Guide de l`étudiant Student Handbook

Transcription

Guide de l`étudiant Student Handbook
2013 -2014
Guide de
l’étudiant
Student
Handbook
II
| Informations administratives | Administrative information
PLAN DU CAMPUS
CAMPUS MAP
9
15
8
7
20
16
10
19
13
22
12
4
1
26
23
17
2
11
21
18
25
27
3
6
24
5
14
© Republic and State of Geneva, Department of Security (DS), Delegate to International Geneva
The Graduate Institute
International Organisations
Non-Governmental Organisations
1. Maison de la paix
7. International Committee of the Red Cross (ICRC)
19. Association for the Prevention of Torture (APT)
2. Edgar and Danièle de Picciotto Student House
8. International Labour Organization (ILO)
20. Drugs for Neglected Diseases Initiative (DNDi)
3. Villa Barton
9. International Organization for Migration (IOM)
21. Gavi Alliance
4. Villa Rigot
10. International Telecommunication Union (ITU)
22. Global Alliance for Improved Nutrution (GAIN)
5. Rothschild
11. United Nations Children’s Fund (UNICEF)
23. Handicap International, Swiss Section
6. Villa Moynier
12. United Nations High Commissioner for Refugees
24. HD Centre for Humanitarian Dialogue
13.
14.
25. Human Rights Watch
(Joint centres with the University of Geneva)
15.
16.
17.
18.
(UNHCR)
United Nations Office at Geneva (UNOG)
United Nations Office of the High Commissioner
for Human Rights (OHCHR)
World Health Organization (WHO)
World Intellectual Property Organization (WIPO)
World Meteorological Organization (WMO)
World Trade Organization (WTO)
26. International Organization for Standardization
(ISO)
27. Doctors Without Borders
Informations administratives | Administrative information
Table des matières
Table of contents
Mot de bienvenue
WELCOME NOTE
2
Calendrier académique
Academic CALENDAR
4
Arrivée et première semaine Arrival and first week
5
Informations administratives Administrative information
8
Informations académiques Academic information
10
Organisation et contacts Organisation and contacts
15
Autres prestations aux étudiants
Other student services
21
Vivre à Genève Living in Geneva
22
Index français
English Index
24
25
|1
22
| Informations administratives | Administrative information
Mot de bienvenue
WELCOME NOTE
C
hères étudiantes, chers étudiants,
Je suis heureuse de vous accueillir à l’Institut de hautes études
internationales et du développement pour l’année académique 20132014. Nous formons une communauté de chercheurs et d’étudiants
spécialisée dans l’étude des affaires mondiales, avec une mission
commune : développer une pensée créative sur les principaux enjeux
contemporains, promouvoir la responsabilité mondiale et faire
progresser le respect de la diversité. Par votre travail à l’Institut, vous
participez à cette mission que je vous invite à embrasser sans réserve.
Celles et ceux d’entre vous qui arrivent à Genève cet automne constituent la première cohorte d’étudiants qui accompliront leurs études
au nouveau siège de l’Institut. La Maison de la paix n’est pas seulement un bâtiment. Elle incarne nos valeurs de créativité et
d’excellence, couplées à notre engagement en faveur de la diversité
et d’une action responsable dans les affaires mondiales. Par sa
conception architecturale en forme de pétales, la Maison de la paix
évoque l’environnement naturel tout en étant conforme à des normes
environnementales élevées. Elle vous surprendra par ses qualités
esthétiques, associant un sens aigu de l’urbanisme à une élégance
remarquable. Le bâtiment est situé au cœur de la « Genève internationale », soit les agences des Nations unies et les organisations non
gouvernementales qui se consacrent à faire progresser les droits
humains, dont les droits de la femme, à lutter contre la guerre, à
améliorer la coopération économique internationale et à résoudre les
problèmes liés à l’environnement, à la santé et aux migrations. Nous
les considérons comme nos partenaires dans la mission de l’Institut.
A l’Institut, vous ferez partie d’un groupe varié de chercheurs et
d’étudiants originaires de plus d’une centaine de pays. Vous constituez la minorité privilégiée des 28 % de candidats reçus au terme
d’une procédure d’admission rigoureuse. Nous nous réjouissons de
vous intégrer à notre communauté.
Consulter
Le rapport annuel : http://graduateinstitute.ch/annual-report-2011
Globe, la revue de l’Institut : http://graduateinstitute.ch/globe
Le site du Campus de la paix : http://campusdelapaix.ch
événements publics : http://graduateinstitute.ch/events
≥
Vous avez choisi l’Institut pour nos programmes d’études et, dans les
années à venir, une grande partie de vos efforts seront consacrés aux
cours et au travail avec les enseignants. Je vous invite à participer
également aux nombreuses opportunités existant en dehors des
heures de cours. Profitez des conférences et des séminaires passionnants qui ont lieu tout au long de l’année et qui rassemblent sur le
campus des spécialistes réputés et des personnalités éminentes,
nourrissant ainsi des échanges approfondis entre le monde universitaire et les professionnels résidant à Genève. Ne manquez pas les
événements de nos centres et programmes sur les thèmes de l’environnement, du commerce, des conflits, du développement et de la
consolidation de la paix, de la santé, des migrations, de la gouvernance et du genre, ni ceux de notre nouveau centre Finance et
développement. Ces centres et programmes mènent des projets de
recherche fascinants qui établissent un dialogue ciblé avec le monde
politique de Genève et cultivent des réseaux internationaux étendus.
Selon vos sujets de recherche, ils vous offriront des ressources
conceptuelles et professionnelles en plus d’un riche foyer intellectuel.
Je vous souhaite d’entamer avec passion vos études à l’Institut. Vous
serez sous peu plongés dans les débats animés, les réflexions inspirées et le savoir fécond qui font notre fierté et notre réputation. Je me
réjouis de savoir que vous ferez partie de notre communauté dynamique.
Elisabeth Prügl
Directrice adjointe
Mot de bienvenue | Welcome note
|3
D
ear Students,
I am delighted to welcome you to the Graduate Institute for the 2013/14
academic year. We are a community of researchers and students of
world affairs who share a mission to develop creative thinking on the
major challenges of our time, foster global responsibility and advance
respect for diversity. Through your work at the Institute you become
part of this mission and I invite you to embrace it to the fullest.
Those of you arriving in Geneva this fall constitute the first cohort of
students completing all of their studies in our new home. The Maison
de la paix is not just a building. It embodies our values of creativity and
excellence, together with our commitment to fostering diversity while
acting responsibly in this world. Designed to resemble a series of
petals, the building recalls the natural environment while conforming
to high environmental standards. It will surprise you in its aesthetic
qualities, interweaving a sense of urbanism with striking elegance. The
building is located in the middle of “International Geneva,” UN agencies and non-governmental organisations dedicated to advancing
human rights, including women’s rights, combating war, enhancing
international economic cooperation, and solving problems related to
environment, health and migration. We consider them partners in our
own mission.
You chose the Graduate Institute because of our curricular offerings,
and much of your effort in the coming years will focus on classes and
on working with our professors. I would like to invite you, in addition,
to participate in the rich offerings available outside our classrooms.
Take advantage of the exciting lectures and conferences taking place
throughout the year bringing to campus renowned scholars and distinguished personalities, and generating rich exchanges between
academics and Geneva practitioners. Keep an eye out for the events of
our research centres and programmes which are working on the
themes of the environment, trade, conflict, development and peacebuilding, health, migration, governance, and gender. We also have a
new centre which focuses on finance and development. These centres
and programmes run fascinating research projects, reach out to the
Geneva policy world in a targeted fashion, and nurture extensive
international networks. Depending on your research interests, they
can become an intellectual and professional resource as well as a
vibrant intellectual home.
I wish you a passionate new beginning of your studies at the Graduate
Institute. You will soon be immersed in the lively debates, inspired
thinking, and imaginative scholarship that we pride ourselves on. I am
glad to be able to call you part of our vibrant community.
At the Graduate Institute you will be part of a diverse group of scholars
and learners from over a hundred countries. You will be part of a select
minority of 28 percent of applicants in your cohort that made it through
our rigorous admissions process. We are looking forward to making you
part of our community.
Consult
The Annual Report: http://graduateinstitute.ch/annual-report-2011
Globe, the Graduate Institute Review: http://graduateinstitute.ch/globe
The Campus de la paix website: http://campusdelapaix.ch
Public Events: http://graduateinstitute.ch/events
≥
Elisabeth Prügl
Deputy Director
4
| Calendrier académique | Academic calendar
Calendrier académique
Academic Calendar
L’année académique est divisée en deux semestres. Pendant le
semestre d’automne, l’enseignement se déroule de septembre à
décembre ; pendant le semestre de printemps, de février à mai. Durant
la pause entre les deux périodes d’enseignement, la présence est
obligatoire pour les étudiants liés à l’Institut par un contrat de travail,
p. ex. assistanat.
The academic year is divided into two semesters. During the autumn
semester, courses are held from September to December and during
the spring semester from February to May. During the break between
the two teaching periods, students who are employed by the Institute,
assistants for example, must be present.
2013-2014
2013–2014
Semestre d’automne
Du lundi 16 septembre 2013 au vendredi 14 février 2014
Autumn Semester
From Monday16 September 2013 to Friday 14 February 2014
Inscription à l’Institut
 Du lundi 2 au vendredi 20 septembre 2013
Séances d’information
 Lundi 16 septembre 2013
Début des cours
 Mardi 17 septembre 2013
Fin des cours
 Vendredi 20 décembre 2013
Semestre de printemps
Du lundi 17 février 2014 au vendredi 12 septembre 2014
Début des cours
 Lundi 17 février 2014
Vacances de Pâques
 Du vendredi 18 avril au dimanche 27 avril 2014
Fin des cours
 Vendredi 30 mai 2014
Cérémonie de remise des diplômes de master
 Vendredi 12 septembre 2014
Congés officiels à Genève
L’Institut sera fermé aux dates suivantes :
2013
Jeudi 5 septembre (Jeûne genevois)
Mercredi 25 décembre (Noël)
Mardi 31 décembre (Restauration de la République genevoise)
2014
Mercredi 1er janvier (Nouvel An)
Vendredi 18 avril et lundi 21 avril (Pâques)
Jeudi 1er mai (Fête du travail)
Jeudi 29 mai (Ascension)
Lundi 9 juin (Pentecôte)
Vendredi 1er août (Fête nationale suisse)
Registration at the Institute
 From Monday 2 September to Friday 20 September 2013
Information sessions
 Monday 16 September 2013
First day of classes
 Tuesday 17 September 2013
Last day of classes
 Friday 20 December 2013
Spring Semester
From Monday 17 February 2014 to Friday 12 September 2014
First day of classes
 Monday 17 February 2014
Easter break
 From Friday 18 April to Sunday 27 April 2014
Last day of classes
 Friday 30 May 2014
Master’s graduation ceremony
 Friday 12 September 2014
PUBLIC Holidays in Geneva
The Institute will be closed on the following dates:
2013
Thursday 5 September (Jeûne genevois)
Wednesday 25 December (Christmas Day)
Tuesday 31 December (Restoration of the Geneva Republic)
2014
Wednesday 1 January (New Year’s Day)
Friday 18 April and Monday 21 April (Easter Friday/Monday)
Thursday 1 May (Labour Day)
Thursday 29 May (Ascension)
Monday 9 June (Pentecost or Whit Monday)
Friday 1 August (Swiss National Day)
Arrivée et première semaine | Arrival and first week
|5
Arrivée et première semaine
Arrival and first week
Permis de séjour
Office cantonal de la population (OCP)
Les étudiants étrangers qui ont besoin d’une autorisation de séjour/
visa d’entrée en Suisse doivent la demander conformément aux
instructions communiquées sur notre site Internet.
Voir le lien ci-dessous :
http://graduateinstitute.ch/students/admitted
Residence permit
Cantonal Population Office (OCP)
Non-Swiss students who require a residence permit/entry visa for
Switzerland must request it following the instructions provided on our
website.
See link below:
http://graduateinstitute.ch/students/admitted
Le traitement d’une telle demande nécessite un certain temps pour
quelques pays (environ 12 semaines de délai), il est donc conseillé
d’effectuer cette démarche sans tarder. Dès leur arrivée en Suisse,
les étudiants non-résidents doivent remplir les formalités requises
auprès de l’Office cantonal de la population afin d’obtenir un permis
de séjour étudiant.
Processing the related requests can take some time for nationals of
certain countries (up to 12 weeks). We recommend that this be taken
care of immediately. Upon arrival in Switzerland, non-resident
students must fulfil the requirements established by the “Office
cantonal de la population” (OCP), in order to obtain a student residence permit.
≥
Office cantonal de la population (OCP)
88, route de Chancy, 1213 Onex
T + 41 22 546 48 88
Email : [email protected]
http://www.geneve.ch/ocp
≥
Office cantonal de la population (OCP)
88, route de Chancy, 1213 Onex
T + 41 22 546 48 88
Email: [email protected]
http://www.geneve.ch/ocp
≥
≥
Inscription à l’Institut
Du 2 au 20 septembre 2013, les étudiants sont attendus au service aux
étudiants de l’Institut pour finaliser les formalités d’inscription. La liste
des documents à présenter est la suivante : une pièce d’identité, les
diplômes et relevés de notes originaux de fin d’études secondaires ainsi
que ceux des études universitaires. Les étudiants devront fournir une
adresse en Suisse ou en France voisine, valable durant la durée des
études. A cette occasion ils recevront les règlements d’études, le kit de
bienvenue et la carte d’étudiant (en cas de perte de celle-ci, il conviendra
de s’adresser à la réception du service aux étudiants). Cette formalité
permettra également à l’étudiant de faire connaissance avec l’équipe du
service aux étudiants.
Registration at the Institute
From 2 to 20 September 2013, students must finalise the registration
formalities with the Institute’s student services. They must present the
following documents: a piece of identification, diplomas and original
transcripts of results from the end of secondary studies as well as from
university. Students will be required to provide their address in Switzerland or neighbouring France, valid for the duration of their studies.
At registration, they will receive the Academic Regulations, the
Welcome Kit, and the student card (in case of loss of this card, students
should notify the Student Office reception). This formality will also
allow students to meet the Student Office team.
KIT DE DÉMARRAGE INFORMATIQUE
Le kit de démarrage informatique comprend :
 L’identifiant et le mot de passe du compte IT personnel (ci-après
« IHEID IT Login ») qui permettent l’accès aux ordinateurs en libreservice, au réseau Wi-Fi, aux imprimantes et au logiciel
académique Campus ;
 Le nom d’utilisateur et l’adresse email du compte de messagerie
(ci-après « IHEID Email Login ») ; le mot de passe est identique à
celui du IHEID IT Login. Les différents services de l’Institut communiqueront sur cette adresse dès l’inscription de l’étudiant. L’IHEID
Email Login ouvre également un agenda en ligne et partageable.
 Les conditions d’utilisation des ressources informatiques et le
guide d’utilisateur « Computer User Booklet ».
L’utilisation du IHEID IT Login et du IHEID email Login confirme l’acceptation, par l’étudiant, des conditions d’utilisation et autres
réglementations applicables en la matière.
Les modalités de remise du kit de démarrage seront précisées par email,
à chaque étudiant le 31 juillet.
IT STARTER KIT
The IT Starter Kit includes:
 The username and password for the student’s personal IT account
(hereafter “Graduate Institute IT Login”) which will provide
access to public computers, Wi-Fi, printers and to Campus (the
academic information system);
 The username and address for the e-mail account (hereafter
“Graduate Institute Email Login”); the password is identical to
that of the “Graduate Institute IT Login”. The Institute’s different
services will communicate with students through this address
once they are enrolled. The Graduate Institute Email Login also
provides access to a sharable online agenda.
 The conditions of use of the IT resources and the Computer User
Booklet.
By using the IT and email logins, students agree to the applicable terms
and conditions.
The arrangements for sending the IT starter kit will be specified by
Email to each student on 31 July.
6
| Arrivée et première semaine | Arrival and first week
Inscription en ligne aux cours
L’inscription aux cours sera ouverte du lundi 9 septembre au vendredi
27 septembre. Elle se fera en ligne via le logiciel Campus accessible
au lien suivant :
http://graduateinstitute.ch/campus
Online registration for courses
Registration for courses is open from Monday 9 September to Friday
27 September. Registration is carried out using the online tool Campus
available through the following link:
http://graduateinstitute.ch/campus
Il suffira à l’étudiant de se connecter à Campus au moyen du nom
d’utilisateur et du mot de passe « IHEID IT Login ». Etant donné que le
temps de connexion est limité à 20 minutes, il faudra que l’étudiant
ait choisi préalablement ses enseignements à l’aide du catalogue des
cours.
Students can log in to Campus using the username and password
“Graduate Institute IT Login”. Given that the registration sessions on
Campus are limited to 20 minutes, students should choose their
courses in advance by using the Course Catalogue.
Le descriptif des cours et les syllabi se trouvent dans le E-catalogue
des cours disponible sur le site Internet :
http://graduateinstitute.ch/catalogue-cours
The course descriptions and syllabi can be found in the E-Course
Catalogue available online.
http://graduateinstitute.ch/course-catalogue
Rentrée universitaire et séances d’information
La rentrée a lieu le lundi 16 septembre 2013. La première journée est
consacrée à des séances d’information dont l’horaire est inclus dans
le kit de bienvenue. Une présentation de la bibliothèque est organisée
au début du semestre. Les horaires sont affichés et communiqués lors
de l’inscription à l’Institut. Les cours débutent le mardi 17 septembre
2013.
Opening of the academic year and information sessions
The academic year starts on Monday 16 September 2013. The first day
will consist of information sessions for which the times and venues are
listed in the Welcome Kit. A presentation of the Library will take place
at the beginning of the semester. Timetables will be posted and
communicated during registration. Courses begin on Tuesday
17 September 2013.
Cours et test de français
Au début du premier semestre a lieu un test de français. Il s’adresse
à tous les étudiants, à l’exception

de ceux qui, dans leur demande d’admission, ont sollicité une dérogation et ont suivi dans les semaines précédentes un
enseignement accéléré de cette langue ;

de ceux dont le français est la langue maternelle ;

de ceux qui ont suivi une formation de niveau secondaire ou
post-secondaire en français sanctionnée par un diplôme, ou qui
ont obtenu un diplôme en français équivalent au DALF B2.
French course and test
At the beginning of the first semester, a French test is organised. It is
intended for all students except for the following

those who, in their application form, requested to be exempt from
the French requirement and completed an intensive course in that
language in the preceding weeks;

those whose mother tongue is French;

those who completed secondary or post secondary education in
French (a diploma is required as proof) or who have a French
language certificate equivalent to level DALF B2.
La réussite de ce test figure dans le relevé des résultats (et donne lieu
aussi à un certificat séparé). Ceux qui échouent devront suivre un
cours de français organisé par l’Institut pendant le premier semestre,
et repasseront le test au début du troisième semestre.
The results of this test are included in the transcript and those who
pass receive a certificate. Students who fail this test must take a
French course organised by the Institute during the first semester and
retake the test at the beginning of the third semester.
Les étudiants qui, dans leur demande d’admission, ont sollicité une
dérogation pour le français doivent d’abord suivre un enseignement
accéléré de cette langue organisé par l’Institut pendant les trois
semaines qui précèdent le début du semestre, et ensuite le cours de
français donné pendant le premier semestre. Ils passent le test à la
fin de ce cours, et en cas d’échec le repassent au début du troisième
semestre.
Students who requested an exemption of the French-language requirement must first take an intensive course in that language organised by
the Institute during the three weeks prior to the beginning of the
semester, and must then take the French course given during the first
semester. Students will take the test at the end of this course and in
case of failure will retake the test at the beginning of the third semester.
≥
≥
≥
≥
Arrivée et première semaine | Arrival and first week
Assurance maladie et accidents
En Suisse, une assurance maladie et accidents est obligatoire. Les
étudiants peuvent en être exemptés en présentant :
une carte européenne d’assurance maladie (qui peut leur être

fournie par leur assureur) ; ou

un formulaire d’équivalence, à faire remplir et attester par leur
assureur. Ce formulaire peut être obtenu auprès du
Service de l’assurance-maladie
62, route de Frontenex, 1207 Genève
T + 41 22 546 19 00
Email : [email protected]
www.ge.ch/assurances/maladie
|7
Health and accident insurance
Health and accident insurance are compulsory in Switzerland. Exemptions may be granted upon presentation of one of the following:
 A European health insurance card (provided by your health insurer);
or
 A form providing proof of equivalent insurance coverage to be
completed and signed by your insurer. This form can be obtained
from:
Health Insurance Service | Service de l’assurance-maladie
62, route de Frontenex, 1207 Geneva
T + 41 22 546 19 00
Email: [email protected]
www.ge.ch/assurances/maladie
≥
≥
Les étudiants ne possédant pas d’assurance avec couverture équivalente doivent en conclure une en Suisse. Il existe différents assureurs
qui offrent des assurances pour les étudiants à prix abordables. L’Institut a conclu une convention collective avec la compagnie d’assurances
CSS permettant à ses étudiants de bénéficier de tarifs préférentiels. Le
contrat d’assurance est établi exclusivement entre l’étudiant et la
compagnie d’assurances, à l’entière décharge de l’Institut. Les conditions générales de l’assurance sont seules à faire foi, notamment en ce
qui concerne la couverture d’assurance et la durée de celle-ci.
All other students must take out health insurance for Switzerland.
Several companies offer student insurance at affordable prices. The
Institute has concluded an agreement with the insurance company
CSS to provide preferential rates to its students. The contractual
relationship is established exclusively between the student and the
insurance company with no involvement of the Institute. The general
conditions of the insurance provide information on the coverage as well
as the duration and are binding.
CSS Assurance, Agence Student Care
Rue du Marché 11, case postale 3740, 1211 Genève 3
T + 41 58 277 30 70
Email : [email protected]
En prenant domicile à Genève, une assurance responsabilité civile
doit être conclue. Une assurance ménage pour le logement est recommandée. Pour comparer les différentes offres de polices d’assurance :
http://fr.comparis.ch
CSS Assurance, Agence Student Care
Rue du Marché 11, PO Box 3740, 1211 Geneva 3
T +41 58 277 30 70
Email: [email protected]
All Geneva residents are required to subscribe to civil liability insurance.
Home and contents insurance is also strongly recommended. For a
comparison of the various insurance companies and their policies see:
http://en.comparis.ch
≥
≥
HANDICAP
Tout étudiant qu’un handicap mettrait en difficulté dans la poursuite
de ses études est invité à s’adresser au conseiller académique.
disabilities
Any student with a handicap that causes difficulty in the pursuit of
studies is invited to contact the academic adviser.
8
| Informations administratives | Administrative information
Informations administratives
Administrative Information
ADRESSE EMAIL
L’adresse email communiquée aux étudiants est indispensable pour
recevoir les communications de l’Institut à leur intention. Le corps
enseignant et l’administration l’utilisent pour informer d’événements
importants, d’échéances à respecter et de toute affaire urgente. Il est
donc requis aux étudiants de lire les messages qui parviennent à cette
adresse ou d’organiser un transfert vers leur adresse électronique
personnelle.
Les étudiants peuvent conserver indéfiniment leur adresse email de
l’Institut mais sont invités à informer le service informatique
([email protected]) s’ils ne comptent plus l’utiliser dès
la fin de leurs études. Les adresses email non utilisées pendant plus
de six mois seront désactivées.
EMAIL ADDRESS
The email address provided to students is indispensable for all communications from the Institute. Faculty and administration will use this
email address to communicate important events, deadlines and urgent
information to students. Students must therefore ensure that they
consult the messages sent to this address regularly or forward them to
another email account.
CHANGEMENT D’ADRESSE
Les étudiants doivent impérativement communiquer par écrit et sans
délai tout changement d’adresse au service aux étudiants, à la bibliothèque et à l’assurance maladie. Sous réserve d’un avis écrit contraire
de l’étudiant, les coordonnées communiquées par ce dernier sont
censées être valables pour toute notification, avis ou déclaration intervenant pendant la durée des études.
CHANGE OF ADDRESS
Students are required to communicate immediately in writing to the
Student Office, the Library, and the health insurance company all
changes of address. In the absence of written notification from the
student, the address on file will be considered valid for all correspondence, communication or declarations issued throughout the duration
of enrolment.
TRAVAIL OU COURRIER DESTINÉ À UN ENSEIGNANT
Tout travail ou courrier destiné à un enseignant doit être déposé dans
son casier ou envoyé à son adresse email de l’Institut (prénom.nom@
graduateinstitute.ch), conformément à ses indications.
COURSEWORK OR CORRESPONDENCE
ADDRESSED TO A FACULTY MEMBER
Any coursework or correspondence addressed to a faculty member
must be placed in their physical mailbox or sent to their email address
at the Institute ([email protected]) according
to the faculty member’s indications.
ADRESSE postale DE L’INSTITUT
Toute communication écrite à l’Institut doit être envoyée à :
POSTAL ADDRESS OF THE INSTITUTE
All written communications must be addressed to:
Students may keep their Graduate Institute email address indefinitely
but should notify the IT Services ([email protected]) if
they do not intend to use it after graduation. Email addresses which
are dormant for six months or more will be deactivated.
Institut de hautes études internationales et du développement
Case postale 136
CH – 1211 Genève 21
Graduate Institute of International and Development Studies
P.O. Box 136
CH – 1211 Geneva 21
SITE INTERNET | portail ÉTUDIANT
Accessible via le site Internet de l’Institut, le portail Etudiants permet
à ces derniers de prendre connaissance d’informations essentielles à
leurs études : règlements d’études et directives d’application, plans
d’études, échéanciers académiques, etc.
http://www.graduateinstitute.ch/students
WEBSITE | student portal
Accessible through the Institute’s website, the Student Portal
provides students with important information such as academic
regulations and implementation guidelines, curricula, academic
deadlines and more.
http://www.graduateinstitute.ch/students
≥
≥
Informations administratives | Administrative information
|9
ATTESTATION D’INSCRIPTION,
RELEVÉS DE RÉSULTATS ET DUPLICATA
Au début du semestre, un bulletin de versement est envoyé aux
étudiants pour régler la taxe semestrielle. Son paiement valide
l’inscription au semestre. Dès réception du versement, une attestation d’inscription ainsi qu’un autocollant pour la carte d’étudiant
sont adressés à l’étudiant. Un relevé de résultats semestriel par
étudiant ainsi que le formulaire de report du service militaire sont à
disposition gratuitement au service des étudiants. En revanche, les
documents officiels suivants sont fournis par le service aux
étudiants moyennant une taxe de CHF 15.– : duplicata du diplôme,
du relevé de résultats, des attestations d’inscription, de la carte
d’étudiant et des attestations pour l’Office du chômage et différentes attestations standard délivrées chaque semestre. Paiement
en ligne :
http://graduateinstitute.ch/online_payments
REGISTRATION CERTIFICATE,
TRANSCRIPTs OF RESULTS AND DUPLICATES
At the beginning of the semester, all students will receive an invoice
for the semester’s tuition fees. Registration will only be considered
final upon receipt of payment. A registration certificate will subsequently be issued along with a sticker for the student card. A
transcript of the results obtained during the semester as well as a
form requesting postponement of military service are also available
free of charge from the Student Office. A fee of CHF 15 will be
charged for each of the following official documents: duplicates of
diplomas, transcripts of results, registration certificates, student
cards, and certificates for the Unemployment Office as well as any
certificates other than those issued each semester.
Online payment:
http://graduateinstitute.ch/online_payments
BOURSES
Un nombre substantiel de bourses est alloué chaque année par l’Institut
aux étudiants de master et de doctorat sur la base du mérite académique et des besoins financiers. D’une durée de dix mois, ces bourses
sont de deux types : complètes et d’écolage. Un renouvellement est
possible en fonction des résultats académiques et de la situation
financière du candidat. Les étudiants non boursiers qui se trouvent dans
une situation financière difficile peuvent demander une aide d’urgence
au moyen du formulaire disponible sur le portail Etudiants.
 Voir aussi sous « Comptabilité » pour les aspects financiers (p. 19)
[email protected]
http://graduateinstitute.ch/bourses
SCHOLARSHIPS
Every year the Graduate Institute awards scholarships to master and
PhD students; eligibility is based on academic merit and financial need.
Of a duration of ten months, two types of scholarships are available:
full scholarships and scholarships for tuition fees. Scholarships may be
renewed subject to academic results and the financial situation of the
student. Students who are not scholarship holders and are in a difficult
financial situation can ask for emergency assistance through the
designated form on the Student Portal.
 See “Accounting” for more information on finance (p. 19)
[email protected]
http://graduateinstitute.ch/scholarships
Prêts d’études accordés
par le Gouvernement américain
Les étudiants de nationalité américaine ou résidant légalement aux
Etats-Unis peuvent solliciter un prêt du gouvernement américain pour
financer leurs études aux Etats-Unis ou à l’étranger. Ces prêts sont
accordés par le US Department of Education et les étudiants peuvent
s’adresser au Federal Family Education Loan Programme (FFELP).
L’Université de Genève et l’Institut ont été reconnus par ces organismes comme partenaires du Foreign School Programme Participation
Agreement. Les étudiants peuvent donc utiliser le code de l’Université
de Genève : G0 6715 lors de la constitution de leur dossier de prêt. Vous
trouverez plus d’informations sur ce site :
http://www.unige.ch/international/etudageneve/usloans.html
Student loans available
through the US Government
Students of American nationality or residing legally in the United
States can apply to the US Government for a loan to finance their
studies in the United States or abroad. These loans are granted by the
US Department of Education; students must apply to the Federal Family
Education Loan Programme (FFELP). The University of Geneva and the
Institute are recognised by these bodies as partners in the Foreign
School Programme Participation Agreement. Students must cite the
University of Geneva code: G0 6715, when applying for loans. More
information can be found through the following link:
≥
≥
≥
≥
http://www.unige.ch/international/etudageneve/usloans.html
≥
≥
Toutes les demandes devraient être adressées à :
[email protected]
All related requests should be directed to:
[email protected]
10
| Informations académiques | Academic information
Informations académiques
Academic Information
Règlements d’études et directives d’application
Le règlement d’études des masters et celui du doctorat, complétés
par des directives d’application respectives, constituent les dispositions légales auxquelles est soumis tout étudiant de l’Institut. Ces
documents se trouvent sur la clé USB qui lui sera remise lors de
l’inscription ainsi que dans les pages « Informations académiques »
du portail Etudiants. Les droits des étudiants, notamment celui de
faire opposition contre une décision les concernant, sont inscrits dans
les règlements d’études.
http://graduateinstitute.ch/info-academiques
Academic regulations and IMPLEMENTATION GUIDELINES
The Master and PhD Academic Regulations, along with the respective
Implementation Guidelines, establish the legal conditions to which all
students of the Institute must adhere. These documents can be found
on the USB key (provided with the enrolment kit) and on the “Academic
information” pages of the Student Portal. Students’ rights, in particular the right to oppose a decision concerning them, are laid out in the
Academic Regulations.
http://graduateinstitute.ch/academic-info
Catalogue des cours et horaire
Le catalogue des cours et l’horaire sont disponibles sur le site Internet
et mis à jour au début de chaque semestre. Tous les changements
concernant les enseignements (salles, professeurs, annulations, etc.)
seront notifiés par Email.
Course Catalogue and SCHEDULES
The Course Catalogue and schedules can be found on the website and
are updated at the beginning of each semester. All changes concerning
courses (rooms, professors, cancellations, etc.) will be announced by
Email.
Langues de travail
Les langues de travail de l’Institut sont le français et l’anglais. Au
moment de l’admission, les étudiants non anglophones doivent
attester d’une connaissance satisfaisante de l’anglais ; les étudiants
non francophones doivent quant à eux faire preuve d’une connaissance au minimum passive du français, ou doivent l’acquérir s’ils ne
l’ont pas. Conformément à la règle du bilinguisme, les étudiants, les
enseignants et les membres du personnel administratif sont libres de
s’exprimer, oralement et par écrit, soit en français, soit en anglais.
Working languages
The official working languages of the Institute are English and French.
At the time of admission, students whose mother tongue is not English
must provide proof of satisfactory knowledge of that language.
Students whose mother tongue is not French must prove at least
passive knowledge of French or obtain it if they do not have it. In
accordance with the Institute’s policy of bilingualism, students, faculty
members and administrative staff are free to express themselves orally
or in writing in English or French.
Polycopiés de cours
La majorité des polycopiés de cours sont à commander auprès de
l’Imprimerie minute. Le code du cours est fourni par l’enseignant ou
par son assistant, au début du semestre.
Course handouts
Unless otherwise stated, course handouts must be ordered directly
from the Imprimerie minute (copy service). Academic staff, or their
assistants, will provide the relevant course codes at the start of the
semester.
≥
Imprimerie minute
7, Voie-Creuse, 1202 Genève
Horaires :
Lundi à jeudi : 8h-17h | vendredi : 8h-12h
Accéder à la commande en ligne :
http://www.imprimerie-minute.ch/minute
≥
≥
Imprimerie minute
7, Voie-Creuse, 1202 Geneva
Opening hours:
Monday to Thursday: 8 am to 5 pm | Friday: 8 am to 12 noon
To order online:
http://www.imprimerie-minute.ch/minute
≥
Informations académiques | Academic information
| 11
Présence
La pédagogie de l’Institut implique une présence régulière aux enseignements, qui peut être contrôlée. Les enseignants tiennent compte
de l’assiduité et de la participation active pour l’évaluation. Chaque
étudiant est prié d’arriver dans la salle de cours quelques minutes
avant le début de l’enseignement. L’usage des téléphones portables
est interdit pendant les cours, séminaires et examens ; les signaux
acoustiques et lumineux doivent être désactivés. L’usage des ordinateurs portables est autorisé dès lors qu’il ne perturbe pas le bon
déroulement du cours.
Attendance
The Institute’s pedagogical approach requires regular class attendance which may be monitored. Regular attendance and active
participation in classes are considered by the faculty in the final
assessment. Students are requested to arrive in the classroom a few
minutes prior to the beginning of class. The use of mobile phones is
strictly prohibited during classes, seminars and examinations; audio
and visual ringtones must be switched off. The use of portable
computers is authorised as long as it does not disrupt the course.
Modalités d’évaluation DES ENSEIGNEMENTS
En début de semestre, chaque enseignant explique les méthodes
d’évaluation dont il se servira, en tenant compte du nombre d’étudiants, de la nature de son enseignement et des objectifs fixés. En
général, les enseignements comprennent un ou plusieurs tests ou
travaux, écrits ou oraux. L’évaluation prend la forme d’une note allant
de 1 à 6, avec une graduation d’un quart de point. La note minimum
de passage est 4 : une note inférieure à 4 ne permet pas d’obtenir les
crédits correspondants. Seuls le règlement d’études, les directives
d’application et les plans d’études font foi en matière de modalités
d’évaluation et d’octroi des crédits.
Evaluation criteria FOR COURSES
For all courses, student coursework will be evaluated based on criteria
defined and communicated by the faculty at the beginning of the
semester taking into account the number of students, the type of
course and the objectives set. Methods of evaluation generally include
one or several written or oral examinations. Evaluation is based on a
grading system ranging from 1 to 6 with quarter point increments. Only
a grade equal or super­ior to 4 will result in the awarding of the corresponding number of ECTS credits. The criteria for evaluation and the
attribution of credits are governed by the Academic Regulations,
Implementation Guidelines and curricula, which are binding.
Processus de Bologne et crédits ECTS
Le processus de Bologne vise la construction d’un espace européen
de l’enseignement supérieur en rendant les systèmes nationaux plus
compatibles, compétitifs et attractifs et en introduisant un système
de crédits (ECTS) comparables dans toute l’Europe. La Suisse et
l’Institut participent à ce processus. Ces crédits expriment le volume
de travail à fournir par l’étudiant ; un crédit équivaut à environ 25
heures de travail. Les crédits sont octroyés à l’étudiant lorsqu’il
réussit l’évaluation d’un enseignement. Pour les masters, un semestre
exige en principe l’obtention de 30 crédits ECTS.
Bologna Process and ECTS credits
The Bologna Process was put in place to create a harmonised European
higher education system by making national academic and quality
assurance standards comparable and compatible throughout Europe
through the introduction of a European-wide system of credits, the
ECTS. Switzerland and the Graduate Institute adhere to this system.
These credits represent the number of hours of study required for the
successful completion of a course within any given semester. One
credit is equivalent to approximately 25 study hours. In the master
programmes a semester is equivalent to, in principle, 30 ECTS credits.
12
| Informations académiques | Academic information
Fraude, plagiat et normes pour les citations
de références
Définitions
 La fraude consiste notamment à ne pas respecter les règles
­d’organisation d’une évaluation ou à réutiliser, en tout ou en partie, un travail personnel qui a donné lieu à l’octroi de crédits ou à
l’obtention d’un titre en le présentant comme un travail original.
 Le plagiat consiste notamment à s’approprier le travail créatif
d’autrui en le présentant comme son propre travail, à reproduire
des extraits de textes, des données, des chiffres, des images,
etc., tirés de sources externes en omettant d’en mentionner la
provenance ou à utiliser les pensées originales d’autres auteurs
sans en indiquer la source.
L’Institut se réserve le droit de soumettre les mémoires et les thèses
à un logiciel spécialisé dans la détection de plagiat. En cas de constatation de fraude ou de plagiat, la note 0 est attribuée au travail ou à
l’examen. Selon les cas, les sanctions peuvent aller jusqu’à l’élimination de l’Institut.
Des documents internes en matière de citations précisent les normes
en vigueur à l’Institut :
 Comment citer des références bibliographiques
 Comment citer des documents électroniques et audiovisuels
 Comment citer des documents juridiques
http://graduateinstitute.ch/citations-fr
Cheating, plagiarism and guidelines for citations
and references
Definitions
 Cheating includes any action in disregard of the rules and standards governing evaluation or re-using, all or part of, coursework
for which credits or a degree have already been obtained and presenting it as an original piece of work.
 Plagiarism includes appropriating the work of a third party and presenting it as one’s own work, copying text, data, figures, ­images,
etc. from external sources without citing the source or presenting
ideas of other authors as original work.
The Institute reserves the right to run dissertations and theses through
a dedicated programme which is able to detect plagiarism. In the event
that cheating or plagiarism are found to have occurred, a “0” grade will
be attributed to course work or examinations. Depending on the severity of the offence, the student may be excluded from the Institute.
The following internal documents provide information and guidelines on the Institute’s policy regarding citation of work in written
submissions:
 How to cite bibliographical references
 How to cite electronic and audio-visual documents
 How to cite legal documents
http://graduateinstitute.ch/citations-en
Évaluation de la qualité de l’enseignement
par les étudiants
Avant la fin du semestre, il est demandé aux étudiants d’évaluer les
enseignements suivis par le biais d’un questionnaire anonyme. Le
résultat est ensuite communiqué à l’enseignant dans le but de l’aider à
comprendre ce qu’il doit améliorer. Garantes de la qualité de l’offre
d’enseignement, les évaluations des étudiants sont remises aux responsables des départements/programmes interdisciplinaires et prises en
compte lors du renouvellement des contrats des enseignants.
Student feedback on teaching
Before the end of a semester, students are requested to evaluate their
courses by filling out an anonymous questionnaire. The results are then
communicated to faculty members in order to help them improve their
classes. In order to maintain the quality of the Institute’s academic offerings, student evaluations are presented to the heads of the departments
/interdisciplinary programmes and taken into account when renewing
faculty members’ contracts.
≥
Mémoire de master
Rédigé en anglais ou en français, le mémoire est un travail de
recherche personnel et original. Il est effectué en majeure partie
durant le quatrième semestre. Le mémoire, dans sa version finale, est
évalué par un jury formé du directeur de mémoire et d’un deuxième
lecteur. En cas de note inférieure à 4 l’échec est éliminatoire. Les
dispositions relatives au choix du directeur de mémoire et du sujet,
aux exigences de rédaction et aux délais relatifs au mémoire figurent
dans le règlement et dans les directives d’application.
Mémoire préliminaire de thèse et thèse de doctorat
Le mémoire préliminaire de thèse (MPT) est un travail de recherche
rédigé selon un format défini par chaque département. En principe
remis pendant le troisième semestre d’études, il est examiné par un
jury puis discuté au cours d’une soutenance. En cas de note inférieure
à 4, le candidat dispose d’une seconde et dernière chance.
Rédigée soit en anglais, soit en français, la thèse de doctorat doit être
remise et soutenue avant la fin du huitième semestre. Elle est soumise
à l’examen d’un jury composé, en principe, de trois membres (deux
professeurs de l’Institut et un lecteur externe), puis discutée au cours
d’une soutenance publique. Si l’un ou plusieurs des membres du jury
estime(nt) que le manuscrit n’est pas soutenable en l’état, un colloque
est organisé. Les meilleures thèses peuvent recevoir un prix et être
publiées par l’Institut.
≥
Master’s dissertation
Written in English or French, the master’s dissertation is an original
and personal piece of research. The dissertation is usually written
during the fourth semester. The final version of the dissertation is
evaluated by a jury consisting of the dissertation supervisor and a
second independent supervisor. Failure to achieve a minimum grade of
4 will result in automatic failure of the whole programme. The Implementation Guidelines and Academic Regulations provide guidelines for
selecting the dissertation subject and supervisor as well as guidelines
for drafting and information on deadlines.
preliminary thesis and PhD thesis
The preliminary thesis is a research paper following a format defined
by each department. It is usually submitted during the third semester.
It is discussed by a committee and evaluated in conjunction with a
defence. In case of failure to achieve a minimum grade of 4, the
candidate is given a second and last chance.
The PhD thesis can be drafted in English or French and is submitted
and defended before the end of the eighth semester. The work is
examined by a committee usually made up of three members (two
Institute professors and one external reader) and discussed during a
public defense. If one or several of the committee members judge that
the manuscript is not defendable at that point, a meeting is held. The
best theses can be honoured by prizes and published by the Institute.
Informations académiques | Academic information
| 13
Filière rapide
S’ils le souhaitent, les étudiants des masters disciplinaires pourront
demander, au cours de leur troisième semestre d’études, l’admission
dans le programme doctoral consécutif, ce qui leur permettra d’obtenir
les deux diplômes en cinq ans au lieu de six. A titre exceptionnel, cette
« filière rapide » est aussi ouverte aux étudiants des masters interdisciplinaires (en affaires internationales et en études du développement).
fast-track
During their third semester, students enrolled in disciplinary master
programmes may request to be admitted to the consecutive PhD
programmes thus permitting them to complete a master and PhD in five
years instead of six. In exceptional cases this “fast-track” is also open
to students in the interdisciplinary master programmes in international
affairs and development studies.
Relevés de résultats, diplôme et prix académiques
Relevés de résultats
Le relevé semestriel des notes, visible et imprimable depuis le
système Campus (consultation des notes), comprend la liste des cours
suivis, les notes obtenues et les crédits ECTS correspondants. Un
relevé semestriel par étudiant est disponible gratuitement, sur
demande, au service aux étudiants. Un relevé final des résultats est
remis aux étudiants à la fin du programme.
Diplôme
Délivré par l’Institut et reconnu par l’Université de Genève, le diplôme
de master est remis lors d’une cérémonie. Les étudiants empêchés de
participer à la cérémonie communiquent une adresse postale où le
diplôme pourra leur être envoyé. Le diplôme de doctorat, délivré par
l’Institut et reconnu par l’Université de Genève, est envoyé à l’étudiant à la suite du dépôt officiel de sa thèse.
Prix académiques
Divers prix sont décernés aux meilleurs étudiants de l’Institut. La liste
est disponible sur le site Internet :
http://graduateinstitute.ch/prix
≥
Transcripts, diploma and academic awards
Transcripts
A transcript of the results achieved during each semester will be available and downloadable from the online Campus system (consultation
of transcript). It will include a list of courses taken, the grades obtained
and the corresponding ECTS credits attributed. A transcript of the
results for each student and for each semester is available free of
charge from the Student Office. Upon completion of the programme, a
final transcript of results will be issued.
Diploma
The master’s diploma, delivered by the Institute and recognised by the
University of Geneva, will be awarded during the graduation ceremony.
Students who are unable to attend the ceremony inform the
programme assistants of their absence and provide a postal address
to which the diploma can be forwarded. PhD diplomas, delivered by
the Institute and recognised by the University of Geneva, are sent to
students after the official submission of their thesis.
Academic awards
Several awards are granted to outstanding students from the Institute.
A list is available online at:
http://graduateinstitute.ch/awards
Programmes d’échange
Des accords d’échange avec d’autres universités ou instituts permettent
à un petit nombre d’étudiants, choisis en fonction de leur mérite académique, de passer leur troisième semestre d’études dans une institution
partenaire pour y obtenir des crédits ou y poursuivre des recherches. Des
accords ont été signés avec plusieurs institutions à travers le monde :
El Colegio de México
Elliott School of International Affairs – George Washington
University
Fletcher School of Law and Diplomacy – Tufts University
Gadjah Mada University, Yogyakarta
Graduate School of Arts and Sciences – Yale University
Graduate School of Asia-Pacific Studies – Waseda University
Graduate School of International Studies – Seoul National
University
Hertie School of Governance, Berlin
 Lee Kuan Yew School of Public Policy – Singapore National
University
Institut d’Etudes Politiques, Sciences Po, Paris
The Institute of International Studies – Tsinghua University
School of International Studies, Jawaharlal Nehru University,
New Delhi
University of St.-Gallen
University of Malaya, Kuala Lumpur
University of Ghana
Université Cheikh Anta Diop, Dakar
Le département de droit international propose en outre des échanges
avec Boston University Law School, Harvard Law School, Michigan
Law School et UCLA Law School.
Exchange programmes
The Institute has entered into several agreements with other universities and institutions that enable a small number of students, selected
on the basis of academic merit, to spend their third semester abroad
and obtain credits or undertake research. Agreements have been
signed with the following institutions worldwide:
 El Colegio de México
 Elliott School of International Affairs – George Washington
University
 Fletcher School of Law and Diplomacy – Tufts University
 Gadjah Mada University, Yogyakarta
 Graduate School of Arts and Sciences – Yale University
 Graduate School of Asia-Pacific Studies – Waseda University
 Graduate School of International Studies – Seoul National
University
 Hertie School of Governance, Berlin
 Lee Kuan Yew School of Public Policy – Singapore National
University
 Institut d’Etudes Politiques, Sciences Po, Paris
 The Institute of International Studies – Tsinghua University
 School of International Studies, Jawaharlal Nehru University,
New Delhi
 University of St.-Gallen
 University of Malaya, Kuala Lumpur
 University of Ghana
 Cheikh Anta Diop University, Dakar
In addition, the International Law department has also signed exchange
agreements with Boston University Law School, Harvard Law School,
Michigan Law School and UCLA Law School.
≥
14
| Informations académiques | Academic information
La préparation d’un tel séjour prend du temps. Il est recommandé
d’entamer les démarches plusieurs mois avant le délai de dépôt des
candidatures.
Les exigences et délais sont définis dans les directives d’application.
Contact
[email protected]
http://graduateinstitute.ch/echanges
Preparing for a semester abroad takes time. Students are advised to
begin the process at least several months before the application
deadlines.
Conditions and deadlines are set out in the Implementation Guidelines.
Contact
[email protected]
http://graduateinstitute.ch/echanges
≥
≥
Partenariats d’échange de l’institut
graduate Institute Exchange PARTNERSHIPS
Organisation et contacts | Organisation and contacts
| 15
Organisation ET CONTACTS
Organisation AND CONTACTS
Fondation pour l’étude
des relations internationales
et du développement
Foundation for
International Relations and
Development Studies
La Fondation pour l’étude des relations internationales et du développement oriente et supervise les activités de l’Institut. Elle est
composée de personnalités indépendantes nommées par le Conseil
fédéral et le Conseil d’Etat du Canton de Genève.
The Foundation for International Relations and Development Studies
orients and supervises the Institute’s activities. It is composed of independent individuals appointed by the Federal Council and the State
Council of the Canton of Geneva.
LA DIRECTION
MANAGEMENT
Directeur
Prof. Philippe Burrin | [email protected]
Director
Prof. Philippe Burrin | [email protected]
Adjointe de direction
Laurence Algarra | [email protected]
Executive ASSISTANT
Laurence Algarra | [email protected]
ASSISTANTE
Christine Mendy Collet | [email protected]
ASSISTANT
Christine Mendy Collet | [email protected]
DIRECTRICE ADJOINTE
Prof. Elisabeth Prügl | [email protected]
DEPUTY DIRECTOR
Prof. Elisabeth Prügl | [email protected]
Directeur administratif
Bruno Chatagnat | [email protected]
Director of administration
Bruno Chatagnat | [email protected]
Directrice financière
Monique Nendaz | [email protected]
Finance Director
Monique Nendaz | [email protected]
Directrice des ressources humaines
Claudia Saviaux Druliolle | [email protected]
Human resources Director
Claudia Saviaux Druliolle | [email protected]
comités académique, de gestion
et de direction
Management, academic ­and
Direction Committees
L’Institut est dirigé par un directeur et une directrice adjointe, assistés
d’un Comité académique, d’un Comité de gestion et d’un Comité de
direction. Le Comité académique est composé du directeur des
études, du directeur de la recherche, du directeur de la formation
continue, ainsi que des responsables des départements et du
programme des masters interdisciplinaires. Le Comité de gestion
comprend les directeurs de l’administration, des finances et des
ressources humaines, ainsi que les responsables des services administratifs et techniques. Le Comité de direction est formé du directeur
des études, du directeur de la recherche, du directeur de la formation
continue ainsi que des directeurs de l’administration, des finances et
des ressources humaines ; ce comité rencontre régulièrement les
représentants des associations des étudiants et des assistants.
The Institute is managed by a Director and a Deputy-Director who are
assisted by an Academic Committee, a Management Committee, and
a Direction Committee. The Academic Committee is made up of the
Director of Studies, the Research Director, the Director of Executive
Education as well as the heads of the departments and interdisciplinary
master programmes. The Management Committee includes the Directors of Administration, Finance, and Human Resources as well as the
heads of the administrative and technical services. The Direction
Committee is comprised of the Study Programmes Director, the Director of Research, the Director of Executive Education as well as the
Directors of Administration, Finance and Human Resources; this
committee meets regularly with the representatives from the student
and assistant associations.
Comité d’Institut
Institute Committee
Un Comité d’Institut assure la participation de l’ensemble des collaborateurs à la vie de l’Institut ; il comprend des représentants des
professeurs, des collaborateurs de l’enseignement et de la recherche,
du personnel administratif et technique et des étudiants.
An Institute Committee ensures the participation of all parties in the
functioning of the Institute. It is made up of representatives from the
faculty, the administrative and technical staff, and members of the
student body.
16
| Organisation et contacts | Organisation and contacts
DIRECTION ACADÉMIQUE
ACADEMIC MANAGEMENT
DÉPARTEMENTS
DEPARTMENTS
Directeur des études
DIRECTOR of studies
Prof. Bruno Arcidiacono
[email protected]
Anthropologie et Sociologie du développement
Anthropology AND Sociology of Development
Responsable | Head
Prof. Shalini Randeria
[email protected]
Assistante administrative | Administrative Assistant
Viviane Savia-Puaux | T + 41 22 908 58 76
[email protected]
http://graduateinstitute.ch/anth-soc-dev
Pour les questions relatives au programme de doctorat, écrire à :
For questions regarding the PhD programmes, please write to:
[email protected]
Pour les questions relatives aux programmes de master, écrire à :
For questions regarding the master programmes, please write to:
[email protected]
adjoints au directeur des Études
Deputy directors of studies
Conseiller académique | Academic Adviser
Dr Laurent Neury | [email protected]
T + 41 22 908 62 61
Heures de réception : Mardi et jeudi, 10h-12h ou sur rendez-vous
Office hours: Tuesday and Thursday, 10 am until noon or by appointment
Heures de réception via Skype : Vendredi, 14h-16h
Office hours via Skype: Friday, 2 pm to 4 pm
Relations académiques extérieures | External Academic Relations
Dr Jasmine Champenois | [email protected]
T + 41 22 908 57 35
masterS INTERDISCIPLINAIRES
INTERDISCIPLINARY masters
Responsable | Head
Prof. Gopalan Balachandran
[email protected] | 16, Voie-Creuse | CV 322
Assistante administrative | Administrative Assistant
Patricia Arnold | T + 41 22 908 58 15 | 16, Voie-Creuse | CV 308
[email protected]
Affaires internationales | International Affairs
http://graduateinstitute.ch/mia
≥
Droit international | International Law
Responsable | Head
Prof. Andrea Bianchi
[email protected]
Assistantes administratives | Administrative Assistants
Viviane Savia-Puaux | T + 41 22 908 58 76
Valérie von Daeniken | T + 41 22 908 58 58
[email protected]
http://graduateinstitute.ch/law
≥
Économie internationale | International Economics
Économie du développement | Development Economics
Responsable | Head
Prof. Ugo Panizza
[email protected]
Assistante administrative | Administrative Assistant
Ghislaine Wharton | T + 41 22 908 59 59
[email protected]
http://graduateinstitute.ch/economics
≥
Histoire internationale | International History
Responsable | Head
Prof. Gareth Austin
[email protected]
Assistante administrative | Administrative Assistant
Valérie von Daeniken | T + 41 22 908 58 58
[email protected]
http://graduateinstitute.ch/history-politics
≥
≥
Études du développement | Development Studies
http://graduateinstitute.ch/development
≥
Relations internationales | science politique
International Relations | Political Science
Responsable | Head
Prof. Liliana Andonova
[email protected]
Assistante administrative | Administrative Assistant
Ghislaine Wharton | T + 41 22 908 59 59
[email protected]
http://graduateinstitute.ch/political-science
≥
Organisation et contacts | Organisation and contacts
| 17
SERVICE aux ÉTUDIANTS
STUDENT services
[email protected] | T + 41 22 908 57 57
Responsable | Head
Danièle Avanthay | [email protected]
T + 41 22 908 57 50
Réception | Reception
[email protected]
T + 41 22 908 57 57
Horaires : Lundi à vendredi : 9h-12h30
Mardi et jeudi : 14h-16h30
Opening hours: Monday to Friday: 9 am to 12:30 pm
Tuesday and Thursday: 2 pm to 4:30 pm
Nadia Ceccon | T + 41 22 908 62 05
Support Informatique | IT Support
[email protected]
Céline Sclavo | T + 41 22 908 57 18
Admissions | Admissions
[email protected]
T + 41 22 908 58 98
Coordinatrice | Coordinator
Paola Eicher | [email protected]
Assistantes Administratives | Administrative Assistants
Concepta Canale
Anne Medwed
Francoise Pasquier
Laurence Péricard
MASTERS DISCIPLINAIRES | DISCIPLINARY MASTERS
[email protected]
Master en
– anthropologie et sociologie du développement
– droit international
– économie internationale
– histoire internationale
– relations internationales/science politique
Master in
– Anthropology and Sociology of Development
– International Law
– International Economics
– International History
– International Relations/Political Science
Gwenaëlle Roche Chatellain | T + 41 22 908 57 49
MASTERS INTERDISCIPLINAIRES
INTERDISCIPLINARY MASTERS
[email protected]
Affaires internationales – MAI | International Affairs – MIA
Etudes du développement – MDEV | Development Studies – MDEV
Christine Cattet | T + 41 22 908 57 40
Doctorat | PhD
[email protected]
Doctorat en
– anthropologie et sociologie du développement
– droit international
– économie du développement
– économie internationale
– histoire internationale
– relations internationales/science politique
PhD in
– Anthropology and Sociology of Development
– Development Economics
– International Law
– International Economics
– International History
– International Relations/Political Science
Carine Roux | T + 41 22 908 62 13
Gwenaëlle Roche Chatellain | T + 41 22 908 57 49
PROGRAMMES D’ÉCHANGE | EXCHANGE PROGRAMMEs
[email protected]
Concepta Canale | T + 41 22 908 57 20
SERVICES CARRIÈRE
CAREER SERVICES
Conseillère en carrière | Career Advisor
[email protected]
Dorina Dervishi Mathez | +41 22 908 57 02
http://graduateinstitute.ch/careerservices
≥
18
| Organisation et contacts | Organisation and contacts
bibliothèque | library
Responsable | Head
Yves Corpataux | [email protected]
Horaires : Lundi à vendredi : 9h-22h | Samedi : 9h-19h
Opening hours: Monday to Friday: 9:00 am to 10 pm | Saturday: 9 am to 7 pm
La bibliothèque met à disposition plus de 300 000 documents dans
le domaine des relations internationales et des études du développement. Des milliers de périodiques électroniques, une centaine de
bases de données spécialisées et interdisciplinaires et 3000 DVD
complètent les collections papier de la bibliothèque. Elle est également bibliothèque dépositaire des publications des Nations unies
depuis 1947, de l’Organisation pour la sécurité et la coopération en
Europe (OSCE), de la Direction du développement et de la coopération suisse (DDC) ainsi que de l’Asian Development Bank.
La bibliothèque offre 300 places d’étude et une salle informatique.
Des salles sont également disponibles pour le travail de groupe.
La carte de lecteur délivrée par l’Institut permet d’emprunter et d’étudier dans les 71 bibliothèques scientifiques et universitaires de Genève.
[email protected]
http://graduateinstitute.ch/library
≥
The Library houses over 300,000 documents devoted to international
relations and development studies. Thousands of electronic period­
icals, over 100 specialised and interdisciplinary databases as well as
3,000 DVDs round out the Library’s paper collection. The Library is also
a depository library for United Nations publications since 1947, as well
as publications from the Organisation for Security and Co-operation in
Europe (OSCE), the Swiss Agency for Development and Cooperation
(SDC) and the Asian Development Bank (ADB).
The Library offers 300 study tables as well as a computer and printer
room. Workrooms are also available for group study.
The Institute’s library card gives access to borrow and study at the
University of Geneva’s 71 libraries.
[email protected]
http://graduateinstitute.ch/library
≥
SERVICE INFORMATIQUE | IT SERVICES
Horaires : Lundi à vendredi : 7h30-12h30, 13h30-18h | Heures de réception des étudiants : Lundi et jeudi : 14h-16h
Office hours: Monday to Friday: 7:30 am to 12:30 pm, 1:30 pm to 6 pm | Student reception hours: Monday and Thursday, 2 pm to 4 pm
Le Service informatique accueillera les nouveaux étudiants à leur
arrivée à l’Institut, selon des modalités qui leur seront précisées par
Email, à la fin du mois d’août.
The IT Services will greet students upon their arrival at the Institute
according to the indications that will be sent to them by Email at the
end of August.
Ressources informatiques
Le Service informatique gère et développe les ressources informatiques
aux fins de l’enseignement, de la recherche et de l’administration.
IT Resources
The IT Services manage and develop information technology resources
in order to support education, research and administration.
prestations informatiques et wi-fi
Les principales prestations informatiques comprennent la mise à
disposition d’un espace sauvegardé de stockage de données, des
connexions Wi-Fi, des ordinateurs en libre-service, des services de
messagerie et d’impression.
L’utilisation d’ordinateurs, de réseaux, etc., confirme l’acceptation,
par l’étudiant, des conditions d’utilisation et autres réglementations
applicables en la matière.
it services
The main IT services provided include a reserved amount of space to
store data, Wi-Fi, publicly accessible computers, an Email account and
printing services.
impression de documents
L’usage des ressources informatiques est gratuit à l’exception des
pages imprimées. Chaque étudiant bénéficie d’un quota d’impression
gratuit par semestre (500 pages pour les étudiants en master et 2000
pour les doctorants).
Printing documents
Use of IT resources is free, however a fee will be charged for printing.
Each student is allocated a free quota per semester (500 free printed
sheets for master students and 2,000 for PhD candidates).
By using the computer facilities, students agree to the terms and conditions of their use.
[email protected] | T + 41 22 908 57 46 en cas d’urgence uniquement | for emergencies only
http://graduateinstitute.ch/students/infoadmin/it
≥
Organisation et contacts | Organisation and contacts
| 19
COMPTABILITÉ | ACCOUNTING
Responsable | Head
Eric Séverac | [email protected]
T + 41 22 908 57 26
Bourses | Scholarships
Jeanne Ruch | [email protected]
T + 41 22 908 57 27
Caisse | Cashier
Valérie Thabuis | [email protected]
T + 41 22 908 43 45
Taxes semestrielles | Tuition fees
Jaël Camporini | [email protected]
T + 41 22 908 43 41
[email protected]
≥
COMMUNICATION ET RELATIONS PUBLIQUES
COMMUNICATIONS AND PUBLIC RELATIONS
Responsable | Head
Jacqueline Coté | [email protected]
Le service Communication et relations publiques est responsable de
la promotion et de la valorisation de toutes les activités menées par
l’Institut, et ses centres et programmes. Il s’occupe également d’animer la communauté des anciens étudiants de l’Institut à travers les
activités du Bureau des anciens.
The Communications and Public Relations Department is responsible
for the outreach activities of the Institute and its Centres and
Programmes. It also hosts the Alumni Office, which maintains relations
with the Institute’s former students.
MANIFESTATIONS PUBLIQUES
L’Institut contribue, par l’organisation de rencontres, de conférences
et de tables rondes, au débat intellectuel et à la réflexion prospective
sur les grands problèmes internationaux. En 2012, il a organisé ou
accueilli plus de 100 événements destinés aux étudiants en premier
lieu et ouverts au grand public ou à des publics spécialisés : acteurs
internationaux (gouvernements, organisations internationales et non
gouvernementales, entreprises multinationales), journalistes et
personnes intéressés par les grands enjeux actuels et émergents du
monde contemporain.
PUBLIC EVENTS
The Institute contributes to forward-looking reflection on issues of
global importance through the organisation of meetings, conferences
and roundtables. In 2012 it organised or hosted more than 100 events
primarily for students, but also for the public at large and specialised
audiences: international actors (governments, international and nongovernmental organisations, multinational companies), journalists and
individuals with an interest in current and emerging issues of global
importance.
http://graduateinstitute.ch/events
≥
http://graduateinstitute.ch/events
≥
Publications | PUBLICATIONS
Responsable | Head
Marc Galvin | [email protected]
L’Institut dispose d’une structure éditoriale, les « Graduate Institute
Publications », dont la vocation est de soutenir la publication des
travaux académiques et des résultats de recherche, notamment les
meilleures thèses des étudiants diplômés. Outre des collections de
livres imprimés, elle gère des collections électroniques et des revues
académiques.
[email protected] | T + 41 22 908 43 60
http://graduateinstitute.ch/publications
≥
Graduate Institute Publications is the Institute’s editorial department.
Its purpose is to support the publication of academic works and the
results of research, most notably the best theses by recent graduates.
In addition to printed books, Graduate Institute Publications manages
electronic publications and academic journals.
[email protected] | T + 41 22 908 43 60
http://graduateinstitute.ch/publications
≥
20
| Organisation et contacts | Organisation and contacts
L’association des étudiants (GISA)
L’Association des étudiants représente les étudiants auprès de la
direction. Le but de l’Association est de développer l’offre d’activités
académiques et sociales des étudiants, de promouvoir l’entente et
l’entraide, et de représenter les intérêts des étudiants au sein de l’Institut. Le GISA encourage également la création d’initiatives et
d’organisations étudiantes, dont la liste est disponible sur le site.
Chaque étudiant inscrit est automatiquement membre de l’Association.
[email protected]
http://mygisa.ch
GRADUATE INSTITUTE
STUDENT ASSOCIATION (GISA)
The Student Association represents the Institute’s students with
management. The mission of the Association is to develop academic
and social activities, promote understanding and mutual assistance
and represent and defend student interests. GISA also organises many
student initiatives and organisations, a list of which is available on their
website. Each student is automatically a member of the Association.
[email protected]
http://mygisa.ch
≥
≥
L’ASSOCIATION DES ASSISTANTS
DE L’INSTITUT (AdAEID)
GRADUATE INSTITUTE ASSISTANT
ASSOCIATION (AdAEID)
L’Association des assistants (AdAEID) représente tous les doctorants
qui travaillent en tant qu’assistants de recherche ou d’enseignement
à l’Institut. Elle vise à défendre les droits et les intérêts des assistants,
en facilitant notamment leur entrée en fonction, à collaborer avec les
autres associations de l’Institut et d’ailleurs, et à favoriser les
échanges entre ses membres.
The Association of Assistants (AdAEID) represents all PhD students
who are working as research or teaching assistants at the Institute. It
aims to defend the rights and interests of assistants, helping them in
particular at the beginning of their contracts, and to collaborate with
other associations at the Institute as well as to promote exchanges
among its members.
http://graduateinstitute.ch/assistants-association
http://graduateinstitute.ch/assistants-association
≥
≥
L’Association des anciens de
l’Institut (AAID) et le Bureau
des anciens
The Graduate Institute Alumni
Association and the Alumni Office
La mission de l’AAID est de renforcer les liens entre les anciens
étudiants et de contribuer au rayonnement de l’Institut. L’association
est soutenue par le Bureau des anciens, qui maintient le contact avec
la communauté des anciens et propose divers services.
The mission of the Graduate Institute Alumni Association is to
strengthen ties among the alumni and to contribute to the Institute’s
outreach activities. It is supported by the Alumni Office which connects
the Alumni Community and provides various services.
http://graduateinstitute.ch/alumni
http://graduateinstitute.ch/alumni
≥
≥
LIENS AVEC l’UNIGE
ET LE RÉSEAU SUISSE POUR LES ÉTUDES
INTERNATIONALES (RESEI)
LINKS WITH UNIGE AND
THE SWISS NETWORK
FOR INTERNATIONAL STUDIES (SNIS)
L’Institut est lié étroitement à l’Université de Genève. De nombreuses
prestations offertes par l’Université sont ouvertes aux étudiants de
l’Institut. L’Institut est par ailleurs membre fondateur avec l’Université
de Genève du Réseau suisse pour les études internationales (RéSEI).
The Institute has strong ties with the University of Geneva. A number
of ser­vices offered by the University are available to the Institute’s
students. The Institute and the University are also co-founders of the
Swiss Network for International Studies (SNIS).
http://snis.ch
≥
http://snis.ch
≥
Autres prestations aux étudiants | Other Student Services
| 21
Organisation et contacts | Organisation and contacts
Autres prestations aux étudiants
Other student services
Services de l’Université de Genève
University of Geneva services
L’immatriculation des étudiants à l’Institut et à l’Université de Genève
leur permet de bénéficier de certaines prestations « étudiant + ».
Enrolment at the Institute and the University of Geneva provides
access to some “Etudiant+” benefits.
Arcade étudiant+
4, rue de-Candolle, 1205 Genève
Horaire : Lundi à vendredi : 10h-13h | 14h-16h
Opening hours: Monday to Friday: 10am to 1 pm | 2 pm to 4 pm
Santé | Health
Antenne santé
T + 41 22 379 72 91
[email protected]
http://www.unige.ch/dife/sante
≥
Centre de conseil psychologique
T + 41 22 379 74 41
[email protected]
http://www.unige.ch/dife/conseil-psychologique
http://www.unige.ch/dife/etudiantplus.html
≥
≥
Activités sportives et culturelles
Sports and cultural activities
Services de l’institut
graduate institute services
Sports universitaires
T + 41 22 379 77 22
[email protected]
Cafétéria | Cafeteria
Une cafétéria sera à disposition dans la Maison de la paix
(horaires d’ouverture pas encore disponibles).
http://www.unige.ch/dife/sports
≥
Bureau des activités culturelles (AC)
T + 41 22 379 77 05
[email protected]
http://www.unige.ch/acultu
≥
There is a cafeteria at the Institute’s Maison de la paix
(opening hours not yet available).
Antenne harcèlement | harassment victim assistance
T + 41 22 908 58 30
[email protected]
http://graduateinstitute.ch/antenneh
≥
| 21
22
| Vivre à Genève | Living in Geneva
Vivre à Genève
Living in Geneva
Genève est située au cœur de l’Europe. Elle accueille le siège européen des Nations unies, de nombreuses organisations internationales
et non gouvernementales ainsi que des multinationales. Elle est
située sur les rives de l’un des plus grands lacs d’Europe occidentale,
à la porte des Alpes et de la France. Ville internationale à taille
humaine, il est facile de s’y déplacer.
Geneva is located in the heart of Europe. The city is home to the continent’s United Nations headquarters and a host of other international and
non-governmental organisations as well as multinational companies.
Geneva is set on one of Western Europe’s largest lakes and is a short
distance to the Alps and neighbouring France. It is also a global city that
is compact and easy to get around.
Informations sur le web
Information on the web
Informations générales
Informations générales sur la ville, les formalités à accomplir pour y
vivre, les loisirs, etc., disponibles sur le portail officiel de la Ville et du
canton de Genève (qui donne également accès à l’Office de tourisme) :
www.geneve.ch
General
General information about the city, living formalities, leisure and more
can be found through the portal that links to the official websites of
Geneva’s city, state and tourism offices.
www.geneve.ch
Informations générales, annuaire, événements, petites annonces :
http://genevatown.ch/
General information, directory, events, classifieds:
http://genevatown.ch/
Genève internationale
http://www.internationalcooperationgeneva.ch
International Geneva
http://www.internationalcooperationgeneva.ch
Logement
La nouvelle Maison des étudiants a été inaugurée en automne 2012.
La Maison des étudiants Edgar et Danièle de Picciotto accueille 243
personnes dans 135 logements, dont 72 studios et 63 appartements.
Elle apporte une solution aux étudiants et aux professeurs invités de
l’Institut.
http://campusdelapaix.ch
Housing
The Institute’s new Student House opened in autumn 2012. The Edgar
et Danièle de Picciotto Student House is home to 243 people in 135 living
spaces, of which 72 are studios and 63 apartments. It provides a solution
for the Institute’s students and visiting professors in Geneva.
≥
≥
Etant donné la situation du logement à Genève, nous conseillons aux
étudiants de rechercher un logement dès l’acceptation de leur dossier
à l’Institut, en consultant notamment les sites suivants :
http://graduateinstitute.ch/students/housing
http://unige.ch/dife/bulog
Students are encouraged to begin looking for housing as soon as they
know they will be studying at the Institute as finding lodging can be
difficult (see a selection of useful web pages below).
http://graduateinstitute.ch/students/housing
http://unige.ch/dife/bulog
Loisirs et gastronomie
http://sortir.ch
http://renardsurlalune.com
www.ladecadanse.ch
http://restorang.ch
Leisure and dining
http://sortir.ch
http://renardsurlalune.com
www.ladecadanse.ch
http://restorang.ch
≥
≥
≥
≥
≥
≥
≥
≥
http://campusdelapaix.ch
≥
≥
Vivre à Genève | Living in Geneva
| 23
Transport
Genève et la Suisse offrent un réseau de transports publics efficace,
dont les prix varient en fonction de l’âge et de la fréquence d’utilisation. Il est aussi facile de se déplacer à Genève à pied ou en vélo.
Transport
Geneva and Switzerland have efficient public transport systems with a
variety of price ranges depending on age and frequency of use. Geneva
is also easy to get around on foot or by bicycle.
Transports publics à Genève
http://tpg.ch
City public transport
http://tpg.ch
Train
http://cff.ch
Train
http://cff.ch
Aéroport international de Genève
http://gva.ch
International airport
http://gva.ch
Comparaison des prix pour les primes d’assurance
maladie, la téléphonie, etc.
http://comparis.ch
Comparison of health insurance, phone service
and more
http://comparis.ch
Presse locale anglophone et francophone
http://worldradio.ch
http://swissinfo.ch
http://letemps.ch
http://tdg.ch
Local English and French-speaking media
http://worldradio.ch
http://swissinfo.ch
http://letemps.ch
http://tdg.ch
Médias sociaux
Une sélection des sites, pages et groupes sur lesquels les étudiants
peuvent trouver des informations sur l’Institut et sa communauté.
http://facebook.com/graduateinstitute
http://www.facebook.com/groups/334176453293607/?fref=ts
http://twitter.com/#!/IHEID
http://glocals.com
Social Media
Below is a selection of social media websites, pages and groups where
students can find out more from the Institute or their peers.
http://facebook.com/graduateinstitute
http://www.facebook.com/groups/334176453293607/?fref=ts
http://twitter.com/#!/IHEID
http://glocals.com
NUMÉROS D’URGENCE
Police
Feu, centrale d’alarme
Ambulances
Empoisonnements
Secours routier Pharmacies de garde SOS Médecins à domicile Urgences Médecins à domicile
EMERGENCY NUMBERS
Police
Fire Brigade Ambulances Intoxications Road Assistance Emergency Pharmacy Service SOS Doctors at Home Emergency Doctors at Home ≥
≥
≥
≥
≥
≥
≥
≥
≥
117
118
144
145
140
1811 / 144
022 748 49 50
022 322 20 20
≥
≥
≥
117
118
144
145
140
1811 / 144
022 748 49 50
022 322 20 20
24
|
Index français
Admissions 17
Fraude, plagiat 12
Association des anciens de l’Institut 20
Impression de documents 18
Association des étudiants 20
Inscription à l’Institut 5
7
Inscription en ligne aux cours 6
18
Kit de démarrage informatique
5
Assurance maladie et accidents Bibliothèque Bourses
9
Cafétéria
21
Langues de travail 10
Manifestations publiques
19
Calendrier académique 4
Mémoire de master 12
Carte d’étudiant 9
Modalités d’évaluation
11
Catalogue des cours Changement d’adresse 10
8
Permis de séjour 5
Polycopiés de cours
10
Citations 12
Présence
11
Communication
19
Prix académiques 13
Comptabilité 19
Programmes d’échanges 13/14
Compte IT (IHEID IT Login) 5
Publications
19
Congés officiels 4
Qualité de l’enseignement 12
Cours de français
6
Règlements d’études 10
Crédits ECTS 11
Relevés de résultats 13
Départements et programmes interdisciplinaires
16
Salles informatiques 18
Diplôme 13
Santé 21
Direction académique
16
Service aux étudiants 17
Directives d’application 10
Service informatique
18
Doctorats 12
Services Carrière 17
8
Sport et culture 21
Emploi 17
Test de français
6
Filière rapide
13
Wi-Fi 5
Email (IHEID Email Login)
| 25
English Index
Academic Awards 13
French Test
Academic Management
16
Health Academic Regulations 10
Health and Accident Insurance 7
Holidays 4
Academic Calendar 4
6
21
Accounting
19
Implementation Guidelines Admissions 17
IT Account (IT login)
Alumni Association 20
IT Services
Attendance
11
IT Starter Kit
5
Cafeteria 21
Languages 10
Career Services 17
Library 18
Master’s Dissertation 12
Change of Address 8
10
5
18
Cheating, Plagiarism 12
Online Registration for Courses Citations 12
PhDs 12
Communications
19
Printing Documents 18
Computer Rooms 18
Public Events
19
Course Catalogue 10
Publications
19
Course Handouts 10
Registration at the Institute 5
Departments and Intersciplinary Programmes
16
Residence Permit 5
Diploma 13
Scholarships
9
ECTS Credits 11
Sports and Cultural Activities 21
Student Association 20
Email (Email login)
8
6
Employment 17
Student Card Evaluation Criteria
11
Student Services
17
Student Feedback on Teaching 12
Transcripts of Results 13
Exchange Programmes Fast-track
French Course
13/14
13
6
Wi-Fi 9
5
Imprimé sur papier FSC
CP 136 – CH-1211 GENÈVE 21 – SUISSE
T +41 22 908 57 00
http://graduateinstitute.ch