grands - Centraide du Grand Montréal
Transcription
grands - Centraide du Grand Montréal
LAVAL ÎLE DE MONTRÉAL RIVE-SUD Répertoire des GRANDS DONATEURS et des AMBASSADEURS 2013 M AJOR DONORS and AMBASSADORS Directory Le Cercle des GRANDS DONATEURS The MAJOR DONORS’ CIRCLE PHILANTHROPES • PHILANTHROPISTS 500 000 $ ET PLUS • $500,000 OR MORE P.6 VISIONNAIRES • VISIONARIES 200 000 $ - 499 999 $ • $200,000 - $499,999 P.6 BIENFAITEURS • BENEFACTORS 100 000 $ - 199 999 $ • $100,000 - $199,999 P.6 DÉFENSEURS • DEFENDERS 75 000 $ - 99 999 $ • $75,000 - $99,999 P.8 PROTECTEURS • GUARDIANS 50 000 $ - 74 999 $ • $50,000 - $74,999 P.8 BÂTISSEURS • BUILDERS 25 000 $ - 49 999 $ • $25,000 - $49,999 P.8 ÉCLAIREURS • PACESETTERS 15 000 $ - 24 999 $ • $15,000 - $24,999 P.13 PIONNIERS • PIONEERS 10 000 $ - 14 999 $ • $10,000 - $14,999 P.19 Le Cercle des LEADERS THE LEADERS’ CIRCLE AMBASSADEURS • AMBASSADORS 5 000 $ - 9 999 $ • $5,000 - $9,999 P.25 À compter de cette année, les donateurs Leaders et Partenaires sont reconnus uniquement dans la version électronique du Répertoire des Grands donateurs et des Leaders. Starting this year, Leader and Partner Donors will be recognized in the online version only of the Major Donors and Leaders Directory. Les DONS PLANIFIÉS PLANNED GIVING V os dons éclairent la vie de milliers de personnes de tous âges, de tous milieux et de toutes origines. Au nom de ceux et celles qui font appel aux organismes et projets du réseau de Centraide, merci de contribuer si généreusement à l’amélioration de leurs conditions de vie. CERCLE DU PATRIMOINE • LEGACY CIRCLE P.28 FONDATION CENTRAIDE DU GRAND MONTRÉAL • CENTRAIDE OF GREATER MONTREAL FOUNDATION P.30 Y our donations brighten the lives of thousands of people of all ages, in all communities, and from all backgrounds. On behalf of those who rely on the agencies and projects in Centraide’s network, thank you for giving so generously to improve their living conditions. MERCI THANK YOU CENTRAIDE OF GREATER MONTREAL 1 De précieux alliés INVALUABLE ALLIES P romouvoir l’entraide, briser l’isolement, aider les familles et les jeunes à sortir du cycle de la pauvreté, voilà autant de défis quotidiens pour les organismes et projets que soutient Centraide. Au final, notre action comme investisseur social nous permet d’améliorer le sort d’une personne sur sept dans le Grand Montréal. C’est une source de fierté qui rejaillit sur nos plus grands alliés du milieu des affaires et de la communauté. Je tiens à souligner l’apport immense de deux de ces bénévoles : Claude Séguin, lequel quitte la présidence du Cercle des Grands donateurs après un engagement remarquable de quatre ans, et l’honorable Michael M. Fortier, qui termine son mandat de trois ans à titre de président du Cercle des Leaders. Tous deux se sont pleinement investis auprès des donateurs actuels tout en continuant à bâtir une relève. Nous leur devons la plus profonde reconnaissance pour tout le travail accompli. 2 CENTRAIDE DU GRAND MONTRÉAL P romoting mutual aid, breaking isolation, and stopping the cycle of poverty for families and youth: these are just some of the daily challenges for the agencies and projects that Centraide supports. Overall, our actions as a social investor improve the lives of one out of seven people in Greater Montreal. This result is a source of pride shared by our most important partners from both business and the community. I would like to acknowledge the immense support of two of these partners in particular: Claude Séguin, who is leaving as Chair of the Major Donors’ Circle after an incredible four-year commitment, and the Honourable Michael M. Fortier, who is finishing his three-year term of office as President of the Leaders’ Circle. Both of them invested a great deal of time and energy with current donors while making inroads among new donors. We owe them our deepest gratitude for everything they have done. Partenaire de Centraide depuis près de 15 ans, Claude a assumé diverses fonctions au sein du conseil d’administration et de nombreux comités, dont le comité de réflexion philanthropique qu’il copréside aujourd’hui. Son engagement lui a d’ailleurs valu le prix Michèle Thibodeau-DeGuire, un honneur fort bien mérité. Centraide a eu la chance de trouver un successeur à sa mesure en la personne de Lino A. Saputo, Jr., nouveau président du Cercle des Grands A Centraide partner for nearly 15 years, Claude has performed various roles on the Board of Directors and many committees, including the strategic committee on philanthropy, which he currently co-chairs. His involvement earned him the Michèle ThibodeauDeGuire Award, an honour that is well deserved. Centraide is also lucky to have found a worthy successor to Claude in Lino A. Saputo, Jr., who will take over as Chair of the Major Donors’ Circle. donateurs. Quant à Michael, il a mis son esprit de conviction au service de Centraide pour fidéliser les membres du Cercle des Leaders et en inspirer de nouveaux grâce à une équipe de porte-parole aussi dynamiques que lui. Les témoignages qu’ils ont livrés auprès de donateurs potentiels dans les entreprises ont rehaussé le nombre de Leaders de manière substantielle. Les deux coprésidents qui prennent la relève de Michael – As for Michael, he has used his strong belief in Centraide to strengthen the loyalty of existing Leaders’ Circle members and has inspired new ones to give thanks to a team of spokespeople as dynamic as he is. The talks they have given to potential donors at companies have substantially increased our number of Leader Donors. The two Co-Presidents taking over for Michael—Guy LeBlanc and David L. McAusland— intend to continue on this successful path. Guy LeBlanc et David L. McAusland – entendent d’ailleurs poursuivre dans cette voie. Les résultats de leur contribution et l’effet collectif de la générosité des Grands donateurs et des donateurs Leaders sont impressionnants. Ensemble, ils ont fait don de 20,8 M$, soit 37 % de tous les dons récoltés en 2013. Centraide doit ce succès aux précieux alliés que sont Claude Séguin et Michael Fortier ainsi qu’à leur The results of their contributions and the collective impact of the generosity of Major Donors and Leader Donors are impressive. Together, they donated $20.8 million, or 37% of all donations collected in 2013. Centraide owes this achievement to invaluable allies such as Claude Séguin and Michael Fortier and to their successors. To each of you, we express our most heartfelt thanks. relève. À chacun d’entre eux, nous disons mille fois merci. LA PRÉSIDENTE ET DIRECTRICE GÉNÉRALE, PRESIDENT AND EXECUTIVE DIRECTOR Lili-Anna Pereša CENTRAIDE OF GREATER MONTREAL 3 Le CABINET DES GRANDS DONATEURS 2013 The M AJOR DONORS’ CABINET for 2013 M erci aux bénévoles qui ont sollicité des dons personnels de 10 000 $ et plus lors de la campagne 2013. O ur heartiest thanks to the volunteers who solicited personal donations of $10,000 or more during the 2013 campaign. PRÉSIDENT 2013 2013 CHAIR CLAUDE SÉGUIN, vice-président principal, Développement de l’entreprise et investissements stratégiques, CGI • Senior Vice-President, Corporate Development and Strategic Investments, CGI PRÉSIDENT HONORAIRE HONORARY CHAIRMAN PAUL DESMARAIS JR, président du conseil et co-chef de la direction, Power Corporation du Canada • Chairman and Co-Chief Executive Officer, Power Corporation of Canada ALAIN B. AUCLAIR, directeur général, chef du financement des sociétés, UBS valeurs mobilières Canada • Managing Director, Head of Investment Banking, UBS Securities Canada YANICK BLANCHARD, vice-président exécutif, chef et directeur général, Marchés des Capitaux-crédit, Financière Banque Nationale • Executive Vice President, Head and Managing Director, Credit Capital Markets, National Bank Financial ALAN MACINTOSH, associé, Real Ventures • Partner, Real Ventures ALAIN CÔTÉ, associé directeur, région du Québec, Deloitte S.E.N.C.R.L. • Managing Partner, Quebec Region, Deloitte LLP ALAIN DUGAL, associé – Leader Audit et Certification, Montréal, PwC • Partner – Audit and Assurance Group Leader, Montreal, PwC LAURENT M. JOLY, associé, Deloitte S.E.N.C.R.L. • Partner, Deloitte LLP Les bénévoles dont les noms apparaissent en couleur sont les vice-présidents du cabinet des Grands donateurs. The volunteers whose names appear in colour are vice-presidents of the Major Donors’ Cabinet. 4 CENTRAIDE DU GRAND MONTRÉAL ALAIN LECLERC, associé, Goudreau Gage Dubuc • Partner, Goudreau Gage Dubuc ROLAND LESCURE, premier viceprésident et chef des Placements, Caisse de dépôt et placement du Québec • Executive Vice-President and Chief Investment Officer, Caisse de dépôt et placement du Québec ALAIN NÉEMEH, président et chef de la direction, RGA Compagnie de réassurance-vie du Canada • President and Chief Executive Officer, RGA Life Reinsurance Company of Canada JEAN-GUY DESJARDINS, président du conseil et chef de la direction, DJM Capital • Chairman and Chief Executive Officer, DJM Capital SYLVAIN BROSSEAU, président et chef de l’exploitation, Corporation Fiera Capital • President and Chief Operating Officer, Fiera Capital Corporation NORMAN HÉBERT, JR., président et chef de la direction, Groupe Park Avenue • President and Chief Executive Officer, Groupe Park Avenue LUC BACHAND, vice-président du conseil et chef, BMO Marchés des capitaux, Québec • Vice-Chair and Head, BMO Capital Markets, Quebec JEAN-FRANÇOIS BLAIS, président, Intact Assurance • President, Intact Insurance WILLIAM KNOWLTON, vice-président et directeur général, Enterprise Holdings • Vice President and General Manager, Enterprise Holdings RÉMI MARCOUX, fondateur et administrateur du conseil, TC Transcontinental • Founder and Board Member, TC Transcontinental NORMAN M. STEINBERG, viceprésident mondial, Norton Rose Fulbright LLP, président, Norton Rose Fulbright Canada S.E.N.C.R.L., s.r.l. • Global Vice Chair, Norton Rose Fulbright LLP, Chairman, Norton Rose Fulbright Canada LLP DANIEL LABRECQUE, président et chef de la direction, DNA Capital • President and Chief Executive Officer, DNA Capital ERIC BOYKO, président, Stingray Digital • President, Stingray Digital PIERRE DUCROS, président, P. Ducros & Associés • President, P. Ducros & Associés FRANÇOIS LAMBERT, président, Impulse Capital • President, Impulse Capital DAVID J. FOREST, conseiller en sécurité financière, Services d’Assurances David Forest • Financial Security Advisor, David Forest Financial Services LUC VILLENEUVE, président, Deloitte Québec S.E.N.C.R.L. • President, Deloitte Quebec LLP JEAN-YVES FORTIN, associé, Davis S.E.N.C.R.L. • Partner, Davis LLP R. JEFFREY ORR, président et chef de la direction, Corporation Financière Power • President and Chief Executive Officer, Power Financial Corporation LISE MORISSAT, vice-présidente développement stratégique, Groupe Stageline • Vice President Strategic Development, Stageline Group HUBERT SIBRE, associé, Davis S.E.N.C.R.L. • Partner, Davis LLP FRANÇOIS-CHARLES SIROIS, président et chef de la direction, Telesystem • President and Chief Executive Officer, Telesystem DAVID H. LAIDLEY, président émérite, Deloitte S.E.N.C.R.L. • Chairman Emeritus, Deloitte LLP ERIC J. KLINKHOFF, directeur, Galerie Walter Klinkhoff • Director, Walter Klinkhoff Gallery EDDIE LESCHIUTTA, associé, Risques d’entreprise, région du Québec, Deloitte S.E.N.C.R.L. • Partner, Enterprise Risk, Quebec Region, Deloitte LLP DAVID L. MCAUSLAND, associé, McCarthy Tétrault S.E.N.C.R.L. • Partner, McCarthy Tétrault LLP GUY LEBLANC, associé directeur, bureau de Montréal, PwC • Managing Partner, PwC Montréal ROBERT PARÉ, associé, Fasken Martineau • Partner, Fasken Martineau PIERRE A. RAYMOND, associé, Stikeman Elliott S.E.N.C.R.L., s.r.l. • Partner, Stikeman Elliott LLP SYLVAIN VINCENT, associé directeur, Est du Canada, Ernst & Young S.E.N.C.R.L. • Managing Partner, Eastern Canada, Ernst & Young LLP ÉRIC MICHAUD, directeur général, Services bancaires d’investissement mondiaux, Banque Scotia, Services bancaires et Marchés mondiaux, Scotia Capitaux • Managing Director, Global Investment Banking, Scotiabank, Global Banking and Markets, Scotia Capital MARC R. PARENT, président et chef de la direction, CAE • President and Chief Executive Officer, CAE MICHAEL E. ROACH, président et chef de la direction, CGI • President and Chief Executive Officer, CGI LINO A. SAPUTO, JR., chef de la direction et vice-président du conseil, Saputo • Chief Executive Officer and Vice Chairman of the Board, Saputo LOUIS VACHON, président et chef de la direction, Banque Nationale • President and Chief Executive Officer, National Bank RICHARD J. RENAUD, président du conseil et chef de la direction, TNG Corporation • Chairman and Chief Executive Officer, TNG Corporation KATHY R. ASSAYAG, présidente, S+A Development Solutions • President, S+A Development Solutions JONATHAN I. WENER, président du conseil et chef de la direction, Gestion Canderel • Chairman and Chief Executive Officer, Canderel Management CLAUDE SÉGUIN, vice-président principal, Développement de l’entreprise et investissements stratégiques, CGI • Senior Vice-President, Corporate Development and Strategic Investments, CGI PIERRE BEAUDOIN, président et chef de la direction, Bombardier • President and Chief Executive Officer, Bombardier L’honorable MICHAEL M. FORTIER, c.p., vice-président du conseil, Banque d’affaires, RBC Marchés des Capitaux • Vice Chairman, Corporate Finance, RBC Capital Markets RÉAL RAYMOND, administrateur de sociétés • Corporate Director FRANÇOIS-X. SEIGNEUR, président, Services de Promotion et de Publicité Effix • President, Services de Promotion et de Publicité Effix STÉPHANE BOISVERT, chef de la direction – Bureau de Montréal, Hybrid Paytech World • Chief Executive Officer – Montreal Office, Hybrid Paytech World PIERRE BOIVIN, président et chef de la direction, Claridge • President and Chief Executive Officer, Claridge DANIEL LAMARRE, président et chef de la direction, Cirque du Soleil • President and Chief Executive Officer, Cirque du Soleil PIERRE H. LESSARD, président exécutif du conseil d’administration, METRO • Executive Chairman of the Board of Directors, METRO JACQUES MAURICE, administrateur et conseiller principal en gestion de patrimoine, Scotia McLeod • Director, Wealth Management and Senior Wealth Advisor, Scotia McLeod KIM THOMASSIN, associée directrice, région du Québec, McCarthy Tétrault S.E.N.C.R.L., s.r.l. • Managing Partner, Quebec Region, McCarthy Tétrault LLP HÉLÈNE GAGNÉ, gestionnaire de portefeuille, Gestion Privée PEAK • Portfolio Manager, PEAK Private Wealth CHRISTIANE GERMAIN, coprésidente, Groupe Germain Hospitalité • Co-President, Groupe Germain Hospitalité ANNE-MARIE HUBERT, associée directrice, Services consultatifs, Ernst & Young S.E.N.C.R.L. • Managing Partner, Advisory Services, Ernst & Young LLP IRENE NATTEL, directeur général, RBC Marchés des Capitaux • Managing Director, RBC Capital Markets SOPHIE BROCHU, présidente et chef de la direction, Gaz Métro • President and Chief Executive Officer, Gaz Métro DANIEL CYR, chef de la direction financière, Telesystem • Chief Financial Officer, Telesystem CENTRAIDE OF GREATER MONTREAL 5 PHILANTHROPES • PHILANTHROPISTS 500 000 $ et plus • or more Fondation J. Armand Bombardier Fondation Lucie et André Chagnon Fondation Marcelle et Jean Coutu Hélène et Paul Desmarais jr Carolyn and Richard Renaud VISIONNAIRES • VISIONARIES 200 000 $ - 499 999 $ France et André Desmarais Marie Gagnon et René Malo Fondation Amelia et Lino Saputo, Jr. BIENFAITEURS • BENEFACTORS 100 000 $ - 199 999 $ Claire et Laurent Beaudoin Hélène Robitaille et Pierre Beaudoin Violette Dagenais et J. R. André Bombardier Janine Bombardier et Sadok Besrour Claudine and Stephen Bronfman Suzan Moreau et Jean-Guy Desjardins Jacqueline et Paul G. Desmarais Fondation Huguette et Jean-Louis Fontaine 6 CENTRAIDE DU GRAND MONTRÉAL Fondation J.-Louis Lévesque Andrew Lutfy Dominique Bertrand et Jacques Maurice Suzanne Legge and Jeffrey Orr Barbara et Philip Potash The Larry and Cookie Rossy Family Foundation Susan McPeak et Charles Sirois Et un Bienfaiteur anonyme | And one anonymous Benefactor = Membre depuis 10 ans Member for 10 years or more = Donateur décédé Deceased donor Les très grands donateurs VISIONNAIRES VISIONARIES MARIE GAGNON, DIRECTRICE GÉNÉRALE, ET RENÉ MALO, PRÉSIDENT, FONDATION RENÉ MALO Marie Gagnon et René Malo voient Centraide comme un complément à leur fondation, qu’ils ont créée pour soutenir des organismes en éducation, culture et jeunesse. Ils portent un intérêt particulier à l’aide aux devoirs, formidable porte d’entrée pour répondre aux différents besoins des jeunes en difficulté. Bénévole depuis 2007, au conseil d’administration puis au sein d’un comité territorial, Mme Gagnon a constaté que Centraide portait bien son nom, car il reflète son rôle de rassembleur. MARIE GAGNON, EXECUTIVE DIRECTOR, AND RENÉ MALO, PRESIDENT, FONDATION RENÉ MALO Marie Gagnon and René Malo see Centraide as a complement to their foundation, which they created to support agencies that work on issues related to education, culture and youth. They have a particular interest in homework assistance, which is a tremendous starting point to meet the various needs of youth in difficulty. A volunteer since 2007, first with the Board of Directors and then on a territorial committee, Ms. Gagnon realized how well Centraide lives up to its motto, as it truly allows people to come together to help. Quand nous visitons des organismes communautaires, nous sommes toujours impressionnés par l’approche des intervenants auprès des personnes plus vulnérables. En misant sur l’autonomie des gens, ils les amènent à trouver les solutions les mieux adaptées à leur réalité. Car dans chaque quartier, les enjeux sont différents ; le décrochage scolaire sera prédominant dans un secteur, alors que dans un autre, ce sera l’itinérance. À cet égard, les analyses territoriales et la rigueur du processus d’allocation de Centraide revêtent une importance cruciale. C’est aussi vrai pour notre fondation, car non seulement nous appuyons Centraide, mais nous nous fions à lui pour orienter nos dons en matière d’enfance et d’éducation. » When we visit community agencies, we are always impressed by their approach in order to connect with vulnerable individuals. By investing in self-sufficiency, agency staff help people find the best solutions for their specific realities. Each neighbourhood has a different issue that predominates: for one sector it’s a high dropout rate, for another it’s homelessness. Centraide’s territorial analyses and thorough allocations process are therefore vitally important. Centraide is also vital to our foundation, as we not only support Centraide but also count on it to direct our donations in the areas of childhood development and education.” CENTRAIDE OF GREATER MONTREAL 7 DÉFENSEURS • DEFENDERS 75 000 $ - 99 999 $ Famille Louise et André Charron J. V. Raymond Cyr Élaine et Réal Raymond PROTECTEURS • GUARDIANS 50 000 $ - 74 999 $ Anne-Marie et Jacques Bougie Michelle Setlakwe et l’honorable Michael M. Fortier, c.p. Rémi Marcoux Marie-Josée et Maurice Pinsonnault Joanne Trudeau et Daniel Rabinowicz Michael E. Roach Andrée et Paul M. Tellier Chantal Carrier et Louis Vachon Velan Foundation Lawrence et Réjeanne Wilson BÂTISSEURS • BUILDERS 25 000 $ - 49 999 $ Jocelyne et Louis Audet James J. Barriere Renée et Pierre Béland Dianne and Aldo Bensadoun Family Famille Bibeau Claude Bigras et Andrée Lafleur Birks Family Foundation Browns Shoes Foundation Famille Denis Dion et Jacynthe Côté Marc Dalpé A. Jean de Grandpré Fondation Dufresne et Gauthier Yvan Dupont Guy Fréchette Jean-Luc Gravel Paul-André Guillotte Johanne et Norman D. Hébert Diane et Norman Hébert Suzanne Bergeron and Jim Hewitt Richard Hylands Marlene and Joel King Leo and Roni Kolber Louise Cérat et Gilles Labbé Fondation Daniel Lamarre Céline et Jacques Lamarre Kerry and Allan Lanthier Jacques L’Écuyer Jean-Pierre Léger Les deux Philippe Andrée et Pierre H. Lessard Manon Boudreau and Alan MacIntosh Marie-Josée et L. Jacques Ménard 8 CENTRAIDE DU GRAND MONTRÉAL Judith Morin et François Mercille Diane et Pierre Michaud Eric and Jane Molson Claude Mongeau Kathleen Weil and Michael Novak Isabelle Marcoux et François Olivier Sylvie Lecours et Marc Parent Mark Pathy Paul and Marie-Michelle Pathy Peacock Family Foundation Monique et Michel Plessis-Bélair Hyman Polansky Family Famille Pomerleau Roula and Alan P. Rossy Henri-Paul Rousseau Michael Sabia et Hilary Pearson Valérie Marchand et Anand Sahai Francine et Guy Saint-Pierre Famille Mirella et Lino Saputo Annick-Isabelle Marcoux and Leonard Schlemm Alvin Segal Family Foundation Claude Séguin et Francine Roy The Silver Dollar Foundation / Fondation Dollar d’argent Blema and Arnold Steinberg Marie-Anne Tawil et Michel Vennat Susan and Jonathan Wener Wood Family Foundation Et cinq Bâtisseurs anonymes | And five anonymous Builders = Membre depuis 10 ans Member for 10 years or more = Donateur décédé Deceased donor MICHELLE SETLAKWE ET L’HONORABLE MICHAEL M. FORTIER, C.P., VICEPRÉSIDENT DU CONSEIL, BANQUE D’AFFAIRES, RBC MARCHÉS DES CAPITAUX Exposé très jeune à l’importance de partager, l’honorable Michael M. Fortier n’a jamais oublié l’accueil que ses parents avaient offert à des familles démunies. Président sortant du Cercle des Leaders et bénévole au cabinet des Grands donateurs, il s’est investi avec succès dans le recrutement de nouveaux donateurs Leaders. Michelle Setlakwe témoigne d’un sens aussi prononcé de l’entraide. Pour que des changements significatifs émergent dans notre société, il faut consentir à un réel don de soi. MICHELLE SETLAKWE AND THE HONOURABLE MICHAEL M. FORTIER, PC, VICE-CHAIRMAN, CORPORATE FINANCE, RBC CAPITAL MARKETS Exposed at a very young age to the importance of sharing, the Honourable Michael M. Fortier has never forgotten how his parents sought to help underprivileged families. The outgoing President of the Leaders’ Circle and a volunteer on the Major Donors Cabinet, one of his major successes has been in recruiting new Leader Donors. Michelle Setlakwe also feels a strong need to help others and believes that people need to truly give of themselves if they are to bring about change in society. Il règne une injustice criante dans certains quartiers où les effets de la pauvreté se répercutent d’une génération à l’autre. Comme parents de six enfants, nous sommes particulièrement interpellés par les besoins des familles vulnérables. L’action de Centraide à cet égard rejoint directement nos valeurs. La synergie qui découle de l’effort collectif des bénévoles dans les organisations et les organismes, la connaissance des enjeux et l’analyse des besoins si caractéristiques de Centraide sont autant d’éléments qui lui permettent de déployer les sommes reçues avec efficacité. Sa saine gestion et la diversité des besoins auxquels il répond nous inspirent confiance. Pour nous, appuyer Centraide est incontournable. » There is blatant injustice in some neighbourhoods where the effects of poverty continue to be felt generation after generation. As the parents of six children, we are particularly concerned about the needs of vulnerable families. Centraide’s work in this area is directly aligned with our values. The synergy that comes from the collective effort of agency and organization volunteers along with Centraide’s characteristic knowledge of the issues and needs analysis are how they so effectively allocate donations. Their sound management in the face of such diverse issues inspires us with confidence. For us, Centraide is the clear choice for our support.” CENTRAIDE OF GREATER MONTREAL 9 Les grands donateurs PROTECTEURS GUARDIANS BÂTISSEUR BUILDER YVAN DUPONT, PRÉSIDENT, GROUPE AXOR Centraide représente un moyen unique en son genre pour répondre aux besoins de notre société. Ce constat, Yvan Dupont le partage avec plusieurs gens d’affaires qui tiennent au développement du Grand Montréal. Depuis 1999, il appuie généreusement la mission de Centraide à titre de Grand donateur. En parallèle de sa contribution personnelle, il veille à ce que l’entreprise qu’il dirige verse un don égal à celui de la campagne des employés. YVAN DUPONT, CHAIRMAN, AXOR GROUP Centraide represents a unique way to meet our society’s needs. Yvan Dupont shares this opinion with many businesspeople who care about development in Greater Montreal. He has generously supported Centraide’s mission as a Major Donor since 1999. In addition to his personal contribution, he ensures that his company matches the donations raised through its employee campaign. Le ralentissement économique actuel entraîne la disparition de certains sièges sociaux et d’autant de sources de richesse. Cette réalité illustre la nécessité de garder une place à Centraide dans son portefeuille philanthropique car il soutient une grande diversité d’organismes qui améliorent les conditions de vie des personnes plus vulnérables. Ayant bien réussi dans la vie, il m’apparaît fondamental de redonner à la société. Plus tôt nous agissons pour aider les enfants et les jeunes à développer leur plein potentiel, mieux nous parviendrons à contrer le cycle de la pauvreté. » 10 CENTRAIDE DU GRAND MONTRÉAL With the current economic slowdown, funding sources have dried up. This reality illustrates the need to keep a place in our philanthropic portfolios for Centraide, as it supports a wide diversity of agencies that improve the living conditions of those most vulnerable. I’ve had a lot of success in my life, and I believe it is essential to give back to society. The earlier we act to help children and young people develop their full potential, the better our chances of breaking the cycle of poverty.” HENRI-PAUL ROUSSEAU, VICE-PRÉSIDENT DU CONSEIL, POWER CORPORATION DU CANADA Fidèle donateur et bénévole de longue date à Centraide, Henri-Paul Rousseau cultive des intérêts philanthropiques qui incluent l’éducation, les arts, la santé et le bien-être des enfants. Il a fondé Tremplin Santé, un programme qui promeut de saines habitudes de vie chez les jeunes dans les camps d’été et les camps de jour. Cet homme dynamique et engagé, qui fut notamment coprésident du cabinet de campagne de Centraide, accorde une importance primordiale aux initiatives qui misent sur la prévention. HENRI-PAUL ROUSSEAU, VICE-CHAIRMAN, POWER CORPORATION OF CANADA A faithful donor and long-standing Centraide volunteer, Henri-Paul Rousseau has cultivated philanthropic interests that include education, art, health, and children’s well-being. He has founded the Shape Up program, which promotes healthy habits among young people in summer camps and day camps. This enthusiastic and engaged humanitarian, who is also a former co-chair of the Centraide campaign cabinet, places paramount importance on prevention-based initiatives. Bénévole à Centraide depuis près de vingt ans, j’ai pu constater à quel point cette organisation philanthropique adapte ses pratiques en matière d’investissement social. Par un dialogue constant avec les organismes qu’il soutient, Centraide analyse l’évolution de la pauvreté et les défis que pose la pleine participation de chacun à la société. Étant en position de leadership, je mise sur l’effet de levier que je peux avoir dans mon réseau pour accroître le rayonnement de Centraide. À mon sens, la société civile joue un rôle d’entraide essentiel en contribuant à une communauté plus inclusive. Tout le monde en bénéficie. » As a Centraide volunteer for nearly twenty years, I have seen how much this philanthropic organization adapts its practices in social investment. Through constant dialogue with the agencies it supports, Centraide analyzes the changing nature of poverty and the challenges of making everyone a full member of society. Since I’m in a leadership position, my goal is to leverage my network to increase awareness about Centraide. To me, civil society plays an essential role by making our community more inclusive. In the end, everyone benefits.” CENTRAIDE OF GREATER MONTREAL 11 Les grands donateurs BÂTISSEUR BUILDER BÂTISSEURS BUILDERS MICHAEL SABIA, PRÉSIDENT ET CHEF DE LA DIRECTION, CAISSE DE DÉPÔT ET PLACEMENT DU QUÉBEC, ET HILARY PEARSON, PRÉSIDENTE-DIRECTRICE GÉNÉRALE, FONDATIONS PHILANTHROPIQUES CANADA Bénévoles de premier plan, Michael Sabia et Hilary Pearson donnent à Centraide depuis l’an 2000. M. Sabia a été coprésident de campagne en 2006, et Mme Pearson s’est impliquée directement dans des organismes soutenus par Centraide, tels que À deux mains et le Y des femmes de Montréal. Elle a également siégé au conseil d’administration de Centraide. Tous deux possèdent une connaissance intime de la valeur que Centraide apporte à la communauté. MICHAEL SABIA, PRESIDENT AND CHIEF EXECUTIVE OFFICER, CAISSE DE DÉPÔT ET PLACEMENT DU QUÉBEC, AND HILARY PEARSON, PRESIDENT AND CEO, PHILANTHROPIC FOUNDATIONS CANADA Mr. Sabia and Ms. Pearson are leading volunteers who have been giving to Centraide since 2000. Mr. Sabia served as Campaign Co-Chair in 2006, while Ms. Pearson has been directly involved with Centraidesupported agencies such as Head & Hands and the Women’s Y of Montreal and is a former Centraide Board Member. Together, they have intimate knowledge of the value that Centraide brings to the community. À notre avis, Centraide a réalisé une transition marquante au cours des quinze dernières années en vue d’intégrer le développement du leadership communautaire à sa mission. Centraide contribue à renforcer les quartiers en favorisant le leadership des organismes, en développant leur capacité organisationnelle à répondre à des défis précis et en leur fournissant des outils d’évaluation. Et, surtout, Centraide augmente la visibilité non seulement des organismes, mais aussi des enjeux auxquels ils s’attaquent, un élément essentiel à la sensibilisation et au désir de contribution des donateurs. Nous avons tous intérêt à faire de Montréal une ville saine et dynamique. » 12 CENTRAIDE DU GRAND MONTRÉAL For us, Centraide has made an impressive transition over the past fifteen years to include the development of community leadership as a component of its mission. Centraide helps strengthen neighbourhood communities by building neighbourhood leadership, developing organizational capacity to respond to specific challenges, and providing measurement tools for agencies. Most importantly, Centraide raises the visibility of not only the agencies but also the issues they tackle, which is essential to making donors more aware and more inspired to give back. We all have a collective interest in building a vibrant, healthy Montreal.” Johanne Charron et Pierre Alary Pierre Anctil et Carole Diodati Elisabeth Knall et Daniel Archambault Natalie Lemieux et Alain Auclair Luc Bachand Alain Bédard et Johanne Dean André Bérard Nathalie Bissonnette Yanick Blanchard Lucie et Pierre Boivin Sandra Chartrand et Alain Bouchard Sophie Brochu Nicole Parent et Pierre Brodeur Rachel Bergeron et Sylvain Brosseau Jane Craighead and James Cherry Cole Foundation Hélène Perron et Michel Collins Shauna Craig et Marc Cormier Michelle Cormier Sylvie Rousseau et Alain Côté Gérard Coulombe Jonathan and Dianne Deitcher Haig Dikranian John Dobson Foundation Francine et Bernard Dorval Jean E. et Lucille Douville Sean Finn Sal and Joanne Furino Christiane et Félix Furst Danielle Décary et Jean-Pierre Gilardeau Sylvie Miron et Denis Girouard David Goodman Rhodri and Patricia Harries Laurent Joly et Margot Thom Eric Klinkhoff Claire and Peter Kruyt David Laidley and Ellen Wallace Pierre Laporte Richard Layden Brian M. Levitt Linda Boily et John Paul Macdonald Eva Maglis François Mathieu Kathy, David, Sam, Tom and Ben McAusland Nancy and Stephen T. Molson Sally and Bill Morris = Membre depuis 10 ans Member for 10 years or more = Donateur décédé Deceased donor Irene Nattel and Louis Morissette Gaston et Pauline Ouellet Joan et Luc Paiement Stéphane, Emmanuelle et Marine Paquet Robert Paré Pascal Family Foundation Tom and Margot Quinn Steven and Cheryl Ridolfi François-X. Seigneur Jean-Guy Senécal Robert Sheitoyan Charles, Christine, Arnaud et Félix St-Germain Denyse et Robert Tessier Alain et Sylvie Thibault Greg and Gail Tretiak Lorne Trottier Robert et Deborah Trudeau Luc Villeneuve André Waechter John D. Williams Et quatre Éclaireurs anonymes | And four anonymous Pacesetters CENTRAIDE OF GREATER MONTREAL 13 Les grands donateurs ÉCLAIREURS • PACESETTERS 15 000 $ - 24 999 $ ÉCLAIREURS PACESETTERS DANIEL ARCHAMBAULT, VICE-PRÉSIDENT EXÉCUTIF ET CHEF DE L’EXPLOITATION, DIVISION PRODUITS INDUSTRIELS, KRUGER, ET SON ÉPOUSE, ELISABETH KNALL Ayant vécu à l’étranger plusieurs années, Mme Knall et M. Archambault ont été interpellés par le nombre de familles et d’enfants qui sont touchés par l’insécurité économique à Montréal. Donateurs à Centraide depuis 2005, ils accordent une valeur primordiale à l’éducation. Leur souhait le plus cher ? Que chaque jeune puisse exprimer son talent et réaliser son plein potentiel. DANIEL ARCHAMBAULT, EXECUTIVE VICE PRESIDENT AND COO, INDUSTRIAL PRODUCTS DIVISION, KRUGER, AND HIS WIFE, ELISABETH KNALL After living abroad for many years, Ms. Knall and Mr. Archambault realized how many families and children are affected by economic insecurity in Montreal. Donors to Centraide since 2005, they believe that education is vitally important. Their biggest wish? For all young people to be able to express their talent and realize their full potential. Nous apprécions énormément les activités de sensibilisation que propose Centraide. Que ce soit lors d’une visite d’organisme ou à l’occasion d’un déjeuner-conférence, nous constatons qu’au-delà des sommes investies dans la communauté, cette organisation philanthropique offre une grande valeur ajoutée aux organismes de son réseau. Ainsi, avec le programme Leadership rassembleurMC, Centraide propose aux leaders communautaires une formation qui leur permet d’affiner leurs compétences et d’implanter des stratégies adaptées à la complexité des enjeux de leur communauté. En appuyant Centraide, nous sentons que la valeur de chaque dollar est décuplée. » 14 CENTRAIDE DU GRAND MONTRÉAL We really appreciate the awareness activities that Centraide organizes for Major Donors. For example, at an agency visit or breakfast meeting, we get to see beyond the money invested in the community to discover how Centraide provides great added value to its network agencies. With the Leadership rassembleur™ training program, Centraide gives community leaders the opportunity to refine their skills and implement strategies that are tailored to the issues in their communities. By supporting Centraide, we increase the impact of each dollar we invest.” GÉRARD COULOMBE, ASSOCIÉ, LAVERY L’attachement de Me Coulombe envers Centraide remonte à 1977, lorsqu’il fit son premier don. Inspiré par les associés de la firme Desjardins Ducharme où il pratiquait alors, il a en outre participé à un grand nombre de collectes de fonds annuelles en tant que directeur de campagne Leader. Fort diversifiée, son implication communautaire l’a amené à siéger tant au conseil d’administration du Club de hockey Canadien qu’à celui du Concours international d’orgue du Canada. GÉRARD COULOMBE, PARTNER, LAVERY Mr. Coulombe’s connection to Centraide dates back to 1977, when he made his first donation. Inspired by his partners at Desjardins Ducharme, where he practised law at the time, he participated in many annual fundraising drives as a Leadership Campaign Director. His highly diverse community involvement has led to seats on the Board of Directors of the Montreal Canadiens and the Canadian International Organ Competition. La beauté d’une organisation philanthropique comme Centraide repose sur sa capacité à rallier plusieurs causes en une seule. En l’appuyant, je rejoins une grande diversité de personnes, qu’il s’agisse des tout-petits, des aînés, des personnes handicapées ou des nouveaux immigrants. Centraide aborde les multiples facettes de la pauvreté et de l’exclusion ; il m’informe avec transparence de ses investissements dans la communauté et de l’efficacité de ses opérations. Plus que jamais, la meilleure manière de redonner à la société, c’est de donner à Centraide. » The beauty of a philanthropic organization like Centraide is its ability to support many causes at once. By contributing to this organization, I am helping a broad range of people, from children and seniors to the disabled and new immigrants. Centraide tackles the multiple facets of poverty and social exclusion. They are also transparent about their community investment and the effectiveness of their operations. More than ever, the best way to give back to society is by giving to Centraide.” CENTRAIDE OF GREATER MONTREAL 15 Les grands donateurs ÉCLAIREUR PACESETTER ÉCLAIREUR PACESETTER SEAN FINN, VICE-PRÉSIDENT EXÉCUTIF SERVICES CORPORATIFS ET CHEF DE LA DIRECTION DES AFFAIRES JURIDIQUES, CN De son père, Terry Finn, qui fut représentant délégué de Shell à la campagne Centraide pendant plus de 10 ans, Sean a hérité d’un sens profond du partage et de l’entraide. D’aussi loin qu’il se souvienne, le bénévolat faisait partie des valeurs familiales. Donateur Leader dès 1995 et Grand donateur depuis dix ans, Sean s’est d’abord impliqué auprès de Centraide lorsqu’il étudiait le droit à l’Université de Montréal. Plus tard, il s’est engagé comme bénévole au sein du conseil et du cabinet de campagne et dans son milieu de travail. SEAN FINN, EXECUTIVE VICE-PRESIDENT CORPORATE SERVICES AND CHIEF LEGAL OFFICER, CN Sean inherited a profound sense of generosity and mutual aid from his father, Terry Finn, who was a Loaned Representative from Shell to the Centraide Campaign for over 10 years. As far back as Sean can remember, volunteering has been part of his family’s values. A Leader Donor since 1995 and a Major Donor for ten years, he first got involved with Centraide while studying law at Université de Montréal. He later started volunteering on Centraide’s Board of Directors, the annual campaign cabinet as well as his workplace committee. Avec Centraide, chaque dollar donné est investi en fonction d’une analyse précise des besoins sur le terrain. Les décisions que prennent les bénévoles des allocations reposent sur un processus rigoureux qui leur donne une vue d’ensemble des enjeux dans les quartiers du Grand Montréal. La mobilisation de ces nombreux bénévoles – et l’intelligence collective déployée pour répartir les investissements de Centraide dans la communauté – constitue la plus grande force de cette organisation. C’est en travaillant ainsi, en toute collégialité, que l’on apprend à donner. Ça finit par faire partie de notre ADN. » 16 CENTRAIDE DU GRAND MONTRÉAL With Centraide, every dollar donated is invested after a precise analysis of real needs. Allocations volunteers make their decisions based on a thorough process that gives them a clear overview of the issues in Greater Montreal’s territories. Centraide’s ability to mobilize so many volunteers—and the collective intelligence harnessed in order to invest where community needs are greatest—is this organization’s biggest strength. We learn to give by working together in a collegial spirit. Giving back ends up becoming part of your DNA.” SALVATORE FURINO, QUI A RÉCEMMENT PRIS SA RETRAITE APRÈS AVOIR ÉTÉ ASSOCIÉ CHEZ H. J. O’CONNELL LTD., ET SA FEMME, JOANNE FURINO Donateurs à Centraide depuis près de 20 ans, Sal et Joanne Furino sont devenus Grands donateurs en 2011. Bien qu’issu d’un milieu modeste, M. Furino a bénéficié d’une bonne éducation et a fait une carrière très satisfaisante. Après sa retraite, il a augmenté ses contributions à la communauté. Mme Furino s’intéresse au bénévolat. SALVATORE FURINO, RECENTLY RETIRED PARTNER, H.J. O’CONNELL LTD., AND HIS WIFE, JOANNE FURINO Centraide donors for almost 20 years, Sal and Joanne Furino became Major Donors in 2011. Although from a modest background, Mr. Furino was fortunate to have had a good education and a successful career. He increased his community giving substantially after his retirement. Mrs. Furino is interested in volunteering. En rencontrant des travailleurs de milieu de l’organisme Travail de rue/Action communautaire lors d’un évènement organisé par Centraide, nous avons été frappés par leur approche chaleureuse et par les compétences incroyables qu’ils doivent mettre en œuvre pour faire leur travail. Cette activité de sensibilisation a eu un énorme impact sur nous car elle nous a permis de saisir l’importance vitale des organismes communautaires et l’importance de faire sa part. Nous sommes convaincus que notre don à Centraide les aidera à poursuivre leur formidable travail auprès des personnes dans le besoin. » After meeting street outreach workers from Travail de rue/Action communautaire at a Centraide event, we were particularly struck by their caring attitude and the incredible skills they need to do their work. This awareness activity made a big impact on us and gave us insight into the vital importance of community agencies and the importance of giving back. We are confident that our donation to Centraide will support these impressive people who show a lot of respect and care in their approach to helping people in need.” CENTRAIDE OF GREATER MONTREAL 17 Les grands donateurs ÉCLAIREURS PACESETTERS ÉCLAIREURS PACESETTERS TOM ET MARGOT QUINN, AVEC LEUR CHAT TYNDA Couple actif, Tom et Margot Quinn ont tous deux hérité d’une tradition familiale de bénévolat, une voie que leurs deux fils ont aussi suivie. Ces dernières années, Tom s’est investi comme bénévole à Centraide, entre autres en instaurant une campagne Centraide au cours de sa carrière à Sports Experts. Il conserve de merveilleux souvenirs des témoignages que firent des porte-parole d’organismes communautaires. Margot a toujours connu Centraide, car ses parents l’ont initiée dès son jeune âge à Red Feather, l’une des fédérations à l’origine de Centraide. Pour elle, rien ne vaut la sensation qu’on éprouve à donner. TOM AND MARGOT QUINN, WITH THEIR CAT TYNDA An active couple, Tom and Margot Quinn both grew up with parents who volunteered and now, their two sons have followed in their footsteps. Tom has held different roles as a Centraide volunteer in recent years. He was responsible for implementing a Centraide campaign during his tenure at Sports Experts, and has fond memories of the testimonials given by agency speakers. Margot always knew Centraide, as her parents introduced her at a young age to Red Feather, one of Centraide’s founding organizations. For her, there’s no feeling like the one you get from giving back. Donner fait vraiment partie de nous. Nous sommes privilégiés et souhaitons partager cette chance avec autrui. Lorsque Pierre Boivin, un de mes amis, m’a contacté pour devenir bénévole à Centraide, j’ai accepté parce que j’avais déjà la certitude que l’argent recueilli irait aux bons organismes et aux bonnes personnes. Après avoir entendu les témoignages de porte-parole d’organismes, j’étais encore plus convaincu que Centraide représente le meilleur investissement social et la valeur la plus avantageuse pour nos dons. Margot et moi, nous croyons vraiment que plus de gens donneraient à Centraide s’ils comprenaient mieux son action. » 18 CENTRAIDE DU GRAND MONTRÉAL Giving is really part of who we are, as we have been truly fortunate and want to share with others. When I was approached by one of my friends, Pierre Boivin, to become a Centraide volunteer, I accepted because I was already convinced that the money they raise goes to the right agencies and the right people. After hearing agency spokespeople tell their stories, I realized even more so that Centraide represents the best social investment and provides the greatest value for our donations. Margot and I truly believe that if more people understood what Centraide does, then more people would give.” Stéphane Achard et Michèle Beelen Pierre Arcand Michel P. Archambault Yannick Archambault Fondation Jacques et Michel Auger Jean-François Babin Grégoire Baillargeon et Nathalie Forcier Louise Prairie et Pierre Baraby Marc B. Barbeau Normand Beauchamp Mark Beaudet Jim Allan et Elaine Beaudoin Louis Laporte et Nicole Beaudoin Jean Bélanger Fondation Bellini Alain Benedetti Nathalie Bernier Jean G. Bertrand Monique et Guy Bisaillon Reine et André Bisson Pascale Bédard et Jean-François Blais Pierre Boissé Pierre Bourgie Terence and Lise Bowles Eric Boyko Pierre Brassard Kenneth Brooks Daniel Brosseau et Suzanne Caron In memory of Don Brown Robert and Sherrill Brown Marion and Lazarus Caplan Deborah and Franco Carelli Douglas and Joanne Cohen Martin Corbeil David Crevier and Leslie Bronstetter Mary and David M. Culver GRÉGOIRE BAILLARGEON, DIRECTEUR GÉNÉRAL ET CHEF, BANQUE D’AFFAIRES, BMO MARCHÉS DES CAPITAUX, ET NATHALIE FORCIER, VICE-PRÉSIDENTE, AFFAIRES JURIDIQUES, CGI Conscients du défi que représente l’autofinancement pour les organismes, Grégoire Baillargeon et Nathalie Forcier voient l’action de Centraide comme une toile de fond essentielle au maintien de la cohésion sociale. Grâce à ses investissements récurrents, il contribue directement à la pérennité des organismes de son réseau. Ces donateurs engagés envers plusieurs causes apprécient de Centraide son pouvoir rassembleur, souvent mis en lumière lors des activités de sensibilisation auxquelles ils participent. Vivement touchés par le témoignage de Marie-Lyne Brunet, directrice de l’organisme Je passe partout, ils trouvent remarquables la compétence et le dévouement des intervenants communautaires. GRÉGOIRE BAILLARGEON, MANAGING DIRECTOR AND HEAD, INVESTMENT AND CORPORATE BANKING, BMO CAPITAL MARKETS, AND NATHALIE FORCIER, VICE-PRESIDENT, LEGAL AFFAIRS, CGI Aware of the challenge for agencies to find funding, Grégoire Baillargeon and Nathalie Forcier see Centraide’s role as an essential net that maintains social cohesion. Through its recurring investment, Centraide directly contributes to the lasting future of the agencies in its network. These donors, who are committed to many causes, appreciate how Centraide brings people together— something they have witnessed first-hand at awareness activities. Extremely touched by a talk given by MarieLyne Brunet, Director of Je passe partout, they believe that community workers possess remarkable dedication and skills. PIONNIERS PIONEERS CENTRAIDE OF GREATER MONTREAL 19 Les grands donateurs PIONNIERS • PIONEERS 10 000 $ - 14 999 $ PIONNIERS • PIONEERS 10 000 $ - 14 999 $ Maxwell Cummings Family Foundation Daniel Cyr et Diane Gagné Michel Deschamps Monique DeSerres Denise Lamothe et Carl Deslongchamps Barry Downing and Brigitte Boucher-Downing Francine Côté et Pierre Ducros Sydney Duder Alain Dugal Suzanne Thibault et Pierre Duhamel Benoît Durocher Anne and Brian Edwards Sheldon Elman Gretchen and Dick Evans Chantal et Pierre Ferland David J. Forest Jean-Yves Fortin et Louise Ménard-Fortin Caroline Drouin et Daniel Fournier Robert and Mary Frances Hélène Gagné Denise et Jean Gagnon Danielle et Claude Garcia Louis Gendron Christiane Germain Gewurz Family Foundation Diane Giard Diane Nyisztor et Laurent Giguère Éric Girard Christiane Gaudreau et Yves Girouard Linda and Ian Greenberg MONIQUE DESERRES Héritière d’une véritable tradition d’entraide, Monique DeSerres a toujours vu sa mère faire du bénévolat en milieu hospitalier et s’est elle-même impliquée à Centraide et dans de nombreuses activités de collecte de fonds. Feu son époux, Roger DeSerres, était très engagé socialement et fut directement impliqué dans la fusion des grandes fédérations qui, en 1974, ont mené à la création de Centraide du Grand Montréal. Pour cette fidèle donatrice, mère de cinq enfants, ayant assuré la descendance de 21 petits-enfants et arrière-petits-enfants, Centraide est une histoire de cœur qui dure depuis plus de trente ans. MONIQUE DESERRES The heir to a true tradition of giving, Monique DeSerres spent her childhood watching her mother volunteer at hospitals. She herself then became involved with Centraide and many fundraising activities. Her late husband, Roger DeSerres, was very socially engaged and directly involved in bringing together the major federations that in 1974 merged into Centraide of Greater Montreal. For this loyal donor and mother of five, who assured the lineage of twenty-one grandchildren and greatgrandchildren, Centraide has been an affair of the heart for over thirty years. 20 CENTRAIDE DU GRAND MONTRÉAL PIONNIÈRE PIONEER = Membre depuis 10 ans Member for 10 years or more = Donateur décédé Deceased donor PIONNIERS • PIONEERS 10 000 $ - 14 999 $ Eric La Flèche et Michèle Plourde Lise Laberge et Daniel Labrecque Claude Lafleur et Ghyslaine Gagnon Guy et Vanessa Laframboise Bernard Lamarre Marie-Lyse Bergeron et Eric Lamarre François Lambert Jean-Luc Landry Fondation Daniel Langlois Guy Langlois Diane Blais et Michel Lanteigne Suzanne Paré et Marcel Larochelle Benoît Lauzé Claire Léonard et Guy LeBlanc John LeBoutillier Maria Dias-Leclerc et Alain M. Leclerc Les grands donateurs Christiane et Guy C. Hachey Denis Harvie Pascale and Jack Hasen Louise Hébert-Lalonde et Jean-Claude Lalonde Louise et Gilles Henrichon Russell J. Hiscock Anne-Marie Hubert et Jerry Addleman Isabelle Hudon André Imbeau Satoko Shibata and Richard Ingram Adelaide Israelian Joan F. Ivory Guy L. Jolicoeur Denise Arab et Georges Karam Odette et Robert Kavanagh Bill and Candace Knowlton DENIS HARVIE, ING., PRÉSIDENT, TETRA TECH – EST DU CANADA Plusieurs donateurs s’impliquent activement à Centraide. C’est le cas de Denis Harvie qui, après avoir fait son premier don, s’est engagé comme directeur de campagne Leader et comme bénévole au sein du cabinet de campagne où il a contribué aux stratégies de sollicitation de Centraide. Il apprécie particulièrement le côté rassembleur de cette cause locale qui rapproche des gens de tous les horizons. Grâce aux investissements récurrents de Centraide, les organismes sont en mesure de mieux planifier leur action et d’implanter des projets à long terme. DENIS HARVIE, ENG., PRESIDENT, TETRA TECH – EASTERN CANADA Denis Harvie is one of many donors who are actively involved with Centraide. After his first donation, he decided to become a Leadership Campaign Director, and he also volunteered on the campaign cabinet, where he contributed to Centraide’s canvassing strategies. He particularly appreciates how this local cause brings together people from so many walks of life. Thanks to Centraide’s recurring investments, agencies can better plan their activities and implement long-term projects. PIONNIER PIONEER CENTRAIDE OF GREATER MONTREAL 21 PIONNIERS • PIONEERS 10 000 $ - 14 999 $ Philippe Leduc Sylvia Johnson et François Legault Jean Lemay Normand F. Lépine Philippe Leroux Teresa and Eddie Leschiutta Roland Lescure et Susie O’Reilly Nathalie Hébert et Eric Léveillé Alta and Harvey Levenson Françoys Levert Claire et Carroll L’Italien Irving Ludmer Family Foundation Elizabeth MacNamara Judith Mappin Nicolas Marcoux et Marie-Pierre Boisclair Caroline Bougie et Pierre Marcoux Yves Mayrand Ron McRobie Danielle et Pierre Meloche, O. C. François Ménard Tania Dupont et Éric Michaud Helen Antoniou and Andrew T. Molson BILL KNOWLTON, VICE-PRÉSIDENT ET DIRECTEUR GÉNÉRAL, ENTERPRISE HOLDINGS, ET SON ÉPOUSE, CANDACE KNOWLTON Bénévole au cabinet des Grands donateurs, Bill Knowlton s’implique depuis plus de dix ans au sein du mouvement Centraide/United Way. Avec son épouse, ils ont commencé à donner à leur Centraide local alors qu’ils vivaient aux États-Unis. BILL KNOWLTON, VICE-PRESIDENT AND GENERAL MANAGER OF ENTERPRISE HOLDINGS, AND HIS WIFE, CANDACE KNOWLTON A volunteer with the Major Donors Cabinet, Bill Knowlton has been involved in the Centraide/ United Way movement for over ten years. With his wife, they started giving to their local United Way while living in the United States. Les Knowlton vous diront qu’il est essentiel de s’engager dans sa communauté lorsqu’on est choyé par la vie. Aujourd’hui établis à Montréal, ils se réjouissent d’appuyer Centraide afin de contribuer à une meilleure qualité de vie pour tous. Impressionné par l’engagement des membres du cabinet des Grands donateurs, M. Knowlton qualifie d’extraordinaire l’altruisme de ses pairs. Son épouse, très touchée après avoir participé à une activité d’entraide à Verdun, souhaite s’impliquer davantage auprès des personnes et des familles plus vulnérables. 22 CENTRAIDE DU GRAND MONTRÉAL PIONNIERS PIONEERS The Knowltons will tell you that anyone who has been fortunate in life must get involved in the community. Now that they call Montreal home, they are more than happy to support Centraide to help improve everyone’s quality of life. Impressed by the commitment of the members of the Major Donors Cabinet, Mr. Knowlton defines his peers’ altruism as extraordinary. His wife was very touched after participating in a caring activity in Verdun and wants to get more involved with vulnerable people and families. = Membre depuis 10 ans Member for 10 years or more = Donateur décédé Deceased donor PIONNIERS • PIONEERS 10 000 $ - 14 999 $ Phyllis and John Rae Jean Raymond Paul Raymond Pierre Raymond Jacques Régis Steeve Robitaille Louis Roquet Sonia Boisvert et Nochane Rousseau Rovinescu Family Foundation André Roy France et Raymond Royer Fondation Denise et Guy Saint-Germain Anne-Marie Lenghan et Jean-Pierre Sauriol Odette et Guy Savard Les grands donateurs Rinku and Kiron Mondal Famille Jean C. Monty Mila et Brian Mulroney Nathalie Pilon and Alain Néemeh Fondation Jocelyne et Gilles Ouimet Carole and Filip Papich Pierre E. Paquette Jean Paré Hélène Bourgault et Jacques Parisé Diane et Gérald Pelletier Lili-Anna Pereša et Philippe Frizon Stéphanie Dumoulin et Pierre-Olivier Perras Ariane Riou et Réal Plourde Fondation Germaine Provost et Oscar Morin JEAN RAYMOND, VICE-PRÉSIDENT DU CONSEIL ET DIRECTEUR GÉNÉRAL, CHEF, BANQUE AUX GRANDES SOCIÉTÉS − QUÉBEC, MARCHÉS MONDIAUX CIBC Jean Raymond appuie Centraide depuis une vingtaine d’années. Son appui philanthropique englobe également des causes en lien avec la santé. JEAN RAYMOND, VICE CHAIRMAN AND MANAGING DIRECTOR, HEAD OF WHOLESALE BANKING – QUÉBEC, CIBC WORLD MARKETS Jean Raymond has supported Centraide for twenty years. He also extends his philanthropic support to health-related causes. Par son engagement bénévole au sein du cabinet de campagne, Jean Raymond a pu constater la complexité des besoins de notre communauté et la rigueur avec laquelle Centraide y répond. Il apprécie les investissements au sein de plus de 360 organismes et projets qui visent l’amélioration des conditions de vie de chacun et l’épanouissement des familles et des jeunes. Connaissant son attachement à la cause, on peut penser qu’il a inspiré les employés de sa division. En effet, chacun d’entre eux a fait un don à Centraide ! PIONNIER PIONEER Through his volunteer involvement on the campaign cabinet, Jean Raymond has seen the complexity of our community’s needs and the systematic way that Centraide tries to meet them. He appreciates Centraide’s investment in the 360 agencies and projects that strive to improve living conditions for everyone and help families and young people fulfill their potential. With such a commitment to the cause, it’s no wonder that each and every one of the employees in his division were inspired to make a donation to Centraide! CENTRAIDE OF GREATER MONTREAL 23 PIONNIERS • PIONEERS 10 000 $ - 14 999 $ Robert Sawyer et Ginette L’Heureux François-Charles Sirois et Marie-Christine Lemerise Mark and Lisa Smith Mireille and Murray Steinberg Norman Steinberg and Renee Kessler Sarah Ivory and Guthrie Stewart Julie Samson et Alain N. Tardif Richard Taylor Isabelle Cantin et Razvan Theodoru Frédéric Théorêt et France Paquette Renée Joubert et Jean Thibault Elizabeth-Grace et Kim Thomassin Alain Trudeau et Louise Desjardins George and Panagiota Tsitouras Louis Turcotte Martine Turcotte Lorraine et Jean Turmel Sylvain Vincent et Johanne Paradis Patrick Willemot Brenda and Red Wilson Michel Yergeau Et 13 Pionniers anonymes | And 13 anonymous Pioneers FRANÇOIS-CHARLES SIROIS, PRÉSIDENT ET CHEF DE LA DIRECTION, TELESYSTEM Très engagé dans la communauté, FrançoisCharles Sirois estime que Centraide joue un rôle crucial en permettant à une multitude de personnes de croire en leurs rêves et de persévérer pour les réaliser. Il a été particulièrement impressionné par le témoignage d’un porte-parole d’organisme faisant état des efforts requis pour gagner la confiance des jeunes de la rue. Conscient de l’investissement de temps nécessaire pour qu’un organisme constate les retombées concrètes de ses actions, ce donateur apprécie le financement récurrent et les outils de gestion que Centraide met à la disposition des organismes faisant partie de son réseau. FRANÇOIS-CHARLES SIROIS, PRESIDENT AND CEO, TELESYSTEM Highly involved in the community, FrançoisCharles Sirois believes that Centraide plays a crucial role in enabling many people to believe in their dreams and persevere in realizing them. He was particularly impressed by the testimonial of an agency spokesperson who explained how much work is required to gain the trust of street youths. Aware that the concrete benefits of these agencies’ actions take time to materialize, this donor appreciates the recurring funding and management tools that Centraide puts at the disposal of the agencies in its network. 24 CENTRAIDE DU GRAND MONTRÉAL PIONNIER PIONEER = Membre depuis 10 ans Member for 10 years or more = Donateur décédé Deceased donor David Adams Nancy Morin et René Albert Martin Allaire Tim and Karen Anderson Albert Anelli and Emilia Mattei Sébastien Auclair Martin Bachant et Isabelle Nicole Elaine Barsalou Ross and Angie Bayus Yannick Beaudoin et Nathalie Peck Alain Beaudry Luc Beaulieu Jean-François Bélanger Marc Beliveau Martin Bellefeuille Judith Bellehumeur Dominique Girard et André Belzile Madeleine Bergeron Beaudet Michel Bergeron et Natacha Belisle Isabel Jacques et Jean Bernier Martin Bernier Pierre et Karen Bienvenu David Bloom Suzanne Boisvert Marie-Josée Boivin et Jean-Marc Bougie Yves Bonin William Bonnell and Kari Cullen Patrick Bossé Julie Bouchard Sylvain Boucher Jean-Pierre Bourbonnais Dominique Bourcheix Barbara B. Bronfman Brian Bronfman Family Foundation Lyne Sheridan et Gilles Brouillard Luc Brouillet Jean-Guy and Jolyn Brunelle Claude Brunet Michelle et Yvan Bussières Robert Card J. Martin Castonguay François Chagnon Andrée et Guy Chamberland Pierre Chamberland Moreault Charbonneau Family Walter and Maureen Charron 5 000 $ - 9 999 $ Jamil Cheaib David Clément et Mariline Martel Jerome Cloutier John A. Coleman Sylvain Cossette Marcel Côté Suzanne Côté et Gérald R. Tremblay Sandra Pépin et François Coupal Beatrice and Purdy Crawford Alix d’Anglejan-Chatillon Charles Decoste Rob Ellicott and Maria Della Posta Jean Denault Armand Des Rosiers Daniel Desjardins Danielle Desloges Marie Desmarais et Bernard Pennee Yves Desrochers Jean-Sébastien Desroches Marc Desrosiers Angela Kakridonis and Ted Di Giorgio Benoît Dorval René Douville et Sylvie Cardin Geneviève Forcier et Benoît Dubé Pierre Duquette Sylvie Dupont et Richard Duval Caroline Émond Jean-Marc Eustache Aaron and Wally Fish Family Foundation Al Fiumidinisi C. Jean Fontaine Jean Fortier et Maryse Ulrich L. Fortier Scott and Rachel Fraser François Godbout Julie Godin Russell Goodman Eric Gosselin et Vanessa Dumoulin Jean-Benoît Grégoire Rousseau Rafik Greiss Tanya Voigt and Philippe Grubert Armand Guyon Taïeb Hafsi Martha Hallward Kenneth and Diane Hotton François, Maryse et Shen Hudon CENTRAIDE OF GREATER MONTREAL 25 Les Leaders ambassadeurs AMBASSADEURS • AMBASSADORS AMBASSADEURS • AMBASSADORS 5 000 $ - 9 999 $ Alain Léonard Johanne Lépine Monique F. Leroux Elliot Lifson Roderick A. Macdonald Yves Magnan et Lucie Vincent Pierre et Catherine Maillé Charles Mappin and Robert Franklin Sylvie Mainville et Patrice Marcotte Sylvain Marcotte Claude Marcoux Bill Mark Guy P. Martel Richard Martel Étienne Massicotte et Janie Beïque Lise Mayrand Junith and Robert Mee Gilles Mercille Hélène Mercille Michel Méthot Nadia Bernucci et Alain Michaud F. Milord Cal Moisan Sylvie Monette Jean-Marc Huot John Hurley Michael A. Kaplan K.M. Kenny and C. Royce Claire Kerrigan Deep Khosla Andrew Kirk Nancy Yau-Kwong and Andrew Kwong Danielle Laramée Michel Larouche N. Lascelles Stéphane Leblanc et Chantal Beauchemin Maude Leblond Guy LeClair et Marie-Josée Pépin Pierre Legault Laurent Lemaire Claude Lemire AMBASSADRICE AMBASSADOR KRISTIN KENNY, DIRECTRICE PRINCIPALE, PROGRAMMES DE MAINTENANCES DE MOTEURS, PRATT & WHITNEY CANADA, ET SA FILLE, CHLOE ROYCE Kristin Kenny sait que les besoins sont énormes et considère qu’il est important de donner en retour de notre mieux à la société. Elle a grandi dans une famille où le bénévolat est une valeur essentielle. Elle donne à Centraide depuis plus de dix ans parce que la diversité des services qu’il finance l’impressionne et que la passion des gens qui mettent sa campagne en œuvre et qui apportent leur aide aux autres dans les organismes communautaires qu’il soutient l’inspire. KRISTIN KENNY, DIRECTOR, PAY PER HOUR PROGRAMS (FLEET MANAGEMENT), PRATT & WHITNEY CANADA, AND HER DAUGHTER, CHLOE ROYCE Kristin Kenny realizes that needs are great and she believes it is important to give back to our society in any way we can. She grew up in a family where volunteering was a key value. She has been contributing to Centraide for over ten years because she is impressed by the diversity of the services that it funds, and inspired by the passion of the people involved in conducting its campaign and in helping others at the community agencies it supports. 26 CENTRAIDE DU GRAND MONTRÉAL = Membre depuis 10 ans Member for 10 years or more = Donateur décédé Deceased donor AMBASSADEURS • AMBASSADORS Caroline Longtin and André Morneau Benoit Nadeau Richard Pan Guy J. Paquette et Julie Tremblay Jacques Parent Monique et Robert Parizeau Guy Phaneuf François Prud’homme et Chantale Milot Manon Brodeur et Yves Rabellino Judith Ritchie André Rivest Réjean Robitaille Julie Rousseau Erik Ryan Françoise Rypens John Saabas France et Maurice Sauvé 5 000 $ - 9 999 $ Mario Seyer Rachel Ship Foundation Pierre Shoiry Alain Simard Benoit et Danielle Simard Josée St-Onge et Michel Boyer Pierre Ste-Marie Deirdre Stevenson Richard and Sarah Stevenson Nigel Steward and Beverley Harrison Philippe Sureau Robert Talbot David Tarr and Gisele Chevrefils Johanne Pérusse et Pierre-André Themens Jean-François Thibert Peter and Connie Todd Caroline Robert and Greg Tremellen Wayne L. Tunney Penny and Ivan Velan Jeanne and Michael Webb Stephen Wiencke Lorayne and Christopher Winn Greg Yeldon AMBASSADEUR AMBASSADOR MAURICE SAUVÉ, RETRAITÉ Maurice Sauvé s’est investi avec énergie dans la campagne auprès des employés alors qu’il était président et chef de la direction de Morris & Mackenzie, jusqu’en 2006. Aujourd’hui retraité, ce fidèle allié de Centraide continue à s’impliquer dans la campagne de l’entreprise devenue Dale Parizeau Morris & Mackenzie. Pour M. Sauvé et son épouse, France Sauvé, prêter main-forte aux personnes plus vulnérables de la communauté est un incontournable. Année après année, Centraide fait ses preuves. C’est ce qui les inspire à donner, depuis plus de vingt ans. MAURICE SAUVÉ, RETIRED Maurice Sauvé was President and CEO of Morris & Mackenzie. Before leaving in 2006, he put tremendous energy into the employee campaign. Now retired, this faithful Centraide partner continues to get involved in the campaign at what is now Dale Parizeau Morris & Mackenzie. For Mr. Sauvé and his wife, France Sauvé, lending a helping hand to vulnerable individuals in the community is simply the right thing to do. Year after year, Centraide lives up to its word. This is what has inspired them to give for over twenty years. CENTRAIDE OF GREATER MONTREAL 27 Les Leaders Leaders ambassadeurs Les ambassadeurs Et 29 Ambassadeurs anonymes | And 29 anonymous Ambassadors le cercle du patrimoine Legacy Centraide of Greater Montreal LEGACY CIRCLE L es membres du Cercle du Patrimoine sont des gens qui ont inclus Centraide du Grand Montréal dans leur planification successorale par l’un des moyens suivants : • dans leur testament (legs particulier, résiduaire ou subsidiaire), • comme bénéficiaire d’une police d’assurancevie, ou • comme bénéficiaire d’un régime de retraite. Si vous avez inclus Centraide dans votre planification successorale et que vous souhaitez nous en informer, nous serions heureux de vous accueillir au sein du Cercle du Patrimoine. T he Legacy Circle brings together those people who have included Centraide of Greater Montreal in their estate plans. A member is anyone who has named Centraide: • In their will (specific bequest, remainder percentage or contingency amount), • As the beneficiary of a life insurance policy, or • As the beneficiary of a retirement plan. If you have included Centraide in your estate plans and you wish to inform us of your intentions, please let us know. We would be delighted to welcome you to the Legacy Circle. 28 CENTRAIDE DU GRAND MONTRÉAL MEMBRES DU CERCLE DU PATRIMOINE LEGACY CIRCLE MEMBERS André Bérard Royal A. Govain Marlène Laberge Yolande Martineau Pierre Paquette Pierre Paquin Carolyn and Richard Renaud Miriam Aaron Roland Richard Taylor Sheila Usher Et 16 membres anonymes | And 16 anonymous members R. TONIA MUCCI CIFARELLI, LIQUIDATRICE DE LA SUCCESSION DE M. LEO SCHERMAN, LEQUEL A LÉGUÉ UN DON À CENTRAIDE DANS SON TESTAMENT LIQUIDATOR TO THE ESTATE OF MR. LEO SCHERMAN. MR. SCHERMAN BEQUEATHED A DONATION TO CENTRAIDE IN HIS WILL LEO SCHERMAN: A GENTLE MAN WHO TURNED HARDSHIP INTO HOPE L eo Scherman a survécu à une jeunesse dont la dureté est inimaginable pour la plupart d’entre nous, puisqu’il a été interné au camp de concentration de Dachau pendant la Seconde Guerre mondiale. Là-bas, il a perdu toute sa famille. « Le souvenir que je garde de Leo, c’est la simplicité avec laquelle il évoquait sa vie et sa famille. Il parlait autant des bons moments que des mauvais », explique Mme Mucci Cifarelli, une amie de longue date. Leo a réussi à survivre à toute cette souffrance. Après la guerre, son épouse Selma et lui-même se sont installés au Canada en 1952. Leo a travaillé pendant de nombreuses années en tant qu’ingénieur électricien pour le CN, tandis que Selma était acheteuse principale chez Reitmans. Ils n’ont pas eu d’enfants mais ont vécu entourés de leurs voisins, de leurs amis et de toute leur communauté. Mme Mucci Cifarelli se souvient aussi de M. Scherman comme d’un homme humble, d’une grande simplicité. Il n’a pas succombé à son passé mais a ouvert son cœur à l’acceptation et à l’espérance, sans jamais perdre les valeurs de solidarité héritées de sa famille disparue dans des circonstances aussi tragiques. « Le plus grand souhait de Leo était que son don aide les gens à éviter la faim et la souffrance. Son épitaphe résume parfaitement la vision que j’avais de lui : “C’était un homme bon et doux.” » L eo Scherman survived a young adulthood more difficult than most of us could imagine, as he was interned at the Dachau concentration camp during World War II. He lost his entire family. “What I remember about Leo is how open he was about his life and his family; he talked about the good times and bad,” explained his longtime friend, Ms. Mucci Cifarelli. Despite his great suffering, Leo managed to survive. After the war, he and his wife, Selma, eventually moved to Canada in 1952. Leo worked for many years as an electrical engineer for CN, while Selma was a head buyer at Reitmans. They never had children but enjoyed life with their neighbours, friends, and community. Ms. Mucci Cifarelli also remembers Mr. Scherman as a humble, down-to-earth man with simple tastes. Instead of letting his past consume him, he opened his heart to hope and acceptance and never lost the close-knit values of the family he tragically lost. “Leo’s greatest wish with his donation was to help people avoid hunger and suffering. The epitaph on his tombstone reads, ‘He was a kind and gentle man.’ Which is exactly how I saw him.” CENTRAIDE OF GREATER MONTREAL 29 Les dons planifiés LEO SCHERMAN : UN HOMME BON QUI A SU TRANSFORMER LA DÉTRESSE EN ESPOIR MERCI AUX DONATEURS DE LA FONDATION CENTRAIDE DU GRAND MONTRÉAL THANK YOU TO CENTRAIDE OF GREATER MONTREAL FOUNDATION’S DONORS L a Fondation Centraide du Grand Montréal a comme mission de constituer et de faire fructifier un capital important et permanent au moyen des dons par testament, par police d’assurance-vie, par la création de fonds de dotation et d’autres formes de dons planifiés. Les revenus générés sont versés à Centraide du Grand Montréal sur une base annuelle. Centraide remercie chaleureusement tous ceux et celles qui ont donné entre 2008 et 2013 à la Fondation Centraide du Grand Montréal. Les personnes qui ont donné en 2013 sont inscrites en gras. Les montants sont cumulatifs. T he mission of the Centraide of Greater Montreal Foundation is to amass and grow permanent funds from bequests, life insurance policies, endowed funds and retirement plans. All net proceeds flow to Centraide of Greater Montreal on an annual basis. Centraide would like to express our deep thanks to all those who made a gift to the Centraide Foundation between 2008 and 2013. Those who made a contribution in 2013 are listed in bold. Amounts are cumulative. 1 M$ + Succession Angus MacKenzie Bogue Succession Claude Clossey Estate of B. M. Munderloh 100 000 $ - 999 999 $ Succession Denise Beauchemin Jean-Guy Bissonnette Succession Ghislaine Julie Pothier Caza Succession Suzanne Clément Fondation Bernard et Francine Dorval Succession Gilles Dubé Fonds Famille Jean Gaulin Succession Louise Grandchamp Succession Anne Hébert Succession Henri Lafontaine Succession Luc Lemire Succession Louise Lépine Succession Annette Morency Estate of Allan J. Ross Estate of Leo Scherman Succession Leslie John Stagg 50 000 $ - 99 999 $ Succession Cornelia Bingulac Estate of Uriel Donald Budd Succession Georges Filion Succession Marthe Lesage Gauthier Succession Ella Pfab née Giessler Estate of William Griffin Estate of Grace Kidd Estate of Julien Leduc Succession Henriette St-Louis 25 000 $ - 49 999 $ Estate of Barbara Cassidy Succession Simone Labbé Succession Guy Lemieux Estate of John N. Mappin Succession Roland Paquette Richard Philion Succession René Provost Succession Claire Séguin Succession Yvan Senécal Un donateur anonyme / One anonymous donor 30 CENTRAIDE DU GRAND MONTRÉAL 10 000 $ - 24 999 $ Succession François Balogh Succession Paul Beaudry Succession Luc Bisaillon Johanne Côté Estate of Josephine F. M. De Vries Estate of Nancy Di Stefano Monique Gauthier Succession Marcelle Gravel Estate of Max Hassoun Estate of Andrew K. Hugessen Succession Napoléon Jalbert Succession Jacqueline Jean Succession Eugène La Rocque Succession Simone Brunette Lefebvre Estate of Thelma Malchelosse Succession André Claude Miron Succession Ian Thomson 5 000 $ - 9 999 $ Estate of Frank Edward Collins Succession Monique Daigneault Succession Herve Dansereau Succession Suzanne Dumas Succession Thérèse Roux Hudon Philippe Julien Succession Yvonne Péloquin Succession Roger Poulin Succession Hilaire Richard Succession Edouard Spiegle Qui aurait cru que je me rapprocherais de Centraide du Grand Montréal alors que je vivais à l’étranger ? Lorsque mes engagements professionnels m’ont amené au Texas, j’ai siégé au conseil d’administration de United Way San Antonio, dont j’ai également eu l’honneur de présider une campagne de financement. Tout au long de cette période, je tenais à m’impliquer localement sans jamais laisser de côté l’endroit d’où je viens. C’est pourquoi j’ai continué à donner à Centraide et à m’informer de ses réalisations. À l’aube de la retraite, ma situation financière m’offrait la possibilité de passer à une nouvelle étape de mon engagement social en faisant un don substantiel. Je tenais à ce que mon implication permette de lutter contre la pauvreté de manière durable tout en exposant ma famille à la philanthropie. Plutôt que de lancer ma propre fondation, une démarche coûteuse et exigeante d’un point de vue administratif, j’ai choisi de créer un fonds de dotation nommé à Centraide. Mes enfants, mes petits-enfants et moi-même Who would have thought that I would become closer to Centraide of Greater Montreal while living in Texas? My professional obligations had taken me abroad, and I served as a member of the Board at United Way San Antonio, as well as the president of one of their annual campaigns. It was important to me to help both my local community and the place I came from, so during this time, I maintained my giving to Centraide and always followed their progress. As I was moving into retirement, I had the chance to take my philanthropic engagement to the next level and make a more substantial gift. I wanted to have a long lasting impact, to involve my family in my philanthropy, and to help vulnerable members of our community. Rather than start my own foundation, which I found costly and administratively demanding, I chose to create a Named Endowed Fund at Centraide. On behalf of my children, my grandchildren and myself, I am proud that this gift will continue helping the most vulnerable. Today and always.” sommes fiers de savoir que ce don bénéficiera à nos concitoyens les plus vulnérables. Aujourd’hui et pour toujours. » CENTRAIDE OF GREATER MONTREAL 31 Les dons planifiés JEAN GAULIN ET SA FAMILLE GRAND DONATEUR ET DONATEUR PAR FONDS DE DOTATION NOMMÉ JEAN GAULIN AND HIS FAMILY MAJOR DONOR AND NAMED ENDOWED FUND DONOR HOMMAGE AUX DONATEURS QUI NOUS ONT QUITTÉS IN MEMORIAM C entraide du Grand Montréal souhaite honorer la mémoire des donateurs et des donatrices disparus cette année. Ces personnes de cœur ont contribué dans la plus grande discrétion au bienêtre de milliers de personnes et de familles dans la communauté. L’équipe de Centraide transmet ses plus vives condoléances à leurs conjoints, familles, amis et collègues. C entraide of Greater Montreal honours the memory of our donors who are no longer with us. These altruistic people cared a great deal about improving the well-being of thousands of people and families in our community. The Centraide team extends its deepest condolences to their spouses, relatives, friends and colleagues. Centraide remercie la BANQUE ROYALE DU CANADA, la CAISSE DE DÉPÔT ET PLACEMENT DU QUÉBEC et POWER CORPORATION DU CANADA qui ont rendu possible la tenue d’activités de sensibilisation destinées aux Grands donateurs et aux Leaders en 2013. 32 CENTRAIDE DU GRAND MONTRÉAL Luc Beauregard Morton Brownstein Johanne Capra Hébert Walter Charron Marcel Côté Paul Guy Desmarais John W. Dobson Hugh G. Hallward Judith Mappin Philip Potash Lawrence Wilson Centraide thanks the ROYAL BANK OF CANADA, the CAISSE DE DÉPÔT ET PLACEMENT DU QUÉBEC and POWER CORPORATION OF CANADA for making it possible for us to hold awareness activities for Major Donors and Leaders in 2013. MERCI ! THANK YOU! 493, rue Sherbrooke Ouest Montréal (Québec) H3A 1B6 Tél. : 514 288-1261 www.centraide-mtl.org CENTRAIDE OF GREATER MONTREAL 33 P23-14 = Membre depuis 10 ans Member for 10 years or more = Donateur décédé Deceased donor