grands - Centraide du Grand Montréal

Comments

Transcription

grands - Centraide du Grand Montréal
LAVAL
ÎLE DE MONTRÉAL
RIVE-SUD
Répertoire des
GRANDS DONATEURS
et des AMBASSADEURS
2013
M AJOR DONORS
and AMBASSADORS
Directory
Le Cercle des GRANDS DONATEURS
The
MAJOR DONORS’ CIRCLE
PHILANTHROPES • PHILANTHROPISTS 500 000 $ ET PLUS • $500,000 OR MORE
P.6
VISIONNAIRES • VISIONARIES 200 000 $ - 499 999 $ • $200,000 - $499,999
P.6
BIENFAITEURS • BENEFACTORS 100 000 $ - 199 999 $ • $100,000 - $199,999
P.6
DÉFENSEURS • DEFENDERS 75 000 $ - 99 999 $ • $75,000 - $99,999
P.8
PROTECTEURS • GUARDIANS 50 000 $ - 74 999 $ • $50,000 - $74,999
P.8
BÂTISSEURS • BUILDERS 25 000 $ - 49 999 $ • $25,000 - $49,999
P.8
ÉCLAIREURS • PACESETTERS 15 000 $ - 24 999 $ • $15,000 - $24,999
P.13
PIONNIERS • PIONEERS 10 000 $ - 14 999 $ • $10,000 - $14,999
P.19
Le Cercle des LEADERS
THE LEADERS’ CIRCLE
AMBASSADEURS • AMBASSADORS 5 000 $ - 9 999 $ • $5,000 - $9,999
P.25
À compter de cette année, les donateurs Leaders et Partenaires sont reconnus uniquement dans la version
électronique du Répertoire des Grands donateurs et des Leaders.
Starting this year, Leader and Partner Donors will be recognized in the online version only of the Major Donors and
Leaders Directory.
Les DONS PLANIFIÉS
PLANNED GIVING
V
os dons éclairent
la vie de milliers
de personnes de tous
âges, de tous milieux
et de toutes origines.
Au nom de ceux et
celles qui font appel
aux organismes et
projets du réseau
de Centraide, merci
de contribuer si
généreusement à
l’amélioration de leurs
conditions de vie.
CERCLE DU PATRIMOINE • LEGACY CIRCLE
P.28
FONDATION CENTRAIDE DU GRAND MONTRÉAL
• CENTRAIDE OF GREATER MONTREAL FOUNDATION
P.30
Y
our donations
brighten the
lives of thousands of
people of all ages, in
all communities, and
from all backgrounds.
On behalf of those who
rely on the agencies and
projects in Centraide’s
network, thank you for
giving so generously
to improve their living
conditions.
MERCI
THANK YOU
CENTRAIDE OF GREATER MONTREAL 1
De précieux alliés
INVALUABLE ALLIES
P
romouvoir l’entraide, briser l’isolement, aider
les familles et les jeunes à sortir du cycle de la
pauvreté, voilà autant de défis quotidiens pour les
organismes et projets que soutient Centraide. Au
final, notre action comme investisseur social nous
permet d’améliorer le sort d’une personne sur sept
dans le Grand Montréal. C’est une source de fierté
qui rejaillit sur nos plus grands alliés du milieu des
affaires et de la communauté.
Je tiens à souligner l’apport immense de deux de
ces bénévoles : Claude Séguin, lequel quitte la
présidence du Cercle des Grands donateurs après
un engagement remarquable de quatre ans, et
l’honorable Michael M. Fortier, qui termine son
mandat de trois ans à titre de président du Cercle
des Leaders. Tous deux se sont pleinement investis
auprès des donateurs actuels tout en continuant à
bâtir une relève. Nous leur devons la plus profonde
reconnaissance pour tout le travail accompli.
2 CENTRAIDE DU GRAND MONTRÉAL
P
romoting mutual aid, breaking isolation, and
stopping the cycle of poverty for families and
youth: these are just some of the daily challenges for
the agencies and projects that Centraide supports.
Overall, our actions as a social investor improve
the lives of one out of seven people in Greater
Montreal. This result is a source of pride shared by
our most important partners from both business and
the community.
I would like to acknowledge the immense support
of two of these partners in particular: Claude Séguin,
who is leaving as Chair of the Major Donors’ Circle
after an incredible four-year commitment, and the
Honourable Michael M. Fortier, who is finishing his
three-year term of office as President of the Leaders’
Circle. Both of them invested a great deal of time
and energy with current donors while making inroads
among new donors. We owe them our deepest
gratitude for everything they have done.
Partenaire de Centraide depuis près de 15 ans, Claude
a assumé diverses fonctions au sein du conseil
d’administration et de nombreux comités, dont le
comité de réflexion philanthropique qu’il copréside
aujourd’hui. Son engagement lui a d’ailleurs valu le
prix Michèle Thibodeau-DeGuire, un honneur fort
bien mérité. Centraide a eu la chance de trouver un
successeur à sa mesure en la personne de Lino A.
Saputo, Jr., nouveau président du Cercle des Grands
A Centraide partner for nearly 15 years, Claude has
performed various roles on the Board of Directors and
many committees, including the strategic committee
on philanthropy, which he currently co-chairs. His
involvement earned him the Michèle ThibodeauDeGuire Award, an honour that is well deserved.
Centraide is also lucky to have found a worthy
successor to Claude in Lino A. Saputo, Jr., who will take
over as Chair of the Major Donors’ Circle.
donateurs.
Quant à Michael, il a mis son esprit de conviction au
service de Centraide pour fidéliser les membres du
Cercle des Leaders et en inspirer de nouveaux grâce à
une équipe de porte-parole aussi dynamiques que lui.
Les témoignages qu’ils ont livrés auprès de donateurs
potentiels dans les entreprises ont rehaussé le nombre
de Leaders de manière substantielle. Les deux
coprésidents qui prennent la relève de Michael –
As for Michael, he has used his strong belief in
Centraide to strengthen the loyalty of existing Leaders’
Circle members and has inspired new ones to give
thanks to a team of spokespeople as dynamic as he
is. The talks they have given to potential donors at
companies have substantially increased our number of
Leader Donors. The two Co-Presidents taking over
for Michael—Guy LeBlanc and David L. McAusland—
intend to continue on this successful path.
Guy LeBlanc et David L. McAusland – entendent
d’ailleurs poursuivre dans cette voie.
Les résultats de leur contribution et l’effet collectif de
la générosité des Grands donateurs et des donateurs
Leaders sont impressionnants. Ensemble, ils ont fait
don de 20,8 M$, soit 37 % de tous les dons récoltés en
2013. Centraide doit ce succès aux précieux alliés que
sont Claude Séguin et Michael Fortier ainsi qu’à leur
The results of their contributions and the collective
impact of the generosity of Major Donors and Leader
Donors are impressive. Together, they donated
$20.8 million, or 37% of all donations collected in 2013.
Centraide owes this achievement to invaluable allies
such as Claude Séguin and Michael Fortier and to
their successors. To each of you, we express our most
heartfelt thanks.
relève. À chacun d’entre eux, nous disons mille fois
merci.
LA PRÉSIDENTE ET DIRECTRICE GÉNÉRALE,
PRESIDENT AND EXECUTIVE DIRECTOR
Lili-Anna Pereša
CENTRAIDE OF GREATER MONTREAL 3
Le CABINET DES
GRANDS DONATEURS 2013
The M AJOR DONORS’
CABINET for 2013
M
erci aux bénévoles qui ont sollicité des
dons personnels de 10 000 $ et plus lors
de la campagne 2013.
O
ur heartiest thanks to the volunteers who
solicited personal donations of $10,000
or more during the 2013 campaign.
PRÉSIDENT 2013
2013 CHAIR
CLAUDE SÉGUIN, vice-président
principal, Développement de l’entreprise
et investissements stratégiques, CGI
• Senior Vice-President, Corporate
Development and Strategic Investments,
CGI
PRÉSIDENT HONORAIRE
HONORARY CHAIRMAN
PAUL DESMARAIS JR, président du
conseil et co-chef de la direction, Power
Corporation du Canada • Chairman
and Co-Chief Executive Officer, Power
Corporation of Canada
ALAIN B. AUCLAIR, directeur général,
chef du financement des sociétés, UBS
valeurs mobilières Canada • Managing
Director, Head of Investment Banking, UBS
Securities Canada
YANICK BLANCHARD, vice-président
exécutif, chef et directeur général,
Marchés des Capitaux-crédit, Financière
Banque Nationale • Executive Vice
President, Head and Managing Director,
Credit Capital Markets, National Bank
Financial
ALAN MACINTOSH, associé, Real
Ventures • Partner, Real Ventures
ALAIN CÔTÉ, associé directeur, région
du Québec, Deloitte S.E.N.C.R.L. •
Managing Partner, Quebec Region, Deloitte
LLP
ALAIN DUGAL, associé – Leader Audit
et Certification, Montréal, PwC • Partner
– Audit and Assurance Group Leader,
Montreal, PwC
LAURENT M. JOLY, associé, Deloitte
S.E.N.C.R.L. • Partner, Deloitte LLP
Les bénévoles dont les noms apparaissent en couleur sont
les vice-présidents du cabinet des Grands donateurs.
The volunteers whose names appear in colour are vice-presidents
of the Major Donors’ Cabinet.
4 CENTRAIDE DU GRAND MONTRÉAL
ALAIN LECLERC, associé, Goudreau
Gage Dubuc • Partner, Goudreau Gage
Dubuc
ROLAND LESCURE, premier viceprésident et chef des Placements, Caisse
de dépôt et placement du Québec
• Executive Vice-President and Chief
Investment Officer, Caisse de dépôt et
placement du Québec
ALAIN NÉEMEH, président et chef
de la direction, RGA Compagnie de
réassurance-vie du Canada • President
and Chief Executive Officer, RGA Life
Reinsurance Company of Canada
JEAN-GUY DESJARDINS, président
du conseil et chef de la direction, DJM
Capital • Chairman and Chief Executive
Officer, DJM Capital
SYLVAIN BROSSEAU, président et chef
de l’exploitation, Corporation Fiera
Capital • President and Chief Operating
Officer, Fiera Capital Corporation
NORMAN HÉBERT, JR., président et
chef de la direction, Groupe Park Avenue
• President and Chief Executive Officer,
Groupe Park Avenue
LUC BACHAND, vice-président du
conseil et chef, BMO Marchés des
capitaux, Québec • Vice-Chair and Head,
BMO Capital Markets, Quebec
JEAN-FRANÇOIS BLAIS, président,
Intact Assurance • President, Intact
Insurance
WILLIAM KNOWLTON, vice-président
et directeur général, Enterprise
Holdings • Vice President and General
Manager, Enterprise Holdings
RÉMI MARCOUX, fondateur et
administrateur du conseil, TC
Transcontinental • Founder and Board
Member, TC Transcontinental
NORMAN M. STEINBERG, viceprésident mondial, Norton Rose
Fulbright LLP, président, Norton Rose
Fulbright Canada S.E.N.C.R.L., s.r.l. •
Global Vice Chair, Norton Rose Fulbright
LLP, Chairman, Norton Rose Fulbright
Canada LLP
DANIEL LABRECQUE, président
et chef de la direction, DNA Capital •
President and Chief Executive Officer, DNA
Capital
ERIC BOYKO, président, Stingray
Digital • President, Stingray Digital
PIERRE DUCROS, président, P. Ducros
& Associés • President, P. Ducros &
Associés
FRANÇOIS LAMBERT, président,
Impulse Capital • President, Impulse
Capital
DAVID J. FOREST, conseiller en sécurité
financière, Services d’Assurances David
Forest • Financial Security Advisor, David
Forest Financial Services
LUC VILLENEUVE, président, Deloitte
Québec S.E.N.C.R.L. • President, Deloitte
Quebec LLP
JEAN-YVES FORTIN, associé, Davis
S.E.N.C.R.L. • Partner, Davis LLP
R. JEFFREY ORR, président et chef
de la direction, Corporation Financière
Power • President and Chief Executive
Officer, Power Financial Corporation
LISE MORISSAT, vice-présidente
développement stratégique, Groupe
Stageline • Vice President Strategic
Development, Stageline Group
HUBERT SIBRE, associé, Davis
S.E.N.C.R.L. • Partner, Davis LLP
FRANÇOIS-CHARLES SIROIS,
président et chef de la direction,
Telesystem • President and Chief Executive
Officer, Telesystem
DAVID H. LAIDLEY, président
émérite, Deloitte S.E.N.C.R.L. • Chairman
Emeritus, Deloitte LLP
ERIC J. KLINKHOFF, directeur, Galerie
Walter Klinkhoff • Director, Walter
Klinkhoff Gallery
EDDIE LESCHIUTTA, associé, Risques
d’entreprise, région du Québec, Deloitte
S.E.N.C.R.L. • Partner, Enterprise Risk,
Quebec Region, Deloitte LLP
DAVID L. MCAUSLAND, associé,
McCarthy Tétrault S.E.N.C.R.L. •
Partner, McCarthy Tétrault LLP
GUY LEBLANC, associé directeur,
bureau de Montréal, PwC • Managing
Partner, PwC Montréal
ROBERT PARÉ, associé, Fasken
Martineau • Partner, Fasken Martineau
PIERRE A. RAYMOND, associé,
Stikeman Elliott S.E.N.C.R.L., s.r.l.
• Partner, Stikeman Elliott LLP
SYLVAIN VINCENT, associé directeur,
Est du Canada, Ernst & Young
S.E.N.C.R.L. • Managing Partner, Eastern
Canada, Ernst & Young LLP
ÉRIC MICHAUD, directeur général,
Services bancaires d’investissement
mondiaux, Banque Scotia, Services
bancaires et Marchés mondiaux, Scotia
Capitaux • Managing Director, Global
Investment Banking, Scotiabank, Global
Banking and Markets, Scotia Capital
MARC R. PARENT, président et chef de
la direction, CAE • President and Chief
Executive Officer, CAE
MICHAEL E. ROACH, président et chef
de la direction, CGI • President and Chief
Executive Officer, CGI
LINO A. SAPUTO, JR., chef de la
direction et vice-président du conseil,
Saputo • Chief Executive Officer and
Vice Chairman of the Board, Saputo
LOUIS VACHON, président et chef de la
direction, Banque Nationale • President
and Chief Executive Officer, National Bank
RICHARD J. RENAUD, président du
conseil et chef de la direction, TNG
Corporation • Chairman and Chief
Executive Officer, TNG Corporation
KATHY R. ASSAYAG, présidente, S+A
Development Solutions • President, S+A
Development Solutions
JONATHAN I. WENER, président du
conseil et chef de la direction, Gestion
Canderel • Chairman and Chief Executive
Officer, Canderel Management
CLAUDE SÉGUIN, vice-président
principal, Développement de l’entreprise
et investissements stratégiques, CGI
• Senior Vice-President, Corporate
Development and Strategic Investments,
CGI
PIERRE BEAUDOIN, président et chef
de la direction, Bombardier • President
and Chief Executive Officer, Bombardier
L’honorable MICHAEL M. FORTIER,
c.p., vice-président du conseil, Banque
d’affaires, RBC Marchés des Capitaux •
Vice Chairman, Corporate Finance, RBC
Capital Markets
RÉAL RAYMOND, administrateur de
sociétés • Corporate Director
FRANÇOIS-X. SEIGNEUR, président,
Services de Promotion et de Publicité
Effix • President, Services de Promotion et
de Publicité Effix
STÉPHANE BOISVERT, chef de la
direction – Bureau de Montréal, Hybrid
Paytech World • Chief Executive Officer –
Montreal Office, Hybrid Paytech World
PIERRE BOIVIN, président et chef de la
direction, Claridge • President and Chief
Executive Officer, Claridge
DANIEL LAMARRE, président et
chef de la direction, Cirque du Soleil
• President and Chief Executive Officer,
Cirque du Soleil
PIERRE H. LESSARD, président
exécutif du conseil d’administration,
METRO • Executive Chairman of the
Board of Directors, METRO
JACQUES MAURICE, administrateur
et conseiller principal en gestion de
patrimoine, Scotia McLeod • Director,
Wealth Management and Senior Wealth
Advisor, Scotia McLeod
KIM THOMASSIN, associée directrice,
région du Québec, McCarthy Tétrault
S.E.N.C.R.L., s.r.l. • Managing Partner,
Quebec Region, McCarthy Tétrault LLP
HÉLÈNE GAGNÉ, gestionnaire de
portefeuille, Gestion Privée PEAK •
Portfolio Manager, PEAK Private Wealth
CHRISTIANE GERMAIN, coprésidente,
Groupe Germain Hospitalité •
Co-President, Groupe Germain Hospitalité
ANNE-MARIE HUBERT, associée
directrice, Services consultatifs, Ernst &
Young S.E.N.C.R.L. • Managing Partner,
Advisory Services, Ernst & Young LLP
IRENE NATTEL, directeur général,
RBC Marchés des Capitaux • Managing
Director, RBC Capital Markets
SOPHIE BROCHU, présidente et chef
de la direction, Gaz Métro • President and
Chief Executive Officer, Gaz Métro
DANIEL CYR, chef de la direction
financière, Telesystem • Chief Financial
Officer, Telesystem
CENTRAIDE OF GREATER MONTREAL 5
PHILANTHROPES • PHILANTHROPISTS 500 000 $ et plus • or more
Fondation J. Armand Bombardier
Fondation Lucie et André Chagnon
Fondation Marcelle et Jean Coutu
Hélène et Paul Desmarais jr
Carolyn and Richard Renaud
VISIONNAIRES • VISIONARIES 200 000 $ - 499 999 $
France et André Desmarais
Marie Gagnon et René Malo
Fondation Amelia et Lino Saputo, Jr.
BIENFAITEURS • BENEFACTORS 100 000 $ - 199 999 $
Claire et Laurent Beaudoin
Hélène Robitaille et Pierre Beaudoin
Violette Dagenais et J. R. André Bombardier
Janine Bombardier et Sadok Besrour
Claudine and Stephen Bronfman
Suzan Moreau et Jean-Guy Desjardins
Jacqueline et Paul G. Desmarais
Fondation Huguette et Jean-Louis Fontaine
6 CENTRAIDE DU GRAND MONTRÉAL
Fondation J.-Louis Lévesque
Andrew Lutfy
Dominique Bertrand et Jacques Maurice
Suzanne Legge and Jeffrey Orr
Barbara et Philip Potash
The Larry and Cookie Rossy Family Foundation
Susan McPeak et Charles Sirois
Et un Bienfaiteur anonyme | And one anonymous Benefactor
= Membre depuis 10 ans Member for 10 years or more
= Donateur décédé Deceased donor
Les très grands donateurs
VISIONNAIRES
VISIONARIES
MARIE GAGNON, DIRECTRICE GÉNÉRALE, ET RENÉ MALO, PRÉSIDENT,
FONDATION RENÉ MALO
Marie Gagnon et René Malo voient Centraide comme un complément à leur fondation, qu’ils
ont créée pour soutenir des organismes en éducation, culture et jeunesse. Ils portent un intérêt
particulier à l’aide aux devoirs, formidable porte d’entrée pour répondre aux différents besoins
des jeunes en difficulté. Bénévole depuis 2007, au conseil d’administration puis au sein d’un comité
territorial, Mme Gagnon a constaté que Centraide portait bien son nom, car il reflète son rôle de
rassembleur.
MARIE GAGNON, EXECUTIVE DIRECTOR, AND RENÉ MALO, PRESIDENT,
FONDATION RENÉ MALO
Marie Gagnon and René Malo see Centraide as a complement to their foundation, which they created to
support agencies that work on issues related to education, culture and youth. They have a particular interest
in homework assistance, which is a tremendous starting point to meet the various needs of youth in difficulty.
A volunteer since 2007, first with the Board of Directors and then on a territorial committee, Ms. Gagnon
realized how well Centraide lives up to its motto, as it truly allows people to come together to help.
Quand nous visitons des organismes
communautaires, nous sommes toujours
impressionnés par l’approche des intervenants
auprès des personnes plus vulnérables. En misant
sur l’autonomie des gens, ils les amènent à trouver
les solutions les mieux adaptées à leur réalité. Car
dans chaque quartier, les enjeux sont différents ;
le décrochage scolaire sera prédominant dans un
secteur, alors que dans un autre, ce sera l’itinérance.
À cet égard, les analyses territoriales et la rigueur
du processus d’allocation de Centraide revêtent
une importance cruciale. C’est aussi vrai pour
notre fondation, car non seulement nous appuyons
Centraide, mais nous nous fions à lui pour orienter
nos dons en matière d’enfance et d’éducation. »
When we visit community agencies, we are
always impressed by their approach in order to
connect with vulnerable individuals. By investing
in self-sufficiency, agency staff help people
find the best solutions for their specific realities.
Each neighbourhood has a different issue that
predominates: for one sector it’s a high dropout
rate, for another it’s homelessness. Centraide’s
territorial analyses and thorough allocations
process are therefore vitally important. Centraide
is also vital to our foundation, as we not only
support Centraide but also count on it to direct our
donations in the areas of childhood development
and education.”
CENTRAIDE OF GREATER MONTREAL 7
DÉFENSEURS • DEFENDERS 75 000 $ - 99 999 $
Famille Louise et André Charron
J. V. Raymond Cyr
Élaine et Réal Raymond
PROTECTEURS • GUARDIANS 50 000 $ - 74 999 $
Anne-Marie et Jacques Bougie
Michelle Setlakwe et
l’honorable Michael M. Fortier, c.p.
Rémi Marcoux
Marie-Josée et Maurice Pinsonnault
Joanne Trudeau et Daniel Rabinowicz
Michael E. Roach
Andrée et Paul M. Tellier
Chantal Carrier et Louis Vachon
Velan Foundation
Lawrence et Réjeanne Wilson
BÂTISSEURS • BUILDERS 25 000 $ - 49 999 $
Jocelyne et Louis Audet
James J. Barriere
Renée et Pierre Béland
Dianne and Aldo Bensadoun Family
Famille Bibeau
Claude Bigras et Andrée Lafleur
Birks Family Foundation
Browns Shoes Foundation
Famille Denis Dion et Jacynthe Côté
Marc Dalpé
A. Jean de Grandpré
Fondation Dufresne et Gauthier
Yvan Dupont
Guy Fréchette
Jean-Luc Gravel
Paul-André Guillotte
Johanne et Norman D. Hébert
Diane et Norman Hébert
Suzanne Bergeron and Jim Hewitt
Richard Hylands
Marlene and Joel King
Leo and Roni Kolber
Louise Cérat et Gilles Labbé
Fondation Daniel Lamarre
Céline et Jacques Lamarre
Kerry and Allan Lanthier
Jacques L’Écuyer
Jean-Pierre Léger
Les deux Philippe
Andrée et Pierre H. Lessard
Manon Boudreau and Alan MacIntosh
Marie-Josée et L. Jacques Ménard
8 CENTRAIDE DU GRAND MONTRÉAL
Judith Morin et François Mercille
Diane et Pierre Michaud
Eric and Jane Molson
Claude Mongeau
Kathleen Weil and Michael Novak
Isabelle Marcoux et François Olivier
Sylvie Lecours et Marc Parent
Mark Pathy
Paul and Marie-Michelle Pathy
Peacock Family Foundation
Monique et Michel Plessis-Bélair
Hyman Polansky Family
Famille Pomerleau
Roula and Alan P. Rossy
Henri-Paul Rousseau
Michael Sabia et Hilary Pearson
Valérie Marchand et Anand Sahai
Francine et Guy Saint-Pierre
Famille Mirella et Lino Saputo
Annick-Isabelle Marcoux and Leonard Schlemm
Alvin Segal Family Foundation
Claude Séguin et Francine Roy
The Silver Dollar Foundation /
Fondation Dollar d’argent
Blema and Arnold Steinberg
Marie-Anne Tawil et Michel Vennat
Susan and Jonathan Wener
Wood Family Foundation
Et cinq Bâtisseurs anonymes | And five anonymous Builders
= Membre depuis 10 ans Member for 10 years or more
= Donateur décédé Deceased donor
MICHELLE SETLAKWE ET L’HONORABLE MICHAEL M. FORTIER, C.P., VICEPRÉSIDENT DU CONSEIL, BANQUE D’AFFAIRES, RBC MARCHÉS DES CAPITAUX
Exposé très jeune à l’importance de partager, l’honorable Michael M. Fortier n’a jamais oublié l’accueil
que ses parents avaient offert à des familles démunies. Président sortant du Cercle des Leaders et
bénévole au cabinet des Grands donateurs, il s’est investi avec succès dans le recrutement de nouveaux
donateurs Leaders. Michelle Setlakwe témoigne d’un sens aussi prononcé de l’entraide. Pour que des
changements significatifs émergent dans notre société, il faut consentir à un réel don de soi.
MICHELLE SETLAKWE AND THE HONOURABLE MICHAEL M. FORTIER, PC,
VICE-CHAIRMAN, CORPORATE FINANCE, RBC CAPITAL MARKETS
Exposed at a very young age to the importance of sharing, the Honourable Michael M. Fortier has never
forgotten how his parents sought to help underprivileged families. The outgoing President of the Leaders’
Circle and a volunteer on the Major Donors Cabinet, one of his major successes has been in recruiting new
Leader Donors. Michelle Setlakwe also feels a strong need to help others and believes that people need to
truly give of themselves if they are to bring about change in society.
Il règne une injustice criante dans certains
quartiers où les effets de la pauvreté se répercutent
d’une génération à l’autre. Comme parents de six
enfants, nous sommes particulièrement interpellés
par les besoins des familles vulnérables. L’action
de Centraide à cet égard rejoint directement
nos valeurs. La synergie qui découle de l’effort
collectif des bénévoles dans les organisations et les
organismes, la connaissance des enjeux et l’analyse
des besoins si caractéristiques de Centraide sont
autant d’éléments qui lui permettent de déployer
les sommes reçues avec efficacité. Sa saine gestion
et la diversité des besoins auxquels il répond nous
inspirent confiance. Pour nous, appuyer Centraide
est incontournable. »
There is blatant injustice in some neighbourhoods
where the effects of poverty continue to be felt
generation after generation. As the parents of six
children, we are particularly concerned about the
needs of vulnerable families. Centraide’s work in
this area is directly aligned with our values. The
synergy that comes from the collective effort of
agency and organization volunteers along with
Centraide’s characteristic knowledge of the issues
and needs analysis are how they so effectively
allocate donations. Their sound management in
the face of such diverse issues inspires us with
confidence. For us, Centraide is the clear choice
for our support.”
CENTRAIDE OF GREATER MONTREAL 9
Les grands donateurs
PROTECTEURS
GUARDIANS
BÂTISSEUR
BUILDER
YVAN DUPONT, PRÉSIDENT, GROUPE AXOR
Centraide représente un moyen unique en son genre pour répondre aux besoins de notre société.
Ce constat, Yvan Dupont le partage avec plusieurs gens d’affaires qui tiennent au développement
du Grand Montréal. Depuis 1999, il appuie généreusement la mission de Centraide à titre de Grand
donateur. En parallèle de sa contribution personnelle, il veille à ce que l’entreprise qu’il dirige verse
un don égal à celui de la campagne des employés.
YVAN DUPONT, CHAIRMAN, AXOR GROUP
Centraide represents a unique way to meet our society’s needs. Yvan Dupont shares this opinion with
many businesspeople who care about development in Greater Montreal. He has generously supported
Centraide’s mission as a Major Donor since 1999. In addition to his personal contribution, he ensures that his
company matches the donations raised through its employee campaign.
Le ralentissement économique actuel entraîne la
disparition de certains sièges sociaux et d’autant
de sources de richesse. Cette réalité illustre la
nécessité de garder une place à Centraide dans son
portefeuille philanthropique car il soutient une
grande diversité d’organismes qui améliorent les
conditions de vie des personnes plus vulnérables.
Ayant bien réussi dans la vie, il m’apparaît
fondamental de redonner à la société. Plus tôt
nous agissons pour aider les enfants et les jeunes
à développer leur plein potentiel, mieux nous
parviendrons à contrer le cycle de la pauvreté. »
10 CENTRAIDE DU GRAND MONTRÉAL
With the current economic slowdown, funding
sources have dried up. This reality illustrates the
need to keep a place in our philanthropic portfolios
for Centraide, as it supports a wide diversity of
agencies that improve the living conditions of
those most vulnerable. I’ve had a lot of success
in my life, and I believe it is essential to give back
to society. The earlier we act to help children
and young people develop their full potential,
the better our chances of breaking the cycle
of poverty.”
HENRI-PAUL ROUSSEAU, VICE-PRÉSIDENT DU CONSEIL, POWER CORPORATION DU
CANADA
Fidèle donateur et bénévole de longue date à Centraide, Henri-Paul Rousseau cultive des intérêts
philanthropiques qui incluent l’éducation, les arts, la santé et le bien-être des enfants. Il a fondé
Tremplin Santé, un programme qui promeut de saines habitudes de vie chez les jeunes dans les
camps d’été et les camps de jour. Cet homme dynamique et engagé, qui fut notamment coprésident
du cabinet de campagne de Centraide, accorde une importance primordiale aux initiatives qui misent
sur la prévention.
HENRI-PAUL ROUSSEAU, VICE-CHAIRMAN, POWER CORPORATION OF CANADA
A faithful donor and long-standing Centraide volunteer, Henri-Paul Rousseau has cultivated philanthropic
interests that include education, art, health, and children’s well-being. He has founded the Shape Up
program, which promotes healthy habits among young people in summer camps and day camps. This
enthusiastic and engaged humanitarian, who is also a former co-chair of the Centraide campaign cabinet,
places paramount importance on prevention-based initiatives.
Bénévole à Centraide depuis près de vingt ans,
j’ai pu constater à quel point cette organisation
philanthropique adapte ses pratiques en matière
d’investissement social. Par un dialogue constant
avec les organismes qu’il soutient, Centraide
analyse l’évolution de la pauvreté et les défis que
pose la pleine participation de chacun à la société.
Étant en position de leadership, je mise sur l’effet
de levier que je peux avoir dans mon réseau pour
accroître le rayonnement de Centraide. À mon sens,
la société civile joue un rôle d’entraide essentiel en
contribuant à une communauté plus inclusive. Tout
le monde en bénéficie. »
As a Centraide volunteer for nearly twenty
years, I have seen how much this philanthropic
organization adapts its practices in social
investment. Through constant dialogue with
the agencies it supports, Centraide analyzes the
changing nature of poverty and the challenges
of making everyone a full member of society.
Since I’m in a leadership position, my goal is to
leverage my network to increase awareness about
Centraide. To me, civil society plays an essential
role by making our community more inclusive. In
the end, everyone benefits.”
CENTRAIDE OF GREATER MONTREAL 11
Les grands donateurs
BÂTISSEUR
BUILDER
BÂTISSEURS
BUILDERS
MICHAEL SABIA, PRÉSIDENT ET CHEF DE LA DIRECTION, CAISSE DE DÉPÔT
ET PLACEMENT DU QUÉBEC, ET HILARY PEARSON, PRÉSIDENTE-DIRECTRICE
GÉNÉRALE, FONDATIONS PHILANTHROPIQUES CANADA
Bénévoles de premier plan, Michael Sabia et Hilary Pearson donnent à Centraide depuis l’an 2000.
M. Sabia a été coprésident de campagne en 2006, et Mme Pearson s’est impliquée directement dans
des organismes soutenus par Centraide, tels que À deux mains et le Y des femmes de Montréal. Elle
a également siégé au conseil d’administration de Centraide. Tous deux possèdent une connaissance
intime de la valeur que Centraide apporte à la communauté.
MICHAEL SABIA, PRESIDENT AND CHIEF EXECUTIVE OFFICER, CAISSE DE DÉPÔT
ET PLACEMENT DU QUÉBEC, AND HILARY PEARSON, PRESIDENT AND CEO,
PHILANTHROPIC FOUNDATIONS CANADA
Mr. Sabia and Ms. Pearson are leading volunteers who have been giving to Centraide since 2000. Mr. Sabia
served as Campaign Co-Chair in 2006, while Ms. Pearson has been directly involved with Centraidesupported agencies such as Head & Hands and the Women’s Y of Montreal and is a former Centraide Board
Member. Together, they have intimate knowledge of the value that Centraide brings to the community.
À notre avis, Centraide a réalisé une transition
marquante au cours des quinze dernières années
en vue d’intégrer le développement du leadership
communautaire à sa mission. Centraide contribue
à renforcer les quartiers en favorisant le leadership
des organismes, en développant leur capacité
organisationnelle à répondre à des défis précis
et en leur fournissant des outils d’évaluation.
Et, surtout, Centraide augmente la visibilité non
seulement des organismes, mais aussi des enjeux
auxquels ils s’attaquent, un élément essentiel à
la sensibilisation et au désir de contribution des
donateurs. Nous avons tous intérêt à faire de
Montréal une ville saine et dynamique. »
12 CENTRAIDE DU GRAND MONTRÉAL
For us, Centraide has made an impressive
transition over the past fifteen years to include
the development of community leadership as
a component of its mission. Centraide helps
strengthen neighbourhood communities by
building neighbourhood leadership, developing
organizational capacity to respond to specific
challenges, and providing measurement tools for
agencies. Most importantly, Centraide raises the
visibility of not only the agencies but also the issues
they tackle, which is essential to making donors
more aware and more inspired to give back. We
all have a collective interest in building a vibrant,
healthy Montreal.”
Johanne Charron et Pierre Alary
Pierre Anctil et Carole Diodati
Elisabeth Knall et Daniel Archambault
Natalie Lemieux et Alain Auclair
Luc Bachand
Alain Bédard et Johanne Dean
André Bérard
Nathalie Bissonnette
Yanick Blanchard
Lucie et Pierre Boivin
Sandra Chartrand et Alain Bouchard
Sophie Brochu
Nicole Parent et Pierre Brodeur
Rachel Bergeron et Sylvain Brosseau
Jane Craighead and James Cherry
Cole Foundation
Hélène Perron et Michel Collins
Shauna Craig et Marc Cormier
Michelle Cormier
Sylvie Rousseau et Alain Côté
Gérard Coulombe
Jonathan and Dianne Deitcher
Haig Dikranian
John Dobson Foundation
Francine et Bernard Dorval
Jean E. et Lucille Douville
Sean Finn
Sal and Joanne Furino
Christiane et Félix Furst
Danielle Décary et Jean-Pierre Gilardeau
Sylvie Miron et Denis Girouard
David Goodman
Rhodri and Patricia Harries
Laurent Joly et Margot Thom
Eric Klinkhoff
Claire and Peter Kruyt
David Laidley and Ellen Wallace
Pierre Laporte
Richard Layden
Brian M. Levitt
Linda Boily et John Paul Macdonald
Eva Maglis
François Mathieu
Kathy, David, Sam, Tom and Ben McAusland
Nancy and Stephen T. Molson
Sally and Bill Morris
= Membre depuis 10 ans Member for 10 years or more
= Donateur décédé Deceased donor
Irene Nattel and Louis Morissette
Gaston et Pauline Ouellet
Joan et Luc Paiement
Stéphane, Emmanuelle et Marine Paquet
Robert Paré
Pascal Family Foundation
Tom and Margot Quinn
Steven and Cheryl Ridolfi
François-X. Seigneur
Jean-Guy Senécal
Robert Sheitoyan
Charles, Christine, Arnaud et Félix St-Germain
Denyse et Robert Tessier
Alain et Sylvie Thibault
Greg and Gail Tretiak
Lorne Trottier
Robert et Deborah Trudeau
Luc Villeneuve
André Waechter
John D. Williams
Et quatre Éclaireurs anonymes | And four anonymous
Pacesetters
CENTRAIDE OF GREATER MONTREAL 13
Les grands donateurs
ÉCLAIREURS • PACESETTERS 15 000 $ - 24 999 $
ÉCLAIREURS
PACESETTERS
DANIEL ARCHAMBAULT, VICE-PRÉSIDENT EXÉCUTIF ET CHEF DE L’EXPLOITATION,
DIVISION PRODUITS INDUSTRIELS, KRUGER, ET SON ÉPOUSE, ELISABETH KNALL
Ayant vécu à l’étranger plusieurs années, Mme Knall et M. Archambault ont été interpellés par
le nombre de familles et d’enfants qui sont touchés par l’insécurité économique à Montréal.
Donateurs à Centraide depuis 2005, ils accordent une valeur primordiale à l’éducation. Leur
souhait le plus cher ? Que chaque jeune puisse exprimer son talent et réaliser son plein potentiel.
DANIEL ARCHAMBAULT, EXECUTIVE VICE PRESIDENT AND COO, INDUSTRIAL
PRODUCTS DIVISION, KRUGER, AND HIS WIFE, ELISABETH KNALL
After living abroad for many years, Ms. Knall and Mr. Archambault realized how many families and children
are affected by economic insecurity in Montreal. Donors to Centraide since 2005, they believe that education
is vitally important. Their biggest wish? For all young people to be able to express their talent and realize their
full potential.
Nous apprécions énormément les activités de
sensibilisation que propose Centraide. Que ce soit
lors d’une visite d’organisme ou à l’occasion d’un
déjeuner-conférence, nous constatons qu’au-delà
des sommes investies dans la communauté, cette
organisation philanthropique offre une grande
valeur ajoutée aux organismes de son réseau. Ainsi,
avec le programme Leadership rassembleurMC,
Centraide propose aux leaders communautaires
une formation qui leur permet d’affiner leurs
compétences et d’implanter des stratégies adaptées
à la complexité des enjeux de leur communauté. En
appuyant Centraide, nous sentons que la valeur de
chaque dollar est décuplée. »
14 CENTRAIDE DU GRAND MONTRÉAL
We really appreciate the awareness activities
that Centraide organizes for Major Donors. For
example, at an agency visit or breakfast meeting,
we get to see beyond the money invested in the
community to discover how Centraide provides
great added value to its network agencies.
With the Leadership rassembleur™ training
program, Centraide gives community leaders the
opportunity to refine their skills and implement
strategies that are tailored to the issues in their
communities. By supporting Centraide, we
increase the impact of each dollar we invest.”
GÉRARD COULOMBE, ASSOCIÉ, LAVERY
L’attachement de Me Coulombe envers Centraide remonte à 1977, lorsqu’il fit son premier don.
Inspiré par les associés de la firme Desjardins Ducharme où il pratiquait alors, il a en outre participé
à un grand nombre de collectes de fonds annuelles en tant que directeur de campagne Leader. Fort
diversifiée, son implication communautaire l’a amené à siéger tant au conseil d’administration du
Club de hockey Canadien qu’à celui du Concours international d’orgue du Canada.
GÉRARD COULOMBE, PARTNER, LAVERY
Mr. Coulombe’s connection to Centraide dates back to 1977, when he made his first donation. Inspired by his
partners at Desjardins Ducharme, where he practised law at the time, he participated in many annual fundraising
drives as a Leadership Campaign Director. His highly diverse community involvement has led to seats on the
Board of Directors of the Montreal Canadiens and the Canadian International Organ Competition.
La beauté d’une organisation philanthropique
comme Centraide repose sur sa capacité à rallier
plusieurs causes en une seule. En l’appuyant, je
rejoins une grande diversité de personnes, qu’il
s’agisse des tout-petits, des aînés, des personnes
handicapées ou des nouveaux immigrants.
Centraide aborde les multiples facettes de la
pauvreté et de l’exclusion ; il m’informe avec
transparence de ses investissements dans la
communauté et de l’efficacité de ses opérations. Plus
que jamais, la meilleure manière de redonner à la
société, c’est de donner à Centraide. »
The beauty of a philanthropic organization like
Centraide is its ability to support many causes at
once. By contributing to this organization, I am
helping a broad range of people, from children
and seniors to the disabled and new immigrants.
Centraide tackles the multiple facets of poverty
and social exclusion. They are also transparent
about their community investment and the
effectiveness of their operations. More than ever,
the best way to give back to society is by giving
to Centraide.”
CENTRAIDE OF GREATER MONTREAL 15
Les grands donateurs
ÉCLAIREUR
PACESETTER
ÉCLAIREUR
PACESETTER
SEAN FINN, VICE-PRÉSIDENT EXÉCUTIF SERVICES CORPORATIFS ET CHEF DE LA
DIRECTION DES AFFAIRES JURIDIQUES, CN
De son père, Terry Finn, qui fut représentant délégué de Shell à la campagne Centraide pendant plus
de 10 ans, Sean a hérité d’un sens profond du partage et de l’entraide. D’aussi loin qu’il se souvienne,
le bénévolat faisait partie des valeurs familiales. Donateur Leader dès 1995 et Grand donateur depuis
dix ans, Sean s’est d’abord impliqué auprès de Centraide lorsqu’il étudiait le droit à l’Université de
Montréal. Plus tard, il s’est engagé comme bénévole au sein du conseil et du cabinet de campagne et
dans son milieu de travail.
SEAN FINN, EXECUTIVE VICE-PRESIDENT CORPORATE SERVICES AND CHIEF
LEGAL OFFICER, CN
Sean inherited a profound sense of generosity and mutual aid from his father, Terry Finn, who was a Loaned
Representative from Shell to the Centraide Campaign for over 10 years. As far back as Sean can remember,
volunteering has been part of his family’s values. A Leader Donor since 1995 and a Major Donor for ten years,
he first got involved with Centraide while studying law at Université de Montréal. He later started volunteering
on Centraide’s Board of Directors, the annual campaign cabinet as well as his workplace committee.
Avec Centraide, chaque dollar donné est investi en
fonction d’une analyse précise des besoins sur le
terrain. Les décisions que prennent les bénévoles
des allocations reposent sur un processus rigoureux
qui leur donne une vue d’ensemble des enjeux dans
les quartiers du Grand Montréal. La mobilisation
de ces nombreux bénévoles – et l’intelligence
collective déployée pour répartir les investissements
de Centraide dans la communauté – constitue
la plus grande force de cette organisation. C’est
en travaillant ainsi, en toute collégialité, que l’on
apprend à donner. Ça finit par faire partie de
notre ADN. »
16 CENTRAIDE DU GRAND MONTRÉAL
With Centraide, every dollar donated is invested
after a precise analysis of real needs. Allocations
volunteers make their decisions based on
a thorough process that gives them a clear
overview of the issues in Greater Montreal’s
territories. Centraide’s ability to mobilize so
many volunteers—and the collective intelligence
harnessed in order to invest where community
needs are greatest—is this organization’s biggest
strength. We learn to give by working together in a
collegial spirit. Giving back ends up becoming part
of your DNA.”
SALVATORE FURINO, QUI A RÉCEMMENT PRIS SA RETRAITE APRÈS AVOIR ÉTÉ
ASSOCIÉ CHEZ H. J. O’CONNELL LTD., ET SA FEMME, JOANNE FURINO
Donateurs à Centraide depuis près de 20 ans, Sal et Joanne Furino sont devenus Grands donateurs
en 2011. Bien qu’issu d’un milieu modeste, M. Furino a bénéficié d’une bonne éducation et a fait
une carrière très satisfaisante. Après sa retraite, il a augmenté ses contributions à la communauté.
Mme Furino s’intéresse au bénévolat.
SALVATORE FURINO, RECENTLY RETIRED PARTNER, H.J. O’CONNELL LTD.,
AND HIS WIFE, JOANNE FURINO
Centraide donors for almost 20 years, Sal and Joanne Furino became Major Donors in 2011. Although from
a modest background, Mr. Furino was fortunate to have had a good education and a successful career. He
increased his community giving substantially after his retirement. Mrs. Furino is interested in volunteering.
En rencontrant des travailleurs de milieu de
l’organisme Travail de rue/Action communautaire
lors d’un évènement organisé par Centraide, nous
avons été frappés par leur approche chaleureuse
et par les compétences incroyables qu’ils doivent
mettre en œuvre pour faire leur travail. Cette
activité de sensibilisation a eu un énorme
impact sur nous car elle nous a permis de saisir
l’importance vitale des organismes communautaires
et l’importance de faire sa part. Nous sommes
convaincus que notre don à Centraide les aidera
à poursuivre leur formidable travail auprès des
personnes dans le besoin. »
After meeting street outreach workers from
Travail de rue/Action communautaire at a
Centraide event, we were particularly struck by
their caring attitude and the incredible skills they
need to do their work. This awareness activity
made a big impact on us and gave us insight into
the vital importance of community agencies and
the importance of giving back. We are confident
that our donation to Centraide will support these
impressive people who show a lot of respect and
care in their approach to helping people in need.”
CENTRAIDE OF GREATER MONTREAL 17
Les grands donateurs
ÉCLAIREURS
PACESETTERS
ÉCLAIREURS
PACESETTERS
TOM ET MARGOT QUINN, AVEC LEUR CHAT TYNDA
Couple actif, Tom et Margot Quinn ont tous deux hérité d’une tradition familiale de bénévolat,
une voie que leurs deux fils ont aussi suivie. Ces dernières années, Tom s’est investi comme
bénévole à Centraide, entre autres en instaurant une campagne Centraide au cours de sa carrière à
Sports Experts. Il conserve de merveilleux souvenirs des témoignages que firent des porte-parole
d’organismes communautaires. Margot a toujours connu Centraide, car ses parents l’ont initiée dès
son jeune âge à Red Feather, l’une des fédérations à l’origine de Centraide. Pour elle, rien ne vaut la
sensation qu’on éprouve à donner.
TOM AND MARGOT QUINN, WITH THEIR CAT TYNDA
An active couple, Tom and Margot Quinn both grew up with parents who volunteered and now, their two
sons have followed in their footsteps. Tom has held different roles as a Centraide volunteer in recent years.
He was responsible for implementing a Centraide campaign during his tenure at Sports Experts, and has
fond memories of the testimonials given by agency speakers. Margot always knew Centraide, as her parents
introduced her at a young age to Red Feather, one of Centraide’s founding organizations. For her, there’s no
feeling like the one you get from giving back.
Donner fait vraiment partie de nous. Nous sommes
privilégiés et souhaitons partager cette chance
avec autrui. Lorsque Pierre Boivin, un de mes amis,
m’a contacté pour devenir bénévole à Centraide,
j’ai accepté parce que j’avais déjà la certitude que
l’argent recueilli irait aux bons organismes et
aux bonnes personnes. Après avoir entendu les
témoignages de porte-parole d’organismes, j’étais
encore plus convaincu que Centraide représente le
meilleur investissement social et la valeur la plus
avantageuse pour nos dons. Margot et moi, nous
croyons vraiment que plus de gens donneraient à
Centraide s’ils comprenaient mieux son action. »
18 CENTRAIDE DU GRAND MONTRÉAL
Giving is really part of who we are, as we have
been truly fortunate and want to share with others.
When I was approached by one of my friends,
Pierre Boivin, to become a Centraide volunteer,
I accepted because I was already convinced that
the money they raise goes to the right agencies
and the right people. After hearing agency
spokespeople tell their stories, I realized even
more so that Centraide represents the best social
investment and provides the greatest value for our
donations. Margot and I truly believe that if more
people understood what Centraide does, then
more people would give.”
Stéphane Achard et Michèle Beelen
Pierre Arcand
Michel P. Archambault
Yannick Archambault
Fondation Jacques et Michel Auger
Jean-François Babin
Grégoire Baillargeon et Nathalie Forcier
Louise Prairie et Pierre Baraby
Marc B. Barbeau
Normand Beauchamp
Mark Beaudet
Jim Allan et Elaine Beaudoin
Louis Laporte et Nicole Beaudoin
Jean Bélanger
Fondation Bellini
Alain Benedetti
Nathalie Bernier
Jean G. Bertrand
Monique et Guy Bisaillon
Reine et André Bisson
Pascale Bédard et Jean-François Blais
Pierre Boissé
Pierre Bourgie
Terence and Lise Bowles
Eric Boyko
Pierre Brassard
Kenneth Brooks
Daniel Brosseau et Suzanne Caron
In memory of Don Brown
Robert and Sherrill Brown
Marion and Lazarus Caplan
Deborah and Franco Carelli
Douglas and Joanne Cohen
Martin Corbeil
David Crevier and Leslie Bronstetter
Mary and David M. Culver
GRÉGOIRE BAILLARGEON, DIRECTEUR
GÉNÉRAL ET CHEF, BANQUE D’AFFAIRES,
BMO MARCHÉS DES CAPITAUX, ET
NATHALIE FORCIER, VICE-PRÉSIDENTE,
AFFAIRES JURIDIQUES, CGI
Conscients du défi que représente l’autofinancement
pour les organismes, Grégoire Baillargeon et Nathalie
Forcier voient l’action de Centraide comme une
toile de fond essentielle au maintien de la cohésion
sociale. Grâce à ses investissements récurrents, il
contribue directement à la pérennité des organismes
de son réseau. Ces donateurs engagés envers
plusieurs causes apprécient de Centraide son pouvoir
rassembleur, souvent mis en lumière lors des activités
de sensibilisation auxquelles ils participent. Vivement
touchés par le témoignage de Marie-Lyne Brunet,
directrice de l’organisme Je passe partout, ils trouvent
remarquables la compétence et le dévouement des
intervenants communautaires.
GRÉGOIRE BAILLARGEON, MANAGING
DIRECTOR AND HEAD, INVESTMENT AND
CORPORATE BANKING, BMO CAPITAL
MARKETS, AND NATHALIE FORCIER,
VICE-PRESIDENT, LEGAL AFFAIRS, CGI
Aware of the challenge for agencies to find funding,
Grégoire Baillargeon and Nathalie Forcier see Centraide’s
role as an essential net that maintains social cohesion.
Through its recurring investment, Centraide directly
contributes to the lasting future of the agencies in its
network. These donors, who are committed to many
causes, appreciate how Centraide brings people together—
something they have witnessed first-hand at awareness
activities. Extremely touched by a talk given by MarieLyne Brunet, Director of Je passe partout, they believe that
community workers possess remarkable dedication and skills.
PIONNIERS
PIONEERS
CENTRAIDE OF GREATER MONTREAL 19
Les grands donateurs
PIONNIERS • PIONEERS 10 000 $ - 14 999 $
PIONNIERS • PIONEERS 10 000 $ - 14 999 $
Maxwell Cummings Family Foundation
Daniel Cyr et Diane Gagné
Michel Deschamps
Monique DeSerres
Denise Lamothe et Carl Deslongchamps
Barry Downing and Brigitte Boucher-Downing
Francine Côté et Pierre Ducros
Sydney Duder
Alain Dugal
Suzanne Thibault et Pierre Duhamel
Benoît Durocher
Anne and Brian Edwards
Sheldon Elman
Gretchen and Dick Evans
Chantal et Pierre Ferland
David J. Forest
Jean-Yves Fortin et Louise Ménard-Fortin
Caroline Drouin et Daniel Fournier
Robert and Mary Frances
Hélène Gagné
Denise et Jean Gagnon
Danielle et Claude Garcia
Louis Gendron
Christiane Germain
Gewurz Family Foundation
Diane Giard
Diane Nyisztor et Laurent Giguère
Éric Girard
Christiane Gaudreau et Yves Girouard
Linda and Ian Greenberg
MONIQUE DESERRES
Héritière d’une véritable tradition
d’entraide, Monique DeSerres a toujours
vu sa mère faire du bénévolat en milieu
hospitalier et s’est elle-même impliquée à
Centraide et dans de nombreuses activités
de collecte de fonds. Feu son époux, Roger
DeSerres, était très engagé socialement et
fut directement impliqué dans la fusion des
grandes fédérations qui, en 1974, ont mené à
la création de Centraide du Grand Montréal.
Pour cette fidèle donatrice, mère de cinq
enfants, ayant assuré la descendance de
21 petits-enfants et arrière-petits-enfants,
Centraide est une histoire de cœur qui dure
depuis plus de trente ans.
MONIQUE DESERRES
The heir to a true tradition of giving, Monique
DeSerres spent her childhood watching her
mother volunteer at hospitals. She herself
then became involved with Centraide and
many fundraising activities. Her late husband,
Roger DeSerres, was very socially engaged
and directly involved in bringing together the
major federations that in 1974 merged into
Centraide of Greater Montreal. For this loyal
donor and mother of five, who assured the
lineage of twenty-one grandchildren and greatgrandchildren, Centraide has been an affair of
the heart for over thirty years.
20 CENTRAIDE DU GRAND MONTRÉAL
PIONNIÈRE
PIONEER
= Membre depuis 10 ans Member for 10 years or more
= Donateur décédé Deceased donor
PIONNIERS • PIONEERS 10 000 $ - 14 999 $
Eric La Flèche et Michèle Plourde
Lise Laberge et Daniel Labrecque
Claude Lafleur et Ghyslaine Gagnon
Guy et Vanessa Laframboise
Bernard Lamarre
Marie-Lyse Bergeron et Eric Lamarre
François Lambert
Jean-Luc Landry
Fondation Daniel Langlois
Guy Langlois
Diane Blais et Michel Lanteigne
Suzanne Paré et Marcel Larochelle
Benoît Lauzé
Claire Léonard et Guy LeBlanc
John LeBoutillier
Maria Dias-Leclerc et Alain M. Leclerc
Les grands donateurs
Christiane et Guy C. Hachey
Denis Harvie
Pascale and Jack Hasen
Louise Hébert-Lalonde et Jean-Claude Lalonde
Louise et Gilles Henrichon
Russell J. Hiscock
Anne-Marie Hubert et Jerry Addleman
Isabelle Hudon
André Imbeau
Satoko Shibata and Richard Ingram
Adelaide Israelian
Joan F. Ivory
Guy L. Jolicoeur
Denise Arab et Georges Karam
Odette et Robert Kavanagh
Bill and Candace Knowlton
DENIS HARVIE, ING., PRÉSIDENT,
TETRA TECH – EST DU CANADA
Plusieurs donateurs s’impliquent
activement à Centraide. C’est le cas
de Denis Harvie qui, après avoir fait
son premier don, s’est engagé comme
directeur de campagne Leader et comme
bénévole au sein du cabinet de campagne
où il a contribué aux stratégies de
sollicitation de Centraide. Il apprécie
particulièrement le côté rassembleur
de cette cause locale qui rapproche des
gens de tous les horizons. Grâce aux
investissements récurrents de Centraide,
les organismes sont en mesure de mieux
planifier leur action et d’implanter des
projets à long terme.
DENIS HARVIE, ENG., PRESIDENT,
TETRA TECH – EASTERN CANADA
Denis Harvie is one of many donors who
are actively involved with Centraide. After
his first donation, he decided to become
a Leadership Campaign Director, and he
also volunteered on the campaign cabinet,
where he contributed to Centraide’s
canvassing strategies. He particularly
appreciates how this local cause brings
together people from so many walks
of life. Thanks to Centraide’s recurring
investments, agencies can better plan their
activities and implement long-term projects.
PIONNIER
PIONEER
CENTRAIDE OF GREATER MONTREAL 21
PIONNIERS • PIONEERS 10 000 $ - 14 999 $
Philippe Leduc
Sylvia Johnson et François Legault
Jean Lemay
Normand F. Lépine
Philippe Leroux
Teresa and Eddie Leschiutta
Roland Lescure et Susie O’Reilly
Nathalie Hébert et Eric Léveillé
Alta and Harvey Levenson
Françoys Levert
Claire et Carroll L’Italien
Irving Ludmer Family Foundation
Elizabeth MacNamara
Judith Mappin
Nicolas Marcoux et Marie-Pierre Boisclair
Caroline Bougie et Pierre Marcoux
Yves Mayrand
Ron McRobie
Danielle et Pierre Meloche, O. C.
François Ménard
Tania Dupont et Éric Michaud
Helen Antoniou and Andrew T. Molson
BILL KNOWLTON, VICE-PRÉSIDENT
ET DIRECTEUR GÉNÉRAL, ENTERPRISE
HOLDINGS, ET SON ÉPOUSE, CANDACE
KNOWLTON
Bénévole au cabinet des Grands donateurs,
Bill Knowlton s’implique depuis plus de dix
ans au sein du mouvement Centraide/United
Way. Avec son épouse, ils ont commencé à
donner à leur Centraide local alors qu’ils
vivaient aux États-Unis.
BILL KNOWLTON, VICE-PRESIDENT
AND GENERAL MANAGER OF
ENTERPRISE HOLDINGS, AND HIS
WIFE, CANDACE KNOWLTON
A volunteer with the Major Donors Cabinet, Bill
Knowlton has been involved in the Centraide/
United Way movement for over ten years. With
his wife, they started giving to their local United
Way while living in the United States.
Les Knowlton vous diront qu’il est essentiel de
s’engager dans sa communauté lorsqu’on est
choyé par la vie. Aujourd’hui établis à Montréal,
ils se réjouissent d’appuyer Centraide afin de
contribuer à une meilleure qualité de vie pour tous.
Impressionné par l’engagement des membres du
cabinet des Grands donateurs, M. Knowlton
qualifie d’extraordinaire l’altruisme de ses pairs.
Son épouse, très touchée après avoir participé à une
activité d’entraide à Verdun, souhaite s’impliquer
davantage auprès des personnes et des familles
plus vulnérables.
22 CENTRAIDE DU GRAND MONTRÉAL
PIONNIERS
PIONEERS
The Knowltons will tell you that anyone who has
been fortunate in life must get involved in the
community. Now that they call Montreal home,
they are more than happy to support Centraide to
help improve everyone’s quality of life. Impressed
by the commitment of the members of the
Major Donors Cabinet, Mr. Knowlton defines his
peers’ altruism as extraordinary. His wife was very
touched after participating in a caring activity
in Verdun and wants to get more involved with
vulnerable people and families.
= Membre depuis 10 ans Member for 10 years or more
= Donateur décédé Deceased donor
PIONNIERS • PIONEERS 10 000 $ - 14 999 $
Phyllis and John Rae
Jean Raymond
Paul Raymond
Pierre Raymond
Jacques Régis
Steeve Robitaille
Louis Roquet
Sonia Boisvert et Nochane Rousseau
Rovinescu Family Foundation
André Roy
France et Raymond Royer
Fondation Denise et Guy Saint-Germain
Anne-Marie Lenghan et Jean-Pierre Sauriol
Odette et Guy Savard
Les grands donateurs
Rinku and Kiron Mondal
Famille Jean C. Monty
Mila et Brian Mulroney
Nathalie Pilon and Alain Néemeh
Fondation Jocelyne et Gilles Ouimet
Carole and Filip Papich
Pierre E. Paquette
Jean Paré
Hélène Bourgault et Jacques Parisé
Diane et Gérald Pelletier
Lili-Anna Pereša et Philippe Frizon
Stéphanie Dumoulin et Pierre-Olivier Perras
Ariane Riou et Réal Plourde
Fondation Germaine Provost et Oscar Morin
JEAN RAYMOND, VICE-PRÉSIDENT DU
CONSEIL ET DIRECTEUR GÉNÉRAL, CHEF,
BANQUE AUX GRANDES SOCIÉTÉS −
QUÉBEC, MARCHÉS MONDIAUX CIBC
Jean Raymond appuie Centraide depuis une
vingtaine d’années. Son appui philanthropique
englobe également des causes en lien avec
la santé.
JEAN RAYMOND, VICE CHAIRMAN
AND MANAGING DIRECTOR, HEAD OF
WHOLESALE BANKING – QUÉBEC, CIBC
WORLD MARKETS
Jean Raymond has supported Centraide for twenty
years. He also extends his philanthropic support to
health-related causes.
Par son engagement bénévole au sein du cabinet
de campagne, Jean Raymond a pu constater la
complexité des besoins de notre communauté
et la rigueur avec laquelle Centraide y répond.
Il apprécie les investissements au sein de plus de
360 organismes et projets qui visent l’amélioration
des conditions de vie de chacun et l’épanouissement
des familles et des jeunes. Connaissant son
attachement à la cause, on peut penser qu’il a inspiré
les employés de sa division. En effet, chacun d’entre
eux a fait un don à Centraide !
PIONNIER
PIONEER
Through his volunteer involvement on the
campaign cabinet, Jean Raymond has seen the
complexity of our community’s needs and the
systematic way that Centraide tries to meet them.
He appreciates Centraide’s investment in the
360 agencies and projects that strive to improve
living conditions for everyone and help families
and young people fulfill their potential. With such a
commitment to the cause, it’s no wonder that each
and every one of the employees in his division were
inspired to make a donation to Centraide!
CENTRAIDE OF GREATER MONTREAL 23
PIONNIERS • PIONEERS 10 000 $ - 14 999 $
Robert Sawyer et Ginette L’Heureux
François-Charles Sirois
et Marie-Christine Lemerise
Mark and Lisa Smith
Mireille and Murray Steinberg
Norman Steinberg and Renee Kessler
Sarah Ivory and Guthrie Stewart
Julie Samson et Alain N. Tardif
Richard Taylor
Isabelle Cantin et Razvan Theodoru
Frédéric Théorêt et France Paquette
Renée Joubert et Jean Thibault
Elizabeth-Grace et Kim Thomassin
Alain Trudeau et Louise Desjardins
George and Panagiota Tsitouras
Louis Turcotte
Martine Turcotte
Lorraine et Jean Turmel
Sylvain Vincent et Johanne Paradis
Patrick Willemot
Brenda and Red Wilson
Michel Yergeau
Et 13 Pionniers anonymes | And 13 anonymous Pioneers
FRANÇOIS-CHARLES SIROIS,
PRÉSIDENT ET CHEF DE LA DIRECTION,
TELESYSTEM
Très engagé dans la communauté, FrançoisCharles Sirois estime que Centraide
joue un rôle crucial en permettant à une
multitude de personnes de croire en leurs
rêves et de persévérer pour les réaliser. Il
a été particulièrement impressionné par le
témoignage d’un porte-parole d’organisme
faisant état des efforts requis pour gagner la
confiance des jeunes de la rue. Conscient de
l’investissement de temps nécessaire pour
qu’un organisme constate les retombées
concrètes de ses actions, ce donateur apprécie
le financement récurrent et les outils de
gestion que Centraide met à la disposition des
organismes faisant partie de son réseau.
FRANÇOIS-CHARLES SIROIS,
PRESIDENT AND CEO, TELESYSTEM
Highly involved in the community, FrançoisCharles Sirois believes that Centraide plays a
crucial role in enabling many people to believe in
their dreams and persevere in realizing them. He
was particularly impressed by the testimonial of an
agency spokesperson who explained how much
work is required to gain the trust of street youths.
Aware that the concrete benefits of these agencies’
actions take time to materialize, this donor
appreciates the recurring funding and management
tools that Centraide puts at the disposal of the
agencies in its network.
24 CENTRAIDE DU GRAND MONTRÉAL
PIONNIER
PIONEER
= Membre depuis 10 ans Member for 10 years or more
= Donateur décédé Deceased donor
David Adams
Nancy Morin et René Albert
Martin Allaire
Tim and Karen Anderson
Albert Anelli and Emilia Mattei
Sébastien Auclair
Martin Bachant et Isabelle Nicole
Elaine Barsalou
Ross and Angie Bayus
Yannick Beaudoin et Nathalie Peck
Alain Beaudry
Luc Beaulieu
Jean-François Bélanger
Marc Beliveau
Martin Bellefeuille
Judith Bellehumeur
Dominique Girard et André Belzile
Madeleine Bergeron Beaudet
Michel Bergeron et Natacha Belisle
Isabel Jacques et Jean Bernier
Martin Bernier
Pierre et Karen Bienvenu
David Bloom
Suzanne Boisvert
Marie-Josée Boivin et Jean-Marc Bougie
Yves Bonin
William Bonnell and Kari Cullen
Patrick Bossé
Julie Bouchard
Sylvain Boucher
Jean-Pierre Bourbonnais
Dominique Bourcheix
Barbara B. Bronfman
Brian Bronfman Family Foundation
Lyne Sheridan et Gilles Brouillard
Luc Brouillet
Jean-Guy and Jolyn Brunelle
Claude Brunet
Michelle et Yvan Bussières
Robert Card
J. Martin Castonguay
François Chagnon
Andrée et Guy Chamberland
Pierre Chamberland
Moreault Charbonneau Family
Walter and Maureen Charron
5 000 $ - 9 999 $
Jamil Cheaib
David Clément et Mariline Martel
Jerome Cloutier
John A. Coleman
Sylvain Cossette
Marcel Côté
Suzanne Côté et Gérald R. Tremblay
Sandra Pépin et François Coupal
Beatrice and Purdy Crawford
Alix d’Anglejan-Chatillon
Charles Decoste
Rob Ellicott and Maria Della Posta
Jean Denault
Armand Des Rosiers
Daniel Desjardins
Danielle Desloges
Marie Desmarais et Bernard Pennee
Yves Desrochers
Jean-Sébastien Desroches
Marc Desrosiers
Angela Kakridonis and Ted Di Giorgio
Benoît Dorval
René Douville et Sylvie Cardin
Geneviève Forcier et Benoît Dubé
Pierre Duquette
Sylvie Dupont et Richard Duval
Caroline Émond
Jean-Marc Eustache
Aaron and Wally Fish Family Foundation
Al Fiumidinisi
C. Jean Fontaine
Jean Fortier et Maryse Ulrich
L. Fortier
Scott and Rachel Fraser
François Godbout
Julie Godin
Russell Goodman
Eric Gosselin et Vanessa Dumoulin
Jean-Benoît Grégoire Rousseau
Rafik Greiss
Tanya Voigt and Philippe Grubert
Armand Guyon
Taïeb Hafsi
Martha Hallward
Kenneth and Diane Hotton
François, Maryse et Shen Hudon
CENTRAIDE OF GREATER MONTREAL 25
Les Leaders ambassadeurs
AMBASSADEURS • AMBASSADORS
AMBASSADEURS • AMBASSADORS
5 000 $ - 9 999 $
Alain Léonard
Johanne Lépine
Monique F. Leroux
Elliot Lifson
Roderick A. Macdonald
Yves Magnan et Lucie Vincent
Pierre et Catherine Maillé
Charles Mappin and Robert Franklin
Sylvie Mainville et Patrice Marcotte
Sylvain Marcotte
Claude Marcoux
Bill Mark
Guy P. Martel
Richard Martel
Étienne Massicotte et Janie Beïque
Lise Mayrand
Junith and Robert Mee
Gilles Mercille
Hélène Mercille
Michel Méthot
Nadia Bernucci et Alain Michaud
F. Milord
Cal Moisan
Sylvie Monette
Jean-Marc Huot
John Hurley
Michael A. Kaplan
K.M. Kenny and C. Royce
Claire Kerrigan
Deep Khosla
Andrew Kirk
Nancy Yau-Kwong and Andrew Kwong
Danielle Laramée
Michel Larouche
N. Lascelles
Stéphane Leblanc et Chantal Beauchemin
Maude Leblond
Guy LeClair et Marie-Josée Pépin
Pierre Legault
Laurent Lemaire
Claude Lemire
AMBASSADRICE
AMBASSADOR
KRISTIN KENNY, DIRECTRICE PRINCIPALE, PROGRAMMES DE MAINTENANCES DE
MOTEURS, PRATT & WHITNEY CANADA, ET SA FILLE, CHLOE ROYCE
Kristin Kenny sait que les besoins sont énormes et considère qu’il est important de donner en retour
de notre mieux à la société. Elle a grandi dans une famille où le bénévolat est une valeur essentielle.
Elle donne à Centraide depuis plus de dix ans parce que la diversité des services qu’il finance
l’impressionne et que la passion des gens qui mettent sa campagne en œuvre et qui apportent leur
aide aux autres dans les organismes communautaires qu’il soutient l’inspire.
KRISTIN KENNY, DIRECTOR, PAY PER HOUR PROGRAMS (FLEET MANAGEMENT),
PRATT & WHITNEY CANADA, AND HER DAUGHTER, CHLOE ROYCE
Kristin Kenny realizes that needs are great and she believes it is important to give back to our society in
any way we can. She grew up in a family where volunteering was a key value. She has been contributing
to Centraide for over ten years because she is impressed by the diversity of the services that it funds, and
inspired by the passion of the people involved in conducting its campaign and in helping others at the
community agencies it supports.
26 CENTRAIDE DU GRAND MONTRÉAL
= Membre depuis 10 ans Member for 10 years or more
= Donateur décédé Deceased donor
AMBASSADEURS • AMBASSADORS
Caroline Longtin and André Morneau
Benoit Nadeau
Richard Pan
Guy J. Paquette et Julie Tremblay
Jacques Parent
Monique et Robert Parizeau
Guy Phaneuf
François Prud’homme et Chantale Milot
Manon Brodeur et Yves Rabellino
Judith Ritchie
André Rivest
Réjean Robitaille
Julie Rousseau
Erik Ryan
Françoise Rypens
John Saabas
France et Maurice Sauvé
5 000 $ - 9 999 $
Mario Seyer
Rachel Ship Foundation
Pierre Shoiry
Alain Simard
Benoit et Danielle Simard
Josée St-Onge et Michel Boyer
Pierre Ste-Marie
Deirdre Stevenson
Richard and Sarah Stevenson
Nigel Steward and Beverley Harrison
Philippe Sureau
Robert Talbot
David Tarr and Gisele Chevrefils
Johanne Pérusse et Pierre-André Themens
Jean-François Thibert
Peter and Connie Todd
Caroline Robert and Greg Tremellen
Wayne L. Tunney
Penny and Ivan Velan
Jeanne and Michael Webb
Stephen Wiencke
Lorayne and Christopher Winn
Greg Yeldon
AMBASSADEUR
AMBASSADOR
MAURICE SAUVÉ, RETRAITÉ
Maurice Sauvé s’est investi avec énergie dans la campagne auprès des employés alors qu’il était
président et chef de la direction de Morris & Mackenzie, jusqu’en 2006. Aujourd’hui retraité, ce
fidèle allié de Centraide continue à s’impliquer dans la campagne de l’entreprise devenue Dale
Parizeau Morris & Mackenzie. Pour M. Sauvé et son épouse, France Sauvé, prêter main-forte aux
personnes plus vulnérables de la communauté est un incontournable. Année après année, Centraide
fait ses preuves. C’est ce qui les inspire à donner, depuis plus de vingt ans.
MAURICE SAUVÉ, RETIRED
Maurice Sauvé was President and CEO of Morris & Mackenzie. Before leaving in 2006, he put tremendous
energy into the employee campaign. Now retired, this faithful Centraide partner continues to get involved
in the campaign at what is now Dale Parizeau Morris & Mackenzie. For Mr. Sauvé and his wife, France
Sauvé, lending a helping hand to vulnerable individuals in the community is simply the right thing to do.
Year after year, Centraide lives up to its word. This is what has inspired them to give for over twenty years.
CENTRAIDE OF GREATER MONTREAL 27
Les Leaders
Leaders ambassadeurs
Les
ambassadeurs
Et 29 Ambassadeurs anonymes | And 29 anonymous
Ambassadors
le cercle du
patrimoine
Legacy
Centraide of Greater Montreal
LEGACY CIRCLE
L
es membres du Cercle du Patrimoine sont
des gens qui ont inclus Centraide du Grand
Montréal dans leur planification successorale
par l’un des moyens suivants :
• dans leur testament (legs particulier,
résiduaire ou subsidiaire),
• comme bénéficiaire d’une police d’assurancevie, ou
• comme bénéficiaire d’un régime de retraite.
Si vous avez inclus Centraide dans votre
planification successorale et que vous souhaitez
nous en informer, nous serions heureux de vous
accueillir au sein du Cercle du Patrimoine.
T
he Legacy Circle brings together those
people who have included Centraide
of Greater Montreal in their estate plans. A
member is anyone who has named Centraide:
• In their will (specific bequest, remainder
percentage or contingency amount),
• As the beneficiary of a life insurance policy, or
• As the beneficiary of a retirement plan.
If you have included Centraide in your estate
plans and you wish to inform us of your intentions,
please let us know. We would be delighted to
welcome you to the Legacy Circle.
28 CENTRAIDE DU GRAND MONTRÉAL
MEMBRES DU
CERCLE DU PATRIMOINE
LEGACY CIRCLE MEMBERS
André Bérard
Royal A. Govain
Marlène Laberge
Yolande Martineau
Pierre Paquette
Pierre Paquin
Carolyn and Richard Renaud
Miriam Aaron Roland
Richard Taylor
Sheila Usher
Et 16 membres anonymes | And 16 anonymous members
R. TONIA MUCCI CIFARELLI, LIQUIDATRICE DE LA SUCCESSION DE M. LEO
SCHERMAN, LEQUEL A LÉGUÉ UN DON À CENTRAIDE DANS SON TESTAMENT
LIQUIDATOR TO THE ESTATE OF MR. LEO SCHERMAN. MR. SCHERMAN
BEQUEATHED A DONATION TO CENTRAIDE IN HIS WILL
LEO SCHERMAN: A GENTLE MAN
WHO TURNED HARDSHIP INTO HOPE
L
eo Scherman a survécu à une jeunesse dont la
dureté est inimaginable pour la plupart d’entre
nous, puisqu’il a été interné au camp de concentration
de Dachau pendant la Seconde Guerre mondiale.
Là-bas, il a perdu toute sa famille.
« Le souvenir que je garde de Leo, c’est la simplicité
avec laquelle il évoquait sa vie et sa famille. Il parlait
autant des bons moments que des mauvais », explique
Mme Mucci Cifarelli, une amie de longue date.
Leo a réussi à survivre à toute cette souffrance. Après
la guerre, son épouse Selma et lui-même se sont
installés au Canada en 1952. Leo a travaillé pendant de
nombreuses années en tant qu’ingénieur électricien
pour le CN, tandis que Selma était acheteuse principale
chez Reitmans. Ils n’ont pas eu d’enfants mais ont vécu
entourés de leurs voisins, de leurs amis et de toute
leur communauté.
Mme Mucci Cifarelli se souvient aussi de M. Scherman
comme d’un homme humble, d’une grande simplicité.
Il n’a pas succombé à son passé mais a ouvert son cœur
à l’acceptation et à l’espérance, sans jamais perdre les
valeurs de solidarité héritées de sa famille disparue
dans des circonstances aussi tragiques.
« Le plus grand souhait de Leo était que son don aide
les gens à éviter la faim et la souffrance. Son épitaphe
résume parfaitement la vision que j’avais de lui :
“C’était un homme bon et doux.” »
L
eo Scherman survived a young adulthood more
difficult than most of us could imagine, as he was
interned at the Dachau concentration camp during
World War II. He lost his entire family.
“What I remember about Leo is how open he was
about his life and his family; he talked about the
good times and bad,” explained his longtime friend,
Ms. Mucci Cifarelli.
Despite his great suffering, Leo managed to survive.
After the war, he and his wife, Selma, eventually
moved to Canada in 1952. Leo worked for many
years as an electrical engineer for CN, while Selma
was a head buyer at Reitmans. They never had
children but enjoyed life with their neighbours,
friends, and community.
Ms. Mucci Cifarelli also remembers Mr. Scherman
as a humble, down-to-earth man with simple tastes.
Instead of letting his past consume him, he opened
his heart to hope and acceptance and never lost the
close-knit values of the family he tragically lost.
“Leo’s greatest wish with his donation was to help
people avoid hunger and suffering. The epitaph on
his tombstone reads, ‘He was a kind and gentle man.’
Which is exactly how I saw him.”
CENTRAIDE OF GREATER MONTREAL 29
Les dons planifiés
LEO SCHERMAN : UN HOMME BON QUI A SU
TRANSFORMER LA DÉTRESSE EN ESPOIR
MERCI AUX DONATEURS DE LA
FONDATION CENTRAIDE DU GRAND MONTRÉAL
THANK YOU TO CENTRAIDE OF GREATER
MONTREAL FOUNDATION’S DONORS
L
a Fondation Centraide du Grand Montréal
a comme mission de constituer et de faire
fructifier un capital important et permanent
au moyen des dons par testament, par police
d’assurance-vie, par la création de fonds de
dotation et d’autres formes de dons planifiés.
Les revenus générés sont versés à Centraide du
Grand Montréal sur une base annuelle.
Centraide remercie chaleureusement tous ceux
et celles qui ont donné entre 2008 et 2013 à la
Fondation Centraide du Grand Montréal.
Les personnes qui ont donné en 2013 sont inscrites en gras. Les montants
sont cumulatifs.
T
he mission of the Centraide of Greater
Montreal Foundation is to amass and grow
permanent funds from bequests, life insurance
policies, endowed funds and retirement plans.
All net proceeds flow to Centraide of Greater
Montreal on an annual basis.
Centraide would like to express our deep thanks
to all those who made a gift to the Centraide
Foundation between 2008 and 2013.
Those who made a contribution in 2013 are listed in bold. Amounts are
cumulative.
1 M$ +
Succession Angus MacKenzie Bogue
Succession Claude Clossey
Estate of B. M. Munderloh
100 000 $ - 999 999 $
Succession Denise Beauchemin
Jean-Guy Bissonnette
Succession Ghislaine Julie Pothier Caza
Succession Suzanne Clément
Fondation Bernard et Francine Dorval
Succession Gilles Dubé
Fonds Famille Jean Gaulin
Succession Louise Grandchamp
Succession Anne Hébert
Succession Henri Lafontaine
Succession Luc Lemire
Succession Louise Lépine
Succession Annette Morency
Estate of Allan J. Ross
Estate of Leo Scherman
Succession Leslie John Stagg
50 000 $ - 99 999 $
Succession Cornelia Bingulac
Estate of Uriel Donald Budd
Succession Georges Filion
Succession Marthe Lesage Gauthier
Succession Ella Pfab née Giessler
Estate of William Griffin
Estate of Grace Kidd
Estate of Julien Leduc
Succession Henriette St-Louis
25 000 $ - 49 999 $
Estate of Barbara Cassidy
Succession Simone Labbé
Succession Guy Lemieux
Estate of John N. Mappin
Succession Roland Paquette
Richard Philion
Succession René Provost
Succession Claire Séguin
Succession Yvan Senécal
Un donateur anonyme /
One anonymous donor
30 CENTRAIDE DU GRAND MONTRÉAL
10 000 $ - 24 999 $
Succession François Balogh
Succession Paul Beaudry
Succession Luc Bisaillon
Johanne Côté
Estate of Josephine F. M. De Vries
Estate of Nancy Di Stefano
Monique Gauthier
Succession Marcelle Gravel
Estate of Max Hassoun
Estate of Andrew K. Hugessen
Succession Napoléon Jalbert
Succession Jacqueline Jean
Succession Eugène La Rocque
Succession Simone Brunette Lefebvre
Estate of Thelma Malchelosse
Succession André Claude Miron
Succession Ian Thomson
5 000 $ - 9 999 $
Estate of Frank Edward Collins
Succession Monique Daigneault
Succession Herve Dansereau
Succession Suzanne Dumas
Succession Thérèse Roux Hudon
Philippe Julien
Succession Yvonne Péloquin
Succession Roger Poulin
Succession Hilaire Richard
Succession Edouard Spiegle
Qui aurait cru que je me rapprocherais de
Centraide du Grand Montréal alors que je vivais
à l’étranger ?
Lorsque mes engagements professionnels
m’ont amené au Texas, j’ai siégé au conseil
d’administration de United Way San Antonio,
dont j’ai également eu l’honneur de présider une
campagne de financement. Tout au long de cette
période, je tenais à m’impliquer localement sans
jamais laisser de côté l’endroit d’où je viens. C’est
pourquoi j’ai continué à donner à Centraide et à
m’informer de ses réalisations.
À l’aube de la retraite, ma situation financière
m’offrait la possibilité de passer à une nouvelle
étape de mon engagement social en faisant
un don substantiel. Je tenais à ce que mon
implication permette de lutter contre la pauvreté
de manière durable tout en exposant ma famille à
la philanthropie. Plutôt que de lancer ma propre
fondation, une démarche coûteuse et exigeante
d’un point de vue administratif, j’ai choisi de
créer un fonds de dotation nommé à Centraide.
Mes enfants, mes petits-enfants et moi-même
Who would have thought that I would become
closer to Centraide of Greater Montreal while
living in Texas?
My professional obligations had taken me abroad,
and I served as a member of the Board at United
Way San Antonio, as well as the president of one
of their annual campaigns. It was important to me
to help both my local community and the place
I came from, so during this time, I maintained
my giving to Centraide and always followed
their progress.
As I was moving into retirement, I had the chance
to take my philanthropic engagement to the next
level and make a more substantial gift. I wanted
to have a long lasting impact, to involve my
family in my philanthropy, and to help vulnerable
members of our community. Rather than start
my own foundation, which I found costly and
administratively demanding, I chose to create a
Named Endowed Fund at Centraide. On behalf
of my children, my grandchildren and myself, I am
proud that this gift will continue helping the most
vulnerable. Today and always.”
sommes fiers de savoir que ce don bénéficiera à nos
concitoyens les plus vulnérables. Aujourd’hui et
pour toujours. »
CENTRAIDE OF GREATER MONTREAL 31
Les dons planifiés
JEAN GAULIN ET SA FAMILLE
GRAND DONATEUR ET DONATEUR PAR FONDS DE DOTATION NOMMÉ
JEAN GAULIN AND HIS FAMILY
MAJOR DONOR AND NAMED ENDOWED FUND DONOR
HOMMAGE AUX
DONATEURS
QUI NOUS ONT
QUITTÉS
IN MEMORIAM
C
entraide du Grand Montréal souhaite honorer
la mémoire des donateurs et des donatrices
disparus cette année. Ces personnes de cœur ont
contribué dans la plus grande discrétion au bienêtre de milliers de personnes et de familles dans la
communauté. L’équipe de Centraide transmet ses
plus vives condoléances à leurs conjoints, familles,
amis et collègues.
C
entraide of Greater Montreal honours the
memory of our donors who are no longer with
us. These altruistic people cared a great deal about
improving the well-being of thousands of people
and families in our community. The Centraide team
extends its deepest condolences to their spouses,
relatives, friends and colleagues.
Centraide remercie la BANQUE ROYALE
DU CANADA, la CAISSE DE DÉPÔT ET
PLACEMENT DU QUÉBEC et POWER
CORPORATION DU CANADA qui ont rendu
possible la tenue d’activités de sensibilisation
destinées aux Grands donateurs et aux
Leaders en 2013.
32 CENTRAIDE DU GRAND MONTRÉAL
Luc Beauregard
Morton Brownstein
Johanne Capra Hébert
Walter Charron
Marcel Côté
Paul Guy Desmarais
John W. Dobson
Hugh G. Hallward
Judith Mappin
Philip Potash
Lawrence Wilson
Centraide thanks the ROYAL BANK OF
CANADA, the CAISSE DE DÉPÔT ET
PLACEMENT DU QUÉBEC and POWER
CORPORATION OF CANADA for making it
possible for us to hold awareness activities for Major
Donors and Leaders in 2013.
MERCI !
THANK YOU!
493, rue Sherbrooke Ouest
Montréal (Québec) H3A 1B6
Tél. : 514 288-1261
www.centraide-mtl.org
CENTRAIDE OF GREATER MONTREAL 33
P23-14
= Membre depuis 10 ans Member for 10 years or more
= Donateur décédé Deceased donor