Catálogo - Caminhos Film Festival

Transcription

Catálogo - Caminhos Film Festival
xx
caminhos
do cinema
português
índice
index
mensagem do director // 6
director message
comissão de Honra // 10
honor commitee
júris // 18
jury
selecção caminhos // 32
caminhos selection
longas // features
curtas // shorts
documentarios // documentaries
animações // animations
selecção ensaios // 116
essays selection
secção paralela // 154
parallels section
Caminhos Juniores // caminhos juniors
Caminhos Seniores // caminhos seniors
Caminhos Mundiais // world caminhos
(D)Amostra ao Festival
Cinemalogia
Simpósio // Symposium
regulamentos // 226
regulations
palmarés // 234
honors
programa // 240
program
equipa // 242
team
Com o Alto Patrocínio de Sua Excelência
O Presidente da República
Under the Patronage of His Excellency
The President of The Portuguese Republic
com o Alto Patrocínio de Sua Excelência
A Presidente da Assembleia da República
Under the Patronage of His Excellency
The President of The Assembly Of The Portuguese Republic
mensagem
do director
director’s message
Vítor Ferreira
Parafraseando Boaventura Sousa Santos, parece-nos que os Caminhos
do Cinema Português, são demasiado pequenos para as elites da
cidade e demasiado grandes para as pessoas que nela habitam. Será?
6
7
mensagem do director // director message
Em ano de recessão, de crise e de pronúncios de renovada austeridade,
eis que voltamos a realizar o festival Caminhos do Cinema Português.
E não volta numa edição qualquer, voltamos para trazer à cidade e à
região a XX edição. Uma edição repleta de actividades, que para além
das já consagradas secções com filmes em competição, como a Selecção
Caminhos, o espaço competitivo nobre por excelência, a Selecção
Ensaios, constituída por todos aqueles que em contexto académico
se dedicam a sétima arte e ao audiovisual, volta igualmente com os
Caminhos Juniores, o espaço dos mais novos, Caminhos Seniores, sessões
especialmente programadas para fomentar processos de sociabilização e
Caminhos Mundiais, este ano dedicados ao cinema polaco.
Atrevemo-nos igualmente pela primeira vez a entrar no campo da
investigação científica, do estímulo a apresentação e discussão de
trabalhos científicos com a organização do 1º Simpósio – A Fusão das
Artes no Cinema e voltamos com o Curso de Cinema – Cinemalogia -.
De entre muitas outras actividades em que poderão participar, de
14 a 22 de Novembro por ocasião da XX edição, não queria deixar
de dar destaque à realização do 2º Leilão Solidário, um leilão de
memorabilia de filmes portugueses, nesta edição com as receitas a
reverterem na totalidade a favor da APCC – Associação de Paralisia
Cerebral de Coimbra.
Levantado um pouco o véu sobre o que será esta XX edição, esperamos
cumprir com os critérios que sempre pautaram a organização, ou seja
apresentar em Coimbra, todo o cinema português. E por que iniciei
esta breve apresentação aludindo à realidade que caracteriza o nosso
quotidiano, não poderia deixar de fazer um especial agradecimento
a todos os apoios públicos e patrocinadores privados do evento,
que em géneros ou em criatividade, mas também financeiramente nele
acreditaram, e que connosco embarcaram nesta aventura que sempre foi
e será realizar uma actividade cultural em Coimbra.
Se XX edições de um evento não se constituem como marca da cidade,
se um passado reconhecido por produtores e criadores, para além dos
seus diferentes públicos, não conferem ao evento a credibilidade e
atenção do poder local, que sortilégio nos será necessário?
In a year of recession, crisis and predictions of renewed austerity, lo,
we turn to realize the Caminhos do Cinema Português festival. And no
returns on any issue, we turn to bring the city and the region to the
twentieth edition. An edition full of activities, which beyond the already
established sections with films in competition, as the selection paths, the
competitive space noble par excellence, the selection trials, consisting of
all those who engage in academic context and the seventh art audiovisual
also back to the Juniors Paths, the space of the newest, Senior paths,
specially programmed sessions dedicated to promoting processes of
socialization and World Paths, this year dedicated to polish film.
We venture also for the first time to enter in the field of scientific
research, the stimulus presentation and discussion of scientific work with
the organization of the 1st Symposium - The Fusion of Arts in Cinema and
returned with Cinema Course - Cinemalogia -.
Among many other activities you can participate from 14 to 22 November
on the occasion of the twentieth edition, did not want to give prominence
to the completion of the 2nd Outreach Auction, an auction of memorabilia
of Portuguese films, this edition with revenues accrue entirely in favor of
APCC - Cerebral Palsy Association of Coimbra.
Lifted the veil a bit about what this twentieth edition will hopefully
meet the criteria that have always guided the organization, in other
words present in Coimbra, all the Portuguese cinema. And why I started
this brief presentation alluding reality that characterizes our daily life,
couldn’t fail to give special thanks to all public and private sponsors
support the event, which in kind or creativity, but also financially
believed him, and that us embarked on this adventure that has always
been and will hold a cultural activity in Coimbra.
If XX editions of an event doesn’t constitute as a city brand, if a past
recognized by producers and creators, in addition to its various publics,
not give the event credibility and attention of local authorities, which
sortilege will be need?
Paraphrasing Boaventura Sousa Santos, it seems that the Caminhos do
Cinema Português, are too small for the elites of the city and too big for
the people who inhabit it. Will be?
mensagem do director // director message
8
9
comissão de honra
honor committee
com o Alto Patrocínio de sua
Excelência O Presidente da República
Prof. Doutor Aníbal Cavaco Silva
10
11
com o Alto Patrocínio de sua
Excelência A Presidente da Assembleia da República
Doutora Assunção Esteves
Sua Excelência o Primeiro-Ministro de Portugal
Doutor Pedro Passos Coelho
Magnífico Reitor da Universidade de Coimbra
Prof. Doutor João Gabriel Silva
Vice-reitora da Universidade de Coimbra
Doutora Clara Almeida Santos
Presidente do Conselho Diretivo do
Instituto do Cinema e do Audiovisual
Filomena Serras Pereira
Presidente da Direcção
da Federação Portuguesa de Cineclubes
Natacha Moreira
Presidente da Turismo Centro de Portugal
Pedro Machado
Director do Teatro Académico Gil Vicente
Fernando Matos de Oliveira
comissão de honra // honor committee
Secretário de Estado da Cultura
Jorge Barreto Xavier
Pedro
Passos Coelho
Primeiro Ministro //
Prime Minister of Portugal
Os Caminhos do Cinema Português O cinema que
se faz em Portugal continua, pela sua natureza,
a ser um dos principais setores identitários
da nossa cultura. Tornou-se visivél ao longo
dos nossos quarenta anos de democracia,
pela presença que tem registado em todos
os festivais e fóruns internacionais e pela
boa recepção crítica junto de especialistas
nacionais e estrangeiros. Os Caminhos do
Cinema Português, que se realizam anualmente
em Coimbra, são, por conseguinte, uma
oportunidade exemplar para informação e
formação de públicos que, naquela cidade,
já se habituaram a assistir à produção
cinematográfica portuguesa mais recente. A
organização deste acontecimento tem tido ainda
o cuidado de preparar ciclos dedicados aos
autores, artistas, técnicos ou correntes que,
no passado ou mais recentemente, perspectivam
a evolução de tendências ou revelam facetas
menos divulgadas do nosso cinema, contribuido
assim para a sua história viva. Congratula-se,
pois, mais esta edição dos Caminhos di Cinema
Português, esperando o maior sucesso para os
seus organizadores e para o público.
The cinema created in Portugal continues to be,
due to its nature, one of the most identifying
sectors of our culture.
This Festival became popular during some of the
forty years of democracy for its presence in all
international forums and festivals and also for
its good critical reception among national and
foreign experts.
Held annually in Coimbra, the Festival Caminhos
do Cinema Português is an exemplary opportunity
for the public information and instruction that
has already become a part of the city, now used
to watching the latest Portuguese film production.
The staff of this event had the delicacy
of preparing cycles dedicated to authors,
artists, technicians or currents that puts into
perspective the evolution of trends or reveals
the side less publicized of our national cinema,
contributing to its live history.
We must congratulate this edition of Caminhos do
Cinema Português in which we expect the greatest
success for the organizers and the public.
João
Gabriel Silva
Secretário de Estado da Cultura //
Secretary of State for Culture
Reitor da Universidade de Coimbra //
Rector of the University of Coimbra
Os Caminhos do Cinema Português têm uma
importância fundamental na divulgação dos
filmes nacionais produzidos nos anos mais
recentes. Sendo Coimbra uma cidade que convoca
várias sinergias, uma vez que tem uma população
estudantil significativa e se situa no centro
geográfico do país, é o lugar privilegiado
para este encontro anual da cultura
cinematográfica nacional e, por conseguinte, de
confraternização dos criadores com o público já
fidelizado. É pois com grande satisfação que se
saúda mais uma edição dos Caminhos do Cinema
Português e a sua organização, esperando que
obtenha o maior sucesso junto de todos quantos
se interessam pela produção cinematográfica do
nosso País.
Saúdo com muita satisfação o regresso do
festival Caminhos do Cinema Português,depois
de um ano de interregno. O cinema precisa desta
oportunidade para se mostrar,e os cidadãos
precisam de poder dele desfrutar neste
evento, particularmente perante a retração dos
circuitos de exibição comercial. Com o melhores
cumprimentos, João Gabriel Silva Reitor da
Universidade de Coimbra
The Festival Caminhos do Cinema Português
has an important role in the dissemination
of national films produced recently.
Coimbra is a city that involves many synergies,
since it has a significant student population and
is located in the geographic center of the country,
it is the privileged place for this annual meeting
of the national film culture and, therefore, the
fraternization of the creators with the public.
It is with great satisfaction that we welcome
another edition of Caminhos do Cinema Português
and its staff, hoping it gets a lot of success
among all those who are interested in the film
industry of our country.
I welcome with great satisfaction the return of the
festival Caminhos do Cinema Português, after a year
of pause. The cinema needs this opportunity to be
shown and the citizens need to be able to enjoy it
in this event, mainly while facing the downturn of
the commercial exhibition circuit.
comissão de honra // honor committee
Jorge
Barreto Xavier
12
13
Filomena
Serras Pereira
Presidente do Conselho Diretivo
do Instituto do Cinema e do Audiovisual, I.P. //
President of the Executive Council
of the Institute of Cinema and Audiovisual, I.P.
Coimbra é um importante centro nevrálgico
do ponto de vista social e estudantil porque
congrega uma das unidades hospitalares mais
importantes do país, servindo quase um terço da
população portuguesa, e é também um local de
grande concentração de jovens universitários.
É, além disso, um pólo de cultura com tradições
nas áreas da literatura, da fotografia, das artes
plásticas em geral e, porque esse é o nosso
campo, no Cinema.
Se bem pensarmos na cidade de Coimbra
visualizada nos filmes nacionais, são vários
os exemplos em que múltiplas facetas da urbe
nos são narradas, desde, por exemplo, “Capas
Negras” de Armando de Miranda, até ao mais
recente “Rasganço” de Raquel Freire.
Torna-se, por conseguinte, muito importante
que um acontecimento anual sobre o cinema
português tenha lugar em Coimbra, numa época
do ano em que se regista uma maior vocação
de públicos para assistirem às sessões que,
não só divulgam os exemplos mais recentes
da cinematografia nacional, mas também se
debruçam na reflexão sobre aspectos específicos
daquela arte: ciclos dedicados a autores ou
a tendências, actuais ou passadas, da nossa
história do cinema.
O Instituto do Cinema e do Audiovisual,
empenhado em prosseguir um desígnio de
divulgação da produção cinematográfica nacional,
congratula-se com mais uma edição dos Caminhos
do Cinema Português, estimando que constitua um
êxito para a organização e para o público.
Coimbra is a crucial center in a social and
academic point of view because it brings
together one of the most important hospitals
of the country, serving nearly a third of the
Portuguese population, being also a city with a
high concentration of university students.
It is, furthermore, a center of culture
with traditions in the fields of literature,
photography, visual arts in general and, being
this our field, in Cinema.
If we think about the city of Coimbra displayed in
national films, there are several examples of the
multiple urban facets that are narrated, like, for
instance, “Capas Negras” by Armando de Miranda or
the most recent “Rasganço” by Raquel Freire.
It is, therefore, very important that an annual
event on Portuguese Cinema takes place in the
city of Coimbra, in a time of the year when there
is a greatest vocation of audiences to attend
sessions that not only disseminate the latest
examples of the national cinematography but also
focus on the reflection of specific matters of
this art: cycles dedicated to authors or trends,
current or past, of our history of cinema.
The Institute of Cinema and Audiovisual has a
commitment to pursue a plan of dissemination
of the Portuguese national film production and
welcomes another edition of Caminhos do Cinema
Português, hoping it will be a great success for
the organization and the public.
14
15
Clara
Almeida Santos
Nem de propósito para inspirar este texto…
Há poucos dias, um contacto com um produtor
cultural angolano redundou na conclusão de que
este conhecia já Coimbra por ter participado,
em mais de uma ocasião, nos Caminhos do Cinema
Português.
Proporcionar este ponto de encontro entre
pessoas e culturas que têm em comum dois
patrimónios – a língua portuguesa e, claro, o
cinema – é um dos grandes presentes que os
Caminhos proporcionam a Coimbra. Sobreposição
de patrimónios que é também uma associação
de linguagens: uma local (ainda que vasta) e
outra universal (apesar das suas diversas e
diferenciadas manifestações).
É este cruzamento (que os Caminhos têm todos
essa propriedade de se intercetar) que sublinho
nesta XX edição do Festival de “todo o cinema
português“.
A Universidade de Coimbra mais uma vez se
cruza também com estes Caminhos, como não
podia deixa de ser, associando-se ao Festival
de muitas maneiras. E com a satisfação de quem
assiste ao fim do intervalo e ao retomar da
projeção.
Neither on purpose to inspire this text ... A few
days ago, a contact with an Angolan cultural
producer resulted in the conclusion that this
already knew Coimbra to have participated in more
than one occasion in the Caminhos do Cinema
Português _ _ .
Providing this meeting point between people and
cultures have in common two heritages - Portuguese
and of course the cinema - is one of the great gifts
that provide paths to Coimbra. Overlapping assets
which is also an association of languages: a local
(though large) and the other universal (despite
their different manifestations and different).
Is this intersection (the paths have all this
property to intercept) to underline this twentieth
edition of the Festival “all Portuguese cinema”.
The University of Coimbra is also ,once again,
crossing paths with these, as it could not anymore,
by joining in many ways the Festival. And with the
satisfaction of those who watch the end of the
interval and resume of the projection.
comissão de honra // honor committee
Vice-Reitora para a Cultura
e Comunicação da Universidade de Coimbra //
Vice-Rector fot Culture and Communication of
the University of Coimbra
Pedro
Machado
Presidente da Turismo Centro de Portugal //
President of Turismo Centro de Portugal
A cidade de Coimbra recebe mais uma edição do
único festival exclusivamente dedicado ao cinema
português. A vigésima edição do “Caminhos
do Cinema Português” percorre vários espaços
culturais urbanos e promove o conhecimento de
novos nomes da filmografia portuguesa.
Expressão artística e meio comunicacional
extraordinariamente eficaz, o cinema incorpora
a abstração das viagens imaginárias e a magia
das contínuas possibilidades. Do cinematógrafo
à era digital, do cinema clássico à estética
contemporânea, o fascínio pela imagem animada
permanece inalterado. Assim como subsiste a
certeza do valor cinematográfico inerente à região
Centro. Território onde a diversidade é uma
constante, o património natural, arquitetónico,
as cidades, as aldeias, as vivências e histórias
são um desafio contínuo para os criativos nas
diversas expressões artísticas. Neste contexto,
a Turismo Centro de Portugal dá as boas vindas
aos participantes do Caminhos’14 e desafia os
diferentes públicos a observar, sentir e expressar
o destino Centro de Portugal.
The city of Coimbra receives another edition of
the only festival solely dedicated to Portuguese
cinema. The twentieth edition of Caminhos do
Cinema Português crosses various urban cultural
spots and promotes the knowledge of new names
in Portuguese filmography.
The cinema is an artistic expression and a
remarkably effective communication medium and it
incorporates the abstraction of imaginary travels
and the magic of continuous possibilities. From
the cinematographer to the digital era, from
classic cinema to contemporary film aesthetics,
the fascination for the animated image remains
unchanged. The cinematographic value is certain
and it is inherent to the central region of
Portugal. Territory where diversity is a constant,
the natural and architectonic patrimony, the
cities, the villages, the experiences and stories
are an ongoing challenge for creatives in the
various artistic expressions. In this context,
the Turismo Centro de Portugal welcomes all
participants from Caminhos ’14 and challenges the
different audiences to watch, feel and express the
destiny of the centre region of Portugal.
Fernando
Matos de Oliveira
Presidente da Direcção da Federação Portuguesa
de Cineclubes //
President of the Direction of the Portuguese Federation
of Film Societies
Director do Teatro Académico Gil Vicente //
Director of The Academic Theatre of Gil Vicente
A Federação Portuguesa de Cineclubes saúda,
após um ano de interregno, o regresso do
Festival Caminhos do Cinema Português,
um evento único a promover e divulgar a
cinematografia nacional .
O Festival, organizado pelo Centro de Estudos
Cinematográficos, um dos mais antigos cineclubes
em Portugal, é um exemplo do papel vital que os
cineclubes desempenham na promoção do cinema
nacional. A actividade cineclubística, quer
no âmbito das suas sessões regulares, quer na
organização e realização de festivais, como o
caso do Caminhos, aproxima o cinema nacional
do público, contribuindo de forma fundamental
para a formação de públicos e para a diminuição
dos desequilíbrios territoriais na distribuição
das salas de cinema. Em Coimbra, mais uma vez,
celebra-se o Cinema Nacional.
O Teatro Académico de Gil Vicente tem mantido
uma relação estreita e empenhada com o projecto
Caminhos do Cinema Português, uma iniciativa
do Centro de Estudos Cinematográficos/AAC. Em
2014, o TAGV saúda o regresso auspicioso dos
Caminhos, um evento que acolhe desde a primeira
hora. Em nenhum outro lugar pode o público da
cidade e do país conhecer e confrontar, a cada
ano, a mais recente cinematografia portuguesa,
nos seus diversos formatos e tradições
expressivas, desde projetos de formação,
passando pela animação, pelo documentário, pela
curta e longa-metragem. Num país marcado pela
síndrome do inacabado e por uma vida cultural
com dificuldades em manter projetos no tempo,
esta vigésima edição é prova da perseverança
dos seus organizadores, que assim contribuem
para tornar pública e visível a força criativa e
produtiva do cinema português.
The Portuguese Federation of Film Societies salutes,
after a year of pause, the return of the Festival
Caminhos do Cinema Português, an unique event that
promotes and spreads the national cinematography.
The Festival, organized by the Centre for Film
Studies, one of the oldest film clubs in Portugal, is
an example of the vital role that film clubs play in
promoting the national cinema. The film club activity,
both in its regular sessions and organization and
holding of festivals (like Caminhos), approaches
the Portuguese cinema to its audience, contributing
in a fundamental way to the public instruction and
in order to decrease the regional imbalance in the
distribution of cinema rooms. Coimbra, once more,
celebrates the Portuguese Cinema.
The Academic Theatre of Gil Vicente (Teatro
Académico de Gil Vicente, TAGV) has maintained a
close and committed relationship with the Project
Caminhos do Cinema Português, an initiative of the
Center for Film Studies/AAC. In 2015, TAGV welcomes
the auspicious return of Caminhos, an event that is
there sheltered since the first instance.
Nowhere else can the public of Coimbra and
of Portugal meet and confront, each year, the
most recent Portuguese cinematography, in its
various shapes and expressive traditions: from
training projects, animation, documentary, and
short and long films.
In a country marked by the syndrome of the
unfinished and by a cultural life struggling to keep
projects on time, this twentieth edition is a proof
of the perseverance of its organizers, who thus
contribute to turn public and visible the creative
and productive force of the Portuguese Cinema.
comissão de honra // honor committee
Natacha
Moreira
16
17
júris
juries
júri caminhos // 156
caminhos jury
júri ensaios // 168
essays jury
júri FICC // 172
IFFS jury
júri imprensa // 192
press jury
júri caminhos
caminhos jury
Anabela Teixeira
Lisboa
1973
actriz
Anabela Teixeira nasceu em 1973. Possui o
Curso de Actores do Instituto de Formação,
Investigação e Criação Teatral de Lisboa
– IFICT (1990/1991) bem como o Curso de
Actores da Escola Superior de Teatro e Cinema
de Lisboa (1992/1995). Em 1993 estreia-se
profissionalmente em televisão como protagonista
da mini-série “Viúva do Enforcado”, dirigida
pelo brasileiro Walter Avancini ao mesmo tempo
que faz parte do elenco principal do filme de
António de Macedo, “Chá Forte com Limão”. De
então para cá participou em inúmeros filmes,
telenovelas e mini-séries, bem como em outros
programas de televisão. Desde 2005 que faz parte
da Comissão de Honra de Notáveis na categoria
de Cinema dos Globos de Ouro. Em 2011 foi eleita
Vice-Presidente da Direcção da Academia das
Artes e Ciências Cinematográficas Portuguesas.
Gisela João
Barcelos
1983
fadista
O ano em que se estreou com um disco que depois
de ter sido entusiasticamente recebido pela
crítica, especializada e não só, foi considerado
o melhor álbum nacional do ano por publicações
de referência como a Blitz, o Expresso, o Público,
a Time Out, o site musical Cotonete e mesmo os
Globos de Ouro tendo atingido vendas que já lhe
valeram um Disco de Ouro.
O disco saiu a 01 de Julho de 2013, duas
semanas depois alcançou o primeiro lugar no Top
de vendas nacional e foi considerado pela grande
maioria dos críticos nacionais o mais importante
disco de estreia de um artista português no
século XXI, valendo-lhe o prémio revelação
Amália, com quem o seu talento já foi comparado
várias vezes.
The year he debuted with a disc after it has been
enthusiastically received by critics, and was
Anabela Teixeira was born in 1973. Has the course expert not only considered the best album of the
year by the national reference publications such
of the Actors Training Institute, Research and
as Blitz, Expresso, Público, Time Out, Cotonete and
Creation Theatre Lisbon - IFICT (1990/1991) as
well as the course of the Actors College of Theatre even the Golden Globes musical reaching sales
site that has earned him a Gold Record.
and Cinema of Lisbon (1992/1995). In 1993 she
The record came out on July 1, 2013, two weeks
debuted professionally on television starring the
later reached first place in the Top National
“Widow of the Hanged Man” mini-series, directed
by Brazilian Walter Avancini while part of the main Sales and was considered by most critics the most
important national debut album of a Portuguese
cast of the movie António de Macedo, “Forte Tea
artist in the XXI century, earned him the prize
with Lemon”. Since then participated in countless
revelation Amalia, whom his talent has been
movies, soap operas and mini-series and other
compared several times.
television programs. Since 2005 it is part of the
Honour Committee of Notables in category Film of
the Golden Globes. In 2011 she was elected VicePresident of the Board of the Portuguese Academy
of Motion Picture Arts and Sciences.
20
21
Frequentou o The Lee Strasberg Theatre and
Film Institute em Nova Iorque, como bolseiro da
Fundação Calouste Gulbenkian. Da sua actividade
em teatro destaca o trabalho com encenadores
como Diogo Dória, José Wallenstein, Solveig
Nordlund, Fernanda Lapa, Luís Assis, Carlos
Avilez, Sandra Faleiro ou Almeno Gonçalves. Foi
dirigido por Jorge Silva Melo, entre outras, na
peça A Queda do Egoísta Johan Fatzer de Bertolt
Brecht (1999).
No cinema participou em mais de vinte
películas.
He attended The Lee Strasberg Theatre and Film
Institute in New York, a scholarship from the
Calouste Gulbenkian Foundation. Of its activity
in theater highlights the work with directors like
Diogo Doria, Jose Wallenstein, Solveig Nordlund,
Fernanda Lapa, Luis Assis, Carlos Avilez, Sandra
Faleiro or Almeno Gonçalves. It was directed
by Jorge Silva Melo, among others, in the play
The Fall of Selfish Fatzer Bertolt Brecht Johan
(1999).
On film he participated in over twenty films.
Mário Augusto
Espinho
1963
Jornalista
Começou a carreira de jornalista em 1985,
estagiando no jornal O Comércio do Porto,
vindo posteriormente a colaborar regularmente,
sempre na área do cinema, no semanário Sete e
nas revistas Sábado, Cosmopolitan, Nova, Caras,
Invista e Focus.
Fundou e dirigiu a revista Cinemania. Desde
Maio de 2003 coordena e apresenta semanalmente
o magazine de cinema 35mm, nos canais
Lusomundo e SIC Notícias onde emite muitas
das entrevistas que continua a fazer, desde há
quase 20 anos, às grandes estrelas do cinema
norte-americano e europeu. Desde 2005, tem uma
rúbrica semanal de comentários às estreias de
cinema na Rádio TSF.
He began his journalism career in 1985, interning
in the newspaper “O Comércio do Porto”, but
eventually collaborate regularly, always in the
field of cinema, the weekly magazines Sábado,
Sete, Cosmopolitan, New, Faces, Focus and Investa.
Founded and directed the magazine Cinemania.
Since May 2003 coordinates and presents the
weekly magazine of 35mm film, the news channel
SIC Lusomundo and where many of the issues that
continues to do interviews, for almost 20 years,
to the great stars of American and European
cinema. Since 2005, has a weekly rubric of
comments to movie premieres on Radio TSF.
júri // jury
Ivo Canelas
Lisboa
1973
Actor
Nicolau Breyner
Serpa
1940
actor
Nicolau Breyner é um dos mais conceituados e
acarinhados actores portugueses. Para além de
actor é também autor (foi co-autor da primeira
novela portuguesa – Vila Faia), realizador e
produtor. Em televisão participou como actor
e/ou realizador em inúmeras séries e novelas.
Em cinema, deixou a sua marca em incontáveis
produções: “ O Barão de Altamira” (1986),
“Jaime” (1999), “Os imortais” (2003), “A Bela
e o Paparazzo” (2009), “O Contrato” (2009),
“Teia de Gelo” (2012), “7 Pecados Rurais”
(2013), entre outros.
Nicolau Breyner is one of the most respected
and cherished actors portugueses. Besides an
actor is also an author (co-author of the first
English novel - Vila Faia), director and producer.
Participated as an actor in television and / or
director on numerous series and novels. In film,
he left his mark on countless productions: “The
Baron de Altamira” (1986), “Jaime” (1999), “The
Immortals” (2003), “Beauty and the Paparazzo”
(2009), “The Contract “(2009),” Web of Ice
“(2012),” Rural 7 Sins “(2013), among others.
Rita Ferro
Lisboa
1955
escritora
Estudou Design, especializou-se em Marketing,
foi professora de publicidade redigida e
exerceu funções de direcção e consultoria em
diversas empresas. Iniciou-se na escrita em
1990. Escreveu vinte livros em vinte anos,
entre romances, cartas, biografias, livros de
crónicas e literatura infantil. Além de presença
regular na imprensa, na rádio e na TV, criou um
curso de Incentivo à Criação Literária. Foi, por
diversas vezes, jurada de concursos literários
e de cinema.
She studied Design, specializes in marketing,
advertising professor was drafted and served in
managerial and consulting for several companies.
Began writing in 1990. He has written twenty
books in twenty years between novels, letters,
biographies, books and children’s literature
chronicles. In addition to regular appearances
in the press, on radio and TV, created a course
for the Encouragement of Literary Creation. Was,
several times, to judge literary contests and film.
22
23
Depois de ter ganho o concurso Elite
Model Look Portugal aos 15 anos, em 1997,
Soraia foi modelo durante 8 anos.
A sua estreia no cinema e nas luzes da ribalta
deu-se com o seu papel da protagonista Amélia
no filme “O Crime do Padre Amaro”. A sua
interpretação no filme, que foi um sucesso em
Portugal, deu-lhe fama imediata e virou as
atenções nacionais para a ex-modelo.
Having won the Elite Model Look contest
Portugal at age 15, in 1997, was Soraia model
for 8 years. Her film debut in the spotlight and
gave up his role with the protagonist Amelia in
“O Crime do Padre Amaro.” Its interpretation in
the film, which was a hit in Portugal, gave him
immediate fame and national attention turned
to the former model.
Vicente Alves do Ó
Sines
1972
argumentista, realizador
Assinou o primeiro argumento em 2000,
“Monsanto”, um telefilme da SicFilmes realizado
pelo moçambicano Ruy Guerra. Este projecto
abriu-lhe as portas da televisão e do cinema.
Mudou-se para Lisboa, vivia em Sines, no
Alentejo, e rapidamente começou a trabalhar com
outros realizadores.
Como realizador de longas metragens, estreouse em 2011 com “Quinze Pontos na Alma” e em
2012 estreou “Florbela”, filme inspirado na vida
e obra da poetisa Florbela Espanca. Pelo meio
escreveu um romance, encenou teatro e escreveu
algumas peças curtas para o Teatro Rápido.
Actualmente está a escrever a sua próxima
longa-metragem, lançou o segundo romance
“Florbela, Apeles e Eu”.
He signed his first argument in 2000, “Monsanto,”
a telefilm produced by SicFilmes held by
Mozambican Ruy Guerra. This project opened the
doors of television and cinema. Moved from Sines,
Alentejo, to Lisbon, and quickly began working
with other filmmakers.
As a director of feature films, debuted in 2011
with “Quinze Pontos na Alma” and in 2012
premiered “Florbela” a film inspired by the life
and work of poet Florbela Espanca. The middle
wrote a novel, staged theater and wrote a few
short pieces for Teatro Rápido. He is currently
writing his next film, released the second novel
“Florbela, Apelles e eu”.
júri // jury
Soraia Chaves
Paredes
1982
actriz
júri ensaios
essays jury
Artur Serra Araújo
1977
realizador
Licencia-se em 2003 em Som e Imagem na Escola
das Artes da Universidade Católica. Depois de
realizar as curtas metragens Uma Comédia Infeliz
e Frio, com as quais recebeu excelente aceitação
por parte do público e da critica, aventura-se na
escrita de teatro com a peça Alter Ego, levada à
cena pelo Teatro Bruto em 2006. No ano seguinte,
apresenta a primeira longa metragem, Suicidio
Encomendado, sendo-lhe atribuído, entre outros,
o prémio especial do júri do Fantasporto 2007. Em
2010, estreou Desavergonhadamente Real, premiada
no shortcutz Lisboa como melhor curta-metragem
do ano, melhor realizador e melhor montagem. Já
em 2012 apresentou a sua segunda longa metragem,
A Moral Conjugal, conquistando novamente o
prémio especial do júri no Fantasporto 2012.
Finishes his bachelor’s degree in Image and Sound,
at the Portuguese Catholic University’s Art School,
in 2003. After directing short films such as Uma
Comédia Infeliz and Frio, which got an overwhelming
acceptance from the public and the critics, he
ventured into playwriting with the play Alter Ego,
presented by the Bruto Theater, in 2006. On the
following year Serra Araújo presented his first fulllength movie called Suicídio Encomendado, which
received, among other awards, the jury’s special
prize of Fantasporto (2007). In 2010 debuted
Desavergonhadamente Real, which was awarded with the
prizes of best short-film of the year, best director
and best montage, at Shortcutz Lisboa Fast forward to
the year of 2012 when he presented his full-lenght
movie titled A moral Conjugal, winning, once again,
the the jury’s special prize of Fantasporto.
Francisco Dias
professor, investigador
Francisco Dias é Professor Adjunto no Instituto
Politécnico de Leiria (Portugal), exercendo
aí funções de docente e de coordenador da
Licenciatura em Animação Turística no seu
Campus 4 - Escola Superior de Turismo e
Tecnologia do Mar (ESTM), em Peniche. Também
colabora como docente na Pós-Graduação
Internacional de Branding e Business na
UNIVATES, em Lajeado, Rio Grande do Sul, Brasil.
Francisco Dias works as an adjunct professor for
the Polytechnic Institute of Leiria (Portugal),
where he holds the positions of teacher and
coordinator of the Bachelor’s degree in Tourist
Entertainment in its Campus 4 - Escola Superior de
Turismo e Tecnologia do Mar. He also collaborates
as a teacher for the International post graduation
of Branding and Business at UNIVATES, located in
Lajeado, Rio Grande do Sul, Brazil.
24
25
Tiago R. Santos nasceu em 1976 e, depois de
uma curta carreira como jornalista, iniciou o
seu trabalho de argumentista em 2007 com Call
Girl. Escreveu A Bela e o Paparazzo, trabalhou
em séries como Liberdade 21 e Conta-me como
Foi e está a colaborar em Filhos do Rock, um
novo projecto para a RTP. Actualmente, é também
crítico de cinema para o suplemento Tentações,
da Revista Sábado, autor de “Os Gatos Não
Têm Vertigens”, o novo filme de António-Pedro
Vasconcelos e acaba de publicar “A Velocidade
dos Objectos Metálicos”, o seu primeiro livro.
Tiago R. Santos was born in the year of 1976, and
after a short attempt at a journalistic career, he
started his work as a scriptwriter in 2007 with
the movie Call Girl. He wrote A Bela e o Paparazzo,
worked in series such as Liberdade 21 and Contame como Foi and is currently collaborating in
Filhos do Rock, a new project to the network RTP.
In the present day, Tiago is also a Film Critic
in the supplement Tentaçoes, from the magazine
Sábado, the author of Os gatos não Têm Vertigens
- the new movie from António-Pedro Vasconcelos and he just published his first book, entitled “A
Velocidade dos Objectos Metálicos”.
júri // jury
Tiago R. Santos
1976
argumentista
júri FICC
IFFS jury
José Santiago
- 1984
- Coimbra, Portugal
- jornalista
Licenciado em Comunicação Social no Instituto
Superior Miguel Torga, sempre esteve ligado ao
ramo da comunicação nos seus mais variados
formatos. Passou pelo jornal de tiragem diária
e nacional Correio da Manhã, onde escreveu
artigos para a sua versão impressa, online,
desempenhou funções de fotojornalista e
elaborou os primeiros videos para a plataforma
web. Na UCV, o canal online da Universidade de
Coimbra, trabalhou como jornalista multimédia
e produziu perto de uma centena de videos
promocionais da instituição. Actualmente ocupa
o cargo de Formador e Director de Programas na
Rádio Universidade de Coimbra.
Degree in Social Communication at Instituto
Superior Miguel Torga, was always on the field
of communication in its various formats. Passed
through the daily newspaper and national
circulation Morning Post, where he wrote
articles for your print, online, worked as a
photojournalist and developed the first videos for
the web platform. At UCV, the online tv channel
of Coimbra University, worked as a multimedia
journalist and produced nearly a hundred
promotional videos of the institution. Currently
holds the position of Instructor and Program
Director at Radio Universidade of Coimbra.
Rúben Miranda
- Friburgo, Alemanha
- Programador Cultural
Ruben Miranda trabalha como um membro activo
do cinema municipal (Kommunales Kino-Freiburg)
desde de 2012, como revisor e iniciador
de eventos. Para além do seu compromisso
cinematográfico local, está envolvido com o KANKAN Media, também desde de 2012, um projecto de
artes visuais que promove e cria novos cenários
e plataformas para a permuta de cultura e artes
visuais por todo o mundo.
Ruben Miranda works as active member of the
municipal cinema since (Kommunales KinoFreiburg) 2012 where he acts as reviewer and
initiator of cultural events. Besides Rubens
local cineastic engagement he is involved with
KAN-KAN Media since 2012 which is a visual art
project that promotes and creates new scenarios
and platforms for the exchange of the visual
culture and arts around the world.
26
27
Tariq Porter (Barcelona, 1988). Licenciado
em Belas Artes na Universidade de Barcelona
e um Mestre em Ficção Cinema e Televisão na
Universidade Ramon Llull. Pai catalão e mãe
chilena, alterna entre os dois países com críticas
e comentários escritos que vão desde o terror
da serie B até ao cinema Mapuche, publicado na
seção de cinema de Serra d’Or, na revista Mabuse
(Fipresci) e na revista Blisstopic. Trabalhou
em festivais de cinema chileno Femcine e
Fidocs e foi programador do Centro de Cultura
Contemporânea de Barcelona (CCCB).
Tariq Porter (Barcelona, 1988). Degree in Fine
Arts at the University of Barcelona and a Master
in Fiction Cinema and Television at the University
Ramon Llull. Catalan father and Chilean mother,
alternating between the two countries with critical
writings and comments ranging from the horror
series of B movies until the Mapuche, published in
the Serra d’Or film section at Mabuse (FIPRESCI)
magazine and journal Blisstopic . Worked in film
festivals and Chilean Femcine Fidocs and was
curator of the Center of Contemporary Culture of
Barcelona (CCCB).
júri // jury
Tariq Porter
- Barcelona, Espanha
- 1988
-
júri imprensa
press jury
Elizabete Agostinho
- Paris
- 1978
- jornalista
Nasceu em Paris, em 1978, mas a paixão por
Portugal trouxe-a a Coimbra, quando fez 18
anos, para tirar o curso de jornalismo da
Faculdade de Letras. Depois da pós-graduação
em Direitos Humanos e Democratização, da
Faculdade de Direito, foi ficando em terras lusas
onde exerceu jornalismo em diversos órgãos
de comunicação social. A Rádio Universidade
de Coimbra foi a sua primeira casa quando,
durante a faculdade, apresentava o programa
Coimbra Boulevard, mas passou entre outros pela
RTP, as Publicaciones Heres, o jornal SOL ou a
revista VIP, cuja redacção integra actualmente.
Apaixonada pela sétima arte, tem a mente e
os cadernos povoados por um sem número de
personagens e estórias que espera ver um dia
transpostas para o cinema.
Born in Paris in 1978, but the passion brought
by Portugal to Coimbra, when he turned 18, to
take the journalism course at the Faculty of
Letters. After postgraduate studies in Human
Rights and Democratisation, Faculty of Law,
was getting in where he lands lusas journalism
in various media. The University of Coimbra
Radio was his first home when, during college,
presented the program Coimbra Boulevard, but
spent among others by RTP, the Publications
Heres the SUN newspaper or magazine VIP, which
currently includes wording. Passionate seventh
art, has the mind and notebooks populated by a
multitude of characters and stories he expects
to see a day translated to film.
Fernando Moura
- Coimbra
jornalista
Exerce a sua actividade profissional nas
áreas da comunicação social, publicidade e
redes sociais. Foi responsável pela criação
e desenvolvimento de vários órgãos de
comunicação social, nas áreas da imprensa
e radiodifusão, tendo alguns destes sido
adquiridos por multinacionais. Tem ainda uma
vasta experiência no sector da comunicação
empresarial e institucional, publicidade e
social media, tendo fundado e dirigido vários
projectos nestes sectores. É director de
Notícias de Coimbra e Diário da Saúde.
Fernando Moura carries on his business in the
areas of media, advertising and social networks.
He was responsible for the creation and
development of various media, mostly in the
areas of press and broadcasting.
Also has an extensive experience in corporate
and institutional communications, having
founded and led several projects in these
sectors. He is director of Noticias de Coimbra
and Diario da Saúde.
28
29
Luísa Sequeira Formada em Ciências da
Comunicação com especialização em realização
de documentários, iniciou a carreira em
Moçambique na TVM. Durante 10 anos trabalhou
em televisão produzindo e coordenando
vários projectos na área dos programas e
documentários. Coordenou, produziu e apresentou
o “Fotograma” da RTP, o único programa
exclusivamente dedicado à promoção do cinema
em língua portuguesa. Desde 2010 é diretora
de programação do Shortcutz no Porto e faz a
curadoria das longas-metragens portuguesas
para o Festival Cineport.
Mentora e programadora do Super 9 Mobile
Film Festival, o primeiro festival português
exclusivamente dedicado ao formato mobile.
Manuel Halpern
Jornalista
Jornalista e crítico do JL – Jornal de Letras
Artes e Ideias desde 1998 e colaborador
regular da revista Visão, Manuel Halpern
nasceu em Lisboa no ano da Revolução dos
Cravos. Licenciou-se em Comunicação social,
pela Universidade Católica, com pós-graduação
em Crítica de Cinema e Música Pop, pela
Universidade Ramón Llull (Barcelona). Membro
da FIPRSCI, jurado de diversos festivais de
música e de cinema, ganhou as bolsas FLAD/José
Rodrigues Miguéis (Washington, 2013) e Gabriel
García Márquez (Cartagena de Índias, 2014) e
foi distinguido com o título honorário Amicus
Romaniae pela Embaixada da Roménia em Portugal.
Manuel Halpen was born in Lisbon in the year of
1974. He is best known for his journalistic and
Holding a degree in Communications Science
critic career for “Jornal de Letras e Ideias”,
with specialization in documentary films, Luísa
where he works since 1998, and for regularly
initiated her career in Mozambique at TVM
collaborating with “Visão” magazine.
(Mozambique TV). For 10 years she worked on TV
He got his Bachelor’s degree in Social
producing and coordinating numerous projects in Communication at the Portuguese Catholic
programmes and documentary films. Coordenated,
University, and he did a post-graduation in
produzed and hosted RTP’s “Fotograma”, the
Pop Music and Movie Critics, at the Barcelonan
only show exclusively dedicated to portuguese
Universidad Ramón Llull.
language cinema. She’s been the programming
He is a member of FIPRSCI and a judge in
director of Porto’s Shortcutz since 2010 and
several music and cinema festivals; he won the
the curatorship of portuguese feature films for
journalism fellowships of FLAD/José Rodrigues
Cineport Festival.
Miguéis (Washington, 2013) and Gabriel García
Mentor and programmer of Super 9 Mobile
Márquez (Cartagenna de Índias, 2014) and he
Film Festival, the first portuguese festival
was also awarded the honorary title of Amicus
exclusively dedicated to mobile format.
Romaniae by the Portuguese Embassy of Romania.
júri // jury
Luisa Sequeira
-Porto
jornalista
Pedro Ribeiro
Coimbra
Jornalista
Natural de Coimbra, ainda jovem, resolveu seguir
a carreira de jornalista. Começou numa rádio
pirata, passou pelo Diário de Coimbra, TSF,
Jornal de Coimbra e Jornal O Jogo. No início
dos anos 90 esteve em Espanha onde em Jerez
de la Frontera - Sevilha, fez estágio na rádio
e televisão Onda Jerez. De regresso a Portugal
entrou para a RDP Antena 1 em 1991. Foi
nomeado no dia 1 de Março de 2014 Coordenador
do Centro Regional da RTP - Rádio e Televisão
de Portugal que engloba os distritos de
Coimbra, Leiria, Viseu, e parte do de Aveiro.
Born in Coimbra, Pedro Ribeiro, from a young
age, decided to pursue a journalistic career. His
first job was at a pirate radio, and after that
followed “Diário de Coimbra”, TSF, “Jornal de
Coimbra” and the newspaper “O Jogo”.
In the early 90’s he spent time in Jerez de la
Frontera, Spain, where he did an internship
at radio and television Onda Jerez. At the
same time he also took a Spanish course. After
returning to Portugal, he started working at RDP
Antena 1, in 1991. He was nominated Coordinator
of the Regional Center of RTP - Radio and
Television of Portugal - on March 1st 2014.
júri // jury
30
31
selecção caminhos
caminhos selection
32
longas metragens // 36
featured films
curtas-metragens // 58
short films
documentários // 92
documentaries
animações // 106
animations
longas-metragens
featured films
34
35
comédia / 97’
7 Pecados
Rurais
realizador //
director
Nicolau Breyner
argumento //
screenplay
36
37
Roberto Pereira
e Henrique Dias
director de fotografia //
director of photography
Miguel Sales Lopes
Quim and Zé will pick two cousins apart from Lisbon, who intend to revive
the crazy two years ago in Corral Moinas summer but inevitably bump into
a flock of sheep.
When they reach heaven, God offers them a second chance to return to Corral
Moinas. Have to prove that you forgo an amoral and licentious life, renouncing the seven deadly sins: lust, gluttony, wrath, envy, greed, arrogance
and laziness.
This in itself would be a nearly impossible challenge, but to make everything more excited every time Quim and fro before Ze sin are called “upstairs” or God comes “down here.”
Does Quim and Ze avalanche to resist temptations offered to them?It’s all
in God’s hands. Between Heaven and Corral Moinas, get ready for the most
exhilarating adventures!
director de som //
sound director
Carlos Ventura
director de música //
music director
José Castro
montagem //
editing
Pedro Louro
caracterização //
make-up
Magali Santana
argumento original //
original screenplay
Roberto Pereira,
Henrique Dias
produtor //
producer
Ana Costa
produção //
production
Cinecool Produções
audiovisuais Lda
co-produção //
co-production
Cinemate SA
elenco //
cast
Cátia Nunes, Quim Barreiros,
Pedro Alves, João Paulo Rodrigues
Nicolau Breyner, José Raposo,
Alda Gomes, Melânia Gomes,
Patricia Tavares
longas-metragens // feature films
Quim e Zé vão buscar duas primas afastadas de Lisboa, que pretendem
reviver o Verão louco de há dois anos em Curral de Moinas, mas esbarram
fatalmente num rebanho de ovelhas.
Quando chegam ao Céu, Deus oferece-lhes uma segunda oportunidade de
voltar a Curral de Moinas. Terão de lhe provar que abdicarão de uma vida
amoral e libertina, renunciando aos sete pecados capitais: luxúria, gula,
ira, inveja, avareza, soberba e preguiça.
Isto, por si, já seria um desafio quase impossível mas, para tornar tudo
mais animado, cada vez que Quim e Zé vacilam perante o pecado são chamados “lá acima” ou vem Deus “cá abaixo”.
Será que Quim e Zé resistem à avalanche de tentações que lhes são oferecidas? Está tudo nas mãos de Deus. Entre o Céu e Curral de Moinas,
prepare-se para a mais hilariante das aventuras!
drama / 99’
A Vida
Invisível
realizador //
director
38
39
Vítor Gonçalves
argumento //
screenplay
Vítor Gonçalves, Mónica Santana
Baptista, Jorge Braz Santos
director de fotografia //
director of photography
Leonardo Simões
director de som //
sound director
Ricardo Ganhão
director de música //
music director
Sinan S. Savaskan
montagem //
editing
Rodrigo Pereira,
Rui Alexandre Santos
One night, Hugo, a public servant at Terreiro do Paço, is sitting on the
stairs of the ministry where he works. He can’t go back home.
Hugo remembers the meeting in which António, his superior at the ministry,
told him about his fear of imminent death, and how it seemed as though he
wanted to say something about Hugo’s own life.
Pictures of some mysterious 8 millimetre films keep coming back to his
mind. He found them in António’s house after he passed away.
Now, Hugo’s desire to find what was left unsaid between the two of them
brings up other memories from the past.
Unexpectedly he finds the woman he loved, Adriana, and begins feeling once
again that he hasn’t lived his life.
guarda-roupa //
costumes
Silvia Siopa
produtor //
producer
Rui Alexandre Santos,
Pedro Fernandes Duarte,
Maria João Sigalho,
Christopher Young
produção //
production
Rosa Filmes
co-produção //
co-production
Young Films
elenco //
cast
Filipe Duarte, João Perry,
Pedro Lamares, Maria João
Pinho, Susana Arrais
longas-metragens // feature films
Uma noite, Hugo, um funcionário no Terreiro do Paço, está sentado nas
escadas do ministério onde trabalha. Não consegue voltar a casa.
Hugo lembra-se da reunião em que António, seu superior no ministério,
lhe falou de como temia a proximidade da morte. E como parecera querer
dizer algo sobre a vida do próprio Hugo.
As imagens de uns misteriosos filmes de 8 milímetros estão sempre a
voltar ao seu espírito. Encontrou-os em casa de António depois deste
ter falecido.
Agora, o desejo de Hugo em adivinhar o que teria ficado por dizer entre
os dois traz-lhe outras memórias do passado.
Inesperadamente, recorda a mulher que amou, Adriana, reencontrando de
novo o sentimento duma vida não vivida.
drama / 97’
Bobô
realizador //
director
40
41
Inês Oliveira
argumento //
screenplay
Rita Benis
Sofia lives alone in an old family apartment where even dust seems to be
preserved.
At the request of her mother, a young Guinean woman called Mariama arrives
to help Sofia take care of the house and her son. But where is this son we
never see? Bobô, Mariama’s younger sister, will kindle Sofia’s desire to step
out of her comfort zone. Behind her confident smile, Mariama is tormented
by the threat of the genital mutilation to which Bobô is about to be subjected. The encounter between Sofia and Mariama forces them to confront
their own fears.
e Inês Oliveira
director de fotografia //
director of photography
Daniel Neves
director de som //
sound director
Vasco Pimentel
e Raquel Jacinto
montagem //
editing
Rui Mourão, Patricia
Saramago
e Inês Oliveira
direcção artística //
artistic direction
Maria José Branco
argumento original //
original screenplay
Roberto Pereira,
Henrique Dias
produtor //
producer
Fernando Vendrell
produção //
production
David & Golias
elenco //
cast
Paula Garcia, Aissato
Indjai, Luana Quade,
Bia Gomes, Ângelo Torres,
Maria João Luis,
Ricardo Aibéo
longas-metragens // feature films
Sofia vive isolada num velho apartamento de família onde até o pó parece
ser preservado.
A pedido da sua mãe chega Mariama, uma jovem guineense, para ajudar a
cuidar da casa e do seu filho. Mas onde está este filho que nunca vemos?
Bobô, irmã mais nova de Mariama, vai despertar em Sofia uma vontade de
sair do casulo. Atrás do seu sorriso confiante, Mariama atormenta-se com
a ameaça da mutilação genital feminina a que Bobô está prestes a ser
submetida… O encontro entre Sofia e Mariama fá-las confrontarem-se com
os seus fantasmas.
drama / 97’
É o Amor
realizador //
director
42
43
João Canijo
argumento //
screenplay
Anabela Moreira,
The women from Caxinas it’s a model of the modern Portuguese woman. This
affirmation contradicts the traditional image of a mourning fishwife from
the North of Portugal. But that was what we found during the research for
this film, and was that that charmed us. The romantic and vital strength of
these women, capable to love and fight for life, made us devoting a film to
them. This film is about two women that have very different forms of corresponding the trust which is asked and given. Because, besides the portrait
of the women from Caxinas, this is a film about a friendship that rises between two distinct women: the master Sónia and the actress Anabela. Sónia is
the master chosen to plays the film, Anabela (Moreira) is the actress which
infiltrates in her surroundings to find a character from Caxinas.
João Canijo
director de fotografia //
director of photography
Tiago Carvalho,
Mário Castanheira
director de som //
sound director
Vasco Pucarinho
montagem //
editing
João Braz
produtor //
producer
Pedro Borges,
Dario Oliveira
produção //
production
Midas Filmes
co-produção //
co-production
Curtas Metragens CRL
elenco //
cast
Anabela Moreira,
Sónia Nunes,
Cassilda Pontes,
Paula Saraiva,
Francisco Torrão,
Francisquinho
longas-metragens // feature films
A mulher das Caxinas é um modelo da portuguesa moderna. Esta afirmação
contradiz a imagem tradicional de uma peixeira enlutada do Norte de
Portugal. Mas foi isso o que descobrimos durante a investigação para
este filme. E foi isso que nos encantou.
A força romântica e vital daquelas mulheres, capazes de amar e lutar pela
vida - delas e dos maridos -, fez com que se lhes dedicasse um filme.
E este filme é sobre duas mulheres que têm duas maneiras muito diferentes de corresponder à confiança que lhes é dada e pedida. Porque,
para além do retrato das mulheres das Caxinas, este é um filme sobre uma
amizade que nasce entre duas mulheres muito diferentes: a mestra Sónia
e a actriz Anabela.
Sónia é a mestra escolhida para protagonizar o filme, Anabela é a actriz
que se infiltra no seu meio para descobrir uma personagem das Caxinas.
comédia / 90’
Eclipse
em Portugal
realizador //
director
44
45
Alexandre Cebrian Valente
argumento //
screenplay
Alexandre Cebrian Valente
Por amor, Tó-Quim dedica-se a Satanás e mata os seus próprios pais à
facada, durante o Eclipse. Anita, sua cúmplice e namorada, abandona-o em
pleno tribunal. Já na prisão, Tó-Quim abraça o caminho do Senhor de tal
maneira, que é posto em liberdade antes do tempo devido. O novo eclipse
aproxima-se e todos serão castigados?
director de fotografia //
director of photography
For love, to-Quim dedicated to Satan and kill their own parents to stab
during the Eclipse. Anita, his accomplice and girlfriend abandons him
in open court. Already in prison, to-Quim embraces the way of the Lord
in such a way that it is set free before the due time. The new Eclipse is
approaching and everyone will be punished?
director de música //
music director
Rui Afonso
director de som //
sound director
Ricardo Gama
montagem //
editing
Edgar Alberto
direcção artística //
artistic direction
Alexandre Cebrian Valente
elenco //
cast
argumento adaptado //
adapted screenplay
Pedro Fernandes, Sofia Ribeiro, Ricardo
Alexandre Cebrian Valente
Carriço, Fernanda Serrano, Fernando
Fernandes (FF), Rute Miranda, José
argumento original //
original screenplay
Eduardo, João Ricardo, Sandra Coias,
Alexandre Cebrian Valente
José Wallenstein, Sílvia Rizzo,
Pedro Lima, Patricia Caeiro, Miguel
Domingues, João Abreu, São José Lapa,
António Raminhos, Joaquim Nicolau,
André Sardet, Diogo Dias, David
Antunes, Hebber Marques, Toy, Filipe
Gonçalves, Virgul, Mikkel Solnado,
entre outros
produtor //
producer
Alexandre Cebrian Valente
produção //
production
D2D, Ld.ª
longas-metragens // feature films
Paulo Abelho
comédia / 97’
Famel
Top Secret
realizador //
director
46
47
Jorge Monte Real
argumento //
screenplay
Pedro Anjos
​ ogether with his grandfather, PP decides to invest his family fortune
T
in a new factory to create a production line of his new project - the new
Famel. A French company, which heard of those plans, kidnaps Toni Famel
(the grandfather) to make PP surrender the original and unique plans of
the revolutionary motorbike. Having led a quite comfortable life, PP is
now condemned to live in extreme poverty.
director de fotografia //
director of photography
Bruno Almeida
director de som //
sound director
Álvaro Melo
director de música //
music director
Ramon Galarza
montagem //
editing
Tiago Inuit
direcção artística //
artistic direction
Magali Santana
argumento original //
original screenplay
Pedro Anjos
elenco //
cast
produtor //
producer
Pedro Anjos, Jorge Monte Real, José
Pedro Anjos
Carlos Pereira, Alexandre Silva, Raul
Corte Real, Dani, Ricardo Trêpa, Paulo
produção //
production
Brites, Guilherme Guerra, Paulo Futre,
Kinjolas Motion Pictures
Vítor Norte, Fátima Preto, Merche
Romero, Liliana Aguiar, Ana Brito Cunha,
Matilde Mello Breyner, Sara Norte
co-produção //
co-production
Cine-Clube de Avanca; Filmógrafo;
Câmara Municipal de Águeda
longas-metragens // feature films
PP decide investir a fortuna da família, juntamente com o seu avô, numa
nova fábrica para criar uma linha de produção do novo projeto, que é
a nova Famel. Uma empresa Francesa, que consegue saber da existência
desses planos, sequestra Toni Famel (avô) para obrigar PP a entregar
os planos originais e únicos da revolucionária motorizada. PP que vivia
numa condição de vida bastante confortável, vê-se agora na miséria.
O Frágil Som
do meu Motor
As dúvidas existenciais de um ser humano começam dentro do útero. “Será
que irei nascer e conhecer a minha mãe?” A história é contada na primeira
pessoa por um bebé ainda por nascer. Gabi é enfermeira e casada com pedro um ex-polícia, vítima de um tiroteio que o deixou paraplégico. Com um
casamento em declínio gabriela começa a receber cartas de um admirador
secreto e rapidamente é conduzida para uma relação intensa e misteriosa.
Vítor é um investigador policial que foi colega de pedro. Está presentemente a trabalhar num misterioso caso de assassínios em série. As vítimas,
todas mulheres são queimadas vivas em suas próprias casas por alguém que,
meses antes, as engravida. Grávida e inconsciente, esta mulher não é identificável, pelo que vítor pede ajuda a gabi. Um número considerável de suspeitos ligados à sua vida, vai surgindo à medida que a acção se desenvolve:
o sexualmente perverso médico que é seu colega; o perturbado e paranóico
paciente da unidade cujo rosto está parcialmente queimado; o detective
que esteve apaixonado por ela, juntamente com vários outros personagens,
todos com elos ao passado e presente da vítima. Como um tango, atemporal
e implacável, o frágil som do meu motor marca o ritmo das personagens no
seu melhor... E no seu pior!
The existential doubts of a human being begin in utero. “Will I be born and
know mother?” The story is told in the first person by an unborn baby. Gabriela (Gabi) is a nurse and she is married to Pedro, a former police officer
who became paraplegic following a shootout. With a declining marriage, Gabi
begins to receive letters from a secret admirer and is quickly lured into an
intense and mysterious relationship. Vítor is a police investigator who was
Pedro’s colleague. He is currently working on a mysterious serial killings
case. The victims, all women, are burnt alive in their own homes by someone
who, a few months before, gets them pregnant. Pregnant and unconscious, this
woman is unidentified, and so Vítor asks Gabi for help. A considerable number
of suspects connected to her life begins to appear as the plot thickens: the
sexually twisted doctor who works with her, the unit’s disturbed and paranoid
patient whose face is partially burnt, the detective who was in love with her,
and many other characters, all of them with links to the victim’s past and
present. Like a Tango, timeless and ruthless, O Frágil Som do Meu Motor sets
the pace of the characters at their best... and at their worst!
realizador //
director
Leonardo António
argumento //
screenplay
Leonardo António
director de fotografia //
director of photography
Pedro Sousa
director de som //
sound director
João Eleutério
director de música //
music director
Rodrigo Leão
montagem //
editing
Ana Costa
direcção artística //
artistic direction
João Cavaleiro
caracterização //
make-up
Magali Santana
guarda-roupa //
costumes
Mélanie Guedes Marques
argumento original //
original screenplay
Leonardo Antónioz
produtor //
producer
Pedro Mendonça
produção //
production
Recycled Films
elenco //
cast
Alexandra Rocha, João VillasBoas, Gustavo Vargas, Rui Luís
Brás, Peter Michael
e Suzana Farrajota
longas-metragens // feature films
policial, suspense / 128’
48
49
drama / 100’
O Grande
Kilapy
realizador //
director
50
51
Zézé Gamboa
argumento //
screenplay
Luis Carlos Patraquim
O Grande Kilapy*, é a história de um bom malandro angolano no final do
período colonial (anos 60/70) inspirada livremente em factos reais.
Joãozinho, um vigarista com uma profunda ética de amizade, “bon vivant”
a todo o custo é uma pessoa simples, que congrega em si um conjunto
de imperativos de “curtição” indiferente às contingências de vida numa
colónia portuguesa: cor de pele e preconceito social. Por força das
circunstâncias, Joãozinho acaba por se tornar um personagem incómodo,
subversivo e politico, para o regime colonial Português.
e Luis Alvarães
The Great Kilapy** is the story of a good trickster Angola at the end of the
colonial period (years 60/70) loosely inspired by real events. Johnny, a
con man with a deep ethic of friendship, “bon vivant” at all costs is a simple person, which brings with it a set of imperatives “tanning” indifferent
to the contingencies of life in a Portuguese colony: skin color and prejudice social. Under the circumstances, Johnny ends up becoming a nuisance,
subversive and political character, for the Portuguese colonial regime.
David Linx & Diederik Wissels
director de fotografia //
director of photography
Mário Masini
Gita Cerveira
director de música //
music director
montagem //
editing
Pascal Latil
caracterização //
make-up
Sano de Perpessac
guarda-roupa //
costumes
Teresa Campos
argumento original //
original screenplay
Luis Carlos Patraquim
e Luís Alvarães
elenco //
cast
Lázaro Ramos, João Lagarto, Pedro
Hossi, Hermila Guedes, Buda Lira,
Patrícia Bull, Pedro Carraca, Adriana
Rabelo, Sílvia Rizzo, São José Correia,
* KILAPY - palavra do dialecto Angolano Kimbundu:
golpe, esquema, burla, pedir emprestado sem pagar.
** KILAPY - word dialect Angolan Kimbundu: scam,
scheme, swindle, borrow without paying.
produtor //
producer
Fernando Vendrell
produção //
production
António Pitanga, Maria Ceiça, Alberto
David & Golias
Magassela, Carlos Paca, Miguel Telmo,
Crawford Manuel Wiborg, José Boavida
co-produção //
co-production
Marcello Urgeghe, Jorge Silva, Carlos
Raíz Produções,
Sebastião, José Pedro Gomes
Gamboa & Gamboa
longas-metragens // feature films
director de som //
sound director
drama / 105’
O Primeiro
Verão
realizador //
director
52
53
Adriano Mendes
argumento //
screenplay
Adriano Mendes
In the summer, Isabel meets Miguel and everyday approach a bit more. It
generates its own time, made to measure them without hassle. This summer
marks a first start in life these youngsters. Driving lessons, long rides, new
decisions are linked and it is not certain that the next season perpetuate
the lightness of these hot and free days. Cold weather brings new trials
and one must learn to take care of the loves of summer.
director de fotografia //
director of photography
Adriano Mendes,
Rui Mendes
director de som //
sound director
Adriano Mendes,
Nuno Carvalho,
Rui Mendes
director de música //
music director
Adriano Mendes
montagem //
editing
Adriano Mendes
argumento original //
original screenplay
Adriano Mendes
produtor //
producer
Rui Mendes
produção //
production
Zêzere
elenco //
cast
Anabela Caetano,
Adriano Mendes,
Gracinda de Jesus,
Teresa Caetano,
Raquel Lopes
longas-metragens // feature films
No Verão, Isabel conhece Miguel e todos os dias se aproximam um pouco
mais. Gera-se um tempo próprio, feito à medida deles, sem pressa. Este
primeiro Verão marca um início na vida destes jovens. Aulas de condução,
longos passeios, novas decisões encadeiam-se e não é certo que a estação seguinte perpetue a leveza desses dias quentes e livres. O tempo
frio traz novas provações e é preciso saber cuidar dos amores de Verão.
ficção / 62’
Um Fim
do Mundo
realizador //
director
54
55
Pedro Pinho
director de fotografia //
director of photography
Vasco Viana
A day at the beach, just before the summer holidays. A recently arrived
girl who causes some curiosity. A whisper. A disruption - power goes out, a
general blackout - maybe it was an accident, maybe it’s only a pretext for
a night together.
director de som //
sound director
João Gazua
montagem //
editing
Luisa Homem
produtor //
producer
Filipa Reis,
Leonor Noivo
produção //
production
Filipa Reis,
Leonor Noivo
elenco //
cast
Iara Teixeira,
Eva Santos, Manuel Gomes,
Indalécio Gomes
longas-metragens // feature films
Um dia na praia, antes das férias de Verão. Uma rapariga acabada de chegar que provoca curiosidade. Um rumor. Um desses dias que não acabam.
Uma falha no sistema de distribuição de electricidade - um apagão talvez se trate de um acidente, talvez seja só um pretexto para passar
uma noite juntos.
comédia / 110’
Virados
do Avesso
realizador //
director
56
57
Edgar Pêra
argumento //
screenplay
Frederico Pombares,
João wakes up in his home, in his bed, beside him is another man (Carlos).
Jumps shocked and agonized from the bed. Carlos strange João’s panic.
The reason is simple to understand but very difficult to solve:. John had a
selective amnesia and forgot that is homosexual. From here starts taking
attitudes of heterosexual - something fanatical, even - but at the same
time contradict its nature. Hence a large number of branches very rich
comic situations.
Roberto Pereira,
Henrique Dias
director de fotografia //
director of photography
Miguel Sales Lopes
director de som //
sound director
Jorge Pacheco
director de música //
music director
José Castro
montagem //
editing
Edgar Pêra, Pedro Louro
caracterização //
make-up
Maria Almeida (Nani)
guarda-roupa //
costumes
Silvia Grabowski
direcção artística //
artistic direction
Edgar Pêra
elenco //
cast
Anselmo Ralph, Diogo Morgado,
Jorge Currula, Nuno Melo, Nicolau
Breyner, Rui Melo, Miguel Borges,
produtor //
producer
Ana Costa
Marco Paiva, Alvaro Faria, Philipe
produção //
production
Leroux, Miguel Partidário, José
CineCool Produções
Wallenstein, Rui Unas, Diana
audiovisuais Lda
Monteiro, Marina Albuquerque,
Isabel Medina, Melânia Gomes,
co-produção //
co-production
Barbara Guimarães
Cinemate SA
longas-metragens // feature films
João acorda em sua casa, na sua cama, ao seu lado está outro homem
(Carlos). Salta da cama abismado e agoniado. Carlos estranha o pânico de
João. A razão é simples de perceber, mas muito difícil de resolver: João
teve uma amnésia selectiva e esqueceu-se de que
é homosexual. A partir daqui começa a tomar atitudes de heterossexual –
algo fanático, até – mas que, ao mesmo tempo, lhe contrariam a natureza.
Daqui ramifica um grande número de situações riquíssimas em comicidade.
curtas metragens
short films
curtas metragens // short films
58
59
comédia / 15’
Alex e Liliane
realizador //
director
Fernando Centeio
argumento //
screenplay
Rodrigo Almeida e Sousa
direcção de fotografia //
director of photography
Aurélio Vasques
director de som //
sound director
Victor Ribeiro
director de música //
music director
Milton Gulli
montagem //
editing
Paulo MilHomens
Alex e Liliane são o casal vencedor de quarto escuro, um “reality show”
nacional. Para além de uma magnífica playstation, como prémio, ganharam
a possibilidade de gravar o seu próprio disco, baseado em êxitos da
Broadway. Sete anos depois, ainda têm a playstation.
direcção de arte //
art direction
Alex e Liliane are the winner couple of dark bedroom, a national “reality
show”. Beyond the magnificent playstation as premium, won the chance to
record their own album, based on the Broadway successes. Seven years later,
still have the playstation.
Luís Stoffel
Bruno Caldeira
guarda-roupa //
costume design
caracterização //
makeup
Magali Santana
produtor //
producer
Gustavo Vihena-Ayres
produção //
production
Zulfilmes
elenco //
cast
Pedro Giestas,
Beatriz Batarda
ficção / 45’20’’
Bicicleta
realizador //
director
60
61
Luís Vieira Campos
argumento //
screenplay
Valter Hugo Mãe
direcção de fotografia //
director of photography
Manuel Pinto Barros
director de som //
sound director
montagem //
editing
Luís Vieira Campos
produtor //
producer
Luís Vieira Campos
O bairro do Aleixo, no Porto, é um lugar de mitos onde a sociedade tende
a radicar problemas de sete cabeças. No entanto, para tantos que lá
vivem, o bairro ergue-se como um lar, o lar de sempre, posto ali ao pé
do rio, as vistas largas e generosas, sem maior sobressalto. Bicicleta
parte do conceito de vizinhança e de família, a sobrevivência definida
por princípios de alteridade que, no cenário de um bairro tão mitificado,
ocorrerá com a naturalidade inevitável ao ser humano.
The neighborhood of Aleixo, in OPorto, is a place of myths where the society
tends to settle problems with seven heads. However, for many who live there,
the neighborhood stands as a home, home to always put there by the river,
the broad views and generous, without further alarm. Bike of the notion
of neighborhood and family concepts, the survival defined by principles of
otherness that so mythologized in a neighborhood setting, with the inevitable occurs naturally in humans.
produção //
production
Filmes Liberdade
co-produção //
co-production
Cimbalino FIlmes
elenco //
cast
Jorge Loureiro,
Sandra Salomé, Adelaide
Teixeira, Rute Miranda,
Joana Esteves
curtas metragens // short films
Pedro Adamastor
thriller / 15’26’’
Bodas de Papel
realizador //
director
Francisco Antunez
argumento //
screenplay
Nuno Cruz
direcção de fotografia //
director of photography
Pedro Ferreira
director de som //
sound director
Claúdio Ferreira
montagem //
editing
António Gonçalves
direcção de arte //
art direction
Diana Pinto
Um jovem casal celebra as suas Bodas de Papel. Tudo está preparado para
um fim de semana romântico a dois, isolados numa casa de campo. A felicidade não dura muito e, depois de uma série de situações estranhas e,
os dois envolvem se rapidamente num caminho que não terá retorno.
A young couple celebrating their Wedding Paper. Everything is prepared for
a romantic weekend for two, an isolated cottage. The happiness did not last
long, and after a series of strange situations, and both involve rapidly on
a path that will not return.
guarda-roupa //
costume design
Patrícia Guerreiro
caracterização //
makeup
Rute Tibúrcio
produtor //
producer
Miguel Braga,
Diana Pinto
produção //
production
Buenos Aires Filmes
co-produção //
co-production
Bonnie & Clyde
elenco //
cast
Tomás Alves,
Joana de Verona
sátira política / 17’30’’
Branco
realizador //
director
62
63
Luís Alves
argumento //
screenplay
Luís Alves
direcção de fotografia //
director of photography
Ruben Esteves
e João Carlos Rodrigues
director de som //
sound director
direcção de música //
music director
José Pedro Alfaiate
e Lino Guerreiro
Portugal, actualidade. Um homem irá fazer a diferença, nem que seja contra...todos!
Portugal, today. A man will make a difference, even if it is against ... everyone!
montagem //
editing
Luís Alves
produtor //
producer
Daniel Bichinho
e Luís Alves
co-produção //
co-production
Daniel Bichinho
e Luís Alves
elenco //
cast
Nuno Melo, Joaquim
Nicolau, Fernando
Ferrão, Rita Lelo,
Rita Soares
e Augusto Portela
curtas metragens // short films
José Pedro Alfaiate
ficção / 20’
Bué Sabi
realizador //
director
Patricia Vidal Delgado
argumento //
screenplay
Patricia Vidal Delgado
direcção de fotografia //
director of photography
Eberhard Schedl
director de som //
sound director
António Pedro
Figueiredo
montagem //
editing
Mariana Gaivão
direcção de arte //
art direction
‘Bué Sabi’ retrata a amizade improvável de três personagens femininas:
uma cigana que mora na Buraca, a sua melhor amiga cabo-verdiana e uma
jovem de classe média alta. Apesar de provenientes de estatutos sociais
diferentes, elas criam uma amizade livre de preconceitos, até que uma
noite fatídica põe tudo em causa...
‘Bue Sabi’ depicts the unlikely friendship of three female characters: a
gypsy who lives in Buraca, your best Cape Verdean friend and a young upper middle class. Despite coming from different social status, they create
a friendship free from prejudice, until one fateful night puts everything
into question ...
Adriana Ventura
caracterização //
makeup
Magda Casqueiro
produtor //
producer
Filipa Reis
produção //
production
Vende-se Filmes
co-produção //
co-production
Sirigaita
elenco //
cast
Inês Worm-Tirone, Sofia
Furtado, Marisa Matos
ficção, drama / 23’
Canal
realizador //
director
64
65
Rita Nunes
argumento //
screenplay
Patrícia Muller,
Rita Nunes
direcção de fotografia //
director of photography
Nuno Neves
director de som //
sound director
Ricardo Leal,
direcção de música //
music director
Walter Benjamin,
Tiago Sousa
Ele veio da cidade e está a tentar ser dali – Alentejo. Divide o tempo
entre a apanha de framboesas, a caça e os mergulhos no canal.
Ela está só de passagem e pertence ao mundo que ele quis deixar para
trás. Um dia cruzam-se e a atracção é imediata. Mas a natureza de cada
um sobrepõe-se a tudo o resto: ela é livre, e ele um caçador.
He came from the town and is trying to be there - Alentejo. Divides his time
between harvesting raspberries, hunting and dips in the canal. She is just
passing through and belongs to the world that he wanted to leave behind.
One day intersect and the attraction is immediate. But the nature of each
overrides everything else: it’s free, and he was a hunter.
montagem //
editing
Marcos Castiel,
Susanne Malorny
produtor //
producer
Rita Nunes,
Fernando Delgado
produção //
production
C.R.I.M.
co-produção //
co-production
Other Feature
elenco //
cast
Alexander David,
Maria Leite Actrizes
curtas metragens // short films
Ricardo Ganhão
comédia / 15’
Chico Malha
realizador //
director
Guilherme Gomes
e Miguel Reis
argumento //
screenplay
Guilherme Gomes
e Miguel Reis
direcção de fotografia //
director of photography
André Godinho
e José Oliveira
director de som //
sound director
Thiago Perry de Sampaio
montagem //
editing
Guilherme Gomes
e Miguel Reis
A história do melhor e mais influente jogador de malha de todos os tempos
The story of the biggest and most influent player of all time of the game
“malha” (game similar to quoits).
argumento original //
original screenplay
Ana Reis, Guilherme
Gomes and Miguel Reis
produtor //
producer
Ana Reis
e Joana Baptista
elenco //
cast
Agostinho Magalhães,
Cristóvão Carvalheiro,
David Pinto, Jaime
Monsanto, João Cardoso,
Joana Pais de Brito,
Matias Vitorino,
Nuno Vilela Santos
& Valdemar Santos.
ficção, drama / 18’20’
Cigano
realizador //
director
66
67
David Bonneville
argumento //
screenplay
David Bonneville,
Diego Rocha
direcção de fotografia //
director of photography
Vasco Viana
director de som //
sound director
direcção de música //
music director
Buraka Som Sistema
montagem //
editing
Sebastião, um jovem de classe alta, tem o pneu do carro furado e aceita
a ajuda de m cigano desconhecido.
Para retribuir o arranjo, sebastião dá-lhe boleia, mas não chegam ao
destino previsto.
Sebastião, a young of upper class, have the tire of car flat and accepts the
help of a unknown gypsy.
To repay the arrangement, Sebastião gives you a ride but don’t arrive to
the intended destination.
Mariana Gaivão
e David Bonneville
direcção de arte //
art direction
Bruno Caldeira
guarda-roupa //
costume design
Miguel Bonneville
caracterização //
makeup
Eva Silva Graça
produtor //
producer
Fernando Vendrell
produção //
production
David & Golias
elenco //
cast
Jaime Freitas, Tiago
Aldeia, Manuel Camoesas
curtas metragens // short films
Adriana Bolito
ficção / 22’38’’
Coro dos Amantes
realizador //
director
Tiago Guedes
argumento //
screenplay
Tiago Guedes
direcção de fotografia //
director of photography
João Lança Morais
director de som //
sound director
Vasco Pimentel
montagem //
editing
Jerónimo Rocha,
Tiago Guedes
produtor //
producer
Dois pontos de vista. Um acontecimento extremo. Duas vozes. O ar já não
entra, ar nenhum, nada. Tanto tempo perdido a fazer coisas sem importância.
Two points of view. One extreme event. Two voices. The air don’t come in
anymore, no air, nothing. So much wasted time doing irrelevant stuff.
Frederico Serra
produção //
production
TAKE IT EASY
elenco //
cast
Gonçalo Waddington,
Isabel Abreu
ficção, terror / 10’25’’
Dédalo
realizador //
director
68
69
Jerónimo Rocha
argumento //
screenplay
Jerónimo Rocha
direcção de fotografia //
director of photography
João Lança Morais
director de som //
sound director
direcção de música //
music director
Filipe Lopes
montagem //
editing
Jerónimo Rocha
Dentro do Cargueiro/Refinaria Espacial DÉDALO, SIENA tenta sobreviver a
uma infestação de criaturas diabólicas.
direcção de arte //
art direction
Inside the freighter/space refinery Dédalo, Siena tries to survive an infestation of evil creatures.
produtor //
producer
Luis Monteiro
Frederico Serra
produção //
production
TAKE IT EASY
elenco //
cast
Sofia Helena, Frederico
Amaral, Cesário Monteiro
curtas metragens // short films
Henrique Lima
drama / 16’
Dios por El Cuello
realizador //
director
José Trigueiros
argumento //
screenplay
José Trigueiros
direcção de fotografia //
director of photography
Eduardo San Martín
director de som //
sound director
Roger Blasco
direcção de música //
music director
Roger Blasco
montagem //
editing
José Trigueiros, Aleix
É domingo, e Pablo, 8 anos, tem um convite especial para uma festa de
aniversário proibida. É domingo, e pela primeira vez, Pablo sai de pregação de casa em casa com a mãe. É domingo, e por detrás de cada porta
há um desafio, uma prova, uma surpresa. É domingo.
It’s Sunday, and Pablo, 8 years, has a special invitation to a birthday party
banned. It’s Sunday, and for once, Pablo comes out of preaching from house
to house with his mother. It’s Sunday, and behind each door is a challenge,
a test, a surprise. It’s Sunday.
Ventura
direcção de arte //
art direction
Èrika Centellas
guarda-roupa //
costume design
Lina Rodriguez
caracterização //
makeup
Elyan Daruich
elenco //
cast
produtor //
producer
Marc Betriu, Amàlia
Sergi Casamitjana
Sancho, Toni Cayuela,
Txell Aixendri,
Sergio Sangiao,
Emilio Cifuentes,
Luis Espinosa, Adria
Guadagnoli, Maria
Betriu
produção //
production
Escándalo Films & ESCAC
drama / 12’
Éden
realizador //
director
70
71
Fábio Freitas
argumento //
screenplay
Fábio Freitas
direcção de fotografia //
director of photography
Filipe Pinto Silva
director de som //
sound director
direcção de música //
music director
António Porém Pires
montagem //
editing
Ricardo Siopa
«Gênesis 2:8. ‘E plantou Deus um jardim no Éden, e pôs ali o homem que
tinha formado’. Nesta história, João (Nuno Pardal) e Pedro (Pedro Sousa
Loureiro) vivem nesse jardim. João quer acima de tudo que Pedro seja
feliz e a única forma que encontrou para concretizar esse desejo é apoiar
Pedro na sua fuga com Sara (Sara Barros Leitão). Por seu lado, Pedro
aprendeu a amar João e não quer abandonar o jardim. Mas um deles comeu
do fruto proibido.
«Gênesis 2:8. ‘And planted God a garden in the Éden, and put there the men
that had formed’. In this story, João (Nuno Pardal) e Pedro (Pedro Sousa
Loureiro) are live in that garden. João wants more than ever that Pedro
be happy and the only way that he founded to achieve that wish is support
Pedro in your scape with Sara(Sara Barros Leitão). For your turn, Pedro
learned to love João and don’t want abandon the garden. But one of them
eat a prohibit fruit.
guarda-roupa //
costume design
Ana Franco
caracterização //
makeup
Catarina Santiago
produtor //
producer
Tânia Serafim
produção //
production
Efe Media Productions
elenco //
cast
Nuno Pardal,
Pedro Sousa Loureiro,
Sara Barros Leitão
curtas metragens // short films
Miguel Antunes
thriller - noir / 6’
Fatale
realizador //
director
Dário Ribeiro
argumento //
screenplay
Dário Ribeiro
direcção de fotografia //
director of photography
Vasco Saíd
director de som //
sound director
Vasco Saíd
direcção de música //
music director
Pedro Janela
montagem //
editing
Dário Ribeiro,
“A polícia pressiona Ângela, em busca de uma misteriosa mulher. Irá ela
ceder?”
“The police press Angela in search of a mysterious woman. Will she give
in?”
Nuno Portugal
direcção de arte //
art direction
Dário Ribeiro
guarda-roupa //
costume design
Vasco Saíd caracterização //
makeup
Dário Ribeiro
produtor //
producer
Dário Ribeiro
e Vasco Saíd
produção //
production
Dário Ribeiro
elenco //
cast
Vânia Fernandes, Salomé
Barbosa, Rui Raposo,
Marta Nogueira.
ficção, drama / 16’
Imaculado
realizador //
director
72
73
Gonçalo Waddington
argumento //
screenplay
Gonçalo Waddington
direcção de fotografia //
director of photography
Vasco Viana
director de som //
sound director
Gonçalo Waddington,
montagem //
editing
João Braz
produtor //
producer
Frederico Serra, Manuel
No interior do país rural, um homem tenta compreender o estranho fenómeno que está a acontecer no seu corpo. A avó velha, o pássaro na gaiola
e a paisagem quase inóspita cobrem-no como um nevoeiro que não lhe
permite ter certezas. Uma ficção sobre as histórias que se criam quando
a realidade é demasiado dura para ser enfrentada.
Inside of rural country, a men try understand the strange phenomenon
that’s happening in your body. The old grandmother, the bird in the cage
and the landscape almost inhospitable cover him like a fog that prevents
her certainties. A fiction about the stories that are created when reality
is too harsh to be addressed.
Barbosa, João Leitão
e Gonçalo Waddington
produção //
production
Take It Easy, Individeo
elenco //
cast
Gonçalo Waddington,
Helena Oliveira, Isabel
Abreu, Tiago Rodrigues
Carla Maciel
curtas metragens // short films
Pedro Leitão
ficção / 40’30’’
Lápis Azul
realizador //
director
Rafael Antunes
argumento //
screenplay
Rafael Antunes
direcção de fotografia //
director of photography
Tony Costa
director de som //
sound director
Quintino Bastos
director de música //
music director
Nuno Oliveira
produção //
production
Universidade Lusófona
Um coronel da censura, viúvo, descobre que a mulher na sua ausência
lia livros proibidos. O coronel vai descobrir a mulher que não conheceu
em vida através dos poemas que esta lia. O coronel vai ser apanhado no
meio do 25 de Abril de 1974. Apesar de os Poemas o terem influenciado,
o coronel vai manter-se fiel às suas convicções.
elenco //
cast
António Rama, Rogério
Samora, Manuel Cavaco,
Anabela Teixeira,
Francisco Areosa,
Jorge Paixão da Costa
A widow colonel of censorship learns that his wife, in his absence, read
banned books. The colonel will find a woman that he didn’t know in life
through the poems she read. The colonel will be caught during the 25th
of April of 1974. Even though the poems have influenced the Colonel, he
remains faithful to his convictions during the revolution.
ficção-científica/ drama / 15’30’’
Longe do Éden
realizador //
director
74
75
Carlos Amaral
argumento //
screenplay
Carlos Amaral
direcção de fotografia //
director of photography
Paulo Castilho
director de som //
sound director
director de música //
music director
Miguel Santos
montagem //
editing
Carlos Amaral,
Tomás Baltazar
Um sobrevivente viaja em busca de um último bastião de civilização.
Lutando para sobreviver mas nunca perdendo esperança de que ainda
exista algo do passado nostálgico que vive na sua memória.
A survivor travels in search of a last bastion of civilization. Struggling
to survive but never losing hope that there is still something nostalgic
past that lives in your memory.
direcção de arte //
art direction
Júlio Alves
guarda-roupa //
costume design
Susana Abreu
caracterização //
makeup
Júlio Alves
produtor //
producer
Rodrigo Areias
produção //
production
Riot Films
/ Guimarães 2012
elenco //
cast
co-produção //
co-production
Vitor Correia, Paulo
Paulo Castilho
Calatré, Catarina
/ Júlio Alves
Lacerda
curtas metragens // short films
Pedro Ribeiro
ficção, drama / 16’
Maria
realizador //
director
Joana Viegas
argumento //
screenplay
Guilherme Daniel
direcção de fotografia //
director of photography
Gulherme Daniel
director de som //
sound director
Simão Lopes
director de música //
music director
Pedro Rocha
montagem //
editing
Tiago Costa
Quando a mulher morre durante o parto, Arsénio recorre a um ritual nefasto com a esperança de ter a filha que não chegou a conhecer.
produtor //
producer
When a woman dies during childbirth, Arsenic uses a nefarious ritual in
hopes of having a daughter that she did not know.
elenco //
cast
Gil Daniel
Vítor Gonçalves, Mariana
Santos, Pedro Diogo
drama / 16’
Maria
realizador //
director
76
77
Mariana Marques
argumento //
screenplay
Mariana Marques
direcção de fotografia //
director of photography
Tomaso Aramini
director de som //
sound director
director de música //
music director
Pedro Marques
montagem //
editing
James Gover
No Portugal dos anos 60, a jovem Maria vê o seu recente marido ser levado para a Guerra Colonial em África, no mesmo dia do seu casamento.
Ela luta por encontrar um novo rumo ao desespero e à dor, chocando com
tabus e tradições.
In Portugal during the 60’s, young Mary sees her husband being taken to
the Colonial War in Africa in the same day of their wedding. She fights to
find a new way through the despair and pain, colliding against taboos and
traditions.
direcção de arte //
art direction
João Calvário
produtor //
producer
Simon Bolton Gabrielson
elenco //
cast
António Afonso Parra,
José Escaleira, Simão
Luís, João Lagarto,
Luísa Fidalgo, Joana
de Viana, Joana Garcia,
Clara Nogueira
curtas metragens // short films
Álvaro Melo
ficção / 15’
Miami
realizador //
director
Simão Cayatte
argumento //
screenplay
Simão Cayatte
direcção de fotografia //
director of photography
Carlos Nogueira de Melo
director de som //
sound director
David Badalo
montagem //
editing
Gonçalo Verdasca, Simão
Cayatte e Tomás Baltazar
direcção de arte //
art direction
O sonho de fama de uma adolescente transforma-se numa perigosa obsessão.
The dream of fame of a teenager becomes a dangerous obsession.
Sofia Leite e Bernardo
Gramaxo
guarda-roupa //
costume design
Joana Santos
caracterização //
makeup
Magda Casqueiro
argumento original //
original screenplay
Teolinda Gersão
produtor //
producer
Pandora da Cunha Telles
e Pablo Iraola
produção //
production
Ukbar Filmes e INMEDIA
elenco //
cast
Alba Baptista, Filipa
Louceiro, Leonor Vale, Raquel
Castro, Márcia Campos.
ficção / 23’
Na Escama
do Dragão
realizador //
director
78
79
Ivo Ferreira
argumento //
screenplay
Ivo Ferreira
direcção de fotografia //
director of photography
Susana Gomes
director de som //
sound director
Tiago Matos
Sandro Aguilar
produtor //
producer
Ivo M. Ferreira
Uma jornalista e um operador de câmara da televisão de Macau embarcam
numa viagem de trabalho ao sul da China para descobrir o naufrágio de
um junco chinês do século XII, contemporâneo do afundamento da Galé de
Don Fuas Roupinho, almirante de Afonso Henriques. Esta ressonância vai
mergulhar os personagens em questões identitárias que ora se dissolvem
ora vem à tona, no naufrágio de um casal ou do mundo – nosso.
produção //
production
Fundação Cidade
de Guimarães
elenco //
cast
Margarida Vila-Nova,
Siun Chong
A journalist and a cameraman from television Macau embark on a business
trip to southern China to discover the wreck of a Chinese junk in the
twelfth century, a contemporary of the sinking of the Don Gale Fuas Roupinho, admiral Afonso Henriques. This resonance will delve into the characters
identity issues that sometimes dissolve sometimes comes up in the wreck
of a couple or the world - ours.
curtas metragens // short films
montagem //
editing
ficção / 22’35’’
O meu Avô
realizador //
director
Tony Costa
argumento //
screenplay
Tony Costa
montagem //
editing
Filipe Roque Do Vale
produção //
production
Universidade Lusófona
elenco //
cast
António Rama, Carmen
Santos, Inês de
Medeiros, Adriano
Carvalho, Pedro Efe,
RuiJorge Augusto
Francisco (11 anos) é obrigado, contra a sua vontade a passar as férias
de verão no campo com os avós. Francisco tem dificuldade em adaptar-se e
de se libertar dos seus hábitos da cidade. Um dia o avô perde a carteira
com o dinheiro da sua pensão e Francisco toma uma decisão radical.
Francisco (11 years) is forced against her will to spend the summer vacation in the countryside with her grandparents. Francisco has difficulty in
adapting to and get rid of the habits of the city. One day his grandfather
lost his wallet with money from his pension and Francisco takes a radical
decision.
Portela, Joana Gomes,
Fernando Tavares
Marques, Joana Freitas
drama / 14’
O que eu
entendo por Amor
realizador //
director
80
81
Ricardo Martins
argumento //
screenplay
Tiago Bastos Capitão
direcção de fotografia //
director of photography
Eberhard Schedl
director de som //
sound director
Rudi Costa,
director de música //
music director
Telmo Martins
montagem //
editing
Julieta acorda com o marido, Hilário, morto na cama. Idosa e gravemente
debilitada, resta-lhe pedir socorro por telefone.
Julieta recorda uma vida de desamor e maus tratos às mãos do marido.
A casa, o casamento, foram sempre prisões e agora, que está finalmente
livre, compreende que é demasiado tarde. Cometeu um crime passional
contra si mesma, enquanto os anos fugiam.
O monólogo de Julieta faz-se de paixões e ódios fatigados. No fim, resta
a pergunta: é isto amor?
Juliet wakes up with her husband, Hilary, dead in bed.
Elderly and seriously debilitated, left him asking for help by phone.
Juliet recalls a life of lovelessness and mistreatment at the hands of her
husband. The house, marriage, and were always prisons now that is finally
free, understands that it is too late. Committed a crime of passion against
itself, as the years fled.
Juliet’s monologue makes up the passions and hatreds fatigued. In the end,
the question remains: is this love?
Telmo Martins
direcção de arte //
art direction
Ricardo Martins
guarda-roupa //
costume design
Ricardo Martins
caracterização //
makeup
Tânia Neves,
Cláudia Gaudêncio
produtor //
producer
Ulisses Dias
produção //
production
Slingshot
elenco //
cast
Celeste Ribeiro, Isabel
Simões, Carlos Nery,
Luís Filipe de Almeida,
Vanda Correia
curtas metragens // short films
Paulo Ribeiro
ficção / 14’
Os Meninos do Rio
realizador //
director
Javier Macipe
argumento //
screenplay
Javier Macipe
direcção de fotografia //
director of photography
Javier Cerdá
director de som //
sound director
Víctor Puertas
montagem //
editing
Javier Macipe
produtor //
producer
Temple Audiovisuales
No bairro da Ribeira do Porto, todas as crianças mostram a sua coragem
ao saltar da imponente ponte D. Luís I para o rio Douro.Leo é diferente,
nunca o fez mas começa a cansar-se de que todos pensem que ele é um
cobarde.
In the riverside neighbourhood of Oporto, all the children prove their
courage by jumping from the stunning bridge Luis I into the Duero river.
Leo has never done it before. He is different but he is getting tired of
everyone thinking he is a coward.
& Riot Films
elenco //
cast
Leonardo Duraes, Samira
Ramos, Eurico Garcês
ficção / 11’
Outono
realizador //
director
82
83
Marco Amaral
argumento //
screenplay
Marco Amaral
direcção de fotografia //
director of photography
Eberhard Schedl
e Marco Amaral
director de som //
sound director
montagem //
editing
Marco Amaral
produtor //
producer
A escola fechou. Já não há crianças naquelas montanhas. Para continuar
a estudar, este rapaz tem de ir para uma nova terra - desconhecida. Refugia-se nos sítios que conhece. “A pequena lagarta, vê passar o Outono,
sem pressa de se tornar borboleta.”
The school closed. There are no more children in those mountains. To continue studying, this guy has to go to a new land - unknown. Takes refuge
in places they know. “A small caterpillar, go see the autumn, in no hurry
to become a butterfly.”
Pandora da Cunha Telles
e Pablo Iraola
produção //
production
Ukbar Filmes
elenco //
cast
Tiago Cardoso, Elsa
Pinto, Joaquim, Neves
e Bernardo Marques
curtas metragens // short films
Rodrigo Candeias
ficção / 33’
Ponto Morto
realizador //
director
André Godinho
argumento adaptado //
adapted screenplay
André Godinho
direcção de fotografia //
director of photography
Pedro Pinho
director de som //
sound director
Ricardo Leal
director de música //
music director
Paus
montagem //
editing
Renata Sancho
Um jovem casal parte de férias. Na estrada encontram uma mulher morta
num acidente de carro. O casal não é assim tão jovem. São actores de
um filme. Dois assistentes de produção tentam ir para casa, mas todos
os caminhos parecem levar ao mesmo sítio: O décor, onde encontram uma
mulher morta a andar.
argumento original //
original screenplay
A young couple on vacation part. On the road they find a dead woman in a
car crash. The couple is not so young. Are actors in a movie. Two production assistants try to go home, but all roads seem to lead to the same
place: the décor, where they find a dead woman walking.
produção //
production
Renato Sancho
produtor //
producer
João Matos
Terratreme Filmes
elenco //
cast
José Smith Vargas,
João Nogueira,
Soraia Chaves, Rita Só
ficção / 9’45’’
Por Aqui
Nada de Novo
realizador //
director
84
85
Pedro Augusto Almeida
argumento //
screenplay
Pedro Augusto Almeida
direcção de fotografia //
director of photography
Luís Montanha
director de som //
sound director
montagem //
editing
Amadeu Pena da Silva,
Pedro Augusto Almeida
produtor //
producer
Alex é um jovem que vive num bairro social. Certa manhã, ao sair de casa,
depara-se com uma situação fora do normal.
Alex is a young man who lives in a housing estate. One morning, when she
left home, faced with a situation out of the ordinary
Amadeu Pena da Silva,
Pedro Almeida,
Pedro Soares
produção //
production
ASP - Experimentáculo
Associação
elenco //
cast
Adelaide Teixeira,
Joel Sines
curtas metragens // short films
Pedro Cruz
ficção / 9’24’’
Toda a serra
tem sua Bruxa
realizador //
director
Ana Seia de Matos, Luís
Belo, L Filipe dos Santos
argumento //
screenplay
L. Filipe dos Santos
direcção de fotografia //
director of photography
Luís Belo
montagem //
editing
Luís Belo
e Ana Seia de Matos
direcção de arte //
art direction
Luís Belo
argumento original //
original screenplay
Nestas terras a vida é dura e faz-se selvagem.
Resta um casal que resiste, graniticamente, feito bicho. Erguido sobre
raízes ancestrais, lutando pelo seu parco sustento, segue por estas paragens inóspitas entregue à liberdade de se ser escravo somente da terra.
Quando a nova ordem interrompe, civilizada e humana, vestindo a forma de
gente bem falante e que se governa em governar os outros, esta paz silenciosa é abalada, vê-se à mercê destes elementos que já não são os dela.
In these lands, life is hard and makes wild.
Exist only a couple who resists, animal type. Erected on ancestral roots,
fighting for meager sustenance, by following these rugged terrain given the
freedom to be a slave in the land only.
When the new order interrupt, civilized and humane, wearing the form of
well-spoken people and who governs in ruling others, this silent peace is
shattered, seeing themselves at the mercy of these elements that are no
longer hers.
L. Filipe dos Santos
elenco //
cast
Ana Seia de Matos,
L Filipe dos Santos,
João Rocha, Paulo
Agante e José Cruz
Ficção / 13’14’’
Torres
realizador //
director
86
87
André Guiomar
argumento //
screenplay
André Guiomar
direcção de fotografia //
director of photography
André Guiomar
e Simone Almeida
director de som //
sound director
montagem //
editing
André Guiomar
produtor //
producer
Na transição entre a adolescência e a idade adulta, a identidade
modela-se às vontades. No tempo em que a sociedade cresce em altura, a
terra é difícil de pisar.
In the transition between adolescence and adulthood, identity shapes itself. At the time the society grows tall, land is difficult to tread.
Mafalda Rebelo e André
Guiomar
produção //
production
Cimbalino Filmes
elenco //
cast
João Couceiro E Castro,
Dinis Henriques,
Gabriela Almeida,
Ricardo Clara, Simone
Almeida, João Almeida
curtas metragens // short films
Dinis Henriques
ficção, documentário / 17’43’’
Triângulo Dourado
realizador //
director
Miguel Clara
Vasconcelos
argumento //
screenplay
Miguel Clara
Vasconcelos
direcção de fotografia //
director of photography
Sarah Cunningham,
Miguel Clara
Vasconcelos
director de som //
sound director
Pedro Góis
director de música //
music director
Gustavo Costa
Às portas de Paris, onde o rio Sena encontra o Marne, Sheylla revela
memórias, encontros e sentimentos das viagens que a levaram até ali. Ela
prepara-se para partir de novo, mas que direcção tomar quando se pode
partir em todas as direções?
At the gates of Paris, where the Seine river meets the Marne, Sheylla reveals memories, encounters and feelings of journeys that led him here. She
prepares to leave again, but which direction to take when you can go in
all directions?
montagem //
editing
Miguel Clara
Vasconcelos
produtor //
producer
Miguel Clara
Vasconcelos
elenco //
cast
Sheylla Barros
comédia / 8’10’’
Uma noite
na Praia
realizador //
director
88
89
São José Correia
argumento //
screenplay
São José Correia
direcção de fotografia //
director of photography
Henrique Serra
director de som //
sound director
director de música //
music director
Hugo Leitão
montagem //
editing
Pedro Ribeiro
Ela, na casa dos quarenta, um pouco mais. Ele, um pouco mais. Do que
são capazes as pessoas para continuar a vida. Para agarrar os momentos
raros, cada vez mais raros. Uma festa. Fim de festa. Uma oportunidade. Uma
praia. Eles aceitam o jogo. Aceitam lutar. E a vida flui, simples, erótica,
uma história. Uma história de sobrevivência.
guarda-roupa //
costume design
She, in the middle of forty, a little bit more. He, a little bit more. What
are people capable to continuing their lives. To hold on the rare moments,
increasingly rare. A party. The end of the party. One opportunity. One beach.
They accept the game. Accept to fight. And the life goes, simple, erotic, one
story. One story of survival.
produtor //
producer
Marta Lapa
caracterização //
makeup
Zé Pedro
Pedro Varela
elenco //
cast
Vitor Norte,
Lucinda Loureiro
curtas metragens // short films
Hugo Leitão
romance, drama / 17’
Videoclube
realizador //
director
Ana Almeida
argumento //
screenplay
Ana Almeida
direcção de fotografia //
director of photography
Francisco Lobo
director de som //
sound director
Pedro Pestana
director de música //
music director
Emanuel Grácio
montagem //
editing
Ana Almeida
Numa noite de primavera de 1999, dois adolescentes - um empregado de
um clube de vídeo e uma “nerd” - lançam-se numa aventura nocturna: entregar as cassetes VHS obsoletas à pessoas que as alugaram mais vezes.
Baseado num projecto seleccionado pelo European Short Pitch da Nisi
Masa e filmado no centro histórico do Porto (Portugal).
On a spring night of 1999, two teens - a videostore clerk and a film buff
- set out on a adventure: to deliver the obsolete VHS-tapes to the people
who rented those movies the most.
Based on a script selected by Nisi Masa’s European Short Pitch and shot on
location in historical center of Oporto, Portugal.
direcção de arte //
art direction
Marta Borges
guarda-roupa //
costume design
Luisa Sequeira
caracterização //
makeup
Débora Ribeiro
produtor //
producer
José Pedro Lopes
produção //
production
Anexo 82
elenco //
cast
Daniela Love, Tiago
Jácome, Ivo Bastos,
Adelaide Teixeira
curtas metragens // short films
90
91
documentários
documentaries
documentário / 29’44’’
Aldeia do Tísicos
realizador //
director
92
93
Hugo Dinis Neves
argumento //
screenplay
Hugo Dinis Neves,
Joaquim Franco,
Narciso Antunes
fotografia //
photography
director de som //
sound director
Rui Coelho director de música //
music director
Bruno Abel
Europa, anos 20. A tuberculose atinge proporções de epidemia.
No mapa de Portugal destaca-se, como uma das maiores estâncias sanatoriais europeias e centro de referência no tratamento da tuberculose, a pacata
aldeia beirã do Caramulo. Visão e engenho de um médico, a aldeia onde o
silêncio era rei no meio de um pequeno casario de granito transformou-se
numa pequena metrópole de “cura”. O dia-a-dia dos tísicos assemelhava-se
paradoxalmente a um ambiente de férias prolongadas em hotel.
Europe, the 1920’s. Tuberculosis reaches epidemic proportions.
In Portugal, the quiet village of Cramulo stands out as one of the biggest
european sanatorium resorts and the center of reference for the treatment
of tuberculosis. Result of the vision and skill of a doctor, the village
where the silence was king in the midst of houses made of granit became a
small hub of “cure”. The everdyay life of the tuberculosis patients resembleded, paradoxically, to a environment of prolongued vacations in a hotel.
montagem //
editing
Hugo Dinis Neves
documentários // documentaries
Hugo Dinis Neves
documentário / 96’17’’
Alentejo, Alentejo
realizador //
director
Sérgio Tréfaut
argumento //
screenplay
Sérgio Tréfaut
fotografia //
photography
João Ribeiro,
Marta Pessoa
director de som //
sound director
Miguel Moraes Cabral,
Olivier Blanc,
Armanda Carvalho
montagem //
editing
Pedro Marques
Alentejo, Sul de Portugal. Dezenas de grupos amadores reúnem-se regularmente para ensaiar antigos cantos polifónicos e para improvisar
modas sobre o tempo presente. Isto é o cante.
Nascido nas tabernas e nos campos, o cante transmitiu-se ao longo de
várias gerações. Nas últimas décadas, com a diáspora alentejana, novos
grupos surgiram na periferia de Lisboa e em diversos países de emigração. Muitos deles formados por adolescentes e crianças, provando que
o cante está vivo e é o traço identitário de toda uma população. Alentejo,
Alentejo é uma viagem a um modo de expressão musical único e à paixão
dos seus intérpretes.
Alentejo, South of Portugal. Dozens of amateur groups reunite regularly to
rehearsal old polyphonic songs and to improvise fashions about the present time. This is cante (a traditional choral singing from Alentejo).
Born is the taverns and the working fields, cante was passed on through
several generations. In the last few decades, with Alentejo’s diaspora, new
groups emerged in the periphery of Lisbon and several emigration countries. Many of them formed by teenagers and children, proving that cante
still lives on and is an identity feature of an entire population. Alentejo,
Alentejo shows a journey to a way of a unique musical expression and to the
passion of its interpreters.
produtor //
producer
Sérgio Tréfaut
produção //
production
FAUX
elenco //
cast
Os Camponeses de Pias,
Cantadores de Aldeia
Nova de São Bento,
grupo Coral da Casa
do Povo de Serpa, Os
Ceifeiros de Cuba, Grupo
Coral do Sindicato
Mineiro de Aljustrel,
Papoilas do Corvo, Grupo
Feminino de Alcáçovas,
Os Rouxinóis da Damaia,
Os Bubedanas e Outros
documentário / 40’
Caçadores de Anjos
realizador //
director
94
95
Isabel Medina
argumento //
screenplay
Isabel Medina
guarda-roupa //
costume design
Plural Entertainment
Portugal
Escola de MULHERES
elenco //
cast
Sara Santos, Mikaela
Lupu, Joana Castro,
Constança Leonardo,
Ana Santos,
Não há solução para a violência exercida sobre as mulheres?
Apresentamos histórias veridicasde raparigas que ainda meninas, foram
exploradas sexualmente. Estamos condenados a ser, não apenas caçadores,
mas também exterminadores de anjos?
Is there a solution to the violence imposed upon woman?
We present true stories of girls who, still at a early age, were sexually
explored.
we are condemned to be, not only hunters (caçadores), but also angel (anjos) exterminators?
Maria Carolina,
Daniela Marques,
Beatriz Monteiroa
documentários // documentaries
produção //
production
documentário / 26’
Coisa de Alguém
realizador //
director
Susanne Malorny
argumento //
screenplay
Susanne Malorny
direcção de fotografia //
director of photography
Nina Hoegg
direcção de som//
sound direction
Isabel Dias Martins,
Ruben Costa,
Sofia Afonso
direcção de música//
music direction
Karlheinz Essl,
Isabel Ettenauer
Em gavetas, caixas e estantes, etiquetadas e organizadas num espaço sujo
e poeirento, guardam-se objectos, uma Coisa de Alguém; este departamento de perdidos e achados de Lisboa tem uma rotina diária que o filme
acompanha, ao mesmo tempo que reflecte sobre as ideias de propriedade,
de perda e de encontro.
montagem //
editing
Marcelo Felix,
Susanne Malorny
produtor //
producer
Joana Ferreira, Isabel
In drawers, boxes and shelves, labelled and organized in a dirty and dusty
space, objects are saved, a Someone Thing; this movie follows the Lisbon
lost and found department daily routine and, at the same time it reflects
about property, lost and found ideas.
Machado
produção //
production
CRIM
elenco //
cast
Sara Santos, Mikaela
Lupu, Joana Castro,
Constança Leonardo, Ana
Santos, Maria Carolina,
Daniela Marques, Beatriz
Monteiroa
documentário / 33’
Conversas do Mundo
realizador //
director
Projeto ALICE
- Centro de Estudos
96
97
Sociais e Pedro Neves
argumento //
screenplay
Boaventura
As “Conversas do Mundo” colocam frente a frente homens ou mulheres com
origens variadas que partilham vidas dedicadas à luta pela dignidade
humana ou à reflexão sobre os problemas do mundo, ainda que a partir
de diferentes lugares de enunciação. Partindo da ideia de que a compreensão do mundo excede em muito a compreensão ocidental do mundo,
estas conversas não pretendem homogeneizar a diferença, mas promover a
valorização e a partilha da infinita diversidade do mundo.
“Conversas do Mundo” set women or men face to face with different background who share lives devoted to the struggle for human dignity or reflection about world problems, although from different types of formulations.
From the idea that comprehension of the world exceeds the western comprehension of the world, these conversations don’t intend to homogenise
that difference but to promote the valuation and sharing of the infinite
diversity of the world.
documentários // documentaries
de Sousa Santos
documentário / 164’
E Agora Lembra-me
realizador //
director
Joaquim Pinto
argumento //
screenplay
Joaquim Pinto
fotografia //
photography
Joaquim Pinto,
Nuno Leonel
director de som //
sound director
Joaquim Pinto,
Nuno Leonel
montagem //
editing
Joaquim Pinto,
Nuno Leonel
Joaquim Pinto convive com o VIH e o VHC há quase 20 anos. “E Agora?” é o
caderno de apontamentos de um ano de ensaios clínicos com drogas tóxicas e ainda não aprovadas para o VHC. Uma reflexão aberta e eclética sobre o tempo e a memória, as epidemias e a globalização, a sobrevivência
para além do expectável, a dissensão e o amor absoluto.
Num vai e vem entre o presente e o passado, o filme é também um tributo
aos amigos que partiram e aos que permanecem.
Joaquim Pinto deals with VIH and VHC for almost 20 years. “E Agora?” is the
notebook of a year of clinical trials with toxic drugs and not yet approved
for the VHC. This documentary is an open and eclectic reflection about time
and memory, epidemics and globalization, survival beyond the expected,
dissension and absolute love.
Switching between the present and the past, this film is also a tribute to
friends long lost and those who remain.
produtor //
producer
Joana Ferreira, Isabel
Machado, Christine Reeh
produção //
production
C.R.I.M.
co-produção //
co-production
Presente
elenco //
cast
Joaquim, Nuno, Jo,
Deolinda, Cláudia,
Nelson, Rita
documentário / 95’
I Love Kuduro
realizador //
director
98
99
Mario Patrocínio
argumento //
screenplay
Mario Patrocínio
e Coreon Dú
fotografia //
photography
Pedro Patrocínio
Hugo Leitão
director de música //
music director
Chico Neves
e Pedro Carneiro
montagem //
editing
Um documentário que segue algumas das mais idolatradas estrelas de
kuduro, um fenómeno urbano que hoje representa a nova geração angolana.
No princípio da década de 1990, em Angola, o kuduro surge essencialmente como uma dança. Com o passar do tempo, influenciado pelos cânticos
nativos e pelos ritmos da kizomba, sungura, semba, ragga e afro house,
entre outros, evolui para um novo género musical, ligado à diversão da
população mais pobre da baixa de Luanda. As letras misturam o português
com os vários dialectos locais e contam histórias simples do dia-a-dia.
De Angola, o kuduro rapidamente se espalhou pelo continente africano e
europeu e hoje tem expressão pelo mundo inteiro.
Kuduro appeared in nightclubs and raves of downtown Luanda through a
merge of House beats, techno music and traditional Angolan rhythms; it
overflowed from the city center to the periphery. This kind of dance quickly
spread to Angola, Africa and all over the world. Kuduro mixes dance, music
and lifestyle, the lyrics are inspired in simple day-to-day things and its
culture is present a bit everywhere – whether in a corner, a school, a taxi
or even a football stadium.​
Claudia Silvestre,
Quito Ribeiro
e Ricardo Damasio
produtor //
producer
Mario Patrocínio
produção //
production
BRO.
co-produção //
co-production
Coreon Dú
documentários // documentaries
director de som //
sound director
documentário / 3’19’’
Inverno no Jardim
realizador //
director
Ricardo Espírito Santo
fotografia //
photography
Luís Coimbra
montagem //
editing
Pedro Miguel Ferreira
produção //
production
Terra Líquida Filmes
O inverno no Jardim Botânico da Universidade de Coimbra
Winter at the University of Coimbra’s Botanical Garden.
documentário / 55’
Nós os Chineses,
vidas em busca de fortuna
realizador //
director
100
101
Carlos Fraga
argumento //
screenplay
Irene Rodrigues,
Carlos Fraga
fotografia //
photography
Carlos Fraga
Luís Duarte
director de música //
music director
Sidónio Pereira
montagem //
editing
Este filme é uma aproximação à comunidade chinesa a viver em Portugal no
qual se dá voz à experiência de ser Chinês neste país, às dificuldades,
frustrações e espectativas. Embora estejamos muito perto e partilhemos o
mesmo espaço territorial, a mesma sociedade, não nos conhecemos.
Vamos saber o que pensam dos portugueses, o que pensam deles próprios
e como se sentem enquanto imigrantes em Portugal.
É um documentário que procura conhecer e dar a conhecer, desmistificando e rompendo preconceitos, contribuindo para a aproximação e apelando
ao diálogo cultural entre portugueses e chineses.
É um apelo à tolerância.
This film is an approach to the Chinese community living in Portugal
which gives voice to the experience of being Chinese in this country, the
difficulties, frustrations and expectations.
Although we are very close and we share the same territorial space, the
same society, not met. Let us know what you think of the Portuguese, who
think of themselves and how they feel while immigrants in Portugal.
It is a documentary that seeks to know and make known, demystifying and
breaking down prejudices, contributing to the approximation and appealing
to the cultural dialogue between Chinese and Portuguese.
It is a plea for tolerance.
Carlos Fraga
produtor //
producer
Helena Madeira
produção //
production
Livremeio Produções
co-produção //
co-production
RTP
documentários // documentaries
director de som //
sound director
documentário / 30’
O Rio - parte 2
realizador //
director
Luís Antero
e Tiago Cerveira
argumento //
screenplay
Luís Antero
fotografia //
photography
Tiago Cerveiro
director de som //
sound director
Luís Antero
director de música //
music director
Luís Antero
montagem //
editing
Tiago Cerveira
Rio Alvoco. 32 km. Alvoco da Serra-Ponte das 3 Entradas.
‘o rio - parte 2’ navega pelo território de montanha do vale do rio Alvoco. Percorremos, juntos, os seus socalcos, ouvimos o murmurar generoso
das suas águas, escutamos as histórias da sua vivência e olhamos, felizes, para a sua paisagem verde, no vale que constrói a partir da mãe
d’água que a sabedoria popular nos disse existir em determinado local.
o rio Alvoco é um rio de história, de saberes ancestrais, de vivências
coletivas, de um riquíssimo património material e imaterial que, uma vez
mais, tentamos espelhar através da arte do som e da imagem.
The River – part 2 sails through mountainous territory in the Alvoco river
valley. Together, we cover it’s terraces, hear the generous murmur of it’s
water’s, listen to story’s of it’s experiences and look, happily, at the green
landscape on the valley which builds from it’s “water mother” that it’s
folk wisdom told us once existed in a determined place. The river Alvoco
is an historical river, with ancestral wisdom, collective experiences, a
wealthy material and immaterial heritage which, once again, we try to reflect
through the art of sound and image.
e Luís Antero
elenco //
cast
Gabriela Cardoso
e João Orlindo
documentário / 100’
Pára-me de repente
o Pensamento
realizador //
director
102
103
Jorge Pelicano
fotografia //
photography
Jorge Pelicano
director de música //
music director
Frankie Chavez, Irene
Orta Cintado
Jorge Pelicano, Pedro
Mouzinho
elenco //
cast
Miguel Borges
Cafezinho, cigarrinho. Moedinha, outro cafezinho. Utentes vagueiam pelos
corredores. Circulam sós. Esperam. Mais uma passa, um cigarro que morre
em beata. Terapias que apelam aos sentidos. Rotinas que os puxam para a
realidade. É a vida que se repete nos espaços de um hospital psiquiátrico. A lucidez e a loucura vivem juntas.
Do mundo exterior chega um ator que procura o seu personagem para uma
peça de teatro, submergindo no mundo interior dos esquizofrénicos. Os
utentes são parte do processo de construção do personagem. No meio da
névoa o ator depara-se com um poema de Ângelo de Lima, alienado de
condição. O personagem de teatro nasce. O cinema documenta.
Cigarette, coffee. Penny, another coffee. Users roam the halls. Circulate
alone. Lurk in the garden benches. The wait. Therapies that appeal to the
senses. Routines that pull them to reality. Lived at two speeds in the psychiatric hospital Conde Ferreira, Porto. Now moments of inertia, sometimes
euphoric climaxes. The outside world comes an actor who seeks his character for a play about madness. Miguel Borges submerges the inner world of
the schizophrenic. Users help you build character. In the mist, the actor
stumbles with poems mad poet Ângelo de Lima. After this encounter, the
character is born.
documentários // documentaries
montagem //
editing
documentário, arte / 3’
Silêncios
de um Gesto
realizador //
director
Mário Gajo de Carvalho
argumento //
screenplay
Mário Gajo de Carvalho
fotografia //
photography
Pedro Sousa,
Patrícia Sampaio
director de som //
sound director
Mário Gajo de Carvalho
director de música //
music director
Mário Gajo de Carvalho
montagem //
editing
Filma-se a cidade de uma maneira imparcial esquecendo os habituais
enquadramentos ou os grandes planos, dando liberdade à câmara para
filmar o quer que seja que apareça à sua frente e dessa forma, filma-se o
fora de campo, aquilo que habitualmente não se filma.
E o que aparece à frente da câmara é uma cidade construída pelas pessoas, construída para as pessoas, mas com a ausência delas. Elas não
estão lá, são vultos. É uma outra maneira de filmar a cidade de Lisboa.
The city is filmed in an impartial way, forgetting the usual framing and big
screenshots, the camera has a great deal of freedom to shoot anything in
front of it, the way it is, the outside framing, and what usually is left out.
And what is front of the camera is a city build by the people, for the people, yet with their absence. They are not there. They are figures. It’s a whole
other way to film Lisbon.
Mário Gajo de Carvalho
elenco //
cast
Cidade de Lisboa
documentário experimental / 12‘
Terra
realizador //
director
104
105
Pedro Lino
argumento //
screenplay
Pedro Lino
fotografia //
photography
Pedro Lino
director de som //
sound director
montagem //
editing
Pedro Lino, Tal Brog
“Atrai-me esta amplidão pagã, sinto-me bem a pisar um chão em que o
deus vivo de ricos e pobres, de alfabetos e analfabetos, é o toiro do
povo. Um deus de cornos e testículos, que, depois de cada chega e de cada
vitória, a gratidão dos fiéis cobre de palmas, de flores, de cordões de oiro
e de ternura. Um deus que a devoção adora sem pedir outros milagres que
não sejam os de força e da fecundidade, provados à vista da infância, da
juventude e da velhice. Um deus a quem se dão gemadas e cervejas para
que possa inundar as vacas de sémen, as moças de esperança, os moços
de certeza e a senilidade de gratas recordações. Um deus eternamente
viril, num paraíso sem pecado original”. — Miguel Torga, Diarios, 1968
Attracts me this pagan vastness, I feel good to step on a floor where the living
god of rich and poor, the illiterate and alphabets, is the bull of the people.
A god of horns and testicles, which comes after each and every victory, the
appreciation of the faithful covers of palms, flowers, strings of gold and tenderness. A god who loves devotion without asking other miracles than those of
strength and fertility, proven sight of childhood, youth and old age. A god who
gives eggnog and beer so you can flood the cows of semen, the girls hope, the
young men of certainty and senility of fond memories. An eternally masculine
god, a paradise without original sin.— Miguel Torga, Diarios, 1968
documentários // documentaries
Pedro Lino
animação
animation
animação / 7’
20 Desenhos
e Um Abraço
realizador //
director
106
107
José Miguel Ribeiro
argumento //
screenplay
José Miguel Ribeiro
direcção de som //
sound director
Eduardo Patriarca
direcção de música //
music director
montagem //
editing
Roman Kudelya,
Igor Estevão,
José Miguel Ribeiro
Um peixe solta-se de uma sandes e com ele inicia-se uma viagem gráfica
a partir de 20 desenhos de bolso de personagens que procuram o seu
lugar de conforto.
When a fish loosens up from a sandwich, starting a graphic voyage through
20 pocket drawing of characters that search its own comfort place.
produtor //
Productor
Ana Carina
produção //
production
Curtas Metragens
CRL Co-Produção
Filmes da Praça
animação // animation
Eduardo Patriarca
animação / 4’58’’
Ana - Um
Palíndromo
realizador //
director
Joana Toste
argumento //
screenplay
Joana Toste
direcção de som //
sound director
Zen Audio Pro
direcção de música //
music director
João Lucas
montagem //
editing
Marco Nascimento
produtor //
productor
palíndromo | adj. s. m. (grego palíndromos, -os, -on, que corre em sentido inverso) adj. s. m. adj. s. m. Diz-se de ou verso, palavra ou grupo
de palavras em que o sentido é o mesmo, quer se leia da esquerda para a
direita quer da direita para a esquerda (ex.: amor a roma).
Palindrome | adj. s. m. (greek palindoromos, -os, -on, that goes in reverse)
adj. s. m. adj. s. m. It says from the verb, word or group of words in which
the meaning is the same, whether reading it from left to right, whether
from right to left.
Nuno Beato,
Eva Yébenes
produção //
production
SARDINHA EM LATA
animação / 8’
Carrotrope
realizador //
director
108
109
Paulo D’Alva
argumento //
Screenplay
Paulo D’Alva
direcção de fotografia //
director of photography
Vasco Sá
direcção de som //
sound director
direcção de música //
music director
André Natanael
montagem //
editing
Carrotrope é um novo brinquedo óptico. Aglutina o carrossel e o thraumatrope, dois objectos que representam os movimentos cíclicos da vida.
Entretanto, um homem bebe e o tempo passa ao ritmo dos 24 frames por
segundo.
David Doutel
produtor //
productor
Rodrigo Areias
produção //
Carrotrope is a new optical toy. It gather the carousel and the thraumatrope, two objects that represents the cyclic motions of life. Meanwhile,
a man drinks and time passes through the rhythm of 24 frames per second.
Production
Bando à Parte
animação // animation
Pedro Pestana
animação / 11’04’’
Fado Na Noite
realizador //
director
Fernando Relvas
argumento //
screenplay
Fernando Relvas
direcção de música //
music Director
João Penedo
montagem //
Editing
Luís Canau
intérpretes //
cast
Mafalda Taborda, Ricardo
Ribeiro, Marco Oliveira,
Humberto Santana,
Osvaldo Medina,
De um navio aportado, desembarcam os marujos que, sedentos de vinho e
mulheres, se dirigem para um bairro de Lisboa onde o fado vadio ecoa pelas
vielas. E o sangue derrama-se em tangidos nocturnos do ciúme dedilhado
nas guitarras.
Luís Canau, Élio Machado,
Rui Miguel Silva Paulo
produtor //
productor
Humberto Santana
From a docked ship, land the sailors that eager from wine and women, head
to a Lisbon neighborhood where fado echoes through the alleys, and blood
spills in nocturnal sounds by the jealous touch in guitars.
produção //
production
Animanostra
animação / 5’17’’
Navegar
realizador //
director
Carlos Silva
110
111
e Pedro Almeida
argumento //
screenplay
Helena Caspurro
direcção de som //
Sound direction
António Pinheiro da
Silva, Mário Barreiros,
Brendan Hemsworth, João
Bessa
music direction
Helena Caspurro,
“Quarteto em Si”, José
Lima, Brendan Hemsworth,
Diana Basto
Um conjunto de desenhos esboçados pela mão da própria autora e intérprete, Helena Caspurro, aquando os seus 5 anos de idade, revela-nos, ao
som de uma canção de amor, que a razão de ser é um movimento perpétuo
e translúcido no ciclo da existência. Pelo amor se nasce. Nele se gera e
recria a nossa história enquanto poetas e criadores de vida.
montagem //
editing
Carlos Silva
produtor //
productor
Helena Caspurro, Brendan
A group of sketched drawings made by Helena Caspurro with 5 years old,
show us, by the sound of love song, the reason being is a perpetual and
translucent motion in the cycle of existence. Through love one rises, and
by it creates and recreate is history as poets and creators of life.
Hemsworth, Raquel Dias
produção //
production
Mulher Avestruz,
Filmógrafo e Cine-clube
de Avanca
animação // animation
direcção de música //
animação / 11’04’’
O Canto
dos 4 Caminhos
realizador //
director
Birdwatching
argumento//
screenplay
Nuno Amorim
direcção de fotografia //
diretor of photography
Nuno Amorim
direcção de som//
sound diretor
Nuno Amorim,
Eduardo Raon
direcção de música//
music director
Eduardo Raon
montagem//
Há muito tempo, quando Tião era guarda de um campo de milho perdera, por
culpa sua, a companhia de uma pega-rabuda por quem, inadvertidamente, se
afeiçoara.
Desde esse dia, em que o silêncio envolveu o campo, Tião procura reaver o
canto perdido daquela ave.
editing
Nuno Amorim
produtor//
productor
Nuno Amorim, Vanessa
Ventura
produção//
A long time ago, when Tião was keeper of a corn field he loses, by he’s fault,
the company of a magpie by whom he, inadvertently, becomes fond. Since
that day, in which the silence involve the field, Tião seeks to recover the
lost corner of that bird.
production
ANIMAIS AVPL
112
113
ficção, animação / 14’
O Coveiro
realizador //
director
André Gil Mata
direcção de fotografia //
director of photography
Jorge Quintela,
Paulo Abreu
director de som //
sound director
Pedro Augusto, Gustavo
Bacelos, Vasco Carvalho
Pedro Augusto
montagem //
editing
Karen Akerman
produtor //
producer
Uma história, narrada ao luar, de uma criança que nasce monstro.
Rodrigo Areias
A story of a child who was born a monster, narrated under the moonlight
produção //
production
Bando à Parte
elenco //
cast
Carlos Monteiro,
Valdemar Santos, David
Almeida, Paula Guedes,
Adelaide Teixeira, André
Gil Mata, Miguel Cardoso
animação // animation
director de música //
music director
animação / 12’29’’
Raquel Silvestre,
A Pastora
realizador //
director
Marina Palácio
argumento//
Screenplay
Marina Palácio
direcção de som//
sound direction
Fernando Mota
e Rui Rebelo
direcção de música //
music direction
Fernando Mota
e Rui Rebelo
montagem //
editing
Ingreme
As características que admiramos nos cães, como a lealdade, a inteligência ou a coragem, são precisamente as qualidades que o lobo necessita
para sobreviver. E no entanto, enquanto o cão se tornou no melhor amigo
do homem, o lobo tornou-se um dos seus inimigos mais temidos. Quase que
Raquel Silvestre e o lobo colaboram para a continuação desta herança
cultural. Se a pastora em relação ao lobo, manifesta o seu amor com firme
indiferença, o lobo em relação à pastora, manifesta o seu amor com a sua
presença e confronto.
The characteristics that which we admire in dogs, such as loyalty or courage, are precisely the qualities that the wolf needs to survive. However,
meanwhile the dog became the men best friend, the wolf became one of his
most feared enemies. And the relationship between Raquel Silvestre and the
wolf is somehow a perpetuation of this cultural heritage. Ife the shepherdess manifests, towards the wolf, her love with strong indifference, the wolf
manifests, towards the shepherdess, his love with is presence and comfort.
produtor //
productor
Luís da Matta Almeida
produção //
production
Sparkle Animation
animação // animation
114
115
selecção ensaios
essays selection
documentário / 15’
A Máquina
realizador //
director
116
117
Mafalda Marques
argumento //
screenplay
Mafalda Marques
director de fotografia //
director of photography
Mafalda Marques
Mafalda Marques
director de música //
music director
Mafalda Marques
montagem //
editing
Mafalda Marques
Um homem tenta construir uma máquina que crie uma energia eternamente renovável. A energia que cria energia. O segredo da vida é o
segredo de viver... Através da relação íntima e privilegiada entre a
realizadora e o seu avô - o inventor - este filme é uma metáfora sobre
o sentido mais profundo da vida, e sobre a energia que nos anima: a
eterna procura de um sentido.
A man tries to build a machine to create an eternally renewable energy.
Energy that creates energy. The secret of life is the secret of living...
Through the intimate and privileged relationship between the director
and her grandfather - the inventor - this movie is a metaphor for the
deeper meaning of life, and the energy that animates us: the eternal
search for meaning.
produtor //
producer
Mafalda Marques
produção //
production
Universidade Lusófona
elenco //
cast
António Leitão
e Julieta Leitão
selecção ensaios // essays selection
director de som //
sound director
documentário / 28’
Agora Nós!
realizador //
director
Pedro Soares
argumento //
screenplay
Pedro Soares
director de fotografia //
director of photography
Pedro Soares
director de som //
sound director
Pedro Soares
montagem //
editing
Pedro Soares
produtor //
producer
Pedro Soares
Uma manifestação é uma expressão magnífica do poder do povo, uma realização colectiva de afirmação de coragem e de participação concreta
e directa, sem pedir a ninguém que nos represente, sem delegar em
ninguém que fale por nós.
A demonstration is a magnificent expression of people power, a collective realization and affirmation of courage and of genuine and direct
participation, without asking anyone to represent us, without delegating
anyone to speak for us.
animação / 12’
Alda
realizador //
director
Ana Cardoso, Filipe
Fonseca, Liliana
118
119
Sobreiro, Luís Catalo
argumento //
screenplay
Ana Cardoso, Filipe
Fonseca, Liliana Sobreiro,
Luís Catalo
director de som //
sound director
director de música //
music director
Luís Catalo
desenho de personagens //
charachers’ drawings
Filipe Fonseca
direcção de animação //
direction of animation
O filme retrata a evolução de um espaço rural, e consequências que
isso trouxe na vida de alguém que sempre ali viveu. Alda é uma mulher
idosa e solitária, que teve uma história de vida complicada. Perante
esta mudança que lhe é imposta, e sem possível fuga, vê-se agredida
a si e ao mundo que conhece, não tendo outra alternativa que não seja
regressar ao lugar que sempre conheceu, a sua casa.
Filipe Fonseca
The film portrays the evolution of a rural area, and the consequences
brought in the life of someone who has always lived there. Alda is an
elderly and solitary woman, who had a complicated life story. Given this
change, imposed on her, with no possible escape, she sees herself and
the world she knows shattered, having no other option but to return to
the place she always knew, her home.
cenários //
scenarios
animação //
animation
Ana Cardoso, Filipe
Fonseca, Liliana Sobreiro,
Luís Catalo, Margarida
Pereira, Maria Barroqueiro
Liliana Sobreiro
modelação 3d //
3d modelation
Ana Cardoso, Filipe Fonseca
composição e montagem //
composition & editing
Luís Catalo
produção //
production
Universidade Lusófona
selecção ensaios // essays selection
Rui Bentes
ficção / 20’
Antero
realizador //
director
Ico Costa
argumento //
screenplay
Ico Costa
director de fotografia //
director of photography
Vasco Viana
director de som //
sound director
David Badalo
montagem //
editing
Ico Costa &
Raul Costa
produtor //
producer
Um homem acaba de sair da prisão. Ao longo da sua viagem de autocarro
para regressar à sua aldeia, olha pela janela. Mas nos seus olhos não
existe alívio. Apenas o fim de anos de espera, um desejo de vingança,
de recuperar o seu orgulho
A man just got out of jail. He returns to his home village, but he has no
relief. Just a desire of revenge, a way to get his pride back.
Ico Costa
direcção de arte //
art direction
Rita Pico
caracterização //
characterization
Rita Pico
produção //
production
Outono Filmes
co-produção //
co-production
Le Fresnoy – Studio
National des Arts
Contemporains (France)
elenco //
cast
Cláudio da Silva,
Nádia Cardoso,
Hélder Pechorro Correia
comédia / 10’
Ao Salvamento!
realizador //
director
Ricardo Leite
120
121
argumento //
screenplay
Nuno Pimentel, Ricardo
Leite, Rui Garrido
director de fotografia //
director of photography
Rita Lêdo
Nelson Neves
montagem //
editing
Vítor Hugo,
Ricardo Leite
Pedro, um introvertido funcionário da limpeza, vive apaixonado por
Sofia, a guia do museu onde trabalha. Durante a exposição de um quadro
muito famoso, Pedro sonha com o momento em que finalmente vai falar
com a sua amada, isto até os seus sonhos e a realidade se tornarem
difíceis de distinguir.
Pedro, an introvert cleaning staff member, is in love with Sofia, the guide
of the museum he works at. During an exhibition of a very famous painting, Pedro dreams of the moment when he finally speaks with his loved
one, until his dreams and reality turned too hard to tell apart.
produtor //
producer
Vítor Costa,
Ricardo Leite
direcção de arte //
art direction
Joana Sousa
guarda-roupa //
costumes
Joana Sousa
caracterização //
make-up
Joana Sousa
produção //
production
ESAP
co-produção //
co-production
Serra a Velha
elenco //
cast
Pedro Diogo, Liliana
Salomé, Ramiro Ferreira
selecção ensaios // essays selection
director de som //
sound director
comédia / 10’
Balança
realizador //
director
Rui Falcão
argumento //
screenplay
Rui Falcão
director de fotografia //
director of photography
Pedro Farate
director de música //
music director
Messer Chups
montagem //
editing
Rui Falcão
produtor //
producer
Vítor Queirós Gomes
Mónica Morado
No “Balança”, um bar-fetiche com largas doses de engate e comida onde só é permitida
a entrada a pessoas de peso, um jovem procura companhia feminina. Quando as suas
estratégias de sedução falham, é facilmente cativado pelos sonhos publicitários da
televisão, embarcando num programa radical de emagrecimento que promete torná-lo
“irresistível”. O resultado: torna-se esbelto e as mulheres sorriem-lhe pela primeira
vez. Contudo, ser-se estranho a si próprio não o torna mais feliz.
admission is exclusive to patrons of substantial sizes, a young, overweight man looks for
company of the female persuasion. When his seduction strategies fall flat, he is drawn to
the promises of television ads, embarking in a meticulous weight-loss regimen, hoping to
of a man, and women are smiling his way for the very first time.
guarda-roupa //
costumes
However, feeling like a stranger to himself does not bring him
Paula Silva
happiness.
Ana Martins
caracterização //
characterization
Ana Ascenção
Down at “Balança”, a fetish-bar with copious amounts of food and debauchery where the
become irresistible. The result: he turns into a gorgeous figure
direcção de arte //
art direction
caracterização //
make-up
Ana Ascensão
argumento original //
original screenplay
Rui Falcão
produção //
production
Pig With Sun Glasses
co-produção //
co-production
Escola Superior
Artística do Porto
elenco //
cast
Pedro Falcão, Tiago
Regueiras, Juliana
Travassos, Helena Belo,
Ágata Pinho, Bianca Gerth,
Mónica Morado
documentário/ 25’
Bétail
realizador //
director
122
123
Joana Sousa
argumento //
screenplay
Joana Sousa
director de fotografia //
director of photography
Joana Sousa e
director de som //
sound director
Aïda Merghoub
montagem //
editing
Joana Sousa
produtor //
producer
Bétail é um documentário experimental que utiliza a normal vida de
uma quinta de gado belga para provocar um estado de contemplação e
reflexão. Através de uma abordagem alternativa, somos confrontados
com o inquietante ciclo de vida e morte. Um ciclo que é omnipresente,
mas que é posto de lado pelas nossas vidas modernizadas.
Bétail is an experimental documentary that utilizes the normal life in
a Belgian livestock farm to induce contemplation and reflection. Through
an alternative approach, we are confronted with the disquieting cycle of
life and death. An ubiquitous cycle set aside by our modernized lives.
Alix de Montblanc
selecção ensaios // essays selection
Alix de Montblanc
ficção /13’
Com o Passar
dos Dias
realizador //
director
Filipa Ruiz
argumento //
screenplay
Filipa Ruiz
director de fotografia //
director of photography
Joel San Juan
director de som //
sound director
André do Audio
director de música //
music director
Max Richter
montagem //
editing
Laurene Addy
Conta a história de um escritor que procura inspiração.
Hans está perdidamente apaixonado por Jenny. Escreve-lhe uma carta, mas não tem coragem para a entregar. Por alturas do lançamento
de um novo livro, Jenny visita-o com frequência. Graças a isso, Hans
ganha confiança e decide apresentar-lhe a carta que há tanto tempo
tem guardada, acabando por descobrir que ela não partilha as mesmas
emoções. Tal desilusão vem influenciar de forma decisiva a sua escrita.
direcção de arte //
art direction
A story about a writer seeking inspiration.
Hans is madly in love with Jenny and writes her a letter, but he doesn’t
have the courage to give it to her. Due to the release of his new book,
Jenny comes to his house very often to share the news of his success.
Having spent more time together, Hans finally gets the courage to go to
Jenny’s house and give her the letter that he had been holding for so
long, only to be told that she does not share the same feelings towards
him. This overwhelming amount of emotion serves as inspiration for his
new book.
Sophia Jacques
Sophia Jacques
guarda-roupa //
costumes
Sophia Jacques
caracterização //
make-up
produtor //
producer
Filipa Ruiz
produção //
production
Filipa Ruiz
co-produção //
co-production
EICAR
elenco //
cast
Dimitri Michelsen,
Caroline Filipek
ficção-terror/4’
Demência
realizador //
director
124
125
Rafael Almeida
argumento //
screenplay
Rafael Almeida
director de fotografia //
director of photography
Rafael Almeida
Rafael Almeida
montagem //
editing
Rafael Almeida
produtor //
producer
ARTEiMANHA
Demência retrata as experiências de um jovem, confinado às quatro
paredes de uma casa, enquanto sucumbe à loucura. Num ambiente claustrofóbico, perdido no tempo, o jovem perde pouco a pouco a sua sanidade mental, enquanto se torna mais um elemento daquele espaço
sombrio.
Demência (Dementia) portrays the experiments of a young guy, confined
to a house whilst he succumbs to madness. In a claustrophobic environment, lost in time, the young man loses is mental sanity, becoming just
another element of that lurid room.
elenco //
cast
João Sério
selecção ensaios // essays selection
director de som //
sound director
ficção / 13’
É Consideravelmente Admirável Que
Ainda Penses Em Mim Como Se Ainda
Aqui Estivesse
realizador //
director
André Mendes
e Andreia Neves
argumento //
screenplay
André Mendes
e Andreia Neves
director de fotografia //
director of photography
Bruno Mangas
Miguel Saraiva
director de som //
sound director
Tiago Galvão
director de música //
music director
André Mendes
João Gomes
Zé é um rockstar esquizofrénico. O filme retrata alguns episódios da
sua luta contra a doença. A relação com a namorada que está morta, com
a filha e com o pai. Zé só pode contar com o manager que o impede de
voltar ao mundo da música até estar curado.
Tiago Galvão
montagem //
editing
Maria João Rijo,
Cristóvão Peças
Zé is a schizophrenic rockstar. The film portrays some incidents of his
fight against the disease. His relationship with his dead girlfriend, his
daughter and father. Zé can only rely on his manager, which prevents him
from returning to the music business until he’s cured.
direcção de arte //
art direction
Joana Simões
guarda-roupa //
costumes
Joana Simões, Catarina
Rodolfo, Felipe Brás
elenco //
cast
Diogo Armés, Ricardo
produtor //
producer
Liliana Ramires
Carriço, João de Carvalho,
produção //
production
Ricardo Borges, Rita Lobo
Universidade Lusófona
documentário / 14’
É de Espinho Viva!
realizador //
director
126
127
Ricardo Leite
director de fotografia //
director of photography
Cláudio Oliveira
director de som //
sound director
Vítor Costa
montagem //
editing
Ricardo Leite
produtor //
producer
Ricardo Leite
produção //
production
A Arte Xávega é uma pesca Artesanal tipicamente Portuguesa, com mais
de dois séculos de existência. Atualmente enfrenta grandes dificuldades, sem apoios por parte do governo e a serem perseguidos pelas
autoridades como se fossem criminosos. É de Espinho Viva! dá a conhecer a realidade destes pescadores, que diariamente tentam manter
viva esta tradição.
The Arte Xávega is a typical Portuguese handmade style of fishing, with
over two centuries. It currently faces major difficulties, with no governmental support and being persecuted by the authorities like criminals.
É de Espinho Viva! show us these fishermen reality, in which they try to
keep this tradition alive.
ESAP
co-produção //
co-production
Serra a Velha
selecção ensaios // essays selection
Sara Silva,
ficção / 13’
Esperança
realizador //
director
Pedro Branco
argumento adaptado //
adapted screenplay
Pedro Branco
assistente de realização //
assistant director
Rita Santiago
Pedro Santos
André Rodrigues
director de fotografia //
director of photography
Bruno Matos
operação de câmara //
camera operator
Rodrigo Bicho
Jorge e Helena partem para um fim de semana romântico na Casa do Caminho, onde esperam encontrar a felicidade outrora vivida. Ignorando
os imprevistos que se avizinham, a viagem é afinal o destino das suas
vidas!
Jorge and Helena run into a romantic weekend at Casa do Caminho, where
they hope to find happiness once lived. Ignoring the unexpected ahead,
the journey is ultimately the fate of their lives!
co-produção //
co-production
coordenação
assistentes de
Caminhos do
pedagógica //
produção //
pedagogical
production
Vítor Carvalho
director de som //
sound director
Luís Wood
assitente direcção de som //
sound assistant
Manuela Oliveros
director de música //
music director
Pedro Janela
Diogo Salgado,
assistants
Sérgio Rebelo
Sérgio Rebelo
Vítor Ferreira
Catarina Neves
Tiago Santos
Edgar Proença
anotação //
notation
produção //
production
produtor
executivo //
executive
production
design de título // Daniel Sampaio, Maria de
title design
Oliveiros, Diogo Pereira,
Pedro Branco
Patrícia Troca, Sérgio
João Pedro Gama,
Vanessa Costa,
Pedro Nascimento
Diogo Salgado,
Cinema Português coordination
elenco //
cast
direcção de arte // guarda-roupa //
art direction
costumes
assistente operador câmara //
1st camera assistant
Centro de
Estudos
Cinematográficos
Tiago Santos
Marta Torres
produtor //
produce
André Costa
Catarina Pinheiro
argumento
original //
original
screenplay
Sophia de Mello
Breyner
montagem //
editing
Rebelo, Marta Torres, Pedro
Branco, Edgar Proença, Sérgio
Marschall, João Pedro Gama,
Rita Ferreira, Leonel Graça,
Rodrigo Bicho, Catarina Neves
ficção, 13’
Esquizophonia
realizador //
director
André Miranda
128
129
Diogo Leitão
argumento //
screenplay
André Miranda
director de fotografia //
director of photography
Rita Laranjeira
director de som //
sound director
André Sousa
director de música //
music director
Miguel Simões
montagem //
editing
Pedro Canavilhas,
Durante um concerto de piano, um compositor começa a sofrer de um estranho mal – as frequências sonoras
que ouve começam a baralhar-se, uma insuportável cacofonia de ruídos invade a sua cabeça. Confundido,
Miguel Saraiva
sai para a rua onde o mal cresce e o perturba ainda mais. No meio do seu sofrimento ouve uma música – a
produtor //
producer
sua “sinfonia perfeita” – o som que buscou durante toda a sua vida. Estranhamente, a música provém de
Sebastião Albuquerque
colunas de som que tocam numa “rave” – e ele é o único que a ouve.
Em casa, tenta desesperadamente reproduzir os sons que ouviu mas o piano parece que o recusa. De volta
às ruas, os sons da cidade confundem-no tanto, que desmaia. No transporte para o hospital reconhece
momentos em que a sua acuidade auditiva é recuperada. Mas são momentos em que a sua capacidade visual
é inexistente. No hospital enfrenta o sacrifício que lhe poderá permitir encontrar a sua música.
During a concert performance, a piano composer feels a strange illness– the sound frequencies he hears are
all mixed, an unbearable cacophony of noises fills his brain. Baffled and confused he wanders the streets.
In the midst of this extreme suffering he hears a beautiful music, the “perfect symphony” he searched for
his whole life. Strangely, the music comes from sound speakers in a wild rave party – and he’s the only one
hearing it. At home, he tries desperately to reproduce the sounds he heard but the piano refuses to play
his music. Back in the streets, the city noises peak to an extreme that makes him loose all senses. As he is
transported to the hospital by ambulance he senses moments where he recognizes normal sound frequencies.
Moments where he doesn’t have visual awareness. At the hospital he faces the sacrifice he will have to endure
in order to find his music.
produção //
production
Universidade Lusófona
elenco //
cast
João Reis
selecção ensaios // essays selection
António Miguel Santos
ficção-thriller / 45’
Estranhamento
realizador //
director
Pedro Cabeleira
argumento //
screenplay
Diogo Figueira
director de fotografia //
director of photography
Leonor Teles
director de som //
sound director
Joana Niza Braga
montagem //
editing
Margarida Cartaxo
direcção de arte //
art direction
Sofia Lacerda
Um personagem morre, dentro de um filme. O actor (Semblante) é tomado como suspeito de um crime impossível: ter-se morto a ele próprio.
Enquanto a película se funde com a realidade e a torna num verdadeiro
“thriller”, Semblante terá de contornar a sua condição de “wrong man”
para sobreviver e salvar a mulher real com quem se envolveu.
A character dies within a film. Semblante, the actor who plays him, is made
suspect of an impossible crime: to have killed himself. While film blends
with real life, turning it into an actual thriller, Semblante will have to
overtake his condition of ‘wrong man’ in order to survive and save the girl
he became involved with.
guarda-roupa //
costumes
Joana Rute Carmo
caracterização //
make-up
João Rapaz, Olga José,
Helena Batista
produtor //
producer
Vasco Esteves
produção //
production
ESTC - Escola Superior
de Teatro e Cinema
elenco //
cast
Daniel Viana, Nuno Melo,
Fernanda Lapa, José
Henrique Neto, Carmen
Santos, Carlos Paulo,
Mouzinho Arsénio,
Emanuel Arada
ficção-época/ 15’
Fronteira
realizador //
director
130
131
António Lopes
argumento //
screenplay
António Lopes
director de fotografia //
director of photography
Javier Valenzuela
director de som //
sound director
director de música //
music director
Alexandre Clément
montagem //
editing
António Lopes
Quando a noite se abate, inicia-se a habitual agitação pelas ruas
escuras e tortuosas de fronteira! Saem uns, e outros, desvanecendo na
escuridão da noite, sem certeza de regressar. Um novo guarda chega à
vila, Robalo. Este recusa-se a aceitar o modo de vida daquela gente,
mantendo-se firme na sua missão, mas Fronteira tinha de vencer...
When night falls, begins the usual stirring in the dark and winding
streets of Fronteira! One after another leave, fading into the night,
unsure of return. A new guard arrives at the village, Robalo. He refuses
to accept the way of life of these people, staying firmly in his mission,
but Fronteira had to win...
direcção de arte //
art direction
Ana Rodrigues
guarda-roupa //
costumes
Ana Rodrigues
argumento Original //
original screenplay
Conto “Fronteira”
de Miguel Torga
produtor //
producer
Rui Oliveira
produção //
production
elenco //
cast
Pedro Laginha, Nuno Melo,
Pedro Oliveira, Rita Brutt,
Antónia Terrinhas
Ovelha Eléctrica
co-produção //
co-production
Valen Arts/Universidade
da Beira Interior/ICA
selecção ensaios // essays selection
Alexandre Clément
documentário / 19’
Fúria
realizador //
director
Diogo Baldaia
argumento //
screenplay
Diogo Baldaia e
Manuel Rocha da Silva
director de fotografia //
director of photography
Afonso Mota
director de som //
sound director
Rafael Cardoso
montagem //
editing
José Rito
produtor //
producer
A agressividade e o desejo de competir fazem parte da infância. No
clube de Boxe de um bairro pobre as crianças vivem a amizade e encontram um espaço onde canalizar uma fúria que tem tanto de violenta
como de libertadora.
Agressivity and the will to compete are part of childhood. At a poor
district’s boxing club the kids live a close friendship and find a place
to express a fury that is violent but liberating.
Manuel Rocha da Silva
produção //
production
ESTC – Escola Superior
de Teatro e Cinema
elenco //
cast
Ricardo Alves, João
Marcelo, Márcia Pinto
ficção-experimental / 10’
Imóvel
realizador //
director
132
133
Sérgio Galvão Roxo
argumento //
screenplay
Sérgio Galvão Roxo
director de fotografia //
director of photography
Sérgio Galvão Roxo
director de som //
sound director
montagem //
editing
Sérgio Galvão Roxo
direcção de arte //
art direction
Sérgio Galvão Roxo
Os corpos procuram-se, uns aos outros, talvez na tentativa de se encontrarem a si próprios. A imobilidade perante a procura, a sede insaciável que nos mantém presos à procura de respostas. Para onde são
guiados os corpos?
Bodies search each other, maybe trying to find themselves. The immobility
before the search, the insatiable thirst that keep us tied in looking for
answers. Where are the bodies being guided?
guarda-roupa //
costumes
Sérgio Galvão Roxo
produtor //
producer
Sérgio Galvão Roxo
produção //
production
Sérgio Galvão Roxo
elenco //
cast
Pedro Velho
selecção ensaios // essays selection
Sérgio Galvão Roxo
documentário / 3’
In/Operável
realizador //
director
Carolina Val-do-Rio
argumento //
screenplay
Carolina Val-do-Rio
director de fotografia //
director of photography
Inês Chelo
e Antero Oliveira
director de som //
sound director
Carolina Val-do-Rio
montagem //
editing
Carolina Val-do-Rio
som //
sound
“Eu cresci a achar que era um rapaz. Talvez fosse. Talvez seja.”
[English] “I grew up thinking I was a boy. Maybe I was. Maybe I am.”
Carolina Val-do-Rio
produtor //
producer
Festival In/frame
produção //
production
Carolina Val-do-Rio, Inês
Chelo e Antero Oliveira
co-produção //
co-production
Ana Estrela
e Delma Saravedra
elenco //
cast
Carolina Val-do-Rio
ficcão / 12’
Íris
realizador //
director
134
135
Hugo Magro
argumento //
screenplay
Hugo Magro
director de fotografia //
director of photography
Patrick Silva
director de som //
sound director
montagem //
editing
Alexandre Quintino
direcção de arte //
art direction
Inês Achando
Em Lisboa, Júlia e Francisco estão em casa, preparando-se para sair.
Francisco procura recuperar o afecto de Júlia.
guarda-roupa //
costumes
In Lisbon, Júlia and Francisco are at home, getting ready to go out.
Francisco is looking to regain Júlia’s affection.
produtor //
producer
Hugo Magro
Vanessa Santos
Francisca Cachulo
elenco //
cast
Pedro A. Rodrigues, Rita
Martins, Carolina Santos
selecção ensaios // essays selection
Salvador Miranda
documentário / 16’
Lazareto
realizador //
director
Diogo Allen
argumento //
screenplay
Diogo Allen
director de fotografia //
director of photography
Diogo Allen
director de som //
sound director
Rodrigo Ferreira
montagem //
editing
Pedro Tavares
elenco //
cast
Tânia Maia, Nélson Maia,
Um registo que se constrói a partir de espaços distintos e habitados
por uma comunidade cigana residente no Lazareto, um bairro no interior do País.
A film built from distinct spaces and inhabited by a gipsy community from
Lazareto, a neighbourhood in the interior of Portugal.
Inocêncio Maia, Joaquim
“7 Velas”, Isaura Bruno,
Ana Luísa Bruno
experimental / 1’18’’
Luz
realizador //
director
136
137
Tiago Brito
director de fotografia //
director of photography
Tiago Brito
director de som //
sound director
Tiago Brito
montagem //
editing
produtor //
producer
Tiago Brito
produção //
production
Restart
Estudo das formas criadas pela incidência de luz e a sua ausência, os
reflexos e a leveza da sua expansão
Study of shapes created by light and its absence, reflection and the
weightlessness of its expansion.
selecção ensaios // essays selection
Tiago Brito
ficção / 19’
Mupepy Munatim
realizador //
director
Pedro Peralta
argumento //
screenplay
Pedro Peralta
director de fotografia //
director of photography
Frederico Parreira
director de som //
sound director
Ricardo Rodrigues
director de música //
music director
Sebastião Tomás
montagem //
editing
Rui Tomás
Um Homem regressa de França a Portugal em busca da campa de sua Mãe.
Quer-lhe fazer a homenagem. Quer redimir-se do passado. Apenas tem o
contacto de uma pessoa. Encontra-a. Porém ela não sabe o paradeiro da
campa. Quando está pronto para desistir tem uma revelação. A promessa
tem que ser cumprida.
A man returns from France to Portugal searching for his Mother’s grave.
He wants to pays tribute. To redeem himself from the past. He has the
contact of just one person. He founds her. But she doesn’t know where the
grave is. When he is ready to give up, he has a revelation. The promise
must be kept.
produtor //
producer
Joana Cunha,
Pedro Peralta
produção //
production
Universidade Lusófona
de Humanidades
e Tecnologias
elenco //
cast
Sebastião Tomás,
Isabel Martins Novo
experimental / 3’
Nuvola
realizador //
director
138
139
Hugo Magro
argumento //
screenplay
Hugo Magro
director de som //
sound director
Hugo Magro
montagem //
editing
produtor //
producer
Hugo Magro
produção //
production
Restart
Nuvola trepa a linha do horizonte, atrai o olhar para cima, procurando
a fuga.
Nuvola climbs the skyline, lures the look up, searching the flight.
selecção ensaios // essays selection
Hugo Magro
documentário / 15’
O Corpo Maior
realizador //
director
Marta Moreno
argumento //
screenplay
Bárbara Janicas
director de fotografia //
director of photography
Laura Moreno
director de som //
sound director
Hugo Teixeira
montagem //
editing
João Eça
produtor //
producer
Rafael Marques
Na Companhia Maior encontramos cinco ex-bailarinos profissionais que,
apesar da idade, oferecem, uma vez mais, o corpo às memórias do palco.
O seu reencontro com o processo criativo levar-nos-á a repensar o que
pode o corpo do bailarino envelhecido enquanto a memória da dança
não o deixa morrer.
In the Companhia Maior - elder company -, we found five ex-dancers that,
despite their age, are prepared to, once again, offer they body to the
memory of the stage. Their reunion with the creative process will lead
us to rethink what can the body of the elder dancer do while the memory
of dance won’t let it die.
produção //
production
ESTC – Escola Superior
de Teatro e Cinema
co-produção //
co-production
Companhia Maior
elenco //
cast
Elisa Worm, Isabel Simões,
Kimberley Ribeiro, Luna
Andermatt, Michel de
Roubaix
comédia|horror/ 10’
O Filho da Mãe
realizador //
director
140
141
Gonçalo Loureiro
argumento //
screenplay
Gonçalo Loureiro
director de fotografia //
director of photography
Hélio Ribeiro
director de som //
sound director
director de música //
music director
Tiago Cardoso
montagem //
editing
Pedro Crispim
“Era uma vez uma mãe. Essa mãe tinha um filho, único, mimado e bonito.
Essa mãe tudo fez pelo filho.
Mãe essa, que também é mulher, recebe uma carta. Chora-a. Sai à rua na
noite. E todas as noites são escuras...”
“Once upon a time there was a mother. That mother had a child, only
child, spoiled and handsome. That mother has done everything for her
son. That mother, who is also a woman, receives a letter. She cries. She
goes out at night. And every night is dark...”
direcção de arte //
art direction
Rita Pico
guarda-roupa //
costumes
Andrea Azevedo
caracterização //
make-up
Andrea Azevedo
produtor //
producer
João Rodrigues
elenco //
cast
produção //
production
João Rodrigues
Ana Sousa Rocha,
co-produção //
Miguel Damião,
co-production
Simão Cardoso
ESAP
selecção ensaios // essays selection
Tiago Cardoso
ficção / 10’
O Homem que
Remava o Barco
realizador //
director
Bruno Rosa
argumento //
screenplay
Simão Maria, Bruno Rosa
director de fotografia //
director of photography
Lee Fuzeta
director de som //
sound director
Pedro Balazeiro
direcção de música //
music direction
André Leite
montagem //
editing
Bruno Rosa
Numa noite fria e traiçoeira de Outono, um barqueiro fanfarrão e avarento faz o favor de ajudar uma bela moça a atravessar o rio. No meio
de uma longa espera e sob a ameaça de uma trovoada iminente, as palavras e a valentia do barqueiro vão ser postas à prova.
guarda-roupa //
costumes
Adelino Carrilho
caracterização //
make-up
Bé
A stingy boatman, who fears nothing, crosses a beautiful girl to the
other bank of the river on a cold autumn nigh. What comes next will put
his words and courage to the test.
produtor //
producer
Bruno Rosa
produção //
production
Universidade da Beira
Interior
co-produção //
co-production
ICA, Loser King
elenco //
cast
Alexandre Barata, Pedro
Bernardino,
Mia Tomé
ficção / 11’
O Segredo Segundo
António Botto
realizador //
director
Rita Filipe
142
143
e Maria Azevedo
argumento //
screenplay
Rita Filipe,
Maria João Freitas,
João Rebelo Pinto
director de fotografia //
director of photography
André Mendes,
director de som //
sound director
Leonardo Mascarenhas,
João Duarte
director de música //
music director
Leonardo Mascarenhas,
O Segredo Segundo António Botto conta a história de uma relação entre os poetas Fernando Pessoa e António Botto. No dia em que António
Botto sugere a Fernando Pessoa uma troca de cartas de amor fictícias,
a ficção e a realidade começam a confundir-se. António Botto não sabe
se começa a apaixonar-se por Fernando Pessoa ou pelo seu heterónimo
Manuel de Andrade.
O Segredo Segundo António Botto (The Secret According to António Botto) tells us the story of a relationship between the poets Fernando
Pessoa and António Botto. In the day that António Botto suggests to
Pessoa an exchange of fictional love letters, the reality and fiction begin
to intermingle. António Botto doesn’t know if he is falling in love with
Fernando Pessoa or with his heteronym Manuel de Andrade.
Maria Azevedo
montagem //
editing
Cátia Mendes
direcção de arte //
art direction
Mariana Neto
produtor //
producer
Ana Armas,
Daniela Bessa
produção //
production
Universidade Lusófona
de Humanidades de
Tecnologias
elenco //
cast
Tiago Ortins,
Tiago Manaia
selecção ensaios // essays selection
Miguel Reis Reis
comédia|horror/ 10’
O Sítio Onde as Raposas
Dizem Boa Noite
realizador //
director
Rui Esperança
argumento //
screenplay
Bernardo Ferreira
director de fotografia //
director of photography
Leonor Teles
director de som //
sound director
Joana Niza Braga
montagem //
editing
Alexandra Almeida
direcção de arte //
art direction
Madalena Fragoso
Quatro membros de uma banda de música deambulam por uma noite igual
a todas as outras, enquanto o grão de areia do futuro se infiltra pouco
a pouco nas engrenagens que mantinham o compasso da despreocupação
e irresponsabilidade de ainda não serem adultos.
Four band members wander around throughout a night like many others, as
the grain of sand of the future infiltrates little by little in the gears
that kept the rhythm, increasingly uncertain, of their insouciance and
irresponsibility of still not being adults.
guarda-roupa //
costumes
Madalena Fragoso
produtor //
producer
Rita Pereira
produção //
production
ESTC – Escola Superior
de Teatro e Cinema
elenco //
cast
Miguel Matias, Henrique
Martins, João Ventura,
Ricardo Teixeira, Nuno
Pinheiro, Daniela Onis,
Inês de Castro, Isabel
Francisco
promocional / 5’
O Tesouro da
Doçaria Conventual
realizador //
director
144
145
Telmo Simões
argumento //
screenplay
Telmo Simões
director de fotografia //
director of photography
Bruno Matos
Telmo Simões
produtor //
producer
Olga Cavaleiro
produção //
production
Escola Profissional
Vídeo promocional sobre a produção do Pastel de Tentúgal. Iguaria nascida
no Convento de Na Sra do Carmo ou da Natividade, na freguesia de Tentúgal,
concelho de Montemor-o-Velho, excelência da doçaria conventual nacional.
Inicialmente feitos para oferecer a quem visitava o Convento, a partir
de 1834 passam a ser vendidos para ajudar à subsistência do mesmo.
Tentúgal beneficia de condições naturais únicas que potenciam a produção de qualidade da massa deste pastel, pela proximidade do rio
Mondego, do mar da Figueira da Foz, e pela temperatura amena e humidade relativa do ar.
Promotional video about the production of Pastel de Tentúgal. Arising
from Tentúgal, Montemor-o-Velho, this pastry is one of the most famous
in Portugal. Initially made as a gift to whom visited the Monastery, they
are sold since 1834. Tentúgal has unique natural conditions that maximize the production quality of the batter of the pastry.
de Montemor-o-Velho
selecção ensaios // essays selection
montagem //
editing
comédia / 51’
Os Tomates do
Padre Inácio
realizador //
director
Horácio Batalha
argumento //
screenplay
Horácio Batalha
director de fotografia //
director of photography
João Patrício,
Alexandre Relvão
director de som //
sound director
João Patrício
direcção de música //
music direction
João Patrício
montagem //
editing
Os tomates do Padre Inácio desapareceram... Quem os terá? Esta
longa-metragem relata a vida de uma aldeia à volta dos tomates do
pároco. É um conjunto de histórias rocambolescas que contam o modo
como os ditos legumes vão passando de mão em mão pelos habitantes
da aldeia, sem que o dono conheça o seu paradeiro. Com pessoas dos 8
aos 88 anos, desde aldrabões, incompetentes e guardas corruptos até
gente séria, religiosos e trabalhadores, todos participam nesta aventura surpreendente onde há sempre lugar para boa disposição. Será
que algum dia o Padre Inácio os conseguirá reaver?
Os Tomates do Padre Inácio disappeared. Who has them? This feature
narrates the life of a village and its parish priest’s tomatoes. It is a
series of rocambolesque stories that show how the vegetables go from
hand to hand, trough out the village, without its owner realization.
With people aged 8 to 88, from crooks, incompetents and corrupt police
officers to regular people, religious devotees and hard-working men,
everyone participate in this surprising adventure where there’s always
place for some good fun. Will Padre Inácio ever get his tomatoes back?
João Patrício,
Horácio Batalha
caracterização //
make-up
Horácio Batalha
guarda-roupa //
costumes
Horácio Batalha
produtor //
producer
Horácio Batalha
co-produção //
co-production
Grupo de Jovens de
São Pedro - Palheira
elenco //
cast
Bruno Antunes, João
Teixeira, Estrela Martins,
Maria Abade, Manuel Rito,
Horácio Batalha, Bruno
Antunes, João Teixeira,
Estrela Martins, Maria Abade
ficção-drama / 15’
Pena Fria
realizador //
director
146
147
Luís Costa
argumento //
screenplay
Luís Costa,
Francisco Gomes
director de fotografia //
director of photography
director de som //
sound director
Tiago Cardoso
director de música //
music director
Danny Norbury
montagem //
editing
Um homem natural de uma aldeia do interior do país está numa viagem
de volta à família que lhe resta. Mas os verdadeiros motivos do regresso são incertos.
A man from an interior village is on a journey back to the family he still
has. But the real motives of his comeback are still unknown.
André Guiomar
direcção de arte //
art direction
Adriana Azevedo
caracterização //
make-up
Márcia Gonçalves
produtor //
producer
Católica Porto
produção //
production
Pedro Moreira,
Simon de Sousa
elenco //
cast
Valdemar Santos
e Eloy Monteiro
selecção ensaios // essays selection
Miguel da Santa
ficção-fantástico-terror / 10’
Se o Dia Chegar
realizador //
director
Pedro Santasmarinas
argumento //
screenplay
Inês de Castro
e Pedro Santasmarinas
director de fotografia //
director of photography
Raul Sousa
director de som //
sound director
Pedro Anacleto
director de música //
music director
Alexandre Braga
director de arte //
art director
Um homem natural de uma aldeia do interior do país está numa viagem
de volta à família que lhe resta. Mas os verdadeiros motivos do regresso são incertos.
A man from an interior village is on a journey back to the family he still
has. But the real motives of his comeback are still unknown.
Andreia Leandro
montagem //
editing
Susana Ferreira
e Pedro Anacleto
caracterização //
make-up
Andreia Leandro
guarda-roupa //
costumes
Andreia Leandro
produtor //
producer
Susana Ferreira
co-produção //
co-production
DAI | ESMAE Politécnico
do Porto
elenco //
cast
Filipe Vargas e Adriana Sá
ficção-drama / 18’
The Buffalo Kid
realizador //
director
148
149
Pedro Marnoto
argumento //
screenplay
Pedro Marnoto
director de fotografia //
director of photography
Freddy Meyer
Marcos Butron
director de música //
music director
Tyler Kaneshiro
montagem //
editing
Nicholas Biagetti
Perseguido pelo fantasma de um amor que partiu há pouco, um jovem
trompetista exprime o seu desespero tocando numa esquina em Nova
Iorque. Mas quando o desespero se apodera dele, calando a inspiração,
o rapaz decide livrar-se do seu instrumento. A sua única esperança reside na misteriosa stripper que, nos seus intervalos, se dirige àquela
rua, acende um cigarro e ouve as tristes melodias do rapaz.
direcção de arte //
art direction
Buffalo Carter is a trumpet player in Brooklyn who’s just lost his ability
to play, after the love of his life left him without a word. Buffalo is
given an ultimatum by his Serbian landlady: if he doesn’t settle his debt
by the end of the day, he will lose his room in the attic. Unable to pay,
Buffalo will have to face the possibility of selling his beloved father’s
old trumpet. But what will happen when a beautiful and mysterious pole
dancer with a pair of sparkling red boots saves Buffalo from near death?
Is this just coincidence? Or is the girl hiding something? Can she inspire him to play again?
produtor //
producer
Kristina Wasserman
caracterização //
make-up
Ellen Guhin, Magda Suriel,
Dominique Farina
R. Jameson Smith, Nicholas
Biagetti, Pedro Marnoto
produção //
production
Parkbench Pictures
elenco //
cast
Evan William Smith, Kate
Costello, Karen Lynn
Gorney, Shelley Valfer,
Stewart Schneck, Aimee
Cucchiaro, Kat McAfee,
Sara Minerd, Bryn Carter,
Alicia Rosato
selecção ensaios // essays selection
director de som //
sound director
comédia|horror/ 10’
Tudo Vai
Sem Se Dizer
realizador //
director
Rui Esperança
director de fotografia //
director of photography
Rui Esperança,
Nuno Ribeiro
director de som //
sound director
Rui Esperança
montagem //
editing
Rui Esperança
produtor //
producer
Rui Esperança
produção //
production
No dia 19 de março de 1958, António Esperança escreve a Armanda
Esperança, enquanto serve no ultramar. Ela é hoje dona de uma loja
de artesanato no centro histórico de Viana do Castelo. É a véspera
das festividades anuais da Senhora d’Agonia. Com estas regressa uma
vivência que já não existe. E para a Armanda, a avó do realizador, um
passado que é mais pessoal que colectivo.
In March 19, 1958, António Esperança writes to Armanda Esperança while
he is fighting at Ultramar. Today, she is the owner of a handicraft shop
in the historic centre of Viana do Castelo. Tomorrow are the annual festivities in honour of Senhora d’Agonia. With those returns a life that no
longer exists. And for Armanda, the grandmother of the director, a past
that is more personal than collective.
ESTC – Escola Superior
de Teatro e Cinema
co-produção //
co-production
Ao Norte – Associação
de Produção e Animação
Audiovisual
elenco //
cast
Armanda Esperança, Ana
Esperança, Mia Tomé
comédia negra / 12’
Um Cadáver
Chamado Alfredo
realizador //
director
150
151
João Estrada
argumento //
screenplay
João Estrada e Inês Martins
director de fotografia //
director of photography
Rebecka Bolinder
director de som //
sound director
montagem //
editing
Maria Maranha
direcção de arte //
art direction
Inês Martins
Alfredo (Pedro Lacerda) é um cadáver que está a ser preparado para o
seu velório, mas este não está morto e quer reencontrar a mulher que
ama (Maria João Pinho). Para completar a sua demanda, vive estranhas
peripécias até se reencontrar, por fim, com a sua amada, que promete
reunir-se a si para todo o sempre.
Alfredo is being prepared for his own funeral by the two funeral parlor
owners, Isabel and Manuela. But Alfredo isn’t really dead and he rises
from his coffin, while the two ladies are distracted. And thus, the reborn
Alfredo initiates his demand to find his young widow.
guarda-roupa //
wardrobe
Inês Martins
caracterização //
make-up
Ana Oliveira,
Marta Antunes, Rita Santos
argumento original //
original screenplay
João Estrada, Inês Martins
produtor //
producer
Tatiana Nené
produção //
production
Parkbench Pictures
elenco //
cast
Pedro Lacerda, Maria João
Pinho, Catarina Avelar, Irene
Cruz, Dinis Evangelista, Ana
Isabel Vieira, Maria Estrada,
Mia Tomé
selecção ensaios // essays selection
Pedro Dias Valera
documentário / 42’
Uma Revolução Tranquila. Os
Orçamentos Participativos numa
perspectiva portuguesa
realizador //
director
Pierre Stoeber e
Giovanni Allegretti
argumento //
screenplay
Pierre Stoeber
Giovanni Allegretti
director de fotografia //
director of photography
Pierre Stoeber e outros
director de som //
sound director
Pierre Stoeber
director de música //
music director
Ricardo Moura
montagem //
editing
O objetivo do documentário é dar a palavra a políticos, funcionários
públicos, investigadores e cidadãos envolvidos na forma como os recursos municipais são administrados, de modo a ajudar a definir o
conceito de Orçamento Participativo (OP), clarificar os seus desafios
positivos e algumas contradições ou fragilidades detetadas durante a
última década de experimentações, quando analisadas distintas situações que se desenvolvem um pouco por todo o mundo.
The documentary by Pierre Stoeber and Giovanni Allegretti relates to the
“OPtar” project, an action-research that the Centre of Social Studies
of Coimbra University conducted between 2010 and 2013. Its aim is to
give the floor to politicians, civil servants, researchers and citizens
involved in co-deciding on municipal resources, so to help to define the
concept of Participatory Budgeting, clarify its positive challenges and
some contradictions or fragilities detected during the last decade of
experiments travelling around the world.
Pascaline Simar
produtor //
producer
Pierre Stoeber
produção //
production
Solid Productions
co-produção //
co-production
França/Portugal
ficção, 21’
Vulto
realizador //
director
152
153
Diogo Baldaia
argumento //
screenplay
Renato Rocha
director de fotografia //
director of photography
Afonso Mota
director de som //
sound director
montagem //
editing
José Rito
direcção de arte //
art direction
Joana Reis
João é um adolescente que vive entre a indiferença do seu pai e a
ausência da sua mãe. Sozinho, confronta-se com um vazio que não consegue preencher.
João is an adolescent who lives surrounded by the indifference of his
father and the absence of his mother. Alone, he’s confronted with an
emptiness he can’t fulfill.
argumento original //
original screenplay
Renato Rocha
produtor //
producer
Manuel Rocha da Silva
produção //
production
ESTC – Escola Superior
de Teatro e Cinema
elenco //
cast
Rodrigo Perdigão, Vítor
Gonçalves, Ana Moreira
selecção ensaios // essays selection
Rafael Cardoso
secção paralela
parallels section
caminhos Juniores // 156
caminhos juniores
caminhos Seniores // 168
caminhos for seniores
caminhos mundiais
— Polónia // 172
caminhos world
— Poland
(D)Amostra ao Festival // 192
(D)Amostra ao Festival
Cinemalogia // 194
cinemalogia
CAMINHOS DO CINEMA PORTUGUÊS
Simpósio // 218
symposium
caminhos juniores
caminhos juniores
156
157
animação / 1’39’’
A Bateira Ida na
Lagoa de Óbidos
realizador//
director
Sofia Portela
argumento e diálogos//
dialogues and screenplay
Guida Maria Ribeiro
Sofia Portela
montagem//
editing
Cláudio Barroca
produção//
production
ÓbidosAnima
Lara, de 5 anos, narra a história contada pela sua mãe, de como os seus
avós sobreviviam da captura e apanha de peixes e bivalves na Lagoa de
Óbidos, auxiliando-se de uma bateira (barco típico da Lagoa de Óbidos)
de seu nome Ida. Lara descreve ainda que, apesar de terem passado décadas, pouco mudou desde então, continuando a ser o sustento de inumaras
famílias que vivem nas aldeias junto a lagoa.
Lara , a five years old kid, tell us the story told by her mother of how his
grandparents had lived some harsh times, living only from the capture and
harvesting of fish and shellfish in the lagoon of Óbidos, with only a little
boat called Bateira (typical from that specific region). Lara also describes
that, despite some decades has passed, most of the families as the same way
of living in the villages along the lagoon.
animação / 7’27’’
A Minha Casinha
realizador //
director
158
159
Raquel Atalaia
criação gráfica //
graphics
Maria Raquel Atalaia
guião //
script
Maria Raquel Atalaia
Catarina Gaspar Santos,
Marta Gaspar Santos,
Rolanda Gaspar
argumento e diálogos //
dialogues and screenplay
Maria Raquel Atalaia
música //
music
Era uma vez uma menina que vivia no mundo da lua e era muito distraída.
Um dia resolveu deixar a sua lua e procurar uma casinha.
Fernando Augusto Rocha
Once upon a time, there was a girl who lived on the moon and was very absent-minded. One day she decided to leave her moon and look for a house.
Carlos Silva
montagem //
editing
produtor (pessoa singular) //
producer
António Costa Valente
financiamento //
financing
ICA, RTP
som //
sound
STEREO
distribuidor //
distributor
FILMÓGRAFO
produção //
production
ANIMEGAS
Caminhos Juniores // caminhos juniores
vozes //
cast
animação / 5’32’’
Afonso Henriques,
O Primeiro Rei
realizador //
director
Pedro Lino
guião //
script
Pedro Lino
montagem //
editing
Pedro Lino
musica//
music
Daniel Pemberton
som //
sound
Rok Predin
animação //
animation
Rok Predin
Numa animação de cinco minutos, vamos ser capazes de conhecer a vida
e feitos de D. Afonso Henriques, a partir da pequena cidade de Portugal
ao Reino de Portugal ...
In the course of five minutes, we’ll be able the know the life and feats
of D. Afonso Henriques, from the small Portucale County to the Kingdom of
Portugal…
técnica de animação //
animation technique
Computer animation 2D
produtor //
producer
Pedro Lino
animação/ 4’12’’
Chocolatando
realizador //
director
Estudante do
8º ano, com a
coordenação Lorenzo
160
161
Degl’Innocenti e Vitor
Estudante
argumento//
screenplay
Estudante do 8º ano, com
a coordenação Lorenzo
Degl’Innocenti e Vitor
Estudante
music//
Clã
montagem//
editing
Lorenzo Degli’Innocenti,
Vitor Estudante
animação//
animation
Sou chéché por chocolates,
uh lá lá, melhor que chicha!
Ovinhos, linguas de gato, barras de vinte quilates…
Viro logo cachalote!
Nunca chega uma tablete para laricas de choque.”
Um filme dos alunos do 8º ano da Escola EB 2,3, Dr Carlos Pinto Ferreira,
Junqueira, Vila do Conde, a partir da música dos Clã “Chocolatando”, sob
a orientação de Lorenzo Degl’Innocenti e Vitor Estudante, no âmbito do
projecto ANIMAR / Estaleiro da Curtas Metragens CRL.
I am crazy for chocolate,
uh la la, it’s better than beef,
Chocolate eggs, cat tongues and bars of twenty carats …
I turn right away into a whale!
A tablet is never enough for a shocking appetite.
A film by the students of the 8th grade of the School EB 2,3 Dr Carlos Ferreira Pinto, Junqueira, in Vila do Conde, for the song “Chocolate” by Clã,
under the guidance of Lorenzo Degl’Innocenti and Vitor Estudante, within
the workshop by ANIMAR/ESTALEIRO by the Curtas Metragens CRL.
Estudante do 8º ano, com
a coordenação Lorenzo
Degl’Innocenti e Vitor
Estudante
técnica de Animação//
Animation Technique
Animação de Recortes
produtor//
producer
Curtas Metragens C.R.L.
Caminhos Juniores // caminhos juniores
musica
animação / 4’06’’
Nau Caxineta
realizador//
director
Alunos do 4.º ano sob
a orientação de Vasco
Sá e David Doutel
argumento //
screenplay
Alunos do 4.º ano sob
a orientação de Vasco
Sá e David Doutel
montagem //
editing
David Doutel
Vasco Sá
musica //
music
David Doutel
Vasco Sá
produtor //
producer
Lá vem a Nau Caxineta que tem muito que contar. / Já passa ano e dia que
anda nas ondas no mar. / Um filme dos alunos do 4ºano da Escola Básica
das Caxinas, Vila do Conde. A partir de uma adaptação livre do livro “A
Nau Mentireta” de Luisa Ducla Soares.
Here comes the “Nau Caxineta” which has much to tell / It makes a year
and a day that it goes in the waves of the sea. / A film by the students of
the 4th grade of the school EB das Caxinas, Vila do Conde. From one free
adaptation of the book “A Nau Mentireta” by Luisa Ducla Soares.
Curtas Metragens CRL
animação / 5’17’’
Navegar
realizador //
director
Carlos Silva
162
163
e Pedro Almeida
argumento //
screenplay
Helena Caspurro
direcção de som //
sound director
António Pinheiro da
Silva, Mário Barreiros,
Bessa
direcção de música //
music director
Helena Caspurro,
“Quarteto em Si”, José
Lima, Brendan Hemsworth,
Diana
Basto
Um conjunto de desenhos esboçados pela mão da própria autora e intérprete, Helena Caspurro, aquando os seus 5 anos de idade, revela-nos, ao
som de uma canção de amor, que a razão de ser é um movimento perpétuo
e translúcido no ciclo da existência. Pelo amor se nasce. Nele se gera e
recria a nossa história enquanto poetas e criadores de vida.
montagem //
editing
Carlos Silva
produtor //
producer
Helena Caspurro; Brendan
A set of drawings sketched by the hand of the author Helen Caspurro when
his 5-year-old tells us, the sound of a love song, the reason being is a
perpetual motion and translucent in the cycle existence. For love is born.
In it creates and recreates our history while poets and creators of life.
Hemsworth; Raquel Dias
produção //
production
Mulher Avestruz,
Filmógrafo e Cine-clube
de Avanca
Caminhos Juniores // caminhos juniores
Brendan Hemsworth, João
animação / 3’09’’
O Gigante Egoísta
realizador //
director
Alunos do 1º ciclo
sob a orientação
de Marta Monteiro
argumento e diálogos //
dialogues and screenplay
alunos do 1º ciclo
sob a orientação
de Marta Monteiro
música //
music
Victor Fernandes
montagem //
editing
Marta Monteiro
produtor (pessoa singular) //
producer
Davide Freitas
Raquel Moreira
Todas as tardes, as crianças iam brincar para o maravilhoso jardim do
Gigante.
Um dia o Gigante voltou, depois de uma longa viagem, e expulsou-as. E o
jardim não mais foi o mesmo.
Every afternoon, the kids would play in the beautiful garden of the Giant.
One day the Giant came back after a long trip, and expelled them. And the
garden never was the same.
produção //
production
Curtas Metragens CRL
animação / 9’13’’
O Homem da
Cabeça de Papelão
realizador //
director
Pedro Lino,
164
165
Luís da Matta Almeida
argumento //
screenplay
Nélia Cruz
música //
music
Paulo Curado
Paulo Curado
produtora //
production
Zeppelin Filmes
“Cabeças e relógios querem-se conforme o clima e a moral de cada terra.”João do Rio Antenor tinha um defeito terrível: só dizia a verdade, a
verdade verdadeira. A família tudo tentou para o curar, em vão.
Já adulto, consulta um relojoeiro que lhe oferece uma cabeça de papelão
para substituir a sua, enquanto esta estiver a ser arranjada.
Com a nova cabeça tudo muda na sua vida!
Heads and watches want to be as the climate and morale of every land.” João
do Rio Antenor had a terrible flaw: only telling the truth, the real truth.
The family tried everything to cure it, in vain.
As an adult, consult a watchmaker who offers him a cardboard head to replace her, while it is to be arranged.
With new head changes everything in your life!
Caminhos Juniores // caminhos juniores
som //
sound
animação/ 8’
O Relógio de Tomás
realizador//
director
Cláudio Sá
argumento //
screenplay
Cláudio Sá
música //
music
NAD; ART OF GHETTO
montagem //
editing
Cláudio Sá
produtor(pessoa singular) //
producer
António Costa Valente
produção //
production
Filmógrafo
O tempo não volta atrás, e bem lá atrás, ficam momentos aos quais não
damos o devido valor. Com a chegada de um relógio mágico, Tomás vai ter
o privilégio de“mandar no tempo”. Ou irá este ensiná-lo a viver?
Time does not go back, and for back, there are moments which we did give
the proper value. With the arrival of a magical watch, Tomás will have the
privilege of “having the time.” Or will this teach him how to live?
co-produção //
co-production
CC. Avanca
animação/ 2x 7’
Saltinhos...
realizador //
director
Luis da Matta Almeida
166
167
e Pedro Lino
argumento
screenplay
Isabel Zambujal
direcção de som//
sound director
Fernando Mota
Fernando Mota
montagem//
editing
Pedro Lino
intérpretes//
cast
Sofia Abrantes Alfredo
Brito Américo Silva Diana
Saltinhos é uma série infantil de animação de viagens a várias cidades à
volta do Mundo, onde o mais importante é: ver, aprender e sentir...
Cidades intemporais habitadas por guerreiros, inventores, artistas,
exploradores, atletas, politicos, pessoas de ontem e de hoje, rica em
histórias, segredos e grandes feitos para contar.
Correia Dora Bernardo
Rodrigo Moreira
Rui Pedro Cardoso
direcção artística//
art direction
Joao Fazenda
Saltinhos is a children’s animated series travel to various cities around
the world where the most important thing is, see, learn, and feel ...
Cities inhabited by timeless warriors, inventors, artists, explorers, athletes, politicians, people of yesterday and today, rich in stories, secrets
and big things to tell.
Biofilmografia
Luis da Matta Almeida, Autor,
Realizador e Produtor: A
Maravilhosa Expedicao as Ilhas
Encantadas 40x5’ Be-a-Ba 26x3’
O Homem da Cabeca de Papelao 11’
O Cagado 11’
O Gigante 11’
Saltinhos 5x7’ aprox Ponts de
Sarajevo 13x30’’ Pedro Lino:
O Cagado 11’
Saltinhos... 5x7’ aprox
Biofilmografia
Pedro Lino, Autor, Ilustrador e
Realizador: O Homem da Cabeca de
Papelao 11’ Saltinhos... 3x7’ aprox
O Cagado 11’
argumento original//
driginal screenplay
Isabel Zambujal
produtor//
Producer
Luis da Matta Almeida
produção//
production
Zeppelin Filmes
co-Produção//
co-production
Sparkle Animation
Caminhos Juniores // caminhos juniores
direcção de música//
music director
caminhos seniores
caminhos for seniors
documentário / 26’
Coisa de Alguém
realizador //
director
Susanne Malorny
argumento //
screenplay
Susanne Malorny
direcção de fotografia //
director of photography
Nina Hoegg
direcção de som//
sound direction
Isabel Dias Martins,
Ruben Costa,
Sofia Afonso
direcção de música//
music direction
Karlheinz Essl,
Isabel Ettenauer
Em gavetas, caixas e estantes, etiquetadas e organizadas num espaço sujo
e poeirento, guardam-se objectos, uma Coisa de Alguém; este departamento de perdidos e achados de Lisboa tem uma rotina diária que o filme
acompanha, ao mesmo tempo que reflecte sobre as ideias de propriedade,
de perda e de encontro.
In drawers, boxes and shelves, labelled and organized in a dirty and dusty
space, objects are saved, a Someone Thing; this movie follows the Lisbon
lost and found department daily routine and, at the same time it reflects
about property, lost and found ideas.
montagem //
editing
Marcelo Felix,
Susanne Malorny
produtor //
producer
Joana Ferreira, Isabel
Machado
produção //
production
CRIM
elenco //
cast
Sara Santos, Mikaela
Lupu, Joana Castro,
Constança Leonardo, Ana
Santos, Maria Carolina,
Daniela Marques, Beatriz
Monteiroa
168
169
documentário / 96’17’’
Alentejo, Alentejo
realizador //
director
Sérgio Tréfaut
argumento //
screenplay
Sérgio Tréfaut
fotografia //
photography
João Ribeiro,
Marta Pessoa
director de som //
sound director
Miguel Moraes Cabral,
Olivier Blanc,
Armanda Carvalho
montagem //
editing
Pedro Marques
Alentejo, Sul de Portugal. Dezenas de grupos amadores reúnem-se regularmente para ensaiar antigos cantos polifónicos e para improvisar modas sobre
o tempo presente. Isto é o cante.
Nascido nas tabernas e nos campos, o cante transmitiu-se ao longo de várias
gerações. Nas últimas décadas, com a diáspora alentejana, novos grupos surgiram na periferia de Lisboa e em diversos países de emigração. Muitos deles
formados por adolescentes e crianças, provando que o cante está vivo e é o
traço identitário de toda uma população. Alentejo, Alentejo é uma viagem a um
modo de expressão musical único e à paixão dos seus intérpretes.
Alentejo, South of Portugal. Dozens of amateur groups reunite regularly to
rehearsal old polyphonic songs and to improvise fashions about the present time. This is cante (a traditional choral singing from Alentejo).
Born is the taverns and the working fields, cante was passed on through
several generations. In the last few decades, with Alentejo’s diaspora, new
groups emerged in the periphery of Lisbon and several emigration countries. Many of them formed by teenagers and children, proving that cante
still lives on and is an identity feature of an entire population. Alentejo,
Alentejo shows a journey to a way of a unique musical expression and to the
passion of its interpreters.
produtor //
producer
Sérgio Tréfaut
produção //
production
FAUX
elenco //
cast
Os Camponeses de Pias,
Cantadores de Aldeia
Nova de São Bento,
grupo Coral da Casa
do Povo de Serpa, Os
Ceifeiros de Cuba, Grupo
Coral do Sindicato
Mineiro de Aljustrel,
Papoilas do Corvo, Grupo
Feminino de Alcáçovas,
Os Rouxinóis da Damaia,
Os Bubedanas e Outros
drama / 97’
É o Amor
realizador //
director
170
171
João Canijo
Argumento//
Screenplay
Anabela Moreira,
João Canijo
Fotografia//
Photography
Tiago Carvalho,Mário
Direcção de Som//
Sound director
Vasco Pucarinho
Montagem//
Editing
João Braz
Intérpretes//
A mulher das Caxinas é um modelo da portuguesa moderna. Esta afirmação contradiz
a imagem tradicional de uma peixeira enlutada do Norte de Portugal. Mas foi isso o
que descobrimos durante a investigação para este filme. E foi isso que nos encantou.
A força romântica e vital daquelas mulheres, capazes de amar e lutar pela vida delas e dos maridos -, fez com que se lhes dedicasse um filme.
E este filme é sobre duas mulheres que têm duas maneiras muito diferentes de corresponder à confiança que lhes é dada e pedida. Porque, para além do retrato das
mulheres das Caxinas, este é um filme sobre uma amizade que nasce entre duas mulheres muito diferentes: a mestra Sónia e a actriz Anabela.
Sónia é a mestra escolhida para protagonizar o filme, Anabela é a actriz que se infiltra no seu meio para descobrir uma personagem das Caxinas.
The women from Caxinas it’s a model of the modern Portuguese woman. This affirmation
contradicts the traditional image of a mourning fishwife from the North of Portugal. But
that was what we found during the research for this film, and was that that charmed us.
The romantic and vital strength of these women, capable to love and fight for life, made
us devoting a film to them. This film is about two women that have very different forms
of corresponding the trust which is asked and given. Because, besides the portrait of
the women from Caxinas, this is a film about a friendship that rises between two distinct
women: the master Sónia and the actress Anabela. Sónia is the master chosen to plays
the film, Anabela (Moreira) is the actress which infiltrates in her surroundings to find
a character from Caxinas.
Cast
Anabela Moreira, Sónia
Nunes, Cassilda Pontes,
Paula Saraiva, Francisco
Torrão, Francisquinho
Produtor//
Producer
Pedro Borges,
Dario Oliveira
Produção//
Production
Midas Filmes
Co-Produção//
Co-production
Curtas Metragens CRL
caminhos seniores //caminhos for seniors
Castanheira
Caminhos Mundiais
world caminhos
longas metragens // 176
featured films
filmes de animação// 184
animation films
longas-metragens
feature films
drama / 107’
Chce sie zyc
realizador //
director
Maciej Pieprzyca
argumento //
screenplay
Maciej Pieprzyca
edição //
editing
Krzysztof Szpetmanski
intérpretes
cast
Dawid Ogrodnik, Kamil
Tkacz, Dorota Kolak,
Arkadiusz Jakubik, Anna
Nehrebecka, Katarzyna
Zawadzka, Helena Sujecka,
Mikołaj Roznerski,
Tymoteusz Marciniak,
Anna Karczmarczyk,
A história de Mateusz, um homem que sofre de uma paralisia cerebral. Quando era criança, tinha-lhe sido diagnosticado um atraso, um retardado sem
contacto com o mundo exterior. 25 anos depois, descobriram que ele era uma
pessoa completamente normal e inteligente. Graças à sua vontade de viver
e à sua perspectiva optimista, ele foi capaz de superar as suas limitações.
The story of Mateusz, a man suffering from cerebral palsy. As a child, he had been
diagnosed to be a retard with no contact with the outside world. 25 years later,
it turned out that he was a perfectly normal and intelligent person. Thanks to
his will to live and optimistic outlook, he was able to overcome his limitations.
Grzegorz Mielczarek,
Mirosław Kotowicz, Anita
Poddebniak, Monika
Chomicka, Milena Lisiecka,
Ewa Serwa, Piotr Lesniak,
Gabriela Muskała, Janusz
Chabior, Witold Wielinski,
Julia Balsewicz
director de fotografia //
director of photography
Paweł Dyllus
produtor //
producer
direção de som//
sound direction
Wiesław
Piotr Domaradzki
Łysakowski
Barbara Domaradzka
produção //
production
Robert Czyzewicz
Studio Filmowe
direção de música //
music director
Tramway
Bartosz Chajdecki
ano //
year
2013
drama / 79’
Ida
realizador //
director
176
177
Paweł Pawlikowski
argumento //
screenplay
Paweł Pawlikowski
Rebecca Lenkiewicz
montagem //
editing
elenco//
cast
Agata Kulesza, Agata
Trzebuchowska, Dawid
Ogrodnik, Joanna Kulig,
Jerzy Trela, Adam
Szyszkowski, Halina
Skoczynska, Dorota Kuduk,
Natalia Łagiewczyk, Afrodyta
Em 1960 na Polónia, a priora de um convento diz a Anna, uma noviça, que antes dos seus votos poderem ser tomados ele deve visitar a sua família. Anna
viaja até à sua tia, uma juíza alcoólico e ex-promotor associado ao regime
stalinista revela a Anna que o seu nome real é Ida Lebenstein, que os seus
pais eram judeus e foram assassinados durante a guerra. Ida decide que quer
encontrar o lugar de descanso dos seus pais. Ela e Wanda embarcam numa
viagem que lança uma luz sobre os seus passados e decide os seus futuros.
In 1960s Poland, Anna, a young novice nun, is told by her prioress that before
her vows can be taken, she must visit her family. Anna travels to her aunt Wanda, a heavy-drinking judge and former prosecutor associated with the Stalinist
regime, who dispassionately reveals that Anna’s actual name is Ida Lebenstein,
and that her parents were Jewish and were murdered during the war. Ida decides
she wants to find their resting place. She and Wanda embark on a journey that
both sheds light on their past, and decides their futures.
produtor //
producer
produção //
production
Eric Abraham
Opus Film
Piotr Dziecioł
Phoenix Film
Ewa Puszczynska
ano //
year
2013
Weselak, Mariusz Jakus,
Izabela, Dabrowska, Artur
Janusiak, Anna Grzeszczak,
Jan Wojciech Poradowski,
Konstanty Szwemberg, Paweł
Burczyk, Artur Majewski,
Marek Kasprzyk, Krzysztof
Brzezinski, Piotr Siadul,
Łukasz Jerzykowski, Artur
Mostowy
director de fotografia //
director of photography
Łukasz Zal
Ryszard Lenczewski
direcção de som //
sound director
Claus Lynge
direcção de música //
music director
Kristian Eidnes Andersen
caminhos mundiais // world caminhos
Jarosław Kaminski
comédia, drama/ 105’
Imagine
realizador //
director
Andrzej Jakimowski
argumento //
screenplay
Andrzej Jakimowski
montagem //
editing
Cezary Grzesiuk
elenco //
cast
Edward Hogg, Alexandra
Maria Lara, Luís Lucas,
David Atrakchi, Luís
Esparteiro, Patrícia Piseiro,
Frankie T. London, Sandra
Oliveira, Stella Dias,
Anderson Freitas, Carlos
Curto, Cristina Alfaiate,
Ian é um novo professor num instituto para os cegos em Lisboa, que é cego. A
filosofia central de Ian é que os deficientes visuais não precisam de se sentir
desamparados- em vez disso, através da incorporação da ecolocalização (uma
técnica que permite aos cegos “sentir” os objectos ao seu redor, prestando
muita atenção aos ecos acústicos), aqueles que não têm visão devem ser capazes de se sentirem confortáveis movendo-se através do seu ambiente. Esta
filosofia não é bem vista por toda a gente no instituto, mas chama a atenção de
Eva, uma paciente bonita que normalmente evita o contacto com outras pessoas.
Jorge Mergulhao, Joaquim
Imagine introduces us to Ian, a new teacher at a Lisbon institute for the blind who
is himself blind. Ian’s core philosophy is that the visually impaired don’t need to
feel helpless - instead, by incorporating echolocation (a technique that allows the
blind to sense objects around them by paying close attention to acoustic echoes),
those without sight should be able to feel comfortable moving through their environment. This philosophy isn’t embraced by everyone at the institute, but it does
draw the interest of Eva, a beautiful patient who usually avoids contact with others.
Sound Director
produção //
production
Zjednoczenie Artystów i
Rzemieslników
Filmes do Tejo II
Multimédia
Film and Music
Entertainment Limited,
KMBO Production
ano //
year
2012
Soares, Carlos Santos
director de fotografia //
director of photography
Adam Bajerski
direcção de arte //
art director
Joao Torres
Direcção de som
Piotr Kokosinski
direcção de música //
music director
Tomasz Gassowski
produtor //
producer
Andrzej Jakimowski
Vladimir Kokh
François d' Artemare
drama/ 30’
Matka Ziemia
/ Mother Earth
realizador //
director
178
179
Piotr Złotorowicz
argumento //
screenplay
Piotr Złotorowicz
montagem //
editing
Anna Dobrowodzka
Dariusz Przybył
Mirosław Baka
director de fotografia //
director of photography
Nicolás Villegas
Hernández
“Mother Earth” é a história de um conflito entre as expectativas de um
pai com o poder e sensibilidade do seu filho. Maciek – o protagonista do
filme - já não é um rapaz, mas ainda não se tornou num homem. Ele quer
satisfazer as ambições do seu pai, e – como toda a gente na familia – ser
um talhante. Mas ele é demasiado sensível para fazer um animal sofrer.
O rapaz dirige todos os seus sentimentos calorosos para um velho pomar
negligenciado – a única memória da sua mãe.
“Mother Earth” is the story of a conflict of a father’s expectations with the
power and sensitivity of his son. Maciek - the main protagonist of the film
- is no longer a boy, but has not yet become a man. He wants to satisfy the
ambitions of his father, and - as everyone in the family - be a butcher. But
he is too sensitive to make an animal suffer. The boy directs all his warm
feelings towards an old, neglected orchard - the only memory of his mother.
direcção de som //
sound direction
Ewa Bogusz
direcção de música //
music direction
Stefan Gasieniec
produtor //
producer
Dariusz Duzynski
Joanna Malicka
produção //
production
Panstwowa Wyzsza Szkoła
Filmowa Telewizyjna i
Teatralna in Łódź
Otter Films
ano //
year
2014
caminhos mundiais // world caminhos
elenco //
cast
documentário/ 107’
SZTUKA ZNIKANIA
realizador //
director
Bartosz Konopka
Piotr Rosołowski
argumento //
screenplay
Piotr Rosołowski
Bartosz Konopka
montagem //
editing
Andrzej Dabrowski
director de fotografia //
director of photography
Piotr Rosołowski
direcção de som //
sound direction
Franciszek Kozłowski
Michał Robaczewski
Grzegorz Kucharski
Uma história desconhecida de um padre vodu haitiano, Amon Frémon, que
visitou a república popular da Polónia em 1980. A visão metafísica no
tempo do socialismo através dos olhos de um estranho de uma cultura
diferente.
An unknown story of a Haitian vodou priest, Amon Frémon, who visited the
People’s Republic of Poland in 1980. A metaphysical view on time of socialism through the eyes of a stranger form a different culture.
direcção de música //
music direction
Maciej Cieslak
produtor //
producer
Paweł Potoroczyn
Anna Wydra
produção //
production
Instytut Adama Mickiewicza
Otter Films
ano //
year
2013
caminhos mundiais // world caminhos
180
181
filmes de animação
animation films
182
animação / 5’16’’’
Ab ovo
realizador //
director
Anita Kwiatkowska - Naqvi
argumento //
screenplay
Anita Kwiatkowska-Naqvi
montagem //
editing
Anita Kwiatkowska-Naqvi
director de fotografia //
director of photography
Marek Knaga
direcção de música //
music direction
George Antoniv
produtor //
producer
Paweł Potoroczyn
O filme mostra o acordar de uma nova vida bem como a ansiedade que
acompanha a transformação de um corpo feminino que perde a sua antiga
forma, em resposta à força interna que o afecta . A sensação física de
outro ser humano estar dentro do corpo torna-se cada vez mais distinto
até ao momento em que ele deixa os limites do corpo da mulhere para
finalmente marcar a sua independência. Ab Ovo é uma animação extremamente visual que ilustra o poder da fertilidade adormecido em todas as
mulheres.
The film shows a new life waking up as well as the anxiety that accompanies
the transformation of a female body which loses its former shape responding to the internal force affecting it. The physical sensation of another
human being inside the body becomes increasingly more distinct until the
moment when he leaves the boundaries of the woman’s body to finally mark
his independence. Ab Ovo is an extremely visual animation that illustrates
the power of fertility lying dormant in every woman.
Anna Wydra
produção //
production
Panstwowa Wyzsza Szkoła
Filmowa Telewizyjna i
Teatralna (Łódzi)
ano //
year
2012
animação/ 5’
Galeria
realizador //
director
184
185
Robert Proch
argumento //
screenplay
Piotr Złotorowicz
direcção de música //
music direction
Tupika
Akademia Sztuk Pieknych
– Poznaniu
ano //
year
2010
A paciência de um pit bull é testada enquanto o seu dono é atraído para
imensas ofertas de um shopping surreal e para os afetos de uma senhora
elegante. Uma posição dinâmica do filme contra o comercialismo e consumismo – pessoas que se perdem num shopping.
A pit bull’s patience is tested as his owner is drawn towards both the endless offerings in a surreal shopping centre and the affections of a classy
dame. A dynamic film statement against commercialism and consumerism people who get lost in a gigantic shopping mall.
caminhos mundiais // world caminhos
produção //
production
animação/ 13’
Hipopotamy
realizador //
director
Piotr Dumała
cenários //
scenery
Piotr Dumała
director de fotografia //
director of photography
Piotr Dumała, Paweł
Debski
montagem //
editing
Paweł Debski, Beata
Walendowska
música //
music
Alexander Balanescu
Algumas mulheres e crianças nuas estão a tomar banho no rio. Eles estão a ser secretamente observados por um grupo de homens que decidem
aproximar-se deles, de maneira violenta, como se estivessem inspirados
por um comportamento de hipopótamos.
A few naked women and children are bathing in a river. They are being secretly observed by a group of men, who, at one point decide to approach
them, in a violent manner, as if inspired by the behaviour of hippopotamuses.
produção //
production
FUMI Studio
ano //
year
2014
animação/ 3’05’’
Katachi
realizador //
director
186
187
Kijek/Adamski
argumento //
screenplay
Kijek/Adamski
montagem //
editing
Kijek/Adamski
Kijek/Adamski
direcção de música //
music direction
Kijek/Adamski
ano //
year
2013
A paciência de um pit bull é testada enquanto o seu dono é atraído para
imensas ofertas de um shopping surreal e para os afetos de uma senhora
elegante. Uma posição dinâmica do filme contra o comercialismo e consumismo – pessoas que se perdem num shopping.
A pit bull’s patience is tested as his owner is drawn towards both the endless offerings in a surreal shopping centre and the affections of a classy
dame. A dynamic film statement against commercialism and consumerism people who get lost in a gigantic shopping mall.
caminhos mundiais // world caminhos
director de fotografia //
director of photography
animação/ 4’25’’
Laznia
realizador //
director
Tomasz Ducki
cenários //
scenery
Tomasz Ducki
director de fotografia//
director of photography
Katarzyna Zolich
director de som //
sound direction
Jean-Marc Petsas
montagem //
editing
Tomasz Ducki
direcção de música //
music direction
Jean-Marc Petsas
Dois nadadores idosos encontram-se nos banhos para a sua natação habitual diária. Desta vez eles mergulham mais fundo do que o normal.
produtor //
producer
Two elderly swimmers meet at the baths for their ritual swimming. This time
they are diving deeper than usual.
produção //
production
Ewelina Gordziejuk
Studio Miniatur
Filmowych (Warszawa),
Peek and Boo
ano //
year
2013
animação / 10’
Do Serca Twego
/ To Thy Heart
realizador //
director
188
189
Ewa Borysewicz
cenários//
scenery
Ewa Borysewicz
director de fotografia//
director of photography
Ewa Borysewicz
director de som//
sound direction
Michał Fojcik
director de música//
music direction
Michał Augustyniak
montagem//
editing
Ele era tão belo, com o seu cabelo preto, ao lado do baloiço. Era esquizofrénico - ele era tão estranho que ela fazia tudo o que ele dizia.
Ela queria ouvir o seu lado doce, queria que ele falasse até que o luar
aparecesse. Depois ela parou de ter esperanças em relação a ele. Ela não
o conseguia deixar tão facilmente devido à sua traição. A animação de
Ewa Borysewicz é uma história secular de afeto que acaba em ressentimento e desilusão.
He was so handsome, with his jet-black hair, standing by the swing. When he
smiled, eyes would stand on end. It was schizophrenic - he was so messed
up that she would do whatever he said. She wanted to listen to his sweettalking, wanted him to talk until the moon was up. Then she stopped pinning her hopes on him. She couldn’t let him off so easily for his betrayal.
Ewa Borysewicz’s animation is a secular litany and a story of affection
ending in bitter disappointment, echoing through a tower block estate.
Ewa Borysewicz
música//
music
Michał Augustyniak
produção//
production
Animaso
co-produção//
co-production
Serafinski Studio
Graficzno – Filmowe
ano//
year
2013
caminhos mundiais // world caminhos
Michał Jankowski,
animação / 12’
Toto
realizador //
director
Zbigniew Czapla
argumento //
screenplay
Zbigniew Czapla
animação //
animation
Zbigniew Czapla
assistente do realizador //
assistant director
Anna Karus
composição //
compositing
Warsztat Filmowy
cravo //
harpsichord
Goska Isphording
História de um rapaz sensível, criado por uma mãe trabalhadora e solitária
algures numa província distante onde a vida gira à volta da mesma rotina. O jovem protagonista é seduzido descaradamente por um suspeito
e cínico colecionador de chaves. Em consequência a este mistério e
eventos incompreensíveis, o mundo da sua infância despreocupada desmorona-se. O rapaz perde-se no caminho para casa enquanto a sua mãe
preocupada embarca numa tentativa desesperada de encontrar o seu filho.
voz //
A story of a sensitive boy, raised by a lonely and hard working mother
somewhere in a far province, where life revolves around daily, inveterate
habits. The young protagonist is being deceitfully seduced by a shady
“master” and cynical collector of keys. In consequence of the mystery and
rather incomprehensible events, the world of his unconcerned childhood
falls apart. The boy gets lost on his way back home while his concerned
mother embarks upon a desperate attempt to find her little son.
production
vocal
Maja Kleszcz
som //
sound
Jaroslaw Konopka
produção //
Tomasz Wolf
– WARSZTAT FILMOWY
co-produção //
co-production
KRAKOW FESTIVAL OFFICE
ano //
year
2014
animação / 8’45’’
WYSPA GIBONÓW
/ GIBBONS ISLAND
realizador //
director
190
191
Małgorzata Bosek
argumento //
screenplay
Małgorzata Bosek
director de fotografia //
director of photography
Robert Rzaca
montagem //
editing
Małgorzata Bosek
música //
music
Michał Augustyniak
produtor //
producer
Uma pequena visita ao zoo transforma-se numa refleção sobre a vida conjunta de um casal. A animação é dinâmica, com cores vivas que no inicio
parecem caóticas. Isto é aparentemente feito para nos dar a sensação
de como é estar numa relação e perceber as coisas de outra forma. Então
junta-te a eles e forma um triângulo amoroso.
A short visit to the zoo transforms into a reflection on a couple’s life
together. The animation is fervent and dynamic, with vivid colors that at
first, seem chaotic. This is apparently done to give us a feeling of how it
is to be in a relationship and to perceive things differently. So join them
and form a love triangle!
Marek Serafinski,
Małgorzata Bosek
produção //
production
Serafinski Studio
Graficzno – Filmowe
ano //
year
2010
caminhos mundiais // world caminhos
Robert Rzaca,
Exposição
(D)Amostra
ao Festival
192
193
1 de Outubro a 22 de Novembro
Uma exposição a visitar até ao dia 22 de Novembro,
no Espaço C do Coimbra Shopping
4 out - 20 horas
Viagem a Portugal Sérgio Tréfaut
A viagem Simão Cayatte
Passeio de domingo José Miguel Ribeiro
11 out - 20 horas
Goodbye Irene Paolo Marinou-Blanco
18 out - 20 horas
Um Funeral à Chuva
Telmo Martins
25 out - 20 horas
A passagem da noite Luís Filipe Rocha
Os Vigilantes António Gonçalves e Ricardo Oliveira
1 nov - 20 horas
O Cisne Teresa Villaverde
O Espelho Lento Solveig Nordlund
8 nov - 20 horas
A suspeita José Miguel Ribeiro
Lágrimas de um palhaço Cláudio Sá
Clandestino Abi Feijó
Fado de um homem Crescido Pedro Brito
O Homem da Cabeça
de Papelão Luís da Matta Almeida
História de Um Caramelo Pedro Mota Teixeira
Os Milionários Mário Gajo de Carvalho
expposição // exhibitions
O nosso país e a cidade de Coimbra destacam-se pela sua história e
tradição, e o Festival Caminhos do Cinema Português têm já a sua marca
na história da cidade e da academia, sendo o Centro de Estudos Cinematográficos o mais antigo cineclube universitário do país ainda activo.
O que começou como uma Mostra de Cinema na Faculdade de Letras da
Universidade de Coimbra é hoje, XX edições depois, o único Festival de
Cinema a nível nacional dedicado exclusivamente à cinematografia portuguesa.
A exposição (D)Amostra ao Festival pretende então mostrar a história e
evolução deste evento, que decorre anualmente em Coimbra desde 1988
até aos dias de hoje. Nela podemos ver as alterações que foram feitas ao
longo das várias edições, sempre com o intuito de fazer mais e melhor,
desde a criação de equipas de Júris para as várias categorias que foram
surgindo, elas também exemplo da história do Cinema, à atribuição de
prémios aos filmes, realizadores, produtores e actores que se destacaram,
vindo mais tarde também a componente técnica, e ainda uma forte aposta na formação através de workshops e mais recentemente da criação do
curso Cinemalogia - Da Ideia ao Filme.
É um pouco da nossa história que, a caminho da XX edição, é importante
recordar, não só para saber de onde vimos e como aqui chegamos, mas
também para estabelecer novas metas e objectivos, sempre em prol de
melhorar , e claro, do Cinema Português.
15 nov Sessão Caminhos Juniores (15h)
O Cágado Luís da Matta Almeida e Pedro Lino
Cavalinho, o Mundo Mágico Cláudio Sá
A Nau Caxineta Vasco Sá e David Doutel
O Gigante Júlio Vanzeler e Luis da Matta Almeida
Afonso Henriques,
O Primeiro Rei Pedro Lino
Zé Pimpão “O Acelera” André Letria
Mr. Cat Estrela Lourenço e Tatiana Serôdio
Chocolatando Lorenzo DeglʼInnocenti e Vítor Estudante
cinemalogia
‘da ideia ao filme’
4º curso de cinema
novembro 2014 a junho 2015
194
195
Neste curso de iniciação à realização cinematográfica,
pretende-se transmitir os principais conhecimentos e
desenvolver as competências, quer do ponto de vista
técnico, quer artístico, necessários à realização de
um projecto cinematográfico, desde a concepção e
desenvolvimento de uma ideia de ficção original à sua
exibição numa sala de cinema, habilitando os formandos
a produzirem uma curta-metragem, usando os diversos
conhecimentos de produção de vídeo digital conseguidos
ao longo da formação.
ETAPAS
PREÇOS E INFORMAÇÕES
inscrições globais
Mais info em
www.caminhos.info
pré-produção
História & Linguagem do Cinema;
Argumento 1;
Argumento 2;
Equipas, Financiamento;
e Aspectos Legais
campanha caminhos *†
Sócios & Juniores
375€
Estudantes
500€
Público
600€
* Inscrições até 13
de Novembro.
† A inscrição deverá
ser efectivada por
pronto-pagamento.
rodagem
Direcção Direcção de fotografia 1;
Direcção Som;
Direcção Arte;
Caracterização e Guarda-Roupa;
Direcção de Actores e Casting;
Production Design;
Realização;
Direcção Direcção de fotografia 2.
pós-produção e distribuição
Montagem;
Edição de Som;
Edição de Imagem;
Design de Títulos;
Marketing Cinematográfica;
regular *
Sócios & Juniores
Estudantes
Público
final
Sócios & Juniores
Estudantes
Público

500€
700€
800€
600€
850€
999€
29 Nov / 8 horas
História &
Linguagem do Cinema
A formação “História e Linguagem do Cinema”, na medida em que combina
história e linguagem fílmica, foi pensada para articular essas duas dimensões, apresentando a constituição e evolução da linguagem do cinema
a par dos grandes momentos da sua história: o pré-cinema e o cinema
primitivo, os fundadores, o cinema clássico, a transição neo-realista
para a Nouvelle Vague e para as várias formas de pôr em causa o modo
de produção e de rodagem herdados do período clássico, terminando numa
breve discussão da questão do pós-cinema. Os elementos definidores da
linguagem do cinema – enquadramento, plano, cena, sequência, etc. –
serão pois abordados na sua ocorrência e evolução ao longo da história
do cinema, tendo como pano de fundo a grande questão das relações que
o cinema sempre manteve quer com a evolução da tecnologia (de que os
casos mais espectaculares são a chegada do som, da cor e do digital),
quer com a economia que sustenta o aparato de produção e distribuição
do negócio que o cinema também é. A formação terá uma estrutura narrativa, já que se trata de contar uma história, e uma didáctica apoiada em exemplos, ou seja, em excertos de filmes a exibir e a comentar
(recorrer-se-á a um conjunto de obras canónicas da história do cinema,
ou seja, filmes que é fundamental conhecer) Para cada unidade temática
serão distribuídas Notas da autoria do formador, visando sistematizar
a informação transmitida. Serão distribuídas ainda algumas obras de
referência para quem se inicia no estudo do cinema, na íntegra ou seleccionando capítulos.
plano da sessão
1. Do pré-cinema ao cinema primitivo.
2. A elaboração da linguagem cinematográfica: enquadramento, plano,
cena, sequência, movimentos de câmara, profundidade de campo, campo e fora de campo.
3. O impacto do som no cinema: som diegético e não-diegético,
o advento do som directo, a voz humana e o papel da palavra no cinema.
4. O cinema clássico e o dispositivo da transparência
5. A Nouvelle Vague e o ataque à transparência
6. O digital e o pós-cinema
formador //
Osvaldo Silvestre
Osvaldo Manuel Silvestre é
professor do Departamento
de Línguas, Literaturas e
Culturas da Faculdade de
Letras da Universidade de
Coimbra. Doutorou-se em
Teoria da Literatura e tem
leccionado disciplinas de
literatura nas licenciaturas
em Línguas e Literaturas
Modernas e em Português e nos
doutoramentos em Literatura
de Língua Portuguesa e em
Materialidades da Literatura.
Na licenciatura em Estudos
Artísticos leccionou Estética,
Arte e Multimédia, Introdução
aos Novos Média e Análise
de Filmes, disciplina que
lecciona já há alguns anos.
Integrou o corpo docente
e o Conselho Científico do
Colégio das Artes. Dirigiu a
então licenciatura de Estudos
Portugueses e Lusófonos entre
2006 e 2009 e dirige a mesma
licenciatura, que agora se
designa apenas licenciatura
em Português, desde o início
do corrente ano. É desde
2013 coordenador da área
de Estudos Brasileiros do
Departamento de Línguas,
Literaturas e Culturas da
FLUC. Colaborou em sites e
blogues de natureza cultural
e dinamizou, no TAGV, várias
iniciativas mensais em torno
de livros. É colaborador do
jornal Público e responsável
pela editora Angelus Novus.
Publicou ensaios e livros
sobre questões de teoria,
estética, literatura, artes
e crítica cultural. Prepara
neste momento um livro sobre
os filmes de Miguel Gomes.
6 & 7 Dez / 16 horas
Argumento 1
formador //
196
197
O argumento é a base de qualquer projecto cinematográfico. Sem a palavra
escrita, não há nada para produzir, interpretar ou realizar. O módulo de
Argumento I oferece aos formandos as ferramentas necessárias à escrita
de um guião para curta-metragem, seja através da análise de filmes, de
exercícios práticos ou de exposições teóricas. Pretende-se criar competências na criação de personagens, escrita de diálogos e estrutura
dramática, possibilitando que todos os alunos consigam, no termo do
módulo, ter uma sinopse alargada da sua própria história que lhes permita evoluir para o processo de escrita do argumento.
A primeira fase do módulo de Argumento tem como objectivo garantir que
todos os formandos adquirem as ferramentas necessárias para a escrita
de uma curta-metragem. Como tal, será dado um enquadramento teórico,
culminando no desenvolvimento de um guião, em conjunto, para a produção de uma curta-metragem.
Este módulo propõem-se a que, concluídas as horas de formação, o grupo
de formandos tenha concluído o treatment e estrutura geral do argumento. Será responsabilidade dos alunos escrevem os diálogos e cenas entre
o final deste módulo e o início de Argumento 2.
O argumento desenvolvido no conjunto dos módulos de argumento será
centrado no tema “UC 725 Anos: Tempo de encontro(s)” alusivo à XVII
Semana Cultural da Universidade de Coimbra.
plano da sessão
1. Introdução à escrita de Argumento
2. Análise de um filme
3. Bases da estrutura dramática (modelo da estrutura dos 3 actos/viagem do herói)
4. Criação de um conceito/ideia para curta-metragem
5. Como criar uma personagem
6. Escrita de diálogos, análise de subtexto.
7. Construção de cenas
8. Sinopse/tratamento
Tiago R. Santos nasceu em
1976 e, depois de uma curta
carreira como jornalista,
iniciou o seu trabalho
de argumentista em 2007
com “Call Girl”. Escreveu
“A Bela e o Paparazzo”,
trabalhou em séries como
”Liberdade 21” e “Contame como Foi” e “Filhos
do Rock”, “Os Gatos Não
Têm Vertigens” e “O Leão
Da Estrela”. Actualmente,
é também crítico de
cinema para o suplemento
Tentações, da Revista
Sábado, autor de “Os Gatos
Não Têm Vertigens”, o novo
filme de António-Pedro
Vasconcelos e acaba de
publicar “A Velocidade dos
Objectos Metálicos”, o seu
primeiro livro.
cinemalogia
Tiago R. Santos
©Carlos Ramos
13 & 14 / 12 horas
Equipas, Financiamento
e Aspectos Legais
A divisão da equipa de cinema por sectores e áreas específicas de trabalho é o sistema mais eficaz para conseguir organizar uma tarefa de
elevada complexidade que é a produção de um filme.
O filme, nas suas diversas fases de produção (escrita, desenvolvimento, financiamento, pré-preparação, preparação, rodagem, pós-produção e
comercialização), conjuga uma infinidade de situações e de parâmetros onde aspectos técnicos e humanos, tecnologia e arte, a chance e o
imponderável se confrontam. A forma como se fazem escolhas e opções
trazem uma especificidade a cada filme: o seu carácter único.
A produção é um sector transversal a todas as iniciativas, ações e tarefas que são necessárias desempenhar para a concretização de um filme,
mas também para garantir o seu futuro através da sua circulação e exploração comercial.
plano da sessão
Equipa: Autores, Equipa Técnica, Equipa Artística. A organização sectorial da produção
de um filme, durante as diversas fases da sua produção. Constituição e escolha da
equipa artística e da técnica. Autoria, Equipa técnica principal, casting e escolha
de elenco.
Financiamento: Orçamento e Montagem Financeira. Estrutura analítica do custo da
produção. Os financiamentos, a produção e a aplicação eficaz dos recursos financeiros.
Aspectos Legais: Contratos de Autoria, Trabalho, Serviços, etc.. Caracterização da matriz legal de um filme, sua funcionalidade e desempenho de salvaguarda.
Exemplos para análise e estudo de aspectos funcionais do trabalho de estrutura e
organização da produção.
Debate e conclusão.
formador //
Fernando Vendrell
1962, Lisboa. Estudou no
Liceu Pedro Nunes. Em 1985
formou-se em Montagem
na Escola Superior de
Teatro e Cinema/IPL no
Conservatório Nacional.
Foi Diretor de Produção
e Produtor Executivo,
trabalhando diretamente
com António da Cunha
Telles, sendo o responsável
pela rodagem do filme
“Belle Epoque” de Fernando
Trueba, vencedor do Oscar
de melhor filme estrangeiro
1994. Fundou a produtora
independente David &
Golias em 1992. Produziu
mais de quarenta filmes de
curta e longa metragem,
séries audiovisuais em
ficção e documentário. Os
filmes foram selecionados
para festivais como: Berlim,
Cannes, Toronto, Edimburgo,
IndieLisboa, Curtas de Vila
do Conde, etc. É membro
da EFA (European Film
Academy), fundador da APR
(Associação Portuguesa de
Realizadores e atualmente
é Vice-Presidente da APCA
(Associação de Produtores
de Cinema e Audiovisual)
e Presidente da Coligação
Portuguesa para a
Diversidade Cultural.
20 e 21 de Dez / 16 horas
Argumento 2
formador //
198
199
Com base nos argumentos criados pelos alunos durante o módulo de Argumento 1, esta segunda fase irá concentrar-se no fundamental processo
de reescrita. Tal será conseguido através da leitura dos textos, feedback
do formador e restantes formandos e do acompanhamento do trabalho no
local. Argumento II é um módulo prático que pretende finalizar e materializar todos os conhecimentos teóricos adquiridos pelos alunos, garantindo que cada um seja autor do argumento de uma curta-metragem.
Todos os alunos deverão apresentar uma primeira versão do seu guião
para uma curta-metragem. (ver Argumento I). Durante estes dois dias, e
através de trabalho prático intenso, deverão reescrever e reestruturar
o que for necessário para, no final, cada um ter o seu próprio argumento
finalizado e pronto para filmar.
O argumento desenvolvido no conjunto dos módulos de argumento será
centrado no tema “UC 725 Anos: Tempo de encontro(s)” alusivo à XVII
Semana Cultural da Universidade de Coimbra
plano da sessão
1. Leitura dos guiões nas aulas
2. Feedback do formador e dos restantes formandos
3. Análise dos guiões
4. Reescrita
Tiago R. Santos nasceu em
1976 e, depois de uma curta
carreira como jornalista,
iniciou o seu trabalho
de argumentista em 2007
com “Call Girl”. Escreveu
“A Bela e o Paparazzo”,
trabalhou em séries como
”Liberdade 21” e “Contame como Foi” e “Filhos
do Rock”, “Os Gatos Não
Têm Vertigens” e “O Leão
Da Estrela”. Actualmente,
é também crítico de
cinema para o suplemento
Tentações, da Revista
Sábado, autor de “Os Gatos
Não Têm Vertigens”, o novo
filme de António-Pedro
Vasconcelos e acaba de
publicar “A Velocidade dos
Objectos Metálicos”, o seu
primeiro livro.
cinemalogia
Tiago R. Santos
21 Fev 2015 / 8 horas
Direcção
de fotografia 1
Com o objetivo de transmitir os conhecimentos técnico-artísticos da
importância do papel do Director de Direcção de fotografia (DF), a sua
comunicação com o realizador e sobre a forma como ele constrói e gere a
sua equipa, o primeiro módulo, teórico, abordará os 3 aspetos essenciais
da imagem:
Os princípios artísticos da construção da imagem, parada e em movimento,
os planos, enquadramentos e composição; a interpretação da imagem pela
luz, a luz enquanto condutor de olhares na arte de pintar a imagem, a
desconstrução da imagem para o entendimento da sua reconstrução; O que
o espectador vê e não vê, na relação do que mostramos e não mostramos.
o controlo técnico da imagem através das distâncias focais, da profundidade de campo e da hiperfocal; o plano fixo e em movimento. Os pontos
de vista e a subjectividade. O diafragma, o foco e as características
técnicas da câmara ao serviço da direcção de fotografia. O suporte, o
formato e a definição técnica da imagem. O controlo técnico da luz, das
sombras e da escuridão; a qualidade e a quantidade da luz na direcção
de fotografia cinematográfica.
A equipa de imagem, como construi-la e como dirigi-la. O papel do DF,
do operador de câmara e dos assistentes, o papel do iluminador e dos
seus assistentes, dos gaffers, da maquinaria e restante equipa. A relação
artística e técnica com o realizador. A relação com o operador de câmara,
com a arte, o som, a caracterização e maquiagem, o guarda roupa e adereços. O trabalho de e em equipa. O workflow.
plano da sessão
1. Os princípios artísticos da construção da imagem.
2. O controlo técnico da imagem.
3. Direcção de de fotografia: A equipa
formador //
João Antero
João Antero é professor na
Universidade Lusófona de
Humanidades e Tecnologias,
onde lecciona as cadeiras
de Operações de Estúdio
e Controlo de Imagem,
Direcção de de fotografia
e Luminotecnia, Atelier
de Imagem, Operações
de Câmara, Técnicas de
imagem em Movimento nos
cursos de Cinema, Vídeo e
Comunicação Multimédia e de
Comunicação e Jornalismo. É
Membro correspondente das
Academia Nacional de Belas
Artes e Academia de Letras
e Artes Portugal. Enquanto
realizador foi responsável
pela transmissão dos
prémios Sophia da Academia
Portuguesa de Cinema, no
CCB, por mais de 60 Vídeos
de Formação, 34 vídeos
Institucionais, 5 videoclips,
25 Spots Publicitários
para TV, 3 Curta-Metragens,
11 documentários, 1 série
documental para televisão
e 3 espectáculos musicais
para DVD.
22 Fevereiro de 2015 / 8 horas
Direcção Som
formador //
200
201
Pedro Melo
plano da sessão
1. Som: Como é captado o som
2. Microfones: Tipos e Características
3. Equipamentos técnicos nos actores
4. Perches, Protecções de Vento e outros equipamentos; como minimizar o ruído
5. O Departamento de som na rodagem
6. A importância do som ambiente
7. Exercícios de captação de som
Pedro Melo é Director de
Som e possui formação em
música, tendo frequentado
o conservatório nacional
de música. Em miúdo foi
chamado para interpretar
pequenos papéis em cinema e
publicidade. Foi aos 8 anos
que teve o primeiro contacto
com rodagens profissionais.
cinemalogia
A utilização expressiva de som em articulação com a imagem é, desde
há muito, justamente considerada uma parte essencial de qualquer produção cinematográfica ou audiovisual, justificando-se o seu tratamento independente. Abordar-se-ão aqui os conhecimentos e competências
relacionadas com a utilização de som para fins audiovisuais desde, por
exemplo, a acústica e propagação do som em diferentes tipos de espaço
aos diversos equipamentos de captação e registo sonoro.
A formação terá uma parte teórica onde serão abordados os aspectos
técnicos, começando pela apreciação do guião que os formandos produziram para se ter noção do equipamento necessário à produção, os tipo de
decores em que se irá trabalhar e a importância de os conhecer previamente, antecipando, em conjunto com a produção e realização, eventuais
problemas para o departamento de som.
Será igualmente abordada a importância da relação do Departamento de
Som, não só com os departamentos técnicos, mas também com o departamento de arte (guarda roupa, decoração,etc.).
A parte prática irá preparar os formandos para realização do da curta metragem do curso. Nesta parte será introduzida a temática da importância
dos microfonistas, a sua correcta colocação tanto de lapela ou de perche,
o tipo de comportamento que devemos ter na rodagem com actores e com
todos os departamentos, os momentos que nos pertencem e os que devemos
respeitar, assim como, as várias formas de eliminar ruídos indesejáveis,
entre outros aspectos.
22 Fev 2015 / 8 horas
Direcção
de Arte
O diálogo entre a Realização, Direcção de fotografia e Direcção Artística
é essencial para criar uma base de trabalho sólida para os actores. O
trabalho conjunto do Director de Arte e Director de Direcção de fotografia na criação de ambientes ajudará o Realizador a comunicar as suas
intenções e a dirigir a sua equipa. Na Direcção de Arte, a escala e geometria dos décores, cores, entre outras variantes, são pensadas em função dos conceitos do Realizador e em função das necessidades técnicas
do Director de fotografia. Os décores têm de ser “filmáveis”.
Na Direcção de fotografia, a escolha de objectivas, película, filtros e
temperatura de luz, tipos de plano e movimentos de câmara vem materializar a visão do Realizador.
Neste módulo de Direcção de Arte pretende-se exemplificar como ocorre
este dialética e os benefícios desta. Para tal serão exibidos alguns
exemplos resultantes desse diálogo e uma demonstração prática como,
numa mesma situação, diferentes escolhas trazem resultados distintos.
plano da sessão
Chama-se ao cinema a 7ª Arte, engloba as 6 artes anteriores, e penso que esta designação poderá servir a todo o objecto audiovisual onde estas artes estão presentes,
o Som, o Movimento, a Pintura, o Volume, a Representação, a Escrita, a Imagem (sendo
esta a 8ª. como Fotografia). Será uma arte multidisciplinar, sendo o produto final criado por um colectivo de especialidades, com um objectivo comum: contar/representar
uma historia em imagens de movimentos e ações. Historia, guião, argumento, palavra, já
é, em si, a conjugação de arte/criatividade e técnica. Será pelo guião que iniciaremos
o módulo de Direcção de Arte, sua analise, levantamento e discussão das diversas
necessidades que estão na area de competências da Direcção de Arte.
formador //
João C. Martins (Joni)
João Correia Martins (Joni)
nasceu em Lisboa em 1953
num quarto com vista para
o Tejo. A água sempre teve
uma grande importância
na forma de estar e ser.
É Aquario e Dragão. Teve
um percurso normal de
estudante, frequentou o
curso de Arquitectura da
ESBAL (não tendo concluído
o Bacharelato por diversas
razões de vida, e, vidas),
experimentou outros
terrenos; artes gráficas
(Paramount do Brasil,
Revista Desportos 1976
), fotógrafo ( Livro sobre
Minas de Morro Velho, MG,
Brasil), circo com Tété, mas
sempre próximo do cinema
por relações familiares e
de amizade.
1 Mar 2015 / 8 horas
Este módulo pretende dar a conhecer aos estudantes de cinema a importância do Guarda Roupa / Styling e Caracterização numa produção
cinematográfica.
Dar os conhecimentos e ferramentas para os futuros realizadores e produtores terem os conhecimentos necessários de modo a poderem tomar as
decisões mais acertadas em cada projeto relativamente ao Guarda Roupa
/ Styling e Caracterização.
plano da sessão
1. Introdução
2. O Styling, diferentes tipos de Styling, definições e exemplificação.
3. Como o cinema pode influenciar a moda e a moda influenciar o cinema
4. O Styling para cinema.
5. Maquilhagem.
6. Caracterização para cinema.
7. Demonstração de bons e maus exemplos de filmes
a nível do Guarda Roupa e Caracterização.
8. Desafio prático aos alunos, para criarem uma personagem para
um filme e fazerem uma proposta de Guarda Roupa e Caracterização
através de moodboards dessa mesma personagem.
9. Identificar caminhos que ajudem a desenvolver todo o ambiente
de imagem das personagens que serão desenvolvidas pelos alunos.
10. Apresentação e discução das propostas apresentadas pelos alunos.
formadora //
Susana Jacobetty
Susana Jacobetty nasceu
em Lisboa, licenciada em
Comunicação Empresarial,
trabalhou durante alguns
anos em publicidade e em
Comunicação onde entre
vários projetos, integrou a
Comissão Organizadora da
primeira visita do Dalai
Lama a Portugal e à mais
de 10 anos trabalha na
Indústria da Moda como
Fashion Stylist, Fashion
Adviser e Blogger.
Ganhou o prêmio de
Melhor Guarda-roupa,
no Festival Caminhos do
Cinema Português, com o
filme “Kinotel”. Com as
artistas Joana Vasconcelos
e Catarina Pestana
customizou uma camisa
para a Exposição BOOMSHIRT
no Estoril Fashion Art
Festival. Ao longo dos anos
tem tido rubricas de Moda e
Beleza em vários programas
de televisão.
cinemalogia
Caracterização
e Guarda-Roupa
202
203
7 e 8 Mar 2015 / 16 horas
Direcção de Actores
e Casting
A definição da colocação e do movimento dos actores no espaço em função
da iluminação, dos “decores” e do enquadramento do plano e dos movimentos de câmara, constituem, para além da representação propriamente
dita, uma das tarefas fundamentais da direcção de actores. Neste módulo,
ver-se-á como a colocação e o movimento dos actores podem ser utilizados em conjunto com aqueles restantes elementos da “mise-en-scène”, a
representação de ideias e sentimentos, os enquadramentos e os movimentos de câmara, para fins artísticos.
Para um realizador, saber trabalhar com actores resulta do equilíbrio
de todas as decisões que ele mesmo toma, a partir do momento em que
tem o argumento do seu filme sob seu inteiro domínio, isto é, a partir do
momento em que sabe o que pretende com o filme que vai fazer e o que
pretendem as suas personagens com as suas vidas. Mais do que moldar um
actor ou uma actriz, será importante para o realizador, sobretudo, saber
escolher, saber decidir e saber dirigir.
plano da sessão
Objectivos: Através de várias técnicas, perceber e escolher quais os melhores actores
para determinados personagens e interpretações no filme.
Metodologia: Cada formando irá realizar uma análise do guião, personagens e actores e
em conjunto com o formador e através de técnicas de dir. actores irão avaliar e definir
os actores para cada personagem do filme.
1.
2.
3.
4.
5.
O personagem, características psicológicas
O personagem, características físicas
Técnicas de dir. Actores e Análise em Casting
Casting e definição dos actores protagonistas do filme
Exercícios práticos de direcção de actores – Casting
formador //
Telmo Martins
Telmo Martins é realizador
de cinema e televisão.
Natural de São João
da Madeira, estudou na
Universidade da Beira
Interior onde se licenciou
em Design e Multimédia
com frequência de
disciplinas dos cursos
de Cinema e Engenharia
Electromecânica. Como
realizador ganhou vários
prémios internacionais, de
onde se destacam os três
prémios arrebatados na
XVII edição dos Caminhos
do Cinema Português com
o filme “Funeral à Chuva”.
Mais recentemente coproduziu e realizou a série
televisiva “Sal”.
14 e 15 Mar 2015 / 16 horas
A rodagem ou “produção” de um filme, no sentido mais estrito do termo,
corresponde à fase de realização de um filme ou produto audiovisual em
que são produzidos os sons e as imagens base que irão compor a obra final. Neste bloco, os módulos de formação incidirão sobre a Realização e a
captação de Imagem e Som, abarcando conhecimentos e competências técnicas e artísticas desde a organização da “mise-en scène” à iluminação,
passando pelo equipamento de registo de imagem e de som. A articulação
entre os módulos deste bloco permitirá aos formandos produzirem, a partir da planificação efectuada na Pré-produção, os materiais que serão
depois trabalhados na Pós-produção, dando origem à sua curta-metragem.
No módulo de Direcção de Produção serão abordados temas relacionados
com a fase de pré-produção/produção de um filme, planificação das filmagens (plano de trabalho e levantamentos), organização e adaptação
do orçamento às necessidades reais do momento, localização de décores,
decoração e guarda-roupa, caracterização de personagens, organização
de equipa técnica e artística. Em suma deverão ser reunidas todas as
condições para que as filmagens possam iniciar-se da melhor forma. Consequentemente deverão abordar-se temas diretamente relacionados com
as filmagens, gestão de prioridades e imprevistos (questões meteorológicas, atrasos, adaptação constante do plano de trabalho às necessidades). Serão apresentados e analisados casos práticos (excertos de filmes
e making-of de filmagens).
plano da sessão
Preparar a rodagem em todas as suas vertentes.
Estabelecer as relações de trabalho entre as diferentes equipas.
Definir as responsabilidades de cada elemento da equipa.
Decidir os décores para cada uma das cenas
a partir das propostas de decores possíveis.
Definir, a partir das levantamento previamente efectuado, os adereços
e guarda-roupa necessários em função dos personagens e dos décores.
Elaborar lista do material necessário (dentro do material disponível) em cada área.
formadora //
Ângela Cerveira
Ângela Cerveira começou
a trabalhar em cinema em
1986. Em 1989 foi sócia,
com Joaquim Pinto e João
Pedro Bénard, da produtora
de cinema Invicta Filmes,
Lda. Desde 1990, como
Directora de Produção
trabalhou com realizadores
como João César Monteiro,
Manuel Mozos, José Álvaro
Morais, Miguel Gomes, Jeanne
Waltz, Leão Lopes, Flora
Gomes, Jorge Silva Melo,
João Canijo entre outros, e
recentemente no último filme
de Christine Laurent.
Produtora executiva da
9ª edição do Festival
Internacional de Cinema
Independente de Lisboa –
Indielisboa.
Directora de produção em
projectos como: conteúdos
do Pavilhão de Portugal na
EXPO’98, Monumental’95/
Mistérios de Lisboa.
Actualmente é directora
de produção da primeira
longa-metragem do
realizador João Salaviza.
cinemalogia
Direcção
de Produção
204
205
28 Mar a 1 Abr 2015 / 40 horas
Realização
formador //
Telmo Martins
A Realização passa pela coordenação criativa e técnica de toda a equipa
de filmagens (imagem e som), impondo uma unidade estética e uma organização funcional às contribuições de todos os que colaboram na produção
do filme. Neste módulo tratar-se-ão os conhecimentos e competências necessárias a essa coordenação, assim como à coerência artística de todos
os materiais que resultarão da rodagem, abrangendo áreas que irão, do
ponto de vista organizativo, desde a planificação das filmagens à organização do dia de rodagem e dos meios e colaboradores necessários à mesma
no “plateau”, e, do ponto de vista criativo, desde a composição dos planos
à organização da “mise-en-scène” (iluminação, décores, representação e
movimento dos actores) para cada cena. No cinema é frequente atravessarmos um ponto onde abandonamos o mundo que nos situa. Percebemos então
que a ficção se sobrepôs à realidade, fazendo-nos questionar, rir ou emocionar sobre uma imagem bidimensional projectada numa tela branca. Foi
sem dúvida a partir de lá que alguém conseguiu codificar uma mensagem,
manipular personagens e fazer confluir intervenções artísticas que resultam na alienação de um conjunto de sujeitos. É algures neste processo que
o coração dispara e começa, depois, a bater num ritmo estranhamente confortável até os olhos sentirem um ardor vulgarmente associado à emoção
de quem presenciou Arte. Concluímos então que apreendemos um objecto
artístico e que, muito provavelmente, alguém realizou um filme.
plano da sessão
Objectivos: Dotar os formandos de conhecimentos teóricos
e práticos essenciais para a realização de um filme.
Metodologia: Cada formando irá realizar uma parte de uma curta-metragem
e dirigir actores profissionais. Além da realização irá experimentar
as diversas tarefas de uma equipa de rodagem (som, anotação, câmara, etc).
Conteúdos:
– A linguagem e Estética Cinematográfica. A Dir. Direcção de fotografia, Arte,
Musica e Som – Opções e Escolhas
– Os planos e enquadramentos. Composição e Opções Narrativas.
– Estrutura Humana e Técnica de uma produção cinematográfica.
– O guião e a sua estrutura. Script BreackDown
– As funções e competências do realizador
– Exercícios práticos de direcção de actores
– Exercicios práticos de realização
– Visualização e discussão das imagens produzidas
Telmo Martins é realizador
de cinema e televisão. Natural de São João da Madeira,
estudou na Universidade
da Beira Interior onde se
licenciou em Design e Multimédia com frequência de
disciplinas dos cursos de
Cinema e Engenharia Electromecânica. Como realizador ganhou vários prémios
internacionais, de onde se
destacam os três prémios
arrebatados na XVII edição
dos Caminhos do Cinema Português com o filme “Funeral
à Chuva”. Mais recentemente
co-produziu e realizou a
série televisiva “Sal”.
28 e 29 Mar 2015 / 16 horas
Na segunda parte deste módulo, completamente prático, que acompanhará
dois dias de rodagem, serão colocados em prática os conceitos e técnicas
ensinadas no módulo teórico. O guião será lido e planificado junto com
a realização para que, em cada dia de rodagem, se saiba o que fazer e
como, por forma a gerir a equipa e distribuir o trabalho. Desta análise,
o DF determinará que distâncias focais usar, que profundidade de campo
alcançar, que posição de camara e que menus utilizar. O DF irá decidir
que iluminação usar, que equipamento utilizar e que acessórios levar. O
DF determinará o chamado desenho de luz com posicionamento de projectores, que lampadas, filtros difusores e demais acessórios utilizar para
garantir o efeito lumínico e cromático pretendido. Todo este processo
será explicado ao longo destes 2 dias de rodagem, respondendo às questões que os formandos vão colocando.
plano da sessão
O dia de rodagem começa com a preparação do equipamento
e o check out, ao mesmo tempo que o dia de rodagem previamente
definido (que cenas serão rodadas) através das folhas de serviço
será objecto de esclarecimento por parte do DF à sua equipa de imagem.
Partida para o local da rodagem. Ao lá chegar, distribuição de tarefas
e preparação dos primeiros planos. A luz e a câmara são preparadas em concomitância.
Acompanhamento das rodagens e acertos plano a plano. O DF e a sua equipa não param.
Nos planos finais de cada cena, a equipa de imagem já está a preparar a próxima,
quer no transporte de equipamento quer na preparação técnica do próximo decor.
E assim se passam os dias de rodagem.
Elaboração do plano de trabalho e do orçamento.
formador //
João Antero
João Antero é professor na
Universidade Lusófona de
Humanidades e Tecnologias,
onde lecciona as cadeiras
de Operações de Estúdio e
Controlo de Imagem, Direcção
de de fotografia e Luminotecnia, Atelier de Imagem,
Operações de Câmara, Técnicas de imagem em Movimento
nos cursos de Cinema, Vídeo
e Comunicação Multimédia e
de Comunicação e Jornalismo.
É Membro correspondente das
Academia Nacional de Belas
Artes e Academia de Letras
e Artes Portugal. Enquanto
realizador foi responsável
pela transmissão dos prémios Sophia da Academia
Portuguesa de Cinema, no
CCB, por mais de 60 Vídeos
de Formação, 34 vídeos
Institucionais, 5 videoclips, 25 Spots Publicitários
para TV, 3 Curta-Metragens,
11 documentários, 1 série
documental para televisão
e 3 espectáculos musicais
para DVD.
cinemalogia
Direcção
de fotografia 2
206
207
11, 12, 18 e 19 Abr 2015 / 32 horas
Montagem
formador //
João Braz
A Montagem, sendo nuclear no Cinema, é quase sempre invisível e apenas se pode ter pistas por vezes da sua presença. Esta qualidade da
invisibilidade deve-se por um lado à relação com a linguagem clássica
cinematográfica, de através da montagem se criar a ilusão de espaço e
tempo na acção de um filme e por outro lado, não estando presente, não
sabermos o que aconteceu na sala de montagem. A montagem é em grande
parte escolher, tomar decisões e eliminar. Sem estar presente neste processo de selecção e decisões permanente dificilmente poderemos ter uma
noção precisa de como a montagem influenciou um filme. Neste curso vamos
ver como devemos tomar essas decisões e qual o melhor caminho a seguir.
Iremos explorar também qual o papel da Montagem no processo criativo
de um filme, como se interpreta o argumento e como se confrontam as expectativas e os resultados da rodagem do filme.
Faremos uma viagem ao papel que a montagem desempenhou ao longo da
história do cinema, e de como se desenvolveu a linguagem cinematográfica. Ao desenvolvimento dos seus princípios teóricos e a da evolução
técnica desde o cinema “primitivo” aos nossos dias.
plano da sessão
1. A montagem, do cinema primitivo ao cinema moderno
2. A estrutura narrativa do filme
3. Ponto de vista
4. Sequências de acção e de tempo
5. Raccords e transições
- Utilização da elipse
6. Flash-backs
- Ritmo e tempo do filme
7. Duração do plano e da cena
8. Elementos estéticos, visuais e sonoros
9. Elementos de desenvolvimento dramáticos
10. Introdução à edição não-linear
11. Organização e workflows nos processos de montagem
12. Importação, sincronismo e organização do material
13. Análise e escolha dos materiais filmados
14. Pratica de edição
15. Visionamento e discussão da montagem
16. Preparação para misturas sonoras, Correcção de cor e finalização
- Relações com realizador e produtor e equipas. Contexto profissional Português
João Braz, 45 anos,
aprendeu montagem
na Escola Superior
de Teatro e Cinema.
Montou dezenas de longasmetragens, documentários,
assim como séries de ficção
e publicidade. Entre eles,
“Os Maias”, ”Alice”, “Noite
Escura”, “Sangue “do Meu
sangue, “Linha Vermelha”,
“Sangue do meu Sangue” e
“Os filhos do Rock”.
25 e 26 Abr 2015 / 16 horas
Edição de Som
formador //
208
209
A edição de som é uma das últimas fases de pós produção de som para
cinema, onde as decisões são definitivas e onde o fim do processo significa o início de vida comercial de uma obra. O plano de trabalho engloba
várias fases deste processo, começando por definições de estrutura de
som para cinema, descrição de processo de trabalho e membros de equipa.
Durante as aulas, vão ser exibidos vários exemplos que explicam o processo e mostram resultados de cada etapa de finalização.
plano da sessão
O dia de rodagem começa com a preparação do equipamento
e o check out, ao mesmo tempo que o dia de rodagem previamente
definido (que cenas serão rodadas) através das folhas de serviço
será objecto de esclarecimento por parte do DF à sua equipa de imagem.
Partida para o local da rodagem. Ao lá chegar, distribuição de tarefas
e preparação dos primeiros planos. A luz e a câmara são preparadas
em concomitância. Acompanhamento das rodagens e acertos plano a plano.
O DF e a sua equipa não param. Nos planos finais de cada cena, a equipa
de imagem já está a preparar a próxima, quer no transporte de equipamento
quer na preparação técnica do próximo decor.
E assim se passam os dias de rodagem.
Elaboração do plano de trabalho e do orçamento.
Nasceu em 1982, Lisboa.
Estudou piano na academia
de música de Odivelas
durante 6 anos. Começou
a sua formação académica
e profissional na área de
música e som em 1998, na
Escola Técnica de Imagem
e Comunicação (ETIC). No
segundo ano de curso dá
os primeiros passos como
profissional, tem pela
primeira vez contacto
com os palcos, estúdio e
som ao vivo, durante os
próximos três anos explora
todas a vertentes ligadas
ao som, e nomeadamente,
à produção musical. Em
2003 é convidado para
integrar o departamento
de pós-produção de som
da Tobis Portuguesa na
seção de restauro de som
digital, onde passa um ano
a trabalhar no restauro de
vários filmes Portugueses.
Em 2004 passa a pertencer
à equipa de pós-produção
de som para cinema da Tobis
Portuguesa liderada por
Branko Neskov, desempenhou
funções como editor de
som; sound designer e
misturador até final de
2010 em várias dezenas
filmes. É músico em projetos
com “Cindy Kat” e mais
recentemente “Torpe”,
compositor arranjador
e interprete em vários
projetos (em produção)
relacionados à música
electrónica, compõe também
para teatro e cinema.
cinemalogia
Hugo Leitão
1 e 2 Mai 2015 / 16 horas
Edição de Imagem
formador //
Marco Amaral
Os principios da correcção de cor e as ferramentas disponíveis. Formatos
e camaras digitais. Exemplos de planos de filmes já terminados.
Acompanhamento da correcção de cor do projecto filmado pelos alunos.
plano da sessão
1. Os principios da correcção de cor e as ferramentas disponíveis.
Formatos e camaras digitais. Exemplos de planos de filmes já terminados.
2. Acompanhamento da correcção de cor do projecto filmado pelos alunos.
Marco Amaral é um colorista
baseado em Lisboa. Tem
trabalhado principalmente
em curtas e longasmetragens. Esteve envolvido
em mais de 50 filmes de
vários países, filmados em
16mm, 35mm e nos vários
formatos de video, muitos
deles selecionados para os
maiores festivais por todo
o mundo.
3 Mai 2015 / 8 horas
Design de Títulos
formador //
210
211
Os títulos em cinema são uma peça crucial à introdução de um filme, estabelecem o ambiente e funcionam como um prelúdio à experiência que se
lhes segue. A criação de títulos põe em confronto dinâmicas processuais
do cinema e do design gráfico. Torna-se então importante conhecer mais
a fundo temas como a tipografia e os motion graphics, bem como perceber
técnicas de trabalho típicas do design, que facilitem a criação de uma
peça coerente com o filme que está em processo. Este módulo propõe uma
viagem pelos mais interessantes exemplos históricos de design de títulos e introduz as ferramentas teóricas e práticas para a elaboração de
sequências de títulos originais.
plano da sessão
Introdução ao design de títulos
análise teórica ao design de títulos;
relação entre tipografia, imagem e som;
Introdução à tipografia
introdução aos princípios elementares da tipografia;
boas práticas tipográficas;
a tipografia no design de títulos;
apresentação e debate de exemplos;
Motion Graphics
viagem pela história da disciplina acompanhada de exemplos;
relação histórica entre “motion graphics” e “design de títulos”;
design de títulos no presente, análise, exemplos e debate;
Metodologia de um projecto de design
especificidade de um projecto de design de títulos;
análise e esquematização de um problema de design;
criação de um mood-board;
definição de uma abordagem conceptual;
criatividade / experimentação / estratégia;
criação de um story-board;
implementação;
Projecto Curta Metragem – Workshop
criação de dinâmicas de trabalho, aplicando
os princípios de metodologia;
adaptação do método a cada projecto específico;
acompanhamento;
conclusão;
Sílvio Teixeira nasceu em
Trás-os-Montes, licenciou-se
em Design pela Universidade
de Aveiro (com passagem
pela Università IUAV di
Venezia) e fez o curso
Profissional de Direcção de
fotografia no IPF do Porto.
De seguida foi viver e
trabalhar para Amsterdão
por 1 ano onde percebeu que
Portugal era, afinal, um sítio
bom para viver. Apesar disso,
passou ainda pelo estúdio
“Soon in Tokyo” em Barcelona, e mais tarde por Viena,
colaborando com o designer
Christof Nardin por exemplo
no trailer do festival Vienna
Design Week ’12. Regressou
há cerca de 2 anos para
Portugal, vive em Lisboa e
trabalha como freelancer,
frequentemente para o Canal
Q, Produções Fictícias e para
o músico Moullinex, a par
com outros projectos sortidos. Os projectos que realiza
são por tendência multi-disciplinares, dentro das áreas
de direcção de arte, design
gráfico, interacção, video,
direcção de fotografia ou
cenografia. Os seus projectos
foram mencionados/publicados, entre outros, pelos
sites: wired, motionographer, underconsideration,
designobserver, booooooom,
P3 e NME.
cinemalogia
Sílvio Teixeira
23 de Maio / 8 horas
Marketing
Cinematográfico
No módulo de Marketing Cinematográficos será abordada a cadeia de valor do cinema e a importância do distribuidor. A conjuntura e as novas
tendências. Os objetivos a atingir com o filme e a melhor estratégia a
implementar na persecução desses objetivos. A avaliação da obra (enquanto produto comercial) e os materiais de promoção. Análise SWOT e
plano de marketing. As questões basilares: data de estreia, número de
salas de estreia e investimento em publicidade. São estes os temas que
vamos discutir, recorrendo a bons e maus exemplos, e seguindo um modelo
de negócio devidamente estruturado para distribuição de um filme.
plano da sessão
1. Mercado
2. Distribuição de cinema internacional
3. Distribuição de cinema nacional
4. Marketing
5. Promoção
6. Cronograma de atividades
7. Pós-estreia em cinema
8. Estudo de casos
formador //
Saúl Rafael
Saúl Rafael trabalha na NOS
Lusomundo Audiovisuais
desde 2001, tendo iniciado
funções na área de produção
e transitado depois para
a área de marketing
onde lidera a equipa
de marketing dedicada
à promoção do cinema
português e Warner.
No que respeita ao cinema
nacional e da lusofonia,
tem desenvolvido ao longo
dos anos uma relação
próxima com produtores
e realizadores locais
participando ativamente
na identificação e apoio a
projetos cinematográficos
com elevado potencial
comercial, mas também
projetos com indiscutível
valor artístico e projetos
independentes não
subsidiados. Foi responsável
pela distribuição de A
GAIOLA DOURADA e alguns
dos mais recentes sucessos
comerciais do cinema
nacional como 7 PECADOS
RURAIS, MORANGOS COM
AÇUCAR e BALAS E BOLINHOS
CAPÍTULO FINAL e, já em
2015 OS MAIS e OS GATOS
NÃO TÊM VERTIGENS. Mas
também filmes nacionais cuja
ambição é menos mensurável
como O BARÃO, O GEBO E A
SOMBRA, ESTRADA DE PALHA,
TERRA DE NINGUÉM e FADO
CAMANÉ, entre muitos outros.
Tem como objetivo pessoal
e profissional colocar a
quota de mercado do cinema
português em Portugal acima
dos 10%.
14 a 16 Nov / 24 horas
Cinema Documental
formador //
212
213
O documentário, visto como um género cinematográfico que se caracteriza
pelo compromisso com a exploração da realidade, assume nos dias que
correm, dias austeros, um papel ainda mais importante numa sociedade
indignada, num país em mudança.
Não se deve deduzir que ele represente a realidade «tal como ela é». O
documentário, assim como o cinema de ficção é uma representação parcial
e subjectiva da realidade.
Neste contexto, é pertinente olhar para o documentário, como uma ferramenta de registo dos acontecimentos presentes. Quer isso dizer, que
utilizo o documentário para olhar o presente ao invés de reconstituir o
passado. A tecnologia assim o permite. Vamos olhar para as estórias, os
personagens que moldam o mundo actual ao mesmo tempo que olhamos um
novo cinema documental, que utiliza novos recursos tecnológicos, como
as câmaras fotográficas DSLR.
plano da sessão
1. Breve introdução cinema documental;
2. Visionamento de documentários, dando ênfase
ao seu último filme “Pára-me de repente o pensamento”
3. Exercícios práticos
Jorge Pelicano, nasceu na
Figueira da Foz, em 1977.
Licenciado em Comunicação
e Relações Públicas,
frequenta o mestrado de
Comunicação e Jornalismo,
na Faculdade de Letras da
Universidade de Coimbra. Em
2001 inicia o seu percurso
televisivo como repórter de
imagem da SIC Televisão,
sendo um dos repórteres
principais da Grande
Reportagem. Em 2005,
estreou-se no documentário
com “Ainda há pastores?”,
com o qual ganhou mais
de uma dezena de prémios
nacionais e internacionais.
O documentário foi um dos
mais vistos e vendidos
em Portugal. Em 2009,
estreou “Pare, Escute,
Olhe”, outro documentário
multipremiado. Em 2012
deixou o jornalismo e
está atualmente trabalhar
como realizador de
documentários na produtora
“Até ao Fim do Mundo” onde
acabou recentemente o seu
último trabalho – “Pára-me
de repente o pensamento” –
, selecionado para a edição
do DocLisboa de 2014.
cinemalogia
Jorge Pelicano
15 a 17 Nov 2014 / 8 horas
Animação
Tradicional
O Cinema de Animação é uma arte que desde sempre possibilitou uma estrita
relação entre as mais variadas vertentes da criação artistica, dadas as potencialidades criativas e lúdicas que o caracterizam.
Esta oficina pretende dinamizar actividades que permitam dar a conhecer ao
público os fundamentos e as diferentes formas de cinema de animação. Que
representam um passo fundamental, para fomentar a criação de um público
com conhecimento e capacidade critica de interpretação e uso das mais variadas formas de expressão artística, desde o cinema, a pintura, o desenho a
escultura, a dança, música, teatro, literatura, performance.
Para tal, recorre a inúmeros processos técnicos e plásticos, não se esgotando em qualquer um dos estilos, desde o abstracto ao realista. Aproximando-se assim, das formas do cinema experimental, apoiado num cinema de
animação autor, cuja procura ou liberdade artística desafia, por vezes, os
limites da expressão artística rompendo com linguagens mais convencionais.
Pretende-se assim, que neste espaço de experimentação, extrapolar os
dispositivos técnicos convencionais, e criar obras que paralelamente,
possam ser exibidas/apresentadas em exposições, performances, happenigs, masterclasses ou outras actividades de fusão artística. Proporcionando assim, várias experiências em vários suportes através da
animação, que introduzem a relação do ser humano com um determinado
espaço, pretendo tirar destas acções/expressões, formas que sejam manifestações de momentos, momentos que se tornarão oportunidades de contacto, partilha e lazer entre o público e os criadores.
plano da sessão
Desenvolver a capacidade de conceber e produzir peças interdisciplinares tendo
como mote o uso da imagem animada. Desenvolvimento de conhecimentos técnicos
e conceptuais associados ao cinema de animação. Desenvolver a capacidade de
interacção entre espaço e tempo; entre Homem e tecnologias.
Caracterização de públicos:
Estudantes de artes, teatro, música, imagem, som, cinema
e multimedia; profissionais da animação.
formador //
Paulo D’Alva
Paulo Alexandre D´Alva
Baptista nasceu em Avanca
em 1980. É Licenciado em
artes plásticas – ESAP –
Escola Superior Artística
do Porto e Mestre em Ensino
das Artes Visuais pela
Universidade de Aveiro.
Iniciou a sua carreira
no cinema de animação
em 1995, nos estúdios
do Cineclube de Avanca.
Em 1996 participou como
animador e co-realizador na
série “Alfredo” (exibida na
SIC durante o ano de 1998,
vendida para televisões
de 27 países). Entre 1997
e 2001 participou em
várias curtas-metragens
de animação. Em 1997
realiza sua primeira
curta-metragem, intitulada
“A noite cheirava mal”,
participando em mais de
uma centena de festivais
nacionais e internacionais
arrecadando um total de
11 prémios, destacando o
Grande prémio e o Primeiro
prémio OURO do Festival de
cinema “10 International
Juvenale Klagenfurt”
Áustria 99.
Membro fundador da
associação cinematográfica
de Ovar – PANORÂMICA, onde
é responsável pelo atelier
de cinema de animação,
realizando diversos
ateliers e workshops
de cinema de animação.
Participou em 2006 na
curta-metragem de animação
“A meio da noite”.
18 a 20 Nov 2014 / 24 horas
A formação em Representação em Cinema consiste na criação de um argumento para cinema através das suas personagens. Cada personagem será
criada em conjunto pelos participantes e pelo realizador para ser interpretada e filmada. O filme será posteriormente apresentado e discutido.
Este é um método que põe os atores no centro da criação. David Bonneville usa-o ao passar do argumento à rodagem e é o método utilizado pelo
multi-premiado realizador britânico Mike Leigh na construção integral
dos seus filmes (“Nú”, “Segredo e Mentiras”, “Vera Drake”).
plano da sessão
1. Apresentação dos participantes.
Visualização e conhecimento prático das
gramáticas do cinema e exemplos de representação.
Casting e flexibilidade.
Exercícios práticos e início da construção
de personagens.
2. Desenvolvimento das personagens
Exercício dos atores
O poder da câmara.
Vestir a pele da personagem
Formação do argumento narrativo com
os elementos do grupo.
3. Continuação do desenvolvimento da criação
Ser a personagem
Finalização do projeto.
Representação do projeto final, rodagem
e apresentação do filme.
Conclusões do método.
formador //
Jorge Pelicano
David Bonneville é um
realizador e argumentista
português com ênfase
na interpretação e
construção de personagens.
Completou a licenciatura
em Som e Imagem entre a
Universidade Católica do
Porto e a Universidade
Pompeu Fabra em Barcelona;
fez o curso de realização
de cinema com a Academia
de Cinema de Berlim /
Fundação Gulbenkian e
é mestre em Argumento
pela Universidade de
Westminster. Iniciou a
carreira assistindo ao
centenário realizador
Manoel de Oliveira, ao
videasta Douglas Gordon
e trabalhou na BBC.
Bonneville dá formações
regulares a atores no The
Actors Centre em Londres.
cinemalogia
Representação
em Cinema
214
215
19 a 21 Nov / 24 horas
Realização
de Videoclips
Neste módulo será inicialmente abordada a evolução do videoclipe, contemplando referências a realizadores e vídeos do passado e do presente
assim como se falará dos diferentes géneros de videoclipes, técnicas de
filmar, de iluminação e de edição. Haverá uma parte teórica e uma parte
prática de forma a concretizar-se um videoclipe ,desde o momento em que
se ouve a música até à conclusão do vídeo e sua promoção.
plano da sessão
1. História e Evolução do videoclipe
2. Pré-produção : da música à ideia, o guião, o storyboard, a reperage
3. Produção: a realização, as técnicas de filmagem e de iluminação
4. Pós-produção: técnicas de montagem e correção de cor
5. Promoção do videoclipe: festivais, sites e blogs
formador //
Vasco Mendes
Vasco Mendes nasceu no
Porto em 1987. Começou
desde cedo a fazer vídeos
caseiros com pequenas
historias onde incluía
a família e amigos, até
ao dia em que começou a
filmar e a editar concertos
de música o que fez com
que a sua relação com a
música, ritmo e montagem
começasse a crescer a
partir dai. Esta relação
levou-o a realizar vários
videoclipes para algumas
bandas portuguesas como
por exemplo: Capicua,
Glockenwise, Lululemon,
Norte, Papercutz, The
Weatherman, Throes +
The Shine e White Haus.
Actualmente continua a
realizar videoclipes assim
como curtas-metragens
onde música , ritmo e
cinema se cruzam.
cinemalogia
216
217
simpósio
symposium
A fusão das
artes no cinema
Num país envolvido numa gravíssima panóplia de crises, seja económica,
financeira e social, torna-se perentório uma união conjunta entre os diferentes artistas. Portanto, só a junção de diversos esforços trans-artísticos
poderão contrariar o contexto vivido, em que tudo escasseia e pouco é oferecido, e assim fazer prevalecer, de modo generalizado, a cultura. Neste sentido, sendo que são as artes que fomentam a própria cultura, este 1º Simpósio
- A Fusão das Artes no Cinema, não sendo um evento único a nível nacional é
singular, tendo em conta que pretende refletir sobre as artes na sua estreita
relação com o cinema, torna-se relevante tanto para o festival Caminhos do
Cinema Português como para a cidade académica de Coimbra, na medida em
que potencia, ainda que reduzidamente, o debate cultural nas suas distintas
vertentes. Na nossa opinião, esta é a principal inovação que este simpósio
oferece. Desejamos servir de exemplo e quiçá de rampa de lançamento para
novos projetos que congreguem as diferentes expressões culturais. Apresentamos um programa heterogéneo, seja ao nível dos temas que irão ser expostos, seja na origem diversas dos autores e oradores presentes, reflectindo
claramente a expansividade do evento. Por fim, é com agrado que acolhemos
este 1º Simpósio, acreditando que este possa colaborar no enriquecimento
tanto do festival, como no engrandecimento da comunidade científica.
In a country involved in a very serious multiple crises, whether economic,
financial and social, becomes almost mandatory a joint union between the different artists. Therefore, only the junction of several trans-artistic efforts
can counteract the lived context, where everything is scarce and little is
offered, and so do prevail, as a general rule, the culture. In this sense, being
that they are the arts that foster a culture of its own, this 1st Symposium The Fusion of Arts in Cinema and is not a single national event is unique, taking into account that aims to reflect on the arts in its close relationship with
cinema, it becomes relevant to both the Caminhos do Cinema Português festival
as for academic city of Coimbra, in that power, albeit decreasingly, the cultural debate in its distinct strands. In our opinion, this is the main innovation
of this symposium offers. We wish to showcase and perhaps a launching pad
for new projects that bring together the different cultural expressions ramp.
We present a mixed program, whether at the level of the topics that will be
exposed, whether in the various authors and speakers origin, clearly reflecting
the expansiveness of the event. Finally, we are pleased to welcome this 1st
Symposium, believing that it can collaborate in enriching both the festival,
as the aggrandizement of the scientific community.
9h00
Abertura - Discurso de Boas Vindas
9h30
Ante Discussão - Mesa Redonda
com Vicente Alves do Ó, João Silva,
Anabela Teixeira, Ivo Canelas
10h30
Coffee Break
11h00
Orador Convidado
- Sérgio Dias Branco
Filmsonart – Breaking the barrier
between an artista and a public
- Rajele Jain
Disorder: about the creative process
of an experimental film
- Susana Mendes Silva
Apontamentos sobre narrativa e
expetativa na literatura e no cinema
- Ana Sabido
12h30 - 14h00
Almoço
14h00
Orador Convidado
- Maria Estela Graça
Histórias de cinema e de romance
duas vezes Riago R. Santos
- João Luís Zamith
Educational, social and cultural
impact of cinema
- Abel António Verdugo
A personagem: da escrita à tela
- Ana Marques da Silva
15h00
Coffee Break
16h00
Orador Convidado
- António Costa Valente
Música, imagem e narrativas
cinematográficas – Perspetivas e
questões epistemológicas
- Mário Cardoso
Cao Guimarães – Poética visual
tecida em sonho - Edna Moura
Heinseberg Boulevard
- Marcia Vaitsman
Anabela Dinis Branco Oliveira
- “Fellini: un grande architetto?”
17h45
Encerramento
- Discurso de Encerramento
simpósio // symposium
21 de Novembro
218
219
comité científico
scientific committee
Abílio Hernandez
Universidade de Coimbra //
Abílio Hernandez é doutorado em Literatura
Inglesa pela Universidade de Coimbra com
dissertação sobre James Joyce, intitulada
De Ítaca a Dublin: Ulysses ou a odisseia da
palavra. Foi Presidente do Secretariado do
curso de Estudos Artísticos da Faculdade de
Letras da Universidade de Coimbra. Coordenador
da área de Cinema no mesmo curso. Foi
igualmente Presidente Capital Nacional da
Cultura Coimbra 2003. Pró-Reitor da Cultura,
Diretor do Teatro Académico de Gil Vicente e
Diretor do Colégio das Artes da UC.
Ana Pereira
Universidade da Beira Interior //
Ana Catarina Pereira é docente na Universidade
da Beira Interior. Doutorada em Ciências da
Comunicação pela mesma universidade, com tese
intitulada “A mulher-cineasta: Da arte pela
arte a uma estética da diferenciação”, é também
investigadora do LabCom, co-organizadora do
livro “Geração Invisível: Os novos cineastas
portugueses” e assistente editorial do
International Journal of Cinema.
Alexandre Ramires
Alexandre Manuel Severino Afonso Ramires
licenciou-se em Física, ramo educacional,
na Faculdade de Ciências e Tecnologia da
Universidade de Coimbra (FCTUC) em 1983. É,
desde 1998, investigador do Centro de Estudos
Interdisciplinares do Século XX (CEIS20), da
Universidade de Coimbra.
Foi membro do Conselho Editorial da revista
“Estudos do Século XX” e coordenador do
processo de instalação e dinamização da
Imagoteca da Câmara Municipal de Coimbra
(serviço de investigação, arquivo e mostra de
imagens), de 1996 a 2000. Recebeu ainda a
Avaliação de Excelente para reconhecimento do
Mérito Excecional, atribuída pelo Ministério da
Educação, em 1999.Alexandre Ramires tem como
principais áreas de investigação a História,
Técnica, Autoria e Linguagem da Imagem
Fotográfica em Coimbra e a História da Fotografia
António Pedro Pita
Universidade de Coimbra //
António Pedro Pita é doutorado em Filosofia
Contemporânea (“A experiência estética como
experiência do mundo”) com interesses na área
da cultura portuguesa dos séculos XIX e XX e
tem-se ocupado das relações entre a arte e a
política. Na sua permanência de seis anos como
Diretor Regional de Cultura do Centro (20052011) foram especialmente importantes os
problemas referentes ao ordenamento cultural
do território e às relações entre a tradição e a
modernidade como eixo da identidade cultural.
Carlos Fragateiro
Círculo de Artes Plásticas de Coimbra //
Licenciado em arquitetura pela FAUP e
doutorando em arte contemporânea pelo Colégio
das artes da UC. Arquiteto do Atelier do Corvo
e diretor do CAPC, condição dupla que partilha
com a arquiteta Désirée Pedro.
Em 1995, licenciou-se em arquitetura na
Faculdade de Arquitetura da Universidade
do Porto.1 É docente no Departamento de
Arquitetura da Universidade de Coimbra
Carlos Antunes, juntamente com a arquiteta
Desirée Pedro formaram o Atelier do Corvo em
1998, que foi agraciado com diversos prémios.
Prémios: Prémio Municipal de Arquitectura Diogo
de Castilho 2007 – Remodelação e Prefiguração
do Museu das Ciências – Laboratório Chímico
(projecto conjunto com João Mendes Ribeiro e
Desirée Pedro).
Clara Almeida Santos
Universidade de Coimbra //
Clara Almeida Santos é Doutorada em Ciências
da Comunicação pela Universidade de Coimbra. É
atualmente professora auxiliar no Departamento de
Filosofia, Comunicação e Informação da Faculdade
de Letras da Universidade de Coimbra.
Jornalista de formação, trabalhou no Canal de
Notícias de Lisboa e na SIC, onde exerceu funções
fundamentalmente na SIC Online. Diretora da UCV
– televisão Web da Universidade de Coimbra – foi
editora da revista Rua Larga. Trabalhou ainda
como diretora de comunicação da Interacesso e
foi assistente convidada na Escola Superior de
Educação de Coimbra. Participou ainda em diversos
projetos europeus relacionados com o diálogo
intercultural e com os media, foi consultora do
Conselho da Europa no âmbito da campanha “Speak
Out Against Discrimination”
Em 1976, conclui o Curso Superior em Teatro
da Escola Superior de Teatro no Conservatório
Nacional. Em 1988 Concluiu uma Maîtrise
em Educação - especialidade em Expressão
Dramática na Universidade de Montreal, Canadá.
De 1997 a 2006 foi Diretor Artístico do Teatro
da Trindade e de 2006 a 2008 Diretor Artístico
e Presidente do Conselho de Administração
do Teatro Nacional Dona Maria II. Realiza o
Doutoramento na Universidade de Aveiro, na área
de Ciências e Tecnologias da Comunicação e
desempenha funções enquanto professor auxiliar
na mesma. É membro do CFCUL
220
221
Cristina Faria
Escola Superior de Educação de Coimbra //
Cristina Faria, diretora da licenciatura em Teatro
e Educação na ESEC. Doutora em Psicologia e
Ensino da Música é, desde 2009, investigadora no
CESEM (Centro de Estudos de Sociologia e Estética
Musical) da Universidade Nova de Lisboa. É docente
da área de Música na ESEC, lecionando nos Cursos
de Música, Teatro e Educação, Comunicação Social e
Gerontologia Social.
José Maças de Carvalho
Universidade de Coimbra //
Doutoramento em Arte Contemporânea (2014) no
Colégio das Artes da Universidade de Coimbra.
Estudos em Línguas e Literaturas (1978-83)
e Gestão de Artes (1997-98). Professor no
Departamento de Arquitetura da UC. Artista
Plástico (fotografia e vídeo).Foi bolseiro
da Fundação Calouste Gulbenkian, Fundação
Oriente, Instituto Camões e Centro Português de
Fotografia. Organizou e concebeu, com A. Olaio, a
exposição “My Choice – escolhas de Paula Rego
na coleção do British Council”, para a Casa das
Caldeiras, em Coimbra, em 2011
simpósio // symposium
Carlos Antunes
Universidade de Aveiro //
oradores convidados
keynote speakers
222
223
conferência / 30’
autor //
António Costa Valente
bio
Director do Festival de
Cinema AVANCA desde
1997 e da conferência
científica AVANCA|CINEMA
desde 2010.
Doutorado em cinema,
ensina na Universidade
de Aveiro e tem sido
professor convidado em
diversas instituições
de ensino superior.
Produziu e co-realizou a
primeira longa-metragem
do cinema de animação
português “Até ao
Tecto do Mundo”. Como
realizador e produtor, foi
distinguido com cerca de
duas centenas de prémios
em festivais nos cinco
continentes. É, entre
outras organizações, é
dirigente da “Academia
Portuguesa de Cinema”,
coordenador nacional do
“INPUT-TV” e co-editor do
“Internacional Journal of
Cinema”.
simpósio // symposium
Articulações
de linguagem no
discurso contemporâneo
em animação
conferência/ 30’
autor //
Articulações
de linguagem no
discurso contemporâneo
em animação
Marina Estela Graça
O objetivo da conferência é o de disponibilizar resultados de investigação no sentido da construção de um modelo descritivo, sistemático, que
permita a análise do discurso em animação, compreendidas todas as suas
formas e complexidade, assim como as interdependências discursivas.
Pretende-se estabelecer um enquadramento crítico que considere as instâncias conhecidas e que permita abordar e analisar toda a complexidade em animação, isto é, identificar e explicitar o sistema de elementos
formais assim como as técnicas de enunciação, dispositivos sintáticos
específicos e convenções, de modo a poder explicar a razão pela qual o
discurso e as instâncias em animação têm a forma que têm.
A maioria dos conceitos básicos, componentes e técnicas em animação,
bem como dispositivos específicos, já foram abordados de forma ad hoc,
em textos dispersos, por diferentes autores. No entanto, ainda que o objetivo também seja o de os identificar, estes ainda não foram integrados
num único corpo de estudo teórico e sistematizado.
CIAC-Centro
de Investigação em
Arte e Comunicação
Universidade
do Algarve
bio
Marina Estela Graça
é diretora da licenciatura
em Imagem Animada
da Universidade do
Algarve. Doutorou-se em
Ciências da Comunicação,
especialidade Cinema,
pela Universidade Nova de
Lisboa, com uma tese sobre
o discurso no cinema
de animação (2003), e
foi investigadora na
Universidade de Aalborg,
Dinamarca, entre 2003
e 2006. É autora de um
ensaio sobre poética do
filme animado, intitulado
Entre o Olhar e o Gesto
(Editorial SENAC, S.
Paulo, Brasil, 2006), e
de artigos em revistas
científicas. Realizou
duas curtas-metragens de
animação “Interstícios”
(2001) e “Claro Azul
Ausente” (2005).
224
225
conferência / 30’
Que relações estabeleceu e estalece o cinema entre a imagem e a palavra? Se a palavra foi um corpo estranho no cinema, colocada nos interstícios dos filmes, começou também desde cedo a ser trabalhada graficamente, nomeadamente pelos cineastas expressionistas alemães e de
montagem soviéticos. Surgiram depois novas possibilidades estéticas e
expressivas quando o receio da subordinação à sincronia entre imagem e
som se desvaneceu. Passo a passo, a palavra dita (e ouvida) e a palavra
escrita (e lida) passaram a ser elementos do devir próprio do cinema.
autor //
Sérgio Dias Branco
bio
Professor Auxiliar
Convidado de Estudos
Fílmicos na Universidade
de Coimbra, onde coordena
os Estudos Fílmicos
e da Imagem no curso
de Estudos Artísticos.
É membro integrado
do Centro de Estudos
Interdisciplinares do
Século XX da UC e membro
convidado do grupo
de análise fílmica da
Universidade de Oxford,
“The Magnifying Class”.
Leccionou na Universidade
Nova de Lisboa e na
Universidade de Kent,
onde lhe foi atribuído o
grau de doutor em Estudos
Fílmicos. É co-editor
das revistas Cinema:
Revista de Filosofia e da
Imagem em Movimento e
Conversations: The Journal
of Cavellian Studies, com
Amir Khan. O seu trabalho
de investigação sobre
a estética das obras da
imagem em movimento,
nas suas relações com
a filosofia, a história, o
marxismo, e a religião tem
sido apresentado em várias
universidades portuguesas
e estrangeiras e publicado
em revistas com arbitragem
científica como a Fata
Morgana e a L’Atalante.
simpósio // symposium
O Devir dos
Vocábulos: A Imagem
e a Palavra no Cinema
regulamentos
regulations
coimbra, 15 julho 2014
1. Finalidades do Evento
Os Caminhos do Cinema Português têm como finalidade geral do projecto reforçar o acesso à cultura cinematográfica Portuguesa, promovendo a sua
divulgação, os elementos para à sua comparação
e compreensão.
Para além disso em cada edição o projecto deverá reforçar os laços de comunidade e identidade
local existentes, promovendo a integração numa
identidade e comunidade nacional.
4. Selecção Caminhos
4.1. Os filmes seleccionados para a Selecção Caminhos serão avaliados por um conjunto de júris
e concorrem cumulativamente, quando reunidas as
condições expressas nos regulamentos de cada
júri, aos seguintes prémios:
-Prémios do Júri Caminhos;
-Prémio do Júri de Imprensa;
-Prémio Don Quijote / Júri IFSS - Federação Internacional de Cineclubes
2. Objectivos Gerais e Definição Conceptual
O festival é idealizado por amantes e profissionais
do mundo cinematográfico e visa dar visibilidade
às diferentes produções nacionais. Os Caminhos do
Cinema Português são um festival singular em Portugal dedicado exclusivamente ao cinema nacional,
nos seus distintos registos técnicos e temáticos.
Ao nível conceptual os Caminhos do Cinema Português caracterizam-se por uma amplitude de registos que são o fidedigno registo do panorama da
produção cinematográfica nacional anual. A inovação do projecto está no facto de se proceder ao
acolhimento num único espaço.
4.2. Para além disso, os filmes a concurso na Selecção Caminhos, concorrem igualmente ao Prémio
do Público. Este prémio será entregue mediante o
escrutínio e o cálculo da média aritmética ponderada expressa pelo espectadores, em boletim de
voto próprio, no final de cada sessão da Selecção
Caminhos.
Os Caminhos do Cinema Português pretendem ser
aquilo que o nome transmite, a súmula dos diferentes caminhos que a cinematografia nacional
percorre. Não existe um só caminho, disso mesmo
nos damos conta quando os podemos enumerar, a
saber: cinema de autor, cinema comercial, cinema
para crianças e o vídeo arte. O cinema português
enquadra-se nos mais variados escalões etários e
registos estilísticos de que a história do cinema
nos pode dar conta.
3. Secções Competitivas, Júris e Prémios Oficiais
O festival Caminhos do Cinema Português é constituído por duas secções competitivas, nomeadamente a Selecção Caminhos e a Selecção Ensaios.
As obras a apresentar em cada uma das secções
competitivas serão o resultado de uma pré-selecção da responsabilidade da organização e de um
júri expressamente convocado para o efeito, nos
termos dos regulamentos próprios de cada secção.
5. Selecção Ensaios
5.1. Os filmes seleccionados para a Selecção Ensaios serão avaliados por um júri e concorrem
quando reunidas as condições expressas no regulamento desta secção, ao seguinte prémio:
-Prémio do Júri Ensaios
6. Casos Omissos
6.1. A Comissão Organizadora do festival reserva-se o direito de decidir sobre os casos não
previstos nos diferentes Regulamentos, bem como
proceder a necessárias alterações, dando conhecimento a todos os interessados.
7. Disposição Final
A inscrição para pré-selecção e participação nas
diferentes secções competitivas (selecção Caminhos/ Selecção Ewnsaios) do festival Caminhos do
Cinema Português XX implica a leitura e aceitação
dos regulamentos específicos de cada secção.
226
227
regulamentos // regulations
regulamento oficial
selecção caminhos
O festival Caminhos do Cinema Português” é
uma iniciativa co-organizada pela AACC –
Associação de Artes Cinematográficas de Coimbra
e do CEC - Centro de Estudos Cinematográficos/
AAC. A secção competitiva Selecção Caminhos
rege-se pelo seguinte regulamento:
1. Prazos
A data limite de inscrição de Filmes e envio de
Cópias para pré-selecção da Selecção Caminhos,
para a XX Edição do festival Caminhos do Cinema
Português é 15 de Setembro de 2014. Os filmes préselecionados serão notificados até 15 de Outubro
de 2014. A data limite para o envio de cópias para
exibição é o dia 24 de Outubro de 2014.
2. Admissão
2.1. Serão admitidos a concurso na Selecção
Caminhos todos os filmes, de produção nacional
concluídos desde a edição transata do festival,
Novembro de 2012, desde que não tenham sido
inscritos
e/ou
seleccionados
em
edições
anteriores do Festival.
2.2. Aceitam-se inscrições nos seguintes formatos:
a) Película, produções em película, nos formatos
16mm e 35mm;
b) Vídeo, produções videográficas, no formato
BETACAM SP; HDV/DV CAM; DVD; BLU-RAY (sistema
PAL);
c) O festival não aceita cópias de exibição em outros
formatos e suportes para além dos especificados.
3. Selecção
Não há limite quanto ao número de obras que cada
realizador/produtor pode apresentar ao festival,
desde que respeitem as normas do presente
regulamento. Para cada obra apresentada à préselecção é necessário o preenchimento on-line
do formulário de inscrição disponível no site
do festival. Pode também efectuar a inscrição do
filme por correio/fax para tal proceda ao envio
dos seguintes elementos:
- Ficha Técnica Completa do Filme;
- Fotografias e Poster do Filme;
- Biofilmografia do Realizador;
- Fotografia do Realizador;
- Trailer ou excerto de 2 minutos do filme;
- Cópia em Vídeo (DVD/Blu-Ray) do filme.
Estes elementos devem ser enviados para:
Caminhos do Cinema Português
Selecção Caminhos
Rua Padre António Vieira
Edifício AAC – 1º Piso
3000 – 315 Coimbra
4. Júri da Selecção Caminhos
4.1. O Júri Oficial será constituído por um
painel de individualidades, quer nacionais, quer
estrangeiras, de reconhecido mérito pela sua
contribuição para o Cinema e/ou à Cultura.
4.2. A constituição do Júri será anunciada no Site
do festival atempadamente.
4.3. O Júri da Selecção Caminhos terá ainda em
conta o seguinte:
a) O Júri pode decidir a atribuição de Menções
Honrosas, até ao máximo de uma por cada Prémio
com excepção dos Outros Prémios Técnicos,
categorias nas quais não poderá atribuir Menções
Honrosas.
b) O Júri não atribuirá Prémios em ex aequo.
c) Os prémios podem incluir uma componente
monetária ou em espécie de acordo com os
5. Prémios do Júri Selecção Caminhos
- Grande Prémio do Festival “Portugal Sou Eu”
- Prémio para a Melhor Longa-metragem “Porto Réccua”
- Prémio para a Melhor Curta-metragem “Turismo
do Centro”
- Prémio para a Melhor Animação
- Prémio para o Melhor Documentário “Porto Cruz”
- Prémio Revelação “Domus Legis”
6. Outros Prémios Técnicos
6.1. Ao Júri competirá ainda, de entre o conjunto
de obras em exibição na Selecção Caminhos,
atribuir os seguintes prémios:
- Melhor Actor “Melom”;
- Melhor Actor Secundário;
- Melhor Actriz;
- Melhor Actriz Secundária;
- Melhor Direcção Artística;
- Melhor Fotografia;
- Melhor Guarda Roupa;
- Melhor Realizador “Europcar”;
- Melhor Caracterização;
- Melhor Montagem;
- Melhor Som;
- Melhor Argumento Original;
- Melhor Argumento Adaptado;
- Melhor Banda Sonora Original;
7. Outras Disposições
O Festival não devolverá, a cópia em DVD dos
filmes apresentada para pré-selecção, integrando
a videoteca do Festival, ficando as entidades
organizadoras autorizadas a usá-las nas suas
actividades, durante e após o Festival, em
brochuras, publicidade, Internet, e ainda para
outros fins promocionais ou educacionais, salvo
indicação expressa em contrário no momento da
candidatura. Para qualquer outra utilização da
obra será solicitado o consentimento escrito dos
respectivos autores.
8. Transportes e Seguros das Obras
Os Portes de Envio das Cópias de Exibição dos
Filmes seleccionados serão cobertos pelo Festival,
sendo que a sua devolução é da responsabilidade
do produtor/realizador. Estes deverão aquando do
envio das cópias de exibição indicar o meio pelo
qual desejam que sejam devolvidas. A organização
responsabiliza-se pelo seguro das cópias desde a
sua chegada até à sua devolução.
9. Casos Omissos
A Comissão Organizadora do Festival reserva-se
o direito de:
a) Decidir sobre os casos não previstos no
presente Regulamento, bem como proceder a
necessárias alterações, dando conhecimento a
todos os interessados.
b)Decidir condições excepcionais que permitam a
selecção de um filme que não respeite integralmente
as cláusulas do Regulamento.
10. Disposição Final
A inscrição para pré-selecção e participação na
secção competitiva Selecção Caminhos do festival
Caminhos do Cinema Português XX implica a
aceitação deste Regulamento.
regulamentos // regulations
patrocinadores do Festival.
d) É reservado ao Júri o direito de não atribuir
um prémio em qualquer dos conjuntos de Prémios
em avaliação.
228
229
selecção ensaios
O festival Caminhos do Cinema Português” é
uma iniciativa co-organizada pela AACC – Associação de Artes Cinematográficas de Coimbra
e do CEC - Centro de Estudos Cinematográficos/
AAC. A secção competitiva Selecção Ensaios rege-se pelo seguinte regulamento:
1. Prazos
A data limite de inscrição de Filmes e envio de
Cópias para pré-selecção da Selecção Ensaios,
para a XX Edição do festival Caminhos do Cinema
Português é 15 de Setembro de 2014. Os filmes
pré-selecionados serão notificados até 15 de Outubro de 2014. A data limite para o envio de cópias para exibição é o dia 24 de Outubro de 2014.
2. Admissão
2.1. Serão admitidos a concurso na Selecção Ensaios todos os filmes, de produção nacional,
realizados em contexto de formação académica,
técnica e profissional (Escolas de Cinema, Audiovisual e Multimédia do Ensino Secundário e
Superior), concluídos desde a edição transata do
festival, Novembro de 2012, desde que não tenham
sido inscritos e/ou seleccionados em edições anteriores do Festival.
2.2. Aceitam-se inscrições
nos seguintes formatos:
a) Vídeo, produções videográficas, no formato BETACAM SP; HDV/DV CAM; DVD; BLU-RAY (sistema PAL);
b) O festival não aceita cópias em outros formatos e suportes além dos especificados.
3. Selecção
Não há limite quanto ao número de obras que cada
realizador/produtor pode apresentar para préselecção ao festival, desde que estas respeitem
as normas do presente regulamento. Para cada obra
apresentada à competição é necessário o preenchimento on-line do formulário de inscrição disponível no site do festival. Pode também efectuar
a inscrição do filme por correio/fax para tal proceda ao envio dos seguintes elementos:
- Ficha Técnica Completa do Filme;
- Fotografias e Poster do Filme;
- Bio-filmografia do Realizador;
- Fotografia do Realizador;
- Trailer ou Excerto de 2’ do filme;
- Cópia em Vídeo (DVD/Blu-Ray) do filme
Estes elementos devem ser enviados para:
Caminhos do Cinema Português
Selecção Ensaios
Rua Padre António Vieira
Edifício AAC – 1º Piso
3000 – 315 Coimbra
4. Júri da Selecção Ensaios
4.1. O Júri Ensaios será constituído por um painel
de individualidades, quer nacionais, quer estrangeiras, de reconhecido mérito pela sua contribuição para o Cinema e/ou à Cultura, ligadas à
formação em Cinema Audiovisual e Multimédia.
4.2. A constituição do Júri será anunciada no Site
do festival atempadamente.
4.3. O Júri da Selecção Ensaios terá ainda em
conta o seguinte:
a) O Júri pode decidir a atribuição de Menções
Honrosas.
b) O Júri Ensaios não atribuirá Prémios em ex
aequo.
c) Os prémios podem incluir uma componente monetária ou em espécie de acordo com os patrocinadores do festival.
6. Outras Disposições
O festival não devolverá, a cópia em DVD/BLU-RAY
dos filmes apresentada para pré-selecção, integrando a videoteca do festival, ficando as entidades organizadoras autorizadas a usá-las nas
suas actividades, durante e após o festival, em
brochuras, publicidade, internet, e ainda para
outros fins promocionais ou educacionais, salvo
indicação expressa em contrário no momento da
candidatura. Para qualquer outra utilização da
obra será solicitado o consentimento escrito dos
respectivos autores.
7. Casos Omissos
A Comissão Organizadora do festival reserva-se o
direito de:
a) Decidir sobre os casos não previstos no presente Regulamento, bem como proceder a necessárias alterações, dando conhecimento a todos os
interessados.
b) Decidir condições excepcionais que permitam
a selecção de um filme que não respeite integralmente as cláusulas do Regulamento.
8. Disposição Final
A inscrição para pré-selecção e participação na
secção competitiva Selecção Ensaios do festival
Caminhos do Cinema Português XX implica a aceitação deste Regulamento.
regulamentos // regulations
5. Prémio Oficial
- Prémio Melhor Ensaio Fnac
230
231
júri IFSS - Federação Internacional
de Cineclubes - Prémio D. Quijote
O Prémio D. Quijote é um prémio da IFSS - Federação Internacional de Cineclubes atribuído em
Festivais de Cinema selecionados. O Júri FICC
em cada Festival é composto por cinéfilos de
qualquer país do mundo, selecionados de entre
as candidaturas das várias Federações Nacionais de Cineclubes.
O prémio consiste de uma placa e diploma e da
promoção do filme em todo o mundo através da
rede de cineclubes.
ração para a cerimónia de entrega de prémios, explicando as suas decisões. Durante a cerimónia da
entrega de prémios, o Presidente do Júri apresenta
um resumo dos objetivos do Prémio D. Quijote.
A base para a selecção são a filosofia movimento cineclubista, como base o Plano de Tabor,
dos Direitos do Público e da utopia Quijote.
3.3. Cada membro do júri tem que escrever um artigo sobre o festival. Este artigo reflete a visão
pessoal do membro do júri e deve dar uma declaração sobre o valor do festival para os cineclubes
e/ou cinemas sem fins lucrativos.
1. Admissão
Apenas os filmes legendados, em Inglês ou Francês,
presentes na Selecção de Caminhos são elegíveis
para avaliação do Júri. Os filmes elegíveis deve
cumprir com o regulamento da Selecção Caminhos.
2. Prémios
2.1. O júri atribui o Prémio D. Quijote ao melhor
filme da secção competitiva Selecção Caminhos. Não
há prémios ex aequo. O Prémio consiste no diploma.
2.2. O júri pode dar uma Menção Honrosa a um outro filme notável em competição. O prémio consiste
apenas num diploma.
2.3. Uma cópia da descrição da rede de Distribuição da FICC “Discoveries” juntamente com a lista
de filmes premiados deverá ser entregue ao realizador. Esta cópia será emitida pelo Júri FICC.
2.4. Os filmes que já foram emitidos pelos outros
FICC Júris não pode ser considerada pelo júri do
Festival. O Júri deverá verificar cuidadosamente a
lista de filmes premiados.
3. O Júri FICC- Federação Internacional
de Cineclubes - Prémio D. Quijote
3.1. Os membros do júri deverão preparar uma decla-
3.2. Imediatamente ao final do festival, o júri
deve informar a FICC sobre os filmes premiados. A
informação a enviar será: título original, Inglês
/ Francês título, director, país, ano de produção,
duração, endereço do produtor ou distribuidor.
3.4. Este artigo será publicado na revista da federação nacional que delegou o membro do júri.
O mesmo artigo deve ser enviado para FICC (em
Inglês ou versão em francês), para publicação na
Newsletter da FICC e na página inicial do FICC. Os
artigos deverão ser escritos em Inglês ou Francês, o mais tardar três semanas após o festival. O
presidente do júri deve contactar o director, ou o
representante dos filmes premiados, para receber
uma cópia dos filmes para arquivo da FICC.
4. Disposições Complementares
4.1. Todos os filmes premiados pelos Júris FICC são
listados no catálogo de Cinema da rede de distribuição da FICC. É necessária uma cópia do filme para
promover o filme entre as federações-membro da FICC.
4.2. O membro do júri do país em que o festival
acontece actua como secretário do júri e deve enviar
o seguinte material para FICC para seu arquivo:
- Catálogo do Festival;
- Justificativa do júri para o prémio D. Quijote e da
Menção Honrosa;
- Uma fotocópia dos diplomas concluídos (D. Quijote
e Menção Honrosa).
No interesse de uma maior visibilidade e reconhecimento público da cinematografia nacional,
o Prémio de Imprensa visa premiar o rigor e
a ousadia estética, tanto no plano narrativo,
como a nível da imagem cinematográfica. Pretende-se, assim, valorizar a produção nacional
numa perspectiva artística, que é uma das suas
valências mais expressivas.
1. Objectivos
a) Este prémio visa distinguir uma obra cinematográfica portuguesa de entre um conjunto representativo seleccionado de entre os filmes em competição na Selecção Caminhos pela organização do
festival.
b) Este prémio destina-se a promover um filme
português junto da imprensa escrita, radiofónica
e televisiva, aos níveis universitário, regional e
nacional.
2. Os Filmes
2.1- O júri deste prémio terá em conta as seguintes características dos filmes a concurso:
a) O filme não necessita de ter estado já em exibição comercial.
b) O filme pode ser de curta, média ou longametragem.
c) O filme pode ser em formato de película ou em
formato de vídeo.
d) O filme galardoado pode ser de carácter documental, ficcional ou de animação.
e) A atribuição do prémio não contemplará nenhum
tema específico, atendendo antes à forma livre com
que o filme foi realizado.
3. Critérios de Avaliação
Serão tidos em conta, na valorização artística de
cada obra cinematográfica, os seguintes critérios
de avaliação:
a) A qualidade cinematográfica do filme no seu conjunto.
b) O ritmo e a consistência da montagem apresentados pelo filme.
c) A expressividade e qualidade da fotografia.
d) A coerência estética da obra cinematográfica no
seu esquema estrutural.
e) A harmonização das imagens na relação com o som
e/ou banda sonora original do filme.
4. Júri de Imprensa
4.1- O Júri de Imprensa será constituído por um
painel de individualidades, quer nacionais, quer
estrangeiras, de reconhecido mérito e provenientes dos diferentes órgãos de comunicação social.
4.2.- A constituição do Júri será anunciada no Site
do festival atempadamente.
4.3.- O Júri de Imprensa terá ainda em conta o
seguinte:
a) O Júri pode decidir atribuir o máximo de uma
Menção Honrosa.
b) O Júri não atribuirá Prémios em ex aequo.
c) Os prémios podem incluir uma componente monetária ou em espécie de acordo com os patrocinadores do festival.
5. Prémio do Júri de Imprensa
-Melhor Filme
6. Disposições Finais
O festival atribuirá um galardão alusivo ao prémio.
O prémio poderá incluir uma componente monetária
ou em espécie de acordo com os patrocinadores do
festival.
232
233
regulamentos // regulations
júri de Imprensa
palmarés
honors
PRÉMIOS JÚRI OFICIAL
Grande Prémio do Festival
A Nossa Forma de Vida de Pedro Filipe Marques
Melhor Longa-Metragem
Florbela de Vicente Alves do Ó
Melhor Curta-Metragem
Cerro Negro de João Salaviza
Melhor Animação
Fado do Homem Crescido de Pedro Brito
Melhor Documentário
Complexo de Mário Patrocínio
Prémio Revelação
Outro Homem Qualquer de Luís Soares
Prémio Melhor Actor
Cristóvão Campos em Nylon da Minha Aldeia
Prémio Melhor Actor Secundário
Dinarte Branco em A Moral Conjugal
Prémio Melhor Actriz
Dalila Carmo em Florbela
Melhor Actriz Secundária
Margarida Carpinteiro em Assim, Assim
Melhor Realizador
Pedro Filipe Marques em A Nossa Forma de Vida
Melhor Direcção Artística
Pedro Sá em A Vingança de Uma Mulher
Melhor Fotografia
Acácio Almeida em A Vingança de Uma Mulher
Melhor Guarda-Roupa
Produções TCC em A Vingança de Uma Mulher
Melhor Caracterização
Abigail Machado em Florbela
Melhor Montagem
Raphel Lefévre em A última Vez Que Vi Macau
Melhor Som
Jaime Barros/ Elsa Ferreira em Florbela
Melhor Banda Sonora Original
André Joaquim em Assim, Assim
XVIII (2011)
PRÉMIOS JÚRI OFICIAL
Grande Prémio do Festival
Sangue do meu Sangue de João Canijo
Melhor Longa-Metragem
Viagem a Portugal de Sérgio Tréfaut
Melhor Curta-Metragem
O voo da papoila de Nuno Portugal
Melhor Animação
Mulher Sombra de Joana Imaginário
Melhor Documentário
José e Pilar de Miguel Gonçalves Mendes
Prémio Revelação
América de João Nuno Pinto
Prémio Melhor Actor
Fernando Luís em América
Prémio Melhor Actor Secundário
Ângelo Torres em Estrada de Palha
Prémio Melhor Actriz
Rita Blanco em Sangue do meu Sangue
Melhor Actriz Secundária
Isabel Ruth em Viagem a Portugal
Melhor Realizador
João Canijo em Sangue do Meu Sangue
Melhor Direcção Artística
João Nunes e Paulo Gomes em Quinze Pontos na Alma
Melhor Argumento Original
João Canijo em Sangue do meu Sangue
Melhor Argumento Adaptado
Luísa Costa Gomes e Edgar Pêra em O Barão
234
235
Melhor Fotografia
Luís Branquinho em O Barão
Melhor Guarda-Roupa
Paulo Gomes em Quinze Pontos na Alma
Melhor Caracterização
Jorge Bragada em O Barão
Melhor Montagem
Tiago Antunes em O Barão
Melhor Som
Vasco Pimentel, Tiago Matose, Joel Rangon em Cisne
Melhor Música Original
Paulo Furtado em Estrada de Palha
PRÉMIOS JÚRI ENSAIOS VISUAIS
Melhor filme
Alegoria dos Sentidos de Nelson
de Castro e Wilson Pereira da Universidade Lusófona
Menção Honrosa
Piton de André Guiomar
da Universidade Católica Portuguesa Porto
PRÉMIO JÚRI FICC|IFSS
Prémio Dom Quijote
Independência de Espírito da Marta Monteiro
Menção Honrosa
José e Pilar de Miguel Gonçalves Mendes
PRÉMIO REVISTA C
Quinze Pontos na Alma de Vicente Alves do Ó
XVII (2010)
PRÉMIOS JÚRI OFICIAL
Grande Prémio Cidade de Coimbra
48 de Susana de Sousa Dias
Melhor Longa Metragem
Um Funeral à Chuva de Telmo Martins
Melhor Curta Metragem
Vicky & Sam de Nuno Rocha
Melhor Animação
Viagem a Cabo Verde de José Miguel Ribeiro
Melhor Documentário
Pare, Escute, Olhe de Jorge Pelicano
Prémio Revelação
O Conto do Vento de Cláudio Jordão
palmarés // honnors
XIX (2012)
PRÉMIOS JÚRI CAMINHOS
Melhor Actor
Ivo Canelas no filme “Desavergonhadamente Real”
Melhor Actor Secundário
Nuno Lopes no filme “Efeitos Secundários”
Melhor Actriz
Rita Martins no filme “Efeitos Secundários”
Melhor Actriz Secundária
Beatriz Batarda no filme
“Como Desenhar um Círculo Perfeito”
Melhor Realizador
Gonçalo Galvão Teles no filme “Senhor X”
Melhor Direcção Artística
Artur Pinheiro no filme
“Como Desenhar um Círculo Perfeito”
Melhor Argumento Original
Nuno Rocha no filme “ Vicky e Sam”
Melhor Argumento Adaptado
Tiago Sousa no filme “Embargo”
Melhor Fotografia
Pedro Patrocínio e Frederico Miranda
no filme “Memórias de Fogo”
Melhor Guarda-Roupa
Susana Jacobetty no filme “Kinotel”
Melhor Caracterização
Maria Almeida (Nani) no filme “Kinotel”
Melhor Montagem
João Canijo no filme “Fantasia Lusitana”
Melhor Som
Pedro Lima no filme “Viagem a Cabo-Verde”
Melhor Banda Sonora
Bernardo Sassetti no filme
“Como Desenhar um Círculo Perfeito”
JÚRI ENSAIOS VISUAIS
Prémio Ensaios Visuais
Sinfonia dos Loucos de Vasco Mendes
Menção Honrosa
Ida de Retorno de Lourenço Viana
PRÉMIO JÚRI FICC|IFSS
Prémio D. Quijote
48 de Susana de Sousa Dias
Menção Honrosa
Senhor X de Gonçalo Galvão Teles
JÚRI DE IMPRENSA
Prémio de Imprensa
Um Funeral à Chuva de Telmo Martins
PRÉMIO DO PÚBLICO
Um Funeral à Chuva, de Telmo Martins
XVI (2009)
PRÉMIOS JÚRI OFICIAL
Grande Prémio do Festival
Aquele Querido Mês de Agosto, de Miguel Gomes
Melhor Longa-metragem
Entre os Dedos, de Tiago Guedes e Frederico Serra
Menção Honrosa
Goodnight Irene, de Paolo Marinou-Blanco
Melhor Curta-metragem
Os Vigilantes, de António Gonçalves e Ricardo Oliveira
Melhor Animação
Cândido, de Zepe
Melhor Documentário
Falamos de António Campos, de Catarina Alves Costa
Prémio Revelação
Joana Cunha Ferreira
JÚRI DE IMPRENSA
Prémio de Imprensa
Mulheres da Raia, de Diana Gonçalves
Menção Honrosa
Falamos de António Campos de Catarina Alves Costa
PRÉMIO JÚRI FICC|IFSS
Prémio D. Quijote
Guisado de Galinha, de Joana Toste
Menção Honrosa
Corpo Todo, de Pedro Sena Nunes
Prémio do Público Prémio REN
A Corte do Norte, de João Botelho
XV (2008)
JÚRI OFICIAL
Grande Prémio do Festival
Deus não Quis de António Ferreira
Prémio para a Melhor Longa-Metragem
Daqui p’ra Frente de Catarina Ruivo
Prémio para a Melhor Curta-Metragem
Antes de Amanhã de Gonçalo Galvão Teles
Menção Honrosa
China, China de João Pedro Rodrigues
e João Rui Guerra da Mata
Prémio para a Melhor Animação
Ossudo de Júlio Alves
Prémio para o Melhor Documentário
Mulheres Traídas de Miguel Marques
Premio Revelação
No Ponto mais Alto da Lua de Marina Palácio
PRÉMIO JÚRI FICC|IFSS
Prémio Dom Quijote
Tóquio Porto 9 Horas de João Brochado
JÚRI IMPRENSA
Prémio de Imprensa
Deus não Quis de António Ferreira
XIV (2007)
JÚRI OFICIAL
Grande Prémio do Festival
Transe de Teresa Villaverde
Melhor Longa Metragem
Atrás das Nuvens de Jorge Queiroga
Melhor Curta Metragem
O Cântico das Criaturas de Miguel Gomes
Melhor Animação
Stuart de José Pedro Cavalheiro
Melhor Documentário
Logo Existo de Graça Castanheira
Foram ainda atribuídas as seguintes Menções Honrosas:
História Desgraçada de Elsa Bruxelas
Jantar em Lisboa de André Carrilho
Humanos A Vida em Variações de António Ferreira
Prémio Revelação
Hugo Vieira da Silva, Body Rice
JÚRI IMPRENSA
Prémio de Imprensa
Ainda há Pastores? de Jorge Pelicano
Menção Honrosa
Operário em Construção de Pedro Canotilho e Eduardo Nascimento
PRÉMIO JÚRI FICC| IFSS
Prémio D.Quijote
A Minha Aldeia Já Não Mora Aqui de Catarina Mourão
PRÉMIO DO PÚBLICO
Prémio do Público REN
Suicídio Encomendado de Artur Serra Araújo
Prémio Ardenter Imagine, prémio carreira
Lauro António, realizador
XIII (2006)
JÚRI OFICIAL
Prémio Melhor Longa-Metragem na Categoria Película
Coisa Ruim, de Tiago Guedes e Frederico Serra
Prémio Cidade de Coimbra
Coisa Ruim, de Tiago Guedes e Frederico Serra .
Prémio Melhor Filme
Alice, de Marco Martins
Prémio Melhor Curta-Metragem Categoria Película
Prémio Rua Larga
A Estrela, de António Duarte
Prémio Melhor Documentário
Falta-me, de Cláudia Varejão
Prémio Melhor Animação Categoria Película
História Trágica com Final Feliz, de Regina Pessoa,
Prémio Melhor Animação Categoria Vídeo
História de Um Caramelo, de Pedro Mota Teixeira
Prémio Melhor Curta-Metragem Categoria Vídeo
Uma Noite ao Acaso, de Victor Candeias
Prémio Melhor Documentário Categoria Vídeo
Documento Boxe, de Miguel Clara Vasconcelos
Prémio Melhor Documentário Categoria
Laura, de Graça Castanheira
Menções honrosas
Odete de João Pedro Rodrigues
Menu de Joana Toste
Berço de Pedra de Valdemar Santos
Uma Vida Nova de Nuno Pires
Carta de Chamada de Cristina Ferreira Gomes
Prémio Revelação
Leonardo Simões em Cega Paixão
236
237
PRÉMIO JÚRI FICC| IFSS
Prémio D.Quijote
Uma Noite ao Acaso de Victor Candeias
PRÉMIO IMPRENSA
Falta-me de Cláudia Varejão
XII (2005)
PRÉMIOS DO JÚRI OFICIAL
Categoria de Película
Melhor Longa Metragem
Noite Escura de João Caníjo
Menção Honrosa - Longa Metragem
Costa dos Murmúrios de Margarida Cardoso
Melhor Curta Metragem
Pastoral de José Barahona
Menção Honrosa - Curta Metragem
Perto de Pedro Pinho
Categoria de Vídeo
Melhor Curta Metragem
Apneia de Fernando Amaral
Melhor Documentário - Vídeo
Se Podes Olhar Vê. Se podes Ver Repara de Rui Simões
Menção Honrosa - Documentário
A Utopia do Padre Himalaya de Jorge António
Melhor Animação Vídeo
Sem Respirar de Pedro Brito
Categoria TV
Melhor Documentário
Marrabentando, ou as Histórias
que a minha Guitarra Canta de Karen Boswall
PRÉMIO REVELAÇÃO
Anna de Palma por Sem Ela
PRÉMIOS DO JÚRI DA COMUNICAÇÃO SOCIAL
Prémio de Imprensa
Noite Escura de João Caníjo
Menção Honrosa
A Dama da Lapa de Joana Toste
PRÉMIO JÚRI FICC|IFSS
Prémio D. Quijote
O Outro Lado do Arco-Íris de Gonçalo Galvão Teles
palmarés // honnors
PÚBLICO
Prémio do Público
Dot.Com de Luís Galvão Teles
PRÉMIOS DO PÚBLICO
PRÉMIO ARDENTER IMAGINE
Melhor Filme Categoria
de Película - Prémio REN
Kiss Me de António da Cunha Telles
Melhor Filme Categoria de Vídeo
Moli de Ricardo Blanco
Melhor Filme Categoria TV
Marrabentando, ou as Histórias
que a minha Guitarra Canta de Karen Boswall
Paulo Branco
Menções Honrosas
Telefona-me de Frederico Corado
PRÉMIO ARDENTER IMAGINE
António da Cunha Telles
IX (2002)
XI (2004)
Prémios Categoria de Película
Prémio Longa Metragem
A passagem da Noite de Luís Filipe Rocha
Menções Honrosas
Xavier de Manuel Mozoz
I’ll See ypu in My Dreams de Miguel Angél Vivas
PRÉMIO JÚRI FICC|IFSS
Prémio Dom Quijote
Entre Duas Terras de Muriel Jaquerod
e Eduardo Saraiva Pereira
Menção Honrosa de Margarida Cunha
X (2003)
JÚRI OFICIAL
Categoria Película
Melhor Longa Metragem de Ficção
Ganhar a Vida de João Canijo
Melhor Curta Metragem de Ficção
Black & White de Daniel Blaufuks
Melhor Documentário
Porto da Minha infância de Manoel de Oliveira
Categoria de Vídeo
Melhor Curta Metragem de Ficção
O número que marcou não
se encontra atribuído de António Duarte
Melhor Animação
Coisas e Loiças de Sandra Santos
Melhor Documentário
A fotografia rasgada de José Vieira
PRÉMIO REVELAÇÃO
Documentário
Mulheres ao Mar de Cristina F. Gomes
PRÉMIO DO PÚBLICO
Categoria de Película
Novo Mundo de Jorge Neves e António Antunes
Categoria de Vídeo
Outubro de Graça Castanheira
JÚRI DE IMPRENSA
Prémio de imprensa
Esquece Tudo o que te Disse de António Ferreira
Menção honrosa
Interrogatório Legal de Miguel Ribeiro
JÚRI OFICIAL
Melhor Longa Metragem de Ficção
Peixe Lua de José Álvaro Morais
Melhor Curta Metragem de Ficção
O Passeio de Cristina Hauser
Melhor Animação
Clandestino de Abi Feijó
Prémios Categoria de Vídeo
Melhor Animação
Fragmentos de Sal de Cristina Teixeira
Cof Cof de José Pedro Cavalheiro
Melhor Documentário
Com quase nada de Carlos Barroco
Prémio Revelação
Contra Ritmo de João Figueiras
PRÉMIO DO PÚBLICO
Categoria Película
Clandestino de Ali Feijó
Categoria de Vídeo
25 de Abril, uma aventura para
a democracia de Edgar Pêra
PRÉMIO ARDENTER IMAGINE
Ali Feijó
VIII (2001)
JÚRI OFICIAL
Categoria De Película
Melhor longa metragem
Peixe Lua de José álvaro Morais
Melhor curta metragem
O Passeio de Cristina Hauser
Melhor animação
Clandestino de Ali Feijó
Categoria de vídeo
Melhor animação
Fragmentos de sal de Cristina Teixeira
Cf, Cof de José Pedro Cavalheiro
Melhor Documentário
Com quase nada de Carlos Barroco
PRÉMIO PÚBLICO
Categoria de vídeo
25 de Abril Uma aventura
para a Democracia de Edgar Pêra
Categoria Película
Clandestino de Ali Feijó
PRÉMIO IMPRENSA
No quarto de Vanda de Pedro Costa
VII (2000)
JÚRI OFICIAL
Prémios Categoria Película
Melhor Animação
A suspeita de José Miguel Ribeiro
Melhor Curta Metragem
Cinema Amor de Jacinto Lucas Pires
Melhor Longa Metragem
Mal de Alberto Seixas Santos
Prémios Categoria Vídeo
Melhor Animação
Sintonia Incompleta
de Mário Jorge da Silva Neves
Melhor Documentário
Ultramar de João Garção Borges
Melhor Curta Metragem
Xeque-mate de Pedro Baptista
PRÉMIO DO PÚBLICO
Categoria Película
Melhor Animação
A suspeita de José Miguel Ribeiro
Melhor Curta Metragem
Entre nós de Margarida Cardoso
Melhor Longa Metragem
Jaime de António Pedro Vasconcelos
Categoria Vídeo
Melhor Animação
Sintonia Incompleta de Mário Jorge da Silva Neves
Melhor Documentário
Outros Bairros de Inês Gonçalves,
Kiluange Liberdade e Vasco Pimentel
Melhor Curta Metragem
Xeque-mate de Pedro Baptista
PRÉMIO ARDENTER IMAGINE
Acácio de Almeida
PRÉMIO IMPRENSA A CABRA
Kuzz de José Pedro Sousa
VI (1999)
JÚRI OFICIAL
Melhor Curta Metragem
O que foi? De Ivo Ferreira
Melhor Documentário
O homem da bicicleta
de Ivo Ferreira e António Pedro
Melhor Longa Metragem
Longe deVista de João Mário Grilo
Melhor Curta Metragem de Animação
A noite Cheirava Mal de Paulo d’Alva
238
239
PRÉMIOS DO PÚBLICO
Melhor Curta Metragem
A noite Cheirava Mal de Paulo d’Alva
Melhor Longa Metragem
Asombra dos Abutres de Leonel Vieira
PRÉMIO ARDENTER IMAGINE
Rosi Burguete
PRÉMIO IMPRENSA A CABRA
Quando Troveja de Manuel Mozos
V (1998)
JÚRI OFICIAL
Melhor Longa Metragem
Le Bassin de J.W de João César Monteiro
Melhor Curta Metragem
O que te Quero de Jeanne Waltz
PRÉMIOS DO PÚBLICO
Melhor longa Metragem
Elas de Luís Galvão Telles
Melhor Curta Metragem
Menos Nove de Rita Nunes
PRÉMIO ARDENTER IMAGINE
Pedro Bandeira Freire
IV(1997)
PRÉMIO ARDENTER IMAGINE
António Escudeiro
palmarés // honnors
PRÉMIO REVELAÇÃO
Contra Rtimo de João Figueiras
programação
program
Selecção Caminhos > TAGV 17h30
O Inverno no Jardim Ricardo Espírito Santo
E Agora Lembra-me? Joaquim Pinto
Cerimónia de Abertura > TAGV 22h00
Discurso de Abertura
Espectáculo EDançaRG
Paloma cord. Nuno Portugal
Selecção Caminhos > TAGV 22h00
Dios Por El Cuello José Trigueiros
Bicicleta Luís Vieira Campos
15/ sábado
Cinemalogia > C. S. J. 09h00-18h00
Cinema Documental
> CC Dom Dinis 09h00-18h00
Animação Tradicional
Retrospectiva > Espaço C Coimbra Shopping 15h00
O Cágado Luís da Matta Almeida e Pedro Lino
Cavalinho, o Mundo Mágico Cláudio Sá
A Nau Caxineta Vasco Sá e David Doutel
O Gigante Júlio Vanzeler e Luis da Matta Almeida
Afonso Henriques, O primeiro rei Pedro Lino
Zé Pimpão “O Acelera” André Letria
Mr. Cat Estrela Lourenço e Tatiana Serôdi
Chocolatando Coord. Lorenzo Degl’Innocenti e Vitor Estudante
Selecção Caminhos > TAGV 15h00
O Meu Avô Tony Costa
Bué Sabi Patrícia Vidal Delgado
Bobô Inês Oliveira
Selecção Ensaios > A.M. Sta. Clara 16h00
Bétail Joana Sousa
In/Operável Carolina Val-do-Rio
A Máquina Mafalda Marques
O Corpo Maior Marta Moreno e Bárbara Janicas
Tudo Vai Sem Se Dizer Rui Esperança
Fúria Diogo Baldaia
Selecção Caminhos > TAGV 17h30
Ana Um Palíndromo Joana Toste
O Canto dos 4 Caminhos Nuno Amorim
Eden Fábio Freitas
Branco Luís Alves
Cigano David Bonneville
Nós os Chineses Carlos Fraga
> 22h00
Carrotrope Paulo D’Alva
Ponto Morto André Godinho
Virados do Avesso Edgar Pêra
Master Session > 22h00 TAGV
Sonhar e Ficcionar em Português
16/ domingo
Cinemalogia > C.S.J. 09h00-18h00
Cinema Documental
> CC Dom Dinis 09h00-18h00
Animação Tradicional
Selecção Caminhos > TAGV 15h00
20 Desenhos e Um Abraço José Miguel Ribeiro
Terra Pedro Lino
Conversas do Mundo Prj. ALICE CES(UC) e Pedro Neves
Na Escama do Dragão Ivo M. Ferreira
Dédalo Jerónimo Rocha
Selecção Ensaios > A.M. Sta. Clara 16h00
Antero Ico Costa
Pena Fria Luís Costa
Lazareto Diogo Allen
Vulto Diogo Baldaia
Mupepy Munatim Pedro Peralta
Selecção Caminhos > TAGV 17h30
Outono Marco Amaral
Lápis Azul Rafael Antunes
Maria Mariana Marques
Um fim do Mundo Pedro Pinho
> 22h00
Os Meninos do Rio Javier Macip
Miami Simão Cayatte
Imaculado Gonçalo Waddington
Pára-me de Repente o Pensamento
Jorge Pelicano
17/ segunda-feira
Cinemalogia > CC Dom Dinis 09h00-18h00
Animação Tradicional
Caminhos Juniores > TAGV 10h00
O Homem da Cabeça
de Papelão Pedro Lino e Luís da Matta Almeida
Chocolatando Coord. Lorenzo Degl’Innocenti e Vitor Estudante
O relógio de Tomás Cláudio Sá
O gigante egoísta Coord. Marta Monteiro
Afonso Henriques, O primeiro rei Pedro Lino
A minha casinha Maria Raquel Atalaia
Saltinho a Madrid Luis da Matta Almeida e Pedro Lino
Saltinho a Paris Luis da Matta Almeida e Pedro Lino
A Bateira Ida na Lagoa de Óbidos Sofia Portela
Nau caxineta Coord. Vasco Sá e David Doutel
Selecção Ensaios > A.M. Sta. Clara 16h00
Estranhamento Pedro Cabeleira
The Buffalo Kid Pedro Marnoto
O Sítio Onde as
Raposas Dizem Boa Noite Rui Esperança
Íris Hugo Magro
Demência Rafael Almeida
Caminhos da Poesia Alma Azul > TAGV 17h00
Leitura de poemas de Manuel de Castro por
Helberto Hélder.
Selecção Caminhos > TAGV 17h30
— Caminhos Seniores
Coisa de Alguém Susanne Malorny
Alentejo, Alentejo Sérgio Tréfaut
Caminhos Mundiais > MASZ 19h00
Imagine Andrzej Jakimowski
Selecção Caminhos > TAGV 22h00
Fado na Noite Fernando Relvas
Triângulo Dourado Miguel Clara Vasconcelos
I Love Kuduro Mário Patrocínio
Master Session > TAGV 22h00
Documentar Portugal e o Mundo
18/ terca-feira
Cinemalogia > CC Dom Dinis 09h00-18h00
Representação em cinema
Caminhos Juniores > TAGV 10h00
240
241
Selecção Ensaios > A.M. Sta. Clara 16h00
O Homem que Remava o Barco Bruno Rosa
O Segredo Segundo
António Botto Rita Filipe e Maria Azevedo
Com o Passar dos Dias Filipa Ruiz
Fronteira António Lopes
Imóvel Sérgio Galvão Roxo
Luz Tiago Brito
Nuvola Hugo Magro
Selecção Caminhos > TAGV 17h30
Navegar Carlos Silva e Pedro Almeida
Silêncios de Um Gesto Pedro Sousa
Por Aqui Nada de Novo Pedro Augusto Almeida
Aldeia dos Tísicos Hugo Dinis Neves
Caçadores de Anjos Isabel Medina
O Rio - Parte 2 Luis Antero e Tiago Cerveira
Caminhos Mundiais > MASZ 19h00
Ida Paweł Pawlikowski
Selecção Caminhos > TAGV 22h00
Chico Malha Guilherme Gomes e Miguel Reis
Uma Noite na Praia São José Correia
Famel Top Secret Jorge Monte Real
Master Session > TAGV 22:00
O Humor no Cinema Português
19/ quarta-feira
Cinemalogia > CC Dom Dinis 09h00-18h00
Representação em cinema
> Justiça e Paz 09h00-18h00
Realização de Videoclipes
Caminhos Juniores > TAGV 10h00
Selecção Ensaios > A.M. Sta. Clara 16h00
Esperança Pedro Branco
Esquizophonia André Miranda e Diogo Leitão
É Consideravelmente Admirável
Que Ainda Penses Em Mim Como Se
Ainda Aqui Estivesse André Mendes e Andreia Neves
O Filho da Mãe Gonçalo Loureiro
Se o Dia Chegar Pedro Santasmarinas
Balança Rui Falcão
Alda Ana Cardoso, Filipe Fonseca, Liliana Sobreiro e Luís Catalo
programacção // program
14/ sexta-feira
Cinemalogia > C.S.J. 09h00-18h00
Cinema Documental
Selecção Caminhos > TAGV 17h30
Videoclube Ana Almeida
Alex e Liliane Fernando Centeio
7 Pecados Rurais Nicolau Breyner
Caminhos Mundiais > MASZ. 19h00
Sztuka Znikania (The Art of Disappearing)
> 9h30
Ante Discussão - Mesa Redonda
— Vicente Alves do Ó (Realizador)
— João Silva (Músico)
— Anabela Teixeira (Actriz)
— Ivo Canelas (Actor)
Moderação de Abílio Hernandez
Bartosz Konopka e Piotr Rosołowski
Selecção Caminhos > TAGV 22h00
Toda a Serra Tem Sua Bruxa L.B., A.M, L.S.
Fatale Dário Ribeiro
Longe do Éden Carlos Amaral
O Coveiro André Gil da Mata
Eclipse em Portugal Alexandre C. Valente
20/ quinta-feira
Cinemalogia
> CC Dom Dinis 09h00-18h00
Representação em cinema
> Justiça e Paz 09h00-18h00
Realização de Videoclipes
Caminhos Juniores > TAGV 10h00
Selecção Ensaios > A.M. Sta. Clara 16h00
Os Tomates do Padre Inácio Horácio Batalha
Ao Salvamento! Ricardo Leite
Um Cadáver Chamado Alfredo João Estrada
Selecção Caminhos > TAGV 17h30
Canal Rita Nunes
O Primeiro Verão Adriano Mendes
Caminhos Mundiais > MASZ. 19h00
Do Serca Twego/To Thy Heart Ewa Borysewicz
Galeria/The Gallery Robert Proch
Wyspa Gibonów/Gibbons Island Małgorzata Bosek
Ab Ovo Anita Kwiatkowska-Naqvi
Toto Zbigniew Czapla
Katachi Kijek/Adamski
Łaznia / Baths Tomek Ducki
Hipopotamy / Hippos Piotr Dumała
Selecção Caminhos > TAGV 22h00
Bodas de Papel Francisco Antunez
Coro dos Amantes Tiago Guedes
A Vida Invisível Vítor Gonçalves
Master Session > TAGV 22h00
Amar de Todas as Formas
21/ sexta-feira
Cinemalogia > Justiça e Paz 09h00-18h00
Realização de Videoclipes
1º Simpósio
— A Fusão das Artes no Cinema
> Anfiteatro IV, FLUC 9h00
Abertura - Discurso de Boas Vindas
> 10h30
Coffee Break
> 11h00
Orador Convidado
Sérgio D. Branco (U. Coimbra)
— A Imagem e a Palavra no Cinema
Rajele Jain
— Filmsonart - Breaking the barrier
between an artist and a public
Susana Mendes Silva (U. Évora, DPAO)
— Disorder: about the creative process of
an experimental film
Ana Sabino (U. Coimbra, MatLit)
— Apontamentos sobre narrativa e
expetativa na literatura e no cinema
> 12h30 - 14h00
Almoço
> 14h00
Oradora Convidada
Mariana E. Graça (U. Algarve)
— Articulações de linguagem no discurso
contemporâneo em animação.
João Luís Zamith (U. Porto, F.L.)
— Tiago R. Santos: Histórias de cinema e
de romance duas vezes
Abel António Verdugo (U. de Occidente, MX)
— Educational, social and cultural impact
of cinema
Ana Marques Silva (U. Coimbra, CLP, MatLit)
— A personagem: da escrita à tela
> 15h00
Coffee Break
> 16h00
Orador Convidado
António C. Valente (U. Aveiro)
— Entre opção e exclusão, Caminhos de
Indepêndencia entre as Artes e os Filmes
Mário Cardoso (I.P. Bragança)
— Música, imagem e narrativas
cinematográficas – Perspetivas e questões
epistemológicas
Edna Moura (U. Coimbra, C.A.)
— Cao Guimarães: Poética visual tecida
em sonho
Márcia Vaitsman (U. Coimbra, C.A.)
— Heinseberg Boulevard
Anabela Oliveira (U.T.A.D., LabCom)
— Fellini: un grande architetto?
> 17h45
Encerramento
— Discurso de Encerramento
Caminhos Juniores > TAGV 10h00
Selecção Ensaios > A.M. Sta. Clara 16h00
Uma Revolução tranquila. Os Orçamentos
Participativos numa perspectiva
portuguesa Pierre Stoeber e Giovanni Allegretti
Agora Nós! Pedro Soares
É de Espinho Viva! Ricardo Leite
O Tesouro da Doçaria Conventual Telmo Simões
Selecção Caminhos > TAGV 17h30
Maria Joana Viegas
O Frágil Som do Meu Motor Leonardo António
Caminhos Mundiais > MASZ 19h00
Chce si y (Life Feels Good) Maciej Pieprzyca
Selecção Caminhos > TAGV 17h30
Raquel Silvestre, A Pastora Marina Palácio
O Que eu Entendo Por Amor Ricardo Martins
Torres André Guiomar
O Grande Kilapy Zézé Gamboa
22/ sábado
Selecção Caminhos > TAGV 15h00
É o Amor João Canijo
Cerimónia de Encerramento > TAGV 22h00
Actuação - 5ª Punkada
Actuação - Rags
Entrega de Prémios
Exibição dos filmes vencedores
1 outubro a 22 novembro 2014
Exposição - (D)Amostra ao Festival
> Espaço C - Coimbra Shopping - 10h00-22h00
29 de novembro 2014 a 23 de maio 2015
Formação nuclear Curso Cinemalogia
13 dezembro
Leilão Solidário > 16:00
> Auditório do Mosteiro de Santa Clara
— Leilão de Memorabilia de Filmes
Portugueses Receitas a favor da
Associação de Paralisia Cerebral de
Coimbra (APCC).
242
243
equipa
team
produção executiva
e sponsoring
Catarina Pinheiro
produção executiva
Tiago Santos
imprensa
e comunicação
Afonso Bastos
Cláudia Carvalho
selecção caminhos
João Pais
Tiago Santos
Isabelle Brown
selecção ensaios
António Pita
João Figueiredo
caminhos do
cinema mundial
Piotr Maciantowicz
simpósio
André Cardoso
Jéssica Pestana
Rita Alves
exposições e curadoria
Débora Santos
Lia Ferreira
acolhimento
(guest office)
Gonçalo Ribeiro
Anaísa Rato
Daniel Lima
Dinis Binnema
Filipe Santos
Mónica Manteigueirão
design gráfico
Atelier d’Alves
apoio gráfico
Inês Vale
website
Pedro Pereira
Sérgio Rebelo
vídeo-reportagem
André Lages
secretariado
Inês Balula
logística Geral
Hugo Pereira
Augusto Ferreira
Daniel Alves
Maria José Santos
Tito Santana
Nuno Quelhas
Raphael Mesquita
caminhos juniores
Vânia Senane
Fábio Resende
Tatiana Fragata
Caminhos Seniores
Joana Dinis
Cátia Nunes
Sara Vidal
informática
Rui Sousa
Luís Felício
tradução
Ana Godinho
André Cardoso
António Pita
Carlos Filipe Santos
Cláudia Carvalho
Débora Santos
Fábio Resende
Isabel Coelho
Lia Ferreira
Rita Alves
equipa // team
director
Vítor Ferreira
ficha técnica
credits
direcção geral //
general direction
Vítor Ferreira
revisão fichas técnicas //
credits revision
João Pais e António Pita
organização editorial //
editorial organization
André Cardoso
revisão //
revision
Catarina Pinheiro
João Figueiredo
Tiago Santos
design gráfico //
graphic design
Atelier d’Alves
paginação //
pagination
Ricardo Gomes
tipografia //
typography
Deck, Optimo Type Foundry
Helsinki XXL, Ludwig Ubele
aquisição de imagens //
digital imaging
André Cardoso
Tiago Santos
tradução //
translation
Ana Godinho
André Cardoso
António Pita
Carlos Filipe Santos
Cláudia Carvalho
Débora Santos
Elsa Gomes
Fábio Resende
Isabel Coelho
Lia Ferreira
Rita Alves
impressão //
printing
Absolute Believe
As fichas técnicas e sinopses
são da total responsabilidade dos
produtores dos filmes. A informação
aqui disponibilizada foi introduzida
aquando da inscrição.
Datasheets and synopses are the sole
responsibility of the producers of
the films. The information provided
here was introduced at registration.
depósito legal //
legal Depot
3366116/14
editor//
editor
Caminhos do Cinema Português
R. Padre António Vieira
Edifício AAC — 1º piso
3000-315 Coimbra (Portugal)
www.caminhos.info
Novembro 2014
media-partner
DIREÇÃO REGIONAL DE CULTURA DO CENTRO
cinemalogia
organização
apoios
DIREÇÃO REGIONAL DE CULTURA DO CENTRO
media-partner