Information - Butterfly Charters
Transcription
Information - Butterfly Charters
Information Stilvoll relaxen auf der wunderschönen Charter-Segelyacht BUTTERFLY in der „Bahia de los Alfaques“ am Ebrodelta Text + Fotos: Sonia + Tobias Oelgart Schon oft ist uns die wunderschöne Segelyacht BUTTERFLY vor der Küste der Costa Daurada, in der Bucht „Bahia de los Alfaques“, am Ebrodelta, aufgefallen. Jedes mal waren wir sehr beeindruckt von den vielen schönen Holzarbeiten mit der die Segelyacht verziert ist. Das über 30 Jahre alte Segelschiff sieht aus wie neu und man erkennt auch als Laie, dass sie, mit sehr viel Liebe zum Detail, restauriert wurde. BUTTERFLY liegt im Hafen von Sant Carles de la Ràpita, dort kann man sie seit einem Jahr chartern. Der junge Eigner LUCAS hat die tai- Relax in style on board the beautiful chartered yacht BUTTERFLY in the “Bahia de los Alfaques” on the Ebro delta Text + Images: Sonia + Tobias Oelgart Die Tagesfahrten sind unterschiedlicher Art. Neben einem Besuch der kilometerlangen Muschelzuchtbänke, Ankern und Baden vor den Stränden des Naturreservats des Ebrodeltas oder bei einem Besuch in das ungewöhnliche Restaurant „Xiringuito de la Costa“ (ist mitten im Wasser erbaut, CAMINOS berichtete im September 2006) findet man noch reichlich Zeit die Ruhe der Bucht und vor allem das stille Gleiten des Segelns zu genießen. Die abendlichen Segeltouren, generous cabins are adorned and decorated with the finest wood and artistic carvings, from the floor to the ceiling. The “Formosa” shipyard on the island of Formosa in Taiwan is famous for its high quality yacht building. Caminos 42 wansche Yacht vor 3 Jahren in Kroatien entdeckt und das Schiff selbst, in fünf Wochen, nach Spanien überführt. BUTTERFLY war in einem sehr ungepflegten Zustand und musste, von Grund auf, komplett restauriert werden. Die großzügigen Kajüten sind vom Boden bis zur Decke, mit feinsten Hölzern und kunstvollen Schnitzereien, verziert und dekoriert. Die Schiffswerft „Formosa“ auf der Insel Formosa in Taiwan, ist bekannt für hochwertigen Yachtbau. Die Familie von Lucas betreibt auch den „varadero“ (dt. = Stapelplatz / Schiffbau) im Hafen von Sant Carles de la Ràpita und dort fand der junge Mann die besten Voraussetzungen um das Schiff, mit modernster Technik und Materialien originalgetreu zu erneuern. Technisch ist die Yacht auf dem neuesten Stand und bietet allen Komfort, denn für die Sicherheit und Wohlbefinden der Chartergäste gilt höchste Priorität an Bord. Trotz der besten Arbeitsbedingungen nahm die Restaurierung der Ketsch (Segelboot mit 2 Masten) ganze 2 Jahre in Anspruch. Lucas bietet seinen Chartergästen verschiedene Ausflugsziele, mit unterschiedlichen Unternehmungen, an. Es gibt kurze oder lange Törns. We had noticed the beautiful yacht BUTTERFLY on many occasions, sailing off the coast of the Costa Daurada in the bay “Bahia de los Alfaques” on the Ebro delta. Every time, we were very impressed by the beautiful woodwork which adorns the yacht. The more than 30 year old sailing ship looks as good as new and even a layman could recognise that she has been restored with a lot of attention to detail. bei Sonnenuntergang, bei Nacht oder bei Vollmond, sind ein exklusives Angebot an der Küste und ganz besonders romantisch. Auch zu diesen idyllischen Ausflügen werden an Bord köstliche Imbisse, aus der Region, serviert. Oder ein Fischer kommt mit seinem Angelboot und seinem frischen Fang und bereitet ganz frisch „Del Caldo“ an Bord zu, eine Spezialität des Ebrodeltas. BUTTERFLY is moored in the harbour of Sant Carles de la Ràpita, where it has been available for charter for a year now. LUCAS, her young owner, discovered the Taiwanese yacht three years ago in Croatia and transported the ship to Spain himself within five weeks. BUTTERFLY was is a very uncared for state and had to be completely restored, from the ground up. The Lucas’ family also operates the “varadero” (stockyard / ship building) in the harbour of Sant Carles de la Ràpita, and there the young man found the best conditions for renovating the ship, staying true to the original, using the most up to date technology and materials. The yacht is technically state-of-the-art and offers supreme comfort, for the safety and well-being of its charter guests are of the highest priority when on board. Despite the best possible working conditions, restoration of the ketch (a sailing boat with two masts) took a whole two years. Lucas offers his charter guests a variety of destinations, with various activities. There are both short and long trips. Daily journeys vary. Along with a visit to the one kilometre long mussel banks, dropping anchor and bathing off the beaches of the Ebro Delta Natural Park, or a visit to the unusual restaurant “Xiringuito de la Costa” (built in the water; CAMINOS reported on it in September 2006), you can find plenty of time to enjoy the tranquillity of the bay and above all, the gentle billowing of the sails. The evening sailing tours at sunset, at night or at fullmoon, are an exclusive offer on the coast and especially romantic. Delicious Text + Fotos: Sonia + Tobias Oelgart Relax in style on board the beautiful chartered yacht BUTTERFLY in the “Bahia de los Alfaques” on the Ebro delta Text + Images: Sonia + Tobias Oelgart tion Informa chten Nachri Stilvoll relaxen auf der wunderschönen Charter-Segelyacht BUTTERFLY in der „Bahia de los Alfaques“ am Ebrodelta 43 Glücklich und bestens erholt stiegen wir alle von Bord. Wir haben viel über das Ebrodelta, das Angeln und das Segeln gelernt und können diesen unvergesslichen Ausflug nur bestens weiter empfehlen. Es besteht außerdem die Möglichkeit BUTTERFLY exklusiv, auch wochenweise, zu chartern. Preise ab 35€ pro Erwachsene, Kleinkinder haben freie Fahrt. Lucas spricht neben Spanisch auch fließend Englisch und Französisch. Reservierung unter Tel: 660 907 189 oder info@butterfly-charters. com Weitere Details finden Sie auf: www.butterfly-charters.com oder www.myspace.com/butterflycharters snacks from the region are served on board during these idyllic excursions, or a fisherman will come in his fishing boat with its fresh catch and prepare the freshest “Del Caldo” on board, a speciality of the Ebro delta. We immediately succumbed to the “old” ship’s charm and were captivated on first sight, and whilst boarding the ship we were already gripped by the anticipation of sailing at sunset. Early in the evening we went on board and then left the harbour. After the heat of the day, a couple of heavy clouds appeared. Outside in the bay, the sails were soon set and Lucas willingly gave us our first lesson in sailing. A little later we anchored off the beaches of the Ebro Delta Natural Park and were then able to leap into the water. After bathing, fresh delicacies were served with a glass of wine or sparkling wine. Later, at dusk, we sailed further into the bay, hoping to encounter some flamingos – unfortunately they eluded us that evening. Lucas grew up here and can tell you a lot about the Ebro delta’s history and flora and fauna. We then sailed back to the harbour on the evening breeze. 43 We all disembarked happy and wellrelaxed. We learned a lot about the Ebro delta, fishing and sailing, and all we can do is wholly recommend this unforgettable excursion. In addition, you also have the opportunity to charter BUTTERFLY exclusively, and on a weekly basis too. Prices start from €35 for adults, small children travel for free. Along with Spanish, Lucas also speaks fluent English and French. Reservations can be made as follows: Tel: 660 907 189 or info@ butterfly-charters.com Ctra del Poble Nou KM.1, 43540 Sant Carles de la Rapita You can find further information at: www.butterfly-charters.com or www.myspace.com/butterflycharters Caminos Wir sind dem Charme des „alten“ Schiffes sofort erlegen und waren gleich vom ersten Anblick fasziniert und schon beim Betreten des Schiffes ergriff uns die Vorfreude auf das Segeln bei Sonnenuntergang. Am frühen Abend stiegen wir an Bord und fuhren aus dem Hafen hinaus. Nach tagelanger Hitze zogen ein paar dicke Wolken auf. Draußen in der Bucht wurden gleich die Segel gesetzt und Lucas gab uns gerne die ersten Lektionen in Sachen Segeln. Vor den Stränden des Naturparks des Ebrodeltas wurde etwas später geankert und wir konnten gleich, von Bord aus, ins Wasser springen. Nach dem Baden wurden uns frische Köstlichkeiten, mit einem Glas Wein oder Sekt, serviert. Später, in der Dämmerung, segelten wir weiter in die Bucht hinein und hofften dort, Flamingos anzutreffen – leider blieb uns das, an diesem Abend, verwehrt. Lucas ist hier aufgewachsen und kann sehr viel über die Geschichten und die Flora und Fauna im Gebiet des Ebrodeltas berichten. Mit dem abendlichen Wind segelten wir zurück in den Hafen.