Catálogo - Caminhos Film Festival
Transcription
Catálogo - Caminhos Film Festival
xx caminhos do cinema português índice index mensagem do director // 6 director message comissão de Honra // 10 honor commitee júris // 18 jury selecção caminhos // 32 caminhos selection longas // features curtas // shorts documentarios // documentaries animações // animations selecção ensaios // 116 essays selection secção paralela // 154 parallels section Caminhos Juniores // caminhos juniors Caminhos Seniores // caminhos seniors Caminhos Mundiais // world caminhos (D)Amostra ao Festival Cinemalogia Simpósio // Symposium regulamentos // 226 regulations palmarés // 234 honors programa // 240 program equipa // 242 team Com o Alto Patrocínio de Sua Excelência O Presidente da República Under the Patronage of His Excellency The President of The Portuguese Republic com o Alto Patrocínio de Sua Excelência A Presidente da Assembleia da República Under the Patronage of His Excellency The President of The Assembly Of The Portuguese Republic mensagem do director director’s message Vítor Ferreira Parafraseando Boaventura Sousa Santos, parece-nos que os Caminhos do Cinema Português, são demasiado pequenos para as elites da cidade e demasiado grandes para as pessoas que nela habitam. Será? 6 7 mensagem do director // director message Em ano de recessão, de crise e de pronúncios de renovada austeridade, eis que voltamos a realizar o festival Caminhos do Cinema Português. E não volta numa edição qualquer, voltamos para trazer à cidade e à região a XX edição. Uma edição repleta de actividades, que para além das já consagradas secções com filmes em competição, como a Selecção Caminhos, o espaço competitivo nobre por excelência, a Selecção Ensaios, constituída por todos aqueles que em contexto académico se dedicam a sétima arte e ao audiovisual, volta igualmente com os Caminhos Juniores, o espaço dos mais novos, Caminhos Seniores, sessões especialmente programadas para fomentar processos de sociabilização e Caminhos Mundiais, este ano dedicados ao cinema polaco. Atrevemo-nos igualmente pela primeira vez a entrar no campo da investigação científica, do estímulo a apresentação e discussão de trabalhos científicos com a organização do 1º Simpósio – A Fusão das Artes no Cinema e voltamos com o Curso de Cinema – Cinemalogia -. De entre muitas outras actividades em que poderão participar, de 14 a 22 de Novembro por ocasião da XX edição, não queria deixar de dar destaque à realização do 2º Leilão Solidário, um leilão de memorabilia de filmes portugueses, nesta edição com as receitas a reverterem na totalidade a favor da APCC – Associação de Paralisia Cerebral de Coimbra. Levantado um pouco o véu sobre o que será esta XX edição, esperamos cumprir com os critérios que sempre pautaram a organização, ou seja apresentar em Coimbra, todo o cinema português. E por que iniciei esta breve apresentação aludindo à realidade que caracteriza o nosso quotidiano, não poderia deixar de fazer um especial agradecimento a todos os apoios públicos e patrocinadores privados do evento, que em géneros ou em criatividade, mas também financeiramente nele acreditaram, e que connosco embarcaram nesta aventura que sempre foi e será realizar uma actividade cultural em Coimbra. Se XX edições de um evento não se constituem como marca da cidade, se um passado reconhecido por produtores e criadores, para além dos seus diferentes públicos, não conferem ao evento a credibilidade e atenção do poder local, que sortilégio nos será necessário? In a year of recession, crisis and predictions of renewed austerity, lo, we turn to realize the Caminhos do Cinema Português festival. And no returns on any issue, we turn to bring the city and the region to the twentieth edition. An edition full of activities, which beyond the already established sections with films in competition, as the selection paths, the competitive space noble par excellence, the selection trials, consisting of all those who engage in academic context and the seventh art audiovisual also back to the Juniors Paths, the space of the newest, Senior paths, specially programmed sessions dedicated to promoting processes of socialization and World Paths, this year dedicated to polish film. We venture also for the first time to enter in the field of scientific research, the stimulus presentation and discussion of scientific work with the organization of the 1st Symposium - The Fusion of Arts in Cinema and returned with Cinema Course - Cinemalogia -. Among many other activities you can participate from 14 to 22 November on the occasion of the twentieth edition, did not want to give prominence to the completion of the 2nd Outreach Auction, an auction of memorabilia of Portuguese films, this edition with revenues accrue entirely in favor of APCC - Cerebral Palsy Association of Coimbra. Lifted the veil a bit about what this twentieth edition will hopefully meet the criteria that have always guided the organization, in other words present in Coimbra, all the Portuguese cinema. And why I started this brief presentation alluding reality that characterizes our daily life, couldn’t fail to give special thanks to all public and private sponsors support the event, which in kind or creativity, but also financially believed him, and that us embarked on this adventure that has always been and will hold a cultural activity in Coimbra. If XX editions of an event doesn’t constitute as a city brand, if a past recognized by producers and creators, in addition to its various publics, not give the event credibility and attention of local authorities, which sortilege will be need? Paraphrasing Boaventura Sousa Santos, it seems that the Caminhos do Cinema Português, are too small for the elites of the city and too big for the people who inhabit it. Will be? mensagem do director // director message 8 9 comissão de honra honor committee com o Alto Patrocínio de sua Excelência O Presidente da República Prof. Doutor Aníbal Cavaco Silva 10 11 com o Alto Patrocínio de sua Excelência A Presidente da Assembleia da República Doutora Assunção Esteves Sua Excelência o Primeiro-Ministro de Portugal Doutor Pedro Passos Coelho Magnífico Reitor da Universidade de Coimbra Prof. Doutor João Gabriel Silva Vice-reitora da Universidade de Coimbra Doutora Clara Almeida Santos Presidente do Conselho Diretivo do Instituto do Cinema e do Audiovisual Filomena Serras Pereira Presidente da Direcção da Federação Portuguesa de Cineclubes Natacha Moreira Presidente da Turismo Centro de Portugal Pedro Machado Director do Teatro Académico Gil Vicente Fernando Matos de Oliveira comissão de honra // honor committee Secretário de Estado da Cultura Jorge Barreto Xavier Pedro Passos Coelho Primeiro Ministro // Prime Minister of Portugal Os Caminhos do Cinema Português O cinema que se faz em Portugal continua, pela sua natureza, a ser um dos principais setores identitários da nossa cultura. Tornou-se visivél ao longo dos nossos quarenta anos de democracia, pela presença que tem registado em todos os festivais e fóruns internacionais e pela boa recepção crítica junto de especialistas nacionais e estrangeiros. Os Caminhos do Cinema Português, que se realizam anualmente em Coimbra, são, por conseguinte, uma oportunidade exemplar para informação e formação de públicos que, naquela cidade, já se habituaram a assistir à produção cinematográfica portuguesa mais recente. A organização deste acontecimento tem tido ainda o cuidado de preparar ciclos dedicados aos autores, artistas, técnicos ou correntes que, no passado ou mais recentemente, perspectivam a evolução de tendências ou revelam facetas menos divulgadas do nosso cinema, contribuido assim para a sua história viva. Congratula-se, pois, mais esta edição dos Caminhos di Cinema Português, esperando o maior sucesso para os seus organizadores e para o público. The cinema created in Portugal continues to be, due to its nature, one of the most identifying sectors of our culture. This Festival became popular during some of the forty years of democracy for its presence in all international forums and festivals and also for its good critical reception among national and foreign experts. Held annually in Coimbra, the Festival Caminhos do Cinema Português is an exemplary opportunity for the public information and instruction that has already become a part of the city, now used to watching the latest Portuguese film production. The staff of this event had the delicacy of preparing cycles dedicated to authors, artists, technicians or currents that puts into perspective the evolution of trends or reveals the side less publicized of our national cinema, contributing to its live history. We must congratulate this edition of Caminhos do Cinema Português in which we expect the greatest success for the organizers and the public. João Gabriel Silva Secretário de Estado da Cultura // Secretary of State for Culture Reitor da Universidade de Coimbra // Rector of the University of Coimbra Os Caminhos do Cinema Português têm uma importância fundamental na divulgação dos filmes nacionais produzidos nos anos mais recentes. Sendo Coimbra uma cidade que convoca várias sinergias, uma vez que tem uma população estudantil significativa e se situa no centro geográfico do país, é o lugar privilegiado para este encontro anual da cultura cinematográfica nacional e, por conseguinte, de confraternização dos criadores com o público já fidelizado. É pois com grande satisfação que se saúda mais uma edição dos Caminhos do Cinema Português e a sua organização, esperando que obtenha o maior sucesso junto de todos quantos se interessam pela produção cinematográfica do nosso País. Saúdo com muita satisfação o regresso do festival Caminhos do Cinema Português,depois de um ano de interregno. O cinema precisa desta oportunidade para se mostrar,e os cidadãos precisam de poder dele desfrutar neste evento, particularmente perante a retração dos circuitos de exibição comercial. Com o melhores cumprimentos, João Gabriel Silva Reitor da Universidade de Coimbra The Festival Caminhos do Cinema Português has an important role in the dissemination of national films produced recently. Coimbra is a city that involves many synergies, since it has a significant student population and is located in the geographic center of the country, it is the privileged place for this annual meeting of the national film culture and, therefore, the fraternization of the creators with the public. It is with great satisfaction that we welcome another edition of Caminhos do Cinema Português and its staff, hoping it gets a lot of success among all those who are interested in the film industry of our country. I welcome with great satisfaction the return of the festival Caminhos do Cinema Português, after a year of pause. The cinema needs this opportunity to be shown and the citizens need to be able to enjoy it in this event, mainly while facing the downturn of the commercial exhibition circuit. comissão de honra // honor committee Jorge Barreto Xavier 12 13 Filomena Serras Pereira Presidente do Conselho Diretivo do Instituto do Cinema e do Audiovisual, I.P. // President of the Executive Council of the Institute of Cinema and Audiovisual, I.P. Coimbra é um importante centro nevrálgico do ponto de vista social e estudantil porque congrega uma das unidades hospitalares mais importantes do país, servindo quase um terço da população portuguesa, e é também um local de grande concentração de jovens universitários. É, além disso, um pólo de cultura com tradições nas áreas da literatura, da fotografia, das artes plásticas em geral e, porque esse é o nosso campo, no Cinema. Se bem pensarmos na cidade de Coimbra visualizada nos filmes nacionais, são vários os exemplos em que múltiplas facetas da urbe nos são narradas, desde, por exemplo, “Capas Negras” de Armando de Miranda, até ao mais recente “Rasganço” de Raquel Freire. Torna-se, por conseguinte, muito importante que um acontecimento anual sobre o cinema português tenha lugar em Coimbra, numa época do ano em que se regista uma maior vocação de públicos para assistirem às sessões que, não só divulgam os exemplos mais recentes da cinematografia nacional, mas também se debruçam na reflexão sobre aspectos específicos daquela arte: ciclos dedicados a autores ou a tendências, actuais ou passadas, da nossa história do cinema. O Instituto do Cinema e do Audiovisual, empenhado em prosseguir um desígnio de divulgação da produção cinematográfica nacional, congratula-se com mais uma edição dos Caminhos do Cinema Português, estimando que constitua um êxito para a organização e para o público. Coimbra is a crucial center in a social and academic point of view because it brings together one of the most important hospitals of the country, serving nearly a third of the Portuguese population, being also a city with a high concentration of university students. It is, furthermore, a center of culture with traditions in the fields of literature, photography, visual arts in general and, being this our field, in Cinema. If we think about the city of Coimbra displayed in national films, there are several examples of the multiple urban facets that are narrated, like, for instance, “Capas Negras” by Armando de Miranda or the most recent “Rasganço” by Raquel Freire. It is, therefore, very important that an annual event on Portuguese Cinema takes place in the city of Coimbra, in a time of the year when there is a greatest vocation of audiences to attend sessions that not only disseminate the latest examples of the national cinematography but also focus on the reflection of specific matters of this art: cycles dedicated to authors or trends, current or past, of our history of cinema. The Institute of Cinema and Audiovisual has a commitment to pursue a plan of dissemination of the Portuguese national film production and welcomes another edition of Caminhos do Cinema Português, hoping it will be a great success for the organization and the public. 14 15 Clara Almeida Santos Nem de propósito para inspirar este texto… Há poucos dias, um contacto com um produtor cultural angolano redundou na conclusão de que este conhecia já Coimbra por ter participado, em mais de uma ocasião, nos Caminhos do Cinema Português. Proporcionar este ponto de encontro entre pessoas e culturas que têm em comum dois patrimónios – a língua portuguesa e, claro, o cinema – é um dos grandes presentes que os Caminhos proporcionam a Coimbra. Sobreposição de patrimónios que é também uma associação de linguagens: uma local (ainda que vasta) e outra universal (apesar das suas diversas e diferenciadas manifestações). É este cruzamento (que os Caminhos têm todos essa propriedade de se intercetar) que sublinho nesta XX edição do Festival de “todo o cinema português“. A Universidade de Coimbra mais uma vez se cruza também com estes Caminhos, como não podia deixa de ser, associando-se ao Festival de muitas maneiras. E com a satisfação de quem assiste ao fim do intervalo e ao retomar da projeção. Neither on purpose to inspire this text ... A few days ago, a contact with an Angolan cultural producer resulted in the conclusion that this already knew Coimbra to have participated in more than one occasion in the Caminhos do Cinema Português _ _ . Providing this meeting point between people and cultures have in common two heritages - Portuguese and of course the cinema - is one of the great gifts that provide paths to Coimbra. Overlapping assets which is also an association of languages: a local (though large) and the other universal (despite their different manifestations and different). Is this intersection (the paths have all this property to intercept) to underline this twentieth edition of the Festival “all Portuguese cinema”. The University of Coimbra is also ,once again, crossing paths with these, as it could not anymore, by joining in many ways the Festival. And with the satisfaction of those who watch the end of the interval and resume of the projection. comissão de honra // honor committee Vice-Reitora para a Cultura e Comunicação da Universidade de Coimbra // Vice-Rector fot Culture and Communication of the University of Coimbra Pedro Machado Presidente da Turismo Centro de Portugal // President of Turismo Centro de Portugal A cidade de Coimbra recebe mais uma edição do único festival exclusivamente dedicado ao cinema português. A vigésima edição do “Caminhos do Cinema Português” percorre vários espaços culturais urbanos e promove o conhecimento de novos nomes da filmografia portuguesa. Expressão artística e meio comunicacional extraordinariamente eficaz, o cinema incorpora a abstração das viagens imaginárias e a magia das contínuas possibilidades. Do cinematógrafo à era digital, do cinema clássico à estética contemporânea, o fascínio pela imagem animada permanece inalterado. Assim como subsiste a certeza do valor cinematográfico inerente à região Centro. Território onde a diversidade é uma constante, o património natural, arquitetónico, as cidades, as aldeias, as vivências e histórias são um desafio contínuo para os criativos nas diversas expressões artísticas. Neste contexto, a Turismo Centro de Portugal dá as boas vindas aos participantes do Caminhos’14 e desafia os diferentes públicos a observar, sentir e expressar o destino Centro de Portugal. The city of Coimbra receives another edition of the only festival solely dedicated to Portuguese cinema. The twentieth edition of Caminhos do Cinema Português crosses various urban cultural spots and promotes the knowledge of new names in Portuguese filmography. The cinema is an artistic expression and a remarkably effective communication medium and it incorporates the abstraction of imaginary travels and the magic of continuous possibilities. From the cinematographer to the digital era, from classic cinema to contemporary film aesthetics, the fascination for the animated image remains unchanged. The cinematographic value is certain and it is inherent to the central region of Portugal. Territory where diversity is a constant, the natural and architectonic patrimony, the cities, the villages, the experiences and stories are an ongoing challenge for creatives in the various artistic expressions. In this context, the Turismo Centro de Portugal welcomes all participants from Caminhos ’14 and challenges the different audiences to watch, feel and express the destiny of the centre region of Portugal. Fernando Matos de Oliveira Presidente da Direcção da Federação Portuguesa de Cineclubes // President of the Direction of the Portuguese Federation of Film Societies Director do Teatro Académico Gil Vicente // Director of The Academic Theatre of Gil Vicente A Federação Portuguesa de Cineclubes saúda, após um ano de interregno, o regresso do Festival Caminhos do Cinema Português, um evento único a promover e divulgar a cinematografia nacional . O Festival, organizado pelo Centro de Estudos Cinematográficos, um dos mais antigos cineclubes em Portugal, é um exemplo do papel vital que os cineclubes desempenham na promoção do cinema nacional. A actividade cineclubística, quer no âmbito das suas sessões regulares, quer na organização e realização de festivais, como o caso do Caminhos, aproxima o cinema nacional do público, contribuindo de forma fundamental para a formação de públicos e para a diminuição dos desequilíbrios territoriais na distribuição das salas de cinema. Em Coimbra, mais uma vez, celebra-se o Cinema Nacional. O Teatro Académico de Gil Vicente tem mantido uma relação estreita e empenhada com o projecto Caminhos do Cinema Português, uma iniciativa do Centro de Estudos Cinematográficos/AAC. Em 2014, o TAGV saúda o regresso auspicioso dos Caminhos, um evento que acolhe desde a primeira hora. Em nenhum outro lugar pode o público da cidade e do país conhecer e confrontar, a cada ano, a mais recente cinematografia portuguesa, nos seus diversos formatos e tradições expressivas, desde projetos de formação, passando pela animação, pelo documentário, pela curta e longa-metragem. Num país marcado pela síndrome do inacabado e por uma vida cultural com dificuldades em manter projetos no tempo, esta vigésima edição é prova da perseverança dos seus organizadores, que assim contribuem para tornar pública e visível a força criativa e produtiva do cinema português. The Portuguese Federation of Film Societies salutes, after a year of pause, the return of the Festival Caminhos do Cinema Português, an unique event that promotes and spreads the national cinematography. The Festival, organized by the Centre for Film Studies, one of the oldest film clubs in Portugal, is an example of the vital role that film clubs play in promoting the national cinema. The film club activity, both in its regular sessions and organization and holding of festivals (like Caminhos), approaches the Portuguese cinema to its audience, contributing in a fundamental way to the public instruction and in order to decrease the regional imbalance in the distribution of cinema rooms. Coimbra, once more, celebrates the Portuguese Cinema. The Academic Theatre of Gil Vicente (Teatro Académico de Gil Vicente, TAGV) has maintained a close and committed relationship with the Project Caminhos do Cinema Português, an initiative of the Center for Film Studies/AAC. In 2015, TAGV welcomes the auspicious return of Caminhos, an event that is there sheltered since the first instance. Nowhere else can the public of Coimbra and of Portugal meet and confront, each year, the most recent Portuguese cinematography, in its various shapes and expressive traditions: from training projects, animation, documentary, and short and long films. In a country marked by the syndrome of the unfinished and by a cultural life struggling to keep projects on time, this twentieth edition is a proof of the perseverance of its organizers, who thus contribute to turn public and visible the creative and productive force of the Portuguese Cinema. comissão de honra // honor committee Natacha Moreira 16 17 júris juries júri caminhos // 156 caminhos jury júri ensaios // 168 essays jury júri FICC // 172 IFFS jury júri imprensa // 192 press jury júri caminhos caminhos jury Anabela Teixeira Lisboa 1973 actriz Anabela Teixeira nasceu em 1973. Possui o Curso de Actores do Instituto de Formação, Investigação e Criação Teatral de Lisboa – IFICT (1990/1991) bem como o Curso de Actores da Escola Superior de Teatro e Cinema de Lisboa (1992/1995). Em 1993 estreia-se profissionalmente em televisão como protagonista da mini-série “Viúva do Enforcado”, dirigida pelo brasileiro Walter Avancini ao mesmo tempo que faz parte do elenco principal do filme de António de Macedo, “Chá Forte com Limão”. De então para cá participou em inúmeros filmes, telenovelas e mini-séries, bem como em outros programas de televisão. Desde 2005 que faz parte da Comissão de Honra de Notáveis na categoria de Cinema dos Globos de Ouro. Em 2011 foi eleita Vice-Presidente da Direcção da Academia das Artes e Ciências Cinematográficas Portuguesas. Gisela João Barcelos 1983 fadista O ano em que se estreou com um disco que depois de ter sido entusiasticamente recebido pela crítica, especializada e não só, foi considerado o melhor álbum nacional do ano por publicações de referência como a Blitz, o Expresso, o Público, a Time Out, o site musical Cotonete e mesmo os Globos de Ouro tendo atingido vendas que já lhe valeram um Disco de Ouro. O disco saiu a 01 de Julho de 2013, duas semanas depois alcançou o primeiro lugar no Top de vendas nacional e foi considerado pela grande maioria dos críticos nacionais o mais importante disco de estreia de um artista português no século XXI, valendo-lhe o prémio revelação Amália, com quem o seu talento já foi comparado várias vezes. The year he debuted with a disc after it has been enthusiastically received by critics, and was Anabela Teixeira was born in 1973. Has the course expert not only considered the best album of the year by the national reference publications such of the Actors Training Institute, Research and as Blitz, Expresso, Público, Time Out, Cotonete and Creation Theatre Lisbon - IFICT (1990/1991) as well as the course of the Actors College of Theatre even the Golden Globes musical reaching sales site that has earned him a Gold Record. and Cinema of Lisbon (1992/1995). In 1993 she The record came out on July 1, 2013, two weeks debuted professionally on television starring the later reached first place in the Top National “Widow of the Hanged Man” mini-series, directed by Brazilian Walter Avancini while part of the main Sales and was considered by most critics the most important national debut album of a Portuguese cast of the movie António de Macedo, “Forte Tea artist in the XXI century, earned him the prize with Lemon”. Since then participated in countless revelation Amalia, whom his talent has been movies, soap operas and mini-series and other compared several times. television programs. Since 2005 it is part of the Honour Committee of Notables in category Film of the Golden Globes. In 2011 she was elected VicePresident of the Board of the Portuguese Academy of Motion Picture Arts and Sciences. 20 21 Frequentou o The Lee Strasberg Theatre and Film Institute em Nova Iorque, como bolseiro da Fundação Calouste Gulbenkian. Da sua actividade em teatro destaca o trabalho com encenadores como Diogo Dória, José Wallenstein, Solveig Nordlund, Fernanda Lapa, Luís Assis, Carlos Avilez, Sandra Faleiro ou Almeno Gonçalves. Foi dirigido por Jorge Silva Melo, entre outras, na peça A Queda do Egoísta Johan Fatzer de Bertolt Brecht (1999). No cinema participou em mais de vinte películas. He attended The Lee Strasberg Theatre and Film Institute in New York, a scholarship from the Calouste Gulbenkian Foundation. Of its activity in theater highlights the work with directors like Diogo Doria, Jose Wallenstein, Solveig Nordlund, Fernanda Lapa, Luis Assis, Carlos Avilez, Sandra Faleiro or Almeno Gonçalves. It was directed by Jorge Silva Melo, among others, in the play The Fall of Selfish Fatzer Bertolt Brecht Johan (1999). On film he participated in over twenty films. Mário Augusto Espinho 1963 Jornalista Começou a carreira de jornalista em 1985, estagiando no jornal O Comércio do Porto, vindo posteriormente a colaborar regularmente, sempre na área do cinema, no semanário Sete e nas revistas Sábado, Cosmopolitan, Nova, Caras, Invista e Focus. Fundou e dirigiu a revista Cinemania. Desde Maio de 2003 coordena e apresenta semanalmente o magazine de cinema 35mm, nos canais Lusomundo e SIC Notícias onde emite muitas das entrevistas que continua a fazer, desde há quase 20 anos, às grandes estrelas do cinema norte-americano e europeu. Desde 2005, tem uma rúbrica semanal de comentários às estreias de cinema na Rádio TSF. He began his journalism career in 1985, interning in the newspaper “O Comércio do Porto”, but eventually collaborate regularly, always in the field of cinema, the weekly magazines Sábado, Sete, Cosmopolitan, New, Faces, Focus and Investa. Founded and directed the magazine Cinemania. Since May 2003 coordinates and presents the weekly magazine of 35mm film, the news channel SIC Lusomundo and where many of the issues that continues to do interviews, for almost 20 years, to the great stars of American and European cinema. Since 2005, has a weekly rubric of comments to movie premieres on Radio TSF. júri // jury Ivo Canelas Lisboa 1973 Actor Nicolau Breyner Serpa 1940 actor Nicolau Breyner é um dos mais conceituados e acarinhados actores portugueses. Para além de actor é também autor (foi co-autor da primeira novela portuguesa – Vila Faia), realizador e produtor. Em televisão participou como actor e/ou realizador em inúmeras séries e novelas. Em cinema, deixou a sua marca em incontáveis produções: “ O Barão de Altamira” (1986), “Jaime” (1999), “Os imortais” (2003), “A Bela e o Paparazzo” (2009), “O Contrato” (2009), “Teia de Gelo” (2012), “7 Pecados Rurais” (2013), entre outros. Nicolau Breyner is one of the most respected and cherished actors portugueses. Besides an actor is also an author (co-author of the first English novel - Vila Faia), director and producer. Participated as an actor in television and / or director on numerous series and novels. In film, he left his mark on countless productions: “The Baron de Altamira” (1986), “Jaime” (1999), “The Immortals” (2003), “Beauty and the Paparazzo” (2009), “The Contract “(2009),” Web of Ice “(2012),” Rural 7 Sins “(2013), among others. Rita Ferro Lisboa 1955 escritora Estudou Design, especializou-se em Marketing, foi professora de publicidade redigida e exerceu funções de direcção e consultoria em diversas empresas. Iniciou-se na escrita em 1990. Escreveu vinte livros em vinte anos, entre romances, cartas, biografias, livros de crónicas e literatura infantil. Além de presença regular na imprensa, na rádio e na TV, criou um curso de Incentivo à Criação Literária. Foi, por diversas vezes, jurada de concursos literários e de cinema. She studied Design, specializes in marketing, advertising professor was drafted and served in managerial and consulting for several companies. Began writing in 1990. He has written twenty books in twenty years between novels, letters, biographies, books and children’s literature chronicles. In addition to regular appearances in the press, on radio and TV, created a course for the Encouragement of Literary Creation. Was, several times, to judge literary contests and film. 22 23 Depois de ter ganho o concurso Elite Model Look Portugal aos 15 anos, em 1997, Soraia foi modelo durante 8 anos. A sua estreia no cinema e nas luzes da ribalta deu-se com o seu papel da protagonista Amélia no filme “O Crime do Padre Amaro”. A sua interpretação no filme, que foi um sucesso em Portugal, deu-lhe fama imediata e virou as atenções nacionais para a ex-modelo. Having won the Elite Model Look contest Portugal at age 15, in 1997, was Soraia model for 8 years. Her film debut in the spotlight and gave up his role with the protagonist Amelia in “O Crime do Padre Amaro.” Its interpretation in the film, which was a hit in Portugal, gave him immediate fame and national attention turned to the former model. Vicente Alves do Ó Sines 1972 argumentista, realizador Assinou o primeiro argumento em 2000, “Monsanto”, um telefilme da SicFilmes realizado pelo moçambicano Ruy Guerra. Este projecto abriu-lhe as portas da televisão e do cinema. Mudou-se para Lisboa, vivia em Sines, no Alentejo, e rapidamente começou a trabalhar com outros realizadores. Como realizador de longas metragens, estreouse em 2011 com “Quinze Pontos na Alma” e em 2012 estreou “Florbela”, filme inspirado na vida e obra da poetisa Florbela Espanca. Pelo meio escreveu um romance, encenou teatro e escreveu algumas peças curtas para o Teatro Rápido. Actualmente está a escrever a sua próxima longa-metragem, lançou o segundo romance “Florbela, Apeles e Eu”. He signed his first argument in 2000, “Monsanto,” a telefilm produced by SicFilmes held by Mozambican Ruy Guerra. This project opened the doors of television and cinema. Moved from Sines, Alentejo, to Lisbon, and quickly began working with other filmmakers. As a director of feature films, debuted in 2011 with “Quinze Pontos na Alma” and in 2012 premiered “Florbela” a film inspired by the life and work of poet Florbela Espanca. The middle wrote a novel, staged theater and wrote a few short pieces for Teatro Rápido. He is currently writing his next film, released the second novel “Florbela, Apelles e eu”. júri // jury Soraia Chaves Paredes 1982 actriz júri ensaios essays jury Artur Serra Araújo 1977 realizador Licencia-se em 2003 em Som e Imagem na Escola das Artes da Universidade Católica. Depois de realizar as curtas metragens Uma Comédia Infeliz e Frio, com as quais recebeu excelente aceitação por parte do público e da critica, aventura-se na escrita de teatro com a peça Alter Ego, levada à cena pelo Teatro Bruto em 2006. No ano seguinte, apresenta a primeira longa metragem, Suicidio Encomendado, sendo-lhe atribuído, entre outros, o prémio especial do júri do Fantasporto 2007. Em 2010, estreou Desavergonhadamente Real, premiada no shortcutz Lisboa como melhor curta-metragem do ano, melhor realizador e melhor montagem. Já em 2012 apresentou a sua segunda longa metragem, A Moral Conjugal, conquistando novamente o prémio especial do júri no Fantasporto 2012. Finishes his bachelor’s degree in Image and Sound, at the Portuguese Catholic University’s Art School, in 2003. After directing short films such as Uma Comédia Infeliz and Frio, which got an overwhelming acceptance from the public and the critics, he ventured into playwriting with the play Alter Ego, presented by the Bruto Theater, in 2006. On the following year Serra Araújo presented his first fulllength movie called Suicídio Encomendado, which received, among other awards, the jury’s special prize of Fantasporto (2007). In 2010 debuted Desavergonhadamente Real, which was awarded with the prizes of best short-film of the year, best director and best montage, at Shortcutz Lisboa Fast forward to the year of 2012 when he presented his full-lenght movie titled A moral Conjugal, winning, once again, the the jury’s special prize of Fantasporto. Francisco Dias professor, investigador Francisco Dias é Professor Adjunto no Instituto Politécnico de Leiria (Portugal), exercendo aí funções de docente e de coordenador da Licenciatura em Animação Turística no seu Campus 4 - Escola Superior de Turismo e Tecnologia do Mar (ESTM), em Peniche. Também colabora como docente na Pós-Graduação Internacional de Branding e Business na UNIVATES, em Lajeado, Rio Grande do Sul, Brasil. Francisco Dias works as an adjunct professor for the Polytechnic Institute of Leiria (Portugal), where he holds the positions of teacher and coordinator of the Bachelor’s degree in Tourist Entertainment in its Campus 4 - Escola Superior de Turismo e Tecnologia do Mar. He also collaborates as a teacher for the International post graduation of Branding and Business at UNIVATES, located in Lajeado, Rio Grande do Sul, Brazil. 24 25 Tiago R. Santos nasceu em 1976 e, depois de uma curta carreira como jornalista, iniciou o seu trabalho de argumentista em 2007 com Call Girl. Escreveu A Bela e o Paparazzo, trabalhou em séries como Liberdade 21 e Conta-me como Foi e está a colaborar em Filhos do Rock, um novo projecto para a RTP. Actualmente, é também crítico de cinema para o suplemento Tentações, da Revista Sábado, autor de “Os Gatos Não Têm Vertigens”, o novo filme de António-Pedro Vasconcelos e acaba de publicar “A Velocidade dos Objectos Metálicos”, o seu primeiro livro. Tiago R. Santos was born in the year of 1976, and after a short attempt at a journalistic career, he started his work as a scriptwriter in 2007 with the movie Call Girl. He wrote A Bela e o Paparazzo, worked in series such as Liberdade 21 and Contame como Foi and is currently collaborating in Filhos do Rock, a new project to the network RTP. In the present day, Tiago is also a Film Critic in the supplement Tentaçoes, from the magazine Sábado, the author of Os gatos não Têm Vertigens - the new movie from António-Pedro Vasconcelos and he just published his first book, entitled “A Velocidade dos Objectos Metálicos”. júri // jury Tiago R. Santos 1976 argumentista júri FICC IFFS jury José Santiago - 1984 - Coimbra, Portugal - jornalista Licenciado em Comunicação Social no Instituto Superior Miguel Torga, sempre esteve ligado ao ramo da comunicação nos seus mais variados formatos. Passou pelo jornal de tiragem diária e nacional Correio da Manhã, onde escreveu artigos para a sua versão impressa, online, desempenhou funções de fotojornalista e elaborou os primeiros videos para a plataforma web. Na UCV, o canal online da Universidade de Coimbra, trabalhou como jornalista multimédia e produziu perto de uma centena de videos promocionais da instituição. Actualmente ocupa o cargo de Formador e Director de Programas na Rádio Universidade de Coimbra. Degree in Social Communication at Instituto Superior Miguel Torga, was always on the field of communication in its various formats. Passed through the daily newspaper and national circulation Morning Post, where he wrote articles for your print, online, worked as a photojournalist and developed the first videos for the web platform. At UCV, the online tv channel of Coimbra University, worked as a multimedia journalist and produced nearly a hundred promotional videos of the institution. Currently holds the position of Instructor and Program Director at Radio Universidade of Coimbra. Rúben Miranda - Friburgo, Alemanha - Programador Cultural Ruben Miranda trabalha como um membro activo do cinema municipal (Kommunales Kino-Freiburg) desde de 2012, como revisor e iniciador de eventos. Para além do seu compromisso cinematográfico local, está envolvido com o KANKAN Media, também desde de 2012, um projecto de artes visuais que promove e cria novos cenários e plataformas para a permuta de cultura e artes visuais por todo o mundo. Ruben Miranda works as active member of the municipal cinema since (Kommunales KinoFreiburg) 2012 where he acts as reviewer and initiator of cultural events. Besides Rubens local cineastic engagement he is involved with KAN-KAN Media since 2012 which is a visual art project that promotes and creates new scenarios and platforms for the exchange of the visual culture and arts around the world. 26 27 Tariq Porter (Barcelona, 1988). Licenciado em Belas Artes na Universidade de Barcelona e um Mestre em Ficção Cinema e Televisão na Universidade Ramon Llull. Pai catalão e mãe chilena, alterna entre os dois países com críticas e comentários escritos que vão desde o terror da serie B até ao cinema Mapuche, publicado na seção de cinema de Serra d’Or, na revista Mabuse (Fipresci) e na revista Blisstopic. Trabalhou em festivais de cinema chileno Femcine e Fidocs e foi programador do Centro de Cultura Contemporânea de Barcelona (CCCB). Tariq Porter (Barcelona, 1988). Degree in Fine Arts at the University of Barcelona and a Master in Fiction Cinema and Television at the University Ramon Llull. Catalan father and Chilean mother, alternating between the two countries with critical writings and comments ranging from the horror series of B movies until the Mapuche, published in the Serra d’Or film section at Mabuse (FIPRESCI) magazine and journal Blisstopic . Worked in film festivals and Chilean Femcine Fidocs and was curator of the Center of Contemporary Culture of Barcelona (CCCB). júri // jury Tariq Porter - Barcelona, Espanha - 1988 - júri imprensa press jury Elizabete Agostinho - Paris - 1978 - jornalista Nasceu em Paris, em 1978, mas a paixão por Portugal trouxe-a a Coimbra, quando fez 18 anos, para tirar o curso de jornalismo da Faculdade de Letras. Depois da pós-graduação em Direitos Humanos e Democratização, da Faculdade de Direito, foi ficando em terras lusas onde exerceu jornalismo em diversos órgãos de comunicação social. A Rádio Universidade de Coimbra foi a sua primeira casa quando, durante a faculdade, apresentava o programa Coimbra Boulevard, mas passou entre outros pela RTP, as Publicaciones Heres, o jornal SOL ou a revista VIP, cuja redacção integra actualmente. Apaixonada pela sétima arte, tem a mente e os cadernos povoados por um sem número de personagens e estórias que espera ver um dia transpostas para o cinema. Born in Paris in 1978, but the passion brought by Portugal to Coimbra, when he turned 18, to take the journalism course at the Faculty of Letters. After postgraduate studies in Human Rights and Democratisation, Faculty of Law, was getting in where he lands lusas journalism in various media. The University of Coimbra Radio was his first home when, during college, presented the program Coimbra Boulevard, but spent among others by RTP, the Publications Heres the SUN newspaper or magazine VIP, which currently includes wording. Passionate seventh art, has the mind and notebooks populated by a multitude of characters and stories he expects to see a day translated to film. Fernando Moura - Coimbra jornalista Exerce a sua actividade profissional nas áreas da comunicação social, publicidade e redes sociais. Foi responsável pela criação e desenvolvimento de vários órgãos de comunicação social, nas áreas da imprensa e radiodifusão, tendo alguns destes sido adquiridos por multinacionais. Tem ainda uma vasta experiência no sector da comunicação empresarial e institucional, publicidade e social media, tendo fundado e dirigido vários projectos nestes sectores. É director de Notícias de Coimbra e Diário da Saúde. Fernando Moura carries on his business in the areas of media, advertising and social networks. He was responsible for the creation and development of various media, mostly in the areas of press and broadcasting. Also has an extensive experience in corporate and institutional communications, having founded and led several projects in these sectors. He is director of Noticias de Coimbra and Diario da Saúde. 28 29 Luísa Sequeira Formada em Ciências da Comunicação com especialização em realização de documentários, iniciou a carreira em Moçambique na TVM. Durante 10 anos trabalhou em televisão produzindo e coordenando vários projectos na área dos programas e documentários. Coordenou, produziu e apresentou o “Fotograma” da RTP, o único programa exclusivamente dedicado à promoção do cinema em língua portuguesa. Desde 2010 é diretora de programação do Shortcutz no Porto e faz a curadoria das longas-metragens portuguesas para o Festival Cineport. Mentora e programadora do Super 9 Mobile Film Festival, o primeiro festival português exclusivamente dedicado ao formato mobile. Manuel Halpern Jornalista Jornalista e crítico do JL – Jornal de Letras Artes e Ideias desde 1998 e colaborador regular da revista Visão, Manuel Halpern nasceu em Lisboa no ano da Revolução dos Cravos. Licenciou-se em Comunicação social, pela Universidade Católica, com pós-graduação em Crítica de Cinema e Música Pop, pela Universidade Ramón Llull (Barcelona). Membro da FIPRSCI, jurado de diversos festivais de música e de cinema, ganhou as bolsas FLAD/José Rodrigues Miguéis (Washington, 2013) e Gabriel García Márquez (Cartagena de Índias, 2014) e foi distinguido com o título honorário Amicus Romaniae pela Embaixada da Roménia em Portugal. Manuel Halpen was born in Lisbon in the year of 1974. He is best known for his journalistic and Holding a degree in Communications Science critic career for “Jornal de Letras e Ideias”, with specialization in documentary films, Luísa where he works since 1998, and for regularly initiated her career in Mozambique at TVM collaborating with “Visão” magazine. (Mozambique TV). For 10 years she worked on TV He got his Bachelor’s degree in Social producing and coordinating numerous projects in Communication at the Portuguese Catholic programmes and documentary films. Coordenated, University, and he did a post-graduation in produzed and hosted RTP’s “Fotograma”, the Pop Music and Movie Critics, at the Barcelonan only show exclusively dedicated to portuguese Universidad Ramón Llull. language cinema. She’s been the programming He is a member of FIPRSCI and a judge in director of Porto’s Shortcutz since 2010 and several music and cinema festivals; he won the the curatorship of portuguese feature films for journalism fellowships of FLAD/José Rodrigues Cineport Festival. Miguéis (Washington, 2013) and Gabriel García Mentor and programmer of Super 9 Mobile Márquez (Cartagenna de Índias, 2014) and he Film Festival, the first portuguese festival was also awarded the honorary title of Amicus exclusively dedicated to mobile format. Romaniae by the Portuguese Embassy of Romania. júri // jury Luisa Sequeira -Porto jornalista Pedro Ribeiro Coimbra Jornalista Natural de Coimbra, ainda jovem, resolveu seguir a carreira de jornalista. Começou numa rádio pirata, passou pelo Diário de Coimbra, TSF, Jornal de Coimbra e Jornal O Jogo. No início dos anos 90 esteve em Espanha onde em Jerez de la Frontera - Sevilha, fez estágio na rádio e televisão Onda Jerez. De regresso a Portugal entrou para a RDP Antena 1 em 1991. Foi nomeado no dia 1 de Março de 2014 Coordenador do Centro Regional da RTP - Rádio e Televisão de Portugal que engloba os distritos de Coimbra, Leiria, Viseu, e parte do de Aveiro. Born in Coimbra, Pedro Ribeiro, from a young age, decided to pursue a journalistic career. His first job was at a pirate radio, and after that followed “Diário de Coimbra”, TSF, “Jornal de Coimbra” and the newspaper “O Jogo”. In the early 90’s he spent time in Jerez de la Frontera, Spain, where he did an internship at radio and television Onda Jerez. At the same time he also took a Spanish course. After returning to Portugal, he started working at RDP Antena 1, in 1991. He was nominated Coordinator of the Regional Center of RTP - Radio and Television of Portugal - on March 1st 2014. júri // jury 30 31 selecção caminhos caminhos selection 32 longas metragens // 36 featured films curtas-metragens // 58 short films documentários // 92 documentaries animações // 106 animations longas-metragens featured films 34 35 comédia / 97’ 7 Pecados Rurais realizador // director Nicolau Breyner argumento // screenplay 36 37 Roberto Pereira e Henrique Dias director de fotografia // director of photography Miguel Sales Lopes Quim and Zé will pick two cousins apart from Lisbon, who intend to revive the crazy two years ago in Corral Moinas summer but inevitably bump into a flock of sheep. When they reach heaven, God offers them a second chance to return to Corral Moinas. Have to prove that you forgo an amoral and licentious life, renouncing the seven deadly sins: lust, gluttony, wrath, envy, greed, arrogance and laziness. This in itself would be a nearly impossible challenge, but to make everything more excited every time Quim and fro before Ze sin are called “upstairs” or God comes “down here.” Does Quim and Ze avalanche to resist temptations offered to them?It’s all in God’s hands. Between Heaven and Corral Moinas, get ready for the most exhilarating adventures! director de som // sound director Carlos Ventura director de música // music director José Castro montagem // editing Pedro Louro caracterização // make-up Magali Santana argumento original // original screenplay Roberto Pereira, Henrique Dias produtor // producer Ana Costa produção // production Cinecool Produções audiovisuais Lda co-produção // co-production Cinemate SA elenco // cast Cátia Nunes, Quim Barreiros, Pedro Alves, João Paulo Rodrigues Nicolau Breyner, José Raposo, Alda Gomes, Melânia Gomes, Patricia Tavares longas-metragens // feature films Quim e Zé vão buscar duas primas afastadas de Lisboa, que pretendem reviver o Verão louco de há dois anos em Curral de Moinas, mas esbarram fatalmente num rebanho de ovelhas. Quando chegam ao Céu, Deus oferece-lhes uma segunda oportunidade de voltar a Curral de Moinas. Terão de lhe provar que abdicarão de uma vida amoral e libertina, renunciando aos sete pecados capitais: luxúria, gula, ira, inveja, avareza, soberba e preguiça. Isto, por si, já seria um desafio quase impossível mas, para tornar tudo mais animado, cada vez que Quim e Zé vacilam perante o pecado são chamados “lá acima” ou vem Deus “cá abaixo”. Será que Quim e Zé resistem à avalanche de tentações que lhes são oferecidas? Está tudo nas mãos de Deus. Entre o Céu e Curral de Moinas, prepare-se para a mais hilariante das aventuras! drama / 99’ A Vida Invisível realizador // director 38 39 Vítor Gonçalves argumento // screenplay Vítor Gonçalves, Mónica Santana Baptista, Jorge Braz Santos director de fotografia // director of photography Leonardo Simões director de som // sound director Ricardo Ganhão director de música // music director Sinan S. Savaskan montagem // editing Rodrigo Pereira, Rui Alexandre Santos One night, Hugo, a public servant at Terreiro do Paço, is sitting on the stairs of the ministry where he works. He can’t go back home. Hugo remembers the meeting in which António, his superior at the ministry, told him about his fear of imminent death, and how it seemed as though he wanted to say something about Hugo’s own life. Pictures of some mysterious 8 millimetre films keep coming back to his mind. He found them in António’s house after he passed away. Now, Hugo’s desire to find what was left unsaid between the two of them brings up other memories from the past. Unexpectedly he finds the woman he loved, Adriana, and begins feeling once again that he hasn’t lived his life. guarda-roupa // costumes Silvia Siopa produtor // producer Rui Alexandre Santos, Pedro Fernandes Duarte, Maria João Sigalho, Christopher Young produção // production Rosa Filmes co-produção // co-production Young Films elenco // cast Filipe Duarte, João Perry, Pedro Lamares, Maria João Pinho, Susana Arrais longas-metragens // feature films Uma noite, Hugo, um funcionário no Terreiro do Paço, está sentado nas escadas do ministério onde trabalha. Não consegue voltar a casa. Hugo lembra-se da reunião em que António, seu superior no ministério, lhe falou de como temia a proximidade da morte. E como parecera querer dizer algo sobre a vida do próprio Hugo. As imagens de uns misteriosos filmes de 8 milímetros estão sempre a voltar ao seu espírito. Encontrou-os em casa de António depois deste ter falecido. Agora, o desejo de Hugo em adivinhar o que teria ficado por dizer entre os dois traz-lhe outras memórias do passado. Inesperadamente, recorda a mulher que amou, Adriana, reencontrando de novo o sentimento duma vida não vivida. drama / 97’ Bobô realizador // director 40 41 Inês Oliveira argumento // screenplay Rita Benis Sofia lives alone in an old family apartment where even dust seems to be preserved. At the request of her mother, a young Guinean woman called Mariama arrives to help Sofia take care of the house and her son. But where is this son we never see? Bobô, Mariama’s younger sister, will kindle Sofia’s desire to step out of her comfort zone. Behind her confident smile, Mariama is tormented by the threat of the genital mutilation to which Bobô is about to be subjected. The encounter between Sofia and Mariama forces them to confront their own fears. e Inês Oliveira director de fotografia // director of photography Daniel Neves director de som // sound director Vasco Pimentel e Raquel Jacinto montagem // editing Rui Mourão, Patricia Saramago e Inês Oliveira direcção artística // artistic direction Maria José Branco argumento original // original screenplay Roberto Pereira, Henrique Dias produtor // producer Fernando Vendrell produção // production David & Golias elenco // cast Paula Garcia, Aissato Indjai, Luana Quade, Bia Gomes, Ângelo Torres, Maria João Luis, Ricardo Aibéo longas-metragens // feature films Sofia vive isolada num velho apartamento de família onde até o pó parece ser preservado. A pedido da sua mãe chega Mariama, uma jovem guineense, para ajudar a cuidar da casa e do seu filho. Mas onde está este filho que nunca vemos? Bobô, irmã mais nova de Mariama, vai despertar em Sofia uma vontade de sair do casulo. Atrás do seu sorriso confiante, Mariama atormenta-se com a ameaça da mutilação genital feminina a que Bobô está prestes a ser submetida… O encontro entre Sofia e Mariama fá-las confrontarem-se com os seus fantasmas. drama / 97’ É o Amor realizador // director 42 43 João Canijo argumento // screenplay Anabela Moreira, The women from Caxinas it’s a model of the modern Portuguese woman. This affirmation contradicts the traditional image of a mourning fishwife from the North of Portugal. But that was what we found during the research for this film, and was that that charmed us. The romantic and vital strength of these women, capable to love and fight for life, made us devoting a film to them. This film is about two women that have very different forms of corresponding the trust which is asked and given. Because, besides the portrait of the women from Caxinas, this is a film about a friendship that rises between two distinct women: the master Sónia and the actress Anabela. Sónia is the master chosen to plays the film, Anabela (Moreira) is the actress which infiltrates in her surroundings to find a character from Caxinas. João Canijo director de fotografia // director of photography Tiago Carvalho, Mário Castanheira director de som // sound director Vasco Pucarinho montagem // editing João Braz produtor // producer Pedro Borges, Dario Oliveira produção // production Midas Filmes co-produção // co-production Curtas Metragens CRL elenco // cast Anabela Moreira, Sónia Nunes, Cassilda Pontes, Paula Saraiva, Francisco Torrão, Francisquinho longas-metragens // feature films A mulher das Caxinas é um modelo da portuguesa moderna. Esta afirmação contradiz a imagem tradicional de uma peixeira enlutada do Norte de Portugal. Mas foi isso o que descobrimos durante a investigação para este filme. E foi isso que nos encantou. A força romântica e vital daquelas mulheres, capazes de amar e lutar pela vida - delas e dos maridos -, fez com que se lhes dedicasse um filme. E este filme é sobre duas mulheres que têm duas maneiras muito diferentes de corresponder à confiança que lhes é dada e pedida. Porque, para além do retrato das mulheres das Caxinas, este é um filme sobre uma amizade que nasce entre duas mulheres muito diferentes: a mestra Sónia e a actriz Anabela. Sónia é a mestra escolhida para protagonizar o filme, Anabela é a actriz que se infiltra no seu meio para descobrir uma personagem das Caxinas. comédia / 90’ Eclipse em Portugal realizador // director 44 45 Alexandre Cebrian Valente argumento // screenplay Alexandre Cebrian Valente Por amor, Tó-Quim dedica-se a Satanás e mata os seus próprios pais à facada, durante o Eclipse. Anita, sua cúmplice e namorada, abandona-o em pleno tribunal. Já na prisão, Tó-Quim abraça o caminho do Senhor de tal maneira, que é posto em liberdade antes do tempo devido. O novo eclipse aproxima-se e todos serão castigados? director de fotografia // director of photography For love, to-Quim dedicated to Satan and kill their own parents to stab during the Eclipse. Anita, his accomplice and girlfriend abandons him in open court. Already in prison, to-Quim embraces the way of the Lord in such a way that it is set free before the due time. The new Eclipse is approaching and everyone will be punished? director de música // music director Rui Afonso director de som // sound director Ricardo Gama montagem // editing Edgar Alberto direcção artística // artistic direction Alexandre Cebrian Valente elenco // cast argumento adaptado // adapted screenplay Pedro Fernandes, Sofia Ribeiro, Ricardo Alexandre Cebrian Valente Carriço, Fernanda Serrano, Fernando Fernandes (FF), Rute Miranda, José argumento original // original screenplay Eduardo, João Ricardo, Sandra Coias, Alexandre Cebrian Valente José Wallenstein, Sílvia Rizzo, Pedro Lima, Patricia Caeiro, Miguel Domingues, João Abreu, São José Lapa, António Raminhos, Joaquim Nicolau, André Sardet, Diogo Dias, David Antunes, Hebber Marques, Toy, Filipe Gonçalves, Virgul, Mikkel Solnado, entre outros produtor // producer Alexandre Cebrian Valente produção // production D2D, Ld.ª longas-metragens // feature films Paulo Abelho comédia / 97’ Famel Top Secret realizador // director 46 47 Jorge Monte Real argumento // screenplay Pedro Anjos ogether with his grandfather, PP decides to invest his family fortune T in a new factory to create a production line of his new project - the new Famel. A French company, which heard of those plans, kidnaps Toni Famel (the grandfather) to make PP surrender the original and unique plans of the revolutionary motorbike. Having led a quite comfortable life, PP is now condemned to live in extreme poverty. director de fotografia // director of photography Bruno Almeida director de som // sound director Álvaro Melo director de música // music director Ramon Galarza montagem // editing Tiago Inuit direcção artística // artistic direction Magali Santana argumento original // original screenplay Pedro Anjos elenco // cast produtor // producer Pedro Anjos, Jorge Monte Real, José Pedro Anjos Carlos Pereira, Alexandre Silva, Raul Corte Real, Dani, Ricardo Trêpa, Paulo produção // production Brites, Guilherme Guerra, Paulo Futre, Kinjolas Motion Pictures Vítor Norte, Fátima Preto, Merche Romero, Liliana Aguiar, Ana Brito Cunha, Matilde Mello Breyner, Sara Norte co-produção // co-production Cine-Clube de Avanca; Filmógrafo; Câmara Municipal de Águeda longas-metragens // feature films PP decide investir a fortuna da família, juntamente com o seu avô, numa nova fábrica para criar uma linha de produção do novo projeto, que é a nova Famel. Uma empresa Francesa, que consegue saber da existência desses planos, sequestra Toni Famel (avô) para obrigar PP a entregar os planos originais e únicos da revolucionária motorizada. PP que vivia numa condição de vida bastante confortável, vê-se agora na miséria. O Frágil Som do meu Motor As dúvidas existenciais de um ser humano começam dentro do útero. “Será que irei nascer e conhecer a minha mãe?” A história é contada na primeira pessoa por um bebé ainda por nascer. Gabi é enfermeira e casada com pedro um ex-polícia, vítima de um tiroteio que o deixou paraplégico. Com um casamento em declínio gabriela começa a receber cartas de um admirador secreto e rapidamente é conduzida para uma relação intensa e misteriosa. Vítor é um investigador policial que foi colega de pedro. Está presentemente a trabalhar num misterioso caso de assassínios em série. As vítimas, todas mulheres são queimadas vivas em suas próprias casas por alguém que, meses antes, as engravida. Grávida e inconsciente, esta mulher não é identificável, pelo que vítor pede ajuda a gabi. Um número considerável de suspeitos ligados à sua vida, vai surgindo à medida que a acção se desenvolve: o sexualmente perverso médico que é seu colega; o perturbado e paranóico paciente da unidade cujo rosto está parcialmente queimado; o detective que esteve apaixonado por ela, juntamente com vários outros personagens, todos com elos ao passado e presente da vítima. Como um tango, atemporal e implacável, o frágil som do meu motor marca o ritmo das personagens no seu melhor... E no seu pior! The existential doubts of a human being begin in utero. “Will I be born and know mother?” The story is told in the first person by an unborn baby. Gabriela (Gabi) is a nurse and she is married to Pedro, a former police officer who became paraplegic following a shootout. With a declining marriage, Gabi begins to receive letters from a secret admirer and is quickly lured into an intense and mysterious relationship. Vítor is a police investigator who was Pedro’s colleague. He is currently working on a mysterious serial killings case. The victims, all women, are burnt alive in their own homes by someone who, a few months before, gets them pregnant. Pregnant and unconscious, this woman is unidentified, and so Vítor asks Gabi for help. A considerable number of suspects connected to her life begins to appear as the plot thickens: the sexually twisted doctor who works with her, the unit’s disturbed and paranoid patient whose face is partially burnt, the detective who was in love with her, and many other characters, all of them with links to the victim’s past and present. Like a Tango, timeless and ruthless, O Frágil Som do Meu Motor sets the pace of the characters at their best... and at their worst! realizador // director Leonardo António argumento // screenplay Leonardo António director de fotografia // director of photography Pedro Sousa director de som // sound director João Eleutério director de música // music director Rodrigo Leão montagem // editing Ana Costa direcção artística // artistic direction João Cavaleiro caracterização // make-up Magali Santana guarda-roupa // costumes Mélanie Guedes Marques argumento original // original screenplay Leonardo Antónioz produtor // producer Pedro Mendonça produção // production Recycled Films elenco // cast Alexandra Rocha, João VillasBoas, Gustavo Vargas, Rui Luís Brás, Peter Michael e Suzana Farrajota longas-metragens // feature films policial, suspense / 128’ 48 49 drama / 100’ O Grande Kilapy realizador // director 50 51 Zézé Gamboa argumento // screenplay Luis Carlos Patraquim O Grande Kilapy*, é a história de um bom malandro angolano no final do período colonial (anos 60/70) inspirada livremente em factos reais. Joãozinho, um vigarista com uma profunda ética de amizade, “bon vivant” a todo o custo é uma pessoa simples, que congrega em si um conjunto de imperativos de “curtição” indiferente às contingências de vida numa colónia portuguesa: cor de pele e preconceito social. Por força das circunstâncias, Joãozinho acaba por se tornar um personagem incómodo, subversivo e politico, para o regime colonial Português. e Luis Alvarães The Great Kilapy** is the story of a good trickster Angola at the end of the colonial period (years 60/70) loosely inspired by real events. Johnny, a con man with a deep ethic of friendship, “bon vivant” at all costs is a simple person, which brings with it a set of imperatives “tanning” indifferent to the contingencies of life in a Portuguese colony: skin color and prejudice social. Under the circumstances, Johnny ends up becoming a nuisance, subversive and political character, for the Portuguese colonial regime. David Linx & Diederik Wissels director de fotografia // director of photography Mário Masini Gita Cerveira director de música // music director montagem // editing Pascal Latil caracterização // make-up Sano de Perpessac guarda-roupa // costumes Teresa Campos argumento original // original screenplay Luis Carlos Patraquim e Luís Alvarães elenco // cast Lázaro Ramos, João Lagarto, Pedro Hossi, Hermila Guedes, Buda Lira, Patrícia Bull, Pedro Carraca, Adriana Rabelo, Sílvia Rizzo, São José Correia, * KILAPY - palavra do dialecto Angolano Kimbundu: golpe, esquema, burla, pedir emprestado sem pagar. ** KILAPY - word dialect Angolan Kimbundu: scam, scheme, swindle, borrow without paying. produtor // producer Fernando Vendrell produção // production António Pitanga, Maria Ceiça, Alberto David & Golias Magassela, Carlos Paca, Miguel Telmo, Crawford Manuel Wiborg, José Boavida co-produção // co-production Marcello Urgeghe, Jorge Silva, Carlos Raíz Produções, Sebastião, José Pedro Gomes Gamboa & Gamboa longas-metragens // feature films director de som // sound director drama / 105’ O Primeiro Verão realizador // director 52 53 Adriano Mendes argumento // screenplay Adriano Mendes In the summer, Isabel meets Miguel and everyday approach a bit more. It generates its own time, made to measure them without hassle. This summer marks a first start in life these youngsters. Driving lessons, long rides, new decisions are linked and it is not certain that the next season perpetuate the lightness of these hot and free days. Cold weather brings new trials and one must learn to take care of the loves of summer. director de fotografia // director of photography Adriano Mendes, Rui Mendes director de som // sound director Adriano Mendes, Nuno Carvalho, Rui Mendes director de música // music director Adriano Mendes montagem // editing Adriano Mendes argumento original // original screenplay Adriano Mendes produtor // producer Rui Mendes produção // production Zêzere elenco // cast Anabela Caetano, Adriano Mendes, Gracinda de Jesus, Teresa Caetano, Raquel Lopes longas-metragens // feature films No Verão, Isabel conhece Miguel e todos os dias se aproximam um pouco mais. Gera-se um tempo próprio, feito à medida deles, sem pressa. Este primeiro Verão marca um início na vida destes jovens. Aulas de condução, longos passeios, novas decisões encadeiam-se e não é certo que a estação seguinte perpetue a leveza desses dias quentes e livres. O tempo frio traz novas provações e é preciso saber cuidar dos amores de Verão. ficção / 62’ Um Fim do Mundo realizador // director 54 55 Pedro Pinho director de fotografia // director of photography Vasco Viana A day at the beach, just before the summer holidays. A recently arrived girl who causes some curiosity. A whisper. A disruption - power goes out, a general blackout - maybe it was an accident, maybe it’s only a pretext for a night together. director de som // sound director João Gazua montagem // editing Luisa Homem produtor // producer Filipa Reis, Leonor Noivo produção // production Filipa Reis, Leonor Noivo elenco // cast Iara Teixeira, Eva Santos, Manuel Gomes, Indalécio Gomes longas-metragens // feature films Um dia na praia, antes das férias de Verão. Uma rapariga acabada de chegar que provoca curiosidade. Um rumor. Um desses dias que não acabam. Uma falha no sistema de distribuição de electricidade - um apagão talvez se trate de um acidente, talvez seja só um pretexto para passar uma noite juntos. comédia / 110’ Virados do Avesso realizador // director 56 57 Edgar Pêra argumento // screenplay Frederico Pombares, João wakes up in his home, in his bed, beside him is another man (Carlos). Jumps shocked and agonized from the bed. Carlos strange João’s panic. The reason is simple to understand but very difficult to solve:. John had a selective amnesia and forgot that is homosexual. From here starts taking attitudes of heterosexual - something fanatical, even - but at the same time contradict its nature. Hence a large number of branches very rich comic situations. Roberto Pereira, Henrique Dias director de fotografia // director of photography Miguel Sales Lopes director de som // sound director Jorge Pacheco director de música // music director José Castro montagem // editing Edgar Pêra, Pedro Louro caracterização // make-up Maria Almeida (Nani) guarda-roupa // costumes Silvia Grabowski direcção artística // artistic direction Edgar Pêra elenco // cast Anselmo Ralph, Diogo Morgado, Jorge Currula, Nuno Melo, Nicolau Breyner, Rui Melo, Miguel Borges, produtor // producer Ana Costa Marco Paiva, Alvaro Faria, Philipe produção // production Leroux, Miguel Partidário, José CineCool Produções Wallenstein, Rui Unas, Diana audiovisuais Lda Monteiro, Marina Albuquerque, Isabel Medina, Melânia Gomes, co-produção // co-production Barbara Guimarães Cinemate SA longas-metragens // feature films João acorda em sua casa, na sua cama, ao seu lado está outro homem (Carlos). Salta da cama abismado e agoniado. Carlos estranha o pânico de João. A razão é simples de perceber, mas muito difícil de resolver: João teve uma amnésia selectiva e esqueceu-se de que é homosexual. A partir daqui começa a tomar atitudes de heterossexual – algo fanático, até – mas que, ao mesmo tempo, lhe contrariam a natureza. Daqui ramifica um grande número de situações riquíssimas em comicidade. curtas metragens short films curtas metragens // short films 58 59 comédia / 15’ Alex e Liliane realizador // director Fernando Centeio argumento // screenplay Rodrigo Almeida e Sousa direcção de fotografia // director of photography Aurélio Vasques director de som // sound director Victor Ribeiro director de música // music director Milton Gulli montagem // editing Paulo MilHomens Alex e Liliane são o casal vencedor de quarto escuro, um “reality show” nacional. Para além de uma magnífica playstation, como prémio, ganharam a possibilidade de gravar o seu próprio disco, baseado em êxitos da Broadway. Sete anos depois, ainda têm a playstation. direcção de arte // art direction Alex e Liliane are the winner couple of dark bedroom, a national “reality show”. Beyond the magnificent playstation as premium, won the chance to record their own album, based on the Broadway successes. Seven years later, still have the playstation. Luís Stoffel Bruno Caldeira guarda-roupa // costume design caracterização // makeup Magali Santana produtor // producer Gustavo Vihena-Ayres produção // production Zulfilmes elenco // cast Pedro Giestas, Beatriz Batarda ficção / 45’20’’ Bicicleta realizador // director 60 61 Luís Vieira Campos argumento // screenplay Valter Hugo Mãe direcção de fotografia // director of photography Manuel Pinto Barros director de som // sound director montagem // editing Luís Vieira Campos produtor // producer Luís Vieira Campos O bairro do Aleixo, no Porto, é um lugar de mitos onde a sociedade tende a radicar problemas de sete cabeças. No entanto, para tantos que lá vivem, o bairro ergue-se como um lar, o lar de sempre, posto ali ao pé do rio, as vistas largas e generosas, sem maior sobressalto. Bicicleta parte do conceito de vizinhança e de família, a sobrevivência definida por princípios de alteridade que, no cenário de um bairro tão mitificado, ocorrerá com a naturalidade inevitável ao ser humano. The neighborhood of Aleixo, in OPorto, is a place of myths where the society tends to settle problems with seven heads. However, for many who live there, the neighborhood stands as a home, home to always put there by the river, the broad views and generous, without further alarm. Bike of the notion of neighborhood and family concepts, the survival defined by principles of otherness that so mythologized in a neighborhood setting, with the inevitable occurs naturally in humans. produção // production Filmes Liberdade co-produção // co-production Cimbalino FIlmes elenco // cast Jorge Loureiro, Sandra Salomé, Adelaide Teixeira, Rute Miranda, Joana Esteves curtas metragens // short films Pedro Adamastor thriller / 15’26’’ Bodas de Papel realizador // director Francisco Antunez argumento // screenplay Nuno Cruz direcção de fotografia // director of photography Pedro Ferreira director de som // sound director Claúdio Ferreira montagem // editing António Gonçalves direcção de arte // art direction Diana Pinto Um jovem casal celebra as suas Bodas de Papel. Tudo está preparado para um fim de semana romântico a dois, isolados numa casa de campo. A felicidade não dura muito e, depois de uma série de situações estranhas e, os dois envolvem se rapidamente num caminho que não terá retorno. A young couple celebrating their Wedding Paper. Everything is prepared for a romantic weekend for two, an isolated cottage. The happiness did not last long, and after a series of strange situations, and both involve rapidly on a path that will not return. guarda-roupa // costume design Patrícia Guerreiro caracterização // makeup Rute Tibúrcio produtor // producer Miguel Braga, Diana Pinto produção // production Buenos Aires Filmes co-produção // co-production Bonnie & Clyde elenco // cast Tomás Alves, Joana de Verona sátira política / 17’30’’ Branco realizador // director 62 63 Luís Alves argumento // screenplay Luís Alves direcção de fotografia // director of photography Ruben Esteves e João Carlos Rodrigues director de som // sound director direcção de música // music director José Pedro Alfaiate e Lino Guerreiro Portugal, actualidade. Um homem irá fazer a diferença, nem que seja contra...todos! Portugal, today. A man will make a difference, even if it is against ... everyone! montagem // editing Luís Alves produtor // producer Daniel Bichinho e Luís Alves co-produção // co-production Daniel Bichinho e Luís Alves elenco // cast Nuno Melo, Joaquim Nicolau, Fernando Ferrão, Rita Lelo, Rita Soares e Augusto Portela curtas metragens // short films José Pedro Alfaiate ficção / 20’ Bué Sabi realizador // director Patricia Vidal Delgado argumento // screenplay Patricia Vidal Delgado direcção de fotografia // director of photography Eberhard Schedl director de som // sound director António Pedro Figueiredo montagem // editing Mariana Gaivão direcção de arte // art direction ‘Bué Sabi’ retrata a amizade improvável de três personagens femininas: uma cigana que mora na Buraca, a sua melhor amiga cabo-verdiana e uma jovem de classe média alta. Apesar de provenientes de estatutos sociais diferentes, elas criam uma amizade livre de preconceitos, até que uma noite fatídica põe tudo em causa... ‘Bue Sabi’ depicts the unlikely friendship of three female characters: a gypsy who lives in Buraca, your best Cape Verdean friend and a young upper middle class. Despite coming from different social status, they create a friendship free from prejudice, until one fateful night puts everything into question ... Adriana Ventura caracterização // makeup Magda Casqueiro produtor // producer Filipa Reis produção // production Vende-se Filmes co-produção // co-production Sirigaita elenco // cast Inês Worm-Tirone, Sofia Furtado, Marisa Matos ficção, drama / 23’ Canal realizador // director 64 65 Rita Nunes argumento // screenplay Patrícia Muller, Rita Nunes direcção de fotografia // director of photography Nuno Neves director de som // sound director Ricardo Leal, direcção de música // music director Walter Benjamin, Tiago Sousa Ele veio da cidade e está a tentar ser dali – Alentejo. Divide o tempo entre a apanha de framboesas, a caça e os mergulhos no canal. Ela está só de passagem e pertence ao mundo que ele quis deixar para trás. Um dia cruzam-se e a atracção é imediata. Mas a natureza de cada um sobrepõe-se a tudo o resto: ela é livre, e ele um caçador. He came from the town and is trying to be there - Alentejo. Divides his time between harvesting raspberries, hunting and dips in the canal. She is just passing through and belongs to the world that he wanted to leave behind. One day intersect and the attraction is immediate. But the nature of each overrides everything else: it’s free, and he was a hunter. montagem // editing Marcos Castiel, Susanne Malorny produtor // producer Rita Nunes, Fernando Delgado produção // production C.R.I.M. co-produção // co-production Other Feature elenco // cast Alexander David, Maria Leite Actrizes curtas metragens // short films Ricardo Ganhão comédia / 15’ Chico Malha realizador // director Guilherme Gomes e Miguel Reis argumento // screenplay Guilherme Gomes e Miguel Reis direcção de fotografia // director of photography André Godinho e José Oliveira director de som // sound director Thiago Perry de Sampaio montagem // editing Guilherme Gomes e Miguel Reis A história do melhor e mais influente jogador de malha de todos os tempos The story of the biggest and most influent player of all time of the game “malha” (game similar to quoits). argumento original // original screenplay Ana Reis, Guilherme Gomes and Miguel Reis produtor // producer Ana Reis e Joana Baptista elenco // cast Agostinho Magalhães, Cristóvão Carvalheiro, David Pinto, Jaime Monsanto, João Cardoso, Joana Pais de Brito, Matias Vitorino, Nuno Vilela Santos & Valdemar Santos. ficção, drama / 18’20’ Cigano realizador // director 66 67 David Bonneville argumento // screenplay David Bonneville, Diego Rocha direcção de fotografia // director of photography Vasco Viana director de som // sound director direcção de música // music director Buraka Som Sistema montagem // editing Sebastião, um jovem de classe alta, tem o pneu do carro furado e aceita a ajuda de m cigano desconhecido. Para retribuir o arranjo, sebastião dá-lhe boleia, mas não chegam ao destino previsto. Sebastião, a young of upper class, have the tire of car flat and accepts the help of a unknown gypsy. To repay the arrangement, Sebastião gives you a ride but don’t arrive to the intended destination. Mariana Gaivão e David Bonneville direcção de arte // art direction Bruno Caldeira guarda-roupa // costume design Miguel Bonneville caracterização // makeup Eva Silva Graça produtor // producer Fernando Vendrell produção // production David & Golias elenco // cast Jaime Freitas, Tiago Aldeia, Manuel Camoesas curtas metragens // short films Adriana Bolito ficção / 22’38’’ Coro dos Amantes realizador // director Tiago Guedes argumento // screenplay Tiago Guedes direcção de fotografia // director of photography João Lança Morais director de som // sound director Vasco Pimentel montagem // editing Jerónimo Rocha, Tiago Guedes produtor // producer Dois pontos de vista. Um acontecimento extremo. Duas vozes. O ar já não entra, ar nenhum, nada. Tanto tempo perdido a fazer coisas sem importância. Two points of view. One extreme event. Two voices. The air don’t come in anymore, no air, nothing. So much wasted time doing irrelevant stuff. Frederico Serra produção // production TAKE IT EASY elenco // cast Gonçalo Waddington, Isabel Abreu ficção, terror / 10’25’’ Dédalo realizador // director 68 69 Jerónimo Rocha argumento // screenplay Jerónimo Rocha direcção de fotografia // director of photography João Lança Morais director de som // sound director direcção de música // music director Filipe Lopes montagem // editing Jerónimo Rocha Dentro do Cargueiro/Refinaria Espacial DÉDALO, SIENA tenta sobreviver a uma infestação de criaturas diabólicas. direcção de arte // art direction Inside the freighter/space refinery Dédalo, Siena tries to survive an infestation of evil creatures. produtor // producer Luis Monteiro Frederico Serra produção // production TAKE IT EASY elenco // cast Sofia Helena, Frederico Amaral, Cesário Monteiro curtas metragens // short films Henrique Lima drama / 16’ Dios por El Cuello realizador // director José Trigueiros argumento // screenplay José Trigueiros direcção de fotografia // director of photography Eduardo San Martín director de som // sound director Roger Blasco direcção de música // music director Roger Blasco montagem // editing José Trigueiros, Aleix É domingo, e Pablo, 8 anos, tem um convite especial para uma festa de aniversário proibida. É domingo, e pela primeira vez, Pablo sai de pregação de casa em casa com a mãe. É domingo, e por detrás de cada porta há um desafio, uma prova, uma surpresa. É domingo. It’s Sunday, and Pablo, 8 years, has a special invitation to a birthday party banned. It’s Sunday, and for once, Pablo comes out of preaching from house to house with his mother. It’s Sunday, and behind each door is a challenge, a test, a surprise. It’s Sunday. Ventura direcção de arte // art direction Èrika Centellas guarda-roupa // costume design Lina Rodriguez caracterização // makeup Elyan Daruich elenco // cast produtor // producer Marc Betriu, Amàlia Sergi Casamitjana Sancho, Toni Cayuela, Txell Aixendri, Sergio Sangiao, Emilio Cifuentes, Luis Espinosa, Adria Guadagnoli, Maria Betriu produção // production Escándalo Films & ESCAC drama / 12’ Éden realizador // director 70 71 Fábio Freitas argumento // screenplay Fábio Freitas direcção de fotografia // director of photography Filipe Pinto Silva director de som // sound director direcção de música // music director António Porém Pires montagem // editing Ricardo Siopa «Gênesis 2:8. ‘E plantou Deus um jardim no Éden, e pôs ali o homem que tinha formado’. Nesta história, João (Nuno Pardal) e Pedro (Pedro Sousa Loureiro) vivem nesse jardim. João quer acima de tudo que Pedro seja feliz e a única forma que encontrou para concretizar esse desejo é apoiar Pedro na sua fuga com Sara (Sara Barros Leitão). Por seu lado, Pedro aprendeu a amar João e não quer abandonar o jardim. Mas um deles comeu do fruto proibido. «Gênesis 2:8. ‘And planted God a garden in the Éden, and put there the men that had formed’. In this story, João (Nuno Pardal) e Pedro (Pedro Sousa Loureiro) are live in that garden. João wants more than ever that Pedro be happy and the only way that he founded to achieve that wish is support Pedro in your scape with Sara(Sara Barros Leitão). For your turn, Pedro learned to love João and don’t want abandon the garden. But one of them eat a prohibit fruit. guarda-roupa // costume design Ana Franco caracterização // makeup Catarina Santiago produtor // producer Tânia Serafim produção // production Efe Media Productions elenco // cast Nuno Pardal, Pedro Sousa Loureiro, Sara Barros Leitão curtas metragens // short films Miguel Antunes thriller - noir / 6’ Fatale realizador // director Dário Ribeiro argumento // screenplay Dário Ribeiro direcção de fotografia // director of photography Vasco Saíd director de som // sound director Vasco Saíd direcção de música // music director Pedro Janela montagem // editing Dário Ribeiro, “A polícia pressiona Ângela, em busca de uma misteriosa mulher. Irá ela ceder?” “The police press Angela in search of a mysterious woman. Will she give in?” Nuno Portugal direcção de arte // art direction Dário Ribeiro guarda-roupa // costume design Vasco Saíd caracterização // makeup Dário Ribeiro produtor // producer Dário Ribeiro e Vasco Saíd produção // production Dário Ribeiro elenco // cast Vânia Fernandes, Salomé Barbosa, Rui Raposo, Marta Nogueira. ficção, drama / 16’ Imaculado realizador // director 72 73 Gonçalo Waddington argumento // screenplay Gonçalo Waddington direcção de fotografia // director of photography Vasco Viana director de som // sound director Gonçalo Waddington, montagem // editing João Braz produtor // producer Frederico Serra, Manuel No interior do país rural, um homem tenta compreender o estranho fenómeno que está a acontecer no seu corpo. A avó velha, o pássaro na gaiola e a paisagem quase inóspita cobrem-no como um nevoeiro que não lhe permite ter certezas. Uma ficção sobre as histórias que se criam quando a realidade é demasiado dura para ser enfrentada. Inside of rural country, a men try understand the strange phenomenon that’s happening in your body. The old grandmother, the bird in the cage and the landscape almost inhospitable cover him like a fog that prevents her certainties. A fiction about the stories that are created when reality is too harsh to be addressed. Barbosa, João Leitão e Gonçalo Waddington produção // production Take It Easy, Individeo elenco // cast Gonçalo Waddington, Helena Oliveira, Isabel Abreu, Tiago Rodrigues Carla Maciel curtas metragens // short films Pedro Leitão ficção / 40’30’’ Lápis Azul realizador // director Rafael Antunes argumento // screenplay Rafael Antunes direcção de fotografia // director of photography Tony Costa director de som // sound director Quintino Bastos director de música // music director Nuno Oliveira produção // production Universidade Lusófona Um coronel da censura, viúvo, descobre que a mulher na sua ausência lia livros proibidos. O coronel vai descobrir a mulher que não conheceu em vida através dos poemas que esta lia. O coronel vai ser apanhado no meio do 25 de Abril de 1974. Apesar de os Poemas o terem influenciado, o coronel vai manter-se fiel às suas convicções. elenco // cast António Rama, Rogério Samora, Manuel Cavaco, Anabela Teixeira, Francisco Areosa, Jorge Paixão da Costa A widow colonel of censorship learns that his wife, in his absence, read banned books. The colonel will find a woman that he didn’t know in life through the poems she read. The colonel will be caught during the 25th of April of 1974. Even though the poems have influenced the Colonel, he remains faithful to his convictions during the revolution. ficção-científica/ drama / 15’30’’ Longe do Éden realizador // director 74 75 Carlos Amaral argumento // screenplay Carlos Amaral direcção de fotografia // director of photography Paulo Castilho director de som // sound director director de música // music director Miguel Santos montagem // editing Carlos Amaral, Tomás Baltazar Um sobrevivente viaja em busca de um último bastião de civilização. Lutando para sobreviver mas nunca perdendo esperança de que ainda exista algo do passado nostálgico que vive na sua memória. A survivor travels in search of a last bastion of civilization. Struggling to survive but never losing hope that there is still something nostalgic past that lives in your memory. direcção de arte // art direction Júlio Alves guarda-roupa // costume design Susana Abreu caracterização // makeup Júlio Alves produtor // producer Rodrigo Areias produção // production Riot Films / Guimarães 2012 elenco // cast co-produção // co-production Vitor Correia, Paulo Paulo Castilho Calatré, Catarina / Júlio Alves Lacerda curtas metragens // short films Pedro Ribeiro ficção, drama / 16’ Maria realizador // director Joana Viegas argumento // screenplay Guilherme Daniel direcção de fotografia // director of photography Gulherme Daniel director de som // sound director Simão Lopes director de música // music director Pedro Rocha montagem // editing Tiago Costa Quando a mulher morre durante o parto, Arsénio recorre a um ritual nefasto com a esperança de ter a filha que não chegou a conhecer. produtor // producer When a woman dies during childbirth, Arsenic uses a nefarious ritual in hopes of having a daughter that she did not know. elenco // cast Gil Daniel Vítor Gonçalves, Mariana Santos, Pedro Diogo drama / 16’ Maria realizador // director 76 77 Mariana Marques argumento // screenplay Mariana Marques direcção de fotografia // director of photography Tomaso Aramini director de som // sound director director de música // music director Pedro Marques montagem // editing James Gover No Portugal dos anos 60, a jovem Maria vê o seu recente marido ser levado para a Guerra Colonial em África, no mesmo dia do seu casamento. Ela luta por encontrar um novo rumo ao desespero e à dor, chocando com tabus e tradições. In Portugal during the 60’s, young Mary sees her husband being taken to the Colonial War in Africa in the same day of their wedding. She fights to find a new way through the despair and pain, colliding against taboos and traditions. direcção de arte // art direction João Calvário produtor // producer Simon Bolton Gabrielson elenco // cast António Afonso Parra, José Escaleira, Simão Luís, João Lagarto, Luísa Fidalgo, Joana de Viana, Joana Garcia, Clara Nogueira curtas metragens // short films Álvaro Melo ficção / 15’ Miami realizador // director Simão Cayatte argumento // screenplay Simão Cayatte direcção de fotografia // director of photography Carlos Nogueira de Melo director de som // sound director David Badalo montagem // editing Gonçalo Verdasca, Simão Cayatte e Tomás Baltazar direcção de arte // art direction O sonho de fama de uma adolescente transforma-se numa perigosa obsessão. The dream of fame of a teenager becomes a dangerous obsession. Sofia Leite e Bernardo Gramaxo guarda-roupa // costume design Joana Santos caracterização // makeup Magda Casqueiro argumento original // original screenplay Teolinda Gersão produtor // producer Pandora da Cunha Telles e Pablo Iraola produção // production Ukbar Filmes e INMEDIA elenco // cast Alba Baptista, Filipa Louceiro, Leonor Vale, Raquel Castro, Márcia Campos. ficção / 23’ Na Escama do Dragão realizador // director 78 79 Ivo Ferreira argumento // screenplay Ivo Ferreira direcção de fotografia // director of photography Susana Gomes director de som // sound director Tiago Matos Sandro Aguilar produtor // producer Ivo M. Ferreira Uma jornalista e um operador de câmara da televisão de Macau embarcam numa viagem de trabalho ao sul da China para descobrir o naufrágio de um junco chinês do século XII, contemporâneo do afundamento da Galé de Don Fuas Roupinho, almirante de Afonso Henriques. Esta ressonância vai mergulhar os personagens em questões identitárias que ora se dissolvem ora vem à tona, no naufrágio de um casal ou do mundo – nosso. produção // production Fundação Cidade de Guimarães elenco // cast Margarida Vila-Nova, Siun Chong A journalist and a cameraman from television Macau embark on a business trip to southern China to discover the wreck of a Chinese junk in the twelfth century, a contemporary of the sinking of the Don Gale Fuas Roupinho, admiral Afonso Henriques. This resonance will delve into the characters identity issues that sometimes dissolve sometimes comes up in the wreck of a couple or the world - ours. curtas metragens // short films montagem // editing ficção / 22’35’’ O meu Avô realizador // director Tony Costa argumento // screenplay Tony Costa montagem // editing Filipe Roque Do Vale produção // production Universidade Lusófona elenco // cast António Rama, Carmen Santos, Inês de Medeiros, Adriano Carvalho, Pedro Efe, RuiJorge Augusto Francisco (11 anos) é obrigado, contra a sua vontade a passar as férias de verão no campo com os avós. Francisco tem dificuldade em adaptar-se e de se libertar dos seus hábitos da cidade. Um dia o avô perde a carteira com o dinheiro da sua pensão e Francisco toma uma decisão radical. Francisco (11 years) is forced against her will to spend the summer vacation in the countryside with her grandparents. Francisco has difficulty in adapting to and get rid of the habits of the city. One day his grandfather lost his wallet with money from his pension and Francisco takes a radical decision. Portela, Joana Gomes, Fernando Tavares Marques, Joana Freitas drama / 14’ O que eu entendo por Amor realizador // director 80 81 Ricardo Martins argumento // screenplay Tiago Bastos Capitão direcção de fotografia // director of photography Eberhard Schedl director de som // sound director Rudi Costa, director de música // music director Telmo Martins montagem // editing Julieta acorda com o marido, Hilário, morto na cama. Idosa e gravemente debilitada, resta-lhe pedir socorro por telefone. Julieta recorda uma vida de desamor e maus tratos às mãos do marido. A casa, o casamento, foram sempre prisões e agora, que está finalmente livre, compreende que é demasiado tarde. Cometeu um crime passional contra si mesma, enquanto os anos fugiam. O monólogo de Julieta faz-se de paixões e ódios fatigados. No fim, resta a pergunta: é isto amor? Juliet wakes up with her husband, Hilary, dead in bed. Elderly and seriously debilitated, left him asking for help by phone. Juliet recalls a life of lovelessness and mistreatment at the hands of her husband. The house, marriage, and were always prisons now that is finally free, understands that it is too late. Committed a crime of passion against itself, as the years fled. Juliet’s monologue makes up the passions and hatreds fatigued. In the end, the question remains: is this love? Telmo Martins direcção de arte // art direction Ricardo Martins guarda-roupa // costume design Ricardo Martins caracterização // makeup Tânia Neves, Cláudia Gaudêncio produtor // producer Ulisses Dias produção // production Slingshot elenco // cast Celeste Ribeiro, Isabel Simões, Carlos Nery, Luís Filipe de Almeida, Vanda Correia curtas metragens // short films Paulo Ribeiro ficção / 14’ Os Meninos do Rio realizador // director Javier Macipe argumento // screenplay Javier Macipe direcção de fotografia // director of photography Javier Cerdá director de som // sound director Víctor Puertas montagem // editing Javier Macipe produtor // producer Temple Audiovisuales No bairro da Ribeira do Porto, todas as crianças mostram a sua coragem ao saltar da imponente ponte D. Luís I para o rio Douro.Leo é diferente, nunca o fez mas começa a cansar-se de que todos pensem que ele é um cobarde. In the riverside neighbourhood of Oporto, all the children prove their courage by jumping from the stunning bridge Luis I into the Duero river. Leo has never done it before. He is different but he is getting tired of everyone thinking he is a coward. & Riot Films elenco // cast Leonardo Duraes, Samira Ramos, Eurico Garcês ficção / 11’ Outono realizador // director 82 83 Marco Amaral argumento // screenplay Marco Amaral direcção de fotografia // director of photography Eberhard Schedl e Marco Amaral director de som // sound director montagem // editing Marco Amaral produtor // producer A escola fechou. Já não há crianças naquelas montanhas. Para continuar a estudar, este rapaz tem de ir para uma nova terra - desconhecida. Refugia-se nos sítios que conhece. “A pequena lagarta, vê passar o Outono, sem pressa de se tornar borboleta.” The school closed. There are no more children in those mountains. To continue studying, this guy has to go to a new land - unknown. Takes refuge in places they know. “A small caterpillar, go see the autumn, in no hurry to become a butterfly.” Pandora da Cunha Telles e Pablo Iraola produção // production Ukbar Filmes elenco // cast Tiago Cardoso, Elsa Pinto, Joaquim, Neves e Bernardo Marques curtas metragens // short films Rodrigo Candeias ficção / 33’ Ponto Morto realizador // director André Godinho argumento adaptado // adapted screenplay André Godinho direcção de fotografia // director of photography Pedro Pinho director de som // sound director Ricardo Leal director de música // music director Paus montagem // editing Renata Sancho Um jovem casal parte de férias. Na estrada encontram uma mulher morta num acidente de carro. O casal não é assim tão jovem. São actores de um filme. Dois assistentes de produção tentam ir para casa, mas todos os caminhos parecem levar ao mesmo sítio: O décor, onde encontram uma mulher morta a andar. argumento original // original screenplay A young couple on vacation part. On the road they find a dead woman in a car crash. The couple is not so young. Are actors in a movie. Two production assistants try to go home, but all roads seem to lead to the same place: the décor, where they find a dead woman walking. produção // production Renato Sancho produtor // producer João Matos Terratreme Filmes elenco // cast José Smith Vargas, João Nogueira, Soraia Chaves, Rita Só ficção / 9’45’’ Por Aqui Nada de Novo realizador // director 84 85 Pedro Augusto Almeida argumento // screenplay Pedro Augusto Almeida direcção de fotografia // director of photography Luís Montanha director de som // sound director montagem // editing Amadeu Pena da Silva, Pedro Augusto Almeida produtor // producer Alex é um jovem que vive num bairro social. Certa manhã, ao sair de casa, depara-se com uma situação fora do normal. Alex is a young man who lives in a housing estate. One morning, when she left home, faced with a situation out of the ordinary Amadeu Pena da Silva, Pedro Almeida, Pedro Soares produção // production ASP - Experimentáculo Associação elenco // cast Adelaide Teixeira, Joel Sines curtas metragens // short films Pedro Cruz ficção / 9’24’’ Toda a serra tem sua Bruxa realizador // director Ana Seia de Matos, Luís Belo, L Filipe dos Santos argumento // screenplay L. Filipe dos Santos direcção de fotografia // director of photography Luís Belo montagem // editing Luís Belo e Ana Seia de Matos direcção de arte // art direction Luís Belo argumento original // original screenplay Nestas terras a vida é dura e faz-se selvagem. Resta um casal que resiste, graniticamente, feito bicho. Erguido sobre raízes ancestrais, lutando pelo seu parco sustento, segue por estas paragens inóspitas entregue à liberdade de se ser escravo somente da terra. Quando a nova ordem interrompe, civilizada e humana, vestindo a forma de gente bem falante e que se governa em governar os outros, esta paz silenciosa é abalada, vê-se à mercê destes elementos que já não são os dela. In these lands, life is hard and makes wild. Exist only a couple who resists, animal type. Erected on ancestral roots, fighting for meager sustenance, by following these rugged terrain given the freedom to be a slave in the land only. When the new order interrupt, civilized and humane, wearing the form of well-spoken people and who governs in ruling others, this silent peace is shattered, seeing themselves at the mercy of these elements that are no longer hers. L. Filipe dos Santos elenco // cast Ana Seia de Matos, L Filipe dos Santos, João Rocha, Paulo Agante e José Cruz Ficção / 13’14’’ Torres realizador // director 86 87 André Guiomar argumento // screenplay André Guiomar direcção de fotografia // director of photography André Guiomar e Simone Almeida director de som // sound director montagem // editing André Guiomar produtor // producer Na transição entre a adolescência e a idade adulta, a identidade modela-se às vontades. No tempo em que a sociedade cresce em altura, a terra é difícil de pisar. In the transition between adolescence and adulthood, identity shapes itself. At the time the society grows tall, land is difficult to tread. Mafalda Rebelo e André Guiomar produção // production Cimbalino Filmes elenco // cast João Couceiro E Castro, Dinis Henriques, Gabriela Almeida, Ricardo Clara, Simone Almeida, João Almeida curtas metragens // short films Dinis Henriques ficção, documentário / 17’43’’ Triângulo Dourado realizador // director Miguel Clara Vasconcelos argumento // screenplay Miguel Clara Vasconcelos direcção de fotografia // director of photography Sarah Cunningham, Miguel Clara Vasconcelos director de som // sound director Pedro Góis director de música // music director Gustavo Costa Às portas de Paris, onde o rio Sena encontra o Marne, Sheylla revela memórias, encontros e sentimentos das viagens que a levaram até ali. Ela prepara-se para partir de novo, mas que direcção tomar quando se pode partir em todas as direções? At the gates of Paris, where the Seine river meets the Marne, Sheylla reveals memories, encounters and feelings of journeys that led him here. She prepares to leave again, but which direction to take when you can go in all directions? montagem // editing Miguel Clara Vasconcelos produtor // producer Miguel Clara Vasconcelos elenco // cast Sheylla Barros comédia / 8’10’’ Uma noite na Praia realizador // director 88 89 São José Correia argumento // screenplay São José Correia direcção de fotografia // director of photography Henrique Serra director de som // sound director director de música // music director Hugo Leitão montagem // editing Pedro Ribeiro Ela, na casa dos quarenta, um pouco mais. Ele, um pouco mais. Do que são capazes as pessoas para continuar a vida. Para agarrar os momentos raros, cada vez mais raros. Uma festa. Fim de festa. Uma oportunidade. Uma praia. Eles aceitam o jogo. Aceitam lutar. E a vida flui, simples, erótica, uma história. Uma história de sobrevivência. guarda-roupa // costume design She, in the middle of forty, a little bit more. He, a little bit more. What are people capable to continuing their lives. To hold on the rare moments, increasingly rare. A party. The end of the party. One opportunity. One beach. They accept the game. Accept to fight. And the life goes, simple, erotic, one story. One story of survival. produtor // producer Marta Lapa caracterização // makeup Zé Pedro Pedro Varela elenco // cast Vitor Norte, Lucinda Loureiro curtas metragens // short films Hugo Leitão romance, drama / 17’ Videoclube realizador // director Ana Almeida argumento // screenplay Ana Almeida direcção de fotografia // director of photography Francisco Lobo director de som // sound director Pedro Pestana director de música // music director Emanuel Grácio montagem // editing Ana Almeida Numa noite de primavera de 1999, dois adolescentes - um empregado de um clube de vídeo e uma “nerd” - lançam-se numa aventura nocturna: entregar as cassetes VHS obsoletas à pessoas que as alugaram mais vezes. Baseado num projecto seleccionado pelo European Short Pitch da Nisi Masa e filmado no centro histórico do Porto (Portugal). On a spring night of 1999, two teens - a videostore clerk and a film buff - set out on a adventure: to deliver the obsolete VHS-tapes to the people who rented those movies the most. Based on a script selected by Nisi Masa’s European Short Pitch and shot on location in historical center of Oporto, Portugal. direcção de arte // art direction Marta Borges guarda-roupa // costume design Luisa Sequeira caracterização // makeup Débora Ribeiro produtor // producer José Pedro Lopes produção // production Anexo 82 elenco // cast Daniela Love, Tiago Jácome, Ivo Bastos, Adelaide Teixeira curtas metragens // short films 90 91 documentários documentaries documentário / 29’44’’ Aldeia do Tísicos realizador // director 92 93 Hugo Dinis Neves argumento // screenplay Hugo Dinis Neves, Joaquim Franco, Narciso Antunes fotografia // photography director de som // sound director Rui Coelho director de música // music director Bruno Abel Europa, anos 20. A tuberculose atinge proporções de epidemia. No mapa de Portugal destaca-se, como uma das maiores estâncias sanatoriais europeias e centro de referência no tratamento da tuberculose, a pacata aldeia beirã do Caramulo. Visão e engenho de um médico, a aldeia onde o silêncio era rei no meio de um pequeno casario de granito transformou-se numa pequena metrópole de “cura”. O dia-a-dia dos tísicos assemelhava-se paradoxalmente a um ambiente de férias prolongadas em hotel. Europe, the 1920’s. Tuberculosis reaches epidemic proportions. In Portugal, the quiet village of Cramulo stands out as one of the biggest european sanatorium resorts and the center of reference for the treatment of tuberculosis. Result of the vision and skill of a doctor, the village where the silence was king in the midst of houses made of granit became a small hub of “cure”. The everdyay life of the tuberculosis patients resembleded, paradoxically, to a environment of prolongued vacations in a hotel. montagem // editing Hugo Dinis Neves documentários // documentaries Hugo Dinis Neves documentário / 96’17’’ Alentejo, Alentejo realizador // director Sérgio Tréfaut argumento // screenplay Sérgio Tréfaut fotografia // photography João Ribeiro, Marta Pessoa director de som // sound director Miguel Moraes Cabral, Olivier Blanc, Armanda Carvalho montagem // editing Pedro Marques Alentejo, Sul de Portugal. Dezenas de grupos amadores reúnem-se regularmente para ensaiar antigos cantos polifónicos e para improvisar modas sobre o tempo presente. Isto é o cante. Nascido nas tabernas e nos campos, o cante transmitiu-se ao longo de várias gerações. Nas últimas décadas, com a diáspora alentejana, novos grupos surgiram na periferia de Lisboa e em diversos países de emigração. Muitos deles formados por adolescentes e crianças, provando que o cante está vivo e é o traço identitário de toda uma população. Alentejo, Alentejo é uma viagem a um modo de expressão musical único e à paixão dos seus intérpretes. Alentejo, South of Portugal. Dozens of amateur groups reunite regularly to rehearsal old polyphonic songs and to improvise fashions about the present time. This is cante (a traditional choral singing from Alentejo). Born is the taverns and the working fields, cante was passed on through several generations. In the last few decades, with Alentejo’s diaspora, new groups emerged in the periphery of Lisbon and several emigration countries. Many of them formed by teenagers and children, proving that cante still lives on and is an identity feature of an entire population. Alentejo, Alentejo shows a journey to a way of a unique musical expression and to the passion of its interpreters. produtor // producer Sérgio Tréfaut produção // production FAUX elenco // cast Os Camponeses de Pias, Cantadores de Aldeia Nova de São Bento, grupo Coral da Casa do Povo de Serpa, Os Ceifeiros de Cuba, Grupo Coral do Sindicato Mineiro de Aljustrel, Papoilas do Corvo, Grupo Feminino de Alcáçovas, Os Rouxinóis da Damaia, Os Bubedanas e Outros documentário / 40’ Caçadores de Anjos realizador // director 94 95 Isabel Medina argumento // screenplay Isabel Medina guarda-roupa // costume design Plural Entertainment Portugal Escola de MULHERES elenco // cast Sara Santos, Mikaela Lupu, Joana Castro, Constança Leonardo, Ana Santos, Não há solução para a violência exercida sobre as mulheres? Apresentamos histórias veridicasde raparigas que ainda meninas, foram exploradas sexualmente. Estamos condenados a ser, não apenas caçadores, mas também exterminadores de anjos? Is there a solution to the violence imposed upon woman? We present true stories of girls who, still at a early age, were sexually explored. we are condemned to be, not only hunters (caçadores), but also angel (anjos) exterminators? Maria Carolina, Daniela Marques, Beatriz Monteiroa documentários // documentaries produção // production documentário / 26’ Coisa de Alguém realizador // director Susanne Malorny argumento // screenplay Susanne Malorny direcção de fotografia // director of photography Nina Hoegg direcção de som// sound direction Isabel Dias Martins, Ruben Costa, Sofia Afonso direcção de música// music direction Karlheinz Essl, Isabel Ettenauer Em gavetas, caixas e estantes, etiquetadas e organizadas num espaço sujo e poeirento, guardam-se objectos, uma Coisa de Alguém; este departamento de perdidos e achados de Lisboa tem uma rotina diária que o filme acompanha, ao mesmo tempo que reflecte sobre as ideias de propriedade, de perda e de encontro. montagem // editing Marcelo Felix, Susanne Malorny produtor // producer Joana Ferreira, Isabel In drawers, boxes and shelves, labelled and organized in a dirty and dusty space, objects are saved, a Someone Thing; this movie follows the Lisbon lost and found department daily routine and, at the same time it reflects about property, lost and found ideas. Machado produção // production CRIM elenco // cast Sara Santos, Mikaela Lupu, Joana Castro, Constança Leonardo, Ana Santos, Maria Carolina, Daniela Marques, Beatriz Monteiroa documentário / 33’ Conversas do Mundo realizador // director Projeto ALICE - Centro de Estudos 96 97 Sociais e Pedro Neves argumento // screenplay Boaventura As “Conversas do Mundo” colocam frente a frente homens ou mulheres com origens variadas que partilham vidas dedicadas à luta pela dignidade humana ou à reflexão sobre os problemas do mundo, ainda que a partir de diferentes lugares de enunciação. Partindo da ideia de que a compreensão do mundo excede em muito a compreensão ocidental do mundo, estas conversas não pretendem homogeneizar a diferença, mas promover a valorização e a partilha da infinita diversidade do mundo. “Conversas do Mundo” set women or men face to face with different background who share lives devoted to the struggle for human dignity or reflection about world problems, although from different types of formulations. From the idea that comprehension of the world exceeds the western comprehension of the world, these conversations don’t intend to homogenise that difference but to promote the valuation and sharing of the infinite diversity of the world. documentários // documentaries de Sousa Santos documentário / 164’ E Agora Lembra-me realizador // director Joaquim Pinto argumento // screenplay Joaquim Pinto fotografia // photography Joaquim Pinto, Nuno Leonel director de som // sound director Joaquim Pinto, Nuno Leonel montagem // editing Joaquim Pinto, Nuno Leonel Joaquim Pinto convive com o VIH e o VHC há quase 20 anos. “E Agora?” é o caderno de apontamentos de um ano de ensaios clínicos com drogas tóxicas e ainda não aprovadas para o VHC. Uma reflexão aberta e eclética sobre o tempo e a memória, as epidemias e a globalização, a sobrevivência para além do expectável, a dissensão e o amor absoluto. Num vai e vem entre o presente e o passado, o filme é também um tributo aos amigos que partiram e aos que permanecem. Joaquim Pinto deals with VIH and VHC for almost 20 years. “E Agora?” is the notebook of a year of clinical trials with toxic drugs and not yet approved for the VHC. This documentary is an open and eclectic reflection about time and memory, epidemics and globalization, survival beyond the expected, dissension and absolute love. Switching between the present and the past, this film is also a tribute to friends long lost and those who remain. produtor // producer Joana Ferreira, Isabel Machado, Christine Reeh produção // production C.R.I.M. co-produção // co-production Presente elenco // cast Joaquim, Nuno, Jo, Deolinda, Cláudia, Nelson, Rita documentário / 95’ I Love Kuduro realizador // director 98 99 Mario Patrocínio argumento // screenplay Mario Patrocínio e Coreon Dú fotografia // photography Pedro Patrocínio Hugo Leitão director de música // music director Chico Neves e Pedro Carneiro montagem // editing Um documentário que segue algumas das mais idolatradas estrelas de kuduro, um fenómeno urbano que hoje representa a nova geração angolana. No princípio da década de 1990, em Angola, o kuduro surge essencialmente como uma dança. Com o passar do tempo, influenciado pelos cânticos nativos e pelos ritmos da kizomba, sungura, semba, ragga e afro house, entre outros, evolui para um novo género musical, ligado à diversão da população mais pobre da baixa de Luanda. As letras misturam o português com os vários dialectos locais e contam histórias simples do dia-a-dia. De Angola, o kuduro rapidamente se espalhou pelo continente africano e europeu e hoje tem expressão pelo mundo inteiro. Kuduro appeared in nightclubs and raves of downtown Luanda through a merge of House beats, techno music and traditional Angolan rhythms; it overflowed from the city center to the periphery. This kind of dance quickly spread to Angola, Africa and all over the world. Kuduro mixes dance, music and lifestyle, the lyrics are inspired in simple day-to-day things and its culture is present a bit everywhere – whether in a corner, a school, a taxi or even a football stadium. Claudia Silvestre, Quito Ribeiro e Ricardo Damasio produtor // producer Mario Patrocínio produção // production BRO. co-produção // co-production Coreon Dú documentários // documentaries director de som // sound director documentário / 3’19’’ Inverno no Jardim realizador // director Ricardo Espírito Santo fotografia // photography Luís Coimbra montagem // editing Pedro Miguel Ferreira produção // production Terra Líquida Filmes O inverno no Jardim Botânico da Universidade de Coimbra Winter at the University of Coimbra’s Botanical Garden. documentário / 55’ Nós os Chineses, vidas em busca de fortuna realizador // director 100 101 Carlos Fraga argumento // screenplay Irene Rodrigues, Carlos Fraga fotografia // photography Carlos Fraga Luís Duarte director de música // music director Sidónio Pereira montagem // editing Este filme é uma aproximação à comunidade chinesa a viver em Portugal no qual se dá voz à experiência de ser Chinês neste país, às dificuldades, frustrações e espectativas. Embora estejamos muito perto e partilhemos o mesmo espaço territorial, a mesma sociedade, não nos conhecemos. Vamos saber o que pensam dos portugueses, o que pensam deles próprios e como se sentem enquanto imigrantes em Portugal. É um documentário que procura conhecer e dar a conhecer, desmistificando e rompendo preconceitos, contribuindo para a aproximação e apelando ao diálogo cultural entre portugueses e chineses. É um apelo à tolerância. This film is an approach to the Chinese community living in Portugal which gives voice to the experience of being Chinese in this country, the difficulties, frustrations and expectations. Although we are very close and we share the same territorial space, the same society, not met. Let us know what you think of the Portuguese, who think of themselves and how they feel while immigrants in Portugal. It is a documentary that seeks to know and make known, demystifying and breaking down prejudices, contributing to the approximation and appealing to the cultural dialogue between Chinese and Portuguese. It is a plea for tolerance. Carlos Fraga produtor // producer Helena Madeira produção // production Livremeio Produções co-produção // co-production RTP documentários // documentaries director de som // sound director documentário / 30’ O Rio - parte 2 realizador // director Luís Antero e Tiago Cerveira argumento // screenplay Luís Antero fotografia // photography Tiago Cerveiro director de som // sound director Luís Antero director de música // music director Luís Antero montagem // editing Tiago Cerveira Rio Alvoco. 32 km. Alvoco da Serra-Ponte das 3 Entradas. ‘o rio - parte 2’ navega pelo território de montanha do vale do rio Alvoco. Percorremos, juntos, os seus socalcos, ouvimos o murmurar generoso das suas águas, escutamos as histórias da sua vivência e olhamos, felizes, para a sua paisagem verde, no vale que constrói a partir da mãe d’água que a sabedoria popular nos disse existir em determinado local. o rio Alvoco é um rio de história, de saberes ancestrais, de vivências coletivas, de um riquíssimo património material e imaterial que, uma vez mais, tentamos espelhar através da arte do som e da imagem. The River – part 2 sails through mountainous territory in the Alvoco river valley. Together, we cover it’s terraces, hear the generous murmur of it’s water’s, listen to story’s of it’s experiences and look, happily, at the green landscape on the valley which builds from it’s “water mother” that it’s folk wisdom told us once existed in a determined place. The river Alvoco is an historical river, with ancestral wisdom, collective experiences, a wealthy material and immaterial heritage which, once again, we try to reflect through the art of sound and image. e Luís Antero elenco // cast Gabriela Cardoso e João Orlindo documentário / 100’ Pára-me de repente o Pensamento realizador // director 102 103 Jorge Pelicano fotografia // photography Jorge Pelicano director de música // music director Frankie Chavez, Irene Orta Cintado Jorge Pelicano, Pedro Mouzinho elenco // cast Miguel Borges Cafezinho, cigarrinho. Moedinha, outro cafezinho. Utentes vagueiam pelos corredores. Circulam sós. Esperam. Mais uma passa, um cigarro que morre em beata. Terapias que apelam aos sentidos. Rotinas que os puxam para a realidade. É a vida que se repete nos espaços de um hospital psiquiátrico. A lucidez e a loucura vivem juntas. Do mundo exterior chega um ator que procura o seu personagem para uma peça de teatro, submergindo no mundo interior dos esquizofrénicos. Os utentes são parte do processo de construção do personagem. No meio da névoa o ator depara-se com um poema de Ângelo de Lima, alienado de condição. O personagem de teatro nasce. O cinema documenta. Cigarette, coffee. Penny, another coffee. Users roam the halls. Circulate alone. Lurk in the garden benches. The wait. Therapies that appeal to the senses. Routines that pull them to reality. Lived at two speeds in the psychiatric hospital Conde Ferreira, Porto. Now moments of inertia, sometimes euphoric climaxes. The outside world comes an actor who seeks his character for a play about madness. Miguel Borges submerges the inner world of the schizophrenic. Users help you build character. In the mist, the actor stumbles with poems mad poet Ângelo de Lima. After this encounter, the character is born. documentários // documentaries montagem // editing documentário, arte / 3’ Silêncios de um Gesto realizador // director Mário Gajo de Carvalho argumento // screenplay Mário Gajo de Carvalho fotografia // photography Pedro Sousa, Patrícia Sampaio director de som // sound director Mário Gajo de Carvalho director de música // music director Mário Gajo de Carvalho montagem // editing Filma-se a cidade de uma maneira imparcial esquecendo os habituais enquadramentos ou os grandes planos, dando liberdade à câmara para filmar o quer que seja que apareça à sua frente e dessa forma, filma-se o fora de campo, aquilo que habitualmente não se filma. E o que aparece à frente da câmara é uma cidade construída pelas pessoas, construída para as pessoas, mas com a ausência delas. Elas não estão lá, são vultos. É uma outra maneira de filmar a cidade de Lisboa. The city is filmed in an impartial way, forgetting the usual framing and big screenshots, the camera has a great deal of freedom to shoot anything in front of it, the way it is, the outside framing, and what usually is left out. And what is front of the camera is a city build by the people, for the people, yet with their absence. They are not there. They are figures. It’s a whole other way to film Lisbon. Mário Gajo de Carvalho elenco // cast Cidade de Lisboa documentário experimental / 12‘ Terra realizador // director 104 105 Pedro Lino argumento // screenplay Pedro Lino fotografia // photography Pedro Lino director de som // sound director montagem // editing Pedro Lino, Tal Brog “Atrai-me esta amplidão pagã, sinto-me bem a pisar um chão em que o deus vivo de ricos e pobres, de alfabetos e analfabetos, é o toiro do povo. Um deus de cornos e testículos, que, depois de cada chega e de cada vitória, a gratidão dos fiéis cobre de palmas, de flores, de cordões de oiro e de ternura. Um deus que a devoção adora sem pedir outros milagres que não sejam os de força e da fecundidade, provados à vista da infância, da juventude e da velhice. Um deus a quem se dão gemadas e cervejas para que possa inundar as vacas de sémen, as moças de esperança, os moços de certeza e a senilidade de gratas recordações. Um deus eternamente viril, num paraíso sem pecado original”. — Miguel Torga, Diarios, 1968 Attracts me this pagan vastness, I feel good to step on a floor where the living god of rich and poor, the illiterate and alphabets, is the bull of the people. A god of horns and testicles, which comes after each and every victory, the appreciation of the faithful covers of palms, flowers, strings of gold and tenderness. A god who loves devotion without asking other miracles than those of strength and fertility, proven sight of childhood, youth and old age. A god who gives eggnog and beer so you can flood the cows of semen, the girls hope, the young men of certainty and senility of fond memories. An eternally masculine god, a paradise without original sin.— Miguel Torga, Diarios, 1968 documentários // documentaries Pedro Lino animação animation animação / 7’ 20 Desenhos e Um Abraço realizador // director 106 107 José Miguel Ribeiro argumento // screenplay José Miguel Ribeiro direcção de som // sound director Eduardo Patriarca direcção de música // music director montagem // editing Roman Kudelya, Igor Estevão, José Miguel Ribeiro Um peixe solta-se de uma sandes e com ele inicia-se uma viagem gráfica a partir de 20 desenhos de bolso de personagens que procuram o seu lugar de conforto. When a fish loosens up from a sandwich, starting a graphic voyage through 20 pocket drawing of characters that search its own comfort place. produtor // Productor Ana Carina produção // production Curtas Metragens CRL Co-Produção Filmes da Praça animação // animation Eduardo Patriarca animação / 4’58’’ Ana - Um Palíndromo realizador // director Joana Toste argumento // screenplay Joana Toste direcção de som // sound director Zen Audio Pro direcção de música // music director João Lucas montagem // editing Marco Nascimento produtor // productor palíndromo | adj. s. m. (grego palíndromos, -os, -on, que corre em sentido inverso) adj. s. m. adj. s. m. Diz-se de ou verso, palavra ou grupo de palavras em que o sentido é o mesmo, quer se leia da esquerda para a direita quer da direita para a esquerda (ex.: amor a roma). Palindrome | adj. s. m. (greek palindoromos, -os, -on, that goes in reverse) adj. s. m. adj. s. m. It says from the verb, word or group of words in which the meaning is the same, whether reading it from left to right, whether from right to left. Nuno Beato, Eva Yébenes produção // production SARDINHA EM LATA animação / 8’ Carrotrope realizador // director 108 109 Paulo D’Alva argumento // Screenplay Paulo D’Alva direcção de fotografia // director of photography Vasco Sá direcção de som // sound director direcção de música // music director André Natanael montagem // editing Carrotrope é um novo brinquedo óptico. Aglutina o carrossel e o thraumatrope, dois objectos que representam os movimentos cíclicos da vida. Entretanto, um homem bebe e o tempo passa ao ritmo dos 24 frames por segundo. David Doutel produtor // productor Rodrigo Areias produção // Carrotrope is a new optical toy. It gather the carousel and the thraumatrope, two objects that represents the cyclic motions of life. Meanwhile, a man drinks and time passes through the rhythm of 24 frames per second. Production Bando à Parte animação // animation Pedro Pestana animação / 11’04’’ Fado Na Noite realizador // director Fernando Relvas argumento // screenplay Fernando Relvas direcção de música // music Director João Penedo montagem // Editing Luís Canau intérpretes // cast Mafalda Taborda, Ricardo Ribeiro, Marco Oliveira, Humberto Santana, Osvaldo Medina, De um navio aportado, desembarcam os marujos que, sedentos de vinho e mulheres, se dirigem para um bairro de Lisboa onde o fado vadio ecoa pelas vielas. E o sangue derrama-se em tangidos nocturnos do ciúme dedilhado nas guitarras. Luís Canau, Élio Machado, Rui Miguel Silva Paulo produtor // productor Humberto Santana From a docked ship, land the sailors that eager from wine and women, head to a Lisbon neighborhood where fado echoes through the alleys, and blood spills in nocturnal sounds by the jealous touch in guitars. produção // production Animanostra animação / 5’17’’ Navegar realizador // director Carlos Silva 110 111 e Pedro Almeida argumento // screenplay Helena Caspurro direcção de som // Sound direction António Pinheiro da Silva, Mário Barreiros, Brendan Hemsworth, João Bessa music direction Helena Caspurro, “Quarteto em Si”, José Lima, Brendan Hemsworth, Diana Basto Um conjunto de desenhos esboçados pela mão da própria autora e intérprete, Helena Caspurro, aquando os seus 5 anos de idade, revela-nos, ao som de uma canção de amor, que a razão de ser é um movimento perpétuo e translúcido no ciclo da existência. Pelo amor se nasce. Nele se gera e recria a nossa história enquanto poetas e criadores de vida. montagem // editing Carlos Silva produtor // productor Helena Caspurro, Brendan A group of sketched drawings made by Helena Caspurro with 5 years old, show us, by the sound of love song, the reason being is a perpetual and translucent motion in the cycle of existence. Through love one rises, and by it creates and recreate is history as poets and creators of life. Hemsworth, Raquel Dias produção // production Mulher Avestruz, Filmógrafo e Cine-clube de Avanca animação // animation direcção de música // animação / 11’04’’ O Canto dos 4 Caminhos realizador // director Birdwatching argumento// screenplay Nuno Amorim direcção de fotografia // diretor of photography Nuno Amorim direcção de som// sound diretor Nuno Amorim, Eduardo Raon direcção de música// music director Eduardo Raon montagem// Há muito tempo, quando Tião era guarda de um campo de milho perdera, por culpa sua, a companhia de uma pega-rabuda por quem, inadvertidamente, se afeiçoara. Desde esse dia, em que o silêncio envolveu o campo, Tião procura reaver o canto perdido daquela ave. editing Nuno Amorim produtor// productor Nuno Amorim, Vanessa Ventura produção// A long time ago, when Tião was keeper of a corn field he loses, by he’s fault, the company of a magpie by whom he, inadvertently, becomes fond. Since that day, in which the silence involve the field, Tião seeks to recover the lost corner of that bird. production ANIMAIS AVPL 112 113 ficção, animação / 14’ O Coveiro realizador // director André Gil Mata direcção de fotografia // director of photography Jorge Quintela, Paulo Abreu director de som // sound director Pedro Augusto, Gustavo Bacelos, Vasco Carvalho Pedro Augusto montagem // editing Karen Akerman produtor // producer Uma história, narrada ao luar, de uma criança que nasce monstro. Rodrigo Areias A story of a child who was born a monster, narrated under the moonlight produção // production Bando à Parte elenco // cast Carlos Monteiro, Valdemar Santos, David Almeida, Paula Guedes, Adelaide Teixeira, André Gil Mata, Miguel Cardoso animação // animation director de música // music director animação / 12’29’’ Raquel Silvestre, A Pastora realizador // director Marina Palácio argumento// Screenplay Marina Palácio direcção de som// sound direction Fernando Mota e Rui Rebelo direcção de música // music direction Fernando Mota e Rui Rebelo montagem // editing Ingreme As características que admiramos nos cães, como a lealdade, a inteligência ou a coragem, são precisamente as qualidades que o lobo necessita para sobreviver. E no entanto, enquanto o cão se tornou no melhor amigo do homem, o lobo tornou-se um dos seus inimigos mais temidos. Quase que Raquel Silvestre e o lobo colaboram para a continuação desta herança cultural. Se a pastora em relação ao lobo, manifesta o seu amor com firme indiferença, o lobo em relação à pastora, manifesta o seu amor com a sua presença e confronto. The characteristics that which we admire in dogs, such as loyalty or courage, are precisely the qualities that the wolf needs to survive. However, meanwhile the dog became the men best friend, the wolf became one of his most feared enemies. And the relationship between Raquel Silvestre and the wolf is somehow a perpetuation of this cultural heritage. Ife the shepherdess manifests, towards the wolf, her love with strong indifference, the wolf manifests, towards the shepherdess, his love with is presence and comfort. produtor // productor Luís da Matta Almeida produção // production Sparkle Animation animação // animation 114 115 selecção ensaios essays selection documentário / 15’ A Máquina realizador // director 116 117 Mafalda Marques argumento // screenplay Mafalda Marques director de fotografia // director of photography Mafalda Marques Mafalda Marques director de música // music director Mafalda Marques montagem // editing Mafalda Marques Um homem tenta construir uma máquina que crie uma energia eternamente renovável. A energia que cria energia. O segredo da vida é o segredo de viver... Através da relação íntima e privilegiada entre a realizadora e o seu avô - o inventor - este filme é uma metáfora sobre o sentido mais profundo da vida, e sobre a energia que nos anima: a eterna procura de um sentido. A man tries to build a machine to create an eternally renewable energy. Energy that creates energy. The secret of life is the secret of living... Through the intimate and privileged relationship between the director and her grandfather - the inventor - this movie is a metaphor for the deeper meaning of life, and the energy that animates us: the eternal search for meaning. produtor // producer Mafalda Marques produção // production Universidade Lusófona elenco // cast António Leitão e Julieta Leitão selecção ensaios // essays selection director de som // sound director documentário / 28’ Agora Nós! realizador // director Pedro Soares argumento // screenplay Pedro Soares director de fotografia // director of photography Pedro Soares director de som // sound director Pedro Soares montagem // editing Pedro Soares produtor // producer Pedro Soares Uma manifestação é uma expressão magnífica do poder do povo, uma realização colectiva de afirmação de coragem e de participação concreta e directa, sem pedir a ninguém que nos represente, sem delegar em ninguém que fale por nós. A demonstration is a magnificent expression of people power, a collective realization and affirmation of courage and of genuine and direct participation, without asking anyone to represent us, without delegating anyone to speak for us. animação / 12’ Alda realizador // director Ana Cardoso, Filipe Fonseca, Liliana 118 119 Sobreiro, Luís Catalo argumento // screenplay Ana Cardoso, Filipe Fonseca, Liliana Sobreiro, Luís Catalo director de som // sound director director de música // music director Luís Catalo desenho de personagens // charachers’ drawings Filipe Fonseca direcção de animação // direction of animation O filme retrata a evolução de um espaço rural, e consequências que isso trouxe na vida de alguém que sempre ali viveu. Alda é uma mulher idosa e solitária, que teve uma história de vida complicada. Perante esta mudança que lhe é imposta, e sem possível fuga, vê-se agredida a si e ao mundo que conhece, não tendo outra alternativa que não seja regressar ao lugar que sempre conheceu, a sua casa. Filipe Fonseca The film portrays the evolution of a rural area, and the consequences brought in the life of someone who has always lived there. Alda is an elderly and solitary woman, who had a complicated life story. Given this change, imposed on her, with no possible escape, she sees herself and the world she knows shattered, having no other option but to return to the place she always knew, her home. cenários // scenarios animação // animation Ana Cardoso, Filipe Fonseca, Liliana Sobreiro, Luís Catalo, Margarida Pereira, Maria Barroqueiro Liliana Sobreiro modelação 3d // 3d modelation Ana Cardoso, Filipe Fonseca composição e montagem // composition & editing Luís Catalo produção // production Universidade Lusófona selecção ensaios // essays selection Rui Bentes ficção / 20’ Antero realizador // director Ico Costa argumento // screenplay Ico Costa director de fotografia // director of photography Vasco Viana director de som // sound director David Badalo montagem // editing Ico Costa & Raul Costa produtor // producer Um homem acaba de sair da prisão. Ao longo da sua viagem de autocarro para regressar à sua aldeia, olha pela janela. Mas nos seus olhos não existe alívio. Apenas o fim de anos de espera, um desejo de vingança, de recuperar o seu orgulho A man just got out of jail. He returns to his home village, but he has no relief. Just a desire of revenge, a way to get his pride back. Ico Costa direcção de arte // art direction Rita Pico caracterização // characterization Rita Pico produção // production Outono Filmes co-produção // co-production Le Fresnoy – Studio National des Arts Contemporains (France) elenco // cast Cláudio da Silva, Nádia Cardoso, Hélder Pechorro Correia comédia / 10’ Ao Salvamento! realizador // director Ricardo Leite 120 121 argumento // screenplay Nuno Pimentel, Ricardo Leite, Rui Garrido director de fotografia // director of photography Rita Lêdo Nelson Neves montagem // editing Vítor Hugo, Ricardo Leite Pedro, um introvertido funcionário da limpeza, vive apaixonado por Sofia, a guia do museu onde trabalha. Durante a exposição de um quadro muito famoso, Pedro sonha com o momento em que finalmente vai falar com a sua amada, isto até os seus sonhos e a realidade se tornarem difíceis de distinguir. Pedro, an introvert cleaning staff member, is in love with Sofia, the guide of the museum he works at. During an exhibition of a very famous painting, Pedro dreams of the moment when he finally speaks with his loved one, until his dreams and reality turned too hard to tell apart. produtor // producer Vítor Costa, Ricardo Leite direcção de arte // art direction Joana Sousa guarda-roupa // costumes Joana Sousa caracterização // make-up Joana Sousa produção // production ESAP co-produção // co-production Serra a Velha elenco // cast Pedro Diogo, Liliana Salomé, Ramiro Ferreira selecção ensaios // essays selection director de som // sound director comédia / 10’ Balança realizador // director Rui Falcão argumento // screenplay Rui Falcão director de fotografia // director of photography Pedro Farate director de música // music director Messer Chups montagem // editing Rui Falcão produtor // producer Vítor Queirós Gomes Mónica Morado No “Balança”, um bar-fetiche com largas doses de engate e comida onde só é permitida a entrada a pessoas de peso, um jovem procura companhia feminina. Quando as suas estratégias de sedução falham, é facilmente cativado pelos sonhos publicitários da televisão, embarcando num programa radical de emagrecimento que promete torná-lo “irresistível”. O resultado: torna-se esbelto e as mulheres sorriem-lhe pela primeira vez. Contudo, ser-se estranho a si próprio não o torna mais feliz. admission is exclusive to patrons of substantial sizes, a young, overweight man looks for company of the female persuasion. When his seduction strategies fall flat, he is drawn to the promises of television ads, embarking in a meticulous weight-loss regimen, hoping to of a man, and women are smiling his way for the very first time. guarda-roupa // costumes However, feeling like a stranger to himself does not bring him Paula Silva happiness. Ana Martins caracterização // characterization Ana Ascenção Down at “Balança”, a fetish-bar with copious amounts of food and debauchery where the become irresistible. The result: he turns into a gorgeous figure direcção de arte // art direction caracterização // make-up Ana Ascensão argumento original // original screenplay Rui Falcão produção // production Pig With Sun Glasses co-produção // co-production Escola Superior Artística do Porto elenco // cast Pedro Falcão, Tiago Regueiras, Juliana Travassos, Helena Belo, Ágata Pinho, Bianca Gerth, Mónica Morado documentário/ 25’ Bétail realizador // director 122 123 Joana Sousa argumento // screenplay Joana Sousa director de fotografia // director of photography Joana Sousa e director de som // sound director Aïda Merghoub montagem // editing Joana Sousa produtor // producer Bétail é um documentário experimental que utiliza a normal vida de uma quinta de gado belga para provocar um estado de contemplação e reflexão. Através de uma abordagem alternativa, somos confrontados com o inquietante ciclo de vida e morte. Um ciclo que é omnipresente, mas que é posto de lado pelas nossas vidas modernizadas. Bétail is an experimental documentary that utilizes the normal life in a Belgian livestock farm to induce contemplation and reflection. Through an alternative approach, we are confronted with the disquieting cycle of life and death. An ubiquitous cycle set aside by our modernized lives. Alix de Montblanc selecção ensaios // essays selection Alix de Montblanc ficção /13’ Com o Passar dos Dias realizador // director Filipa Ruiz argumento // screenplay Filipa Ruiz director de fotografia // director of photography Joel San Juan director de som // sound director André do Audio director de música // music director Max Richter montagem // editing Laurene Addy Conta a história de um escritor que procura inspiração. Hans está perdidamente apaixonado por Jenny. Escreve-lhe uma carta, mas não tem coragem para a entregar. Por alturas do lançamento de um novo livro, Jenny visita-o com frequência. Graças a isso, Hans ganha confiança e decide apresentar-lhe a carta que há tanto tempo tem guardada, acabando por descobrir que ela não partilha as mesmas emoções. Tal desilusão vem influenciar de forma decisiva a sua escrita. direcção de arte // art direction A story about a writer seeking inspiration. Hans is madly in love with Jenny and writes her a letter, but he doesn’t have the courage to give it to her. Due to the release of his new book, Jenny comes to his house very often to share the news of his success. Having spent more time together, Hans finally gets the courage to go to Jenny’s house and give her the letter that he had been holding for so long, only to be told that she does not share the same feelings towards him. This overwhelming amount of emotion serves as inspiration for his new book. Sophia Jacques Sophia Jacques guarda-roupa // costumes Sophia Jacques caracterização // make-up produtor // producer Filipa Ruiz produção // production Filipa Ruiz co-produção // co-production EICAR elenco // cast Dimitri Michelsen, Caroline Filipek ficção-terror/4’ Demência realizador // director 124 125 Rafael Almeida argumento // screenplay Rafael Almeida director de fotografia // director of photography Rafael Almeida Rafael Almeida montagem // editing Rafael Almeida produtor // producer ARTEiMANHA Demência retrata as experiências de um jovem, confinado às quatro paredes de uma casa, enquanto sucumbe à loucura. Num ambiente claustrofóbico, perdido no tempo, o jovem perde pouco a pouco a sua sanidade mental, enquanto se torna mais um elemento daquele espaço sombrio. Demência (Dementia) portrays the experiments of a young guy, confined to a house whilst he succumbs to madness. In a claustrophobic environment, lost in time, the young man loses is mental sanity, becoming just another element of that lurid room. elenco // cast João Sério selecção ensaios // essays selection director de som // sound director ficção / 13’ É Consideravelmente Admirável Que Ainda Penses Em Mim Como Se Ainda Aqui Estivesse realizador // director André Mendes e Andreia Neves argumento // screenplay André Mendes e Andreia Neves director de fotografia // director of photography Bruno Mangas Miguel Saraiva director de som // sound director Tiago Galvão director de música // music director André Mendes João Gomes Zé é um rockstar esquizofrénico. O filme retrata alguns episódios da sua luta contra a doença. A relação com a namorada que está morta, com a filha e com o pai. Zé só pode contar com o manager que o impede de voltar ao mundo da música até estar curado. Tiago Galvão montagem // editing Maria João Rijo, Cristóvão Peças Zé is a schizophrenic rockstar. The film portrays some incidents of his fight against the disease. His relationship with his dead girlfriend, his daughter and father. Zé can only rely on his manager, which prevents him from returning to the music business until he’s cured. direcção de arte // art direction Joana Simões guarda-roupa // costumes Joana Simões, Catarina Rodolfo, Felipe Brás elenco // cast Diogo Armés, Ricardo produtor // producer Liliana Ramires Carriço, João de Carvalho, produção // production Ricardo Borges, Rita Lobo Universidade Lusófona documentário / 14’ É de Espinho Viva! realizador // director 126 127 Ricardo Leite director de fotografia // director of photography Cláudio Oliveira director de som // sound director Vítor Costa montagem // editing Ricardo Leite produtor // producer Ricardo Leite produção // production A Arte Xávega é uma pesca Artesanal tipicamente Portuguesa, com mais de dois séculos de existência. Atualmente enfrenta grandes dificuldades, sem apoios por parte do governo e a serem perseguidos pelas autoridades como se fossem criminosos. É de Espinho Viva! dá a conhecer a realidade destes pescadores, que diariamente tentam manter viva esta tradição. The Arte Xávega is a typical Portuguese handmade style of fishing, with over two centuries. It currently faces major difficulties, with no governmental support and being persecuted by the authorities like criminals. É de Espinho Viva! show us these fishermen reality, in which they try to keep this tradition alive. ESAP co-produção // co-production Serra a Velha selecção ensaios // essays selection Sara Silva, ficção / 13’ Esperança realizador // director Pedro Branco argumento adaptado // adapted screenplay Pedro Branco assistente de realização // assistant director Rita Santiago Pedro Santos André Rodrigues director de fotografia // director of photography Bruno Matos operação de câmara // camera operator Rodrigo Bicho Jorge e Helena partem para um fim de semana romântico na Casa do Caminho, onde esperam encontrar a felicidade outrora vivida. Ignorando os imprevistos que se avizinham, a viagem é afinal o destino das suas vidas! Jorge and Helena run into a romantic weekend at Casa do Caminho, where they hope to find happiness once lived. Ignoring the unexpected ahead, the journey is ultimately the fate of their lives! co-produção // co-production coordenação assistentes de Caminhos do pedagógica // produção // pedagogical production Vítor Carvalho director de som // sound director Luís Wood assitente direcção de som // sound assistant Manuela Oliveros director de música // music director Pedro Janela Diogo Salgado, assistants Sérgio Rebelo Sérgio Rebelo Vítor Ferreira Catarina Neves Tiago Santos Edgar Proença anotação // notation produção // production produtor executivo // executive production design de título // Daniel Sampaio, Maria de title design Oliveiros, Diogo Pereira, Pedro Branco Patrícia Troca, Sérgio João Pedro Gama, Vanessa Costa, Pedro Nascimento Diogo Salgado, Cinema Português coordination elenco // cast direcção de arte // guarda-roupa // art direction costumes assistente operador câmara // 1st camera assistant Centro de Estudos Cinematográficos Tiago Santos Marta Torres produtor // produce André Costa Catarina Pinheiro argumento original // original screenplay Sophia de Mello Breyner montagem // editing Rebelo, Marta Torres, Pedro Branco, Edgar Proença, Sérgio Marschall, João Pedro Gama, Rita Ferreira, Leonel Graça, Rodrigo Bicho, Catarina Neves ficção, 13’ Esquizophonia realizador // director André Miranda 128 129 Diogo Leitão argumento // screenplay André Miranda director de fotografia // director of photography Rita Laranjeira director de som // sound director André Sousa director de música // music director Miguel Simões montagem // editing Pedro Canavilhas, Durante um concerto de piano, um compositor começa a sofrer de um estranho mal – as frequências sonoras que ouve começam a baralhar-se, uma insuportável cacofonia de ruídos invade a sua cabeça. Confundido, Miguel Saraiva sai para a rua onde o mal cresce e o perturba ainda mais. No meio do seu sofrimento ouve uma música – a produtor // producer sua “sinfonia perfeita” – o som que buscou durante toda a sua vida. Estranhamente, a música provém de Sebastião Albuquerque colunas de som que tocam numa “rave” – e ele é o único que a ouve. Em casa, tenta desesperadamente reproduzir os sons que ouviu mas o piano parece que o recusa. De volta às ruas, os sons da cidade confundem-no tanto, que desmaia. No transporte para o hospital reconhece momentos em que a sua acuidade auditiva é recuperada. Mas são momentos em que a sua capacidade visual é inexistente. No hospital enfrenta o sacrifício que lhe poderá permitir encontrar a sua música. During a concert performance, a piano composer feels a strange illness– the sound frequencies he hears are all mixed, an unbearable cacophony of noises fills his brain. Baffled and confused he wanders the streets. In the midst of this extreme suffering he hears a beautiful music, the “perfect symphony” he searched for his whole life. Strangely, the music comes from sound speakers in a wild rave party – and he’s the only one hearing it. At home, he tries desperately to reproduce the sounds he heard but the piano refuses to play his music. Back in the streets, the city noises peak to an extreme that makes him loose all senses. As he is transported to the hospital by ambulance he senses moments where he recognizes normal sound frequencies. Moments where he doesn’t have visual awareness. At the hospital he faces the sacrifice he will have to endure in order to find his music. produção // production Universidade Lusófona elenco // cast João Reis selecção ensaios // essays selection António Miguel Santos ficção-thriller / 45’ Estranhamento realizador // director Pedro Cabeleira argumento // screenplay Diogo Figueira director de fotografia // director of photography Leonor Teles director de som // sound director Joana Niza Braga montagem // editing Margarida Cartaxo direcção de arte // art direction Sofia Lacerda Um personagem morre, dentro de um filme. O actor (Semblante) é tomado como suspeito de um crime impossível: ter-se morto a ele próprio. Enquanto a película se funde com a realidade e a torna num verdadeiro “thriller”, Semblante terá de contornar a sua condição de “wrong man” para sobreviver e salvar a mulher real com quem se envolveu. A character dies within a film. Semblante, the actor who plays him, is made suspect of an impossible crime: to have killed himself. While film blends with real life, turning it into an actual thriller, Semblante will have to overtake his condition of ‘wrong man’ in order to survive and save the girl he became involved with. guarda-roupa // costumes Joana Rute Carmo caracterização // make-up João Rapaz, Olga José, Helena Batista produtor // producer Vasco Esteves produção // production ESTC - Escola Superior de Teatro e Cinema elenco // cast Daniel Viana, Nuno Melo, Fernanda Lapa, José Henrique Neto, Carmen Santos, Carlos Paulo, Mouzinho Arsénio, Emanuel Arada ficção-época/ 15’ Fronteira realizador // director 130 131 António Lopes argumento // screenplay António Lopes director de fotografia // director of photography Javier Valenzuela director de som // sound director director de música // music director Alexandre Clément montagem // editing António Lopes Quando a noite se abate, inicia-se a habitual agitação pelas ruas escuras e tortuosas de fronteira! Saem uns, e outros, desvanecendo na escuridão da noite, sem certeza de regressar. Um novo guarda chega à vila, Robalo. Este recusa-se a aceitar o modo de vida daquela gente, mantendo-se firme na sua missão, mas Fronteira tinha de vencer... When night falls, begins the usual stirring in the dark and winding streets of Fronteira! One after another leave, fading into the night, unsure of return. A new guard arrives at the village, Robalo. He refuses to accept the way of life of these people, staying firmly in his mission, but Fronteira had to win... direcção de arte // art direction Ana Rodrigues guarda-roupa // costumes Ana Rodrigues argumento Original // original screenplay Conto “Fronteira” de Miguel Torga produtor // producer Rui Oliveira produção // production elenco // cast Pedro Laginha, Nuno Melo, Pedro Oliveira, Rita Brutt, Antónia Terrinhas Ovelha Eléctrica co-produção // co-production Valen Arts/Universidade da Beira Interior/ICA selecção ensaios // essays selection Alexandre Clément documentário / 19’ Fúria realizador // director Diogo Baldaia argumento // screenplay Diogo Baldaia e Manuel Rocha da Silva director de fotografia // director of photography Afonso Mota director de som // sound director Rafael Cardoso montagem // editing José Rito produtor // producer A agressividade e o desejo de competir fazem parte da infância. No clube de Boxe de um bairro pobre as crianças vivem a amizade e encontram um espaço onde canalizar uma fúria que tem tanto de violenta como de libertadora. Agressivity and the will to compete are part of childhood. At a poor district’s boxing club the kids live a close friendship and find a place to express a fury that is violent but liberating. Manuel Rocha da Silva produção // production ESTC – Escola Superior de Teatro e Cinema elenco // cast Ricardo Alves, João Marcelo, Márcia Pinto ficção-experimental / 10’ Imóvel realizador // director 132 133 Sérgio Galvão Roxo argumento // screenplay Sérgio Galvão Roxo director de fotografia // director of photography Sérgio Galvão Roxo director de som // sound director montagem // editing Sérgio Galvão Roxo direcção de arte // art direction Sérgio Galvão Roxo Os corpos procuram-se, uns aos outros, talvez na tentativa de se encontrarem a si próprios. A imobilidade perante a procura, a sede insaciável que nos mantém presos à procura de respostas. Para onde são guiados os corpos? Bodies search each other, maybe trying to find themselves. The immobility before the search, the insatiable thirst that keep us tied in looking for answers. Where are the bodies being guided? guarda-roupa // costumes Sérgio Galvão Roxo produtor // producer Sérgio Galvão Roxo produção // production Sérgio Galvão Roxo elenco // cast Pedro Velho selecção ensaios // essays selection Sérgio Galvão Roxo documentário / 3’ In/Operável realizador // director Carolina Val-do-Rio argumento // screenplay Carolina Val-do-Rio director de fotografia // director of photography Inês Chelo e Antero Oliveira director de som // sound director Carolina Val-do-Rio montagem // editing Carolina Val-do-Rio som // sound “Eu cresci a achar que era um rapaz. Talvez fosse. Talvez seja.” [English] “I grew up thinking I was a boy. Maybe I was. Maybe I am.” Carolina Val-do-Rio produtor // producer Festival In/frame produção // production Carolina Val-do-Rio, Inês Chelo e Antero Oliveira co-produção // co-production Ana Estrela e Delma Saravedra elenco // cast Carolina Val-do-Rio ficcão / 12’ Íris realizador // director 134 135 Hugo Magro argumento // screenplay Hugo Magro director de fotografia // director of photography Patrick Silva director de som // sound director montagem // editing Alexandre Quintino direcção de arte // art direction Inês Achando Em Lisboa, Júlia e Francisco estão em casa, preparando-se para sair. Francisco procura recuperar o afecto de Júlia. guarda-roupa // costumes In Lisbon, Júlia and Francisco are at home, getting ready to go out. Francisco is looking to regain Júlia’s affection. produtor // producer Hugo Magro Vanessa Santos Francisca Cachulo elenco // cast Pedro A. Rodrigues, Rita Martins, Carolina Santos selecção ensaios // essays selection Salvador Miranda documentário / 16’ Lazareto realizador // director Diogo Allen argumento // screenplay Diogo Allen director de fotografia // director of photography Diogo Allen director de som // sound director Rodrigo Ferreira montagem // editing Pedro Tavares elenco // cast Tânia Maia, Nélson Maia, Um registo que se constrói a partir de espaços distintos e habitados por uma comunidade cigana residente no Lazareto, um bairro no interior do País. A film built from distinct spaces and inhabited by a gipsy community from Lazareto, a neighbourhood in the interior of Portugal. Inocêncio Maia, Joaquim “7 Velas”, Isaura Bruno, Ana Luísa Bruno experimental / 1’18’’ Luz realizador // director 136 137 Tiago Brito director de fotografia // director of photography Tiago Brito director de som // sound director Tiago Brito montagem // editing produtor // producer Tiago Brito produção // production Restart Estudo das formas criadas pela incidência de luz e a sua ausência, os reflexos e a leveza da sua expansão Study of shapes created by light and its absence, reflection and the weightlessness of its expansion. selecção ensaios // essays selection Tiago Brito ficção / 19’ Mupepy Munatim realizador // director Pedro Peralta argumento // screenplay Pedro Peralta director de fotografia // director of photography Frederico Parreira director de som // sound director Ricardo Rodrigues director de música // music director Sebastião Tomás montagem // editing Rui Tomás Um Homem regressa de França a Portugal em busca da campa de sua Mãe. Quer-lhe fazer a homenagem. Quer redimir-se do passado. Apenas tem o contacto de uma pessoa. Encontra-a. Porém ela não sabe o paradeiro da campa. Quando está pronto para desistir tem uma revelação. A promessa tem que ser cumprida. A man returns from France to Portugal searching for his Mother’s grave. He wants to pays tribute. To redeem himself from the past. He has the contact of just one person. He founds her. But she doesn’t know where the grave is. When he is ready to give up, he has a revelation. The promise must be kept. produtor // producer Joana Cunha, Pedro Peralta produção // production Universidade Lusófona de Humanidades e Tecnologias elenco // cast Sebastião Tomás, Isabel Martins Novo experimental / 3’ Nuvola realizador // director 138 139 Hugo Magro argumento // screenplay Hugo Magro director de som // sound director Hugo Magro montagem // editing produtor // producer Hugo Magro produção // production Restart Nuvola trepa a linha do horizonte, atrai o olhar para cima, procurando a fuga. Nuvola climbs the skyline, lures the look up, searching the flight. selecção ensaios // essays selection Hugo Magro documentário / 15’ O Corpo Maior realizador // director Marta Moreno argumento // screenplay Bárbara Janicas director de fotografia // director of photography Laura Moreno director de som // sound director Hugo Teixeira montagem // editing João Eça produtor // producer Rafael Marques Na Companhia Maior encontramos cinco ex-bailarinos profissionais que, apesar da idade, oferecem, uma vez mais, o corpo às memórias do palco. O seu reencontro com o processo criativo levar-nos-á a repensar o que pode o corpo do bailarino envelhecido enquanto a memória da dança não o deixa morrer. In the Companhia Maior - elder company -, we found five ex-dancers that, despite their age, are prepared to, once again, offer they body to the memory of the stage. Their reunion with the creative process will lead us to rethink what can the body of the elder dancer do while the memory of dance won’t let it die. produção // production ESTC – Escola Superior de Teatro e Cinema co-produção // co-production Companhia Maior elenco // cast Elisa Worm, Isabel Simões, Kimberley Ribeiro, Luna Andermatt, Michel de Roubaix comédia|horror/ 10’ O Filho da Mãe realizador // director 140 141 Gonçalo Loureiro argumento // screenplay Gonçalo Loureiro director de fotografia // director of photography Hélio Ribeiro director de som // sound director director de música // music director Tiago Cardoso montagem // editing Pedro Crispim “Era uma vez uma mãe. Essa mãe tinha um filho, único, mimado e bonito. Essa mãe tudo fez pelo filho. Mãe essa, que também é mulher, recebe uma carta. Chora-a. Sai à rua na noite. E todas as noites são escuras...” “Once upon a time there was a mother. That mother had a child, only child, spoiled and handsome. That mother has done everything for her son. That mother, who is also a woman, receives a letter. She cries. She goes out at night. And every night is dark...” direcção de arte // art direction Rita Pico guarda-roupa // costumes Andrea Azevedo caracterização // make-up Andrea Azevedo produtor // producer João Rodrigues elenco // cast produção // production João Rodrigues Ana Sousa Rocha, co-produção // Miguel Damião, co-production Simão Cardoso ESAP selecção ensaios // essays selection Tiago Cardoso ficção / 10’ O Homem que Remava o Barco realizador // director Bruno Rosa argumento // screenplay Simão Maria, Bruno Rosa director de fotografia // director of photography Lee Fuzeta director de som // sound director Pedro Balazeiro direcção de música // music direction André Leite montagem // editing Bruno Rosa Numa noite fria e traiçoeira de Outono, um barqueiro fanfarrão e avarento faz o favor de ajudar uma bela moça a atravessar o rio. No meio de uma longa espera e sob a ameaça de uma trovoada iminente, as palavras e a valentia do barqueiro vão ser postas à prova. guarda-roupa // costumes Adelino Carrilho caracterização // make-up Bé A stingy boatman, who fears nothing, crosses a beautiful girl to the other bank of the river on a cold autumn nigh. What comes next will put his words and courage to the test. produtor // producer Bruno Rosa produção // production Universidade da Beira Interior co-produção // co-production ICA, Loser King elenco // cast Alexandre Barata, Pedro Bernardino, Mia Tomé ficção / 11’ O Segredo Segundo António Botto realizador // director Rita Filipe 142 143 e Maria Azevedo argumento // screenplay Rita Filipe, Maria João Freitas, João Rebelo Pinto director de fotografia // director of photography André Mendes, director de som // sound director Leonardo Mascarenhas, João Duarte director de música // music director Leonardo Mascarenhas, O Segredo Segundo António Botto conta a história de uma relação entre os poetas Fernando Pessoa e António Botto. No dia em que António Botto sugere a Fernando Pessoa uma troca de cartas de amor fictícias, a ficção e a realidade começam a confundir-se. António Botto não sabe se começa a apaixonar-se por Fernando Pessoa ou pelo seu heterónimo Manuel de Andrade. O Segredo Segundo António Botto (The Secret According to António Botto) tells us the story of a relationship between the poets Fernando Pessoa and António Botto. In the day that António Botto suggests to Pessoa an exchange of fictional love letters, the reality and fiction begin to intermingle. António Botto doesn’t know if he is falling in love with Fernando Pessoa or with his heteronym Manuel de Andrade. Maria Azevedo montagem // editing Cátia Mendes direcção de arte // art direction Mariana Neto produtor // producer Ana Armas, Daniela Bessa produção // production Universidade Lusófona de Humanidades de Tecnologias elenco // cast Tiago Ortins, Tiago Manaia selecção ensaios // essays selection Miguel Reis Reis comédia|horror/ 10’ O Sítio Onde as Raposas Dizem Boa Noite realizador // director Rui Esperança argumento // screenplay Bernardo Ferreira director de fotografia // director of photography Leonor Teles director de som // sound director Joana Niza Braga montagem // editing Alexandra Almeida direcção de arte // art direction Madalena Fragoso Quatro membros de uma banda de música deambulam por uma noite igual a todas as outras, enquanto o grão de areia do futuro se infiltra pouco a pouco nas engrenagens que mantinham o compasso da despreocupação e irresponsabilidade de ainda não serem adultos. Four band members wander around throughout a night like many others, as the grain of sand of the future infiltrates little by little in the gears that kept the rhythm, increasingly uncertain, of their insouciance and irresponsibility of still not being adults. guarda-roupa // costumes Madalena Fragoso produtor // producer Rita Pereira produção // production ESTC – Escola Superior de Teatro e Cinema elenco // cast Miguel Matias, Henrique Martins, João Ventura, Ricardo Teixeira, Nuno Pinheiro, Daniela Onis, Inês de Castro, Isabel Francisco promocional / 5’ O Tesouro da Doçaria Conventual realizador // director 144 145 Telmo Simões argumento // screenplay Telmo Simões director de fotografia // director of photography Bruno Matos Telmo Simões produtor // producer Olga Cavaleiro produção // production Escola Profissional Vídeo promocional sobre a produção do Pastel de Tentúgal. Iguaria nascida no Convento de Na Sra do Carmo ou da Natividade, na freguesia de Tentúgal, concelho de Montemor-o-Velho, excelência da doçaria conventual nacional. Inicialmente feitos para oferecer a quem visitava o Convento, a partir de 1834 passam a ser vendidos para ajudar à subsistência do mesmo. Tentúgal beneficia de condições naturais únicas que potenciam a produção de qualidade da massa deste pastel, pela proximidade do rio Mondego, do mar da Figueira da Foz, e pela temperatura amena e humidade relativa do ar. Promotional video about the production of Pastel de Tentúgal. Arising from Tentúgal, Montemor-o-Velho, this pastry is one of the most famous in Portugal. Initially made as a gift to whom visited the Monastery, they are sold since 1834. Tentúgal has unique natural conditions that maximize the production quality of the batter of the pastry. de Montemor-o-Velho selecção ensaios // essays selection montagem // editing comédia / 51’ Os Tomates do Padre Inácio realizador // director Horácio Batalha argumento // screenplay Horácio Batalha director de fotografia // director of photography João Patrício, Alexandre Relvão director de som // sound director João Patrício direcção de música // music direction João Patrício montagem // editing Os tomates do Padre Inácio desapareceram... Quem os terá? Esta longa-metragem relata a vida de uma aldeia à volta dos tomates do pároco. É um conjunto de histórias rocambolescas que contam o modo como os ditos legumes vão passando de mão em mão pelos habitantes da aldeia, sem que o dono conheça o seu paradeiro. Com pessoas dos 8 aos 88 anos, desde aldrabões, incompetentes e guardas corruptos até gente séria, religiosos e trabalhadores, todos participam nesta aventura surpreendente onde há sempre lugar para boa disposição. Será que algum dia o Padre Inácio os conseguirá reaver? Os Tomates do Padre Inácio disappeared. Who has them? This feature narrates the life of a village and its parish priest’s tomatoes. It is a series of rocambolesque stories that show how the vegetables go from hand to hand, trough out the village, without its owner realization. With people aged 8 to 88, from crooks, incompetents and corrupt police officers to regular people, religious devotees and hard-working men, everyone participate in this surprising adventure where there’s always place for some good fun. Will Padre Inácio ever get his tomatoes back? João Patrício, Horácio Batalha caracterização // make-up Horácio Batalha guarda-roupa // costumes Horácio Batalha produtor // producer Horácio Batalha co-produção // co-production Grupo de Jovens de São Pedro - Palheira elenco // cast Bruno Antunes, João Teixeira, Estrela Martins, Maria Abade, Manuel Rito, Horácio Batalha, Bruno Antunes, João Teixeira, Estrela Martins, Maria Abade ficção-drama / 15’ Pena Fria realizador // director 146 147 Luís Costa argumento // screenplay Luís Costa, Francisco Gomes director de fotografia // director of photography director de som // sound director Tiago Cardoso director de música // music director Danny Norbury montagem // editing Um homem natural de uma aldeia do interior do país está numa viagem de volta à família que lhe resta. Mas os verdadeiros motivos do regresso são incertos. A man from an interior village is on a journey back to the family he still has. But the real motives of his comeback are still unknown. André Guiomar direcção de arte // art direction Adriana Azevedo caracterização // make-up Márcia Gonçalves produtor // producer Católica Porto produção // production Pedro Moreira, Simon de Sousa elenco // cast Valdemar Santos e Eloy Monteiro selecção ensaios // essays selection Miguel da Santa ficção-fantástico-terror / 10’ Se o Dia Chegar realizador // director Pedro Santasmarinas argumento // screenplay Inês de Castro e Pedro Santasmarinas director de fotografia // director of photography Raul Sousa director de som // sound director Pedro Anacleto director de música // music director Alexandre Braga director de arte // art director Um homem natural de uma aldeia do interior do país está numa viagem de volta à família que lhe resta. Mas os verdadeiros motivos do regresso são incertos. A man from an interior village is on a journey back to the family he still has. But the real motives of his comeback are still unknown. Andreia Leandro montagem // editing Susana Ferreira e Pedro Anacleto caracterização // make-up Andreia Leandro guarda-roupa // costumes Andreia Leandro produtor // producer Susana Ferreira co-produção // co-production DAI | ESMAE Politécnico do Porto elenco // cast Filipe Vargas e Adriana Sá ficção-drama / 18’ The Buffalo Kid realizador // director 148 149 Pedro Marnoto argumento // screenplay Pedro Marnoto director de fotografia // director of photography Freddy Meyer Marcos Butron director de música // music director Tyler Kaneshiro montagem // editing Nicholas Biagetti Perseguido pelo fantasma de um amor que partiu há pouco, um jovem trompetista exprime o seu desespero tocando numa esquina em Nova Iorque. Mas quando o desespero se apodera dele, calando a inspiração, o rapaz decide livrar-se do seu instrumento. A sua única esperança reside na misteriosa stripper que, nos seus intervalos, se dirige àquela rua, acende um cigarro e ouve as tristes melodias do rapaz. direcção de arte // art direction Buffalo Carter is a trumpet player in Brooklyn who’s just lost his ability to play, after the love of his life left him without a word. Buffalo is given an ultimatum by his Serbian landlady: if he doesn’t settle his debt by the end of the day, he will lose his room in the attic. Unable to pay, Buffalo will have to face the possibility of selling his beloved father’s old trumpet. But what will happen when a beautiful and mysterious pole dancer with a pair of sparkling red boots saves Buffalo from near death? Is this just coincidence? Or is the girl hiding something? Can she inspire him to play again? produtor // producer Kristina Wasserman caracterização // make-up Ellen Guhin, Magda Suriel, Dominique Farina R. Jameson Smith, Nicholas Biagetti, Pedro Marnoto produção // production Parkbench Pictures elenco // cast Evan William Smith, Kate Costello, Karen Lynn Gorney, Shelley Valfer, Stewart Schneck, Aimee Cucchiaro, Kat McAfee, Sara Minerd, Bryn Carter, Alicia Rosato selecção ensaios // essays selection director de som // sound director comédia|horror/ 10’ Tudo Vai Sem Se Dizer realizador // director Rui Esperança director de fotografia // director of photography Rui Esperança, Nuno Ribeiro director de som // sound director Rui Esperança montagem // editing Rui Esperança produtor // producer Rui Esperança produção // production No dia 19 de março de 1958, António Esperança escreve a Armanda Esperança, enquanto serve no ultramar. Ela é hoje dona de uma loja de artesanato no centro histórico de Viana do Castelo. É a véspera das festividades anuais da Senhora d’Agonia. Com estas regressa uma vivência que já não existe. E para a Armanda, a avó do realizador, um passado que é mais pessoal que colectivo. In March 19, 1958, António Esperança writes to Armanda Esperança while he is fighting at Ultramar. Today, she is the owner of a handicraft shop in the historic centre of Viana do Castelo. Tomorrow are the annual festivities in honour of Senhora d’Agonia. With those returns a life that no longer exists. And for Armanda, the grandmother of the director, a past that is more personal than collective. ESTC – Escola Superior de Teatro e Cinema co-produção // co-production Ao Norte – Associação de Produção e Animação Audiovisual elenco // cast Armanda Esperança, Ana Esperança, Mia Tomé comédia negra / 12’ Um Cadáver Chamado Alfredo realizador // director 150 151 João Estrada argumento // screenplay João Estrada e Inês Martins director de fotografia // director of photography Rebecka Bolinder director de som // sound director montagem // editing Maria Maranha direcção de arte // art direction Inês Martins Alfredo (Pedro Lacerda) é um cadáver que está a ser preparado para o seu velório, mas este não está morto e quer reencontrar a mulher que ama (Maria João Pinho). Para completar a sua demanda, vive estranhas peripécias até se reencontrar, por fim, com a sua amada, que promete reunir-se a si para todo o sempre. Alfredo is being prepared for his own funeral by the two funeral parlor owners, Isabel and Manuela. But Alfredo isn’t really dead and he rises from his coffin, while the two ladies are distracted. And thus, the reborn Alfredo initiates his demand to find his young widow. guarda-roupa // wardrobe Inês Martins caracterização // make-up Ana Oliveira, Marta Antunes, Rita Santos argumento original // original screenplay João Estrada, Inês Martins produtor // producer Tatiana Nené produção // production Parkbench Pictures elenco // cast Pedro Lacerda, Maria João Pinho, Catarina Avelar, Irene Cruz, Dinis Evangelista, Ana Isabel Vieira, Maria Estrada, Mia Tomé selecção ensaios // essays selection Pedro Dias Valera documentário / 42’ Uma Revolução Tranquila. Os Orçamentos Participativos numa perspectiva portuguesa realizador // director Pierre Stoeber e Giovanni Allegretti argumento // screenplay Pierre Stoeber Giovanni Allegretti director de fotografia // director of photography Pierre Stoeber e outros director de som // sound director Pierre Stoeber director de música // music director Ricardo Moura montagem // editing O objetivo do documentário é dar a palavra a políticos, funcionários públicos, investigadores e cidadãos envolvidos na forma como os recursos municipais são administrados, de modo a ajudar a definir o conceito de Orçamento Participativo (OP), clarificar os seus desafios positivos e algumas contradições ou fragilidades detetadas durante a última década de experimentações, quando analisadas distintas situações que se desenvolvem um pouco por todo o mundo. The documentary by Pierre Stoeber and Giovanni Allegretti relates to the “OPtar” project, an action-research that the Centre of Social Studies of Coimbra University conducted between 2010 and 2013. Its aim is to give the floor to politicians, civil servants, researchers and citizens involved in co-deciding on municipal resources, so to help to define the concept of Participatory Budgeting, clarify its positive challenges and some contradictions or fragilities detected during the last decade of experiments travelling around the world. Pascaline Simar produtor // producer Pierre Stoeber produção // production Solid Productions co-produção // co-production França/Portugal ficção, 21’ Vulto realizador // director 152 153 Diogo Baldaia argumento // screenplay Renato Rocha director de fotografia // director of photography Afonso Mota director de som // sound director montagem // editing José Rito direcção de arte // art direction Joana Reis João é um adolescente que vive entre a indiferença do seu pai e a ausência da sua mãe. Sozinho, confronta-se com um vazio que não consegue preencher. João is an adolescent who lives surrounded by the indifference of his father and the absence of his mother. Alone, he’s confronted with an emptiness he can’t fulfill. argumento original // original screenplay Renato Rocha produtor // producer Manuel Rocha da Silva produção // production ESTC – Escola Superior de Teatro e Cinema elenco // cast Rodrigo Perdigão, Vítor Gonçalves, Ana Moreira selecção ensaios // essays selection Rafael Cardoso secção paralela parallels section caminhos Juniores // 156 caminhos juniores caminhos Seniores // 168 caminhos for seniores caminhos mundiais — Polónia // 172 caminhos world — Poland (D)Amostra ao Festival // 192 (D)Amostra ao Festival Cinemalogia // 194 cinemalogia CAMINHOS DO CINEMA PORTUGUÊS Simpósio // 218 symposium caminhos juniores caminhos juniores 156 157 animação / 1’39’’ A Bateira Ida na Lagoa de Óbidos realizador// director Sofia Portela argumento e diálogos// dialogues and screenplay Guida Maria Ribeiro Sofia Portela montagem// editing Cláudio Barroca produção// production ÓbidosAnima Lara, de 5 anos, narra a história contada pela sua mãe, de como os seus avós sobreviviam da captura e apanha de peixes e bivalves na Lagoa de Óbidos, auxiliando-se de uma bateira (barco típico da Lagoa de Óbidos) de seu nome Ida. Lara descreve ainda que, apesar de terem passado décadas, pouco mudou desde então, continuando a ser o sustento de inumaras famílias que vivem nas aldeias junto a lagoa. Lara , a five years old kid, tell us the story told by her mother of how his grandparents had lived some harsh times, living only from the capture and harvesting of fish and shellfish in the lagoon of Óbidos, with only a little boat called Bateira (typical from that specific region). Lara also describes that, despite some decades has passed, most of the families as the same way of living in the villages along the lagoon. animação / 7’27’’ A Minha Casinha realizador // director 158 159 Raquel Atalaia criação gráfica // graphics Maria Raquel Atalaia guião // script Maria Raquel Atalaia Catarina Gaspar Santos, Marta Gaspar Santos, Rolanda Gaspar argumento e diálogos // dialogues and screenplay Maria Raquel Atalaia música // music Era uma vez uma menina que vivia no mundo da lua e era muito distraída. Um dia resolveu deixar a sua lua e procurar uma casinha. Fernando Augusto Rocha Once upon a time, there was a girl who lived on the moon and was very absent-minded. One day she decided to leave her moon and look for a house. Carlos Silva montagem // editing produtor (pessoa singular) // producer António Costa Valente financiamento // financing ICA, RTP som // sound STEREO distribuidor // distributor FILMÓGRAFO produção // production ANIMEGAS Caminhos Juniores // caminhos juniores vozes // cast animação / 5’32’’ Afonso Henriques, O Primeiro Rei realizador // director Pedro Lino guião // script Pedro Lino montagem // editing Pedro Lino musica// music Daniel Pemberton som // sound Rok Predin animação // animation Rok Predin Numa animação de cinco minutos, vamos ser capazes de conhecer a vida e feitos de D. Afonso Henriques, a partir da pequena cidade de Portugal ao Reino de Portugal ... In the course of five minutes, we’ll be able the know the life and feats of D. Afonso Henriques, from the small Portucale County to the Kingdom of Portugal… técnica de animação // animation technique Computer animation 2D produtor // producer Pedro Lino animação/ 4’12’’ Chocolatando realizador // director Estudante do 8º ano, com a coordenação Lorenzo 160 161 Degl’Innocenti e Vitor Estudante argumento// screenplay Estudante do 8º ano, com a coordenação Lorenzo Degl’Innocenti e Vitor Estudante music// Clã montagem// editing Lorenzo Degli’Innocenti, Vitor Estudante animação// animation Sou chéché por chocolates, uh lá lá, melhor que chicha! Ovinhos, linguas de gato, barras de vinte quilates… Viro logo cachalote! Nunca chega uma tablete para laricas de choque.” Um filme dos alunos do 8º ano da Escola EB 2,3, Dr Carlos Pinto Ferreira, Junqueira, Vila do Conde, a partir da música dos Clã “Chocolatando”, sob a orientação de Lorenzo Degl’Innocenti e Vitor Estudante, no âmbito do projecto ANIMAR / Estaleiro da Curtas Metragens CRL. I am crazy for chocolate, uh la la, it’s better than beef, Chocolate eggs, cat tongues and bars of twenty carats … I turn right away into a whale! A tablet is never enough for a shocking appetite. A film by the students of the 8th grade of the School EB 2,3 Dr Carlos Ferreira Pinto, Junqueira, in Vila do Conde, for the song “Chocolate” by Clã, under the guidance of Lorenzo Degl’Innocenti and Vitor Estudante, within the workshop by ANIMAR/ESTALEIRO by the Curtas Metragens CRL. Estudante do 8º ano, com a coordenação Lorenzo Degl’Innocenti e Vitor Estudante técnica de Animação// Animation Technique Animação de Recortes produtor// producer Curtas Metragens C.R.L. Caminhos Juniores // caminhos juniores musica animação / 4’06’’ Nau Caxineta realizador// director Alunos do 4.º ano sob a orientação de Vasco Sá e David Doutel argumento // screenplay Alunos do 4.º ano sob a orientação de Vasco Sá e David Doutel montagem // editing David Doutel Vasco Sá musica // music David Doutel Vasco Sá produtor // producer Lá vem a Nau Caxineta que tem muito que contar. / Já passa ano e dia que anda nas ondas no mar. / Um filme dos alunos do 4ºano da Escola Básica das Caxinas, Vila do Conde. A partir de uma adaptação livre do livro “A Nau Mentireta” de Luisa Ducla Soares. Here comes the “Nau Caxineta” which has much to tell / It makes a year and a day that it goes in the waves of the sea. / A film by the students of the 4th grade of the school EB das Caxinas, Vila do Conde. From one free adaptation of the book “A Nau Mentireta” by Luisa Ducla Soares. Curtas Metragens CRL animação / 5’17’’ Navegar realizador // director Carlos Silva 162 163 e Pedro Almeida argumento // screenplay Helena Caspurro direcção de som // sound director António Pinheiro da Silva, Mário Barreiros, Bessa direcção de música // music director Helena Caspurro, “Quarteto em Si”, José Lima, Brendan Hemsworth, Diana Basto Um conjunto de desenhos esboçados pela mão da própria autora e intérprete, Helena Caspurro, aquando os seus 5 anos de idade, revela-nos, ao som de uma canção de amor, que a razão de ser é um movimento perpétuo e translúcido no ciclo da existência. Pelo amor se nasce. Nele se gera e recria a nossa história enquanto poetas e criadores de vida. montagem // editing Carlos Silva produtor // producer Helena Caspurro; Brendan A set of drawings sketched by the hand of the author Helen Caspurro when his 5-year-old tells us, the sound of a love song, the reason being is a perpetual motion and translucent in the cycle existence. For love is born. In it creates and recreates our history while poets and creators of life. Hemsworth; Raquel Dias produção // production Mulher Avestruz, Filmógrafo e Cine-clube de Avanca Caminhos Juniores // caminhos juniores Brendan Hemsworth, João animação / 3’09’’ O Gigante Egoísta realizador // director Alunos do 1º ciclo sob a orientação de Marta Monteiro argumento e diálogos // dialogues and screenplay alunos do 1º ciclo sob a orientação de Marta Monteiro música // music Victor Fernandes montagem // editing Marta Monteiro produtor (pessoa singular) // producer Davide Freitas Raquel Moreira Todas as tardes, as crianças iam brincar para o maravilhoso jardim do Gigante. Um dia o Gigante voltou, depois de uma longa viagem, e expulsou-as. E o jardim não mais foi o mesmo. Every afternoon, the kids would play in the beautiful garden of the Giant. One day the Giant came back after a long trip, and expelled them. And the garden never was the same. produção // production Curtas Metragens CRL animação / 9’13’’ O Homem da Cabeça de Papelão realizador // director Pedro Lino, 164 165 Luís da Matta Almeida argumento // screenplay Nélia Cruz música // music Paulo Curado Paulo Curado produtora // production Zeppelin Filmes “Cabeças e relógios querem-se conforme o clima e a moral de cada terra.”João do Rio Antenor tinha um defeito terrível: só dizia a verdade, a verdade verdadeira. A família tudo tentou para o curar, em vão. Já adulto, consulta um relojoeiro que lhe oferece uma cabeça de papelão para substituir a sua, enquanto esta estiver a ser arranjada. Com a nova cabeça tudo muda na sua vida! Heads and watches want to be as the climate and morale of every land.” João do Rio Antenor had a terrible flaw: only telling the truth, the real truth. The family tried everything to cure it, in vain. As an adult, consult a watchmaker who offers him a cardboard head to replace her, while it is to be arranged. With new head changes everything in your life! Caminhos Juniores // caminhos juniores som // sound animação/ 8’ O Relógio de Tomás realizador// director Cláudio Sá argumento // screenplay Cláudio Sá música // music NAD; ART OF GHETTO montagem // editing Cláudio Sá produtor(pessoa singular) // producer António Costa Valente produção // production Filmógrafo O tempo não volta atrás, e bem lá atrás, ficam momentos aos quais não damos o devido valor. Com a chegada de um relógio mágico, Tomás vai ter o privilégio de“mandar no tempo”. Ou irá este ensiná-lo a viver? Time does not go back, and for back, there are moments which we did give the proper value. With the arrival of a magical watch, Tomás will have the privilege of “having the time.” Or will this teach him how to live? co-produção // co-production CC. Avanca animação/ 2x 7’ Saltinhos... realizador // director Luis da Matta Almeida 166 167 e Pedro Lino argumento screenplay Isabel Zambujal direcção de som// sound director Fernando Mota Fernando Mota montagem// editing Pedro Lino intérpretes// cast Sofia Abrantes Alfredo Brito Américo Silva Diana Saltinhos é uma série infantil de animação de viagens a várias cidades à volta do Mundo, onde o mais importante é: ver, aprender e sentir... Cidades intemporais habitadas por guerreiros, inventores, artistas, exploradores, atletas, politicos, pessoas de ontem e de hoje, rica em histórias, segredos e grandes feitos para contar. Correia Dora Bernardo Rodrigo Moreira Rui Pedro Cardoso direcção artística// art direction Joao Fazenda Saltinhos is a children’s animated series travel to various cities around the world where the most important thing is, see, learn, and feel ... Cities inhabited by timeless warriors, inventors, artists, explorers, athletes, politicians, people of yesterday and today, rich in stories, secrets and big things to tell. Biofilmografia Luis da Matta Almeida, Autor, Realizador e Produtor: A Maravilhosa Expedicao as Ilhas Encantadas 40x5’ Be-a-Ba 26x3’ O Homem da Cabeca de Papelao 11’ O Cagado 11’ O Gigante 11’ Saltinhos 5x7’ aprox Ponts de Sarajevo 13x30’’ Pedro Lino: O Cagado 11’ Saltinhos... 5x7’ aprox Biofilmografia Pedro Lino, Autor, Ilustrador e Realizador: O Homem da Cabeca de Papelao 11’ Saltinhos... 3x7’ aprox O Cagado 11’ argumento original// driginal screenplay Isabel Zambujal produtor// Producer Luis da Matta Almeida produção// production Zeppelin Filmes co-Produção// co-production Sparkle Animation Caminhos Juniores // caminhos juniores direcção de música// music director caminhos seniores caminhos for seniors documentário / 26’ Coisa de Alguém realizador // director Susanne Malorny argumento // screenplay Susanne Malorny direcção de fotografia // director of photography Nina Hoegg direcção de som// sound direction Isabel Dias Martins, Ruben Costa, Sofia Afonso direcção de música// music direction Karlheinz Essl, Isabel Ettenauer Em gavetas, caixas e estantes, etiquetadas e organizadas num espaço sujo e poeirento, guardam-se objectos, uma Coisa de Alguém; este departamento de perdidos e achados de Lisboa tem uma rotina diária que o filme acompanha, ao mesmo tempo que reflecte sobre as ideias de propriedade, de perda e de encontro. In drawers, boxes and shelves, labelled and organized in a dirty and dusty space, objects are saved, a Someone Thing; this movie follows the Lisbon lost and found department daily routine and, at the same time it reflects about property, lost and found ideas. montagem // editing Marcelo Felix, Susanne Malorny produtor // producer Joana Ferreira, Isabel Machado produção // production CRIM elenco // cast Sara Santos, Mikaela Lupu, Joana Castro, Constança Leonardo, Ana Santos, Maria Carolina, Daniela Marques, Beatriz Monteiroa 168 169 documentário / 96’17’’ Alentejo, Alentejo realizador // director Sérgio Tréfaut argumento // screenplay Sérgio Tréfaut fotografia // photography João Ribeiro, Marta Pessoa director de som // sound director Miguel Moraes Cabral, Olivier Blanc, Armanda Carvalho montagem // editing Pedro Marques Alentejo, Sul de Portugal. Dezenas de grupos amadores reúnem-se regularmente para ensaiar antigos cantos polifónicos e para improvisar modas sobre o tempo presente. Isto é o cante. Nascido nas tabernas e nos campos, o cante transmitiu-se ao longo de várias gerações. Nas últimas décadas, com a diáspora alentejana, novos grupos surgiram na periferia de Lisboa e em diversos países de emigração. Muitos deles formados por adolescentes e crianças, provando que o cante está vivo e é o traço identitário de toda uma população. Alentejo, Alentejo é uma viagem a um modo de expressão musical único e à paixão dos seus intérpretes. Alentejo, South of Portugal. Dozens of amateur groups reunite regularly to rehearsal old polyphonic songs and to improvise fashions about the present time. This is cante (a traditional choral singing from Alentejo). Born is the taverns and the working fields, cante was passed on through several generations. In the last few decades, with Alentejo’s diaspora, new groups emerged in the periphery of Lisbon and several emigration countries. Many of them formed by teenagers and children, proving that cante still lives on and is an identity feature of an entire population. Alentejo, Alentejo shows a journey to a way of a unique musical expression and to the passion of its interpreters. produtor // producer Sérgio Tréfaut produção // production FAUX elenco // cast Os Camponeses de Pias, Cantadores de Aldeia Nova de São Bento, grupo Coral da Casa do Povo de Serpa, Os Ceifeiros de Cuba, Grupo Coral do Sindicato Mineiro de Aljustrel, Papoilas do Corvo, Grupo Feminino de Alcáçovas, Os Rouxinóis da Damaia, Os Bubedanas e Outros drama / 97’ É o Amor realizador // director 170 171 João Canijo Argumento// Screenplay Anabela Moreira, João Canijo Fotografia// Photography Tiago Carvalho,Mário Direcção de Som// Sound director Vasco Pucarinho Montagem// Editing João Braz Intérpretes// A mulher das Caxinas é um modelo da portuguesa moderna. Esta afirmação contradiz a imagem tradicional de uma peixeira enlutada do Norte de Portugal. Mas foi isso o que descobrimos durante a investigação para este filme. E foi isso que nos encantou. A força romântica e vital daquelas mulheres, capazes de amar e lutar pela vida delas e dos maridos -, fez com que se lhes dedicasse um filme. E este filme é sobre duas mulheres que têm duas maneiras muito diferentes de corresponder à confiança que lhes é dada e pedida. Porque, para além do retrato das mulheres das Caxinas, este é um filme sobre uma amizade que nasce entre duas mulheres muito diferentes: a mestra Sónia e a actriz Anabela. Sónia é a mestra escolhida para protagonizar o filme, Anabela é a actriz que se infiltra no seu meio para descobrir uma personagem das Caxinas. The women from Caxinas it’s a model of the modern Portuguese woman. This affirmation contradicts the traditional image of a mourning fishwife from the North of Portugal. But that was what we found during the research for this film, and was that that charmed us. The romantic and vital strength of these women, capable to love and fight for life, made us devoting a film to them. This film is about two women that have very different forms of corresponding the trust which is asked and given. Because, besides the portrait of the women from Caxinas, this is a film about a friendship that rises between two distinct women: the master Sónia and the actress Anabela. Sónia is the master chosen to plays the film, Anabela (Moreira) is the actress which infiltrates in her surroundings to find a character from Caxinas. Cast Anabela Moreira, Sónia Nunes, Cassilda Pontes, Paula Saraiva, Francisco Torrão, Francisquinho Produtor// Producer Pedro Borges, Dario Oliveira Produção// Production Midas Filmes Co-Produção// Co-production Curtas Metragens CRL caminhos seniores //caminhos for seniors Castanheira Caminhos Mundiais world caminhos longas metragens // 176 featured films filmes de animação// 184 animation films longas-metragens feature films drama / 107’ Chce sie zyc realizador // director Maciej Pieprzyca argumento // screenplay Maciej Pieprzyca edição // editing Krzysztof Szpetmanski intérpretes cast Dawid Ogrodnik, Kamil Tkacz, Dorota Kolak, Arkadiusz Jakubik, Anna Nehrebecka, Katarzyna Zawadzka, Helena Sujecka, Mikołaj Roznerski, Tymoteusz Marciniak, Anna Karczmarczyk, A história de Mateusz, um homem que sofre de uma paralisia cerebral. Quando era criança, tinha-lhe sido diagnosticado um atraso, um retardado sem contacto com o mundo exterior. 25 anos depois, descobriram que ele era uma pessoa completamente normal e inteligente. Graças à sua vontade de viver e à sua perspectiva optimista, ele foi capaz de superar as suas limitações. The story of Mateusz, a man suffering from cerebral palsy. As a child, he had been diagnosed to be a retard with no contact with the outside world. 25 years later, it turned out that he was a perfectly normal and intelligent person. Thanks to his will to live and optimistic outlook, he was able to overcome his limitations. Grzegorz Mielczarek, Mirosław Kotowicz, Anita Poddebniak, Monika Chomicka, Milena Lisiecka, Ewa Serwa, Piotr Lesniak, Gabriela Muskała, Janusz Chabior, Witold Wielinski, Julia Balsewicz director de fotografia // director of photography Paweł Dyllus produtor // producer direção de som// sound direction Wiesław Piotr Domaradzki Łysakowski Barbara Domaradzka produção // production Robert Czyzewicz Studio Filmowe direção de música // music director Tramway Bartosz Chajdecki ano // year 2013 drama / 79’ Ida realizador // director 176 177 Paweł Pawlikowski argumento // screenplay Paweł Pawlikowski Rebecca Lenkiewicz montagem // editing elenco// cast Agata Kulesza, Agata Trzebuchowska, Dawid Ogrodnik, Joanna Kulig, Jerzy Trela, Adam Szyszkowski, Halina Skoczynska, Dorota Kuduk, Natalia Łagiewczyk, Afrodyta Em 1960 na Polónia, a priora de um convento diz a Anna, uma noviça, que antes dos seus votos poderem ser tomados ele deve visitar a sua família. Anna viaja até à sua tia, uma juíza alcoólico e ex-promotor associado ao regime stalinista revela a Anna que o seu nome real é Ida Lebenstein, que os seus pais eram judeus e foram assassinados durante a guerra. Ida decide que quer encontrar o lugar de descanso dos seus pais. Ela e Wanda embarcam numa viagem que lança uma luz sobre os seus passados e decide os seus futuros. In 1960s Poland, Anna, a young novice nun, is told by her prioress that before her vows can be taken, she must visit her family. Anna travels to her aunt Wanda, a heavy-drinking judge and former prosecutor associated with the Stalinist regime, who dispassionately reveals that Anna’s actual name is Ida Lebenstein, and that her parents were Jewish and were murdered during the war. Ida decides she wants to find their resting place. She and Wanda embark on a journey that both sheds light on their past, and decides their futures. produtor // producer produção // production Eric Abraham Opus Film Piotr Dziecioł Phoenix Film Ewa Puszczynska ano // year 2013 Weselak, Mariusz Jakus, Izabela, Dabrowska, Artur Janusiak, Anna Grzeszczak, Jan Wojciech Poradowski, Konstanty Szwemberg, Paweł Burczyk, Artur Majewski, Marek Kasprzyk, Krzysztof Brzezinski, Piotr Siadul, Łukasz Jerzykowski, Artur Mostowy director de fotografia // director of photography Łukasz Zal Ryszard Lenczewski direcção de som // sound director Claus Lynge direcção de música // music director Kristian Eidnes Andersen caminhos mundiais // world caminhos Jarosław Kaminski comédia, drama/ 105’ Imagine realizador // director Andrzej Jakimowski argumento // screenplay Andrzej Jakimowski montagem // editing Cezary Grzesiuk elenco // cast Edward Hogg, Alexandra Maria Lara, Luís Lucas, David Atrakchi, Luís Esparteiro, Patrícia Piseiro, Frankie T. London, Sandra Oliveira, Stella Dias, Anderson Freitas, Carlos Curto, Cristina Alfaiate, Ian é um novo professor num instituto para os cegos em Lisboa, que é cego. A filosofia central de Ian é que os deficientes visuais não precisam de se sentir desamparados- em vez disso, através da incorporação da ecolocalização (uma técnica que permite aos cegos “sentir” os objectos ao seu redor, prestando muita atenção aos ecos acústicos), aqueles que não têm visão devem ser capazes de se sentirem confortáveis movendo-se através do seu ambiente. Esta filosofia não é bem vista por toda a gente no instituto, mas chama a atenção de Eva, uma paciente bonita que normalmente evita o contacto com outras pessoas. Jorge Mergulhao, Joaquim Imagine introduces us to Ian, a new teacher at a Lisbon institute for the blind who is himself blind. Ian’s core philosophy is that the visually impaired don’t need to feel helpless - instead, by incorporating echolocation (a technique that allows the blind to sense objects around them by paying close attention to acoustic echoes), those without sight should be able to feel comfortable moving through their environment. This philosophy isn’t embraced by everyone at the institute, but it does draw the interest of Eva, a beautiful patient who usually avoids contact with others. Sound Director produção // production Zjednoczenie Artystów i Rzemieslników Filmes do Tejo II Multimédia Film and Music Entertainment Limited, KMBO Production ano // year 2012 Soares, Carlos Santos director de fotografia // director of photography Adam Bajerski direcção de arte // art director Joao Torres Direcção de som Piotr Kokosinski direcção de música // music director Tomasz Gassowski produtor // producer Andrzej Jakimowski Vladimir Kokh François d' Artemare drama/ 30’ Matka Ziemia / Mother Earth realizador // director 178 179 Piotr Złotorowicz argumento // screenplay Piotr Złotorowicz montagem // editing Anna Dobrowodzka Dariusz Przybył Mirosław Baka director de fotografia // director of photography Nicolás Villegas Hernández “Mother Earth” é a história de um conflito entre as expectativas de um pai com o poder e sensibilidade do seu filho. Maciek – o protagonista do filme - já não é um rapaz, mas ainda não se tornou num homem. Ele quer satisfazer as ambições do seu pai, e – como toda a gente na familia – ser um talhante. Mas ele é demasiado sensível para fazer um animal sofrer. O rapaz dirige todos os seus sentimentos calorosos para um velho pomar negligenciado – a única memória da sua mãe. “Mother Earth” is the story of a conflict of a father’s expectations with the power and sensitivity of his son. Maciek - the main protagonist of the film - is no longer a boy, but has not yet become a man. He wants to satisfy the ambitions of his father, and - as everyone in the family - be a butcher. But he is too sensitive to make an animal suffer. The boy directs all his warm feelings towards an old, neglected orchard - the only memory of his mother. direcção de som // sound direction Ewa Bogusz direcção de música // music direction Stefan Gasieniec produtor // producer Dariusz Duzynski Joanna Malicka produção // production Panstwowa Wyzsza Szkoła Filmowa Telewizyjna i Teatralna in Łódź Otter Films ano // year 2014 caminhos mundiais // world caminhos elenco // cast documentário/ 107’ SZTUKA ZNIKANIA realizador // director Bartosz Konopka Piotr Rosołowski argumento // screenplay Piotr Rosołowski Bartosz Konopka montagem // editing Andrzej Dabrowski director de fotografia // director of photography Piotr Rosołowski direcção de som // sound direction Franciszek Kozłowski Michał Robaczewski Grzegorz Kucharski Uma história desconhecida de um padre vodu haitiano, Amon Frémon, que visitou a república popular da Polónia em 1980. A visão metafísica no tempo do socialismo através dos olhos de um estranho de uma cultura diferente. An unknown story of a Haitian vodou priest, Amon Frémon, who visited the People’s Republic of Poland in 1980. A metaphysical view on time of socialism through the eyes of a stranger form a different culture. direcção de música // music direction Maciej Cieslak produtor // producer Paweł Potoroczyn Anna Wydra produção // production Instytut Adama Mickiewicza Otter Films ano // year 2013 caminhos mundiais // world caminhos 180 181 filmes de animação animation films 182 animação / 5’16’’’ Ab ovo realizador // director Anita Kwiatkowska - Naqvi argumento // screenplay Anita Kwiatkowska-Naqvi montagem // editing Anita Kwiatkowska-Naqvi director de fotografia // director of photography Marek Knaga direcção de música // music direction George Antoniv produtor // producer Paweł Potoroczyn O filme mostra o acordar de uma nova vida bem como a ansiedade que acompanha a transformação de um corpo feminino que perde a sua antiga forma, em resposta à força interna que o afecta . A sensação física de outro ser humano estar dentro do corpo torna-se cada vez mais distinto até ao momento em que ele deixa os limites do corpo da mulhere para finalmente marcar a sua independência. Ab Ovo é uma animação extremamente visual que ilustra o poder da fertilidade adormecido em todas as mulheres. The film shows a new life waking up as well as the anxiety that accompanies the transformation of a female body which loses its former shape responding to the internal force affecting it. The physical sensation of another human being inside the body becomes increasingly more distinct until the moment when he leaves the boundaries of the woman’s body to finally mark his independence. Ab Ovo is an extremely visual animation that illustrates the power of fertility lying dormant in every woman. Anna Wydra produção // production Panstwowa Wyzsza Szkoła Filmowa Telewizyjna i Teatralna (Łódzi) ano // year 2012 animação/ 5’ Galeria realizador // director 184 185 Robert Proch argumento // screenplay Piotr Złotorowicz direcção de música // music direction Tupika Akademia Sztuk Pieknych – Poznaniu ano // year 2010 A paciência de um pit bull é testada enquanto o seu dono é atraído para imensas ofertas de um shopping surreal e para os afetos de uma senhora elegante. Uma posição dinâmica do filme contra o comercialismo e consumismo – pessoas que se perdem num shopping. A pit bull’s patience is tested as his owner is drawn towards both the endless offerings in a surreal shopping centre and the affections of a classy dame. A dynamic film statement against commercialism and consumerism people who get lost in a gigantic shopping mall. caminhos mundiais // world caminhos produção // production animação/ 13’ Hipopotamy realizador // director Piotr Dumała cenários // scenery Piotr Dumała director de fotografia // director of photography Piotr Dumała, Paweł Debski montagem // editing Paweł Debski, Beata Walendowska música // music Alexander Balanescu Algumas mulheres e crianças nuas estão a tomar banho no rio. Eles estão a ser secretamente observados por um grupo de homens que decidem aproximar-se deles, de maneira violenta, como se estivessem inspirados por um comportamento de hipopótamos. A few naked women and children are bathing in a river. They are being secretly observed by a group of men, who, at one point decide to approach them, in a violent manner, as if inspired by the behaviour of hippopotamuses. produção // production FUMI Studio ano // year 2014 animação/ 3’05’’ Katachi realizador // director 186 187 Kijek/Adamski argumento // screenplay Kijek/Adamski montagem // editing Kijek/Adamski Kijek/Adamski direcção de música // music direction Kijek/Adamski ano // year 2013 A paciência de um pit bull é testada enquanto o seu dono é atraído para imensas ofertas de um shopping surreal e para os afetos de uma senhora elegante. Uma posição dinâmica do filme contra o comercialismo e consumismo – pessoas que se perdem num shopping. A pit bull’s patience is tested as his owner is drawn towards both the endless offerings in a surreal shopping centre and the affections of a classy dame. A dynamic film statement against commercialism and consumerism people who get lost in a gigantic shopping mall. caminhos mundiais // world caminhos director de fotografia // director of photography animação/ 4’25’’ Laznia realizador // director Tomasz Ducki cenários // scenery Tomasz Ducki director de fotografia// director of photography Katarzyna Zolich director de som // sound direction Jean-Marc Petsas montagem // editing Tomasz Ducki direcção de música // music direction Jean-Marc Petsas Dois nadadores idosos encontram-se nos banhos para a sua natação habitual diária. Desta vez eles mergulham mais fundo do que o normal. produtor // producer Two elderly swimmers meet at the baths for their ritual swimming. This time they are diving deeper than usual. produção // production Ewelina Gordziejuk Studio Miniatur Filmowych (Warszawa), Peek and Boo ano // year 2013 animação / 10’ Do Serca Twego / To Thy Heart realizador // director 188 189 Ewa Borysewicz cenários// scenery Ewa Borysewicz director de fotografia// director of photography Ewa Borysewicz director de som// sound direction Michał Fojcik director de música// music direction Michał Augustyniak montagem// editing Ele era tão belo, com o seu cabelo preto, ao lado do baloiço. Era esquizofrénico - ele era tão estranho que ela fazia tudo o que ele dizia. Ela queria ouvir o seu lado doce, queria que ele falasse até que o luar aparecesse. Depois ela parou de ter esperanças em relação a ele. Ela não o conseguia deixar tão facilmente devido à sua traição. A animação de Ewa Borysewicz é uma história secular de afeto que acaba em ressentimento e desilusão. He was so handsome, with his jet-black hair, standing by the swing. When he smiled, eyes would stand on end. It was schizophrenic - he was so messed up that she would do whatever he said. She wanted to listen to his sweettalking, wanted him to talk until the moon was up. Then she stopped pinning her hopes on him. She couldn’t let him off so easily for his betrayal. Ewa Borysewicz’s animation is a secular litany and a story of affection ending in bitter disappointment, echoing through a tower block estate. Ewa Borysewicz música// music Michał Augustyniak produção// production Animaso co-produção// co-production Serafinski Studio Graficzno – Filmowe ano// year 2013 caminhos mundiais // world caminhos Michał Jankowski, animação / 12’ Toto realizador // director Zbigniew Czapla argumento // screenplay Zbigniew Czapla animação // animation Zbigniew Czapla assistente do realizador // assistant director Anna Karus composição // compositing Warsztat Filmowy cravo // harpsichord Goska Isphording História de um rapaz sensível, criado por uma mãe trabalhadora e solitária algures numa província distante onde a vida gira à volta da mesma rotina. O jovem protagonista é seduzido descaradamente por um suspeito e cínico colecionador de chaves. Em consequência a este mistério e eventos incompreensíveis, o mundo da sua infância despreocupada desmorona-se. O rapaz perde-se no caminho para casa enquanto a sua mãe preocupada embarca numa tentativa desesperada de encontrar o seu filho. voz // A story of a sensitive boy, raised by a lonely and hard working mother somewhere in a far province, where life revolves around daily, inveterate habits. The young protagonist is being deceitfully seduced by a shady “master” and cynical collector of keys. In consequence of the mystery and rather incomprehensible events, the world of his unconcerned childhood falls apart. The boy gets lost on his way back home while his concerned mother embarks upon a desperate attempt to find her little son. production vocal Maja Kleszcz som // sound Jaroslaw Konopka produção // Tomasz Wolf – WARSZTAT FILMOWY co-produção // co-production KRAKOW FESTIVAL OFFICE ano // year 2014 animação / 8’45’’ WYSPA GIBONÓW / GIBBONS ISLAND realizador // director 190 191 Małgorzata Bosek argumento // screenplay Małgorzata Bosek director de fotografia // director of photography Robert Rzaca montagem // editing Małgorzata Bosek música // music Michał Augustyniak produtor // producer Uma pequena visita ao zoo transforma-se numa refleção sobre a vida conjunta de um casal. A animação é dinâmica, com cores vivas que no inicio parecem caóticas. Isto é aparentemente feito para nos dar a sensação de como é estar numa relação e perceber as coisas de outra forma. Então junta-te a eles e forma um triângulo amoroso. A short visit to the zoo transforms into a reflection on a couple’s life together. The animation is fervent and dynamic, with vivid colors that at first, seem chaotic. This is apparently done to give us a feeling of how it is to be in a relationship and to perceive things differently. So join them and form a love triangle! Marek Serafinski, Małgorzata Bosek produção // production Serafinski Studio Graficzno – Filmowe ano // year 2010 caminhos mundiais // world caminhos Robert Rzaca, Exposição (D)Amostra ao Festival 192 193 1 de Outubro a 22 de Novembro Uma exposição a visitar até ao dia 22 de Novembro, no Espaço C do Coimbra Shopping 4 out - 20 horas Viagem a Portugal Sérgio Tréfaut A viagem Simão Cayatte Passeio de domingo José Miguel Ribeiro 11 out - 20 horas Goodbye Irene Paolo Marinou-Blanco 18 out - 20 horas Um Funeral à Chuva Telmo Martins 25 out - 20 horas A passagem da noite Luís Filipe Rocha Os Vigilantes António Gonçalves e Ricardo Oliveira 1 nov - 20 horas O Cisne Teresa Villaverde O Espelho Lento Solveig Nordlund 8 nov - 20 horas A suspeita José Miguel Ribeiro Lágrimas de um palhaço Cláudio Sá Clandestino Abi Feijó Fado de um homem Crescido Pedro Brito O Homem da Cabeça de Papelão Luís da Matta Almeida História de Um Caramelo Pedro Mota Teixeira Os Milionários Mário Gajo de Carvalho expposição // exhibitions O nosso país e a cidade de Coimbra destacam-se pela sua história e tradição, e o Festival Caminhos do Cinema Português têm já a sua marca na história da cidade e da academia, sendo o Centro de Estudos Cinematográficos o mais antigo cineclube universitário do país ainda activo. O que começou como uma Mostra de Cinema na Faculdade de Letras da Universidade de Coimbra é hoje, XX edições depois, o único Festival de Cinema a nível nacional dedicado exclusivamente à cinematografia portuguesa. A exposição (D)Amostra ao Festival pretende então mostrar a história e evolução deste evento, que decorre anualmente em Coimbra desde 1988 até aos dias de hoje. Nela podemos ver as alterações que foram feitas ao longo das várias edições, sempre com o intuito de fazer mais e melhor, desde a criação de equipas de Júris para as várias categorias que foram surgindo, elas também exemplo da história do Cinema, à atribuição de prémios aos filmes, realizadores, produtores e actores que se destacaram, vindo mais tarde também a componente técnica, e ainda uma forte aposta na formação através de workshops e mais recentemente da criação do curso Cinemalogia - Da Ideia ao Filme. É um pouco da nossa história que, a caminho da XX edição, é importante recordar, não só para saber de onde vimos e como aqui chegamos, mas também para estabelecer novas metas e objectivos, sempre em prol de melhorar , e claro, do Cinema Português. 15 nov Sessão Caminhos Juniores (15h) O Cágado Luís da Matta Almeida e Pedro Lino Cavalinho, o Mundo Mágico Cláudio Sá A Nau Caxineta Vasco Sá e David Doutel O Gigante Júlio Vanzeler e Luis da Matta Almeida Afonso Henriques, O Primeiro Rei Pedro Lino Zé Pimpão “O Acelera” André Letria Mr. Cat Estrela Lourenço e Tatiana Serôdio Chocolatando Lorenzo DeglʼInnocenti e Vítor Estudante cinemalogia ‘da ideia ao filme’ 4º curso de cinema novembro 2014 a junho 2015 194 195 Neste curso de iniciação à realização cinematográfica, pretende-se transmitir os principais conhecimentos e desenvolver as competências, quer do ponto de vista técnico, quer artístico, necessários à realização de um projecto cinematográfico, desde a concepção e desenvolvimento de uma ideia de ficção original à sua exibição numa sala de cinema, habilitando os formandos a produzirem uma curta-metragem, usando os diversos conhecimentos de produção de vídeo digital conseguidos ao longo da formação. ETAPAS PREÇOS E INFORMAÇÕES inscrições globais Mais info em www.caminhos.info pré-produção História & Linguagem do Cinema; Argumento 1; Argumento 2; Equipas, Financiamento; e Aspectos Legais campanha caminhos *† Sócios & Juniores 375€ Estudantes 500€ Público 600€ * Inscrições até 13 de Novembro. † A inscrição deverá ser efectivada por pronto-pagamento. rodagem Direcção Direcção de fotografia 1; Direcção Som; Direcção Arte; Caracterização e Guarda-Roupa; Direcção de Actores e Casting; Production Design; Realização; Direcção Direcção de fotografia 2. pós-produção e distribuição Montagem; Edição de Som; Edição de Imagem; Design de Títulos; Marketing Cinematográfica; regular * Sócios & Juniores Estudantes Público final Sócios & Juniores Estudantes Público  500€ 700€ 800€ 600€ 850€ 999€ 29 Nov / 8 horas História & Linguagem do Cinema A formação “História e Linguagem do Cinema”, na medida em que combina história e linguagem fílmica, foi pensada para articular essas duas dimensões, apresentando a constituição e evolução da linguagem do cinema a par dos grandes momentos da sua história: o pré-cinema e o cinema primitivo, os fundadores, o cinema clássico, a transição neo-realista para a Nouvelle Vague e para as várias formas de pôr em causa o modo de produção e de rodagem herdados do período clássico, terminando numa breve discussão da questão do pós-cinema. Os elementos definidores da linguagem do cinema – enquadramento, plano, cena, sequência, etc. – serão pois abordados na sua ocorrência e evolução ao longo da história do cinema, tendo como pano de fundo a grande questão das relações que o cinema sempre manteve quer com a evolução da tecnologia (de que os casos mais espectaculares são a chegada do som, da cor e do digital), quer com a economia que sustenta o aparato de produção e distribuição do negócio que o cinema também é. A formação terá uma estrutura narrativa, já que se trata de contar uma história, e uma didáctica apoiada em exemplos, ou seja, em excertos de filmes a exibir e a comentar (recorrer-se-á a um conjunto de obras canónicas da história do cinema, ou seja, filmes que é fundamental conhecer) Para cada unidade temática serão distribuídas Notas da autoria do formador, visando sistematizar a informação transmitida. Serão distribuídas ainda algumas obras de referência para quem se inicia no estudo do cinema, na íntegra ou seleccionando capítulos. plano da sessão 1. Do pré-cinema ao cinema primitivo. 2. A elaboração da linguagem cinematográfica: enquadramento, plano, cena, sequência, movimentos de câmara, profundidade de campo, campo e fora de campo. 3. O impacto do som no cinema: som diegético e não-diegético, o advento do som directo, a voz humana e o papel da palavra no cinema. 4. O cinema clássico e o dispositivo da transparência 5. A Nouvelle Vague e o ataque à transparência 6. O digital e o pós-cinema formador // Osvaldo Silvestre Osvaldo Manuel Silvestre é professor do Departamento de Línguas, Literaturas e Culturas da Faculdade de Letras da Universidade de Coimbra. Doutorou-se em Teoria da Literatura e tem leccionado disciplinas de literatura nas licenciaturas em Línguas e Literaturas Modernas e em Português e nos doutoramentos em Literatura de Língua Portuguesa e em Materialidades da Literatura. Na licenciatura em Estudos Artísticos leccionou Estética, Arte e Multimédia, Introdução aos Novos Média e Análise de Filmes, disciplina que lecciona já há alguns anos. Integrou o corpo docente e o Conselho Científico do Colégio das Artes. Dirigiu a então licenciatura de Estudos Portugueses e Lusófonos entre 2006 e 2009 e dirige a mesma licenciatura, que agora se designa apenas licenciatura em Português, desde o início do corrente ano. É desde 2013 coordenador da área de Estudos Brasileiros do Departamento de Línguas, Literaturas e Culturas da FLUC. Colaborou em sites e blogues de natureza cultural e dinamizou, no TAGV, várias iniciativas mensais em torno de livros. É colaborador do jornal Público e responsável pela editora Angelus Novus. Publicou ensaios e livros sobre questões de teoria, estética, literatura, artes e crítica cultural. Prepara neste momento um livro sobre os filmes de Miguel Gomes. 6 & 7 Dez / 16 horas Argumento 1 formador // 196 197 O argumento é a base de qualquer projecto cinematográfico. Sem a palavra escrita, não há nada para produzir, interpretar ou realizar. O módulo de Argumento I oferece aos formandos as ferramentas necessárias à escrita de um guião para curta-metragem, seja através da análise de filmes, de exercícios práticos ou de exposições teóricas. Pretende-se criar competências na criação de personagens, escrita de diálogos e estrutura dramática, possibilitando que todos os alunos consigam, no termo do módulo, ter uma sinopse alargada da sua própria história que lhes permita evoluir para o processo de escrita do argumento. A primeira fase do módulo de Argumento tem como objectivo garantir que todos os formandos adquirem as ferramentas necessárias para a escrita de uma curta-metragem. Como tal, será dado um enquadramento teórico, culminando no desenvolvimento de um guião, em conjunto, para a produção de uma curta-metragem. Este módulo propõem-se a que, concluídas as horas de formação, o grupo de formandos tenha concluído o treatment e estrutura geral do argumento. Será responsabilidade dos alunos escrevem os diálogos e cenas entre o final deste módulo e o início de Argumento 2. O argumento desenvolvido no conjunto dos módulos de argumento será centrado no tema “UC 725 Anos: Tempo de encontro(s)” alusivo à XVII Semana Cultural da Universidade de Coimbra. plano da sessão 1. Introdução à escrita de Argumento 2. Análise de um filme 3. Bases da estrutura dramática (modelo da estrutura dos 3 actos/viagem do herói) 4. Criação de um conceito/ideia para curta-metragem 5. Como criar uma personagem 6. Escrita de diálogos, análise de subtexto. 7. Construção de cenas 8. Sinopse/tratamento Tiago R. Santos nasceu em 1976 e, depois de uma curta carreira como jornalista, iniciou o seu trabalho de argumentista em 2007 com “Call Girl”. Escreveu “A Bela e o Paparazzo”, trabalhou em séries como ”Liberdade 21” e “Contame como Foi” e “Filhos do Rock”, “Os Gatos Não Têm Vertigens” e “O Leão Da Estrela”. Actualmente, é também crítico de cinema para o suplemento Tentações, da Revista Sábado, autor de “Os Gatos Não Têm Vertigens”, o novo filme de António-Pedro Vasconcelos e acaba de publicar “A Velocidade dos Objectos Metálicos”, o seu primeiro livro. cinemalogia Tiago R. Santos ©Carlos Ramos 13 & 14 / 12 horas Equipas, Financiamento e Aspectos Legais A divisão da equipa de cinema por sectores e áreas específicas de trabalho é o sistema mais eficaz para conseguir organizar uma tarefa de elevada complexidade que é a produção de um filme. O filme, nas suas diversas fases de produção (escrita, desenvolvimento, financiamento, pré-preparação, preparação, rodagem, pós-produção e comercialização), conjuga uma infinidade de situações e de parâmetros onde aspectos técnicos e humanos, tecnologia e arte, a chance e o imponderável se confrontam. A forma como se fazem escolhas e opções trazem uma especificidade a cada filme: o seu carácter único. A produção é um sector transversal a todas as iniciativas, ações e tarefas que são necessárias desempenhar para a concretização de um filme, mas também para garantir o seu futuro através da sua circulação e exploração comercial. plano da sessão Equipa: Autores, Equipa Técnica, Equipa Artística. A organização sectorial da produção de um filme, durante as diversas fases da sua produção. Constituição e escolha da equipa artística e da técnica. Autoria, Equipa técnica principal, casting e escolha de elenco. Financiamento: Orçamento e Montagem Financeira. Estrutura analítica do custo da produção. Os financiamentos, a produção e a aplicação eficaz dos recursos financeiros. Aspectos Legais: Contratos de Autoria, Trabalho, Serviços, etc.. Caracterização da matriz legal de um filme, sua funcionalidade e desempenho de salvaguarda. Exemplos para análise e estudo de aspectos funcionais do trabalho de estrutura e organização da produção. Debate e conclusão. formador // Fernando Vendrell 1962, Lisboa. Estudou no Liceu Pedro Nunes. Em 1985 formou-se em Montagem na Escola Superior de Teatro e Cinema/IPL no Conservatório Nacional. Foi Diretor de Produção e Produtor Executivo, trabalhando diretamente com António da Cunha Telles, sendo o responsável pela rodagem do filme “Belle Epoque” de Fernando Trueba, vencedor do Oscar de melhor filme estrangeiro 1994. Fundou a produtora independente David & Golias em 1992. Produziu mais de quarenta filmes de curta e longa metragem, séries audiovisuais em ficção e documentário. Os filmes foram selecionados para festivais como: Berlim, Cannes, Toronto, Edimburgo, IndieLisboa, Curtas de Vila do Conde, etc. É membro da EFA (European Film Academy), fundador da APR (Associação Portuguesa de Realizadores e atualmente é Vice-Presidente da APCA (Associação de Produtores de Cinema e Audiovisual) e Presidente da Coligação Portuguesa para a Diversidade Cultural. 20 e 21 de Dez / 16 horas Argumento 2 formador // 198 199 Com base nos argumentos criados pelos alunos durante o módulo de Argumento 1, esta segunda fase irá concentrar-se no fundamental processo de reescrita. Tal será conseguido através da leitura dos textos, feedback do formador e restantes formandos e do acompanhamento do trabalho no local. Argumento II é um módulo prático que pretende finalizar e materializar todos os conhecimentos teóricos adquiridos pelos alunos, garantindo que cada um seja autor do argumento de uma curta-metragem. Todos os alunos deverão apresentar uma primeira versão do seu guião para uma curta-metragem. (ver Argumento I). Durante estes dois dias, e através de trabalho prático intenso, deverão reescrever e reestruturar o que for necessário para, no final, cada um ter o seu próprio argumento finalizado e pronto para filmar. O argumento desenvolvido no conjunto dos módulos de argumento será centrado no tema “UC 725 Anos: Tempo de encontro(s)” alusivo à XVII Semana Cultural da Universidade de Coimbra plano da sessão 1. Leitura dos guiões nas aulas 2. Feedback do formador e dos restantes formandos 3. Análise dos guiões 4. Reescrita Tiago R. Santos nasceu em 1976 e, depois de uma curta carreira como jornalista, iniciou o seu trabalho de argumentista em 2007 com “Call Girl”. Escreveu “A Bela e o Paparazzo”, trabalhou em séries como ”Liberdade 21” e “Contame como Foi” e “Filhos do Rock”, “Os Gatos Não Têm Vertigens” e “O Leão Da Estrela”. Actualmente, é também crítico de cinema para o suplemento Tentações, da Revista Sábado, autor de “Os Gatos Não Têm Vertigens”, o novo filme de António-Pedro Vasconcelos e acaba de publicar “A Velocidade dos Objectos Metálicos”, o seu primeiro livro. cinemalogia Tiago R. Santos 21 Fev 2015 / 8 horas Direcção de fotografia 1 Com o objetivo de transmitir os conhecimentos técnico-artísticos da importância do papel do Director de Direcção de fotografia (DF), a sua comunicação com o realizador e sobre a forma como ele constrói e gere a sua equipa, o primeiro módulo, teórico, abordará os 3 aspetos essenciais da imagem: Os princípios artísticos da construção da imagem, parada e em movimento, os planos, enquadramentos e composição; a interpretação da imagem pela luz, a luz enquanto condutor de olhares na arte de pintar a imagem, a desconstrução da imagem para o entendimento da sua reconstrução; O que o espectador vê e não vê, na relação do que mostramos e não mostramos. o controlo técnico da imagem através das distâncias focais, da profundidade de campo e da hiperfocal; o plano fixo e em movimento. Os pontos de vista e a subjectividade. O diafragma, o foco e as características técnicas da câmara ao serviço da direcção de fotografia. O suporte, o formato e a definição técnica da imagem. O controlo técnico da luz, das sombras e da escuridão; a qualidade e a quantidade da luz na direcção de fotografia cinematográfica. A equipa de imagem, como construi-la e como dirigi-la. O papel do DF, do operador de câmara e dos assistentes, o papel do iluminador e dos seus assistentes, dos gaffers, da maquinaria e restante equipa. A relação artística e técnica com o realizador. A relação com o operador de câmara, com a arte, o som, a caracterização e maquiagem, o guarda roupa e adereços. O trabalho de e em equipa. O workflow. plano da sessão 1. Os princípios artísticos da construção da imagem. 2. O controlo técnico da imagem. 3. Direcção de de fotografia: A equipa formador // João Antero João Antero é professor na Universidade Lusófona de Humanidades e Tecnologias, onde lecciona as cadeiras de Operações de Estúdio e Controlo de Imagem, Direcção de de fotografia e Luminotecnia, Atelier de Imagem, Operações de Câmara, Técnicas de imagem em Movimento nos cursos de Cinema, Vídeo e Comunicação Multimédia e de Comunicação e Jornalismo. É Membro correspondente das Academia Nacional de Belas Artes e Academia de Letras e Artes Portugal. Enquanto realizador foi responsável pela transmissão dos prémios Sophia da Academia Portuguesa de Cinema, no CCB, por mais de 60 Vídeos de Formação, 34 vídeos Institucionais, 5 videoclips, 25 Spots Publicitários para TV, 3 Curta-Metragens, 11 documentários, 1 série documental para televisão e 3 espectáculos musicais para DVD. 22 Fevereiro de 2015 / 8 horas Direcção Som formador // 200 201 Pedro Melo plano da sessão 1. Som: Como é captado o som 2. Microfones: Tipos e Características 3. Equipamentos técnicos nos actores 4. Perches, Protecções de Vento e outros equipamentos; como minimizar o ruído 5. O Departamento de som na rodagem 6. A importância do som ambiente 7. Exercícios de captação de som Pedro Melo é Director de Som e possui formação em música, tendo frequentado o conservatório nacional de música. Em miúdo foi chamado para interpretar pequenos papéis em cinema e publicidade. Foi aos 8 anos que teve o primeiro contacto com rodagens profissionais. cinemalogia A utilização expressiva de som em articulação com a imagem é, desde há muito, justamente considerada uma parte essencial de qualquer produção cinematográfica ou audiovisual, justificando-se o seu tratamento independente. Abordar-se-ão aqui os conhecimentos e competências relacionadas com a utilização de som para fins audiovisuais desde, por exemplo, a acústica e propagação do som em diferentes tipos de espaço aos diversos equipamentos de captação e registo sonoro. A formação terá uma parte teórica onde serão abordados os aspectos técnicos, começando pela apreciação do guião que os formandos produziram para se ter noção do equipamento necessário à produção, os tipo de decores em que se irá trabalhar e a importância de os conhecer previamente, antecipando, em conjunto com a produção e realização, eventuais problemas para o departamento de som. Será igualmente abordada a importância da relação do Departamento de Som, não só com os departamentos técnicos, mas também com o departamento de arte (guarda roupa, decoração,etc.). A parte prática irá preparar os formandos para realização do da curta metragem do curso. Nesta parte será introduzida a temática da importância dos microfonistas, a sua correcta colocação tanto de lapela ou de perche, o tipo de comportamento que devemos ter na rodagem com actores e com todos os departamentos, os momentos que nos pertencem e os que devemos respeitar, assim como, as várias formas de eliminar ruídos indesejáveis, entre outros aspectos. 22 Fev 2015 / 8 horas Direcção de Arte O diálogo entre a Realização, Direcção de fotografia e Direcção Artística é essencial para criar uma base de trabalho sólida para os actores. O trabalho conjunto do Director de Arte e Director de Direcção de fotografia na criação de ambientes ajudará o Realizador a comunicar as suas intenções e a dirigir a sua equipa. Na Direcção de Arte, a escala e geometria dos décores, cores, entre outras variantes, são pensadas em função dos conceitos do Realizador e em função das necessidades técnicas do Director de fotografia. Os décores têm de ser “filmáveis”. Na Direcção de fotografia, a escolha de objectivas, película, filtros e temperatura de luz, tipos de plano e movimentos de câmara vem materializar a visão do Realizador. Neste módulo de Direcção de Arte pretende-se exemplificar como ocorre este dialética e os benefícios desta. Para tal serão exibidos alguns exemplos resultantes desse diálogo e uma demonstração prática como, numa mesma situação, diferentes escolhas trazem resultados distintos. plano da sessão Chama-se ao cinema a 7ª Arte, engloba as 6 artes anteriores, e penso que esta designação poderá servir a todo o objecto audiovisual onde estas artes estão presentes, o Som, o Movimento, a Pintura, o Volume, a Representação, a Escrita, a Imagem (sendo esta a 8ª. como Fotografia). Será uma arte multidisciplinar, sendo o produto final criado por um colectivo de especialidades, com um objectivo comum: contar/representar uma historia em imagens de movimentos e ações. Historia, guião, argumento, palavra, já é, em si, a conjugação de arte/criatividade e técnica. Será pelo guião que iniciaremos o módulo de Direcção de Arte, sua analise, levantamento e discussão das diversas necessidades que estão na area de competências da Direcção de Arte. formador // João C. Martins (Joni) João Correia Martins (Joni) nasceu em Lisboa em 1953 num quarto com vista para o Tejo. A água sempre teve uma grande importância na forma de estar e ser. É Aquario e Dragão. Teve um percurso normal de estudante, frequentou o curso de Arquitectura da ESBAL (não tendo concluído o Bacharelato por diversas razões de vida, e, vidas), experimentou outros terrenos; artes gráficas (Paramount do Brasil, Revista Desportos 1976 ), fotógrafo ( Livro sobre Minas de Morro Velho, MG, Brasil), circo com Tété, mas sempre próximo do cinema por relações familiares e de amizade. 1 Mar 2015 / 8 horas Este módulo pretende dar a conhecer aos estudantes de cinema a importância do Guarda Roupa / Styling e Caracterização numa produção cinematográfica. Dar os conhecimentos e ferramentas para os futuros realizadores e produtores terem os conhecimentos necessários de modo a poderem tomar as decisões mais acertadas em cada projeto relativamente ao Guarda Roupa / Styling e Caracterização. plano da sessão 1. Introdução 2. O Styling, diferentes tipos de Styling, definições e exemplificação. 3. Como o cinema pode influenciar a moda e a moda influenciar o cinema 4. O Styling para cinema. 5. Maquilhagem. 6. Caracterização para cinema. 7. Demonstração de bons e maus exemplos de filmes a nível do Guarda Roupa e Caracterização. 8. Desafio prático aos alunos, para criarem uma personagem para um filme e fazerem uma proposta de Guarda Roupa e Caracterização através de moodboards dessa mesma personagem. 9. Identificar caminhos que ajudem a desenvolver todo o ambiente de imagem das personagens que serão desenvolvidas pelos alunos. 10. Apresentação e discução das propostas apresentadas pelos alunos. formadora // Susana Jacobetty Susana Jacobetty nasceu em Lisboa, licenciada em Comunicação Empresarial, trabalhou durante alguns anos em publicidade e em Comunicação onde entre vários projetos, integrou a Comissão Organizadora da primeira visita do Dalai Lama a Portugal e à mais de 10 anos trabalha na Indústria da Moda como Fashion Stylist, Fashion Adviser e Blogger. Ganhou o prêmio de Melhor Guarda-roupa, no Festival Caminhos do Cinema Português, com o filme “Kinotel”. Com as artistas Joana Vasconcelos e Catarina Pestana customizou uma camisa para a Exposição BOOMSHIRT no Estoril Fashion Art Festival. Ao longo dos anos tem tido rubricas de Moda e Beleza em vários programas de televisão. cinemalogia Caracterização e Guarda-Roupa 202 203 7 e 8 Mar 2015 / 16 horas Direcção de Actores e Casting A definição da colocação e do movimento dos actores no espaço em função da iluminação, dos “decores” e do enquadramento do plano e dos movimentos de câmara, constituem, para além da representação propriamente dita, uma das tarefas fundamentais da direcção de actores. Neste módulo, ver-se-á como a colocação e o movimento dos actores podem ser utilizados em conjunto com aqueles restantes elementos da “mise-en-scène”, a representação de ideias e sentimentos, os enquadramentos e os movimentos de câmara, para fins artísticos. Para um realizador, saber trabalhar com actores resulta do equilíbrio de todas as decisões que ele mesmo toma, a partir do momento em que tem o argumento do seu filme sob seu inteiro domínio, isto é, a partir do momento em que sabe o que pretende com o filme que vai fazer e o que pretendem as suas personagens com as suas vidas. Mais do que moldar um actor ou uma actriz, será importante para o realizador, sobretudo, saber escolher, saber decidir e saber dirigir. plano da sessão Objectivos: Através de várias técnicas, perceber e escolher quais os melhores actores para determinados personagens e interpretações no filme. Metodologia: Cada formando irá realizar uma análise do guião, personagens e actores e em conjunto com o formador e através de técnicas de dir. actores irão avaliar e definir os actores para cada personagem do filme. 1. 2. 3. 4. 5. O personagem, características psicológicas O personagem, características físicas Técnicas de dir. Actores e Análise em Casting Casting e definição dos actores protagonistas do filme Exercícios práticos de direcção de actores – Casting formador // Telmo Martins Telmo Martins é realizador de cinema e televisão. Natural de São João da Madeira, estudou na Universidade da Beira Interior onde se licenciou em Design e Multimédia com frequência de disciplinas dos cursos de Cinema e Engenharia Electromecânica. Como realizador ganhou vários prémios internacionais, de onde se destacam os três prémios arrebatados na XVII edição dos Caminhos do Cinema Português com o filme “Funeral à Chuva”. Mais recentemente coproduziu e realizou a série televisiva “Sal”. 14 e 15 Mar 2015 / 16 horas A rodagem ou “produção” de um filme, no sentido mais estrito do termo, corresponde à fase de realização de um filme ou produto audiovisual em que são produzidos os sons e as imagens base que irão compor a obra final. Neste bloco, os módulos de formação incidirão sobre a Realização e a captação de Imagem e Som, abarcando conhecimentos e competências técnicas e artísticas desde a organização da “mise-en scène” à iluminação, passando pelo equipamento de registo de imagem e de som. A articulação entre os módulos deste bloco permitirá aos formandos produzirem, a partir da planificação efectuada na Pré-produção, os materiais que serão depois trabalhados na Pós-produção, dando origem à sua curta-metragem. No módulo de Direcção de Produção serão abordados temas relacionados com a fase de pré-produção/produção de um filme, planificação das filmagens (plano de trabalho e levantamentos), organização e adaptação do orçamento às necessidades reais do momento, localização de décores, decoração e guarda-roupa, caracterização de personagens, organização de equipa técnica e artística. Em suma deverão ser reunidas todas as condições para que as filmagens possam iniciar-se da melhor forma. Consequentemente deverão abordar-se temas diretamente relacionados com as filmagens, gestão de prioridades e imprevistos (questões meteorológicas, atrasos, adaptação constante do plano de trabalho às necessidades). Serão apresentados e analisados casos práticos (excertos de filmes e making-of de filmagens). plano da sessão Preparar a rodagem em todas as suas vertentes. Estabelecer as relações de trabalho entre as diferentes equipas. Definir as responsabilidades de cada elemento da equipa. Decidir os décores para cada uma das cenas a partir das propostas de decores possíveis. Definir, a partir das levantamento previamente efectuado, os adereços e guarda-roupa necessários em função dos personagens e dos décores. Elaborar lista do material necessário (dentro do material disponível) em cada área. formadora // Ângela Cerveira Ângela Cerveira começou a trabalhar em cinema em 1986. Em 1989 foi sócia, com Joaquim Pinto e João Pedro Bénard, da produtora de cinema Invicta Filmes, Lda. Desde 1990, como Directora de Produção trabalhou com realizadores como João César Monteiro, Manuel Mozos, José Álvaro Morais, Miguel Gomes, Jeanne Waltz, Leão Lopes, Flora Gomes, Jorge Silva Melo, João Canijo entre outros, e recentemente no último filme de Christine Laurent. Produtora executiva da 9ª edição do Festival Internacional de Cinema Independente de Lisboa – Indielisboa. Directora de produção em projectos como: conteúdos do Pavilhão de Portugal na EXPO’98, Monumental’95/ Mistérios de Lisboa. Actualmente é directora de produção da primeira longa-metragem do realizador João Salaviza. cinemalogia Direcção de Produção 204 205 28 Mar a 1 Abr 2015 / 40 horas Realização formador // Telmo Martins A Realização passa pela coordenação criativa e técnica de toda a equipa de filmagens (imagem e som), impondo uma unidade estética e uma organização funcional às contribuições de todos os que colaboram na produção do filme. Neste módulo tratar-se-ão os conhecimentos e competências necessárias a essa coordenação, assim como à coerência artística de todos os materiais que resultarão da rodagem, abrangendo áreas que irão, do ponto de vista organizativo, desde a planificação das filmagens à organização do dia de rodagem e dos meios e colaboradores necessários à mesma no “plateau”, e, do ponto de vista criativo, desde a composição dos planos à organização da “mise-en-scène” (iluminação, décores, representação e movimento dos actores) para cada cena. No cinema é frequente atravessarmos um ponto onde abandonamos o mundo que nos situa. Percebemos então que a ficção se sobrepôs à realidade, fazendo-nos questionar, rir ou emocionar sobre uma imagem bidimensional projectada numa tela branca. Foi sem dúvida a partir de lá que alguém conseguiu codificar uma mensagem, manipular personagens e fazer confluir intervenções artísticas que resultam na alienação de um conjunto de sujeitos. É algures neste processo que o coração dispara e começa, depois, a bater num ritmo estranhamente confortável até os olhos sentirem um ardor vulgarmente associado à emoção de quem presenciou Arte. Concluímos então que apreendemos um objecto artístico e que, muito provavelmente, alguém realizou um filme. plano da sessão Objectivos: Dotar os formandos de conhecimentos teóricos e práticos essenciais para a realização de um filme. Metodologia: Cada formando irá realizar uma parte de uma curta-metragem e dirigir actores profissionais. Além da realização irá experimentar as diversas tarefas de uma equipa de rodagem (som, anotação, câmara, etc). Conteúdos: – A linguagem e Estética Cinematográfica. A Dir. Direcção de fotografia, Arte, Musica e Som – Opções e Escolhas – Os planos e enquadramentos. Composição e Opções Narrativas. – Estrutura Humana e Técnica de uma produção cinematográfica. – O guião e a sua estrutura. Script BreackDown – As funções e competências do realizador – Exercícios práticos de direcção de actores – Exercicios práticos de realização – Visualização e discussão das imagens produzidas Telmo Martins é realizador de cinema e televisão. Natural de São João da Madeira, estudou na Universidade da Beira Interior onde se licenciou em Design e Multimédia com frequência de disciplinas dos cursos de Cinema e Engenharia Electromecânica. Como realizador ganhou vários prémios internacionais, de onde se destacam os três prémios arrebatados na XVII edição dos Caminhos do Cinema Português com o filme “Funeral à Chuva”. Mais recentemente co-produziu e realizou a série televisiva “Sal”. 28 e 29 Mar 2015 / 16 horas Na segunda parte deste módulo, completamente prático, que acompanhará dois dias de rodagem, serão colocados em prática os conceitos e técnicas ensinadas no módulo teórico. O guião será lido e planificado junto com a realização para que, em cada dia de rodagem, se saiba o que fazer e como, por forma a gerir a equipa e distribuir o trabalho. Desta análise, o DF determinará que distâncias focais usar, que profundidade de campo alcançar, que posição de camara e que menus utilizar. O DF irá decidir que iluminação usar, que equipamento utilizar e que acessórios levar. O DF determinará o chamado desenho de luz com posicionamento de projectores, que lampadas, filtros difusores e demais acessórios utilizar para garantir o efeito lumínico e cromático pretendido. Todo este processo será explicado ao longo destes 2 dias de rodagem, respondendo às questões que os formandos vão colocando. plano da sessão O dia de rodagem começa com a preparação do equipamento e o check out, ao mesmo tempo que o dia de rodagem previamente definido (que cenas serão rodadas) através das folhas de serviço será objecto de esclarecimento por parte do DF à sua equipa de imagem. Partida para o local da rodagem. Ao lá chegar, distribuição de tarefas e preparação dos primeiros planos. A luz e a câmara são preparadas em concomitância. Acompanhamento das rodagens e acertos plano a plano. O DF e a sua equipa não param. Nos planos finais de cada cena, a equipa de imagem já está a preparar a próxima, quer no transporte de equipamento quer na preparação técnica do próximo decor. E assim se passam os dias de rodagem. Elaboração do plano de trabalho e do orçamento. formador // João Antero João Antero é professor na Universidade Lusófona de Humanidades e Tecnologias, onde lecciona as cadeiras de Operações de Estúdio e Controlo de Imagem, Direcção de de fotografia e Luminotecnia, Atelier de Imagem, Operações de Câmara, Técnicas de imagem em Movimento nos cursos de Cinema, Vídeo e Comunicação Multimédia e de Comunicação e Jornalismo. É Membro correspondente das Academia Nacional de Belas Artes e Academia de Letras e Artes Portugal. Enquanto realizador foi responsável pela transmissão dos prémios Sophia da Academia Portuguesa de Cinema, no CCB, por mais de 60 Vídeos de Formação, 34 vídeos Institucionais, 5 videoclips, 25 Spots Publicitários para TV, 3 Curta-Metragens, 11 documentários, 1 série documental para televisão e 3 espectáculos musicais para DVD. cinemalogia Direcção de fotografia 2 206 207 11, 12, 18 e 19 Abr 2015 / 32 horas Montagem formador // João Braz A Montagem, sendo nuclear no Cinema, é quase sempre invisível e apenas se pode ter pistas por vezes da sua presença. Esta qualidade da invisibilidade deve-se por um lado à relação com a linguagem clássica cinematográfica, de através da montagem se criar a ilusão de espaço e tempo na acção de um filme e por outro lado, não estando presente, não sabermos o que aconteceu na sala de montagem. A montagem é em grande parte escolher, tomar decisões e eliminar. Sem estar presente neste processo de selecção e decisões permanente dificilmente poderemos ter uma noção precisa de como a montagem influenciou um filme. Neste curso vamos ver como devemos tomar essas decisões e qual o melhor caminho a seguir. Iremos explorar também qual o papel da Montagem no processo criativo de um filme, como se interpreta o argumento e como se confrontam as expectativas e os resultados da rodagem do filme. Faremos uma viagem ao papel que a montagem desempenhou ao longo da história do cinema, e de como se desenvolveu a linguagem cinematográfica. Ao desenvolvimento dos seus princípios teóricos e a da evolução técnica desde o cinema “primitivo” aos nossos dias. plano da sessão 1. A montagem, do cinema primitivo ao cinema moderno 2. A estrutura narrativa do filme 3. Ponto de vista 4. Sequências de acção e de tempo 5. Raccords e transições - Utilização da elipse 6. Flash-backs - Ritmo e tempo do filme 7. Duração do plano e da cena 8. Elementos estéticos, visuais e sonoros 9. Elementos de desenvolvimento dramáticos 10. Introdução à edição não-linear 11. Organização e workflows nos processos de montagem 12. Importação, sincronismo e organização do material 13. Análise e escolha dos materiais filmados 14. Pratica de edição 15. Visionamento e discussão da montagem 16. Preparação para misturas sonoras, Correcção de cor e finalização - Relações com realizador e produtor e equipas. Contexto profissional Português João Braz, 45 anos, aprendeu montagem na Escola Superior de Teatro e Cinema. Montou dezenas de longasmetragens, documentários, assim como séries de ficção e publicidade. Entre eles, “Os Maias”, ”Alice”, “Noite Escura”, “Sangue “do Meu sangue, “Linha Vermelha”, “Sangue do meu Sangue” e “Os filhos do Rock”. 25 e 26 Abr 2015 / 16 horas Edição de Som formador // 208 209 A edição de som é uma das últimas fases de pós produção de som para cinema, onde as decisões são definitivas e onde o fim do processo significa o início de vida comercial de uma obra. O plano de trabalho engloba várias fases deste processo, começando por definições de estrutura de som para cinema, descrição de processo de trabalho e membros de equipa. Durante as aulas, vão ser exibidos vários exemplos que explicam o processo e mostram resultados de cada etapa de finalização. plano da sessão O dia de rodagem começa com a preparação do equipamento e o check out, ao mesmo tempo que o dia de rodagem previamente definido (que cenas serão rodadas) através das folhas de serviço será objecto de esclarecimento por parte do DF à sua equipa de imagem. Partida para o local da rodagem. Ao lá chegar, distribuição de tarefas e preparação dos primeiros planos. A luz e a câmara são preparadas em concomitância. Acompanhamento das rodagens e acertos plano a plano. O DF e a sua equipa não param. Nos planos finais de cada cena, a equipa de imagem já está a preparar a próxima, quer no transporte de equipamento quer na preparação técnica do próximo decor. E assim se passam os dias de rodagem. Elaboração do plano de trabalho e do orçamento. Nasceu em 1982, Lisboa. Estudou piano na academia de música de Odivelas durante 6 anos. Começou a sua formação académica e profissional na área de música e som em 1998, na Escola Técnica de Imagem e Comunicação (ETIC). No segundo ano de curso dá os primeiros passos como profissional, tem pela primeira vez contacto com os palcos, estúdio e som ao vivo, durante os próximos três anos explora todas a vertentes ligadas ao som, e nomeadamente, à produção musical. Em 2003 é convidado para integrar o departamento de pós-produção de som da Tobis Portuguesa na seção de restauro de som digital, onde passa um ano a trabalhar no restauro de vários filmes Portugueses. Em 2004 passa a pertencer à equipa de pós-produção de som para cinema da Tobis Portuguesa liderada por Branko Neskov, desempenhou funções como editor de som; sound designer e misturador até final de 2010 em várias dezenas filmes. É músico em projetos com “Cindy Kat” e mais recentemente “Torpe”, compositor arranjador e interprete em vários projetos (em produção) relacionados à música electrónica, compõe também para teatro e cinema. cinemalogia Hugo Leitão 1 e 2 Mai 2015 / 16 horas Edição de Imagem formador // Marco Amaral Os principios da correcção de cor e as ferramentas disponíveis. Formatos e camaras digitais. Exemplos de planos de filmes já terminados. Acompanhamento da correcção de cor do projecto filmado pelos alunos. plano da sessão 1. Os principios da correcção de cor e as ferramentas disponíveis. Formatos e camaras digitais. Exemplos de planos de filmes já terminados. 2. Acompanhamento da correcção de cor do projecto filmado pelos alunos. Marco Amaral é um colorista baseado em Lisboa. Tem trabalhado principalmente em curtas e longasmetragens. Esteve envolvido em mais de 50 filmes de vários países, filmados em 16mm, 35mm e nos vários formatos de video, muitos deles selecionados para os maiores festivais por todo o mundo. 3 Mai 2015 / 8 horas Design de Títulos formador // 210 211 Os títulos em cinema são uma peça crucial à introdução de um filme, estabelecem o ambiente e funcionam como um prelúdio à experiência que se lhes segue. A criação de títulos põe em confronto dinâmicas processuais do cinema e do design gráfico. Torna-se então importante conhecer mais a fundo temas como a tipografia e os motion graphics, bem como perceber técnicas de trabalho típicas do design, que facilitem a criação de uma peça coerente com o filme que está em processo. Este módulo propõe uma viagem pelos mais interessantes exemplos históricos de design de títulos e introduz as ferramentas teóricas e práticas para a elaboração de sequências de títulos originais. plano da sessão Introdução ao design de títulos análise teórica ao design de títulos; relação entre tipografia, imagem e som; Introdução à tipografia introdução aos princípios elementares da tipografia; boas práticas tipográficas; a tipografia no design de títulos; apresentação e debate de exemplos; Motion Graphics viagem pela história da disciplina acompanhada de exemplos; relação histórica entre “motion graphics” e “design de títulos”; design de títulos no presente, análise, exemplos e debate; Metodologia de um projecto de design especificidade de um projecto de design de títulos; análise e esquematização de um problema de design; criação de um mood-board; definição de uma abordagem conceptual; criatividade / experimentação / estratégia; criação de um story-board; implementação; Projecto Curta Metragem – Workshop criação de dinâmicas de trabalho, aplicando os princípios de metodologia; adaptação do método a cada projecto específico; acompanhamento; conclusão; Sílvio Teixeira nasceu em Trás-os-Montes, licenciou-se em Design pela Universidade de Aveiro (com passagem pela Università IUAV di Venezia) e fez o curso Profissional de Direcção de fotografia no IPF do Porto. De seguida foi viver e trabalhar para Amsterdão por 1 ano onde percebeu que Portugal era, afinal, um sítio bom para viver. Apesar disso, passou ainda pelo estúdio “Soon in Tokyo” em Barcelona, e mais tarde por Viena, colaborando com o designer Christof Nardin por exemplo no trailer do festival Vienna Design Week ’12. Regressou há cerca de 2 anos para Portugal, vive em Lisboa e trabalha como freelancer, frequentemente para o Canal Q, Produções Fictícias e para o músico Moullinex, a par com outros projectos sortidos. Os projectos que realiza são por tendência multi-disciplinares, dentro das áreas de direcção de arte, design gráfico, interacção, video, direcção de fotografia ou cenografia. Os seus projectos foram mencionados/publicados, entre outros, pelos sites: wired, motionographer, underconsideration, designobserver, booooooom, P3 e NME. cinemalogia Sílvio Teixeira 23 de Maio / 8 horas Marketing Cinematográfico No módulo de Marketing Cinematográficos será abordada a cadeia de valor do cinema e a importância do distribuidor. A conjuntura e as novas tendências. Os objetivos a atingir com o filme e a melhor estratégia a implementar na persecução desses objetivos. A avaliação da obra (enquanto produto comercial) e os materiais de promoção. Análise SWOT e plano de marketing. As questões basilares: data de estreia, número de salas de estreia e investimento em publicidade. São estes os temas que vamos discutir, recorrendo a bons e maus exemplos, e seguindo um modelo de negócio devidamente estruturado para distribuição de um filme. plano da sessão 1. Mercado 2. Distribuição de cinema internacional 3. Distribuição de cinema nacional 4. Marketing 5. Promoção 6. Cronograma de atividades 7. Pós-estreia em cinema 8. Estudo de casos formador // Saúl Rafael Saúl Rafael trabalha na NOS Lusomundo Audiovisuais desde 2001, tendo iniciado funções na área de produção e transitado depois para a área de marketing onde lidera a equipa de marketing dedicada à promoção do cinema português e Warner. No que respeita ao cinema nacional e da lusofonia, tem desenvolvido ao longo dos anos uma relação próxima com produtores e realizadores locais participando ativamente na identificação e apoio a projetos cinematográficos com elevado potencial comercial, mas também projetos com indiscutível valor artístico e projetos independentes não subsidiados. Foi responsável pela distribuição de A GAIOLA DOURADA e alguns dos mais recentes sucessos comerciais do cinema nacional como 7 PECADOS RURAIS, MORANGOS COM AÇUCAR e BALAS E BOLINHOS CAPÍTULO FINAL e, já em 2015 OS MAIS e OS GATOS NÃO TÊM VERTIGENS. Mas também filmes nacionais cuja ambição é menos mensurável como O BARÃO, O GEBO E A SOMBRA, ESTRADA DE PALHA, TERRA DE NINGUÉM e FADO CAMANÉ, entre muitos outros. Tem como objetivo pessoal e profissional colocar a quota de mercado do cinema português em Portugal acima dos 10%. 14 a 16 Nov / 24 horas Cinema Documental formador // 212 213 O documentário, visto como um género cinematográfico que se caracteriza pelo compromisso com a exploração da realidade, assume nos dias que correm, dias austeros, um papel ainda mais importante numa sociedade indignada, num país em mudança. Não se deve deduzir que ele represente a realidade «tal como ela é». O documentário, assim como o cinema de ficção é uma representação parcial e subjectiva da realidade. Neste contexto, é pertinente olhar para o documentário, como uma ferramenta de registo dos acontecimentos presentes. Quer isso dizer, que utilizo o documentário para olhar o presente ao invés de reconstituir o passado. A tecnologia assim o permite. Vamos olhar para as estórias, os personagens que moldam o mundo actual ao mesmo tempo que olhamos um novo cinema documental, que utiliza novos recursos tecnológicos, como as câmaras fotográficas DSLR. plano da sessão 1. Breve introdução cinema documental; 2. Visionamento de documentários, dando ênfase ao seu último filme “Pára-me de repente o pensamento” 3. Exercícios práticos Jorge Pelicano, nasceu na Figueira da Foz, em 1977. Licenciado em Comunicação e Relações Públicas, frequenta o mestrado de Comunicação e Jornalismo, na Faculdade de Letras da Universidade de Coimbra. Em 2001 inicia o seu percurso televisivo como repórter de imagem da SIC Televisão, sendo um dos repórteres principais da Grande Reportagem. Em 2005, estreou-se no documentário com “Ainda há pastores?”, com o qual ganhou mais de uma dezena de prémios nacionais e internacionais. O documentário foi um dos mais vistos e vendidos em Portugal. Em 2009, estreou “Pare, Escute, Olhe”, outro documentário multipremiado. Em 2012 deixou o jornalismo e está atualmente trabalhar como realizador de documentários na produtora “Até ao Fim do Mundo” onde acabou recentemente o seu último trabalho – “Pára-me de repente o pensamento” – , selecionado para a edição do DocLisboa de 2014. cinemalogia Jorge Pelicano 15 a 17 Nov 2014 / 8 horas Animação Tradicional O Cinema de Animação é uma arte que desde sempre possibilitou uma estrita relação entre as mais variadas vertentes da criação artistica, dadas as potencialidades criativas e lúdicas que o caracterizam. Esta oficina pretende dinamizar actividades que permitam dar a conhecer ao público os fundamentos e as diferentes formas de cinema de animação. Que representam um passo fundamental, para fomentar a criação de um público com conhecimento e capacidade critica de interpretação e uso das mais variadas formas de expressão artística, desde o cinema, a pintura, o desenho a escultura, a dança, música, teatro, literatura, performance. Para tal, recorre a inúmeros processos técnicos e plásticos, não se esgotando em qualquer um dos estilos, desde o abstracto ao realista. Aproximando-se assim, das formas do cinema experimental, apoiado num cinema de animação autor, cuja procura ou liberdade artística desafia, por vezes, os limites da expressão artística rompendo com linguagens mais convencionais. Pretende-se assim, que neste espaço de experimentação, extrapolar os dispositivos técnicos convencionais, e criar obras que paralelamente, possam ser exibidas/apresentadas em exposições, performances, happenigs, masterclasses ou outras actividades de fusão artística. Proporcionando assim, várias experiências em vários suportes através da animação, que introduzem a relação do ser humano com um determinado espaço, pretendo tirar destas acções/expressões, formas que sejam manifestações de momentos, momentos que se tornarão oportunidades de contacto, partilha e lazer entre o público e os criadores. plano da sessão Desenvolver a capacidade de conceber e produzir peças interdisciplinares tendo como mote o uso da imagem animada. Desenvolvimento de conhecimentos técnicos e conceptuais associados ao cinema de animação. Desenvolver a capacidade de interacção entre espaço e tempo; entre Homem e tecnologias. Caracterização de públicos: Estudantes de artes, teatro, música, imagem, som, cinema e multimedia; profissionais da animação. formador // Paulo D’Alva Paulo Alexandre D´Alva Baptista nasceu em Avanca em 1980. É Licenciado em artes plásticas – ESAP – Escola Superior Artística do Porto e Mestre em Ensino das Artes Visuais pela Universidade de Aveiro. Iniciou a sua carreira no cinema de animação em 1995, nos estúdios do Cineclube de Avanca. Em 1996 participou como animador e co-realizador na série “Alfredo” (exibida na SIC durante o ano de 1998, vendida para televisões de 27 países). Entre 1997 e 2001 participou em várias curtas-metragens de animação. Em 1997 realiza sua primeira curta-metragem, intitulada “A noite cheirava mal”, participando em mais de uma centena de festivais nacionais e internacionais arrecadando um total de 11 prémios, destacando o Grande prémio e o Primeiro prémio OURO do Festival de cinema “10 International Juvenale Klagenfurt” Áustria 99. Membro fundador da associação cinematográfica de Ovar – PANORÂMICA, onde é responsável pelo atelier de cinema de animação, realizando diversos ateliers e workshops de cinema de animação. Participou em 2006 na curta-metragem de animação “A meio da noite”. 18 a 20 Nov 2014 / 24 horas A formação em Representação em Cinema consiste na criação de um argumento para cinema através das suas personagens. Cada personagem será criada em conjunto pelos participantes e pelo realizador para ser interpretada e filmada. O filme será posteriormente apresentado e discutido. Este é um método que põe os atores no centro da criação. David Bonneville usa-o ao passar do argumento à rodagem e é o método utilizado pelo multi-premiado realizador britânico Mike Leigh na construção integral dos seus filmes (“Nú”, “Segredo e Mentiras”, “Vera Drake”). plano da sessão 1. Apresentação dos participantes. Visualização e conhecimento prático das gramáticas do cinema e exemplos de representação. Casting e flexibilidade. Exercícios práticos e início da construção de personagens. 2. Desenvolvimento das personagens Exercício dos atores O poder da câmara. Vestir a pele da personagem Formação do argumento narrativo com os elementos do grupo. 3. Continuação do desenvolvimento da criação Ser a personagem Finalização do projeto. Representação do projeto final, rodagem e apresentação do filme. Conclusões do método. formador // Jorge Pelicano David Bonneville é um realizador e argumentista português com ênfase na interpretação e construção de personagens. Completou a licenciatura em Som e Imagem entre a Universidade Católica do Porto e a Universidade Pompeu Fabra em Barcelona; fez o curso de realização de cinema com a Academia de Cinema de Berlim / Fundação Gulbenkian e é mestre em Argumento pela Universidade de Westminster. Iniciou a carreira assistindo ao centenário realizador Manoel de Oliveira, ao videasta Douglas Gordon e trabalhou na BBC. Bonneville dá formações regulares a atores no The Actors Centre em Londres. cinemalogia Representação em Cinema 214 215 19 a 21 Nov / 24 horas Realização de Videoclips Neste módulo será inicialmente abordada a evolução do videoclipe, contemplando referências a realizadores e vídeos do passado e do presente assim como se falará dos diferentes géneros de videoclipes, técnicas de filmar, de iluminação e de edição. Haverá uma parte teórica e uma parte prática de forma a concretizar-se um videoclipe ,desde o momento em que se ouve a música até à conclusão do vídeo e sua promoção. plano da sessão 1. História e Evolução do videoclipe 2. Pré-produção : da música à ideia, o guião, o storyboard, a reperage 3. Produção: a realização, as técnicas de filmagem e de iluminação 4. Pós-produção: técnicas de montagem e correção de cor 5. Promoção do videoclipe: festivais, sites e blogs formador // Vasco Mendes Vasco Mendes nasceu no Porto em 1987. Começou desde cedo a fazer vídeos caseiros com pequenas historias onde incluía a família e amigos, até ao dia em que começou a filmar e a editar concertos de música o que fez com que a sua relação com a música, ritmo e montagem começasse a crescer a partir dai. Esta relação levou-o a realizar vários videoclipes para algumas bandas portuguesas como por exemplo: Capicua, Glockenwise, Lululemon, Norte, Papercutz, The Weatherman, Throes + The Shine e White Haus. Actualmente continua a realizar videoclipes assim como curtas-metragens onde música , ritmo e cinema se cruzam. cinemalogia 216 217 simpósio symposium A fusão das artes no cinema Num país envolvido numa gravíssima panóplia de crises, seja económica, financeira e social, torna-se perentório uma união conjunta entre os diferentes artistas. Portanto, só a junção de diversos esforços trans-artísticos poderão contrariar o contexto vivido, em que tudo escasseia e pouco é oferecido, e assim fazer prevalecer, de modo generalizado, a cultura. Neste sentido, sendo que são as artes que fomentam a própria cultura, este 1º Simpósio - A Fusão das Artes no Cinema, não sendo um evento único a nível nacional é singular, tendo em conta que pretende refletir sobre as artes na sua estreita relação com o cinema, torna-se relevante tanto para o festival Caminhos do Cinema Português como para a cidade académica de Coimbra, na medida em que potencia, ainda que reduzidamente, o debate cultural nas suas distintas vertentes. Na nossa opinião, esta é a principal inovação que este simpósio oferece. Desejamos servir de exemplo e quiçá de rampa de lançamento para novos projetos que congreguem as diferentes expressões culturais. Apresentamos um programa heterogéneo, seja ao nível dos temas que irão ser expostos, seja na origem diversas dos autores e oradores presentes, reflectindo claramente a expansividade do evento. Por fim, é com agrado que acolhemos este 1º Simpósio, acreditando que este possa colaborar no enriquecimento tanto do festival, como no engrandecimento da comunidade científica. In a country involved in a very serious multiple crises, whether economic, financial and social, becomes almost mandatory a joint union between the different artists. Therefore, only the junction of several trans-artistic efforts can counteract the lived context, where everything is scarce and little is offered, and so do prevail, as a general rule, the culture. In this sense, being that they are the arts that foster a culture of its own, this 1st Symposium The Fusion of Arts in Cinema and is not a single national event is unique, taking into account that aims to reflect on the arts in its close relationship with cinema, it becomes relevant to both the Caminhos do Cinema Português festival as for academic city of Coimbra, in that power, albeit decreasingly, the cultural debate in its distinct strands. In our opinion, this is the main innovation of this symposium offers. We wish to showcase and perhaps a launching pad for new projects that bring together the different cultural expressions ramp. We present a mixed program, whether at the level of the topics that will be exposed, whether in the various authors and speakers origin, clearly reflecting the expansiveness of the event. Finally, we are pleased to welcome this 1st Symposium, believing that it can collaborate in enriching both the festival, as the aggrandizement of the scientific community. 9h00 Abertura - Discurso de Boas Vindas 9h30 Ante Discussão - Mesa Redonda com Vicente Alves do Ó, João Silva, Anabela Teixeira, Ivo Canelas 10h30 Coffee Break 11h00 Orador Convidado - Sérgio Dias Branco Filmsonart – Breaking the barrier between an artista and a public - Rajele Jain Disorder: about the creative process of an experimental film - Susana Mendes Silva Apontamentos sobre narrativa e expetativa na literatura e no cinema - Ana Sabido 12h30 - 14h00 Almoço 14h00 Orador Convidado - Maria Estela Graça Histórias de cinema e de romance duas vezes Riago R. Santos - João Luís Zamith Educational, social and cultural impact of cinema - Abel António Verdugo A personagem: da escrita à tela - Ana Marques da Silva 15h00 Coffee Break 16h00 Orador Convidado - António Costa Valente Música, imagem e narrativas cinematográficas – Perspetivas e questões epistemológicas - Mário Cardoso Cao Guimarães – Poética visual tecida em sonho - Edna Moura Heinseberg Boulevard - Marcia Vaitsman Anabela Dinis Branco Oliveira - “Fellini: un grande architetto?” 17h45 Encerramento - Discurso de Encerramento simpósio // symposium 21 de Novembro 218 219 comité científico scientific committee Abílio Hernandez Universidade de Coimbra // Abílio Hernandez é doutorado em Literatura Inglesa pela Universidade de Coimbra com dissertação sobre James Joyce, intitulada De Ítaca a Dublin: Ulysses ou a odisseia da palavra. Foi Presidente do Secretariado do curso de Estudos Artísticos da Faculdade de Letras da Universidade de Coimbra. Coordenador da área de Cinema no mesmo curso. Foi igualmente Presidente Capital Nacional da Cultura Coimbra 2003. Pró-Reitor da Cultura, Diretor do Teatro Académico de Gil Vicente e Diretor do Colégio das Artes da UC. Ana Pereira Universidade da Beira Interior // Ana Catarina Pereira é docente na Universidade da Beira Interior. Doutorada em Ciências da Comunicação pela mesma universidade, com tese intitulada “A mulher-cineasta: Da arte pela arte a uma estética da diferenciação”, é também investigadora do LabCom, co-organizadora do livro “Geração Invisível: Os novos cineastas portugueses” e assistente editorial do International Journal of Cinema. Alexandre Ramires Alexandre Manuel Severino Afonso Ramires licenciou-se em Física, ramo educacional, na Faculdade de Ciências e Tecnologia da Universidade de Coimbra (FCTUC) em 1983. É, desde 1998, investigador do Centro de Estudos Interdisciplinares do Século XX (CEIS20), da Universidade de Coimbra. Foi membro do Conselho Editorial da revista “Estudos do Século XX” e coordenador do processo de instalação e dinamização da Imagoteca da Câmara Municipal de Coimbra (serviço de investigação, arquivo e mostra de imagens), de 1996 a 2000. Recebeu ainda a Avaliação de Excelente para reconhecimento do Mérito Excecional, atribuída pelo Ministério da Educação, em 1999.Alexandre Ramires tem como principais áreas de investigação a História, Técnica, Autoria e Linguagem da Imagem Fotográfica em Coimbra e a História da Fotografia António Pedro Pita Universidade de Coimbra // António Pedro Pita é doutorado em Filosofia Contemporânea (“A experiência estética como experiência do mundo”) com interesses na área da cultura portuguesa dos séculos XIX e XX e tem-se ocupado das relações entre a arte e a política. Na sua permanência de seis anos como Diretor Regional de Cultura do Centro (20052011) foram especialmente importantes os problemas referentes ao ordenamento cultural do território e às relações entre a tradição e a modernidade como eixo da identidade cultural. Carlos Fragateiro Círculo de Artes Plásticas de Coimbra // Licenciado em arquitetura pela FAUP e doutorando em arte contemporânea pelo Colégio das artes da UC. Arquiteto do Atelier do Corvo e diretor do CAPC, condição dupla que partilha com a arquiteta Désirée Pedro. Em 1995, licenciou-se em arquitetura na Faculdade de Arquitetura da Universidade do Porto.1 É docente no Departamento de Arquitetura da Universidade de Coimbra Carlos Antunes, juntamente com a arquiteta Desirée Pedro formaram o Atelier do Corvo em 1998, que foi agraciado com diversos prémios. Prémios: Prémio Municipal de Arquitectura Diogo de Castilho 2007 – Remodelação e Prefiguração do Museu das Ciências – Laboratório Chímico (projecto conjunto com João Mendes Ribeiro e Desirée Pedro). Clara Almeida Santos Universidade de Coimbra // Clara Almeida Santos é Doutorada em Ciências da Comunicação pela Universidade de Coimbra. É atualmente professora auxiliar no Departamento de Filosofia, Comunicação e Informação da Faculdade de Letras da Universidade de Coimbra. Jornalista de formação, trabalhou no Canal de Notícias de Lisboa e na SIC, onde exerceu funções fundamentalmente na SIC Online. Diretora da UCV – televisão Web da Universidade de Coimbra – foi editora da revista Rua Larga. Trabalhou ainda como diretora de comunicação da Interacesso e foi assistente convidada na Escola Superior de Educação de Coimbra. Participou ainda em diversos projetos europeus relacionados com o diálogo intercultural e com os media, foi consultora do Conselho da Europa no âmbito da campanha “Speak Out Against Discrimination” Em 1976, conclui o Curso Superior em Teatro da Escola Superior de Teatro no Conservatório Nacional. Em 1988 Concluiu uma Maîtrise em Educação - especialidade em Expressão Dramática na Universidade de Montreal, Canadá. De 1997 a 2006 foi Diretor Artístico do Teatro da Trindade e de 2006 a 2008 Diretor Artístico e Presidente do Conselho de Administração do Teatro Nacional Dona Maria II. Realiza o Doutoramento na Universidade de Aveiro, na área de Ciências e Tecnologias da Comunicação e desempenha funções enquanto professor auxiliar na mesma. É membro do CFCUL 220 221 Cristina Faria Escola Superior de Educação de Coimbra // Cristina Faria, diretora da licenciatura em Teatro e Educação na ESEC. Doutora em Psicologia e Ensino da Música é, desde 2009, investigadora no CESEM (Centro de Estudos de Sociologia e Estética Musical) da Universidade Nova de Lisboa. É docente da área de Música na ESEC, lecionando nos Cursos de Música, Teatro e Educação, Comunicação Social e Gerontologia Social. José Maças de Carvalho Universidade de Coimbra // Doutoramento em Arte Contemporânea (2014) no Colégio das Artes da Universidade de Coimbra. Estudos em Línguas e Literaturas (1978-83) e Gestão de Artes (1997-98). Professor no Departamento de Arquitetura da UC. Artista Plástico (fotografia e vídeo).Foi bolseiro da Fundação Calouste Gulbenkian, Fundação Oriente, Instituto Camões e Centro Português de Fotografia. Organizou e concebeu, com A. Olaio, a exposição “My Choice – escolhas de Paula Rego na coleção do British Council”, para a Casa das Caldeiras, em Coimbra, em 2011 simpósio // symposium Carlos Antunes Universidade de Aveiro // oradores convidados keynote speakers 222 223 conferência / 30’ autor // António Costa Valente bio Director do Festival de Cinema AVANCA desde 1997 e da conferência científica AVANCA|CINEMA desde 2010. Doutorado em cinema, ensina na Universidade de Aveiro e tem sido professor convidado em diversas instituições de ensino superior. Produziu e co-realizou a primeira longa-metragem do cinema de animação português “Até ao Tecto do Mundo”. Como realizador e produtor, foi distinguido com cerca de duas centenas de prémios em festivais nos cinco continentes. É, entre outras organizações, é dirigente da “Academia Portuguesa de Cinema”, coordenador nacional do “INPUT-TV” e co-editor do “Internacional Journal of Cinema”. simpósio // symposium Articulações de linguagem no discurso contemporâneo em animação conferência/ 30’ autor // Articulações de linguagem no discurso contemporâneo em animação Marina Estela Graça O objetivo da conferência é o de disponibilizar resultados de investigação no sentido da construção de um modelo descritivo, sistemático, que permita a análise do discurso em animação, compreendidas todas as suas formas e complexidade, assim como as interdependências discursivas. Pretende-se estabelecer um enquadramento crítico que considere as instâncias conhecidas e que permita abordar e analisar toda a complexidade em animação, isto é, identificar e explicitar o sistema de elementos formais assim como as técnicas de enunciação, dispositivos sintáticos específicos e convenções, de modo a poder explicar a razão pela qual o discurso e as instâncias em animação têm a forma que têm. A maioria dos conceitos básicos, componentes e técnicas em animação, bem como dispositivos específicos, já foram abordados de forma ad hoc, em textos dispersos, por diferentes autores. No entanto, ainda que o objetivo também seja o de os identificar, estes ainda não foram integrados num único corpo de estudo teórico e sistematizado. CIAC-Centro de Investigação em Arte e Comunicação Universidade do Algarve bio Marina Estela Graça é diretora da licenciatura em Imagem Animada da Universidade do Algarve. Doutorou-se em Ciências da Comunicação, especialidade Cinema, pela Universidade Nova de Lisboa, com uma tese sobre o discurso no cinema de animação (2003), e foi investigadora na Universidade de Aalborg, Dinamarca, entre 2003 e 2006. É autora de um ensaio sobre poética do filme animado, intitulado Entre o Olhar e o Gesto (Editorial SENAC, S. Paulo, Brasil, 2006), e de artigos em revistas científicas. Realizou duas curtas-metragens de animação “Interstícios” (2001) e “Claro Azul Ausente” (2005). 224 225 conferência / 30’ Que relações estabeleceu e estalece o cinema entre a imagem e a palavra? Se a palavra foi um corpo estranho no cinema, colocada nos interstícios dos filmes, começou também desde cedo a ser trabalhada graficamente, nomeadamente pelos cineastas expressionistas alemães e de montagem soviéticos. Surgiram depois novas possibilidades estéticas e expressivas quando o receio da subordinação à sincronia entre imagem e som se desvaneceu. Passo a passo, a palavra dita (e ouvida) e a palavra escrita (e lida) passaram a ser elementos do devir próprio do cinema. autor // Sérgio Dias Branco bio Professor Auxiliar Convidado de Estudos Fílmicos na Universidade de Coimbra, onde coordena os Estudos Fílmicos e da Imagem no curso de Estudos Artísticos. É membro integrado do Centro de Estudos Interdisciplinares do Século XX da UC e membro convidado do grupo de análise fílmica da Universidade de Oxford, “The Magnifying Class”. Leccionou na Universidade Nova de Lisboa e na Universidade de Kent, onde lhe foi atribuído o grau de doutor em Estudos Fílmicos. É co-editor das revistas Cinema: Revista de Filosofia e da Imagem em Movimento e Conversations: The Journal of Cavellian Studies, com Amir Khan. O seu trabalho de investigação sobre a estética das obras da imagem em movimento, nas suas relações com a filosofia, a história, o marxismo, e a religião tem sido apresentado em várias universidades portuguesas e estrangeiras e publicado em revistas com arbitragem científica como a Fata Morgana e a L’Atalante. simpósio // symposium O Devir dos Vocábulos: A Imagem e a Palavra no Cinema regulamentos regulations coimbra, 15 julho 2014 1. Finalidades do Evento Os Caminhos do Cinema Português têm como finalidade geral do projecto reforçar o acesso à cultura cinematográfica Portuguesa, promovendo a sua divulgação, os elementos para à sua comparação e compreensão. Para além disso em cada edição o projecto deverá reforçar os laços de comunidade e identidade local existentes, promovendo a integração numa identidade e comunidade nacional. 4. Selecção Caminhos 4.1. Os filmes seleccionados para a Selecção Caminhos serão avaliados por um conjunto de júris e concorrem cumulativamente, quando reunidas as condições expressas nos regulamentos de cada júri, aos seguintes prémios: -Prémios do Júri Caminhos; -Prémio do Júri de Imprensa; -Prémio Don Quijote / Júri IFSS - Federação Internacional de Cineclubes 2. Objectivos Gerais e Definição Conceptual O festival é idealizado por amantes e profissionais do mundo cinematográfico e visa dar visibilidade às diferentes produções nacionais. Os Caminhos do Cinema Português são um festival singular em Portugal dedicado exclusivamente ao cinema nacional, nos seus distintos registos técnicos e temáticos. Ao nível conceptual os Caminhos do Cinema Português caracterizam-se por uma amplitude de registos que são o fidedigno registo do panorama da produção cinematográfica nacional anual. A inovação do projecto está no facto de se proceder ao acolhimento num único espaço. 4.2. Para além disso, os filmes a concurso na Selecção Caminhos, concorrem igualmente ao Prémio do Público. Este prémio será entregue mediante o escrutínio e o cálculo da média aritmética ponderada expressa pelo espectadores, em boletim de voto próprio, no final de cada sessão da Selecção Caminhos. Os Caminhos do Cinema Português pretendem ser aquilo que o nome transmite, a súmula dos diferentes caminhos que a cinematografia nacional percorre. Não existe um só caminho, disso mesmo nos damos conta quando os podemos enumerar, a saber: cinema de autor, cinema comercial, cinema para crianças e o vídeo arte. O cinema português enquadra-se nos mais variados escalões etários e registos estilísticos de que a história do cinema nos pode dar conta. 3. Secções Competitivas, Júris e Prémios Oficiais O festival Caminhos do Cinema Português é constituído por duas secções competitivas, nomeadamente a Selecção Caminhos e a Selecção Ensaios. As obras a apresentar em cada uma das secções competitivas serão o resultado de uma pré-selecção da responsabilidade da organização e de um júri expressamente convocado para o efeito, nos termos dos regulamentos próprios de cada secção. 5. Selecção Ensaios 5.1. Os filmes seleccionados para a Selecção Ensaios serão avaliados por um júri e concorrem quando reunidas as condições expressas no regulamento desta secção, ao seguinte prémio: -Prémio do Júri Ensaios 6. Casos Omissos 6.1. A Comissão Organizadora do festival reserva-se o direito de decidir sobre os casos não previstos nos diferentes Regulamentos, bem como proceder a necessárias alterações, dando conhecimento a todos os interessados. 7. Disposição Final A inscrição para pré-selecção e participação nas diferentes secções competitivas (selecção Caminhos/ Selecção Ewnsaios) do festival Caminhos do Cinema Português XX implica a leitura e aceitação dos regulamentos específicos de cada secção. 226 227 regulamentos // regulations regulamento oficial selecção caminhos O festival Caminhos do Cinema Português” é uma iniciativa co-organizada pela AACC – Associação de Artes Cinematográficas de Coimbra e do CEC - Centro de Estudos Cinematográficos/ AAC. A secção competitiva Selecção Caminhos rege-se pelo seguinte regulamento: 1. Prazos A data limite de inscrição de Filmes e envio de Cópias para pré-selecção da Selecção Caminhos, para a XX Edição do festival Caminhos do Cinema Português é 15 de Setembro de 2014. Os filmes préselecionados serão notificados até 15 de Outubro de 2014. A data limite para o envio de cópias para exibição é o dia 24 de Outubro de 2014. 2. Admissão 2.1. Serão admitidos a concurso na Selecção Caminhos todos os filmes, de produção nacional concluídos desde a edição transata do festival, Novembro de 2012, desde que não tenham sido inscritos e/ou seleccionados em edições anteriores do Festival. 2.2. Aceitam-se inscrições nos seguintes formatos: a) Película, produções em película, nos formatos 16mm e 35mm; b) Vídeo, produções videográficas, no formato BETACAM SP; HDV/DV CAM; DVD; BLU-RAY (sistema PAL); c) O festival não aceita cópias de exibição em outros formatos e suportes para além dos especificados. 3. Selecção Não há limite quanto ao número de obras que cada realizador/produtor pode apresentar ao festival, desde que respeitem as normas do presente regulamento. Para cada obra apresentada à préselecção é necessário o preenchimento on-line do formulário de inscrição disponível no site do festival. Pode também efectuar a inscrição do filme por correio/fax para tal proceda ao envio dos seguintes elementos: - Ficha Técnica Completa do Filme; - Fotografias e Poster do Filme; - Biofilmografia do Realizador; - Fotografia do Realizador; - Trailer ou excerto de 2 minutos do filme; - Cópia em Vídeo (DVD/Blu-Ray) do filme. Estes elementos devem ser enviados para: Caminhos do Cinema Português Selecção Caminhos Rua Padre António Vieira Edifício AAC – 1º Piso 3000 – 315 Coimbra 4. Júri da Selecção Caminhos 4.1. O Júri Oficial será constituído por um painel de individualidades, quer nacionais, quer estrangeiras, de reconhecido mérito pela sua contribuição para o Cinema e/ou à Cultura. 4.2. A constituição do Júri será anunciada no Site do festival atempadamente. 4.3. O Júri da Selecção Caminhos terá ainda em conta o seguinte: a) O Júri pode decidir a atribuição de Menções Honrosas, até ao máximo de uma por cada Prémio com excepção dos Outros Prémios Técnicos, categorias nas quais não poderá atribuir Menções Honrosas. b) O Júri não atribuirá Prémios em ex aequo. c) Os prémios podem incluir uma componente monetária ou em espécie de acordo com os 5. Prémios do Júri Selecção Caminhos - Grande Prémio do Festival “Portugal Sou Eu” - Prémio para a Melhor Longa-metragem “Porto Réccua” - Prémio para a Melhor Curta-metragem “Turismo do Centro” - Prémio para a Melhor Animação - Prémio para o Melhor Documentário “Porto Cruz” - Prémio Revelação “Domus Legis” 6. Outros Prémios Técnicos 6.1. Ao Júri competirá ainda, de entre o conjunto de obras em exibição na Selecção Caminhos, atribuir os seguintes prémios: - Melhor Actor “Melom”; - Melhor Actor Secundário; - Melhor Actriz; - Melhor Actriz Secundária; - Melhor Direcção Artística; - Melhor Fotografia; - Melhor Guarda Roupa; - Melhor Realizador “Europcar”; - Melhor Caracterização; - Melhor Montagem; - Melhor Som; - Melhor Argumento Original; - Melhor Argumento Adaptado; - Melhor Banda Sonora Original; 7. Outras Disposições O Festival não devolverá, a cópia em DVD dos filmes apresentada para pré-selecção, integrando a videoteca do Festival, ficando as entidades organizadoras autorizadas a usá-las nas suas actividades, durante e após o Festival, em brochuras, publicidade, Internet, e ainda para outros fins promocionais ou educacionais, salvo indicação expressa em contrário no momento da candidatura. Para qualquer outra utilização da obra será solicitado o consentimento escrito dos respectivos autores. 8. Transportes e Seguros das Obras Os Portes de Envio das Cópias de Exibição dos Filmes seleccionados serão cobertos pelo Festival, sendo que a sua devolução é da responsabilidade do produtor/realizador. Estes deverão aquando do envio das cópias de exibição indicar o meio pelo qual desejam que sejam devolvidas. A organização responsabiliza-se pelo seguro das cópias desde a sua chegada até à sua devolução. 9. Casos Omissos A Comissão Organizadora do Festival reserva-se o direito de: a) Decidir sobre os casos não previstos no presente Regulamento, bem como proceder a necessárias alterações, dando conhecimento a todos os interessados. b)Decidir condições excepcionais que permitam a selecção de um filme que não respeite integralmente as cláusulas do Regulamento. 10. Disposição Final A inscrição para pré-selecção e participação na secção competitiva Selecção Caminhos do festival Caminhos do Cinema Português XX implica a aceitação deste Regulamento. regulamentos // regulations patrocinadores do Festival. d) É reservado ao Júri o direito de não atribuir um prémio em qualquer dos conjuntos de Prémios em avaliação. 228 229 selecção ensaios O festival Caminhos do Cinema Português” é uma iniciativa co-organizada pela AACC – Associação de Artes Cinematográficas de Coimbra e do CEC - Centro de Estudos Cinematográficos/ AAC. A secção competitiva Selecção Ensaios rege-se pelo seguinte regulamento: 1. Prazos A data limite de inscrição de Filmes e envio de Cópias para pré-selecção da Selecção Ensaios, para a XX Edição do festival Caminhos do Cinema Português é 15 de Setembro de 2014. Os filmes pré-selecionados serão notificados até 15 de Outubro de 2014. A data limite para o envio de cópias para exibição é o dia 24 de Outubro de 2014. 2. Admissão 2.1. Serão admitidos a concurso na Selecção Ensaios todos os filmes, de produção nacional, realizados em contexto de formação académica, técnica e profissional (Escolas de Cinema, Audiovisual e Multimédia do Ensino Secundário e Superior), concluídos desde a edição transata do festival, Novembro de 2012, desde que não tenham sido inscritos e/ou seleccionados em edições anteriores do Festival. 2.2. Aceitam-se inscrições nos seguintes formatos: a) Vídeo, produções videográficas, no formato BETACAM SP; HDV/DV CAM; DVD; BLU-RAY (sistema PAL); b) O festival não aceita cópias em outros formatos e suportes além dos especificados. 3. Selecção Não há limite quanto ao número de obras que cada realizador/produtor pode apresentar para préselecção ao festival, desde que estas respeitem as normas do presente regulamento. Para cada obra apresentada à competição é necessário o preenchimento on-line do formulário de inscrição disponível no site do festival. Pode também efectuar a inscrição do filme por correio/fax para tal proceda ao envio dos seguintes elementos: - Ficha Técnica Completa do Filme; - Fotografias e Poster do Filme; - Bio-filmografia do Realizador; - Fotografia do Realizador; - Trailer ou Excerto de 2’ do filme; - Cópia em Vídeo (DVD/Blu-Ray) do filme Estes elementos devem ser enviados para: Caminhos do Cinema Português Selecção Ensaios Rua Padre António Vieira Edifício AAC – 1º Piso 3000 – 315 Coimbra 4. Júri da Selecção Ensaios 4.1. O Júri Ensaios será constituído por um painel de individualidades, quer nacionais, quer estrangeiras, de reconhecido mérito pela sua contribuição para o Cinema e/ou à Cultura, ligadas à formação em Cinema Audiovisual e Multimédia. 4.2. A constituição do Júri será anunciada no Site do festival atempadamente. 4.3. O Júri da Selecção Ensaios terá ainda em conta o seguinte: a) O Júri pode decidir a atribuição de Menções Honrosas. b) O Júri Ensaios não atribuirá Prémios em ex aequo. c) Os prémios podem incluir uma componente monetária ou em espécie de acordo com os patrocinadores do festival. 6. Outras Disposições O festival não devolverá, a cópia em DVD/BLU-RAY dos filmes apresentada para pré-selecção, integrando a videoteca do festival, ficando as entidades organizadoras autorizadas a usá-las nas suas actividades, durante e após o festival, em brochuras, publicidade, internet, e ainda para outros fins promocionais ou educacionais, salvo indicação expressa em contrário no momento da candidatura. Para qualquer outra utilização da obra será solicitado o consentimento escrito dos respectivos autores. 7. Casos Omissos A Comissão Organizadora do festival reserva-se o direito de: a) Decidir sobre os casos não previstos no presente Regulamento, bem como proceder a necessárias alterações, dando conhecimento a todos os interessados. b) Decidir condições excepcionais que permitam a selecção de um filme que não respeite integralmente as cláusulas do Regulamento. 8. Disposição Final A inscrição para pré-selecção e participação na secção competitiva Selecção Ensaios do festival Caminhos do Cinema Português XX implica a aceitação deste Regulamento. regulamentos // regulations 5. Prémio Oficial - Prémio Melhor Ensaio Fnac 230 231 júri IFSS - Federação Internacional de Cineclubes - Prémio D. Quijote O Prémio D. Quijote é um prémio da IFSS - Federação Internacional de Cineclubes atribuído em Festivais de Cinema selecionados. O Júri FICC em cada Festival é composto por cinéfilos de qualquer país do mundo, selecionados de entre as candidaturas das várias Federações Nacionais de Cineclubes. O prémio consiste de uma placa e diploma e da promoção do filme em todo o mundo através da rede de cineclubes. ração para a cerimónia de entrega de prémios, explicando as suas decisões. Durante a cerimónia da entrega de prémios, o Presidente do Júri apresenta um resumo dos objetivos do Prémio D. Quijote. A base para a selecção são a filosofia movimento cineclubista, como base o Plano de Tabor, dos Direitos do Público e da utopia Quijote. 3.3. Cada membro do júri tem que escrever um artigo sobre o festival. Este artigo reflete a visão pessoal do membro do júri e deve dar uma declaração sobre o valor do festival para os cineclubes e/ou cinemas sem fins lucrativos. 1. Admissão Apenas os filmes legendados, em Inglês ou Francês, presentes na Selecção de Caminhos são elegíveis para avaliação do Júri. Os filmes elegíveis deve cumprir com o regulamento da Selecção Caminhos. 2. Prémios 2.1. O júri atribui o Prémio D. Quijote ao melhor filme da secção competitiva Selecção Caminhos. Não há prémios ex aequo. O Prémio consiste no diploma. 2.2. O júri pode dar uma Menção Honrosa a um outro filme notável em competição. O prémio consiste apenas num diploma. 2.3. Uma cópia da descrição da rede de Distribuição da FICC “Discoveries” juntamente com a lista de filmes premiados deverá ser entregue ao realizador. Esta cópia será emitida pelo Júri FICC. 2.4. Os filmes que já foram emitidos pelos outros FICC Júris não pode ser considerada pelo júri do Festival. O Júri deverá verificar cuidadosamente a lista de filmes premiados. 3. O Júri FICC- Federação Internacional de Cineclubes - Prémio D. Quijote 3.1. Os membros do júri deverão preparar uma decla- 3.2. Imediatamente ao final do festival, o júri deve informar a FICC sobre os filmes premiados. A informação a enviar será: título original, Inglês / Francês título, director, país, ano de produção, duração, endereço do produtor ou distribuidor. 3.4. Este artigo será publicado na revista da federação nacional que delegou o membro do júri. O mesmo artigo deve ser enviado para FICC (em Inglês ou versão em francês), para publicação na Newsletter da FICC e na página inicial do FICC. Os artigos deverão ser escritos em Inglês ou Francês, o mais tardar três semanas após o festival. O presidente do júri deve contactar o director, ou o representante dos filmes premiados, para receber uma cópia dos filmes para arquivo da FICC. 4. Disposições Complementares 4.1. Todos os filmes premiados pelos Júris FICC são listados no catálogo de Cinema da rede de distribuição da FICC. É necessária uma cópia do filme para promover o filme entre as federações-membro da FICC. 4.2. O membro do júri do país em que o festival acontece actua como secretário do júri e deve enviar o seguinte material para FICC para seu arquivo: - Catálogo do Festival; - Justificativa do júri para o prémio D. Quijote e da Menção Honrosa; - Uma fotocópia dos diplomas concluídos (D. Quijote e Menção Honrosa). No interesse de uma maior visibilidade e reconhecimento público da cinematografia nacional, o Prémio de Imprensa visa premiar o rigor e a ousadia estética, tanto no plano narrativo, como a nível da imagem cinematográfica. Pretende-se, assim, valorizar a produção nacional numa perspectiva artística, que é uma das suas valências mais expressivas. 1. Objectivos a) Este prémio visa distinguir uma obra cinematográfica portuguesa de entre um conjunto representativo seleccionado de entre os filmes em competição na Selecção Caminhos pela organização do festival. b) Este prémio destina-se a promover um filme português junto da imprensa escrita, radiofónica e televisiva, aos níveis universitário, regional e nacional. 2. Os Filmes 2.1- O júri deste prémio terá em conta as seguintes características dos filmes a concurso: a) O filme não necessita de ter estado já em exibição comercial. b) O filme pode ser de curta, média ou longametragem. c) O filme pode ser em formato de película ou em formato de vídeo. d) O filme galardoado pode ser de carácter documental, ficcional ou de animação. e) A atribuição do prémio não contemplará nenhum tema específico, atendendo antes à forma livre com que o filme foi realizado. 3. Critérios de Avaliação Serão tidos em conta, na valorização artística de cada obra cinematográfica, os seguintes critérios de avaliação: a) A qualidade cinematográfica do filme no seu conjunto. b) O ritmo e a consistência da montagem apresentados pelo filme. c) A expressividade e qualidade da fotografia. d) A coerência estética da obra cinematográfica no seu esquema estrutural. e) A harmonização das imagens na relação com o som e/ou banda sonora original do filme. 4. Júri de Imprensa 4.1- O Júri de Imprensa será constituído por um painel de individualidades, quer nacionais, quer estrangeiras, de reconhecido mérito e provenientes dos diferentes órgãos de comunicação social. 4.2.- A constituição do Júri será anunciada no Site do festival atempadamente. 4.3.- O Júri de Imprensa terá ainda em conta o seguinte: a) O Júri pode decidir atribuir o máximo de uma Menção Honrosa. b) O Júri não atribuirá Prémios em ex aequo. c) Os prémios podem incluir uma componente monetária ou em espécie de acordo com os patrocinadores do festival. 5. Prémio do Júri de Imprensa -Melhor Filme 6. Disposições Finais O festival atribuirá um galardão alusivo ao prémio. O prémio poderá incluir uma componente monetária ou em espécie de acordo com os patrocinadores do festival. 232 233 regulamentos // regulations júri de Imprensa palmarés honors PRÉMIOS JÚRI OFICIAL Grande Prémio do Festival A Nossa Forma de Vida de Pedro Filipe Marques Melhor Longa-Metragem Florbela de Vicente Alves do Ó Melhor Curta-Metragem Cerro Negro de João Salaviza Melhor Animação Fado do Homem Crescido de Pedro Brito Melhor Documentário Complexo de Mário Patrocínio Prémio Revelação Outro Homem Qualquer de Luís Soares Prémio Melhor Actor Cristóvão Campos em Nylon da Minha Aldeia Prémio Melhor Actor Secundário Dinarte Branco em A Moral Conjugal Prémio Melhor Actriz Dalila Carmo em Florbela Melhor Actriz Secundária Margarida Carpinteiro em Assim, Assim Melhor Realizador Pedro Filipe Marques em A Nossa Forma de Vida Melhor Direcção Artística Pedro Sá em A Vingança de Uma Mulher Melhor Fotografia Acácio Almeida em A Vingança de Uma Mulher Melhor Guarda-Roupa Produções TCC em A Vingança de Uma Mulher Melhor Caracterização Abigail Machado em Florbela Melhor Montagem Raphel Lefévre em A última Vez Que Vi Macau Melhor Som Jaime Barros/ Elsa Ferreira em Florbela Melhor Banda Sonora Original André Joaquim em Assim, Assim XVIII (2011) PRÉMIOS JÚRI OFICIAL Grande Prémio do Festival Sangue do meu Sangue de João Canijo Melhor Longa-Metragem Viagem a Portugal de Sérgio Tréfaut Melhor Curta-Metragem O voo da papoila de Nuno Portugal Melhor Animação Mulher Sombra de Joana Imaginário Melhor Documentário José e Pilar de Miguel Gonçalves Mendes Prémio Revelação América de João Nuno Pinto Prémio Melhor Actor Fernando Luís em América Prémio Melhor Actor Secundário Ângelo Torres em Estrada de Palha Prémio Melhor Actriz Rita Blanco em Sangue do meu Sangue Melhor Actriz Secundária Isabel Ruth em Viagem a Portugal Melhor Realizador João Canijo em Sangue do Meu Sangue Melhor Direcção Artística João Nunes e Paulo Gomes em Quinze Pontos na Alma Melhor Argumento Original João Canijo em Sangue do meu Sangue Melhor Argumento Adaptado Luísa Costa Gomes e Edgar Pêra em O Barão 234 235 Melhor Fotografia Luís Branquinho em O Barão Melhor Guarda-Roupa Paulo Gomes em Quinze Pontos na Alma Melhor Caracterização Jorge Bragada em O Barão Melhor Montagem Tiago Antunes em O Barão Melhor Som Vasco Pimentel, Tiago Matose, Joel Rangon em Cisne Melhor Música Original Paulo Furtado em Estrada de Palha PRÉMIOS JÚRI ENSAIOS VISUAIS Melhor filme Alegoria dos Sentidos de Nelson de Castro e Wilson Pereira da Universidade Lusófona Menção Honrosa Piton de André Guiomar da Universidade Católica Portuguesa Porto PRÉMIO JÚRI FICC|IFSS Prémio Dom Quijote Independência de Espírito da Marta Monteiro Menção Honrosa José e Pilar de Miguel Gonçalves Mendes PRÉMIO REVISTA C Quinze Pontos na Alma de Vicente Alves do Ó XVII (2010) PRÉMIOS JÚRI OFICIAL Grande Prémio Cidade de Coimbra 48 de Susana de Sousa Dias Melhor Longa Metragem Um Funeral à Chuva de Telmo Martins Melhor Curta Metragem Vicky & Sam de Nuno Rocha Melhor Animação Viagem a Cabo Verde de José Miguel Ribeiro Melhor Documentário Pare, Escute, Olhe de Jorge Pelicano Prémio Revelação O Conto do Vento de Cláudio Jordão palmarés // honnors XIX (2012) PRÉMIOS JÚRI CAMINHOS Melhor Actor Ivo Canelas no filme “Desavergonhadamente Real” Melhor Actor Secundário Nuno Lopes no filme “Efeitos Secundários” Melhor Actriz Rita Martins no filme “Efeitos Secundários” Melhor Actriz Secundária Beatriz Batarda no filme “Como Desenhar um Círculo Perfeito” Melhor Realizador Gonçalo Galvão Teles no filme “Senhor X” Melhor Direcção Artística Artur Pinheiro no filme “Como Desenhar um Círculo Perfeito” Melhor Argumento Original Nuno Rocha no filme “ Vicky e Sam” Melhor Argumento Adaptado Tiago Sousa no filme “Embargo” Melhor Fotografia Pedro Patrocínio e Frederico Miranda no filme “Memórias de Fogo” Melhor Guarda-Roupa Susana Jacobetty no filme “Kinotel” Melhor Caracterização Maria Almeida (Nani) no filme “Kinotel” Melhor Montagem João Canijo no filme “Fantasia Lusitana” Melhor Som Pedro Lima no filme “Viagem a Cabo-Verde” Melhor Banda Sonora Bernardo Sassetti no filme “Como Desenhar um Círculo Perfeito” JÚRI ENSAIOS VISUAIS Prémio Ensaios Visuais Sinfonia dos Loucos de Vasco Mendes Menção Honrosa Ida de Retorno de Lourenço Viana PRÉMIO JÚRI FICC|IFSS Prémio D. Quijote 48 de Susana de Sousa Dias Menção Honrosa Senhor X de Gonçalo Galvão Teles JÚRI DE IMPRENSA Prémio de Imprensa Um Funeral à Chuva de Telmo Martins PRÉMIO DO PÚBLICO Um Funeral à Chuva, de Telmo Martins XVI (2009) PRÉMIOS JÚRI OFICIAL Grande Prémio do Festival Aquele Querido Mês de Agosto, de Miguel Gomes Melhor Longa-metragem Entre os Dedos, de Tiago Guedes e Frederico Serra Menção Honrosa Goodnight Irene, de Paolo Marinou-Blanco Melhor Curta-metragem Os Vigilantes, de António Gonçalves e Ricardo Oliveira Melhor Animação Cândido, de Zepe Melhor Documentário Falamos de António Campos, de Catarina Alves Costa Prémio Revelação Joana Cunha Ferreira JÚRI DE IMPRENSA Prémio de Imprensa Mulheres da Raia, de Diana Gonçalves Menção Honrosa Falamos de António Campos de Catarina Alves Costa PRÉMIO JÚRI FICC|IFSS Prémio D. Quijote Guisado de Galinha, de Joana Toste Menção Honrosa Corpo Todo, de Pedro Sena Nunes Prémio do Público Prémio REN A Corte do Norte, de João Botelho XV (2008) JÚRI OFICIAL Grande Prémio do Festival Deus não Quis de António Ferreira Prémio para a Melhor Longa-Metragem Daqui p’ra Frente de Catarina Ruivo Prémio para a Melhor Curta-Metragem Antes de Amanhã de Gonçalo Galvão Teles Menção Honrosa China, China de João Pedro Rodrigues e João Rui Guerra da Mata Prémio para a Melhor Animação Ossudo de Júlio Alves Prémio para o Melhor Documentário Mulheres Traídas de Miguel Marques Premio Revelação No Ponto mais Alto da Lua de Marina Palácio PRÉMIO JÚRI FICC|IFSS Prémio Dom Quijote Tóquio Porto 9 Horas de João Brochado JÚRI IMPRENSA Prémio de Imprensa Deus não Quis de António Ferreira XIV (2007) JÚRI OFICIAL Grande Prémio do Festival Transe de Teresa Villaverde Melhor Longa Metragem Atrás das Nuvens de Jorge Queiroga Melhor Curta Metragem O Cântico das Criaturas de Miguel Gomes Melhor Animação Stuart de José Pedro Cavalheiro Melhor Documentário Logo Existo de Graça Castanheira Foram ainda atribuídas as seguintes Menções Honrosas: História Desgraçada de Elsa Bruxelas Jantar em Lisboa de André Carrilho Humanos A Vida em Variações de António Ferreira Prémio Revelação Hugo Vieira da Silva, Body Rice JÚRI IMPRENSA Prémio de Imprensa Ainda há Pastores? de Jorge Pelicano Menção Honrosa Operário em Construção de Pedro Canotilho e Eduardo Nascimento PRÉMIO JÚRI FICC| IFSS Prémio D.Quijote A Minha Aldeia Já Não Mora Aqui de Catarina Mourão PRÉMIO DO PÚBLICO Prémio do Público REN Suicídio Encomendado de Artur Serra Araújo Prémio Ardenter Imagine, prémio carreira Lauro António, realizador XIII (2006) JÚRI OFICIAL Prémio Melhor Longa-Metragem na Categoria Película Coisa Ruim, de Tiago Guedes e Frederico Serra Prémio Cidade de Coimbra Coisa Ruim, de Tiago Guedes e Frederico Serra . Prémio Melhor Filme Alice, de Marco Martins Prémio Melhor Curta-Metragem Categoria Película Prémio Rua Larga A Estrela, de António Duarte Prémio Melhor Documentário Falta-me, de Cláudia Varejão Prémio Melhor Animação Categoria Película História Trágica com Final Feliz, de Regina Pessoa, Prémio Melhor Animação Categoria Vídeo História de Um Caramelo, de Pedro Mota Teixeira Prémio Melhor Curta-Metragem Categoria Vídeo Uma Noite ao Acaso, de Victor Candeias Prémio Melhor Documentário Categoria Vídeo Documento Boxe, de Miguel Clara Vasconcelos Prémio Melhor Documentário Categoria Laura, de Graça Castanheira Menções honrosas Odete de João Pedro Rodrigues Menu de Joana Toste Berço de Pedra de Valdemar Santos Uma Vida Nova de Nuno Pires Carta de Chamada de Cristina Ferreira Gomes Prémio Revelação Leonardo Simões em Cega Paixão 236 237 PRÉMIO JÚRI FICC| IFSS Prémio D.Quijote Uma Noite ao Acaso de Victor Candeias PRÉMIO IMPRENSA Falta-me de Cláudia Varejão XII (2005) PRÉMIOS DO JÚRI OFICIAL Categoria de Película Melhor Longa Metragem Noite Escura de João Caníjo Menção Honrosa - Longa Metragem Costa dos Murmúrios de Margarida Cardoso Melhor Curta Metragem Pastoral de José Barahona Menção Honrosa - Curta Metragem Perto de Pedro Pinho Categoria de Vídeo Melhor Curta Metragem Apneia de Fernando Amaral Melhor Documentário - Vídeo Se Podes Olhar Vê. Se podes Ver Repara de Rui Simões Menção Honrosa - Documentário A Utopia do Padre Himalaya de Jorge António Melhor Animação Vídeo Sem Respirar de Pedro Brito Categoria TV Melhor Documentário Marrabentando, ou as Histórias que a minha Guitarra Canta de Karen Boswall PRÉMIO REVELAÇÃO Anna de Palma por Sem Ela PRÉMIOS DO JÚRI DA COMUNICAÇÃO SOCIAL Prémio de Imprensa Noite Escura de João Caníjo Menção Honrosa A Dama da Lapa de Joana Toste PRÉMIO JÚRI FICC|IFSS Prémio D. Quijote O Outro Lado do Arco-Íris de Gonçalo Galvão Teles palmarés // honnors PÚBLICO Prémio do Público Dot.Com de Luís Galvão Teles PRÉMIOS DO PÚBLICO PRÉMIO ARDENTER IMAGINE Melhor Filme Categoria de Película - Prémio REN Kiss Me de António da Cunha Telles Melhor Filme Categoria de Vídeo Moli de Ricardo Blanco Melhor Filme Categoria TV Marrabentando, ou as Histórias que a minha Guitarra Canta de Karen Boswall Paulo Branco Menções Honrosas Telefona-me de Frederico Corado PRÉMIO ARDENTER IMAGINE António da Cunha Telles IX (2002) XI (2004) Prémios Categoria de Película Prémio Longa Metragem A passagem da Noite de Luís Filipe Rocha Menções Honrosas Xavier de Manuel Mozoz I’ll See ypu in My Dreams de Miguel Angél Vivas PRÉMIO JÚRI FICC|IFSS Prémio Dom Quijote Entre Duas Terras de Muriel Jaquerod e Eduardo Saraiva Pereira Menção Honrosa de Margarida Cunha X (2003) JÚRI OFICIAL Categoria Película Melhor Longa Metragem de Ficção Ganhar a Vida de João Canijo Melhor Curta Metragem de Ficção Black & White de Daniel Blaufuks Melhor Documentário Porto da Minha infância de Manoel de Oliveira Categoria de Vídeo Melhor Curta Metragem de Ficção O número que marcou não se encontra atribuído de António Duarte Melhor Animação Coisas e Loiças de Sandra Santos Melhor Documentário A fotografia rasgada de José Vieira PRÉMIO REVELAÇÃO Documentário Mulheres ao Mar de Cristina F. Gomes PRÉMIO DO PÚBLICO Categoria de Película Novo Mundo de Jorge Neves e António Antunes Categoria de Vídeo Outubro de Graça Castanheira JÚRI DE IMPRENSA Prémio de imprensa Esquece Tudo o que te Disse de António Ferreira Menção honrosa Interrogatório Legal de Miguel Ribeiro JÚRI OFICIAL Melhor Longa Metragem de Ficção Peixe Lua de José Álvaro Morais Melhor Curta Metragem de Ficção O Passeio de Cristina Hauser Melhor Animação Clandestino de Abi Feijó Prémios Categoria de Vídeo Melhor Animação Fragmentos de Sal de Cristina Teixeira Cof Cof de José Pedro Cavalheiro Melhor Documentário Com quase nada de Carlos Barroco Prémio Revelação Contra Ritmo de João Figueiras PRÉMIO DO PÚBLICO Categoria Película Clandestino de Ali Feijó Categoria de Vídeo 25 de Abril, uma aventura para a democracia de Edgar Pêra PRÉMIO ARDENTER IMAGINE Ali Feijó VIII (2001) JÚRI OFICIAL Categoria De Película Melhor longa metragem Peixe Lua de José álvaro Morais Melhor curta metragem O Passeio de Cristina Hauser Melhor animação Clandestino de Ali Feijó Categoria de vídeo Melhor animação Fragmentos de sal de Cristina Teixeira Cf, Cof de José Pedro Cavalheiro Melhor Documentário Com quase nada de Carlos Barroco PRÉMIO PÚBLICO Categoria de vídeo 25 de Abril Uma aventura para a Democracia de Edgar Pêra Categoria Película Clandestino de Ali Feijó PRÉMIO IMPRENSA No quarto de Vanda de Pedro Costa VII (2000) JÚRI OFICIAL Prémios Categoria Película Melhor Animação A suspeita de José Miguel Ribeiro Melhor Curta Metragem Cinema Amor de Jacinto Lucas Pires Melhor Longa Metragem Mal de Alberto Seixas Santos Prémios Categoria Vídeo Melhor Animação Sintonia Incompleta de Mário Jorge da Silva Neves Melhor Documentário Ultramar de João Garção Borges Melhor Curta Metragem Xeque-mate de Pedro Baptista PRÉMIO DO PÚBLICO Categoria Película Melhor Animação A suspeita de José Miguel Ribeiro Melhor Curta Metragem Entre nós de Margarida Cardoso Melhor Longa Metragem Jaime de António Pedro Vasconcelos Categoria Vídeo Melhor Animação Sintonia Incompleta de Mário Jorge da Silva Neves Melhor Documentário Outros Bairros de Inês Gonçalves, Kiluange Liberdade e Vasco Pimentel Melhor Curta Metragem Xeque-mate de Pedro Baptista PRÉMIO ARDENTER IMAGINE Acácio de Almeida PRÉMIO IMPRENSA A CABRA Kuzz de José Pedro Sousa VI (1999) JÚRI OFICIAL Melhor Curta Metragem O que foi? De Ivo Ferreira Melhor Documentário O homem da bicicleta de Ivo Ferreira e António Pedro Melhor Longa Metragem Longe deVista de João Mário Grilo Melhor Curta Metragem de Animação A noite Cheirava Mal de Paulo d’Alva 238 239 PRÉMIOS DO PÚBLICO Melhor Curta Metragem A noite Cheirava Mal de Paulo d’Alva Melhor Longa Metragem Asombra dos Abutres de Leonel Vieira PRÉMIO ARDENTER IMAGINE Rosi Burguete PRÉMIO IMPRENSA A CABRA Quando Troveja de Manuel Mozos V (1998) JÚRI OFICIAL Melhor Longa Metragem Le Bassin de J.W de João César Monteiro Melhor Curta Metragem O que te Quero de Jeanne Waltz PRÉMIOS DO PÚBLICO Melhor longa Metragem Elas de Luís Galvão Telles Melhor Curta Metragem Menos Nove de Rita Nunes PRÉMIO ARDENTER IMAGINE Pedro Bandeira Freire IV(1997) PRÉMIO ARDENTER IMAGINE António Escudeiro palmarés // honnors PRÉMIO REVELAÇÃO Contra Rtimo de João Figueiras programação program Selecção Caminhos > TAGV 17h30 O Inverno no Jardim Ricardo Espírito Santo E Agora Lembra-me? Joaquim Pinto Cerimónia de Abertura > TAGV 22h00 Discurso de Abertura Espectáculo EDançaRG Paloma cord. Nuno Portugal Selecção Caminhos > TAGV 22h00 Dios Por El Cuello José Trigueiros Bicicleta Luís Vieira Campos 15/ sábado Cinemalogia > C. S. J. 09h00-18h00 Cinema Documental > CC Dom Dinis 09h00-18h00 Animação Tradicional Retrospectiva > Espaço C Coimbra Shopping 15h00 O Cágado Luís da Matta Almeida e Pedro Lino Cavalinho, o Mundo Mágico Cláudio Sá A Nau Caxineta Vasco Sá e David Doutel O Gigante Júlio Vanzeler e Luis da Matta Almeida Afonso Henriques, O primeiro rei Pedro Lino Zé Pimpão “O Acelera” André Letria Mr. Cat Estrela Lourenço e Tatiana Serôdi Chocolatando Coord. Lorenzo Degl’Innocenti e Vitor Estudante Selecção Caminhos > TAGV 15h00 O Meu Avô Tony Costa Bué Sabi Patrícia Vidal Delgado Bobô Inês Oliveira Selecção Ensaios > A.M. Sta. Clara 16h00 Bétail Joana Sousa In/Operável Carolina Val-do-Rio A Máquina Mafalda Marques O Corpo Maior Marta Moreno e Bárbara Janicas Tudo Vai Sem Se Dizer Rui Esperança Fúria Diogo Baldaia Selecção Caminhos > TAGV 17h30 Ana Um Palíndromo Joana Toste O Canto dos 4 Caminhos Nuno Amorim Eden Fábio Freitas Branco Luís Alves Cigano David Bonneville Nós os Chineses Carlos Fraga > 22h00 Carrotrope Paulo D’Alva Ponto Morto André Godinho Virados do Avesso Edgar Pêra Master Session > 22h00 TAGV Sonhar e Ficcionar em Português 16/ domingo Cinemalogia > C.S.J. 09h00-18h00 Cinema Documental > CC Dom Dinis 09h00-18h00 Animação Tradicional Selecção Caminhos > TAGV 15h00 20 Desenhos e Um Abraço José Miguel Ribeiro Terra Pedro Lino Conversas do Mundo Prj. ALICE CES(UC) e Pedro Neves Na Escama do Dragão Ivo M. Ferreira Dédalo Jerónimo Rocha Selecção Ensaios > A.M. Sta. Clara 16h00 Antero Ico Costa Pena Fria Luís Costa Lazareto Diogo Allen Vulto Diogo Baldaia Mupepy Munatim Pedro Peralta Selecção Caminhos > TAGV 17h30 Outono Marco Amaral Lápis Azul Rafael Antunes Maria Mariana Marques Um fim do Mundo Pedro Pinho > 22h00 Os Meninos do Rio Javier Macip Miami Simão Cayatte Imaculado Gonçalo Waddington Pára-me de Repente o Pensamento Jorge Pelicano 17/ segunda-feira Cinemalogia > CC Dom Dinis 09h00-18h00 Animação Tradicional Caminhos Juniores > TAGV 10h00 O Homem da Cabeça de Papelão Pedro Lino e Luís da Matta Almeida Chocolatando Coord. Lorenzo Degl’Innocenti e Vitor Estudante O relógio de Tomás Cláudio Sá O gigante egoísta Coord. Marta Monteiro Afonso Henriques, O primeiro rei Pedro Lino A minha casinha Maria Raquel Atalaia Saltinho a Madrid Luis da Matta Almeida e Pedro Lino Saltinho a Paris Luis da Matta Almeida e Pedro Lino A Bateira Ida na Lagoa de Óbidos Sofia Portela Nau caxineta Coord. Vasco Sá e David Doutel Selecção Ensaios > A.M. Sta. Clara 16h00 Estranhamento Pedro Cabeleira The Buffalo Kid Pedro Marnoto O Sítio Onde as Raposas Dizem Boa Noite Rui Esperança Íris Hugo Magro Demência Rafael Almeida Caminhos da Poesia Alma Azul > TAGV 17h00 Leitura de poemas de Manuel de Castro por Helberto Hélder. Selecção Caminhos > TAGV 17h30 — Caminhos Seniores Coisa de Alguém Susanne Malorny Alentejo, Alentejo Sérgio Tréfaut Caminhos Mundiais > MASZ 19h00 Imagine Andrzej Jakimowski Selecção Caminhos > TAGV 22h00 Fado na Noite Fernando Relvas Triângulo Dourado Miguel Clara Vasconcelos I Love Kuduro Mário Patrocínio Master Session > TAGV 22h00 Documentar Portugal e o Mundo 18/ terca-feira Cinemalogia > CC Dom Dinis 09h00-18h00 Representação em cinema Caminhos Juniores > TAGV 10h00 240 241 Selecção Ensaios > A.M. Sta. Clara 16h00 O Homem que Remava o Barco Bruno Rosa O Segredo Segundo António Botto Rita Filipe e Maria Azevedo Com o Passar dos Dias Filipa Ruiz Fronteira António Lopes Imóvel Sérgio Galvão Roxo Luz Tiago Brito Nuvola Hugo Magro Selecção Caminhos > TAGV 17h30 Navegar Carlos Silva e Pedro Almeida Silêncios de Um Gesto Pedro Sousa Por Aqui Nada de Novo Pedro Augusto Almeida Aldeia dos Tísicos Hugo Dinis Neves Caçadores de Anjos Isabel Medina O Rio - Parte 2 Luis Antero e Tiago Cerveira Caminhos Mundiais > MASZ 19h00 Ida Paweł Pawlikowski Selecção Caminhos > TAGV 22h00 Chico Malha Guilherme Gomes e Miguel Reis Uma Noite na Praia São José Correia Famel Top Secret Jorge Monte Real Master Session > TAGV 22:00 O Humor no Cinema Português 19/ quarta-feira Cinemalogia > CC Dom Dinis 09h00-18h00 Representação em cinema > Justiça e Paz 09h00-18h00 Realização de Videoclipes Caminhos Juniores > TAGV 10h00 Selecção Ensaios > A.M. Sta. Clara 16h00 Esperança Pedro Branco Esquizophonia André Miranda e Diogo Leitão É Consideravelmente Admirável Que Ainda Penses Em Mim Como Se Ainda Aqui Estivesse André Mendes e Andreia Neves O Filho da Mãe Gonçalo Loureiro Se o Dia Chegar Pedro Santasmarinas Balança Rui Falcão Alda Ana Cardoso, Filipe Fonseca, Liliana Sobreiro e Luís Catalo programacção // program 14/ sexta-feira Cinemalogia > C.S.J. 09h00-18h00 Cinema Documental Selecção Caminhos > TAGV 17h30 Videoclube Ana Almeida Alex e Liliane Fernando Centeio 7 Pecados Rurais Nicolau Breyner Caminhos Mundiais > MASZ. 19h00 Sztuka Znikania (The Art of Disappearing) > 9h30 Ante Discussão - Mesa Redonda — Vicente Alves do Ó (Realizador) — João Silva (Músico) — Anabela Teixeira (Actriz) — Ivo Canelas (Actor) Moderação de Abílio Hernandez Bartosz Konopka e Piotr Rosołowski Selecção Caminhos > TAGV 22h00 Toda a Serra Tem Sua Bruxa L.B., A.M, L.S. Fatale Dário Ribeiro Longe do Éden Carlos Amaral O Coveiro André Gil da Mata Eclipse em Portugal Alexandre C. Valente 20/ quinta-feira Cinemalogia > CC Dom Dinis 09h00-18h00 Representação em cinema > Justiça e Paz 09h00-18h00 Realização de Videoclipes Caminhos Juniores > TAGV 10h00 Selecção Ensaios > A.M. Sta. Clara 16h00 Os Tomates do Padre Inácio Horácio Batalha Ao Salvamento! Ricardo Leite Um Cadáver Chamado Alfredo João Estrada Selecção Caminhos > TAGV 17h30 Canal Rita Nunes O Primeiro Verão Adriano Mendes Caminhos Mundiais > MASZ. 19h00 Do Serca Twego/To Thy Heart Ewa Borysewicz Galeria/The Gallery Robert Proch Wyspa Gibonów/Gibbons Island Małgorzata Bosek Ab Ovo Anita Kwiatkowska-Naqvi Toto Zbigniew Czapla Katachi Kijek/Adamski Łaznia / Baths Tomek Ducki Hipopotamy / Hippos Piotr Dumała Selecção Caminhos > TAGV 22h00 Bodas de Papel Francisco Antunez Coro dos Amantes Tiago Guedes A Vida Invisível Vítor Gonçalves Master Session > TAGV 22h00 Amar de Todas as Formas 21/ sexta-feira Cinemalogia > Justiça e Paz 09h00-18h00 Realização de Videoclipes 1º Simpósio — A Fusão das Artes no Cinema > Anfiteatro IV, FLUC 9h00 Abertura - Discurso de Boas Vindas > 10h30 Coffee Break > 11h00 Orador Convidado Sérgio D. Branco (U. Coimbra) — A Imagem e a Palavra no Cinema Rajele Jain — Filmsonart - Breaking the barrier between an artist and a public Susana Mendes Silva (U. Évora, DPAO) — Disorder: about the creative process of an experimental film Ana Sabino (U. Coimbra, MatLit) — Apontamentos sobre narrativa e expetativa na literatura e no cinema > 12h30 - 14h00 Almoço > 14h00 Oradora Convidada Mariana E. Graça (U. Algarve) — Articulações de linguagem no discurso contemporâneo em animação. João Luís Zamith (U. Porto, F.L.) — Tiago R. Santos: Histórias de cinema e de romance duas vezes Abel António Verdugo (U. de Occidente, MX) — Educational, social and cultural impact of cinema Ana Marques Silva (U. Coimbra, CLP, MatLit) — A personagem: da escrita à tela > 15h00 Coffee Break > 16h00 Orador Convidado António C. Valente (U. Aveiro) — Entre opção e exclusão, Caminhos de Indepêndencia entre as Artes e os Filmes Mário Cardoso (I.P. Bragança) — Música, imagem e narrativas cinematográficas – Perspetivas e questões epistemológicas Edna Moura (U. Coimbra, C.A.) — Cao Guimarães: Poética visual tecida em sonho Márcia Vaitsman (U. Coimbra, C.A.) — Heinseberg Boulevard Anabela Oliveira (U.T.A.D., LabCom) — Fellini: un grande architetto? > 17h45 Encerramento — Discurso de Encerramento Caminhos Juniores > TAGV 10h00 Selecção Ensaios > A.M. Sta. Clara 16h00 Uma Revolução tranquila. Os Orçamentos Participativos numa perspectiva portuguesa Pierre Stoeber e Giovanni Allegretti Agora Nós! Pedro Soares É de Espinho Viva! Ricardo Leite O Tesouro da Doçaria Conventual Telmo Simões Selecção Caminhos > TAGV 17h30 Maria Joana Viegas O Frágil Som do Meu Motor Leonardo António Caminhos Mundiais > MASZ 19h00 Chce si y (Life Feels Good) Maciej Pieprzyca Selecção Caminhos > TAGV 17h30 Raquel Silvestre, A Pastora Marina Palácio O Que eu Entendo Por Amor Ricardo Martins Torres André Guiomar O Grande Kilapy Zézé Gamboa 22/ sábado Selecção Caminhos > TAGV 15h00 É o Amor João Canijo Cerimónia de Encerramento > TAGV 22h00 Actuação - 5ª Punkada Actuação - Rags Entrega de Prémios Exibição dos filmes vencedores 1 outubro a 22 novembro 2014 Exposição - (D)Amostra ao Festival > Espaço C - Coimbra Shopping - 10h00-22h00 29 de novembro 2014 a 23 de maio 2015 Formação nuclear Curso Cinemalogia 13 dezembro Leilão Solidário > 16:00 > Auditório do Mosteiro de Santa Clara — Leilão de Memorabilia de Filmes Portugueses Receitas a favor da Associação de Paralisia Cerebral de Coimbra (APCC). 242 243 equipa team produção executiva e sponsoring Catarina Pinheiro produção executiva Tiago Santos imprensa e comunicação Afonso Bastos Cláudia Carvalho selecção caminhos João Pais Tiago Santos Isabelle Brown selecção ensaios António Pita João Figueiredo caminhos do cinema mundial Piotr Maciantowicz simpósio André Cardoso Jéssica Pestana Rita Alves exposições e curadoria Débora Santos Lia Ferreira acolhimento (guest office) Gonçalo Ribeiro Anaísa Rato Daniel Lima Dinis Binnema Filipe Santos Mónica Manteigueirão design gráfico Atelier d’Alves apoio gráfico Inês Vale website Pedro Pereira Sérgio Rebelo vídeo-reportagem André Lages secretariado Inês Balula logística Geral Hugo Pereira Augusto Ferreira Daniel Alves Maria José Santos Tito Santana Nuno Quelhas Raphael Mesquita caminhos juniores Vânia Senane Fábio Resende Tatiana Fragata Caminhos Seniores Joana Dinis Cátia Nunes Sara Vidal informática Rui Sousa Luís Felício tradução Ana Godinho André Cardoso António Pita Carlos Filipe Santos Cláudia Carvalho Débora Santos Fábio Resende Isabel Coelho Lia Ferreira Rita Alves equipa // team director Vítor Ferreira ficha técnica credits direcção geral // general direction Vítor Ferreira revisão fichas técnicas // credits revision João Pais e António Pita organização editorial // editorial organization André Cardoso revisão // revision Catarina Pinheiro João Figueiredo Tiago Santos design gráfico // graphic design Atelier d’Alves paginação // pagination Ricardo Gomes tipografia // typography Deck, Optimo Type Foundry Helsinki XXL, Ludwig Ubele aquisição de imagens // digital imaging André Cardoso Tiago Santos tradução // translation Ana Godinho André Cardoso António Pita Carlos Filipe Santos Cláudia Carvalho Débora Santos Elsa Gomes Fábio Resende Isabel Coelho Lia Ferreira Rita Alves impressão // printing Absolute Believe As fichas técnicas e sinopses são da total responsabilidade dos produtores dos filmes. A informação aqui disponibilizada foi introduzida aquando da inscrição. Datasheets and synopses are the sole responsibility of the producers of the films. The information provided here was introduced at registration. depósito legal // legal Depot 3366116/14 editor// editor Caminhos do Cinema Português R. Padre António Vieira Edifício AAC — 1º piso 3000-315 Coimbra (Portugal) www.caminhos.info Novembro 2014 media-partner DIREÇÃO REGIONAL DE CULTURA DO CENTRO cinemalogia organização apoios DIREÇÃO REGIONAL DE CULTURA DO CENTRO media-partner