Guide de l`étudiant Student Handbook
Transcription
Guide de l`étudiant Student Handbook
2013 -2014 Guide de l’étudiant Student Handbook II | Informations administratives | Administrative information PLAN DU CAMPUS CAMPUS MAP 9 15 8 7 20 16 10 19 13 22 12 4 1 26 23 17 2 11 21 18 25 27 3 6 24 5 14 © Republic and State of Geneva, Department of Security (DS), Delegate to International Geneva The Graduate Institute International Organisations Non-Governmental Organisations 1. Maison de la paix 7. International Committee of the Red Cross (ICRC) 19. Association for the Prevention of Torture (APT) 2. Edgar and Danièle de Picciotto Student House 8. International Labour Organization (ILO) 20. Drugs for Neglected Diseases Initiative (DNDi) 3. Villa Barton 9. International Organization for Migration (IOM) 21. Gavi Alliance 4. Villa Rigot 10. International Telecommunication Union (ITU) 22. Global Alliance for Improved Nutrution (GAIN) 5. Rothschild 11. United Nations Children’s Fund (UNICEF) 23. Handicap International, Swiss Section 6. Villa Moynier 12. United Nations High Commissioner for Refugees 24. HD Centre for Humanitarian Dialogue 13. 14. 25. Human Rights Watch (Joint centres with the University of Geneva) 15. 16. 17. 18. (UNHCR) United Nations Office at Geneva (UNOG) United Nations Office of the High Commissioner for Human Rights (OHCHR) World Health Organization (WHO) World Intellectual Property Organization (WIPO) World Meteorological Organization (WMO) World Trade Organization (WTO) 26. International Organization for Standardization (ISO) 27. Doctors Without Borders Informations administratives | Administrative information Table des matières Table of contents Mot de bienvenue WELCOME NOTE 2 Calendrier académique Academic CALENDAR 4 Arrivée et première semaine Arrival and first week 5 Informations administratives Administrative information 8 Informations académiques Academic information 10 Organisation et contacts Organisation and contacts 15 Autres prestations aux étudiants Other student services 21 Vivre à Genève Living in Geneva 22 Index français English Index 24 25 |1 22 | Informations administratives | Administrative information Mot de bienvenue WELCOME NOTE C hères étudiantes, chers étudiants, Je suis heureuse de vous accueillir à l’Institut de hautes études internationales et du développement pour l’année académique 20132014. Nous formons une communauté de chercheurs et d’étudiants spécialisée dans l’étude des affaires mondiales, avec une mission commune : développer une pensée créative sur les principaux enjeux contemporains, promouvoir la responsabilité mondiale et faire progresser le respect de la diversité. Par votre travail à l’Institut, vous participez à cette mission que je vous invite à embrasser sans réserve. Celles et ceux d’entre vous qui arrivent à Genève cet automne constituent la première cohorte d’étudiants qui accompliront leurs études au nouveau siège de l’Institut. La Maison de la paix n’est pas seulement un bâtiment. Elle incarne nos valeurs de créativité et d’excellence, couplées à notre engagement en faveur de la diversité et d’une action responsable dans les affaires mondiales. Par sa conception architecturale en forme de pétales, la Maison de la paix évoque l’environnement naturel tout en étant conforme à des normes environnementales élevées. Elle vous surprendra par ses qualités esthétiques, associant un sens aigu de l’urbanisme à une élégance remarquable. Le bâtiment est situé au cœur de la « Genève internationale », soit les agences des Nations unies et les organisations non gouvernementales qui se consacrent à faire progresser les droits humains, dont les droits de la femme, à lutter contre la guerre, à améliorer la coopération économique internationale et à résoudre les problèmes liés à l’environnement, à la santé et aux migrations. Nous les considérons comme nos partenaires dans la mission de l’Institut. A l’Institut, vous ferez partie d’un groupe varié de chercheurs et d’étudiants originaires de plus d’une centaine de pays. Vous constituez la minorité privilégiée des 28 % de candidats reçus au terme d’une procédure d’admission rigoureuse. Nous nous réjouissons de vous intégrer à notre communauté. Consulter Le rapport annuel : http://graduateinstitute.ch/annual-report-2011 Globe, la revue de l’Institut : http://graduateinstitute.ch/globe Le site du Campus de la paix : http://campusdelapaix.ch événements publics : http://graduateinstitute.ch/events ≥ Vous avez choisi l’Institut pour nos programmes d’études et, dans les années à venir, une grande partie de vos efforts seront consacrés aux cours et au travail avec les enseignants. Je vous invite à participer également aux nombreuses opportunités existant en dehors des heures de cours. Profitez des conférences et des séminaires passionnants qui ont lieu tout au long de l’année et qui rassemblent sur le campus des spécialistes réputés et des personnalités éminentes, nourrissant ainsi des échanges approfondis entre le monde universitaire et les professionnels résidant à Genève. Ne manquez pas les événements de nos centres et programmes sur les thèmes de l’environnement, du commerce, des conflits, du développement et de la consolidation de la paix, de la santé, des migrations, de la gouvernance et du genre, ni ceux de notre nouveau centre Finance et développement. Ces centres et programmes mènent des projets de recherche fascinants qui établissent un dialogue ciblé avec le monde politique de Genève et cultivent des réseaux internationaux étendus. Selon vos sujets de recherche, ils vous offriront des ressources conceptuelles et professionnelles en plus d’un riche foyer intellectuel. Je vous souhaite d’entamer avec passion vos études à l’Institut. Vous serez sous peu plongés dans les débats animés, les réflexions inspirées et le savoir fécond qui font notre fierté et notre réputation. Je me réjouis de savoir que vous ferez partie de notre communauté dynamique. Elisabeth Prügl Directrice adjointe Mot de bienvenue | Welcome note |3 D ear Students, I am delighted to welcome you to the Graduate Institute for the 2013/14 academic year. We are a community of researchers and students of world affairs who share a mission to develop creative thinking on the major challenges of our time, foster global responsibility and advance respect for diversity. Through your work at the Institute you become part of this mission and I invite you to embrace it to the fullest. Those of you arriving in Geneva this fall constitute the first cohort of students completing all of their studies in our new home. The Maison de la paix is not just a building. It embodies our values of creativity and excellence, together with our commitment to fostering diversity while acting responsibly in this world. Designed to resemble a series of petals, the building recalls the natural environment while conforming to high environmental standards. It will surprise you in its aesthetic qualities, interweaving a sense of urbanism with striking elegance. The building is located in the middle of “International Geneva,” UN agencies and non-governmental organisations dedicated to advancing human rights, including women’s rights, combating war, enhancing international economic cooperation, and solving problems related to environment, health and migration. We consider them partners in our own mission. You chose the Graduate Institute because of our curricular offerings, and much of your effort in the coming years will focus on classes and on working with our professors. I would like to invite you, in addition, to participate in the rich offerings available outside our classrooms. Take advantage of the exciting lectures and conferences taking place throughout the year bringing to campus renowned scholars and distinguished personalities, and generating rich exchanges between academics and Geneva practitioners. Keep an eye out for the events of our research centres and programmes which are working on the themes of the environment, trade, conflict, development and peacebuilding, health, migration, governance, and gender. We also have a new centre which focuses on finance and development. These centres and programmes run fascinating research projects, reach out to the Geneva policy world in a targeted fashion, and nurture extensive international networks. Depending on your research interests, they can become an intellectual and professional resource as well as a vibrant intellectual home. I wish you a passionate new beginning of your studies at the Graduate Institute. You will soon be immersed in the lively debates, inspired thinking, and imaginative scholarship that we pride ourselves on. I am glad to be able to call you part of our vibrant community. At the Graduate Institute you will be part of a diverse group of scholars and learners from over a hundred countries. You will be part of a select minority of 28 percent of applicants in your cohort that made it through our rigorous admissions process. We are looking forward to making you part of our community. Consult The Annual Report: http://graduateinstitute.ch/annual-report-2011 Globe, the Graduate Institute Review: http://graduateinstitute.ch/globe The Campus de la paix website: http://campusdelapaix.ch Public Events: http://graduateinstitute.ch/events ≥ Elisabeth Prügl Deputy Director 4 | Calendrier académique | Academic calendar Calendrier académique Academic Calendar L’année académique est divisée en deux semestres. Pendant le semestre d’automne, l’enseignement se déroule de septembre à décembre ; pendant le semestre de printemps, de février à mai. Durant la pause entre les deux périodes d’enseignement, la présence est obligatoire pour les étudiants liés à l’Institut par un contrat de travail, p. ex. assistanat. The academic year is divided into two semesters. During the autumn semester, courses are held from September to December and during the spring semester from February to May. During the break between the two teaching periods, students who are employed by the Institute, assistants for example, must be present. 2013-2014 2013–2014 Semestre d’automne Du lundi 16 septembre 2013 au vendredi 14 février 2014 Autumn Semester From Monday16 September 2013 to Friday 14 February 2014 Inscription à l’Institut Du lundi 2 au vendredi 20 septembre 2013 Séances d’information Lundi 16 septembre 2013 Début des cours Mardi 17 septembre 2013 Fin des cours Vendredi 20 décembre 2013 Semestre de printemps Du lundi 17 février 2014 au vendredi 12 septembre 2014 Début des cours Lundi 17 février 2014 Vacances de Pâques Du vendredi 18 avril au dimanche 27 avril 2014 Fin des cours Vendredi 30 mai 2014 Cérémonie de remise des diplômes de master Vendredi 12 septembre 2014 Congés officiels à Genève L’Institut sera fermé aux dates suivantes : 2013 Jeudi 5 septembre (Jeûne genevois) Mercredi 25 décembre (Noël) Mardi 31 décembre (Restauration de la République genevoise) 2014 Mercredi 1er janvier (Nouvel An) Vendredi 18 avril et lundi 21 avril (Pâques) Jeudi 1er mai (Fête du travail) Jeudi 29 mai (Ascension) Lundi 9 juin (Pentecôte) Vendredi 1er août (Fête nationale suisse) Registration at the Institute From Monday 2 September to Friday 20 September 2013 Information sessions Monday 16 September 2013 First day of classes Tuesday 17 September 2013 Last day of classes Friday 20 December 2013 Spring Semester From Monday 17 February 2014 to Friday 12 September 2014 First day of classes Monday 17 February 2014 Easter break From Friday 18 April to Sunday 27 April 2014 Last day of classes Friday 30 May 2014 Master’s graduation ceremony Friday 12 September 2014 PUBLIC Holidays in Geneva The Institute will be closed on the following dates: 2013 Thursday 5 September (Jeûne genevois) Wednesday 25 December (Christmas Day) Tuesday 31 December (Restoration of the Geneva Republic) 2014 Wednesday 1 January (New Year’s Day) Friday 18 April and Monday 21 April (Easter Friday/Monday) Thursday 1 May (Labour Day) Thursday 29 May (Ascension) Monday 9 June (Pentecost or Whit Monday) Friday 1 August (Swiss National Day) Arrivée et première semaine | Arrival and first week |5 Arrivée et première semaine Arrival and first week Permis de séjour Office cantonal de la population (OCP) Les étudiants étrangers qui ont besoin d’une autorisation de séjour/ visa d’entrée en Suisse doivent la demander conformément aux instructions communiquées sur notre site Internet. Voir le lien ci-dessous : http://graduateinstitute.ch/students/admitted Residence permit Cantonal Population Office (OCP) Non-Swiss students who require a residence permit/entry visa for Switzerland must request it following the instructions provided on our website. See link below: http://graduateinstitute.ch/students/admitted Le traitement d’une telle demande nécessite un certain temps pour quelques pays (environ 12 semaines de délai), il est donc conseillé d’effectuer cette démarche sans tarder. Dès leur arrivée en Suisse, les étudiants non-résidents doivent remplir les formalités requises auprès de l’Office cantonal de la population afin d’obtenir un permis de séjour étudiant. Processing the related requests can take some time for nationals of certain countries (up to 12 weeks). We recommend that this be taken care of immediately. Upon arrival in Switzerland, non-resident students must fulfil the requirements established by the “Office cantonal de la population” (OCP), in order to obtain a student residence permit. ≥ Office cantonal de la population (OCP) 88, route de Chancy, 1213 Onex T + 41 22 546 48 88 Email : [email protected] http://www.geneve.ch/ocp ≥ Office cantonal de la population (OCP) 88, route de Chancy, 1213 Onex T + 41 22 546 48 88 Email: [email protected] http://www.geneve.ch/ocp ≥ ≥ Inscription à l’Institut Du 2 au 20 septembre 2013, les étudiants sont attendus au service aux étudiants de l’Institut pour finaliser les formalités d’inscription. La liste des documents à présenter est la suivante : une pièce d’identité, les diplômes et relevés de notes originaux de fin d’études secondaires ainsi que ceux des études universitaires. Les étudiants devront fournir une adresse en Suisse ou en France voisine, valable durant la durée des études. A cette occasion ils recevront les règlements d’études, le kit de bienvenue et la carte d’étudiant (en cas de perte de celle-ci, il conviendra de s’adresser à la réception du service aux étudiants). Cette formalité permettra également à l’étudiant de faire connaissance avec l’équipe du service aux étudiants. Registration at the Institute From 2 to 20 September 2013, students must finalise the registration formalities with the Institute’s student services. They must present the following documents: a piece of identification, diplomas and original transcripts of results from the end of secondary studies as well as from university. Students will be required to provide their address in Switzerland or neighbouring France, valid for the duration of their studies. At registration, they will receive the Academic Regulations, the Welcome Kit, and the student card (in case of loss of this card, students should notify the Student Office reception). This formality will also allow students to meet the Student Office team. KIT DE DÉMARRAGE INFORMATIQUE Le kit de démarrage informatique comprend : L’identifiant et le mot de passe du compte IT personnel (ci-après « IHEID IT Login ») qui permettent l’accès aux ordinateurs en libreservice, au réseau Wi-Fi, aux imprimantes et au logiciel académique Campus ; Le nom d’utilisateur et l’adresse email du compte de messagerie (ci-après « IHEID Email Login ») ; le mot de passe est identique à celui du IHEID IT Login. Les différents services de l’Institut communiqueront sur cette adresse dès l’inscription de l’étudiant. L’IHEID Email Login ouvre également un agenda en ligne et partageable. Les conditions d’utilisation des ressources informatiques et le guide d’utilisateur « Computer User Booklet ». L’utilisation du IHEID IT Login et du IHEID email Login confirme l’acceptation, par l’étudiant, des conditions d’utilisation et autres réglementations applicables en la matière. Les modalités de remise du kit de démarrage seront précisées par email, à chaque étudiant le 31 juillet. IT STARTER KIT The IT Starter Kit includes: The username and password for the student’s personal IT account (hereafter “Graduate Institute IT Login”) which will provide access to public computers, Wi-Fi, printers and to Campus (the academic information system); The username and address for the e-mail account (hereafter “Graduate Institute Email Login”); the password is identical to that of the “Graduate Institute IT Login”. The Institute’s different services will communicate with students through this address once they are enrolled. The Graduate Institute Email Login also provides access to a sharable online agenda. The conditions of use of the IT resources and the Computer User Booklet. By using the IT and email logins, students agree to the applicable terms and conditions. The arrangements for sending the IT starter kit will be specified by Email to each student on 31 July. 6 | Arrivée et première semaine | Arrival and first week Inscription en ligne aux cours L’inscription aux cours sera ouverte du lundi 9 septembre au vendredi 27 septembre. Elle se fera en ligne via le logiciel Campus accessible au lien suivant : http://graduateinstitute.ch/campus Online registration for courses Registration for courses is open from Monday 9 September to Friday 27 September. Registration is carried out using the online tool Campus available through the following link: http://graduateinstitute.ch/campus Il suffira à l’étudiant de se connecter à Campus au moyen du nom d’utilisateur et du mot de passe « IHEID IT Login ». Etant donné que le temps de connexion est limité à 20 minutes, il faudra que l’étudiant ait choisi préalablement ses enseignements à l’aide du catalogue des cours. Students can log in to Campus using the username and password “Graduate Institute IT Login”. Given that the registration sessions on Campus are limited to 20 minutes, students should choose their courses in advance by using the Course Catalogue. Le descriptif des cours et les syllabi se trouvent dans le E-catalogue des cours disponible sur le site Internet : http://graduateinstitute.ch/catalogue-cours The course descriptions and syllabi can be found in the E-Course Catalogue available online. http://graduateinstitute.ch/course-catalogue Rentrée universitaire et séances d’information La rentrée a lieu le lundi 16 septembre 2013. La première journée est consacrée à des séances d’information dont l’horaire est inclus dans le kit de bienvenue. Une présentation de la bibliothèque est organisée au début du semestre. Les horaires sont affichés et communiqués lors de l’inscription à l’Institut. Les cours débutent le mardi 17 septembre 2013. Opening of the academic year and information sessions The academic year starts on Monday 16 September 2013. The first day will consist of information sessions for which the times and venues are listed in the Welcome Kit. A presentation of the Library will take place at the beginning of the semester. Timetables will be posted and communicated during registration. Courses begin on Tuesday 17 September 2013. Cours et test de français Au début du premier semestre a lieu un test de français. Il s’adresse à tous les étudiants, à l’exception de ceux qui, dans leur demande d’admission, ont sollicité une dérogation et ont suivi dans les semaines précédentes un enseignement accéléré de cette langue ; de ceux dont le français est la langue maternelle ; de ceux qui ont suivi une formation de niveau secondaire ou post-secondaire en français sanctionnée par un diplôme, ou qui ont obtenu un diplôme en français équivalent au DALF B2. French course and test At the beginning of the first semester, a French test is organised. It is intended for all students except for the following those who, in their application form, requested to be exempt from the French requirement and completed an intensive course in that language in the preceding weeks; those whose mother tongue is French; those who completed secondary or post secondary education in French (a diploma is required as proof) or who have a French language certificate equivalent to level DALF B2. La réussite de ce test figure dans le relevé des résultats (et donne lieu aussi à un certificat séparé). Ceux qui échouent devront suivre un cours de français organisé par l’Institut pendant le premier semestre, et repasseront le test au début du troisième semestre. The results of this test are included in the transcript and those who pass receive a certificate. Students who fail this test must take a French course organised by the Institute during the first semester and retake the test at the beginning of the third semester. Les étudiants qui, dans leur demande d’admission, ont sollicité une dérogation pour le français doivent d’abord suivre un enseignement accéléré de cette langue organisé par l’Institut pendant les trois semaines qui précèdent le début du semestre, et ensuite le cours de français donné pendant le premier semestre. Ils passent le test à la fin de ce cours, et en cas d’échec le repassent au début du troisième semestre. Students who requested an exemption of the French-language requirement must first take an intensive course in that language organised by the Institute during the three weeks prior to the beginning of the semester, and must then take the French course given during the first semester. Students will take the test at the end of this course and in case of failure will retake the test at the beginning of the third semester. ≥ ≥ ≥ ≥ Arrivée et première semaine | Arrival and first week Assurance maladie et accidents En Suisse, une assurance maladie et accidents est obligatoire. Les étudiants peuvent en être exemptés en présentant : une carte européenne d’assurance maladie (qui peut leur être fournie par leur assureur) ; ou un formulaire d’équivalence, à faire remplir et attester par leur assureur. Ce formulaire peut être obtenu auprès du Service de l’assurance-maladie 62, route de Frontenex, 1207 Genève T + 41 22 546 19 00 Email : [email protected] www.ge.ch/assurances/maladie |7 Health and accident insurance Health and accident insurance are compulsory in Switzerland. Exemptions may be granted upon presentation of one of the following: A European health insurance card (provided by your health insurer); or A form providing proof of equivalent insurance coverage to be completed and signed by your insurer. This form can be obtained from: Health Insurance Service | Service de l’assurance-maladie 62, route de Frontenex, 1207 Geneva T + 41 22 546 19 00 Email: [email protected] www.ge.ch/assurances/maladie ≥ ≥ Les étudiants ne possédant pas d’assurance avec couverture équivalente doivent en conclure une en Suisse. Il existe différents assureurs qui offrent des assurances pour les étudiants à prix abordables. L’Institut a conclu une convention collective avec la compagnie d’assurances CSS permettant à ses étudiants de bénéficier de tarifs préférentiels. Le contrat d’assurance est établi exclusivement entre l’étudiant et la compagnie d’assurances, à l’entière décharge de l’Institut. Les conditions générales de l’assurance sont seules à faire foi, notamment en ce qui concerne la couverture d’assurance et la durée de celle-ci. All other students must take out health insurance for Switzerland. Several companies offer student insurance at affordable prices. The Institute has concluded an agreement with the insurance company CSS to provide preferential rates to its students. The contractual relationship is established exclusively between the student and the insurance company with no involvement of the Institute. The general conditions of the insurance provide information on the coverage as well as the duration and are binding. CSS Assurance, Agence Student Care Rue du Marché 11, case postale 3740, 1211 Genève 3 T + 41 58 277 30 70 Email : [email protected] En prenant domicile à Genève, une assurance responsabilité civile doit être conclue. Une assurance ménage pour le logement est recommandée. Pour comparer les différentes offres de polices d’assurance : http://fr.comparis.ch CSS Assurance, Agence Student Care Rue du Marché 11, PO Box 3740, 1211 Geneva 3 T +41 58 277 30 70 Email: [email protected] All Geneva residents are required to subscribe to civil liability insurance. Home and contents insurance is also strongly recommended. For a comparison of the various insurance companies and their policies see: http://en.comparis.ch ≥ ≥ HANDICAP Tout étudiant qu’un handicap mettrait en difficulté dans la poursuite de ses études est invité à s’adresser au conseiller académique. disabilities Any student with a handicap that causes difficulty in the pursuit of studies is invited to contact the academic adviser. 8 | Informations administratives | Administrative information Informations administratives Administrative Information ADRESSE EMAIL L’adresse email communiquée aux étudiants est indispensable pour recevoir les communications de l’Institut à leur intention. Le corps enseignant et l’administration l’utilisent pour informer d’événements importants, d’échéances à respecter et de toute affaire urgente. Il est donc requis aux étudiants de lire les messages qui parviennent à cette adresse ou d’organiser un transfert vers leur adresse électronique personnelle. Les étudiants peuvent conserver indéfiniment leur adresse email de l’Institut mais sont invités à informer le service informatique ([email protected]) s’ils ne comptent plus l’utiliser dès la fin de leurs études. Les adresses email non utilisées pendant plus de six mois seront désactivées. EMAIL ADDRESS The email address provided to students is indispensable for all communications from the Institute. Faculty and administration will use this email address to communicate important events, deadlines and urgent information to students. Students must therefore ensure that they consult the messages sent to this address regularly or forward them to another email account. CHANGEMENT D’ADRESSE Les étudiants doivent impérativement communiquer par écrit et sans délai tout changement d’adresse au service aux étudiants, à la bibliothèque et à l’assurance maladie. Sous réserve d’un avis écrit contraire de l’étudiant, les coordonnées communiquées par ce dernier sont censées être valables pour toute notification, avis ou déclaration intervenant pendant la durée des études. CHANGE OF ADDRESS Students are required to communicate immediately in writing to the Student Office, the Library, and the health insurance company all changes of address. In the absence of written notification from the student, the address on file will be considered valid for all correspondence, communication or declarations issued throughout the duration of enrolment. TRAVAIL OU COURRIER DESTINÉ À UN ENSEIGNANT Tout travail ou courrier destiné à un enseignant doit être déposé dans son casier ou envoyé à son adresse email de l’Institut (prénom.nom@ graduateinstitute.ch), conformément à ses indications. COURSEWORK OR CORRESPONDENCE ADDRESSED TO A FACULTY MEMBER Any coursework or correspondence addressed to a faculty member must be placed in their physical mailbox or sent to their email address at the Institute ([email protected]) according to the faculty member’s indications. ADRESSE postale DE L’INSTITUT Toute communication écrite à l’Institut doit être envoyée à : POSTAL ADDRESS OF THE INSTITUTE All written communications must be addressed to: Students may keep their Graduate Institute email address indefinitely but should notify the IT Services ([email protected]) if they do not intend to use it after graduation. Email addresses which are dormant for six months or more will be deactivated. Institut de hautes études internationales et du développement Case postale 136 CH – 1211 Genève 21 Graduate Institute of International and Development Studies P.O. Box 136 CH – 1211 Geneva 21 SITE INTERNET | portail ÉTUDIANT Accessible via le site Internet de l’Institut, le portail Etudiants permet à ces derniers de prendre connaissance d’informations essentielles à leurs études : règlements d’études et directives d’application, plans d’études, échéanciers académiques, etc. http://www.graduateinstitute.ch/students WEBSITE | student portal Accessible through the Institute’s website, the Student Portal provides students with important information such as academic regulations and implementation guidelines, curricula, academic deadlines and more. http://www.graduateinstitute.ch/students ≥ ≥ Informations administratives | Administrative information |9 ATTESTATION D’INSCRIPTION, RELEVÉS DE RÉSULTATS ET DUPLICATA Au début du semestre, un bulletin de versement est envoyé aux étudiants pour régler la taxe semestrielle. Son paiement valide l’inscription au semestre. Dès réception du versement, une attestation d’inscription ainsi qu’un autocollant pour la carte d’étudiant sont adressés à l’étudiant. Un relevé de résultats semestriel par étudiant ainsi que le formulaire de report du service militaire sont à disposition gratuitement au service des étudiants. En revanche, les documents officiels suivants sont fournis par le service aux étudiants moyennant une taxe de CHF 15.– : duplicata du diplôme, du relevé de résultats, des attestations d’inscription, de la carte d’étudiant et des attestations pour l’Office du chômage et différentes attestations standard délivrées chaque semestre. Paiement en ligne : http://graduateinstitute.ch/online_payments REGISTRATION CERTIFICATE, TRANSCRIPTs OF RESULTS AND DUPLICATES At the beginning of the semester, all students will receive an invoice for the semester’s tuition fees. Registration will only be considered final upon receipt of payment. A registration certificate will subsequently be issued along with a sticker for the student card. A transcript of the results obtained during the semester as well as a form requesting postponement of military service are also available free of charge from the Student Office. A fee of CHF 15 will be charged for each of the following official documents: duplicates of diplomas, transcripts of results, registration certificates, student cards, and certificates for the Unemployment Office as well as any certificates other than those issued each semester. Online payment: http://graduateinstitute.ch/online_payments BOURSES Un nombre substantiel de bourses est alloué chaque année par l’Institut aux étudiants de master et de doctorat sur la base du mérite académique et des besoins financiers. D’une durée de dix mois, ces bourses sont de deux types : complètes et d’écolage. Un renouvellement est possible en fonction des résultats académiques et de la situation financière du candidat. Les étudiants non boursiers qui se trouvent dans une situation financière difficile peuvent demander une aide d’urgence au moyen du formulaire disponible sur le portail Etudiants. Voir aussi sous « Comptabilité » pour les aspects financiers (p. 19) [email protected] http://graduateinstitute.ch/bourses SCHOLARSHIPS Every year the Graduate Institute awards scholarships to master and PhD students; eligibility is based on academic merit and financial need. Of a duration of ten months, two types of scholarships are available: full scholarships and scholarships for tuition fees. Scholarships may be renewed subject to academic results and the financial situation of the student. Students who are not scholarship holders and are in a difficult financial situation can ask for emergency assistance through the designated form on the Student Portal. See “Accounting” for more information on finance (p. 19) [email protected] http://graduateinstitute.ch/scholarships Prêts d’études accordés par le Gouvernement américain Les étudiants de nationalité américaine ou résidant légalement aux Etats-Unis peuvent solliciter un prêt du gouvernement américain pour financer leurs études aux Etats-Unis ou à l’étranger. Ces prêts sont accordés par le US Department of Education et les étudiants peuvent s’adresser au Federal Family Education Loan Programme (FFELP). L’Université de Genève et l’Institut ont été reconnus par ces organismes comme partenaires du Foreign School Programme Participation Agreement. Les étudiants peuvent donc utiliser le code de l’Université de Genève : G0 6715 lors de la constitution de leur dossier de prêt. Vous trouverez plus d’informations sur ce site : http://www.unige.ch/international/etudageneve/usloans.html Student loans available through the US Government Students of American nationality or residing legally in the United States can apply to the US Government for a loan to finance their studies in the United States or abroad. These loans are granted by the US Department of Education; students must apply to the Federal Family Education Loan Programme (FFELP). The University of Geneva and the Institute are recognised by these bodies as partners in the Foreign School Programme Participation Agreement. Students must cite the University of Geneva code: G0 6715, when applying for loans. More information can be found through the following link: ≥ ≥ ≥ ≥ http://www.unige.ch/international/etudageneve/usloans.html ≥ ≥ Toutes les demandes devraient être adressées à : [email protected] All related requests should be directed to: [email protected] 10 | Informations académiques | Academic information Informations académiques Academic Information Règlements d’études et directives d’application Le règlement d’études des masters et celui du doctorat, complétés par des directives d’application respectives, constituent les dispositions légales auxquelles est soumis tout étudiant de l’Institut. Ces documents se trouvent sur la clé USB qui lui sera remise lors de l’inscription ainsi que dans les pages « Informations académiques » du portail Etudiants. Les droits des étudiants, notamment celui de faire opposition contre une décision les concernant, sont inscrits dans les règlements d’études. http://graduateinstitute.ch/info-academiques Academic regulations and IMPLEMENTATION GUIDELINES The Master and PhD Academic Regulations, along with the respective Implementation Guidelines, establish the legal conditions to which all students of the Institute must adhere. These documents can be found on the USB key (provided with the enrolment kit) and on the “Academic information” pages of the Student Portal. Students’ rights, in particular the right to oppose a decision concerning them, are laid out in the Academic Regulations. http://graduateinstitute.ch/academic-info Catalogue des cours et horaire Le catalogue des cours et l’horaire sont disponibles sur le site Internet et mis à jour au début de chaque semestre. Tous les changements concernant les enseignements (salles, professeurs, annulations, etc.) seront notifiés par Email. Course Catalogue and SCHEDULES The Course Catalogue and schedules can be found on the website and are updated at the beginning of each semester. All changes concerning courses (rooms, professors, cancellations, etc.) will be announced by Email. Langues de travail Les langues de travail de l’Institut sont le français et l’anglais. Au moment de l’admission, les étudiants non anglophones doivent attester d’une connaissance satisfaisante de l’anglais ; les étudiants non francophones doivent quant à eux faire preuve d’une connaissance au minimum passive du français, ou doivent l’acquérir s’ils ne l’ont pas. Conformément à la règle du bilinguisme, les étudiants, les enseignants et les membres du personnel administratif sont libres de s’exprimer, oralement et par écrit, soit en français, soit en anglais. Working languages The official working languages of the Institute are English and French. At the time of admission, students whose mother tongue is not English must provide proof of satisfactory knowledge of that language. Students whose mother tongue is not French must prove at least passive knowledge of French or obtain it if they do not have it. In accordance with the Institute’s policy of bilingualism, students, faculty members and administrative staff are free to express themselves orally or in writing in English or French. Polycopiés de cours La majorité des polycopiés de cours sont à commander auprès de l’Imprimerie minute. Le code du cours est fourni par l’enseignant ou par son assistant, au début du semestre. Course handouts Unless otherwise stated, course handouts must be ordered directly from the Imprimerie minute (copy service). Academic staff, or their assistants, will provide the relevant course codes at the start of the semester. ≥ Imprimerie minute 7, Voie-Creuse, 1202 Genève Horaires : Lundi à jeudi : 8h-17h | vendredi : 8h-12h Accéder à la commande en ligne : http://www.imprimerie-minute.ch/minute ≥ ≥ Imprimerie minute 7, Voie-Creuse, 1202 Geneva Opening hours: Monday to Thursday: 8 am to 5 pm | Friday: 8 am to 12 noon To order online: http://www.imprimerie-minute.ch/minute ≥ Informations académiques | Academic information | 11 Présence La pédagogie de l’Institut implique une présence régulière aux enseignements, qui peut être contrôlée. Les enseignants tiennent compte de l’assiduité et de la participation active pour l’évaluation. Chaque étudiant est prié d’arriver dans la salle de cours quelques minutes avant le début de l’enseignement. L’usage des téléphones portables est interdit pendant les cours, séminaires et examens ; les signaux acoustiques et lumineux doivent être désactivés. L’usage des ordinateurs portables est autorisé dès lors qu’il ne perturbe pas le bon déroulement du cours. Attendance The Institute’s pedagogical approach requires regular class attendance which may be monitored. Regular attendance and active participation in classes are considered by the faculty in the final assessment. Students are requested to arrive in the classroom a few minutes prior to the beginning of class. The use of mobile phones is strictly prohibited during classes, seminars and examinations; audio and visual ringtones must be switched off. The use of portable computers is authorised as long as it does not disrupt the course. Modalités d’évaluation DES ENSEIGNEMENTS En début de semestre, chaque enseignant explique les méthodes d’évaluation dont il se servira, en tenant compte du nombre d’étudiants, de la nature de son enseignement et des objectifs fixés. En général, les enseignements comprennent un ou plusieurs tests ou travaux, écrits ou oraux. L’évaluation prend la forme d’une note allant de 1 à 6, avec une graduation d’un quart de point. La note minimum de passage est 4 : une note inférieure à 4 ne permet pas d’obtenir les crédits correspondants. Seuls le règlement d’études, les directives d’application et les plans d’études font foi en matière de modalités d’évaluation et d’octroi des crédits. Evaluation criteria FOR COURSES For all courses, student coursework will be evaluated based on criteria defined and communicated by the faculty at the beginning of the semester taking into account the number of students, the type of course and the objectives set. Methods of evaluation generally include one or several written or oral examinations. Evaluation is based on a grading system ranging from 1 to 6 with quarter point increments. Only a grade equal or superior to 4 will result in the awarding of the corresponding number of ECTS credits. The criteria for evaluation and the attribution of credits are governed by the Academic Regulations, Implementation Guidelines and curricula, which are binding. Processus de Bologne et crédits ECTS Le processus de Bologne vise la construction d’un espace européen de l’enseignement supérieur en rendant les systèmes nationaux plus compatibles, compétitifs et attractifs et en introduisant un système de crédits (ECTS) comparables dans toute l’Europe. La Suisse et l’Institut participent à ce processus. Ces crédits expriment le volume de travail à fournir par l’étudiant ; un crédit équivaut à environ 25 heures de travail. Les crédits sont octroyés à l’étudiant lorsqu’il réussit l’évaluation d’un enseignement. Pour les masters, un semestre exige en principe l’obtention de 30 crédits ECTS. Bologna Process and ECTS credits The Bologna Process was put in place to create a harmonised European higher education system by making national academic and quality assurance standards comparable and compatible throughout Europe through the introduction of a European-wide system of credits, the ECTS. Switzerland and the Graduate Institute adhere to this system. These credits represent the number of hours of study required for the successful completion of a course within any given semester. One credit is equivalent to approximately 25 study hours. In the master programmes a semester is equivalent to, in principle, 30 ECTS credits. 12 | Informations académiques | Academic information Fraude, plagiat et normes pour les citations de références Définitions La fraude consiste notamment à ne pas respecter les règles d’organisation d’une évaluation ou à réutiliser, en tout ou en partie, un travail personnel qui a donné lieu à l’octroi de crédits ou à l’obtention d’un titre en le présentant comme un travail original. Le plagiat consiste notamment à s’approprier le travail créatif d’autrui en le présentant comme son propre travail, à reproduire des extraits de textes, des données, des chiffres, des images, etc., tirés de sources externes en omettant d’en mentionner la provenance ou à utiliser les pensées originales d’autres auteurs sans en indiquer la source. L’Institut se réserve le droit de soumettre les mémoires et les thèses à un logiciel spécialisé dans la détection de plagiat. En cas de constatation de fraude ou de plagiat, la note 0 est attribuée au travail ou à l’examen. Selon les cas, les sanctions peuvent aller jusqu’à l’élimination de l’Institut. Des documents internes en matière de citations précisent les normes en vigueur à l’Institut : Comment citer des références bibliographiques Comment citer des documents électroniques et audiovisuels Comment citer des documents juridiques http://graduateinstitute.ch/citations-fr Cheating, plagiarism and guidelines for citations and references Definitions Cheating includes any action in disregard of the rules and standards governing evaluation or re-using, all or part of, coursework for which credits or a degree have already been obtained and presenting it as an original piece of work. Plagiarism includes appropriating the work of a third party and presenting it as one’s own work, copying text, data, figures, images, etc. from external sources without citing the source or presenting ideas of other authors as original work. The Institute reserves the right to run dissertations and theses through a dedicated programme which is able to detect plagiarism. In the event that cheating or plagiarism are found to have occurred, a “0” grade will be attributed to course work or examinations. Depending on the severity of the offence, the student may be excluded from the Institute. The following internal documents provide information and guidelines on the Institute’s policy regarding citation of work in written submissions: How to cite bibliographical references How to cite electronic and audio-visual documents How to cite legal documents http://graduateinstitute.ch/citations-en Évaluation de la qualité de l’enseignement par les étudiants Avant la fin du semestre, il est demandé aux étudiants d’évaluer les enseignements suivis par le biais d’un questionnaire anonyme. Le résultat est ensuite communiqué à l’enseignant dans le but de l’aider à comprendre ce qu’il doit améliorer. Garantes de la qualité de l’offre d’enseignement, les évaluations des étudiants sont remises aux responsables des départements/programmes interdisciplinaires et prises en compte lors du renouvellement des contrats des enseignants. Student feedback on teaching Before the end of a semester, students are requested to evaluate their courses by filling out an anonymous questionnaire. The results are then communicated to faculty members in order to help them improve their classes. In order to maintain the quality of the Institute’s academic offerings, student evaluations are presented to the heads of the departments /interdisciplinary programmes and taken into account when renewing faculty members’ contracts. ≥ Mémoire de master Rédigé en anglais ou en français, le mémoire est un travail de recherche personnel et original. Il est effectué en majeure partie durant le quatrième semestre. Le mémoire, dans sa version finale, est évalué par un jury formé du directeur de mémoire et d’un deuxième lecteur. En cas de note inférieure à 4 l’échec est éliminatoire. Les dispositions relatives au choix du directeur de mémoire et du sujet, aux exigences de rédaction et aux délais relatifs au mémoire figurent dans le règlement et dans les directives d’application. Mémoire préliminaire de thèse et thèse de doctorat Le mémoire préliminaire de thèse (MPT) est un travail de recherche rédigé selon un format défini par chaque département. En principe remis pendant le troisième semestre d’études, il est examiné par un jury puis discuté au cours d’une soutenance. En cas de note inférieure à 4, le candidat dispose d’une seconde et dernière chance. Rédigée soit en anglais, soit en français, la thèse de doctorat doit être remise et soutenue avant la fin du huitième semestre. Elle est soumise à l’examen d’un jury composé, en principe, de trois membres (deux professeurs de l’Institut et un lecteur externe), puis discutée au cours d’une soutenance publique. Si l’un ou plusieurs des membres du jury estime(nt) que le manuscrit n’est pas soutenable en l’état, un colloque est organisé. Les meilleures thèses peuvent recevoir un prix et être publiées par l’Institut. ≥ Master’s dissertation Written in English or French, the master’s dissertation is an original and personal piece of research. The dissertation is usually written during the fourth semester. The final version of the dissertation is evaluated by a jury consisting of the dissertation supervisor and a second independent supervisor. Failure to achieve a minimum grade of 4 will result in automatic failure of the whole programme. The Implementation Guidelines and Academic Regulations provide guidelines for selecting the dissertation subject and supervisor as well as guidelines for drafting and information on deadlines. preliminary thesis and PhD thesis The preliminary thesis is a research paper following a format defined by each department. It is usually submitted during the third semester. It is discussed by a committee and evaluated in conjunction with a defence. In case of failure to achieve a minimum grade of 4, the candidate is given a second and last chance. The PhD thesis can be drafted in English or French and is submitted and defended before the end of the eighth semester. The work is examined by a committee usually made up of three members (two Institute professors and one external reader) and discussed during a public defense. If one or several of the committee members judge that the manuscript is not defendable at that point, a meeting is held. The best theses can be honoured by prizes and published by the Institute. Informations académiques | Academic information | 13 Filière rapide S’ils le souhaitent, les étudiants des masters disciplinaires pourront demander, au cours de leur troisième semestre d’études, l’admission dans le programme doctoral consécutif, ce qui leur permettra d’obtenir les deux diplômes en cinq ans au lieu de six. A titre exceptionnel, cette « filière rapide » est aussi ouverte aux étudiants des masters interdisciplinaires (en affaires internationales et en études du développement). fast-track During their third semester, students enrolled in disciplinary master programmes may request to be admitted to the consecutive PhD programmes thus permitting them to complete a master and PhD in five years instead of six. In exceptional cases this “fast-track” is also open to students in the interdisciplinary master programmes in international affairs and development studies. Relevés de résultats, diplôme et prix académiques Relevés de résultats Le relevé semestriel des notes, visible et imprimable depuis le système Campus (consultation des notes), comprend la liste des cours suivis, les notes obtenues et les crédits ECTS correspondants. Un relevé semestriel par étudiant est disponible gratuitement, sur demande, au service aux étudiants. Un relevé final des résultats est remis aux étudiants à la fin du programme. Diplôme Délivré par l’Institut et reconnu par l’Université de Genève, le diplôme de master est remis lors d’une cérémonie. Les étudiants empêchés de participer à la cérémonie communiquent une adresse postale où le diplôme pourra leur être envoyé. Le diplôme de doctorat, délivré par l’Institut et reconnu par l’Université de Genève, est envoyé à l’étudiant à la suite du dépôt officiel de sa thèse. Prix académiques Divers prix sont décernés aux meilleurs étudiants de l’Institut. La liste est disponible sur le site Internet : http://graduateinstitute.ch/prix ≥ Transcripts, diploma and academic awards Transcripts A transcript of the results achieved during each semester will be available and downloadable from the online Campus system (consultation of transcript). It will include a list of courses taken, the grades obtained and the corresponding ECTS credits attributed. A transcript of the results for each student and for each semester is available free of charge from the Student Office. Upon completion of the programme, a final transcript of results will be issued. Diploma The master’s diploma, delivered by the Institute and recognised by the University of Geneva, will be awarded during the graduation ceremony. Students who are unable to attend the ceremony inform the programme assistants of their absence and provide a postal address to which the diploma can be forwarded. PhD diplomas, delivered by the Institute and recognised by the University of Geneva, are sent to students after the official submission of their thesis. Academic awards Several awards are granted to outstanding students from the Institute. A list is available online at: http://graduateinstitute.ch/awards Programmes d’échange Des accords d’échange avec d’autres universités ou instituts permettent à un petit nombre d’étudiants, choisis en fonction de leur mérite académique, de passer leur troisième semestre d’études dans une institution partenaire pour y obtenir des crédits ou y poursuivre des recherches. Des accords ont été signés avec plusieurs institutions à travers le monde : El Colegio de México Elliott School of International Affairs – George Washington University Fletcher School of Law and Diplomacy – Tufts University Gadjah Mada University, Yogyakarta Graduate School of Arts and Sciences – Yale University Graduate School of Asia-Pacific Studies – Waseda University Graduate School of International Studies – Seoul National University Hertie School of Governance, Berlin Lee Kuan Yew School of Public Policy – Singapore National University Institut d’Etudes Politiques, Sciences Po, Paris The Institute of International Studies – Tsinghua University School of International Studies, Jawaharlal Nehru University, New Delhi University of St.-Gallen University of Malaya, Kuala Lumpur University of Ghana Université Cheikh Anta Diop, Dakar Le département de droit international propose en outre des échanges avec Boston University Law School, Harvard Law School, Michigan Law School et UCLA Law School. Exchange programmes The Institute has entered into several agreements with other universities and institutions that enable a small number of students, selected on the basis of academic merit, to spend their third semester abroad and obtain credits or undertake research. Agreements have been signed with the following institutions worldwide: El Colegio de México Elliott School of International Affairs – George Washington University Fletcher School of Law and Diplomacy – Tufts University Gadjah Mada University, Yogyakarta Graduate School of Arts and Sciences – Yale University Graduate School of Asia-Pacific Studies – Waseda University Graduate School of International Studies – Seoul National University Hertie School of Governance, Berlin Lee Kuan Yew School of Public Policy – Singapore National University Institut d’Etudes Politiques, Sciences Po, Paris The Institute of International Studies – Tsinghua University School of International Studies, Jawaharlal Nehru University, New Delhi University of St.-Gallen University of Malaya, Kuala Lumpur University of Ghana Cheikh Anta Diop University, Dakar In addition, the International Law department has also signed exchange agreements with Boston University Law School, Harvard Law School, Michigan Law School and UCLA Law School. ≥ 14 | Informations académiques | Academic information La préparation d’un tel séjour prend du temps. Il est recommandé d’entamer les démarches plusieurs mois avant le délai de dépôt des candidatures. Les exigences et délais sont définis dans les directives d’application. Contact [email protected] http://graduateinstitute.ch/echanges Preparing for a semester abroad takes time. Students are advised to begin the process at least several months before the application deadlines. Conditions and deadlines are set out in the Implementation Guidelines. Contact [email protected] http://graduateinstitute.ch/echanges ≥ ≥ Partenariats d’échange de l’institut graduate Institute Exchange PARTNERSHIPS Organisation et contacts | Organisation and contacts | 15 Organisation ET CONTACTS Organisation AND CONTACTS Fondation pour l’étude des relations internationales et du développement Foundation for International Relations and Development Studies La Fondation pour l’étude des relations internationales et du développement oriente et supervise les activités de l’Institut. Elle est composée de personnalités indépendantes nommées par le Conseil fédéral et le Conseil d’Etat du Canton de Genève. The Foundation for International Relations and Development Studies orients and supervises the Institute’s activities. It is composed of independent individuals appointed by the Federal Council and the State Council of the Canton of Geneva. LA DIRECTION MANAGEMENT Directeur Prof. Philippe Burrin | [email protected] Director Prof. Philippe Burrin | [email protected] Adjointe de direction Laurence Algarra | [email protected] Executive ASSISTANT Laurence Algarra | [email protected] ASSISTANTE Christine Mendy Collet | [email protected] ASSISTANT Christine Mendy Collet | [email protected] DIRECTRICE ADJOINTE Prof. Elisabeth Prügl | [email protected] DEPUTY DIRECTOR Prof. Elisabeth Prügl | [email protected] Directeur administratif Bruno Chatagnat | [email protected] Director of administration Bruno Chatagnat | [email protected] Directrice financière Monique Nendaz | [email protected] Finance Director Monique Nendaz | [email protected] Directrice des ressources humaines Claudia Saviaux Druliolle | [email protected] Human resources Director Claudia Saviaux Druliolle | [email protected] comités académique, de gestion et de direction Management, academic and Direction Committees L’Institut est dirigé par un directeur et une directrice adjointe, assistés d’un Comité académique, d’un Comité de gestion et d’un Comité de direction. Le Comité académique est composé du directeur des études, du directeur de la recherche, du directeur de la formation continue, ainsi que des responsables des départements et du programme des masters interdisciplinaires. Le Comité de gestion comprend les directeurs de l’administration, des finances et des ressources humaines, ainsi que les responsables des services administratifs et techniques. Le Comité de direction est formé du directeur des études, du directeur de la recherche, du directeur de la formation continue ainsi que des directeurs de l’administration, des finances et des ressources humaines ; ce comité rencontre régulièrement les représentants des associations des étudiants et des assistants. The Institute is managed by a Director and a Deputy-Director who are assisted by an Academic Committee, a Management Committee, and a Direction Committee. The Academic Committee is made up of the Director of Studies, the Research Director, the Director of Executive Education as well as the heads of the departments and interdisciplinary master programmes. The Management Committee includes the Directors of Administration, Finance, and Human Resources as well as the heads of the administrative and technical services. The Direction Committee is comprised of the Study Programmes Director, the Director of Research, the Director of Executive Education as well as the Directors of Administration, Finance and Human Resources; this committee meets regularly with the representatives from the student and assistant associations. Comité d’Institut Institute Committee Un Comité d’Institut assure la participation de l’ensemble des collaborateurs à la vie de l’Institut ; il comprend des représentants des professeurs, des collaborateurs de l’enseignement et de la recherche, du personnel administratif et technique et des étudiants. An Institute Committee ensures the participation of all parties in the functioning of the Institute. It is made up of representatives from the faculty, the administrative and technical staff, and members of the student body. 16 | Organisation et contacts | Organisation and contacts DIRECTION ACADÉMIQUE ACADEMIC MANAGEMENT DÉPARTEMENTS DEPARTMENTS Directeur des études DIRECTOR of studies Prof. Bruno Arcidiacono [email protected] Anthropologie et Sociologie du développement Anthropology AND Sociology of Development Responsable | Head Prof. Shalini Randeria [email protected] Assistante administrative | Administrative Assistant Viviane Savia-Puaux | T + 41 22 908 58 76 [email protected] http://graduateinstitute.ch/anth-soc-dev Pour les questions relatives au programme de doctorat, écrire à : For questions regarding the PhD programmes, please write to: [email protected] Pour les questions relatives aux programmes de master, écrire à : For questions regarding the master programmes, please write to: [email protected] adjoints au directeur des Études Deputy directors of studies Conseiller académique | Academic Adviser Dr Laurent Neury | [email protected] T + 41 22 908 62 61 Heures de réception : Mardi et jeudi, 10h-12h ou sur rendez-vous Office hours: Tuesday and Thursday, 10 am until noon or by appointment Heures de réception via Skype : Vendredi, 14h-16h Office hours via Skype: Friday, 2 pm to 4 pm Relations académiques extérieures | External Academic Relations Dr Jasmine Champenois | [email protected] T + 41 22 908 57 35 masterS INTERDISCIPLINAIRES INTERDISCIPLINARY masters Responsable | Head Prof. Gopalan Balachandran [email protected] | 16, Voie-Creuse | CV 322 Assistante administrative | Administrative Assistant Patricia Arnold | T + 41 22 908 58 15 | 16, Voie-Creuse | CV 308 [email protected] Affaires internationales | International Affairs http://graduateinstitute.ch/mia ≥ Droit international | International Law Responsable | Head Prof. Andrea Bianchi [email protected] Assistantes administratives | Administrative Assistants Viviane Savia-Puaux | T + 41 22 908 58 76 Valérie von Daeniken | T + 41 22 908 58 58 [email protected] http://graduateinstitute.ch/law ≥ Économie internationale | International Economics Économie du développement | Development Economics Responsable | Head Prof. Ugo Panizza [email protected] Assistante administrative | Administrative Assistant Ghislaine Wharton | T + 41 22 908 59 59 [email protected] http://graduateinstitute.ch/economics ≥ Histoire internationale | International History Responsable | Head Prof. Gareth Austin [email protected] Assistante administrative | Administrative Assistant Valérie von Daeniken | T + 41 22 908 58 58 [email protected] http://graduateinstitute.ch/history-politics ≥ ≥ Études du développement | Development Studies http://graduateinstitute.ch/development ≥ Relations internationales | science politique International Relations | Political Science Responsable | Head Prof. Liliana Andonova [email protected] Assistante administrative | Administrative Assistant Ghislaine Wharton | T + 41 22 908 59 59 [email protected] http://graduateinstitute.ch/political-science ≥ Organisation et contacts | Organisation and contacts | 17 SERVICE aux ÉTUDIANTS STUDENT services [email protected] | T + 41 22 908 57 57 Responsable | Head Danièle Avanthay | [email protected] T + 41 22 908 57 50 Réception | Reception [email protected] T + 41 22 908 57 57 Horaires : Lundi à vendredi : 9h-12h30 Mardi et jeudi : 14h-16h30 Opening hours: Monday to Friday: 9 am to 12:30 pm Tuesday and Thursday: 2 pm to 4:30 pm Nadia Ceccon | T + 41 22 908 62 05 Support Informatique | IT Support [email protected] Céline Sclavo | T + 41 22 908 57 18 Admissions | Admissions [email protected] T + 41 22 908 58 98 Coordinatrice | Coordinator Paola Eicher | [email protected] Assistantes Administratives | Administrative Assistants Concepta Canale Anne Medwed Francoise Pasquier Laurence Péricard MASTERS DISCIPLINAIRES | DISCIPLINARY MASTERS [email protected] Master en – anthropologie et sociologie du développement – droit international – économie internationale – histoire internationale – relations internationales/science politique Master in – Anthropology and Sociology of Development – International Law – International Economics – International History – International Relations/Political Science Gwenaëlle Roche Chatellain | T + 41 22 908 57 49 MASTERS INTERDISCIPLINAIRES INTERDISCIPLINARY MASTERS [email protected] Affaires internationales – MAI | International Affairs – MIA Etudes du développement – MDEV | Development Studies – MDEV Christine Cattet | T + 41 22 908 57 40 Doctorat | PhD [email protected] Doctorat en – anthropologie et sociologie du développement – droit international – économie du développement – économie internationale – histoire internationale – relations internationales/science politique PhD in – Anthropology and Sociology of Development – Development Economics – International Law – International Economics – International History – International Relations/Political Science Carine Roux | T + 41 22 908 62 13 Gwenaëlle Roche Chatellain | T + 41 22 908 57 49 PROGRAMMES D’ÉCHANGE | EXCHANGE PROGRAMMEs [email protected] Concepta Canale | T + 41 22 908 57 20 SERVICES CARRIÈRE CAREER SERVICES Conseillère en carrière | Career Advisor [email protected] Dorina Dervishi Mathez | +41 22 908 57 02 http://graduateinstitute.ch/careerservices ≥ 18 | Organisation et contacts | Organisation and contacts bibliothèque | library Responsable | Head Yves Corpataux | [email protected] Horaires : Lundi à vendredi : 9h-22h | Samedi : 9h-19h Opening hours: Monday to Friday: 9:00 am to 10 pm | Saturday: 9 am to 7 pm La bibliothèque met à disposition plus de 300 000 documents dans le domaine des relations internationales et des études du développement. Des milliers de périodiques électroniques, une centaine de bases de données spécialisées et interdisciplinaires et 3000 DVD complètent les collections papier de la bibliothèque. Elle est également bibliothèque dépositaire des publications des Nations unies depuis 1947, de l’Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE), de la Direction du développement et de la coopération suisse (DDC) ainsi que de l’Asian Development Bank. La bibliothèque offre 300 places d’étude et une salle informatique. Des salles sont également disponibles pour le travail de groupe. La carte de lecteur délivrée par l’Institut permet d’emprunter et d’étudier dans les 71 bibliothèques scientifiques et universitaires de Genève. [email protected] http://graduateinstitute.ch/library ≥ The Library houses over 300,000 documents devoted to international relations and development studies. Thousands of electronic period icals, over 100 specialised and interdisciplinary databases as well as 3,000 DVDs round out the Library’s paper collection. The Library is also a depository library for United Nations publications since 1947, as well as publications from the Organisation for Security and Co-operation in Europe (OSCE), the Swiss Agency for Development and Cooperation (SDC) and the Asian Development Bank (ADB). The Library offers 300 study tables as well as a computer and printer room. Workrooms are also available for group study. The Institute’s library card gives access to borrow and study at the University of Geneva’s 71 libraries. [email protected] http://graduateinstitute.ch/library ≥ SERVICE INFORMATIQUE | IT SERVICES Horaires : Lundi à vendredi : 7h30-12h30, 13h30-18h | Heures de réception des étudiants : Lundi et jeudi : 14h-16h Office hours: Monday to Friday: 7:30 am to 12:30 pm, 1:30 pm to 6 pm | Student reception hours: Monday and Thursday, 2 pm to 4 pm Le Service informatique accueillera les nouveaux étudiants à leur arrivée à l’Institut, selon des modalités qui leur seront précisées par Email, à la fin du mois d’août. The IT Services will greet students upon their arrival at the Institute according to the indications that will be sent to them by Email at the end of August. Ressources informatiques Le Service informatique gère et développe les ressources informatiques aux fins de l’enseignement, de la recherche et de l’administration. IT Resources The IT Services manage and develop information technology resources in order to support education, research and administration. prestations informatiques et wi-fi Les principales prestations informatiques comprennent la mise à disposition d’un espace sauvegardé de stockage de données, des connexions Wi-Fi, des ordinateurs en libre-service, des services de messagerie et d’impression. L’utilisation d’ordinateurs, de réseaux, etc., confirme l’acceptation, par l’étudiant, des conditions d’utilisation et autres réglementations applicables en la matière. it services The main IT services provided include a reserved amount of space to store data, Wi-Fi, publicly accessible computers, an Email account and printing services. impression de documents L’usage des ressources informatiques est gratuit à l’exception des pages imprimées. Chaque étudiant bénéficie d’un quota d’impression gratuit par semestre (500 pages pour les étudiants en master et 2000 pour les doctorants). Printing documents Use of IT resources is free, however a fee will be charged for printing. Each student is allocated a free quota per semester (500 free printed sheets for master students and 2,000 for PhD candidates). By using the computer facilities, students agree to the terms and conditions of their use. [email protected] | T + 41 22 908 57 46 en cas d’urgence uniquement | for emergencies only http://graduateinstitute.ch/students/infoadmin/it ≥ Organisation et contacts | Organisation and contacts | 19 COMPTABILITÉ | ACCOUNTING Responsable | Head Eric Séverac | [email protected] T + 41 22 908 57 26 Bourses | Scholarships Jeanne Ruch | [email protected] T + 41 22 908 57 27 Caisse | Cashier Valérie Thabuis | [email protected] T + 41 22 908 43 45 Taxes semestrielles | Tuition fees Jaël Camporini | [email protected] T + 41 22 908 43 41 [email protected] ≥ COMMUNICATION ET RELATIONS PUBLIQUES COMMUNICATIONS AND PUBLIC RELATIONS Responsable | Head Jacqueline Coté | [email protected] Le service Communication et relations publiques est responsable de la promotion et de la valorisation de toutes les activités menées par l’Institut, et ses centres et programmes. Il s’occupe également d’animer la communauté des anciens étudiants de l’Institut à travers les activités du Bureau des anciens. The Communications and Public Relations Department is responsible for the outreach activities of the Institute and its Centres and Programmes. It also hosts the Alumni Office, which maintains relations with the Institute’s former students. MANIFESTATIONS PUBLIQUES L’Institut contribue, par l’organisation de rencontres, de conférences et de tables rondes, au débat intellectuel et à la réflexion prospective sur les grands problèmes internationaux. En 2012, il a organisé ou accueilli plus de 100 événements destinés aux étudiants en premier lieu et ouverts au grand public ou à des publics spécialisés : acteurs internationaux (gouvernements, organisations internationales et non gouvernementales, entreprises multinationales), journalistes et personnes intéressés par les grands enjeux actuels et émergents du monde contemporain. PUBLIC EVENTS The Institute contributes to forward-looking reflection on issues of global importance through the organisation of meetings, conferences and roundtables. In 2012 it organised or hosted more than 100 events primarily for students, but also for the public at large and specialised audiences: international actors (governments, international and nongovernmental organisations, multinational companies), journalists and individuals with an interest in current and emerging issues of global importance. http://graduateinstitute.ch/events ≥ http://graduateinstitute.ch/events ≥ Publications | PUBLICATIONS Responsable | Head Marc Galvin | [email protected] L’Institut dispose d’une structure éditoriale, les « Graduate Institute Publications », dont la vocation est de soutenir la publication des travaux académiques et des résultats de recherche, notamment les meilleures thèses des étudiants diplômés. Outre des collections de livres imprimés, elle gère des collections électroniques et des revues académiques. [email protected] | T + 41 22 908 43 60 http://graduateinstitute.ch/publications ≥ Graduate Institute Publications is the Institute’s editorial department. Its purpose is to support the publication of academic works and the results of research, most notably the best theses by recent graduates. In addition to printed books, Graduate Institute Publications manages electronic publications and academic journals. [email protected] | T + 41 22 908 43 60 http://graduateinstitute.ch/publications ≥ 20 | Organisation et contacts | Organisation and contacts L’association des étudiants (GISA) L’Association des étudiants représente les étudiants auprès de la direction. Le but de l’Association est de développer l’offre d’activités académiques et sociales des étudiants, de promouvoir l’entente et l’entraide, et de représenter les intérêts des étudiants au sein de l’Institut. Le GISA encourage également la création d’initiatives et d’organisations étudiantes, dont la liste est disponible sur le site. Chaque étudiant inscrit est automatiquement membre de l’Association. [email protected] http://mygisa.ch GRADUATE INSTITUTE STUDENT ASSOCIATION (GISA) The Student Association represents the Institute’s students with management. The mission of the Association is to develop academic and social activities, promote understanding and mutual assistance and represent and defend student interests. GISA also organises many student initiatives and organisations, a list of which is available on their website. Each student is automatically a member of the Association. [email protected] http://mygisa.ch ≥ ≥ L’ASSOCIATION DES ASSISTANTS DE L’INSTITUT (AdAEID) GRADUATE INSTITUTE ASSISTANT ASSOCIATION (AdAEID) L’Association des assistants (AdAEID) représente tous les doctorants qui travaillent en tant qu’assistants de recherche ou d’enseignement à l’Institut. Elle vise à défendre les droits et les intérêts des assistants, en facilitant notamment leur entrée en fonction, à collaborer avec les autres associations de l’Institut et d’ailleurs, et à favoriser les échanges entre ses membres. The Association of Assistants (AdAEID) represents all PhD students who are working as research or teaching assistants at the Institute. It aims to defend the rights and interests of assistants, helping them in particular at the beginning of their contracts, and to collaborate with other associations at the Institute as well as to promote exchanges among its members. http://graduateinstitute.ch/assistants-association http://graduateinstitute.ch/assistants-association ≥ ≥ L’Association des anciens de l’Institut (AAID) et le Bureau des anciens The Graduate Institute Alumni Association and the Alumni Office La mission de l’AAID est de renforcer les liens entre les anciens étudiants et de contribuer au rayonnement de l’Institut. L’association est soutenue par le Bureau des anciens, qui maintient le contact avec la communauté des anciens et propose divers services. The mission of the Graduate Institute Alumni Association is to strengthen ties among the alumni and to contribute to the Institute’s outreach activities. It is supported by the Alumni Office which connects the Alumni Community and provides various services. http://graduateinstitute.ch/alumni http://graduateinstitute.ch/alumni ≥ ≥ LIENS AVEC l’UNIGE ET LE RÉSEAU SUISSE POUR LES ÉTUDES INTERNATIONALES (RESEI) LINKS WITH UNIGE AND THE SWISS NETWORK FOR INTERNATIONAL STUDIES (SNIS) L’Institut est lié étroitement à l’Université de Genève. De nombreuses prestations offertes par l’Université sont ouvertes aux étudiants de l’Institut. L’Institut est par ailleurs membre fondateur avec l’Université de Genève du Réseau suisse pour les études internationales (RéSEI). The Institute has strong ties with the University of Geneva. A number of services offered by the University are available to the Institute’s students. The Institute and the University are also co-founders of the Swiss Network for International Studies (SNIS). http://snis.ch ≥ http://snis.ch ≥ Autres prestations aux étudiants | Other Student Services | 21 Organisation et contacts | Organisation and contacts Autres prestations aux étudiants Other student services Services de l’Université de Genève University of Geneva services L’immatriculation des étudiants à l’Institut et à l’Université de Genève leur permet de bénéficier de certaines prestations « étudiant + ». Enrolment at the Institute and the University of Geneva provides access to some “Etudiant+” benefits. Arcade étudiant+ 4, rue de-Candolle, 1205 Genève Horaire : Lundi à vendredi : 10h-13h | 14h-16h Opening hours: Monday to Friday: 10am to 1 pm | 2 pm to 4 pm Santé | Health Antenne santé T + 41 22 379 72 91 [email protected] http://www.unige.ch/dife/sante ≥ Centre de conseil psychologique T + 41 22 379 74 41 [email protected] http://www.unige.ch/dife/conseil-psychologique http://www.unige.ch/dife/etudiantplus.html ≥ ≥ Activités sportives et culturelles Sports and cultural activities Services de l’institut graduate institute services Sports universitaires T + 41 22 379 77 22 [email protected] Cafétéria | Cafeteria Une cafétéria sera à disposition dans la Maison de la paix (horaires d’ouverture pas encore disponibles). http://www.unige.ch/dife/sports ≥ Bureau des activités culturelles (AC) T + 41 22 379 77 05 [email protected] http://www.unige.ch/acultu ≥ There is a cafeteria at the Institute’s Maison de la paix (opening hours not yet available). Antenne harcèlement | harassment victim assistance T + 41 22 908 58 30 [email protected] http://graduateinstitute.ch/antenneh ≥ | 21 22 | Vivre à Genève | Living in Geneva Vivre à Genève Living in Geneva Genève est située au cœur de l’Europe. Elle accueille le siège européen des Nations unies, de nombreuses organisations internationales et non gouvernementales ainsi que des multinationales. Elle est située sur les rives de l’un des plus grands lacs d’Europe occidentale, à la porte des Alpes et de la France. Ville internationale à taille humaine, il est facile de s’y déplacer. Geneva is located in the heart of Europe. The city is home to the continent’s United Nations headquarters and a host of other international and non-governmental organisations as well as multinational companies. Geneva is set on one of Western Europe’s largest lakes and is a short distance to the Alps and neighbouring France. It is also a global city that is compact and easy to get around. Informations sur le web Information on the web Informations générales Informations générales sur la ville, les formalités à accomplir pour y vivre, les loisirs, etc., disponibles sur le portail officiel de la Ville et du canton de Genève (qui donne également accès à l’Office de tourisme) : www.geneve.ch General General information about the city, living formalities, leisure and more can be found through the portal that links to the official websites of Geneva’s city, state and tourism offices. www.geneve.ch Informations générales, annuaire, événements, petites annonces : http://genevatown.ch/ General information, directory, events, classifieds: http://genevatown.ch/ Genève internationale http://www.internationalcooperationgeneva.ch International Geneva http://www.internationalcooperationgeneva.ch Logement La nouvelle Maison des étudiants a été inaugurée en automne 2012. La Maison des étudiants Edgar et Danièle de Picciotto accueille 243 personnes dans 135 logements, dont 72 studios et 63 appartements. Elle apporte une solution aux étudiants et aux professeurs invités de l’Institut. http://campusdelapaix.ch Housing The Institute’s new Student House opened in autumn 2012. The Edgar et Danièle de Picciotto Student House is home to 243 people in 135 living spaces, of which 72 are studios and 63 apartments. It provides a solution for the Institute’s students and visiting professors in Geneva. ≥ ≥ Etant donné la situation du logement à Genève, nous conseillons aux étudiants de rechercher un logement dès l’acceptation de leur dossier à l’Institut, en consultant notamment les sites suivants : http://graduateinstitute.ch/students/housing http://unige.ch/dife/bulog Students are encouraged to begin looking for housing as soon as they know they will be studying at the Institute as finding lodging can be difficult (see a selection of useful web pages below). http://graduateinstitute.ch/students/housing http://unige.ch/dife/bulog Loisirs et gastronomie http://sortir.ch http://renardsurlalune.com www.ladecadanse.ch http://restorang.ch Leisure and dining http://sortir.ch http://renardsurlalune.com www.ladecadanse.ch http://restorang.ch ≥ ≥ ≥ ≥ ≥ ≥ ≥ ≥ http://campusdelapaix.ch ≥ ≥ Vivre à Genève | Living in Geneva | 23 Transport Genève et la Suisse offrent un réseau de transports publics efficace, dont les prix varient en fonction de l’âge et de la fréquence d’utilisation. Il est aussi facile de se déplacer à Genève à pied ou en vélo. Transport Geneva and Switzerland have efficient public transport systems with a variety of price ranges depending on age and frequency of use. Geneva is also easy to get around on foot or by bicycle. Transports publics à Genève http://tpg.ch City public transport http://tpg.ch Train http://cff.ch Train http://cff.ch Aéroport international de Genève http://gva.ch International airport http://gva.ch Comparaison des prix pour les primes d’assurance maladie, la téléphonie, etc. http://comparis.ch Comparison of health insurance, phone service and more http://comparis.ch Presse locale anglophone et francophone http://worldradio.ch http://swissinfo.ch http://letemps.ch http://tdg.ch Local English and French-speaking media http://worldradio.ch http://swissinfo.ch http://letemps.ch http://tdg.ch Médias sociaux Une sélection des sites, pages et groupes sur lesquels les étudiants peuvent trouver des informations sur l’Institut et sa communauté. http://facebook.com/graduateinstitute http://www.facebook.com/groups/334176453293607/?fref=ts http://twitter.com/#!/IHEID http://glocals.com Social Media Below is a selection of social media websites, pages and groups where students can find out more from the Institute or their peers. http://facebook.com/graduateinstitute http://www.facebook.com/groups/334176453293607/?fref=ts http://twitter.com/#!/IHEID http://glocals.com NUMÉROS D’URGENCE Police Feu, centrale d’alarme Ambulances Empoisonnements Secours routier Pharmacies de garde SOS Médecins à domicile Urgences Médecins à domicile EMERGENCY NUMBERS Police Fire Brigade Ambulances Intoxications Road Assistance Emergency Pharmacy Service SOS Doctors at Home Emergency Doctors at Home ≥ ≥ ≥ ≥ ≥ ≥ ≥ ≥ ≥ 117 118 144 145 140 1811 / 144 022 748 49 50 022 322 20 20 ≥ ≥ ≥ 117 118 144 145 140 1811 / 144 022 748 49 50 022 322 20 20 24 | Index français Admissions 17 Fraude, plagiat 12 Association des anciens de l’Institut 20 Impression de documents 18 Association des étudiants 20 Inscription à l’Institut 5 7 Inscription en ligne aux cours 6 18 Kit de démarrage informatique 5 Assurance maladie et accidents Bibliothèque Bourses 9 Cafétéria 21 Langues de travail 10 Manifestations publiques 19 Calendrier académique 4 Mémoire de master 12 Carte d’étudiant 9 Modalités d’évaluation 11 Catalogue des cours Changement d’adresse 10 8 Permis de séjour 5 Polycopiés de cours 10 Citations 12 Présence 11 Communication 19 Prix académiques 13 Comptabilité 19 Programmes d’échanges 13/14 Compte IT (IHEID IT Login) 5 Publications 19 Congés officiels 4 Qualité de l’enseignement 12 Cours de français 6 Règlements d’études 10 Crédits ECTS 11 Relevés de résultats 13 Départements et programmes interdisciplinaires 16 Salles informatiques 18 Diplôme 13 Santé 21 Direction académique 16 Service aux étudiants 17 Directives d’application 10 Service informatique 18 Doctorats 12 Services Carrière 17 8 Sport et culture 21 Emploi 17 Test de français 6 Filière rapide 13 Wi-Fi 5 Email (IHEID Email Login) | 25 English Index Academic Awards 13 French Test Academic Management 16 Health Academic Regulations 10 Health and Accident Insurance 7 Holidays 4 Academic Calendar 4 6 21 Accounting 19 Implementation Guidelines Admissions 17 IT Account (IT login) Alumni Association 20 IT Services Attendance 11 IT Starter Kit 5 Cafeteria 21 Languages 10 Career Services 17 Library 18 Master’s Dissertation 12 Change of Address 8 10 5 18 Cheating, Plagiarism 12 Online Registration for Courses Citations 12 PhDs 12 Communications 19 Printing Documents 18 Computer Rooms 18 Public Events 19 Course Catalogue 10 Publications 19 Course Handouts 10 Registration at the Institute 5 Departments and Intersciplinary Programmes 16 Residence Permit 5 Diploma 13 Scholarships 9 ECTS Credits 11 Sports and Cultural Activities 21 Student Association 20 Email (Email login) 8 6 Employment 17 Student Card Evaluation Criteria 11 Student Services 17 Student Feedback on Teaching 12 Transcripts of Results 13 Exchange Programmes Fast-track French Course 13/14 13 6 Wi-Fi 9 5 Imprimé sur papier FSC CP 136 – CH-1211 GENÈVE 21 – SUISSE T +41 22 908 57 00 http://graduateinstitute.ch