I Do! - Hotel Restaurant Rosenhof

Transcription

I Do! - Hotel Restaurant Rosenhof
I Do!
Celebrate the way you want to …
All the information you need for
the most wonderful day of your life
in the Hotel Restaurant Rosenhof
Hotel Restaurant
Rosenhofof
Rosenho
Rosenh
SUPERIOR
Am Koehlwäldchen 16 • 66877 Ramstein
Tel. 06371-80010 • Fax: 06371-64641
www.hotel-rosenhof.de • [email protected]
You‘re getting married …
D ear bride
and groom,
Liebes
Brautpaar,
the
under the
management
das Hotel
Team Rosenhof
vom Hotelteam,
Rosenhof,
unter
der Leitungofvon
Susanne
Geib,
will
be
your
cordial
and
friendly
Susanne
versteht sich als Gastgeber mit host.
HerzlichWe und
are delighted
that you have chosen our venue for
keit
Freundlichkeit.
the most
wonderful
your life.
Wir
freuen
uns, dassday
Sieinunser
Haus für den schönsten
Tag in Ihrem Leben ausgesucht haben.
GoodGründe
reasonsbei
to celebrate
with us:
Gute
uns zu feiern:
owner-run hotel (you
•• inhabergeführtes
Hotelwill be celebrating exclusively, there
will
be noexklusiv,
other wedding
heldHochzeitsfeier
here on your
(Sie feiern
es wird reception
keine weitere
special
day)
parallel durchgeführt)
free overnight
stay for the für
bride
groom in our Rose
•• kostenfreie
Übernachtung
dasand
Brautpaar
Room,
including inklusive
breakfastFrühstück
buffet vom Buffet
im Rosenzimmer
•
party
room
for
up
to
52
persons
separate
ante-room
• Festsaal für bis zu 52 Personen mitwith
separatem
Buffetvorraum
the buffetRäume für 10 bis 100 Personen
• for
verschiedene
various rooms for 10 to 100 persons
• Gartenterrasse
garden terrace
• hochwertige
Speisen und Getränke
top quality foodund
andkompetenter
beverages Service
• professioneller
• Parkplätze
professionaldirekt
and proficient
am Haus service
on-site
parking Einzelzimmer und
•• 14
komfortable
• 20
14 komfortable
comfortable single
rooms and 20 comfortable double
Doppelzimmer
• rooms
direkte Verkehrsanbindung
• excellent transport links
Mit unseren Erfahrungen unterstützen wir Sie von der
Our experience
support youbisinhin
your
Planung
über diewill
Organisation
zurplanning,
Durchführung
organization
and oninthe
big dayHaus.
itself.
Ihrer
Hochzeitsfeier
unserem
Susanne
Geib
(owner)Anregungen
and Claudia und
BayerPlanung,
(Restaurant
Für
Fragen,
Wünsche,
manager)
will
be
happy
to
answer
any
queries
and help
stehen Ihnen Frau Susanne Geib (Inhaberin) oder
you with
suggestions
and planning.
Frau
Claudia
Bayer (Restaurantleiterin)
Please call
06371-80010.
jederzeit
gerne
unter 06371-80010 zur Verfügung.
Love isistthe
of the
Liebe
diepoetry
Poesie
dersenses
Sinne.
(Honoréde
deBalzac,
Balzac,French
französischer
Honoré
author Schriftsteller)
All-round carefree package
All inclusive offers:
To welcome you:
a glass of prosecco with a choice of Aperol, elderberry
syrup or crème de cassis, with a selection of savoury
pastries.
Beverages:
white, red and rosé table wine, draught beer, soft drinks
Getränke:
and mineral
water.
Tischwein
weiß,
rot und rosé, Bier vom Fass,
alkoholfreie Getränke und Mineralwasser.
Set meal or buffet of your choice:
please see our suggestions on the following pages.
Menü oder Buffet Ihrer Wahl:
Vorschläge finden Sie auf den nächsten Seiten.
Specialty coffees:
Coffee, Espresso, Cappuccino, Cafe au Lait or
Latte Macchiato at the end of your meal.
Kaffeespezialitäten:
Tasse Kaffee, Espresso, Cappuccino, Milchkaffee und
Decoration:
Latte Macchiato nach dem Essen.
Textile napkins and tablecloths (colour: champagne), menus
and candelabras.
Dekoration:
59.90 Euro p.p. for set meal Melody or buffet Tuxedo
Stoffservietten und Tischdecken (sektfarben),
61.90 Euro p.p.
for set meal Harmony or buffet Bridal
Menükarten
und Kerzenleuchter.
Bouquet
63.90 Euro p.p. for set meal Symphony or buffet Wedding
59,90
Euro p. P. bei Menü Melodie oder Buffet Smoking
Ring
61,90
P. bei
Harmonie
oderor
Buffet
Brautstrauß
66.90Euro
Europ.
p.p.
forMenü
set meal
Red Roses
buffet
I Do
63,90 Euro p. P. bei Menü Sinfonie oder Buffet Ehering
Bookable from minimum 30 guests; duration of reception
66,90 Euro p. P. bei Menü Rote Rosen oder Buffet Trau Dich
9 hours from arrival.
Buchbar ab 30 Personen bei einer Verweildauer
von 9 Stunden ab Empfang.
Buffet suggestion
Tuxedo
Smoking
Wedding soup with vegetables and marrow dumplings
*
Vitello Tonnato (veal in tuna and caper sauce)
*
Tomatoes with buffalo mozzarella and basil
Tomaten
mit Büffelmozzarella
undParma
Basilikum
Honeydew
melon boats with
ham
Honigmelonenschiffchen
Bread sticks with tomatomit
andParmaschinken
cream cheese dip
Crostini
Tomaten-Frischkäse
Dip
Roasted
bellmit
peppers,
zucchini and mushrooms.
Geschmorte
Paprika,
Zucchini
und Champignons
Pasta salad
with tuna
and mini
plum tomatoes
Farfallesalat
mit
Thunfi
sch und
Seasonal
mixed
leaves
withDatteltomaten
herb dressing
Gemischte Blattsalate
Saison mit
Selectionder
of breads
withKräuterdressing
butter
* Butter
Brotauswahl und
Roast beef in red wine gravy
*
in Rotweinsoße
Saddle ofRinderbraten
pork steak „Bolognaise“,
oven baked with
Schweinerückensteak „Bolognese“
gratiniert mit Parmesan
Parmesan
Steinbeißerfi
let iningelber
Spined loach
yellowPaprikasoße
pepper sauce
Buntes Saisongemüse,
Spätzle,
Penne und
Reis
Seasonal
vegetables, Swabian
noodles,
penne
and rice
* *
Bunter
Obstsalat
Mixed
fruit salad
Tiramisu
garniert
mit Früchten
Tiramisu
garnished
with fruit
27.90
Euro
person
27,90
Euro
proper
Person
Brautstrauß
Bridal
Bouquet
Foamed cucumber soup
Gurkenschaumsüppchen
* * salmon mousse
Crepe rolls filled
Creperöllchen
gefülltwith
mit Lachsmousse
Gourmet
fish
platter
with
creamed horseradish
Edelfischplatte mit Sahnemeerrettich
Savoury
almond
meatballs
Herzhafte Mandelhackbällchen
Vegetable strudel on arugula salad, drizzled with crème
fraiche
Rosa gebratenes Roastbeef
an Remouladensoße
Medium
rare
roast
beef with
remoulade
Karottensalat, Weißkrautsalat
mit
Speck,
Carrot
salad,
cabbage
salad
with
bacon
Blattsalate der Saison mit Rosenhofdressing
SeasonalBrotauswahl
mixed leavedund
with
Rosenhof
dressing
Butter
Selection of *breads with butter
Schweinekrustenbraten
* in Biersoße
Pork
roast
with
crackling
in beer gravy
Putenmedaillons in Senfcreme
Turkey
medallions
in
mustard
cream
Lachssteak vom Grill
Grilled salmon
Brokkoli mit Mandeln,
Erbsensteak
und Karotten
Broccoli
with
almonds,
and carrots
Bratkartoffeln, Kroketten peas
und Wildreis
Sauté potatoes, croquettes
and wild rice
*
Schokobrownies mit Macadamianüssen
*
Chocolate
brownies
with macadamia nuts
Panna Cotta
mit Himbeermark
Panna cotta with raspberry puree
29,90 Euro pro Person
29.90 Euro per person
Buffet suggestion
Wedding
Rings
Ehering
Cream of tomato soup with semolina dumplings
Tomatenrahmsüppchen
mit Grießnocken
*
Zucchini boats with two variations
of cream cheese
*
Zucchinischiffchen
mit
zweierlei
Frischkäse
Beetroot Carpaccio with spring onions and
freshly
Rote Beete-Carpacchio
mit
Frühlingszwiebeln
grated horseradish
und frisch geriebenem Meerrettich
Shrimp served in pineapple
Shrimpscocktail in der Ananas
Slices of veal marinated in ginger
Kalbfleischscheiben mit Ingwermarinade
Chicken salad with sherry, potato salad with bacon
Geflügelsalat mit Sherry, Kartoffelsalat mit Speck
Cucumber salad with dill, mixed salad cup „Rosenhof“
Gurkensalat mit Dill, bunter Salat-Pokal Rosenhof
with balsamic dressing
dazu Balsamicodressing
Selection of breads with butter
Brotauswahl und Butter
*
* roast
Brazilian cream
Brasilianischer Rahmbraten
Prime boiled
beef with
horseradish sauce
Tafelspitz
mit Meerrettichsoße
Crispy
pikeperch
fillet let
in lemon
butter
Knuspriges
Zanderfi
in Zitronenbutter
Mixed vegetables, boiled potatoes, croquettes and
Swabian noodles
*
*
Two variations of chocolate mousse, apple strudel
and vanilla
31,90
Euro sauce
pro Person
31.90 Euro per person
Trau Dich
I Do
Karotten-Ingwersuppe
Carrot and ginger
* soup
Rindercarpaccio auf
* Rucola und Parmesan
Lachs anand
Dijon-Senfsoße
BeefHausgebeizter
Carpaccio on arugula
parmesan
Marinated salmon with Dijon mustard sauce
Bread sticks with tomato and cream cheese dip
Kartoffelsalat
mit zucchini
Speck, Gurkensalat
mit Dill
Roasted
bell peppers,
and mushrooms
Blattsalate
deralmond
Saison mit
Rosenhofdressing
Savoury
meatballs
Brotauswahl
und
Butter
Potato salad with bacon, cucumber
salad with dill
* Rosenhof dressing
Seasonal mixed
leaves
with
Schweinelende in Sherryrahm
Selection
of breads
butter
Rinderbraten
in with
Rotweinsoße
*
Edelfi
schkombination
vom Grill
Pork loin
in sherry cream
Buntes
Saisongemüse,
Erbsen
und Karotten
Roast beef in red wine gravy
Bratkartoffeln,
Kroketten
und
Wildreis
Selection
of grilled
gourmet
fish
*
MixedSchokobrownies
seasonal vegetables,
peas and carrots
mit Macadamianüssen
Sauté potatoes,
croquettes
and wild rice
Apfelstrudel
und Vanillesoße
*
Obstsalat
von
frischen
Früchten
Chocolate
brownies
with
macadamia
nuts
Apple strudel
with vanilla
sauce
34,90 Euro
pro Person
Fresh fruit salad
34.90 Euro per person
Set meal suggestions
Melodie
M elody
Wedding
soup with
and marrow
Hochzeitssuppe
mitvegetables
Gemüseeinlage
dumplings
und Markklößchen
*
* Rosenhof dressing
Mixed salad with
Gemischte Salatvariation mit Rosenhofdressing
*
*
Roast beef in red wine
gravy with seasonal
Rinderbraten in Rotweinsoße
vegetables and Swabian noodles
dazu Saisongemüse
* und Spätzle
*
Chocolate and nut tartlet
with cherry compote
Schoko-Nusstörtchen mit Kirschkompott und Haselnusseis
and hazelnut ice cream
27,90
Euro
proper
Person
27.90
Euro
person
Harmonie
H armony
Kartoffellauchrahmsuppe
Cream of potato soup
* *
Salatbouquet
geräucherter
Bouquet
of saladmit
with
duck breast and fig
Entenbrust und
Feigensenf
mustard
* in a herb crust with cassis
Medium
rare Schweinelende
pork loin
Rosa
gebratene
im Kräutermantel
sauce and
gratin
mit Cassissoße
undpotato
Kartoffelgratin
*
* with fresh fruit
Crèmegarniert
caramel
Crème caramel
mit frischen Früchten
29.90 Euro per person
29,90 Euro pro Person
Set meal suggestions
Sinfonie
Symphony
Tomatencremesuppe
Cream
of tomato soup mit
withBasilikum
basil
*
*
Bunte Vorspeisenvariation
Rosenhof
Variations
on salad „Rosenhof“
*
*
Kalbsrückenbraten
inmushroom
Champignonrahmsoße
Saddle
of veal in creamy
sauce with
mit
Brokkoliröschen
und
Linguini
broccoli rosettes and linguini
* *
Panna
Cotta
Himbeermark
Panna
Cotta
withmit
raspberry
puree
31.90
Euro
perpro
person
31,00
Euro
Person
Red
RoteRoses
Rosen
Carrot
and ginger soup with mit
cressKresse
Karotten-Ingwerrahmsuppe
* *
Marinated
salmon onLachs
vegetables
and noodles
Hausgebeizter
auf Gemüsenudeln
with in
lemon
and Riesling sauce
Zitronen-Rieslingschaum
*
*
Pear Birnensorbet
sorbet with sparkling
wine
mit Winzersekt
*
* yellow lentils with
Slices
of beef
Scheiben
vomtenderloin
Rinderfileton
auf gelbem Linsengemüse
duchess
potatoes
mit Herzoginkartoffeln
*
* parfait with sour
Two variations of chocolate
Zweierlei Schokoladenparfait
cherries and whipped cream
mit Sauerkirschen und Schlagsahne
34.90 Euro per person
34,90 Euro pro Person
Something special to start off with...
Aperitif suggestions
Aperitifempfehlung
Bouquet de Fleurs:
Fleurs
Dieser
elegante
Sektcocktail
mit feinen
RosenblütenThis elegant
champagne
cocktail
with delicate
essences
essenzen
verzaubert
Sinne.Enjoy this exclusive
of roses enchants
thedie
senses.
Erleben
Sie exklusiven
Genuss
und ein Gefühl
indulgence
and the feeling
of ultimate
luxury. von
höchstem Luxus.
3.90 Euro per glass
3,90 Euro pro Glas
Tanzende
Trüffelinim
Sekt: wine
Dancing
truffles
sparkling
Die crowning
Krönung eines
The
glory jeden
of anySektempfangs!
champagne reception! Once the
Nach
dem
einschenken
tanzen
die will
Trüffel
einup
paar
im
sparkling wine is poured the truffles
dance
andMal
down
Glas auf
und in
ab.the glass.
several
times
Genießen
einen
besonderen
Enjoy
your Sie
choice
of ganz
exquisite
truffle: Trüffel Ihrer Wahl:
Rosé with
mitrose
Rose
Rosé
Rot with
mit
Royal
Red
kirKir
royale
Grün with
mit Weinbergpfi
rsichlikör
Green
peach liqueur
Weiß
mit
Vanille
White with vanilla 2,90 2.90
EuroEuro
pro Stück
each
2,90 2.90
EuroEuro
pro Stück
each
2,90 2.90
EuroEuro
pro Stück
each
2,90 2.90
EuroEuro
pro Stück
each
Digestif
D
igestif
Fernet Branca,
Branca, Ramazzotti,
Ramazzotti, Averna
Averna Fernet
Amaretto, Sambuca,
Sambuca, Malteser
Malteser,
Amaretto,
Cointreau, Baileys,
Baileys, Grand
Grand Marnier
Manier Cointreau,
Nonino Grappa
Grappa Nonino
Kirsch, Williams
Williams Birne
Birne
Kirsch,
Zwetschge, Calvados
Calvados Zwetschge,
2,90
2.90 Euro (2 cl)
2,90
2.90 Euro (2 cl)
2,90
2.90 Euro (2 cl)
3,40
3.40 Euro (2 cl)
3,90
3.90 Euro (2 cl)
3,90
3.90 Euro (2 cl)
… followed by something savoury
Kleinigkeiten
Canapés zum Aperitif
Häppchen
auf
Baguette
und
Pumpernickelcanapés on
French
bread
and
pumpernickel
brot
with:schön garniert mit:
hausgebeiztem
Lachs
smoked salmon and 
Meerrettichsahne
2,20 Euro
pro Stück
mit
creamed horseradish
2.20 Euro each
Parmaschinken
2,20
Euro
pro Stück
Parma ham
2.20 Euro each
gekochtem
Schinken
2,20 Euro
pro Stück
ham
2.20 Euro each
Roastbeef
mit Remouladensoße
2,20 Euro
pro Stück
roast beef with remoulade
2.20 Euro each
Putenbrust
1,90
Euro
pro Stück
turkey breast
1.90 Euro each
Tomatenfrischkäse
mit Basilikum
1,90 Euro
pro Stück
cream cheese with tomato and basil
1.90 Euro each
Kräuterfrischkäse
1,90
Euro
pro Stück
cream cheese with herbs
1.90 Euro each
Schwarzwälderschinken
1,90 Euro
pro Stück
Black Forest ham
1.90 Euro each
Camembert
1,90 Euro
pro Stück
Camembert
1.90 Euro each
Goudakäse
1,90
Euro
pro Stück
Gouda
1.90 Euro each
Herzhafte
warmesnacks
Snacks:
Warm savoury
Pastries filled with ham and cheese
2.20 Euro each
Blätterteigtaschen
Sausage rolls
2.20 Euro each
gefüllt mit Schinken und Käse
2,20 Euro
pro Stück
Mini-pizzas with assorted toppings
1.90 Euro each
Blätterteigtaschen gefüllt mit Bratwurst 2,20 Euro pro Stück
Mini-Flammkuchen „Alsace style“
1.90 Euro each
kleine
Pizzateilchen bunt belegt
1,90 Euro
pro Stück
Bacon-wrapped dates with almonds
1.90 Euro each
Mini-Flammkuchen „Elsässer Art“
1,90 Euro pro Stück
Baked meatballs with dip
1.90 Euro each
Datteln
mit Mandeln und Speck
1,90 Euro
pro Stück
gebackene Fleischbällchen mit Dip
1,90 Euro pro Stück
Mitternachtssnack
M idnight Snack
Hearty bean soup with meat
2.90 Euro each
deftiger
Bohneneintopf mit Fleisch 2,90 Euro
pro Portion
Pea soup with bacon
2.90 Euro each
Erbseneintopf mit Speckwürfeln 2,90 Euro pro Portion
Lentil soup with frankfurters
2.90 Euro each
Linsensuppe
mit Würstchen
2,90 Euro
pro Portion
Hearty goulash soup
2.90 Euro each
herzhafte Gulaschsuppe
2,90 Euro pro Portion
Curry sausage with fries
3.90 Euro each
Currywurst mit Pommes Frites
3,90 Euro
pro Portion
Selection
of
French
cheese
with
grapes
französische Käseauswahl mit
and fig mustard
3.90 Euro each
Weintrauben und Feigensenf 3,90 Euro
pro Portion
(All allen
midnight
snacks are served
with
andButter.)
butter)
(Zu
Mitternachtssnacks
servieren
wirbread
Brot und
Our function rooms
Function room Bistro
Separate tables seating 6-8 persons
Total capacity 40
The round table room
Oval
Seats 12
Small restaurant
Block Seats 18
T-form
seats 20
Our function rooms
Restaurant
Separate tables
for 4-6 persons
total capacity 32
Separate tables
for 8-12 persons
total capacity 28
Bankettraum Rosenhof
Separate tables, seating 8-16 persons
total capacity 44
2 rows
total capacity 52
total capacity 48
Block
total capacity 30
Useful addresses …
Standesamt:
Registrar‘s offices:
Geben
Sie sich
imhighest
höchsten
Trauzimmer
der
Say „I do“
in the
registrar‘s
office
inPfalz
the
das
Ja-Wort!
Palatinate!
Das
Trauzimmer
im Eulenbiser
Eulenkopfturm
ist mit
At 400
meters, the
wedding room
in the Eulenkopf
seinen
400
Meternis das
in the
der Palatinate!
Pfalz!
tower in
Eulenbis
the höchste
highest in
Standesamt
Verbandsgemeinde
Weilerbach
Registrar‘s office
of the union community
of
Rummelstraße
15
Weilerbach
67685
Weilerbach
Rummelstraße
15
Tel.: 06374-922125
67685
Weilerbach oder 06374-922143
Tel 06374 922125 or 06374 922143
Registrar‘s
in Ramstein-Miesenbach
StandesamtOffice
in Ramstein
Miesenbach
Am
Am Neuen
Neuen Markt
Markt 6
6
66877
66877 Ramstein-Miesenbach
Ramstein Miesenbach
Tel
592105
Tel.:06371
06371592 105
Registrar‘s
Office
in Landstuhl
Standesamt
in Landstuhl
Kirchenstr
41
Kirchenstraße 41
66849
66849 Landstuhl
Landstuhl
Tel:
06371
830
Tel.: 06371-830
Kirchliche
Trauung:
Church
weddings
Katholische
Trauung:
Catholic
weddings:
Katholisches
Pfarramt
Hl.Geist
Geist
Catholic parish
office Hl.
Luitpoldstraße 10
66849 Landstuhl
Tel.:06371
06371-2328
Tel:
2328
Evangelische
Trauung:
Protestant
weddings:
Evangelisches
Pfarramt
Protestant
parish
office
Vordere Frönstr
Fröhnstraße
7
7
66849 Landstuhl
Tel.:06371
06371-2496
Tel:
2496
H otel rooms
Alle
Zimmer
eingerichtet
und ebenAll our
roomssind
aremodern
contemporarily
furnished
and are
erdig
zu
erreichen.
Die
gesamte
Anlage
ist
im
Landon the ground floor. The whole complex is in countryhausstil
erbautvery
undcomfortable
bietet bei gutem
house design,
with Komfort
a tastefuleine
and
geschmackvolle,
sehr
gepfl
egte
Atmosphäre.
elegant atmosphere.
In Verbindung
conjunction mit
withIhrer
yourHochzeit
wedding,
we can offer
the
gewähren
wir folgende
following special rates
a booking
at least
10 rooms.
Sonderkonditionen
abfor
einer
Buchungofvon
10 Zimmern:
Standard single
room ab 58,00
from Euro
Einzelzimmer
Standard:
Euro58.00
Comfort-classKomfort:
single roomab 68,00
from Euro
Einzelzimmer
Euro68.00
Standard double room from Euro 73.00
Doppelzimmer Standard: ab 73,00 Euro
Comfort-class double room from Euro 83.00
Doppelzimmer Komfort: ab 83,00 Euro
All room prices are per room/per night and are inclusive
Die
Zimmerpreise
verstehen
sich pro Zimmer
/ pro
Nacht und
of our
vitamin-filled
„Good Morning
Breakfast
Buffet“,
beinhalten
unser
vitaminreiches
“Guten
Morgen
Frühstücksserved daily from 6am till 10am.
buffet“ täglich von 6.00 bis 10.00 Uhr
Amenities in our standard rooms
Ausstattung unserer Standardzimmer:
• flat-screen TV
fridge
• Flachbildfernseher
air-conditioning
• Kühlschrank
free Wi-Fi
• Klimaanlage
telephone Internetzugang über WLAN
• kostenfreier
• Telefon
mini-safe
on-site parking
• Mini-Safe
• Parkplätze direkt am Haus
Amenities in our comfort-class rooms
Ausstattung
unserer
Komfortzimmer:
in addition to those
in the
standard rooms
Zusätzlich
unserer
• mattress zu
toppers
forStandardausstattung
extra comfort
• tea and coffee-making facilities
• Schlafkomfort durch Matrazen-Topper
• quiet location
• Kaffee- und Teestation
• some rooms facing the garden
• ruhige Lage
• teilweise Gartenseite
Scheduling …
12–- 88 Monate
months vorher:
ahead:
12
discussmit
theder
date
with the
family
••Termin
Familie
besprechen
•
decide
how
large
the
wedding
will be
• Größe der Hochzeitsfeier absprechen
choose
venue aussuchen
••Saal
bzw.your
Restaurant
•
book
the
music
church and reception
• Musik für Kirche for
undthe
Hochzeitsfeier
bestellen
contact your
photographer
••Fotograf/in
verständigen
months vorher:
ahead:
66 -- 44 Monate
•
Book
the
bridal
car, print invitations,
invite guests
• Hochzeitsauto reservieren,
Einladungskarten
drucken,
• Gäste
Choose
outfits. Book honeymoon
einladen
•• Hochzeitsgarderobe
Hochzeitsreise
Organize documentsauswählen,
for the registrar’s
office, planen
• choose
Dokumente
für das Standesamt besorgen, Kirche aussuchen
church
• Termin
beim Friseur und
Make appointments
withKosmetikstudio
hairdresser andvereinbaren
beautician
• Brautstrauß,
Blumenschmuck
Choose bridalAnstecker
bouquet,&buttonholes
and floral
(u.a. für Auto)
decorations
(foraussuchen
the bridal car etc)
•
Tanzkurs
besuchen
• Take dancing lessons
Monate ahead
vorher:
3 - 2 months
•
Ablauf
der
kirchlichen
Trauung
mitminister
dem Pfarrer besprechen
• Discuss church wedding
with the
Hochzeitstorte
•• Order
wedding bestellen
cake
•
Trauringe
aussuchen,
kaufen
undhave
gravieren
lassen
• Choose and
buy wedding
rings;
them engraved
Geschenketisch
aufbauen lassen
•• Set
up bridal registry
•
Frisur
und
Braut
• Practice hair and Make-up
make up ausprobieren
Brautkleid
Anzug
Bräutigam
aussuchen
und bestellen
•• Choose
andund
order
bridal
gown and
groom’s suit
Wochen
vorher:
66 -- 33 weeks
ahead
•
Polterabend
planen
• Plan the eve-of-wedding party
Schlafgelegenheit
für Gäste
•• Organize
accommodation
fororganisieren
guests
•
Prüfen
ob
alle
Dokumente
vorhanden
sind
• Check you have all necessary
documents
Essenand
im order
Restaurant
bestellen, Feier planen
•• Plan
reception
Ab 2 Wochen
vorher:
From
two weeks
ahead
•
Personenzahl
• Finalize guest für
list die Hochzeitsfeier festlegen
Tischordnung
festlegen
und mitwith
demrestaurant
Restaurant absprechen
•• Set
seating order
and discuss
•
Brautkleid
und
Anzug
anprobieren
(evtl.
ein zweites Mal)
• Try on wedding gown and suit (betterauch
twice)
Hochzeitsschuhe
•• Break
in shoes einlaufen
• Friseur und Kosmetiker bestätigen lassen
• Re-confirm hairdresser and beautician appointment
• Vermählungsanzeige in der Zeitung aufgeben
• Place notice in newspaper
1
Tagday
vorher:
One
ahead
• Relaxen und sich auf den schönsten Tag im Leben freuen
• Relax and look forward to the happiest day of your life
Am
Tag der
Hochzeit:
On your
wedding
day
•• Wir
wünschen
allen
Brautpaaren
für die
We wish all brides and
grooms allviel
theGlück
very best
for
gemeinsame Zukunft!
their future life together
2-3
2 – Wochen
3 weeks nach
after der
the Hochzeit:
wedding
• Danksagungskarten verschicken
• Send thank you notes
Wedding traditions
Polterabend
In Germany, bride and groom celebrate the eve of
Zur
dem Kreis der (poltern=
UnverheiratheirVerabschiedung
wedding with aus
a “Polterabend”
to
teten
wird
vor
der
Hochzeit
der
Polterabend
gefeiert.
make a racket). To drive off evil spirits and to bring
Um
vertreiben
und and
Glück
zu beschegoodböse
luck,Geister
friendszu
and
family throw
smash
china.
ren, wird von Freunden und Verwandten dazu viel Porzellan
zerschmettert.
Four essentials
for the bride
Something old, something new, something borrowed,
Vier Dinge braucht die Braut:
something blue. The old could be a piece of family
Etwas Altes, etwas Neues, etwas Geliehenes und etwas
jewellery, symbolizing the bride’s life as a single woman.
Blaues. Das Alte kann ein Familienschmuckstück sein,
The new, the bridal gown or wedding ring symbolizes
das den Lebensabschnitt als ledige Frau symbolisiert. Das
future married life. The borrowed, a lace handkerchief
Neue, das Brautkleid oder der Ehering, wird für die eheliche
representing friendship and the blue, a garter symbolizing
Zukunft dargestellt. Das Geliehene, ein Spitzentaschentuch
faithfulness.
ist als Zeichen der Freundschaft zu sehen und das Blaue, ein
Strumpfband steht für Treue.
The groom
The groom carries his bride over the threshold, so that she
Bräutigam
doesBräutigam
not come trägt
into contact
with
evildie
spirits,
lurking under
Der
die Braut
über
Türschwelle,
damit
the Braut
doorstep.
die
nicht mit bösen Geistern, die unter der Türschwelle
lauern, in Berührung kommt.
Wedding cake
Hochzeitstorte
Who has the trousers on in the marriage? Whoever has their
Wer
Sagencutting
in der Ehe?
Der Ehepartner
beim
gehandhat
on das
top while
the wedding
cake, willder
later
be the
meinsamen
one wearingAnschneiden
the pants. der Hochzeitstorte die Hand ganz
oben hat, hat später in der Ehe das Sagen.
Rice
Reis
The throwing of rice after the wedding ceremony symbolizes
Das Werfen von Reis nach der Trauung auf das Brautpaar soll
fertility.
die Fruchtbarkeit symbolisieren.
Throwing
petals
Blumen
streuen
Flower children
throwkleine
smallBlüten
blossoms
petals (e.g. (z.B.
rose
Blumenkinder
streuen
oderor
Blumenblätter
petals),
this
symbolizes
the
wish
for
the
couple
to
be
blessed
Rosenblütenblätter), dies ist symbolisch für einen reichen
with many children.
Kindersegen
des Brautpaares gedacht.
Gemeinsam
sägen
Sawing wood
together
Ein
Baumstamm
wirdthe
nach
der Trauung
aufgebaut
und
A log is set up after
ceremony
and the
couple must
das
diesen
mit einer Ziehsäge
gemeinsam
saw Brautpaar
through itmuss
using
a two-handled
saw. This
custom
durchsägen.
Dieser
Brauch
spricht
für
Balance
und
Ausgerepresents balance and equilibrium in the partnership.
A
wogenheit
in
der
Partnerschaft.
Ein
zweiter
Aspekt
ist:
Das
second meaning is that all obstacles have been cleared
alle
Ehe aus dem Weg geräumt sind.
fromHindernisse
the path offür
thedie
marriage.
Brautstrauß
Bridal bouquet
Die Braut wirft den Brautstrauß in eine hinter sich steThe bride throws the bouquet over her shoulder to the
hender Menge unverheirateter Mädchen und Frauen.
unmarried girls and women. She who catches it will be
Wer den Brautstrauß fängt, wird als nächste heiraten.
the next to be married.
Wedding customs around the world
What wedding
Welche
Bräuchetraditions
gibt es in...
are observed in …
... Italien?
Das Gastgebergeschenk!
Meist
Italy?fünf mit Vanillezucker überzogene Mandeln in einer
kleinen
hübschen
Wedding
favours!Bonboniere mit den Brautpaarnamen
und
dem Hochzeitsdatum
werden
den Gästen
als ErinneA favour,
showing the names
of bride
and groom
and
rung
mitgegeben.
Jede
Mandel
symbolisiert
einen
Wunsch:
the wedding date, containing sugared almonds, usually
Glück,
und Each
ein langes
five, is Gesundheit,
given to eachWohlstand,
guest as a Kinder
keepsake.
almond
Leben.
Das
Überziehen
der
bitteren
Mandeln
bedeutet
„in
represents a wish: good luck, health, wealth, children and
guten
wieThe
in schlechten
Zeiten
da zu sein“.
long life.
sugar coating
of füreinander
the bitter almonds
means
“to be there for each other in good times and in bad”.
... Frankreich?
Sexappeal!
France?
In
Frankreich ist es Brauch, dass die Braut ganz langsam
Sex appeal!
und
genüsslich Ihren Rock höher und höher zieht. Für jeden
In
France,
is the die
custom
for the
bride
her skirt
Zentimeteritbieten
Männer
Geld
undto
dieraise
Frauen
halten
slowly
and
provocatively.
The
men
bid
for
every
centimeter,
dagegen. Dies geht so lange, bis das Strumpfband
der Braut
under
the
protest
of the
continues
until
sichtbar
wird.
Dieses
wirdwomenfolk.
dann unter This
Applaus
dem meistbiethe
bride’s
garter
can
be
seen.
This
is
then
thrown,
under
tenden zugeworfen. Das gesammelte Geld ist für die Hausapplause,
the
highest
bidder. The money collected is
haltskasseto
des
Paares
gedacht.
intended for the couple’s household budget.
... England?
ÄhnlichBritain?
wie in Deutschland: Vier Dinge braucht die Braut.
Great
Allerdings
sind es fünf
dieActually,
Braut sich
Similar
to Germany.
TheDinge.
bride Zusätzlich
needs foursteckt
things.
it
auch
noch
einen
Cent
in
den
Schuh.
Denn
im
original
heißt
is five. The bride also places a penny in her shoe. The original
dieser Spruch:
„Something
old, something
new, something
version
of the saying
is “something
old, something
new,
borrowed,
something
blue
and
a
lucky
six-pence
your
something borrowed, something blue and a luckyinsixpence
shoe.“
Cent
sollpenny
Glückshould
und Geldsegen
bringen,
vorausin
your Der
shoe”.
The
bring good
luck and
gesetzt
er
ist
während
der
Trauung
im
Schuh.
prosperity, provided it is in the shoe during the wedding
ceremony.
...
Finnland?
Die Morgengabe.
Finland?
Welche
Braut freut sich nicht darüber. Am Morgen nach
The
morning
present finnische Bräute ein Geschenk
der Hochzeit erhalten
What
bride
would
not
like that?
In the
morning
von Ihrem Ehemann.
Meist
handelt
es sich
dabei after
um ein
the
wedding,
Finnish
brides
receive
a
present
from
Schmuckstück das der Ehemann unter dem Kopfkissen
their
husband.
Usually
is aMorgengabe
piece of jewellery
that Glück
der
Braut
versteckt
hat.itDie
verspricht
the
husband
has
hidden
under
the
bride’s
pillow.
The
in der Ehe.
morning present promises happiness in the marriage.
... Amerika?
Ursprünglich
America? ein hawaiianischer Brauch.
Paare
lassena an
Ihrem Ehrentag
Originally
Hawaiian
custom. Schmetterlinge aufsteigen.
Sie
symbolisieren
die Liebe
und
sollen Wünsche
Couples release butterflies.
They
symbolize
love and
erfüllen.
Deshalb
fl
üstern
sich
die
Brautleute
Ihre
should make dreams come true, so bride and
groom
Wünsche
zu.
whisper their wishes to them.
Sayings and quotes
für den Bund des Lebens:
Freundschaft besteht darin, dass man
Friendship means never letting each other down.
einander
nicht im Stich lässt. (aus der Mongolei)
(from Mongolia)
Wenn
die Treue
Spaß
macht,
When einem
faithfulness
is fun,
then
it must be love
dann
ist
es
Liebe.
(Julia
Andrews,
britische Künstlerin)
(Julie Andrews, British actress)
Liebe
besteht
nicht darin,
dassatman
anschaut,
Love does
not consist
of gazing
eacheinander
other, but
in
sondern
dass
man
in
die
gleiche
Richtung
blickt.
looking together in the same direction (Antoine de Saint
(Antoine de Saint Exupéry, französischer Schriftsteller und Pilot)
Exupéry, French author and pilot)
Wenn
heiraten,
When wir
we marry,
we receive a sealed letter, whose
übernehmen
wir ein
versiegeltes
contents we only
learn
when we Schreiben,
are out on the high
dessen
Inhalt
wir
erst
erfahren,
seas (from Scotland)
wenn wir auf hoher See sind. (aus Schottland)
A handful of love is better than an oven full of bread
Eine
Handvoll Liebe ist besser,
(from France)
als ein Ofen voll Brot. (aus Frankreich)
Being loved can be punishment, not knowing if you are
Geliebt
werden
loved is zu
torture
kann
eine Strafe sein.
(Robert Lemke, German journalist and television presenter)
Nicht zu wissen,
ob
Folter.
Theman
sumgeliebt
of our wird,
lives isistthe
hours in which we loved
(Robert Lembke, deutscher Journalist und Fernsehmoderator)
(Wilhelm Busch, German author)
Die Summe unseres Lebens sind die Stunden,
If you do not wonder at something wonderful, is ceases
in denen wir liebten. (Wilhelm Busch, deutscher Dichter)
to be wonderful (from China)
Wenn man sich über etwas,
Love is like a garden, if you do not tend it, it will wither
das wunderbar ist,
(from Arabia)
nicht wundert,
hört es auf,
A man is only then properly married, when he
wunderbar zu sein. (aus China)
understand every word his wife does not say
(Alfred Hitchcock, British director and producer)
Die Liebe ist wie ein Garten,
wenn man sie nicht pflegt,
verkommt sie. (aus Arabien)
Richtig verheiratet ist der Mann erst dann,
wenn er jedes Wort versteht,
das seine Frau nicht gesagt hat.
(Alfred Hitchcock, britischer Regisseur und Filmproduzent)
Our cooperation partners
Anja’s Creative
World
Kaiserstraße 27
66849 Landstuhl
Tel.: 06371-83 83 448
Unique Nails and
Cosmetics
Inh. Stephanie Kühnhold
Raiffeisenstr. 7
66849 Landstuhl
Tel.: 06371-976009
Cinderella Bridal Fashion
Kaiserstraße 40
66849 Landstuhl
Tel.: 06371-914941
Fruit Gum Store
Glanstraße 27
66901 Schönenberg
Kübelberg
Tel.: 06373-892849
Koch’s Cake Shop
Landstuhlerstraße 61
66877 Ramstein
Tel.: 06371-58270
Party-for-all
DJ-Service
Bernd Schydlowski
Gensingerstr. 20 a
55543 Bad Kreuznach
Tel.: 0671-9706081
Lehnhart Jewellers
Poststraße 1
66849 Landstuhl
Tel.: 06371-17200
Balloon Factory
Konrad-Adenauer-Str. 40
67731 Otterbach
Tel. 0176-77215943
Coffee Bike
Mobile Coffee Company
Gabriele Blunk
Ringstraße 9
67685 Weilerbach
Tel.: 06374-9979416
Mobil 0174-8604912
Schwan Winery
Rottmannsgasse 2
67308 Zellertal-Niefernheim
Tel.: 06355-965400
Michael’s Floral
Workshop
Kaiserstraße 30
66849 Landstuhl
Tel.: 0176-85911586
Wagner Household Supplies
Hauptstraße 57
66919 Hermersberg
Tel.: 06333-27540
Creative Centre Zydek
Inh. Curd Zydek
Am Kiefernkopf 17
66877 Ramstein
Tel.: 06371-71516
The Travelling Hairdresser
Michaela Harmann
Friseurmeisterin
Tel.: 06303-918680
Schenkel GmbH –
The Photographer
Hebenhübeler Hof
66877 Ramstein
Tel.: 06371-58855
General Terms and Conditions
Dear guest, our goal is to make your stay as pleasant as possible, which includes making sure that you know which services we will
provide and what your commitments are. Please read the terms and conditions before entering into the agreement that you will accept
with your booking.
Scope of Applicability
1. These Terms and Conditions govern contracts for the rental use of conference rooms,
banquet rooms and function rooms in the hotel for the holding of banquets, seminars
conferences etc., as well as all other goods and services rendered by the hotel for the
customer.
2. The organizer’s general terms and conditions shall apply only if these are previously
expressly agreed in writing.
Conclusion of Contract, Parties, Liability
1. For functions, the contract shall come into force upon the hotel’s acceptance
(confirmation) of the organizer’s application; these are the parties to the contract.
2. If the customer or individual placing the order is not the organizer or if the organizer
hires a commercial agent or promoter , then that party shall be liable vis-à-vis the hotel
for all obligations arising from the contract as joint and several debtor together with
the customer.
3. The organizer has no right to a specific room or accommodation. Should the room
booked not be available, the hotel is obliged to provide equivalent accommodation in
house or at another location
4. The hotel is liable for its obligations set out in the contract. Except in the area typically
related to performance provision, this liability is restricted to defective performance
attributable to malicious intent or gross negligence on the part of the hotel. Moreover,
the organizer is obliged to inform the hotel as soon as possible if an extraordinarily
high loss is liable to arise.
Services, Prices, Payment
1. The hotel is obligated to provide the services ordered by the organizer and confirmed
by the hotel.
2. The organizer is obligated to pay the agreed prices for these services and will settle
the invoice, without further written agreement to do so.
3. Reserved rooms are available to the customer starting at 3:00 p.m. If a later arrival
has not been agreed upon specifically, the hotel has the right to cancel the reservation
after 6 p.m. and re-rent the room. Rooms must be vacated and made available to the
hotel no later than 11:00 a.m. on the agreed departure date, unless a later departure
had been agreed.
4. The agreed prices include applicable value-added tax as required by law. Any changes
in the rate of VAT will be paid by the organizer, regardless of the date of the contract.
5. If the period between conclusion and fulfillment of the contract exceeds 180 days,
the hotel may raise the contractually agreed price without notice.
6. Hotel invoices not showing a due date are payable and due in full within ten days of
receipt. With default of payment, the hotel shall be entitled to demand interest in the
amount of 5 percent above the base interest rate set by the Deutsche Bundesbank. The
organizer has the right to prove lower, the hotel higher, costs.
7. The hotel is entitled to demand a reasonable advance payment. The amount of the
advance payment and payment dates may be agreed in writing in the contract.
8. Vouchers issued by travel companies will only be accepted if an agreement with the
company exists or a suitable deposit has been paid. No refund will be given to guests
for unused services provided on the voucher.
9. Claims and rights arising from the agreement made with the hotel may only be
transferred to third parties with the explicit permission of the hotel.
Repudiation by Hotel
1. If an agreed advance payment is not paid within even after a reasonable grace
period set by the hotel, the hotel is entitled to cancel the contract.
2. Moreover, the hotel is entitled to effect extraordinary cancellation of the contract for
a materially justifiable cause, e.g. if
• force majeure or other circumstances for which the hotel is not responsible make it
impossible to fulfill the contract;
• the event is reserved with misleading or false material facts, such as the identity of
the customer or the purpose;
• the hotel has justified cause to believe that use of the hotel’s services might jeopardize
the smooth operation of the hotel, its security or public reputation, without being
attributable to the hotel’s sphere of control or organization;
• the hired accommodations, areas or rooms are sub-let without the prior written
consent of the hotel.
3. The hotel must inform the organizer immediately that they are utilizing their right
to cancel.
4. Withdrawal from the contract does not justify any claims for compensation by the
organizer except in the case of malicious intent or gross negligence on the part of the
hotel.
Repudiation by Organizer
1. Cancellation of the contract by the organizer is possible up to 6 weeks before the
start of the function at no cost. With later cancellations, the hotel has the right to
charge for its services 80% of the originally agreed price, insofar as it is not possible to
rent the rooms to other parties.
2. The deduction of saved expenses is taken into account. The organizer is at liberty to
show that the claim mentioned above was not incurred or not incurred to the amount
demanded; the hotel is at liberty to show that a higher claim has arisen.
Provisional Bookings
1. Provisional bookings are binding for both parties. The hotel reserves the right to
rent the reserved accommodations and rooms to other parties after the end of the
option period.
Changes in Number of Participants and Time of Event
1. A change in the number of participants by more than 5% must be communicated
to the hotel no later than five working days before the event; the hotel must give its
consent.
2. A reduction of the number of participant by maximal 5% will be taken into
account by the hotel in the final bill. If the reduction is higher, the original number of
participants less 5% will be charged.
3. In the case of an increase in the number of participants, the actual number will be
charged.
4. If the number of participants changes by more than 10% the hotel shall be entitled
to recalculate the agreed prices and to exchange the confirmed room reservations,
unless this is unreasonable for the organizer.
5. If the event’s agreed starting or ending times change and the hotel agrees to such
deviations, the hotel may reasonably charge for the added cost of stand-by service,
unless the hotel is at fault.
Bringing of Food and Beverages
The organizer may not bring food or beverages to events. Exceptions must be agreed in
writing with the hotel. In such cases, a charge will be made to cover overhead expenses.
Technical Facilities and Connections
1. To the extent the hotel obtains technical and other facilities or equipment from
third parties for the organizer at the organizer’s request, it does so in the name of,
with power of attorney and for the account of the customer. The organizer is liable
for the careful handling and proper return of the equipment. The organizer shall
indemnify the hotel for all third-party claims arising from the provision of the facilities
or equipment.
2. Explicit consent is required for the use of the organizer’s electrical systems on the
hotel‘s electrical circuit. The organizer shall be liable for malfunctions of, or damage
to, the hotel’s technical facilities caused by using such equipment, to the extent that
the hotel is not at fault. The hotel may charge a flat fee for electricity costs incurred
through such usage.
3. The customer is entitled to use his own telephone, telefax and data transfer equip­
ment with the hotel’s consent.
4. The hotel may charge a connection fee and / or a charge for lost revenue if its own
suitable equipment therefore remains unused.
5. Malfunctions of technical or other equipment provided by the hotel will be remedied
promptly whenever possible. To the extent the hotel was not responsible for such
malfunctions, payment may not be withheld or reduced.
Loss of or Damage to Property brought in
1. The organizer shall bear the risk of damage or loss of objects on exhibit or other
items, including personal property, brought into the function rooms or into the hotel.
The hotel assumes no liability for loss, destruction, or damage to or of such objects,
including any financial damage, with the exception of cases of gross negligence or
intent on the part of the hotel.
2. Decoration or decorative material brought in by the organizer must conform to
the fire protection technical requirements. The hotel is entitled to demand official
evidence thereof. Due to the possibility of damage, the hotel must be asked before
objects are assembled or installed.
3. Objects on exhibit or other items that have been brought in must be removed
immediately following the end of the event. If the customer fails to do so, the hotel
may remove and store such at the organizer’s expense. If the objects remain in the
room used for the event, the hotel may charge a reasonable compensation for use
for the duration of retention of the room. The organizer is at liberty to show that the
cost incurred were lower, the hotel is at liberty to show that a higher claim has arisen.
Organizer’s Liability for Damage
1. The organizer shall be liable for all damage to buildings or furnishings caused by
participants of or visitors to the function, employees, other third parties associated
with the organizer and the organizer himself.
2. The hotel may require the customer to provide reasonable security (e.g., insurance,
security deposits, sureties).
Final Provisions
1. Amendments or supplements to the contract, the application acceptance, or these
General Terms and Conditions for Events should be made in written form. Unilateral
amendments and supplements by the organizer are invalid.
2. The place of performance and payment is the location of the hotel.
3. For commercial transactions the courts in the location of the hotel shall have
exclusive jurisdiction in the event of litigation, including cheque disputes. In so far as
one party fulfills the requirements of section 38 paragraph. 1 of the German Code of
Civil Procedure (ZPO) and does not have a legal domicile in Germany, the court in the
location of the hotel has jurisdiction
4. The contract is governed by and shall be construed in accordance with the laws of
the Federal Republic of Germany.
5. Should individual provisions of these General Terms and Conditions for Events be or
become invalid or void, the validity of the remaining provisions shall remain unaffected
thereby.
6. This translation is provided as a courtesy; the wording of the German version is
legally binding.
6
AM
KOEHLWÄLDCHEN
L 363
5
L 39
LANDSTUHL
L 395
Coming
from Saarbrücken,
the direction of
Saarbrücken,
Aus
Richtung
Pirmasens
und Trier
Pirmasens or Trier
kommend:
Take the Exit
13 Ramstein-Miesenbach
and go und
straight
Ausfahrt
13 Ramstein-Miesenbach
abfahren
an
ahead
at thegeradeaus
traffic lights
towards Ramstein
Ramstein-Miesenbach,
der
Ampel
Richtung
Miesebach,
Am Koehlwäldchen.
Koehlwäldchen.
Am
Take
the third exitdie
from
the roundabout
and turnund
left die
at the
Im
Kreisverkehr
dritte
Ausfahrt nehmen
next junction
the Hanns
garden
centre)Hanns)
into theinstreet
nächste
Links(at
abbiegen
(bei
Gärtnerei
die
“Am Koehlwäldchen”.
Straße
Am Koehlwäldchen.
Go straight ahead,
McDonald’s,
then
keepweiter
going
Geradeaus
weiter past
bis zu
McDonalds,
dann
straight ahead
intoSackgasse
the cul-de-sac
(passing the Hotel
geradeaus
in die
hinein
Merkur).am Hotel Merkur).
(vorbei
HotelRosenhof
Rosenhof befi
is onndet
the right-hand
side,
approximately
22
Der
sich auf der
rechten
Seite, ca.
minutes from
exit.
Minuten
vonthe
dermotorway
Autobahnausfahrt
entfernt.
Coming from the direction of Kaiserslautern or
Aus
Richtung Kaiserslautern und Frankfurt kommend:
Frankfurt
Ausfahrt
13 13
Ramstein-Miesenbach
und an
Take the Exit
Ramstein-Miesenbachabfahren
and turn right
at the
der
Ampel
rechts
Richtung
Landstuhl
auf
die
L363.
traffic lights towards Landstuhl and the L363. Turn
right
Nächste
Ampel
rechts
Richtung Ramstein Am
again at the
nextebenfalls
lights towards
Ramstein-Miesenbach,
Miesebach,
Am Koehlwäldchen.
Koehlwäldchen.
Im
Kreisverkehr
dritte
Ausfahrt nehmen
Take the third exitdie
from
the roundabout
and turnund
left die
at
nächste
Links
abbiegen
(bei
Gärtnerei
Hanns)
in
die
the next junction (at the Hanns garden centre) into the
Straße
Am Koehlwäldchen.
street “Am
Koehlwälchen”.
Geradeaus
weiter past
bis zu
McDonalds,
dann
Go straight ahead,
McDonald’s,
then
keepweiter
going
geradeaus
in die
hinein
straight ahead
intoSackgasse
the cul-de-sac
(passing the Hotel
(vorbei
Merkur)am Hotel Merkur).
Der
sich auf der
rechten
Seite,
HotelRosenhof
Rosenhofbefi
is onndet
the right-hand
side,
approximately
ca.
2
Minuten
von
der
Autobahnausfahrt
entfernt.
2 minutes from the motorway exit.
Hotel Restaurant
Rosenhof
Rosenh
SUPERIOR
Am Koehlwäldchen 16
66877 Ramstein
Tel. 06371-80010
Fax: 06371-64641
www.hotel-rosenhof.de
[email protected]
© www.kreatyv.de
ROSENHOF
Fotos: © Kelliem Dreamstime.com/Dušan Zidar/Mike-Fotografie/JcJg Photography/Atelier W./Barbara Pheby/pmphoto/AK-DigiArt/JM Fotografie/Printemps/Benjamin Haas/Africa Studio/Belphnaque/sss615/AK-DigiArt/Jeanette Dietl/Anna Skotnikova/scillotty84/Büyük Fazil/glogoski www.fotolia.de
H ow to find us