LED en los postes de luz de la calle los cuales ahorran electricidad desde Main Street hasta Warner Avenue y Walkie Way, así como en Edinger Avenue de Bristol Street a Orange Avenue. Estos nuevos focos usan 55% menos de electricidad que los focos normales y ahorrarán a la ciudad aproximadamente unos $20,000 al año. En la junta del consejo de la ciudad que se celebró el 7 de noviembre del 2011, los miembros del consejo aprobaron el acuerdo con ICLEI – Local Governments for Sustainability, bajo el cual se desarrollará una guía para mantener un inventario de las emisiones de gases al medio ambiente y crear un plan de acción para el clima. La mayoría del proyecto será financiado por concesiones. ICLEI ha preparado inventarios para más de 60 de los gobiernos locales en California y ha desarrollado protocolos y programas de computación para que las ciudades reporten su emisión de gases al ambiente (GHG). ICLEI ha preparado planes de acción para el clima para algunas de las jurisdicciones más complejas, incluyendo Oakland, CA, Phoenix, AZ, y el Distrito de Colombia. Los gobiernos locales serán instrumentales en el reto de detener los cambios del clima. Las ciudades proveen salud pública, seguridad y muchos otros servicios para proteger al ambiente y la calidad de vida. Las ciudades también pueden influir en las decisiones regionales para el uso y desarrollo de la tierra y la transportación. De acuerdo con Raúl Godínez II, Director Ejecutivo de Obras Publicas, Santa Ana ha tomado el liderazgo formando parte del Protocolo Kyoto, un acuerdo internacional que reduce la emisión de gases al ambiente. En el 2007, el alcalde Miguel Pulido firmó el Acuerdo de los Alcaldes de Estados Unidos para Proteger el Clima, el cual invita a gobiernos estatales y federales a introducir políticas y programas que alcancen la meta del Protocolo Kyoto de reducir en un 7% la emisión de gases y así alcanzar niveles inferiores a los de 1990. Uno de los primeros pasos que ICLEI estará implementando es identificar a los causantes y cuantificar sus emisiones en los edificios e instalaciones gubernamentales en Santa Ana, así como a lo largo de la comunidad. Al hacer esto, la ciudad podrá identificar y evaluar las áreas específicas de operaciones donde pueden aumentar la eficiencia y así recomendar mejoras específicas. El inventario medirá las emisiones causadas por electricidad, gas natural, agua, basura y transportación. El Plan de Acción para el Clima es un componente clave en los esfuerzos de Santa Ana para alcanzar la sustentabilidad. Para mayor información, por favor llame a Christy Kindig al 714-647-5088. Consulte la página de Internet www.iclei.org para aprender más sobre ICLEI – Local Governments for Sustainability. California Raises the Goal to 75% by 2020 On October 6, 2011, Governor Jerry Brown signed Assembly Bill 341. This legislation sets a new statewide waste diversion goal of 75% by the year 2020. How will this affect Santa Ana residents and businesses? It requires that certain commercial businesses and multifamily complexes with five or more units have recycling programs. The increased state goal of 75% diversion means that all cities, including Santa Ana, will be looking for new programs to help them reach that target. Food waste recycling and other opportunities will also be evaluated. As new programs are available, we will let you know. In the past, Assembly Bill 939 required all California cities to meet a 50% waste recycling/ diversion goal by the year 2000. (This means that only 50% of the waste we create can go to the landfills.) To meet that requirement, staff and the City’s waste haulers implemented a number of recycling and waste diversion programs, such as the three-cart residential collection program and © iStockphoto.com | Kathy Dewar construction and demolition debris recycling. In fact, thanks to your participation, the City achieved the goal each year, and in 2010 diverted 67% of Santa Ana waste from the landfill. Our success depends on your participation! Remember: Santa Ana Recycles—you make the difference. California Eleva la Meta a 75% para el 2020 El 6 de octubre del 2011 el gobernador Jerry Brown firmó la ley Assembly Bill 341. Esta ley estable ce, a lo largo del estado, una nueva meta del 75% para el 2020 y requiere que ciertos negocios co merciales y unidades multi-familiares con cinco o más unidades cuenten con un programa de reciclaje. El incremento en la meta estatal para la desviación de la basura de un 75% significa que todas las ciudades, incluyendo Santa Ana, estarán buscando nuevos programas para ayudarse a alcanzar la meta. El reciclaje de desperdicio de comida y otras oportunidades serán evaluadas. Le dejaremos saber tan pronto estén disponibles los nuevos programas. En el pasado, la ley Assembly Bill 939 requería que todas las ciudades de California alcanzaran, para el año 2000, el 50% de reciclaje de basura. (Esto quiere decir que solo el 50% de la basura que producíamos podía terminar en los basureros generales.) Para alcanzar esa meta, el personal de la ciudad y los proveedores de la ciudad del servicio de la basura implementaron programas como el de los tres botes de basura para el servicio a domicilio y el programa para el reciclaje de materiales por demolición. ¡Para el 2010, Santa Ana ya había desviado 67% de la basura de los basureros! Winter 2012 Page 3 Winter 2012 Fast Facts Hechos Rápidos From holiday to home The 74-foot Norway Spruce decorating New York’s Rockefeller Center will come down on January 7. When it does, it will be turned into lumber which will be donated to Habitat for Humanity. Since 2007, the lumber from the Rockefeller Center tree has been donated each year to Habitat’s home-building efforts. Read more and watch a video at “From Shade to Shelter” in Habitat World online: http://magazine.habitat.org/stories/shade-shelter. Renew your commitment to the 3R’s Regresando a Casa T his time of year, fleece is everywhere—sweatpants, pullovers, jackets, vests, gloves, scarves, blankets, and more. We are so used to seeing fleece during the cool weather that you might be surprised to know that the first fleece product wasn’t sold until the early 1980s. By 1993, some of that fleece was being made with post-consumer recycled plastic bottles. Today, many plastic bottles become fleece and other polyester products. To turn bottles into fleece, used bottles are sorted by color, cleaned, chopped, and ground. The flake plastic is then melted, reformulated, and turned into chips. The chips are heated and sent through a machine called a spinneret (much like a showerhead) to become yarn. A knitting machine turns the yarn into cloth that can be dyed, textured, and finished. A process called napping gives fleece its famously soft, fuzzy feel. “How It’s Made” on Discovery Science Channel has a feature on how fleece is made. Watch it on YouTube: http://youtu.be/YHHqFwDhGTM. El 7 de enero del 2012 se quitará el arbolito de Navidad de 74 pies que decora el Centro Rockefeller en Nueva York. Cuando eso suceda se convertirá en madera aserrada para donarse a Habitat for Humanity. Desde el 2007, la madera aserrada de los arbolitos del Centro Rockefeller ha sido donada a la organización para cooperar con sus esfuerzos de construir viviendas. Observe el video “From Shade to Shelter” en la página de Internet de Habitat World: http://magazine.habitat. org/stories/shade-shelter. En esta época del año, las prendas de vellón se encuentran por todas partes –pantalones de ejercicio, suéteres, chamarras, chalecos, guantes, cobijas y mucho más. Estamos tan acostumbrados a ver el vellón durante los meses de clima fresco que quizás nos sorprenda saber que los primeros artículos de vellón salieron al mercado hasta principios de 1980. Para el año 1993, algo del material vellón estaba haciéndose de botellas de plástico recicladas. Hoy en día, muchas botellas de plástico se convierten en este material y en productos de poliéster. Para convertir botellas en vellón, las botellas usadas se separan por colores, se limpian, parten y trituran. Las hojuelas de plástico se derriten, se vuelven a formar y se convierten en capsulitas. Las capsulitas son calentadas y procesadas por una máquina llamada “spinneret” (similar a la cabeza de la regadera) y se convierten en estambre. Una máquina de cocer convierte el estambre en tela que puede teñirse, tratarse y terminarse. El proceso conocido como “napping” le da al vellón su famoso acabado velloso y suave. El canal Discovery Science cuenta con el documental “How It’s Made” que muestra el proceso. No lo deje de ver en YouTube http://youtu.be/YHHqFwDhGTM. Quotes Requoted We must not, in trying to think about how we can make a big difference, ignore the small daily differences we can make which, over time, add up to big differences that we often cannot foresee. Marian Wright Edelman, 1939- Citas Citables No debemos, al intentar pensar en cómo podemos hacer la diferencia, ignorar las pequeñas diferencias que a diario pueden, a través del tiempo, sumarse a hacer una gran diferencia que seguido ni siquiera nos imaginamos. Marian Wright Edelman, 1939- It’s the time of year when we’re thinking about making things better— ourselves, our families, our homes, and our budgets. As you’re making your resolutions, give some thought to the 3R’s: As simple as soap Temporada de Vellón © iStockphoto.com | Trista Weibell Derreck Kayongo, a humanitarian relief expert and former refugee, knows firsthand about the challenges faced by displaced persons—the daily struggle for food and fresh water, and the diseases that result from lack of soap and clean water. When he learned that American hotels discard about 2.6 million bars of soap a day, Derreck and his wife and father began the Global Soap Project. The project accepts donated bars of soap from hotels, reprocesses and remolds it, and then donates the soap to existing relief organizations that serve refugees, orphans, and disaster victims. Learn more about the Global Soap Project at www.globalsoap.org. Tan Sencillo como el Jabón Derreck Kayongo, un experto en ayuda humanitaria y quien fue un refugiado, conoce por experiencia propia los retos que las personas sin vivienda enfrentan, la lucha diaria por obtener comida y agua fresca y la amenaza por enfermedades que resultan por la falta de jabón y agua limpia. Cuando se enteró de que los hoteles americanos tiraban unos 2.6 millones de barras de jabón al día, Derreck, con su esposa y su padre, iniciaron el proyecto Global Soap. El proyecto acepta donaciones de barras de jabón de hoteles y los vuelve a procesar y modelar para donarlos a organizaciones que ofrecen ayuda a refugiados, huérfanos y víctimas de desastres. Entérese sobre los detalles del proyecto checando la página de Internet www.globalsoap.org. Constant connection If it seems like you are always online, it may be true. CTIA–The Wireless Association conducts a semiannual survey of wireless subscriber connections, which is the total number of devices, such as cell phones, smartphones, tablets, and laptops, that people have connected on cellular networks. In 2011, for the first time, the number of connections at 322.9 million exceeded the population of the U.S., which is about 312.7 million. WellHome has created an infographic about where electronic waste comes from and what happens to it. Check it out at www.wellhome.com/ blog/2011/05/electronic-waste-where-does-it-all-end-up. © iStockphoto.com | Wendell Franks © iStockphoto.com | Neil Kendall Fleece season © iStockphoto.com | Willie B. Thomas Page 2 © iStockphoto.com | Kali Nine Conectado Todo el Tiempo Si le parece que siempre está en línea, puede que sea verdad. La Asociación Inalámbrica CTIA conduce una investigación semi-anual de las personas inscritas a servicios inalámbricos, que incluye el total de aparatos, tales como teléfonos celulares, teléfonos ‘smart”, tabletas y laptops, de personas conectadas en redes celulares. Por primera vez, en el 2011, el número de conexiones llegó a 322.9 millones excediendo la población de los Estados Unidos, la cual es 312.7 millones. La organización WellHome ha creado una gráfica informativa acerca del origen y destino de la basura electrónica. Obtenga los detalles al respecto abriendo la página de Internet www. wellhome.com/blog/2011/05/electronic-waste-where-does-it-all-end-up. Reduce • Before you buy, ask yourself these questions: Do I need this? Do I already have something like this? Do I need something new right now? Does it have too much packaging? What will I do with this when I no longer need it? • Stop making “wish lists.” Oftentimes, the items on a wish list are things you want but don’t necessarily need. Whether you make them online, write them on a scrap of paper, or keep them in your head, wish lists keep you thinking about what you don’t have— often creating dissatisfaction with the things you do have. Reuse • Start your exercise, weight-loss, or other self-improvement program on borrowed or shared equipment. If you stick with the program or hobby, you can purchase your own supplies and equipment later, if you need them. If and when that time comes, remember to look for secondhand equipment. • “Shop” at home. You probably have books you haven’t read, movies you haven’t watched, games you haven’t played, kitchen gadgets you haven’t tried, and supplies for hobbies you haven’t started. Put them to use now. • Find your library card. The library is a great resource for no-cost entertainment. Look for books, magazines, music, movies, and more. Ask your library about downloads for e-readers and MP3 players, too. • Scan your pantry shelves. We all have canned and boxed goods that we purchased but never got around to using. Find recipes for the supplies you already have on hand. Also, pull out food that your family won’t eat. Check the “use by” or “best by” dates and donate unexpired items to a local food pantry or other non-profit organization. Recycle • Precycle. You do this by shopping for groceries and other products with recycling in mind. Know what you can recycle and choose products packaged in those materials. • Collect recyclables and recycle them! • Commit to recycled-content products. Successful recycling programs depend on having manufacturers use your recyclables. If you need a new fleece vest or jacket, look for fleece made from recycled soft drink bottles. If you need printer paper, select postconsumer recycled-content paper. Renueve su Compromiso con las 3R’s Es la época del año en que estamos pensando en hacer mejores cosas –para nosotros, nuestras familias, nuestros hogares y nuestros presupuestos. Al hacer sus propósitos de año nuevo, por favor considere las 3R’s: Reducir • Antes de comprar algo, pregúntese: ¿Lo necesito? ¿Ya tengo algo parecido? ¿Necesito algo nuevo en este preciso momento? ¿Tiene mucha envoltura? ¿Qué haré con esto cuando ya no lo necesite? • Deje de hacer “listas de lo que quiere.” Muchas veces los artículos de esa lista son cosas que usted quiere pero que no necesariamente necesita. Ya sea que haga sus listas en la computadora, en pedazos de papel o en su mente, este tipo de listas se enfocan en lo que no tiene lo cual solo le ocasiona que esté inconforme con lo que sí tiene. Re-usar • Inicie su programa de ejercicio, de pérdida de peso o cualquier otro programa para mejorar su persona con equipo prestado o que comparta con alguien. Si logra mantenerse firme al programa, puede entonces considerar comprar el equipo y accesorios, pero solo si es absolutamente necesario. Si llega ese momento, considere adquirir equipo de segunda mano. • Vaya de compras en su propio hogar. Probablemente tenga libros que no ha leído, películas que no ha visto, juegos que no ha jugado, accesorios de cocina que no ha usado y materiales para pasatiempos que no ha iniciado. ¡Póngalos en uso! • Encuentre su tarjeta de la biblioteca. La biblioteca es una gran opción de entretenimiento sin costo alguno. Saque libros, revistas, música, películas y mucho más. Pregunte en la biblioteca sobre programas para bajar los libros en su lector electrónico y en su MP3. • Revise su alacena. Todos tenemos latas y cajas de comida que compramos pero que no hemos usado. Busque recetas para los abarrotes que encuentre y úselos. Saque la comida que sabe su familia no va a consumir. Cheque las fechas de caducidad y si los artículos no han expirado considere donarlos a una organización de ayuda. Recicle • Precicle. Esto se hace comprando abarrotes y otros productos teniendo en mente el reciclaje. Entérese de todo lo que puede reciclar y compre productos empacados con esos materiales. • ¡Junte reciclables y recíclelos! • Comprométase a adquirir productos con contenido reciclado. Los programas de reciclaje exitosos dependen de que los fabricantes usen los artículos que usted recicla. Si necesita un chaleco o chamarra de vellón nuevos, compre el que haya sido fabricado con botellas recicladas. Si necesita papel para la impresora, compre el que haya sido fabricado con materiales reciclados. Page 4 Winter 2012 Cart System Makes Collection Easy We need your help to keep carts contaminant-free Los residentes de Santa Ana que reciben el servicio a domicilio, tienen derecho a dos servicios GRATIS por año para el desecho de artículos grandes, con un máximo de cuatro artículos por servicio. Entre los artículos grandes se incluyen: muebles, enseres, televisiones y computadoras. Por favor llame a Waste Management al 714-558-7761 para solicitar el servicio. La Ciudad de Santa Ana también ofrece GRATIS el servicio a domicilio para la colecta de aparatos electrónicos, baterías y tubos de luz fluorescente. Solicite una cita para recibir el servicio llamando al 800-449-7587. La basura tóxica del hogar, los electrónicos, baterías y tubos de luz fluorescente se aceptan todo el año en los centros de colecta para la basura tóxica del hogar del Condado Orange. Los centros más cercanos a Santa Ana se encuentran en Anaheim, en 1071 North Blue Gum Street, en Huntington Beach en 17121 Nichols Street, y en Irvine en 6411 Oak Canyon (cerca del basurero general de la Ciudad). Estos centros abren de martes a sábado, de 9 a.m. a 3 p.m. Consulte la página de Internet www.oclandfills. com o llame al 714-834-6752 para obtener más información. En la primavera, la Ciudad de Santa Ana ofrecerá por un día un evento para la colecta de basura tóxica del hogar y de llantas. Este será un evento GRATUITO para los residentes de Santa Ana. Es muy sencillo participar ya que no necesita hacer cita. Solo se aceptará basura de las residencias. No se aceptará basura de negocios. Esté al pendiente del evento consultando nuestra página de Internet www. santa-ana.org/pwa. paper and boxes dry. Recycle only boxes with no food residue. In your green waste cart, we accept only lawn clippings, garden trimmings, leaves, weeds, sawdust, wood chips, small tree branches and shrubs trimmings, and small wood scraps. Even though palm fronds and yucca are “yard waste,” we cannot take them in the green cart. These items cause problems at the facility which shreds our green waste, so we need to keep them out of the mix. Ayúdenos a No Contaminar sus Botes de Basura En Santa Ana contamos con un sistema muy sencillo de tres botes para la basura. Por favor ayúdenos a mantener los botes libres de basura que no es aceptable y a no contaminarlos. Las botellas, frascos y envases deben de estar totalmente vacíos; por favor enjuáguelos y séquelos. En cuanto al papel y cajas, estos deben de estar secos. Recicle solo las cajas que no tengan residuos de comida. En su bote verde solo debe de desechar la poda del jardín, hojas, malas hierbas, aserrín, pedacitos de madera, ramitas de árbol y poda de arbustos y pequeños pedazos de madera. Aún cuando las hojas de palmas y de yuca se consideran plantas, éstas no se aceptan ni deben echarse en el bote verde. El bote de la basura es solo para la basura del hogar, tal como pañuelos desechables, residuos de comida, pañales, excremento de sus mascotas, etc. Nunca deseche en su bote de la basura aparatos electrónicos, tubos de luz fluorescente, focos (incluso los tipo CFLs), baterías, basura tóxica del hogar, ni agujas o jeringas. Refiérase a la sección “¿Qué Pasa?” para obtener más información sobre estos artículos. Si desea obtener una lista completa de los artículos aceptables en sus botes gris, verde y púrpura, por favor consulte la página de Internet www.wmorangecounty.com/cities/santaana.asp. Stormwater Pollution Prevention for Home Improvement Projects Paint, wood, concrete, and soil might be used to improve your home and yard, but they will not improve the environment for marine life. If not managed properly, home improvement projects may cause damage to our waterways. Whether you hire a contractor or work on the house yourself, it is important to follow these simple tips while renovating, remodeling, or improving your home: • Keep all construction debris away from the street, gutter, and storm drains. • Store materials under cover with temporary roofs or plastic sheets to eliminate or reduce the chance that materials will get carried away by rainfall or release runoff into the street or storm drain. • Never hose materials into a street, gutter, or storm drain. • All leftover oil-based paint should be treated as hazardous waste and cannot be put with trash. Deliver oil-based paint, paint thinner, and brush cleaners to an HHW Collection Center. • Recycle construction and demolition waste. The City has two haulers, Waste Management and Ware Disposal, that provide recycling services for construction and demolition projects for residents and businesses. For details about the HHWCCs, refer to “What’s Up?” on this page, or visit www. oclandfills.com. For information about storm water pollution prevention, visit www. ocwatersheds.com. Evite la Contaminación de la Lluvia durante su Proyecto de Mejoras al Hogar Por favor mantenga basura de construcción lejos de la calle, las alcantarillas y coladeras. Guarde los materiales bajo techo o cúbralos con hojas de plástico para eliminar que la lluvia o el viento acarree los materiales hacia la calle y las coladeras. Nunca use la manguera para dirigir la basura a la calle, las alcantarillas y las coladeras. Deseche adecuadamente la pintura y sustancias químicas llevándolos a uno de los centros de colecta de basura tóxica para el hogar. Llame a Waste Management o a Ware Disposal para reciclar la basura de construcciones y demoliciones. Refiérase a la sección “¿Qué Pasa?” para obtener más información sobre los centros de colecta, o consulte la página de Internet www.oclandfills.com. Para información sobre cómo evitar la contaminación de la lluvia, refiérase a la página www.ocwatersheds.com. Holiday refuse collection schedule When New Year’s Day, Labor Day, Independence Day, Memorial Day, Thanksgiving Day, or Christmas Day is observed on a weekday, collections for the remainder of the week will be delayed one day. To maximize the benefit of street sweeping services, when your refuse collection day falls on a street sweeping day, your carts should be placed on the curb or in your driveway, not in the street, with the handles facing your home! Your trash cart is for general household refuse only, such as used tissues, food waste, diapers, pet waste, etc. No universal waste, such as electronics, fluorescent tubes and bulbs (including CFLs), or batteries, household hazardous waste, or medical sharps can go into the trash cart. Check out the “What’s Up?” column for disposal of these items. For a complete list of items accepted in your gray, green, and burgundy carts, go to www. wmorangecounty.com/cities/santaana.asp. Damaged cart? If your cart is broken or damaged, please call Waste Management Customer Service at 714-558-7761. Si uno de sus botes está dañado o roto, por favor llame al Depto. de Servicio al Cliente de Waste Management al 714-558-7761. Recycle your tree! Holiday trees will be accepted at the curb from December 26, 2011 through January 13, 2012. Please make sure that your tree is totally bare. Remove all decorations, ornaments, lights, tinsel, and garland, as well as the stand. ¡Recicle su Arbolito! A partir del 26 de diciembre del 2011 y hasta el 13 de enero del 2012, estaremos recogiendo con su servicio a domicilio arbolitos naturales de Navidad. Por favor asegúrese de quitar todas las decoraciones, adornos, luces, listones y guirnaldas, e incluso el pie del arbolito. We want your suggestions, questions and comments! City of Santa Ana Public Works Agency 20 Civic Center Plaza, M-21 Santa Ana, CA 92701 714-647-5088 [email protected] www.santa-ana.org Horario de Servicio para los Días de Fiesta Cuando los días festivos de Año Nuevo, del Trabajo, de la Independencia, de la Remembranza, de Gracias o de Navidad caen o se observan en un día entre semana, el servicio del resto de esa semana se atrasará por un día. Coloque sus botes en la acera o a la entrada del carro los días cuando el servicio de barrer las calles cae en el mismo día en que le recogen la basura. © iStockphoto.com | ShingoPix Santa Ana residents with curbside collection are entitled to two FREE bulky item pickups per calendar year, with up to four items accepted at each pickup. Bulky items include refrigerators, beds, sofas, chairs, dishwashers, dressers, bookcases, washers, dryers, stoves, and other items that take at least two people to move. Computer monitors, TVs, and laptop computers are also accepted during bulky item pickups. (Remember that computer monitors, TVs, and laptop computers may not be disposed of with your household trash.) To arrange your bulky item pickup, call Waste Management at 714558-7761. The City of Santa Ana also provides FREE door-to-door collection for universal waste, such as electronics, batteries, and fluorescent tubes. You must have an appointment to receive this service. To schedule your appointment, call 800-449-7587. Household hazardous waste (HHW), such as lawn and garden chemicals, automotive fluids, and cleaners, as well as universal waste, such as electronics, batteries, and fluorescent tubes, are accepted year-round at the County of Orange Household Hazardous Waste Collection Centers. The centers located closest to Santa Ana are at 1071 North Blue Gum Street in Anaheim, at 17121 Nichols Street in Huntington Beach, and at 6411 Oak Canyon (next to the City Yard) in Irvine. These centers are open Tuesday through Saturday, 9 a.m. to 3 p.m. For more information, visit www. oclandfills.com or call 714-834-6752. The City of Santa Ana will hold a one-day HHW collection event this spring. This will be a FREE, easy, drive-through operation for Santa Ana residents only. No appointments will be necessary. Up to 125 pounds of HHW will be accepted. In addition to HHW, we will also accept car, van, and light truck tires at this event. This is for residential waste only. No business waste will be accepted. For the date and other details, check out the Upcoming Events section on our website, www.santa-ana. org/pwa. In Santa Ana, we have a simple, three-cart collection system. Your recycling goes in the gray cart, your green waste goes in the green cart, and your trash goes in the burgundy cart. In order to keep these carts “clean,” or free of unacceptable debris and contaminants, we need your help! Recyclables become the raw material for a new product. That means clean recyclables are the most useful to processors and manufacturers. Clean recyclables have a very low level of contaminants. This is where you come in. Bottles, jugs, and containers should be completely empty, and you should wipe or rinse them out. We recycle ketchup bottles, but not ketchup; soft drink bottles, but not soft drinks. You get the idea! When it comes to paper, keep Funded by various funding sources, including grants. Copyright© 2012 City of Santa Ana Public Works Agency and Eco Partners, Inc. All rights reserved. Printed on recycled paper 70 percent post-consumer news content, using soy inks