Versión PDF - Anglo American logra acuerdo con sindicatos de Los
Transcription
Versión PDF - Anglo American logra acuerdo con sindicatos de Los
72 ISSN 0717-0580 I Año / Year 16 julio-septiembre / july-september 2011 Bilingual Edition www.latinomineria.com MINERIA DEL ORO El atractivo momento de Minas Buenaventura MINA SAN JOSE A un año del rescate de los 33 mineros DE MINERA ANDES Avanza exploración de Los Azules Un paso adelante en la Huella de Carbono... Trabajamos para el desarrollo de la construcción, minería y energía En sus 26 años de trayectoria, Constructora Gardilcic ha liderado importantes proyectos en el ámbito de la construcción, minería y energía, contribuyendo así al desarrollo del país. Hoy se presenta como una compañía sólida, confiable y dinámica, que se adelanta a los requerimientos del mercado gracias a su vasta experiencia, un valioso equipo de trabajo y el fuerte compromiso con sus clientes. Américo Vespucio Norte 2880, piso 12, Conchalí, Santiago de Chile www.gardilcic.cl Certificada en las normas : ISO 9001 ··· ISO 14001 ··· OHSAS 18001 contenidos El atractivo momento que vive Minas Buenaventura La minera peruana aprobó recientemente -junto con su socia Newmont- el millonario proyecto Minas Conga, el cual se suma a una serie de iniciativas en marcha. Mina San José, a un año del rescate Hace un año se escribió uno de los episodios más sobresalientes de la historia minera de Chile y el mundo. Positiva señal Una favorable señal para la industria minera en Perú y para el país en general, la constituye el anuncio de un eventual acuerdo entre los representantes del sector y las nuevas autoridades, en torno a las modificaciones al sistema de regalías vigente hasta ahora en esa nación. En un escenario en que numerosos gobiernos de países mineros han llevado a cabo o promueven reformas tendientes a incrementar el pago de royalties o impuestos específicos -impulsados por los atractivos precios que registran los commodities y las fuertes utilidades que éstos han generado para las compañías mineras-, el proceso adoptado por los diversos actores en Perú es digno de destacarse positivamente. Más aún, considerando las iniciales inquietudes que generó en el mundo de los inversionistas, la elección de Ollanta Humala. Se sabía que el nuevo Presidente iba a buscar una mayor contribución de las empresas mineras; por lo tanto, despejar en forma pronta y oportuna el tema de una reforma impositiva al sector era lo más conveniente. Porque si bien modificar las reglas del juego puede implicar poner en riesgo el clima en materia de inversiones; un escenario con falta de certezas y en que autoridades y privados se trenzan en una especie de guerrilla de declaraciones, resulta mucho más dañino. La opción por el diálogo asumida por ambas partes –por lo menos hasta el cierre de esta edición- constituye una muestra de madurez, y que a su vez refleja que se aprendieron las lecciones de otros países. Asimismo, es sano que los actores hayan optado por el consenso y la búsqueda de soluciones que fueran convenientes para ambas partes. Es así como de acuerdo con las conversaciones sostenidas hasta fines de agosto, la nueva administración lograría su objetivo de incrementar la contribución de las empresas mineras a las arcas del Estado (para financiar programas sociales); en tanto estas últimas habrían conseguido que el cálculo de las regalías se efectúe sobre la base de las utilidades operativas –como se aplica en Chile– y no sobre la ventas. La mesura con la que se han manejado estas conversaciones refuerza esta impresión de que las cosas se están haciendo bien, con el objetivo de resguardar un activo tan valioso como es la buena imagen que tiene Perú como polo para los capitales mineros. En línea con esto, cabe subrayar además el nombramiento como ministro de Energía y Minas de un profesional reconocido y apreciado por la industria, como es el ingeniero Carlos Herrera Descalzi. Su designación sin duda contribuye a dar más tranquilidad al sector. Respecto al dinamismo del rubro, según información entregada por el Ministerio de Energía y Minas de Perú, la inversión comprendida por once proyectos mineros que ya cuentan con su Estudio de Impacto Ambiental (EIA) aprobado y en etapa de construcción, suma del orden de los US$16.600 millones. En esta edición abordamos el caso de Minas Conga, recientemente aprobado por los directorios de las mineras Newmont y Buenaventura. Con una inversión estimada de hasta US$4.800 millones, generará en su etapa de construcción del orden de cinco mil puestos de trabajo y beneficios para la comunidad de Cajamarca. Como bien lo señalan sus ejecutivos, se trata de una muestra de confianza en el país. Los pasos dados hasta ahora en materia de un acuerdo sobre las regalías mineras parecen validar que esa confianza sigue estando bien sustentada. 08 33 Avanza exploración de proyecto Los Azules Jim Duff, Chief Operating Officer (COO), repasa los detalles del proyecto cuprífero Los Azules, propiedad de Minera Andes. 47 Latino Noticias 17 Crece presencia de Sudamérica en minería del oro 22 Fruta del Norte, la apuesta de Kinross en Ecuador 28 Eduardo Chaparro, Asomineros: “Colombia está redescubriendo la exploración minera” 39 Bolsa de Valores de Lima, exitoso modelo de financiamiento minero 43 Exponor 2011 superó expectativas 53 Fundiciones de cobre enfrentan complejo escenario 56 Bucyrus será ahora Caterpillar 60 Sandvik ve sólido dinamismo en Brasil 62 Exitosa realización de Construction Expo y M&T Piezas y Servicios 66 En noviembre, China Mining 2011 69 Responsabilidad Social, generando valor para los distintos actores 71 Mercado Latino / Agenda 76 Nuestra portada: Vista del yacimiento de Yanacocha, en Perú. Imagen cortesía de Yanacocha. LATINOMINERIA (M.R.) ISSN 0717-0508 es una publicación para la industria minera en América Latina, creada en 1991 por G & T International (BVI) Ltd., con sede en Cutlass Building, Wickham´s Cay, Road Town, Tortola, British Virgin Islands. Oficinas editoriales: Avda. del Cóndor 844 Of. 205 Ciudad Empresarial, Huechuraba, C.P. 858-0704, Santiago, Chile. Tel. (56-2) 757 4200, Fax (56-2) 757 4201, web: www.latinomineria.com Director: Ricardo Cortés D. ([email protected]) • Subdirector: Roly Solís S. ([email protected]) • Editor: Miguel Toledo B. ([email protected]) • Redacción: Pablo Bravo P. ([email protected]), Pamela Castellanos ([email protected]), • Versión en inglés: Tom Azzopardi • Gerente de Producción: Nelson Torres ([email protected]) • Gerente Comercial: Julio Herrera ([email protected]) • Corresponsal Colombia: Mario Vargas ([email protected]) • Diseño y Producción: Ediarte S.A. Director de Arte: Alfredo Eloy, Diseño Gráfico: Susana Monreal M. • Fotografía: Juan Carlos Recabal, Jorge Loyolae •nImpresión: e r o - m a r zMorgan o / j Impresores. anuary-march 2011 l Latinominería l 5 summary Minas Buenaventura attractive moment The Peruvian mining company recently approved, together with its partner Newmont, the millionaire Minas Conga project to add to a series of on-going initiatives. 08 San José Mine, a year after the rescue One of the most outstanding events in Chile and the world mining history was recorded. Los Azules Project exploration progress Jim Duff, Chief Operating Officer (COO), reviews the details on Los Azules copper project, property of Minera Andes. A positive Signal The expected announcement of an agreement between representatives of the mining industry and the new Peruvian government on the changes to the royalty system is a positive signal for the industry and the country as a whole. As the governments of numerous mineral-rich countries announce reforms to increase revenues through royalties and other industry-specific taxes – attracted by high metals prices and the bumper profits these generate for mining companies -, the negotiations undertaken by the parties in Peru are worthy of praise, especially given the initial worries that the election of President Ollanta Humala sparked in the financial markets. It was well known that the new president would seek a greater share of the mining revenue so undertaking a rapid and timely reform of the sector’s taxes was the best route to take. Although changing the ground rules for the industry could jeopardize the prevailing investment climate, an uncertain future with the authorities and industry leaders trading blows through the media would have been much more damaging. The decision of both sides to opt for dialog – at least until this publication went to print – is a sign of maturity which in turn reflects the lessons learnt from other countries. It is also to be welcomed that the parties have opted to seek a consensus and solutions which suit both sides. Thus in the talks held up until the 33 end of August, the new administration has achieved its aim of increasing the sector’s contribution to state coffers (to finance social programs): meanwhile the companies have managed to ensure that the royalty will be calculated based on their operating profits – as is done in Chile – rather than on sales. The restraint with the negotiations have been handled reinforces the impression that the right route is being taken in order to protect such a valuable asset as Peru’s good image as a destination for mine investment. Similarly, the appointment of a recognized and respected professional like the engineer Carlos Herrera Desacalzi as minister of energy and mines is doubtless likely to give peace of mind to the sector. According to information provided by the Ministry of Energy and Mines, around US$16 billion is due to be invested in eleven mine projects whose environmental impact studies have already been approved. In this issue, we look at the case of Minas Conga which was recently approved by the boards of both Newmont and Buenaventura. The project will require an investment estimated at USR$4.8 billion, generate around 5,000 jobs during its construction phase and provide multiple benefits for the population of Cajamarca. As executives have stated, it is a display of confidence in the country. Steps taken so far towards an agreement on mine royalties appear to indicate that this trust is justified. 47 Latin News 17 South America presence in gold mining grows 22 Fruta del Norte, Kinross bet in Ecuador 28 Eduardo Chaparro, Asomineros: “Colombia is rediscovering mining exploration” 39 The Lima Stock Exchange, successful model for financing mining 43 Exponor 2011 exceeded the expectations 53 Copper smelting plants face a complex scenario 56 Bucyrus will become Caterpillar 60 Sandvik sees solid dynamism in Brazil 62 Successful holding of Construction Expo and M&T Peças e Serviços 66 In November, China Mining 2011 69 Social Responsibility, generating value for the different 71 stakeholders Latinmarket / Calendar 76 On the cover: Panoramic view of Yanacocha’s pit, in Perú. Image courtesy of Yanacocha. LATINOMINERIA ™ ISSN 0717-0580 is a magazine for the mining, industry of Latin America. The publication was started in 1991 by G&T International (BVI) headquartered in Road Town, Tortola, British Virgin Islands. Editorial offices are located at Suite 205, Av. Del Condor, Ciudad Empresarial, P.O.BOX 858-0704, Santiago, Chile, tel.: 56-2-757-4200, fax: 56-2-757-4201, web: www.latinomineria.com Publisher: Ricardo Cortes ([email protected] • Asociate Publisher: Roly Solis ([email protected]) • Editor: Miguel Toledo ([email protected]) • Reporters: Pablo Bravo ([email protected]), Pamela Castellanos ([email protected]) • English edition: Tom Azzopardi • Production Manager: Nelson Torres ([email protected]) Sales Manager: Julio Herrera ([email protected]) • Colombia Correspondent: Mario Vargas ([email protected]) • Photographers: Juan Carlos Recabal, Jorge Loyola s• eDesign: Graphic p t i e m Ediarte, b r e Inc.; 2 0Art 0 7Director: l Alfredo L a tEloy, ino m i n Design: ería Susana Monreal M. • Printer: Morgan Impresores. l 7 reportaje / news report C A R L O S G Á LV E Z , G E R E N T E D E F I N A N Z A S El atractivo momento que vive Minas Buenaventura La minera peruana aprobó recientemente –junto con su socia Newmont– el millonario proyecto Minas Conga, el cual se suma a una serie de iniciativas en marcha. " 8 l D efinitivamente Conga es un proyecto trascendental para nosotros; es una inversión que tiene un costo superior a los US$4.000 millones, una suma que se puede decir fácilmente, pero que no es tan sencillo poner sobre la mesa. Así es que es un hito en la marcha de Buenaventura”, afirma Carlos Gálvez, gerente de Finanzas de la compañía minera de origen peruano, que en conjunto con su socia, Minera Newmont, anunciaron recientemente la aprobación a esta iniciativa. El Proyecto Conga es una expansión de Yanacocha, considerada como de las mayores minas de oro del mundo, ubicada en la Región de Cajamarca, en el Latinominería l julio-septiembre / july-september 2011 norte del Perú, y en la cual la Compañía de Minas Buenaventura detenta el 43,65% de la propiedad (Newmont posee el 51,35% mientras que International Finance Corp. el 5% restante). Pero este importante anuncio –que representa “una apuesta por el futuro del país, con una mirada de largo plazo”, según destaca Gálvez–, es uno más dentro de una cadena de proyectos que ha venido impulsando Minas Buenaventura, sola o con sus socios, en las distintas localidades del país. De ahí que el ejecutivo sostenga que la compañía, con más de 55 años de historia, vive un momento muy importante, que lo ratifica como uno de los protagonistas de la industria en Perú y la región. reportaje / news report Minas Conga permitiría ampliar la capacidad de Yanacocha. Minas Conga will allow expanding Yanacocha capacity. CARLOS GÁLVEZ, FINANCE MANAGER Minas Buenaventura Attractive Moment The Peruvian mining company recently approved, together with its partner Newmont, the millionaire Minas Conga project to add to a series of on-going initiatives. "D efinitively, Conga is a transcendental project for us. It is an investment of more than US$4.00 billion, an amount easy to say, but not so easy to place on the table, and a milestone in Buenaventura path”, affirmed Carlos Gálvez, the Peruvian mining company Finance Manager which, together with its partner, Minera Newmont, recently announced the approval of this initiative. Conga project is a Yanacocha expansion, considered one of the largest gold mines in the world, and located in the Cajamarca Region, northern Peru. Compañía de Minas Buenaventura owns 43.65% of the property, Newmont owns 51.35%, and International Finance Corp. the remaining 5%. This important announcement which, according to Gálvez, represents “a commitment to the country future with a long-term vision”, is one more of a chain of projects promoted by Minas Buenaventura, independently or with its partners, in different locations in the country. This is why the executive affirms that the more than 55-year old company is going through a very important moment that ratifies it as one of the industry leaders in Perú and the region. PROJECTS PROYECTOS Para contextualizar el marco en el cual tiene lugar el proyecto Minas Conga, Carlos Gálvez ahonda en las inversiones que ha venido emprendiendo Buenventura en los últimos años. “Hay una secuencia histórica –detalla-. El primer (proyecto) fue La Zanja, que comenzó después de largas dificultades su operación en septiembre del año pasado, con gran éxito y produciendo más de 100 mil oz de oro al año”. El ejecutivo comenta que esta faena, ubicada también en el departamento de Cajamarca, ya alcanzó su ritmo de producción esperado y que los resultados hacia adelante pueden ser incluso un 15% superior a lo previsto. En la misma zona se encuentra el em- In order to place Minas Conga project into context, Carlos Gálvez details Buenaventura investments during the last years: “There is a historic sequence, he says. The first (project) was La Zanja which, after long-standing difficulties, started operations in September last year with great success and with an annual production of more than 100 thousand oz gold.” The executive comments that this site, also located in the Cajamarca Province, already reached its expected production rate and future results may be even 15% higher than foreseen. Tantahuatay project is located in the same area, and recently obtained its approval permits. “This project is going to produce approximately 100 thousand oz gold or more a year with a cost as competitive as La Zanja”, he highlights. With regards to this, Gálvez affirms that production cost will be between US$350 and US$400 the oz, “which, for the industry average, is quite attractive”. Carlos Gálvez indicates that other, smaller projects are also being developed, such as Breapampa in the Ayacucho zone. “We expect to complete it for next year first quarter. It will produce 60 thousand oz gold a year, with an operation cost of approximately US$400 to US$450 per oz,” he says. Within this chain of new investments, another initiative to highlight is that promoted by Buenaventura subsidiary Sociedad Minera El Brocal, dedicated to the extraction, concentration, and marketing of polymetal minerals such as zinc, lead, copper, and silver. This company expanded its treatment capacity from 6,000 tons to the current 10,000, and the goal is to reach 18,000 tons a day by the end of 2012. “In that same line and in order to attend to our projects energy needs and guarantee a supply with no price variations, we are building a 90 MW hydroelectric plant with an investment of US$145 million, which is half-way through. The plant will be completed in July next year, and we expect to start commercial operations in September 2012”. Another initiative concentrating Minas Buenaventura attention is the Chucapaca project, an important gold deposit reported one year ago (together with the South African Gold Fields). The deposit is located in southern Peru, Moquegua Province, and its resources have already been identified; the information will be updated in September. Gálvez indicates: “We are working on the feasibility study and intend to start production towards 2015”. Also, Carlos Gálvez affirms that the company is very enthusiastic with the announcement made by its partner Freeport McMoRan with regards to Cerro Verde expansion (a complex producing copper and molybdenum), the feasibility study completion, and the progress made in order to have every element necesary to start construction, “such as getting water from julio-septiembre / july-september 2011 l Latinominería l 9 reportaje / news report Carlos Gálvez destaca el compromiso de la compañía con la exploración minera. Yanacocha es considerada una de las mayores minas de oro del mundo. Carlos Gálvez highlights the company commitment to mining exploration. Yanacocha is considered one of the largest gold mines in the world. mero a pasar de 6.000 ton de capacidad prendimiento Tantahuatay, que recientede tratamiento a 10.000 ton hoy en día, en mente obtuvo sus permisos de aprobatanto que el objetivo es lograr las 18.000 ción. “Va a producir del orden de 100 mil ton por día, meta que esperan completar oz o más de oro al año, con un costo a fines de 2012. tan competitivo como el de La Zanja”, “En esa misma línea, para poder atensubraya. der las necesidades de energía de nuesAl respecto, precisa que el costo de tros proyectos y asegurarnos un sumiproducción va a estar entre los US$350 y nistro sin sobresaltos de precio, estamos US$400 la oz, “que para los promedios de construyendo una central hidroeléctrica la industria es muy atractivo”, asegura. de 90 MW con una inversión de US$145 Carlos Gálvez puntualiza que también millones, que en estos están desarrollanmomentos se encuendo otros proyectos “Para poder atender tra a mitad de camimás pequeños, no, está construido el como es el caso de las necesidades de 50%. La tendremos Breapampa, en la energía de nuestros finalizada en julio del zona de Ayacucho. año entrante y, si todo “Esperamos tenerlo proyectos y asegurarnos va bien, esperamos iniconcluido al término ciar operación comerdel primer trimestre un suministro sin cial en septiembre de del año entrante; sobresaltos de precio, 2012”. producirá 60 mil oz Otra iniciativa que de oro al año, y ten- estamos construyendo concentra la atención drá un costo operativo del orden de una central hidroeléctrica de Minas Buenaventura es el proyecto ChuUS$400-US$450 de 90 MW con una capaca, importante yapor oz”, apunta. cimiento de oro dado a Dentro de esa inversión de US$145 conocer hace un año cadena de nuevas (en conjunto con la suinversiones, otra ini- millones”. dafricana Gold Fields). ciativa a resaltar es Localizado en el sur del país en el dela que impulsan en su empresa subsidiaria partamento de Moquegua, el depósito Sociedad Minera El Brocal, dedicada a ya cuenta con un recurso identificado, la extracción, concentración y comerciacuya información pretenden actualizar en lización de minerales polimetálicos: zinc, septiembre, precisa Gálvez. “Estamos traplomo, cobre y plata. En esta empresa bajando en el estudio de factibilidad con efectuaron una expansión que los llevó pri- treating Arequipa sewerage water and, finally, the agreement reached with Electroperú for the supply of 340 MW power as of 2014”, he says. Guaranteeing power supply was a requirement for Cerro Verde expansion, which intends to triple its treatment capacity which, due to the mineral grade evolution, will double metal copper production. “This is also a US$3.5 billion project. As it can be appreciated, this is a very important moment in Buenaventura history due to the sequence and subsequent projects in which we are participating,” added Gálvez. CONGA “Conga is part of this sequence, with a magnitude much larger than any other project in which we have participated, with an important annual production volume of approximately 600 thousand and 650 thousand oz gold once the project is 100% in operation; our participation in it is 44%,” Gálvez explained. Together with the important gold production, the company will get 200 million pounds copper a year as side product. “This project is a very important challenge”, says Gálvez, "due to its magnitude, it is very sensitive to any market challenge, even political risks, because its maturity term considers completing construction in 2014 in order julio-septiembre / july-september 2011 l Latinominería l 11 reportaje / news report miras a ponerlo en producción hacia el año 2015”, adelanta. Asimismo, Carlos Gálvez sostiene que están muy entusiasmados con el anuncio que ha hecho su socio Freeport McMoRan respecto a la ampliación de Cerro Verde (complejo productor de cobre y molibdeno), por la conclusión del estudio de factibilidad y los progresos para poder contar con todos los elementos para iniciar la construcción, “como es conseguir el agua a partir del tratamiento de los desagües de la ciudad de Arequipa y finalmente el acuerdo que se ha hecho con Electroperú para el suministro de 340 MW de potencia a partir del año 2014”, señala. Afianzar el suministro eléctrico era un requisito para la ampliación de Cerro Verde, que pretende triplicar su capacidad de tratamiento, lo que por la evolución de las leyes en el mineral llevará a duplicar la producción de cobre metálico. “Este es un proyecto también de US$3.500 millones. Como se puede apreciar, es un momento muy importante en la historia de Buenaventura por la secuencia y lo sucesivos proyectos en los que estamos participando”, agrega. CONGA “Dentro de esa secuencia viene pre- cisamente el proyecto Conga, que es de mucho mayor magnitud que cualquiera en los que hemos tenido que participar, y nos va a heredar un importante volumen de producción que va a estar en el orden de las 600 mil y 650 mil oz de oro al año (una vez) el proyecto al 100%; de eso nosotros tenemos una participación del 44%”, explica. Junto con la importante producción de oro también obtendrán como subproducto 200 millones de libras de cobre al año. “Este proyecto es un desafío muy importante –advierte–. Por su magnitud es altamente sensible a cualquier reto del mercado, incluso riesgos políticos, porque su plazo de maduración considera concluir la construcción en 2014 para iniciar producción a comienzos de 2015 a más tardar”. Respecto al avance del proyecto, Gálvez señala que ya han pasado el punto de no retorno; “hay órdenes de compra de equipos que han sido colocadas; ya hay una inversión en camino, una serie de coordinaciones para el inicio de la construcción, movimientos previos, instalaciones de equipos, eléctricas… facilidades para poder estar en condiciones de iniciar la construcción misma. Ya hay un camino andado que esperamos concluirlo hacia fines del año 2014”. “In order to attend to our projects energy needs and guarantee a supply with no price variations, we are building a 90 MW hydroelectric plant with an investment of US$145 million.” to start production at the beginning of 2015, the latest.” With regards to the project advancement, Gálvez indicates that they are already past the point of no return: “Purchase orders for equipment have already been placed, and investment is on the way, construction start has been coordinated as well as previous moving, equipment installation, electric installations, and facilities to be able to start construction. We are already on the road and expect to arrive at the end of 2014.” Gálvez sostiene que están muy entusiasmados con el anuncio que ha hecho su socio Freeport McMoRan respecto a la ampliación de Cerro Verde. Gálvez affirms that the company is very enthusiastic with the announcement made by its partner Freeport McMoRan with regards to Cerro Verde expansion. julio-septiembre / july-september 2011 l Latinominería l 13 reportaje / news report With regards to job generation, Gálvez informed that the construction stage will generate at least 5,000 jobs. “Later, it is probable that the staff will be reduced in 50% for the Conga project.” In connection with actions taken to protect the environment, Gálvez affirms that mining activity is very careful and incorporates every measurement and control technology element for liquid, solid, and gas outflows. “Therefore, we trust that Minas Conga will not negatively impact the environment,” he affirms. With regards to social terms, Gálvez informs that they have held workshops with the local inhabitants and received social acceptance during the corresponding public hearings. “We believe this is going to be a very positive contribution, a win-win relation for both parties,” he says. PERSPECTIVES When making a balance of the current situation with regards to Buenaventura production and the effect of this series of investments, Gálvez affirms that currently the mining company has an annual probable production of 1.1 million oz gold “that we expect to increase to 1.5 million oz towards 2015,” he indicates. In the case of silver, the company annually produces around 16 million oz, and they foresee a production of 18 million de oz for 2014-2015. With regards to copper, the executive reports that annual production corresponding to Buenaventura is approximately 77 thousand tons, but they plan to reach 150 thousand tons metal copper between 2015 and 2016. “And, in the case of zinc, which we must not ignore, he underlines, we are currently producing around 29 thousand tons a year and consider that, if everything goes well and we are able to develop some projects that have not been mentioned because we are working on their feasibility, we may double this production.” With regards to investment, Gálvez estimates that the part corresponding to Buenaventura in all the projects that have been mentioned is approximately US$3.5 billion capex during the next four to five years, although he clarifies that “these will not necessarily come from our cash.” Carlos Gálvez reaffirms the importance of this scenario for the company and its commitment to the country future with a long-term vision. In this 14 l La actividad minera es muy cuidadosa e incorporan todos los elementos tecnológicos de medición y control de líquidos, sólidos y gaseosos. Mining activity is very careful and incorporates every measurement and control technology element for liquid, solid, and gas. En cuanto a la generación de empleo, comenta que en la etapa de construcción se estarán generando por lo menos 5.000 puestos de trabajo. “Luego de eso probablemente la dotación se reduzca en 50% para atender el proyecto de Conga”. Respecto a los resguardos que se han tomado en el tema del manejo medioambiental, Gálvez sostiene que la actividad minera es muy cuidadosa e incorporan todos los elementos tecnológicos de medición y control de líquidos, sólidos y gaseosos; “por lo tanto nosotros estamos confiados que (Minas Conga) no impactará el medio ambiente de manera negativa”, asegura. Y en términos sociales, comenta que han tenido talleres con la población, y que Conga es una inversión que tiene un costo superior a los US$4.000 millones. Conga is an investment of more than US$4.00 billion. Latinominería l julio-septiembre / july-september 2011 en las audiencias públicas correspondientes han contado con la aceptación social. “Creemos que va a ser una contribución muy positiva, una relación ganar-ganar de ambas partes”, dice. PERSPECTIVAS Al momento de hacer un balance de la situación actual en materia de producción de Buenaventura, y el impacto que tendrá toda esta serie de inversiones, Gálvez puntualiza que hoy en día la minera tiene una producción imputable del orden de 1,1 millones de oz de oro al año, “que nosotros esperamos que hacia el año 2015 se convierta en 1,5 millones de oz”, señala. En el caso de la plata, producen unos 16 millones de oz anuales y prevén alcan- reportaje / news report Hoy en día Buenaventura tiene una producción imputable del orden de 1,1 millones de oz de oro al año. Currently, Buenaventura probable annual production is approximately 1.1 million oz gold. zar con holgura los 18 millones de oz hacia el 2014-2015. Con respecto al cobre, el ejecutivo detalla que la producción correspondiente a Buenaventura son aproximadamente 77 mil ton al año, pero proyectan que entre 2015 y 2016 podrían estar llegando al nivel de 150 mil ton de cobre metálico. “Y en el caso del zinc, que es un metal que no debemos dejar de lado –enfatiza–, estamos en estos momentos con algo así como 29 mil ton al año, y consideramos que si todo marcha bien y se pueden desarrollar algunos proyectos que no he mencionado, porque estamos trabajando en su factibilidad, pudieran permitirnos más que duplicar esa producción”. En términos de inversión, estima que la parte que le correspondería a Buenaventura en todos los proyectos que ha mencionado, supone del orden de unos US$3.500 millones de Capex en los próximos cuatro a cinco años, aunque aclara “que no necesariamente va a salir de nuestra caja”. Carlos Gálvez reitera la relevancia de este escenario para la compañía y su apuesta por el futuro del país con una mirada de largo plazo. En tal sentido, consultado sobre las implicancias del momento en que se hizo el anuncio de ir adelante con Minas Conga, a poco de asumir el nuevo gobierno del presidente Ollanta Humala, el ejecutivo precisa que toda esta cartera de proyectos va a estar madurando hacia el año 20152016; “eso significa que son proyectos que van mucho más allá de nuestro nuevo gobierno. En realidad nuestra apuesta es por el país, no necesariamente por un gobierno”, remarca. EXPLORACIÓN Y así como Buenaventura muestra un vigoroso dinamismo en el desarrollo de nuevos proyectos mineros, también está muy activa en materia de exploraciones. “La vocación viene de nuestro presidente fundador (el Sr. Alberto Benavides), que es un geólogo muy activo, incluso hoy en día a sus 90 años está dándonos luces sobre dónde y cómo debemos explorar”. Al respecto, el gerente de finanzas subraya que están empeñados en un esfuerzo exploratorio importante, no sólo en el Perú: “estamos buscando y trabajando en algunas oportunidades fuera del país. Así que esperamos salir con nuevas sorpresas en exploraciones”. Consultado por más detalles sobre estos emprendimientos, comenta que están trabajando en un prospecto de plata en México, y también buscando oportunidades de encontrar oro en la misma zona. Asimismo, adelanta que pretenden iniciar una exploración en el norte de Chile, aunque por el momento prefiere no entregar mayores antecedentes. sense, when asked about the moment when Minas Conga start was announced, after the inauguration of the new President Ollanta Humala, the executive indicates that the entire project portfolio will mature towards 2015-2016; “this means that these projects go further than our new government. Actually, we are committed to the country, not necessarily to a government”, he highlights. EXPLORATION As Buenaventura shows a vigorous dynamism in the development of new mining projects, it is also very active with regards to explorations. “Vocation comes from our founding president (Mr. Alberto Benavides), who is a very active geologist; even at 90, he is guiding us on where and how to explore.” The Finance Manager highlights that they are committed to a very important exploration effort, not only in Peru: “in some opportunities, we search and work outside the country, and expect to come out with new surprises regarding explorations.” Asked about these projects details, he indicates they are working on silver and gold prospection in Mexico. He also advanced that the company intends to start exploring in northern Chile, although he declines to provide more information for the time being. julio-septiembre / july-september 2011 l Latinominería l 15 www.editec.cl 33 AÑOS SIRVIENDO A LA INDUSTRIA CHILENA 31 años latino noticias / latin news Nuevos ministros en Perú y Chile Carlos Herrera Descalzi Hernán de Solminihac El presidente de Perú Ollanta Humala nombró al ingeniero Carlos Herrera como nuevo ministro de Energía y Minas, un puesto que ya había ocupado entre 2000 y 2001. Perú es el mayor productor mundial de plata, el segundo de cobre y uno de los más importantes de oro. Herrera asume en un momento delicado, cuando Humala busca elevar impuestos mineros en medio de un auge de los precios de los minerales. "Herrera es un ingeniero profesional y respetado en la industria", afirmó Roque Benavides, gerente general de Compañía de Minas Buenaventura SA. El Presidente de la República de Chile, Sebastián Piñera, nombró a Hernán de Solminihac como nuevo Ministro de Minería, en reemplazo de Laurence Golborne, quien asumió la cartera de Obras Públicas. De Solminihac es ingeniero civil en construcción. Ha desarrollado una amplia carrera académica como profesor titular de la Escuela de Ingeniería de la Universidad Católica de Chile y fue Decano de la Facultad de Ingeniería de dicha Casa de Estudios. New Ministers in Peru and Chile Peru’s president Ollanta Humala named the engineer Carlos Herrera as his new Minister of Energy and Mines, a post he previously held between 2000 and 2001. Peru is the world’s largest silver producer, the second largest producer of copper and a leading gold producer. Herrera takes office at a difficult time as Humala is seeking to lift mining taxes in the middle of a boom in mineral prices. “Herrera is a professional engineer who is respected in the industry,” said Roque Benavides, CEO of Compañía de Minas Buenaventura SA. Meanwhile, Chilean President Sebastian Piñera named Hernan de Solminihac as the country’s new Minister of Mining, replacing Laurence Golborne who moves to Public Works. De Solminihac is a civil construction engineer with a long academic career as head of the Engineering School and the dean of the Engineering Faculty at Chile’s Catholic University. Grupo México ratifica fuertes inversiones en Perú Grupo México, propietario de Southern Copper Corporation, confirmó su interés en ampliar sus operaciones de extracción minera en Perú. Según su reporte al segundo trimestre de 2011, a inicios de año la empresa aprobó un plan de inversión por US$2.600 millones para incrementar la producción de cobre en Perú en 292 mil toneladas. Esto implicará pasar de 355 mil a 647 mil toneladas de producción, anotó la empresa. Grupo México ratificó su inversión tras analizar y estudiar las inversiones que tiene en Perú. La empresa está lista Grupo Mexico ratifies major investments in Peru Grupo Mexico, owner of Southern Copper Corporation, confirmed its interest in expanding its mining operations in Peru. According to its second quarter report for 2011, at the beginning of the year the company approved an investment plan of US$2.6 billion to increase production of copper in Peru by 292,000 tons of production. This means that production will go from 355,000 to 647,000 tons, noted the company. Grupo Mexico ratified its investment upon analyzing and studying the investments that it currently has in Peru. The company is ready to begin the construction phase “with the confidence that the new government of Peru will guarantee social stability, the rule of law and a stable and competitive tax regimen”. The company will also invest in socially responsible projects in the region of Arequipa, just as it has done in the communities near its current mining operations in Toquepala, Cuajone and Ilo. Finally, it trusts that the Peruvian government will maintain its international competitiveness in the global mining industry. Anuncian nuevas concesiones mineras Ecuador ofrecerá nuevas concesiones mineras en diez áreas durante el cuarto trimestre, dijo el ministro de Recursos Naturales No Renovables, Wilson Pástor. Ecuador tiene una incipiente industria minera, pero detuvo la actividad del sector en abril de 2008 para cumplir una nueva ley minera que reserva mayores ingresos para las arcas del Estado. para iniciar la fase de construcción “con la confianza de que el nuevo gobierno de Perú garantizará la estabilidad social, el estado de derecho y un régimen tributario estable y competitivo”. La empresa también invertirá en proyectos socialmente responsables en la región de Arequipa, tal y como lo ha hecho en las comunidades aledañas a sus actuales operaciones mineras en Toquepala, Cuajone e Ilo. Finalmente, confió en que el gobierno peruano mantendrá su competitividad internacional dentro de la industria minera global. El país, socio de la OPEP, está en conversaciones con compañías estadounidenses y canadienses para obtener mayores regalías de los yacimientos de cobre, oro y plata. La firma canadiense Kinross Gold planea comenzar la construcción del mayor proyecto aurífero del país en 2012, Fruta del Norte. New mine concessions unveiled Ecuador will offer new mine concessions in ten areas during the fourth quarter, Non-Renewable Resources Minister Wilson Pastor said at a conference in Quito. Ecuador has a nascent mining industry but froze the sector in April 2008 to implement a new mining law that promises greater revenues for state coffers. The OPEC member is in talks with US and Canadian firms to obtain larger royalties from copper, gold and silver mines. Canada’s Kinross Gold plans to begin construction of the country’s largest gold project, Fruta del Norte, in 2012. julio-septiembre / july-september 2011 l Latinominería l 17 latino noticias / latin news Estudios para aumentar producción de Radomiro Tomic El Presidente Ejecutivo de Codelco, Diego Hernández, aprobó la etapa de prefactibilidad (ingeniería conceptual) del proyecto Explotación Sulfuros Radomiro Tomic, Fase II, el que constituye un paso fundamental para el futuro de esta División de Codelco, la que hoy produce cerca de 300 mil toneladas de cobre fino al año. El estudio, que implica una inversión de US$17 millones, permitirá definir la forma cómo se explotarán los recursos mineros del yacimiento cuando se acaben los óxidos de cobre, hacia el año 2017. Nuevas inversiones de minera Fresnillo Una inversión de US$63 millones de dólares (alrededor de 745 millones de pesos mexicanos) invertirá la empresa minera Fresnillo PLC en Caborca, con la construcción del proyecto Noche Buena, una nueva mina de oro en Sonora. “(El proyecto) permitirá incrementar en 75 mil onzas adicionales la producción de la mina La Herradura”, precisó la empresa en un comunicado de prensa. La compañía es la mayor productora de plata primaria en el mundo y la segunda productora de oro en México; cuenta con más de 3.000 trabajadores en sus cinco faenas. La Herradura en Caborca inició operaciones en abril de 1998 con una inversión de US$72 millones de dólares. La mina era una unidad del Grupo Peñoles, pero en febrero de 2008 la empresa fue dividida y convertida en una entidad independiente que agrupa dos minas más localizadas en Zacatecas: Fresnillo y La Ciénaga. Studies to increase production at Radomiro Tomic Codelco CEO Diego Hernández approved the prefeasibility stage (conceptual engineering) of the Sulfides Exploitation at Radomiro Tomic, Phase II, marking a fundamental step in the future of this division of Codelco, which currently produces nearly 300,000 tons of high grade copper per year. The study, which carries an investment of US$ 17 million, will help to define the method of exploitation of the deposit’s mineral resources when the copper oxides are exhausted around 2017. Glencore adquiere a peruana Marcobre Glencore International AG, una subsidiaria de Glencore International PLC, acordó en forma condicional comprar al Grupo Minero CST una participación de 70% en la empresa peruana Marcobre, el único dueño de la propiedad de cobre Marcona y el proyecto Mina Justa, por US$475 millones, sujeto a ajustes de cierre. El proyecto Mina Justa, ubicado en Ica, es el principal prospecto de exploración y desarrollo dentro de la propiedad de cobre Mar- cona que contiene un recurso de 413,3 millones de toneladas con 0,79% de cobre. La transacción está sujeta a una serie de condiciones, incluyendo la finalización satisfactoria del due diligence respecto a los activos de Glencore International AG. El codirector del Departamento de Zinc/ Cobre/Plomo de Glencore, Daniel Mate, aseguró que Mina Justa va a complementar en forma ideal las actuales operaciones mineras polimetálicas de Glencore en Perú. Glencore buys Peru’s Marcobre Glencore International AG, a wholly-owned subsidiary of Glencore International plc, has announced that it conditionally agreed to acquire from CST Mining Group Limited a 70% interest in Peru’s Marcobre, the sole owner of the Marcona copper property and the Mina Justa project, for US$475 million, subject to closing adjustments. The Mina Justa project, located in Ica, is the principal exploration and development prospect within the Marcona copper property, containing a resource of 413.3 million tonnes with 0.79% copper. The transaction is subject to a number of conditions, including the completion of satisfactory due diligence in respect of the assets by Glencore International AG. Daniel Mate, Co-director of the Zinc/Copper/Lead department, said that Mina Justa would ideally complement Glencore’s existing poly-metallic mining operations in Peru. Aprobado proyecto de cierre de faenas Mine closure bill approved New investments by mining firm Fresnillo Mining firm Fresnilla PLC will invest US$63 million in Caborca through the construction of the Noche Buena project, a new gold mine in Sonora. “[The project] will allow us to increase production at the La Herredura mine by an additional 75,000 ounces,” the company said in a press release. The company is the world’s largest primary producer of silver and Mexico’s second largest gold producer, employing more than 3,000 workers at its five mines. La Herredura in Caborca began operations in April 1998 with an investment of US$72 million. The mine formed part of Grupo Peñoles, but in February 2008 the company was split up and became an independent unit formed by two mines in Zacatecas: Fresnillo and La Ciénaga. Por unanimidad se aprobó en la Sala de la Cámara del Senado de Chile el proyecto de ley de Cierre de Faenas e Instalaciones Mineras, presentado por el Ejecutivo con el propósito de contar con una legislación que obligue a las empresas a desarrollar un plan de cierre para todas las faenas mineras existentes y futuras, para las áreas de exploración, prospección y explotación de los yacimientos. Chile’s Senate unanimously approved a bill on the closure of mine operations and installations presented by the government. The legislation obliges companies to develop a closure plan for all existing and future mine operations, covering the exploration, prospection and exploitation of mineral deposits. julio-septiembre / july-september 2011 l Latinominería l 19 DEALER SUPPORT ELECTRIC POWER GENERATION MINESTAR SYSTEM FLEET TERRAIN DETECT HEALTH COMMAND ARTICULATED TRUCK EXCAVATOR TRACK DRILL MOTOR GRADER BLASTHOLE DRILL MINING TRUCK ELECTRIC ROPE SHOVEL MECHANICAL DRIVE ELECTRIC DRIVE HYDRAULIC SHOVEL OPEN PIT WHEEL DOZER UNDERGROUND TRUCK UNDERGROUND LOADER HARD ROCK UNDERGROUND DRILL Presentamos la más amplia línea de productos de la industria minera, además de la infraestructura y la red de respaldo necesarias para satisfacer las necesidades de todas las regiones mineras del mundo. © 2011 Caterpillar, Todos los derechos reservados. CAT, CATERPILLAR, sus logotipos respectivos, el color “Caterpillar Yellow“, y la imagen comercial “Power Edge“, así como la identidad corporativa y del producto aquí utilizados, son marcas comerciales registradas de Caterpillar y no pueden utilizarse sin previa autorización. Cat y Caterpillar son marcas comerciales registradas de Caterpillar Inc., 100 N.E. Adams, Peoria IL 61629. m I N I N g . C AT. C o m / w E L C o m E DRAGLINE TRACK-TYPE TRACTOR HIGHWALL MINER LOCOMOTIVE & RAIL SERVICES SCRAPER UTILITY TRUCK WHEEL LOADER SURFACE MINING: COAL ROOM & PILLAR FEEDER BREAKER ROOF BOLTER UTILITY LOADER FACE HAULAGE CONTINUOUS MINER SHEARER ROOF SUPPORT AFC SYSTEM LONGWALL BELT SYSTEM ROOF SUPPORT CARRIER PLOW ROOF SUPPORT LONGWALL AFC SYSTEM DONDEQUIERA QUE HAYA MINERÍA, AHÍ ESTAREMOS. reportaje / news report MILLIONAIRE INVESTMENTS South America presence in gold mining grows Gold high prices increase the interest to develop new projects. W orld economy bad news are usually good news for gold prices. Lately, financial pesimistic signals for the largest powers, the USA and the European Union, tend to be worse. This is the reason for gold price increase in the international markets which, at the closing of this issue, was already at a historic level of US$1,800 the oz. Gold has always been considered a haven for investors during uncertain periods, which explains the higher current demand. Analysts forecasts indicate that this trend will remain in the medium term. Recently, the investment bank Goldman Sachs informed its clients that, according to its estimates “gold prices will continue to increase in 2011 and 2012 due to the current low interests rates in the United States," where a recession is feared. Paradoxically, this situation becomes an attractive opportunity for Latin American countries, where not only important gold deposits are being exploited (the region contributes approximately 19% of production), but there are also important world class projects under construction or under study. Also, high prices promote a higher exploration activity in a region that already has a leading role. In fact, according to Metals Economics Group (MEG), the Americas have dominated potential new precious and basic metal discoveries during the last three years. In one of its recent analysis, MEG indicates that, based on drilling activity reports, “more than half of the total new findings and new areas in 2010 were located in Latin America and North America.” Also, in its latest report “Trends in World Exploration” MEG underlines that in 2010, global economic foundations kept their focus on gold; “historically high prices motivated explorers to increase their added budget in US$1.9 billion. This increased the planned expenses in gold to US$5.4 billion.” It is necessary to note 22 l MILLONARIAS INVERSIONES Crece presencia de Sudamérica en minería del oro Los elevados precios que viene registrando el metal dorado aumentan el interés por desarrollar nuevos proyectos. L as malas noticias para la economía mundial suelen ser buenas nuevas para la cotización del oro; y en el último tiempo las señales de pesimismo financiero para las principales potencias – EE.UU. y la Unión Europea- son cada vez mayores. De aquí el alza que ha venido registrando el precio del oro en los mercados internacionales, y que al cierre de la presente edición ya lo situaba sobre el nivel histórico de los US$1.800 la oz. El metal dorado siempre ha sido apreciado como un refugio para los inversionistas en períodos de incertidumbre, lo que explica la mayor demanda actual. Y las perspectivas de los analistas apuntan a que este clima se mantendrá en el mediano plazo. Recientemente el banco de inversiones Latinominería l julio-septiembre / july-september 2011 Goldman Sachs informó a sus clientes que de acuerdo con sus estimaciones, “los precios del oro seguirán avanzando en 2011 y 2012 debido al bajo nivel actual de las tasas de interés reales estadounidenses", ante los crecientes temores de una recesión. Paradójicamente esta situación se traduce en una atractiva oportunidad para los países latinoamericanos, donde no sólo existen importantes yacimientos auríferos en explotación –la región aporta cerca del 19% de la producción-, sino también importantes proyectos de clase mundial en construcción o en etapa de estudio. Asimismo, la elevada cotización alienta una mayor actividad exploratoria, en una región que ya tiene un rol protagónico. De hecho, según el Metals Economics Group (MEG), las Américas han dominado Fotografía cortesía de Barrick / Photo courtesy of Barrick reportaje / news report Pascua-Lama está localizada en la zona fronteriza que se emplaza entre la Región de Atacama de Chile y la Provincia de San Juan en Argentina. Pascua –Lama is located in the border area between the Atacama Region in Chile and the San Juan Province in Argentina. el potencial de nuevos descubrimientos de metales preciosos y base en los últimos tres años. En uno de sus recientes análisis señala que sobre la base de informes de actividad de perforación “más de la mitad del número total de nuevos hallazgos y nuevas zonas en el año 2010 se encontraban en América Latina y América del Norte”. Asimismo, en su último reporte “Tendencias en Exploración Mundial” subraya que en 2010 los fundamentos económicos globales mantuvieron el foco sobre el oro; “la existencia de precios históricamente altos motivó a los exploradores para aumentar su presupuesto agregado en US$1.900 millones. Este aumento elevó el gasto planificado en el metal amarillo a US$5.400 millones”. Cabe hacer notar que entre los diez países que concentraron la mayor parte de los presupuestos por exploración de oro, se encuentran México, Perú, Colombia, Brasil y Chile. PANORAMA REGIONAL Perú es el principal productor de oro entre los países de Latinoamérica y el sexto a nivel mundial. Los principales actores del mercado, según las cifras del primer semestre entregadas por el Ministerio de Energía y Minas, son Yanacocha (casi 25% de la producción); Barrick Misquichilca (16,3%) y Buenaventura (7,3%). Perteneciente a Newmont (51,35%), Minas Buenaventura (43,65%) y el IFC (5%), Yanacocha es la mayor mina de oro de América Latina y una de las más grandes del mundo; se encuentra ubicada en la región de Cajamarca, en el norte del Perú. Recientemente sus controladores anun- that Mexico, Peru, Colombia, Brazil, and Chile are among the ten countries where the largest part of gold exploration bugdets concentrate. REGIONAL SCENARIO Peru is the main gold producer in Latin America and the sixth in the world. According to figures provided by the Ministry of Energy and Mines for the first semester, the main stakeholders in the market are Yanacocha (almost 25% of production); Barrick Misquichilca (16.3%), and Buenaventura (7.3%). Property of Newmont (51.35%), Minas Buenaventura (43.65%), and IFC (5%), Yanacocha is the largest gold mine in Latin America and one of the largest in the world and is located in the Cajamarca Region, northern Peru. Recently, its controllers announced the start of the Minas Conga project (see article in page 8), which will allow expanding the gold site production and useful life. The project will require an investment estimated between US$4.0 and US$4.8 billion, and will become one of the most important mines in Peru mining history. The decision made by Newmont and Buenaventura board of directors will allow purchasing the equipment, entering into critical contracts, completing detail engineering, and starting the project construction stage, foreseen to start operations by the end of 2014 and 2015 beginning. During the first five years, annual average production is foreseen between 580 thousand and 680 thousand ounces gold, in addition to 155 million and 235 million pounds copper a year. Barrick is another important actor in gold mining at world level and in Latin America. In Peru, it operates Pierina and Lagunas Norte mines; the latter reported results higher than expected during the second quarter, with a gold production of 180,000 ounces. However, the mining company on-going large projects in South America correspond to Pascua-Lama, a deposit located in the Argentina and Chile border; and to Cerro Casale, located in the Salar de Maricunga gold belt, in Chilean territory. With regards to the latter (Barrick owns 75% and Kinross 25%), the company has announced that it is ready to submit its Environmental Impact Study (EIA), and estimates the authorities review and analysis to be completed in 18 months, a term during which it would study the decision to build the project. The mining company latest calculations point out that this project could increase its capital cost by US$900 million with regards to the previous estimate, and reach US$6.0 billion. For this reason, july-september / julio-septiembre 2011 l Latinominería l 23 reportaje / news report marcha de la minera en ciaron el ‘vamos’ Según el Metals Sudamérica corresponal proyecto Minas den a Pascua-Lama, Conga (ver reportaEconomics Group yacimiento ubicado en je en página 8), que (MEG), las Américas la frontera de Argentina permitirá ampliar la y Chile, y Cerro Casale, producción de la han dominado el en el cinturón aurífero faena aurífera y exdel Salar de Maricunga, tender su vida útil. El potencial de nuevos en territorio chileno. proyecto demandará descubrimientos de Respecto a este una inversión estimaúltimo (posee el 75% da entre US$4.000 y metales preciosos y base y Kinross el 25%), la US$4.800 millones, con lo que se convieren los últimos tres años. compañía ha anunciado que está pronta a te en una de las más presentar el Estudio de Impacto Ambiental importantes en la historia minera de Perú. (EIA), y que prevé una revisión y análisis de La decisión adoptada por los directolas autoridades en un plazo estimado de 18 rios de Newmont y Buenaventura permitirá meses, tiempo durante el cual consideraría la ir adelante con la adquisición de equipos, la decisión de construirlo. suscripción de contratos críticos, la culminaLos último cálculos de la minera apunción de la ingeniería de detalle, y el inicio de tan a que este proyecto podría ver aumentala etapa de construcción del proyecto, el cual do su costo de capital en US$900 millones está previsto que entre en operación hacia con respecto a la estimación previa, llegando a fines de 2014 e inicio de 2015. US$6.000 millones. Por este motivo Barrick está La producción promedio anual de los evaluando distintas opciones para optimizar aún primeros cinco años se prevé entre 580 mil más el proyecto y el potencial de yacimientos y 680 mil onzas de oro, a lo que se suman satelitales de alta ley. entre 155 millones y 235 millones de libras de “El programa de exploraciones continuará cobre por año. en paralelo con el avance de la ingeniería de Barrick es otro actor dominante de la detalle y los permisos. Se anticipa que la prominería del oro a nivel mundial y en América ducción anual promedio de Barrick, sobre la Latina. En el caso de Perú, opera las minas base de su 75% de participación en el proyecto, Pierina y Lagunas Norte; esta última reportó será de entre 750.000 – 825.000 onzas de oro en el segundo trimestre resultados superiores y 190 – 210 millones de libras de cobre durante a lo esperado, con una producción de oro de los primeros cinco años de producción”, señaló 180.000 onzas. recientemente en un comunicado la minera. No obstante, los grandes proyectos en Barrick is assessing different options to improve the project even further, as well as high-grade satellite deposits potential. “The exploration program will continue in parallel with the detail engineering and permits advancement. It is anticipated that Barrick annual average production, based on its 75% participation in the project, will be between 750,000 and 825,000 ounces gold and 190 to 210 million pounds copper during the first five years of production,” indicated recently the mining company in a communiqué. Fotografía cortesía de Barrick / Photo courtesy of Barrick PASCUA-LAMA Pascua–Lama is located in the border area between the Atacama Region in Chile and the San Juan Province in Argentina; 75% of the deposit is located in Chilean territory (Pascua) and 25% in Argentinean territory (Lama). According to the status of progress presented by the mining company in June, construction works advance at both sides of the border. In Chile, at the end of the second quarter, engineering design had advanced approximately 90%. More than 80% of the required dirt moving has been carried out, the platform for the maintenance workshop has been completed, and works for the new access road to the Pascua pit are also advancing. In Argentina, construction of the conveyor belt access tunnel platforms, for coarse ore piling, pebble crusher, and Merrill Crowe plant have been completed. Also, the company indicates that preparations to start pre-stripping during this year last quarter are on the go, while construction of the tunel connecting the mine in Chile with the processing plant in Argentina advances. In addition, Barrick underlines that its expenses foreseen for this project have increased, mainly to meet the production estimated start date in mid-2013. To June, more than 40% of the pre-production capital had been committed, currently estimated between US$4.7 billion and US$5.0 billion. Also, an annual average According to Metals Economics Group (MEG), the Americas have dominated potential new precious and basic metal discoveries during the last three years. El metal dorado siempre ha sido apreciado como un refugio para los inversionistas en periodos de incertidumbre. Gold has always been considered a haven for investors during uncertain periods. july-september / julio-septiembre 2011 l Latinominería l 25 reportaje / news report production increase between 800,000 and 850,000 ounces gold is expected in Pascua-Lama during its first five year operation. This deposit adjoins the current Veladero mine, also the property of Barrick, in Argentinean territory. This site produced a total of 1.12 million ounces gold in 2010. The mining company projections are of around 1.80 and 1.935 billion ounces gold being produced in the South America region. Together with these on-going mega-investments, there are also other relevant projects that will increase South American presence in gold production. In Chile, El Morro, property of Goldcorp (70%) and New Gold (30%) and Lobo-Marte, belonging to Kinross Gold outstand. El Morro is located in the Atacama Region. According to studies carried out, it has estimated mineral resources of 458 Mt with grades of 0.58% copper and 0.47 gpt gold, at an ore and waste rock average ratio of 3.65:1. Measured and indicated resources are 558 Mt with grades of 0.55% copper and 0.49 gpt gold. The company expects to start operation work, beginning with pre-stripping, in 2012. The site start up is scheduled for 2015. Lobo-Marte is located in the same region, in the Maricunga mining district. Kinross is currently developing the feasibility study, which considers an investment over US$600 million. It is necessary to highlight that the company has another relevant on-going gold project in Ecuador: Fruta del 26 l PASCUA-LAMA En el caso de Pascua–Lama, la propiedad aurífera está localizada en la zona fronteriza que se emplaza entre la Región de Atacama de Chile y la Provincia de San Juan en Argentina. El 75% del yacimiento está ubicado en territorio chileno (Pascua) y el 25% en el lado argentino (Lama). Según el estado de avance presentado por la minera a junio, las obras de construcción progresan en ambos lados de la frontera. “En Chile, a fines de este segundo trimestre, el diseño de ingeniería presentaba un avance de alrededor del 90%. Se ha efectuado más del 80% del movimiento de tierra requerido, se completó la plataforma para el taller de mantenimiento y progresan los trabajos del nuevo camino de acceso al rajo de Pascua. En Argentina se completó la construcción de las plataformas para el acceso al túnel de la cinta transportadora, acopio de mineral grueso, chancador de pebbles y planta Merrill Crowe. Asimismo, la compañía señala que están en marcha los preparativos para comenzar el pre-stripping en el último trimestre de este año, en tanto que avanza la construcción del túnel que conecta la mina en Chile con la planta de procesamiento en Argentina. Barrick subraya, además, que ha aumentado sus gastos previstos en este emprendimiento, esencialmente para cumplir con la fecha estimada de inicio de la producción, a mediados de 2013. A junio se había comprometido más del 40% del capital de pre-producción, ahora estimado entre US$4.700 millones y US$ 5.000 millones. Se espera, asimismo, un aumento en la producción anual promedio de Pascua-Lama de entre 800.000 y 850.000 onzas de oro durante sus primeros cinco años de operación. El yacimiento es vecino a la actual mina Latinominería l julio-septiembre / july-september 2011 Cabe hacer notar que entre los diez países que concentraron la mayor parte de los presupuestos por exploración de oro, se encuentran México, Perú, Colombia, Brasil y Chile. de Veladero, también propiedad de Barrick, en territorio argentino. Esta faena produjo en 2010 un total de 1,12 millones de onzas de oro. Las proyecciones de la minera son que este año la región de Sudamérica aporte con el orden de 1,80 y 1,935 millones de onzas a su producción de oro. Junto con estas mega-inversiones en marcha, también hay otros proyectos relevantes que incrementarán la presencia de Sudamérica en la producción de oro. En el caso de Chile destacan El Morro, propiedad de Goldcorp (70%) y New Gold (30%), y LoboMarte, perteneciente a la compañía minera Kinross Gold. El Morro está ubicado en la Región de Atacama. De acuerdo con los estudios realizados, posee recursos de mineral estimados de 458 Mt con leyes de 0,58% de cobre y 0,47 gpt de oro, a una razón entre mineral y material estéril promedio de 3,65:1. Los recursos medidos e indicados alcanzan las 558 Mt con leyes de 0,55% cobre y 0,49 gpt de oro. La compañía espera iniciar las faenas operativas, comenzando con el movimiento de estéril (pre-stripping) en 2012. La puesta en marcha de la faena está proyectada para 2015. reportaje / news report It is necessary to note that Mexico, Peru, Colombia, Brazil, and Chile are among the ten countries where the largest part of gold exploration bugdets concentrate. Norte, an initiave that will mark the beginning of large-scale metal mining in this country (see article in page 28). ARGENTINA En mayo último se realizó la inauguración oficial de la mina Casposo, de Troy Resources. Last May the Casposo mine, belonging to Troy Resources, was officialy opened.. Lobo-Marte, en tanto, se ubica en la misma región, en el distrito minero Maricunga. Kinross está desarrollando actualmente el estudio de factibilidad el cual contempla para este emprendimiento una inversión superior a los US$600 millones. Cabe destacar que la compañía lleva adelante otro proyecto aurífero relevante en Ecuador: Fruta del Norte, el cual es una de las iniciativas que marcará el inicio de la minería metalífera a gran escala en ese país (ver reportaje en página 28). ARGENTINA En el caso de Argentina, también hay importantes proyectos auríferos en diverso estado de avance. Según información contenida en el Catastro de Proyectos 2011 elaborado por el área de Estudios de Editec, en la actualidad el país produce alrededor de 66 toneladas de oro, un nivel similar al de Brasil (61 ton de oro al 2010) y mayor al de Chile (39 ton de oro al 2010), siendo sólo superados por Perú (164 toneladas de oro a 2010). Entre los nuevos actores cabe mencionar que en mayo último se realizó la inauguración oficial de la mina Casposo, de Troy Resources. Ubicada en el departamento Calingasta, provincia de San Juan, cuenta con una reserva de 463.500 onzas de oro equivalente y una vida útil estimada de diez años. Posee explotación a cielo abierto y subterránea. La sureña provincia de Santa Cruz es otra protagonista de la minería aurífera en ese país, con yacimientos tan importantes como Cerro Vanguardia, de Anglo Gold Ashanti (92,5%). Actualmente existen otros proyectos mineros en estudio, tales como Cerro Negro de Goldcorp y Don Nicolás de IRL Limited. Estas inversiones constituyen sólo una parte de los numerosos emprendimientos que se llevan a cabo en Sudamérica, y que sin duda se verán incrementados con la nueva actividad exploratoria impulsada por los altos precios del metal dorado. Also in Argentina there are important gold projects in different states of progress. According to information contained in the Project Census 2011, prepared by Editec Study Department, this country currently produces around 66 tons gold, a production similar to that of Brazil (61 tons gold to 2010), and higher than that of Chile (39 tons gold to 2010), and is only exceeded by Peru (164 tons gold to 2010). With regards to new actors, it is necessary to note that last May the Casposo mine, belonging to Troy Resources, was officialy opened. The mine is located in the Calingasta District, San Juan Province, has a 463,500 ounces equivalent gold reserve and an estimated useful life of ten years. The southern Santa Cruz Province is also important in Argentina gold mining, with important deposits such as Cerro Vanguardia, belonging to Anglo Gold Ashanti (92.5%). Currently, there are two mining projects under study, Cerro Negro of Goldcorp and Don Nicolás of IRL Limited. These investments are just a part of the many projects being carried out in South America and which, undoubtedly, will increase with the new exploration activity driven by the gold high prices. july-september / julio-septiembre 2011 l Latinominería l 27 reportaje / news report F R U TA D E L N O R T E La apuesta de Kinross en Ecuador FRUTA DEL NORTE Kinross bet in Ecuador With an investment of around US$1.10 billion, this gold and silver project intends to be one of the milestones of the new large-scale mining in this South American country. M aking the gold deposit Fruta del Norte (FDN) the most modern underground mine in Ecuador and a model for responsible mining is the goal of Canadian Kinross. In 2008, the company purchased 100% of this important deposit, and its eventual development represents a great milestone for large-scale metal mining in this South American country. “Fruta del Norte deposit has a significant contents of gold and silver and is considered one of the most important deposits in Ecuador and the world”, highlighted Eduardo Flores Zelaya, Kinross Ecuador Regional Vice-president. According to company data, probable reserves are 6.8 Moz Au and 9.1 Moz Ag. And, to underline the project importance for the company, he stated that “when FDN will reach its production peak of approximately 400,000 ounces equivalent gold for one year, the site will contrib- 28 l Con una inversión del orden de los US$1.100 millones, este proyecto de oro y plata pretende ser uno de los referentes de la nueva minería a gran escala en el país sudamericano. C onvertir al yacimiento aurífero Fruta del Norte (FDN) en la mina subterránea más moderna de Ecuador y ser un modelo de minería responsable, es la meta a la que está abocada la canadiense Kinross. La compañía adquirió el 100% de este importante depósito en 2008 y su eventual desarrollo representa todo un hito para la gran minería metalífera en ese país sudamericano. “El yacimiento Fruta del Norte posee una importante cantidad de oro y plata, por lo que es considerado como uno de los más importantes del Ecuador y del mundo”, destaca Eduardo Flores Zelaya, vicepresidente regional Ecuador de Kinross. Según los datos que maneja la compañía, las reservas probables son de 6.8 Moz Au y 9.1 Moz Ag. Latinominería l julio-septiembre / july-september 2011 Kinross adquirió en 2008 el 100% de este importante depósito de oro y plata. 2008, Kinross purchased 100% of this important gold and silver deposit. Y para subrayar la relevancia que tiene este proyecto para la empresa, puntualiza que “cuando FDN alcance su pico de producción, de aproximadamente 400.000 onzas de oro equivalente por año, la faena aportará con el 8% de la producción mundial de Kinross”. El ejecutivo señala que actualmente avanzan en el estudio de factibilidad y continúa la fase de exploración avanzada. Además, está en construcción un túnel de acceso subterráneo a la mina, el cual tendrá casi 2 kilómetros de extensión cuando esté reportaje / news report terminado, dentro de 18 meses. A la fecha, la minera ha invertido US$150 millones para las fases de exploración inicial y avanzada. “Fruta del Norte requerirá una inversión total aproximada de US$1.100 millones para la construcción de la mina y la planta”, precisa Flores Zelaya. La inversión correspondiente a la primera etapa se inicia en 2012, con la construcción de la mina y la planta de beneficio. - ¿Qué desafíos ha enfrentado y enfrenta este proyecto? La minería está llena de desafíos, porque es una industria que requiere optimismo y fe para poder seguir con un sueño y después hacerlo realidad. Así ha pasado con FDN, descubierto después de cinco años de exploración. Ahora el desafío grande es convertir FDN en la mina subterránea más moderna yectos de gran escala –como FDN– implicará el inicio de contribuciones importantes a la economía de Ecuador y en particular a la región sur del país. - ¿Cómo ha sido la relación con las autoridades? Kinross mantiene líneas de comunicación e información con todos sus públicos de interés, en un marco de transparencia y respeto. La compañía lleva buenas relaciones con las autoridades de la provincia de Zamora Chinchipe (donde se ubica el yacimiento) y con las principales autoridades nacionales. - ¿Cuánto esperan producir y cuál es la vida útil de la faena? El plan inicial de minería prevé la explotación de aproximadamente 6.8 millones de Cuando FDN alcance su pico de producción, de aproximadamente 400.000 onzas de oro equivalente por año, la faena aportará con el 8% de la producción mundial de Kinross. del país y hacer un modelo de lo que es la minería responsable. - ¿Qué impacto tiene este proyecto para la minería metalífera en Ecuador? FDN es uno de los proyectos que inauguraría la etapa de la minería industrial responsable en Ecuador. El país tiene una larga historia de minería artesanal y pequeña, incluso mediana, las cuales generan un ambiente en que se las reconoce como actividad productiva, pero a la vez como actividad con riesgos ambientales y de seguridad de las personas. Ese escenario genera una meta muy importante para Kinross: enseñar que la minería moderna responsable es otra cosa. El poner en marcha los primeros pro- onzas de oro, durante 16 años, equivalentes a una producción promedio superior a 400 mil onzas anuales. - ¿Cómo será el proceso de explotación de la mina y procesamiento del mineral? El diseño del estudio de prefactibilidad contempla el desarrollo del proceso de la planta y la mina subterránea en dos fases. La Fase 1, con 2.500 t/d de capacidad, se enfoca en el tratamiento de minerales no refractarios a través de un circuito de lixiviación en carbón. La Fase 2, que prevé un incremento de la producción de hasta 5.000 t/d, se enfocará en el tratamiento de mineral refractario a través de una planta de oxidación. Según los datos que maneja la compañía, la reservas probables son de 6.8 Moz Au y 9.1 Moz Ag. ute 8% of Kinross world production”. According to this executive, the project is currently progressing with the feasibility study, to be followed by advanced exploration. In addition, an almost twokilometer long underground mine access tunnel is under construction, to be completed within 18 months. To this date, the mining company has invested US$150 million in the initial and advanced exploration stages. “Fruta del Norte will require a total investment of approximate US$1.10 billion for the mine and plant construction”, stated Flores Zelaya. Investment corresponding to the first stage will start in 2012, with the mine and concentrator construction. When FDN will reach its production peak of approximately 400,000 ounces equivalent gold for one year, the site will contribute 8% of Kinross world production. - Which are the challenges the project has faced and is facing? Mining is full of challenges because it is an industry that requires faith and optimism to continue with a dream after making it true. This is the case with FDN, discovered after five years exploration. Now, the big challenge is making FDN the most modern underground mine in the country, turning it into a model for responsible mining. - How will this project affect metal mining in Ecuador? FDN is one of the projects that would open the responsible industrial mining stage in Ecuador. The country has a long history of artisanal and small, even medium-size, mining. These are recognized as a production activity, but they generate environmental and human risks. This scenario creates a very important goal for Kinross: showing that modern responsible mining is something else. Starting the first large-scale projects, such as FDN, will imply the start of important contributions to Ecuador economy, particularly in the country southern region. - How is the relationship with the authorities? Kinross has communication and information lines with all its stakeholders within a frame of transparency and respect. The company has good relations with the Zamora Chinchipe Province authorities According to company data, probable reserves are 6.8 Moz Au and 9.1 Moz Ag. july-september / julio-septiembre 2011 l Latinominería l 29 reportaje / news report The deposit main characteristics • • • • FDN is the largest underground gold and silver deposit discovered so far in Ecuador. It is a deposit of the epithermal type, formed during the Mesozoic period. Mineralization of intermediate sulfuration epithermal: quartz-carbonate-sulphur / stockwork and brecciated small veins. Deposit dimensions: 1,400 m long, 125 to 150 m wide, and 350 m deep. The deposit is located southwest of Ecuador, at Cordillera del Cóndor, Zamora Chinchipe Province, Yantzaza District, Los Encuentros Parrish. (where the deposit is located) and with the main national authorities. - How much do you expect to produce and what will be the site useful life? The initial mining plan foresees the exploitation of approximately 6.8 million ounces gold during 16 years, equivalent to an average annual production over 400 thousand ounces. - Which is the mine exploitation process and mineral processing? The pre-feasibility study design includes the development of the plant and underground mine processes in two stages. Stage 1, with a capacity of 2,500 t/d, is focused on non-refractory mineral treatment through a coal leaching circuit. Stage 2 foresees a production increase of up to 5,000 t/d and it will focus on refractory mineral treatment through an oxidation plant. Mineral will be extracted by constructing an underground mine. This extraction process will minimize the environmental impact due to the deposit characteristics. The underground mine will be formed by a series of tunnels and drifts, which will allow extracting the resources from the inner deposit and transporting it to the surface for processing. Strict labor safety criteria will be applied to the construction in order to provide a safe and dignified work environment. Once the mineral is extracted, it will be treated at a plant adjoining the mine using different mechanic, chemical, and metallurgic processes. At the end of the process a doré ingot will be obtained. For the FDN project, an approximate extension of 200 hectares is foreseen for 30 l Fruta del Norte pretende ser un ejemplo de - ¿Qué resguardos se tomarán para minería moderna y responsable. proteger el medio ambiente? El mineral será extraído por medio de la Fruta del Norte intends to be an example of modern and responsible mining. construcción de una mina subterránea. Este proceso de extracción minimizará el impacto en el entorno debido a las características del yacimiento. el buen manejo de aguas que han sido usaLa mina subterránea se conformará de das en la mina o planta. una serie de túneles y galerías, que permitirán obtener el recurso desde el interior del - ¿Cuál es la dotación prevista para yacimiento y trasladarlo a la superficie para su las etapas de construcción y la operaprocesamiento. En la construcción se aplicación? rán exigentes criterios de seguridad laboral Estimamos del orden de 1.500 empleos para proveer un ambiente seguro y digno de directos durante construcción y 1.000 emtrabajo. pleos directos durante operación. Una vez extraído el mineral, se lo tratará en una planta adyacente a la mina, por medio de diferentes procesos mecánicos, químicos y APORTE metalúrgicos. Al final del proceso se obtendrá Con respecto al aporte que significaun lingote doré. Para el proyecto FDN se prevé una extensión de aproximadamente 200 hectáreas para la mina, • FDN es el yacimiento de oro y plata subterráneo más grande encontrado hasta la planta, el camahora en Ecuador. pamento y otras • Es un yacimiento del tipo epitermal, formado durante la época Mesozoica. La instalaciones. mineralización es epitermal de sulfuración intermedia: cuarzo-carbonatosEstán planisulfuros / vetillas en stockwork & brechamiento. ficados sistemas • Dimensiones del yacimiento 1.400 m largo, 125-150 m ancho y 350 m propara la recolecfundidad . ción y tratamiento • Este yacimiento está ubicado al suroeste de Ecuador, en la Cordillera del Cóndor, del recurso hídriprovincia de Zamora Chinchipe, cantón Yantzaza, parroquia Los Encuentros. co, para asegurar Latinominería l julio-septiembre / july-september 2011 Principales características del yacimiento reportaje / news report rá FDN para el país El plan inicial de minería la generación de actividades que a futuro y para la zona donde prevé la explotación de signifiquen fuentes de se ubica el yacimieningresos alternativos, to, el Vicepresidente aproximadamente 6.8 que no dependan de la de Asuntos Externos actividad minera. Para de Kinross en Ecuamillones de onzas de ello –enfatiza–, es clave dor, Dominic Chanla coordinación entre ner, subraya que las oro, durante 16 años. los gobiernos locales, estimaciones prelimila comunidad y la empresa”. nares financieras indican que en promedio Agrega que el enfoque con el que se el 50% de los pagos asociados con las plantean los proyectos responde a la lógiinversiones y el 70% de los pagos relacionaca de equidad, inclusión social y respeto dos con la demanda operativa del proyecto por los derechos humanos, en un diálogo se materializarán en el Ecuador. De éstos el participativo con todos los actores sociales. 50% podrían realizarse progresivamente en “Kinross está consciente que para generar las provincias de Zamora Chinchipe y Loja. bienestar es necesario impulsar el desarrollo “Las actividades de FDN contribuirán a de las comunidades que habitan en el área”, incrementar la recaudación de impuestos en asegura. el sur del país (Loja y Zamora Chinchipe)”, A modo de ejemplo de este plan de comenta. acción, Channer destaca las siguientes iniEl ejecutivo puntualiza que de acuerdo ciativas: con la actual estructura tributaria del Ecua• En la actualidad, Kinross trabaja en un dor, las obligaciones fiscales generadas por programa de desarrollo de proveedoel proyecto FDN van a ser significantes, y res locales en Zamora Chinchipe, que generarán un apoyo directo al desarrollo de ayudará a desarrollar sus habilidades y las comunidades en Zamora Chinchipe. “La potenciar sus negocios. ley contempla que el 60% de las regalías y • La alianza estratégica entre Kinross y la el 12% de las utilidades deben ser usados Asociación de Pequeños Exportadores para iniciativas de desarrollo en las zonas Agropecuarios Orgánicos del Sur de la alrededor de los proyectos, mecanismos Amazonía Ecuatoriana, APEOSAE, imque garanticen un flujo importante para las pulsa desde 2009 un proceso de fortacomunidades”, explica. lecimiento técnico y financiero para 422 En lo que se refiere al trabajo comuproductores y 8 asociaciones campesinitario y de aseguramiento de la licencia nas dedicadas a la siembra y cosecha social, Dominic Channer sostiene que para de café, cacao y plátano agro orgánico. la compañía “el impulso de proyectos so• FDN será fuente de empleo para las cio económicos y ambientales se basa en comunidades, dado que se estima la creación de alrededor de 1.500 empleos directos, durante la construcción y producción de la mina. Por ello, la Eduardo Flores Zelaya, vicepresidente regional Ecuador de Kinross, y Dominic Channer, capacitación y el desarrollo de capital Vicepresidente de Asuntos Externos de Kinross humano es fundamental para la operaen Ecuador. ción de FDN. Respecto a capacitación, Eduardo Flores Zelaya, Kinross Ecuador Kinross trabajará en una estrategia de Regional Vice-president, and Dominic Channer, entrenamiento técnico y laboral, coordiKinross Ecuador External Affairs Vice-president. the mine, plant, camp, and other facilities. A water collection and treatment system has been planned in order to guarantee the correct handling of water used in the mine or plant. - How many workers have been estimated for the construction and operation stage? We estimate around 1,500 direct jobs during the construction and 1,000 direct jobs during the operation. CONTRIBUTION With regards to the contribution FDN will mean for the country and the deposit area, Kinross Ecuador External Affairs Vicepresident, Dominic Channer, highlights that preliminaty financial estimates indicate that an average of 50% of payments associated to investments and 70% of payments associated to the project operating requirements will occur in Ecuador; of these, 50% could be progressively made in the Zamora Chinchipe and Loja Provinces. “FDN activities will contribute to increase tax collection in the south of the country (Loja and Zamora Chinchipe)”, he stated. The executive indicated that, according to Ecuador current tax structure, tax obligations generated by the FDN project are significant and will directly support development of the communities in Zamora Chinchipe. “The law foresees that 60% of royalties and 12% of income must be used in development initiatives for the areas adjoining the project in order to guarantee an important cash flow for the communities” he said. With regards to community work and social license ensurance, Dominic Channer stated that, for the company, “socialeconomic and environmental projects are based in generating activities that become sources of alternate income in future, not dependant on mining activity. For this, he highlighted, coordination between local governments, the community, and the company is a key factor”. Channer added that the projects focus responds to the logics of social equity and inclusion and respect for human rights in a participating dialogue with every social actor. “Kinross is aware that, in order to generate wellbeing, promoting the development of the communities living in the area is necessary”, he affirmed. The initial mining plan foresees the exploitation of approximately 6.8 million ounces gold during 16 years.- july-september / julio-septiembre 2011 l Latinominería l 31 reportaje / news report As an example of this action plan, Channer highlighted the following initiatives: • Currently, Kinross is working on a program for local suppliers in Zamora Chinchipe, which will contribute to the development of their skills and promote their businesses. The strategic alliance between Kinross and Asociación de Pequeños Exportadores Agropecuarios Orgánicos del Sur de la Amazonía Ecuatoriana, APEOSAE, is promoting, since 2009, a technical and financial strengthening process for 422 producers and 8 peasant associations dedicated to cultivate and harvest organic coffee, cacao, and bananas. FDN will be a source of employment for the communities, as it considers the creation of around 1,500 direct jobs during the mine construction and operation. For this reason, training and development of human capital is fundamental for FDN operation. With regards to training, Kinross will work on a technical and work training strategy, in coordination with the authorities and communities, in order to guarantee the administrative, commercial, technical, and operation human capital necessary for a large-scale mining operation. Since 2010, a total of 153 Kinross collaborators have attended the School Leveling Program. In addition, 40 collaborators benefited from the Baseline Leader Training Program in order to develop their management skills. • • • PRESENCE IN CHILE In addition to its FDN project in Ecuador, Kinross has important operations and projects in Chile. In 2010, the mining company reached a production over 350,000 ounces equivalent gold at the sites of Mantos de Oro (La Coipa) and Maricunga Kinross in Chile. Also, the company is currently developing a feasibility study for its Lobo-Marte Project in the Atacama Region, which considers an investment over US$600 million. The company studies include an average annual production of approximately 350,000 ounces gold with an operation cost of US$11 to 11.50 per ton. Cerro Casale is another initiative where Kinross participates with 25% ownership (the rest belongs to Barrick); the deposit is located in Salar de Maricunga gold belt. At the closing of this issue, the project was about to submit its Environmental Impact Study (EIA) to the authorities. Also, controlling companies reported that Cerro Casale capital cost could increase in US$900 million with regards to the previous estimate, and reach US$6.00 billion. 32 l • nada con autoridades y comunidades, para asegurar que exista capital humano de carácter administrativo, comercial, técnico y operativo necesario para una operación minera de gran magnitud. Desde el año 2010 un total de 153 colaboradores de Kinross han pasado por el Programa de Nivelación Escolar. Adicionalmente, 40 colaboradores fueron beneficiados con el Programa de Desarrollo de Líderes de Línea Base, para desarrollar sus habilidades de gestión. PRESENCIA EN CHILE Además de su proyecto FDN en Ecuador, Kinross mantiene operaciones e importantes proyectos en Chile. Es así como durante 2010 la minera logró una producción en este país superior a 350.000 onzas de oro equivalentes, en las faenas Mantos de Oro (La Coipa) y Maricunga Kinross. Asimismo, la compañía está desarrollando actualmente el estudio de factibilidad para su proyecto Lobo-Marte, en la Región Latinominería l julio-septiembre / july-september 2011 A la fecha, la minera ha invertido US$150 millones para las fases de exploración inicial y avanzada. To this date, the mining company has invested US$150 million is initial and advanced exploration stages. de Atacama, el cual contempla una inversión superior a los US$600 millones. Los estudios que maneja la firma consideran una producción anual promedio de aproximadamente 350.000 onzas de oro, con un costo operativo de US$11-11,50 por ton. Cerro Casale es otra iniciativa donde participa Kinross, con el 25% de la propiedad (el resto está en manos de Barrick). El yacimiento está ubicado en el cinturón aurífero del Salar de Maricunga. Al cierre de esta edición el proyecto estaba próximo a presentar a la autoridad su Estudio de Impacto Ambiental (EIA). Asimismo, las empresas controladoras informaron que el costo de capital involucrado en Cerro Casale podría aumentar en US$900 millones con respecto a la estimación previa, llegando a US$6.000 millones. reportaje / news report El rescate de los mineros congregó el interés de todo el mundo. The rescue captured the attention of the entire world. DE LA MINA SAN JOSÉ A un año del rescate de los 33 mineros ON SAN JOSE MINE Gracias al esfuerzo conjunto de autoridades y expertos de la industria, hace un año se escribió uno de los episodios más sobresalientes de la historia minera de Chile y el mundo. Thanks to the joint effort by the authorities and industry experts, one of the most outstanding events in Chile and the world mining history was recorded. Gentileza de MINERÍA CHILENA E l jueves 5 de agosto de 2010, alrededor de las 14:00 horas, un bloque rocoso de unas 700.000 ton se desplazó al interior de la mina San José, obstruyendo la única vía de acceso y parte de la chimenea de la faena perteneciente a la compañía minera San Esteban, en la Región de Atacama. Se iniciaba así la historia de la búsqueda y exitoso rescate de los 33 mineros (incluido uno boliviano, Carlos Mamani); todo un hito de la minería en Chi- A year after the 33 miners rescue COURTESY OF MINERIA CHILENA le, que congregó el interés de todo el mundo. LA BÚSQUEDA Tras constatarse que la rampa había colapsado, el sábado 7 se hizo un primer intento de entrar por una chimenea de ventilación, pero esto casi termina en una nueva tragedia, tras un derrumbe al interior del pique en donde trabajaba el equipo de rescate. Las personas lograron salir a la superficie con una desoladora afirmación: el acceso por la chimenea quedaba descartado. O n Thursday, August 5, 2010, at around 2:00 pm, a rock block weighing approximately 700,000 tons displaced inside San José mine and obstructed the only access and part of the site shaft. The mine belonged to San Esteban mining company in the Atacama Region. The story of the search and successful rescue of the 33 miners started (including a Bolivian miner, Carlos Mamani), became a milestone in Chilean mining, and captured the attention of the entire world. julio-septiembre / july-september 2011 l Latinominería l 33 reportaje / news report Los 33 mineros de San José. The 33 San José miners. THE SEARCH After the collapse of the ramp was confirmed, the first attempt to enter the mine through a ventilation shaft was made on Saturday the 7th, but this almost ended in a new tragedy, after a ground failure inside the shaft where the rescue team was working occurred. Rescuers came out to the surface with a devastating fact: access through the shaft had to be discarded. On that same day, the then Minister of Mining, Laurence Golborne, and President Sebastián Piñera arrived to the mine; the latter promissed “the necessary resources and efforts” to rescue the miners. On Sunday, drilling machines started working. In this and later rescue efforts, a group of professionals participated led, among other, by André Sougarret, El Teniente Operations Deputy General Manager; Fidel Báez, Codelco Underground Mining Corporate Manager; Walter Véliz, Minera After the deployment of human and technology capacities and skills, on Sunday, August 22, the country was paralyzed when the famous message was found adhered to the drilling hammers of a Schramm T-685 machine from Terraservice: “The 33 of us are well in the shelter.” 34 l Tras un despliegue de capacidades y habilidades humanas y tecnológicas, finalmente fue posible que el domingo 22 de agosto se paralizara el país al encontrarse el hoy célebre mensaje adosado a los martillos de perforación de la Schramm T-685 de Terraservice: “Estamos bien en el refugio los 33”. Ese mismo día llegaron a la mina el ministro de Minería Laurence Golborne, y el Presidente Sebastián Piñera, quien comprometió los “recursos y esfuerzos que fuesen necesarios” para rescatar a los mineros. El domingo las máquinas de sondaje iniciaron las labores de perforación. En éste y los posteriores esfuerzos de rescate participó un grupo de profesionales liderados, entre otros, por André Sougarret, subgerente general de operaciones de El Teniente; Fidel Báez, gerente corporativo de minería subterránea de Codelco; Walter Véliz, gerente de geología de Minera Escondida; Jorge Camacho, gerente de exploraciones de Collahuasi; Felipe Matthews, gerente general de GeoAtacama; James Stefanic, gerente de operaciones de Geotec; Raúl Dagnino, gerente general de Terraservice; Mijali Proestakis, gerente general de Drillers Supply; además de la colaboración de las principales compañías mineras presentes en Chile y diversas muestras de apoyo internacional. Como se trataba de un derrumbe en una mina subterránea, la conclusión fue que expertos de Codelco en ese tipo de Latinominería l julio-septiembre / july-september 2011 operaciones tomaran el liderazgo técnico. Fidel Báez fue el encargado corporativo de Codelco de coordinar desde Santiago el trabajo que se hacía en San José, mientras que el entonces gerente de mina de El Teniente, André Sougarret, llegaba a la faena para coordinar los trabajos en terreno. El actual subgerente de operaciones de El Teniente quedó al mando de una cuadrilla de trabajo de profesionales y técnicos de Codelco, junto a su lugarteniente, René Aguilar (en ese instante gerente de riesgos profesionales de El Teniente y actualmente gerente corporativo de seguridad y salud ocupacional de la corporación). Pero también asumió labores de coordinación con los demás especialistas de diversas compañías que colaboraban en la mina, en conjunto con profesionales del Ministerio de Minería, encabezadas parte del tiempo por el propio ministro Laurence Golborne. La primera tarea del nuevo equipo coordinador en terreno fue la de familiarizarse con la mina. Sougarret y su equipo reunieron antecedentes de San José. El yacimiento, un cuerpo vetiforme de cobre y oro, había sido explotado desde hace más de 100 años. “El método utilizado en el momento en el cual ocurre el derrumbe es el sublevel open reportaje / news report stoping. La producción aproximada era de 1.000 tpd, la cual era extraída a través de camiones, sacada con una rampa que tenía 8 km de profundidad y con una profundidad aproximada de 700 metros desde la superficie”, comenta. Respecto del accidente, el ejecutivo de El Teniente indica que la roca que bloqueó el único acceso de la mina en varios niveles “se llevó” las rampas. “En la parte inferior, y a medida que iba avanzando la verticalidad, la chimenea de ventilación que existía se iba acercando a este bloque; es por eso que en las partes bajo el nivel 300, sencillamente la chimenea y el bloque estaban prácticamente conectados”, indica. El bloque seguía inestable, y el gran temor lo provocaba el hecho de que en la zona superior, sobre el macizo desplazado, existía formación de grietas que hacían temer un segundo desplazamiento de bloque, y que ocurriera así un fenómeno de subsidencia hasta la superficie, como el que había tenido lugar dos años antes en la mina San Antonio, faena hermana de San José ubicada a un kilómetro de distancia. Con estos antecedentes comenzó una lucha contra el tiempo, la variable de decisión que se usó fue de 40 días. Según Sougarret, de partida se descartó cualquier SAN JOSE_LATINO72.pdf 1 22-08-11 11:59 opción que considerara ingresar a la mina, en razón de la inestabilidad del lugar. En paralelo, para estirar el margen de tiempo se comenzó con la estrategia de hacer sondajes que llegaran a los mineros. Esta estrategia estaba principalmente pensada para establecer comunicación con ellos –en caso que estuvieran vivos– y abastecerlos de insumos básicos para su supervivencia. RESPONSABILIDADES En paralelo, las autoridades comenzaron a indagar sobre las responsabilidades de la empresa San Esteban y de los organismos fiscalizadores en el accidente. Durante la semana siguiente al derrumbe, el Presidente Piñera pidió la renuncia a tres autoridades del Servicio Nacional de Geología y Minería (Sernageomin), entre ellos el director nacional, Alejandro Vio, por las deficiencias detectadas en la labor de fiscalización. Asimismo, instruyó a una mesa de profesionales, encabezados por el ministro Golborne, para que lideraran modificaciones que potenciaran las labores de dicha repartición. Posteriormente se incautaron documentos y archivos de la mina San José en dependencias del Sernageomin, en orden a establecer la configuración de algún delito en el derrumbe. Escondida Geology Manager; Jorge Camacho, Collahuasi Exploration Manager; Felipe Matthews, GeoAtacama General Manager; James Stefanic, Geotec Operation Manager; Raúl Dagnino, Terraservice General Manager; and Mijali Proestakis, Drillers Supply General Manager, in addition to the collaboration from the main mining companies in Chile and the international support. Considering that this was a ground failure in an underground mine, it was decided that Codelco experts in this type of operations should take the technical leadership. Fidel Báez was Codelco corporate responsible for coordinating the work in San José from Santiago, while the then El Teniente Mine Manager, André Sougarret, arrived to the site to coordinate field work. The current El Teniente Operation Deputy Manager, together with his right-hand man René Aguilar, headed a work team formed by Codelco professionals and technicians (he was then El Teniente Professional Risk Manager and is currently Occupational Safety and Health Corporate Manager). Aguilar also undertook coordination tasks with the rest of experts from different companies assisting at the mine, and PLANES PARA UN RESCATE / Plans for a rescue Martillos de perforación utilizados en etapas de búsqueda y rescate Drilling hammers used in the search and rescue stages Martillo aire reverso Mincon MX5053. Con esta herramienta se logró hacer contacto con los 33 mineros atrapados. En su broca de perforación apareció atado el mensaje “Estamos bien en el refugio losn 33”. Mincon MX5053 reverse air hammer. With this tool, it was possible to contact the 33 trapped miners. In its drill bit, the message “The 33 of us are well in the shelter” was adhered. C 100 m 200 m B Martillo convencional tipo Cluster o Low Profile Hole Oponer. Con sus 28” de diámetro y su guía 11-7/8”, ensanchó el pozo. Martillo convencional Center Rock CR-120. Con esta herramienta se ensanchó el pozo piloto, para dejarlo en 12”. Cluster or Low Profile Hole Oponer type conventional hammer. Its 28” diameter and 11-7/8” whipstock widened the well. Center Rock CR-120 conventional hammer. With this tool, the pilot well was widened, to make it 12”. Martillo convencional tipo Cluster o Low Profile Hole Oponer. Con sus 26” permitió sobrellevar las pronunciadas curvas del pozo. Perforó los últimos metros. A Cluster or Low Profile Hole Oponer type conventional hammer. Its 26” could take the well marked curves. It drilled the last meters. B 300 m 400 m 500 m 600 m A 447 m C Schramm T-130 de Geotec 549 m RIG 421 de Precision Drilling 624 m A TALLER REFUGIO WORKSHOP SHELTER Plan A Strata 950 B Plan B Schramm T-130 Raise Borer Strata 950 de Terracem (filial de Terraservice) C Plan C RIG 421 Líneas de alimentación y comunicación Food and communication lines. Elaborado por MINERÍA CHILENA en base a información proporcionada por los entrevistados en este reportaje / Prepared by MINERIA CHILENA based on information provided by the persons interviewed. julio-septiembre / july-september 2011 l Latinominería l 35 reportaje / news report professionals from the Ministry of Mining, headed sometimes by the Minister Laurence Golborne. The new field coordination team first task was becoming familiar with the mine. Sougarret and his team gathered information on San José. The deposit, a copper and gold vein body, had been exploited for more than 100 years. “The mining method used when the ground failure occurred is sublevel open stoping. Approximate production was 1,000 tpd, extracted in trucks, removed through an 8 Km. deep ramp, with a total depth of approximately 700 meters from the surface”, said Sougarret. With regards to the accident, the El Teniente executive indicates that the rock blocking the only access to the mine on several levels destroyed the ramps. “In the lower part, as verticality progressed, the ventilation shaft was getting closer to this block. This is the reason why in locations under level 300, the shaft and block were practically connected,” he stated. The block was unstable, and fear was great because in the upper area, over the displaced rock, there were cracks that could cause the block to displace again and result in a subsidence towards the surface, as it occurred two years earlier at the San Antonio mine, a site related to San José and one kilometer away. With this information, a struggle against time started where the decision variable used was 40 days. According to Sougarret, any option that considered entering the mine was discarded from the start, due to the place unstability. Simultaneously and in order to stretch the time margin, drilling was started to reach the miners. This strategy was mainly considered to establish communication with them, in the event they were alive, and provide them with the basic supplies to survive. RESPONSIBILITIES At the same time, the authorities started investigating on the San Esteban company and control agencies responsibility in the accident. During the week following the ground failure, President Piñera requested the resignation of three National Service of Geology and Mining (Sernageomin) officials, among them its national director, Alejandro Vio, because of the irregularities detected in control. Also, the President instructed a group of professionals led by Minister Golborne to lead the modifications to improve the said institution work. Later, San José mine documents and files were seized from Sernageomin in order to establish a possible crime action regarding the ground failure. Currently, San Esteban mine is legally requisitioned. 36 l El último minero en salir a la superficie fue Luis Urzúa, jefe de turno al momento de ocurrir el accidente. The last miner to come out to the surface was Luis Urzúa, shift head at the moment of the accident. DRILLING Meanwhile and in the technical front, measurement of drilling diversion was a matter of concern. Drilling had two objectives: the mine shelter and the workshop, where it was assumed the miners could be alive. “Information provided by people drilling was that drilling has a normal diversion of approximately 5% and, in the case of 700 m depth, 5% was approximately 35 to 40 meters. The drift was 10 m long and 5 m wide, and that was the target to be found; therefore, the accuracy necessary was around 1%,” said André Sougarret. After the deployment of human and technology capacities and skills, on Sunday, August 22, the country was paralyzed when the famous message was found adhered to the drilling hammers of a Schramm T-685 machine from Terraservice: “The 33 of us are well in the shelter,” written by miner José Ojeda. In Codelco final drilling list, a total of 20 wells appear. The first one to break was at the shelter level at 5:40 am, and it was drilling 10b by Terraservice. After being cased, this was used to provide water and food to the miners. The second one, drilled on August 23, was well 16 by the company Adviser, which also reached the shelter and was used for communications and air injection. Finally, well 6c, by Geo- Latinominería l julio-septiembre / july-september 2011 Hoy San Esteban se encuentra intervenida judicialmente. SONDAJES En el frente técnico, en tanto, preocupaba el tema de la medición de desviaciones de los sondajes para dar con dos blancos a los cuales se apostaba: el refugio y el taller de la mina, lugares donde se presumía podían encontrarse con vida los mineros. “La información que me entregaba la gente que hace sondajes es que éstos tienen desviaciones normales en torno al 5%, y para profundidades de 700 m un 5% eran aproximadamente de 35 a 40 metros. La galería tenía 10 metros de largo por 5 m de ancho, y ése era el blanco que teníamos que encontrar, por lo tanto, la precisión necesaria era en torno al 1%”, analiza André Sougarret. Tras un despliegue de capacidades y habilidades humanas y tecnológicas, finalmente fue posible que el domingo 22 de agosto se paralizara el país al encontrarse el hoy célebre mensaje adosado a los martillos de perforación de la Schramm T-685 de Terraservice: “Estamos bien en el refugio los 33”, escrita por el minero José Ojeda. En la lista de Codelco final de sondajes aparecen 20 pozos en total. El primero en romper lo hizo a la altura del refugio a eso de las 5:40 AM y fue el sondaje 10b de Terraservice. Éste, tras ser encamisado, se usó como vía de agua y alimento para los mineros. El segundo en romper, el 23 de agosto, reportaje / news report fue el pozo 16 de la empresa Adviser, que también llegó hasta el refugio y que se destinó para comunicaciones e inyección de aire. Finalmente el 6c, de Geotec, fue el tercero en romper, el jueves 26, y lo hizo en el taller. Éste sería el que se ensancharía luego para hacer el rescate con la cápsula Fénix. EL RESCATE A medida que avanzaban los sondajes de búsqueda, la idea de perforar una chimenea e introducir una jaula en donde cupiera una persona tomaba fuerza. “Ya habíamos hecho los cálculos, al hacer esto había que buscar un equipo que fuera capaz de hacer un hoyo de 28-30 pulgadas”, indica Báez. De esta manera se comenzó a fraguar el Plan A y la máquina elegida para ello, por consideraciones de precisión, velocidad y porque el equipo de Codelco la conocía mejor, fue la Raise Borer Strata 950. La empresa Terracem (sociedad entre Terraservice y Cementation), contaba con esta máquina. Por otro lado, equipos de Enap presentaron a los tomadores de decisión de Codelco y del Ministerio de Minería la alternativa de usar una máquina que trabaja en perforaciones de petróleo, la RIG 421, que proponía un avance de 700 metros en diez días: el Plan C. Junto con ello, se generó también el Plan B, que fue el que finalmente llegó al taller, ensanchando el pozo 6c con la máquina Schramm T-130, operada por Geotec, y apoyada por un equipo encabezado por los geólogos Walter Véliz y Felipe Matthews. Para André Sougarret, el primer desafío que debieron enfrentar fue el de las desviaciones: “en 700 m cualquiera de las técnicas de perforación tendrían problemas. La pro- fundidad también fue un gran tema, tanto en el plan A como en el plan B estábamos con la capacidad máxima de los equipos”, indica. El 23 de agosto llegan a San José las partes de la Strata 950 desde la División Andina de Codelco, para comenzar su trabajo de cavar un pique vertical de 688 m. El 3 de septiembre arriba la Schramm T-130 mientras que el 10 llega la máquina petrolera. “Todas las alternativas tenían riesgos y finalmente lo que hicimos fue diversificar”, detalla Sougarret. Una vez que el plan B alcanza el diámetro requerido para introducir la jaula de rescate –la ya famosa cápsula Fénix 2–, el Gobierno decide detener los planes A y C. La opción de emplear una jaula también contó con varias alternativas: “Una de las cosas que pensábamos era que la cápsula podía quedar atrapada, que cayera alguna piedra y que no pudiéramos sacar a los mineros”, explica Sougarret. Considerando estas contingencias, en su diseño se consideró que ésta debía tener cuatro metros de largo. “Era tan larga porque tenía la capacidad de doblarse en dos. Si quedaba atrapada en la parte superior, podíamos bajar al minero”, detalla. Finalmente el resultado fue óptimo: el 13 de octubre se inició con la salida del primer minero, Florencio Ávalos, y tras él uno a uno volvieron a la superficie el resto de los mineros atrapados, reencontrándose con sus familias y con un país completo que los recibía, bajo la mirada atenta del mundo entero. El Presidente de la República Sebastián Piñera comprometió los esfuerzos del gobierno en la búsqueda y rescate de los mineros. President Sebastián Piñera committed the Govenrment efforts for the miners search and rescue. tec, was the third to break on Thursday the 26th, and reached the workshop. This was the one to be widened and used to rescue the miners with the Fenix capsule. THE RESCUE As the search drilling progressed, the idea to drill a shaft to introduce a cage where one person would fit was gathering strength. “We had already done the calculations, to do this we needed a team capable of drilling a 28 to 30 inches hole,” said Báez. This way, preparation of Plan A started, and the machine selected was Raise Borer Strata 950 due to its accuracy and speed, and because Codelco team was familiar with it. The company Terracem (a society formed by Terraservice and Cementation) had the machine. On the other hand, Enap teams presented Codelco and the Ministry of Mining decision makers the alternative to use a machine for oil drilling, RIG 421, which could advance 700 meters in ten days: Plan C. Plan B was also prepared, which finally reached the workshop and widened well 6c with the Schramm T-130 machine operated by Geotec and supported by a team headed by geologists Walter Véliz and Felipe Matthews. For André Sougarret, the first challenge they had to face was diversions: “in 700 m, any of the drilling techniques would have problems. Depth was also a big issue for Plan A and Plan B. We were using the equipment maximum capacity”, he stated. On August 23, parts of the Strata 950 arrived in San José from Codelco División Andina, in order to dig a 688 meter vertical shaft. On September 3, the Schramm T-130 arrived, while the oil drilling machine arrived on the 10th. “All alternatives were risky, and what we finally did was to diversify,” stated Sougarret. Once Plan B reached the diameter required to introduce the rescue cage, the already famous Fenix 2 capsule, the Government decided to stop Plans A and C. The option to use a cage also had several alternatives: “We feared the cage being trapped and that a rock could fall and we would be unable to rescue the miners,” explains Sougarret. Considering all these possibilities, it was decided that the cage should be four meter long. “It was so long because it was able to bend. If the upper part got trapped, we still could lower the miner”, he says. Finally, the result was optimal: on October 13, the first miner to come out to the surface was Florencio Ávalos and then, one by one, the rest of trapped miners came to the surface to be reunited with their families and a whole country under the world attentive glance. julio-septiembre / july-september 2011 l Latinominería l 37 entrevista / interview E D U A R D O C H A PA R R O , D I R E C T O R D E A S O M I N E R O S - A N D I "Colombia está redescubriendo la exploración minera" El dirigente gremial, que asumió hace unos meses la presidencia de Asomineros, destaca el positivo momento que vive la actividad minera colombiana. C omo “un honor y una enorme responsabilidad”, define Eduardo Chaparro su nombramiento ya hace unos meses en la dirección ejecutiva de la Cámara Asomineros-ANDI de Colombia; esto no sólo porque la asociación es “el más antiguo y el más importante gremio minero colombiano, sino también por el histórico momento que vive la industria en Colombia”, señala. Al respecto, el dirigente destaca el hecho que exista una decisión política “del más alto nivel, encabezada por el Sr. Presidente de la República”, de posicionar a la industria minera como pilar de desarrollo. Asimismo, sostiene que Colombia es un país en donde por múltiples causas se había olvidado la exploración minera, pero “hoy la está redescubriendo”. Geólogo, experto en políticas públicas mineras y responsabilidad social, Eduardo Chaparro cuenta con una dilatada experiencia vinculada a la industria extractiva. Desde 1998 hasta marzo último fue Oficial de Asuntos Económicos de la División de Recursos Naturales e Infraestructura de la Cepal, y responsable del área minera de esta institución, con sede en Santiago de Chile. Hoy, desde su nuevo cargo, busca aportar con su experiencia a este repotenciamiento de la actividad minera en su natal Colombia. - ¿Cuál es su evaluación a la fecha de la tarea encomendada y cuáles son los desafíos que considera prioritarios? Es muy pronto para dar una evaluación, pero esto no impide mencionar el proceso de coordinación, la interesante y oportuna interacción con los subsectores que conforman el mapa gremial minero del país, con quienes estamos construyendo una agenda gobierno - industria. Con ello esperamos un proceso de mejoramiento de aspectos claves, como la calificación del sistema de licenciamiento ambiental. Debemos perseverar en un seguimiento muy estrecho de las iniciativas legislativas, en áreas tan variadas como el control al mercurio, la modifica- Colombia es uno de los principales productores de carbón a nivel mundial. Colombia is one of the world’s biggest coal producers. EDUARDO CHAPARRO, DIRECTOR OF ASOMINEROS-ANDI "Colombia is rediscovering mining exploration" The association leader, who took on the position of president of Asomineros several months ago, underscored the positive period that Colombian mining is currently experiencing. E duardo Chaparro described his appointment as President of Colombia’s mining chamber Asomineros-ANDI several months ago as “an honor and huge responsibility” not only because the association is “the oldest and most important Colombian mining society, but also because of the historic time the industry is experiencing in Colombia at the moment. Chaparro underscored that there is a political mandate from “the President of the Republic,” to position the mining industry as a pillar of growth. The executive said that for multiple reasons mining exploration had been forgotten in Colombia but that today “it is being rediscovered.” As a geologist and expert in mining policy and social corporate responsibility, Edu- julio-septiembre / july-september 2011 l Latinominería l 39 entrevista / interview ardo Chaparro has extensive experience in the mining industry. From 1998 to March 2011 he was head of economic affairs and responsible for mining for the Natural Resources and Infrastructure Division of Eclac, based in Santiago, Chile. Today in his new position and with his experience he seeks to strengthen mining in his native Colombia. El dirigente gremial destaca que la industria minera vive un momento histórico en Colombia. The union leader underscored that the mining industry is undergoing a historic moment. - ¿How would you sum up the task so far and what are the priority challenges? It is very early to do an evaluation but that does not stop us from mentioning the coordination process and the interesting and opportune interaction we have had with the subsectors that make up the mining associations of this country, and with whom we have been drawing up a government – industry agenda. As part of that we hope to improve key aspects like the environmental licensing system. We must persevere in sticking closely to legislative guidelines in areas as varied as mercury control, modification of the royalty system and sensitive issues such as protected areas. - The government has defined mining as one of Colombia’s pillars of development. From the association’s point of view what concrete steps are being taken to achieve this goal and what initiatives are still lacking or obstructing the achievement of that objective? I’ve already mentioned drawing up a government-industry agenda for the mining sector, a program which allows a more fluid and constant revision of issues of all types by the mining authority and other public agencies. During a meeting we held with President Santos, he promised the government’s commitment to the industry in the form of: approval of policy documents for protecting the industry, precise instructions to ministers on corrective measures to improve the environmental licensing process and finally - an issue that is critical in Colombia - public consultation for projects in areas where there are indigenous populations or minority groups. The restructuring of environmental institutions opens up the possibility of speeding up the licensing process. From what we’ve learned, the sensitive issue of certifications of the existence of indigenous communities has been speeded up and close to 400 certifications of that type have been issued in recent months. We know that in all places there is resistance from environmental movements which we hope to be able to overcome using clear technical reasoning and solid information. 40 l ción del sistema de regalías y los delicados temas englobados en el concepto genérico de áreas protegidas. - El gobierno ha definido a la minería como uno de los pilares de desarrollo de Colombia. Desde la mirada de la asociación ¿qué pasos concretos se están dando para consolidar esta meta, y qué iniciativas faltan o entrampan este objetivo? Ya mencioné la construcción y desarrollo de una Agenda gobierno-industria, instancia que permite una fluida y continua revisión de ministros para que se pusieran en marcha correctivos que mejoran las condiciones del licenciamiento ambiental y un tema que es crítico en Colombia, la consulta pública de los proyectos en aquellas zonas en donde existen asentamientos indígenas y minorías. La reformulación de la arquitectura instituciónal ambiental abre la posibilidad de que el proceso de licenciamiento sea más expedito. Según se nos ha informado, el delicado asunto de las certificaciones de existencia de comunidades indígenas se ha agilizado y cerca de cuatrocientas certificaciones de este tipo se han expedido en En un encuentro que sostuvimos con el Sr. Presidente Santos, tuvimos oportunidad de recibir desde la alta dirección del Estado el compromiso con la industria. temas de todo tipo, entre la autoridad minera y las demás agencias públicas, con el sector formal de la minería. En un encuentro que sostuvimos con el Sr. Presidente Santos, tuvimos oportunidad de recibir desde la alta dirección del Estado el compromiso con la industria expresado en: la promulgación de documentos de política para proteger la industria, las precisas instrucciones a los Latinominería l julio-septiembre / july-september 2011 los últimos meses. Sabemos que, como en todas partes, hay resistencias ambientales que esperamos poder superar y aclarar con razonamientos técnicos y buena información. Viene, también, una legislatura que promete mucha actividad de parte del Congreso de la República, en materias tan diversas como el control al mercurio y la revisión de la entrevista / interview Also in the pipeline is legislation that promises a lot of work for Congress in areas such as mercury monitoring and reviewing the categorization of risk conditions for the coal industry. - What measures has Asomineros approved that favor the sector? We are active commentators on the initiatives of the lawmakers and the mining authority. Our technical team provides economic, legal and environmental analyses of new regulations, which we share with our members and send to the authorities. We are eager to make sure the media has a balance of information and provide data and opinions about the mining industry to journalists. We support our members when they experience difficulties or have complicated paperwork to carry out with the public sector. We point new investors to information, authorities and counterparts in the public and private sectors. We represent the associations at seminars and debates, having previously categorización de las condiciones de riesgo de la industria del carbón. During a meeting we held with President Santos, he promised the government’s commitment to the industry. - ¿Qué medidas promueve Asomineros para favorecer al sector? Somos activos comentadores de las iniciativas del legislador y de la autoridad minera; el equipo técnico de nuestra Asociación provee análisis económicos, jurídicos y ambientales sobre las nuevas disposiciones, que divulgamos entre nuestros afiliados y hacemos llegar a la autoridad. Estamos muy atentos a los requerimientos de los medios para informar de manera equilibrada y aportamos datos y opiniones sobre el quehacer minero a los periodistas. Apoyamos a los afiliados cuando éstos tienen dificultades o trámites de difícil ejecución frente al sector público, orientamos y ponemos en contacto a los nuevos inversionistas con los datos, autoridades y contrapartes del sector privado y del público; representamos al gremio en foros y debates, previa consulta interna con ellos para tener visiones y opiniones colectivas que expresen la postura del sector de manera clara y sin equívocos. Colombia es un país en donde por múltiples causas se había olvidado la exploración minera; hoy el país la está redescubriendo, y todo el inmenso potencial metalogénico se está develando en metales. También se está reconfirmando el desarrollo carbonífero que se empezó a construir a fines de la década de los años setenta, con una serie de expansiones que, esperamos, nos lleven a producir más de 150 millones de toneladas de carbón en el mediano plazo. Al decir de un alto ejecutivo de una compañía minera: ‘nunca antes en Colombia había habido tantos taladros perforando en labores de exploración’. Hay quienes afirman que más de 150 empresas han mostrado interés en explorar metales y minerales en nuestro país. Esto debe conducirnos a la aparición de nuevos proyectos y a la concreción de los que han venido desarrollándose en el pasado reciente. - ¿Cómo ven el potencial de crecimiento y nuevas inversiones, especialmente en minería metalífera y del carbón? - Al respecto, en la última PDAC hubo mucho interés por Colombia ¿Qué facilidades y trabas hay para la actividad exploratoria? consulted them to have a good idea of their view points and collective opinions, in order to express their standpoint clearly and unequivocally. - How do you see the potential for growth and new investment, especially in metal mining and coal? Colombia is a country where for many reasons mining exploration has been forgotten. Today it is being rediscovered it and all of the immense metallic potential is turning into metals. Also it is starting to recognize again the importance of the coal mining industry that it began to develop at the end of the 1970s with a series of expansions which we hope will take us to produce more than 150 million tons of coal in the medium term. To paraphrase a high executive from a mining firm: ‘never before in Colombia have there been so many drills involved in exploration drilling’. There are those that say that more than 150 companies have shown interest in metals and minerals exploration in our country. This ought to lead to see new projects materializing and the consolidation of projects that have been in the pipeline for some time. - The latest PDAC report showed a lot of interest in Colombia meaning. What obstacles and benefits are there for exploration? In such a dynamic legislative scenario and with the active participation of different social organizations, we should highlight a series of indisputable facts. There is a political mandate from the highest level led by the President of the Republic himself, to position the mining industry as a pillar of development. We are aware that a number of environmental activists and social leaders have doubts, are mistrustful; and in some cases outwardly opposed to mining activity. In that regard, as in Argentina, Chile or Peru, it is important to understand that in the democratic environment in which we live, this opposition to mining should be accommodated and be debated in a framework of respect, tolerance and above all information that is verified and verifiable. SOCIAL LICENSE - A complex issue in many countries in Latin America is that of social licenses. What is the relationship between the mining industry and communities in your country? We at Asomineros Andi, in keeping with the guidelines we share with our members, have adhered voluntarily to the julio-septiembre / july-september 2011 l Latinominería l 41 entrevista / interview United Nations´ Global Pact. And with that we have committed to take on, to respect and practice all of the ethics of that organization, which incidentally has its regional headquarters in Colombia. ANDI represents the Colombian private sector in tripartite discussions with the International Labor Organization in Geneva and has taken on commitments like the struggle to eradicate child labor. Our members were among the first in the continent to create models allowing mining companies to participate in local development, to be socially responsible and support the community, efforts that today are imitated in numerous other countries. One has to admit that the appearance of exploration and mining projects, gives communities in isolated, marginal and poor regions hope and that also makes them more demanding. We are very clear that in no way can we replace the state in meeting basic needs. In the words of one of our members: we do the utmost and not the minimum for Colombia and its citizens. - How do you see the environmental scenario? Increasing public demands for a healthy environment translate into a general increase in environmental restrictions, a phenomenon which is as present in Colombia as anywhere else. Like many places in the world, environmentalists have tried to stop mining projects from going ahead by declaring certain areas parks or protected areas. Often these claims are unfounded and end up spreading false truths such the supposed use and indiscriminate dumping of mercury or violent eviction of communities. The mining sector has to protect itself from these damaging generalizations by systematically providing correct information and using responsible spokespersons that know the mining industry. Informing the public about the sector should be an ongoing process. Governments in all jurisdictions and countries should be careful not to let themselves come under pressure from misinformed media campaigns and to act within the correct protocols and legal norms. - Finally how important is cooperation with your peers in other parts of the region? It is vital. We know that we have to learn from our Chilean, Peruvian, Mexican and Brazilian peers, who in our opinion have made most progress with their associations. We share information and participate in events, forums and seminars. 42 l En un escenario legislativo tan dinámico y con la activa participación de distintas organizaciones sociales, hay que resaltar una serie de hechos incontrovertibles: hay una decisión política del más alto nivel, encabezada por el Sr. Presidente de la República, de mover la industria minera a posicionarse como pilar de desarrollo. Somos conscientes de que una serie de activistas ambientales y de dirigentes sociales tienen dudas, recelos y en algunos casos se oponen de manera rotunda a la actividad minera. En esta materia, como en Argentina, en Chile o en el Perú, hay que entender que en medio del ambiente democrático que vivimos, estas expresiones de oposición a la minería tienen que tener cabida y deben ser debatidas en un marco de respeto y tolerancia, y por sobre todo de información que sea verificada y verificable. LICENCIA SOCIAL - Un tema complejo en muchos países de Latinoamérica es conseguir la licencia social. ¿Cómo es la relación entre la industria minera y las comunidades en su país? Nosotros como Asomineros Andi, en desarrollo de las directrices impartidas por nuestros afiliados, nos hemos adscrito de manera voluntaria al Pacto Global de las Naciones Unidas, y con ello nos hemos comprometido a asumir, acatar y practicar todos los postulados éticos de esta organización, que incluso tiene su sede para la región en Colombia. La ANDI lidera la representación gremial empresarial colombiana en las mesas tripartitas con la OIT en Ginebra y ha asumido compromisos, como por ejemplo la del combate por la erradicación del trabajo infantil. Empresas afiliadas nuestras fueron de las primeras en el continente en generar modelos de participación en procesos de desarrollo local, responsabilidad social y apoyo comunitario, esfuerzos que hoy son replicados en numerosos países. Ahora bien, hay que admitir que la aparición de empresas con proyectos en exploración y en explotación hace que las comunidades de apartadas regiones, marginadas y en condición de pobreza, cifren en ellas sus esperanzas y por tanto sus demandas son mayores. Tenemos claridad de que de ninguna manera podemos reemplazar la función estatal frente a la solución de las necesidades básicas insatisfechas. Le resumo asumiendo como propio un propósito de uno de nuestros afiliados: hacemos lo máximo posible y no lo mínimo necesario para con Colombia y con sus ciudadanos. - ¿Cuál es el escenario en materia medioambiental? Las mayores demandas del ciudadano por un ambiente sano, se traducen en un Latinominería l julio-septiembre / july-september 2011 Eduardo Chaparro asumió recientemente como director ejecutivo de la Cámara AsominerosANDI de Colombia. Eduardo Chaparro recently took on his position as executive director of Colombia’s AsominerosANDI chamber. aumento generalizado de las restricciones y regulaciones ambientales, fenómeno del cual no se escapa Colombia. Como en todo el mundo, se ha extendido la práctica de querer frenar la minería con declaratorias de parques y zonas protegidas, buena parte de las veces sin el pleno cumplimiento de los requisitos mínimos necesarios, y la divulgación de informaciones que generan falsas verdades, como el supuesto uso y vertimiento indiscriminado de mercurio o del desalojo violento de comunidades. El sector minero debe preocuparse de estas generalizaciones nocivas, mediante la provisión sistemática y continua de información, más que de publicidad; y asumir que para esta tarea debe apoyarse en comunicadores responsables y serios que sepan el negocio minero. La información del sector al público no debe parar. Los gobiernos, en todas las jurisdicciones y en todos los países deben estar atentos a no dejarse presionar por campañas mediáticas desinformadoras y actuar dentro de los protocolos y normas legales. - Finalmente, ¿qué importancia le asignan a la cooperación con sus pares del resto de la región? Es vital. Sabemos que debemos aprender de nuestros pares chilenos, peruanos, mexicanos y brasileños, que a nuestro juicio son los que más han avanzado en el camino de la representación gremial. Intercambiamos información y participamos en eventos, foros y seminarios. reportaje / news report B O L S A D E VA L O R E S D E L I M A Exitoso modelo de financiamiento minero THE LIMA STOCK EXCHANGE Successful model for financing mining El sector de mineras junior –único en la región– tiene un gran dinamismo, con doce empresas emisoras de acciones. Un ejemplo de integración regional lo constituye el Mercado Integrado Latinoamericano, MILA, formado por las bolsas de Lima, Santiago y Bogotá. An example of regional integration, the Integrated Latin American Market, MILA, is made up of the Lima, Santiago and Bogota stock exchanges. L a Bolsa de Valores de Lima (BVL) constituye un ejemplo exitoso de alianza entre el mundo financiero y la industria minera, para el siempre necesario flujo de capitales que requiere esta última actividad. Una experiencia que busca ser replicada por otros mercados de la región, como el chileno, donde hasta ahora la presencia bursátil de las compañías mineras ha sido escasa. Francisco Palacio, gerente de operaciones de la BVL, comenta con LATINOMINERIA algunas de las principales características que explican este dinamismo de la bolsa limeña. Así, entre los hitos menciona la creación en 2005 de un segmento especial denominado ‘Segmento de Capital de Riesgo’, con el objetivo facilitar el listado de las acciones comunes de las empresas mi- neras junior. “En la actualidad el Sector de Mineras Junior (único en la región) tiene un gran dinamismo, contamos con 12 empresas emisoras de acciones”, enfatiza. Asimismo, el ejecutivo aborda las implicancias del proyecto Mercado Integrado Latinoamericano, MILA, que agrupa a las plazas bursátiles de Lima, Santiago y Bogotá. “Consideramos que los tres mercados son complementarios”, subraya. Y agrega que las empresas mineras podrán encontrar más inversionistas interesados en aportar recursos. -¿Cuál es el número actual de empresas vinculadas a la minería listadas en la BVL? Las empresas que se encuentran vinculadas a la minería y listadas en la BVL son 39. The junior mining sector –the only one in the region– is highly dynamic, with twelve stock-issuing companies. T he Lima Stock Exchange (BVL – from its initials in Spanish) serves as a successful example of an alliance between the financial world and the mining industry, for the always necessary flow of capital that mining requires. This experience is sought in other markets in the region, such as Chile, where until now mining companies have had a sparse presence in the stock market. Francisco Palacio, chief operating officer of BVL, shared with LATINOMINERIA some of the main characteristics that explain the dynamism of the Lima stock market. Among the highlights, he mentioned the creation in 2005 of a special segment called the ‘Risk Capital Segment’; whose objective is to facilitate the listing of common stocks of junior mining companies. “At present, the Junior Mining Sector (the only one in the region) is extremely dynamic, with 12 stock-issuing companies,” he stressed. Likewise, the executive addressed the implications of the Integrated Latin American Market (MILA) project, which brings together the stock markets of Lima, Santiago and Bogota. “We consider the three markets to be complementary,” he emphasized. He added that mining companies will be able to find more investors interested in contributing resources. -What is the current number of mining-related companies listed on the BVL? The number of mining-related companies that are listed on the BVL is 39. -How many of those are Peruvian companies and how many are foreign? Of the 39 companies mentioned, 17 are foreign and 22 are domestic. -How much do they represent in outstanding share capital? Currently, the outstanding share capital of mining-related companies makes up 54.47% of the total. julio-septiembre / july-september 2011 l Latinominería l 43 reportaje / news report -What reasons explain the success that the Stock Exchange has had as a source of financing for mining? The success is based primarily on the profitability that investors have obtained when depositing their money in miningrelated stocks. Furthermore, the increase in world metals prices makes this sector very attractive for investment. At present, the Junior Mining Sector (the only one in the region) is extremely dynamic, with 12 stock-issuing companies. -¿Cuántas son empresas peruanas y cuántas extranjeras? De las 39 anteriormente mencionadas 17 son extranjeras y 22 locales. -¿Cuánto representan del capital bursátil total? Actualmente la capitalización bursátil de las empresas vinculadas a la minería representa un 54,47% del total. -¿Qué razones explican el éxito que -Has it always been an important ha tenido la Bolsa de Valores como segment throughout its history? How fuente de financiamiento para la activihas it evolved in recent years? dad minera? Mining-related companies have alEl éxito se basa principalmente en la ways been an important segment, as rentabilidad que han obtenido los inversiothis area alone makes up a significant nistas al momento de depositar su dinero percentage, both in the volume of shares en valores vinculados a la minería. Adetraded on the BVL and in the number of más, el incremento del precio de los metaBVL stock market operations. les en el mundo hace que este sector sea Its market share is directly related with muy atractivo para invertir. En la actualidad the variation of the price of metals in the el Sector de Mineras Junior (único en la market. In 2006 there was a peak in its región) tiene un gran dinamismo, contamos percentage of stock market trading and con 12 empresas emisoras de acciones. capitalization, due to the rise in metals prices. However, in 2008 there was a -¿Siempre ha sido un segmento drop in metals prices and a financial criimportante a lo largo de su historia? sis, which lead to a reduction in terms 2011-08-19 Aviso_imp.pdf 1 25-08-11¿Cómo 12:13 ha sido la evolución en los úlof the trading of shares of these stocks. timos años? In 2010, a new rise in the price of metals 44 l Latinominería l julio-septiembre / july-september 2011 Las empresas vinculadas a la minería siempre han sido un segmento importante, ya que sólo esta área representa un porcentaje importante tanto en el volumen negociado de acciones de la BVL como en el número de operaciones en el mercado de acciones de la BVL. Su participación está directamente relacionada con la variación de la cotización en el precio de los metales en el mercado. En 2006 hubo un pico máximo en cuanto a su representación porcentual en negociación y capitalización bursátil, debido al alza de la cotización en el precio de los metales. Sin embargo en 2008 se registró una caída en los precios de los metales y una crisis financiera, lo cual se vio reflejado en una reducción en cuanto a la negociación de acciones en estos valores. En 2010 comienza una nueva alza en el precio de los metales lo que genera un aumento en la negociación de los valores mineros en bolsa. INNOVANDO -¿Qué esfuerzos e innovaciones realiza la BVL para mantener un sitial atractivo entre las empresas mineras? Una de las innovaciones que realizó la BVL se dio en 2005. En ese año la bolsa crea un segmento especial denominado reportaje / news report ‘Segmento de Capital de Riesgo’; su creación tiene como objetivo facilitar el listado en la BVL de las acciones comunes de las empresas mineras junior. began, causing an increase in the trading of mining stocks on the market. INNOVATING -What efforts and innovations has BVL undertaken in order to remain attractive to mining companies? One of the innovations that BVL has carried out came in 2005. In that year the stock exchange created a special segment called the ‘Risk Capital Segment’; the aim was to facilitate the listing of common stocks of junior mining companies on the BVL. -¿Qué requisitos deben cumplir las empresas mineras para inscribirse y permanecer en la BVL? Dependerá de si la empresa minera está en la categoría de junior o no. En caso de ser una empresa minera junior éstas entran bajo el segmento de capital de riesgo y los requisitos son los siguientes: • • • • • • • Titulares de una propiedad calificada o de un contrato de cesión u opción minera con derecho exclusivo para explotar y obtener la titularidad de la propiedad calificada. Gastos mínimos de exploración en la propiedad calificada. Presentación de reporte geológico. Capital de trabajo y recursos financieros adecuados. Cumplir con los requisitos de distribución pública, determinados por el directorio de la BVL. Directores y gerentes con experiencia en exploración minera y en aplicación de prácticas de buen gobierno corporativo. Capital social representado por una única clase de acciones: comunes con derecho a voto. Las empresas vinculadas a la minería siempre han sido un segmento importante de la BVL. Mining-related companies have always been an important segment of BVL. -What requirements must mining companies fulfill in order to join and remain on the BVL? That will depend on whether the mining company is in the junior category or not. If it is a junior mining com- pany, it would enter under the risk capital segment and the requirements are the following: • • • • • • • • • Presentación del reporte del ‘sponsor’. En caso de no ser una minera junior, esta empresa minera se listará como cualquier empresa que quiere transar en bolsa y cumplirá los requisitos que solicite el área legal de la BVL. -¿Quiénes invierten mayoritariamente en los papeles y otros instrumentos transados por las empresas del sector minero? Mayormente invierten clientes institucionales como AFP’s, Fondos Privados. En el sector de mineras junior la mayoría de los clientes son personas naturales. Qualified property owners or owners of an assignment contract or mining option with the exclusive right to exploit and obtain ownership of the qualified property. Minimum expenditures on exploration of qualified property. Presentation of a geological report. Adequate working capital and financial resources. Fulfill the requirement for public distribution, determined by the BVL. Directors and managers with experience in mining exploration and in the application of good corporate governance practices. Social capital consisting of a single type of stock: common stock with a vote. Presentation of the sponsor’s report. If it is not a junior mining company, the company would be listed as any company that wants to trade on the market and shall fulfill the requirements that the legal area of BVL requires. -Who generally invests in the notes and other instruments that are traded by mining-sector companies? Generally, it is institutional clients that invest in the market, such as AFPs (pension fund administrators) and private funds. In the junior mining sector, the majority of clients are private individuals. -¿Qué impacto prevén que tendrá la alianza con las bolsas de Santiago y Bogotá (Mercado Integrado Latinoamericano, MILA), y qué oportunidades y desafíos ven en el ámbito minero? ¿Qué rol le cabe a la BVL? Un aumento de la demanda de activos en las tres plazas. Para el caso de las empresas mineras, al ser éste un mercado más amplio, pueden encontrar más inversionistas que puedan invertir en sus empresas. Consideramos que los tres mercados son complementarios; así, el inversionista encontrará una mayor gama de empresas para realizar su inversión. El rol de la BVL será de siempre mantener informado al mercado. -What impact do you expect the alliance with the stock exchanges of Santiago and Bogota (Integrated Latin American Market, MILA) to have, and what opportunities and challenges do you see in the mining field? What role does BVL play in this? An increase in the demand for assets in the three stock markets. In the case of mining companies, as this is a broader market, more investors can be found to invest in their companies. We consider the three markets to be complementary, so the investor will find a greater range of companies to carry out his investments. The role of BVL will be to always keep the market informed. -¿Cuáles son los nuevos desafíos de la BVL para seguir creciendo? Entre los nuevos desafíos de la BVL está la obtención de certificaciones internacionales. Además, incrementar la negociación por medio del ingreso de nuevos emisores y nuevos instrumentos financieros. -What new challenges does BVL face to keep growing? Among the new challenges for BVL is the securing of international certifications. Furthermore, increasing trading through the entrance of new issuers and new financial instruments. julio-septiembre / july-september 2011 l Latinominería l 45 entrevista / interview MINERA ANDES DE MINERA ANDES Los Azules Project Exploration Progress Avanza exploración de proyecto Los Azules Jim Duff, Chief Operating Officer (COO), reviews the details on Los Azules copper project, located in the Argentinean Cordillera, west of San Juan Province. L os Azules deposit is located in a copper porphyry belt in the Argentinean Cordillera, six kilometers from the Chilean border. In that area in Chile, some of the largest copper deposits in the world are located, such as El Teniente and Andina (Codelco), Los Bronces (Anglo American), Los Pelambres (Antofagasta Minerals), as well as Xstrata Copper El Pachón project. The deposit is the property of Minera Andes, a company listed in the Toronto Stock Exchange, which also owns 49% of Minera Santa Cruz SA, operating San José mine in Santa Cruz, southern Argentina, in addition to a wide portfolio of exploration properties in this province in the Patagonia. The deposit was discovered in 2004, access is by road, and it is located at 3,500 meters above sea level. During the drilling of a 221 meter deep well in 2006, high-quality copper traces were found. Since then, Minera Andes has prioritized the project. During the 2010-2011 exploration peri- Jim Duff, Chief Operating Officer (COO), repasa los detalles del proyecto cuprífero Los Azules, ubicado en plena cordillera argentina, al oeste de la provincia de San Juan. L os Azules, yacimiento ubicado en un cinturón de pórfidos cupríferos, se emplaza en la cordillera Argentina a seis kilómetros de la frontera con Chile. En dicha región están algunos de los depósitos de cobre más grandes del mundo, como las minas El Teniente y Andina (de Codelco), Los Bronces (de Anglo American), Los Pelambres (de Antofagasta Minerals) y el proyecto El Pachón (de Xstrata Copper). El yacimiento es propiedad de Minera Andes –compañía listada en la Bolsa de Toronto– la cual también posee el 49% de Minera Santa Cruz SA, que opera la mina San José en Santa Cruz, al sur de Argentina, más una amplia cartera de propiedades de exploración en esta provincia patagónica. El yacimiento fue descubierto en 2004, es accesible por vía terrestre y se encuentra a una altitud de 3.500 metros sobre el nivel del mar. Durante las tareas realizadas en el año 2006, con la perforación de un pozo de 221 metros de profundidad, demostró tener vestigios de cobre de alta calidad. A partir de ese momento, Minera Andes comenzó a priorizar el proyecto. Durante la temporada de exploración 2010-2011 había entre 80 y 120 personas trabajando en el proyecto, la mayoría de ellas eran contratistas. Además del programa de perforaciones, la empresa Minera Andes hizo estudios de línea de base del medio ambiente y estudios hidrogeológicos y geotécnicos. Ubicado completamente dentro del territorio nacional argentino, Los Azules prevé un proceso que será de concentración por flotación convencional para producir concentrados de cobre. Recientemente, la compañía comunicó que pretende convertir el proyecto de cobre calingastino Los Azules en una nueva compañía minera con cotización en el mercado, pero al poco tiempo desistió. julio-septiembre / july-september 2011 l Latinominería l 47 entrevista / interview Minera Andes has been exploring Los Azules during the last twelve years, and this became a very large and important project. od, between 80 and 120 persons worked in the project, the majority of them were contractors. In addition to the drilling program, Minera Andes carried out every environmental baseline study together with hydro-geologic and geo-technical studies. Fully located in Argentinean territory, Los Azules foresees a concentration process fully performed through conventional flotation to produce copper concentrate. Recently, the company informed that it intents to convert Calingasta copper project Los Azules in a new mining company listed in the market, but later it gave up. Jim Duff, Minera Andes Chief Operating Officer (COO), reviews the copper project details. - Why Minera Andes intended to create a new company listed in the market for Los Azules project? Minera Andes has been exploring Los Azules during the last twelve years, and this became a very large and important project. There is no doubt that the deposit is very valuable, but the company is well-known in North American financial markets as a company focused on precious metals. This is mainly due to the company success in the discovery of San José mine in the Santa Cruz Province, already in production and operated by our partner Hochschild Mining Ltd. from Peru. Therefore, to the eyes of North American investors, the fundamental attraction is based on San José value perceived and the potential to increase its reserves without taking into consideration Los Azules contribution. We consider that Los Azules actual value is not fully reflected on the company shares price. The idea was to separate Los Azules and create a different company, together with other copper exploration projects we have. Minera Andes shareholders would have received one share of the new company for each Minera Andes share they held. Expectations were that Los Azules value as a separate company would be higher than within Minera Andes and, therefore, Minera Andes shareholders could have received a value increase. - Would this open the way to obtain partial or the entire project financing? The project is still in its advanced ex- 48 l Jim Duff, Chief Operating Officer (COO) de Minera Andes repasa detalles del proyecto cuprífero. -¿Por qué Minera Andes iba a crear una nueva empresa con cotización en el mercado para el proyecto Los Azules? Minera Andes ha ido explorando Los Azules durante los últimos doce años, y ya ha llegado a ser un proyecto muy grande y muy importante. Sin duda el yacimiento tiene mucho valor, pero la empresa es conocida en los mercados financieros norteamericanos como una empresa enfocada en metales preciosos. Eso se debe principalmente al éxito de la compañía en descubrir la mina San José en la provincia de Santa Cruz, que se encuentra en producción y es operada por nuestro socio Hochschild Mining Ltd de Perú. Por lo tanto, en los ojos de los inversionistas norteamericanos el atractivo fundamental se basa en el valor percibido de San José y el potencial para incrementar las reservas allí, sin tomar en cuenta tanto el aporte de Los Azules. Es decir que estimamos que el valor real de Los Azules no está reflejado totalmente en el precio de las acciones de la empresa. La idea fue separar Los Azules creando una empresa distinta, solamente con éste y otros proyectos de exploración de cobre que tenemos. Los accionistas de Minera Andes iban a recibir una acción de la nueva firma por cada acción de Minera Andes que tenían. La expectativa era que el valor de Los Azules, en una empresa por separado, sería Latinominería l julio-septiembre / july-september 2011 La inversión requerida hasta la puesta en marcha sería de aproximadamente US$2.900 millones. Investment required until the startup would be approximately US$2.9 billion. mayor que dentro del conjunto de Minera Andes, y de esa manera, los accionistas de Minera Andes podrían haber obtenido el incremento en el valor. -¿Abriría el camino para lograr parte o toda la financiación del proyecto? El proyecto aún está en la fase de exploración avanzada. Estamos trabajando sobre un estudio de pre-factibilidad y por lo tanto es prematuro especular ahora sobre el financiamiento. -¿Por qué el cambio de decisión? Se postergó la decisión debido principalmente a condiciones inciertas de los mercados financiaros. CARACTERÍSTICAS -¿Dónde está ubicado el proyecto Los Azules? Los Azules se ubica a unos 80 kilómetros al oeste de la villa de Calingasta en la provincia de San Juan, en la alta cordillera, aproximadamente a seis kilómetros del límite con Chile. –¿Qué recursos tiene hasta ahora y de cuánto será la producción? El total es de 1.037.000.000 toneladas, con una ley de corte de 0,35% Cu. La tasa de extracción será 100.000 toneladas de entrevista / interview Minera Andes ha ido explorando Los Azules durante los últimos doce años, y ya ha llegado a ser un proyecto muy grande y muy importante. mineral promedio por día a lo largo de la vida del proyecto, y de 169.000 toneladas de cobre fino por año. -¿Cuántos años de vida útil tendrá la mina cuprífera? Más de 25 años, en base a los recursos definidos hasta el momento. -¿Qué inversión demandará la puesta en marcha? Según un estudio preliminar independiente de fecha del 16 de diciembre de 2010, se estima que la inversión hasta la puesta en marcha sería de aproximadamente US$2.900 millones. -¿Estiman tener la factibilidad del proyecto el año próximo? La fecha más optimista para terminar el estudio de prefactibilidad sería a fines de 2013. Después del estudio de prefactibilidad vendría un estudio de factibilidad definitivo, lo cual podría demorar uno o dos años más. -¿Cuáles son los próximos planes? Durante la temporada que viene vamos a seguir perforando con diamantina para explorar y expandir el depósito y a la vez confirmar los recursos ya definidos. Además vamos a seguir con varios estudios de ingeniería asociados con el estudio de prefactibilidad. En general el nivel del programa de esta temporada será parecido al de la temporada pasada. de los recursos ya definidos. En cuanto a diamantina, se perforaron 5.655 metros y 4.793 metros de perforación con aire reverso. Debido a la nueva zona mineralizada es posible que la cantidad de recursos pueda incrementarse. -¿Cuánto es lo invertido hasta el momento en exploración y cuántos los metros perforados? Hasta ahora la empresa ha invertido aproximadamente US$37 millones y hemos perforado más de 36.000 metros de diamantina. -¿Cuánto tiempo demandará la construcción del proyecto y qué cantidad de mano de obra generará? Una vez que se termine el estudio de factibilidad y se obtengan todos los permisos y licencias, la fase de construcción demandará entre dos y tres años. No tenemos a esta altura una estimación de la cantidad de mano de obra que demandará la construcción. GLACIARES -¿La Ley de Glaciares en Argentina afectó de alguna manera los planes para Los Azules? Minera Andes tiene un fuerte compromiso con la protección del medio ambiente. Tanto en la fase de exploración así como durante la operación del proyecto cumpliremos con todas las leyes y normas aplicables respecto a la protección del medioambiente, incluyendo la ley de glaciares de la provincia de San Juan. -¿Hay cuerpos de hielo en la zona de Los Azules? No hay ninguno en la zona afectada por el proyecto. ploration stage. We are working on a prefeasibility study and, therefore, it is premature to speculate about financing now. - Why this decision change? The decision was postponed mainly due to the financial markets uncertain situation. CHARACTERISTICS Where is Los Azules project located? Los Azules is located at approximately 80 kilometers west of Calingasta village in the San Juan Province, on the high mountains, around six kilometers from the Chilean border. What are the project resources and how much will its production be? Total resources are 1.037 billion tons, with a cut-off grade of 0.35% Cu. Extraction average daily rate will be 100,000 tons mineral during the project useful life and 169,000 tons fine copper a year. - How many years useful life will the copper mine have? More than 25 years, based on the resources defined to this moment. - How much will the startup investment be? According to an independent prelimi- Durante el invierno, el campamento de Los Azules se tapa de nieve. El clima determina la fecha de inicio y final de la temporada de exploración. During the winter, Los Azules camp is covered by snow. The weather determines the exploration season start and end. -¿Se adelantará esta campaña que viene? La temporada de exploración está limitada por las condiciones climáticas. Típicamente demora hasta noviembre o diciembre que podamos llegar al sitio del proyecto (cuando mejoran las condiciones de tiempo en la alta cordillera), para abandonar el lugar a fines de abril. Eso es la temporada que prevemos para esta campaña. -¿Cuentan con los resultados de la última exploración? ¿Qué indicios tienen en cuanto a recursos? Durante la temporada pasada se perforó nueve pozos orientados a confirmar los recursos anteriormente definidos y dos pozos profundos de exploración. En uno de los últimos se encontró una nueva zona mineralizada ubicada al suroeste de la zona julio-septiembre / july-september 2011 l Latinominería l 49 entrevista / interview nary study dated December 16, 2010, it is estimated that investment until the startup will be approximately US$2.9 billion. - Will the project feasibility study be ready next year? The most optimistic date for the prefeasibility study completion would be the end of 2013. After the pre-feasibility study, a definitive feasibility study would be carried out, which could take one or two more years. - Which are the coming plans? During the coming season, we will continue drilling with diamantine in order to explore and expand the deposit and, at the same time, confirm the alredy defined resources. In addition, we will continue with several engineering studies associated to the pre-feasibility study. In general, the schedule for this season will be similar to that of the previous season. - Will the coming campaign be brought forwards? The exploration season is limited by the weather conditions. It typically takes to November or December for us to reach the project site (when weather conditions improve on the high mountains) and we leave it at the end of April. This is the season we foresee for this campaign. - Do you have the results from the last exploration? What are the indications regarding resources? During the last season, nine wells were drilled in order to confirm the previously defined resources, in addition to two deep exploration wells. In one of the latter a new mineralized areas was found, located southwest of the already defined resources area. With regards to diamantine, 5,655 meters were drilled and 4,793 meters were drilled with reverse air. Due to this new mineralized area, it is possible that the amount of resources may increase. - How much has been invested in exploration and how many meters have been drilled? To this moment, the company has invested approximately US$37 million, and we have drilled more than 36,000 meters diamantine. - How long will the project construction will take, and how many jobs will it generate? Once the feasibility study is completed and all permits and licenses are obtained, the construction stage will require be- 50 l Jim Duff señala que Los Azules tiene más recursos, pero no precisa cuántos, porque “la empresa no ha liberado esa información”. Jim Duff states that Los Azules has more resources, but does not tell how much, because “the company has not released that information”. Recursos Resources Categoría Toneladas (millones) Cobre % Cobre Contenido (MM libras) Category Tons (millions) Copper % Contained copper (MM pounds) Indicado Indicated 137 0.73 2.2 0.07 1.7 Inferido Possible 900 0.52 10.3 0.07 1.7 Latinominería l julio-septiembre / july-september 2011 Oro gramos/tonelada Gold grams/ton Plata gramos/tonelada Silver grams/ton entrevista / interview Los Azules se ubica en un lugar muy remoto y por lo tanto requiere una inversión grande. Con el precio actual el proyecto es interesante económicamente. -¿Hay fecha estimativa para presentar el Informe de Impacto Ambiental a las autoridades? Todavía el proyecto se encuentra en la fase de exploración avanzada y no se puede precisar ahora cuándo vamos a presentar el Informe de Impacto Ambiental a las autoridades argentinas. -¿Este Informe contempla un apartado referido a los glaciares? Claro que sí. Estamos trabajando con expertos reconocidos nacionalmente e internacionalmente sobre el tema de glaciares. -¿Qué relación tienen actualmente con las comunidades? Tenemos buenas relaciones con las comunidades, pero por ser un proyecto de exploración el impacto sobre las mismas en esta fase es mínimo. En la medida que se avance en el proyecto trabajaremos estrechamente con las comunidades para informar al pueblo sobre el mismo y buscar las maneras adecuadas para colaborar. -¿Evalúan adquirir y/o explorar algún otro proyecto en Argentina y/o Chile? Desde hace muchos años la empresa cuenta con varios proyectos de exploración muy interesante en la provincia de Santa Cruz. Con la excepción de la mina San José, no hemos hecho mucha exploración sobre estas áreas. En este momento estamos armando un programa agresivo para explorar en Santa Cruz. No tenemos intención, por ahora, de explorar en Chile. -¿El precio actual del cobre alienta las inversiones para la empresa? Claro que sí. Los Azules se ubica en un lugar muy remoto y por lo tanto requiere una inversión grande. Con el precio actual el proyecto es interesante económicamente. Los Azules is located in a very remote place and requires a large investment. With the current copper prices, the project is economically interesting. tween two and three years. Currently, we have no estimate of the amount of labor the construction will require. GLACIERS Did the Argentina Glacier Law affect Los Azules plans? Minera Andes is strongly committed to environmental protection. During the exploration stage and during the project operation we will comply with every applicable law and regulation for environmental protection, including the San Juan Province Glacier Law. - Are there glaciers in Los Azules area? There is none in the project area. - Are there estimate dates to submit the environmental impact report to the authorities? The project is still in the advanced exploration stage and we cannot foresee the date of the environmental impact report submission to the Argentinean authorities. - Does the report include a section on glaciers? Of course, we are working with nationally and internationally recognized experts on glaciers. - What is your current relation with the communities? We have good relations with the communities but, being this an exploration project, the impact is minimal at this stage. As the project advances, we will work closely with the communities in order to inform them and seek the appropriate ways of collaboration. - Are you assessing the possibility of acquiring and/or exploring any other project in Argentina and/or Chile? For a long time the company has had several very interesting exploration projects in the Santa Cruz Province. Except for San José mine, we have not really explored these areas. At the moment, we are preparing an aggressive project to explore in Santa Cruz. For the time being, we have no intention to explore in Chile. - Does the copper current price encourage investments for the company? Of course. Los Azules is located in a very remote place and requires a large investment. With the current copper prices, the project is economically interesting. - Which is the situation of the legal action involving TNR, Minera Andes, MIM Argentina Exploraciones (Xstrata), and related entities? (TNR demands back 25% of some properties part of Los Azules) The legal action is at the British Columbia Province Supreme Court in Canada. The trial has been postponed for 2012. Minera Andes posee el 49% de Minera Santa Cruz SA, que opera la mina San José en Santa Cruz, al sur de Argentina. Minera Andes owns 49% of Minera Santa Cruz SA, operating San José mine in Santa Cruz, southern Argentina. -¿En qué estado está el litigio que involucra a TNR, Minera Andes, MIM Argentina Exploraciones (Xstrata) y entidades vinculadas? (TNR quiere que le devuelvan el 25% de algunas propiedades que forman parte de Los Azules) Está en la Corte Suprema de la provincia de British Columbia de Canadá. La fecha del juicio se ha postergado hasta el año 2012. julio-septiembre / july-september 2011 l Latinominería l 51 evento / event MINING EVENT IN ANTOFAGASTA FERIA MINERA EN ANTOFAGASTA Exponor 2011 superó expectativas Exponor 2011 exceeded the expectations The event, held in the heart of copper mining in Chile, provided a special space for project presentation and business development. S Una inversión de US$ 2 millones demandó el nuevo recinto ferial, que albergó a Exponor 2011. The new exhibition facilities for Exponor 2011 required and investment of US$2 million. El evento, que se realiza en el corazón de la minería del cobre de Chile, brindó especial espacio a la presentación de proyectos y desarrollo de negocios. M ás de 36.000 visitantes y negocios estimados por cerca de US$600 millones, son algunos de los hitos que dejó la reciente versión de Exponor 2011, una de las ferias mineras más relevantes de la región. Como es tradicional, la muestra se lle- vó a cabo en la ciudad de Antofagasta, en pleno núcleo minero del norte de Chile. Pero en esta oportunidad hubo una importante novedad: la inauguración del nuevo recinto ferial de 11 hectáreas que cobijó la muestra, el cual demandó una inversión de US$2 millones. Para la Asociación de Industriales de Antofagasta (AIA), organizadora de la muestra, ome of the recent milestones of Exponor 2011, one of the most important mining shows in the region, are the more than 36,000 visitors and businesses for an estimate of US$600 million. According to the tradition, the show took place in Antofagasta, the mining center in northern Chile. But this time there was an important novelty: the opening of the new 11-hectare exhibition facilities where the show was held, which required a investment of US$2 million. For the Antofagasta Industrial Association (AIA), the show organizer, the balance was more than satisfactory. With a total of 836 exhibitors from 26 countries, Exponor grew 44% compared to its previous version in 2009. Also, the 112,800 m2 surface represented 52% more useful square meters than the previous show. Another feature to be highlighted by the organizers was the holding of 820 business rounds with the participation of 18 mining companies. Foreign presence was also significant, with representatives from Argentina, the United States, Brazil, China, Finland, Germany, Ecuador, Turkey, India, Peru, Spain, France, South Africa, Australia, Russia, Sweden, Denmark, Canada, Mexico, Colombia, Holland, England, Bolivia, and Italy. Felipe Trevizan, AIA Chairman, affirmed that this was a historical version and that he felt “very satisfied” with the results. Charlie Sartain, President of Xstrata Copper and Exponor 2011 Chairman, said that expectations were exceeded. “For us –he said- it is very important to be in this show, which every year becomes more significant in the international exhibition world and has the advantage of being located in the world copper industry center, Antofagasta, and also in a country that has been a milestone in mining for the last 20 years. In Exponor we recognize a relevant business platform for the global mining industry, and promote development of production chains and trade and technology exchange between suppliers and the mining industries.” julio-septiembre / july-september 2011 l Latinominería l 53 evento / event The executive also stated that South America is currently a mining development and investment pole of attraction. “We expect good conditions for investors to remain stable, so that projects including large capitals may be concretized and become the promoters of economy in the region, contributing to these countries development,” he highlighted. PROJECTS In this context, the AIA gathered executives from some of the main projects expected for this decade, especially in the Antofagasta and Atacama Regions, to inform supplier companies on their development plans. Investments for near US$9.3 billion were presented at the “Seminar on Mining Projects and Investments”, corresponding to SQM, Cerro Casale (Barrick), Caserones (Lumina Copper), Anglo American, and Chuquicamata Subterránea (Codelco). With regards to the latter inititiative, which involves a radical transformation of today’s largest open cut mine in the world, Codelco underground mining project engineering director, Augusto Aguayo, informed that there are 6,500 million tons of resources, with 1,700 million of which being included in the Underground Mining Plan, representing more than 60% of the exploitation during the last 90 years at this important site. “Without this project, Chuqui future would be the operation closing in 2020, but luckily the deposit continues in depth and its lower limits have not been found yet,” he highlighted while indicating that underground operations would start in 2018 and will extend for 40 years. “This is not a future project, it is a current one,” he concluded. 54 l el balance fue más que satisfactorio. Con un total de 836 expositores provenientes de 26 países, Exponor registró un crecimiento de 44% en comparación con su versión previa, correspondiente a 2009. Asimismo, los 112.800 m2 de superficie representaron un 52% de m2 útiles más que en la feria pasada. Otro dato a destacar por los organizadores fue la realización de 820 reuniones en ruedas de negocio, en las que participaron 18 compañías mineras. También hubo una importante presencia extranjera, con representantes de Argentina, Estados Unidos, Brasil, China, Finlandia, Alemania, Ecuador, Turquía, India, Perú, España, Francia, Sudáfrica, Australia, Rusia, Suecia, Dinamarca, Canadá, México, Colombia, Holanda, Inglaterra, Bolivia e Italia. Felipe Trevizan, presidente de la AIA, afirmó que ésta fue una versión histórica, y se manifesto “muy satisfecho” con los resultados obtenidos. Charlie Sartain, presidente de Xstrata Copper y de Exponor 2011, dijo que las expectativas fueron superadas. “Para nosotros –sostuvo– es muy importante estar en esta feria, que cada año se hace más relevante en el mundo de las ferias internacionales, y tiene la gran ventaja de estar ubicada en el centro de la industria de cobre del mundo: en Antofagasta. Y también en un país que ha sido un referente en la minería por los últimos 20 años. Reconocemos en Exponor una plataforma de negocios relevante para la industria minera global, que promueve el desarrollo de encadenamientos productivos, el intercambio comercial y tecnológico entre proveedores e industrias mineras”, declaró. Latinominería l julio-septiembre / july-september 2011 El ejecutivo señaló, además, que Sudamérica es hoy un polo de desarrollo minero y de atracción de inversiones. “Esperamos que las buenas condiciones para los inversionistas se mantengan estables, para que proyectos que consideran grandes capitales se concreten y sean el impulso de las economías de la región, contribuyendo al desarrollo de los países”, subrayó. PROYECTOS En este contexto, la AIA reunió a ejecutivos de algunos de los principales proyectos que se esperan para la presente década, especialmente en la zona de Antofagasta y Atacama, para que dieran a conocer sus planes de desarrollo a las empresas proveedoras. Un total cercano a los US$9.300 millones en inversiones se mostró en el “Seminario sobre proyectos e inversiones mineras”, el cual presentó casos de SQM, Cerro Casale (de Barrick), Caserones (de Lumina Copper), Anglo American y Chuquicamata Subterránea (de Codelco). En la jornada inaugural de Exponor, el director de Editec, casa editorial de LATINOMINERIA, Ricardo Cortés; el presidente de Xstrata Copper y presidente de Exponor 2011, Charlie Sartain; el presidente de la AIA, Felipe Trevizan; la alcaldesa de Antofagasta, Marcela Hernando; el ex-ministro de Minería y actual titular de Obras Pública, Laurence Golborne; y el presidente de Sonami, Alberto Salas. During Exponor opening, the Director of Editec, LATINOMINERIA publishing house, Ricardo Cortés; Xstrata Copper President and Exponor 2011 Chairman, Charlie Sartain; AIA Chairman, Felipe Trevizan; Antofagasta Major, Marcela Hernando; former Minister of Mining and current Public Works Minister, Laurence Golborne; and Sonami Chairman, Alberto Salas. evento / event With a total of 836 exhibitors from 26 countries, Exponor grew 44% compared to its previous version in 2009. esas soluciones”, plantearon. En el caso de Anglo American, el geMore than 36,000 people visited the latest rente de abastecimiento Camilo Aguilera exmining show version. plicó las operaciones de la empresa, sus proyectos de incremento de producción y sus expansiones, tanto en Chile como en el mundo. Respecto a esta última iniciativa, que inEl gerente general de Barrick distrito Chivolucra una radical transformación en la que le, Robert Mayne-Nicholls, entregó detalles es hoy la mina a rajo abierto más grande del del proyecto Cerro Casale, yacimiento de mundo, el director de ingeniería de proyectos oro y cobre que tendrá una producción anual de minería subterránea de Codelco, Augusto promedio de entre 750.000 y 825.000 onzas Aguayo, dio a conocer que existen 6.500 mide oro y 110.000 ton de cobre. Otro de los llones de toneladas de recursos, de los cuaproyectos que se presentó fue Caserones, les 1.700 millones están contemplados en el de Lumina Copper; su gerente de mina, RiPlan Minero Subterráneo, lo que representa cardo López, junto con describir el emprenmás del 60% de lo explotado en los últimos dimiento, explicó la situación actual, dio a 90 años en esta importante faena. conocer los equipos y suministros principales “El futuro de Chuqui, sin este proyecque requerirán, además de los desafíos para to, sería cerrar la operación en 2020, pero la etapa de construcción y de operación. somos afortunados porque el yacimiento En otro plano, el Sistema de Calificación continúa en profundidad y aún no se han de Empresas Proveedoras (Sicep) en conencontrado sus límites inferiores”, destacó junto con ProChile, invitaron a compradores al hacer presente que la operación subtede diferentes mineras de Latinoamérica para rránea comenzaría en dar a conocer los prin2018 y se extenderá por Con un total de cipales requerimientos 40 años. “Éste no es un de sus compañías y, al proyecto de futuro, es 836 expositores mismo tiempo, analizar hoy”, concluyó. la oferta de los diverprovenientes de Por su parte, los gesos proveedores prerentes de proyectos y de 26 países, Exponor sentes en la Exponor producción minera de registró un 2011. De este modo, SQM, Mauricio Olivares las compañías Xstrata y Germán Pérez, dieron crecimiento de 44% en Copper Perú, Minera a conocer el plan de inSan Cristóbal de Bolicomparación con su versiones de las operavia, Global Sourcing de ciones Nitratos Yodo y versión previa. Votorantim Metais de Salar Litio, y los desafíos Brasil, y Barrick Pasque presenta el mercado. Declararon que las cua-Lama de Argentina recibieron a más de inversiones de la compañía están enfoca50 expositores que buscaban internacionalidas en aumentar la productividad, incorporar zar su oferta. nuevas tecnologías y asegurar la sustentaEn el marco de Exponor se realizó, adebilidad. “El mercado de tratamiento de sales más, una serie de actividades paralelas en es muy específico, nuestra empresa es única diversos ámbitos. Entre ellas, seminarios de en sus operaciones y las experiencias en el energía, proyectos mineros, tecnologías de la exterior son distintas a las nuestras, por eso información y capital humano. Por otra parte, necesitamos de mucha investigación y deempresas especializadas dictaron un total de sarrollo para poder aumentar la producción, 96 charlas técnicas con el objetivo de que es un desafío importante que tenemos que los propios expositores explicaran las cualitrabajar con nuestros proveedores buscando dades de sus productos. Más de 36.000 personas visitaron la reciente versión de la feria minera. On the other hand, SQM project and mining production managers, Mauricio Olivares and Germán Pérez, informed on the investment plan regarding the Nitratos Yodo and Salar Litio operations and the market challenges. They stated that the company investments are focused on increasing productivity, incorporating new technologies, and guaranteeing sustainability. “The salt treatment market is very specific; our company is unique in its operations and experiences abroad are different from ours. For this reason, we need much research and development in order to increase production. This is an important challenge on which we have to work together with our suppliers to find solutions,” they affirmed. In the case of Anglo American, Supply Manager Camilo Aguilera, explained the company operations, its plans to increase production and its expansions in Chile and the world. Barrick Chile District General Manager, Robert Mayne-Nicholls, provided details on the Cerro Casale project, a gold and copper deposit with an expected average annual production between 750,000 and 825,000 ounces gold and 110,000 tons copper. Another project presented was Caserones, belonging to Lumina Copper. Its Mine Manager, Ricardo López, together with describing the project, explained the current situation, informed on the main equipment and supplies to be required, in addition to the challenges during the construction and operation stages. In a different context, the Supplier Company Qualification System (Sicep), together with ProChile, invited buyers from different mining companies in Latin America to inform on their companies main requirements and, at the same time, analyze the offers from different suppliers present in Exponor 2011. This way, Xstrata Copper Peru, Minera San Cristóbal from Bolivia, Global Sourcing of Votorantim Metais from Brazil, and Barrick Pascua-Lama from Argentina received more than 50 participants seeking to internationalize their offers. In addition, a series of parallel activities in different scenarios were held within Exponor, such as seminars on energy, mining projects, information technology, and human capital. On the other hand, expert companies gave a total of 96 technical lectures for the speakers to explain the characteristics of their products. julio-septiembre / july-september 2011 l Latinominería l 55 tendencias / trends E N T R E V I S TA A L C O N S U LT O R A L F O N S O G O N Z Á L E Z Fundiciones de cobre enfrentan complejo escenario INTERVIEW WITH CONSULTANT ALFONSO GONZALEZ Copper smelting plants face a complex scenario According to the analyst, market conditions point to a concentrate deficit and to a larger smelting capacity availability in the medium term. C opper concentrate smelting and refining have undergone a changing scenario during the last months, affected by current factors such as the earthquake in Japan, as well as by actions taken by the sector stakeholders, where the Chinese are more and more relevant. However, consultant Alfonso González estimates that, in the medium term, the market conditions point to a concentrate deficit and a higher smelting capacity availability. The analyst indicates that, although there was a shortage of mining inputs, this situation reversed towards the end of 2010: “The market started to turn around, and treatment charges started increasing and even exceeded US$100 per dry ton of concentrate with 10 cents per pound (at the spot market).” Later, charges went down again until the earthquake in Japan last March: “Charges went up again, up to 150 with 15, inclusive”, as the copper concentrate traveling to Japan had to be diverted to other markets. This high charge situation remained the following months, as two plants located in northern Japan were paralyzed due to the quake: Kosaka and, the most relevant, Onahama (with an annual 56 l Según el analista, las condiciones del mercado apuntan a un déficit de concentrados de cobre y a mayor capacidad de fundición disponible en el mediano plazo. U n escenario cambiante ha venido experimentado la industria de fundición de concentrado y refinación de cobre en el último tiempo, influido tanto por factores coyunturales –como el terremoto ocurrido en Japón–, como por medidas emprendidas por los propios protagonistas del sector, donde cada día los actores chinos tienen un peso más relevante. Latinominería l julio-septiembre / july-september 2011 No obstante, el consultor Alfonso González estima que en el mediano plazo las condiciones del mercado apuntan a un déficit de concentrado y mayor capacidad de fundición disponible. El analista señala que si bien se venía apreciando una escasez del insumo minero, esta situación se revierte hacia fines de 2010: “se comienza a dar vuelta el mercado y los cargos de tratamiento empiezan a aumentar, fue así como lle- tendencias / trends Las condiciones de mercado aconsejan evaluar con calma el atractivo de aventurarse en nuevas fundiciones en la región. Market conditions indicate that venturing in new smelting plants in the region should be assessed. gamos incluso a superar los US$100 por tonelada seca de concentrado con 10 centavos por libra (en el mercado spot)” Posteriormente, los cargos comenzaron nuevamente a descender, hasta que ocurrió el terremoto en Japón, en marzo último: “ahí se dispararon otra vez, hasta 150 con 15, incluso”, toda vez que el concentrado de cobre que se dirigía a ese país tuvo que ser desviado a otros mercados. Esta situación de cargos altos se mantuvo los meses siguientes, dado que dos fundiciones niponas ubicadas en el norte del país se vieron paralizadas por el sismo: Kosaka y, más relevante, Onahama (con una capacidad de aproximadamente 230 mil toneladas anuales de producción de cobre blister). Además la actividad en ese país se vio afectada por las restricciones que se generaron en el abastecimiento eléctrico. “Las fundiciones tuvieron que entrar a trabajar según la disponibilidad de energía que existía”, señala. Pero más allá de esta condición coyuntural, González estima que la situación que se observó a fines del año pasado, fue generada por las fundiciones y refinerías chinas, las que ya controlan aproximadamente un tercio del mercado de fundición del concentrado de cobre que se comercializa internacionalmente. El consultor explica que ante el déficit de concentrado que se venía apreciando por parte de las minas de cobre, muchas compañías mineras habrían optado por dejar parte de su producción fuera de los contratos anuales, para comercializarlo en el mercado spot, y así sacar ventaja de las favorables condiciones que implicaba una industria de fundición y refino con capacidad disponible. La impresión de González es que ante este escenario, los actores chinos programaron muchas de las paradas para mantenimiento hacia fin de año (conscientes que en el periodo octubre - diciembre se negocian las condiciones de los contratos para el año siguiente), con lo que dejaron de comprar concentrado, elevando los cargos en el mercado spot. De esa forma, lograron mejores condiciones de negociación. De hecho, menciona que una fundición china estuvo sin operar durante seis meses. “Eso es lo que ha pasado en el mercado de concentrado el último tiempo para llegar a las condiciones que estamos ahora, con cargos spot del orden de los 70 con 7”, puntualiza. PERSPECTIVAS Respecto al panorama que se avizora, González señala que por diversos factores –climáticos y paralizaciones por huelgas, entre otros– la producción de concentrado de cobre este año ha sido menor que la prevista. “El cumplimiento de las metas por parte de las minas de cobre a nivel mundial ha sido muy malo; la oferta mundial de concentrado en los últimos dos trimestres fue inferior a la registrada en octubre-diciembre del año pasado”. Por lo que salvo que se repita alguna acción como la que habrían emprendido las fundiciones chinas en The expert affirms that under the current conditions it is not possible to foresee that copper deposits could significantly increase their concentrate production during the coming two years. capacity of approximately 230 thousand tons blister copper production). Furthermore, activities in this country were affected by the power supply restrictions. “Smelting plants had to work according to the existing power availability”, he says. But, further than this current scenario, González considers that the situation occurred at the end of last year was generated by Chinese smelting and refining plants, which control approximately one third of the internationally traded copper concentrate smelting market. The consultant explains that, considering the concentrate deficit observed by copper mines, many mining companies decided to leave part of their production out of annual contracts in order to trade it in the spot market and take advantage of the favorable conditions offered by a smelting and refining industry with available capacity. González has the impression that, in this scenario, Chinese scheduled much of the maintenance downtime for the end of the year, aware that contract terms for the following year are negotiated in the October - December period. They stopped buying concentrate, which increased the charges on the spot market. This way, they had better negotiating conditions. In fact, González mentions that a Chinese smelting plant did not operate for six months. “This is what happened in the concentrate market during the last period in order to reach the conditions we have now, with spot charges of around 70 with 7”, he points out. PERSPECTIVES With regards to the coming scenario, González indicates that, due to different factors such as weather and strikes, among other, copper concentrate production this year has been lower than foreseen. “Reaching the goals by copper mines at world level has been very bad. During the last two quarters, the world concentrate offer was less than that of October – December last year.” For this reason, González does not julio-septiembre / july-september 2011 l Latinominería l 57 tendencias / trends see elements that could reverse a market with a larger smelting capacity available, unless an action as the one taken by the Chinese smelting plants in 2010 occurs again. To this scenario, the operation of new smelting plants, mainly in China and India, should be added. “An important concentrate deficit is foreseen for the next two years, which will show during the remaining of this fiscal year and in 2012. I would say that next year will be the most complicated one for smelting plants due to this deficit… except if the market could be somehow manipulated,” he comments. With regards to the offer, the expert affirms that under the current conditions it is not possible to foresee that copper deposits could significantly increase their concentrate production during the coming two years. Also, he adds, it is feasible that labor demand pressure will continue due to this commodity’s high prices. According to González projections, based on the information available in the market regarding new mining projects and project expansions and the startup of new smelting plants, the gap in favor of a deficit scenario related to copper concentrate 2010, no ve elementos que reviertan un mercado con mayor capacidad de fundición libre. A este escenario se suma la entrada de nuevas fundiciones en China e India, principalmente; “se visualiza un déficit importante de concentrado para los próximos dos años, que se va a empezar a manifestar en lo que resta de este ejercicio y en 2012; yo diría que el próximo año va a ser el más complicado para las fundiciones, producto de este déficit… salvo que se pueda manipular el mercado de alguna forma”, comenta. Por el lado de la oferta, el especialista sostiene que en las actuales condiciones resulta poco probable prever que los yacimientos cupríferos puedan incrementar en forma importante su producción de concentrado durante los próximos dos años. Asimismo, añade que es factible que se sigan registrando presiones por parte de mayores demandas laborales, incentivadas por la elevada cotización que registra el commodity. Según las proyecciones de González, en base a la información disponible en el mercado sobre nuevos proyectos mineros y ampliaciones, y entrada de nuevas fun- Aceites, grasas y refrigerantes industriales Con lubricantes alemanes de alta tecnología y asesoramiento de primer nivel Usted gana: • Seguridad • Productividad • Ahorro www.rhenuslub.com AMÉRICA LATINA [email protected] Tel.Chile: +562 2 9490164 A la luz de estos antecedentes, Alfonso González considera poco atractivo Safer process. Safer profit. l Latinominería l julio-septiembre / july-september 2011 RHENUS_LT72.indd 1 Alfonso González, consultant. diciones, la brecha a favor de un escenario deficitario en materia de concentrados de cobre se mantendría por lo menos hasta el año 2013. Respecto a la disponibilidad china para sumar nuevas fundiciones, menciona que hoy en día tienen la capacidad de construir y echar a andar una fundición moderna en un plazo de aproximadamente dos años y medio, “es un tema que ya dominan”, enfatiza. Es más, según sus estimaciones, en el transcurso de esta década los chinos van a ir incrementando su participación en el mercado de los fundidores de cobre. Incluso considera que podrían llegar a importar más del 60% del concentrado de cobre que se comercializa internacionalmente, lo que les brindaría una clara posición dominante. González señala que otro país que está impulsando la construcción de fundiciones en su territorio es Indonesia, pero esta medida obedece a una decisión política; el gobierno ha impuesto por ley la condición que parte del cobre extraído de sus minas sea procesado en el país, como una manera de generar valor agregado. Sin embargo, añade que esto no se justifica en función de argumentos económicos. Su éxito es el nuestro 58 Alfonso González, consultor. 19-08-11 17:49 tendencias / trends would remain, at least, until 2013. With regards to the Chinese availability of new smelting plants, González indicates that they currently have the capacity to build and startup a modenrn smelting plant within a term of approximately two and a half years, “this is a subject the Chinese already master”, he highlights. Furthermore, according to González estimates, the Chinese will increase their participation in the copper smelting market during this decade. He even considers that they could import more than 60% of the internationally traded copper concentrate, which will give them a clear dominant position. González indicates that another country promoting smelting plant construction in its territory is Indonesia, but this is based on a political decision. The government has imposed the condition that, by law, copper extracted from its mines be processed in the country, as a way of generating added value. However, he adds that, according to economic arguments, this is not justified. Los actores chinos ya controlan un tercio del mercado de fundición del concentrado de cobre que se comercializa internacionalmente. The Chinese already control one third of the internationally traded copper concentrate smelting market. El especialista sostiene que en las actuales condiciones resulta poco probable prever que los yacimientos cupríferos puedan incrementar en forma importante su producción de concentrado durante los próximos dos años. el desarrollo de nuevas fundiciones en América Latina. No obstante, precisa que las instalaciones hoy en día existentes se ven beneficiadas, entre otros factores, por la cercanía a yacimientos importantes; la integración con grandes faenas –como son los casos de Chuquicamata y Caletones en Chile, e Ilo en Perú–, y por los importantes ingresos adicionales que les reporta la generación y venta de ácido sulfúrico. Este contexto justifica los planes de Southern Copper de ampliar sus insta- laciones de Ilo, inversión que – en todo caso- ha sido postergada. El analista considera que para que sea viable y atractiva la instalación de nuevas fundiciones en la región se necesitaría contar con cargos de tratamiento a largo plazo del orden de US$120 por tonelada seca de concentrado y 12 centavos por libra, o superiores. Además, advierte que estaríamos dependiendo de lo que ocurra con los fundidores chinos. González comenta que un ejemplo de una fundición que resulta rentable hoy en día, es el caso del proyecto Empalme en México. Esto porque su ubicación en el estado de Sonora le permite procesar el concentrado de cobre de esa zona del país y el procedente de las minas en Estados Unidos, que hoy embarcan su producción hacia fundiciones en Asia. “Instalar una fundición ahí resulta viable, porque puedes negociar en buenos términos”, añade. No obstante, para el resto de la región las condiciones de mercado aconsejan evaluar con calma el atractivo de aventurarse en esta actividad. LATIN AMERICA According to this information, Alfonso González considers the development of new smelting plants in Latin America little attractive. However, he indicates that the existing facilities benefit, among other, from theirs closeness to important deposits; by the integration of large sites, such as Chuquicamata and Caletones in Chile and Ilo in Peru; and by important additional earnings from the generation and sale of sulphuric acid. This justifies Southern Copper plans to expand its facilities in Ilo, an investment which, however, has been postponed. The analyst considers that, for the installation of new smelting plants in the region to be feasible and attractive, long-term treatment charges of around US$120 per ton of dry concentrate and US$0.12 cents or more per pound would be necessary. Futhermore, González warns that we would depend on what happens with Chinese smelting plants. González indicates that the Empalme project in Mexico is an example of a currently profitable smelting plant, because its location in the Sonora State allows processing copper concentrate from that area of the country, and that from United States mines, which currently ship their production to smelting plants in Asia. “Installing a smelting plant here is feasible because it is possible to negotiate good terms,” he adds. However, for the rest of the region, the market conditions indicate that venturing in this activity should be calmly assessed. julio-septiembre / july-september 2011 l Latinominería l 59 empresas / companies MARKETING UNDER ONE BRAND Bucyrus will become Caterpillar The Bucyrus purchase process was recently completed. C aterpillar Inc. announced that mining products from Bucyrus will be managed under one brand: Caterpillar. This decision comes after spending recent months evaluating the best way to focus this acquisition. The purchase process was completed recently and cost US$8.8 billion (including net debt), financed with cash and debt. “As we examined this issue, it became clear it would be in the best longterm interests of our business to have a single brand for our mining customers, and that brand will be Caterpillar,” said Steve Wunning, president of the group. “This decision is important to quickly bring together one team with a single face to our customers. The decision was endorsed by the Bucyrus Board of Directors, and we will begin to transition Bucyrus products to the Caterpillar brand in a quick and orderly fashion.” In addition, in order to take advantage of the capabilities of Caterpillar’s dealer network, all products will be sold and serviced by Cat dealers. In this respect, the company stated that it plans to sell the Bucyrus distribution business to Caterpillar dealers that support mining customers around the world. While discussions with dealers are just beginning, the value of the Bucyrus distribution business is estimated to be substantial. STRATEGIC ACQUISITION For Caterpillar, the purchase of Bucyrus is a strategic acquisition, which combines the speed and responsiveness of Bucyrus with the process discipline and execution of Cat, which will create significant benefits. Among them are higher sales of new equipment and aftermarket parts, lower product costs, greater reliability driven by the use of Caterpillar engines and components in Bucyrus products, as well as improved service and lower 60 l COMERCIALIZACIÓN BAJO UNA MARCA Bucyrus será ahora Caterpillar El proceso de compra de Bucyrus fue completado recientemente. C aterpillar Inc. anunció que los productos mineros provenientes de Bucyrus los manejará bajo una única marca: Caterpillar. Esto, después de evaluar por los últimos meses la mejor forma de enfocar esta adquisición. El proceso de compra fue comple- Latinominería l julio-septiembre / july-sptember 2011 tado recientemente e involucró US$8.800 millones (incluida deuda neta), financiado con dinero en efectivo y deuda. “Al examinar este tema, quedó claro que para los intereses de largo plazo de nuestro negocio sería mejor tener una marca única para nuestros clientes de la minería, y que la marca será Caterpillar", manifestó Steve Wunning, presidente del empresas / companies La pala Bucyrus 495HR2 que aparece en la imagen cargando un camión CAT 797F, fue “vestida” con los colores de Caterpillar. The Bucyrus Shovel 495HR2 that appears in the photo loading a CAT 797F truck, was “dressed” in Caterpillar colors. Chris Curfman, también vicepresidente de la compañía, encabezará la División de Ventas Mineras y Marketing. En tanto, Luis de Leon, anteriormente director de Operaciones de Bucyrus, fue designado como vicepresidente corporativo de Cat y presidirá la nueva División de Productos de Minería, responsable del desarrollo estratégico, diseño y abastecimiento de productos. Las demás divisiones del grupo proveerán soporte crítico a los negocios de minería. Éstas son las divisiones de: Sistemas de Gran Potencia; Sistemas y Componentes Avanzados; Componentes y Remanufactura; Distribución de Partes y Logística; y Adquisiciones Global. grupo. "Esta decisión es importante para tener rápidamente un solo equipo con una sola cara para nuestros clientes. La decisión fue ratificada por la junta de directores de Bucyrus, y vamos a empezar a traspasar productos Bucyrus a la marca Caterpillar de una manera rápida y ordenada”, precisó el ejecutivo. Adicionalmente, aprovechando las capacidades de la red de distribuidores de Caterpillar, todos los productos serán vendidos y atendidos por distribuidores Cat. En ese sentido, la compañía especificó que planea vender el negocio de distribución de Bucyrus a los distribuidores Caterpillar que atienden a los clientes mineros alrededor del mundo. Si bien las conversaciones con los distribuidores están recién empezando, se estima que el valor de la red de comercialización de Bucyrus será considerable. ADQUISICIÓN ESTRATÉGICA Para Caterpillar, la compra de Bucyrus es una adquisición estratégica, que combina la velocidad y capacidad de respuesta de Bucyrus, con la disciplina de proceso y ejecución de Cat, generando importantes beneficios. Entre ellos, mayores ventas de nuevos equipos y repuestos, menores costos de producto y una mayor fiabilidad sustentada en el uso de motores Caterpillar y componentes en los productos de Bucyrus, así como un mejor servicio y costos de operación más bajos, gracias a las capacidades globales de manufactura, suministro y compra de Caterpillar. Tal como se anunció previamente, la sede de Caterpillar Global Mining estará en Oak Creek, Wisconsin, e incluirá tres divisiones de minería que reportarán a Steve Wunning. Dave Bozeman, vicepresidente de Caterpillar, liderará la División de Operaciones Integradas de Manufactura, que comprenderá las operaciones mundiales de fabricación de productos Cat para la minería (en Asia, Australia, Europa y Norteamérica). operating costs, due to Caterpillar’s global manufacturing, supply chain and purchasing capabilities. As previously announced, the Caterpillar Global Mining headquarters will be in Oak Creek, Wisconsin and will include three mining divisions reporting to Steve Wunning. Caterpillar Vice President Dave Bozeman will lead the Integrated Manufacturing Operations Division, which will include the global manufacturing operations for Caterpillar mining products. (in Asia, Australia, Europe and North America). Chris Curfman, also a vice president of the company, will lead the Mining Sales and Marketing Division. Likewise, Luis de Leon, previously chief operating officer for Bucyrus, has been elected as a corporate Vice President, and will lead the new Mining Products Division, which will be responsible for product strategy development, product design and product sourcing. The rest of the Caterpillar divisions will provide critical support to the mining business. These divisions include: Large Power Systems Division, Advanced Components & Systems Division, Remanufacturing & Components Division, Parts Distribution & Logistics Division and the Global Purchasing Division. julio-septiembre / july-september 2011 l Latinominería l 61 empresas / companies IN MINING AND CONSTRUCTION SEGMENTS Sandvik Sees Solid Dynamism in Brazil EN SEGMENTOS DE MINERIA Y CONSTRUCCIÓN Sandvik ve sólido dinamismo en Brasil The compamny organized the first “Latin America Construction 2011” meeting in Brazil, with the participation of representatives from the region. D riven by the dynamic mining activity in Brazil, the Swedish giant, Sandvik, is working hard in order to increase its presence in that important market. The company took a significant step in 2009, when it opened one of its most modern roller, top hammer, and crusher assemblying plant in Vespasiano, Belo Horizonte. Recently, the meeting “Latin America Construction 2011” was held in Sao Paulo, where the company lastest construction and mining technology developments were shown. The event, where around 400 clients from Brazil, Argentina, Chile, Peru, and Colombia, among other, participated, is the first one of the kind organized by the company in Latin America, which shows the importance of this market for the company. Thomas Schulz, Global President of the construction segment, stated in the welcome ceremony that currently Sandvik sells much more in its Southern Hemisphere mining and construction markets than in the United States and Europe markets. The magazine LATINOMINERIA had the possibility to attend this event and visit the company facilities in Belo Horizonte, Minas Gerais State. EQUIPMENT EXHIBITION According to Sandvik executives, the purpose of “Latin America Construction 2011” is to meet the specific needs of clients in South America, who use the company products in different areas, including open pit and underground mining, demolishing and reclycling, tunnel projects, civil engineering, and many other applications in quarry exploitation. They also made use of the opportunity to provide more information on the after sales support and service 62 l La compañía organizó en ese país el primer encuentro “Latin America Construction 2011”, con representantes de la región. I mpulsado por el dinamismo que vive la actividad minera en Brasil, el gigante de origen sueco, Sandvik, está trabajando fuerte por acrecentar su presencia en ese importante mercado. Un paso significativo lo dio en 2009, cuando inauguró una de sus más modernas plantas de rodillos, equipos para perforación (top hammer) y armado de chancadores en Vespasiano, Belo Horizonte. Y recientemente realizó en Sao Paulo el encuentro “Latin America Construction 2011”, oportunidad en la que mostró algunos de sus últimos desarrollos tecnológicos para dicho rubro y el minero. El evento, que contó con la presencia de aproximadamente 400 clientes de Brasil, Argentina, Chile, Perú y Colombia, entre otros, es el primero de este tipo que Latinominería l julio-septiembre / july-september 2011 la firma organiza en América Latina, dando cuenta de la relevancia que este mercado tiene para la compañía. Es que como bien lo señaló Thomas Schulz, presidente global del segmento construcción, en la ceremonia de bienvenida: hoy en día Sandvik vende mucho más en sus mercados de minería y construcción del Hemisferio Sur que en Estados Unidos y Europa. Revista LATINOMINERIA tuvo la oportunidad de asistir a este evento, y visitar las instalaciones de la compañía en Belo Horizonte, estado de Minas Gerais. MUESTRA DE EQUIPOS Según explicaron los ejecutivos de Sandvik, el objetivo de la cita “Latin America Construction 2011” es atender las necesidades específicas de los clientes de América del Sur que utilizan sus productos en empresas / companies La planta de Vespasiano es una de las más modernas en su tipo de Sandvik a nivel mundial. Vespasiano Plant is one of the most modern Sandvik plants on the world. diversos rubros, incluyendo minería a cielo abierto y subterránea, demolición y reciclaje, proyectos de túneles, ingeniería civil y también en muchas aplicaciones dentro de la explotación de canteras. Asimismo, aprovecharon de entregar más información sobre su sistema de apoyo y capacidad de servicio de posventa. El evento incluyó una demostración de los equipos trabajando en terreno –soluciones para sondeos, avances, chancado y cribado–, actividad que se llevó a cabo en las instalaciones de la faena de extracción de agregados Barueri, de la compañía Serveng, en las afueras de la ciudad brasileña. En la jornada inaugural, Thomas Schulz enfatizó que la compañía busca estar cada día más cerca de sus clientes, por lo que hizo hincapié en la fuerte presencia que tienen en la región, con oficinas propias en Brasil, Chile, Argentina, Perú, y recientemente Colombia. El objetivo, puntualizó, es lograr una mayor diversificación global, y de esa forma minimizar el impacto en el coste final del producto y disminuir los tiempos de entrega de equipos y/o soluciones. Glauco Teixeira, vicepresidente del segmento Construcción Latinoamérica, en tanto, subrayó como otras tendencias que mueven a la firma, el énfasis en la calidad y productividad de sus equipos, así como la automatización y control remoto de los mismos, innovación que se desarrolló primero en el segmento de la minería, pero que actualmente también está siendo requerida en otros ámbitos, como la construcción. “Hoy las grandes empresas constructoras demandan esta necesidad, movidos por la escasez de mano de obra”, precisaron. Respecto a las oportunidades que ofrece la región, los ejecutivos advirtieron que se vive “un momento económico bastante positivo. Vemos el mercado creciendo los próximos cuatro a cinco años en prácticamente todos los países de Latinoamérica”. Incluso señalaron que en algunos ámbitos se ven niveles de actividad superiores a los de la crisis financiera de 2008-2009. Entre las novedades presentadas por Sandvik en “Latin America Construction 2011”, destacó su línea de equipos para perforación y conminución móvil de rocas, especialmente las nuevas versiones de las familias de perforadoras conocidas como Ranger y Pantera. En el caso de la línea DX (Ranger) diseñadas para una perforación versátil, se hizo hincapié en la gran área de cobertura de perforación que ofrecen los nuevos modelos, así como las mejoras en confort y seguridad para el operador, y las innovaciones para minimizar su impacto medioambiental, como por ejemplo la emisión de material particulado. En el caso de los equipos DP (ex Pantera), especialmente orientados para las labores en construcción pesada y minería, se hicieron notar los avances en materia de monitoreo y control. También la disminución de hasta un 15% en consumo de combustible, en comparación con las versiones previas. Asimismo, se mostraron otras novedades en equipos de chancado y martillos de perforación. OPORTUNIDADES John Wells, presidente de Minería y Construcción para Latinoamérica, subrayó capacity offered by the company. The event included a demonstration with the equipment working on the field –solutions for drilling, heading, crushing, and screening- at the Barueri aggregate extraction site facilities belonging to Serveng, in the outskirts of the Brazilian city. During the opening, Thomas Schulz highlighted that the company is seeking to be closer and closer to its clients and the strong presence they have in the region, with offices in Brazil, Chile, Argentina, Peru, and recently in Colombia. The purpose, he indicated, is to reach a larger global diversification and minimize the effect on the product final cost, as well as the equipment and/or solution delivery time. Glauco Teixeira, Vice-president of the Latin American construction segment, highlighted other trends motivating the company, such as the importance of their equipment quality and productivity and their automation and remote control, an innovation that was first developed in the mining segment, and is currently required in other sectors, such as construction, as well. “Presently, large construction companies require this feature, motivated by the shortage of labor”, they clarified. With regards to the opportunities the region offers, the executives stated that we are living “a very positive moment. We see the market growing during the coming four or five years, practically in every country in Latin America”. They even mentioned that some sectors show activity levels higher than those before the 2008-2009 financial crisis. Among the novelties presented by Sandvik in “Latin America Construction 2011”, their drilling and mobile rock conminution equipment line outstood, especially the new versions of driller families known as Ranger and Pantera. In the case of the DX line (Ranger), designed for versatile drilling, they put special emphasis on the large drilling coverage area the new models offer, the improvements regarding the operator comfort and safety, and the innovations to minimize environmental impact caused by particle material emissions. In the case of DP equipment (former Pantera), especially designed for heavy construction and mining tasks, special emphasis was made on the advancement with regards to monitoring and control, as well as the reduction of up to 15% in fuel consumption, compared to previous versions. Also, other novelties regarding crushing equipment and rock breaker were shown. julio-septiembre / july-september 2011 l Latinominería l 63 empresas / companies OPPORTUNITIES John Wells, President of Mining and Construction for Latin America, highlighted the company interest in continuing to seek growth opportunities in Latin American countries, especially with regards to mining. “We have (in these markets) a higher potential than in other regions”, he said. He added that in Chile they are working almost at full capacity, and they find interesting the situation in Brazil and Colombia. With regards to the South American giant, Wells highlighted the expansion opportunities they sense in northern Brazil and the close relationship with Vale mining company. In the case of Colombia, where Sandvik recently opened its office in Bogota, Wells mentioned the mining and construction sectors growth. Another market showing a strong dynamism is Peru, which has made the company increase its presence with new facilities and offices in Lima and Arequipa, in line with the policy of being closer to clients in order to offer a better service. In the case of Argentina, Wells stated that they are present in the main mining sites and projects. VESPASIANO PLANT One of Sandvik most modern plants is located in the outskirts of Belo Horizonte, in the Vespasiano industrial area. The plant opened in September 2009 and supplies components such as rollers, pulleys, top hammers, and crushers (assembled on the spot) to the Brazilian mining market, with plans to eventually increase its presence in South America. The facilities outstand due to their modern laser and grading technology for the manufacturing of rollers used in transport systems. “Demand is growing, our main clients are expanding their projects and this generates a larger aftermarket”, says Jose Fiorezi, Vespasiano Site & Production Unit Manager. With regards to the Brazilian mining market, Victor Becattini, Strategic Account Manager, affirms that the activity has strongly recovered after the stagnation caused by the 2008-2009 financial crisis. In 2011, the sector sales have grown 40% compared to 2010, he says. In Becattini’s opinion, underground mining has recovered faster due to the good prices of gold. However, surface mining, mainly iron until now, also shows a positive trend. Perspectives are positive due to the development of new and large iron and copper projects. A special challenge regarding open pit copper projects, such as Salobo of Vale, 64 l “Latin America Construction 2011” contó con la presencia de aproximadamente 400 clientes de Sandvik de Brasil, Argentina, Chile, Perú y Colombia. Around 400 Sandvik clients from Brazil, Argentina, Chile, Peru, and Colombia participated in “Latin America Construction 2011”. el interés de la compañía por seguir buscando oportunidades para el crecimiento en los países de América Latina, especialmente en minería. “Tenemos (en estos mercados) un potencial que es más alto que otras regiones”, dijo. Al respecto, agregó que en el caso de Chile están trabajando a casi toda la capacidad, y que ven con interés la situación de Brasil y Colombia. Respecto al gigante sudamericano, resaltó las oportunidades de expansión que aprecian en el norte brasileño, y la cercana relación que mantienen con minera Vale. En el caso de Colombia, país en el que PLANTA DE VESPASIANO Ubicada en las afueras de Belo Horizonte, en el barrio industrial de Vespasiano, se encuentra una de las modernas fábricas de Sandvik. Inaugurada en septiembre de 2009, la planta abastece de componentes como rodillos, poleas, martillos y chancadores (armados en el lugar) al mercado minero brasileño, y eventualmente, con planes de incrementar su presencia en Sudamérica. La instalación destaca por su moderna tecnología de láser y conformación para la elaboración de los rodillos, empleados en sistemas de transporte. Thomas Schulz enfatizó que la compañía busca estar cada día más cerca de sus clientes, por lo que hizo hincapié en la fuerte presencia que tienen en la región, con oficinas propias en Brasil, Chile, Argentina, Perú, y recientemente Colombia. recientemente Sandvik abrió una oficina propia en Bogotá, menciona el crecimiento en los rubros tanto minero como de construcción. Otro mercado que muestra un fuerte dinamismo es Perú, lo que ha impulsado a la firma a incrementar su presencia, con nuevas instalaciones y oficinas en Lima y Arequipa; esto en línea con la política de estar más cerca de los clientes, para ofrecer un mejor servicio. En el caso de Argentina, Wells acotó que tienen presencia en las principales faenas y proyectos mineros. Latinominería l julio-septiembre / july-september 2011 “La demanda está creciendo; hay ampliaciones de proyectos de nuestros principales clientes y eso genera un mayor aftermarket (repuestos y reposición)”, comenta Jose Fiorezi, Site Manager & Production Unit Vespasiano. Respecto a la situación del mercado minero brasileño, Victor Becattini, gerente de cuentas estratégicas, sostiene que la actividad se ha recuperado con fuerza, tras la parada que significó la crisis financiera de los años 2008-2009; es así como en empresas / companies John Wells, presidente de Minería y Construcción para Latinoamérica, subraya el interés de la compañía por seguir buscando oportunidades en la región. John Wells, President of Mining and Construction for Latin America highlighst the company interest in continuing to seek opportunities in the region. La escasez de personal calificado es uno de los grandes desafíos para Sandvik y la actividad minera en Brasil, comenta Victor Becattini. The lack of skilled personnel is one of the largest challenges for Sandvik and the mining activity in Brazil, comments Victor Becattini. 2011 las ventas del sector han crecido un 40% respecto a 2010, comenta. A juicio de Becattini, la minería subterránea se ha recuperado más aceleradamente, por el buen precio del oro. No obstante la minería de superficie –mayoritariamente hierro hasta ahora– también muestra un positivo comportamiento. Y las perspectivas son auspiciosas con el desarrollo de nuevos y gigantes proyectos de hierro y cobre. Un desafío particular en el campo de los proyectos cupríferos a rajo abierto – como Salobo, de Vale–, es el trabajo de prestripping, un ámbito en el cual la minería en Brasil no tiene tanta experiencia, señala. En cuanto a los requerimientos de los clientes brasileños, Becattini menciona la preocupación por los temas de seguridad y cuidado del medio ambiente, así como de condiciones que aseguren la comodidad de los operadores de equipos y el diseño ergonómico de los componentes de cabina. La confiabilidad de los equipos es otra exigencia. En este sentido, en Sandvik Brasil reiteran la preocupación por ser cada día más un proveedor de soluciones para los clientes, “para intentar bajar los costos y aumentar la productividad”, señala Becattini. Finalmente, entre los grandes desafíos del sector, el ejecutivo menciona la escasez de personal calificado; una carencia que se hace más evidente en un escenario de mayor dinamismo, como el que vive actualmente la actividad minera en Brasil. Thomas Schulz highlighted that the company is seeking to be closer and closer to its clients and the strong presence they have in the region, with offices in Brazil, Chile, Argentina, Peru, and recently in Colombia. is the prestripping work, in which Brazilian mining is not very experienced, he indicates. With regards to Brazilian clients requirements, Becattini mentions their concern with safety and environmental issues, as well as conditions that guarantee equipment operator comfort and the cabin components ergonomic design. Equipment reliability is another requirement. In this sense, in Sandvik Brazil they reaffirm their commitment to being a solution provider for their clients, “in order to reduce costs and increase productivity”, says Becattini. Finally, among the sector large challenges, the executive mentions the lack of skilled personnel, which becomes more evident in a larger dynamic scenario, such as Brazil current mining activity. julio-septiembre / july-september 2011 l Latinominería l 65 evento / event IN SAO PAULO, BRAZIL Successful Holding of Construction Expo and M&T Peças e Serviços Los eventos se realizaron en el Centro de Exposiçoes Imigrantes, en Sao Paulo. The events took place at Centro de Exposiçoes Imigrantes in Sao Paulo. They were organized by Associação Brazileira de Tecnologia para Equipamentos e Manutenção, Sobratema. A lmost 26,000 persons attended the first version of M&T Peças e Serviços and Construction Expo 2011 exhibitions held in Sao Paulo, Brazil . The exhibitions were organized by Sobratema (Brazilian Association of Technology for Equipment and Maintenance); both events were held simultaneously at the Centro de Exposiçoes Imigrantes. "We have had a large presence of small business owners, contractors, and professionals, the persons who really are participating in construction in Brazil", indicates Afonso Mamede, President of Sobratema. "Exhibitors and visitors are also very satisfied with the organization,” he adds. Mamede highlights the important presence of foreign companies: out of 360 exhibitors, approximately 126 were international companies from 14 countries, such as Canada, Chile, China, South Korea, Costa Rica, Cuba, Spain, the United States, Great Britain, Italy, Peru, Singapur, Switzerland, and Taiwan. "This is a really extraordinary presence,” he highlights, considering that this is the first version of both meetings. Mamede also values the support fron Brazilian entities and international organizations. Another point to highlight in these meetings success, he adds, is the experience and contracts established by Sobratema through the holding of M&T 66 l E N S A O PA U L O , B R A S I L Exitosa realización de Construction Expo y M&T Piezas y Servicios Organizadas por la Associação Brasileira de Tecnologia para Equipamentos e Manutenção, Sobratema. U na asistencia de casi 26.000 personas registraron en su primera versión -según los datos oficialeslas ferias de equipamiento M&T Piezas y Servicios, y Construcción Expo 2011, efectuadas en Sao Paulo, Brasil. Organizados por Sobratema (Asociación Brasileña de Tecnología para Equipos y Mantenimiento), Latinominería l julio-septiembre / july-september 2011 ambos eventos se desarrollaron en forma conjunta en el Centro de Exposiçoes Imigrantes. "Hemos tenido una gran presencia de propietarios de pequeñas empresas, contratistas y profesionales, que son realmente las personas que están participando en la construcción, en Brasil", señala Afonso Mamede, presidente de Sobratema. "Y los testimonios que recibimos de los expositores y los visitan- evento / event EXHIBICIONES tes también se manifiestan muy satisfechos con la organización", agrega. Asimismo, Mamede destaca la importante presencia registrada de compañías de otros países: de los 360 expositores cerca de 126 correspondieron a empresas internacionales procedentes de 14 naciones: Canadá, Chile, China, Corea del Sur, Costa Rica, Cuba, España, Estados Unidos, Gran Bretaña, Italia, Perú, Singapur, Suiza y Taiwán. "Es una presencia realmente notable”, subraya, considerando que se trata de la primera versión de ambos encuentros. Asimismo, valora el apoyo recibido por parte de entidades brasileñas como de organizaciones internacionales. Otro punto a destacar en el éxito de estos encuentros, añade, es la experiencia y los contactos desarrollados por Sobratema con la realización de M&T Expo – Feria Latinoamericana de Máquinas y Equipamientos para Construcción y Minería, que es promovida desde el año 1995 y cuya próxima edición será en mayo de 2012. A los ojos de la Sobratema, la divulgación de los negocios que pueden ser llevados a cabo en Brasil es muy importante, especialmente en un momento en que se están ejecutando muchos proyectos de gran envergadura y cruciales para su desarrollo. El total de inversiones en infraestructura de Brasil hasta el año 2016 representa cerca de R$1,2 billones, especialmente en el área de energía (68,7%). “Eso sin contar los recursos necesarios para la explotación del petróleo o para la Copa de 2014 y los Juegos Olímpicos de 2016”, señalan en Sobratema. Según estimaciones de la entidad gremial, son 9.550 obras en todo el país. “Por todos esos factores, Construction 2011 ocurre en un momento más que oportuno”, añaden. La exposición estuvo organizada en siete salones temáticos, presentando un completo panorama de las principales obras de infraestructura en construcción en Brasil: Salón de la Copa de 2014, con una réplica de un estadio de fútbol; Salón Belo Monte, con detalles de la usina hidroeléctrica en construcción en el estado de Pará; Villa del Acero, que reproducía ambientes construidos con estructura de acero; Salón de la Infraestructura Ferroviaria y del Tren de Alta Velocidad, dedicado a las tecnologías y a los desafíos de los varios proyectos en el área ferroviaria; Salón de la Sostenibilidad, enfocado en el reciclaje de material de construcción; y el Salón de la Innovación, para la presentación de los más recientes proyectos innovadores relacionados al área de construcción. En conjunto con Construction 2011, también se realizó la M&T Expo Piezas y Servicios – Feria Latinoamericana de Piezas y Servicios de Equipos para Construcción y Minería. Los organizadores subrayaron que las inversiones en infraestructura en curso y también las programadas para los próximos años en ese país, “vuelven a Brasil uno de los mayores mercados mundiales de piezas y demás servicios para máquinas y equipos para construcción y minería”. Sobratema fue fundada en 1988 y hoy cuenta con más de 1.100 miembros asociados entre fabricantes de máquinas y equipos para el sector, además de grandes empresas constructoras. Su objetivo es proponer soluciones para el desarrollo tecnológico del sector y difundir el conocimiento e informaciones sobre gestión, aplicación, mantenimiento y operación de equipos. También se dedica a la formación, especialización y actualización de profesionales del rubro. Expo – Latin American Exhibition of Construction and Mining Machinery and Equiment, promoted since 1995 and to be held again in May 2012. EXHIBITIONS In Sobratema opinion, spreading businesses that can be made in Brazil is very important, especially in a moment when many large-scale projects, crucial for the country development, are being executed. Until 2016, Brazil total investment in infrastructure will be approximately R$1.2 billion, especially in the energy sector (68.7%). “This is without considering the resources necessary for oil exploitation for the 2014 Cup and 2016 Olympic Games,” Sobratema officials indicate. According to the company estimates, there are 9,550 works in the entire country. “Bearing in mind all these factors, Construction 2011 occurs at a more than timely moment,” they add. The exhibition was organized in seven theme rooms and presented a full scenario of the main infrastructure works under construction in Brazil: 2014 Cup room, with a soccer stadium model; Belo Monte room, which provided details on the hydroelectric plant being constructed in the Pará State; Villa del Acero, which reproduced facilities built with steel structures; Railway and High-speed Train Infrastructure room, dedicated to technologies and several challenging projects in the railway sector; Sustainability room, focused on construction material reclycling; and the Innovation room, for the presentation of the most recent innovation projects related to the construction area. Together with Construction 2011, M&T Expo Peças e Serviços - Latin American Exhibition of Pieces and Services for Construction and Mining Equipment took place. The organizers highlight that ongoing investments in infrastructure, as well as those scheduled for the coming years “turn Brazil into one of the largest world markets for pieces and other services for construction and mining equipment and services.” Sobratema was founded in 1988 and currently has more than 1,100 members among manufacturers of machines and equipment for the sector, as well as large contruction companies. Its purpose is to propose solutions for the sector technology development and spread knowledge and information on equipment management, application, maintenance, and operation. The organization also trains and updates the sector professionals. julio-septiembre / july-september 2011 l Latinominería l 67 Compañías Consultoras del Grupo Runge Reconocido prestigio a nivel mundial por Compañías Mineras e Instituciones Financieras Desarrollo de Software Minero Consultoría en Minería Cursos de desarrollo profesional » » » » » » » Minería para no mineros » Economía Minera » Sistemas de Carguío y Transporte » Planificación Minera Prospección Exploración Evaluación Proyecto Operación Cierre de Minas San Pío X 2460 of. 804 • Providencia, Santiago, Chile • Tel.: +56 2 763 9400 • www.runge.cl evento / event Desde la primera versión de China Mining, en 1999, su alcance e influencia se han ido expandiendo. Since it was launched in 1999, the scope and influence of China Mining has expanded year after year. XIII VERSIÓN DEL EVENTO THIRTEENTH YEAR OF THE EVENT En noviembre, China Mining 2011 In November, China Mining 2011 Organizada por el Ministerio de Tierra y Recursos de China y el Gobierno Municipal de Tianjin. C hina Mining Congress & Expo 2011 tendrá lugar en el Tianjin Meijiang Convention and Exhibition Center entre el 6 y 8 de noviembre; se trata de la versión Nº 13 de este importante encuentro minero, organizado por el Ministerio de Tierra y Recursos de China y el Gobierno Municipal de Tianjin. Los organizadores destacan que el evento es una de las mayores plataformas en exploración y comercio minero, cubriendo la cadena completa de valor en la industria, incluyendo estudios geológicos, desarrollo de exploración, comercio, inversión y financiamiento minero, fundición y procesamiento, técnicas y equipamiento, servicios, entre otras materias. “China Mining juega un rol crítico en crear más oportunidades de comunicación y cooperación para la industria a nivel doméstico e internacional”, afirman. Desde la primera versión de China Mining, en 1999, su alcance e influencia se han ido expandiendo. La versión 2010 contó con más de cinco mil delegados provenientes de 60 países, y tuvo más de 600 stands. El mercado latinoamericano se ha acercado a esta feria. Por ejemplo, el ex primer vicepresidente de la República de Perú, Luis Giampietri, en conjunto con nueve ministros de otros países, participó en el evento. China Mining Congress & Expo está compuesta por tres secciones: Conferencia, Exhibición y eventos relacionados. Durante las conferencias, oficiales de gobierno, líderes de la industria y expertos tanto de China como de otros países, mantienen diálogos en profundidad sobre cuestiones relacionadas con el rubro minero. Asimismo, se consideran ‘reuniones cumbre’ en el marco del Foro de Ministros y la Mesa Redonda Minera Mundial de CEO’s. En esta oportunidad se incluye también la sexta versión del China Mining Equipment Show, plataforma de comercio para productores de equipos y compradores. En tanto, China Mining Congress Expo provee oportunidades de negocio para compañías especializadas en exploración minera y otros proveedores de servicios relacionados con esta actividad. Organized by China’s Ministry of Land and Natural Resources and the Municipal Government of Tianjin. C hina Mining Congress & Expo 2011 will take place at the Tianjin Meijiang Convention and Exhibition Center on November 6th8th: this is the thirteenth year of this important event for the mining industry, organized by China’s Ministry of Land and Natural Resources and the Municipal Government of Tianjin. The organizers highlight that the event is one of the largest platforms for the exploration and mining industry, covering the complete value chain, from geological studies, ongoing exploration, trading, investment and mining finance, smelting and processing, technology, equipment, and services, among other fields. “China Mining plays a critical role in creating more opportunities for communications and cooperation for the industry at a national and international level,” they say. Since it was launched in 1999, the scope and influence of China julio-septiembre / july-september 2011 l Latinominería l 69 evento / event The organizers highlight that the event is one of the Los organizadores largest platforms for the exploration and mining industry, destacan que el evento covering the complete value chain. es una de las mayores plataformas en Mining has expanded year after year. In 2010, the event was attended by more than 5,000 delegates from 60 countries and included more than 600 stands. Latin America is an important participant in the fair. For example, Peru’s former vice-president Luis Giampietri was one of nine ministers from various countries who took part in the event last year. China Mining Congress & Expo is composed of three parts: the Conference, the Exhibition and related events. During the conference, government officials, industry leaders and experts from China and other countries discuss mining-related issues in depth. There will also be a series of summits including the Forum of Ministers and the Global Min- exploración y comercio ing Round Table for Chief Executives. For the sixth year running, the event also includes the China Mining Equipment Show, an opportunity for equipment providers and buyers to meet and negotiate. The China Mining Congress Expo gives mining exploration companies to meet with providers of services related to this sector. The Gala Dinner and the Fourth Version of the China Mining Awards, together with other social events, give attendees the chance to network and open negotiations. minero, cubriendo la cadena completa de valor en la industria. Asimismo, la Cena de Gala y la VI versión de China Mining Awards, junto con otros eventos de camaradería, facilitan el intercambio entre los participantes para iniciar negocios. More information at: www.china-mining.org/en Más informaciones en: www.china-mining.org/en Octubre – Diciembre / October – December L A R E V I S TA D E L A I N D U S T R I A M I N E R A E N A M E R I C A L AT I N A Nuestra edición Nº 73 / Our issue number 73: Tema Principal / Main article • Panorama minería no metálica. La minería en Latinoamérica no es sólo oro, cobre o hierro, también hay otros productos relevantes o que están ganando protagonismo, como el litio. • Overview of non-metallic mining. Mining in Latin America does not only imply gold, copper or iron; there are other products which are already important or, like lithium, becoming so. Reportajes / Reports • Minería del carbón. Enfocado principalmente en Colombia y sus grandes faenas productoras de carbón. • Coal mining. Focusing principally on Colombia and its large coal mining operations. • Recurso humano. Análisis al mercado de profesionales mineros en la región. • Human Resources. Analysis of market for mining professionals in the region. Av. del Cóndor 844, Oficina 205, Ciudad Empresarial, Huechuraba, Santiago, Chile Teléfono: (56-2) 757 4200 - Fax: (56-2) 757 4201 - E-mail: [email protected] - www.latinomineria.com 70 l L aCONTENIDOS t i n o m i n e r72.indd í a l j u1l i o - s e p t i e m b r e / j u l y - s e p t e m b e r 2 0 1 1 AV 23-08-11 16:34 reportaje / news report RESPONSABILIDAD SOCIAL Generando valor para los distintos actores ¿ En un principio la responsabilidad social estuvo erróneamente limitada al trabajo con comunidades. SOCIAL RESPONSIBILITY In the beginning, social responsibility was wrongly restricted to the work with communities. Generating value for the different stakeholders Concepto amplio y que cubre distintos ámbitos, la RS constituye una preocupación prioritaria para las empresas modernas. C uál es la importancia de la Responsabilidad Social para las empresas en la actualidad? “Para responder esta pregunta es importante ponerse de acuerdo en qué entendemos hoy por Responsabilidad Social (RS)”, puntualiza Regina Massai, consultora en sostenibilidad y responsabilidad social y profesora en cursos de post grado de la Universidad de Chile, Facultad de Ingeniería, en estas materias. La experta subraya que desde noviembre de 2010 existe la norma internacional ISO 26000 de Responsabilidad Social (NCh ISO 26000:2010) la cual establece un marco y una definición consensuada a nivel internacional de este concepto: “La RS según ISO 26000 tiene a la organización como su centro de interés y concierne a las responsabilidades de una organización respecto de la sociedad y el medio ambiente. Por lo tanto el objetivo primordial de una organización socialmente responsable -enfatiza-, debería ser contribuir al Desarrollo Sostenible (DS)”. Aclara que se trata de un concepto amplio que cubre prácticas responsables en distintos ámbitos (gobernanza, medio ambiente, laborales, derechos humanos, desarrollo de la comunidad, asuntos de consu- Being a wide concept that covers different fields, SR is a major concern for modern companies. W hich is the importance of Social Responsibility for current companies? “For answering this question we must agree in what we understand as Social responsibility (SR)”, says Regina Massai, advisor in sustainability and social responsibility, as well as professor of postgraduate courses on these subjects julio-septiembre / july-september 2011 l Latinominería l 71 Toda la información estratégica que su empresa necesita Todas las grandes y medianas compañías de minería y energía. Información estratégica para ampliar sus oportunidades de negocios en ambas industrias. Análisis, proyectos, leyes, hitos y estadísticas actualizadas que los convierten en material de consulta y trabajo. 2011 2011 Disponible a partir de octubre 2011 $75.000 + IVA $70.000 + IVA www.mch.cl www.revistaelectricidad.cl LA EDITORIAL TÉCNICA Y DE NEGOCIOS LIDER DE CHILE Directorios ordenados y organizados para contactar a quienes usted requiere. VENTA DE EJEMPLARES: Macarena García Teléfono: +562 7574242 • e-mail: [email protected] reportaje / news report midores, corrupción y competencia justa, etc.). “En una empresa, el conjunto de estas prácticas que hacen una contribución al DS, se refieren a la RSE, dejando en claro que una compañía puede ‘contribuir’, pero la sostenibilidad de la sociedad y el planeta es una responsabilidad de todos”, afirma. Para la consultora Yasmina Zabib hoy no es posible hacer negocios sin considerar las variables de sustentabilidad, término que considera más amplio que RSE. “Quizás hoy las empresas lo hacen, pero no lo han articulado de manera formal”, comenta. Zabib sostiene que las empresas de la gran minería llevan la vanguardia en este tema. Al respecto, en el caso de Chile, hace hincapié en los buenos indicadores que esta industria muestra en estándares de seguridad, relaciones laborales –destaca el reciente anuncio de Anglo American de extender a seis meses el beneficio del post-natal para su equipo en Chile y Perú-, en materia ambiental, etc. Una visión similar tiene Henri Le Bienvenu, gerente general de Perú 2021, representante de World Business Council for Sustainable Development (WBCSD) en ese país. “Han sido las empresas extractivas en el Perú quienes iniciaron el proceso de la RS; estoy hablando de mineras, petroleras, inclusive de pesquerías (…) Como parte del proceso de conseguir la licencia social de funcionamiento, las empresas se acercaron mucho a sus comunidades”, explica. Y esto sirvió como ejemplo después para muchas otras compañías. No obstante, Le Bienvenu añade que esta mirada también generó el concepto errado de que RS es trabajar básicamente “Una empresa socialmente responsable está mejor preparada para enfrentar los desafíos del DS y proyectarse hacia el futuro, generando valor para todas sus partes interesadas clave”. con las comunidades. “Durante muchos tiempo, cuando nosotros hacíamos concursos en RS casi el 100% de los proyectos que se presentaban eran de trabajo con la comunidad… Hoy día esto ha ido cambiando”, añade. “Lo primero que tenemos que entender es que la primera razón de ser de una empresa es generar valor. Hoy día sabemos que podemos generar valores sociales y ambientales; ahí hay un cambio muy grande”, puntualiza. En este sentido, el especialista destaca la importancia que las empresas no sólo hagan un planteamiento estratégico de tangibles, como ocurría antes, sino también de los intangibles: “cómo elevar la motivación de mi gente; cómo mejorar la aceptación de la compañía por la comunidad; en qué nivel está la reputación de mi empresa; cómo estamos manejando los impactos ambientales…”, enfatiza. Regina Massai reafirma este punto, señalando que se ha evolucionado desde un enfoque centrado en la creación de valor at Universidad de Chile, School of Engineering. The expert emphasizes that since November 2010 there is the international standard ISO 26000 for Social responsibility in place (NCh ISO 26000:2010), that sets a framework and an internationally agreed definition for this concept: “According to ISO 26000, SR’s focused on the organization and its responsibilities in relation to society and the environment. The major objective, therefore, of a socially responsible organization, she emphasizes, should be its contribution to Sustainable Development (SD)”. She explains that this is a broad concept covering responsible practices in different fields (governance, environment, labor, human rights, community development, consumer issues, corruption and fair competition, etc.). “In a company, the set of these practices that make a contribution to SD refers to CSR, making it clear that a company may “contribute”, but the sustainability of the society and the planet is the responsibility of all individuals”, she affirms. According to Yasmina Zabib, making business today without considering sustainability variables is impossible, since the latter is a broader term than CSR. “Perhaps the companies are doing that today, but they have established that formally”, she comments. Zabib holds that the large-scale mining companies are at the forefront in this subject. In this respect, in the case of Chile, she stands out the good indicators shown by this industry in relation to safety stan- “A socially responsible company is better prepared to face SD challenges and to project into the future, generating value for all key stakeholders.” La actividad extractiva fue pionera en incorporar esta preocupación en Perú y otros países latinoamericanos. dards, labor relations –she highlights the recent announcement by Anglo American of extending the maternity leave to six months for its team in Chile and Peru–, environmental issues, etc. A similar view is held by Henri Le Bienvenu, Peru 2021 general manager, as well as by representatives of the World Business Council for Sustainable Development (WBCSD) in that country. “The extractive companies in Peru have been those that started SR process; I am talking about mining, oil and even fishing companies (…). As part of the process to get the so- The extractive activity pioneered in incorporating this concern in Peru and other Latin American countries. julio-septiembre / july-september 2011 l Latinominería l 73 reportaje / news report cial license for operation, the companies got closer to the communities”, he explains. This set an example for many other companies. However, Le Bienvenu adds that this view also generated the wrong concept that SR is working basically with the communities. “For much time, when we called for SR bids, almost 100% of projects submitted related to works with community … This has changed”, he adds. “The first thing we must understand is that creation of value is the first purpose of a company’s existence. We know today that we can generate social and environmental values; this is a huge change”, he points out. In this respect, the expert notes the importance for the companies of not having only a strategic approach for tangibles, as was the case in the past, but also for intangibles: “how you enhance your people motivation; how is the company’s acceptance by the community improved; which is the reputation level of my company; how are we managing environmental impacts,” he emphasizes. Regina Massai reaffirms this point by saying that it has been an evolution from an approach focused on the creation of value only for shareholders to a broader view that identifies and involves all stakeholders: employees, collaborating companies, neighbor communities, authorities, shareholders among others. “A socially responsible company is better prepared to face SD challenges and to project into the future, generating value for all key stakeholders”, he emphasizes. 74 l Henri Le Bienvenu, gerente general de Perú 2021. Henri Le Bienvenu, Peru 2021 general manager. sólo para los accionistas a una mirada más amplia que identifica e involucra a todas las partes interesadas: trabajadores, empresas colaboradoras, comunidades vecinas, autoridades, accionistas, entre otros. “Una empresa socialmente responsable está mejor preparada para enfrentar los desafíos del DS y proyectarse hacia el futuro, generando valor para todas sus partes interesadas clave”, remarca. MÁS QUE FILANTROPÍA MORE THAN PHILANTHROPY The people interviewed agree that social responsibility was closely associated to philanthropic actions from organizations in the past (and this is till present now), as well as to social marketing or focused on Good Neighbor actions with the communities around said organizations’ operations, among other. “In the public field”, according to Regina Massai, “many of these actions and the associated publicity have Latinominería l julio-septiembre / july-september 2011 Los entrevistados coinciden en que la responsabilidad social ha estado muy asociada en el pasado (y aún con resabios en el presente) con acciones filantrópicas de las organizaciones, marketing social o focalizada en acciones de Buen Vecino con las comunidades en el entorno de sus operaciones, entre otras. “En el ámbito público –comenta Regina Massai- muchas de estas acciones y su publicidad se han asociado a ‘lavado de imagen’ de las empresas, para encubrir impactos negativos. Otros, lo han visto como iniciativas de ‘hacer el bien’ buscando generar impacto positivo en la sociedad. Cualesquiera sean las motivaciones de las empresas, las acciones filantrópicas en ningún caso sustituyen a la integración de la responsabilidad social en la empresa”. Al respecto, Henri Le Bienvenu, reitera que en el caso de Perú en un comienzo las empresas estuvieron más centradas en atender las necesidades que tenían las co- reportaje / news report munidades, pero no fueron claros en transmitir lo que la compañía realmente podía o no hacer por ellos; esta situación se tradujo en solicitudes para construir carreteras, escuelas, hospitales, entre otros requerimientos, “e indudablemente algunas empresas lo han hecho, por la falta de (presencia del) Estado y la necesidad de infraestructura. Sin embargo, ése no debería ser el papel de las empresas”, aclara. Asimismo, en el caso particular de Perú, comenta que la mayoría de las minas están ubicadas en la Cordillera de Los Andes, donde habitan las comunidades indígenas; y en quechua la palabra ‘responsabilidad’ se traduce como ‘el que tiene la culpa’. Por lo tanto, con el concepto Responsabilidad Social se transmitía un mensaje equívoco. El especialista también precisa que no hay que confundir lo que es legalidad con RS: “lo que se convierte en ley deja de ser RS, ésta va un poco más allá”. En todo caso, los entrevistados coinciden en que la razón de ser de una empresa es generar valor económico: generar cifras azules, con consideraciones de protección ambiental, equidad y desarrollo social; pues eso posibilita la viabilidad de la empresa, y de esa forma contribuye al desarrollo sostenible. VISIÓN REGIONAL Respecto a la situación de la RS en la región, Regina Massai dice que la realidad del tema en los distintos países es muy variada. Detalla que en Brasil existen expe- Regina Massai, consultora en sostenibilidad y responsabilidad social. Regina Massai, advisor in sustainability and social responsibility. riencias interesantes con un foco en medio ambiente y superación de la pobreza y una institucionalidad dedicada a promover y generar instrumentos para actuar en RSE, como el Instituto Ethos, que ha logrado reconocimiento internacional. “Al igual que en México, se está avanzando para contar con una norma de RSE certificable; más allá de cómo se implemente y su factibilidad cultural, denota preocupación por el tema”. Asimismo, coincide con Le Bienvenu en el hecho que en países como Perú y Colombia la agenda está marcada por la experiencia de la industria extractiva. “A modo de ejemplo –plantea-, Ecopetrol en Colombia está revisando su estrategia de RSE alineándose con ISO 26000”. En el caso de Argentina sostiene que hay un desarrollo amplio de instituciones sin fines de lucro orientadas a educar y promover la RSE, tratando de alejarse del enfoque been linked with the companies “laundering their image” to hide negative impacts. Others considered these initiatives as “doing good” looking for the generation of positive impact in the society. Whichever the motivations of the companies, philanthropic actions by no means substitute the integration of social responsibility to the company”. In this respect, Henri Le Bienvenu reiterates that –in the beginning in the case of Peru, the companies focused rather in taking care of the needs of the communities, but they did not transmit what the company was able to do or not for them clearly. This situation translated into requests for building roads, schools, hospitals, among other requirements, “and some companies have undoubtedly done this, because the State was not present or due to the need of infrastructure, but this should not be the role of companies”, he explains. In the particular case of Peru, he also states that most mines are located in the Andean, where indigenous communities live, and in quechua the word for “responsibility” is “the one to blame”. With the concept of Social Responsibility, then, a misleading message was transmitted. The expert also specifies that legality must no be confused with SR: “which becomes a law, it is not SR anymore, since the latter goes a little bit further”. Anyway, the interviewed people agree that the main purpose of a company is to generate economic value, i.e. producing “blue numbers” taking into consideration the environmental protection, equity and social development, since this makes a company’s viability possible, thus contributing to sustainable development. asistencialista y filantrópico. “A nivel iberoamericano existe además Red Puentes, una red de ONGs de distintas especialidades, orientada a promover la RSE en las empresas y hacer seguimiento y monitoreo de su desempeño”, concluye. Yasmina Zabib destaca que esta preocupación definitivamente es una tendencia que llegó, está en desarrollo y se quedará por mucho tiempo. “Creo que hoy lo interesante es ver cómo evolucionará en las empresas que ya han adoptado las variables de sustentabilidad en su estrategia de negocio. Ver cómo las empresas se harán cargo de los nuevos requerimientos de los grupos de interés”. Finalmente, los especialistas hacen hincapié en que otro desafío que tienen por delante las compañías es incorporar en este esfuerzo a su cadena de proveedores y contratistas. REGIONAL VIEW With respect to the situation of SR in the region, Regina Massai says that this issue has different realities among countries. In Brazil for instance, there are interesting experiences focused on the environment and poverty eradication, as well as an institutional structure engaged in promoting and generating instruments to act in CSR, as the Ethos Institute that is internationally recognized. “Like Mexico progress has been made in having a certifiable standard on CSR. Whichever its way of implementation and its cultural feasibility, this shows concern for the subject”. Also, agreeing with Le Bienvenu in the fact that in such countries as Peru and Colombia, the agenda characterizes for the experience of the extractive industry. “As an example, she states, Ecopetrol in Colombia is revising its CSR strategy so that to be in line with ISO 26000”. In the case of Argentina, she holds that there is a wide development of non-profit institutions oriented to educate and promote CSR, trying to move away from the welfare and philanthropic approach. “At Latin American we also have Red Puentes, a NGO Network of different specialties oriented to promote CSR in the companies and follow-up and monitor its performance”, she concludes. Yasmina Zabib points out that this concern is definitely a trend that came and will remain for a long time. “I think that the interesting thing today is to see how this trend will develop in the companies that have adopted the sustainability variables in their business strategies, i.e., to see how the companies will undertake the new requirements of the stakeholders”. Finally, the experts emphasize that another challenge for the companies is incorporating this effort to their chain of suppliers and contractors. julio-septiembre / july-september 2011 l Latinominería l 75 mercado latino / latin marketplace Radiadores Fortaleza re-certificó norma ISO 9001:2008 Con 45 años de experiencia y liderazgo en la fabricación y reparación de intercambiadores de calor, Radiadores Fortaleza S.A. produce para todos los sectores tales como minería, transporte de carga y pasajeros, industria, construcción, pesca, petróleo y automotriz, entre otros. Su compromiso con desarrollar productos nuevos con estándares de calidad mundial, le ha permitido ingresar a mercados internacionales con óptimos resultados. Con el fin de mejorar la atención a las compañías mineras, Radiadores Fortaleza ha adquirido maquinaría altamente especializada y moderna proveniente de Alemania y Estados Unidos, la cual permite la fabricación de todos los elementos que componen los intercambiadores de calor. También ha renovado toda su red informática y ha ampliado su planta de producción creando un área para los servicios de reparación y mantenimiento. La compañía recientemente ha re-certificado la norma ISO 9001:2008, la cual tiene vigencia hasta el 2014, con la Certificadora Germanischer Lloyd y la Acreditadora DAKKS. Más información en el sitio web: www.radiadores.com.pe La compañía tiene acuerdos técnicos y de licencia con otros cuatro fabricantes de equipos originales para la minería y cuenta con una base de clientes en más de 30 países. A fines de 2011 lanzará su más reciente modelo de máquina, el camión Komatsu HD785-7. Radiadores Fortaleza recertifies under ISO 9001:2008 With 45 years of experience and leadership in the production and repair of heat exchangers, Radiadores Fortaleza S.A. produces for all sectors including mining, cargo and passenger transport, industry, construction, fishing, oil and automotives, among others. Its commitment to develop new world-class products has allowed it to enter global markets with excellent results. In order to improve its attention to mining companies, Radioradores Forteza has acquired highly specialized cutting-edge machinery from Germany and the United States allowing it to produce all the elements used in heat exchangers. It has also renewed the whole of its computer network and expanded its production plants, creating a new area for maintenance and repair services. The company has recently recertified itself under ISO 9001:2008 until 2014 with the certifier Germanischer Lloyd and the accreditor DAKKS. More information is available on the website: www.radiadores.com.pe Komatsu Limited renewed its license and technical cooperation agreement with the manufacturer of advanced equipment simulators, Immersive Technologies, for a second three-year period. The agreement guarantees exclusive access to confidential technical information on the Japanese company machinery and engineers team, which is considered essential for an accurate simulation. “The mining market has expanded and our clients are suffering the decrease of expert operators”, stated Hidetaka Kita, Komat- Emerson Purchases Net Safety Monitoring, Inc. l Komatsu Limited renovó su acuerdo de licencia y colaboración técnica con el fabricante de simuladores de equipamiento avanzado Immersive Technologies, por un segundo periodo de cinco años. El convenio garantiza acceso exclusivo a la información técnica confidencial sobre la maquinaria y equipo de ingenieros de la compañía japonesa, lo que se considera esencial para una simulación exacta. “El mercado de la minería se ha ido expandiendo y nuestros clientes adolecen de una disminución de operadores experimentados”, sostuvo Hidetaka Kita, presidente ejecutivo de la División de Productos de Komatsu Ltda. “El tener acceso a la información técnica confidencial de los fabricantes originales y a su equipo de ingenieros hace que Immersive Technologies entregue la simulación más fiel de las máquinas reales”, manifestó por su parte Peter Salfinger, director ejecutivo de Immersive Technologies. Komatsu Renews Exclusive Agreement with Immersive Technologies Emerson compra Net Safety Monitoring, Inc. 76 Komatsu renueva pacto exclusivo con Immersive Technologies Emerson Process Management informó la compra de Net Safety Monitoring, Inc., una compañía especializada en diseño, desarrollo y fabricación de detectores fijos de gas tóxico y combustible, detectores de llamas, sistemas de seguridad y otros productos de seguridad. La adquisición amplía las capacidades de Emerson de proporcionar controles de proceso y monitoreo de seguridad integrales para entornos industriales. Durante casi dos décadas Net Safety (www.netsafety.com), con sede en Calgary, se ha forjado una reputación en el desarrollo de productos diseñados para funcionamiento continuo en las condiciones más extremas, en particular para la industria del petróleo y gas. “Emerson y Net Safety comparten la pasión de brindar productos y soluciones que ayudan a nuestros clientes a desarrollar sus operaciones bajo estrictas normas de seguridad”, comentó Ken Biele, presidente del grupo analítico de Emerson Process Management. Latinominería l julio-septiembre / july-september 2011 su Ltda. Product Division Executive President. “Having access to the original manufacturers and their engineers team confidential technical information makes Immersive Technologies provide the most accurate simulation of real machines”, said Peter Salfinger, Immersive Technologies Executive Director. The company has technical and license agreements with other four manufacturers of original mining equipment, and has a client portfolio in more than 30 countries. At the end of 2011, the company will launch its most recent machine model, Komatsu HD785-7 truck. Emerson Process Management reported the purchase of Net Safety Monitoring, Inc., a company specialized in the design, development, and manufacturing of toxic gas and fuel fixed detectors, flame detectors, safety systems, and other safety products. This purchase expands Emerson capacities to supply comprehensive process controls and safety monitoring for industrial environments. During almost two decades, Net Safety (www. net-safety.com), based in Calgary, has build a reputation in the development of products designed for continuous operation in the most extreme conditions, particularly for the oil and gas industry. “Emerson and Net Safety share the passion for supplying products and solutions that help our clients to operate under strict safety standards”, stated Ken Biele, Emerson Process Management Analytical Group President. mercado latino / latin marketplace Ruhrpumpen introduce nuevo modelo de bomba centrífuga Ruhrpumpen introdujo un nuevo modelo de bomba centrífuga a su línea ANSI-Succión Final de productos estándar. Se trata de la bomba CPP-L, que corresponde a la versión de bajo flujo del modelo CPP-21. La nueva bomba, diseñada para llenar el espacio del bajo flujo en el rango de la CPP-21, cumple con el estándar ANSI B73.1 y puede utilizarse para remplazar equipos existentes sin problemas. No hay necesidad de cambiar tuberías ni base. Con las aplicaciones de bajo flujo es importante reducir la carga radial y los problemas potenciales de la deflexión de la flecha. Los impulsores de venas radiales y la carcasa de voluta concéntrica para la CPP-L de Ruhrpumpen, han sido especialmente diseñados para proveer un mejor control hidráulico bajo condiciones de operación con flujo restringido. El impulsor de venas radiales con agujeros balanceadores también reduce la presión en el alojamiento del sellado. Esto lleva al incremento de la vida útil del sello y del rodamiento, así como un descenso en los tiempos muertos no planeados. Ruhrpumpen Introduces New Centrifugal Pump Model Ruhrpumpen added a new centrifugal pump model to its standard product ANSI- Final Suction line: pump CPP-L, which corresponds to the CPP-21 model low flow version. The new pump, designed to fill the low flow space in the CPP-21 range, complies with standard ANSI B73.1 and may be used to replace existing equipment with no difficulties, as there is no need to change pipings or base. With low flow applications, it is important to reduce radial load and potential deflection problems. Radial seam and concentric volute casing drivers for Ruhrpumpen CPP-L have been especially designed to provide a better hydraulic control under restricted flow operation conditions. The radial seam driver with balancing holes also reduces pressure in the sealing case, which increases the seal and bearing useful life and reduces unplanned downtime. Hensley Industries termina convenio de distribución con Bucyrus Hensley Industries Terminates Distribution Agreement with Bucyrus Hensley Industries comunicó que decidió terminar sus acuerdos exclusivos de distribución de GET para palas hidráulicas y de cable con los afiliados de Bucyrus International en Brasil, Chile, Argentina, Perú, Australia y Sudáfrica, a partir del 31 de agosto de 2011. La compañía informó que trabajará estrechamente con los afiliados Hensley Industries informed that it decided to terminate its exclusive GET distribution agreements regarding hydraulic and cable shovels with Bucyrus International subsidiaries in Brazil, Chile, Argentina, Peru, Australia, and South Africa as of August 31, 2011. The company informed that it will work closely with Bucyrus subsidiaries de Bucyrus y los nuevos distribuidores para evitar cualquier interrupción en el suministro de productos Hensley a los usuarios en estos mercados. Hacia fines de agosto la empresa anunciaría los nombres e información detallada de los nuevos distribuidores, antecedentes que estarían disponibles en su página web www. hensleyind.com. and the new distributors in order to prevent any interruption whatsoever in the supply of Hensley products to users in these markets. Towards the end of August, the company will announce the names and detailed information on the new distributors. The information will be available at their Web page www.hensleyind.com. agenda Septiembre 2011 Octubre 2011 mIne clOSure 2011 Ix FOrO eléctrIcO del SIng 18 – 21 lugar: Lake Louise Alberta, Canadá. Organiza: Australian Centre for Geomechanics (ACG), Centre for Land Rehabilitation (CLR), University of Alberta, Golder Associates. Informaciones: www.mineclosure2011.com 18 - 21 SlOpe StabIlIty 2011 lugar: Sheraton Wall Centre,Vancouver, Canada. Organiza: Canadian Rock Mechanics Association (CARMA) Informaciones: www.slopestability2011.ca 26 – 29 expOSIbram 2011 lugar: Expominas, Belo Horizonte, Brasil. Organiza: Instituto Brasileiro de Mineração. Informaciones: www.exposibram.org.br 4–5 lugar: Hotel del Desierto, Antofagasta. Organiza: Editec, Asociación de Industriales de Antofagasta (AIA). Informaciones: www.forosing.cl 3–7 lugar: Sheraton Santiago Hotel & Convention Center. Organiza: Gecamin Informaciones: www.sampling2011.com 26 III SemInarIO relpaS lugar: Hotel Intercontinental, Santiago. Organiza: Editec, Minería y Medio Ambiente (MyMA). Informaciones: www.relpas.cl 19ª cOnFerencIa ISec 2011 26 – 28 17 – 18 lugar. Brisbane Convention and Exhibition Centre, Queensland, Australia. Organiza: Vertical Events. Informaciones: www.verticalevents.com.au/mining2011 lugar: Sheraton Santiago Hotel & Convention Center. Organiza: Gecamin. Informaciones: www.isec2011.com latIn explOratIOn 2011 lugar: Hotel Sheraton Retiro, Buenos Aires, Argentina. Organiza: Argentina Mining. Informaciones: www.argentinamining.com 25 – 28 SamplIng 2011 mInIng 2011 reSOurceS cOnVentIOn noviembre 2011 6–8 chIna mInIng lugar: Tianjin Meijing Convention Center, China. Organiza: Ministerio de Tierra y Recursos de China y el Gobierno Municipal de Tianjin. Informaciones: www.china-mining.org/en julio-septiembre / july-september 2011 l Latinominería l 77 www.latinomineria.com ILUMINAMOS su NEGOCIO en la REGIÓN Revista Bilingüe (Inglés – Español). Contenidos relevantes sobre el estado de la región y los nuevos proyectos, información clave para la toma de decisiones. Circulación en Argentina, Chile y Perú. Presente en las ferias mineras más relevantes de Sudamérica. 4 ediciones al año. 6.000 ejemplares promedio por edición. ISSN 0717-0580 I Año / Year 16 enero-marzo / january-march 2011 Bilingual Edition www.latinomineria.com 72 Latinominería - julio-septiembre / july-september 2011 70 Latinominería - enero-marzo / january-march 2011 70 Fuertes inversiones Los Andes Centrales, Polo cuprífero mundial 72 ISSN 0717-0580 I Año / Year 16 julio-septiembre / july-september 2011 Bilingual Edition www.latinomineria.com MINERIA DEL ORO El atractivo momento de Minas Buenaventura Pan American Silver: El desafío de seguir creciendo San Jorge Más cerca de su materialización MINA SAN JOSE A un año del rescate de los 33 mineros DE MINERA ANDES Avanza exploración de Los Azules PORTADA 70.indd 1 28-03-11 11:22 de Los Azules Avanza exploración DE MINERA ANDES Suscríbase al newsletter en www.latinomineria.com de los 33 mineros A un año del rescate MINA SAN JOSE su materialización Más cerca de San Jorge seguir creciendo El desafío de Pan American Silver: LA EDITORIAL TÉCNICA Y DE NEGOCIOS LIDER DE CHILE mercado latino / latin marketplace Gekko vende unidad Nº 100 de su InLine Leach Reactor Gekko Sells Unit Nº 100 of its InLine Leach Reactor Gekko Systems celebró la venta número cien de su unidad InLine Leach Reactor (ILR), que además es la primera realizada en Brasil. El equipo fue vendido a Mineracao Caraiba, en una operación suscrita por Nigel Grigg, gerente general de la oficina regional de Gekko (situada en Santiago de Chile), que está en su primer año de operación. Desarrollado inicialmente para el tratamiento de un mayor volumen de concentrados a partir del InLine Pressure Jig, IPJ (la primera innovación de Gekko) el ILR se trata de la primera tecnología comercializada de lixiviación intensiva. “El ILR es una tecnología avanzada que ha tenido una rápida aceptación de la industria. Es reconocida como un buen método para aumentar la recuperación mientras simultáneamente se van reduciendo las prácticas de trabajo que requieren mucho tiempo”, dijo el director técnico de Gekko e inventor del sistema, Sandy Gray. El primer prototipo del ILR fue diseñado y construido en 1997 y 14 años después sigue funcionando en la mina Henty de Unity Mining en Tasmania, Australia. Gekko Systems made sale number one hundred of its InLine Leach Reactor (ILR) unit which, in addition, is the first sale made in Brazil. The equipment was sold to Mineracao Caraiba in an operation subscribed by Nigel Grigg, Gekko Regional Office General Manager (located in Santiago de Chile). This is the regional office first year of operation. The ILR was initially developed for the treatment of a larger volume of concentrate based on the InLine Pressure Jig, IPJ (Gekko first innovation), and it is the first intensive leaching technology commercialized. “The ILR is an advanced technology with a fast acceptance in the industry. It is recognized as a good method to increase recovery while, at the same time, work practices that required very much time are reduced”, said Gekko Technical Director and the system inventor, Sandy Gray. The first ILR prototype was designed and built in 1997, and 14 years later it is still working at Henty mine of Unity Mining in Tasmania, Australia. . Pala P&H única en Sudamérica comenzó a operar en Collahuasi Por primera vez en Sudamérica comenzó a operar la Pala P&H en el sector de Mina Rosario de la compañía Doña Inés de Collahuasi. Su entrega oficial se efectuó en el marco de una ceremonia en la que participaron Doug Blom, vicepresidente de P&H Americas South, y Giancarlo Bruno, presidente ejecutivo de la empresa minera, así como gerentes y superintendentes del área Mina, representantes de P&H MinePro Services y operadores del nuevo equipo. La pala de carguío corresponde al modelo 4100XPC-AC, maquinaria que cuenta con tecnología de corriente alterna y un balde de 73 yardas cúbicas. Con ella es posible cargar 100 toneladas métricas por pase, según explicó Jaime Soto, gerente general P&H MinePro Services. “Para nosotros es sumamente importante trabajar con Collahuasi porque ésta es una mina que esperamos, que con sus planes de expansión, se transforme en la más grande del país y el mundo”, dijo el ejecutivo, haciendo ver el desafío que plantea su ubicación geográfica: “Los equipos se someten a condiciones sumamente extremas donde verdaderamente aquí uno puede probar los límites de la tecnología”, manifestó. P&H Shovel, Unique in South America, Started Operations at Collahuasi For the first time in South America, the P&H shovel started operations at Rosario Mine, property of Doña Inés de Collahuasi. Its official delivery took place in a ceremony in which Doug Blom, P&H Americas South Vice-president, and Giancarlo Bruno, the mining company Executive President, participated, as well as managers and superintendents of the mine area, P&H MinePro Services representatives, and the new equipment operators. The shovel corresponds to model 4100XPC-AC, a machine with alternating current technology and a 73 cubic yard bucket, with which it is possible to load 100 metric tons by each pass, according to Jaime Soto, P&H MinePro Services General Manager. “For us, it is very important to work with Collahuasi, as we expect this mine to become the largest in the country and in the world thanks to its expansion plans”, said the executive, highlighting the challenge of its geographical location: “Equipment is submitted to very extreme conditions, where technology limits are really submitted to test”, he added. calendar September 2011 October 2011 Organizer: Gecamin Information: www.sampling2011.com Mine Closure 2011 IX Foro Eléctrico del Sing 26 18 – 21 Venue: Lake Louise Alberta, Canadá. Organizer: Australian Centre for Geomechanics (ACG), Centre for Land Rehabilitation (CLR), University of Alberta, Golder Associates. Information: www.mineclosure2011.com 18 - 21 Slope Stability 2011 Venue: Sheraton Wall Centre,Vancouver, Canada. Organizer: Canadian Rock Mechanics Association (CARMA) Information: www.slopestability2011.ca 26 – 29 Exposibram 2011 Venue: Expominas, Belo Horizonte, Brasil. Organizer: Instituto Brasileiro de Mineração. Information: www.exposibram.org.br 4–5 Venue: Hotel del Desierto, Antofagasta. Organizer: Editec, Asociación de Industriales de Antofagasta (AIA). Information: www.forosing.cl 3–7 19ª Conferencia Isec 2011 Venue: Sheraton Santiago Hotel & Convention Center. Organizer: Gecamin. Information: www.isec2011.com 17 – 18 Latin Exploration 2011 Venue: Hotel Sheraton Retiro, Buenos Aires, Argentina. Organizer: Argentina Mining. Information: www.argentinamining.com 25 – 28 Sampling 2011 Venue: Sheraton Santiago Hotel & Convention Center. III Seminario Relpas Venue: Hotel Intercontinental, Santiago. Organizer: Editec, Minería y Medio Ambiente (MyMA). Information: www.relpas.cl 26 – 28 Mining 2011 Resources Convention Venue. Brisbane Convention and Exhibition Centre, Queensland, Australia. Organizer: Vertical Events. Information: www.verticalevents.com.au/mining2011 November 2011 6–8 China Mining Venue: Tianjin Meijing Convention Center, China. Organizer: China’s Ministry of Land and Natural Resources and the Municipal Government of Tianjin. Information: www.china-mining.org/en julio-septiembre / july-september 2011 l Latinominería l 79 mercado latino / latin marketplace Reconocen a Aker Wirth como Top 100 de la innovación Aker Wirth GmbH fue reconocida como marca “Top 100”, dentro de un total de 272 medianas empresas de Alemania, cuya conducta innovadora fue testeada por la Universidad de Economía y Negocios de Viena. Es la segunda vez que la compañía se hace acreedora de esta distinción. En una ceremonia realizada en el resort de Warnemünde en el mar Báltico, el CEO de Aker Wirth, Christoph Kleuters y el COO, Peter Heinrichs, recibieron el premio de manos de su mentor, Lothar Späth, ex primer ministro de Baden-Würt- Aker Wirth Recognized as Top 100 in Innovation temberg, quien felicitó a todos los involucrados. La compañía alemana tiene una fuerza de trabajo de 540 empleados y se especializa en sistemas de perforación y componentes básicos para la industria del gas y combustible, minería e ingeniería civil. Asimismo, la empresa hizo un salto tecnológico cualitativo con su “túnel minero móvil”, dispositivo de alta tecnología capaz de perforar no sólo agujeros de sección circular sino también de sección rectangular en roca dura. Aker Wirth GmbH was recognized as a Top 100 brand among a total of 272 medium-size companies in Germany. The company innovations were tested by the Viena Economics and Business University. This is the second time the company is given this award. In a ceremony held at the Warnemünde resort in the Baltic Sea, Aker Wirth CEO, Christoph Kleuters and COO Peter Heinrichs, received the award from their mentor, Lothar Späth, former Baden-Württemberg prime minister, who congratulated everyone involved. The German company has a work force of 540 employees and specializes in drilling systems and basic components for the gas, fuel, and mining industry and for civil engineering. Also, the company made a qualitative technology advance with its “mobile mining tunnel”, a high-technology device able to drill not only circular section holes, but also rectangular section holes in hard rock. CEO de Veyance Technologies Veyance Technologies Inc./ Inc./Goodyear Engineered Goodyear Engineered Products Products visita Chile CEO Visits Chile A ocho meses de asumir como presidente y CEO de Veyance Technologies Inc. / Goodyear Engineered Products, John Hamilton visitó las instalaciones de la compañía en Chile. El objetivo del viaje fue interiorizarse del mercado local y exponer sobre los proyectos futuros que la empresa espera desarrollar en Chile y la región. Tras recorrer las dependencias de Veyance Technologies Chile / Goodyear Engineered products en la comuna de Padre Hurtado, el ejecutivo sostuvo una serie de reuniones con la plana gerencial y trabajadores. En dichos encuentros Hamilton destacó la solidez de la corporación, reflejada en el buen posicionamiento a nivel global que ha alcanzado la compañía. Durante su estada en Chile, John Hamilton, junto a Renaldo Calderini, director presidente de Veyance Technologies para Latinoamérica; José Crisóstomo, gerente general de Veyance Chile y Claudio Herrera, gerente de Ventas y Marketing de Veyance Chile, realizaron una visita a la mina Chuquicamata de Codelco. Eight months after being appointed Veyance Technologies Inc. / Goodyear Engineered Products President and CEO, John Hamilton visited the company facilities in Chile. The purpose of the visit was getting familiar with the local market and presenting future projects the company intends to develop in Chile and the region. After visiting Veyance Technologies Chile / Goodyear Engineered Products premises in Padre Hurtado District, the executive met with the management and workers. During those meetings, Hamilton highlighted the corporation strength reflected in its global positioning. During his stay in Chile, John Hamilton, together with Renaldo Calderini, Veyance Technologies for Latin America President Director; José Crisóstomo, Veyance Chile General Manager, and Claudio Herrera, Veyance Chile Sales and Marketing Manager, visited Codelco Chuquicamata mine. Indice de avisadores / summary of advertising AEL www.aelminingservices.com 80 l T4 Gardilcic Ltda. www.gardilcic.cl2 Pesco S.A. www.pesco.cl3 Arcadis Perú "S.A.C." www.arcadis.pe44 Grupo Editorial Editec www.editec.cl16 Radiadores Fortaleza S.A. www.radiadores.com.pe46 Caterpillar Inc. www.mining.cat.com20-21 John Valve www.johnvalve.com.tw38 Revista Latinominería www.latinomineria.com70-74-78 China Mining www.china-mining.org/en24 Komatsu Chile S.A. www.komatsu.clT2-1 Rhenus Lub Lubricantes Chile Ltda. www.rhenuslub.com58 Christensen Chile S.A. www.diamantinachristensen.com 12 L & M Powertrain Parts www.lmpowertrainparts.com6 Rhona S.A. www.rhona.cl10 Compendios Editec 72 Marcotte Mining Machinery www.marcotteminning.com46 Runge Latin América www.runge.cl68 Control Acústico Ltda. www.controlacustico.cl46 Mas Errázuriz S.A. www.maserrazuriz.cl38 Sandvik Chile S.A. www.mc.sandvik.com52 Eximtec Ltda. www.eximtec.cl68 Multi Power Products www.multipowerproducts.com4 SGS www.sgs.com/careers18 Expomin www.expomin.clT3 Pacific Mining Services S.A. www.pacificmining.com26 STM S.A. www.stmcorp.cl38 Latinominería l julio-septiembre / july-september 2011