View the menu Spring-Summer 2015 (pdf download)
Transcription
View the menu Spring-Summer 2015 (pdf download)
la carte menus La Rhonie Franco-anglais 2015_Mise en page 1 24/09/15 11:24 Page1 – Menu des Cabanes – The Huts Menu Entrée et plat ou Plat et dessert - 18,90 m Starter and Main course or Main course and Dessert Entrée, plat et dessert - 23 m Starter, Main course and Dessert Assiette de crudités carottes, salade, tomates, oignons, œufs dur Season vegetables carrots, salad, tomatoes, onions & hard-boiled egg ou Bloc de foie gras or Foie gras __ Manchons d’oie grillés ou Omelette aux cèpes Grilled geese wings or Ceps Omelette __ Fromage blanc frais nature ou coulis de fruits rouges ou Fresh white cheese or Red fruits coulis Glace ou sorbet maison or Ice cream or Sorbet – Menu du Fort de La Rhonie – La Rhonie’s Fort Menu Entrée et plat - 26 m Entrée, plat et dessert - 31 m Starter and Main course Starter, Main course and Dessert Entrée, plat, fromage et dessert - 35 m Starter, Main course, Cheese and Dessert Foie gras d’oie mi-cuit, chutney d’oignon et brioche aux noix ou Semi-cooked Foie gras with onion confit and walnuts brioche Œuf cocotte aux cèpes et aux châtaignes du Périgord Noir et mouillettes de campagne or Eggs cooked with ceps and Black Périgord's chestnuts, served with toasted bread sticks ou Assiette campagnarde bloc de foie gras de canard, magret d’oie séché, pâté à l’oie, rillettes d’oie sur lit de salade or Geese rillettes, filet and pâté with duck foie gras, served with salad __ Noix de bœuf grillée et croustillant de cèpes ou Grilled tender beef and crusty pastry with ceps Magret d’oie grillé, sauce aux girolles or Grilled geese filet with a Sauce of girolle mushroom ou Filet de truite, légumes de saison or Trout fillet, served with season vegetables __ Assiette de fromage du Périgord Cheese plate of Périgord __ Dessert au choix à la carte A dessert from the menu Menu enfant Entrée Starter Plat Main course Légume Vegetables Dessert Children’s menu Crudités carottes, salade, tomates ou 11,50 m Rillettes d’oie Saucisson or Vegetables (carrots, tomatoes, salad) or Geese rillettes ou Omelette au fromage ou Magret d’oie Saucisse de porc du Périgord Cheese omelette or Geese filet or Périgord’s pork sausage Pommes de terre à la sarladaise ou Frites Pasta or potatoes or French fries Glace maison chocolat, vanille, fraise ou Fromage blanc Ice cream (vanilla, chocolate or strawberry) or White cheese FR/025/204 la carte menus La Rhonie Franco-anglais 2015_Mise en page 1 24/09/15 11:24 Page2 Les Entrées Les Incontournables de La Rhonie Les Plats Les Incontournables de La Rhonie La Rhonie’s favourite Starters La Rhonie’s favourite dishes Foie gras mi-cuit, chutney d’oignon et brioche aux noix Semi-cooked Foie gras with oinion confit and walnuts brioche 12 m Geese rillettes, filet and pâté with duck foie gras Œuf cocotte aux cèpes et aux châtaignes du Périgord Noir et mouillettes de campagne Eggs cooked with ceps and Black Périgord's chestnuts, served with toasted bread sticks 20 m Omelette aux cèpes, pommes de terre et salade de saison 17 m Bœuf très tendre, frites maison et salade 24 m Filet de truite, légumes de saison 19 m Ceps omelette served with potatoes and season salad 10 m Tender beef, served with French fries and salad Trout filet, served with season vegetables 9m Season vegetables carrots, salad, tomatoes, onions & hard-boiled egg Magret d’oie grillé, sauce aux girolles Grilled geese filet with a Sauce of girolle mushroom 12 m Assiette de crudités de saison carottes, salade, tomates, oignons 18 m Geese confit and crusty pastry with ceps Assiette campagnarde rillettes d’oie, bloc de foie gras de canard, magret d’oie séché, pâté à l’oie Confit d’oie et croustillant de cèpes Les Valeurs de La Rhonie La Rhonie’s Values Les Plats Fromages Sur commande Local Cheese Our dishes (advance booking required) du Pays We’re happy to propose you all our home-made meals, prepared with La Rhonie's products and the ones from farms nearby. Assiette de fromages Cassoulet au confit d’oie minimum 2 personnes, prix par personne 16 m Cassoulet with geese confit (for 2 persons minimum, price per person) Côte de bœuf Frites maison et salade de saison minimum 2 personnes, prix par personne 24 m Beef prime rib served with home-made French fries and season salad choix de fromages affinés du Périgord Cheese plate – œufs, M. Marty, Castels 11 m Fromage blanc nature ou coulis de fruits rouges Soft white cheese or Red fruit coulis (for 2 persons minimum) Brochette bouchère Frites maison et salade de saison Meat skewer served with home-made French fries and season salad Tous les plats que nous vous présentons sont faits maison à base de matière première du Domaine de la Rhonie ou des exploitations environnantes - eggs, M. Marty, Castels – pain de campagne, Meyrals - farmhouse bread, Meyrals – porc, Coudeyrat, Le Bugue - pork, Coudeyrat, Le Bugue 6m – fromage, Stéphane Bounichou, Audrix - cheese, La Brunie, Sainte-Nathalène and Stéphane Bounichou, Audrix 18 m – poisson, Les Eaux de l’Inval, Borrèze Desserts - fish, Les Eaux de L'Inval, Borrèze – bœuf, Boucherie de la Vallée, Castels Our Desserts - beef, Boucherie de la Vallée, Castels Merci de les commander en début de repas – oie, Domaine de la Rhonie Please order at the beginning of the meal - geese, Domaine de La Rhonie Serge, en cuisine, vous prépare, concocte et mitonne cette carte. Mi-cuit au chocolat, glace Légumes - en supplément Chocolate fondant or An ice cream Vegetables – in addition Coupe de glace ou sorbet Ice cream cup or Sorbet Pommes de terre à la sarladaise Traditional Sarladaises potatoes Cèpes du Périgord Ceps from the Périgord Salade Frites fraîches Home-made French fries Tarte aux noix 8m Walnuts pie Crème brûlée 9m 5m 5m Serge is our Chef cooker who draws the menu and has got the pleasure to cook his favorite recipes for you. 8m 6m 9m 8m Pas de produits industriels, pas de colorants, pas de conservateurs dans nos produits ! Our products do not contain the following substances : industrial products, food colouring, conservators. Pour ces raisons, nous pouvons être parfois en rupture ou épuisement momentané de certains produits, ce qui assure toujours plus de fraîcheur. These are the reasons why our products can sometimes be unavailable. Please accept our apologies ; yet, this is how we can guarantee you the freshness of our products as well as a daily quality ! Veuillez par avance nous en excuser, mais c’est la seule garantie de vous offrir une qualité journalière.