Carte FR-NL 2008

Transcription

Carte FR-NL 2008
CARTE FR-NL 2008
11/12/07
15:24
Page 1
ROUTE DU VIN
WIJNROUTE
Départ à Schengen (N10) - Remerschen - Schwebsange - Bech-Kleinmacher
- Remich - Stadtbredimus - Ehnen - Wormelange - Ahn - Machtum Grevenmacher - Mertert - Wasserbillig
ITINERAIRE POUR LA FAMILLE
FAMILIE RONDRIT
La "Route du Vin" suit la N10 jusqu’à un peu plus loin que Grevenmacher
où elle rejoint la N1 sur laquelle se situe le reste du parcours.
Luxembourg (B-3/4): Train touristique “Pétrusse Express”. Circule de mars à
octobre tous les jours de 10 à 18 h (toutes les 30 minutes, sauf à 13 h). Départ
à la Place de la Constitution.
Toeristentreintje “Pétrusse Express”. Dagelijks van maart tot october van 10
tot 18 uur (om het half uur, behalve om 13 uur). Vertrek “Place de la
Constitution”. Tel. 26 65 11.
Bettembourg (B-4): Parc Merveilleux. Ouvert de fin mars à la mi-octobre tous
les jours de 9.30 à 18 h.
Sprookjespark “Parc Merveilleux”. Geopend van eind maart tot mid october
dagelijks van 9.30 tot 18 uur. Tel. 51 10 48-1 • www.parc-merveilleux.lu
Bourscheid (B-2): Train touristique “Buurschter Jhangeli”. Circule en juillet et
août tous les jours, sauf lundi et vendredi, de 11.30 à 15 h.
Toeristentreintje “Buurschter Jhangeli”. Rijdt dagelijks in juli en augustus,
behalve op maandag en vrijdag, van 11.30 tot 15 uur.
Tel. 26 90 20-1 • www.bourscheid.lu
Calmus (Saeul) (B-3): Jardin “Gaard um Titzebierg” / Garden “Gaard um
Titzebierg”. www.garden.lu
Clervaux (B-1): Voir sous “Itinéraire Musées” / Zie onder “Musea Rondrit”.
www.tourisme-clervaux.lu
Esch-sur-Alzette (A-4): Zone de récréation au Galgenberg avec installations
sportives, aires de jeux et enclos d’animaux. Ouvert tous les jours.
Recreatieterreinen op Galgenberg met sport-infrastructuur, speeltuinen en
dierenparkje. Dagelijks open. www.esch-city.lu
* Chemin de Fer miniature Lankelz. Circule du 1.05-15.10 tous les dimanches
et jours fériés entre 14 et 18 h.
Miniatuur spoorweg Lankelz. Van 1.05-15.10 op zon- en feestdagen tussen
14 en 18 uur. Tel. 55 15 37 (après 20h / na 20 uur).
Fond-de-Gras (A-4): Parc Industriel et Ferroviaire. Ouvert tous les jours. Visites
guidées sur demande.
Industrie- en spoorwegpark. Dagelijks geopend. Geleid bezoek op afspraak.
Tel. 26 50 41 24 • www.fond-de-gras.lu
* La ligne du “Train 1900” (train à vapeur touristique) relie Pétange au Fondde-Gras et à Rodange. Tous les dimanches et jours fériés du 1er mai à la fin
septembre (excepté le 23 juin).
De lijn “Train 1900” (toeristische stoomtrein) tussen Pétange en Fond-deGras en Rodange. Op zon- en feestdagen van 1 mei tot eind september
(behalve op 23.06).
Tel. 58 05 81 • www.train1900.lu
* La “Minièresbunn” (chemin de fer à voie étroite) relie le Fond-de-Gras à
Lasauvage. Tous les dimanches et jours fériés du 1er mai à la fin septembre
(excepté le 23 juin).
De “Minièresbunn” (smal spoor) verbindt Fond-de-Gras met Lasauvage. Op
zon- en feestdagen van 1 mei tot eind september (behalve op 23.06).
Tel. 26 50 41 24.
Grevenmacher (C-3): Jardin des Papillons. Ouvert du 1.04-15.10 tous les jours
de 9.30 à 17 h.
Vlindertuin. Dagelijks geopend van 1.04-15.10 van 9.30 tot 17 uur.
Tel. 75 85 39 • www.papillons.lu
Hoscheid (B-2): Sentier sonore balisé (6,5 km). Visite guidée sur demande.
Bewegwijzerde wandel- en geluidsparcours (6,5 km). Rondleiding op aanvraag.
Tel. 84 93 25 27 • www.naturpark-our.lu
Insenborn (A-2): Centre de découverte de la forêt Burfelt. Ouvert du 15.0615.09 du mardi au dimanche de 13 à 17.30 h. Du 16.09-1.11 le dimanche de
13 à 17.30 h. Visite naturaliste guidée et travaux pratiques sur demande.
“Burfelt” - Ontdekkingscentrum van het bos. Geopend van 15.06-15.09 van
dinsdag tot zondag van 13 tot 17.30 uur. Van 16.09-1.11 op zondag van 13
tot 17.30 uur. Geleide natuurwandeling en praktijkgerichte milieuopleiding
op afspraak.
Tel. 83 98 17, 89 91 27.
Mondorf-les-Bains (B-4): Parc du Domaine Thermal. Entrée libre toute l’année.
Kuurpark. Het gehele jaar gratis toegang. Tel. 23 66 60 • www.mondorf.lu
Munshausen (B-1): Excursions en calèche. De Pâques au 1.11. sur demande.
Huifkartochten. Van Pasen tot 1.11. op afspraak.
Tel. 92 17 45 - 1 • www.munshausen.lu
Remerschen (B-4): Zone de récréation (130 ha). Pratique de divers sports aquatiques.
Recreatiegebied (130 ha) met uitoefening van verschillende watersporten.
www.schengen.lu
Remich (C-4): Train et golf miniature. Tous les jours du 15.05-31.08. Du 1.0915.10 les weekends de 10 à 22 h.
Miniatuurtrein en mini-golf. Dagelijks van 15.05-31.08. Van 1.09-15.10 op
zaterdag en zondag van 10 tot 22 uur.
Tel. 26 74 71 14 • www.remich.lu
Vianden (B-2): Télésiège. Ouvert de Pâques au 2ième dimanche d’octobre de
10 à 18 h (evtl. fermé par mauvais temps). Hors-saison ferm le lundi.
Stoeltjeslift. Van Pasen tot de 2de zondag van october van 10 tot 18 uur (bij
slecht weer gesloten). Buiten seizoen op maandag gesloten.
Tel. 83 43 23 • www.vianden.eu
* Caverne souterraine de la centrale hydro-électrique de l’Our SEO. Ouverte
tous les jours de 10 à 20 h. Visite guidée sur demande.
Ondergrondse waterkrachtcentrale (SEO). Dagelijks geopend van 10 tot 20
uur. Rondleiding op afspraak. Tel. 84 90 31-1, 44 90 21 • www.vianden.eu
* Train touristique “Benni”. Tous les jours d’avril à octobre.
Toeristisch treintje “Benni”. Dagelijks van april tot october.
Tel. 83 42 57-1 • www.benni-vianden.lu
Kockelscheuer (B-4): Maison de la nature / Natuurhuis.
Tel. 29 04 04-1 • www.luxnatur.lu
Wasserbillig (C-3): Aquarium. Ouvert de Pâques au 30.09 de 10 à 18 h. Du 1.10
Pâques les vendredis, samedis et dimanches de 10 à 17 h.
Aquarium. Van Pasen tot 30.09 van 10 tot 18 uur. Van 1.10 tot Pasen op vrijdag, zaterdag en zondag van 10 tot 17 uur.
Tel. 26 74 02 37 • www.wasserbillig.lu
Mondercange (A-4): Piste de karting. Printemps - automne.
Kartingbaan. Lente - herfst. Tel. 37 90 01 • www.kart.lu
Wiltz (A-2): Les jardins de Wiltz (2,5 ha) / De tuinen van Wiltz (2,5 ha).
Tel. 95 74 44 • www.wiltz.lu
La "Route du Vin" suit le cours de la Moselle luxembourgeoise. Elle témoigne de la longue tradition viticole de la région, car déjà les Celtes, les
Gaulois et puis les Romains y cultivèrent la vigne.
www.vins-cremants.lu • www.moselle-tourist.lu • www.visitluxembourg.lu
Vertrek Schengen (N10) - Remerschen - Schwebsange - Bech-Kleinmacher
- Remich - Stadtbredimus - Ehnen - Wormelange - Ahn - Machtum Grevenmacher - Mertert - Wasserbillig
De "Wijnroute" verloopt via de N10 tot kort voorbij Grevenmacher, waar
de N10 in de N1 overgaat. De rest van het routetraject wordt dan ook via
de N1 afgelegd.
De route loopt langs de Luxemburgse Moezel. Ze verschaft inzicht in de
lange wijnbouwtraditie van het gebied, want de Kelten, de Galliërs en de
Romeinen gebruikten het Luxemburgse Moezeldal al voor de wijnbouw.
ROUTE DU GENÊT
ROUTE VAN DE BREM
Départ à Ettelbrück (N15) - Niederfeulen
Heiderscheidergrund - Büderscheid - Wiltz
-
Heiderscheid
-
La "Route du Gênet" se situe sur la N15 d’Ettelbrück à
Heiderscheidergrund, à partir de là on suit la N15/N12 (N15 et N12 se
côtoient jusqu’à Büderscheid). Le restant du parcours s’éffectue sur la N12
jusqu’à Wiltz.
Début juin toute la région s’épanouie sous les couleurs jaunes du genêt.
Chaque année, la Ville de Wiltz rend hommage à cette plante le week-end
de Pentecôte en célébrant la Fête du Genêt.
www.geenzefest.lu
Vertrek Ettelbrück (N15) - Niederfeulen
Heiderscheidergrund - Büderscheid - Wiltz
-
Heiderscheid
-
De "Route van de Brem" verloopt via de N15 van Ettelbrück tot
Heiderscheidergrund, van hieruit rijdt men op de N15/N12 (N15 en N12
lopen samen tot voorbij Büderscheid). Het resterende traject tot in Wiltz
gaat dan nog via de N12.
Het hele gebied is rond Pinksteren gevuld met de gele bloesems van de
heidebrem. De stad Wiltz eert de plant jaarlijks tijdens het pinksterweekend met het zeer geliefde bremfeest.
ITINERAIRE ST WILLIBRORD
ST WILLIBRORDUSROUTE
www.willibrord.lu
ITINERAIRE CHATEAUX
KASTELEN RONDRIT
Luxembourg (B-3/4): Ruines du château du Bock. Ouvertes toute l’année.
Ruïnes van het Bock kasteel. Het hele jaar door geopend.
* Casemates du Bock. Ouvertes tous les jours du 01.03-31.10 de 10 à 17 h.
Kazematten van de Bock. Dagelijks geopend van 01.03-31.10 van 10 tot 17 uur.
* Casemates de la Pétrusse. Ouvertes à Pâques, Pentecôte et pendant les
vacances scolaires. Visites guidées tous les jours de 11 à 16 h.
Kazematten van de Petrusse. Geopend op Pasen, Pinksteren en in de schoolvakanties. Rondleidingen dagelijks van 11 tot 16 uur.
* Palais Grand-Ducal. Visites guidées de mi-juillet à début septembre.
Groothertogelijk Paleis. Rondleidingen met gids van mid juli tot begin september.
Tel. 22 28 09 • www.lcto.lu
Beaufort (C-3): Château. Ouvert tous les jours du 25.03-31.10 de 9 à 18 h.
Kasteel. Dagelijks geopend van 25.03-31.10 van 9 tot 18 uur.
Tel. 83 60 02 • www.beaufort.lu
Bourglinster (B-3): Château. Visite sur demande.
Kasteel. Bezichtiging op afspraak.
Tel. 78 78 78-1 • www.bourglinster.lu
Bourscheid (B-2): Château. Ouvert du 01.04-30.09 tous les jours de 9 à 18 h.
Du 01-31.10 tous les jours de 10 à 17 h. Du 01.11-31.03 les weekends et jours
de fête de 10 à 17 h.
Kasteel. Geopend van 01.04-30.09 dagelijks van 9 tot 18 uur. Van 01-31.10
dagelijks van 10 tot 17 uur. Van 01.11-31.03 tijdens de weekenden en feestdagen van 10 tot 17 uur.
Tel. 99 05 70, 90 92 55 • www.bourscheid.net
Clervaux (B-1): Collection de photographies “The Family of Man” (au château). Ouvert du 01.03-31.12 du mardi au dimanche de 10 à 18 h. De Pâques
à la mi-septembre ouvert également le lundi.
Fotocollectie “The Family of Man”(in het feodale kasteel). Geopend van
01.03-31.12 van dinsdag tot zondag van 10 tot 18 uur. Ook geopend op
maandag van Pasen tot mid september.
Tel. 92 96 57 • www.thefamilyofman.lu
* Exposition des Maquettes de Châteaux Luxembourgeois. Ouverte en juin tous
les jours de 13 à 17 h. Du 01.07-15.09 tous les jours de 11 à 18 h. Du 16.0931.05 les dimanches et jours de fête de 13 à 17 h. Fermée en janvier et février.
Tentoonstelling van maquettes van Luxemburgse kastelen. Geopend in juni dagelijks van 13 tot 17 uur. Van 01.07-15.09 dagelijks van 11 tot 18 uur. Van 16.0931.05 op zon- en feestdagen van 13 tot 17 uur. In januari en februari gesloten.
Tel. 92 96 86.
Colpach (A-3): Parc du château de Colpach / Slot park van Colpach.
Tel. 84 93 25 27 • www.adclux.info
Dudelange (B-4): Ruines du château. Ouvertes toute l’année.
Ruïnes van het kasteel. Het hele jaar door geopend.
www.dudelange.lu
Esch-sur-Sûre (A-2): Ruines du château. Ouvertes toute l’année.
Ruïnes van het kasteel. Het hele jaar door geopend.
Hesperange (B-4): Ruines du château. Ouvertes toute l’année.
Ruïnes van het kasteel. Het hele jaar door geopend.
Tel. 36 08 08 • www.hesper.lu
Koerich (A-3): Ruines du château. Ouvertes toute l’année.
Ruïnes van het kasteel. Het hele jaar door geopend.
Tel. 30 85 09 • www.ksf.lu
Larochette (B-3): Château. Ouvert tous les jours de Pâques à la fin octobre de
10 à 18 h.
Kasteel. Dagelijks geopend van Pasen tot eind october van 10 tot 18 uur.
Tel. 74 04 57, 83 74 97 • www.larochette.lu
Pettingen/Mersch (B-3): Ruines du château. Ouvertes toute l’année.
Ruïnes van het kasteel. Het hele jaar door geopend.
Schengen (C-4): Château / Kasteel. Tel. 23 66 38-1.
Schoenfels (B-3): Ruines du château / Ruïnes van het kasteel.
Tel. 32 50 23 1 • www.adclux.info
Useldange (A-3): Ruines du château. Ouvertes toute l’année.
Ruïnes van het kasteel. Het hele jaar door geopend.
Tel. 23 63 00 51-1 • www.useldeng.lu
Vianden (B-2): Château. Ouvert tous les jours excepté les 01.01, 02.11 et 25.12.
Kasteel. Dagelijks geopend. Gesloten op 01.01, 02.11. en 25.12.
Tel. 83 41 08-1, 84 92 91 • www.castle-vianden.lu
Wiltz (A-2): Voir sous “Itinéraire Musées” / Zie onder “Musea Rondrit”.
Wintrange (C-4): Château / Kasteel.
Helpert (A-3)
Traces de l’implantation romaine.
La source de Willibrord: la légende raconte que Willibrord aurait béni cette source,
puis baptisé tous les Chrétiens de la région. On raconte également que la source
a permis la guérison de l’empereur Charlemagne. Le marché “Helpermaart”, qui
est attribué à Saint Willibrord, se tient chaque année à Helpert.
Rindschleiden (A-2)
La fontaine de Willibrord est proche de l’ancienne église qui est réputée pour
ses fresques datant des 15ème et 16ème siècles.
Wilwerwiltz (B-2)
Fontaine de Willibrord près de la chapelle située au sud du village.
Dans le village, l’église de Willibrord. Le nom du village Wilwerwiltz dérive
du nom Willibrord.
Echternach (C-2)
La basilique Willibrord a été construite entre 1017 et 1030 dans le style
otton-salique. Elle est réputée pour sa nef reposant sur des colonnes d’enchevêtrure. Après sa destruction du 26 décembre 1944, il a été décidé de
recréer le style roman durant les travaux de restauration.
La crypte renferme un monument funéraire dédié à Saint Willibrord.
La procession dansante qui a lieu le mardi de la Pentecôte est célèbre dans le
monde entier.
Helpert (A-3)
Restanten van een Romeinse vestiging.
Willibrordusbron: volgens de overlevering zou Willibrordus de bron gezegend hebben en daarin de Christenen uit de omgeving gedoopt hebben.
Naar het schijnt werd Keizer Karel de Grote daar genezen. Het is door hem
dat de “Helpermaart” ontstaan is die ieder jaar in Helpert gehouden wordt.
Rindschleiden (A-2)
De Willibrordusbron naast de oude kerk die bekend is vanwege haar fresco’s
uit de 15de en 16de eeuw.
Wilwerwiltz (B-2)
Willibrordusbron met kapel op de zuidelijk grondgebied van het dorp.
DeWillibrorduskerk in het dorp. De dorpsnaam Wilwerwiltz zou naar
Willibrordus verwijzen.
Echternach (C-2)
De Willibrordusbasiliek werd tussen 1017 en 1030 in Salisch-Ottonische
stijl gebouwd. De verandering van de steunpilaren in het hoofdschip is
beroemd. Op 26.12.1944 werd ze vernield en later ze in de Romeinse stijl
terug opgetrokken.
In de crypte bevindt zich het grafmonument van de heilige Willibrordus.
De springprocessie ter ere van Willibrordus op Pinksterdinsdag is wereldberoemd.
Dépliant disponible / Folder verkrijgbaar
Office National du Tourisme, B.P. 1001, L-1010 Luxembourg.
Tel. 42 82 82 10, Fax 42 82 82 38
[email protected] • www.visitluxembourg.lu
ITINERAIRE MUSEES
MUSEA RONDRIT
Sous réserve de modifications / Niet-bindend document
Luxembourg (B-3/4): Musée National d’Histoire et d’Art. Ouvert du mardi au
dimanche de 10 à 17 h.
Nationaal museum voor geschiedenis en kunst. Van dinsdag tot zondag van
10 tot 17 uur. Tel. 47 93 30-1 • www.mnha.lu
* Musée d’Art moderne Grand-Duc Jean MUDAM. Ouvert de 11 à 18 h, le
mercredi de 11 à 20 h. Fermé le mardi.
Museum voor Moderne Kunst Groothertog Jan MUDAM. Geopend van 11 tot
18 uur, op Woensdag van 11 tot 20 uur. Dinsdag gesloten.
Tel. 45 37 85-1 • www.mudam.lu
* Musée National d’Histoire Naturelle “natur musée”. Ouvert tous les jours,
excepté le lundi, de 10 à 18 h.
Nationaal museum van natuur geschiedenis “natur musée”. Open alle dagen,
behalve op maandag, van 10 tot 18 uur. Tel. 46 22 33-1 • www.mnhn.lu
* Musée d’Histoire de la Ville de Luxembourg. Ouvert du mardi au dimanche
de 10 à 18 h, le jeudi jusqu’à 20 h.
Historisch museum van de stad Luxemburg. Open van dinsdag tot zondag van
10 tot 18 uur, op donderdag tot 20 uur. Tel. 4796-4500 • www.musee-hist.lu
* Musée d’Instruments Anciens au Conservatoire de Musique. Du lundi au
vendredi de 8 à 20 h, les samedis de 8 à 19 h et pendant les vacances scolaires
de 8 à 18 h.
Museum van oude muziekinstrumenten (muziekconservatorium). Van
maandag tot vrijdag van 8 tot 20 uur, op zaterdag van 8 tot 19 uur en tijdens
vakanties van 8 tot 18 uur.
Tel. 4796-5555 • www.lcto.lu
* Musée des Postes et Télécommunications. Ouvert sur rendez-vous du lundi
au vendredi de 9 à 17 h pour groupes de 5 à 25 personnes.
Postmuseum. Geopend op aanvraag van maandag tot vrijdag van 9 tot 17 uur
voor groepen van 5 tot 25 personen. Tel. 4088-8840 • www.ept.lu
* Musée de Tramways et de Bus. Ouvert les jeudis, samedis, dimanches et
jours de fête de 13.30 à 17.30 h.
Tram- en busmuseum. Geopend op donderdag, zaterdag, zondag en op
feestdagen van 13.30 tot 17.30 uur. Tel. 4796-2385 • www.rail.lu/tramsmusee
* Musée de la Banque. Ouvert du lundi au vendredi de 9 à 17.30 h.
Bankmuseum. Geopend van maandag tot vrijdag van 9 tot 17.30 uur.
Tel. 4015-5903.
* Musée-Mémorial de la Déportation. Ouvert le jeudi de 14.30 à 17 h (fermé
les jours fériés et pendant les vacances de Pâques, Pentecôte et Noël). Visite
guidée sur rendez-vous.
Museum-gedenkteken van de Deportatie. Open op donderdag van 14.30 tot
17 uur (gesloten op feestdagen en geduurende de vakanties van Pasen,
Pinksteren en Kerstmis). Begleide rondleiding op afspraak. Tel. 48 32 32.
Asselborn (A-1): Musée du Vieux Moulin. Ouvert tous les jours de 10 à 12 et
de 14 à 18 h.
Museum van de Oude Molen. Dagelijks toegankelijk van 10 tot 12 en van 14
tot 18 uur. Tel. 99 86 16 • www.hotel-vieuxmoulin-asselborn.lu
Bech-Kleinmacher (C-4): Musée Folklorique et Viticole “A Possen”. Ouvert de
Pâques-31.10 tous les jours, sauf le lundi, de 11 à 19 h. Du 1.11-Pâques le
vendredi, samedi, dimanche et jour de fête de 11 à 19 h.
(
(
Plaatselijk Museum. Dagelijks geopend, behalve op maandag, van 15 tot 18 uur.
Tel. 51 61 21-269.
* Centre de Documentation des Migrations Humaines.
Nationaal museum van de volksverhuizing. Tel. 51 69 85-1 • www.migcendo.lu
* Musée régional des enrôlées de force. Ouvert chaque mardi et jeudi de 8.30
à 11.15 h et les dimanches et jours fériés sur demande.
Regionaal Museum van de verplichte aangeworvenen. Open elke dinsdag en
donderdag van 8.30 tot 11.15 uur en op afspraak op zondag en feestdagen.
Tel. 51 41 23, 51 43 89, 22 39 60.
Echternach (C-3): Musée de l’Abbaye. En avril, mai et octobre de 10 à 12 et
de 14 à 17 h, en juin et septembre de 10 à 12 et de 14 à 18 h et en juillet et
août de 10 à 18 h.
Abdijmuseum. In april, mei en october van 10 tot 12 en van 14 tot 17 uur, in
juni en september van 10 tot 12 en van 14 tot 18 uur en in juli en augustus
van 10 tot 18 uur.
Tel. 72 74 72 • www.echternach.lu
* Musée de Préhistoire. Ouvert du 1.4-15.11 tous les jours, sauf les lundis, de
10 à 12 et de 14 à 17 h. Du 1.7-31.8 de 10 à 17 h.
Prehistorisch Museum. Geopend van 1.4-15.11 dagelijks, behalve op maandag,
van 10 tot 12 en van 14 tot 17 uur. Van 1.7-31.8 doorlopend van 10 tot 17 uur.
Tel. 72 02 96 • www.echternach.lu
* Musée de l’Architecture Rurale. Ouvert de Pâques au 1.10 tous les jours de
10 à 12 et de 14 à 18 h.
Museum van plattelandsarchitectuur. Geopend van Pasen tot 1.10 dagelijks
van 10 tot 12 en van 14 tot 18 uur. Tel. 72 02 30 • www.echternach.lu
* Infoforum. Musée didactique sur la vie quotidienne à l'époque romaine.
Ouvert tous les jours, sauf les lundis, de rameaux au 30.6 et du 1.09-1.10 de
11 à 13 et de 14 à 17 h, en juillet et août de 11 à 18 h.
Infoforum. Didactisch museum over het leven van de Romeinen. Geopend
dagelijks, behalve op maandag, van Palmpasen tot 30.6 en van 1.09-1.10 van
11 tot 13 en van 14 tot 17 uur, in juli en augustus van 11 tot 18 uur.
Tel. 72 02 30 • www.villa-echternach.lu
Ehnen (C-4): Musée et Maison du Vin. Ouvert du 1.4-31.10 tous les jours, sauf
le lundi, de 9.30 à 11.30 et de 14 à 17 h. Les autres mois sur rendez-vous.
Wijnmuseum- en huis. Open van 1.4-31.10 dagelijks, behalve op maandag,
van 9.30 tot 11.30 en van 14 tot 17 uur. De andere maanden op afspraak.
Tel. 76 00 26.
Esch-sur-Alzette (A-4): Musée National de la Résistance. Ouvert le jeudi,
samedi et dimanche de 15 à 18 h. Fermé en janvier.
Nationaal verzetsmuseum. Geopend op donderdag, zaterdag en zondag van
15 tot 18 uur. In januari gesloten. Tel. 54 84 72 • www.esch.lu
* Musée de la Douane. Sur demande
“Musée de la Douane”. Op afspraak. Tel. 29 01 91-258.
Esch-sur-Sûre (A-2): Musée de la Draperie (musée et démonstrations). Du
lundi au vendredi de 10 à 12 et de 14 à 18 h, les samedis, dimanches et jours
de fête de 14 à 18 h. En hiver jusqu’à 17 h. Fermé le mercredi. Visite guidée
sur demande.
Lakenmuseum met demonstraties. Geopend van maandag tot vrijdag van 10
tot 12 en van 14 tot 18 uur, op zaterdag, zondag en op feestdagen van 14 tot
18 uur. In de winter tot 17 uur. Op woensdag gesloten. Begeleid bezoek op
afspraak. Tel. 89 93 31-1 • www.naturpark-sure.lu
Ettelbruck (B-2): General Patton Memorial Museum. Ouvert du 1.6-15.9 tous
les jours de 10 à 17 h. Du 16.9-31.5 les dimanches de 14 à 17 heures.
General Patton Memorial Museum. Geopend van 1.6-15.9 dagelijks van 10
tot 17 uur. Van 16.9-31.5 op Zondag van 14 tot 17 uur. Tel. 81 03 22.
Grevenmacher (C-3): Musée de l’Imprimerie et Musée du Jeu de Cartes “Jean
Dieudonné”. Ouvert tous les jours, sauf le lundi, de 14 à 18 h. Visites guidées
sur rendez-vous.
Drukkerijmuseum en Speelkaartenmuseum “Jean Dieudonné”. Dagelijks van
14 tot 18 uur. Op maandag gesloten. Begeleid bezoek op afspraak.
Tel. 26 74 64-1 • www.kulturhuef.lu
Munshausen (B-1): Domaine Touristique du Cheval de Trait Ardennais “A
Robbesscheier”. Ouvert tous les jours de 10 à 18 h.
Toeristisch domein van het Ardense Trekpaard “A Robbescheier”. Open dagelijks van 10 tot 18 uur. Tel. 92 17 45 - 1 • www.robbesscheier.lu
Niederpallen (A-3): Musée ferroviaire en plein air. Ouvert toute l´année.
Openlucht-spoormuseum. Het hele jaar geopend. www.rail.lu/gareniederpallen
Nospelt (B-3): Musée de la Poterie. Ouvert en juillet et août du mardi au
samedi de 14 à 18h. Visite guidée sur rendez-vous.
Pottenbakkersmuseum. Geopend in Juli en Augustus van Dinsdag tot
Zaterdag van 14 tot 18 uur. Bezichtiging op afspraak. Tel. 30 03 07.
Peppange (B-4): Musée de Calèches. Ouvert du 1.7-1.10 tous les dimanches
de 14 à 18 h. Les autres mois sur rendez-vous.
Koetsenmuseum. Geopend van 1.7-1.10 op zondag van 14 tot 18 uur. De
andere maanden op afspraak. Tel. 51 09 06 • www.roeser.lu
* Musée Rural. Ouvert du 1.5-1.10 chaque jour de 14 à 18 h. Fermé le lundi.
Groupes sur rendez-vous.
Landelijk museum. Geopend van 1.5-1.10 dagelijks van 14 tot 18 uur. Op
maandag gesloten. Groepen op afspraak. Tel. 51 69 99 • www.roeser.lu
Perlé (A-3): Musée 385th Bomb Group. Ouvert du 1.6-31.8 le dimanche de
14 à 18 h ou sur rendez-vous.
Museum van de 385th Bomb Group. Geopend van 1.6-31.8 op zondag van
14 tot 18 uur of op afspraak. Tel. 23 64 94 65.
Reimberg/Préizerdaul (B-4): Musée Michel Lucius / Michel Lucius museum.
Tel. 26 62 99 10.
Rumelange (B-4): Musée National des Mines. Ouvert toute l'année sur réservation pour groupes d'au moins 15 personnes du mardi au dimanche de 8.30
à 10 et de 14 à 16 h 30. Pour les visiteurs individuels, ouvert en avril, mai, juin
et septembre du jeudi au dimanche de 14 à 16 h 30, en juillet et en août du
mardi au dimanche de 14 à 16 h 30.
Nationaal Museum voor Ijzerertsmijnen. Voor groepen vanaf 15 personen het
hele jaar geopend, op afspraak, van 8.30 tot 10 en van 14 tot 16.30 uur. Voor
individueele bezoekers geopend in april, mei, juni en september van donderdag tot zondag van 14 tot 16.30 uur, in juli en augustus van dinsdag tot zon-
Info Wanderhütten
LUXEMBOURGCARD
08
(
(
Folklore- en wijnmuseum “A Possen”. Geopend van Pasen-31.10 dagelijks,
behalve op maandag, van 11 tot 19 uur. Van 1.11-Pasen geopend op vrijdag,
zaterdag, zon- en feestdagen van 11 tot 19 uur.
Tel. 23 69 73 53 • www.musee-possen.lu
Belvaux (A-4): Maison culturelle et historique “A Gadder”. Ouvert les jeudis
de 14 à 16 h et sur rendez-vous.
Cultureel- en historisch huis “A Gadder”. Geopend op donderdag van 14 tot
16 uur en op afspraak. Tel. 59 09 93, 59 35 09.
Binsfeld (B-1): Musée Rural “A Schiewesch”. Ouvert chaque après-midi (également jour férié). Fermé le lundi. Ouvert le matin sur demande préalable.
Museum over ‘t plattelandsleven “A Schiewesch”. Iedere namiddag geopend (ook
op feestdagen). Op maandag gesloten. S’ morgens geopend alleen op afspraak.
Tel. 97 98 20 • www.museebinsfeld.lu
Clervaux (B-1): Musée de la Bataille des Ardennes. Ouvert en juin tous les
jours de 13 à 17 h. Du 1.7-15.9 tous les jours de 11 à 18 h. Du 16.9-31.5 les
dimanches et jours de fête de 13 à 17 h. Fermée en janvier et février.
Museum van de Slag om de Ardennen. Geopend in juni dagelijks van 13 tot
17 uur. Van 1.7-15.9 dagelijks van 11 tot 18 uur. Van 16.9-31.5 op zon- en
feestdagen van 13 tot 17 uur. In januari en februari gesloten. Tel. 92 00 72.
* Musée du Jouet. Ouvert de Pâques à décembre tous les jours de 10 à 12 et
de 14 à 18 h. Du 1.1-Pâques les samedis, dimanches et jours de fête de 11 à
12 et de 14 à 17 h. Fermé le mardi.
Speelgoedmuseum. Geopend van Pasen tot december dagelijks van 10 tot 12
en van 14 tot 18 uur. Van 1.1-Pasen op Zaterdag, Zondag en feestdagen van
11 tot 12 en van 14 tot 17 uur. Dinsdag gesloten.
Tel. 92 02 28 • www.tourisme-clervaux.lu
Diekirch (B-2): Musée National d’Histoire Militaire. Ouvert tous les jours du
1.1-31.3 de 14 à 18 h, du 1.4-1.11 de 10 à 18 h et du 2.11-31.12 de 14 à 18
h. Dernier ticket vendu à 17.15 h.
Nationaal Museum voor Militaire Geschiedenis. Dagelijks van 1.1-31.3 van 14
tot 18 uur, van 1.4-1.11 van 10 tot 18 uur en van 2.11-31.12 van 14 tot 18 uur.
Laatste kaartje om 17.15 uur. Tel. 80 89 08 • www.nat-military-museum.lu
* Conservatoire National de Véhicules Historiques. Ouvert tous les jours, sauf
le lundi, de 10 à 18 h.
Nationaal Conservatorium voor Historische Voertuigen. Geopend dagelijks,
behalve op Maandag, van 10 tot 18 uur. Tel. 26 80 04 68 • www.cnvh.lu
* Musée d’Histoire de la Brasserie de Diekirch. Ouvert tous les jours, sauf le
lundi, de 10 à 18 h.
Historisch museum van de Brouwerij Diekirch. Geopend dagelijks, behalve op
Maandag, van 10 tot 18 uur.
Tel. 26 80 04 68 • www.rail.lu/brasseriediekirch
Differdange (A-4): Musée Eugène Pesch. Ouvert les dimanches et jours fériés
du 1.5-fin septembre, excepté le 23.6.
Eugène Pesch Museum. Geopend op zon- en feestdagen van 1.5-eind september, behalve op 23.6. Tel. 26 50 41 24, 58 40 34-1 • www.differdange.lu
Dudelange (B-4): Musée Municipal. Ouvert tous les jours, excepté les lundis,
de 14 à 18 h.
Camping Val d'Or
Maison 53 a · L-9747 Enscherange
Tel. +(352) 92 06 91 · Fax +(352) 92 97 25
20
L’Administration des Eaux et Forêts (AEF) vous invite à découvrir plus de 80
activités liées au bois au Grand-Duché de Luxembourg.
Pour plus d’informations, consultez notre site www.lesroutesdubois.lu
Accès gratuit à
50 attractions touristiques
+ brochure détaillée (photos, descriptions, horaires d’ouverture)
+ transport public gratuit
Gratis Toegang
50 toeristische plaatsen
Hôtels IBIS et ETAP Luxembourg AEROPORT
+ een uitvoerige brochure (foto, beschrijving, openingstijden)
+ gratuis openbaar vervoer
Dans les bureaux d’informations touristiques et grandes gares au Luxembourg.
Dans pratiquement toutes les attractions, hôtels et Camping.
Ontvangstbureaus, stations in Luxemburg.
De meestal van de deelnemende attracties. Hotel, camping.
B.P. 1001, L-1010 Luxemburg
Tel. 00352 42 82 82-20
[email protected]
(
PRIX/PRIJS
1 JOUR/DAG
2 JOURS/DAGEN
3 JOURS/DAGEN
ROUTE DE TREVES - L-2632 LUXEMBOURG FINDEL
“CHECK IN THE RIGHT HOTEL”
Tél: 43.88.01
V EN T E/ V ER K O O P :
OFFICE NATIONAL DU TOURISME
call center 24 65 24 65
www.mobiliteit.lu
tot
10 €
17 €
24 €
20 €
34 €
48 €
w w w. l u x e m b o u r g c a r d . l u
167 chambres climatisées
Bar et Restaurant.
Parking gratuit. Chambre Famille.
Tarif weekend
Tél 42.26.13.10
61 chambres
Chambres de 1 à 5 personnes
Hôtel climatisé
167 rooms with air-conditioning.
Bar & Restaurant.
Parking free of charge.
Family room. Weekend rate.
61 rooms
Rooms from 1 to 5 persons.
Air conditioned hotel
167 Zimmer mit Vollklimatisierung
mit Bar und Restaurant.
Gratis Parking. Familienzimmer.
Wochenend Preise.
61 Zimmer
Zimmer von 1 bis 5 Personen.
Klimatisiertes Hotel
besser virukommen
dag van 14 tot 16.30.
Tel. 56 56 88 • www.mnm.lu
Schifflange (B-4): Musée de la Résistance. Ouvert les jours ouvrables pendant
les heures de bureau et sur rendez-vous.
Verzetsmuseum. Alle werkdagen open tijdens de kantooruren en op afspraak.
Tel. 54 50 61-301 • www.schifflange.lu
Schwebsingen (C-4): Musée folklorique en plein air. Toute l’année.
Folkloristisch openluchtmuseum. Het hele jaar.
www.siw.lu
Stolzembourg (B-2): Musée de l’Ancienne Mine de Cuivre. Ouvert de Pâques
à la fin septembre. Renseignements et heures d’ouverture sur Internet.
Kopermijn museum. Geopend van Pasen tot eind september. Informatie en
openingstijden, zie Internet.
Tel. 84 93 25 27 • www.stolzembourg.lu
Vianden (B-2): Musée d’Art Rustique et Musée de la Poupée et du Jouet. De
Pâques à fin octobre de 11 à 17 h. Fermé le lundi hors saison, sauf jour férié.
Museum van Landelijke Kunst en Museum van Poppen en Speelgoed.
Geopend van Pasen tot eind october van 11 tot 17 uur. In voor- en naseizoen
gesloten op maandag, behalve feestdag. Tel. 83 45 91.
* Maison de Victor Hugo - Musée Littéraire. Ouvert toute l’année de 11 à 17
h. Fermé le lundi. Visite guidée sur rendez-vous.
Victor Hugo Huis - Letterkundig Museum. Geopend van 11 tot 17 uur. Op
maandag gesloten. Begeleide bezichtiging op aanvraag.
Tel. 26 87 40 88 • www.victor-hugo.lu
Wahl (A-2): Musée rural vivant Thillenvogtei à Wahl. Ouvert toute l’anée sur
rendez-vous.
Levendig plattelands museum Thillenvogtei in Wahl. Het gehele jaar open op
afspraak.
Tel. 83 81 80, 88 93 58.
Wiltz (A-2): Musée National d’Art Brassicole et de la Tannerie. Ouvert de septembre à juin du lundi au vendredi de 9 à 13 et de 14 à 17 h, le samedi de 10
à 12 h. En juillet et août tous les jours de 9 à 18 h.
Nationaal Museum voor Bierbrouwkunst en Leerlooierijmuseum. Van september tot juni van maandag tot vrijdag van 9 tot 13 en van 14 tot 17 uur,
op zaterdag van 10 tot 12 uur. In juli en augustus dagelijks van 9 tot 18 uur.
Tel. 95 74 44 • www.wiltz.lu
* Musée de la Bataille des Ardennes 1944/45. Ouvert les weekends à Pâques
et à la Pentecôte. Du 30.6-2.9 de 13 à 17 h. Du 16.7-15.8 ouvert également
de 10 à 12 h. Groupes sur rendez-vous.
Museum van de Slag om de Ardennen 1944/45. Open op weekenden op
Pasen (7-9 april) en Pinksteren (26-28 mei). Van 30.6-2.9 van 13 tot 17 uur.
Van 16.7-15.8 ook van 10 tot 12 uur. Groepen op afspraak.
Tel. 26 95 00 32 • www.amba.lu
* Musée de la Musique. Ouvert uniquement pour groupes sur demande.
Muziekmuseum. Geopend alleen voor groepen op afspraak.
Tel. 95 74 44.
CARTE FR-NL 2008
11/12/07
15:24
Page 2
Clervaux,
The Family of Man
Luxembourg,
Fortress / old city