Versión PDF - Anglo American logra acuerdo con sindicatos de Los

Transcription

Versión PDF - Anglo American logra acuerdo con sindicatos de Los
72
ISSN 0717-0580 I Año / Year 16
julio-septiembre / july-september 2011
Bilingual Edition
www.latinomineria.com
MINERIA DEL ORO
El atractivo
momento de Minas
Buenaventura
MINA SAN JOSE
A un año del rescate
de los 33 mineros
DE MINERA ANDES
Avanza exploración
de Los Azules
Un paso adelante en la Huella de Carbono...
Trabajamos para el desarrollo
de la construcción, minería y energía
En sus 26 años de trayectoria, Constructora Gardilcic ha liderado importantes proyectos en el ámbito de la construcción,
minería y energía, contribuyendo así al desarrollo del país.
Hoy se presenta como una compañía sólida, confiable y dinámica, que se adelanta a los requerimientos del mercado gracias
a su vasta experiencia, un valioso equipo de trabajo y el fuerte compromiso con sus clientes.
Américo Vespucio Norte 2880, piso 12, Conchalí, Santiago de Chile
www.gardilcic.cl
Certificada en las normas :
ISO 9001 ··· ISO 14001 ··· OHSAS 18001
contenidos
El atractivo momento que vive
Minas Buenaventura
La minera peruana aprobó recientemente
-junto con su socia Newmont- el millonario
proyecto Minas Conga, el cual se suma a
una serie de iniciativas en marcha.
Mina San José, a un año del
rescate
Hace un año se escribió uno de los
episodios más sobresalientes de la historia
minera de Chile y el mundo.
Positiva señal
Una favorable señal para la industria minera en Perú y para el país en general, la constituye el anuncio de un eventual acuerdo entre
los representantes del sector y las nuevas
autoridades, en torno a las modificaciones
al sistema de regalías vigente hasta ahora en
esa nación.
En un escenario en que numerosos gobiernos de países mineros han llevado a
cabo o promueven reformas tendientes a
incrementar el pago de royalties o impuestos
específicos -impulsados por los atractivos
precios que registran los commodities y las
fuertes utilidades que éstos han generado
para las compañías mineras-, el proceso
adoptado por los diversos actores en Perú es
digno de destacarse positivamente. Más aún,
considerando las iniciales inquietudes que
generó en el mundo de los inversionistas, la
elección de Ollanta Humala.
Se sabía que el nuevo Presidente iba a
buscar una mayor contribución de las empresas mineras; por lo tanto, despejar en forma
pronta y oportuna el tema de una reforma
impositiva al sector era lo más conveniente.
Porque si bien modificar las reglas del juego puede implicar poner en riesgo el clima
en materia de inversiones; un escenario con
falta de certezas y en que autoridades y privados se trenzan en una especie de guerrilla
de declaraciones, resulta mucho más dañino.
La opción por el diálogo asumida por ambas
partes –por lo menos hasta el cierre de esta
edición- constituye una muestra de madurez,
y que a su vez refleja que se aprendieron las
lecciones de otros países.
Asimismo, es sano que los actores hayan
optado por el consenso y la búsqueda de soluciones que fueran convenientes para ambas
partes. Es así como de acuerdo con las conversaciones sostenidas hasta fines de agosto,
la nueva administración lograría su objetivo de
incrementar la contribución de las empresas
mineras a las arcas del Estado (para financiar
programas sociales); en tanto estas últimas
habrían conseguido que el cálculo de las regalías se efectúe sobre la base de las utilidades operativas –como se aplica en Chile– y no
sobre la ventas.
La mesura con la que se han manejado
estas conversaciones refuerza esta impresión
de que las cosas se están haciendo bien, con
el objetivo de resguardar un activo tan valioso como es la buena imagen que tiene Perú
como polo para los capitales mineros.
En línea con esto, cabe subrayar además
el nombramiento como ministro de Energía y
Minas de un profesional reconocido y apreciado por la industria, como es el ingeniero Carlos Herrera Descalzi. Su designación sin duda
contribuye a dar más tranquilidad al sector.
Respecto al dinamismo del rubro, según
información entregada por el Ministerio de
Energía y Minas de Perú, la inversión comprendida por once proyectos mineros que ya
cuentan con su Estudio de Impacto Ambiental (EIA) aprobado y en etapa de construcción,
suma del orden de los US$16.600 millones.
En esta edición abordamos el caso de Minas
Conga, recientemente aprobado por los directorios de las mineras Newmont y Buenaventura. Con una inversión estimada de hasta
US$4.800 millones, generará en su etapa de
construcción del orden de cinco mil puestos
de trabajo y beneficios para la comunidad de
Cajamarca.
Como bien lo señalan sus ejecutivos, se
trata de una muestra de confianza en el país.
Los pasos dados hasta ahora en materia de
un acuerdo sobre las regalías mineras parecen validar que esa confianza sigue estando
bien sustentada.
08
33
Avanza exploración de proyecto
Los Azules
Jim Duff, Chief Operating Officer (COO),
repasa los detalles del proyecto cuprífero
Los Azules, propiedad de Minera Andes.
47
Latino Noticias
17
Crece presencia de Sudamérica en minería del oro
22
Fruta del Norte, la apuesta de Kinross en Ecuador
28
Eduardo Chaparro, Asomineros: “Colombia está
redescubriendo la exploración minera”
39
Bolsa de Valores de Lima, exitoso modelo de
financiamiento minero
43
Exponor 2011 superó expectativas
53
Fundiciones de cobre enfrentan complejo escenario
56
Bucyrus será ahora Caterpillar
60
Sandvik ve sólido dinamismo en Brasil
62
Exitosa realización de Construction Expo y M&T
Piezas y Servicios
66
En noviembre, China Mining 2011
69
Responsabilidad Social, generando valor para los
distintos actores
71
Mercado Latino / Agenda
76
Nuestra portada: Vista del yacimiento de Yanacocha, en Perú.
Imagen cortesía de Yanacocha.
LATINOMINERIA (M.R.) ISSN 0717-0508 es una publicación para la industria minera en América Latina, creada en 1991
por G & T International (BVI) Ltd., con sede en Cutlass Building,
Wickham´s Cay, Road Town, Tortola, British Virgin Islands. Oficinas
editoriales: Avda. del Cóndor 844 Of. 205 Ciudad Empresarial,
Huechuraba, C.P. 858-0704, Santiago, Chile. Tel. (56-2) 757
4200, Fax (56-2) 757 4201, web: www.latinomineria.com
Director: Ricardo Cortés D. ([email protected]) • Subdirector: Roly Solís S. ([email protected]) • Editor: Miguel Toledo
B. ([email protected]) • Redacción: Pablo Bravo P. ([email protected]), Pamela Castellanos ([email protected]), •
Versión en inglés: Tom Azzopardi • Gerente de Producción: Nelson Torres ([email protected]) • Gerente Comercial: Julio Herrera ([email protected]) • Corresponsal Colombia: Mario Vargas ([email protected])
• Diseño y Producción: Ediarte S.A. Director de Arte: Alfredo Eloy, Diseño Gráfico: Susana Monreal M. • Fotografía:
Juan Carlos Recabal, Jorge Loyolae •nImpresión:
e r o - m a r zMorgan
o / j Impresores.
anuary-march 2011 l Latinominería l
5
summary
Minas Buenaventura attractive
moment
The Peruvian mining company recently
approved, together with its partner
Newmont, the millionaire Minas Conga
project to add to a series of on-going
initiatives.
08
San José Mine, a year after the
rescue
One of the most outstanding events in
Chile and the world mining history was
recorded.
Los Azules Project exploration
progress
Jim Duff, Chief Operating Officer (COO),
reviews the details on Los Azules copper
project, property of Minera Andes.
A positive
Signal
The expected announcement of an
agreement between representatives of
the mining industry and the new Peruvian government on the changes to the
royalty system is a positive signal for the
industry and the country as a whole.
As the governments of numerous
mineral-rich countries announce reforms to increase revenues through royalties and other industry-specific taxes
– attracted by high metals prices and
the bumper profits these generate for
mining companies -, the negotiations
undertaken by the parties in Peru are
worthy of praise, especially given the
initial worries that the election of President Ollanta Humala sparked in the
financial markets.
It was well known that the new
president would seek a greater share of the mining revenue so undertaking a rapid and timely reform of the
sector’s taxes was the best route to
take. Although changing the ground
rules for the industry could jeopardize
the prevailing investment climate, an
uncertain future with the authorities and
industry leaders trading blows through
the media would have been much more
damaging.
The decision of both sides to opt
for dialog – at least until this publication went to print – is a sign of maturity
which in turn reflects the lessons learnt
from other countries.
It is also to be welcomed that the
parties have opted to seek a consensus
and solutions which suit both sides.
Thus in the talks held up until the
33
end of August, the new administration
has achieved its aim of increasing the
sector’s contribution to state coffers (to
finance social programs): meanwhile
the companies have managed to ensure that the royalty will be calculated
based on their operating profits – as is
done in Chile – rather than on sales.
The restraint with the negotiations
have been handled reinforces the impression that the right route is being
taken in order to protect such a valuable asset as Peru’s good image as a
destination for mine investment.
Similarly, the appointment of a recognized and respected professional
like the engineer Carlos Herrera Desacalzi as minister of energy and mines is
doubtless likely to give peace of mind to
the sector.
According to information provided
by the Ministry of Energy and Mines,
around US$16 billion is due to be invested in eleven mine projects whose
environmental impact studies have already been approved. In this issue, we
look at the case of Minas Conga which
was recently approved by the boards
of both Newmont and Buenaventura.
The project will require an investment
estimated at USR$4.8 billion, generate
around 5,000 jobs during its construction phase and provide multiple benefits
for the population of Cajamarca.
As executives have stated, it is a display of confidence in the country. Steps
taken so far towards an agreement on
mine royalties appear to indicate that
this trust is justified.
47
Latin News
17
South America presence in gold mining grows
22
Fruta del Norte, Kinross bet in Ecuador
28
Eduardo Chaparro, Asomineros: “Colombia is
rediscovering mining exploration”
39
The Lima Stock Exchange, successful model for
financing mining
43
Exponor 2011 exceeded the expectations
53
Copper smelting plants face a complex scenario
56
Bucyrus will become Caterpillar
60
Sandvik sees solid dynamism in Brazil
62
Successful holding of Construction Expo and M&T
Peças e Serviços
66
In November, China Mining 2011
69
Social Responsibility, generating value for the different
71
stakeholders
Latinmarket / Calendar
76
On the cover: Panoramic view of Yanacocha’s pit, in Perú. Image
courtesy of Yanacocha.
LATINOMINERIA ™ ISSN 0717-0580 is a magazine for the
mining, industry of Latin America. The publication was started in
1991 by G&T International (BVI) headquartered in Road Town, Tortola, British Virgin Islands. Editorial offices are located at Suite 205, Av.
Del Condor, Ciudad Empresarial, P.O.BOX 858-0704, Santiago, Chile, tel.:
56-2-757-4200, fax: 56-2-757-4201, web: www.latinomineria.com
Publisher: Ricardo Cortes ([email protected] • Asociate Publisher: Roly Solis ([email protected]) • Editor: Miguel
Toledo ([email protected]) • Reporters: Pablo Bravo ([email protected]), Pamela Castellanos ([email protected])
• English edition: Tom Azzopardi • Production Manager: Nelson Torres ([email protected]) Sales Manager:
Julio Herrera ([email protected]) • Colombia Correspondent: Mario Vargas ([email protected]) • Photographers: Juan Carlos Recabal, Jorge Loyola s• eDesign:
Graphic
p t i e m Ediarte,
b r e Inc.;
2 0Art
0 7Director:
l Alfredo
L a tEloy,
ino
m i n Design:
ería
Susana Monreal M. • Printer: Morgan Impresores.
l
7
reportaje / news report
C A R L O S G Á LV E Z , G E R E N T E D E F I N A N Z A S
El atractivo
momento que vive
Minas Buenaventura
La minera peruana aprobó recientemente –junto
con su socia Newmont– el millonario proyecto
Minas Conga, el cual se suma a una serie de
iniciativas en marcha.
"
8
l
D
efinitivamente Conga es un
proyecto trascendental para
nosotros; es una inversión que
tiene un costo superior a los
US$4.000 millones, una suma
que se puede decir fácilmente,
pero que no es tan sencillo poner sobre la mesa. Así es que
es un hito en la marcha de Buenaventura”,
afirma Carlos Gálvez, gerente de Finanzas
de la compañía minera de origen peruano,
que en conjunto con su socia, Minera
Newmont, anunciaron recientemente la
aprobación a esta iniciativa.
El Proyecto Conga es una expansión
de Yanacocha, considerada como de las
mayores minas de oro del mundo, ubicada en la Región de Cajamarca, en el
Latinominería l julio-septiembre / july-september 2011
norte del Perú, y en la cual la Compañía de
Minas Buenaventura detenta el 43,65% de
la propiedad (Newmont posee el 51,35%
mientras que International Finance Corp. el
5% restante).
Pero este importante anuncio –que
representa “una apuesta por el futuro del
país, con una mirada de largo plazo”, según destaca Gálvez–, es uno más dentro
de una cadena de proyectos que ha venido impulsando Minas Buenaventura, sola
o con sus socios, en las distintas localidades del país.
De ahí que el ejecutivo sostenga que la
compañía, con más de 55 años de historia, vive un momento muy importante, que
lo ratifica como uno de los protagonistas
de la industria en Perú y la región.
reportaje / news report
Minas Conga permitiría ampliar la capacidad de Yanacocha.
Minas Conga will allow expanding Yanacocha capacity.
CARLOS GÁLVEZ, FINANCE MANAGER
Minas Buenaventura
Attractive Moment
The Peruvian mining company recently approved, together with
its partner Newmont, the millionaire Minas Conga project to
add to a series of on-going initiatives.
"D
efinitively, Conga is a
transcendental project
for us. It is an investment
of more than US$4.00 billion, an amount easy to say, but not
so easy to place on the table, and
a milestone in Buenaventura path”,
affirmed Carlos Gálvez, the Peruvian mining company Finance Manager which, together with its partner, Minera Newmont, recently announced the approval of this initiative.
Conga project is a Yanacocha
expansion, considered one of the
largest gold mines in the world, and
located in the Cajamarca Region,
northern Peru. Compañía de Minas
Buenaventura owns 43.65% of the
property, Newmont owns 51.35%,
and International Finance Corp. the
remaining 5%.
This important announcement
which, according to Gálvez, represents “a commitment to the country
future with a long-term vision”, is one
more of a chain of projects promoted
by Minas Buenaventura, independently or with its partners, in different
locations in the country.
This is why the executive affirms
that the more than 55-year old company is going through a very important moment that ratifies it as one of
the industry leaders in Perú and the
region.
PROJECTS
PROYECTOS
Para contextualizar el marco en el cual
tiene lugar el proyecto Minas Conga, Carlos Gálvez ahonda en las inversiones que
ha venido emprendiendo Buenventura en
los últimos años. “Hay una secuencia histórica –detalla-. El primer (proyecto) fue La
Zanja, que comenzó después de largas dificultades su operación en septiembre del
año pasado, con gran éxito y produciendo
más de 100 mil oz de oro al año”.
El ejecutivo comenta que esta faena,
ubicada también en el departamento de
Cajamarca, ya alcanzó su ritmo de producción esperado y que los resultados
hacia adelante pueden ser incluso un 15%
superior a lo previsto.
En la misma zona se encuentra el em-
In order to place Minas Conga
project into context, Carlos Gálvez
details Buenaventura investments
during the last years: “There is a historic sequence, he says. The first
(project) was La Zanja which, after
long-standing difficulties, started operations in September last year with
great success and with an annual
production of more than 100 thousand oz gold.”
The executive comments that this
site, also located in the Cajamarca
Province, already reached its expected
production rate and future results may
be even 15% higher than foreseen.
Tantahuatay project is located in
the same area, and recently obtained
its approval permits. “This project is going
to produce approximately 100 thousand oz
gold or more a year with a cost as competitive as La Zanja”, he highlights.
With regards to this, Gálvez affirms that
production cost will be between US$350
and US$400 the oz, “which, for the industry average, is quite attractive”.
Carlos Gálvez indicates that other,
smaller projects are also being developed,
such as Breapampa in the Ayacucho zone.
“We expect to complete it for next year
first quarter. It will produce 60 thousand
oz gold a year, with an operation cost of
approximately US$400 to US$450 per oz,”
he says.
Within this chain of new investments,
another initiative to highlight is that promoted by Buenaventura subsidiary Sociedad
Minera El Brocal, dedicated to the extraction, concentration, and marketing of polymetal minerals such as zinc, lead, copper,
and silver. This company expanded its
treatment capacity from 6,000 tons to the
current 10,000, and the goal is to reach
18,000 tons a day by the end of 2012.
“In that same line and in order to attend to our projects energy needs and
guarantee a supply with no price variations, we are building a 90 MW hydroelectric plant with an investment of US$145
million, which is half-way through. The
plant will be completed in July next year,
and we expect to start commercial operations in September 2012”.
Another initiative concentrating Minas
Buenaventura attention is the Chucapaca
project, an important gold deposit reported
one year ago (together with the South African Gold Fields). The deposit is located in
southern Peru, Moquegua Province, and
its resources have already been identified;
the information will be updated in September. Gálvez indicates: “We are working
on the feasibility study and intend to start
production towards 2015”.
Also, Carlos Gálvez affirms that the
company is very enthusiastic with the announcement made by its partner Freeport
McMoRan with regards to Cerro Verde expansion (a complex producing copper and
molybdenum), the feasibility study completion, and the progress made in order
to have every element necesary to start
construction, “such as getting water from
julio-septiembre / july-september 2011 l Latinominería l
9
reportaje / news report
Carlos Gálvez destaca el compromiso de la
compañía con la exploración minera.
Yanacocha es considerada una de las mayores
minas de oro del mundo.
Carlos Gálvez highlights the company commitment to mining exploration.
Yanacocha is considered one of the largest gold
mines in the world.
mero a pasar de 6.000 ton de capacidad
prendimiento Tantahuatay, que recientede tratamiento a 10.000 ton hoy en día, en
mente obtuvo sus permisos de aprobatanto que el objetivo es lograr las 18.000
ción. “Va a producir del orden de 100 mil
ton por día, meta que esperan completar
oz o más de oro al año, con un costo
a fines de 2012.
tan competitivo como el de La Zanja”,
“En esa misma línea, para poder atensubraya.
der las necesidades de energía de nuesAl respecto, precisa que el costo de
tros proyectos y asegurarnos un sumiproducción va a estar entre los US$350 y
nistro sin sobresaltos de precio, estamos
US$400 la oz, “que para los promedios de
construyendo una central hidroeléctrica
la industria es muy atractivo”, asegura.
de 90 MW con una inversión de US$145
Carlos Gálvez puntualiza que también
millones, que en estos
están desarrollanmomentos se encuendo otros proyectos “Para poder atender
tra a mitad de camimás pequeños,
no, está construido el
como es el caso de las necesidades de
50%. La tendremos
Breapampa, en la energía de nuestros
finalizada en julio del
zona de Ayacucho.
año entrante y, si todo
“Esperamos tenerlo proyectos y asegurarnos
va bien, esperamos iniconcluido al término
ciar operación comerdel primer trimestre un suministro sin
cial en septiembre de
del año entrante;
sobresaltos de precio,
2012”.
producirá 60 mil oz
Otra iniciativa que
de oro al año, y ten- estamos construyendo
concentra la atención
drá un costo operativo del orden de una central hidroeléctrica de Minas Buenaventura es el proyecto ChuUS$400-US$450
de 90 MW con una
capaca, importante yapor oz”, apunta.
cimiento de oro dado a
Dentro de esa inversión de US$145
conocer hace un año
cadena de nuevas
(en conjunto con la suinversiones, otra ini- millones”.
dafricana Gold Fields).
ciativa a resaltar es
Localizado en el sur del país en el dela que impulsan en su empresa subsidiaria
partamento de Moquegua, el depósito
Sociedad Minera El Brocal, dedicada a
ya cuenta con un recurso identificado,
la extracción, concentración y comerciacuya información pretenden actualizar en
lización de minerales polimetálicos: zinc,
septiembre, precisa Gálvez. “Estamos traplomo, cobre y plata. En esta empresa
bajando en el estudio de factibilidad con
efectuaron una expansión que los llevó pri-
treating Arequipa sewerage water and,
finally, the agreement reached with Electroperú for the supply of 340 MW power
as of 2014”, he says.
Guaranteeing power supply was a
requirement for Cerro Verde expansion,
which intends to triple its treatment capacity which, due to the mineral grade
evolution, will double metal copper production. “This is also a US$3.5 billion
project. As it can be appreciated, this is
a very important moment in Buenaventura history due to the sequence and
subsequent projects in which we are
participating,” added Gálvez.
CONGA
“Conga is part of this sequence,
with a magnitude much larger than any
other project in which we have participated, with an important annual production volume of approximately 600
thousand and 650 thousand oz gold
once the project is 100% in operation;
our participation in it is 44%,” Gálvez
explained.
Together with the important gold
production, the company will get 200
million pounds copper a year as side
product.
“This project is a very important
challenge”, says Gálvez, "due to its
magnitude, it is very sensitive to any
market challenge, even political risks,
because its maturity term considers
completing construction in 2014 in order
julio-septiembre / july-september 2011 l Latinominería l
11
reportaje / news report
miras a ponerlo en producción hacia el
año 2015”, adelanta.
Asimismo, Carlos Gálvez sostiene que
están muy entusiasmados con el anuncio
que ha hecho su socio Freeport McMoRan
respecto a la ampliación de Cerro Verde
(complejo productor de cobre y molibdeno), por la conclusión del estudio de factibilidad y los progresos para poder contar
con todos los elementos para iniciar la
construcción, “como es conseguir el agua
a partir del tratamiento de los desagües
de la ciudad de Arequipa y finalmente el
acuerdo que se ha hecho con Electroperú
para el suministro de 340 MW de potencia
a partir del año 2014”, señala.
Afianzar el suministro eléctrico era un
requisito para la ampliación de Cerro Verde, que pretende triplicar su capacidad
de tratamiento, lo que por la evolución de
las leyes en el mineral llevará a duplicar la
producción de cobre metálico. “Este es un
proyecto también de US$3.500 millones.
Como se puede apreciar, es un momento
muy importante en la historia de Buenaventura por la secuencia y lo sucesivos
proyectos en los que estamos participando”, agrega.
CONGA
“Dentro de esa secuencia viene pre-
cisamente el proyecto Conga, que es de
mucho mayor magnitud que cualquiera
en los que hemos tenido que participar, y
nos va a heredar un importante volumen
de producción que va a estar en el orden
de las 600 mil y 650 mil oz de oro al año
(una vez) el proyecto al 100%; de eso
nosotros tenemos una participación del
44%”, explica.
Junto con la importante producción de
oro también obtendrán como subproducto
200 millones de libras de cobre al año.
“Este proyecto es un desafío muy importante –advierte–. Por su magnitud es
altamente sensible a cualquier reto del
mercado, incluso riesgos políticos, porque
su plazo de maduración considera concluir la construcción en 2014 para iniciar
producción a comienzos de 2015 a más
tardar”.
Respecto al avance del proyecto, Gálvez
señala que ya han pasado el punto de no retorno; “hay órdenes de compra de equipos
que han sido colocadas; ya hay una inversión en camino, una serie de coordinaciones
para el inicio de la construcción, movimientos previos, instalaciones de equipos, eléctricas… facilidades para poder estar en condiciones de iniciar la construcción misma.
Ya hay un camino andado que esperamos
concluirlo hacia fines del año 2014”.
“In order to attend to
our projects energy
needs and guarantee
a supply with no price
variations, we are
building a 90 MW
hydroelectric plant with
an investment of US$145
million.”
to start production at the beginning of
2015, the latest.”
With regards to the project advancement, Gálvez indicates that they
are already past the point of no return:
“Purchase orders for equipment have
already been placed, and investment
is on the way, construction start has
been coordinated as well as previous
moving, equipment installation, electric
installations, and facilities to be able to
start construction. We are already on
the road and expect to arrive at the end
of 2014.”
Gálvez sostiene que están muy entusiasmados
con el anuncio que ha hecho su socio Freeport
McMoRan respecto a la ampliación de Cerro
Verde.
Gálvez affirms that the company is very enthusiastic with the announcement made by its partner
Freeport McMoRan with regards to Cerro Verde
expansion.
julio-septiembre / july-september 2011 l Latinominería l
13
reportaje / news report
With regards to job generation,
Gálvez informed that the construction
stage will generate at least 5,000 jobs.
“Later, it is probable that the staff will be
reduced in 50% for the Conga project.”
In connection with actions taken
to protect the environment, Gálvez
affirms that mining activity is very careful and incorporates every measurement and control technology element
for liquid, solid, and gas outflows.
“Therefore, we trust that Minas Conga
will not negatively impact the environment,” he affirms.
With regards to social terms,
Gálvez informs that they have held
workshops with the local inhabitants
and received social acceptance during the corresponding public hearings.
“We believe this is going to be a very
positive contribution, a win-win relation
for both parties,” he says.
PERSPECTIVES
When making a balance of the
current situation with regards to Buenaventura production and the effect of
this series of investments, Gálvez affirms that currently the mining company has an annual probable production
of 1.1 million oz gold “that we expect
to increase to 1.5 million oz towards
2015,” he indicates.
In the case of silver, the company
annually produces around 16 million
oz, and they foresee a production of
18 million de oz for 2014-2015.
With regards to copper, the executive reports that annual production corresponding to Buenaventura
is approximately 77 thousand tons,
but they plan to reach 150 thousand
tons metal copper between 2015 and
2016.
“And, in the case of zinc, which
we must not ignore, he underlines,
we are currently producing around 29
thousand tons a year and consider
that, if everything goes well and we
are able to develop some projects that
have not been mentioned because we
are working on their feasibility, we may
double this production.”
With regards to investment, Gálvez
estimates that the part corresponding
to Buenaventura in all the projects that
have been mentioned is approximately
US$3.5 billion capex during the next
four to five years, although he clarifies
that “these will not necessarily come
from our cash.”
Carlos Gálvez reaffirms the importance of this scenario for the company
and its commitment to the country
future with a long-term vision. In this
14
l
La actividad minera es muy cuidadosa e incorporan todos los elementos tecnológicos de medición y control
de líquidos, sólidos y gaseosos.
Mining activity is very careful and incorporates every measurement and control technology element for liquid,
solid, and gas.
En cuanto a la generación de empleo,
comenta que en la etapa de construcción
se estarán generando por lo menos 5.000
puestos de trabajo. “Luego de eso probablemente la dotación se reduzca en 50%
para atender el proyecto de Conga”.
Respecto a los resguardos que se han
tomado en el tema del manejo medioambiental, Gálvez sostiene que la actividad
minera es muy cuidadosa e incorporan
todos los elementos tecnológicos de medición y control de líquidos, sólidos y gaseosos; “por lo tanto nosotros estamos
confiados que (Minas Conga) no impactará
el medio ambiente de manera negativa”,
asegura.
Y en términos sociales, comenta que
han tenido talleres con la población, y que
Conga es una inversión que tiene un
costo superior a los US$4.000 millones.
Conga is an investment of more than
US$4.00 billion.
Latinominería l julio-septiembre / july-september 2011
en las audiencias públicas correspondientes han contado con la aceptación social.
“Creemos que va a ser una contribución
muy positiva, una relación ganar-ganar de
ambas partes”, dice.
PERSPECTIVAS
Al momento de hacer un balance de la
situación actual en materia de producción
de Buenaventura, y el impacto que tendrá toda esta serie de inversiones, Gálvez
puntualiza que hoy en día la minera tiene
una producción imputable del orden de 1,1
millones de oz de oro al año, “que nosotros
esperamos que hacia el año 2015 se convierta en 1,5 millones de oz”, señala.
En el caso de la plata, producen unos
16 millones de oz anuales y prevén alcan-
reportaje / news report
Hoy en día Buenaventura tiene una producción imputable del orden de 1,1 millones de oz de oro al año.
Currently, Buenaventura probable annual production is approximately 1.1 million oz gold.
zar con holgura los 18 millones de oz hacia
el 2014-2015.
Con respecto al cobre, el ejecutivo detalla que la producción correspondiente a
Buenaventura son aproximadamente 77
mil ton al año, pero proyectan que entre
2015 y 2016 podrían estar llegando al nivel
de 150 mil ton de cobre metálico.
“Y en el caso del zinc, que es un metal
que no debemos dejar de lado –enfatiza–,
estamos en estos momentos con algo
así como 29 mil ton al año, y consideramos que si todo marcha bien y se pueden
desarrollar algunos proyectos que no he
mencionado, porque estamos trabajando
en su factibilidad, pudieran permitirnos
más que duplicar esa producción”.
En términos de inversión, estima que la
parte que le correspondería a Buenaventura
en todos los proyectos que ha mencionado, supone del orden de unos US$3.500
millones de Capex en los próximos cuatro a
cinco años, aunque aclara “que no necesariamente va a salir de nuestra caja”.
Carlos Gálvez reitera la relevancia
de este escenario para la compañía y su
apuesta por el futuro del país con una mirada de largo plazo. En tal sentido, consultado
sobre las implicancias del momento en que
se hizo el anuncio de ir adelante con Minas
Conga, a poco de asumir el nuevo gobierno
del presidente Ollanta Humala, el ejecutivo
precisa que toda esta cartera de proyectos
va a estar madurando hacia el año 20152016; “eso significa que son proyectos que
van mucho más allá de nuestro nuevo gobierno. En realidad nuestra apuesta es por
el país, no necesariamente por un gobierno”, remarca.
EXPLORACIÓN
Y así como Buenaventura muestra un
vigoroso dinamismo en el desarrollo de nuevos proyectos mineros, también está muy
activa en materia de exploraciones. “La vocación viene de nuestro presidente fundador
(el Sr. Alberto Benavides), que es un geólogo
muy activo, incluso hoy en día a sus 90 años
está dándonos luces sobre dónde y cómo
debemos explorar”.
Al respecto, el gerente de finanzas subraya que están empeñados en un esfuerzo
exploratorio importante, no sólo en el Perú:
“estamos buscando y trabajando en algunas oportunidades fuera del país. Así que
esperamos salir con nuevas sorpresas en
exploraciones”.
Consultado por más detalles sobre estos
emprendimientos, comenta que están trabajando en un prospecto de plata en México, y
también buscando oportunidades de encontrar oro en la misma zona. Asimismo, adelanta que pretenden iniciar una exploración en el
norte de Chile, aunque por el momento prefiere no entregar mayores antecedentes.
sense, when asked about the moment when Minas Conga start was
announced, after the inauguration of
the new President Ollanta Humala,
the executive indicates that the entire
project portfolio will mature towards
2015-2016; “this means that these
projects go further than our new government. Actually, we are committed
to the country, not necessarily to a
government”, he highlights.
EXPLORATION
As Buenaventura shows a vigorous dynamism in the development of
new mining projects, it is also very
active with regards to explorations.
“Vocation comes from our founding
president (Mr. Alberto Benavides), who
is a very active geologist; even at 90,
he is guiding us on where and how to
explore.”
The Finance Manager highlights
that they are committed to a very important exploration effort, not only
in Peru: “in some opportunities, we
search and work outside the country,
and expect to come out with new surprises regarding explorations.”
Asked about these projects details,
he indicates they are working on silver
and gold prospection in Mexico. He
also advanced that the company intends to start exploring in northern Chile,
although he declines to provide more
information for the time being.
julio-septiembre / july-september 2011 l Latinominería l
15
www.editec.cl
33 AÑOS
SIRVIENDO A LA INDUSTRIA CHILENA
31 años
latino noticias / latin news
Nuevos ministros en
Perú y Chile
Carlos Herrera Descalzi
Hernán de Solminihac
El presidente de Perú Ollanta Humala nombró al ingeniero Carlos Herrera como nuevo ministro de Energía y Minas, un puesto
que ya había ocupado entre 2000 y 2001. Perú es el mayor productor mundial de plata, el segundo de cobre y uno de los más importantes de oro. Herrera asume en un momento delicado, cuando
Humala busca elevar impuestos mineros en medio de un auge de
los precios de los minerales. "Herrera es un ingeniero profesional y
respetado en la industria", afirmó Roque Benavides, gerente general de Compañía de Minas Buenaventura SA.
El Presidente de la República de Chile, Sebastián Piñera, nombró a Hernán de Solminihac como nuevo Ministro de Minería,
en reemplazo de Laurence Golborne, quien asumió la cartera de
Obras Públicas. De Solminihac es ingeniero civil en construcción. Ha
desarrollado una amplia carrera académica como profesor titular
de la Escuela de Ingeniería de la Universidad Católica de Chile y
fue Decano de la Facultad de Ingeniería de dicha Casa de Estudios.
New Ministers in Peru and Chile
Peru’s president Ollanta Humala named the engineer Carlos Herrera as his
new Minister of Energy and Mines, a post he previously held between 2000
and 2001. Peru is the world’s largest silver producer, the second largest producer of copper and a leading gold producer. Herrera takes office at a difficult time as Humala is seeking to lift mining taxes in the middle of a boom in
mineral prices. “Herrera is a professional engineer who is respected in the industry,” said Roque Benavides, CEO of Compañía de Minas Buenaventura SA.
Meanwhile, Chilean President Sebastian Piñera named Hernan de Solminihac as the country’s new Minister of Mining, replacing Laurence Golborne who
moves to Public Works. De Solminihac is a civil construction engineer with a
long academic career as head of the Engineering School and the dean of the
Engineering Faculty at Chile’s Catholic University.
Grupo México ratifica
fuertes inversiones en
Perú
Grupo México, propietario de
Southern Copper Corporation, confirmó su interés en ampliar sus operaciones de extracción minera en Perú. Según su reporte al segundo trimestre de
2011, a inicios de año la empresa aprobó un plan de inversión por US$2.600
millones para incrementar la producción de cobre en Perú en 292 mil toneladas. Esto implicará pasar de 355 mil a
647 mil toneladas de producción, anotó la empresa.
Grupo México ratificó su inversión
tras analizar y estudiar las inversiones
que tiene en Perú. La empresa está lista
Grupo Mexico ratifies major
investments in Peru
Grupo Mexico, owner of Southern Copper Corporation, confirmed its interest in expanding its mining operations in Peru. According to its second quarter report for 2011, at
the beginning of the year the company approved an investment plan of US$2.6 billion to
increase production of copper in Peru by 292,000 tons of production. This means that production will go from 355,000 to 647,000 tons, noted the company.
Grupo Mexico ratified its investment upon analyzing and studying the investments that
it currently has in Peru. The company is ready to begin the construction phase “with the
confidence that the new government of Peru will guarantee social stability, the rule of law
and a stable and competitive tax regimen”.
The company will also invest in socially responsible projects in the region of Arequipa,
just as it has done in the communities near its current mining operations in Toquepala,
Cuajone and Ilo.
Finally, it trusts that the Peruvian government will maintain its international competitiveness in the global mining industry.
Anuncian nuevas concesiones
mineras
Ecuador ofrecerá nuevas concesiones
mineras en diez áreas durante el cuarto
trimestre, dijo el ministro de Recursos Naturales No Renovables, Wilson Pástor.
Ecuador tiene una incipiente industria
minera, pero detuvo la actividad del sector en abril de 2008 para cumplir una nueva ley minera que reserva mayores ingresos para las arcas del Estado.
para iniciar la fase de construcción “con
la confianza de que el nuevo gobierno
de Perú garantizará la estabilidad social, el estado de derecho y un régimen
tributario estable y competitivo”.
La empresa también invertirá en
proyectos socialmente responsables en
la región de Arequipa, tal y como lo ha
hecho en las comunidades aledañas a
sus actuales operaciones mineras en Toquepala, Cuajone e Ilo.
Finalmente, confió en que el gobierno peruano mantendrá su competitividad internacional dentro de la industria minera global.
El país, socio de la OPEP, está en conversaciones con compañías estadounidenses y canadienses para obtener mayores
regalías de los yacimientos de cobre, oro
y plata.
La firma canadiense Kinross Gold planea comenzar la construcción del mayor
proyecto aurífero del país en 2012, Fruta
del Norte.
New mine concessions unveiled
Ecuador will offer new mine
concessions in ten areas during the
fourth quarter, Non-Renewable Resources Minister Wilson Pastor said
at a conference in Quito.
Ecuador has a nascent mining
industry but froze the sector in April
2008 to implement a new mining law
that promises greater revenues for
state coffers.
The OPEC member is in talks
with US and Canadian firms to obtain
larger royalties from copper, gold and
silver mines.
Canada’s Kinross Gold plans to
begin construction of the country’s
largest gold project, Fruta del Norte,
in 2012.
julio-septiembre / july-september 2011 l Latinominería l
17
latino noticias / latin news
Estudios para aumentar
producción de Radomiro Tomic
El Presidente Ejecutivo de Codelco, Diego Hernández, aprobó la etapa de prefactibilidad (ingeniería conceptual) del proyecto Explotación Sulfuros Radomiro Tomic, Fase II, el que constituye un
paso fundamental para el futuro de esta División
de Codelco, la que hoy produce cerca de 300 mil
toneladas de cobre fino al año.
El estudio, que implica una inversión de US$17
millones, permitirá definir la forma cómo se explotarán los recursos mineros del yacimiento cuando
se acaben los óxidos de cobre, hacia el año 2017.
Nuevas inversiones
de minera Fresnillo
Una inversión de US$63 millones de dólares (alrededor de 745 millones de pesos mexicanos) invertirá
la empresa minera Fresnillo PLC en Caborca, con la
construcción del proyecto Noche Buena, una nueva
mina de oro en Sonora. “(El proyecto) permitirá incrementar en 75 mil onzas adicionales la producción
de la mina La Herradura”, precisó la empresa en un
comunicado de prensa.
La compañía es la mayor productora de plata primaria en el mundo y la segunda productora de oro
en México; cuenta con más de 3.000 trabajadores en
sus cinco faenas.
La Herradura en Caborca inició operaciones en abril
de 1998 con una inversión de US$72 millones de dólares. La mina era una unidad del Grupo Peñoles, pero en febrero de 2008 la empresa fue dividida y convertida en una entidad independiente que agrupa
dos minas más localizadas en Zacatecas: Fresnillo y
La Ciénaga.
Studies to increase
production at
Radomiro Tomic
Codelco CEO Diego Hernández approved the
prefeasibility stage (conceptual engineering) of the Sulfides Exploitation at Radomiro Tomic, Phase II, marking a fundamental step in the future of this division of
Codelco, which currently produces nearly 300,000 tons
of high grade copper per year.
The study, which carries an investment of US$ 17
million, will help to define the method of exploitation of
the deposit’s mineral resources when the copper oxides
are exhausted around 2017.
Glencore adquiere a peruana
Marcobre
Glencore International AG, una subsidiaria de Glencore International PLC, acordó en
forma condicional comprar al Grupo Minero CST una participación de 70% en la empresa peruana Marcobre, el único dueño de
la propiedad de cobre Marcona y el proyecto Mina Justa, por US$475 millones, sujeto a
ajustes de cierre.
El proyecto Mina Justa, ubicado en Ica, es
el principal prospecto de exploración y desarrollo dentro de la propiedad de cobre Mar-
cona que contiene un recurso de 413,3 millones de toneladas con 0,79% de cobre.
La transacción está sujeta a una serie de
condiciones, incluyendo la finalización satisfactoria del due diligence respecto a los activos de Glencore International AG.
El codirector del Departamento de Zinc/
Cobre/Plomo de Glencore, Daniel Mate, aseguró que Mina Justa va a complementar en
forma ideal las actuales operaciones mineras
polimetálicas de Glencore en Perú.
Glencore buys Peru’s Marcobre
Glencore International AG, a wholly-owned subsidiary of Glencore International plc, has announced
that it conditionally agreed to acquire from CST Mining Group Limited a 70% interest in Peru’s Marcobre,
the sole owner of the Marcona copper property and the
Mina Justa project, for US$475 million, subject to closing adjustments.
The Mina Justa project, located in Ica, is the principal exploration and development prospect within the
Marcona copper property, containing a resource of
413.3 million tonnes with 0.79% copper.
The transaction is subject to a number of conditions,
including the completion of satisfactory due diligence in
respect of the assets by Glencore International AG.
Daniel Mate, Co-director of the Zinc/Copper/Lead
department, said that Mina Justa would ideally complement Glencore’s existing poly-metallic mining operations in Peru.
Aprobado proyecto
de cierre de faenas
Mine closure bill approved
New investments by
mining firm Fresnillo
Mining firm Fresnilla PLC will invest US$63 million in
Caborca through the construction of the Noche Buena project, a new gold mine in Sonora. “[The project] will allow us
to increase production at the La Herredura mine by an additional 75,000 ounces,” the company said in a press release.
The company is the world’s largest primary producer of
silver and Mexico’s second largest gold producer, employing
more than 3,000 workers at its five mines.
La Herredura in Caborca began operations in April 1998
with an investment of US$72 million. The mine formed part of
Grupo Peñoles, but in February 2008 the company was split
up and became an independent unit formed by two mines in
Zacatecas: Fresnillo and La Ciénaga.
Por unanimidad se aprobó en la Sala de la Cámara del Senado de Chile el proyecto de ley de Cierre de Faenas e Instalaciones Mineras, presentado
por el Ejecutivo con el propósito de contar con una
legislación que obligue a las empresas a desarrollar un plan de cierre para todas las faenas mineras existentes y futuras, para las áreas de exploración, prospección y explotación de los yacimientos.
Chile’s Senate unanimously approved a
bill on the closure of mine operations and
installations presented by the government.
The legislation obliges companies to develop a closure plan for all existing and future mine operations, covering the exploration, prospection and exploitation of mineral
deposits.
julio-septiembre / july-september 2011 l Latinominería l
19
DEALER SUPPORT
ELECTRIC POWER
GENERATION
MINESTAR SYSTEM
FLEET
TERRAIN
DETECT
HEALTH
COMMAND
ARTICULATED
TRUCK
EXCAVATOR
TRACK
DRILL
MOTOR GRADER
BLASTHOLE
DRILL
MINING TRUCK
ELECTRIC
ROPE SHOVEL
MECHANICAL DRIVE
ELECTRIC DRIVE
HYDRAULIC
SHOVEL
OPEN PIT
WHEEL DOZER
UNDERGROUND TRUCK
UNDERGROUND LOADER
HARD ROCK
UNDERGROUND DRILL
Presentamos la más amplia línea de productos de la
industria minera, además de la infraestructura y la red
de respaldo necesarias para satisfacer las necesidades
de todas las regiones mineras del mundo.
© 2011 Caterpillar, Todos los derechos reservados. CAT, CATERPILLAR, sus logotipos respectivos, el color “Caterpillar Yellow“, y la imagen comercial
“Power Edge“, así como la identidad corporativa y del producto aquí utilizados, son marcas comerciales registradas de Caterpillar y no pueden
utilizarse sin previa autorización. Cat y Caterpillar son marcas comerciales registradas de Caterpillar Inc., 100 N.E. Adams, Peoria IL 61629.
m I N I N g . C AT. C o m / w E L C o m E
DRAGLINE
TRACK-TYPE
TRACTOR
HIGHWALL
MINER
LOCOMOTIVE & RAIL SERVICES
SCRAPER
UTILITY
TRUCK
WHEEL LOADER
SURFACE MINING: COAL
ROOM & PILLAR
FEEDER BREAKER
ROOF BOLTER
UTILITY LOADER
FACE HAULAGE
CONTINUOUS MINER
SHEARER
ROOF SUPPORT
AFC SYSTEM
LONGWALL
BELT SYSTEM
ROOF SUPPORT CARRIER
PLOW
ROOF SUPPORT
LONGWALL
AFC SYSTEM
DONDEQUIERA QUE HAYA MINERÍA,
AHÍ ESTAREMOS.
reportaje / news report
MILLIONAIRE INVESTMENTS
South America
presence in
gold mining
grows
Gold high prices increase
the interest to develop new
projects.
W
orld economy bad news
are usually good news
for gold prices. Lately, financial pesimistic signals
for the largest powers, the USA and the
European Union, tend to be worse. This
is the reason for gold price increase in the
international markets which, at the closing of this issue, was already at a historic
level of US$1,800 the oz.
Gold has always been considered
a haven for investors during uncertain
periods, which explains the higher current
demand. Analysts forecasts indicate that
this trend will remain in the medium term.
Recently, the investment bank Goldman
Sachs informed its clients that, according
to its estimates “gold prices will continue
to increase in 2011 and 2012 due to the
current low interests rates in the United
States," where a recession is feared.
Paradoxically, this situation becomes
an attractive opportunity for Latin American countries, where not only important
gold deposits are being exploited (the
region contributes approximately 19% of
production), but there are also important
world class projects under construction
or under study. Also, high prices promote a higher exploration activity in a
region that already has a leading role.
In fact, according to Metals Economics Group (MEG), the Americas have
dominated potential new precious and
basic metal discoveries during the last
three years. In one of its recent analysis, MEG indicates that, based on drilling
activity reports, “more than half of the
total new findings and new areas in 2010
were located in Latin America and North
America.”
Also, in its latest report “Trends in
World Exploration” MEG underlines that in
2010, global economic foundations kept
their focus on gold; “historically high prices motivated explorers to increase their
added budget in US$1.9 billion. This
increased the planned expenses in gold
to US$5.4 billion.” It is necessary to note
22
l
MILLONARIAS INVERSIONES
Crece presencia
de Sudamérica en
minería del oro
Los elevados precios que viene registrando el metal
dorado aumentan el interés por desarrollar nuevos
proyectos.
L
as malas noticias para la economía mundial suelen ser buenas
nuevas para la cotización del
oro; y en el último tiempo las
señales de pesimismo financiero
para las principales potencias –
EE.UU. y la Unión Europea- son
cada vez mayores. De aquí el
alza que ha venido registrando el precio del
oro en los mercados internacionales, y que
al cierre de la presente edición ya lo situaba
sobre el nivel histórico de los US$1.800 la oz.
El metal dorado siempre ha sido apreciado como un refugio para los inversionistas en períodos de incertidumbre, lo que
explica la mayor demanda actual. Y las
perspectivas de los analistas apuntan a que
este clima se mantendrá en el mediano plazo. Recientemente el banco de inversiones
Latinominería l julio-septiembre / july-september 2011
Goldman Sachs informó a sus clientes que
de acuerdo con sus estimaciones, “los precios del oro seguirán avanzando en 2011 y
2012 debido al bajo nivel actual de las tasas
de interés reales estadounidenses", ante los
crecientes temores de una recesión.
Paradójicamente esta situación se traduce en una atractiva oportunidad para los
países latinoamericanos, donde no sólo existen importantes yacimientos auríferos en explotación –la región aporta cerca del 19%
de la producción-, sino también importantes
proyectos de clase mundial en construcción
o en etapa de estudio. Asimismo, la elevada
cotización alienta una mayor actividad exploratoria, en una región que ya tiene un rol
protagónico.
De hecho, según el Metals Economics
Group (MEG), las Américas han dominado
Fotografía cortesía de Barrick / Photo courtesy of Barrick
reportaje / news report
Pascua-Lama está localizada en la zona fronteriza que se emplaza entre la Región de Atacama de Chile y la
Provincia de San Juan en Argentina.
Pascua –Lama is located in the border area between the Atacama Region in Chile and the San Juan Province
in Argentina.
el potencial de nuevos descubrimientos de
metales preciosos y base en los últimos tres
años. En uno de sus recientes análisis señala
que sobre la base de informes de actividad
de perforación “más de la mitad del número
total de nuevos hallazgos y nuevas zonas en
el año 2010 se encontraban en América Latina y América del Norte”.
Asimismo, en su último reporte “Tendencias en Exploración Mundial” subraya que en
2010 los fundamentos económicos globales
mantuvieron el foco sobre el oro; “la existencia de precios históricamente altos motivó
a los exploradores para aumentar su presupuesto agregado en US$1.900 millones. Este
aumento elevó el gasto planificado en el metal
amarillo a US$5.400 millones”. Cabe hacer
notar que entre los diez países que concentraron la mayor parte de los presupuestos por
exploración de oro, se encuentran México,
Perú, Colombia, Brasil y Chile.
PANORAMA REGIONAL
Perú es el principal productor de oro
entre los países de Latinoamérica y el sexto
a nivel mundial. Los principales actores del
mercado, según las cifras del primer semestre entregadas por el Ministerio de Energía
y Minas, son Yanacocha (casi 25% de la
producción); Barrick Misquichilca (16,3%) y
Buenaventura (7,3%).
Perteneciente a Newmont (51,35%), Minas Buenaventura (43,65%) y el IFC (5%), Yanacocha es la mayor mina de oro de América
Latina y una de las más grandes del mundo;
se encuentra ubicada en la región de Cajamarca, en el norte del Perú.
Recientemente sus controladores anun-
that Mexico, Peru, Colombia, Brazil, and
Chile are among the ten countries where
the largest part of gold exploration bugdets concentrate.
REGIONAL SCENARIO
Peru is the main gold producer in Latin America and the sixth in the world. According to figures provided by the Ministry
of Energy and Mines for the first semester,
the main stakeholders in the market are
Yanacocha (almost 25% of production);
Barrick Misquichilca (16.3%), and Buenaventura (7.3%).
Property of Newmont (51.35%),
Minas Buenaventura (43.65%), and IFC
(5%), Yanacocha is the largest gold mine
in Latin America and one of the largest in
the world and is located in the Cajamarca
Region, northern Peru.
Recently, its controllers announced
the start of the Minas Conga project (see
article in page 8), which will allow expanding the gold site production and useful
life. The project will require an investment
estimated between US$4.0 and US$4.8
billion, and will become one of the most
important mines in Peru mining history.
The decision made by Newmont and
Buenaventura board of directors will allow
purchasing the equipment, entering into
critical contracts, completing detail engineering, and starting the project construction stage, foreseen to start operations by
the end of 2014 and 2015 beginning.
During the first five years, annual average production is foreseen between
580 thousand and 680 thousand ounces
gold, in addition to 155 million and 235
million pounds copper a year.
Barrick is another important actor in
gold mining at world level and in Latin
America. In Peru, it operates Pierina and
Lagunas Norte mines; the latter reported
results higher than expected during the
second quarter, with a gold production of
180,000 ounces.
However, the mining company on-going large projects in South America correspond to Pascua-Lama, a deposit located
in the Argentina and Chile border; and to
Cerro Casale, located in the Salar de Maricunga gold belt, in Chilean territory.
With regards to the latter (Barrick
owns 75% and Kinross 25%), the company has announced that it is ready to submit its Environmental Impact Study (EIA),
and estimates the authorities review and
analysis to be completed in 18 months, a
term during which it would study the decision to build the project.
The mining company latest calculations point out that this project could increase its capital cost by US$900 million
with regards to the previous estimate,
and reach US$6.0 billion. For this reason,
july-september / julio-septiembre 2011 l Latinominería l
23
reportaje / news report
marcha de la minera en
ciaron el ‘vamos’
Según el Metals
Sudamérica corresponal proyecto Minas
den a Pascua-Lama,
Conga (ver reportaEconomics Group
yacimiento ubicado en
je en página 8), que
(MEG), las Américas
la frontera de Argentina
permitirá ampliar la
y Chile, y Cerro Casale,
producción de la
han dominado el
en el cinturón aurífero
faena aurífera y exdel Salar de Maricunga,
tender su vida útil. El
potencial de nuevos
en territorio chileno.
proyecto demandará
descubrimientos de
Respecto a este
una inversión estimaúltimo (posee el 75%
da entre US$4.000 y
metales preciosos y base y Kinross el 25%), la
US$4.800 millones,
con lo que se convieren los últimos tres años. compañía ha anunciado que está pronta a
te en una de las más
presentar el Estudio de Impacto Ambiental
importantes en la historia minera de Perú.
(EIA), y que prevé una revisión y análisis de
La decisión adoptada por los directolas autoridades en un plazo estimado de 18
rios de Newmont y Buenaventura permitirá
meses, tiempo durante el cual consideraría la
ir adelante con la adquisición de equipos, la
decisión de construirlo.
suscripción de contratos críticos, la culminaLos último cálculos de la minera apunción de la ingeniería de detalle, y el inicio de
tan a que este proyecto podría ver aumentala etapa de construcción del proyecto, el cual
do su costo de capital en US$900 millones
está previsto que entre en operación hacia
con respecto a la estimación previa, llegando a
fines de 2014 e inicio de 2015.
US$6.000 millones. Por este motivo Barrick está
La producción promedio anual de los
evaluando distintas opciones para optimizar aún
primeros cinco años se prevé entre 580 mil
más el proyecto y el potencial de yacimientos
y 680 mil onzas de oro, a lo que se suman
satelitales de alta ley.
entre 155 millones y 235 millones de libras de
“El programa de exploraciones continuará
cobre por año.
en paralelo con el avance de la ingeniería de
Barrick es otro actor dominante de la
detalle y los permisos. Se anticipa que la prominería del oro a nivel mundial y en América
ducción anual promedio de Barrick, sobre la
Latina. En el caso de Perú, opera las minas
base de su 75% de participación en el proyecto,
Pierina y Lagunas Norte; esta última reportó
será de entre 750.000 – 825.000 onzas de oro
en el segundo trimestre resultados superiores
y 190 – 210 millones de libras de cobre durante
a lo esperado, con una producción de oro de
los primeros cinco años de producción”, señaló
180.000 onzas.
recientemente en un comunicado la minera.
No obstante, los grandes proyectos en
Barrick is assessing different options to
improve the project even further, as well
as high-grade satellite deposits potential.
“The exploration program will continue in parallel with the detail engineering
and permits advancement. It is anticipated that Barrick annual average production, based on its 75% participation
in the project, will be between 750,000
and 825,000 ounces gold and 190 to 210
million pounds copper during the first five
years of production,” indicated recently
the mining company in a communiqué.
Fotografía cortesía de Barrick / Photo courtesy of Barrick
PASCUA-LAMA
Pascua–Lama is located in the border area between the Atacama Region
in Chile and the San Juan Province in
Argentina; 75% of the deposit is located
in Chilean territory (Pascua) and 25% in
Argentinean territory (Lama).
According to the status of progress
presented by the mining company in
June, construction works advance at both
sides of the border. In Chile, at the end
of the second quarter, engineering design had advanced approximately 90%.
More than 80% of the required dirt moving has been carried out, the platform
for the maintenance workshop has been
completed, and works for the new access road to the Pascua pit are also advancing. In Argentina, construction of the
conveyor belt access tunnel platforms,
for coarse ore piling, pebble crusher, and
Merrill Crowe plant have been completed.
Also, the company indicates that
preparations to start pre-stripping during
this year last quarter are on the go, while
construction of the tunel connecting the
mine in Chile with the processing plant in
Argentina advances.
In addition, Barrick underlines that its
expenses foreseen for this project have
increased, mainly to meet the production estimated start date in mid-2013. To
June, more than 40% of the pre-production capital had been committed, currently
estimated between US$4.7 billion and
US$5.0 billion. Also, an annual average
According to Metals
Economics Group (MEG),
the Americas have
dominated potential new
precious and basic metal
discoveries during the last
three years.
El metal dorado siempre ha sido apreciado
como un refugio para los inversionistas en
periodos de incertidumbre.
Gold has always been considered a haven for
investors during uncertain periods.
july-september / julio-septiembre 2011 l Latinominería l
25
reportaje / news report
production increase between 800,000
and 850,000 ounces gold is expected
in Pascua-Lama during its first five year
operation.
This deposit adjoins the current
Veladero mine, also the property of
Barrick, in Argentinean territory. This
site produced a total of 1.12 million
ounces gold in 2010.
The mining company projections
are of around 1.80 and 1.935 billion
ounces gold being produced in the
South America region.
Together with these on-going mega-investments, there are also other relevant projects that will increase
South American presence in gold production. In Chile, El Morro, property of
Goldcorp (70%) and New Gold (30%)
and Lobo-Marte, belonging to Kinross
Gold outstand.
El Morro is located in the Atacama
Region. According to studies carried
out, it has estimated mineral resources
of 458 Mt with grades of 0.58% copper and 0.47 gpt gold, at an ore and
waste rock average ratio of 3.65:1.
Measured and indicated resources
are 558 Mt with grades of 0.55% copper and 0.49 gpt gold. The company
expects to start operation work, beginning with pre-stripping, in 2012. The
site start up is scheduled for 2015.
Lobo-Marte is located in the same
region, in the Maricunga mining district. Kinross is currently developing
the feasibility study, which considers an
investment over US$600 million.
It is necessary to highlight that the
company has another relevant on-going gold project in Ecuador: Fruta del
26
l
PASCUA-LAMA
En el caso de Pascua–Lama, la propiedad aurífera está localizada en la zona
fronteriza que se emplaza entre la Región
de Atacama de Chile y la Provincia de San
Juan en Argentina. El 75% del yacimiento
está ubicado en territorio chileno (Pascua) y
el 25% en el lado argentino (Lama).
Según el estado de avance presentado
por la minera a junio, las obras de construcción progresan en ambos lados de la
frontera. “En Chile, a fines de este segundo
trimestre, el diseño de ingeniería presentaba
un avance de alrededor del 90%. Se ha
efectuado más del 80% del movimiento de
tierra requerido, se completó la plataforma
para el taller de mantenimiento y progresan
los trabajos del nuevo camino de acceso al
rajo de Pascua. En Argentina se completó
la construcción de las plataformas para el
acceso al túnel de la cinta transportadora,
acopio de mineral grueso, chancador de
pebbles y planta Merrill Crowe.
Asimismo, la compañía señala que están
en marcha los preparativos para comenzar
el pre-stripping en el último trimestre de este
año, en tanto que avanza la construcción
del túnel que conecta la mina en Chile con la
planta de procesamiento en Argentina.
Barrick subraya, además, que ha aumentado sus gastos previstos en este emprendimiento, esencialmente para cumplir
con la fecha estimada de inicio de la producción, a mediados de 2013. A junio se había comprometido más del 40% del capital
de pre-producción, ahora estimado entre
US$4.700 millones y US$ 5.000 millones. Se
espera, asimismo, un aumento en la producción anual promedio de Pascua-Lama de
entre 800.000 y 850.000 onzas de oro durante sus primeros cinco años de operación.
El yacimiento es vecino a la actual mina
Latinominería l julio-septiembre / july-september 2011
Cabe hacer notar que
entre los diez países que
concentraron la mayor
parte de los presupuestos
por exploración de oro,
se encuentran México,
Perú, Colombia, Brasil y
Chile.
de Veladero, también propiedad de Barrick,
en territorio argentino. Esta faena produjo en
2010 un total de 1,12 millones de onzas de
oro.
Las proyecciones de la minera son que
este año la región de Sudamérica aporte con
el orden de 1,80 y 1,935 millones de onzas a
su producción de oro.
Junto con estas mega-inversiones en
marcha, también hay otros proyectos relevantes que incrementarán la presencia de Sudamérica en la producción de oro. En el caso
de Chile destacan El Morro, propiedad de
Goldcorp (70%) y New Gold (30%), y LoboMarte, perteneciente a la compañía minera
Kinross Gold.
El Morro está ubicado en la Región de
Atacama. De acuerdo con los estudios realizados, posee recursos de mineral estimados de
458 Mt con leyes de 0,58% de cobre y 0,47
gpt de oro, a una razón entre mineral y material estéril promedio de 3,65:1. Los recursos
medidos e indicados alcanzan las 558 Mt con
leyes de 0,55% cobre y 0,49 gpt de oro. La
compañía espera iniciar las faenas operativas,
comenzando con el movimiento de estéril
(pre-stripping) en 2012. La puesta en marcha
de la faena está proyectada para 2015.
reportaje / news report
It is necessary to note that
Mexico, Peru, Colombia,
Brazil, and Chile are
among the ten countries
where the largest part of
gold exploration bugdets
concentrate.
Norte, an initiave that will mark the beginning of large-scale metal mining in this
country (see article in page 28).
ARGENTINA
En mayo último se realizó la inauguración oficial de la mina Casposo, de Troy Resources.
Last May the Casposo mine, belonging to Troy Resources, was officialy opened..
Lobo-Marte, en tanto, se ubica en la
misma región, en el distrito minero Maricunga. Kinross está desarrollando actualmente el estudio de factibilidad el cual
contempla para este emprendimiento una
inversión superior a los US$600 millones.
Cabe destacar que la compañía lleva
adelante otro proyecto aurífero relevante
en Ecuador: Fruta del Norte, el cual es
una de las iniciativas que marcará el inicio
de la minería metalífera a gran escala en
ese país (ver reportaje en página 28).
ARGENTINA
En el caso de Argentina, también hay
importantes proyectos auríferos en diverso estado de avance. Según información
contenida en el Catastro de Proyectos
2011 elaborado por el área de Estudios
de Editec, en la actualidad el país produce alrededor de 66 toneladas de oro, un
nivel similar al de Brasil (61 ton de oro al
2010) y mayor al de Chile (39 ton de oro
al 2010), siendo sólo superados por Perú
(164 toneladas de oro a 2010).
Entre los nuevos actores cabe mencionar que en mayo último se realizó la
inauguración oficial de la mina Casposo, de Troy Resources. Ubicada en el
departamento Calingasta, provincia de
San Juan, cuenta con una reserva de
463.500 onzas de oro equivalente y una
vida útil estimada de diez años. Posee
explotación a cielo abierto y subterránea.
La sureña provincia de Santa Cruz es
otra protagonista de la minería aurífera
en ese país, con yacimientos tan importantes como Cerro Vanguardia, de Anglo
Gold Ashanti (92,5%). Actualmente existen otros proyectos mineros en estudio,
tales como Cerro Negro de Goldcorp y
Don Nicolás de IRL Limited.
Estas inversiones constituyen sólo
una parte de los numerosos emprendimientos que se llevan a cabo en Sudamérica, y que sin duda se verán incrementados con la nueva actividad exploratoria impulsada por los altos precios del
metal dorado.
Also in Argentina there are important
gold projects in different states of progress. According to information contained
in the Project Census 2011, prepared by
Editec Study Department, this country
currently produces around 66 tons gold,
a production similar to that of Brazil (61
tons gold to 2010), and higher than that
of Chile (39 tons gold to 2010), and is
only exceeded by Peru (164 tons gold to
2010).
With regards to new actors, it is necessary to note that last May the Casposo
mine, belonging to Troy Resources, was
officialy opened. The mine is located in the
Calingasta District, San Juan Province,
has a 463,500 ounces equivalent gold
reserve and an estimated useful life of ten
years.
The southern Santa Cruz Province is
also important in Argentina gold mining,
with important deposits such as Cerro
Vanguardia, belonging to Anglo Gold
Ashanti (92.5%). Currently, there are two
mining projects under study, Cerro Negro of Goldcorp and Don Nicolás of IRL
Limited.
These investments are just a part of
the many projects being carried out in
South America and which, undoubtedly,
will increase with the new exploration activity driven by the gold high prices.
july-september / julio-septiembre 2011 l Latinominería l
27
reportaje / news report
F R U TA D E L N O R T E
La apuesta de
Kinross en Ecuador
FRUTA DEL NORTE
Kinross bet
in Ecuador
With an investment of around
US$1.10 billion, this gold and
silver project intends to be
one of the milestones of the
new large-scale mining in this
South American country.
M
aking the gold deposit Fruta
del Norte (FDN) the most
modern underground mine in
Ecuador and a model for responsible mining is the goal of Canadian
Kinross. In 2008, the company purchased
100% of this important deposit, and its
eventual development represents a great
milestone for large-scale metal mining in
this South American country.
“Fruta del Norte deposit has a significant contents of gold and silver and is considered one of the most important deposits in Ecuador and the world”, highlighted
Eduardo Flores Zelaya, Kinross Ecuador
Regional Vice-president. According to
company data, probable reserves are 6.8
Moz Au and 9.1 Moz Ag.
And, to underline the project importance for the company, he stated that
“when FDN will reach its production peak
of approximately 400,000 ounces equivalent gold for one year, the site will contrib-
28
l
Con una inversión del orden de los
US$1.100 millones, este proyecto
de oro y plata pretende ser uno de
los referentes de la nueva minería a
gran escala en el país sudamericano.
C
onvertir al yacimiento aurífero
Fruta del Norte (FDN) en la mina
subterránea más moderna de
Ecuador y ser un modelo de minería responsable, es la meta
a la que está abocada la canadiense Kinross. La compañía adquirió el 100% de este importante depósito en 2008 y su eventual desarrollo
representa todo un hito para la gran minería
metalífera en ese país sudamericano.
“El yacimiento Fruta del Norte posee una
importante cantidad de oro y plata, por lo
que es considerado como uno de los más
importantes del Ecuador y del mundo”, destaca Eduardo Flores Zelaya, vicepresidente
regional Ecuador de Kinross. Según los datos que maneja la compañía, las reservas
probables son de 6.8 Moz Au y 9.1 Moz Ag.
Latinominería l julio-septiembre / july-september 2011
Kinross adquirió en 2008 el 100% de este
importante depósito de oro y plata.
2008, Kinross purchased 100% of this important gold and silver deposit.
Y para subrayar la relevancia que tiene este proyecto para la empresa, puntualiza que “cuando FDN alcance su pico de
producción, de aproximadamente 400.000
onzas de oro equivalente por año, la faena
aportará con el 8% de la producción mundial
de Kinross”.
El ejecutivo señala que actualmente avanzan en el estudio de factibilidad y
continúa la fase de exploración avanzada.
Además, está en construcción un túnel de
acceso subterráneo a la mina, el cual tendrá
casi 2 kilómetros de extensión cuando esté
reportaje / news report
terminado, dentro de 18 meses.
A la fecha, la minera ha invertido US$150
millones para las fases de exploración inicial
y avanzada. “Fruta del Norte requerirá una
inversión total aproximada de US$1.100 millones para la construcción de la mina y la
planta”, precisa Flores Zelaya.
La inversión correspondiente a la primera
etapa se inicia en 2012, con la construcción
de la mina y la planta de beneficio.
- ¿Qué desafíos ha enfrentado y enfrenta este proyecto?
La minería está llena de desafíos, porque
es una industria que requiere optimismo y fe
para poder seguir con un sueño y después
hacerlo realidad. Así ha pasado con FDN,
descubierto después de cinco años de exploración. Ahora el desafío grande es convertir FDN en la mina subterránea más moderna
yectos de gran escala –como FDN– implicará el inicio de contribuciones importantes a
la economía de Ecuador y en particular a la
región sur del país.
- ¿Cómo ha sido la relación con las
autoridades?
Kinross mantiene líneas de comunicación e información con todos sus públicos
de interés, en un marco de transparencia
y respeto. La compañía lleva buenas relaciones con las autoridades de la provincia
de Zamora Chinchipe (donde se ubica el
yacimiento) y con las principales autoridades
nacionales.
- ¿Cuánto esperan producir y cuál es
la vida útil de la faena?
El plan inicial de minería prevé la explotación de aproximadamente 6.8 millones de
Cuando FDN alcance su pico de producción, de
aproximadamente 400.000 onzas de oro equivalente
por año, la faena aportará con el 8% de la
producción mundial de Kinross.
del país y hacer un modelo de lo que es la
minería responsable.
- ¿Qué impacto tiene este proyecto
para la minería metalífera en Ecuador?
FDN es uno de los proyectos que
inauguraría la etapa de la minería industrial
responsable en Ecuador. El país tiene una
larga historia de minería artesanal y pequeña, incluso mediana, las cuales generan
un ambiente en que se las reconoce como
actividad productiva, pero a la vez como
actividad con riesgos ambientales y de
seguridad de las personas. Ese escenario
genera una meta muy importante para
Kinross: enseñar que la minería moderna
responsable es otra cosa.
El poner en marcha los primeros pro-
onzas de oro, durante 16 años, equivalentes
a una producción promedio superior a 400
mil onzas anuales.
- ¿Cómo será el proceso de explotación de la mina y procesamiento del
mineral?
El diseño del estudio de prefactibilidad contempla el desarrollo del proceso
de la planta y la mina subterránea en dos
fases. La Fase 1, con 2.500 t/d de capacidad, se enfoca en el tratamiento de
minerales no refractarios a través de un
circuito de lixiviación en carbón. La Fase
2, que prevé un incremento de la producción de hasta 5.000 t/d, se enfocará
en el tratamiento de mineral refractario a
través de una planta de oxidación.
Según los datos que maneja la compañía, la reservas probables son de 6.8 Moz Au y 9.1 Moz Ag.
ute 8% of Kinross world production”.
According to this executive, the project is currently progressing with the feasibility study, to be followed by advanced
exploration. In addition, an almost twokilometer long underground mine access
tunnel is under construction, to be completed within 18 months.
To this date, the mining company has
invested US$150 million in the initial and
advanced exploration stages. “Fruta del
Norte will require a total investment of
approximate US$1.10 billion for the mine
and plant construction”, stated Flores Zelaya.
Investment corresponding to the first
stage will start in 2012, with the mine and
concentrator construction.
When FDN will reach
its production peak of
approximately 400,000
ounces equivalent gold
for one year, the site will
contribute 8% of Kinross
world production.
- Which are the challenges the
project has faced and is facing?
Mining is full of challenges because
it is an industry that requires faith and
optimism to continue with a dream after
making it true. This is the case with FDN,
discovered after five years exploration.
Now, the big challenge is making FDN the
most modern underground mine in the
country, turning it into a model for responsible mining.
- How will this project affect metal
mining in Ecuador?
FDN is one of the projects that would
open the responsible industrial mining
stage in Ecuador. The country has a long
history of artisanal and small, even medium-size, mining. These are recognized
as a production activity, but they generate environmental and human risks. This
scenario creates a very important goal for
Kinross: showing that modern responsible mining is something else.
Starting the first large-scale projects,
such as FDN, will imply the start of important contributions to Ecuador economy,
particularly in the country southern region.
- How is the relationship with the
authorities?
Kinross has communication and information lines with all its stakeholders within
a frame of transparency and respect. The
company has good relations with the
Zamora Chinchipe Province authorities
According to company data, probable reserves are 6.8 Moz Au and 9.1 Moz Ag.
july-september / julio-septiembre 2011 l Latinominería l
29
reportaje / news report
The deposit
main
characteristics
•
•
•
•
FDN is the largest underground gold and
silver deposit discovered so far in Ecuador.
It is a deposit of the epithermal type,
formed during the Mesozoic period. Mineralization of intermediate sulfuration
epithermal: quartz-carbonate-sulphur /
stockwork and brecciated small veins.
Deposit dimensions: 1,400 m long, 125 to
150 m wide, and 350 m deep.
The deposit is located southwest of Ecuador, at Cordillera del Cóndor, Zamora
Chinchipe Province, Yantzaza District, Los
Encuentros Parrish.
(where the deposit is located) and with the
main national authorities.
- How much do you expect to produce and what will be the site useful
life?
The initial mining plan foresees the
exploitation of approximately 6.8 million
ounces gold during 16 years, equivalent
to an average annual production over 400
thousand ounces.
- Which is the mine exploitation
process and mineral processing?
The pre-feasibility study design includes the development of the plant and
underground mine processes in two stages. Stage 1, with a capacity of 2,500
t/d, is focused on non-refractory mineral
treatment through a coal leaching circuit.
Stage 2 foresees a production increase of
up to 5,000 t/d and it will focus on refractory mineral treatment through an oxidation plant.
Mineral will be extracted by constructing an underground mine. This extraction
process will minimize the environmental
impact due to the deposit characteristics.
The underground mine will be formed
by a series of tunnels and drifts, which
will allow extracting the resources from
the inner deposit and transporting it to the
surface for processing. Strict labor safety
criteria will be applied to the construction
in order to provide a safe and dignified
work environment.
Once the mineral is extracted, it will
be treated at a plant adjoining the mine
using different mechanic, chemical, and
metallurgic processes. At the end of the
process a doré ingot will be obtained.
For the FDN project, an approximate
extension of 200 hectares is foreseen for
30
l
Fruta del Norte pretende ser un ejemplo de
- ¿Qué resguardos se tomarán para
minería moderna y responsable.
proteger el medio ambiente?
El mineral será extraído por medio de la
Fruta del Norte intends to be an example of
modern and responsible mining.
construcción de una mina subterránea. Este
proceso de extracción minimizará el impacto
en el entorno debido a las características del
yacimiento.
el buen manejo de aguas que han sido usaLa mina subterránea se conformará de
das en la mina o planta.
una serie de túneles y galerías, que permitirán obtener el recurso desde el interior del
- ¿Cuál es la dotación prevista para
yacimiento y trasladarlo a la superficie para su
las etapas de construcción y la operaprocesamiento. En la construcción se aplicación?
rán exigentes criterios de seguridad laboral
Estimamos del orden de 1.500 empleos
para proveer un ambiente seguro y digno de
directos durante construcción y 1.000 emtrabajo.
pleos directos durante operación.
Una vez extraído el mineral, se lo tratará
en una planta adyacente a la mina, por medio
de diferentes procesos mecánicos, químicos y
APORTE
metalúrgicos. Al final del proceso se obtendrá
Con respecto al aporte que significaun lingote doré.
Para el proyecto FDN se prevé una extensión
de aproximadamente 200 hectáreas para la mina,
• FDN es el yacimiento de oro y plata subterráneo más grande encontrado hasta
la planta, el camahora en Ecuador.
pamento y otras
• Es un yacimiento del tipo epitermal, formado durante la época Mesozoica. La
instalaciones.
mineralización es epitermal de sulfuración intermedia: cuarzo-carbonatosEstán planisulfuros / vetillas en stockwork & brechamiento.
ficados sistemas
• Dimensiones del yacimiento 1.400 m largo, 125-150 m ancho y 350 m propara la recolecfundidad .
ción y tratamiento
• Este yacimiento está ubicado al suroeste de Ecuador, en la Cordillera del Cóndor,
del recurso hídriprovincia de Zamora Chinchipe, cantón Yantzaza, parroquia Los Encuentros.
co, para asegurar
Latinominería l julio-septiembre / july-september 2011
Principales características
del yacimiento
reportaje / news report
rá FDN para el país
El plan inicial de minería la generación de actividades que a futuro
y para la zona donde
prevé la explotación de signifiquen fuentes de
se ubica el yacimieningresos alternativos,
to, el Vicepresidente
aproximadamente 6.8
que no dependan de la
de Asuntos Externos
actividad minera. Para
de Kinross en Ecuamillones de onzas de
ello –enfatiza–, es clave
dor, Dominic Chanla coordinación entre
ner, subraya que las
oro, durante 16 años.
los gobiernos locales,
estimaciones prelimila comunidad y la empresa”.
nares financieras indican que en promedio
Agrega que el enfoque con el que se
el 50% de los pagos asociados con las
plantean los proyectos responde a la lógiinversiones y el 70% de los pagos relacionaca de equidad, inclusión social y respeto
dos con la demanda operativa del proyecto
por los derechos humanos, en un diálogo
se materializarán en el Ecuador. De éstos el
participativo con todos los actores sociales.
50% podrían realizarse progresivamente en
“Kinross está consciente que para generar
las provincias de Zamora Chinchipe y Loja.
bienestar es necesario impulsar el desarrollo
“Las actividades de FDN contribuirán a
de las comunidades que habitan en el área”,
incrementar la recaudación de impuestos en
asegura.
el sur del país (Loja y Zamora Chinchipe)”,
A modo de ejemplo de este plan de
comenta.
acción, Channer destaca las siguientes iniEl ejecutivo puntualiza que de acuerdo
ciativas:
con la actual estructura tributaria del Ecua• En la actualidad, Kinross trabaja en un
dor, las obligaciones fiscales generadas por
programa de desarrollo de proveedoel proyecto FDN van a ser significantes, y
res locales en Zamora Chinchipe, que
generarán un apoyo directo al desarrollo de
ayudará a desarrollar sus habilidades y
las comunidades en Zamora Chinchipe. “La
potenciar sus negocios.
ley contempla que el 60% de las regalías y
• La alianza estratégica entre Kinross y la
el 12% de las utilidades deben ser usados
Asociación de Pequeños Exportadores
para iniciativas de desarrollo en las zonas
Agropecuarios Orgánicos del Sur de la
alrededor de los proyectos, mecanismos
Amazonía Ecuatoriana, APEOSAE, imque garanticen un flujo importante para las
pulsa desde 2009 un proceso de fortacomunidades”, explica.
lecimiento técnico y financiero para 422
En lo que se refiere al trabajo comuproductores y 8 asociaciones campesinitario y de aseguramiento de la licencia
nas dedicadas a la siembra y cosecha
social, Dominic Channer sostiene que para
de café, cacao y plátano agro orgánico.
la compañía “el impulso de proyectos so• FDN será fuente de empleo para las
cio económicos y ambientales se basa en
comunidades, dado que se estima la
creación de alrededor de 1.500 empleos directos, durante la construcción
y producción de la mina. Por ello, la
Eduardo Flores Zelaya, vicepresidente regional
Ecuador de Kinross, y Dominic Channer,
capacitación y el desarrollo de capital
Vicepresidente de Asuntos Externos de Kinross
humano es fundamental para la operaen Ecuador.
ción de FDN. Respecto a capacitación,
Eduardo Flores Zelaya, Kinross Ecuador
Kinross trabajará en una estrategia de
Regional Vice-president, and Dominic Channer,
entrenamiento técnico y laboral, coordiKinross Ecuador External Affairs Vice-president.
the mine, plant, camp, and other facilities.
A water collection and treatment system has been planned in order to guarantee the correct handling of water used in
the mine or plant.
- How many workers have been
estimated for the construction and
operation stage?
We estimate around 1,500 direct jobs
during the construction and 1,000 direct
jobs during the operation.
CONTRIBUTION
With regards to the contribution FDN
will mean for the country and the deposit
area, Kinross Ecuador External Affairs Vicepresident, Dominic Channer, highlights that
preliminaty financial estimates indicate that
an average of 50% of payments associated to investments and 70% of payments
associated to the project operating requirements will occur in Ecuador; of these, 50%
could be progressively made in the Zamora Chinchipe and Loja Provinces.
“FDN activities will contribute to increase tax collection in the south of the
country (Loja and Zamora Chinchipe)”, he
stated.
The executive indicated that, according to Ecuador current tax structure, tax
obligations generated by the FDN project
are significant and will directly support development of the communities in Zamora
Chinchipe. “The law foresees that 60% of
royalties and 12% of income must be used
in development initiatives for the areas adjoining the project in order to guarantee an
important cash flow for the communities”
he said.
With regards to community work and
social license ensurance, Dominic Channer stated that, for the company, “socialeconomic and environmental projects are
based in generating activities that become
sources of alternate income in future, not
dependant on mining activity. For this,
he highlighted, coordination between local governments, the community, and the
company is a key factor”.
Channer added that the projects focus
responds to the logics of social equity and
inclusion and respect for human rights in
a participating dialogue with every social
actor. “Kinross is aware that, in order to
generate wellbeing, promoting the development of the communities living in the
area is necessary”, he affirmed.
The initial mining plan
foresees the exploitation of
approximately 6.8 million
ounces gold during 16
years.-
july-september / julio-septiembre 2011 l Latinominería l
31
reportaje / news report
As an example of this action plan, Channer
highlighted the following initiatives:
•
Currently, Kinross is working on a
program for local suppliers in Zamora
Chinchipe, which will contribute to the
development of their skills and promote their businesses.
The strategic alliance between Kinross
and Asociación de Pequeños Exportadores Agropecuarios Orgánicos
del Sur de la Amazonía Ecuatoriana,
APEOSAE, is promoting, since 2009,
a technical and financial strengthening process for 422 producers and
8 peasant associations dedicated to
cultivate and harvest organic coffee,
cacao, and bananas.
FDN will be a source of employment
for the communities, as it considers
the creation of around 1,500 direct
jobs during the mine construction and
operation. For this reason, training
and development of human capital is
fundamental for FDN operation. With
regards to training, Kinross will work
on a technical and work training strategy, in coordination with the authorities
and communities, in order to guarantee the administrative, commercial,
technical, and operation human capital
necessary for a large-scale mining operation.
Since 2010, a total of 153 Kinross collaborators have attended the School
Leveling Program. In addition, 40 collaborators benefited from the Baseline
Leader Training Program in order to
develop their management skills.
•
•
•
PRESENCE IN CHILE
In addition to its FDN project in Ecuador, Kinross has important operations
and projects in Chile. In 2010, the mining company reached a production over
350,000 ounces equivalent gold at the sites
of Mantos de Oro (La Coipa) and Maricunga Kinross in Chile.
Also, the company is currently developing a feasibility study for its Lobo-Marte
Project in the Atacama Region, which
considers an investment over US$600 million. The company studies include an average annual production of approximately
350,000 ounces gold with an operation
cost of US$11 to 11.50 per ton.
Cerro Casale is another initiative where
Kinross participates with 25% ownership
(the rest belongs to Barrick); the deposit is
located in Salar de Maricunga gold belt.
At the closing of this issue, the project was about to submit its Environmental Impact Study (EIA) to the authorities.
Also, controlling companies reported that
Cerro Casale capital cost could increase in
US$900 million with regards to the previous
estimate, and reach US$6.00 billion.
32
l
•
nada con autoridades y comunidades,
para asegurar que exista capital humano de carácter administrativo, comercial, técnico y operativo necesario
para una operación minera de gran
magnitud.
Desde el año 2010 un total de 153
colaboradores de Kinross han pasado
por el Programa de Nivelación Escolar.
Adicionalmente, 40 colaboradores fueron beneficiados con el Programa de
Desarrollo de Líderes de Línea Base,
para desarrollar sus habilidades de
gestión.
PRESENCIA EN CHILE
Además de su proyecto FDN en Ecuador, Kinross mantiene operaciones e importantes proyectos en Chile. Es así como durante 2010 la minera logró una producción
en este país superior a 350.000 onzas de
oro equivalentes, en las faenas Mantos de
Oro (La Coipa) y Maricunga Kinross.
Asimismo, la compañía está desarrollando actualmente el estudio de factibilidad
para su proyecto Lobo-Marte, en la Región
Latinominería l julio-septiembre / july-september 2011
A la fecha, la minera ha invertido US$150
millones para las fases de exploración inicial y
avanzada.
To this date, the mining company has invested
US$150 million is initial and advanced exploration stages.
de Atacama, el cual contempla una inversión superior a los US$600 millones. Los
estudios que maneja la firma consideran
una producción anual promedio de aproximadamente 350.000 onzas de oro, con un
costo operativo de US$11-11,50 por ton.
Cerro Casale es otra iniciativa donde
participa Kinross, con el 25% de la propiedad (el resto está en manos de Barrick). El
yacimiento está ubicado en el cinturón aurífero del Salar de Maricunga.
Al cierre de esta edición el proyecto estaba próximo a presentar a la autoridad su
Estudio de Impacto Ambiental (EIA). Asimismo, las empresas controladoras informaron
que el costo de capital involucrado en Cerro
Casale podría aumentar en US$900 millones con respecto a la estimación previa,
llegando a US$6.000 millones.
reportaje / news report
El rescate de los
mineros congregó
el interés de todo el
mundo.
The rescue captured the attention of
the entire world.
DE LA MINA SAN JOSÉ
A un año del rescate
de los 33 mineros
ON SAN JOSE MINE
Gracias al esfuerzo conjunto de autoridades y expertos de la
industria, hace un año se escribió uno de los episodios más
sobresalientes de la historia minera de Chile y el mundo.
Thanks to the joint effort by the
authorities and industry experts,
one of the most outstanding
events in Chile and the world
mining history was recorded.
Gentileza de MINERÍA CHILENA
E
l jueves 5 de agosto de 2010, alrededor de las 14:00 horas, un
bloque rocoso de unas 700.000
ton se desplazó al interior de la
mina San José, obstruyendo la
única vía de acceso y parte de la
chimenea de la faena perteneciente a la compañía minera San
Esteban, en la Región de Atacama. Se iniciaba
así la historia de la búsqueda y exitoso rescate
de los 33 mineros (incluido uno boliviano, Carlos Mamani); todo un hito de la minería en Chi-
A year after
the 33 miners
rescue
COURTESY OF MINERIA CHILENA
le, que congregó el interés de todo el mundo.
LA BÚSQUEDA
Tras constatarse que la rampa había colapsado, el sábado 7 se hizo un primer intento de
entrar por una chimenea de ventilación, pero
esto casi termina en una nueva tragedia, tras
un derrumbe al interior del pique en donde
trabajaba el equipo de rescate. Las personas
lograron salir a la superficie con una desoladora
afirmación: el acceso por la chimenea quedaba
descartado.
O
n Thursday, August 5, 2010,
at around 2:00 pm, a rock
block weighing approximately
700,000 tons displaced inside
San José mine and obstructed
the only access and part of the site shaft.
The mine belonged to San Esteban mining company in the Atacama Region. The
story of the search and successful rescue
of the 33 miners started (including a Bolivian miner, Carlos Mamani), became a milestone in Chilean mining, and captured the
attention of the entire world.
julio-septiembre / july-september 2011 l Latinominería l
33
reportaje / news report
Los 33 mineros de San José.
The 33 San José miners.
THE SEARCH
After the collapse of the ramp was confirmed, the first attempt to enter the mine
through a ventilation shaft was made on
Saturday the 7th, but this almost ended
in a new tragedy, after a ground failure inside the shaft where the rescue team was
working occurred. Rescuers came out to
the surface with a devastating fact: access
through the shaft had to be discarded.
On that same day, the then Minister of
Mining, Laurence Golborne, and President
Sebastián Piñera arrived to the mine; the
latter promissed “the necessary resources
and efforts” to rescue the miners.
On Sunday, drilling machines started
working. In this and later rescue efforts,
a group of professionals participated led,
among other, by André Sougarret, El Teniente Operations Deputy General Manager;
Fidel Báez, Codelco Underground Mining
Corporate Manager; Walter Véliz, Minera
After the deployment of
human and technology
capacities and skills, on
Sunday, August 22, the
country was paralyzed
when the famous message
was found adhered to
the drilling hammers of a
Schramm T-685 machine
from Terraservice: “The
33 of us are well in the
shelter.”
34
l
Tras un despliegue de capacidades y habilidades
humanas y tecnológicas, finalmente fue posible que
el domingo 22 de agosto se paralizara el país al
encontrarse el hoy célebre mensaje adosado a los
martillos de perforación de la Schramm T-685 de
Terraservice: “Estamos bien en el refugio los 33”.
Ese mismo día llegaron a la mina el
ministro de Minería Laurence Golborne,
y el Presidente Sebastián Piñera, quien
comprometió los “recursos y esfuerzos
que fuesen necesarios” para rescatar a
los mineros.
El domingo las máquinas de sondaje iniciaron las labores de perforación.
En éste y los posteriores esfuerzos de
rescate participó un grupo de profesionales liderados, entre otros, por André
Sougarret, subgerente general de operaciones de El Teniente; Fidel Báez, gerente corporativo de minería subterránea de Codelco; Walter Véliz, gerente
de geología de Minera Escondida; Jorge
Camacho, gerente de exploraciones de
Collahuasi; Felipe Matthews, gerente general de GeoAtacama; James Stefanic,
gerente de operaciones de Geotec; Raúl
Dagnino, gerente general de Terraservice; Mijali Proestakis, gerente general
de Drillers Supply; además de la colaboración de las principales compañías
mineras presentes en Chile y diversas
muestras de apoyo internacional.
Como se trataba de un derrumbe en
una mina subterránea, la conclusión fue
que expertos de Codelco en ese tipo de
Latinominería l julio-septiembre / july-september 2011
operaciones tomaran el liderazgo técnico.
Fidel Báez fue el encargado corporativo
de Codelco de coordinar desde Santiago el
trabajo que se hacía en San José, mientras
que el entonces gerente de mina de El Teniente, André Sougarret, llegaba a la faena
para coordinar los trabajos en terreno.
El actual subgerente de operaciones de
El Teniente quedó al mando de una cuadrilla de trabajo de profesionales y técnicos
de Codelco, junto a su lugarteniente, René
Aguilar (en ese instante gerente de riesgos
profesionales de El Teniente y actualmente
gerente corporativo de seguridad y salud
ocupacional de la corporación). Pero también asumió labores de coordinación con los
demás especialistas de diversas compañías
que colaboraban en la mina, en conjunto
con profesionales del Ministerio de Minería,
encabezadas parte del tiempo por el propio
ministro Laurence Golborne.
La primera tarea del nuevo equipo coordinador en terreno fue la de familiarizarse
con la mina. Sougarret y su equipo reunieron
antecedentes de San José. El yacimiento, un
cuerpo vetiforme de cobre y oro, había sido
explotado desde hace más de 100 años.
“El método utilizado en el momento en el
cual ocurre el derrumbe es el sublevel open
reportaje / news report
stoping. La producción aproximada era de
1.000 tpd, la cual era extraída a través de
camiones, sacada con una rampa que tenía
8 km de profundidad y con una profundidad
aproximada de 700 metros desde la superficie”, comenta.
Respecto del accidente, el ejecutivo de
El Teniente indica que la roca que bloqueó
el único acceso de la mina en varios niveles
“se llevó” las rampas. “En la parte inferior, y
a medida que iba avanzando la verticalidad,
la chimenea de ventilación que existía se iba
acercando a este bloque; es por eso que en
las partes bajo el nivel 300, sencillamente la
chimenea y el bloque estaban prácticamente
conectados”, indica. El bloque seguía inestable, y el gran temor lo provocaba el hecho
de que en la zona superior, sobre el macizo
desplazado, existía formación de grietas que
hacían temer un segundo desplazamiento
de bloque, y que ocurriera así un fenómeno
de subsidencia hasta la superficie, como el
que había tenido lugar dos años antes en la
mina San Antonio, faena hermana de San
José ubicada a un kilómetro de distancia.
Con estos antecedentes comenzó una
lucha contra el tiempo, la variable de decisión que se usó fue de 40 días. Según
Sougarret, de partida se descartó cualquier
SAN JOSE_LATINO72.pdf
1
22-08-11
11:59
opción que considerara ingresar a la mina,
en razón de la inestabilidad del lugar.
En paralelo, para estirar el margen de
tiempo se comenzó con la estrategia de hacer sondajes que llegaran a los mineros. Esta
estrategia estaba principalmente pensada
para establecer comunicación con ellos –en
caso que estuvieran vivos– y abastecerlos
de insumos básicos para su supervivencia.
RESPONSABILIDADES
En paralelo, las autoridades comenzaron
a indagar sobre las responsabilidades de la
empresa San Esteban y de los organismos
fiscalizadores en el accidente. Durante la
semana siguiente al derrumbe, el Presidente
Piñera pidió la renuncia a tres autoridades
del Servicio Nacional de Geología y Minería
(Sernageomin), entre ellos el director nacional, Alejandro Vio, por las deficiencias detectadas en la labor de fiscalización.
Asimismo, instruyó a una mesa de profesionales, encabezados por el ministro Golborne, para que lideraran modificaciones que
potenciaran las labores de dicha repartición.
Posteriormente se incautaron documentos y
archivos de la mina San José en dependencias del Sernageomin, en orden a establecer la
configuración de algún delito en el derrumbe.
Escondida Geology Manager; Jorge Camacho, Collahuasi Exploration Manager; Felipe
Matthews, GeoAtacama General Manager;
James Stefanic, Geotec Operation Manager; Raúl Dagnino, Terraservice General
Manager; and Mijali Proestakis, Drillers
Supply General Manager, in addition to the
collaboration from the main mining companies in Chile and the international support.
Considering that this was a ground failure in an underground mine, it was decided
that Codelco experts in this type of operations should take the technical leadership.
Fidel Báez was Codelco corporate responsible for coordinating the work in San
José from Santiago, while the then El Teniente Mine Manager, André Sougarret,
arrived to the site to coordinate field work.
The current El Teniente Operation Deputy Manager, together with his right-hand
man René Aguilar, headed a work team
formed by Codelco professionals and technicians (he was then El Teniente Professional Risk Manager and is currently Occupational Safety and Health Corporate
Manager). Aguilar also undertook coordination tasks with the rest of experts from different companies assisting at the mine, and
PLANES PARA UN RESCATE / Plans for a rescue
Martillos de perforación utilizados en etapas de búsqueda y rescate
Drilling hammers used in the search and rescue stages
Martillo aire reverso Mincon MX5053.
Con esta herramienta se logró hacer
contacto con los 33 mineros atrapados.
En su broca de perforación apareció
atado el mensaje “Estamos bien en el
refugio losn 33”.
Mincon MX5053 reverse air hammer.
With this tool, it was possible to contact
the 33 trapped miners. In its drill bit, the
message “The 33 of us are well in the
shelter” was adhered.
C
100
m
200
m
B
Martillo convencional tipo Cluster o Low
Profile Hole Oponer. Con sus 28” de
diámetro y su guía 11-7/8”, ensanchó el
pozo.
Martillo convencional
Center Rock CR-120.
Con esta herramienta se
ensanchó el pozo piloto,
para dejarlo en 12”.
Cluster or Low Profile Hole Oponer type
conventional hammer. Its 28” diameter
and 11-7/8” whipstock widened the
well.
Center Rock CR-120
conventional hammer.
With this tool, the pilot well
was widened, to make it
12”.
Martillo convencional tipo Cluster o Low Profile Hole Oponer. Con sus
26” permitió sobrellevar las pronunciadas curvas del pozo. Perforó los
últimos metros.
A
Cluster or Low Profile Hole Oponer type conventional hammer. Its 26”
could take the well marked curves. It drilled the last meters.
B
300
m
400
m
500
m
600
m
A
447 m
C
Schramm T-130
de Geotec
549 m
RIG 421 de
Precision Drilling
624 m
A
TALLER
REFUGIO
WORKSHOP
SHELTER
Plan A
Strata 950
B
Plan B
Schramm T-130
Raise Borer Strata 950 de
Terracem (filial de Terraservice)
C
Plan C
RIG 421
Líneas de alimentación
y comunicación
Food and
communication lines.
Elaborado por MINERÍA CHILENA en base a información proporcionada por los entrevistados en este reportaje / Prepared by MINERIA CHILENA based on information provided by the persons interviewed.
julio-septiembre / july-september 2011 l Latinominería l
35
reportaje / news report
professionals from the Ministry of Mining,
headed sometimes by the Minister Laurence
Golborne.
The new field coordination team first task
was becoming familiar with the mine. Sougarret and his team gathered information on
San José. The deposit, a copper and gold
vein body, had been exploited for more than
100 years.
“The mining method used when the
ground failure occurred is sublevel open
stoping. Approximate production was 1,000
tpd, extracted in trucks, removed through
an 8 Km. deep ramp, with a total depth of
approximately 700 meters from the surface”,
said Sougarret.
With regards to the accident, the El Teniente executive indicates that the rock blocking the only access to the mine on several
levels destroyed the ramps. “In the lower
part, as verticality progressed, the ventilation
shaft was getting closer to this block. This is
the reason why in locations under level 300,
the shaft and block were practically connected,” he stated. The block was unstable, and
fear was great because in the upper area,
over the displaced rock, there were cracks
that could cause the block to displace again
and result in a subsidence towards the surface, as it occurred two years earlier at the
San Antonio mine, a site related to San José
and one kilometer away.
With this information, a struggle against
time started where the decision variable
used was 40 days. According to Sougarret,
any option that considered entering the mine
was discarded from the start, due to the
place unstability.
Simultaneously and in order to stretch the
time margin, drilling was started to reach the
miners. This strategy was mainly considered
to establish communication with them, in the
event they were alive, and provide them with
the basic supplies to survive.
RESPONSIBILITIES
At the same time, the authorities started
investigating on the San Esteban company
and control agencies responsibility in the
accident. During the week following the
ground failure, President Piñera requested
the resignation of three National Service of
Geology and Mining (Sernageomin) officials,
among them its national director, Alejandro
Vio, because of the irregularities detected in
control.
Also, the President instructed a group
of professionals led by Minister Golborne to
lead the modifications to improve the said
institution work. Later, San José mine documents and files were seized from Sernageomin in order to establish a possible crime
action regarding the ground failure.
Currently, San Esteban mine is legally
requisitioned.
36
l
El último minero en salir a la superficie fue
Luis Urzúa, jefe de turno al momento de
ocurrir el accidente.
The last miner to come out to the surface
was Luis Urzúa, shift head at the moment
of the accident.
DRILLING
Meanwhile and in the technical front,
measurement of drilling diversion was a
matter of concern. Drilling had two objectives: the mine shelter and the workshop,
where it was assumed the miners could
be alive. “Information provided by people
drilling was that drilling has a normal diversion of approximately 5% and, in the case
of 700 m depth, 5% was approximately
35 to 40 meters. The drift was 10 m
long and 5 m wide, and that was the target to be found; therefore, the accuracy
necessary was around 1%,” said André
Sougarret.
After the deployment of human and
technology capacities and skills, on Sunday, August 22, the country was paralyzed when the famous message was
found adhered to the drilling hammers of a
Schramm T-685 machine from Terraservice: “The 33 of us are well in the shelter,”
written by miner José Ojeda.
In Codelco final drilling list, a total of 20
wells appear. The first one to break was
at the shelter level at 5:40 am, and it was
drilling 10b by Terraservice. After being
cased, this was used to provide water
and food to the miners. The second one,
drilled on August 23, was well 16 by the
company Adviser, which also reached the
shelter and was used for communications
and air injection. Finally, well 6c, by Geo-
Latinominería l julio-septiembre / july-september 2011
Hoy San Esteban se encuentra intervenida judicialmente.
SONDAJES
En el frente técnico, en tanto, preocupaba el tema de la medición de desviaciones
de los sondajes para dar con dos blancos
a los cuales se apostaba: el refugio y el taller de la mina, lugares donde se presumía
podían encontrarse con vida los mineros.
“La información que me entregaba la gente que hace sondajes es que éstos tienen
desviaciones normales en torno al 5%, y
para profundidades de 700 m un 5% eran
aproximadamente de 35 a 40 metros. La
galería tenía 10 metros de largo por 5 m de
ancho, y ése era el blanco que teníamos que
encontrar, por lo tanto, la precisión necesaria
era en torno al 1%”, analiza André Sougarret.
Tras un despliegue de capacidades y habilidades humanas y tecnológicas, finalmente fue posible que el domingo 22 de agosto
se paralizara el país al encontrarse el hoy
célebre mensaje adosado a los martillos de
perforación de la Schramm T-685 de Terraservice: “Estamos bien en el refugio los 33”,
escrita por el minero José Ojeda.
En la lista de Codelco final de sondajes
aparecen 20 pozos en total. El primero en
romper lo hizo a la altura del refugio a eso
de las 5:40 AM y fue el sondaje 10b de Terraservice. Éste, tras ser encamisado, se usó
como vía de agua y alimento para los mineros. El segundo en romper, el 23 de agosto,
reportaje / news report
fue el pozo 16 de la empresa Adviser, que
también llegó hasta el refugio y que se destinó para comunicaciones e inyección de aire.
Finalmente el 6c, de Geotec, fue el tercero
en romper, el jueves 26, y lo hizo en el taller.
Éste sería el que se ensancharía luego para
hacer el rescate con la cápsula Fénix.
EL RESCATE
A medida que avanzaban los sondajes
de búsqueda, la idea de perforar una chimenea e introducir una jaula en donde cupiera
una persona tomaba fuerza. “Ya habíamos
hecho los cálculos, al hacer esto había que
buscar un equipo que fuera capaz de hacer
un hoyo de 28-30 pulgadas”, indica Báez.
De esta manera se comenzó a fraguar
el Plan A y la máquina elegida para ello, por
consideraciones de precisión, velocidad y
porque el equipo de Codelco la conocía
mejor, fue la Raise Borer Strata 950. La empresa Terracem (sociedad entre Terraservice
y Cementation), contaba con esta máquina.
Por otro lado, equipos de Enap presentaron a los tomadores de decisión de Codelco
y del Ministerio de Minería la alternativa de
usar una máquina que trabaja en perforaciones de petróleo, la RIG 421, que proponía
un avance de 700 metros en diez días: el
Plan C.
Junto con ello, se generó también el Plan
B, que fue el que finalmente llegó al taller,
ensanchando el pozo 6c con la máquina
Schramm T-130, operada por Geotec, y
apoyada por un equipo encabezado por los
geólogos Walter Véliz y Felipe Matthews.
Para André Sougarret, el primer desafío
que debieron enfrentar fue el de las desviaciones: “en 700 m cualquiera de las técnicas
de perforación tendrían problemas. La pro-
fundidad también fue un gran tema, tanto
en el plan A como en el plan B estábamos
con la capacidad máxima de los equipos”,
indica.
El 23 de agosto llegan a San José las
partes de la Strata 950 desde la División
Andina de Codelco, para comenzar su
trabajo de cavar un pique vertical de 688
m. El 3 de septiembre arriba la Schramm
T-130 mientras que el 10 llega la máquina petrolera.
“Todas las alternativas tenían riesgos
y finalmente lo que hicimos fue diversificar”, detalla Sougarret.
Una vez que el plan B alcanza el diámetro requerido para introducir la jaula
de rescate –la ya famosa cápsula Fénix
2–, el Gobierno decide detener los planes A y C.
La opción de emplear una jaula también contó con varias alternativas: “Una
de las cosas que pensábamos era que la
cápsula podía quedar atrapada, que cayera alguna piedra y que no pudiéramos
sacar a los mineros”, explica Sougarret.
Considerando estas contingencias, en
su diseño se consideró que ésta debía
tener cuatro metros de largo. “Era tan
larga porque tenía la capacidad de doblarse en dos. Si quedaba atrapada en
la parte superior, podíamos bajar al minero”, detalla.
Finalmente el resultado fue óptimo: el
13 de octubre se inició con la salida del
primer minero, Florencio Ávalos, y tras él
uno a uno volvieron a la superficie el resto de los mineros atrapados, reencontrándose con sus familias y con un país
completo que los recibía, bajo la mirada
atenta del mundo entero.
El Presidente de la República Sebastián Piñera comprometió los esfuerzos del gobierno en la búsqueda y
rescate de los mineros.
President Sebastián Piñera committed the Govenrment efforts for the miners search and rescue.
tec, was the third to break on Thursday the
26th, and reached the workshop. This was
the one to be widened and used to rescue
the miners with the Fenix capsule.
THE RESCUE
As the search drilling progressed, the
idea to drill a shaft to introduce a cage where
one person would fit was gathering strength.
“We had already done the calculations, to
do this we needed a team capable of drilling
a 28 to 30 inches hole,” said Báez.
This way, preparation of Plan A started,
and the machine selected was Raise Borer
Strata 950 due to its accuracy and speed,
and because Codelco team was familiar
with it. The company Terracem (a society
formed by Terraservice and Cementation)
had the machine.
On the other hand, Enap teams presented Codelco and the Ministry of Mining decision makers the alternative to use a machine
for oil drilling, RIG 421, which could advance
700 meters in ten days: Plan C.
Plan B was also prepared, which finally
reached the workshop and widened well
6c with the Schramm T-130 machine operated by Geotec and supported by a team
headed by geologists Walter Véliz and Felipe
Matthews.
For André Sougarret, the first challenge
they had to face was diversions: “in 700 m,
any of the drilling techniques would have
problems. Depth was also a big issue for
Plan A and Plan B. We were using the
equipment maximum capacity”, he stated.
On August 23, parts of the Strata 950
arrived in San José from Codelco División
Andina, in order to dig a 688 meter vertical shaft. On September 3, the Schramm
T-130 arrived, while the oil drilling machine
arrived on the 10th.
“All alternatives were risky, and what we
finally did was to diversify,” stated Sougarret.
Once Plan B reached the diameter required to introduce the rescue cage, the
already famous Fenix 2 capsule, the Government decided to stop Plans A and C.
The option to use a cage also had several alternatives: “We feared the cage being
trapped and that a rock could fall and we
would be unable to rescue the miners,” explains Sougarret. Considering all these possibilities, it was decided that the cage should
be four meter long. “It was so long because
it was able to bend. If the upper part got
trapped, we still could lower the miner”, he
says.
Finally, the result was optimal: on October 13, the first miner to come out to the
surface was Florencio Ávalos and then,
one by one, the rest of trapped miners
came to the surface to be reunited with
their families and a whole country under
the world attentive glance.
julio-septiembre / july-september 2011 l Latinominería l
37
entrevista / interview
E D U A R D O C H A PA R R O , D I R E C T O R D E A S O M I N E R O S - A N D I
"Colombia está redescubriendo
la exploración minera"
El dirigente gremial, que asumió hace unos meses la presidencia de Asomineros,
destaca el positivo momento que vive la actividad minera colombiana.
C
omo “un honor y una enorme
responsabilidad”, define Eduardo Chaparro su nombramiento
ya hace unos meses en la dirección ejecutiva de la Cámara
Asomineros-ANDI de Colombia;
esto no sólo porque la asociación es “el más antiguo y el más
importante gremio minero colombiano, sino
también por el histórico momento que vive
la industria en Colombia”, señala.
Al respecto, el dirigente destaca el hecho
que exista una decisión política “del más
alto nivel, encabezada por el Sr. Presidente
de la República”, de posicionar a la industria minera como pilar de desarrollo. Asimismo, sostiene que Colombia es un país
en donde por múltiples causas se había
olvidado la exploración minera, pero “hoy la
está redescubriendo”.
Geólogo, experto en políticas públicas
mineras y responsabilidad social, Eduardo
Chaparro cuenta con una dilatada experiencia vinculada a la industria extractiva.
Desde 1998 hasta marzo último fue Oficial
de Asuntos Económicos de la División de
Recursos Naturales e Infraestructura de la
Cepal, y responsable del área minera de
esta institución, con sede en Santiago de
Chile. Hoy, desde su nuevo cargo, busca
aportar con su experiencia a este repotenciamiento de la actividad minera en su natal
Colombia.
- ¿Cuál es su evaluación a la fecha
de la tarea encomendada y cuáles son
los desafíos que considera prioritarios?
Es muy pronto para dar una evaluación,
pero esto no impide mencionar el proceso
de coordinación, la interesante y oportuna
interacción con los subsectores que conforman el mapa gremial minero del país, con
quienes estamos construyendo una agenda gobierno - industria. Con ello esperamos
un proceso de mejoramiento de aspectos
claves, como la calificación del sistema de
licenciamiento ambiental. Debemos perseverar en un seguimiento muy estrecho de
las iniciativas legislativas, en áreas tan variadas como el control al mercurio, la modifica-
Colombia es uno de los principales productores de carbón a nivel mundial.
Colombia is one of the world’s biggest
coal producers.
EDUARDO CHAPARRO, DIRECTOR OF ASOMINEROS-ANDI
"Colombia is rediscovering
mining exploration"
The association leader, who took on the position of president
of Asomineros several months ago, underscored the positive
period that Colombian mining is currently experiencing.
E
duardo Chaparro described
his appointment as President
of Colombia’s mining chamber Asomineros-ANDI several
months ago as “an honor and huge responsibility” not only because the association is “the oldest and most important Colombian mining society, but also because
of the historic time the industry is experiencing in Colombia at the moment.
Chaparro underscored that there is a
political mandate from “the President of the
Republic,” to position the mining industry
as a pillar of growth.
The executive said that for multiple reasons mining exploration had been forgotten in Colombia but that today “it is being
rediscovered.”
As a geologist and expert in mining policy and social corporate responsibility, Edu-
julio-septiembre / july-september 2011 l Latinominería l
39
entrevista / interview
ardo Chaparro has extensive experience in
the mining industry. From 1998 to March
2011 he was head of economic affairs
and responsible for mining for the Natural
Resources and Infrastructure Division of
Eclac, based in Santiago, Chile. Today in
his new position and with his experience
he seeks to strengthen mining in his native
Colombia.
El dirigente gremial destaca que la
industria minera vive un momento
histórico en Colombia.
The union leader underscored that
the mining industry is undergoing a
historic moment.
- ¿How would you sum up the task
so far and what are the priority challenges?
It is very early to do an evaluation but
that does not stop us from mentioning the
coordination process and the interesting
and opportune interaction we have had
with the subsectors that make up the mining associations of this country, and with
whom we have been drawing up a government – industry agenda. As part of that
we hope to improve key aspects like the
environmental licensing system. We must
persevere in sticking closely to legislative
guidelines in areas as varied as mercury
control, modification of the royalty system
and sensitive issues such as protected
areas.
- The government has defined mining as one of Colombia’s pillars of
development. From the association’s
point of view what concrete steps are
being taken to achieve this goal and
what initiatives are still lacking or obstructing the achievement of that objective?
I’ve already mentioned drawing up a
government-industry agenda for the mining sector, a program which allows a more
fluid and constant revision of issues of all
types by the mining authority and other
public agencies.
During a meeting we held with President Santos, he promised the government’s commitment to the industry in the
form of: approval of policy documents for
protecting the industry, precise instructions
to ministers on corrective measures to improve the environmental licensing process
and finally - an issue that is critical in Colombia - public consultation for projects in
areas where there are indigenous populations or minority groups.
The restructuring of environmental institutions opens up the possibility of speeding
up the licensing process. From what we’ve
learned, the sensitive issue of certifications
of the existence of indigenous communities
has been speeded up and close to 400
certifications of that type have been issued
in recent months. We know that in all places there is resistance from environmental
movements which we hope to be able to
overcome using clear technical reasoning
and solid information.
40
l
ción del sistema de regalías y los delicados
temas englobados en el concepto genérico
de áreas protegidas.
- El gobierno ha definido a la minería
como uno de los pilares de desarrollo
de Colombia. Desde la mirada de la
asociación ¿qué pasos concretos se
están dando para consolidar esta meta,
y qué iniciativas faltan o entrampan
este objetivo?
Ya mencioné la construcción y desarrollo
de una Agenda gobierno-industria, instancia
que permite una fluida y continua revisión de
ministros para que se pusieran en marcha
correctivos que mejoran las condiciones del
licenciamiento ambiental y un tema que es
crítico en Colombia, la consulta pública de
los proyectos en aquellas zonas en donde
existen asentamientos indígenas y minorías.
La reformulación de la arquitectura instituciónal ambiental abre la posibilidad de
que el proceso de licenciamiento sea más
expedito. Según se nos ha informado, el
delicado asunto de las certificaciones de
existencia de comunidades indígenas se
ha agilizado y cerca de cuatrocientas certificaciones de este tipo se han expedido en
En un encuentro que sostuvimos con el Sr. Presidente
Santos, tuvimos oportunidad de recibir desde la alta
dirección del Estado el compromiso con la industria.
temas de todo tipo, entre la autoridad minera y las demás agencias públicas, con el
sector formal de la minería. En un encuentro
que sostuvimos con el Sr. Presidente Santos, tuvimos oportunidad de recibir desde la
alta dirección del Estado el compromiso con
la industria expresado en: la promulgación
de documentos de política para proteger
la industria, las precisas instrucciones a los
Latinominería l julio-septiembre / july-september 2011
los últimos meses. Sabemos que, como en
todas partes, hay resistencias ambientales
que esperamos poder superar y aclarar
con razonamientos técnicos y buena información.
Viene, también, una legislatura que promete mucha actividad de parte del Congreso de la República, en materias tan diversas
como el control al mercurio y la revisión de la
entrevista / interview
Also in the pipeline is legislation that promises a lot of work for
Congress in areas such as mercury
monitoring and reviewing the categorization of risk conditions for the coal
industry.
- What measures has Asomineros approved that favor the sector?
We are active commentators on
the initiatives of the lawmakers and
the mining authority. Our technical
team provides economic, legal and
environmental analyses of new regulations, which we share with our members and send to the authorities. We
are eager to make sure the media has
a balance of information and provide
data and opinions about the mining
industry to journalists. We support
our members when they experience
difficulties or have complicated paperwork to carry out with the public sector. We point new investors to information, authorities and counterparts
in the public and private sectors. We
represent the associations at seminars and debates, having previously
categorización de las condiciones de riesgo
de la industria del carbón.
During a meeting we
held with President
Santos, he promised
the government’s
commitment to the
industry.
- ¿Qué medidas promueve Asomineros para favorecer al sector?
Somos activos comentadores de las
iniciativas del legislador y de la autoridad
minera; el equipo técnico de nuestra Asociación provee análisis económicos, jurídicos y
ambientales sobre las nuevas disposiciones,
que divulgamos entre nuestros afiliados y
hacemos llegar a la autoridad. Estamos muy
atentos a los requerimientos de los medios
para informar de manera equilibrada y aportamos datos y opiniones sobre el quehacer
minero a los periodistas. Apoyamos a los
afiliados cuando éstos tienen dificultades o
trámites de difícil ejecución frente al sector
público, orientamos y ponemos en contacto
a los nuevos inversionistas con los datos,
autoridades y contrapartes del sector privado y del público; representamos al gremio
en foros y debates, previa consulta interna
con ellos para tener visiones y opiniones colectivas que expresen la postura del sector
de manera clara y sin equívocos.
Colombia es un país en donde por múltiples causas se había olvidado la exploración
minera; hoy el país la está redescubriendo,
y todo el inmenso potencial metalogénico
se está develando en metales. También se
está reconfirmando el desarrollo carbonífero
que se empezó a construir a fines de la década de los años setenta, con una serie de
expansiones que, esperamos, nos lleven a
producir más de 150 millones de toneladas
de carbón en el mediano plazo.
Al decir de un alto ejecutivo de una compañía minera: ‘nunca antes en Colombia
había habido tantos taladros perforando en
labores de exploración’. Hay quienes afirman que más de 150 empresas han mostrado interés en explorar metales y minerales
en nuestro país. Esto debe conducirnos
a la aparición de nuevos proyectos y a la
concreción de los que han venido desarrollándose en el pasado reciente.
- ¿Cómo ven el potencial de crecimiento y nuevas inversiones, especialmente en minería metalífera y del carbón?
- Al respecto, en la última PDAC
hubo mucho interés por Colombia ¿Qué
facilidades y trabas hay para la actividad exploratoria?
consulted them to have a good idea of
their view points and collective opinions,
in order to express their standpoint clearly
and unequivocally.
- How do you see the potential for
growth and new investment, especially in metal mining and coal?
Colombia is a country where for many
reasons mining exploration has been forgotten. Today it is being rediscovered it
and all of the immense metallic potential is turning into metals. Also it is starting to recognize again the importance of
the coal mining industry that it began to
develop at the end of the 1970s with a
series of expansions which we hope will
take us to produce more than 150 million
tons of coal in the medium term.
To paraphrase a high executive from
a mining firm: ‘never before in Colombia
have there been so many drills involved in
exploration drilling’. There are those that
say that more than 150 companies have
shown interest in metals and minerals
exploration in our country. This ought to
lead to see new projects materializing and
the consolidation of projects that have
been in the pipeline for some time.
- The latest PDAC report showed
a lot of interest in Colombia meaning. What obstacles and benefits are
there for exploration?
In such a dynamic legislative scenario
and with the active participation of different social organizations, we should highlight a series of indisputable facts. There
is a political mandate from the highest
level led by the President of the Republic
himself, to position the mining industry as
a pillar of development.
We are aware that a number of environmental activists and social leaders
have doubts, are mistrustful; and in some
cases outwardly opposed to mining activity. In that regard, as in Argentina, Chile
or Peru, it is important to understand that
in the democratic environment in which
we live, this opposition to mining should
be accommodated and be debated in
a framework of respect, tolerance and
above all information that is verified and
verifiable.
SOCIAL LICENSE
- A complex issue in many countries in Latin America is that of social
licenses. What is the relationship between the mining industry and communities in your country?
We at Asomineros Andi, in keeping
with the guidelines we share with our
members, have adhered voluntarily to the
julio-septiembre / july-september 2011 l Latinominería l
41
entrevista / interview
United Nations´ Global Pact. And with that
we have committed to take on, to respect
and practice all of the ethics of that organization, which incidentally has its regional
headquarters in Colombia. ANDI represents the Colombian private sector in tripartite discussions with the International
Labor Organization in Geneva and has
taken on commitments like the struggle to
eradicate child labor.
Our members were among the first
in the continent to create models allowing mining companies to participate in
local development, to be socially responsible and support the community, efforts
that today are imitated in numerous other
countries.
One has to admit that the appearance
of exploration and mining projects, gives
communities in isolated, marginal and
poor regions hope and that also makes
them more demanding. We are very clear
that in no way can we replace the state in
meeting basic needs.
In the words of one of our members:
we do the utmost and not the minimum
for Colombia and its citizens.
- How do you see the environmental scenario?
Increasing public demands for a
healthy environment translate into a general increase in environmental restrictions,
a phenomenon which is as present in Colombia as anywhere else. Like many places in the world, environmentalists have
tried to stop mining projects from going
ahead by declaring certain areas parks or
protected areas. Often these claims are
unfounded and end up spreading false
truths such the supposed use and indiscriminate dumping of mercury or violent
eviction of communities.
The mining sector has to protect itself from these damaging generalizations
by systematically providing correct information and using responsible spokespersons that know the mining industry.
Informing the public about the sector
should be an ongoing process.
Governments in all jurisdictions and
countries should be careful not to let
themselves come under pressure from
misinformed media campaigns and to
act within the correct protocols and legal
norms.
- Finally how important is cooperation with your peers in other parts of
the region?
It is vital. We know that we have to
learn from our Chilean, Peruvian, Mexican
and Brazilian peers, who in our opinion
have made most progress with their associations. We share information and participate in events, forums and seminars.
42
l
En un escenario legislativo tan dinámico
y con la activa participación de distintas organizaciones sociales, hay que resaltar una
serie de hechos incontrovertibles: hay una
decisión política del más alto nivel, encabezada por el Sr. Presidente de la República,
de mover la industria minera a posicionarse
como pilar de desarrollo.
Somos conscientes de que una serie de
activistas ambientales y de dirigentes sociales tienen dudas, recelos y en algunos casos
se oponen de manera rotunda a la actividad
minera. En esta materia, como en Argentina,
en Chile o en el Perú, hay que entender que
en medio del ambiente democrático que
vivimos, estas expresiones de oposición a la
minería tienen que tener cabida y deben ser
debatidas en un marco de respeto y tolerancia, y por sobre todo de información que
sea verificada y verificable.
LICENCIA SOCIAL
- Un tema complejo en muchos países de Latinoamérica es conseguir la
licencia social. ¿Cómo es la relación
entre la industria minera y las comunidades en su país?
Nosotros como Asomineros Andi, en desarrollo de las directrices impartidas por
nuestros afiliados, nos hemos adscrito de
manera voluntaria al Pacto Global de las Naciones Unidas, y con ello nos hemos comprometido a asumir, acatar y practicar todos
los postulados éticos de esta organización,
que incluso tiene su sede para la región en
Colombia. La ANDI lidera la representación
gremial empresarial colombiana en las mesas tripartitas con la OIT en Ginebra y ha
asumido compromisos, como por ejemplo
la del combate por la erradicación del trabajo infantil.
Empresas afiliadas nuestras fueron de las
primeras en el continente en generar modelos de participación en procesos de desarrollo local, responsabilidad social y apoyo comunitario, esfuerzos que hoy son replicados
en numerosos países.
Ahora bien, hay que admitir que la aparición de empresas con proyectos en exploración y en explotación hace que las comunidades de apartadas regiones, marginadas
y en condición de pobreza, cifren en ellas
sus esperanzas y por tanto sus demandas
son mayores. Tenemos claridad de que de
ninguna manera podemos reemplazar la
función estatal frente a la solución de las
necesidades básicas insatisfechas.
Le resumo asumiendo como propio un
propósito de uno de nuestros afiliados: hacemos lo máximo posible y no lo mínimo
necesario para con Colombia y con sus
ciudadanos.
- ¿Cuál es el escenario en materia
medioambiental?
Las mayores demandas del ciudadano
por un ambiente sano, se traducen en un
Latinominería l julio-septiembre / july-september 2011
Eduardo Chaparro asumió recientemente como
director ejecutivo de la Cámara AsominerosANDI de Colombia.
Eduardo Chaparro recently took on his position
as executive director of Colombia’s AsominerosANDI chamber.
aumento generalizado de las restricciones
y regulaciones ambientales, fenómeno del
cual no se escapa Colombia. Como en todo
el mundo, se ha extendido la práctica de
querer frenar la minería con declaratorias
de parques y zonas protegidas, buena parte de las veces sin el pleno cumplimiento
de los requisitos mínimos necesarios, y la
divulgación de informaciones que generan
falsas verdades, como el supuesto uso y
vertimiento indiscriminado de mercurio o del
desalojo violento de comunidades.
El sector minero debe preocuparse de
estas generalizaciones nocivas, mediante la
provisión sistemática y continua de información, más que de publicidad; y asumir que
para esta tarea debe apoyarse en comunicadores responsables y serios que sepan el
negocio minero. La información del sector al
público no debe parar.
Los gobiernos, en todas las jurisdicciones y en todos los países deben estar atentos a no dejarse presionar por campañas
mediáticas desinformadoras y actuar dentro
de los protocolos y normas legales.
- Finalmente, ¿qué importancia le
asignan a la cooperación con sus pares
del resto de la región?
Es vital. Sabemos que debemos aprender de nuestros pares chilenos, peruanos,
mexicanos y brasileños, que a nuestro juicio
son los que más han avanzado en el camino
de la representación gremial. Intercambiamos información y participamos en eventos,
foros y seminarios.
reportaje / news report
B O L S A D E VA L O R E S D E L I M A
Exitoso modelo de
financiamiento
minero
THE LIMA STOCK EXCHANGE
Successful model
for financing
mining
El sector de mineras junior –único en la región– tiene
un gran dinamismo, con doce empresas emisoras de
acciones.
Un ejemplo de integración regional lo constituye el Mercado Integrado Latinoamericano, MILA, formado por
las bolsas de Lima, Santiago y Bogotá.
An example of regional integration, the Integrated Latin American Market, MILA, is made up of the Lima,
Santiago and Bogota stock exchanges.
L
a Bolsa de Valores de Lima
(BVL) constituye un ejemplo exitoso de alianza entre el mundo
financiero y la industria minera,
para el siempre necesario flujo
de capitales que requiere esta
última actividad. Una experiencia que busca ser replicada por
otros mercados de la región, como el chileno, donde hasta ahora la presencia bursátil
de las compañías mineras ha sido escasa.
Francisco Palacio, gerente de operaciones de la BVL, comenta con LATINOMINERIA algunas de las principales características que explican este dinamismo de la
bolsa limeña. Así, entre los hitos menciona
la creación en 2005 de un segmento especial denominado ‘Segmento de Capital de
Riesgo’, con el objetivo facilitar el listado de
las acciones comunes de las empresas mi-
neras junior. “En la actualidad el Sector de
Mineras Junior (único en la región) tiene un
gran dinamismo, contamos con 12 empresas emisoras de acciones”, enfatiza.
Asimismo, el ejecutivo aborda las implicancias del proyecto Mercado Integrado
Latinoamericano, MILA, que agrupa a las
plazas bursátiles de Lima, Santiago y Bogotá. “Consideramos que los tres mercados
son complementarios”, subraya. Y agrega
que las empresas mineras podrán encontrar
más inversionistas interesados en aportar
recursos.
-¿Cuál es el número actual de empresas vinculadas a la minería listadas
en la BVL?
Las empresas que se encuentran vinculadas a la minería y listadas en la BVL
son 39.
The junior mining sector
–the only one in the region– is
highly dynamic, with twelve
stock-issuing companies.
T
he Lima Stock Exchange
(BVL – from its initials in
Spanish) serves as a successful example of an alliance
between the financial world and
the mining industry, for the always necessary flow of capital that mining requires.
This experience is sought in other markets in the region, such as Chile, where
until now mining companies have had a
sparse presence in the stock market.
Francisco Palacio, chief operating officer of BVL, shared with LATINOMINERIA
some of the main characteristics that
explain the dynamism of the Lima stock
market. Among the highlights, he mentioned the creation in 2005 of a special
segment called the ‘Risk Capital Segment’; whose objective is to facilitate the
listing of common stocks of junior mining
companies. “At present, the Junior Mining Sector (the only one in the region) is
extremely dynamic, with 12 stock-issuing
companies,” he stressed.
Likewise, the executive addressed the
implications of the Integrated Latin American Market (MILA) project, which brings
together the stock markets of Lima, Santiago and Bogota. “We consider the three
markets to be complementary,” he emphasized. He added that mining companies will be able to find more investors
interested in contributing resources.
-What is the current number of
mining-related companies listed on
the BVL?
The number of mining-related companies that are listed on the BVL is 39.
-How many of those are Peruvian
companies and how many are foreign?
Of the 39 companies mentioned, 17
are foreign and 22 are domestic.
-How much do they represent in
outstanding share capital?
Currently, the outstanding share capital of mining-related companies makes
up 54.47% of the total.
julio-septiembre / july-september 2011 l Latinominería l
43
reportaje / news report
-What reasons explain the success
that the Stock Exchange has had as a
source of financing for mining?
The success is based primarily on the
profitability that investors have obtained
when depositing their money in miningrelated stocks. Furthermore, the increase
in world metals prices makes this sector
very attractive for investment. At present,
the Junior Mining Sector (the only one in
the region) is extremely dynamic, with 12
stock-issuing companies.
-¿Cuántas son empresas peruanas
y cuántas extranjeras?
De las 39 anteriormente mencionadas
17 son extranjeras y 22 locales.
-¿Cuánto representan del capital
bursátil total?
Actualmente la capitalización bursátil de
las empresas vinculadas a la minería representa un 54,47% del total.
-¿Qué razones explican el éxito que
-Has it always been an important
ha tenido la Bolsa de Valores como
segment throughout its history? How
fuente de financiamiento para la activihas it evolved in recent years?
dad minera?
Mining-related companies have alEl éxito se basa principalmente en la
ways been an important segment, as
rentabilidad que han obtenido los inversiothis area alone makes up a significant
nistas al momento de depositar su dinero
percentage, both in the volume of shares
en valores vinculados a la minería. Adetraded on the BVL and in the number of
más, el incremento del precio de los metaBVL stock market operations.
les en el mundo hace que este sector sea
Its market share is directly related with
muy atractivo para invertir. En la actualidad
the variation of the price of metals in the
el Sector de Mineras Junior (único en la
market. In 2006 there was a peak in its
región) tiene un gran dinamismo, contamos
percentage of stock market trading and
con 12 empresas emisoras de acciones.
capitalization, due to the rise in metals
prices. However, in 2008 there was a
-¿Siempre ha sido un segmento
drop in metals prices and a financial criimportante
a lo largo de su historia?
sis, which lead to a reduction in terms
2011-08-19
Aviso_imp.pdf
1
25-08-11¿Cómo
12:13 ha sido la evolución en los úlof the trading
of shares
of these stocks.
timos años?
In 2010, a new rise in the price of metals
44
l
Latinominería l julio-septiembre / july-september 2011
Las empresas vinculadas a la minería
siempre han sido un segmento importante, ya que sólo esta área representa un
porcentaje importante tanto en el volumen
negociado de acciones de la BVL como
en el número de operaciones en el mercado de acciones de la BVL.
Su participación está directamente relacionada con la variación de la cotización
en el precio de los metales en el mercado.
En 2006 hubo un pico máximo en cuanto
a su representación porcentual en negociación y capitalización bursátil, debido al
alza de la cotización en el precio de los
metales. Sin embargo en 2008 se registró
una caída en los precios de los metales
y una crisis financiera, lo cual se vio reflejado en una reducción en cuanto a la
negociación de acciones en estos valores.
En 2010 comienza una nueva alza en el
precio de los metales lo que genera un
aumento en la negociación de los valores
mineros en bolsa.
INNOVANDO
-¿Qué esfuerzos e innovaciones
realiza la BVL para mantener un sitial
atractivo entre las empresas mineras?
Una de las innovaciones que realizó la
BVL se dio en 2005. En ese año la bolsa
crea un segmento especial denominado
reportaje / news report
‘Segmento de Capital de Riesgo’; su creación tiene como objetivo facilitar el listado
en la BVL de las acciones comunes de las
empresas mineras junior.
began, causing an increase in the trading of mining stocks on the market.
INNOVATING
-What efforts and innovations
has BVL undertaken in order to remain attractive to mining companies?
One of the innovations that BVL has
carried out came in 2005. In that year
the stock exchange created a special
segment called the ‘Risk Capital Segment’; the aim was to facilitate the listing of common stocks of junior mining
companies on the BVL.
-¿Qué requisitos deben cumplir las
empresas mineras para inscribirse y
permanecer en la BVL?
Dependerá de si la empresa minera está
en la categoría de junior o no. En caso de
ser una empresa minera junior éstas entran
bajo el segmento de capital de riesgo y los
requisitos son los siguientes:
•
•
•
•
•
•
•
Titulares de una propiedad calificada
o de un contrato de cesión u opción
minera con derecho exclusivo para explotar y obtener la titularidad de la propiedad calificada.
Gastos mínimos de exploración en la
propiedad calificada.
Presentación de reporte geológico.
Capital de trabajo y recursos financieros
adecuados.
Cumplir con los requisitos de distribución pública, determinados por el directorio de la BVL.
Directores y gerentes con experiencia
en exploración minera y en aplicación
de prácticas de buen gobierno corporativo.
Capital social representado por una única clase de acciones: comunes con
derecho a voto.
Las empresas vinculadas a la minería siempre
han sido un segmento importante de la BVL.
Mining-related companies have always been an
important segment of BVL.
-What requirements must mining companies fulfill in order to join
and remain on the BVL?
That will depend on whether the
mining company is in the junior category or not. If it is a junior mining com-
pany, it would enter under the risk capital
segment and the requirements are the
following:
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Presentación del reporte del ‘sponsor’.
En caso de no ser una minera junior,
esta empresa minera se listará como cualquier empresa que quiere transar en bolsa
y cumplirá los requisitos que solicite el área
legal de la BVL.
-¿Quiénes invierten mayoritariamente en los papeles y otros instrumentos transados por las empresas
del sector minero?
Mayormente invierten clientes institucionales como AFP’s, Fondos Privados. En el
sector de mineras junior la mayoría de los
clientes son personas naturales.
Qualified property owners or owners of an assignment contract or
mining option with the exclusive
right to exploit and obtain ownership of the qualified property.
Minimum expenditures on exploration of qualified property.
Presentation of a geological report.
Adequate working capital and financial resources.
Fulfill the requirement for public distribution, determined by the BVL.
Directors and managers with experience in mining exploration and in
the application of good corporate
governance practices.
Social capital consisting of a single
type of stock: common stock with
a vote.
Presentation of the sponsor’s report.
If it is not a junior mining company, the
company would be listed as any company that wants to trade on the market
and shall fulfill the requirements that the
legal area of BVL requires.
-Who generally invests in the
notes and other instruments that
are traded by mining-sector companies?
Generally, it is institutional clients that
invest in the market, such as AFPs (pension fund administrators) and private
funds. In the junior mining sector, the
majority of clients are private individuals.
-¿Qué impacto prevén que tendrá
la alianza con las bolsas de Santiago
y Bogotá (Mercado Integrado Latinoamericano, MILA), y qué oportunidades
y desafíos ven en el ámbito minero?
¿Qué rol le cabe a la BVL?
Un aumento de la demanda de activos en las tres plazas. Para el caso de las
empresas mineras, al ser éste un mercado más amplio, pueden encontrar más
inversionistas que puedan invertir en sus
empresas. Consideramos que los tres mercados son complementarios; así, el inversionista encontrará una mayor gama de
empresas para realizar su inversión. El rol
de la BVL será de siempre mantener informado al mercado.
-What impact do you expect the
alliance with the stock exchanges
of Santiago and Bogota (Integrated
Latin American Market, MILA) to
have, and what opportunities and
challenges do you see in the mining
field? What role does BVL play in
this?
An increase in the demand for assets
in the three stock markets. In the case of
mining companies, as this is a broader
market, more investors can be found to
invest in their companies. We consider
the three markets to be complementary,
so the investor will find a greater range
of companies to carry out his investments. The role of BVL will be to always
keep the market informed.
-¿Cuáles son los nuevos desafíos
de la BVL para seguir creciendo?
Entre los nuevos desafíos de la BVL
está la obtención de certificaciones internacionales. Además, incrementar la
negociación por medio del ingreso de
nuevos emisores y nuevos instrumentos
financieros.
-What new challenges does BVL
face to keep growing?
Among the new challenges for BVL
is the securing of international certifications. Furthermore, increasing trading
through the entrance of new issuers and
new financial instruments.
julio-septiembre / july-september 2011 l Latinominería l
45
entrevista / interview
MINERA ANDES
DE MINERA ANDES
Los Azules
Project
Exploration
Progress
Avanza exploración
de proyecto
Los Azules
Jim Duff, Chief Operating
Officer (COO), reviews the
details on Los Azules copper
project, located in the
Argentinean Cordillera, west
of San Juan Province.
L
os Azules deposit is located in a
copper porphyry belt in the Argentinean Cordillera, six kilometers
from the Chilean border. In that
area in Chile, some of the largest copper
deposits in the world are located, such
as El Teniente and Andina (Codelco), Los
Bronces (Anglo American), Los Pelambres
(Antofagasta Minerals), as well as Xstrata
Copper El Pachón project.
The deposit is the property of Minera
Andes, a company listed in the Toronto
Stock Exchange, which also owns 49% of
Minera Santa Cruz SA, operating San José
mine in Santa Cruz, southern Argentina, in
addition to a wide portfolio of exploration
properties in this province in the Patagonia.
The deposit was discovered in 2004,
access is by road, and it is located at
3,500 meters above sea level. During the
drilling of a 221 meter deep well in 2006,
high-quality copper traces were found.
Since then, Minera Andes has prioritized
the project.
During the 2010-2011 exploration peri-
Jim Duff, Chief Operating Officer (COO), repasa los
detalles del proyecto cuprífero Los Azules, ubicado
en plena cordillera argentina, al oeste de la provincia
de San Juan.
L
os Azules, yacimiento ubicado
en un cinturón de pórfidos cupríferos, se emplaza en la cordillera
Argentina a seis kilómetros de
la frontera con Chile. En dicha
región están algunos de los depósitos de cobre más grandes
del mundo, como las minas El
Teniente y Andina (de Codelco), Los Bronces
(de Anglo American), Los Pelambres (de Antofagasta Minerals) y el proyecto El Pachón
(de Xstrata Copper).
El yacimiento es propiedad de Minera
Andes –compañía listada en la Bolsa de
Toronto– la cual también posee el 49% de
Minera Santa Cruz SA, que opera la mina
San José en Santa Cruz, al sur de Argentina, más una amplia cartera de propiedades
de exploración en esta provincia patagónica.
El yacimiento fue descubierto en 2004,
es accesible por vía terrestre y se encuentra
a una altitud de 3.500 metros sobre el nivel
del mar. Durante las tareas realizadas en el
año 2006, con la perforación de un pozo de
221 metros de profundidad, demostró tener
vestigios de cobre de alta calidad. A partir
de ese momento, Minera Andes comenzó a
priorizar el proyecto.
Durante la temporada de exploración
2010-2011 había entre 80 y 120 personas
trabajando en el proyecto, la mayoría de
ellas eran contratistas. Además del programa de perforaciones, la empresa Minera
Andes hizo estudios de línea de base del
medio ambiente y estudios hidrogeológicos
y geotécnicos.
Ubicado completamente dentro del territorio nacional argentino, Los Azules prevé
un proceso que será de concentración por
flotación convencional para producir concentrados de cobre. Recientemente, la compañía comunicó que pretende convertir el
proyecto de cobre calingastino Los Azules
en una nueva compañía minera con cotización en el mercado, pero al poco tiempo
desistió.
julio-septiembre / july-september 2011 l Latinominería l
47
entrevista / interview
Minera Andes has been
exploring Los Azules
during the last twelve
years, and this became a
very large and important
project.
od, between 80 and 120 persons worked
in the project, the majority of them were
contractors. In addition to the drilling
program, Minera Andes carried out every
environmental baseline study together
with hydro-geologic and geo-technical
studies.
Fully located in Argentinean territory,
Los Azules foresees a concentration process fully performed through conventional
flotation to produce copper concentrate.
Recently, the company informed that it
intents to convert Calingasta copper project Los Azules in a new mining company
listed in the market, but later it gave up.
Jim Duff, Minera Andes Chief Operating Officer (COO), reviews the copper
project details.
- Why Minera Andes intended to
create a new company listed in the
market for Los Azules project?
Minera Andes has been exploring Los
Azules during the last twelve years, and
this became a very large and important
project. There is no doubt that the deposit is very valuable, but the company
is well-known in North American financial
markets as a company focused on precious metals. This is mainly due to the
company success in the discovery of San
José mine in the Santa Cruz Province,
already in production and operated by
our partner Hochschild Mining Ltd. from
Peru. Therefore, to the eyes of North
American investors, the fundamental attraction is based on San José value perceived and the potential to increase its
reserves without taking into consideration
Los Azules contribution. We consider
that Los Azules actual value is not fully
reflected on the company shares price.
The idea was to separate Los Azules
and create a different company, together
with other copper exploration projects we
have. Minera Andes shareholders would
have received one share of the new company for each Minera Andes share they
held.
Expectations were that Los Azules
value as a separate company would be
higher than within Minera Andes and,
therefore, Minera Andes shareholders
could have received a value increase.
- Would this open the way to obtain partial or the entire project financing?
The project is still in its advanced ex-
48
l
Jim Duff, Chief Operating Officer (COO)
de Minera Andes repasa detalles del proyecto cuprífero.
-¿Por qué Minera Andes iba a crear
una nueva empresa con cotización en el
mercado para el proyecto Los Azules?
Minera Andes ha ido explorando Los
Azules durante los últimos doce años, y ya
ha llegado a ser un proyecto muy grande
y muy importante. Sin duda el yacimiento
tiene mucho valor, pero la empresa es conocida en los mercados financieros norteamericanos como una empresa enfocada en metales preciosos. Eso se debe principalmente
al éxito de la compañía en descubrir la mina
San José en la provincia de Santa Cruz, que
se encuentra en producción y es operada
por nuestro socio Hochschild Mining Ltd
de Perú. Por lo tanto, en los ojos de los
inversionistas norteamericanos el atractivo
fundamental se basa en el valor percibido
de San José y el potencial para incrementar
las reservas allí, sin tomar en cuenta tanto
el aporte de Los Azules. Es decir que estimamos que el valor real de Los Azules no
está reflejado totalmente en el precio de las
acciones de la empresa. La idea fue separar
Los Azules creando una empresa distinta,
solamente con éste y otros proyectos de
exploración de cobre que tenemos. Los accionistas de Minera Andes iban a recibir una
acción de la nueva firma por cada acción de
Minera Andes que tenían.
La expectativa era que el valor de Los
Azules, en una empresa por separado, sería
Latinominería l julio-septiembre / july-september 2011
La inversión requerida hasta la puesta en marcha
sería de aproximadamente US$2.900 millones.
Investment required until the startup would be
approximately US$2.9 billion.
mayor que dentro del conjunto de Minera
Andes, y de esa manera, los accionistas de
Minera Andes podrían haber obtenido el incremento en el valor.
-¿Abriría el camino para lograr parte
o toda la financiación del proyecto?
El proyecto aún está en la fase de exploración avanzada. Estamos trabajando sobre
un estudio de pre-factibilidad y por lo tanto
es prematuro especular ahora sobre el financiamiento.
-¿Por qué el cambio de decisión?
Se postergó la decisión debido principalmente a condiciones inciertas de los mercados financiaros.
CARACTERÍSTICAS
-¿Dónde está ubicado el proyecto
Los Azules?
Los Azules se ubica a unos 80 kilómetros al oeste de la villa de Calingasta en la
provincia de San Juan, en la alta cordillera,
aproximadamente a seis kilómetros del límite
con Chile.
–¿Qué recursos tiene hasta ahora y
de cuánto será la producción?
El total es de 1.037.000.000 toneladas,
con una ley de corte de 0,35% Cu. La tasa
de extracción será 100.000 toneladas de
entrevista / interview
Minera Andes ha ido
explorando Los Azules
durante los últimos doce
años, y ya ha llegado
a ser un proyecto muy
grande y muy importante.
mineral promedio por día a lo largo de la vida
del proyecto, y de 169.000 toneladas de cobre fino por año.
-¿Cuántos años de vida útil tendrá la
mina cuprífera?
Más de 25 años, en base a los recursos
definidos hasta el momento.
-¿Qué inversión demandará la puesta
en marcha?
Según un estudio preliminar independiente de fecha del 16 de diciembre de 2010,
se estima que la inversión hasta la puesta en marcha sería de aproximadamente
US$2.900 millones.
-¿Estiman tener la factibilidad del
proyecto el año próximo?
La fecha más optimista para terminar el
estudio de prefactibilidad sería a fines de
2013. Después del estudio de prefactibilidad
vendría un estudio de factibilidad definitivo,
lo cual podría demorar uno o dos años más.
-¿Cuáles son los próximos planes?
Durante la temporada que viene vamos
a seguir perforando con diamantina para
explorar y expandir el depósito y a la vez
confirmar los recursos ya definidos. Además vamos a seguir con varios estudios de
ingeniería asociados con el estudio de prefactibilidad. En general el nivel del programa
de esta temporada será parecido al de la
temporada pasada.
de los recursos ya definidos. En cuanto a
diamantina, se perforaron 5.655 metros y
4.793 metros de perforación con aire reverso. Debido a la nueva zona mineralizada es
posible que la cantidad de recursos pueda
incrementarse.
-¿Cuánto es lo invertido hasta el momento en exploración y cuántos los metros perforados?
Hasta ahora la empresa ha invertido
aproximadamente US$37 millones y hemos
perforado más de 36.000 metros de diamantina.
-¿Cuánto tiempo demandará la construcción del proyecto y qué cantidad de
mano de obra generará?
Una vez que se termine el estudio de factibilidad y se obtengan todos los permisos y
licencias, la fase de construcción demandará
entre dos y tres años. No tenemos a esta altura una estimación de la cantidad de mano
de obra que demandará la construcción.
GLACIARES
-¿La Ley de Glaciares en Argentina afectó de alguna manera los planes
para Los Azules?
Minera Andes tiene un fuerte compromiso con la protección del medio ambiente.
Tanto en la fase de exploración así como
durante la operación del proyecto cumpliremos con todas las leyes y normas aplicables
respecto a la protección del medioambiente,
incluyendo la ley de glaciares de la provincia
de San Juan.
-¿Hay cuerpos de hielo en la zona de
Los Azules?
No hay ninguno en la zona afectada por
el proyecto.
ploration stage. We are working on a prefeasibility study and, therefore, it is premature to speculate about financing now.
- Why this decision change?
The decision was postponed mainly
due to the financial markets uncertain situation.
CHARACTERISTICS
Where is Los Azules project located?
Los Azules is located at approximately
80 kilometers west of Calingasta village
in the San Juan Province, on the high
mountains, around six kilometers from the
Chilean border.
What are the project resources
and how much will its production be?
Total resources are 1.037 billion tons,
with a cut-off grade of 0.35% Cu. Extraction average daily rate will be 100,000
tons mineral during the project useful life
and 169,000 tons fine copper a year.
- How many years useful life will
the copper mine have?
More than 25 years, based on the resources defined to this moment.
- How much will the startup investment be?
According to an independent prelimi-
Durante el invierno, el campamento de Los Azules se tapa de nieve. El clima determina la fecha
de inicio y final de la temporada de exploración.
During the winter, Los Azules camp is covered
by snow. The weather determines the exploration season start and end.
-¿Se adelantará esta campaña que
viene?
La temporada de exploración está limitada por las condiciones climáticas. Típicamente demora hasta noviembre o diciembre
que podamos llegar al sitio del proyecto
(cuando mejoran las condiciones de tiempo
en la alta cordillera), para abandonar el lugar
a fines de abril. Eso es la temporada que
prevemos para esta campaña.
-¿Cuentan con los resultados de la
última exploración? ¿Qué indicios tienen
en cuanto a recursos?
Durante la temporada pasada se perforó nueve pozos orientados a confirmar
los recursos anteriormente definidos y dos
pozos profundos de exploración. En uno
de los últimos se encontró una nueva zona
mineralizada ubicada al suroeste de la zona
julio-septiembre / july-september 2011 l Latinominería l
49
entrevista / interview
nary study dated December 16, 2010, it is
estimated that investment until the startup
will be approximately US$2.9 billion.
- Will the project feasibility study
be ready next year?
The most optimistic date for the prefeasibility study completion would be
the end of 2013. After the pre-feasibility
study, a definitive feasibility study would
be carried out, which could take one or
two more years.
- Which are the coming plans?
During the coming season, we will
continue drilling with diamantine in order
to explore and expand the deposit and, at
the same time, confirm the alredy defined
resources. In addition, we will continue
with several engineering studies associated to the pre-feasibility study. In general,
the schedule for this season will be similar
to that of the previous season.
- Will the coming campaign be
brought forwards?
The exploration season is limited by
the weather conditions. It typically takes
to November or December for us to reach
the project site (when weather conditions
improve on the high mountains) and we
leave it at the end of April. This is the season we foresee for this campaign.
- Do you have the results from the
last exploration? What are the indications regarding resources?
During the last season, nine wells were
drilled in order to confirm the previously defined resources, in addition to two
deep exploration wells. In one of the latter a new mineralized areas was found,
located southwest of the already defined
resources area. With regards to diamantine, 5,655 meters were drilled and 4,793
meters were drilled with reverse air. Due
to this new mineralized area, it is possible that the amount of resources may
increase.
- How much has been invested in
exploration and how many meters
have been drilled?
To this moment, the company has invested approximately US$37 million, and
we have drilled more than 36,000 meters
diamantine.
- How long will the project construction will take, and how many
jobs will it generate?
Once the feasibility study is completed
and all permits and licenses are obtained,
the construction stage will require be-
50
l
Jim Duff señala que Los Azules tiene más recursos, pero
no precisa cuántos, porque “la empresa no ha liberado
esa información”.
Jim Duff states that Los Azules has more resources, but
does not tell how much, because “the company has not
released that information”.
Recursos
Resources
Categoría
Toneladas
(millones)
Cobre %
Cobre Contenido
(MM libras)
Category
Tons
(millions)
Copper %
Contained copper
(MM pounds)
Indicado
Indicated
137
0.73
2.2
0.07
1.7
Inferido
Possible
900
0.52
10.3
0.07
1.7
Latinominería l julio-septiembre / july-september 2011
Oro
gramos/tonelada
Gold
grams/ton
Plata
gramos/tonelada
Silver
grams/ton
entrevista / interview
Los Azules se ubica en
un lugar muy remoto
y por lo tanto requiere
una inversión grande.
Con el precio actual el
proyecto es interesante
económicamente.
-¿Hay fecha estimativa para presentar el Informe de Impacto Ambiental a
las autoridades?
Todavía el proyecto se encuentra en la
fase de exploración avanzada y no se puede
precisar ahora cuándo vamos a presentar el
Informe de Impacto Ambiental a las autoridades argentinas.
-¿Este Informe contempla un apartado referido a los glaciares?
Claro que sí. Estamos trabajando con
expertos reconocidos nacionalmente e internacionalmente sobre el tema de glaciares.
-¿Qué relación tienen actualmente
con las comunidades?
Tenemos buenas relaciones con las comunidades, pero por ser un proyecto de
exploración el impacto sobre las mismas en
esta fase es mínimo. En la medida que se
avance en el proyecto trabajaremos estrechamente con las comunidades para informar al pueblo sobre el mismo y buscar las
maneras adecuadas para colaborar.
-¿Evalúan adquirir y/o explorar algún
otro proyecto en Argentina y/o Chile?
Desde hace muchos años la empresa
cuenta con varios proyectos de exploración
muy interesante en la provincia de Santa
Cruz. Con la excepción de la mina San José,
no hemos hecho mucha exploración sobre
estas áreas. En este momento estamos armando un programa agresivo para explorar
en Santa Cruz. No tenemos intención, por
ahora, de explorar en Chile.
-¿El precio actual del cobre alienta
las inversiones para la empresa?
Claro que sí. Los Azules se ubica en un
lugar muy remoto y por lo tanto requiere una
inversión grande. Con el precio actual el proyecto es interesante económicamente.
Los Azules is located
in a very remote place
and requires a large
investment. With the
current copper prices, the
project is economically
interesting.
tween two and three years. Currently, we
have no estimate of the amount of labor
the construction will require.
GLACIERS
Did the Argentina Glacier Law affect
Los Azules plans?
Minera Andes is strongly committed to
environmental protection. During the exploration stage and during the project operation
we will comply with every applicable law and
regulation for environmental protection, including the San Juan Province Glacier Law.
- Are there glaciers in Los Azules
area?
There is none in the project area.
- Are there estimate dates to submit
the environmental impact report to the
authorities?
The project is still in the advanced exploration stage and we cannot foresee the date
of the environmental impact report submission to the Argentinean authorities.
- Does the report include a section
on glaciers?
Of course, we are working with nationally and
internationally recognized experts on glaciers.
- What is your current relation with
the communities?
We have good relations with the communities but, being this an exploration project, the impact is minimal at this stage. As
the project advances, we will work closely
with the communities in order to inform
them and seek the appropriate ways of collaboration.
- Are you assessing the possibility
of acquiring and/or exploring any other
project in Argentina and/or Chile?
For a long time the company has had
several very interesting exploration projects
in the Santa Cruz Province. Except for
San José mine, we have not really explored
these areas. At the moment, we are preparing an aggressive project to explore in
Santa Cruz. For the time being, we have no
intention to explore in Chile.
- Does the copper current price encourage investments for the company?
Of course. Los Azules is located in a
very remote place and requires a large investment. With the current copper prices,
the project is economically interesting.
- Which is the situation of the legal
action involving TNR, Minera Andes,
MIM Argentina Exploraciones (Xstrata),
and related entities? (TNR demands
back 25% of some properties part of
Los Azules)
The legal action is at the British Columbia Province Supreme Court in Canada.
The trial has been postponed for 2012.
Minera Andes posee el 49% de Minera Santa Cruz
SA, que opera la mina San José en Santa Cruz, al
sur de Argentina.
Minera Andes owns 49% of Minera Santa Cruz SA,
operating San José mine in Santa Cruz, southern
Argentina.
-¿En qué estado está el litigio que
involucra a TNR, Minera Andes, MIM
Argentina Exploraciones (Xstrata) y entidades vinculadas? (TNR quiere que le
devuelvan el 25% de algunas propiedades que forman parte de Los Azules)
Está en la Corte Suprema de la provincia
de British Columbia de Canadá. La fecha
del juicio se ha postergado hasta el año
2012.
julio-septiembre / july-september 2011 l Latinominería l
51
evento / event
MINING EVENT IN ANTOFAGASTA
FERIA MINERA EN ANTOFAGASTA
Exponor 2011
superó
expectativas
Exponor 2011
exceeded the
expectations
The event, held in the heart
of copper mining in Chile,
provided a special space for
project presentation and
business development.
S
Una inversión de US$ 2
millones demandó el nuevo
recinto ferial, que albergó a
Exponor 2011.
The new exhibition facilities
for Exponor 2011 required
and investment of US$2
million.
El evento, que se realiza en el corazón de la minería
del cobre de Chile, brindó especial espacio a la
presentación de proyectos y desarrollo de negocios.
M
ás de 36.000 visitantes y negocios estimados por cerca
de US$600 millones, son algunos de los hitos que dejó
la reciente versión de Exponor 2011, una de las ferias
mineras más relevantes de
la región.
Como es tradicional, la muestra se lle-
vó a cabo en la ciudad de Antofagasta, en
pleno núcleo minero del norte de Chile. Pero
en esta oportunidad hubo una importante
novedad: la inauguración del nuevo recinto
ferial de 11 hectáreas que cobijó la muestra, el cual demandó una inversión de US$2
millones.
Para la Asociación de Industriales de Antofagasta (AIA), organizadora de la muestra,
ome of the recent milestones
of Exponor 2011, one of the
most important mining shows
in the region, are the more than
36,000 visitors and businesses for an estimate of US$600 million.
According to the tradition, the show
took place in Antofagasta, the mining center
in northern Chile. But this time there was an
important novelty: the opening of the new
11-hectare exhibition facilities where the
show was held, which required a investment
of US$2 million.
For the Antofagasta Industrial Association (AIA), the show organizer, the balance
was more than satisfactory. With a total of
836 exhibitors from 26 countries, Exponor
grew 44% compared to its previous version
in 2009. Also, the 112,800 m2 surface represented 52% more useful square meters
than the previous show. Another feature
to be highlighted by the organizers was the
holding of 820 business rounds with the
participation of 18 mining companies.
Foreign presence was also significant,
with representatives from Argentina, the
United States, Brazil, China, Finland, Germany, Ecuador, Turkey, India, Peru, Spain,
France, South Africa, Australia, Russia,
Sweden, Denmark, Canada, Mexico, Colombia, Holland, England, Bolivia, and Italy.
Felipe Trevizan, AIA Chairman, affirmed
that this was a historical version and that he
felt “very satisfied” with the results. Charlie
Sartain, President of Xstrata Copper and
Exponor 2011 Chairman, said that expectations were exceeded.
“For us –he said- it is very important to
be in this show, which every year becomes
more significant in the international exhibition world and has the advantage of being
located in the world copper industry center,
Antofagasta, and also in a country that has
been a milestone in mining for the last 20
years. In Exponor we recognize a relevant
business platform for the global mining industry, and promote development of production chains and trade and technology
exchange between suppliers and the mining
industries.”
julio-septiembre / july-september 2011 l Latinominería l
53
evento / event
The executive also stated that South
America is currently a mining development
and investment pole of attraction. “We expect good conditions for investors to remain
stable, so that projects including large capitals may be concretized and become the
promoters of economy in the region, contributing to these countries development,”
he highlighted.
PROJECTS
In this context, the AIA gathered executives from some of the main projects expected for this decade, especially in the Antofagasta and Atacama Regions, to inform
supplier companies on their development
plans. Investments for near US$9.3 billion
were presented at the “Seminar on Mining
Projects and Investments”, corresponding
to SQM, Cerro Casale (Barrick), Caserones
(Lumina Copper), Anglo American, and
Chuquicamata Subterránea (Codelco).
With regards to the latter inititiative,
which involves a radical transformation of
today’s largest open cut mine in the world,
Codelco underground mining project engineering director, Augusto Aguayo, informed that there are 6,500 million tons
of resources, with 1,700 million of which
being included in the Underground Mining
Plan, representing more than 60% of the
exploitation during the last 90 years at this
important site.
“Without this project, Chuqui future
would be the operation closing in 2020, but
luckily the deposit continues in depth and
its lower limits have not been found yet,”
he highlighted while indicating that underground operations would start in 2018 and
will extend for 40 years. “This is not a future
project, it is a current one,” he concluded.
54
l
el balance fue más que satisfactorio. Con un
total de 836 expositores provenientes de 26
países, Exponor registró un crecimiento de
44% en comparación con su versión previa, correspondiente a 2009. Asimismo, los
112.800 m2 de superficie representaron un
52% de m2 útiles más que en la feria pasada.
Otro dato a destacar por los organizadores
fue la realización de 820 reuniones en ruedas
de negocio, en las que participaron 18 compañías mineras.
También hubo una importante presencia
extranjera, con representantes de Argentina,
Estados Unidos, Brasil, China, Finlandia, Alemania, Ecuador, Turquía, India, Perú, España,
Francia, Sudáfrica, Australia, Rusia, Suecia,
Dinamarca, Canadá, México, Colombia, Holanda, Inglaterra, Bolivia e Italia.
Felipe Trevizan, presidente de la AIA, afirmó que ésta fue una versión histórica, y se
manifesto “muy satisfecho” con los resultados obtenidos. Charlie Sartain, presidente de
Xstrata Copper y de Exponor 2011, dijo que
las expectativas fueron superadas.
“Para nosotros –sostuvo– es muy importante estar en esta feria, que cada año
se hace más relevante en el mundo de las
ferias internacionales, y tiene la gran ventaja
de estar ubicada en el centro de la industria
de cobre del mundo: en Antofagasta. Y también en un país que ha sido un referente en la
minería por los últimos 20 años. Reconocemos en Exponor una plataforma de negocios
relevante para la industria minera global, que
promueve el desarrollo de encadenamientos productivos, el intercambio comercial y
tecnológico entre proveedores e industrias
mineras”, declaró.
Latinominería l julio-septiembre / july-september 2011
El ejecutivo señaló, además, que Sudamérica es hoy un polo de desarrollo minero
y de atracción de inversiones. “Esperamos
que las buenas condiciones para los inversionistas se mantengan estables, para que
proyectos que consideran grandes capitales
se concreten y sean el impulso de las economías de la región, contribuyendo al desarrollo
de los países”, subrayó.
PROYECTOS
En este contexto, la AIA reunió a ejecutivos
de algunos de los principales proyectos que
se esperan para la presente década, especialmente en la zona de Antofagasta y Atacama,
para que dieran a conocer sus planes de desarrollo a las empresas proveedoras. Un total
cercano a los US$9.300 millones en inversiones se mostró en el “Seminario sobre proyectos e inversiones mineras”, el cual presentó
casos de SQM, Cerro Casale (de Barrick), Caserones (de Lumina Copper), Anglo American y
Chuquicamata Subterránea (de Codelco).
En la jornada inaugural de Exponor, el director
de Editec, casa editorial de LATINOMINERIA,
Ricardo Cortés; el presidente de Xstrata Copper
y presidente de Exponor 2011, Charlie Sartain;
el presidente de la AIA, Felipe Trevizan; la
alcaldesa de Antofagasta, Marcela Hernando; el
ex-ministro de Minería y actual titular de Obras
Pública, Laurence Golborne; y el presidente de
Sonami, Alberto Salas.
During Exponor opening, the Director of Editec,
LATINOMINERIA publishing house, Ricardo
Cortés; Xstrata Copper President and Exponor
2011 Chairman, Charlie Sartain; AIA Chairman,
Felipe Trevizan; Antofagasta Major, Marcela
Hernando; former Minister of Mining and current
Public Works Minister, Laurence Golborne; and
Sonami Chairman, Alberto Salas.
evento / event
With a total of 836
exhibitors from 26
countries, Exponor grew
44% compared to its
previous version in 2009.
esas soluciones”, plantearon.
En el caso de Anglo American, el geMore than 36,000 people visited the latest
rente de abastecimiento Camilo Aguilera exmining show version.
plicó las operaciones de la empresa, sus
proyectos de incremento de producción y
sus expansiones, tanto en Chile como en el
mundo.
Respecto a esta última iniciativa, que inEl gerente general de Barrick distrito Chivolucra una radical transformación en la que
le, Robert Mayne-Nicholls, entregó detalles
es hoy la mina a rajo abierto más grande del
del proyecto Cerro Casale, yacimiento de
mundo, el director de ingeniería de proyectos
oro y cobre que tendrá una producción anual
de minería subterránea de Codelco, Augusto
promedio de entre 750.000 y 825.000 onzas
Aguayo, dio a conocer que existen 6.500 mide oro y 110.000 ton de cobre. Otro de los
llones de toneladas de recursos, de los cuaproyectos que se presentó fue Caserones,
les 1.700 millones están contemplados en el
de Lumina Copper; su gerente de mina, RiPlan Minero Subterráneo, lo que representa
cardo López, junto con describir el emprenmás del 60% de lo explotado en los últimos
dimiento, explicó la situación actual, dio a
90 años en esta importante faena.
conocer los equipos y suministros principales
“El futuro de Chuqui, sin este proyecque requerirán, además de los desafíos para
to, sería cerrar la operación en 2020, pero
la etapa de construcción y de operación.
somos afortunados porque el yacimiento
En otro plano, el Sistema de Calificación
continúa en profundidad y aún no se han
de Empresas Proveedoras (Sicep) en conencontrado sus límites inferiores”, destacó
junto con ProChile, invitaron a compradores
al hacer presente que la operación subtede diferentes mineras de Latinoamérica para
rránea comenzaría en
dar a conocer los prin2018 y se extenderá por Con un total de
cipales requerimientos
40 años. “Éste no es un
de sus compañías y, al
proyecto de futuro, es 836 expositores
mismo tiempo, analizar
hoy”, concluyó.
la oferta de los diverprovenientes de
Por su parte, los gesos proveedores prerentes de proyectos y de 26 países, Exponor
sentes en la Exponor
producción minera de registró un
2011. De este modo,
SQM, Mauricio Olivares
las compañías Xstrata
y Germán Pérez, dieron crecimiento de 44% en
Copper Perú, Minera
a conocer el plan de inSan Cristóbal de Bolicomparación con su
versiones de las operavia, Global Sourcing de
ciones Nitratos Yodo y versión previa.
Votorantim Metais de
Salar Litio, y los desafíos
Brasil, y Barrick Pasque presenta el mercado. Declararon que las
cua-Lama de Argentina recibieron a más de
inversiones de la compañía están enfoca50 expositores que buscaban internacionalidas en aumentar la productividad, incorporar
zar su oferta.
nuevas tecnologías y asegurar la sustentaEn el marco de Exponor se realizó, adebilidad. “El mercado de tratamiento de sales
más, una serie de actividades paralelas en
es muy específico, nuestra empresa es única
diversos ámbitos. Entre ellas, seminarios de
en sus operaciones y las experiencias en el
energía, proyectos mineros, tecnologías de la
exterior son distintas a las nuestras, por eso
información y capital humano. Por otra parte,
necesitamos de mucha investigación y deempresas especializadas dictaron un total de
sarrollo para poder aumentar la producción,
96 charlas técnicas con el objetivo de que
es un desafío importante que tenemos que
los propios expositores explicaran las cualitrabajar con nuestros proveedores buscando
dades de sus productos.
Más de 36.000 personas visitaron la reciente
versión de la feria minera.
On the other hand, SQM project and
mining production managers, Mauricio Olivares and Germán Pérez, informed on the
investment plan regarding the Nitratos Yodo
and Salar Litio operations and the market
challenges. They stated that the company
investments are focused on increasing productivity, incorporating new technologies,
and guaranteeing sustainability. “The salt
treatment market is very specific; our company is unique in its operations and experiences abroad are different from ours. For
this reason, we need much research and
development in order to increase production. This is an important challenge on which
we have to work together with our suppliers
to find solutions,” they affirmed.
In the case of Anglo American, Supply Manager Camilo Aguilera, explained the
company operations, its plans to increase
production and its expansions in Chile and
the world.
Barrick Chile District General Manager,
Robert Mayne-Nicholls, provided details
on the Cerro Casale project, a gold and
copper deposit with an expected average
annual production between 750,000 and
825,000 ounces gold and 110,000 tons
copper. Another project presented was Caserones, belonging to Lumina Copper. Its
Mine Manager, Ricardo López, together with
describing the project, explained the current
situation, informed on the main equipment
and supplies to be required, in addition to
the challenges during the construction and
operation stages.
In a different context, the Supplier Company Qualification System (Sicep), together
with ProChile, invited buyers from different
mining companies in Latin America to inform
on their companies main requirements and,
at the same time, analyze the offers from
different suppliers present in Exponor 2011.
This way, Xstrata Copper Peru, Minera San
Cristóbal from Bolivia, Global Sourcing of
Votorantim Metais from Brazil, and Barrick
Pascua-Lama from Argentina received more
than 50 participants seeking to internationalize their offers.
In addition, a series of parallel activities in
different scenarios were held within Exponor,
such as seminars on energy, mining projects, information technology, and human
capital. On the other hand, expert companies gave a total of 96 technical lectures for
the speakers to explain the characteristics of
their products.
julio-septiembre / july-september 2011 l Latinominería l
55
tendencias / trends
E N T R E V I S TA A L C O N S U LT O R A L F O N S O G O N Z Á L E Z
Fundiciones de cobre
enfrentan complejo escenario
INTERVIEW WITH CONSULTANT
ALFONSO GONZALEZ
Copper
smelting
plants face
a complex
scenario
According to the analyst,
market conditions point to
a concentrate deficit and to
a larger smelting capacity
availability in the medium
term.
C
opper concentrate smelting
and refining have undergone
a changing scenario during the
last months, affected by current
factors such as the earthquake in
Japan, as well as by actions taken by the
sector stakeholders, where the Chinese
are more and more relevant.
However, consultant Alfonso González
estimates that, in the medium term, the market conditions point to a concentrate deficit
and a higher smelting capacity availability.
The analyst indicates that, although
there was a shortage of mining inputs,
this situation reversed towards the end of
2010: “The market started to turn around,
and treatment charges started increasing
and even exceeded US$100 per dry ton
of concentrate with 10 cents per pound (at
the spot market).”
Later, charges went down again until the earthquake in Japan last March:
“Charges went up again, up to 150 with
15, inclusive”, as the copper concentrate
traveling to Japan had to be diverted to
other markets. This high charge situation
remained the following months, as two
plants located in northern Japan were paralyzed due to the quake: Kosaka and, the
most relevant, Onahama (with an annual
56
l
Según el analista, las condiciones del mercado
apuntan a un déficit de concentrados de cobre y
a mayor capacidad de fundición disponible en el
mediano plazo.
U
n escenario cambiante ha venido experimentado la industria
de fundición de concentrado
y refinación de cobre en el último tiempo, influido tanto por
factores coyunturales –como el
terremoto ocurrido en Japón–,
como por medidas emprendidas por los propios protagonistas del
sector, donde cada día los actores chinos
tienen un peso más relevante.
Latinominería l julio-septiembre / july-september 2011
No obstante, el consultor Alfonso
González estima que en el mediano plazo
las condiciones del mercado apuntan a
un déficit de concentrado y mayor capacidad de fundición disponible.
El analista señala que si bien se venía apreciando una escasez del insumo
minero, esta situación se revierte hacia
fines de 2010: “se comienza a dar vuelta
el mercado y los cargos de tratamiento
empiezan a aumentar, fue así como lle-
tendencias / trends
Las condiciones de mercado aconsejan
evaluar con calma el atractivo de aventurarse
en nuevas fundiciones en la región.
Market conditions indicate that venturing in
new smelting plants in the region should be
assessed.
gamos incluso a superar los US$100 por
tonelada seca de concentrado con 10
centavos por libra (en el mercado spot)”
Posteriormente, los cargos comenzaron nuevamente a descender, hasta que
ocurrió el terremoto en Japón, en marzo
último: “ahí se dispararon otra vez, hasta
150 con 15, incluso”, toda vez que el
concentrado de cobre que se dirigía a
ese país tuvo que ser desviado a otros
mercados. Esta situación de cargos altos
se mantuvo los meses siguientes, dado
que dos fundiciones niponas ubicadas
en el norte del país se vieron paralizadas
por el sismo: Kosaka y, más relevante,
Onahama (con una capacidad de aproximadamente 230 mil toneladas anuales de
producción de cobre blister). Además la
actividad en ese país se vio afectada por
las restricciones que se generaron en el
abastecimiento eléctrico.
“Las fundiciones tuvieron que entrar
a trabajar según la disponibilidad de
energía que existía”, señala.
Pero más allá de esta condición coyuntural, González estima que la situación que se observó a fines del año pasado, fue generada por las fundiciones
y refinerías chinas, las que ya controlan
aproximadamente un tercio del mercado
de fundición del concentrado de cobre
que se comercializa internacionalmente.
El consultor explica que ante el déficit
de concentrado que se venía apreciando
por parte de las minas de cobre, muchas
compañías mineras habrían optado por
dejar parte de su producción fuera de los
contratos anuales, para comercializarlo
en el mercado spot, y así sacar ventaja
de las favorables condiciones que implicaba una industria de fundición y refino
con capacidad disponible.
La impresión de González es que
ante este escenario, los actores chinos
programaron muchas de las paradas
para mantenimiento hacia fin de año
(conscientes que en el periodo octubre
- diciembre se negocian las condiciones
de los contratos para el año siguiente),
con lo que dejaron de comprar concentrado, elevando los cargos en el mercado spot. De esa forma, lograron mejores
condiciones de negociación.
De hecho, menciona que una fundición china estuvo sin operar durante
seis meses.
“Eso es lo que ha pasado en el mercado de concentrado el último tiempo
para llegar a las condiciones que estamos ahora, con cargos spot del orden
de los 70 con 7”, puntualiza.
PERSPECTIVAS
Respecto al panorama que se avizora, González señala que por diversos
factores –climáticos y paralizaciones por
huelgas, entre otros– la producción de
concentrado de cobre este año ha sido
menor que la prevista. “El cumplimiento
de las metas por parte de las minas de
cobre a nivel mundial ha sido muy malo;
la oferta mundial de concentrado en los
últimos dos trimestres fue inferior a la
registrada en octubre-diciembre del año
pasado”.
Por lo que salvo que se repita alguna acción como la que habrían emprendido las fundiciones chinas en
The expert affirms
that under the current
conditions it is not
possible to foresee that
copper deposits could
significantly increase their
concentrate production
during the coming two
years.
capacity of approximately 230 thousand
tons blister copper production). Furthermore, activities in this country were
affected by the power supply restrictions.
“Smelting plants had to work according to the existing power availability”, he
says.
But, further than this current scenario,
González considers that the situation occurred at the end of last year was generated by Chinese smelting and refining
plants, which control approximately one
third of the internationally traded copper
concentrate smelting market.
The consultant explains that, considering the concentrate deficit observed by
copper mines, many mining companies
decided to leave part of their production
out of annual contracts in order to trade
it in the spot market and take advantage
of the favorable conditions offered by a
smelting and refining industry with available capacity.
González has the impression that, in
this scenario, Chinese scheduled much
of the maintenance downtime for the end
of the year, aware that contract terms
for the following year are negotiated in
the October - December period. They
stopped buying concentrate, which increased the charges on the spot market.
This way, they had better negotiating
conditions.
In fact, González mentions that a Chinese smelting plant did not operate for
six months.
“This is what happened in the concentrate market during the last period in
order to reach the conditions we have
now, with spot charges of around 70
with 7”, he points out.
PERSPECTIVES
With regards to the coming scenario,
González indicates that, due to different factors such as weather and strikes,
among other, copper concentrate production this year has been lower than
foreseen. “Reaching the goals by copper
mines at world level has been very bad.
During the last two quarters, the world
concentrate offer was less than that of
October – December last year.”
For this reason, González does not
julio-septiembre / july-september 2011 l Latinominería l
57
tendencias / trends
see elements that could reverse a market
with a larger smelting capacity available,
unless an action as the one taken by the
Chinese smelting plants in 2010 occurs
again.
To this scenario, the operation of new
smelting plants, mainly in China and India,
should be added. “An important concentrate deficit is foreseen for the next two
years, which will show during the remaining of this fiscal year and in 2012. I would
say that next year will be the most complicated one for smelting plants due to
this deficit… except if the market could be
somehow manipulated,” he comments.
With regards to the offer, the expert
affirms that under the current conditions
it is not possible to foresee that copper
deposits could significantly increase their
concentrate production during the coming two years. Also, he adds, it is feasible
that labor demand pressure will continue
due to this commodity’s high prices.
According to González projections,
based on the information available in the
market regarding new mining projects and
project expansions and the startup of new
smelting plants, the gap in favor of a deficit scenario related to copper concentrate
2010, no ve elementos que reviertan
un mercado con mayor capacidad de
fundición libre.
A este escenario se suma la entrada de nuevas fundiciones en China
e India, principalmente; “se visualiza
un déficit importante de concentrado
para los próximos dos años, que se
va a empezar a manifestar en lo que
resta de este ejercicio y en 2012; yo
diría que el próximo año va a ser el
más complicado para las fundiciones,
producto de este déficit… salvo que se
pueda manipular el mercado de alguna
forma”, comenta.
Por el lado de la oferta, el especialista sostiene que en las actuales condiciones resulta poco probable prever
que los yacimientos cupríferos puedan
incrementar en forma importante su
producción de concentrado durante los
próximos dos años. Asimismo, añade
que es factible que se sigan registrando presiones por parte de mayores
demandas laborales, incentivadas por
la elevada cotización que registra el
commodity.
Según las proyecciones de González,
en base a la información disponible en el
mercado sobre nuevos proyectos mineros
y ampliaciones, y entrada de nuevas fun-
Aceites, grasas y
refrigerantes industriales
Con lubricantes alemanes
de alta tecnología y
asesoramiento de primer nivel
Usted gana:
• Seguridad
• Productividad
• Ahorro
www.rhenuslub.com
AMÉRICA LATINA
[email protected]
Tel.Chile: +562 2 9490164
A la luz de estos antecedentes, Alfonso González considera poco atractivo
Safer process. Safer profit.
l
Latinominería l julio-septiembre / july-september 2011
RHENUS_LT72.indd 1
Alfonso González, consultant.
diciones, la brecha a favor de un escenario
deficitario en materia de concentrados de
cobre se mantendría por lo menos hasta
el año 2013.
Respecto a la disponibilidad china para
sumar nuevas fundiciones, menciona que
hoy en día tienen la capacidad de construir y echar a andar una fundición moderna en un plazo de aproximadamente dos
años y medio, “es un tema que ya dominan”, enfatiza.
Es más, según sus estimaciones, en
el transcurso de esta década los chinos
van a ir incrementando su participación
en el mercado de los fundidores de cobre. Incluso considera que podrían llegar
a importar más del 60% del concentrado
de cobre que se comercializa internacionalmente, lo que les brindaría una clara
posición dominante.
González señala que otro país que está
impulsando la construcción de fundiciones
en su territorio es Indonesia, pero esta
medida obedece a una decisión política; el
gobierno ha impuesto por ley la condición
que parte del cobre extraído de sus minas
sea procesado en el país, como una manera de generar valor agregado. Sin embargo, añade que esto no se justifica en
función de argumentos económicos.
Su éxito
es el nuestro
58
Alfonso González, consultor.
19-08-11 17:49
tendencias / trends
would remain, at least, until 2013.
With regards to the Chinese availability of new smelting plants, González indicates that they currently have the capacity
to build and startup a modenrn smelting
plant within a term of approximately two
and a half years, “this is a subject the Chinese already master”, he highlights.
Furthermore, according to González
estimates, the Chinese will increase their
participation in the copper smelting market during this decade. He even considers
that they could import more than 60% of
the internationally traded copper concentrate, which will give them a clear dominant position.
González indicates that another country promoting smelting plant construction in its territory is Indonesia, but this is
based on a political decision. The government has imposed the condition that,
by law, copper extracted from its mines
be processed in the country, as a way
of generating added value. However, he
adds that, according to economic arguments, this is not justified.
Los actores chinos ya controlan un tercio del mercado de fundición del concentrado de cobre que se
comercializa internacionalmente.
The Chinese already control one third of the internationally traded copper concentrate smelting market.
El especialista sostiene
que en las actuales
condiciones resulta poco
probable prever que los
yacimientos cupríferos
puedan incrementar
en forma importante
su producción de
concentrado durante los
próximos dos años.
el desarrollo de nuevas fundiciones en
América Latina. No obstante, precisa
que las instalaciones hoy en día existentes se ven beneficiadas, entre otros
factores, por la cercanía a yacimientos
importantes; la integración con grandes
faenas –como son los casos de Chuquicamata y Caletones en Chile, e Ilo en
Perú–, y por los importantes ingresos
adicionales que les reporta la generación
y venta de ácido sulfúrico.
Este contexto justifica los planes de
Southern Copper de ampliar sus insta-
laciones de Ilo, inversión que – en todo
caso- ha sido postergada.
El analista considera que para que
sea viable y atractiva la instalación de
nuevas fundiciones en la región se
necesitaría contar con cargos de tratamiento a largo plazo del orden de
US$120 por tonelada seca de concentrado y 12 centavos por libra, o superiores.
Además, advierte que estaríamos
dependiendo de lo que ocurra con los
fundidores chinos.
González comenta que un ejemplo
de una fundición que resulta rentable
hoy en día, es el caso del proyecto
Empalme en México. Esto porque su
ubicación en el estado de Sonora le
permite procesar el concentrado de
cobre de esa zona del país y el procedente de las minas en Estados Unidos,
que hoy embarcan su producción hacia
fundiciones en Asia.
“Instalar una fundición ahí resulta
viable, porque puedes negociar en buenos términos”, añade. No obstante,
para el resto de la región las condiciones de mercado aconsejan evaluar con
calma el atractivo de aventurarse en
esta actividad.
LATIN AMERICA
According to this information, Alfonso
González considers the development of
new smelting plants in Latin America little
attractive. However, he indicates that the
existing facilities benefit, among other,
from theirs closeness to important deposits; by the integration of large sites, such
as Chuquicamata and Caletones in Chile
and Ilo in Peru; and by important additional earnings from the generation and
sale of sulphuric acid.
This justifies Southern Copper plans
to expand its facilities in Ilo, an investment
which, however, has been postponed.
The analyst considers that, for the installation of new smelting plants in the
region to be feasible and attractive,
long-term treatment charges of around
US$120 per ton of dry concentrate and
US$0.12 cents or more per pound would
be necessary.
Futhermore, González warns that we
would depend on what happens with Chinese smelting plants.
González indicates that the Empalme
project in Mexico is an example of a currently profitable smelting plant, because
its location in the Sonora State allows
processing copper concentrate from that
area of the country, and that from United
States mines, which currently ship their
production to smelting plants in Asia.
“Installing a smelting plant here is
feasible because it is possible to negotiate good terms,” he adds. However, for
the rest of the region, the market conditions indicate that venturing in this activity
should be calmly assessed.
julio-septiembre / july-september 2011 l Latinominería l
59
empresas / companies
MARKETING UNDER ONE BRAND
Bucyrus
will become
Caterpillar
The Bucyrus purchase process
was recently completed.
C
aterpillar Inc. announced
that mining products from
Bucyrus will be managed
under one brand: Caterpillar. This decision comes after
spending recent months evaluating the
best way to focus this acquisition. The
purchase process was completed recently and cost US$8.8 billion (including
net debt), financed with cash and debt.
“As we examined this issue, it became clear it would be in the best longterm interests of our business to have a
single brand for our mining customers,
and that brand will be Caterpillar,” said
Steve Wunning, president of the group.
“This decision is important to quickly
bring together one team with a single
face to our customers. The decision
was endorsed by the Bucyrus Board of
Directors, and we will begin to transition Bucyrus products to the Caterpillar
brand in a quick and orderly fashion.”
In addition, in order to take advantage of the capabilities of Caterpillar’s
dealer network, all products will be sold
and serviced by Cat dealers. In this respect, the company stated that it plans
to sell the Bucyrus distribution business to Caterpillar dealers that support
mining customers around the world.
While discussions with dealers are just
beginning, the value of the Bucyrus distribution business is estimated to be
substantial.
STRATEGIC ACQUISITION
For Caterpillar, the purchase of
Bucyrus is a strategic acquisition,
which combines the speed and responsiveness of Bucyrus with the
process discipline and execution of
Cat, which will create significant benefits. Among them are higher sales of
new equipment and aftermarket parts,
lower product costs, greater reliability
driven by the use of Caterpillar engines
and components in Bucyrus products,
as well as improved service and lower
60
l
COMERCIALIZACIÓN BAJO UNA MARCA
Bucyrus será ahora
Caterpillar
El proceso de compra de Bucyrus fue completado
recientemente.
C
aterpillar Inc. anunció que
los productos mineros provenientes de Bucyrus los
manejará bajo una única
marca: Caterpillar. Esto,
después de evaluar por los
últimos meses la mejor forma de enfocar esta adquisición. El proceso de compra fue comple-
Latinominería l julio-septiembre / july-sptember 2011
tado recientemente e involucró US$8.800
millones (incluida deuda neta), financiado
con dinero en efectivo y deuda.
“Al examinar este tema, quedó claro que para los intereses de largo plazo
de nuestro negocio sería mejor tener una
marca única para nuestros clientes de la
minería, y que la marca será Caterpillar",
manifestó Steve Wunning, presidente del
empresas / companies
La pala Bucyrus 495HR2 que aparece en la imagen
cargando un camión CAT 797F, fue “vestida” con los
colores de Caterpillar.
The Bucyrus Shovel 495HR2 that appears in the photo
loading a CAT 797F truck, was “dressed” in Caterpillar
colors.
Chris Curfman, también vicepresidente
de la compañía, encabezará la División
de Ventas Mineras y Marketing. En tanto,
Luis de Leon, anteriormente director de
Operaciones de Bucyrus, fue designado
como vicepresidente corporativo de Cat
y presidirá la nueva División de Productos de Minería, responsable del desarrollo
estratégico, diseño y abastecimiento de
productos.
Las demás divisiones del grupo proveerán soporte crítico a los negocios
de minería. Éstas son las divisiones de:
Sistemas de Gran Potencia; Sistemas y
Componentes Avanzados; Componentes
y Remanufactura; Distribución de Partes y
Logística; y Adquisiciones Global.
grupo. "Esta decisión es importante para
tener rápidamente un solo equipo con una
sola cara para nuestros clientes. La decisión fue ratificada por la junta de directores
de Bucyrus, y vamos a empezar a traspasar productos Bucyrus a la marca Caterpillar de una manera rápida y ordenada”,
precisó el ejecutivo.
Adicionalmente, aprovechando las capacidades de la red de distribuidores de
Caterpillar, todos los productos serán vendidos y atendidos por distribuidores Cat.
En ese sentido, la compañía especificó
que planea vender el negocio de distribución de Bucyrus a los distribuidores Caterpillar que atienden a los clientes mineros
alrededor del mundo. Si bien las conversaciones con los distribuidores están recién
empezando, se estima que el valor de la
red de comercialización de Bucyrus será
considerable.
ADQUISICIÓN ESTRATÉGICA
Para Caterpillar, la compra de Bucyrus
es una adquisición estratégica, que combina la velocidad y capacidad de respuesta
de Bucyrus, con la disciplina de proceso y
ejecución de Cat, generando importantes
beneficios. Entre ellos, mayores ventas
de nuevos equipos y repuestos, menores
costos de producto y una mayor fiabilidad sustentada en el uso de motores Caterpillar y componentes en los productos
de Bucyrus, así como un mejor servicio y
costos de operación más bajos, gracias a
las capacidades globales de manufactura,
suministro y compra de Caterpillar.
Tal como se anunció previamente, la
sede de Caterpillar Global Mining estará en
Oak Creek, Wisconsin, e incluirá tres divisiones de minería que reportarán a Steve
Wunning.
Dave Bozeman, vicepresidente de Caterpillar, liderará la División de Operaciones
Integradas de Manufactura, que comprenderá las operaciones mundiales de fabricación de productos Cat para la minería (en
Asia, Australia, Europa y Norteamérica).
operating costs, due to Caterpillar’s
global manufacturing, supply chain and
purchasing capabilities.
As previously announced, the Caterpillar Global Mining headquarters will
be in Oak Creek, Wisconsin and will
include three mining divisions reporting
to Steve Wunning.
Caterpillar Vice President Dave Bozeman will lead the Integrated Manufacturing Operations Division, which will
include the global manufacturing operations for Caterpillar mining products.
(in Asia, Australia, Europe and North
America). Chris Curfman, also a vice
president of the company, will lead the
Mining Sales and Marketing Division.
Likewise, Luis de Leon, previously chief
operating officer for Bucyrus, has been
elected as a corporate Vice President,
and will lead the new Mining Products
Division, which will be responsible for
product strategy development, product
design and product sourcing.
The rest of the Caterpillar divisions will
provide critical support to the mining
business. These divisions include: Large
Power Systems Division, Advanced
Components & Systems Division, Remanufacturing & Components Division,
Parts Distribution & Logistics Division
and the Global Purchasing Division.
julio-septiembre / july-september 2011 l Latinominería l
61
empresas / companies
IN MINING AND CONSTRUCTION
SEGMENTS
Sandvik Sees
Solid
Dynamism in
Brazil
EN SEGMENTOS DE MINERIA Y CONSTRUCCIÓN
Sandvik ve sólido
dinamismo en
Brasil
The compamny organized
the first “Latin America
Construction 2011” meeting in
Brazil, with the participation of
representatives from the region.
D
riven by the dynamic mining
activity in Brazil, the Swedish giant, Sandvik, is working
hard in order to increase its
presence in that important market. The company took a significant step
in 2009, when it opened one of its most
modern roller, top hammer, and crusher
assemblying plant in Vespasiano, Belo Horizonte. Recently, the meeting “Latin America
Construction 2011” was held in Sao Paulo,
where the company lastest construction
and mining technology developments were
shown.
The event, where around 400 clients
from Brazil, Argentina, Chile, Peru, and Colombia, among other, participated, is the
first one of the kind organized by the company in Latin America, which shows the
importance of this market for the company.
Thomas Schulz, Global President of the
construction segment, stated in the welcome ceremony that currently Sandvik sells
much more in its Southern Hemisphere
mining and construction markets than in
the United States and Europe markets.
The magazine LATINOMINERIA had the
possibility to attend this event and visit the
company facilities in Belo Horizonte, Minas
Gerais State.
EQUIPMENT EXHIBITION
According to Sandvik executives, the
purpose of “Latin America Construction
2011” is to meet the specific needs of clients in South America, who use the company products in different areas, including
open pit and underground mining, demolishing and reclycling, tunnel projects, civil
engineering, and many other applications
in quarry exploitation. They also made use
of the opportunity to provide more information on the after sales support and service
62
l
La compañía organizó en ese país el primer
encuentro “Latin America Construction 2011”,
con representantes de la región.
I
mpulsado por el dinamismo que
vive la actividad minera en Brasil, el gigante de origen sueco,
Sandvik, está trabajando fuerte por acrecentar su presencia
en ese importante mercado. Un
paso significativo lo dio en 2009,
cuando inauguró una de sus
más modernas plantas de rodillos, equipos
para perforación (top hammer) y armado
de chancadores en Vespasiano, Belo Horizonte. Y recientemente realizó en Sao Paulo
el encuentro “Latin America Construction
2011”, oportunidad en la que mostró algunos de sus últimos desarrollos tecnológicos
para dicho rubro y el minero.
El evento, que contó con la presencia de aproximadamente 400 clientes de
Brasil, Argentina, Chile, Perú y Colombia,
entre otros, es el primero de este tipo que
Latinominería l julio-septiembre / july-september 2011
la firma organiza en América Latina, dando
cuenta de la relevancia que este mercado
tiene para la compañía. Es que como bien
lo señaló Thomas Schulz, presidente global
del segmento construcción, en la ceremonia
de bienvenida: hoy en día Sandvik vende
mucho más en sus mercados de minería
y construcción del Hemisferio Sur que en
Estados Unidos y Europa.
Revista LATINOMINERIA tuvo la oportunidad de asistir a este evento, y visitar las
instalaciones de la compañía en Belo Horizonte, estado de Minas Gerais.
MUESTRA DE EQUIPOS
Según explicaron los ejecutivos de
Sandvik, el objetivo de la cita “Latin America
Construction 2011” es atender las necesidades específicas de los clientes de América del Sur que utilizan sus productos en
empresas / companies
La planta de Vespasiano es una de las más modernas
en su tipo de Sandvik a nivel mundial.
Vespasiano Plant is one of the most modern Sandvik
plants on the world.
diversos rubros, incluyendo minería a cielo
abierto y subterránea, demolición y reciclaje, proyectos de túneles, ingeniería civil
y también en muchas aplicaciones dentro
de la explotación de canteras. Asimismo,
aprovecharon de entregar más información
sobre su sistema de apoyo y capacidad de
servicio de posventa.
El evento incluyó una demostración de
los equipos trabajando en terreno –soluciones para sondeos, avances, chancado y
cribado–, actividad que se llevó a cabo en
las instalaciones de la faena de extracción
de agregados Barueri, de la compañía Serveng, en las afueras de la ciudad brasileña.
En la jornada inaugural, Thomas Schulz
enfatizó que la compañía busca estar cada
día más cerca de sus clientes, por lo que
hizo hincapié en la fuerte presencia que
tienen en la región, con oficinas propias en
Brasil, Chile, Argentina, Perú, y recientemente Colombia. El objetivo, puntualizó, es
lograr una mayor diversificación global, y de
esa forma minimizar el impacto en el coste
final del producto y disminuir los tiempos de
entrega de equipos y/o soluciones.
Glauco Teixeira, vicepresidente del
segmento Construcción Latinoamérica, en
tanto, subrayó como otras tendencias que
mueven a la firma, el énfasis en la calidad y
productividad de sus equipos, así como la
automatización y control remoto de los mismos, innovación que se desarrolló primero
en el segmento de la minería, pero que
actualmente también está siendo requerida
en otros ámbitos, como la construcción.
“Hoy las grandes empresas constructoras
demandan esta necesidad, movidos por la
escasez de mano de obra”, precisaron.
Respecto a las oportunidades que ofrece la región, los ejecutivos advirtieron que
se vive “un momento económico bastante
positivo. Vemos el mercado creciendo los
próximos cuatro a cinco años en prácticamente todos los países de Latinoamérica”.
Incluso señalaron que en algunos ámbitos
se ven niveles de actividad superiores a los
de la crisis financiera de 2008-2009.
Entre las novedades presentadas por
Sandvik en “Latin America Construction
2011”, destacó su línea de equipos para
perforación y conminución móvil de rocas,
especialmente las nuevas versiones de las
familias de perforadoras conocidas como
Ranger y Pantera. En el caso de la línea DX
(Ranger) diseñadas para una perforación
versátil, se hizo hincapié en la gran área de
cobertura de perforación que ofrecen los
nuevos modelos, así como las mejoras en
confort y seguridad para el operador, y las
innovaciones para minimizar su impacto
medioambiental, como por ejemplo la emisión de material particulado.
En el caso de los equipos DP (ex Pantera), especialmente orientados para las
labores en construcción pesada y minería,
se hicieron notar los avances en materia de
monitoreo y control. También la disminución
de hasta un 15% en consumo de combustible, en comparación con las versiones
previas.
Asimismo, se mostraron otras novedades en equipos de chancado y martillos de
perforación.
OPORTUNIDADES
John Wells, presidente de Minería y
Construcción para Latinoamérica, subrayó
capacity offered by the company.
The event included a demonstration
with the equipment working on the field
–solutions for drilling, heading, crushing,
and screening- at the Barueri aggregate
extraction site facilities belonging to Serveng, in the outskirts of the Brazilian city.
During the opening, Thomas Schulz
highlighted that the company is seeking
to be closer and closer to its clients and
the strong presence they have in the
region, with offices in Brazil, Chile, Argentina, Peru, and recently in Colombia.
The purpose, he indicated, is to reach a
larger global diversification and minimize
the effect on the product final cost, as
well as the equipment and/or solution
delivery time.
Glauco Teixeira, Vice-president of the
Latin American construction segment,
highlighted other trends motivating the
company, such as the importance of their
equipment quality and productivity and
their automation and remote control, an
innovation that was first developed in the
mining segment, and is currently required
in other sectors, such as construction, as
well. “Presently, large construction companies require this feature, motivated by
the shortage of labor”, they clarified.
With regards to the opportunities the
region offers, the executives stated that
we are living “a very positive moment.
We see the market growing during the
coming four or five years, practically in
every country in Latin America”. They
even mentioned that some sectors show
activity levels higher than those before the
2008-2009 financial crisis.
Among the novelties presented by
Sandvik in “Latin America Construction
2011”, their drilling and mobile rock conminution equipment line outstood, especially the new versions of driller families
known as Ranger and Pantera. In the
case of the DX line (Ranger), designed for
versatile drilling, they put special emphasis on the large drilling coverage area the
new models offer, the improvements regarding the operator comfort and safety,
and the innovations to minimize environmental impact caused by particle material
emissions.
In the case of DP equipment (former
Pantera), especially designed for heavy
construction and mining tasks, special
emphasis was made on the advancement with regards to monitoring and
control, as well as the reduction of up to
15% in fuel consumption, compared to
previous versions.
Also, other novelties regarding crushing equipment and rock breaker were
shown.
julio-septiembre / july-september 2011 l Latinominería l
63
empresas / companies
OPPORTUNITIES
John Wells, President of Mining and
Construction for Latin America, highlighted
the company interest in continuing to seek
growth opportunities in Latin American
countries, especially with regards to mining. “We have (in these markets) a higher
potential than in other regions”, he said.
He added that in Chile they are working almost at full capacity, and they find
interesting the situation in Brazil and Colombia. With regards to the South American giant, Wells highlighted the expansion
opportunities they sense in northern Brazil
and the close relationship with Vale mining
company.
In the case of Colombia, where Sandvik recently opened its office in Bogota,
Wells mentioned the mining and construction sectors growth.
Another market showing a strong
dynamism is Peru, which has made the
company increase its presence with new
facilities and offices in Lima and Arequipa,
in line with the policy of being closer to clients in order to offer a better service.
In the case of Argentina, Wells stated
that they are present in the main mining
sites and projects.
VESPASIANO PLANT
One of Sandvik most modern plants
is located in the outskirts of Belo Horizonte, in the Vespasiano industrial area.
The plant opened in September 2009 and
supplies components such as rollers, pulleys, top hammers, and crushers (assembled on the spot) to the Brazilian mining
market, with plans to eventually increase
its presence in South America.
The facilities outstand due to their
modern laser and grading technology for
the manufacturing of rollers used in transport systems.
“Demand is growing, our main clients
are expanding their projects and this generates a larger aftermarket”, says Jose
Fiorezi, Vespasiano Site & Production Unit
Manager.
With regards to the Brazilian mining
market, Victor Becattini, Strategic Account
Manager, affirms that the activity has
strongly recovered after the stagnation
caused by the 2008-2009 financial crisis.
In 2011, the sector sales have grown 40%
compared to 2010, he says.
In Becattini’s opinion, underground
mining has recovered faster due to the
good prices of gold. However, surface
mining, mainly iron until now, also shows
a positive trend. Perspectives are positive
due to the development of new and large
iron and copper projects.
A special challenge regarding open pit
copper projects, such as Salobo of Vale,
64
l
“Latin America Construction 2011” contó con
la presencia de aproximadamente 400 clientes de Sandvik de Brasil, Argentina, Chile,
Perú y Colombia.
Around 400 Sandvik clients from Brazil,
Argentina, Chile, Peru, and Colombia participated in “Latin America Construction 2011”.
el interés de la compañía por seguir buscando oportunidades para el crecimiento en los
países de América Latina, especialmente en
minería. “Tenemos (en estos mercados) un
potencial que es más alto que otras regiones”, dijo.
Al respecto, agregó que en el caso de
Chile están trabajando a casi toda la capacidad, y que ven con interés la situación
de Brasil y Colombia. Respecto al gigante
sudamericano, resaltó las oportunidades de
expansión que aprecian en el norte brasileño, y la cercana relación que mantienen con
minera Vale.
En el caso de Colombia, país en el que
PLANTA DE VESPASIANO
Ubicada en las afueras de Belo Horizonte, en el barrio industrial de Vespasiano,
se encuentra una de las modernas fábricas
de Sandvik. Inaugurada en septiembre de
2009, la planta abastece de componentes
como rodillos, poleas, martillos y chancadores (armados en el lugar) al mercado
minero brasileño, y eventualmente, con
planes de incrementar su presencia en
Sudamérica.
La instalación destaca por su moderna
tecnología de láser y conformación para la
elaboración de los rodillos, empleados en
sistemas de transporte.
Thomas Schulz enfatizó que la compañía busca estar
cada día más cerca de sus clientes, por lo que hizo
hincapié en la fuerte presencia que tienen en la región,
con oficinas propias en Brasil, Chile, Argentina, Perú, y
recientemente Colombia.
recientemente Sandvik abrió una oficina propia
en Bogotá, menciona el crecimiento en los rubros tanto minero como de construcción.
Otro mercado que muestra un fuerte dinamismo es Perú, lo que ha impulsado a la firma
a incrementar su presencia, con nuevas instalaciones y oficinas en Lima y Arequipa; esto en
línea con la política de estar más cerca de los
clientes, para ofrecer un mejor servicio.
En el caso de Argentina, Wells acotó que
tienen presencia en las principales faenas y
proyectos mineros.
Latinominería l julio-septiembre / july-september 2011
“La demanda está creciendo; hay ampliaciones de proyectos de nuestros principales clientes y eso genera un mayor aftermarket (repuestos y reposición)”, comenta
Jose Fiorezi, Site Manager & Production
Unit Vespasiano.
Respecto a la situación del mercado
minero brasileño, Victor Becattini, gerente
de cuentas estratégicas, sostiene que la
actividad se ha recuperado con fuerza, tras
la parada que significó la crisis financiera
de los años 2008-2009; es así como en
empresas / companies
John Wells, presidente de Minería y Construcción para Latinoamérica, subraya el interés de la
compañía por seguir buscando oportunidades
en la región.
John Wells, President of Mining and Construction for Latin America highlighst the company
interest in continuing to seek opportunities in
the region.
La escasez de personal calificado es uno de los
grandes desafíos para Sandvik y la actividad
minera en Brasil, comenta Victor Becattini.
The lack of skilled personnel is one of the largest
challenges for Sandvik and the mining activity in
Brazil, comments Victor Becattini.
2011 las ventas del sector han crecido un
40% respecto a 2010, comenta.
A juicio de Becattini, la minería subterránea se ha recuperado más aceleradamente, por el buen precio del oro. No
obstante la minería de superficie –mayoritariamente hierro hasta ahora– también
muestra un positivo comportamiento. Y las
perspectivas son auspiciosas con el desarrollo de nuevos y gigantes proyectos de
hierro y cobre.
Un desafío particular en el campo de
los proyectos cupríferos a rajo abierto –
como Salobo, de Vale–, es el trabajo de
prestripping, un ámbito en el cual la minería
en Brasil no tiene tanta experiencia, señala.
En cuanto a los requerimientos de los
clientes brasileños, Becattini menciona la
preocupación por los temas de seguridad
y cuidado del medio ambiente, así como de
condiciones que aseguren la comodidad de
los operadores de equipos y el diseño ergonómico de los componentes de cabina.
La confiabilidad de los equipos es otra
exigencia. En este sentido, en Sandvik Brasil
reiteran la preocupación por ser cada día más
un proveedor de soluciones para los clientes,
“para intentar bajar los costos y aumentar la
productividad”, señala Becattini.
Finalmente, entre los grandes desafíos
del sector, el ejecutivo menciona la escasez
de personal calificado; una carencia que
se hace más evidente en un escenario de
mayor dinamismo, como el que vive actualmente la actividad minera en Brasil.
Thomas Schulz
highlighted that the
company is seeking to
be closer and closer
to its clients and the
strong presence they
have in the region, with
offices in Brazil, Chile,
Argentina, Peru, and
recently in Colombia.
is the prestripping work, in which Brazilian
mining is not very experienced, he indicates.
With regards to Brazilian clients requirements, Becattini mentions their concern
with safety and environmental issues, as
well as conditions that guarantee equipment operator comfort and the cabin components ergonomic design.
Equipment reliability is another requirement. In this sense, in Sandvik Brazil they
reaffirm their commitment to being a solution provider for their clients, “in order to
reduce costs and increase productivity”,
says Becattini.
Finally, among the sector large challenges, the executive mentions the lack of
skilled personnel, which becomes more
evident in a larger dynamic scenario, such
as Brazil current mining activity.
julio-septiembre / july-september 2011 l Latinominería l
65
evento / event
IN SAO PAULO, BRAZIL
Successful
Holding of
Construction
Expo and
M&T Peças e
Serviços
Los eventos se realizaron en el Centro
de Exposiçoes Imigrantes, en Sao
Paulo.
The events took place at Centro de
Exposiçoes Imigrantes in Sao Paulo.
They were organized by
Associação Brazileira de
Tecnologia para Equipamentos
e Manutenção, Sobratema.
A
lmost 26,000 persons
attended the first version
of M&T Peças e Serviços
and Construction Expo
2011 exhibitions held in Sao Paulo,
Brazil . The exhibitions were organized
by Sobratema (Brazilian Association of
Technology for Equipment and Maintenance); both events were held simultaneously at the Centro de Exposiçoes
Imigrantes.
"We have had a large presence of
small business owners, contractors,
and professionals, the persons who
really are participating in construction in
Brazil", indicates Afonso Mamede, President of Sobratema. "Exhibitors and
visitors are also very satisfied with the
organization,” he adds.
Mamede highlights the important
presence of foreign companies: out
of 360 exhibitors, approximately 126
were international companies from 14
countries, such as Canada, Chile, China, South Korea, Costa Rica, Cuba,
Spain, the United States, Great Britain,
Italy, Peru, Singapur, Switzerland, and
Taiwan. "This is a really extraordinary
presence,” he highlights, considering
that this is the first version of both meetings. Mamede also values the support
fron Brazilian entities and international
organizations.
Another point to highlight in these
meetings success, he adds, is the experience and contracts established by
Sobratema through the holding of M&T
66
l
E N S A O PA U L O , B R A S I L
Exitosa realización de
Construction Expo
y M&T Piezas y
Servicios
Organizadas por la Associação Brasileira de
Tecnologia para Equipamentos e Manutenção,
Sobratema.
U
na asistencia de casi 26.000 personas registraron en su primera
versión -según los datos oficialeslas ferias de equipamiento M&T
Piezas y Servicios, y Construcción
Expo 2011, efectuadas en Sao
Paulo, Brasil. Organizados por
Sobratema (Asociación Brasileña
de Tecnología para Equipos y Mantenimiento),
Latinominería l julio-septiembre / july-september 2011
ambos eventos se desarrollaron en forma conjunta en el Centro de Exposiçoes Imigrantes.
"Hemos tenido una gran presencia de
propietarios de pequeñas empresas, contratistas y profesionales, que son realmente las
personas que están participando en la construcción, en Brasil", señala Afonso Mamede,
presidente de Sobratema. "Y los testimonios
que recibimos de los expositores y los visitan-
evento / event
EXHIBICIONES
tes también se manifiestan muy satisfechos
con la organización", agrega.
Asimismo, Mamede destaca la importante
presencia registrada de compañías de otros
países: de los 360 expositores cerca de 126
correspondieron a empresas internacionales
procedentes de 14 naciones: Canadá, Chile,
China, Corea del Sur, Costa Rica, Cuba, España, Estados Unidos, Gran Bretaña, Italia, Perú,
Singapur, Suiza y Taiwán. "Es una presencia
realmente notable”, subraya, considerando
que se trata de la primera versión de ambos
encuentros. Asimismo, valora el apoyo recibido por parte de entidades brasileñas como de
organizaciones internacionales.
Otro punto a destacar en el éxito de estos
encuentros, añade, es la experiencia y los
contactos desarrollados por Sobratema con
la realización de M&T Expo – Feria Latinoamericana de Máquinas y Equipamientos para
Construcción y Minería, que es promovida
desde el año 1995 y cuya próxima edición
será en mayo de 2012.
A los ojos de la Sobratema, la divulgación de los negocios que pueden ser
llevados a cabo en Brasil es muy importante, especialmente en un momento en
que se están ejecutando muchos proyectos de gran envergadura y cruciales
para su desarrollo.
El total de inversiones en infraestructura de Brasil hasta el año 2016 representa cerca de R$1,2 billones, especialmente en el área de energía (68,7%).
“Eso sin contar los recursos necesarios
para la explotación del petróleo o para
la Copa de 2014 y los Juegos Olímpicos
de 2016”, señalan en Sobratema. Según
estimaciones de la entidad gremial, son
9.550 obras en todo el país. “Por todos
esos factores, Construction 2011 ocurre en un momento más que oportuno”,
añaden.
La exposición estuvo organizada en
siete salones temáticos, presentando un
completo panorama de las principales
obras de infraestructura en construcción
en Brasil: Salón de la Copa de 2014, con
una réplica de un estadio de fútbol; Salón
Belo Monte, con detalles de la usina hidroeléctrica en construcción en el estado
de Pará; Villa del Acero, que reproducía
ambientes construidos con estructura de
acero; Salón de la Infraestructura Ferroviaria y del Tren de Alta Velocidad, dedicado a las tecnologías y a los desafíos de
los varios proyectos en el área ferroviaria;
Salón de la Sostenibilidad, enfocado en
el reciclaje de material de construcción;
y el Salón de la Innovación, para la presentación de los más recientes proyectos innovadores relacionados al área de
construcción.
En conjunto con Construction 2011,
también se realizó la M&T Expo Piezas y Servicios – Feria Latinoamericana
de Piezas y Servicios de Equipos para
Construcción y Minería. Los organizadores subrayaron que las inversiones en
infraestructura en curso y también las
programadas para los próximos años en
ese país, “vuelven a Brasil uno de los
mayores mercados mundiales de piezas y
demás servicios para máquinas y equipos
para construcción y minería”.
Sobratema fue fundada en 1988 y
hoy cuenta con más de 1.100 miembros
asociados entre fabricantes de máquinas y equipos para el sector, además
de grandes empresas constructoras. Su
objetivo es proponer soluciones para el
desarrollo tecnológico del sector y difundir el conocimiento e informaciones sobre
gestión, aplicación, mantenimiento y operación de equipos. También se dedica a
la formación, especialización y actualización de profesionales del rubro.
Expo – Latin American Exhibition of
Construction and Mining Machinery and
Equiment, promoted since 1995 and to
be held again in May 2012.
EXHIBITIONS
In Sobratema opinion, spreading businesses that can be made in Brazil is
very important, especially in a moment
when many large-scale projects, crucial
for the country development, are being
executed.
Until 2016, Brazil total investment
in infrastructure will be approximately
R$1.2 billion, especially in the energy
sector (68.7%). “This is without considering the resources necessary for oil
exploitation for the 2014 Cup and 2016
Olympic Games,” Sobratema officials
indicate. According to the company
estimates, there are 9,550 works in the
entire country. “Bearing in mind all these factors, Construction 2011 occurs at
a more than timely moment,” they add.
The exhibition was organized in
seven theme rooms and presented a
full scenario of the main infrastructure works under construction in Brazil:
2014 Cup room, with a soccer stadium
model; Belo Monte room, which provided details on the hydroelectric plant
being constructed in the Pará State; Villa del Acero, which reproduced facilities
built with steel structures; Railway and
High-speed Train Infrastructure room,
dedicated to technologies and several challenging projects in the railway
sector; Sustainability room, focused on
construction material reclycling; and the
Innovation room, for the presentation
of the most recent innovation projects
related to the construction area.
Together with Construction 2011,
M&T Expo Peças e Serviços - Latin
American Exhibition of Pieces and
Services for Construction and Mining
Equipment took place. The organizers
highlight that ongoing investments in
infrastructure, as well as those scheduled for the coming years “turn Brazil into
one of the largest world markets for pieces and other services for construction
and mining equipment and services.”
Sobratema was founded in 1988
and currently has more than 1,100
members among manufacturers of machines and equipment for the sector, as
well as large contruction companies.
Its purpose is to propose solutions for
the sector technology development and
spread knowledge and information on
equipment management, application,
maintenance, and operation. The organization also trains and updates the
sector professionals.
julio-septiembre / july-september 2011 l Latinominería l
67
Compañías Consultoras
del Grupo Runge
Reconocido prestigio a nivel mundial por
Compañías Mineras e Instituciones Financieras
Desarrollo de Software Minero
Consultoría en Minería
Cursos de desarrollo profesional
»
»
»
»
»
»
» Minería para no mineros
» Economía Minera
» Sistemas de Carguío
y Transporte
» Planificación Minera
Prospección
Exploración
Evaluación
Proyecto
Operación
Cierre de Minas
San Pío X 2460 of. 804 • Providencia, Santiago, Chile • Tel.: +56 2 763 9400 • www.runge.cl
evento / event
Desde la primera versión de China Mining, en 1999, su alcance e influencia se han ido expandiendo.
Since it was launched in 1999, the scope and influence of China Mining has expanded year after year.
XIII VERSIÓN DEL EVENTO
THIRTEENTH YEAR OF THE EVENT
En noviembre,
China Mining 2011
In November,
China Mining
2011
Organizada por el Ministerio de Tierra y Recursos
de China y el Gobierno Municipal de Tianjin.
C
hina Mining Congress &
Expo 2011 tendrá lugar en
el Tianjin Meijiang Convention and Exhibition Center
entre el 6 y 8 de noviembre;
se trata de la versión Nº 13
de este importante encuentro minero, organizado por
el Ministerio de Tierra y Recursos de China y el Gobierno Municipal
de Tianjin.
Los organizadores destacan que el
evento es una de las mayores plataformas en exploración y comercio minero,
cubriendo la cadena completa de valor en
la industria, incluyendo estudios geológicos, desarrollo de exploración, comercio,
inversión y financiamiento minero, fundición y procesamiento, técnicas y equipamiento, servicios, entre otras materias.
“China Mining juega un rol crítico en crear
más oportunidades de comunicación y
cooperación para la industria a nivel doméstico e internacional”, afirman.
Desde la primera versión de China
Mining, en 1999, su alcance e influencia
se han ido expandiendo. La versión 2010
contó con más de cinco mil delegados
provenientes de 60 países, y tuvo más de
600 stands.
El mercado latinoamericano se ha acercado a esta feria. Por ejemplo, el ex primer
vicepresidente de la República de Perú,
Luis Giampietri, en conjunto con nueve
ministros de otros países, participó en el
evento.
China Mining Congress & Expo está
compuesta por tres secciones: Conferencia, Exhibición y eventos relacionados.
Durante las conferencias, oficiales de
gobierno, líderes de la industria y expertos
tanto de China como de otros países, mantienen diálogos en profundidad sobre cuestiones relacionadas con el rubro minero.
Asimismo, se consideran ‘reuniones cumbre’ en el marco del Foro de Ministros y la
Mesa Redonda Minera Mundial de CEO’s.
En esta oportunidad se incluye también
la sexta versión del China Mining Equipment Show, plataforma de comercio para
productores de equipos y compradores. En
tanto, China Mining Congress Expo provee
oportunidades de negocio para compañías especializadas en exploración minera y
otros proveedores de servicios relacionados
con esta actividad.
Organized by China’s
Ministry of Land and
Natural Resources and the
Municipal Government of
Tianjin.
C
hina Mining Congress &
Expo 2011 will take place
at the Tianjin Meijiang
Convention and Exhibition
Center on November 6th8th: this is the thirteenth year of this
important event for the mining industry, organized by China’s Ministry of
Land and Natural Resources and the
Municipal Government of Tianjin.
The organizers highlight that the
event is one of the largest platforms
for the exploration and mining industry, covering the complete value
chain, from geological studies, ongoing exploration, trading, investment
and mining finance, smelting and
processing, technology, equipment,
and services, among other fields.
“China Mining plays a critical role in
creating more opportunities for communications and cooperation for the
industry at a national and international level,” they say.
Since it was launched in 1999,
the scope and influence of China
julio-septiembre / july-september 2011 l Latinominería l
69
evento / event
The organizers highlight that the event is one of the
Los organizadores
largest platforms for the exploration and mining industry,
destacan que el evento
covering the complete value chain.
es una de las mayores
plataformas en
Mining has expanded year after year. In
2010, the event was attended by more
than 5,000 delegates from 60 countries
and included more than 600 stands.
Latin America is an important participant in the fair. For example, Peru’s former vice-president Luis Giampietri was
one of nine ministers from various countries who took part in the event last year.
China Mining Congress & Expo is
composed of three parts: the Conference, the Exhibition and related events.
During the conference, government
officials, industry leaders and experts
from China and other countries discuss
mining-related issues in depth. There will
also be a series of summits including the
Forum of Ministers and the Global Min-
exploración y comercio
ing Round Table for Chief Executives.
For the sixth year running, the event
also includes the China Mining Equipment Show, an opportunity for equipment providers and buyers to meet and
negotiate. The China Mining Congress
Expo gives mining exploration companies to meet with providers of services
related to this sector.
The Gala Dinner and the Fourth Version of the China Mining Awards, together with other social events, give
attendees the chance to network and
open negotiations.
minero, cubriendo la
cadena completa de valor
en la industria.
Asimismo, la Cena de Gala y la VI versión de China Mining Awards, junto con
otros eventos de camaradería, facilitan el
intercambio entre los participantes para
iniciar negocios.
More information at:
www.china-mining.org/en
Más informaciones en:
www.china-mining.org/en
Octubre – Diciembre / October – December
L A
R E V I S TA
D E
L A
I N D U S T R I A
M I N E R A
E N
A M E R I C A
L AT I N A
Nuestra edición Nº 73 / Our issue number 73:
Tema Principal / Main article
• Panorama minería no metálica. La minería en Latinoamérica no es sólo oro, cobre o hierro, también hay otros
productos relevantes o que están ganando protagonismo, como el litio.
• Overview of non-metallic mining. Mining in Latin America does not only imply gold, copper or iron; there are other
products which are already important or, like lithium, becoming so.
Reportajes / Reports
• Minería del carbón. Enfocado principalmente en Colombia y sus grandes faenas productoras de carbón.
• Coal mining. Focusing principally on Colombia and its large coal mining operations.
• Recurso humano. Análisis al mercado de profesionales mineros en la región.
• Human Resources. Analysis of market for mining professionals in the region.
Av. del Cóndor 844, Oficina 205, Ciudad Empresarial, Huechuraba, Santiago, Chile
Teléfono: (56-2) 757 4200 - Fax: (56-2) 757 4201 - E-mail: [email protected] - www.latinomineria.com
70
l
L aCONTENIDOS
t i n o m i n e r72.indd
í a l j u1l i o - s e p t i e m b r e / j u l y - s e p t e m b e r 2 0 1 1
AV
23-08-11 16:34
reportaje / news report
RESPONSABILIDAD SOCIAL
Generando valor
para los distintos actores
¿
En un principio la responsabilidad social estuvo erróneamente limitada al trabajo con comunidades.
SOCIAL RESPONSIBILITY
In the beginning, social responsibility was wrongly restricted to the work with communities.
Generating
value for
the different
stakeholders
Concepto amplio y que cubre distintos ámbitos, la
RS constituye una preocupación prioritaria para las
empresas modernas.
C
uál es la importancia de la Responsabilidad Social para las
empresas en la actualidad?
“Para responder esta pregunta es importante ponerse de
acuerdo en qué entendemos
hoy por Responsabilidad Social (RS)”, puntualiza Regina
Massai, consultora en sostenibilidad y responsabilidad social y profesora en cursos
de post grado de la Universidad de Chile,
Facultad de Ingeniería, en estas materias.
La experta subraya que desde noviembre
de 2010 existe la norma internacional ISO
26000 de Responsabilidad Social (NCh ISO
26000:2010) la cual establece un marco y
una definición consensuada a nivel internacional de este concepto: “La RS según
ISO 26000 tiene a la organización como su
centro de interés y concierne a las responsabilidades de una organización respecto de
la sociedad y el medio ambiente. Por lo tanto
el objetivo primordial de una organización
socialmente responsable -enfatiza-, debería
ser contribuir al Desarrollo Sostenible (DS)”.
Aclara que se trata de un concepto amplio que cubre prácticas responsables en
distintos ámbitos (gobernanza, medio ambiente, laborales, derechos humanos, desarrollo de la comunidad, asuntos de consu-
Being a wide concept that
covers different fields, SR is
a major concern for modern
companies.
W
hich is the importance of
Social Responsibility for
current companies? “For
answering this question we
must agree in what we understand as
Social responsibility (SR)”, says Regina
Massai, advisor in sustainability and social responsibility, as well as professor of
postgraduate courses on these subjects
julio-septiembre / july-september 2011 l Latinominería l
71
Toda la información
estratégica que
su empresa necesita
Todas las grandes y
medianas compañías de
minería y energía.
Información estratégica
para ampliar sus
oportunidades de
negocios en ambas
industrias.
Análisis, proyectos,
leyes, hitos y
estadísticas actualizadas
que los convierten en
material de consulta y
trabajo.
2011
2011
Disponible a partir
de octubre 2011
$75.000 + IVA
$70.000 + IVA
www.mch.cl
www.revistaelectricidad.cl
LA EDITORIAL TÉCNICA
Y DE NEGOCIOS LIDER DE CHILE
Directorios ordenados
y organizados para
contactar a quienes
usted requiere.
VENTA DE EJEMPLARES: Macarena García
Teléfono: +562 7574242 • e-mail: [email protected]
reportaje / news report
midores, corrupción y competencia justa,
etc.). “En una empresa, el conjunto de estas
prácticas que hacen una contribución al DS,
se refieren a la RSE, dejando en claro que
una compañía puede ‘contribuir’, pero la
sostenibilidad de la sociedad y el planeta es
una responsabilidad de todos”, afirma.
Para la consultora Yasmina Zabib hoy no
es posible hacer negocios sin considerar las
variables de sustentabilidad, término que
considera más amplio que RSE. “Quizás
hoy las empresas lo hacen, pero no lo han
articulado de manera formal”, comenta.
Zabib sostiene que las empresas de la
gran minería llevan la vanguardia en este
tema. Al respecto, en el caso de Chile, hace
hincapié en los buenos indicadores que esta
industria muestra en estándares de seguridad, relaciones laborales –destaca el reciente anuncio de Anglo American de extender
a seis meses el beneficio del post-natal para
su equipo en Chile y Perú-, en materia ambiental, etc.
Una visión similar tiene Henri Le Bienvenu, gerente general de Perú 2021, representante de World Business Council for
Sustainable Development (WBCSD) en ese
país. “Han sido las empresas extractivas en
el Perú quienes iniciaron el proceso de la
RS; estoy hablando de mineras, petroleras,
inclusive de pesquerías (…) Como parte del
proceso de conseguir la licencia social de
funcionamiento, las empresas se acercaron
mucho a sus comunidades”, explica. Y esto
sirvió como ejemplo después para muchas
otras compañías.
No obstante, Le Bienvenu añade que
esta mirada también generó el concepto
errado de que RS es trabajar básicamente
“Una empresa socialmente
responsable está mejor
preparada para enfrentar
los desafíos del DS y
proyectarse hacia el
futuro, generando valor
para todas sus partes
interesadas clave”.
con las comunidades. “Durante muchos
tiempo, cuando nosotros hacíamos concursos en RS casi el 100% de los proyectos
que se presentaban eran de trabajo con la
comunidad… Hoy día esto ha ido cambiando”, añade.
“Lo primero que tenemos que entender
es que la primera razón de ser de una empresa es generar valor. Hoy día sabemos
que podemos generar valores sociales y
ambientales; ahí hay un cambio muy grande”, puntualiza.
En este sentido, el especialista destaca
la importancia que las empresas no sólo
hagan un planteamiento estratégico de tangibles, como ocurría antes, sino también de
los intangibles: “cómo elevar la motivación
de mi gente; cómo mejorar la aceptación de
la compañía por la comunidad; en qué nivel
está la reputación de mi empresa; cómo
estamos manejando los impactos ambientales…”, enfatiza.
Regina Massai reafirma este punto, señalando que se ha evolucionado desde un
enfoque centrado en la creación de valor
at Universidad de Chile, School of Engineering. The expert emphasizes that since
November 2010 there is the international
standard ISO 26000 for Social responsibility in place (NCh ISO 26000:2010),
that sets a framework and an internationally agreed definition for this concept: “According to ISO 26000, SR’s focused on
the organization and its responsibilities in
relation to society and the environment.
The major objective, therefore, of a socially
responsible organization, she emphasizes,
should be its contribution to Sustainable
Development (SD)”.
She explains that this is a broad concept covering responsible practices in different fields (governance, environment,
labor, human rights, community development, consumer issues, corruption and
fair competition, etc.). “In a company, the
set of these practices that make a contribution to SD refers to CSR, making it clear
that a company may “contribute”, but the
sustainability of the society and the planet
is the responsibility of all individuals”, she
affirms.
According to Yasmina Zabib, making
business today without considering sustainability variables is impossible, since the
latter is a broader term than CSR. “Perhaps the companies are doing that today,
but they have established that formally”,
she comments.
Zabib holds that the large-scale mining
companies are at the forefront in this subject. In this respect, in the case of Chile,
she stands out the good indicators shown
by this industry in relation to safety stan-
“A socially responsible
company is better
prepared to face SD
challenges and to project
into the future, generating
value for all key
stakeholders.”
La actividad extractiva fue pionera en incorporar esta preocupación en Perú y otros países latinoamericanos.
dards, labor relations –she highlights the
recent announcement by Anglo American
of extending the maternity leave to six
months for its team in Chile and Peru–,
environmental issues, etc.
A similar view is held by Henri Le Bienvenu, Peru 2021 general manager, as well
as by representatives of the World Business Council for Sustainable Development
(WBCSD) in that country. “The extractive
companies in Peru have been those that
started SR process; I am talking about
mining, oil and even fishing companies
(…). As part of the process to get the so-
The extractive activity pioneered in incorporating this concern in Peru and other Latin American countries.
julio-septiembre / july-september 2011 l Latinominería l
73
reportaje / news report
cial license for operation, the companies got
closer to the communities”, he explains. This
set an example for many other companies.
However, Le Bienvenu adds that this
view also generated the wrong concept that
SR is working basically with the communities. “For much time, when we called for SR
bids, almost 100% of projects submitted
related to works with community … This has
changed”, he adds.
“The first thing we must understand is
that creation of value is the first purpose
of a company’s existence. We know today
that we can generate social and environmental values; this is a huge change”, he
points out.
In this respect, the expert notes the importance for the companies of not having
only a strategic approach for tangibles,
as was the case in the past, but also for
intangibles: “how you enhance your people
motivation; how is the company’s acceptance by the community improved; which
is the reputation level of my company; how
are we managing environmental impacts,”
he emphasizes.
Regina Massai reaffirms this point by
saying that it has been an evolution from an
approach focused on the creation of value
only for shareholders to a broader view that
identifies and involves all stakeholders: employees, collaborating companies, neighbor communities, authorities, shareholders
among others.
“A socially responsible company is better prepared to face SD challenges and to
project into the future, generating value for
all key stakeholders”, he emphasizes.
74
l
Henri Le Bienvenu, gerente general de Perú 2021.
Henri Le Bienvenu, Peru 2021 general manager.
sólo para los accionistas a una mirada más
amplia que identifica e involucra a todas las
partes interesadas: trabajadores, empresas
colaboradoras, comunidades vecinas, autoridades, accionistas, entre otros.
“Una empresa socialmente responsable
está mejor preparada para enfrentar los desafíos del DS y proyectarse hacia el futuro,
generando valor para todas sus partes interesadas clave”, remarca.
MÁS QUE FILANTROPÍA
MORE THAN PHILANTHROPY
The people interviewed agree that social responsibility was closely associated
to philanthropic actions from organizations
in the past (and this is till present now), as
well as to social marketing or focused on
Good Neighbor actions with the communities around said organizations’ operations,
among other. “In the public field”, according to Regina Massai, “many of these actions and the associated publicity have
Latinominería l julio-septiembre / july-september 2011
Los entrevistados coinciden en que la
responsabilidad social ha estado muy asociada en el pasado (y aún con resabios en
el presente) con acciones filantrópicas de
las organizaciones, marketing social o focalizada en acciones de Buen Vecino con
las comunidades en el entorno de sus operaciones, entre otras. “En el ámbito público
–comenta Regina Massai- muchas de estas
acciones y su publicidad se han asociado a
‘lavado de imagen’ de las empresas, para
encubrir impactos negativos. Otros, lo han
visto como iniciativas de ‘hacer el bien’
buscando generar impacto positivo en la sociedad. Cualesquiera sean las motivaciones
de las empresas, las acciones filantrópicas
en ningún caso sustituyen a la integración
de la responsabilidad social en la empresa”.
Al respecto, Henri Le Bienvenu, reitera
que en el caso de Perú en un comienzo
las empresas estuvieron más centradas en
atender las necesidades que tenían las co-
reportaje / news report
munidades, pero no fueron claros en transmitir lo que la compañía realmente podía o
no hacer por ellos; esta situación se tradujo
en solicitudes para construir carreteras, escuelas, hospitales, entre otros requerimientos, “e indudablemente algunas empresas
lo han hecho, por la falta de (presencia del)
Estado y la necesidad de infraestructura. Sin
embargo, ése no debería ser el papel de las
empresas”, aclara.
Asimismo, en el caso particular de Perú,
comenta que la mayoría de las minas están
ubicadas en la Cordillera de Los Andes,
donde habitan las comunidades indígenas;
y en quechua la palabra ‘responsabilidad’
se traduce como ‘el que tiene la culpa’. Por
lo tanto, con el concepto Responsabilidad
Social se transmitía un mensaje equívoco.
El especialista también precisa que no
hay que confundir lo que es legalidad con
RS: “lo que se convierte en ley deja de ser
RS, ésta va un poco más allá”.
En todo caso, los entrevistados coinciden
en que la razón de ser de una empresa es
generar valor económico: generar cifras azules, con consideraciones de protección ambiental, equidad y desarrollo social; pues eso
posibilita la viabilidad de la empresa, y de
esa forma contribuye al desarrollo sostenible.
VISIÓN REGIONAL
Respecto a la situación de la RS en la
región, Regina Massai dice que la realidad
del tema en los distintos países es muy
variada. Detalla que en Brasil existen expe-
Regina Massai, consultora en sostenibilidad y
responsabilidad social.
Regina Massai, advisor in sustainability and social
responsibility.
riencias interesantes con un foco en medio
ambiente y superación de la pobreza y una
institucionalidad dedicada a promover y
generar instrumentos para actuar en RSE,
como el Instituto Ethos, que ha logrado
reconocimiento internacional. “Al igual que
en México, se está avanzando para contar
con una norma de RSE certificable; más
allá de cómo se implemente y su factibilidad
cultural, denota preocupación por el tema”.
Asimismo, coincide con Le Bienvenu
en el hecho que en países como Perú y
Colombia la agenda está marcada por la
experiencia de la industria extractiva. “A
modo de ejemplo –plantea-, Ecopetrol en
Colombia está revisando su estrategia de
RSE alineándose con ISO 26000”.
En el caso de Argentina sostiene que
hay un desarrollo amplio de instituciones sin
fines de lucro orientadas a educar y promover la RSE, tratando de alejarse del enfoque
been linked with the companies “laundering their image” to hide negative impacts.
Others considered these initiatives as
“doing good” looking for the generation
of positive impact in the society. Whichever the motivations of the companies,
philanthropic actions by no means substitute the integration of social responsibility to the company”.
In this respect, Henri Le Bienvenu
reiterates that –in the beginning in the
case of Peru, the companies focused
rather in taking care of the needs of the
communities, but they did not transmit
what the company was able to do or not
for them clearly. This situation translated
into requests for building roads, schools,
hospitals, among other requirements,
“and some companies have undoubtedly
done this, because the State was not
present or due to the need of infrastructure, but this should not be the role of
companies”, he explains.
In the particular case of Peru, he also
states that most mines are located in the
Andean, where indigenous communities live, and in quechua the word for
“responsibility” is “the one to blame”.
With the concept of Social Responsibility,
then, a misleading message was transmitted.
The expert also specifies that legality
must no be confused with SR: “which
becomes a law, it is not SR anymore,
since the latter goes a little bit further”.
Anyway, the interviewed people agree
that the main purpose of a company is to
generate economic value, i.e. producing
“blue numbers” taking into consideration
the environmental protection, equity and
social development, since this makes a
company’s viability possible, thus contributing to sustainable development.
asistencialista y filantrópico. “A nivel iberoamericano existe además Red Puentes,
una red de ONGs de distintas especialidades, orientada a promover la RSE en las
empresas y hacer seguimiento y monitoreo
de su desempeño”, concluye.
Yasmina Zabib destaca que esta
preocupación definitivamente es una tendencia que llegó, está en desarrollo y se
quedará por mucho tiempo. “Creo que hoy
lo interesante es ver cómo evolucionará
en las empresas que ya han adoptado las
variables de sustentabilidad en su estrategia
de negocio. Ver cómo las empresas se harán cargo de los nuevos requerimientos de
los grupos de interés”.
Finalmente, los especialistas hacen hincapié en que otro desafío que tienen por
delante las compañías es incorporar en este
esfuerzo a su cadena de proveedores y
contratistas.
REGIONAL VIEW
With respect to the situation of SR in the
region, Regina Massai says that this issue has
different realities among countries. In Brazil for
instance, there are interesting experiences focused on the environment and poverty eradication, as well as an institutional structure
engaged in promoting and generating instruments to act in CSR, as the Ethos Institute
that is internationally recognized. “Like Mexico
progress has been made in having a certifiable standard on CSR. Whichever its way of
implementation and its cultural feasibility, this
shows concern for the subject”.
Also, agreeing with Le Bienvenu in the fact
that in such countries as Peru and Colombia,
the agenda characterizes for the experience
of the extractive industry. “As an example,
she states, Ecopetrol in Colombia is revising
its CSR strategy so that to be in line with ISO
26000”.
In the case of Argentina, she holds that
there is a wide development of non-profit
institutions oriented to educate and promote
CSR, trying to move away from the welfare
and philanthropic approach. “At Latin American we also have Red Puentes, a NGO Network of different specialties oriented to promote CSR in the companies and follow-up
and monitor its performance”, she concludes.
Yasmina Zabib points out that this concern is definitely a trend that came and will
remain for a long time. “I think that the interesting thing today is to see how this trend will
develop in the companies that have adopted
the sustainability variables in their business
strategies, i.e., to see how the companies
will undertake the new requirements of the
stakeholders”.
Finally, the experts emphasize that another challenge for the companies is incorporating this effort to their chain of suppliers and
contractors.
julio-septiembre / july-september 2011 l Latinominería l
75
mercado latino / latin marketplace
Radiadores Fortaleza
re-certificó norma ISO
9001:2008
Con 45 años de experiencia y liderazgo en la fabricación y reparación de intercambiadores de calor, Radiadores Fortaleza S.A. produce para todos los sectores tales como minería, transporte de carga y
pasajeros, industria, construcción, pesca, petróleo y automotriz, entre
otros. Su compromiso con desarrollar productos nuevos con estándares de calidad mundial, le ha permitido ingresar a mercados internacionales con óptimos resultados.
Con el fin de mejorar la atención a las compañías mineras,
Radiadores Fortaleza ha adquirido maquinaría altamente especializada y moderna proveniente de Alemania y Estados Unidos,
la cual permite la fabricación de
todos los elementos que componen los intercambiadores de calor. También ha renovado toda
su red informática y ha ampliado
su planta de producción creando
un área para los servicios de reparación y mantenimiento.
La compañía recientemente ha re-certificado la norma ISO
9001:2008, la cual tiene vigencia
hasta el 2014, con la Certificadora
Germanischer Lloyd y la Acreditadora DAKKS.
Más información en el sitio
web: www.radiadores.com.pe
La compañía tiene acuerdos técnicos y de licencia con otros cuatro fabricantes de equipos originales para la minería y cuenta con una
base de clientes en más de 30 países. A fines de 2011 lanzará su más
reciente modelo de máquina, el camión Komatsu HD785-7.
Radiadores Fortaleza recertifies
under ISO 9001:2008
With 45 years of experience and leadership in the production and repair of
heat exchangers, Radiadores Fortaleza S.A. produces for all sectors including
mining, cargo and passenger transport, industry, construction, fishing, oil and automotives, among others. Its commitment to develop new world-class products
has allowed it to enter global markets with excellent results.
In order to improve its attention to mining companies, Radioradores Forteza
has acquired highly specialized cutting-edge machinery from Germany and the
United States allowing it to produce all the elements used in heat exchangers. It
has also renewed the whole of its computer network and expanded its production plants, creating a new area for maintenance and repair services. The company has recently recertified itself under ISO 9001:2008 until 2014 with the certifier
Germanischer Lloyd and the accreditor DAKKS.
More information is available on the website: www.radiadores.com.pe
Komatsu Limited renewed its license and technical cooperation agreement with the manufacturer of advanced
equipment simulators, Immersive Technologies, for a second three-year period. The agreement guarantees exclusive access to confidential technical
information on the Japanese company
machinery and engineers team, which
is considered essential for an accurate
simulation.
“The mining market has expanded and
our clients are suffering the decrease of expert operators”, stated Hidetaka Kita, Komat-
Emerson Purchases Net
Safety Monitoring, Inc.
l
Komatsu Limited renovó su
acuerdo de licencia y colaboración
técnica con el fabricante de simuladores de equipamiento avanzado Immersive Technologies, por un
segundo periodo de cinco años. El
convenio garantiza acceso exclusivo
a la información técnica confidencial sobre la maquinaria y equipo de
ingenieros de la compañía japonesa, lo que se considera esencial para
una simulación exacta.
“El mercado de la minería se ha
ido expandiendo y nuestros clientes adolecen de una disminución de
operadores experimentados”, sostuvo Hidetaka Kita, presidente ejecutivo de la División de Productos de
Komatsu Ltda.
“El tener acceso a la información
técnica confidencial de los fabricantes originales y a su equipo de ingenieros hace que Immersive Technologies entregue la simulación más fiel
de las máquinas reales”, manifestó
por su parte Peter Salfinger, director
ejecutivo de Immersive Technologies.
Komatsu Renews Exclusive
Agreement with Immersive
Technologies
Emerson compra
Net Safety
Monitoring, Inc.
76
Komatsu renueva pacto
exclusivo con Immersive
Technologies
Emerson Process Management informó la compra
de Net Safety Monitoring, Inc., una compañía especializada en diseño, desarrollo y fabricación de detectores
fijos de gas tóxico y combustible, detectores de llamas,
sistemas de seguridad y otros productos de seguridad.
La adquisición amplía las capacidades de Emerson
de proporcionar controles de proceso y monitoreo de
seguridad integrales para entornos industriales.
Durante casi dos décadas Net Safety (www.netsafety.com), con sede en Calgary, se ha forjado una reputación en el desarrollo de productos diseñados para
funcionamiento continuo en las condiciones más extremas, en particular para la industria del petróleo y
gas.
“Emerson y Net Safety comparten la pasión de
brindar productos y soluciones que ayudan a nuestros
clientes a desarrollar sus operaciones bajo estrictas
normas de seguridad”, comentó Ken Biele, presidente
del grupo analítico de Emerson Process Management.
Latinominería l julio-septiembre / july-september 2011
su Ltda. Product Division Executive President.
“Having access to the original manufacturers and their engineers team confidential
technical information makes Immersive Technologies provide the most accurate simulation
of real machines”, said Peter Salfinger, Immersive Technologies Executive Director.
The company has technical and license
agreements with other four manufacturers
of original mining equipment, and has a client portfolio in more than 30 countries. At
the end of 2011, the company will launch
its most recent machine model, Komatsu
HD785-7 truck.
Emerson Process Management reported the
purchase of Net Safety Monitoring, Inc., a company specialized in the design, development, and
manufacturing of toxic gas and fuel fixed detectors, flame detectors, safety systems, and other
safety products.
This purchase expands Emerson capacities to
supply comprehensive process controls and safety
monitoring for industrial environments.
During almost two decades, Net Safety (www.
net-safety.com), based in Calgary, has build a reputation in the development of products designed
for continuous operation in the most extreme conditions, particularly for the oil and gas industry.
“Emerson and Net Safety share the passion for
supplying products and solutions that help our clients to operate under strict safety standards”, stated Ken Biele, Emerson Process Management Analytical Group President.
mercado latino / latin marketplace
Ruhrpumpen introduce nuevo modelo de bomba centrífuga
Ruhrpumpen introdujo un nuevo modelo de bomba
centrífuga a su línea ANSI-Succión Final de productos estándar. Se trata de la bomba CPP-L, que corresponde a la versión
de bajo flujo del modelo CPP-21.
La nueva bomba, diseñada para llenar el espacio del bajo
flujo en el rango de la CPP-21, cumple con el estándar ANSI
B73.1 y puede utilizarse para remplazar equipos existentes
sin problemas. No hay necesidad de cambiar tuberías ni base.
Con las aplicaciones de bajo flujo es importante reducir
la carga radial y los problemas potenciales de la deflexión
de la flecha. Los impulsores de venas radiales y la carcasa
de voluta concéntrica para la CPP-L de Ruhrpumpen, han sido especialmente diseñados
para proveer un mejor control hidráulico
bajo condiciones de operación con flujo restringido. El impulsor de venas radiales con
agujeros balanceadores también reduce
la presión en el alojamiento del sellado.
Esto lleva al incremento de la vida útil
del sello y del rodamiento, así como un
descenso en los tiempos muertos no
planeados.
Ruhrpumpen Introduces New Centrifugal
Pump Model
Ruhrpumpen added a new centrifugal pump model to its
standard product ANSI- Final Suction line: pump CPP-L, which
corresponds to the CPP-21 model low flow version.
The new pump, designed to fill the low flow space in the
CPP-21 range, complies with standard ANSI B73.1 and may be
used to replace existing equipment with no difficulties, as there
is no need to change pipings or base.
With low flow applications, it is important to reduce radial
load and potential deflection problems. Radial seam and concentric volute casing drivers
for Ruhrpumpen CPP-L have been especially designed to provide a better hydraulic control under restricted flow operation conditions. The radial seam driver with balancing holes also reduces pressure in the sealing
case, which increases the seal and bearing useful life and reduces unplanned downtime.
Hensley Industries termina
convenio de distribución
con Bucyrus
Hensley Industries Terminates
Distribution Agreement with
Bucyrus
Hensley Industries comunicó que
decidió terminar sus acuerdos exclusivos de distribución de GET para palas hidráulicas y de cable con los afiliados de Bucyrus International en
Brasil, Chile, Argentina, Perú, Australia y Sudáfrica, a partir del 31 de
agosto de 2011.
La compañía informó que trabajará estrechamente con los afiliados
Hensley Industries informed that it
decided to terminate its exclusive GET
distribution agreements regarding hydraulic and cable shovels with Bucyrus
International subsidiaries in Brazil, Chile,
Argentina, Peru, Australia, and South Africa as of August 31, 2011.
The company informed that it will
work closely with Bucyrus subsidiaries
de Bucyrus y los nuevos distribuidores para evitar cualquier interrupción
en el suministro de productos Hensley a los usuarios en estos mercados.
Hacia fines de agosto la empresa anunciaría los nombres e información detallada de los nuevos distribuidores, antecedentes que estarían
disponibles en su página web www.
hensleyind.com.
and the new distributors in order to prevent any interruption whatsoever in the
supply of Hensley products to users in
these markets.
Towards the end of August, the
company will announce the names and
detailed information on the new distributors. The information will be available
at their Web page www.hensleyind.com.
agenda
Septiembre 2011
Octubre 2011
mIne clOSure 2011
Ix FOrO eléctrIcO del SIng
18 – 21
lugar: Lake Louise Alberta, Canadá.
Organiza: Australian Centre for Geomechanics
(ACG), Centre for Land Rehabilitation (CLR), University
of Alberta, Golder Associates.
Informaciones: www.mineclosure2011.com
18 - 21
SlOpe StabIlIty 2011
lugar: Sheraton Wall Centre,Vancouver, Canada.
Organiza: Canadian Rock Mechanics Association
(CARMA)
Informaciones: www.slopestability2011.ca
26 – 29
expOSIbram 2011
lugar: Expominas, Belo Horizonte, Brasil.
Organiza: Instituto Brasileiro de Mineração.
Informaciones: www.exposibram.org.br
4–5
lugar: Hotel del Desierto, Antofagasta.
Organiza: Editec, Asociación de Industriales de
Antofagasta (AIA).
Informaciones: www.forosing.cl
3–7
lugar: Sheraton Santiago Hotel & Convention Center.
Organiza: Gecamin
Informaciones: www.sampling2011.com
26
III SemInarIO relpaS
lugar: Hotel Intercontinental, Santiago.
Organiza: Editec, Minería y Medio Ambiente (MyMA).
Informaciones: www.relpas.cl
19ª cOnFerencIa ISec 2011
26 – 28
17 – 18
lugar. Brisbane Convention and Exhibition Centre,
Queensland, Australia.
Organiza: Vertical Events.
Informaciones: www.verticalevents.com.au/mining2011
lugar: Sheraton Santiago Hotel & Convention Center.
Organiza: Gecamin.
Informaciones: www.isec2011.com
latIn explOratIOn 2011
lugar: Hotel Sheraton Retiro, Buenos Aires,
Argentina.
Organiza: Argentina Mining.
Informaciones: www.argentinamining.com
25 – 28
SamplIng 2011
mInIng 2011 reSOurceS cOnVentIOn
noviembre 2011
6–8
chIna mInIng
lugar: Tianjin Meijing Convention Center, China.
Organiza: Ministerio de Tierra y Recursos de China y el
Gobierno Municipal de Tianjin.
Informaciones: www.china-mining.org/en
julio-septiembre / july-september 2011 l Latinominería l
77
www.latinomineria.com
ILUMINAMOS
su NEGOCIO en la REGIÓN

Revista Bilingüe (Inglés – Español).

Contenidos relevantes sobre el
estado de la región y los nuevos
proyectos, información clave para
la toma de decisiones.

Circulación en Argentina, Chile y
Perú.

Presente en las ferias mineras más
relevantes de Sudamérica.

4 ediciones al año.

6.000 ejemplares promedio por
edición.
ISSN 0717-0580 I Año / Year 16
enero-marzo / january-march 2011
Bilingual Edition
www.latinomineria.com
72
Latinominería - julio-septiembre / july-september 2011
70
Latinominería - enero-marzo / january-march 2011
70
Fuertes inversiones
Los Andes
Centrales,
Polo cuprífero
mundial
72
ISSN 0717-0580 I Año / Year 16
julio-septiembre / july-september 2011
Bilingual Edition
www.latinomineria.com
MINERIA DEL ORO
El atractivo
momento de Minas
Buenaventura
Pan American Silver:
El desafío de
seguir creciendo
San Jorge
Más cerca de
su materialización
MINA SAN JOSE
A un año del rescate
de los 33 mineros
DE MINERA ANDES
Avanza exploración
de Los Azules
PORTADA 70.indd 1
28-03-11 11:22
de Los Azules
Avanza exploración
DE MINERA ANDES
Suscríbase al newsletter en www.latinomineria.com
de los 33 mineros
A un año del rescate
MINA SAN JOSE
su materialización
Más cerca de
San Jorge
seguir creciendo
El desafío de
Pan American Silver:
LA EDITORIAL TÉCNICA Y DE NEGOCIOS LIDER DE CHILE
mercado latino / latin marketplace
Gekko vende unidad
Nº 100 de su InLine
Leach Reactor
Gekko Sells Unit Nº
100 of its InLine Leach
Reactor
Gekko Systems celebró la venta número cien de su unidad InLine
Leach Reactor (ILR), que además es la primera realizada en Brasil. El
equipo fue vendido a Mineracao Caraiba, en una operación suscrita
por Nigel Grigg, gerente general de la oficina regional de Gekko (situada en Santiago de Chile), que está en su primer año de operación.
Desarrollado inicialmente para el tratamiento de un mayor volumen de concentrados a partir del InLine Pressure Jig, IPJ (la primera innovación de Gekko) el ILR se trata de la primera tecnología comercializada de lixiviación intensiva. “El ILR es una tecnología avanzada que
ha tenido una rápida aceptación de la industria. Es reconocida como
un buen método para aumentar la recuperación mientras simultáneamente se van reduciendo las prácticas de trabajo que requieren mucho tiempo”, dijo el director técnico de Gekko e inventor del sistema,
Sandy Gray.
El primer prototipo del ILR fue diseñado y construido en 1997 y 14
años después sigue funcionando en la mina Henty de Unity Mining en
Tasmania, Australia.
Gekko Systems made sale number one hundred of its InLine Leach Reactor (ILR) unit which, in addition, is the first sale
made in Brazil. The equipment was sold to Mineracao Caraiba
in an operation subscribed by Nigel Grigg, Gekko Regional Office General Manager (located in Santiago de Chile). This is the
regional office first year of operation.
The ILR was initially developed for the treatment of a larger volume of concentrate based on the InLine Pressure Jig,
IPJ (Gekko first innovation), and it is the first intensive leaching technology commercialized. “The ILR is an advanced technology with a fast acceptance in the industry. It is recognized
as a good method to increase recovery while, at the same time,
work practices that required very much time are reduced”, said
Gekko Technical Director and the system inventor, Sandy Gray.
The first ILR prototype was designed and built in 1997, and
14 years later it is still working at Henty mine of Unity Mining in
Tasmania, Australia. .
Pala P&H única en Sudamérica
comenzó a operar en Collahuasi
Por primera vez en Sudamérica comenzó
a operar la Pala P&H en el sector de Mina Rosario de la compañía Doña Inés de Collahuasi. Su entrega oficial se efectuó en el marco de una ceremonia en la que participaron
Doug Blom, vicepresidente de P&H Americas
South, y Giancarlo Bruno, presidente ejecutivo de la empresa minera, así como gerentes
y superintendentes del área Mina, representantes de P&H MinePro Services y operadores del nuevo equipo.
La pala de carguío corresponde al modelo 4100XPC-AC, maquinaria que cuenta con
tecnología de corriente alterna y un balde de
73 yardas cúbicas. Con ella es posible cargar
100 toneladas métricas por pase, según explicó Jaime Soto, gerente general P&H MinePro Services.
“Para nosotros es sumamente importante trabajar con Collahuasi porque ésta es una
mina que esperamos, que con sus planes de
expansión, se transforme en la más grande
del país y el mundo”, dijo el ejecutivo, haciendo ver el desafío que plantea su ubicación geográfica: “Los equipos se someten
a condiciones sumamente extremas donde
verdaderamente aquí uno puede probar los
límites de la tecnología”, manifestó.
P&H Shovel, Unique in South
America, Started Operations at
Collahuasi
For the first time in South America, the P&H shovel started operations at Rosario
Mine, property of Doña Inés de Collahuasi. Its official delivery took place in a ceremony in
which Doug Blom, P&H Americas South Vice-president, and Giancarlo Bruno, the mining
company Executive President, participated, as well as managers and superintendents of
the mine area, P&H MinePro Services representatives, and the new equipment operators.
The shovel corresponds to model 4100XPC-AC, a machine with alternating current technology and a 73 cubic yard bucket, with which it is possible to load 100 metric
tons by each pass, according to Jaime Soto, P&H MinePro Services General Manager.
“For us, it is very important to work with Collahuasi, as we expect this mine to become the largest in the country and in the world thanks to its expansion plans”, said
the executive, highlighting the challenge of its geographical location: “Equipment is
submitted to very extreme conditions, where technology limits are really submitted
to test”, he added.
calendar
September 2011
October 2011
Organizer: Gecamin
Information: www.sampling2011.com
Mine Closure 2011
IX Foro Eléctrico del Sing
26
18 – 21
Venue: Lake Louise Alberta, Canadá.
Organizer: Australian Centre for Geomechanics (ACG),
Centre for Land Rehabilitation (CLR), University of Alberta,
Golder Associates.
Information: www.mineclosure2011.com
18 - 21
Slope Stability 2011
Venue: Sheraton Wall Centre,Vancouver, Canada.
Organizer: Canadian Rock Mechanics Association
(CARMA)
Information: www.slopestability2011.ca
26 – 29
Exposibram 2011
Venue: Expominas, Belo Horizonte, Brasil.
Organizer: Instituto Brasileiro de Mineração.
Information: www.exposibram.org.br
4–5
Venue: Hotel del Desierto, Antofagasta.
Organizer: Editec, Asociación de Industriales de
Antofagasta (AIA).
Information: www.forosing.cl
3–7
19ª Conferencia Isec 2011
Venue: Sheraton Santiago Hotel & Convention Center.
Organizer: Gecamin.
Information: www.isec2011.com
17 – 18
Latin Exploration 2011
Venue: Hotel Sheraton Retiro, Buenos Aires, Argentina.
Organizer: Argentina Mining.
Information: www.argentinamining.com
25 – 28
Sampling 2011
Venue: Sheraton Santiago Hotel & Convention Center.
III Seminario Relpas
Venue: Hotel Intercontinental, Santiago.
Organizer: Editec, Minería y Medio Ambiente (MyMA).
Information: www.relpas.cl
26 – 28
Mining 2011 Resources Convention
Venue. Brisbane Convention and Exhibition Centre,
Queensland, Australia.
Organizer: Vertical Events.
Information: www.verticalevents.com.au/mining2011
November 2011
6–8
China Mining
Venue: Tianjin Meijing Convention Center, China.
Organizer: China’s Ministry of Land and Natural
Resources and the Municipal Government of Tianjin.
Information: www.china-mining.org/en
julio-septiembre / july-september 2011 l Latinominería l
79
mercado latino / latin marketplace
Reconocen a Aker Wirth
como Top 100 de la
innovación
Aker Wirth GmbH fue reconocida como marca “Top 100”, dentro
de un total de 272 medianas empresas de Alemania, cuya conducta innovadora fue testeada por la
Universidad de Economía y Negocios de Viena. Es la segunda vez
que la compañía se hace acreedora
de esta distinción.
En una ceremonia realizada
en el resort de Warnemünde en el
mar Báltico, el CEO de Aker Wirth,
Christoph Kleuters y el COO, Peter
Heinrichs, recibieron el premio de
manos de su mentor, Lothar Späth,
ex primer ministro de Baden-Würt-
Aker Wirth Recognized as Top 100
in Innovation
temberg, quien felicitó a todos los
involucrados.
La compañía alemana tiene
una fuerza de trabajo de 540 empleados y se especializa en sistemas de perforación y componentes básicos para la industria del gas
y combustible, minería e ingeniería civil.
Asimismo, la empresa hizo un
salto tecnológico cualitativo con
su “túnel minero móvil”, dispositivo de alta tecnología capaz de perforar no sólo agujeros de sección
circular sino también de sección
rectangular en roca dura.
Aker Wirth GmbH was recognized as a
Top 100 brand among a total of 272 medium-size companies in Germany. The
company innovations were tested by the
Viena Economics and Business University.
This is the second time the company is given this award.
In a ceremony held at the Warnemünde resort in the Baltic Sea, Aker Wirth CEO,
Christoph Kleuters and COO Peter Heinrichs, received the award from their mentor,
Lothar Späth, former Baden-Württemberg
prime minister, who congratulated everyone involved.
The German company has a work force of 540 employees and specializes in drilling systems and basic components for the
gas, fuel, and mining industry and for civil
engineering.
Also, the company made a qualitative
technology advance with its “mobile mining tunnel”, a high-technology device able
to drill not only circular section holes, but
also rectangular section holes in hard rock.
CEO de Veyance Technologies Veyance Technologies Inc./
Inc./Goodyear Engineered
Goodyear Engineered Products
Products visita Chile
CEO Visits Chile
A ocho meses de asumir como presidente y CEO de Veyance Technologies Inc. /
Goodyear Engineered Products, John Hamilton visitó las instalaciones de la compañía en Chile. El objetivo del viaje fue interiorizarse del mercado local y exponer
sobre los proyectos futuros que la empresa espera desarrollar en Chile y la región.
Tras recorrer las dependencias de Veyance Technologies Chile / Goodyear Engineered products en la comuna de Padre Hurtado, el ejecutivo sostuvo una serie de reuniones con la plana gerencial y trabajadores. En dichos encuentros Hamilton destacó la solidez de la corporación, reflejada en el buen posicionamiento a nivel global
que ha alcanzado la compañía.
Durante su estada en Chile, John Hamilton, junto a Renaldo Calderini, director presidente de Veyance Technologies para Latinoamérica; José Crisóstomo, gerente general de Veyance Chile y Claudio Herrera, gerente de Ventas y Marketing de Veyance Chile, realizaron una visita a la mina Chuquicamata de Codelco.
Eight months after being appointed Veyance Technologies Inc. / Goodyear Engineered Products President and CEO, John Hamilton visited the company facilities in Chile. The
purpose of the visit was getting familiar with the local market and presenting future projects the company intends to develop in Chile and the region.
After visiting Veyance Technologies Chile / Goodyear Engineered Products premises
in Padre Hurtado District, the executive met with the management and workers. During
those meetings, Hamilton highlighted the corporation strength reflected in its global positioning.
During his stay in Chile, John Hamilton, together with Renaldo Calderini, Veyance Technologies for Latin America President Director; José Crisóstomo, Veyance Chile General Manager, and Claudio Herrera, Veyance Chile Sales and Marketing Manager, visited
Codelco Chuquicamata mine.
Indice de avisadores / summary of advertising
AEL
www.aelminingservices.com 80
l
T4
Gardilcic Ltda.
www.gardilcic.cl2
Pesco S.A.
www.pesco.cl3
Arcadis Perú "S.A.C."
www.arcadis.pe44
Grupo Editorial Editec
www.editec.cl16
Radiadores Fortaleza S.A.
www.radiadores.com.pe46
Caterpillar Inc.
www.mining.cat.com20-21
John Valve
www.johnvalve.com.tw38
Revista Latinominería
www.latinomineria.com70-74-78
China Mining
www.china-mining.org/en24
Komatsu Chile S.A.
www.komatsu.clT2-1
Rhenus Lub Lubricantes Chile Ltda.
www.rhenuslub.com58
Christensen Chile S.A.
www.diamantinachristensen.com 12
L & M Powertrain Parts
www.lmpowertrainparts.com6
Rhona S.A.
www.rhona.cl10
Compendios Editec
72
Marcotte Mining Machinery
www.marcotteminning.com46
Runge Latin América
www.runge.cl68
Control Acústico Ltda.
www.controlacustico.cl46
Mas Errázuriz S.A.
www.maserrazuriz.cl38
Sandvik Chile S.A.
www.mc.sandvik.com52
Eximtec Ltda.
www.eximtec.cl68
Multi Power Products
www.multipowerproducts.com4
SGS
www.sgs.com/careers18
Expomin
www.expomin.clT3
Pacific Mining Services S.A.
www.pacificmining.com26
STM S.A.
www.stmcorp.cl38
Latinominería l julio-septiembre / july-september 2011