Indigenous Languages of Lowland South America

Transcription

Indigenous Languages of Lowland South America
This file is freely available for download at
http://www.etnolinguistica.org/illa
This file is freely available for download at
http://www.etnolinguistica.org/illa
References:
van der Voort, Hein & Simon van de Kerke (eds.). 2000. Indigenous Languages of
Lowland South America. Ensaios sobre lenguas indígenas de las tierras bajas de
Sudamérica: Contribuciones al 49o Congreso Internacional de Americanistas en
Quito 1997. Essays on indigenous languages of lowland South America:
Contributions to the 49th International Congress of Americanists in Quito 1997
[Indigenous Languages of Latin America (ILLA), vol. 1], [CNWS publications,
vol. 90]. Leiden: Research School of Asian, African, and Amerindian Studies
(CNWS). vi + 330 pp. (ISBN 90-5789-044-5)
INDIGENOUS LANGUAGES OF LOWLAND SOUTH AMERICA
INDIGENOUS LANGUAGES OF LATIN AMERICA (ILLA)
This series, entitled Indigenous Languages of Latin America, is a result of the
collaboration between the CNWS research group of Amerindian Studies and the
Spinoza research program Lexicon and Syntax, and it will function as an outlet for
publications related to the research program.
LENGUAS INDÍGENAS DE AMÉRICA LATINA (ILLA)
La serie Lenguas Indígenas de América Latina es el resultado de la colaboración entre el equipo de investigación CNWS de estudios americanos y el
programa de investigación Spinoza denominado Léxico y Sintaxis. Dicha serie
tiene como objetivo publicar los trabajos que se lleven a cabo dentro de ambos
programas de investigación.
Board of advisors / Consejo asesor:
Willem Adelaar (Universiteit Leiden)
Eithne Carlin (Universiteit Leiden)
Pieter Muysken (Universiteit Leiden)
Leo Wetzels (Vrije Universiteit, Amsterdam)
Series editors / Editores de la serie:
Mily Crevels (Universiteit Leiden)
Simon van de Kerke (Universiteit Leiden)
Hein van der Voort (Universiteit Leiden)
The word illa means ‘amulet’ in Aymara and Quechua.
INDIGENOUS LANGUAGES OF LATIN AMERICA (ILLA) 1
INDIGENOUS LANGUAGES OF LOWLAND SOUTH AMERICA
Ensaios sobre lenguas indígenas de las tierras bajas de Sudamérica
Contribuciones al 49o Congreso Internacional de Americanistas
en Quito 1997
Essays on indigenous languages of lowland South America
Contributions to the 49th International Congress of Americanists
in Quito 1997
Edited by
Hein van der Voort
Simon van de Kerke
Research School of Asian, African, and Amerindian Studies (CNWS)
Universiteit Leiden
The Netherlands
2000
This file is freely available for download at
http://www.etnolinguistica.org/illa
CNWS PUBLICATIONS
VOL. 90
Indigenous Languages of Latin America (ILLA), Vol. 1
CNWS PUBLICATIONS is a series produced by the Research School CNWS,
Leiden University, The Netherlands.
Editorial board: R.A.H.D. Effert; M. Forrer; F. Hüsken; K. Jongeling; H. Maier;
P. Silva; B. Walraven
All correspondence should be addressed to: Dr. W.J. Vogelsang, CNWS
Publications, c/o Research School CNWS, Leiden University, PO Box 9515, 2300
RA Leiden, The Netherlands.
Ensaios
Ensaios sobre lenguas indígenas de las tierras bajas de Sudamérica.
Contribuciones al 49o Congreso Internacional de Americanistas en Quito 1997
/ Essays on indigenous languages of lowland South America. Contributions to
the 49th International Congress of Americanists in Quito 1997. Hein van der
Voort and Simon van de Kerke (eds.). Leiden, Research School CNWS,
Universiteit Leiden. - (CNWS Publications, Indigenous Languages of Latin
America Vol. 1, ISSN 1567-813X)
ISBN: 90-5789-044-5
Subject headings: Linguistics; Latin America
Printing: Ridderprint, Ridderkerk
Front cover design: Nelleke Oosten
Illustration on front cover: The oldest three semi-speakers of Mapoyo, from left
to right: Bernabé, Petra and Luis Reyes. Photograph by Francia Medina,
Palomo 1996
© Copyright 2000 Research School CNWS, Leiden University, The Netherlands
Copyright reserved. Subject to the exceptions provided for by law, no part of this
publication may be reproduced and/or published in print, by photocopying, on
microfilm or in any other way without the written consent of the copyrightholder(s); the same applies to the whole or partial adaptations. The publisher
retains the sole right to collect from third parties fees in respect of copying and/or
take legal or other action for this purpose.
CONTENTS
Hein van der Voort
Introduction
Gale Goodwin-Gómez
Noun classifiers in ethnobotanical terminology of a Yanomami language
of Brazil
Simon van de Kerke
Case marking in the Leko language
Hein van der Voort
Kwaza or Koaiá, an unclassified language of Rondônia, Brazil
Jean-Pierre Angenot & Geralda Angenot-de Lima
Sobre a reconstrução do Protochapakura
Nilson Gabas, Jr.
Genetic relationship among the Ramaráma family of the Tupi stock
(Brazil)
Harriet E. Manelis Klein
Meronymy or part-whole relations in indigenous languages of lowland
South America
Pieter Muysken
Drawn into the Aymara mold? Notes on Uru grammar
Pilar Valenzuela
Ergatividad escindida en Wariapano, Yaminawa y Shipibo-Konibo
Elsa Gomez-Imbert
Como si tú y el agua fuesen una misma persona gramatical
Geralda Angenot-de Lima & Jean-Pierre Angenot
O sistema prosódico Panchapakura de demarcação lexical (Com uma
bibliografía das línguas Chapakura)
Marília Facó Soares
On the relation between syntax and phonology in Tikuna (isolated),
Marubo and Matses (Panoan family)
Márcia Suzuki
Suruwahá: OCP e a aquisição na definição do status fonêmico das
sibilantes
María Eugenia Villalón & Tania Granadillo
Los Marcadores de Persona de la Lengua Mapoyo
Angel Corbera Mori
Aspectos de la morfología nominal Aguaruna (Jíbaro)
Maria Amélia Reis Silva & Andrés Pablo Salanova
Verbo y ergatividad escindida en Mẽbêngôkre
Andrés Romero-Figueroa
Participant coding in Kari'ña discourse
1
9
25
39
53
71
83
99
111
129
149
165
181
197
213
225
243
Wolf Dietrich
El problema de la categoría del adjetivo en las lenguas tupí-guaraníes
Sidney da Silva Facundes
On argument expression in Apurinã (Maipure)
Marcus Maia, Andrés Pablo Salanova & Elder José Lanes
La sintaxis de las interrogativas en Karajá, Kayapó y Manxineri
Lucy Seki
Estratégias de relativização em Kamaiurá
Andrés Romero-Figueroa
Legendary periphrastic time adverbs in Warao
The languages discussed in the present volume are presented on a map at the end
of the introductory chapter, on pages 6 and 7.
255
265
297
309
325
INTRODUCTION
The present collection of articles is the result of a linguistic symposium on the
indigenous languages of the lowlands of South America. The symposium, which was
entitled 'Indigenous Languages of Lowland South America' / 'Lenguas Indigenas de las
Tierras Bajas de Sudamerica', was an initiative of Peter van Baarle and Pilar
Valenzuela. It took place on July 7 – 11, 1997, at the 49th International Congress of
Americanists, at the Pontifica Universidad Catolica del Ecuador, in Quito.
The central theme of the symposium concerned the languages of the geographical
region called Amazonia. This region is usually defined as the Amazon river basin,
which covers parts of Bolivia, Brazil, Colombia, Ecuador, French Guyana, Guyana,
Peru, Surinam and Venezuela. In the present work, the languages of the Orinoco river
basin as well. The ecology of this entire region is characterized by dense forests, a
humid tropical climate, and relatively modest elevations (until about 1500 metres).
Because of the similar ecological circumstances it comes as no surprise that the peoples
who originally inhabit Amazonia share many aspects of traditional material culture. The
linguistic situation, on the other hand, is immensely diverse. About 300 indigenous
languages are spoken in Amazonia today, most of which are divided over a great
number of linguistic families, which belong to some twenty linguistic stocks.
Furthermore, about thirty languages of Amazonia are generally taken to be linguistic
isolates.
One contribution to the present volume (Klein) deals in part with lowland
languages spoken outside of Amazonia `proper', namely certain languages of the Gran
Chaco region of Paraguay and Argentina. The Chaco region is subtropical and very hot.
The vegetation is characterized by tough scrub-forest and palm savannah. The region is
humid because of the bad drainage properties of the clay soil. Due to these unhospitable
characteristics, the region may have functioned as an area of refuge for certain
Amazonian and Andean peoples who had been driven away elsewhere. Some language
families of this region have representants in Amazonia.
Two other contributions (van de Kerke and Muysken) concern the languages
spoken on the eastern slopes of the Andes. Their discussions have ramifications for the
nature of the division between the Andean and the Amazonian languages (i.e. highland
and lowland). As it turns out, it is difficult to draw a sharp boundary, since the
distinction between Andean and Amazonian languages is gradual, both from a genetic
perspective and from a typological perspective.
Because of the absence of precolumbian written documents and the sparsity of
archaeological evidence, the linguistic map is one of our most promising sources of
information for the native history of the South American lowlands (e.g. Urban 1992).
Unfortunately, only a few of the languages which constitute this map have been studied
exhaustively, while the majority of the languages is in danger of becoming extinct. The
total number of languages spoken in the lowlands of South America today, about 400
(Payne 1990), is relatively low when compared to the number of languages which must
2
LOWLAND SOUTH AMERICA
have been spoken at the time when the Europeans first visited the region. As an
example, Rodrigues (1993) estimated that over a thousand languages were spoken in
Brazil alone before the coming of the Europeans. Today about 180 Brazilian indigenous
languages have survived the consequences of genocide and disease, which have been
brought upon their speakers by the Europeans since the year 1500. In actual fact,
introduced diseases may still ravage isolated groups of Indians, and wilful cultural and
physical genocide against the Indians continue until the very present day. Pressure from
outside on the habitat of the Amazonian Indians has been increasing especially during
the latest decennia. Due to the unequal status quo, millions of impoverished people
from elsewhere see themselves forced to try their luck in Amazonia. In addition,
multinational companies have been involved in one-way extraction of the natural
resources of the region. The result is pollution and deforestation on an unprecedented
scale. Because the presence of the Indians in the Amazonia has been attested for over
12.000 years, it is obvious that the indigenous cultures were the appropriate basis for
survival there.
It is beyond doubt that documentation of the indigenous languages of South
America is of great scientific importance. Furthermore, one cannot expect to make a
thorough and reliable study of a living language without being aware of the situation in
which its speakers live. Conversely then, such studies can also be important for the
native speakers themselves. The preservation of the indigenous cultures goes hand in
hand with maintenance of the native languages. Fieldwork, documentation and research
by experienced linguists is one of the most important bases for successful preservation
of the often seriously endangered indigenous languages in the present day. In the first
place, it is a prerequisite for establishing a useful orthography with which materials for
native language alfabetization and bilingual education can be created. Secondly, serious
study and acquisition of an indigenous language by an outsider in collaboration with
native consultants may lend the language in question extra prestige. Lastly, once a
language is thoroughly analysed and documented, it may be forgotten, but it will never
be lost. Languages can even be revived on the basis of linguistic descriptions as long as
these contain correct analyses, a comprehensive lexicon and plenty of texts, preferably
along with audio and video documentation.
The majority of the articles included in this volume are based on extensive
fieldwork in indigenous communities by the authors themselves. They contain (in many
cases new) linguistic data from over 50 lowland languages. Because many of these
languages have hardly been studied before, the present collection is not a state-of-theart report, but rather the result of work in progress. Nevertheless, the present collection
reflects the linguistic diversity of lowland South America. Moreover, the different
contributions represent a wide range of fields of research: phonology, grammar, aspects
of discourse, genetic and comparative issues. Furthermore, there is heterogeneity as to
theoretical approaches: apart from descriptive work, there are contributions from
functional, generative, historical and typological perspectives. We have tried to roughly
group the articles together according to the following themes: descriptive, comparative,
phonology and morphosyntax, in that order.
INTRODUCTION
3
In her article, GALE GOODWIN-GÓMEZ investigates the use of Yanomam noun
classifiers in ethnobotanical terminology in relation to the scientific classification of
plants and to the uses assigned to these plants by the Yanomam speakers themselves.
SIMON VAN DE KERKE describes areal aspects of case marking in the unclassified
Bolivian Andean foothills language Leko, which shows correspondences with both
lowland and highland languages. HEIN VAN DER VOORT gives a short descriptive sketch
of the grammar of the unclassified Kwaza language, and includes a comparative list of
lexemes from equally unclassified neighbouring languages.
In the historical and comparative section, JEAN-PIERRE ANGENOT & GERALDA
ANGENOT -DE LIMA discuss the phonetics and phonotactics of the Chapakura stock and
advance a partial reconstruction of the protolanguage. NILSON GABAS JUNIOR proposes
a re-evaluation of the Ramarama family of the Tupi stock, and shows that it consists of
one language today: Karo. HARRIET MANELIS KLEIN discusses meronymy as expressed
in the vocabularies of the languages which are grouped under the subfamily called
Macro Panoan, with an emphasis on field data from families of the Gran Chaco region.
PIETER MUYSKEN puts forward the hypothesis that a number of characteristics of the
grammar of the Uru language are not original, but the result of influence from Aymara.
PILAR VALENZUELA compares three Pano languages, contrasting split ergativity in
Wariapano and Yaminawa with the pervasively ergative morphology of ShipiboKonibo.
The article by ELSA GOMEZ-IMBERT shows how strongly the phonology and the
other components of the Barasana language (Eastern Tukano) depend on one another.
In this language, deictic reference (first and second person) is expressed by a tonal
prefix on the verb, and non-deictic reference (third person) by a segmental prefix. The
article by GERALDA ANGENOT-DE LIMA & JEAN-PIERRE ANGENOT contains a discussion
of the prosodic systems of defining word boundaries in the morphologically isolating
Chapakuran languages, and includes an extensive bibliography of these languages. The
article by MARÍLIA FACÓ SOARES contributes to the discussion about the connection
between phonology and syntax, and involves data from the isolated Tikuna language
and the Pano languages Marubo and Matses. In her contribution on palatalization of
Suruwaha (Arawa) sibilants, MÁRCIA SUZUKI highlights the symmetry of the system
and the involvement of the OCP in defining vowel geminates, phonology acquisition,
word minimality, morphological processes and borrowings.
The morphosyntactic section forms the biggest part of this volume MARÍA
EUGENIA VILLALÓN & TANIA GRANADILLO discuss the person marking system of
Mapoyo, which is more simple than the systems of other Cariban languages of the
northern lowlands. This is probably due to obsolescence phenomena and factors of
language contact. The article by ANGEL CORBERA MORI is a discussion in the Strong
Lexicalist generative framework of morphological processes involved in nounformation in Aguaruna, a Jívaro language of the Peruvian Amazon. MARIA AMÉLIA
REIS SILVA & ANDRÉS PABLO SALANOVA present an analysis of Mẽbêngôkre (KayapoJê) verb classes, case marking, and of split ergativity in particular. In his first
contribution to the present volume, ANDRÉS ROMERO-FIGUEROA deals with the coding
4
LOWLAND SOUTH AMERICA
of discourse participants through noun phrases, pronouns, affixes and zero, in Kari'ña, a
Carib language of eastern Venezuela. The article by WOLF DIETRICH shows that the
Tupi-Guarani languages do not have an autonomous lexical category of adjectives
distinct from the category of substantives (which includes nominal predicates). SIDNEY
DA SILVA FACUNDES discusses argument expression in Apurinã (Maipure). It turns out
that the mapping of semantic arguments, such as agent and patient, onto syntactic
relations, such as subject and object, is understood best in languages which show
argument agreement on the verb. The article of MARCUS MAIA, ANDRES SALANOVA &
ELDER JOSÉ LANES describes question words in Karaja, Kayapo (both Macro-Jê) and
Manxineri (Arawak) and analyses their morphological and syntactic features within the
theoretical framework of Principles and Parameters. LUCY SEKI gives a detailed
functional-typological account of relativization strategies in Kamaiura, a Tupi-Guarani
language of the upper Xingu river.
The second contribution of ANDRÉS ROMERO-FIGUEROA, which was not presented
at the symposium in Quito, relates to pragmatics. It deals with the class of legendary
periphrastic time adverbs in Warao, an isolated language of Venezuela.
Besides the talks which resulted in the articles included in the present volume, the
symposium also featured talks by Maria Sueli de Aguiar, José Alvarez, Tania Clemente
de Souza, Bruna Franchetto, Marymarcia Guedes, Denny Moore, Henri Ramirez,
Margarethe Sparing-Chávez and Iara Maria Teles.
The editors would like to express their gratitude to Mily Crevels, Marília Facó
Soares and Leo Wetzels for assistance on various sections of the present volume.
The edition of this book has been carried out with the support of the Spinoza
research program Lexicon and Syntax, coordinated by Pieter Muysken, at Leiden
University, The Netherlands. This enabled us to keep the production costs within
reasonable limits and to provide the contributors with a free copy of the present volume.
Finally, I am immensely grateful to my co-editor Simon van de Kerke for helping
me to crank up the editing work again after a considerable break and for his selfless
efforts to stimulate its progress.
Leiden, March 2000
Hein van der Voort
References
Payne, Doris L.
1990
‘Introduction’, in: Doris L. Payne (ed.) Amazonian Linguistics, Studies in
Lowland South American Languages, Austin: University of Texas Press, pp.
1-10.
Rodrigues, Aryon Dall'Igna
1993
‘Línguas Indígenas: 500 anos de descobertas e perdas’, in: Ciência Hoje 16,
95: 20-26.
INTRODUCTION
5
Urban, Greg
1992
‘A história da cultura brasileira segundo as línguas nativas’, in: Manuela
Carneiro da Cunha (ed.) História dos Índios no Brasil, São Paulo:
Companhia das Letras - SMC - FAPESP, pp. 87-102.
6
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
30.
31.
32.
33.
34.
35.
36.
37.
38.
39.
40.
41.
42.
43.
44.
45.
46.
47.
48.
49.
50.
51.
52.
53.
54.
55.
56.
57.
58.
59.
60.
61.
62.
LOWLAND SOUTH AMERICA
Mapuche
Paumari
Suruwahá
Kariña
Mapoyo
Pemon
Kuyubi
Miguelenho
More/Itene
Oro Win
Warí
Cholon
Abipona
Eyiguayegi-Mbaya/Kadiwéu
Pilagá
Toba
Leko
Tikuna
Warao
Yuracare
Aymara
Jaqaru
Kayapó
Mẽbêngôkre
Aguaruna/Jíbaro
Karajá
Apurinã
Guajiro
Machiguenga
Manxineri
Resiguaro
Daw
Mataco
Amahuaca
Marubo
Matses
Shipibo/Konibo
Wariapano
Yaminawa
Piaroa
Quechua
Ese ejja
Barasana
Koto/Coto
Tatuyo
Chiriguano
Guaraní Paraguayo
Guarayo
Guayakí
Kamayurá
Mbyá
Wayãpi
Gavião
Karo
Akũtsũ
Mekens
Aikanã
Kanoê
Kwaza
Chipaya
Uru
Yanomam
(Araucanian)
(Arawa)
(Arawa)
(Carib)
(Carib)
(Carib)
(Chapakura)
(Chapakura)
(Chapakura)
(Chapakura)
(Chapakura)
(Cholon)
(Guaykuru)
(Guaykuru)
(Guaykuru)
(Guaykuru)
(Isolate)
(Isolate)
(Isolate)
(Isolate)
(Jaqi)
(Jaqi)
(Jê-Kayapó)
(Jê-Kayapó)
(Jivaro/Shuar)
(Macro-Jê)
(Maipure)
(Maipure)
(Maipure)
(Maipure)
(Maipure)
(Makú)
(Mataguaya)
(Pano)
(Pano)
(Pano)
(Pano)
(Pano)
(Pano)
(Piaroa-Sáliba)
(Quechua)
(Tacana)
(Tukano)
(Tukano)
(Tukano)
(Tupí-Guaraní)
(Tupí-Guaraní)
(Tupí-Guaraní)
(Tupí-Guaraní)
(Tupí-Guaraní)
(Tupí-Guaraní)
(Tupí-Guaraní)
(Tupí-Mondé)
(Tupí-Ramaráma)
(Tupí-Tuparí)
(Tupí-Tuparí)
(Unclassified)
(Unclassified)
(Unclassified)
(Uru-Chipaya)
(Uru-Chipaya)
(Yanomami)
(Klein)
(Klein)
(Suzuki)
(Romero-Figueroa)
(Granadillo & Villalón)
(Klein)
(Angenot & Angenot)
(Angenot & Angenot)
(Angenot & Angenot)
(Angenot & Angenot)
(Angenot & Angenot)
(van de Kerke)
(Klein)
(Klein)
(Klein)
(Klein)
(van de Kerke)
(Facó-Soares)
(Romero-Figueroa)
(van de Kerke)
(van de Kerke, Muysken)
(van de Kerke)
(Maia, Salanova & Lanes)
(Reis-Silva & Salanova)
(Corbera-Mori)
(Maia, Salanova & Lanes)
(Facundes)
(Klein)
(Klein)
(Maia, Salanova & Lanes)
(Klein)
(Klein)
(Klein)
(Klein)
(Facó-Soares)
(Facó-Soares)
(Valenzuela)
(Valenzuela)
(Valenzuela)
(Klein)
(van de Kerke, Muysken)
(Klein)
(Gomez-Imbert)
(Klein)
(Gomez-Imbert)
(Dietrich)
(Dietrich)
(Dietrich)
(Klein)
(Seki)
(Dietrich)
(Dietrich)
(Gabas)
(Gabas)
(van der Voort)
(van der Voort)
(van der Voort)
(van der Voort)
(van der Voort)
(Muysken)
(van de Kerke, Muysken)
(Goodwin-Gómez)
INTRODUCTION
Map of South America with the locations of the languages from which data are
presented in the present volume.
7
NOUN CLASSIFIERS IN ETHNOBOTANICAL TERMINOLOGY OF A
YANOMAMI LANGUAGE OF BRAZIL
Gale Goodwin Gómez
Rhode Island College, Providence RI, USA
1. Introduction
The purpose of this paper is, first, to describe the nature and role of pronouns in the
Yanomam language and how they contribute to a system of noun classification and
second, to show how this system is realized in a corpus of ethnobotanical terminology. The ethnobotanical data described in this paper were collected during the period
1992-1994 in collaboration with Mr. William Milliken, an ethnobotanist, and Dr.
Bruce Albert, an anthropologist. A detailed account of Yanomami plant use can be
found in the forthcoming book, Plants and the Yanomami: Ethnobotany of an Amazonian People by Milliken, Albert, and Goodwin Gómez.
The dialect of Yanomam described in the paper is spoken in the community of
Watorik, which has about 100 inhabitants and is located near the FUNAI post of
Demini in the Brazilian State of Amazonas. This dialect has been designated by
Henri Ramirez (1994:25) as Yor-c (the central sub-dialect of the eastern super dialect
of division Y). Ramirez considers Yanomam and Yanomam to be two ‘super’ dialects of the same language. Of the total number of Yanomaman speakers in both
Venezuela and Brazil, approximately 81% speak one of these two dialects; an estimated 56% - the majority - speak Yanomam (the western Y dialects) and 25% speak
Yanomam (the eastern Y dialects) (Albert and Goodwin Gómez 1997:29). An earlier
study by Ernesto Migliazza (1972) classified these two as separate languages. The
remaining two Yanomaman languages, Sanma (S) and Yanam/Ninam (N) are spoken by 14% and 5%, respectively, of the total population. Remnants of a fourth (or
fifth, using Migliazza’s analysis) language may still exist in the Ajarani region, but
definitive studies have yet not been made to confirm this.
2. The Noun Classification System
Noun classification in the Yanomaman languages has been described as either a
numeral classifier or a verb-incorporated type system. In fact, Derbyshire and Payne
admit, “The chief characteristic of most of the Amazonian classification systems
discussed here is that they cannot be labeled discretely as any one type, but are a
mixture of two or all three types” (1990:243). Nevertheless, one of the Yanomaman
languages, Sanma (or Sanuma), is described by Derbyshire and Payne (1990:246) as
having a modified numeral classifier system based on Donald Borgman’s (1990)
description of the language. They maintain that in Sanma, “Classifiers only occur
with numerals or quantifiers in predicate adjective constructions in which the
10
GOODWIN GÓMEZ
numeral is the predicate and the classifier is part of the subject noun phrase”
(Derbyshire and Payne 1990:246). Henri Ramirez, however, disputes such a
classification for Yanomam, stating that it “has no numeral classifiers but a very rich
verb incorporated classifier system” (Ramirez 1998:1).
According to Ramirez, the classifier is not part of the noun phrase but “obligatorily incorporated into the verbal complex” (Ramirez 1998:10). He cites an example
sentence in which he analyzes the classifier as inserted between a pronominal prefix
and the verbal root. This same example is found in Yanomam:
(1)
ama ya he wa -re
-ma
tapir 1SG head eat -TEL -CMPL
‘I ate a tapir’s head.’
Ramirez might analyze this sentence as formed of a simple noun phrase, ama ‘tapir’,
and a complex predicate, ya + he+ wa-re-ma ‘I ate a head’ or perhaps more
accurately ‘I did head-eating’. However, one could also analyze the noun phrase as a
complex constituent composed of a noun and its postposed classifier with a subject
pronoun inserted between them, ama + ya + he, and a predicate composed of a verb
stem and its aspectual suffixes, wa-re-ma.
A sentence containing an object pronoun, such as ware ‘me’ in (2), provides an
additional perspective on the problem. In this case the noun and its classifier are contiguous:
(2)
oru
k -n
ware
snake CL -INSTR me
‘A snake bit me.’
wa -re
-ma
eat -TEL -CMPL
The object pronoun ware could be considered either an independent element or incorporated into the predicate. More importantly, however, is whether or not the classifier k-n should be analyzed as part of the noun phrase with the noun oru ‘snake’.
This question - whether the classifier should be analyzed as part of the noun phrase
or as part of the predicate - is important for determining, or perhaps redefining, the
type of noun classification system that exists for the Yanomaman languages. This
paper assumes that classifier pronouns are analyzed as components of noun phrases,
and its scope will be limited to a description of these nouns and pronouns. Nevertheless, a broader investigation of the syntactic structures of the languages may have
serious implications for the morphology and provide interesting findings for a future
publication.
Returning to the notion of a numeral classifier system, numerals play a very
minor role in the notion of quantity in Yanomam. It is, rather, a small group of classifiers, those referred to by Borgman as the “specific classifiers” (1990:145), which
seem to be the mechanism for indicating the quantity and arrangement of objects and
substances. The examples presented in this article clearly place Yanomam among the
numeral classifier languages if, as Allan’s (1977:286) original definition states, “they
are so called because a classifier is obligatory in many expressions of quantity.” This
NOUN CLASSIFIERS IN YANOMAMI
11
seems to be the case in Yanomam. Furthermore, the classifiers in Yanomam “occur
in anaphoric or deictic expressions as well as in expressions of quantity” (1977:286),
another stated characteristic of numeral classifier languages.
3. Numerals
The Yanomaman languages are characterized by a paucity of numerals. Counting
does not have a high priority in Yanomami culture; ‘one’, ‘two’, sometimes ‘three’
(which occurs in the Yanam/Ninam language), and ‘many’ are as specific as anyone
cares to be in discussing the numbers of animals killed, or fruits eaten, or children
born. The language seems to reflect the society’s lack of interest or need, if you will,
for further numeration. Yanomam distinguishes only two numerals, m∑õri a ‘one’ and
poroka(ta) e kp ‘two, a pair’; both expressions include the quanta-specifying
classifiers, a ‘singular’ and kp ‘dual’, respectively. A third quantity ‘many’ or
‘much’ may be indicated by the quantifier wãroho. For example, in Yanomam the
following quantifying expressions may be elicited in response to the question, “How
many children do you have?”
(3)
hwei
m∑õri a
kua
DEMON NUM CL-SG be/have
here/this one
is
‘Here this one (child) is.’ = ‘I have one child.’
(4)
hwei
porokata e
kp
wei
kua
DEMON NUM
POSS CL-DL DIMIN be/have
here/this two
small
are
‘Here these two small ones are.’ = ‘I have two children.’
(5)
wãroho p
kua
QUANT CL-PL be/have
many
are
‘(There) are many.’ = ‘I have many children.’
The meaning of these so-called numerals, however, is relative; the semantic input of
the classifiers can contribute significantly to specify the quantity. In the following
example, the numeral ‘one,’ mõri, combines with the dual kp to convey the meaning ‘only two’.
(6)
m∑õri ya
kp
NUM 1/SG CL-DL
‘I took only two.’
te -ma
take -COMPLETIVE
4. The Nature and Role of Classifier Pronouns
Nouns in the Yanomam language are usually accompanied by one or more pronouns.
These pronouns fit the two criteria by which Allan (1977) originally defined classifiers. They “occur as morphemes in surface structure under specifiable conditions;
12
GOODWIN GÓMEZ
[and] ... they have meaning, in the sense that a classifier denotes some salient perceived or imputed characteristic of the entity to which an associated noun refers”
(Allan 1977:285). The following question and its response illustrate the anaphoric
nature of Yanomam classifiers, “a function attributed to the prototypical classifiers”
(Mithun 1986:395).
(7)
tusitusi a
kua
tha
wound CL-SG be/have INTERROG
‘Do (you) have a wound?’
(8)
awe, a
kua
yes
CL-SG be/have
‘Yes, (I) have one.’
Once a topic has been introduced in Yanomam, using the full form of the nominal
expression, shortened or pronominal forms are most likely to occur throughout the
remaining discourse. In fact, “the anaphoric function is especially prominent in Amazonian languages, which are characterized by the scarcity of fully-identifying nominal expressions in natural discourse,” as Derbyshire and Payne point out (1990:243).
Even in the case of personal pronouns, Yanomam has full and shortened forms (see
(a) and (b) on Table 1). The full forms are much less common during the course of
normal conversation and usually signal heightened focus, emphasis, or new information. The shortened forms for the 3rd person singular, dual, and plural pronouns, a,
kp and p respectively, recur throughout the pronominal system as members of the
quanta-specifying classifiers.
PERSON
1st
(a)
(b)
2nd
(a)
(b)
3rd
(a)
(b)
SINGULAR
DUAL
PLURAL
subject
object
subject
object
kami ya
ya
kami ware
ware
kami yahak
yahak
yahak
kami yamak
yamak
amarek
kaha wa
wa
wa
kaha wahak
wahak
wahak
kaha wamak
wamak
wamak
kama
a
kama e
a
kama kp
kp
kama p
-he1
kˆp
subject
object
p
Table 1: Personal Pronouns in Yanomam.
Classifier pronouns co-occur with personal and possessive pronouns in expressions
of possession and in kinship terminology. To express possession, a possessive, ipa
‘my’ or aho ‘your (SG)’, or a personal pronoun (Table 1) for 3rd person singular and
1
This is a verb suffix.
NOUN CLASSIFIERS IN YANOMAMI
13
1st, 2nd,and 3rd person dual and plural forms precede the noun, which is followed by
its appropriate classifier. ‘Your dog’ would be expressed by the following phrase:
(9)
aho
hiima a
your dog CL-SG
‘Your dog.’
and ‘their (PL) houses’ would require two sets of quanta-specifying classifers to express pluralization of both the possessor and the possessed:
(10)
kama p
they CL-PL
‘their houses.’
yano p
house CL-PL
In kinship terminology, the quanta-specifying classifier a co-occurs with kinship
terms in the 1st or 2nd person, for example, (ipa) hwae a ‘my father’ and (aho) yauhu
a ‘your parallel cousin’. In contrast, the possessive pronoun e co-occurs with all singular referents in the 3rd person, such as (kama) yesi e ‘his paternal aunt/mother-inlaw’. In the case of dual and plural referents, the respective quanta-specifying classifiers kp and p occur, for example, in the vocatives thathee kp ‘ Two nieces!’ and
thãri p ‘Nephews!’2
In the case of possessive pronominal expressions, where a noun is replaced by
its classifier, only the possessive and the classifier pronouns need be expressed:
(11)
(12)
(13)
ipa a
‘mine, singular object’
aho kp ‘yours, two objects’
kama e p ‘his, plural objects’
Classifier pronouns also co-occur with demonstratives and discourse referents, such
as h a ‘That’s it!’ (referring to something previous in the discourse) and hwei a
‘This one’ (close to the speaker).
The classifier pronouns in Yanomam can be divided into four types (Table 2),
which correspond to Borgman’s (1990:144) body part, characteristic, general, and
specific classifiers for Sanma. The first type, which has only one member pei, precedes the noun and functions as an inalienable possessor. The remaining classifier
types occur after the noun and reflect Allan’s basic categories of classification: material, shape, consistency, size, location, arrangement, and quanta (1990:297). The second type, Borgman’s so-called characteristic classifiers, is the largest, most diverse
group of classifiers. Appendix A lists the principal characteristic classifiers that occur
in plant names. The third type of classifier, th, introduces the notion of a general
class or generic category. It combines with the plural classifiers, k and p, to form
two additional members, thk and thp. The fourth type of classifier includes the
five pronouns, a, kp, kk, k, and, p, which indicate quanta and arrangement.
These quanta-specifying classifiers are present in most pronominal expressions and
2
See Albert and Goodwin Gómez, Appendix 3, for a complete inventory of Yanomam kinship terminology.
14
GOODWIN GÓMEZ
may co-occur with other types of classifiers. Either alone or in combination with
other types of classifiers, quanta-specifying classifiers accompany most nouns.
PRE-NOMINAL
Inalienable
Possessor
pei
POST-NOMINAL
Characteristic
(See Table 3)
General
th
QuantaSpecifying
a
‘singular’
kp ‘dual’
kk
‘collective’
k
‘plural’
p
‘plural’
Table 2: Classifier Pronouns in Yanomam
4.1. The inalienable possessor
All human and animal body parts as well as other metaphorically associated parts,
such as plant parts and the parts of a canoe, are inalienably possessed in Yanomam;
thus, the occurrence of the inalienable possessor, or the so-called body part classifier,
pei, is obligatory with these nouns when no other possessor is specified. Unlike the
other classifiers, pei does not function anaphorically. Two examples are pei aka CL +
N ‘(someone’s) tongue’ and pei hana CL + N ‘(some plant’s) leaf’. The body part
classifier may co-occur with specific classifiers to further quantify the noun, as in pei
mamo k POSS+ ‘eye’ + DL ‘(someone’s) + eyes’ and pei u p POSS + ‘bone’ + PL
‘(someone’s bones).’ It also occurs with generic names for plant parts, such as pei
tihi nasi k ‘(any) tree’s roots’ and pei tihi hrk ‘(any) tree’s trunk ‘.
There is a close connection between the specification of parts (body and plant)
of a whole and the characteristic classifier pronouns. Among plant names certain basic parts regularly recur and are predictable for species for which they are perceptually and/or functionally significant. Consider the form hana k ‘leaves’, which is
composed of the characteristic classifier hana and the quanta-specifying classifier k.
It is the primary classifier associated with forty-four plant names, the majority of
which have medicinal, magical, ornamental or technical uses involving the leaves of
the plant. The form hana k ‘leaves’ can optionally follow other tree and plant names,
either replacing or following the principal classifiers, to refer specifically to the ‘leaf’
parts of those trees or plants.
4.2. Characteristic classifiers
Most nouns in Yanomam are “associated with a default classifier that highlights certain aspects of its shape, consistency, or function” (Foley 1997:233). These so-called
characteristic classifiers form the second type and largest group of classifier pronouns
in the system. The semantic range expressed by characteristic classifiers in Yanomam
is diverse. Some classifiers clearly reflect one or more salient physical properties,
such as koko ‘round/cylindrical’, ma ‘hard’, si ‘thin and flat’, and mo ‘small and
NOUN CLASSIFIERS IN YANOMAMI
15
round’; others, such as axi, remain obscure. The origin of some classifiers may also
be traced to “relatively concrete nouns of narrow scope” (Mithun 1986:388). Possible
noun origins for some of the characteristic classifiers that occur with plants are illustrated in Table 3. Occasionally, the original noun is retained in place of the classifier,
as in the case of kõ∑anari mamo k ‘seeds’ of the k∑õanari si hi ‘Pataua palm tree.’
Noun
Translation
Classifier
Example
Translation
1. hana
‘leaf’
hana
ahete hana k
‘creeping forest herb’
2. huutihi
‘tree (generic)’ hi, tihi
kai hi
‘Inga tree’
3. maama
‘stone’
ma
mai ma k
‘Assai palm fruits’
4. mamo
‘eye, eyeball’
mo
pee nahe mo k ‘tobacco seeds’
okoraxi mo k ‘Inaja palm fruits’
5. si k
‘skin’
si, si k
tihi si
th si
hwaya si k
‘outer tree bark’
‘jaguar pelt’
‘arrow cane’
puu thotho
‘honey vine’
6. thoothotho ‘vine (generic)’ thotho
Table 3: Possible Origins of Some Characteristic Classifiers of Plant Names
Most nouns in Yanomam have at least one classifier pronoun associated with them.
Moreover, a characteristic classifier may be followed by a specific and/or a general
classifier. However, as in Burmese and Yucatec, “it is not uncommon to find a particular noun co-occurring with different classifiers to highlight different aspects of its
meaning” (Foley 1997:232). Examples #1-5 on Table 4 illustrate how the use of different classifiers creates different referents, from a whole tree to a part of the tree
(nuts, seeds, bark, leaves) to a product (hammock, hallucinogenic substance) made
from the tree. On the other hand, totally different plants (#5, 6, and 7) may share the
same noun base and be distinguished by the classifiers which accompany them, as the
Yanomam plant terms #5, 6, and 7 in Table 4 illustrate.
16
GOODWIN GÓMEZ
Noun
Classifier(s) Translation
1a. hawari
b. hawari
c. hawari
hi
kk
ko si
‘Brazil nut tree’
‘Brazil nuts’
‘Brazil nut casing’
2a. hokoto
b. hokoto
c. hokoto
u hi
una si
una si k
‘hardwood tree’
‘inner bark of the tree’
‘hammock made from inner bark of the tree’
3a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
a
k
p
kp
kk
si
si k
‘a/the banana or plantain (generic name)’
‘several bananas’
‘banana plantation’
‘a pair of / two bananas’
‘a bunch of bananas’
‘a banana plant’
‘banana plants’
4a. paara
b. paara
c. paara
hi
mo k
a
‘(a specific) forest tree’
‘seeds of the tree’
‘hallucinogenic substance made from the seeds’
5a. puu
b. puu
c. puu
u k
si hana k
si u
‘sugar cane plant’
‘sugar cane leaves’
‘sugar cane juice’
6.
puu
thotho
‘honey vine’ (unrelated to #4)
7.
puu
hana k
‘forest herb’ (unrelated to #4 and #5)
koratha
koratha
koratha
koratha
koratha
koratha
koratha
Table 4: Different Classifiers with the Same Noun
4.3. Quanta-specifying classifiers
Not all nouns have characteristic classifiers associated with them, but most nouns
may be followed by a quanta-specifying classifier. The reason for this seems to lie in
the quantifying nature of these classifiers. The quanta-specifying classifiers in
Yanomam are a ‘singular’, kp ‘dual’, kk ‘collective’, and k and p ‘plural’.
Borgman suggests that these “occur with nouns which are used in a specific sense,
such as common objects, animals, heavenly bodies, and proper names” (1990:145).
The use of the singular a and dual kp quanta-specifying classifiers is self-evident,
while the use of the collective kk may require some knowledge of the environment
and the natural occurrence of the rainforest fauna and flora. For example, the names
for animals that are commonly found in bands, like spider monkeys paxo kk or
NOUN CLASSIFIERS IN YANOMAMI
17
howler monkeys iro kk, often occur with the collective classifier as well as the singular and dual, depending upon the quantity of the referent. Animals such as a tapir
xama a or a giant river otter huru a co-occur with the singular a or the plural p but
not with the collective kk. This suggests that these animals are not normally found
in bands. Likewise, fruits that grow in bunches, like peach palm fruits raxa kk and
bananas kuratha kk, co-occur with the collective specific classifier. Fruits or seeds
which have other more prominent characteristics, such as hardness or small roundness, occur with the appropriate characteristic classifiers, as in the case of hoko ma k
‘fruits of the Bacaba palm’ and paara mo k ‘seeds of a tree used to make hallucinogenic snuff.’
The distinction between the plural quanta-specifying classifiers k and p is
somewhat obscure for Yanomam. Borgman (1990:145) describes k in Sanma as the
contracted form of kk, the dual specific classifier. In Yanomam, however, both k
and p convey plurality. p seems to be applicable to all animate beings, including
humans, as well as some inanimate objects. k, on the other hand, occurs more frequently with inanimate objects and rarely occurs with humans. Examples 3a-g in Table 4 illustrate the dilemma of distinguishing between p and k semantically. This is
one of the cases where both classifiers may occur with the same noun base, but the
resulting forms differ slightly in meaning.
p occurs with nouns that commonly exist as individual units but in the plural
may connote a generalized group, such as yaro p ‘edible game in general’ and th
p ‘jaguars in general’. According to one hypothesis suggested by B. Albert (personal
communication, January 5, 1993), k occurs with nouns which refer to inseparable
elements or to a predictable or habitual number of objects or to elements forming a
system, for example pei mamo k ‘someone’s eyes’ and huutihi k ‘trees’. This notion
has some similarity with the idea of “count” versus “mass” nouns in English, where
k is associated with a limited quantity (including a pair kp or a collection kk) versus an unlimited or very large quantity indicated by p. While English speakers may
view ‘trees’ as made up of individuals (and, thus, a “count noun”), Yanomami speakers may distinguish between ‘a few (or a limited number of) trees’ when marked by
k, as in 3b on Table 4 koratha k ‘several bananas’, and ‘a plantation (or a mass,
totality, or large quantity of) trees’ when marked by p, as in 3c koratha p ‘banana
plantation’. By the same token, this might account for the semantic relation of k to
the ‘pair’ and ‘collective’ classifiers kp and kk, where it seems to occur as the base
form. In any case, there seem to be several semantic components involved in the usage of these plural markers, and a simple distinction, such as animate versus inanimate or mass versus count, is not sufficient to predict the occurrence of one or the
other.
4.4. General classifiers
Borgman describes the general classifier, th ‘singular’, and its derived plurals, thk
and thp, as classifiers which “occur with nouns which are used in a more general
18
GOODWIN GÓMEZ
sense” (1990:145). The distinction between the use of the quanta-specifying and the
general classifiers is not always obvious; they do not correlate with definite and indefinite categories, as in English the and a. The use of the quanta-specifying singular
a implies an individual or unit, whereas the use of th does not. In the plural forms,
thp and thk, a definite notion of a generic class or group is conveyed. Furthermore, the use of the derived plurals, thp and thk, must be determined to a great
extent by the same factors, discussed in the preceding section, which determine the
occurrences of p and k. Some nouns usually occur with p in the plural while others
take k. Occasionally, either classifier is acceptable. Nevertheless, there seems to be a
general tendency to associate the classifiers thp and p with animate beings, like
animals and humans, and thk and k with inanimate objects, like plants, as illustrated by the following generic terms:
thp and p with animate beings
m tim thp
urihi theri p
n wãrĩ p
watori k theri thp
thu thp
yai thp
pata thp
wayi p
‘tree climbing animals’
‘forest animals’
‘evil spirits’
‘inhabitants of watori k village’
‘women’
‘supernatural beings’
‘elders, ancestors’
‘warriors’
thk and k with inanimate objects
but
urihi theri thk
hutu theri thk
huutihi mo k
wamo tim thk
yai thk
thoo thotho k
‘wild plants’
‘cultivated plants’
‘tree fruits’
‘edible plants’
‘inedible plants’
‘vines’
hwr mamo tim thp
matihi p
‘curative forest plants and substances’
‘manufactured goods’
5. Classifiers in Ethnobotanical Terminology
In addition to the general statements already made in this article concerning the nature and use of classifiers in Yanomam, an examination of ethnobotanical terminology suggests that certain classifiers occur with distinct categories or groupings of
plants. The categories of plants and plant parts which clearly correlate with particular
classifiers include fungi, vines, tubers and rhizomes, fruits, and trees.
Of the nineteen names for edible and inedible fungi, eleven contain the classifier
amo k, which combines the characteristic classifier amo and the plural classifier k.
The origin of amo is most likely related to the body parts amoku ‘liver’ and amo
NOUN CLASSIFIERS IN YANOMAMI
19
maxokop ‘heart’. Not unexpectedly, the ‘heartwood of a tree’ is called pei tihi amo.
Furthermore, several Yanomami have suggested that the ‘fleshy’ consistency of the
edible fungi is reminiscent of the liver of game animals. The names for fungi which
do not include the characteristic classifier amo k are usually either descriptive in a
more directly physical way, such as uxiuxi kk ‘black fungal rhizomorph bundles’
from uxi ‘black’ plus the collective kk (= bundles), or metaphorical, such as xama
ymkak ‘edible mushroom’ (literally meaning “tapir’s ears”), haya kasik ‘edible
mushroom’ (literally meaning “deer’s mouth”), and riyori wexik ‘fungus growing on
rotten wood used for medicinal purposes’ (literally “Riyori spirit’s pubic hairs” ).
Thirty-nine of the plant names that identify vines, creepers, and lianas, include
the characteristic classifier thotho, derived from the generic term for ‘vine’, thoo
thotho. This group comprises plants from twelve different botanical families and includes such different types of plants as sweet potatoes, passion fruit, gourds, and
climbing epiphytes with aerial roots. The classifier ãthe accompanies four names for
forest lianas and vines. All four of these are used for fish poisoning.
The characteristic classifier koko identifies manioc tubers, like kõamirim koko
and naxi koko, ‘bitter manioc tubers’. It indicates that specific plant part, koko, a tuber, of the specific manioc plants kõamirim si k and nasi si k. It also includes other
round objects, mai koko and warap koko, balls of resin derived from the forest trees
mai ko hi and warap ko hi, respectively. Thus, koko identifies a class of objects that
include manioc tubers and balls of tree resin. Other tubers, however, belong to a different class, which is indicated by the collective classifier kk.
The collective classifier kk acts as the primary classifier, apparently replacing a
characteristic classifier, for a category of plants possessing edible tubers (excluding
manioc), like akotarim kk ‘a white sweet potato’ and aria kk ‘elephant’s-ear
taro’, and small rhizomes used for medicinal or magical purposes. Such rhizomes
include haro kk ‘a tall herb cultivated for its analgesic and febrifuge properties’ and
tapra kk ‘a herb cultivated for rhizomes used in magic and sorcery’. Of the seventeen names of plants with small rhizomes that include the classifier kk, twelve belong to the botanical family Cyperaceae. Tubers and rhizomes such as these grow in
clumps under the ground, which may account for the use of kk, the quantaspecifying classifier that indicates a collective arrangement of objects.
In addition, the collective classifier kk is one of four classifiers that categorize
fruits. kk identifies fruits which occur in bunches or groups, like bananas - paixim
kk, papayas - rokoari kk, Brazil nuts - hawari kk, and certain palm fruits, including r kk, ‘fruits of the tucuma palm’, and raxa kk, ‘fruits of the highly valued
peach palm’. The collective specific classifier kk, is also found in the generic plant
terms, arowari kk, ‘plants cultivated for beneficial magic,’ and hwr kk, ‘plants
used for sorcery.’
Fruits with hard exteriors are identified by the characteristic classifier ma k,
derived from maa ma ‘stone’ and the quanta-specifying classifier k ‘PL’. These in-
20
GOODWIN GÓMEZ
clude fruits of a number of palm trees, such as mai ma k ‘Assai palm fruits’ and hoko
ma k ‘Bacaba palm fruits’.
Seeds and fruits that are very small or immature and round are categorized by
the characteristic classifier mo k. The generic plant part term for ‘seed’ is pei mo k´
and the generic plant part term for ‘tree fruit’ is huu tihi mo k or huu hi mo k. It is
clearly derived from the body part mamo ‘eyeball’ (see Table 3). A revealing example is okorasi mok ‘small, immature fruits of the Inajá palm’, which contrasts with
okorasi kk ‘mature fruit of the Inajá palm.’ Another particularly important example
is yano mo k, which refers to the ‘kernels’ of maize, yano mo si, a plant no longer
cultivated by most Yanomami today. Although maize has been replaced by manioc,
yano mo si is recognized by the Yanomami as the staple food of their ancestors.
Finally, the fourth category of fruits is indicated simply by the addition of the
plural classifier, k, to the basic plant name, as ãpũ ũ k ‘the fruit of the ãpũ ũ hi tree’,
aso asi k ‘the fruit of the aso asi hi tree’, and heraxi k ‘the fruit of the heraxi hi
tree’. It appears to be a default classifier for fruits which neither occur collectively
(kk) nor have other salient characteristics, such as hard exteriors (ma k) or small,
roundness (mo k). The plural classifier, k, and its variants ak and uk also occur
with a number of miscellaneous forest plants, such as manakak ‘Alstroemeria sp.’,
prika ak ‘hot peppers’, as well as cultivated plants, like puu uk ‘sugar cane’ and
waha ak ‘yams’.
The majority of tree names include the characteristic classifier hi, which is derived from the generic term for tree, huu tihi. The term used to refer to a hardwood
tree is huhi. Of the over 500 plant names in the database, 235 trees incorporate the
characteristic classifier hi. These includes a number of variants (see Appendix B),
such as a hi, u hi, si hi, usi hi, una hi, na hi, axi hi, ko hi, etc.
A category comprising palm trees (20 varieties of the botanical family Palmae)
and banana and plantain trees (9 varieties of the botanical family Musaceae) can be
identified by the presence of the characteristic classifier si and its variants asi and usi.
Included in this category is one of the earliest Yanomami cultivars, yano mo si
‘maize’. The probably related, derived classifier si k delineates a class of manioc
plants (13 varieties of Manihot esculenta, botanical family Euphorbiaceae) and six
varieties of grasses and arrow cane (botanical family Gramineae). The important
characteristic of most plants in this class is that they are cultivated, not wild.
The default singular classifier a occurs with twenty plant names. These include
three trees, the resin of which is used to prepare hallucinogenic snuff, five forest trees
used in construction, five plants from which substances for sorcery are derived, three
plants with edible tubers, and two types of bamboo used to make small flutes or drug
sniffing tubes. In most of these cases, the name of the plant coincides with the name
of the substance or object made from it.
NOUN CLASSIFIERS IN YANOMAMI
21
6. Conclusion
An examination of the ethnobotanical terminology and the noun classification system
in the Yanomam language leads to several observations concerning the language and
culture of the Yanomami Indians. An understanding of what motivates the occurrence of certain noun classifiers may reflect how these people categorize and organize their world. The use of the general classifier, th, organizes the natural and cultural world of the Yanomami into large, generic categories. Different classifiers may
occur with the same base noun to highlight different aspects or to indicate different
quantities and arrangements of the same entity. They may also indicate totally different referents, which for any number of physical, historical, or metaphorical reasons,
share a similar linguistic form.
Through the use of a pre-nominal classifier, pei, the language can identify objects that are assumed to be inalienably part of a larger whole. This notion of body
parts, parts of a whole, and their metaphorical extensions into other areas of the real
world, such as canoes and plants, is well attested across cultures.
The Yanomam language can specify salient physical and functional characteristics of noun referents, such as size, hardness, shape, and use, through the presence of
various characteristic classifiers. Some classifiers, such as hi, thotho, and amo k,
identify categories, such as ‘trees’, ‘vines’, and ‘fungi/mushrooms’, similar to those
found in English. Others, like kk, ma k, mok, and k, subclassify what to an English
speaker would represent a single class of ‘fruits’. The interrelationship between language and culture becomes apparent through such examples, as does the contrast between different languages and cultures.
Some classifiers clearly reflect the Yanomami’s tropical rainforest culture. For
example, the classifier ãthe indicates a group of vines used for fish poisoning, a
common practice among Amazonian Indians, and the classifier koko groups together
certain round or cylindrical objects, including manioc tubers and balls of tree resin,
both important commodities among Amazonian tribes. Certainly nature and culture
have contributed significantly to the development and use of noun classification systems.
Sometimes plants that occur with the same classifier correlate with certain botanical families. For example, many of the plants that occur with the classifier kk
belong to the botanical family Cyperaceae, tall slender herbs with small rhizomes.
Trees that occur with the classifier si are most likely to belong to the botanical families Palmae or Musaceae; plants that occur with sik most probably belong to either
Euphorbiaceae or Gramineae.
Despite a paucity of numerals, in comparison to a language such as English,
Yanomam specifies the quantity and arrangement of noun referents primarily through
the use of the noun classifiers a, kp, kk, k, and p. These reflect and reinforce the
fact that quantity among the Yanomami ranges over a single unit, a pair, a limited
quantity, or a substantial (or seemingly unlimited) quantity. The notion of plurality is
further specified according to whether the referents usually (in nature) occur in a col-
22
GOODWIN GÓMEZ
lection or associated grouping, in which case the classifier kk would be indicated, or
not, in which case the non-collective pluralizers, k and p, would be more appropriate. It is the choice between these two classifiers, however, that highlights the difficulty in understanding subtle aspects of the Yanomam language and, consequently,
the culture. The notion of plurality alone cannot account for the distinction between
k and p, which the Yanomam speaker effortlessly makes.
The challenge for the linguist is to make two, often very different, worlds comprehensible to each other through their languages. The topic of noun classifiers as
illustrated in ethnobotanical terminology may seem esoteric and insignificant from
the perspective of an inventory of an entire language. However, two points arise from
the examples presented here: (1) much information about the culture and rainforest
environment of the Yanomami is revealed in the organization as well as the content
of their language and (2) the language cannot be understood without an intimate
knowledge of their culture and their habitat.
This ethnolinguistic study supports the claim that Terra é Vida, ‘Land is life’,
for the Yanomami. Without the Amazon rainforest, they cannot survive. Their language and culture depend upon and are interwoven with the tropical rainforest that
they inhabit. Their language, especially as it is revealed in noun classifiers, provides
access to their intimate knowledge of the rainforest, its flora, and fauna.
APPENDIX A: THE MOST COMMON CLASSIFIERS FOR PLANT NAMES
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
3
Classifier
Number of
Example word
occurrences3
Translation
hi
thotho
hana k
si
kk
k
a
si k
xi k
amo k
ãthe
235
44
44
43
38
34
28
19
14
11
5
‘avocado tree’
‘forest liana’
‘forest shrub’
‘peach palm’
‘taro plant’
‘forest tree’
‘Virola tree’
‘tall grasses’
‘plant w/rhisomes’
‘edible mushroom’
‘Banisteriopsis vine’
ahũari hi
akanasim thotho
hx hana k
raxa waka si
aria kk
atam asi k
haare a
akõrom si k
paari xi k
ruru amo k
xirixiri ãthe
From a databank of 548 ethnobotanical names.
NOUN CLASSIFIERS IN YANOMAMI
23
APPENDIX B: COMMON SECONDARY CLASSIFIERS FOR PLANT NAMES & PLANT PARTS
Secondary CL
CL2+CL1 Example
Translation
1a. a
a hi
a k
paira a hi
prika a k
‘forest hardwood tree’
‘(hot) pepper plant’
b. asi
asi hi
asi k
aso asi hi
aso asi k
poyo asi k
‘forest tree’
‘fruit of the tree’
‘sweet manioc plant’
c.
axi
axi hi
pora axi
hapoka axi hi
‘gourd climber’
‘forest tree’
d. amo
amo
amo hi
amo k
okoraxi amo
‘heart of inajá palm’
hĩha amo hi
‘forest tree’
uxirim amo k ‘edible mushroom’
2a. ko
ko si
ko hi
hawari ko si
aro ko hi
‘Brazil nut casing’
‘forest tree (jatobá)
b. koko
koko
naxi koko
warap koko
‘manioc tuber’
‘a ball of tree resin’
c.
koxi
koxi hi
hatahato koxi hi ‘forest tree’
3.
mo
mo si
mo k
yano mo si
okoraxi mo k
‘cultivated, maize plant’
‘inajá palm fruits’
4.
na
na hi
yao na hi
‘forest, hardwood tree’
5.
si
si hi
si k
opo si hi
yanae si k
‘forest, hardwood tree (pau santo)’
‘manioc plant’
6a. u
u hi
u k
apũru u hi
puu u k
‘massive, false cedar tree’
‘sugar cane plant’
b. una
una hi
una k
poroa una hi
yopo una k
‘cocoa (cacau) tree’
‘forest plant’
c.
usi
usi hi
surua usi hi
‘forest tree’
7.
xi
xi hi
xi k
nara xi hi
ara xi k
‘annatto bush’
‘forest plant’
axi
References
Albert, Bruce and Gale Goodwin Gómez
1997
Saúde Yanomami: Um Manual Etnolingüístico, Coleção Eduardo Galvão.
Belém: Museu Goeldi / ORSTOM (Paris).
Allan, Keith
1977
‘Classifiers’, Language 53:284-310.
24
GOODWIN GÓMEZ
Borgman, Donald M.
1990
‘Sanuma’, in: Desmond Derbyshire and Geoffrey Pullum (eds.) Handbook
of Amazonian Languages Vol. 2, Berlin: Mouton de Gruyter, pp. 16-248.
Derbyshire, Desmond and Doris L. Payne
1990
‘Noun Classification Systems of Amazonian Languages’, in: Doris Payne
(ed.), Amazonian Linguistics: Studies in Lowland South American Languages, Austin: University of Texas Press, pp. 243-271.
Foley, William A.
1997
Anthropological Linguistics: An Introduction, Malden, MA: Blackwell Publishers.
Migliazza, Ernest Cesar
1972
Yanomama Grammar and Intelligibility, Ph.D. dissertation. Indiana University.
Milliken, William, Bruce Albert, & Gale Goodwin Gómez
In press Plants and the Yanomami: Ethnobotany of an Amazonian People, London:
Royal Botanic Gardens at Kew.
Mithun, Marianne
1986
‘The Convergence of Noun Classification Systems’, in: Colette Craig (ed.)
Noun Classes and Categorization, Amsterdam: John Benjamins, pp. 379397.
Ramirez, Henri
1994
Le Parler Yanomamï des Xamatauteri, CEPLA Working Papers in Amerindian Linguistics, Guajará-Mirim RO, Brazil: CEPLA.
1998
‘Order of Determination, Ergativity and Classifier Genesis: Tucanoan versus
Yanomaman’, Paper presented at the session, “Indigenous Languages of
Lowland South America”, 49th International Congress of Americanists,
Quito, Ecuador.
Abbreviations
CL
Classifier
CMPL
Completive
DEMON Demonstrative
DIMIN
Diminutiva
DL
Dual
INSTR
Instrumental
NUM
Numeral
QUANT Quantifier
SG
Singular
TEL
Telic
CASE MARKING IN THE LEKO LANGUAGE
Simon van de Kerke
University of Leiden/WOTRO
1. Introduction1
Leko is a virtually unknown language spoken in an isolated part of the Andean eastern
slopes in Bolivia.2 The major published source on the language, apart from the small
word lists in Lázaro de Ribera (Palau & Saíz 1989), Wedell (1853), Cardús (1886),
Brinton (1946) and Montaño Aragón (1987), is a Christian doctrine composed by the
missionary Andrés Herrero in the beginning of the nineteenth century. The Leko doctrine has been published by Lafone Quevedo (1905), who used it as the major source for
a grammatical sketch of the language. His work has remained the only serious analysis
of Leko, since no other linguistic study of the language has been undertaken in this
century. In 1994 I was able to trace some of the last speakers of the language and during
visits in the following years I gathered enough language data to extend the linguistic
analysis presented in Lafone Quevedo. A first view of complex verb formation is presented in Kerke (1998) and the purpose of the current article is to present an inventory
of the different case markers that are used in the Herrero manuscript. In order to do this
I will present lines from the doctrine and contrast these with sentences as they have
been given by my informants. There is still a lot we do not know about Leko, but on the
basis of the Herrero manuscript and the data I collected during my fieldwork we can
obtain a clear picture of the role of the case markers in this hardly studied Bolivian 'pie
de monte' language.
2. The Leko language
In Grimes (1988) Leko, classified as an isolate, was reported to be dead. However,
Montaño Aragón (1987) reported a number of speakers in the region of Atén and Apolo
1
I would like to thank the Netherlands Foundation for the Advancement of Tropical Research (WOTRO), a
subdivision of the Netherlands Organization for Scientific Research (NWO), for financial support. W. Adelaar,
H. van der Voort and P. Muysken were so kind to comment on a draft version of this article. The glosses that
are used in the morphological analysis are given in a separate appendix.
2
This is the case for almost all of the indigenous languages in this area. Schuller (1917, xcii): 'All those
Indian languages of central, eastern, and northern Bolivia have not yet been studied methodically and
systematically. No corner of South America is less known than the habitat of the Moseteno and adjoining parts,
especially as far as the native Indian languages are concerned. Of all these Indian languages, we possess
vocabularies, accompanied by short grammatical sketches, of Tacana, Cavineño and Leco only.' Since then, the
situated has not improved, and although Schuller forgets to mention La Cueva's (1893) description of Yuracare,
any serious linguistic work on one of these unknown languages has only been done on Cayuvava (Key, 1967).
Only recently there is some political and scientific attention for the lowland Bolivian languages as a result of
the policy of bilingual education.
26
VAN DE KERKE
in the province of Franz Tamayo and along the river Mapiri in the province of Larecaja,
both in the Andean foothill region (the eastern slopes), to the north of La Paz, Bolivia.
In 1994, responding to an appeal in Adelaar (1991) to investigate the possibility that
speakers of the Leko language might still survive, I undertook a fieldwork trip to Bolivia. A thorough search in the region of Atén and Apolo was in vain, but I contacted
some elder men and women on the Mapiri river, who speak a language that, on the basis
of the existing data, could be characterized as Leko. Short visits in 1995, 1996 and 1997
produced much more language data. Collecting these data was a time-consuming affair,
since the informants, most of them male and over 50 years of age, had not spoken the
language for a considerable span of time. One of the major problems is the fact that the
Leko speakers do not yet feel free to enter into spontaneous conversation with each
other, so all my data are the result of elicitation. Most of the data, on which the morphological analysis presented here is based, were provided by the only couple3 that address
each other in Leko from time to time. They have been the main informants during my
visits to the region in 1995 and 1996. Although I checked the data various times, I must
warn the reader that I have not yet been able to check the information to the last detail
with other speakers.
3. General characteristics.
Leko is an agglutinative language that predominantly employs suffixes. In (1) we find
the personal pronoun chera 'we', the realization of which is optional, since Leko is a
pro-drop language. The verbal root du- 'speak' is modified by one of the derivational
suffixes -kama 'to be able', which is followed by the first person plural marker -tean.
The direct object of 'to speak' burua, the name which the Leko speakers on the Mapiri
river use for their language (other people along the river who are aware of the existence
of the language use the term dialecto 'dialect' to refer to it), is not case-marked. The next
word consists of the verbal root da- 'to want', which is modified by the negation marker
-in, and the first person plural marker. The verb da- 'want' selects an infinitival complement marked by -ch:
(1)
chera du
-kama -tean burua da
-in
-tean du
-ch
we
speak can
1PL Leko want NEG 1PL speak INF
'We are able to speak Leko, but we do not want to speak (it).' (T96)
Leko marks person of subject and object on the verb. In some cases subject marking
fuses with the marking of tense, in not yet fully understood ways, but in the present
tense paradigm the subject markers can be easily recognized:
3
Tristan Figueredo (born in Uyapi, around 60 years of age) and his wife Trinidad (born in K'arura, around 65
years of age) who live in Mina Blanca, in the vicinity of K'arura. Examples provided by them are marked
(T+year). Other informants were Francisco Medina from Tutilimundi (F+year) and the late Maximo Soto from
Chavarría (M+year).
CASE MARKING IN LEKO
(2)
era
iya
kibi
chera
heka
kibi -aya
chilchi -cha -no -to:
chilchi -cha -no -ten
chilchi -cha -no -te
chilchi -cha -no -tean
chilchi -cha -no -te -noq
chilchi -cha -no -aya -te
27
'I am dancing'
'You are dancing'
'He is dancing'
'We are dancing'
'You are dancing'
'They are dancing'
Object marking is expressed by means of a prefix on the verb. What exactly counts as
an object is not yet entirely clear, and it may be the case that object marking, in the
presence of a full referential NP, is optional. The object marker consists of a vowel,
which is in most cases a copy of the first vowel of the root. It is preceded by a /y/ in the
case of first person, and by a /d/ or /k/ in the case of third person singular objects. Second person singular objects are marked by the mere realization of the vowel (possibly
preceded by a glottal stop4). In the plural the preceding consonant is /ch/ for first person
and /h/ for second and third person:
(3) a era -iki
yo- sobon -aka -te
I
DAT 1SG visit PAST 3SG
'He visited me.'
b iya -iki
o- sobon -di -ch da
you DAT 2SG visit INC INF want
'I want to go to visit you.'
-no
-to:
PRES 1SG
c do- sobon -di5 -ku
cho- bora -ki
3SG visit INC EXH 1PL friend DAT
'Let's go visit our friend.'
The same morphological process is used to derive the possessive forms of inalienable
nouns as in cho-bora 'our friend' in (3c). Leko has the four major word classes: noun,
verb, adjective, and adverbial. It looks like a Nominative/Accusative language and it
also has a number of other case markers. As in many other case marking languages
word order is relatively free, although objects tend to precede the verb. Generally modifiers precede their heads. Although Leko has no determiners, demonstratives and adjectives precede the noun they modify, adverbials precede the adjective they modify, and
'possessors' precede the 'possessed'. The language has quite a number of onomatopoeic
words. Reduplication is used to indicate a 'high degree' with adjectives, a 'large amount'
with nouns, and 'repetition' with verbs.
4
It is my impression that Leko has a series of aspirated and ejective stops but the phonological analysis of
Leko is far from complete since I encountered important variation between different speakers. For that reason
the phonological representation is still tentative.
5
At least after nasals the inceptive marker -ri changes to -di, just like the case markers -ra and -rep which
change to -da and -dep.
28
VAN DE KERKE
4. Case markers in the Leko doctrine
It is very likely that Father Herrero, who worked as a missionary among the Moseteno
Indians, spent the years between 1800 and 1815 on the lower part of the La Paz river,
very close to its confluence with the Mapiri or Kaka river (today's Puerto Pando), which
is part of the traditional territory of the Leko tribe. During these years he must have
been in close contact with Leko speaking people.6 His zeal to convert them must have
led Herrero to compose a doctrine in the Leko language, although it is unlikely that he
had command of the language. We may assume that the original manuscript has disappeared. The doctrine as it was published by Lafone Quevedo, was based on a copy
made by Nicolas Armentia, later archbishop of La Plata. In the light of all this, it is
amazing that the text is so similar to Leko as spoken today by my informants.
Of course, the spelling of the manuscript is completely inconsistent (for the word
seneng 'all' we can find senem, senen, and semen), and it is clear that Father Herrero did
not have a complete understanding of Leko morphology and syntax. The text presents
bound morphemes as separate words and suffixes may be presented as prefixes to the
subsequent word in the text. I am far from certain myself that I correctly distinguish
bound and free morphemes but, although I have many doubts on word constituency, at
least a number of obvious mistakes could be avoided.
4.1. Nominative and Accusative
In Leko subjects and direct objects are not marked with an overt case marker. Consider
example (1) in which both the subject chera 'we,' and the object burua 'language', are
marked with zero case.
4.2. Dative: direction, benefactive, purpose -(i)ki
The 'Recipient' or 'Goal' object of verbs like ku- 'to give' or eba- 'to say', is marked with
-ki:
(4)
seneng -ki
hu- ku -ate
dulsi
all
DAT 3PL give 1sgPAST sweet
'To all I have given a sweet.' (F95)
The same case marker can be used metaphorically with a verb like da- 'to want', since
this verb expresses a 'feeling' which is directed towards another person:
6
In fact one can find some Leko words in the Moseteno doctrine that Herrero composed. The word for 'afterwards' is translated as ondep (Herrero 1834, 15) (Leko doctrine: on-dep 'that-ABL') while the entry in Bibolotti's dictionary (Schuller 1917) mentions abia; abiá chum.
CASE MARKING IN LEKO
29
(5) a verson
rua
Dios qui chica dach
bonochura7
La primera palabra á Dios
mucho amar
en el corazón
Ber son
du -a Dios -ki
chika da
-ch do- nochwo -ra
one time speak PP God DAT very want INF 3SG heart
LOC
'The first word: to love God very much in one's heart.' (Mandamientos de la Ley
de Dios)
b hino choswai -ki
chika lais
da
that woman DAT much good want
'I like that woman very much.' (M96)
-no -to:
IND 1SG
A comparable function of -ki is its usage as the marker of the 'Beneficiary'. Now, the
action expressed by the verb is performed 'to the benefit' of another person as in (6):
(6)
hino yobas palanta soq -cha -no -te ko -moki choswai -ki
that
man banana look DUR IND 3SG 3SG GEN woman DAT
'That man is searching bananas for his wife.' (M95)
In the same way -ki is used to mark 'Purpose complements'. Here, an action is performed in order to perform another action as in (7):
(7) a caut huiran
Dios minichiqui
Al cielo irán
Dios para ver
kawot
wi -ra -no Dios min -ich -iki
heaven go FUT IND God see INF DAT
'They will go to heaven to see God.' (Doctrina)
b yosoq -cha -no -te ye- kel -ich -ki
1SG look DUR IND 3SG 1SG hit INF DAT
'He is searching me in order to beat me.' (T95)
4.3. The secondary Agent: comitative, instrument, causee -i
The case marker -i serves to mark 'Comitative', 'Instrument' and 'Causee' arguments.
This is a coherent class. In many other languages these arguments are also identified by
means of one and the same case marker. In (8) -i marks 'the person with whom', in (9)
'the thing with which', and in (10) 'the person by whom an action is performed' in complex causative constructions. However, the 'Instrument' and the 'Causee' may be marked
alternatively with the 'Locative' case marker -ra:
7
Examples from the Leko doctrine are presented in the following way. The first two lines follow the Herrero
text as it is presented in Lafone Quevedo (1905). The following lines represent my current knowledge of the
Leko language. The third line presents at the same time a reinterpretation of the original text and a
morphological analysis. In some cases I was not able to identify a certain lexeme (relevant instances are marked
with a question mark: '?') and the morphological decomposition is in some instances quite uncertain and led to
some speculative guesses. The fourth line gives the glosses of the third. The fifth line is a translation of my
reinterpretation (in the third line) of the utterance in Leko in the first line. Sometimes it differs considerably
from the original Spanish word for word translation in the second line.
30
VAN DE KERKE
(8) a Yaya
Dios yaitechante
El Señor Dios contigo está;
Yaya
Dios iya -i
te -cha -no -te
Father God you COM live DUR IND 3SG
'God, the Father, lives with you.' (Ave María)
te -no -to:
b kelecha8 -hote9 -i
money POSS COM live IND 1SG
'I live with someone with money.' (T96)
(9)
hacha -ra/hacha -i
wei -cha -no -to: bat
axe
LOC/axe COM cut DUR IND 1SG stick
'With an axe I am cutting wood.' (T95)
(10)
kuchi -ra/kuchi -i
kaw -ki
-ate
yap
dog LOC/dog COM hunt CAUS 1sgPAST rodent
'I made the dog hunt the rodent.' (F96)
4.4. Locative/Direction -ra
In the preceding section we have seen that -ra may be used to mark an 'Instrument' and,
in causative constructions, the 'Causee'. However, generally it is used to mark location
complements, as in do-nochwo-ra 'in one's heart' in (5a), and direction complements, as
in ich-ra 'to the field' in (16b). Since -ra is only a very general place/direction marker,
the speaker must use independent place particles like wara 'inside' as in (14b), topaq
'behind', kisu 'on top of', ase 'to the side of', when he wants to be more precise about the
location of an object relative to other objects. Apart from this location/direction interpretation, -ra is used metaphorically in other 'in'-like constructions:
(11)
burua -ra du
-no -tean
Leko LOCspeak IND 1PL
'We speak in Leko.' (T95)
Given the close relationship between the notions of Time and Space, it is not amazing
that -ra may have a temporal interpretation:
8
The word for 'silver' and by implication 'money' is kelecha in Leko. Schuller (1917), discussing possible
loan words into the Moseteno language, mentions a number of cognates from Quechua, Carib-Arawak, TupíGuaraní, and even Nahuatl, but does not mention any from the closest neighbours, the Leko. Schuller mentions
the word querecha 'money', that he tentatively assigns to Quechua, but it is clear that it is identical with the
Leko word kelecha.
9
Leko may mark 'the possessor of' with -hote. It is plausible to analyze this suffix as consisting of the base
verb ho- 'to have' with -te '3SG'. It may also be relaed to Quechua -yoq which is found in hucha-yoq 'sinner',
'one that has sin'. Apart from that, both -hote and -yoq are used to form complex numbers, chunka kimsa-yoq
'thirteen' in Quechua and beriki chai-hote 'thirteen' in Leko. Assuming that yo- and ho- refer to the same root
'possess', we find the agentive nominalizer -q in Quechua 'the one that possesses', whereas in Leko we find -te
'3SG' which results in 'he has'.
CASE MARKING IN LEKO
31
(12) a chichai huison ra
gemoté
A los tres días
resucitó;
chai
wison -da
hes -no -te
three
day
LOC live IND 3SG
'In three days (on the third day) he lived;' (El Credo)
b toi wisun -da
min -mo -ra
-tean
two day
LOC see REC FUT 1PL
'In two days we will see each other.' (T96)
A similar interpretation is encountered when -ra is used to mark subordinate nominalized past and present participle constructions:
(11) a Dios achipay jubas
capchara
ja us
¿Dios Padre
hombre haciéndose
qué nombre
Dios atspai
yobas
ka
-cha -a -ra
ha us
God son
man
make DUR PP LOC who name
'God in having made the son man what is his name?' (Doctrina)
nem
tiene?
-ne
Q
b chera wet -a -ra
wi -ra -tean moa -ra
lutka
we
die PP LOC go FUT 1PL fire LOC straight
'When we are dead (in having died), we will go directly into the fire.' (T95)
(12)
sacerdote
hostia pugmora .....
¿El Sacerdote hostia partiendo
sacerdote
hostia puq -mo -ra
priest
host divide PrP LOC
'The priest in dividing the host ....' (Doctrina)
4.5. Locative -te
Apart from -ra as the general location marker, -te may be used to indicate a place. Both
in the Herrero document and in my own data the occurence of this case marker is exceptional, and the conditioning factors for its use are not yet clear to me:
(13) a cruzte
rutuá
riquisiate
En la cruz
fué clavado fué muerto;
cruz -te
du- tum -a di- kisi -aka -te
cross LOC 3OB do PP 3OB kill PAST 3sg
'Having done him on the cross, he killed him.' (El Credo)
b hamaka -te
sis
-mo lew
lew
ka -cha -no -te
hammock LOC sleep PrP swing swing be DUR IND 3SG
'Sleeping in the hammock, he was swinging.' (T96)
4.6. Ablative -rep
The ablative marker -rep marks the locational source when it is used in combination
with a motion verb. With other verbs it indicates a temporal starting point:
32
VAN DE KERKE
(14) a dubujua rep
gescham
chalagarám ....
De la sepultura
vivos
se levantarán
Do- boqo -a -rep hes -cha -mo chalaq -ra -no
3OB bury PP ABL live DUR PrP stand up FUT IND
'From having buried him (grave) they will stand up living, ..' (Doctrina)
b lilwi ubus -no -te lal
-rep/lal
wara -rep
cricket appear IND 3SG earth ABL/earth inside ABL
'The cricket appears from (the inside of) the ground.' (T95)
There is one occurence of a superlative in the Herrero manuscript. It follows the pattern
that we know from Quechua in which the term of comparison is marked by the ablative.
The underlying structure is one in which the term of comparison is defined as a set of
elements and in which it is predicated of one of the elements of this set that it has a
certain quality, cf. (15a) 'most beautiful': '((all members of a set) of) one is very beautiful':
(15) a senen chumacaya rep
ya cachaca
Todas mujeres de entre
la sola
seneng choswai -aya -rep iya kacha -ka
all
woman PL ABL you only as
'Of all the women you are the only one very
(Ave María)
chica laiste
muy buena
chika lais
-te
very good 3SG
beautiful (the most bautiful).'
b seneng -moki choswai yo -moki choswai chika k'apa -te
all
GEN woman 1SG GEN woman very nice 3SG
'(Of) all other's women, my wife is very attractive.' (T96)
c yo -moki choswai k'apa -te
1SG GEN woman nice 3SG
chaya
people
-moki choswai k'apa
GEN woman nice
na -in
-te
be NEG 3SG
'My wife is attractive, other people's wives are not attractive.' (T96)
On different occasions my informants gave the alternatives in (15b) and (15c) to express the superlative relation. I suppose that (15b) follows the pattern in (15a), although
the ablative is not used to mark the set with which the comparison is made. However,
the construcion in (15c) follows a different and, I assume, more Amazonian pattern.
Here the speaker asserts that a certain characteristic holds for a specific person and denies that this characteristic holds for one (comparative) or more others (superlative).
4.7. Purpose -(i)tu
An alternative for the marker -(i)ki in purpose clauses is -(i)tu. The conditioning factor
is that the verb in the main clause,to which the purpose clause is subordinated, must be a
motion verb:
CASE MARKING IN LEKO
33
(16) a ....egua cama gesta taitu
para siempre á vivir.
? -kama hes
-tata10 -itu
LIM
live
PURP
'to live until ?.' (second part of (14))
b ich
-ra
wi -cha -ku
ta bal
field LOC go DUR EXH corn plant
'Let's go to the field to plant corn.' (T96)
-tu
PURP
4.8. Reason -bacha
Reason complements are marked by the morpheme -bacha.
(17) a cheraya moque
ucha aya bachá crusra
huitimo
¿De nosotros
los pecados por en la cruz
murió?
chera -aya -moki ucha -aya -bacha cruz -ra
wet -no
we
PL GEN sin PL REAS cross LOC die IND
'Because of our sins he has died at the cross.' (Doctrina)
b ya - ache -ki
-bacha ye- kel -aka -te
1SG father GEN REAS 1SG beat PAST 3SG
'Because he is my father, he has beaten me.' (T95)
4.9. Limitative -kama
To indicate limits in space and in time, the case marker -kama is used. This suffix is
found in many Andean languages with exactly the same function. An example from the
Herrero manuscript is already given in (16a), although I could not yet trace the lexical
element egua 'always'. An example from currently spoken Leko is the first greeting I
learnt:
(18)
miis
-kama
tomorrow LIM
'Until tomorrow.'
4.10. Genitive -moki
Leko makes a distinction between objects that are alienably and objects that are inalienably possessed. When reference is made to an alienable object as in (19a) chera-ayamoki ucha-aya 'our sins', the dependent in a genetive construction is marked with -moki
whereas the head is not marked. When reference is made to a non-alienabe object, however, in most cases the genetive is expressed by means of a person prefix and the suffix
-ki, as in the first line of the 'Doctrina':
10
I did not encounter this verbal suffix in my own data. It may be a loan from Aymara, a language with which
Leko has been in contact for a long time.
34
(19)
VAN DE KERKE
yachipaique
aya yebanocui11
¿Hijos mi os
decidme
ya- atspai -ki
-aya ye- eba -noku
1SG child GEN PL
1SG tell PLURIMP
'My sons, tell me: does God exist?' (Doctrina)
Dios nem
Dios hay?
Dios -ne
God Q
In the alienable construction the plural marker -aya precedes the genitive, while in the
inalienable construction in (19) it follows the marker -ki. It has not yet been established
what counts as an inalienably possessed object in Leko, since for example 'a house' may
be inalienably possessed, whereas 'one's husband or wife' is not:
(20) a yo- won -ki
1SG house GEN
'My house.' (T95)
b yo- moki choswai
1SG GEN woman
'My wife.' (T95)
5. Conclusion
The present overview has shown that Leko depends heavily on case markers to express
the semantic roles that nominal constituents play in a sentence. In this respect it resembles highland languages like Quechua, Aymara, Jaqaru and Uru, and other 'pie de
monte' languages, which geographically occupy an intermediate position in between the
highland and lowland indigenous languages, like Yuracare and Cholon. Apart from
these functional correspondences, it is obvious that there are also considerable overlaps
in form. The complete identity of the limitative case marker -kama in the whole highland group and Leko, and the occurence of -ki in the 'Dative' and 'Benefactive' in Aymara, Jaqaru and Uru on the one hand, and in Leko, Yuracare and Cholon on the other,
are clear examples, cf. Table 1:
11
It is very likely that Lafone Quevedo made a number of mistakes in his transcript of the Armentia
manuscript, which itself is a copy of the original Herrero manuscript. Here we find a clear example. In the
transcript of the 'original' Armentia manuscript he writes yebanoemi, while in his comment on the text he
analyses the word as if yebanocui was written. Since the latter form is in agreement with Leko morphology, I
have presented it as such.
CASE MARKING IN LEKO
35
Quechua
Aymara
Jaqaru
Uru
Leko
Yura
Cholon
Nominative
Ø
Ø
Ø
Ø
Ø
Ø
Ø/-tup
Genitive
-pa/-q
-na
-ka/-na
-moki
-a
-i-low
Dative
-man
-ru
-ru
-ki(na)/-xo
-ki
-chi
-ge/-he
Accusative
-kta/-ta
-ru/-ha
-ja
Ø
Ø
Ø/-la
Ø
Benefactive
-paq
-taki
-taki
-xo/-xu
-ki
-ita
-ge/-he
-staki
Comitative
-wan
-mpi
-wshqa
-sta(ni)
-tiba
-i
-tina
-mina
-nic
-nec
Instrument
-wan
-mpi
-na
-na/-sta
-ra/-i
-la
-pat
Ablative
-pita/manta
-tha
-t''a
-k(ist)ani
-rep
-sa
(-llac)-tep
-mannap
Location
-chaw/-pi
-na
-na
-winta(ni)
-ra/-te
-i
-te/-tu
-(kos)ta
Limit
-kama
Path
-nta
Reason
-rayku
-kama
-layku
-kama
-kama
p'a
-nis
-kama
-la
-bacha
-la/-ca
-llacpat
Table 1: Case marking in a number of Andean and 'Pie de Monte' Languages
This is all the more amazing in the light of the fact that, according to current comparative theory, all these languages are considered as linguistic isolates. As far as the functional similarity is concerned, one may hypothesize that it is either the result of mutual
influence or common origin, taking the form of an areal feature, or one may just assume
that this is the prototypical format in which this type of case systems is structured universally. The overlaps in form suggest that a number of cognates (or proto-forms) may
be postulated, not only within the highland group of languages, but also between the
highland and the 'pie de monte' group. It is very attractive to analyse these 'proto-forms'
as an argument for a common origin, but they may well be the result of borrowing (mutual influence), since most of these languages have been in contact for an extended period of time. It is clear that much more comparative work has to be done in the challenging field of Andean linguistic reconstruction. One of the prospects for further research is
the analysis of the case systems of the neighbouring lowland languages like Moseten,
Takana, Cayuvava, Movima and others to investigate the possibility that we have to do
here with a more general, areal feature.
36
VAN DE KERKE
References
Adelaar, W.F.H
1991 'The Endangered Languages Problem: South America', in: R.H. Robins & E.M.
Uhlenbeck (eds.) Endangered Languages, Collection Diogène,Oxford: Berg
Publishers, pp. 45-92.
Brinton, D.G.
1946 The American Race, Biblioteca Americanista, Buenos Aires: Editorial Nova,
Imprenta López.
Cardús, Fr. José OFM
1886 Las Misiones Fransiscanas entre los Infieles de Bolivia: descripcíon del estado
de ellas en 1883 y 1884, Barcelona: Librería de la Inmaculada Concepcíon.
Cerron-Palomino, R.
1987 Lingüística Andina, Lima, Peru: Bartolomé de las Casas.
1994 Quechumara: estructuras paralelas de las lenguas Quechua y Aimara, La Paz,
Bolivia, CIPCA.
Cueva, P. de la
1893 Principes et Dictionnaire de la Langue Yuracare ou Yurujure, Paris: Maisonneuve.
Grimes, B.F.
1988 Ethnologue: Languages of the World, 11th edn., Dallas: Summer Institute of
Linguistics.
Hardman, M.J.
1983 Jaqaru: Compendio de Estructura Fonologica y Morfologica, Lima, Peru: IEP
Ediciones.
Herrero, A.
1834 Doctrina y Oraciones Cristianas en Lengua Mosetena traducidos en español,
palabra por palabra, Imprenta de Propaganda, Roma.
Kerke, S. van de
1998 'Verb Formation in Leko: Causatives, Reflexives, and Reciprocals', in: L. Kulikov & H. Vater Typology of Verbal Categories, Linguistische Arbeitsberichte
382, Tübingen: Max Niemeyer Verlag, pp. 195-203.
Key, H.
1967 Morphology of Cayuvava, Den-Haag/Paris: Mouton.
Lafone Quevedo, S.J.
1905 'La Lengua Leca', Anales de la Sociedad Cientifica Argentina, tomo 60.
La Cueva, F.
1893 Principes et Dictionnaire de Langue Yurucare ou Yurujure composés par le R.P.
La Cueva et publiés conformémemt au manscrit de A. D'Orbigny, par Lucien
Adam, Paris (Vol. 16 de Bibliothèque Linguistique Indienne).
Mata, P. de la
1748 Arte de la Lengua Cholona, Transcripción y edición preparada por A. Alexander-Bakkerus, ms. Rijksuniversiteit Leiden.
CASE MARKING IN LEKO
37
Montaño Aragón, M.
1987 Guía Etnográfica Lingüística de Bolivia, La Paz, Bolivia: Don Bosco.
Palau, M. & B. Saíz
1989 Moxos, descripciones exactas e historia fiel de los indios, animales y plantas de
la provincia de Moxos en el virreinato del Perú por Lázaro de Ribera 17861794, La Paz, Bolivia: Ministerio de Agricultura y Alimentación, Ediciones El
Viso.
Schuller, R.
1917 Moseteno Vocabulary and Treatises by Benigno Bibolotti, Evanston, Illinois:
Northwestern University.
Velhard, J.A.
1967 Contribución al Estudio de la Lengua Uru, Buenos Aires: Facultad de Filosofía
y Letras, Universidad de Buenos Aires.
Wedell, H.A.
1853 Voyage dans le nord de Bolivie et dans les parties voisines de Pérou ou visite au
distrit aurifère de Tipuani, Paris and London.
Abbreviations
Gloss
Function
-rep
-ka
-ka(ma)
-ki
-i
-(i)ki
ABL
as
can
CAUS
COM
DAT
-cha
-ku
-ra
-moki
-ai
-ri
-no
-(s)ich
-kama
-ra
-in
-beka
-ate
DUR
EXH
FUT
GEN
IMP
INC
IND
INF
LIM
LOC
NEG
only
1sgPAST
Ablative
Comparison
be able
Causative
Comitative
Dative/
Benefactive
Durative
Exhortative
Future
Genitive
Imperative
Inceptive
Indicative
Infinitive
Limitative
Location
Negation
only, alone
Past, 1sg
-aya
-ase
-noku
-tam
-a
-mo
-hote
-(i)tu
-ne
-bacha
-mo
ochV-to:
yVVhVkV-te
dV-
Gloss
Function
PL
PLA
PLURIMP
POT
PP
PrP
POSS
PURP
Q
REAS
REC
what
1PL
1SG
1SG/1OB
2SG/2OB
3PL/3OB
3SG/3OB
3SG
3SG/3OB
Plural
Place
Pl Imperative
Potential
Past Participle
Pres. Participle
Possession
Purpose
Question
Reason
Reciprocal
what
Person marker
Person marker
Person marker
Person marker
Person marker
Person marker
Person marker
Person marker
KWAZA OR KOAIÁ, AN UNCLASSIFIED LANGUAGE
OF RONDÔNIA, BRAZIL*
Hein van der Voort
Universiteit Leiden
to Hans Kompier
1. Introduction
Although Kwaza, in the literature Koaiá, Quaiá, Coaia or Koaya, is usually classified as
an isolated language, it is better to say that it is still an unclassified language. The
purpose of the present paper is to present the basic grammatical characteristics of the
Kwaza language. I will furthermore point out indications for possible areal linguistic
relationships with equally unclassified neighbouring languages. But first I will briefly
discuss the geographical, social, cultural and historical context of the language.
2. The context of Kwaza
Kwaza is spoken in the indigenous reserve Tubarão-Latundê in the south of the
Brazilian federal state of Rondônia. Geographically and ecologically, Southern
Rondônia belongs to the Amazon basin and it harbours headwaters of the Guaporé (or
Itenes) and the Pimenta Bueno (or Apediá) rivers. Culturally, the inhabitants of this
region belong to the Guaporé culture area (Lévi-Strauss 1948), more recently also
termed the Marico cultural complex (Maldi 1991). This culture area is characterized by
hunting and gathering in the tropical rain forest, swidden agriculture, carrying nets
(‘maricos’) and hammocks made of tucuma palm tree fibre, sifted and fermented maize
beer (‘chicha’), specific musical instruments (Snethlage 1939), beehive-shaped
communal huts (‘malocas’), shamanistic practices which involve hallucinogenic
powder (‘rapé’) based on angico seeds, specific oral traditions, and an egalitarian
societal structure. In contrast to this relative cultural homogeneity, southern Rondônia is
the traditional region of a highly diverse set of indigenous Amazonian languages. Many
languages of the Tupi stock are still spoken, some Chapakura languages, some
*
This paper is based on fieldwork data collected between 1995 and 1998. I want to express my gratitude
to my teachers of Kwaza; Kyikãu Mãdε, Teteru, Towenwe, Turuwε, Wari and Waruwaru for their endless
patience. I also want to thank the Aikanã and Kwaza communities for their generous hospitality.
Furthermore, I want to thank the audience at the symposium on Amazonian languages for their comments.
I also want to gratefully acknowledge that, in addition to a travel grant for the congress in Quito, the
research project on which this article is based was funded entirely by the Netherlands Organization for
Scientific Research (NWO). Likewise, I want to thank Willem Adelaar for being my inspiring supervisor
during the research project. Thanks are also due to Laércio Bacelar, Simon van de Kerke and Marga van
der Schaaf for comments on this article. All errors are my own. Finally, I am much indebted to Hans
Kompier and his family for their hospitality. It is a great tragedy that Hans died untimely in May 1999, and
this article is dedicated to his memory.
40
VOORT
Nambikwara languages, one language of the Carib family was once spoken, one or
several Arawak languages, two languages of the small Jabuti family (possibly macro-Jê)
are still spoken and there are three unclassified languages which are often regarded as
isolated: Aikanã, Kanoê and Kwaza.
The first contacts between the indigenous peoples of southern Rondônia and the
Europeans must have taken place in the 18th century. During the first decades of the
20th century, it was one of the most important regions for the exploitation of natural
rubber. In that same period, several scientific expeditions were organized, e.g. by
Rondon (1916), Nordenskiöld (1915), Snethlage (1937), Dequech (1943) and Caspar
(1975). During this period, many indigenous peoples of the region were in contact with
European culture for the first time. The presence in general of the non-Indians resulted
in a sharp decline of the indigenous populations, especially through diseases. During
the last decades, the original ecological environment became much disturbed through
deforestation and cattle ranching. Today, the remnants of the indigenous peoples of
Rondônia live mainly in reserves and their cultures and languages are highly
endangered and not very well documented.
Today there are about 25 speakers of Kwaza. They live in one reserve together
with about 150 Aikanã (unclassified) and 20 Latundê (Nambikwara). One speaker of
Kwaza still lives in the São Pedro river region, which is one of the traditional
homelands of the Kwaza. The other speakers belong to two different families in the
reserve. The members of one of the families live in two isolated places, and the
members of the other family live in mixed Aikanã settlements. I have done fieldwork
with both families.
The first recorded reference to the Kwaza occurred in 1913 (Rondon
1916:155-156, Rondon and Barbosa 1948:183). Before my own fieldwork, the existing
documentation of the language consisted of word lists (Lévi-Strauss 1938, Zack 1943,
Carlson 1984). A total of only 39 different lexical items were available in published
form (Loukotka 1963, Rodrigues 1986).
3. Phonology
The indigenous phoneme inventory of Kwaza comprises eight oral vowels, seven nasal
vowels and 19 consonants. I have listed them in tables (1) and (2) below:
close
close-mid
open-mid
open
oral vowels
front
central back
i
u
e
y
ε
œ
o
a
Table 1: Kwaza vowel phonemes
nasal vowels
front
central back
ĩ
ũ
ẽ
ỹ
ε)
õ
ã
KWAZA
41
labial
plosive
implosive
affricate
fricative
nasal
trill/tap
lateral
approximant
p
b
m
w
lamino- apico- palatal
alveolar alveolar
t
c
d
ts
tx
s
ç
n
ñ
r
l
j
velar
glottal
k
?
h
Table 2: Kwaza consonant phonemes
Kwaza has no phonemic tone, stress or length. Because the exact rules for stress
placement have not yet been established I have indicated main word stress by an
apostrophe ['] that precedes the stressed syllable in a polysyllabic word. Kwaza syllable
structure is predominantly (C)V. When the syllable contains one or more glides, then
the structure is more complex: (C)(G)V(G). I have analysed the glides which occur in
onset position as consonant phonemes /j/ and /w/, and the glides which occur in at the
end of the syllable as allophones of the vowels /i/, /u/ and /y/. The language has no
consonant clusters other than consonant-glide combinations. It is possible that the
palatal affricate /tx/ originates from a combination of the apico-alveolar plosive /c/ and
the lamino-alveolar fricative /s/. A special feature of the consonant system is that there
seems to be an opposition between plosive and implosive consonants, rather than
between voiced and voiceless consonants.
4. Grammatical characteristics
Kwaza has four basic parts of speech: nouns, verbs, adverbs and particles. There are no
adjectives. Kwaza is a morphologically complex language and the majority of the
bound grammatical morphemes are suffixes. The morphological complexity resides
mainly in the verbs. Word order is relatively free, but the configurations SOV and SVO
prevail.
4.1. Verbal inflection
Verbs are obligatorily inflected for mood and subject person. Note the following
examples:
(1)
hã
'kui-da-ki
water drink-1S-DEC
‘I drank/am drinking water’
42
VOORT
(2)
hã
'kui-ça-ki
water drink-2-DEC
‘you drank/are drinking water’
Subject agreement marking distinguishes first and second person singular, first person
inclusive and exclusive, and the second person plural. The third person is zero marked
and there is neither a distinction between third person singular and plural nor between
masculine and feminine.1 This is probably related to the fact that Kwaza nouns are not
inflected for number or gender. Similarly, first and second person plural are better
analysed as being subject to distinctions of association than of number. Table (3) below
reflects this analysis. Kwaza is a so-called ‘pro-drop’ language in that subject
agreement is obligatory, whereas pronominal reference is optional. Definite argument
morphemes may agree with overt lexical arguments, but the presence of overt pronouns
has an emphatic or contrastive effect:
(3)
si
'kui-da-ki
hã
I
drink-1S-DEC water
‘it is me who is drinking/drank water’
The pronominal system of Kwaza distinguishes the same categories as the
cross-reference morphemes do, with the exception of indefinite and impersonal reference, for which there are no pronominal forms. In the table below it is shown that there
is no formal resemblance between the pronouns and the verbal agreement morphemes:
person
1
2
1
1
2
3
IS
associate
2
3
3
pronoun
si
çyi
txa'na
tsi'tsε
çyi'tsε
«
inflection
-da-ça-a-a-ça-ça-ça-wa-
meaning
I
you
we (inclusive)
we (exclusive)
you (plural)
he, she, it, they
they, people, it
Table 3: Personal pronouns and subject cross-reference
In addition to subject cross-reference, there also object morphemes, but there are no
special object pronouns:
(4)
1
zjwãu mε)-hata-ki
João
beat-3S.2O-DEC
‘it was João who beat you’
çyitsε-wã
you.PL-AO
There are, however, cross-reference forms for impersonal and indefinite (third) person.
KWAZA
43
The paradigm of object cross-reference is less systematic than that of subject inflections
and there are several portmanteau subject/object morphemes. In addition to the third
person subject - second person object morpheme -hata- illustrated above, the
morpheme -nĩnã- agrees with to non-third person subjects in general and second person
objects. The following example shows how this morpheme precedes the first person
subject morpheme -da-:
(5)
'mε)-nĩ'nã-da-ki
beat-1/2S.2O-1S-DEC
‘I am beating you’
Since the object morphemes occur deeper inside the verb, and since they are less
obligatory than the subject markers, the object morphemes may be derivational rather
than inflectional elements.
Kwaza verb morphology can express a number of different moods, such as
declarative, interrogative, imperative, negative imperative, exhortative:
(6)
kawe
kui-'nã-ça-re
coffee drink-FUT-2-INT
‘do you want to drink coffee?’
(7)
hã
'kui-?a-ni
water drink-1P-EXH
‘let us drink water!’
The imperative occurs only with second person subjects, and the second person singular
usually gets zero-expression:
(8)
kui-0-ra
drink-2-IMP
‘drink!’
This suggests that the single element -ça- in the expression of second person plural
imperative represents the associated person, and not the second person. This is true also
for the negative imperative:
(9)
'kui-he-ça-'ky
drink-NEG-AS-NEI
‘don't you (PL) drink that!’2
In addition to matrix clause moods, there are also a number of verb-final elements
which may be regarded as subordinate clause mood markers. These are used in
adverbial clause constructions such as conditional and concessive. The same subject
and object morphemes are involved, and the third person gets zero-expression:
2
The form *kui-he-ça-ça-ky is ungrammatical.
44
VOORT
(10)
wa'dy-ta-kywy
wa'dy-da-tsy-tsε
give-1O-COND give-1S-POT-DEC
‘if he gives me (the lighter) I'll give him (the pen)’
(11)
e'kai dwỹ-le'te
tso'roi=ε-ki
açy-'na
leg break-CONC run=go-DEC
house-LOC
‘though having broken his leg he went home running’
There is also a ‘mood’ marker which is semantically more abstract and which serves to
link clauses which are both subordinated and coordinated. I regard such clauses as
medial clauses and I have called the form ‘cosubordinative’. The following examples
show how the cosubordinative mood marker seems to take on the semantic value of the
matrix mood marker:
(12)
çyi'ni waia'nỹ-da-ki
hado-'nã-da-ta
needle bring-1S-DEC pierce-FUT-1S-CSO
‘I brought a needle to pierce’
(13)
tsuhũ-'du-da-ta
what-BER-1S-CSO
‘why did I pierce it?’
(14)
ca'ri-da-ta
'jo-da-mỹ
shoot-1S-CSO devour-1S-VOL
‘I'm going to shoot and devour him!’
ha'do-da-re
pierce-1S-INT
Especially in traditional stories, clause chains can become very long. They involve
many medial clauses, and often only one matrix mood occurs, which is at the end of the
story. If subjects of the subsequent medial clauses change, or if the medial clause
subject differs from that of the matrix clause subject, this has to be expressed. When the
different subjects are both third persons, a special different subject marker -dy- is
inserted:
(15)
'tswa-wã
'mε)-ta
e'mã-ki
man-AO
beat-CSO
cry-DEC
‘(the woman) beat the man and (she) cried’
(16)
e'tay
tswa-'wã
'mε)-dy-ta
e'mã-ki
woman man-AO
beat-DS-CSO
cry-DEC
‘the woman beat the man and the man cried’
tswa
man
When one of the different subjects is a non-third person, a special ‘switch reference
mood’ form is used:
KWAZA
45
(17)
'kwε-da-ta
atxitxi-'nũ
enter-1S-CSO
maize-porridge
‘I entered and ate maize porridge’
'ja-da-ki
eat-1S-DEC
(18)
'kwε-da-si
ho'Bεto
atxitxi-'nũ
enter-1S-SWR Roberto
maize-porridge
‘I entered and Roberto gave me maize porridge’
wa'dy-ta-ki
give-1O-DEC
4.2. Verbal derivation
Negation, valency and valency change, and tense, modality and aspect are also marked
by a wide array of verbal morphemes. These are optional, and they are probably
derivational in nature rather than inflectional. Some morphemes of modality may be
etymologically related to mood markers, such as the causational morpheme -nĩ- and the
exhortative mood marker -ni. Compare the following example to (7):
(19)
hadai-'nĩ-da-ki
hack-CAUS-1S-DEC
‘I cut myself (by accident)’
Verbs can be turned into nouns or adverbs by the highly multifunctional stem-final
nominalizing morphemes -hỹ and -nãi. Furthermore, Kwaza has two large subsets of
derivational morphemes; classifiers and directionals. In certain respects, classifiers can
be regarded as nominalizers with an anaphoric faculty. This will be discussed below in
section 5.
4.3. Nouns
In contrast to verbal morphology, nominal morphology in Kwaza is not very complex.
There is no number or gender inflection. Nouns may receive animate object case
marking, as in example (4), or one of the oblique case markers: instrumental, locative as
in example (11), beneficiary and comitative. Nouns can be verbalized by mere
attachment of (person and) mood marking:
(20)
e'tay-ki
woman-DEC
‘it is a woman’
Obviously, nouns can be morphologically very complex if they result from nominalized
inflected verbs. In Kwaza, pronouns, demonstratives and numerals are all considered as
nouns.
5. Attributive constructions, classifiers and nominalization
Kwaza has no separate category of adjectives. Attributive modification of nouns is
realized by juxtaposition with other nouns:
46
VOORT
(21)
ywy'nwỹ
duma'ru
tree
ladle
‘big wooden stirring spoon’
(22)
da'mũ tswa
duck
man
‘male duck’
However, most lexemes which have an attributive semantic content are bound verbal
roots. In order for them to be used attributively, they have to be nominalized first:
(23)
ka'nwã aky-'hỹ
boat
two-NOM
‘two boats’
In fact, many semantically attributive roots cannot even be used predicatively unless
they are first nominalized by -hỹ. The root *aky ‘two’ does not occur independently,
and the verb form *akyki ‘there are two’ is ungrammatical as well. A nominalizer is
required in all circumstances: aky-'hỹ ‘two (things)’ and aky-'hỹ-ki ‘there are two
(things)’. The possessive is expressed through a combination of possessive derivation
and nominalization, and through attributive-like juxtaposition with a head:
(24)
'si-dy-hỹ
I-POS-NOM
‘my buttock’
ecũi'ri
buttock
Note here that *si-dy-ki ‘it is mine’ and *si-dy ‘mine’ are also ungrammatical. These
notions should be expressed as si-dy-'hỹ-ki ‘it is mine’ and 'si-dy-hỹ ‘mine, my one’,
respectively. The latter form also suggests that the head of a modifying construction can
be omitted. The nominalizer -hỹ is highly productive. In fact, entire clauses can be
nominalized. This implies among other things that there is no sharp division between
attributive constructions and relative clauses:
(25)
ay-'hỹ
e'hỹ-ça-'hỹ
that-NOM
do-2-NOM
‘that which you did’
(26)
jere'çwa
eto'hoi ka'hε-hỹ
a'wỹi-da-ki
jaguar
child
bite-NOM
see-1S-DEC
‘I saw the child which was bitten by the dog’3
(27)
dutu're
ũ'kai-ty-hata-'hỹ
a'wỹi-da-hỹ-ki
pig
lie-DET-3S.2O-NOM
see-1S-NOM-DEC
‘I saw that pig which laid down in your (hammock)’
3
The use of the word for 'jaguar' has been extended to the concept 'dog'.
KWAZA
47
As it appears from the discussions following examples (23) and (24), the head of
attributive constructions can be omitted when it is already understood from the context
by the hearer. Similarly, the head of the relative clause construction can be omitted in
the proper context:
(28)
a'wỹi-da-hỹ-ki
(tswa) 'mε)-hata-hỹ
see-1S-NOM-DEC
man
hit-3S.2O-NOM
‘I saw that one (man) who beat you’
Another important aspect of nominalization and attributive modification is the role of
classifiers. Kwaza has a large number of classifying morphemes, which ‘agree’, so to
say, with small groups of specific nouns. In some cases there is an etymological
relationship between a noun and its classifier, such as a'çy ‘house’ and -çy ‘straw,
house’. Classifiers have a very wide distribution. They can be attached to bare nouns,
incorporated into verb stems, they can modify adverbs, and they can occur in the place
of nominalizers. Remember that the possessive construction involves a nominalizer and
compare the following examples:
(29)
tawi'wi-dy-hỹ
Tawiwi-POS-NOM
‘Tawiwi's house’
(30)
tawi'wi-dy-çy
Tawiwi-POS-house
‘Tawiwi's house’
a'çy
house
Compare the following examples also to (23):
(31)
(a'çy) aky-'çy
house two-house
‘two houses’
(32)
aky-'day-tsε
two-snake-DEC
‘there are two snakes’
(33)
haka-'çy
old-house
‘old house’
(34)
ha'ka-jãhỹ
old-path
‘old path’
From these examples it appears that if a specific classifier is applied, the head of an
attributive construction can be omitted without, in plain words, any loss of meaning
48
VOORT
altogether. This suggests that classifiers have properties which are comparable to those
of verbal agreement morphemes, the anaphoric faculty of which enables pro-drop.
However, these properties of classifiers depend heavily on the specific environment in
which they occur, and are not as productive as those of cross-reference morphemes.
Furthermore, specific classifiers cannot replace the nominalizer in complex nominalized
clauses such as (27). This is all discussed in detail in Van der Voort (2000). The above
discussion implies that the element -hỹ, apart from being a nominalizer, may also be
analysed as a classifier of neutral semantic content.
6. Relations with other languages
Kwaza is an unclassified language, and so far no strong evidence has been put forward
which could confirm whether Kwaza is genetically related or not to any other known
language. Nevertheless, there are indications for linguistic relationships with
neighbouring languages. There are some structural similarities which can be regarded
as areal features. As an example, both Kwaza, Kanoê and Aikanã appear to have
classifiers. And with the Tupi languages, Kwaza shares the inclusive vs. exclusive
distinction in subject reference. But the most striking evidence is lexical. In the list
below, a number of cognates with other languages are presented. The fact that there are
hardly any systematic phonological differences between these cognates, which would
point to a development through time, suggests that they are borrowings. The long
history of contact between the various peoples of Rondônia has resulted in cultural
similarities, hence the occurrence of linguistic similarities may not be surprising. Note
about the following list that Kwaza, Kanoê and Aikanã are unclassified languages, and
Akũtsũ, Koaratira and Mekens are Tuparí languages. The material from Kwaza, Kanoê,
Aikanã and Akũtsũ is mainly from my own fieldwork. Some Kanoê material is from
Bacelar (1996), the Koaratira material is from Becker-Donner (1955) and the Mekens
material is from Galucio (1996).
KWAZA
49
KWAZA
KANOÊ
AIKANÃ
annatto
to'ro
târá
tará
armadillo
haru'rai
arrow
mã'bi
mampi
pa?i
axe
a'le
aj're
banana
apa'ra
dipara
basket
ururi're
u'ruri
chicken
kuraku'ra
kurakura
kura'ru
kawa'pe
duck
da'mũ
EMPHatic
-tete-
-kete-
fire
hi
iní
hand
tso'je
it'so/iko'so
head
tso'ty
iku'ta
hive
ha'ço
house
a'çy
a'so/a'tso
Indian
akũ'cũ
akũ'tsũ
intestine
emjãkã
jacamim
aratsa'by
arata'py
LIQuid
-mũ
-mũ
liver
e'ri
i'ry
i:'ri?
LOCative
-na
-n«
-ne
macaw
a'wy
awa
awa
maize
atxi'txi
atití
hak'i
moon
haku'ri
POWder
-nũ
mampi
α'pαra
~para
apãra
kurα'kurα
kÇràkòrá
ewape
te(te)
a'zu
‘'ts«
akũ'sũ
i:mẽ'git
aratapí
aratawy
-mũ
αti'ti
atsits§
atsitsi
pakuri
-nun
hy'ri
yry
ura/yra
e'rwe
clearing
to'wy
sieve4
mana'ry
manaré
ma'nare
tawüt'
tabyt
pananä
aw«wãwarywa'ry
stone
ha'ki
a'ki
sun
ko'sa
kwi'kaj
tapir
ãrũi
water
hã
woman
e'tay
yam
akwa'mã
4
màpí
hi'ne
dutu're
wãwỹ-
mαm'bi
áwapä
pig
waruwaru
MEKENS
tæ'mun
monkey
star
KOARATIRA
ha'rö
cockroach
sleep
AKŨTSŨ
one/kun«
paruwaru
ha'ñi
kα'?i
arü'me
αré'jα
ha'ne
i'ni
waruwaru
keakÇp
detia
This form is probably borrowed from an Arawakan language.
ot~' (daughter)
ákòàmá
akwama
50
VOORT
References
Bacelar, Laércio Nora
1996
Vocabulário preliminar Português-Kanoê, transcrições fonológicas
preliminares aproximadas, [manuscript], Goiânia.
Becker-Donner, Etta
1955
‘Notizen über einige Stämme an den rechten Zuflüssen des Rio Guaporé’, in:
Archiv für Völkerkunde, Band X, Wien: Wilhelm Braumüller
Universitäts-Verlag G.M.B.H., pp. 275-343.
Carlson, Harvey
1984
[List of Koaiá words collected on 30 June 1984 during fieldwork with José
Ramos, pp. 51-56 of book 4 of Aikanã fieldnotes], Berkeley: Library of the
University of California, manuscript.
Caspar, Franz
1975
Die Tuparí: Ein Indianerstamm in Westbrasilien, Monographien zur
Völkerkunde herausgegeben vom Hamburgischen museum für Völkerkunde,
VII, Berlin - New York: Walter de Gruyter.
Dequech, Victor
1943
Commissão para o estudo das jazidas auriferas do Urucumacuan: Relatorio
apresentado pelo eng. de minas e civil Victor Dequech, Rio de Janeiro:
Divisão de Fomento da Produção Mineral, typoscript.
Galucio, Ana Vilacy
1996
Mekens syntax, a preliminary survey, University of Chicago: [M.A. thesis].
Lévi-Strauss, Claude
1938
Vocabulaires de trois langues: Kabišiana, Kepkiriuat et de São Pedro,
unpublished manuscript, late 1938, Paris, now in the Archives of Prof. „estmír
Loukotka, Prague.
Lévi-Strauss, Claude
1948
‘Tribes of the right bank of the Guaporé river’, in: Julian H. Steward (ed.)
Handbook of South American Indians, Washington: Smithsonian Institution,
pp. 370-379.
Loukotka, „estmír
1963 ‘Documents et vocabulaires inédites de langues et de dialectes sud-américains’,
Journal de la Société des Americanistes, nouvelle série, tome LII, pp. 7-60,
Paris: Musée de l'Homme.
Maldi, Denise
1991
‘O Complexo Cultural do Marico: Sociedades Indígenas dos Rios Branco,
Colorado e Mequens, Afluentes do Médio Guaporé’, in: Boletim do Museu
Paraense Emílio Goeldi. Antropologia, Vol. 7, No. 2, pp. 209-269, Belém.
KWAZA
51
Nordenskiöld, Erland
1915
Forskningar och Äventyr i Sydamerika, Stockholm: Albert Bonniers Förlag.
Rodrigues, Aryon Dall'Igna
1986
Línguas Brasileiras: Para o Conhecimento das Línguas Indígenas, São Paulo:
Edições Loyola.
Rondon, Cândido Mariano da Silva
1916
‘Conferencias realizadas nos dias 5, 7 e 9 de Outubro de 1915 pelo Sr.
Coronel Cândido Mariano da Silva Rondon, no Theatro Phenix de Rio de
Janeiro sobre trabalhos da Expedição Roosevelt e da Commissão Telegráfica’,
Commissão de Linhas Telegraphicas Estratégicas de Matto Grosso ao
Amazonas, Publicação no. 42, Rio de Janeiro: Typ. Leuzinger.
Rondon, Cândido Mariano da Silva & João Barbosa de Faria
1948
Glossário Geral das tribos silvícolas de Mato Grosso e outras da Amazônia e
do Norte do Brasil, Tomo I, Publicação no 76 da Comissão Rondon, Anexo no
5 - Etnografia, Rio de Janeiro: Ministério da Agricultura, Conselho Nacional
de Proteção aos Índios.
Snethlage, Emil Heinrich
1937
Atiko Y: Meine Erlebnisse bei den Indianern des Guaporé, Berlin: Klinkhardt
& Biermann Verlag.
Snethlage, Emil Heinrich
1939
‘Musikinstrumente der Indianer des Guaporégebietes’, Baessler-Archiv,
Beiträge zur Völkerkunde, Beiheft X, Berlin: Dietrich Reimer - Andrews &
Steiner, 1939.
Voort, Hein van der
2000
A grammar of Kwaza, Universiteit Leiden, [Doctoral dissertation].
Zack, Estanislau
1943
Relatorio; Vocabulario das tribus Massacá, Salamãin, Coaiá e Canoê
[unpublished manuscript, on microfilm no. 308 (pp. 328-343; 344-351, posto
333, planilha 3), in Arquivo do Museu do Índio, Rio de Janeiro]. [the author is
called Stanislav Zach by Loukotka]
52
Abbreviations
AO
Animate object
AS
Associated person
BER
Beneficiary
CAUS Causational modality
CONC Concessive
COND Conditional
CSO
Cosubordination
DEC
Declarative
DET
Detrimental
DS
Different subject
EXH
Exhortative
FUT
Future
IMP
Imperative
INT
Interrogative
IS
Indefinite subject
VOORT
LOC
NEG
NEI
NOM
PL
POS
POT
SWR
VOL
1O
1P
1S
2
3S.2O
Locative case
Negative
Negative imperative
Nominalizer
Plural
Possessive
Potential
Switch reference mood
Volitive
1st person object
1st person plural
1st person singular
2nd person
3rd person subject/
2nd person object
SOBRE A RECONSTRUÇÃO DO PROTOCHAPAKURA
Jean-Pierre Angenot & Geralda Angenot-de Lima
Universidade Federal de Rondônia (UNIR), CEPLA
1. Introdução
Até o presente momento nunca tinha sido divulgada nenhum proposta de reconstrução
histórico-comparativa das línguas da família Chapakura. Este trabalho constitui,
portanto, a primeira tentativa de reconstrução parcial da língua-mãe da qual se oriundam
as línguas desta família ameríndia localizada nas margens da Amazônia brasileira e
boliviana.
2. O protoléxico
Até o presente momento, reconstruimos 469 palavras Protochapakura (além de 117
reconstruções diacronicamente intermediárias), com base no acervo que reunimos sobre
11 línguas da família Chapakura.
Para as 5 línguas vivas ou moribundas1 (o Moré, o Kuyubi, o Miguelenho-Wanyam,
o Oro Win e o Wari’, este último representado pelos seus dialetos Oro Mon e Oro Não)
reunimos dados inéditos de primeira mão que correspondem, para cada língua ou dialeto,
a um número de verbetes que varia entre 2.500 e 3.500 ítens. Para as demais 6 línguas
que aparentemente estão extintas (o Torá, o Urupá, o Yaru, o Chapakura, o Kitemoka2 e
o Napeka), dispomos apenas de listas lexicais limitadas (em média, de 200 a 300
palavras) que foram coletadas por d’Orbigny e Cardus, no século passado, e por
Nimuendajú e Barbosa (Comissão Rondon) no início deste século.
O conjunto de 469 cognatos identificados corresponde a aproximadamente 23 % do
total das cerca de 2.000 entradas vocabulares comparáveis presentes nos léxicos das
línguas não-extintas.
Nas línguas Chapakura, as palavras monolexicais e polilexicais constituem,
respectivamente, 20% e 80% do léxico3. Como é bem conhecido, as palavras compostas
se oriundam mais freqüentemente de criações lingüísticas culturais específicas que não
refletem qualquer herança da proto-língua. Era de se esperar, portanto, que a proporção
entre os cognatos monolexicais e os cognatos polilexicais seja superior à proporção
acima mencionada que foi calculada com base nos léxicos completos de cada língua. De
fato, os étimos dos 469 conjuntos de cognatos, se repartem em 308 étimos simples (ou
1
Desde 1994, a equipe do Centro de Pesquisas das Línguas Amazônicas (CEPLA) da Universidade Federal
de Rondônia (UNIR) está empenhada em resgatar todas essas línguas, constituindo, assim, um vasto banco de
dados arquivados, disponíveis para análises acústicas.
2
Em viagem a La Paz realizada em 1996, fomos informados de que ainda haveria uma vintena de
remanescentes Kitemoka na cabeceira de um afluente do rio Baurés, ao norte de Santa Cruz de la Sierra, na
Bolívia.
3
Em 1995, quando nosso dicionário Moré continha 3.429 verbetes, a relação era de 654 palavras simples por
2.775 palavras compostas, ou seja, respectivamente, 23,5% e 76,5%.
ANGENOT & ANGENOT-DE LIMA
54
monolexicais) e 161 étimos compostos (ou polilexicais), numa proporção respectiva de
66% e 34% do total. Mesmo assim, o percentual de palavras compostas reconstruídas é
relativamente elevado em comparação com outras famílias lingüísticas do mundo. Na
nossa opinião, isso se explica pelo caráter tipologicamente isolante do Protochapakura
(Angenot & Ferrarezi 1997). Nas línguas isolantes, ao contrário das línguas aglutinantes,
por exemplo, a composição lexical compensa o número relativamente baixo de palavras
monossílabas possibilitadas pelas combinações entre os fonemas. Entre os 308 étimos
monolexicais citados, foram reconstruídas 234 palavras dissílabas e somente 76 palavras
monossílabas.
Apresentamos em 5 o inventário dos étimos monolexicais que reconstruimos. Para
um estudo mais detalhado, que inclua, notadamente as listagens completas dos cognatos,
remetemos a Lima Angenot (1997a). Para a discussão das regras fonológicas diacrônicas
e de uma proposta de classificação interna das línguas Chapakura, remetemos a Angenot
& Angenot-de Lima (em preparação).
3. A estrutura silábica e acentual do protolexema
3.1. Restrições intrassilábicas
Em posição ‘onset’ de sílaba ($ ---), somente as seguintes consoantes são permitidas:
/p t k / pW h hW m n ¯ mW R ts dz tS j w /
Em posição ‘coda’ de sílaba (--- $), somente as seguintes consoantes são permitidas:
/ p t k / m n ¯ m/ n/ tS w w/ /
3.2. Restrições intersilábicas
De acordo com Angenot-de Lima & Angenot (neste volume), a principal característica
fonotática Panchapakura é a restrição que exige que os lexemas monossílabos sejam
constituídos por uma sílaba pesada, e que os lexemas dissílabos sejam constituídos pela
seqüência de uma sílaba leve e de uma sílaba pesada. Quanto à acentuação lexical,
mostramos que ela é dedutível do peso silábico: a nível lexical, a sílaba leve é nãoacentuada e a sílaba pesada é acentuada.
Em função do comportamento homogêneo das diversas línguas Chapakura,
consideramos que a situação atestada atualmente já imperava em Protochapakura.
Exemplos:
CV »CVC
CV »CV ˘
»CVC
»CV˘
/ ∗t
/ ∗t
/
/
i p an /
a w i ˘ /
∗k a w/ /
∗p u ˘ /
[ ∗t I( »p aè n ]
[ ∗t a( »w iè ˘ ]
[
∗»k aè w/ ]
[
∗»p uè ˘ ]
‘braço’
‘abelha’
‘comer’
‘soprar’
PROTOCHAPAKURA
55
4. Protofonologia segmental
4.1. Tabela dos protofonemas
Reconstruimos os seguintes protofonemas:
BILABIAIS
PÓS-
ALVEOLARES
PALATAIS VELARES GLOTAL
ALVEOLARES
p
pW
OCLUSIVAS ORAIS
OCLUSIVA ORAL
t
k
/
LABIALIZADA
OCLUSIVAS NASAIS
OCLUSIVA NASAL
m
mW
n
m/
n/
¯
LABIALIZADA
OCLUSIVAS NASAIS
PÓS-GLOTALIZADAS
OCLUSIVA
4
‘TAP’
ts
5
OCLUSIVAS AFRICADAS
APROXIMANTES
R
dz
tS
j
w
w/
APROXIMANTE
PÓS-GLOTALIZADA
h
hW
APROXIMANTE NEUTRA
APROXIMANTE
NEUTRA LABIALIZADA
i
VOGAIS ALTAS
VOGAIS MÉDIAS
VOGAL BAIXA
e o
a
u
4.2. Principais regras de correspondência
Siglas: KIT= Kitemoka, KUY = Kuyubi, MIG = Miguelenho, MOR = Moré, NAP =
Napeka, OMO = Oro Mon, ONA = Oro Não, OWI = Oro Win, TOR = Tora, URU =
Urupa, YAR = Yaru.
∗p
∗t
>
>
>
>
∗pW >
∗mW >
∗m/ >
h /
tS /
tS /
s /
p /
m/
m/
$ $−−− ∗o
$ −−− ∗i
$$−−− ∗u
$ $−−− ∗i
$ −−−
$ −−−
−−− $
MIG, ONA, OMO, NAP, TOR, URU, YAR
ONA, CHA
ONA, OWI, CHA, KIT
CHA, KIT
todas as línguas menos MOR e CHA
todas as línguas menos ONA e OMO
4
De acordo com Laver (1994) e Ladefoged & Maddieson (1996), o ‘tap’ é essencialmente uma oclusiva
alveolar [d] articulada com extrema brevidade.
5
Laver (1994) lembra que as ditas africadas são na realidade oclusivas africadas, cuja soltura ou ‘offset’, que
forma um ‘overlap’ com o onset da vogal seguinte ou do silêncio, é fricativo, ao invés de ser aproximante
como nas oclusivas tradicionais.
ANGENOT & ANGENOT-DE LIMA
56
∗n/ >
∗w/ >
∗ts >
>
>
>
>
∗dz >
>
>
∗tS >
>
>
>
>
>
>
∗hW >
∗tR >
>
>
>
∗e >
∗o >
∗u >
>
∗i( (>)
n /
w/
t /
s /
S /
ts /
tJ /
t /
z/
t/z /
s /
s /
S /
S /
h /
t /
t/tS /
h /
tR8 /
ts /
s /
S /
E
ç
i
y
a(
−−− $
−−− $
$ −−−
$ −−−
$ −−−
$ −−−
$ −−− ∗i
$ −−−
$ −−−
$ −−−
$ −−−
$ −−−
$ −−−
$ −−− ∗i
$ −−− ∗e
$ −−− ∗u
$ −−− ∗i
$ −−−
$ −−−
$ −−−
$ −−−
$ −−−
MIG, OMO, OWI, CHA, KIT, YAR
MOR, TOR
KUY
ONA
KIT
MIG, OWI
MOR
KUY
CHA, NAP, YAR
OWI
KUY
TOR, URU
URU
OMO
MIG
MIG, OMO, KIT, NAP, URU, YAR
OWI, MIG
MOR (variante rara do registro maxiarticulado)
MOR
KUY
MOR
MOR
MIG
ONA, OMO, OWI
ONA, OMO, OWI
5. Inventário dos étimos monolexicais
5.1. Lexemas monossílabos
5.1.1. Com onset simples
1. Acordar, despertar ∗po . 2. Ajuntar, amontoar ∗wak . 3. Amarrar ∗paw . 4.
Andar ∗tut . 5. Arrancar ∗pot. 6. Arroto ∗ew . 7. Árvore-cachimbeira, sal ∗kun .
8. Assobiar com a ajuda da mão ∗ne/on . 9. Assobiar sem a ajuda da mão ∗on . 10.
Banhar-se, tomar banho ∗ja . 11. Bater 1, abrir, rachar ∗to . 12. Bater 2, bofetear
∗pa . 13. Bater letalmente ∗pa . 14. Beber ∗tok . 15. Beijar ruidosamente ∗tup .
16. Beira, margem ∗am . 17. Cantar (gente) ∗kom . 18. Casar ∗wet . 19. Cheirar,
farejar ∗nak . 20. Chorar ∗a . 21. Chupar ruidosamente ∗tok . 22. Chupar uma
fruta ∗tak . 23. Coitar, copular, fazer sexo ∗wan . 24. Colher, pegar, arrancar ∗kut .
25. Comer ∗kaw . 26. Coração ∗tim . 27. Corpo ∗t . 28. Correr ∗mo . 29. Cortar
∗ta . 30. Coxa, perna superior ∗pok . 31. Cozinhar, cuspir ∗pot . 32. Dançar
∗op . 33. Dançar ∗pi . 34. Deixar atrás ∗pin . 35. Derramar um líquido ∗aw .
PROTOCHAPAKURA
57
36. Derrubar frutas com um pau ∗ton . 37. Detestar, rejeitar ∗nok . 38. Dia ∗t ek .
39. Dizer, falar ∗ja . 40. Empurrar, afastar ∗juk . 41. Explodir, arrebentar ∗top . 42.
Flor ∗piw . 43. Folha, um ∗tan . 44. Formiga-saraça ∗u . 45. Frio (ser) ∗tiw . 46.
Ir ∗m a(w) . 47. Jogar, lançar ∗tin . 48. Lagarta (esp.) ∗kap . 49. Mamar ∗n/ok .
50. Mão ∗um . 51. Morder, mastigar ∗kiw . 52. Neto ∗win . 53. Olho, grão, semente,
caroço ∗tok . 54. Peido ∗pon . 55. Pelo, cabelo ∗tun . 56. Pilar, moer com pedra 1
∗ep . 57. Pilar, moer com pedra 2 ∗jaw . 58. Piolho ∗iw . 59. Pisar, bater o pé
∗tom . 60. Puxar, arrastar ∗kuk . 61. Quebrar, cortar, arrancar ∗pit . 62. Queimar,
preto ∗tom . 63. Seguir às escondidas ∗ju . 64. Sentar ∗pe . 65. Soprar, acender o
fogo ∗pu . 66. Tirar, depenar, arrancar ∗pot . 67. Tumor (ter um) ∗mom . 68. Um
∗tik . 69. Vermelho, maduro ∗mem . 70. Vomitar ∗we .
5.1.2. Com onset complexo
71. Brasa ∗tik . 72. Cotovelo, junta ∗kaam . 73. Entrar, dentro ∗koom . 74.
Flechar, matar com flecha. ∗puu . 75. Folha de palmeira-aricuri ∗toot . 76.
Formiga-saúva ∗kaan . 77. Periquito ∗piin . 78. Ver, enxergar, olhar ∗kik .
5.2. Lexemas dissílabos
5.2.1. Onset simples
5.2.1.1. Com oclusão glotal
79. Abrir ∗pa . 80. Acabar ∗api . 81. Água, rio, chuva ∗akom . 82. Algodão,
roupa ∗awom . 83. Amargo, árvore (esp.) ∗awan . 84. Anta, tapir ∗min . 85.
Anum (ave) ∗oi . 86. Apagar ∗jo . 88. Avô materno ∗apa . 89. Avó paterna
∗jew . 90. Avô paterno ∗uwew . 91. Bagre (peixe) ∗opa . 92. Bochecha
∗oam . 93. Bom, bonito, gostoso ∗awi . 94. Brotar (dente) ∗oot . 95.
Buraco ∗man . 96. Cabeça ∗opek . .97. Cair, nascer ∗pan . 98. Cantar
(pássaro) ∗aka . 99. Carne ∗ukun . 100. Caruncho rola-bosta ∗opi . 101. Casa,
maloca ∗atiim . 102. Centopéia (esp.) ∗tin . 103. Céu, altura ∗awin . 104.
Chegar em casa ∗wan . 105. Cipó-ambé ∗opot . 106. Costas, espádua ∗ataw .
107. Cuia, cabaça 1 ∗oom . 108. Cuia, cabaça 2 ∗oto . 109. Cunhado (= marido de
irmã) ∗enem . 110. Curandeiro, feiticeiro ∗kat . 111. Dar ∗ami . 112. Dente,
bico ∗jat . 113. Dormir ∗upe . 114. Engolir ∗tak . 115. Escorpião ∗okin .
116. Espinho, agulha, anzol ∗api . 117. Espírito, alma de defunto ∗ojam . 118.
Espirrar ∗atem . 119. Esteira ∗wi . 120. Excrementos, fezes ∗amon . 121. Faca,
instrumrento de ferro ∗kit . 122. Fogo, lenha ∗te . 123. Formiga-da-castanha
∗uin . 124. Fruta-tuturubá ∗apan . 125. Fumaça ∗wi . 126. Grávida ∗anin .
128. Irmã mais velha ∗uwe . 129. Irmã(o) mais novo(a) ∗at a . 130. Irmão mais
novo ∗atin . 131. Irmão mais velho ∗aji . 132. Jacamim ∗eum . 133. Jacaré
∗apop . 134. Macaco-de-cheiro amarelo ∗otsiw . 136. Mãe ∗na . 135. Mandioca
∗akop . 137. Mato, terra firme ∗omi . 138. Medo, temer ∗jin . 139. Morcego
∗naw . 140. Morrer, morto ∗mi . 141. Mosquito-catoqui ∗kan . 142. Muito
∗ami . 143. Mutum ∗otin . 144. Nariz ∗utul . 145.Noite ∗tsim . 146. Nome
58
ANGENOT & ANGENOT-DE LIMA
∗uwit . 147. Ombro ∗apam . 148. Osso, perna ∗atat . 149. Pacu (peixe)
∗ojop . 150. Pai (meu) ∗te . 151. Palmeira-açai ∗am . 152. Palmeira-bacaba
∗ji . 153. Palmeira-buruburu ∗ona . 154. Palmeira-marayau ∗apa . 155.
Palmeira-najá ∗odzip . 156. Palmeira-real / buriti ∗okon . 157. Pássaro, ave (geral)
∗ume . 158. Peito, torax ∗kim . 159. Peixe (geral) ∗ham . 160. Peixe-jeju
∗owam . 161. Pium, borrachudo ∗mi . 162. Porco, caititu, capivara ∗awan .
163. Povo, clã, espécie ∗oo . 164. Quebrar ∗kat . 165. Sangue ∗awik . 166.
Seringa, borracha ∗pik . 167. Sogro ∗api . 168. Tamandua-mirim ∗pik . 169.
Tio (= esposo da tia) ∗apo . 170. Tu, você ∗awum . 171. Tucano ∗ewu .
172.Umbigo ∗ook . 173. Urina ∗utut . 174. Urinar ∗t/a . 175. Vasilha feita
de cacho de palmeira ∗ja . 176.Verdadeiro ∗ii . 177. Verruga ∗wit . 178.
Viver, haver, existir ∗oma .
5.2.1.2. Sem oclusão glotal
179. Abacaxi, ananas ∗katin . 180. Abelha (geral), mel ∗tawi . 181. Abelhalambeolho, seu mel ∗totik . 182. Abotoar ∗haam . 183. Acabar ∗tikat . 184.
Andorinha 1 ∗toaw . 185. Andorinha 2 ∗muin . 186. Animal (geral), peixe
∗pati . 187. Aranha caranguejeira ∗pwan . 188. Arco (geral) ∗paV . 189. Arco
pequeno (esp.) ∗mapip . 190. Arranhar, coçar ∗ptak . 190. Árvore (geral),
madeira, pau ∗pana . 191. Árvore-itaúba ∗nopon . 192. Árvore-rochinha ∗kawa .
193. Asa ∗tpat . 194. Assar na brasa ∗wti . 195. Barro ∗totam . 196.Batata-cará
∗madzan . 197. Boca, lábios ∗topak . 198. Bocejar ∗kat/at . 199. Borduna, cacete,
porrete ∗mapaw. 200. Boto ∗kat/kaw . 201. Braço ∗tpan . 202. Branco, cor clara,
aurora ∗towa . 203. Breu (de jatobá), luz ∗naan . 204. Broca do tucumã
∗mowaw . 205. Cacau ∗kenum . 206. Caminho, estrada ∗wana . 207. Caranguejo
∗meku . 208. Carrapato grande ∗katin . 209. Carvão vegetal ∗tajin . 210.
Castanha, noz do Brasil ∗toke . 211. Cera (de mel, de ouvido, etc.) ∗takat . 212.
Cerca, cercado ∗tawit . 213. Cesta (geral) ∗topop . 214. Chifre ∗pti . 215. Chuva,
inverno ∗t owi . 216. Cócegas ∗kata/ok . 217. Cogumelo (esp.) ∗oaw . 218.
Cordão, corda, linha, fio ∗mokon . 219. Criança recém-nascida ∗pje . 220. Criar um
bicho, domesticá-lo ∗wna . 221. Cujubim ∗ppon . 222. Cuspir ∗topin . 223. Cutia,
aguti ∗tapiw . 224. Deitar-se ∗tt/im . 225. Derrubar frutas com um pau ∗kotok .
226. Descer, abaixar ∗kji . 227. Dizer, falar ∗tom i . 228. Envira (esp.), chifre
∗tataw .229. Errar um alvo com flecha ∗puek . 230. Esperar, aguardar ∗wnim .
231. Farinha ∗moo . 232. Feder, mau cheiro ∗kunu . 233. Flecha (geral) ∗kwo .
234. Flecha pequena, para criança (esp.) ∗kawa . 236. Frio (ter) ∗kpin . 237. Frutamurisi ∗towan . 238. Fruta-pama ∗watam . 239. Gordura, banha ∗mapom .240.
Grande, gordo ∗k/haa . 241. Inchar, fermentar, causar ingua ∗too .242. Índio de
tribo inimiga ∗waam .243. Insosso, sem sal ∗kama . 244. Jiboia ∗pan . 245.
Lamber ∗kedzek . 246. Macaco-prego ∗jowin . 247. Macaco-saguim ∗tapan . 248.
Marido,esposo ∗tati . 249. Milho 1∗mapak . 250. Milho 2 ∗kaaw . 251.
Mucura (esp.) ∗watik . 252. Mutuca grande ∗pti . 254. Onça, jaguar, cão
PROTOCHAPAKURA
59
∗knam . 255. Paca ∗mkop . 256. Pai (meu) ∗tata . 257. Palha, cobertura de casa
∗tapot . 258. Palmeira-carundaí ∗koan . 259. Palmeira-totai ∗ptsi . 260.
Pamonha ∗kapam . 261. Papagaio-curica ∗towin . 262. Papagaio-moleiro ∗kawit .
263. Pé ∗katim . 264. Pedra, rocha ∗pkun . 265. Peixe-cará ∗takaw . 266. Pele,
couro, casca ∗topan . 267. Pênis ∗jkat . 268. Pentelho, pelos pubianos ∗padzaw .
269. Pequeno ∗wjam . 270. Pintar, escrever ∗maam . 271. Piranha (esp.) ∗koki .
272. Ponte, grelha para moquear ∗ktam . 273. Porco, queixada ∗mjak . 274.
Porco-espinho, ouriço ∗ptsop . 275. Preguiçoso ∗tawan . 276. Preto, negro
∗mtem . 277. Pus, infecção, tumor ∗mowin . 278. Queixo ∗hoam . 279. Quoatipuru, esquilo ∗pam . 280. Rabo, cauda ∗kpun . 281. Raiva, bravo ∗mana . 282.
Raspar com faca ∗wjak . 283. Rede ∗tjat . 284. Remo ∗koa . 285. Rir, sorrir
∗tatsam . 286. Roça, plantar ∗t tot . 287. Rosto, frente, face ∗natan . 288.
Roubar,ladrão ∗mawi . 289. Sapo (esp.) ∗waki . 290. Seguir o rastro ∗tpo . 291.
Seiva, esperma, secreção vaginal ∗waak . 292. Sol ∗komeN . 293. Taquara (esp.),
flecha (esp.) ∗papat . 294. Tartaruga, tambor de caucho ∗towa . 295. Tatu comum
∗kaa . 296. Tatu gigante (esp.) ∗pkot . 297. Unha, garra, trairá (peixe) ∗tkin .
298. Urucum, paus para produzir fogo ∗mawin . 299. Vento ∗papop . 300.
Vermelho, maduro 1 ∗paka . 301. Vermelho, maduro 2 ∗kotem . 302. Vir, chegar
∗maki .
5.2.2. Onset complexo
304. Arara vermelha pequeno ∗taamin . 305. Bambu, taboca ∗t aakom . 306. Cabelo
branco ∗taapo . 307. Chicha ∗taakop . 308. Fígado, palmeira-patua, surubim
∗taawan .
6. Discussão de dois processos diacrônicos de ressilabação
6.1. A derivação das oclusivas pré-glotalizadas wari
Entre os étimos dissílabos, destaca-se um sub-conjunto formado por 102 itens cujo onset
da primeira sílaba é uma oclusiva glotal. Apenas neste sub-conjunto, observa-se o
apagamento da silaba leve [ / V $ ] em boa parte das formas cognatas atuais.
Hipotetizamos que todos os lexemas monossílabos Protochapakura derivam de
lexemas dissílabos iniciados por oclusão glotal, os quais, por sua parte, resultariam do
enfraquecimento de consoantes não-glotais, numa época remota pré-Protochapakura.
Teríamos tido a seguinte deriva diacrônica: CV$σ > /V$σ.
Identificamos dois processos diferentes que levaram à supressão da sílaba leve
*/ V$. Um desses processos enfraquecedores é engatilhado pela queda da glotal ( #/V$
> #V$ ). Isso é evidenciado por uma realização alofônica que ocorre freqüentemente em
início de enunciado. Neste contexto, a oclusão glotal fica quase sempre apagada,
produzindo uma nova estrutura fonotática superficial, que continua ausente na
subjacência. Assim, por exemplo, em Moré, uma palavra como ‘anum’ / /çBi˘ / realizase [ U»Biè˘ ] com apagamento da oclusão glotal em início de enunciado mas [/U»Biè˘] com
ANGENOT & ANGENOT-DE LIMA
60
manutenção da oclusão glotal6 dentro do enunciado. O outro processo enfraquecedor é
engatilhado pela queda da vogal ( #/V$ > #/$ ), o que causa uma ressilabação da glotal
que se funde com a consoante seguinte para pré-glotalizá-la. Em Wari’, por exemplo, a
sílaba leve iniciada por oclusão glotal do dialeto Oro Mon, sofre geralmente um
processo de apagamento no dialeto Oro Não. Contudo, nos registros mais articulados, a
oclusão glotal mantém-se parcialmente na forma de uma pré-glotalização7 do onset da
sílaba pesada seguinte. Esta pré-glotalização desaparece por sua vez em registro
fonoestilístico rápido e relaxado.
Assim, temos, por exemplo: [ /a(»koèm ] > [ »/koèm ] > [ »koèm ] ’água’.
U
σ1
σ2
μ
μ
μ
X
X X
X
X
X
r
r
r
r
r
r
U
U
U
σ2
σ2
σ2
μ
μ
X
X
X
r
r
r
r1 r2
r3
[/] [a(] [k] [o] [m] > [/] [k] [o] [m] >
(1)
(2)
μ
μ
X
X
X
r
r
r
r1 r2
μ
μ
X
X
X
r
r
r
r3
[/k ] [o] [m] >
(3)
[k] [o] [m]
(4)
Em (01), a configuração auto-segmental simbolizada pela vogal [a(] dissocia-se de seu
nódulo de raíz (r), de tal modo, que, por um tipo de efeito de dominó, são
sucessivamente eliminados, por dissociação ou desancoragem, os nódulos da posição
(X) no ‘tier’ dinâmico, da mora (μ) e da sílaba (σ1). O nódulo de palavra (U) é
preservado pela sua associação com a segunda sílaba (σ2). Enfim, com a supressão de σ1,
a oclusão glotal perde sua posição de onset e se torna um segmento flutuante.
Em (02), a configuração auto-segmental simbolizada pela glotal [/] dissocia-se de
seus nódulos de raíz (r) e de posição (X) flutuante, para reassociar-se à parte inicial da
raíz seguinte (r1), da qual a oclusiva velar [k] se dissocia. Contudo, [k] continua
6
Na realidade, de acordo com Ladefoged & Maddieson (1996), a oclusiva glotal é raramente uma verdadeira
oclusiva. Geralmente realiza-se apenas como um som quase oclusivo, não-explodido e emitido com um leve
ruído. Freqüentemente, a oclusiva glotal chega mesmo a realizar-se, em posição intervocálica, como uma
aproximante glotal sonora rangida, simbolizada como [∗], ao invés de [/] .
7
(Veja apêndice I.)
PROTOCHAPAKURA
61
associado às partes central (r2) e final (r3) da raíz, a qual, convém lembrar, corresponde à
fase de tensão articulatória, que é situada entre as fases de catástase (‘onset’) e de
metástase (‘offset’ ou soltura)8. Pela aplicação de (02), a oclusiva [k] que ocupava o
onset da sílaba torna-se a oclusiva pré-glotalizada [/k].
Em (03), a glotalização dissocia-se da parte inicial da raíz seguinte (r1), à qual se
reassocia a oclusiva não-glotal. Pela aplicação de (02), a oclusiva [k] volta a ocupar toda
a extensão da raíz (r).
6.2. Derivação das fricativas sibilantes Moré e Kuyubi
Na pronúncia maxiarticulada de certas línguas Chapakura, como o Miguelenho e o Oro
Win, há um número reduzido de lexemas monossílabos e dissílabos cujo ‘onset’ silábico
foge do padrão comum que é monoconsonantal e atesta um grupo consonantal formado
por uma oclusiva alveolar seguida por um tepe alveolar, ou seja, [tR]. Nos registros
menos articulados, este grupo consonantal dá lugar a uma oclusiva africada cuja soltura,
que é fricativa-’tap’ surda, domina o ‘overlap’ intersegmental que forma com a catástase
da vogal seguinte, ou seja, [tR*3].
Nos cognatos correspondentes de outras línguas, principalmente dos dialetos Wari’,
a situação é mais complexa e revela a atuação de um processo enfraquecedor que se
manifesta através de variantes fonoestilísticas (cf. Maeda 1997). De modo geral, o que se
observa é, em registro maxiarticulado, a presença de uma minivogal embutida no meio
do grupo consonantal acima descrito, cujo timbre é sempre um eco do da vogal nuclear
seguinte. Contudo, em registro um pouco menos articulado, este elemento vocálico
enfraquece-se em um minischwa [´], chegando a desaparecer perceptualmente no
registro miniarticulado.
Finalmente, os reflexos correspondentes nos cognatos das línguas Moré e Kuyubi
são simples fricativas, respectivamente alveolar [s] e pós-alveolar [S].
Identificamos a única escala processual possível, que, a partir do Protochapakura,
situa, de modo natural, cada um dos reflexos acima mencionados no seu elo diacrônico
específico. Ressaltamos a importância dada, para cada língua, à hierarquia das variantes
fonoestilísticas, baseadas nos registros de ‘tempo’ e hipoarticulação crescentes, que
fornecem os indicadores mais sólidos da direção evolutiva dos processos, motivada pelas
refonologizações perceptuais de realizações fonéticas miniarticuladas (cf. Angenot &
Istre 1985).
Apresentamos, a seguir, um quadro de exemplos que sintetiza a descrição
exemplificada do processo diacrônico em discussão. Cada mudança histórica,
identificada através dos reflexos atuais, será interpretada sob a forma de regras
autossegmentais (cf. Clements & Hume 1994) que integram conceitos próprios aos
modelos de Fonologia Transsegmental de Angenot (1995, 1996), de Fonologia
Articulatória de Browman & Goldstein (1990), tais como a associação em trechos da
raíz e do ‘overlap’ coarticulatório, e de Fonologia Experimental (Ohala & Jaeger 1986).
8
(Veja apêndice II.)
ANGENOT & ANGENOT-DE LIMA
62
PROTOCHAPAKURA:
WARÍ →
/*t
V RV/
MIGUELENHO →
MORÉ →
KUYUBI
e ORO WIN
/t
[ t Vα R Vα ]
maxi-
[t
V RV/
´
RV]
normal
articulado
/ ts V /
/ tRV/
[t
)(
RV]
R*3
s
/sV/
À
/SV/
[tRV]
[t V]
[t V]
[ sV]
[SV]
mini-
maxi-
normal e
maxi-
todos os
todos os
articulado
articulado
registros
registros
miniarticulado
4
articulado
(variante rara)
1
2
3
5
6
7
8
taRa»min
t´Ra»min
t)(Ra»min
tRa»min
tR*3a»min
tsa»min
sa»mWin
Sa»min
» /t´®im
» /t)(Rim
» /tRim
/a»tR*3im
/a» tsim
/a»sÀim|
/a»Sim
t´Ra»wan
t)(Ra»wan
tRa»wan
tR*3a»wan
tsa»wan
sa»wan
Sa»wan
t´Ra»ho˘
t)(Ra»ho˘
tRa»ho˘
tR*3o»3ho3˘
tso»3ho3˘
sÀo»po[l
So»po[l
t´Ra»kop|
t)(Ra»kop|
tRa»kop|
---
---
sa»kop|
Sa»kop|
t´Ra»kom
t)(Ra»kom
tRa»kom
---
---
sa»kom
Sa»kom
arara
»/tIRim
maloca
taRa»wan
fígado
taRa»ho´9
cabelo branco
taRa»kop|
chicha
taRa»kom
taboca
Regras de mudança fonológica:
Em relação às regras apresentadas abaixo, convém salientar os seguintes pontos:
(a) as configurações geométricas dos traços dominados pelas raízes, r, não foram
explicitados por motivo de economia espacial e foram sintetizados
convencionalmente pelos símbolos fonéticos, obviamente monolíticos, que
representam os segmentos inteiros;
(b) como foi mencionado acima, nosso modelo não-linear difere do modelo clássico de
Geometria de Traços pela incorporação na estrutura de um ‘overlap’ intersegmental
(ou, melhor, interradical), simbolisado por o, que tem as mesmas prerrogativas
associativas que as próprias raízes;
(c) lembramos que tanto a raíz, r, como o ‘overlap’, o, podem ser subdivididas em
quantas subpartes, r1,…,rn ou o1,…,on, for necessário para a explicação de um
processo;
(d) por motivo de economia, a constituição geométrica de um overlap (ou de uma
subparte) não é explicitado, a não ser que seja pertinente para a explicação
pormenorizada de um processo;
PROTOCHAPAKURA
63
(e) a inclusão da mora, μ, serve para identificar o peso silábico. Quando a mora é
opcional, está colocada entre parênteses. Observa-se que a silába embutida no
onset, seja ela flutuante ou não, não entra no cáculo do peso silábico.
Regras 01 e 02: atualizações maxi e médioarticuladas da vogal embutida:
t V R V > t Vα R Vα (01)
Em registro maxiarticulado, a primeira vogal deixa de ser flutuante para tornar-se uma
réplica da vogal seguinte. Considerando-se que, em primeiro lugar, o timbre da primeira
vogal não tem origem própria mas é determinado pelo da vogal seguinte, que, em
segundo lugar, essas duas sílabas compor tam-se acentualmente como uma única sílaba,
e que, em terceiro lugar, as realizações atestadas em registros menos articulados
revelam a extrema fragilidade da vogal-eco, explicamos a primeira etapa evolutiva do
processo pelo fato de que a vogal flutuante subjacente é o núcleo de uma sílaba
embutida dentro do onset da sílaba, cujo núcleo é a vogal seguinte. (cf. Jetchev 1992;
Lima Angenot & Angenot 1997).
t Vα R Vα > t ´ R V
(02)
Em registro relativamente casual, a vogal-eco perde sua cromacidade original e torna-se
a vogal neutra schwa, universalmente conhecida como o último sopro de vida de uma
vogal antes de seu apagamento.
σ
σ
O
R
O
σ
O
σ
R
O
μ
X
r
X
o
R
r
X
o
[t]
R
μ
(μ)
X
X
r o r
r
[R] [Vα]
> (01)
> (02)
X
o
[t]
[t]
r
[Vα]
[´]
X
o
(μ)
X
r o r
[R] [Vα]
[R] [Vα]
A configuração geométrica de traços simbolizada por [Vα] associa-se à raíz flutuante, a
qual, assim, deixa de ser subespecificada, tornando-se pronunciável sob a forma de uma
vogal-eco, que enfraquece-se em um mini-schwa em registro articulatório mais relaxado.
Regra 03: atualização miniarticuladada da vogal embutida:
t´RV
>
t )( R V
(03)
ANGENOT & ANGENOT-DE LIMA
64
Em registro miniarticulado, a vogal neutra schwa desaparece quase totalmente,
manifestando apenas a ‘lembrança’ de sua presença subjacente sob a forma de uma zona
de no man’s land intersegmental que impede a coarticulação do ‘offset’ da oclusão
alveolar de [t] e do ‘onset’ de [R].
σ
σ
O
R
O
R
σ
O
R
μ (μ)
X
X
r
oα
o1
[t]
X
r
o2 o3
oβ
r o
μ (μ)
X
X
r
r
o1 o2 o3
[´]
X
oγ
o1 o2
[R]
[Vα]
>
(03)
[t]
[)(]
r
X
o
r
o3
[R]
[Vα]
´
A configuração geométrica de traços simbolizada pela vogal minischwa [ ], que é
embutida no onset silábico, apaga-se por dissociação de sua raíz, dos dois terços finais
do ‘overlap’ precedente 0α (do qual participa sua catástase, ou seja, 02α e 03α) e dos dois
terços iniciais do ‘overlap’ seguinte 0β (do qual participa sua metástase, ou seja, 01β e
02β). O terceiro terço do primeiro ‘overlap’, ou seja 03α, e o primeiro terço do segundo
‘overlap’, ou seja 01β não sofrem nenhuma reassociação por parte das consoantes
vizinhas, formando juntos uma parte central flutuante não-coarticulada, ou seja, 02γ ,
do novo ‘overlap’ 0γ de [t] e de [R]. Na transcrição fonética, simbolizamos por [)(] o
centro não-coarticulado de um ‘overlap’. Devemos nossa interpretação a Browman &
Goldstein 1990, que realizaram o estudo experimental de um caso similar.9
Regra 04: supressão da sílaba embutida e surgimento de onset silábico bifonêmico:
t )( R V
>
tRV
(04)
Desaparecem os resquícios flutuantes do mini-schwa, os quais, por serem localizados no
espaço central do ‘overlap’ entre [t] e [R], bloqueiavam a coarticulação do
‘offset’/catástase da oclusiva alveolar surdo e do ‘onset’/metástase da oclusiva-tepe
alveolar sonora. Cria-se, assim, o grupo consonantal canônico [t R].
9
(Veja apêndice III.)
PROTOCHAPAKURA
65
σ
σ
O
R
μ
X
r
X
o
r
o
O
R
μ
(μ)
X
X
r
r
X
o
r
(μ)
X
o
r
o1 o2 o3
[t]
[)(]
[R]
[Vα]
>
(04)
[t]
[R]
[Vα]
Os traços do ‘offset’ de [t] (já associados à parte inicial do ‘overlap’,ou seja, 01) assim
como os do ‘onset’ de [R] (já associados à parte final do ‘overlap’, ou seja, 03) associamse também à parte central flutuante do ‘overlap’, 02, fazendo com que deixe de ser
flutuante.
Regras 05 e 06: africatização de grupo consonantal
tRV
>
tR*3 V
(05)
Em
registro
menos
articulado,
o
grupo
consonantal
bifonêmico
[t R] fusiona numa oclusiva africada com soltura fricativa tepizada [tR*4], monofonê
mica. O novo ‘overlap’ assim criado entre esta africada e a vogal seguinte é
necessariamente fricativo-’tap’, alveolar e surda, ou seja [R*4], dado que ‘in an affricate,
the audible friction is a property of the overlap phase of two adjacent segments where
the first is a stop and the second a resonant (Laver 1994: 365)’.
tR*3 V
>
ts V
(06)
O ‘overlap’ fricativo-’tap’ alveolar surdo da oclusiva africada perde sua tepização,
tornando-se a africada alveolar surda canônica [ts].
O traço oclusivo de [t] dissocia-se das partes o1 e o2 do ‘overlap’ oα, às quais se
reassocia o traço ‘tap’ de [R], enquanto que a raiz deste mesmo [R] está suprimida. O
novo ‘overlap’ criado entre [t] e a vogal seguinte contém a soltura fricativa alveolar
tepizada [ R*3 ] da oclusiva africada [tR*3 ]:
ANGENOT & ANGENOT-DE LIMA
66
σ
σ
O
R
μ
X
X
r
oα
r
oβ
O
R
μ
(μ)
X
X
r
r
oγ
r
[t]
[t]
[ R*3 ]
[s]
[Vα]
[Vα]
(μ)
X
o1 o2 o3
[R]
[t]
[Vα]
>
>
(05)
(06)
Regras 07 e 08: fricatização de africada
ts > s
(07)
A oclusiva africada alveolar surda [ts] enfraquece-se numa fricativa correspondente.
s
> S
(08)
A fricativa alveolar surda torna-se pós-alveolar, de acordo com a direção natural do
processo enfraquecedor.
σ
O
σ
R
μ
X
O
μ
(μ)
X
X
r
r
o
r
[t]
[s]
[Vα]
R
>
>
(07)
(08)
[s]
[S]
(μ)
X
o
r
[Vα]
[Vα]
A fricatização consiste, na realidade, de uma assimilação da fase medial de uma oclusiva
africada pela sua soltura fricativa. Isso é mostrado na regra 07 através de uma dupla
operação com o nódulo de raíz: uma dissociação da oclusão e uma associação da
fricação.
PROTOCHAPAKURA
67
Apêndice I (da nota no. 7)
Quanto aos diversos tipos de oclusivas glotalizadas são freqüentemente menos familiares que as oclusivas nãoglotalizadas pulmônicas, sejam elas orais (como [ p t k ] ) ou glotal (como [ / ] ). De acordo com Ladefoged
& Maddieson (1996) e Laver (1994), existem sete tipos de oclusivas glotalizadas, sendo cinco com coarticulação-fonação total (i.e., com oclusões simultâneas, glotal e oral, durante toda a fase articulatória
mediana), e dois com co-articulação-fonação parcial (i.e., com oclusões simultâneas, glotal e oral, durante
apenas o início da fase articulatória mediana)
com
co-articulação-fonação
total
com
co-articulação-fonação
parcial
OCLUSIVAS GLOTALIZADAS
/Ép /Ét /Ék
Plosivas
‘oclusões simultâneas oral e glotal,
sem levantamento da laringe’ (a)
p' t' k'
Não-pulmônicas Ejetivas
‘oclusões simultâneas oral e glotal,
com levantamento da laringe’ (b) (c)
π † ˚
Implosivas
‘oclusões simultâneas oral e glotal,
com abaixamento da laringe’ (d)
Cliques
ká/ kñ/ k!/ kÑ/ k=/
‘oclusões simultâneas oral e glotal,
sem levantamento da laringe’ (e)
ká' kñ' k!' kÑ' k='
‘oclusões simultâneas oral e glotal,
com levantamento da laringe’ (f)
Pulmônicas
Préglotalizadas /p /t /k
‘cofonação de oclusão glotal parcial no início
da articulação oral’ (g)
Pósglotalizadas p/ t/ k/
‘cofonação de oclusão glotal parcial no final
da articulação oral’ (h)
Pulmônicas
(a)
Glotalizadas plosivas são atestadas em dialetos do British English (como em [pHQ/Ék|] pack, no idioleto de
Maddieson (Ladefoged & Maddieson 1996) e em Siona (Wheeler & Wheeler 1962; Ladefoged &
Maddieson 1996).
(b)
Glotalizadas ejectivas são atestadas em K’ekchi (Pinkerton 1986), em Circassian (Catford 1977) ou em Zulu
(Laver 1994).
(c)
Como observa Laver (1994), tanto para as ejetivas como para as implosivas a denominação ‘laringalizada’
seria mais apropriada que a denominação ‘glotalizada’, porque, contrariamente às plosivas glotalizadas, a
articulação exigida envolve a laringe inteira em vez de apenas as cordas vocais.
(d)
Glotalizadas implosivas surdas são atestadas nas línguas Quiche do México (E. Pike 1963; Campbell 1973;
Laver 1994).
(e)
Cliques glotalizados não-ejetivos, i.e. sem levantamento da laringe, são atestados em Nama (Ladefoged &
Traill 1984) e em !Xóõ (Traill 1985).
(f)
Cliques glotalizados ejetivos, i.e. com levantamento da laringe, são atestados, notadamente, em !Xóõ (Traill
1985).
(g)
Oclusivas préglotalizadas são atestadas em Wari’, dialeto Oro Não (MacEachern, Kern & Ladefoged 1997)
(h)
Oclusivas pósglotalizadas são atestadas em Wari’, dialeto Oro Não (MacEachern, Kern & Ladefoged 1997)
Apêndice II (da nota no. 8)
Laver (1994) lembra que, foneticamente, qualquer tipo de segmento compreende três fases articulatórias
diferentes. No decorrer da produção, o período de alcance do grau máximo de constrição do trato vocal
almejado define a fase dita medial da realização segmental (a qual, na nossa opinião, corresponde à Raíz da
Geometria dos Traços). Uma fase precedente chamada ‘onset’ (catástase) corresponde à aproximação de um
órgão articulador móvel na direção da fase medial, enquanto que uma fase de ‘offset’ (metástase) mostra o
movimento dos órgãos na direção da fase medial do segmento seguinte, constituindo, forçadamente, uma fase
transicional de ‘overlap’ com a fase de ‘onset’ desse segmento. Na fala real, as fases marginais não existem
isoladamente mas estão sempre em situação de ‘overlap’, mesmo que seja com uma pausa silenciosa, a qual
68
ANGENOT & ANGENOT-DE LIMA
equivale a um segmento mudo ‘produzido’ pelos órgãos articulatórios em posição de repouso. A figura a seguir
(Laver 1994:133) ilustra as três fases articulatórias da palavra dissegmental saw [sç] ‘viu’:
Apêndice III (da nota no. 9)
Browman & Goldstein (1990) estudaram as sílabas reduzidas do inglês no registro casual que interpretam como
sílabas flutuantes identificadas ‘by a skeletal X-slot - timing information - but no melodic information’. Eles
mostram que, no registro casual, há uma diferença entre palavras como bray [b®´i9] ’zurro’ e beret
[b®´i9] (<[b´®´i9] < [b´®´i9]) ’boina’, que corresponde a uma diferença de organização co-articulatória, na fase de
overlap intersegmental, entre os movimentos (‘gestures’) oclusivo labial e rótico. Dentro do overlap total, estes
dois movimentos estão superpostos durante cerca de 40 ms em bray [b®´i9], ao passo que em beret [b®´i9], são
separados por um intervalo de também cerca de 40 ms, o qual se explica pela ‘lembrança’ da ex-vogal de uma
sílaba flutuante, depois que esta vogal tivesse primeiro perdido seu timbre.
PROTOCHAPAKURA
69
Referências:
Angenot, Geralda de Lima
1997a Fonotática e Fonologia do Lexema Protochapakura, [Dissertação de
Mestrado], Guajará-Mirim: Universidade Federal de Rondônia.
Angenot, Geralda de Lima & Jean-Pierre Angenot
1997
‘A reconstrução do peso silábico e da acentuação lexical em Protochapakura’,
in: Anais da IIIa Jornada de Linguistica Aborigen, Buenos Aires.
Angenot, Jean-Pierre
1995
Fonologia Intersegmental: Tratamento Trifásico da Raíz e de suas Transições,
[Mimeo], Guajará-Mirim: Universidade Federal de Rondônia.
Angenot, Jean-Pierre
1996
‘A Geometria da Raíz e do ‘Overlap’: Evidências intersegmentais de Línguas
Amazônicas’, Anais do X Encontro Nacional da ANPOLL, João Pessoa.
Angenot, Jean-Pierre & Geralda Angenot-de Lima
em prep Essai de Reconstruction du Proto-Chapakura.
Angenot Jean-Pierre & Celso Ferrarezi Jr
1997
‘A descoberta de línguas 100% isolantes: a família Chapakura da Amazônia’,
in: Anais da IIIa Jornada de Linguistica Aborigen, Buenos Aires.
Angenot, Jean-Pierre & Giles Istre
1985
‘The phoneme ‘in vitro’ and ‘ab ovo’’, in: J.P. Angenot, G.L. Istre, A.
Nicolacopulos & D. Pagel (eds.) Miscellaneous Phonology 1, Florianópolis:
UFSC Working Papers in Linguistics - An International Series, pp. 1-17.
Browman, C.P. & L. Goldstein
1990
‘Gestural specification using dynamically-defined articulatory structures’,
Journal of Phonetics 18: 299-320.
Campbell, Lyle
1973
‘On glottalic consonants’, International Journal of American Linguistics 39:
44-46.
Catford, J.C.
1977
‘Mountain of tongues: The languages of the Caucasus’, Annual Review of
Anthropology 6: 283-314.
Clements, G. N. & E. V. Hume
1994
‘The internal organization of speech sounds’, in: J.A. Goldsmith (ed.) A
Handbook of Phonological Theory, Oxford: Basil Blackwell.
Jetchev Georgi
1992
‘Positions vocaliques flottantes et syllabation en français’, Quaderni de
Laboratorio di Linguistica 6: 119-32;
Ladefoged, Peter & Ian Maddieson
1996
The sounds of the World’s Languages. Oxford: Blackwell Publishers.
Ladefoged, Peter & Anthony Traill
1984
‘Clicks and their accompaniments’, Journal of Phonetics 22: 33-64.
70
ANGENOT & ANGENOT-DE LIMA
Laver, John
1994
Principles of Phonetics, Cambridge University Press.
MacEachern, Margaret, Barbara Kern & Peter Ladefoged
1997
‘Wari phonetic structures’, The Journal of Amazonian Languages 1/1: 3-28.
Maeda, Cláudia Teles
em prep Aspectos da estrutura fonética do Oro Ew, língua da família Chapakura: uma
abordagem acústica, [Dissertação de Mestrado], UNIR.
Ohala, John J. & J. J. Jaeger (eds.)
1986
Experimental Phonology, Orlando, FL: Academic Press.
Pike, Eunice V.
1963
Dictation Exercises in Phonetics, Santa Ana, CA: Summer Institute of
Linguistics.
Pinkerton, Sandra
1986
‘Quichean (Mayan) glottalized and nonglottalized stops: A phonetic study with
implications for phonological universals’, in: Ohala & Jaeger (eds.)
Experimental Phonology, Orlando, FL: Academic Press, pp. 125-138.
Traill, Anthony
1985
Phonetic and Phonological Studies of !Xóõ Bushman, Hamburg: Helmut Buske.
Wheeler, Alva & Margaret Wheeler
1962
‘Siona phonemics (Western Tucanoan)’, in: Studies in Ecuadorian Indian
Languages, Norman, OK: Summer Institute of Linguistics, pp. 96-111.
GENETIC RELATIONSHIP WITHIN THE RAMARÁMA FAMILY
OF THE TUPÍ STOCK (BRAZIL)
Nilson Gabas, Jr.
CNPq/MPEG
1. Introduction
In a seminal paper published in 1964, Rodrigues established the genetic relationship of
one of the biggest groups of related languages in South America, the Tupí stock. Two
other classifications, one by Tovar & Tovar (1984) and another by Loukotka (1968),
also encompass genetic relationships among the Tupían languages, but not with the same
degree of accuracy as the classification by Rodrigues’1.
According to Rodrigues’ analysis, the Tupí stock comsists of 7 different families of
languages, 1) Arikém, 2) Jurúna, 3) Mondé, 4) Puruborá, 5) Ramaráma, 6) Tuparí, and
7) Tupí-Guaraní. The most important change since the publication of his article, is the
recognition that Mawé (Sateré), Awetí, and Mundurukú are not part of the Tupí-Guaraní
family. These languages are distinct from the languages of the other families, and are
distinct among themselves. They form families on their own2 (cf. Rodrigues 1980, 1985
and 1986). With the incorporation of this modification, the Tupí stock is presently classified as having ten families of languages; those seven initially recognized and described
above plus: 8) Mawé (Sateré), 9) Awetí, and 10) Mundurukú. One of the questions left
open in Rodrigues’ analysis of the Tupí stock regarded the internal classification of the
Ramaráma family. Although Ramaráma is (certainly) a distinct family within the stock,
it is not certain how many different languages it contains.
In this paper I try to fill in this blank. I will attempt to establish the relationship of
the languages listed as belonging to the Ramaráma family. To do so, I will look at several wordlists published by ethnologists in the beginning and the middle of the 20th
century (the same ones on which Rodrigues based his classification of the Ramaráma
family) and examine the degrees of similarity among them, taking one of these languages, Karo, as the point of reference for comparison.
This paper is structured as follows. In the next section I will present the wordlists
and give the overall details of each one of them. In the seven following sections I will
present the patterns found in each of the wordlists, one wordlist per section. I will then
discuss these patterns in as much detail as possible and present the preliminary results of
my analysis in the last section.
1
The scope of Tovar & Tovar’s and Loukotka’s works was broader, and dealt with the classification of
all South American Indian languages. For this reason, they might have reached a less precise classification
in comparison with Rodrigues’.
2
The Mawé and Awetí families are furthermore classified as single-language families (of which Mawé –
or Sateré – and Awetí are the only representants), just like the Puruborá family, of which the Puruborá
language is the only member.
72
GABAS
2. Overview of the lists
Seven wordlists were published which contain data of languages which belong to the
Ramaráma family. The authors of the lists, as well as the names they used for the languages, are presented in table 1 below (in alphabetical order by language):
LANGUAGE
AUTHOR
1.
Arara (Karo)
Vitor Hugo
1959
2.
Ntogapíd
Nimuendaju
1925
3.
Ntogapíd
Nimuendaju
1955
4.
Ramaráma
Horta Barbosa
1945
5.
Urukú
Schultz
1955
6.
Urumí
Lévi-Strauss
1950
7.
Urumí
Rondon
1948
YEAR OF PUBLICATION
Table 1. Languages of the Ramaráma family
The wordlists vary dramatically in size. The longest list, provided by Schultz, contains
369 words, while the shortest, provided by Horta Barbosa, contains only 13 words.
The lists also vary in the degree of detailed and systematicity of the transcriptions.
Some authors, for example, did make use of special symbols and were more or less consistent throughout the transcriptions. Others just made use of the Portuguese alphabet
and did not bother with special marks for special sounds (they usually approximate the
sound they heard to the Portuguese orthography). In all of the cases, nevertheless, it was
possible to recognize patterns in the transcriptions used and to make some generalizations about them. The methodology used to establish these patterns and generalizations
was to compare all words of the wordlists with the corresponding words in Karo, the
(supposedly) last surviving language of the family and the language I have been studying since 1987. In this way, Karo was taken as the point of reference (or standard of
comparison) to determine the degrees of similarity among the wordlists.
In establishing the degree of resemblance (or difference) between the words in the
wordlists and the words in Karo, three general patterns were found. First, in all of the
lists I found words that were easily recognized as corresponding to Karo words, although
they have a different orthographic spelling. The percentage of these words ranged from
55% in Rondon’s Urumí wordlist to 94% in Nimuendaju’s 1955 Ntogapíd wordlist3.
Second, for some of the items in the wordlists I did not know the corresponding ones in
Karo, which made it impossible to establish any comparison. When I have collected
more data on Karo, I will be able to define the degree of similarity of these words with
their equivalents in Karo. The percentage of unknown words ranged from 9% in
Nimuendaju’s 1925 list to 27% in Rondon’s list.Finally, a small amount of words in the
3
I have included under the category of ‘corresponding words’ the words which either varied slightly in
form (e.g. by means of the use of a different classifier after the noun) or clearly meant something else (e.g.
in one of the lists the word for 'wife' was given the meaning of 'husband').
THE RAMARÁMA FAMILY
73
lists did not seem to correspond to possible words in Karo (this could be due to errors in
the transcriptions). The percentages for this group of words varied from 1.4% in LéviStrauss’ Urumí list to 18% in Vitor Hugo’s Arara.
Before going to the details of each wordlist, I provide, below, the phonetic and
phonological segments of Karo, following the IPA system, in order to facilitate the understanding of the comparison between the words in the lists and the words in Karo.
The consonantal and vocalic phonetic segments of Karo are:
stop
nasal
flap
fricative
approximant
bilabial
p p˘ p|
b
m mb bm
w
B
alveolar
t t˘ t|
n nd dn
R R)
w)
palatal
c c˘
ç
y y)
velar
k k˘ k|
g
N Ng gN
glottal
/
F
h
Table 2. Phonetic consonants of Karo
close
mid-close
mid-open
open
anterior
i i)
e e)
E
central
ˆ
´ ´)
a
posterior
u
o o)
ç
Table 3. Phonetic vowels of Karo
The phonological consonantal and vocalic segments of Karo are as follows:
stop
nasal
fricative
approximant
bilabial
p
b
m
alveolar
t
r
n
w
palatal
c
velar
k
g
N
glottal
/
h
y
Table 4. Phonological consonants of Karo
close
mid-close
open
anterior
i i)
e e)
central
ˆ
´
a a)
posterior
u
o o)
Table 5. Phonological vowels of Karo
In the next seven sections I present the specific patterns which concern each of the wordlists, following the order given in table 1.
74
GABAS
3. Arara wordlist: Vitor Hugo
Although our first wordlist is attributed to Vitor Hugo, a catholic priest, he did not collect it personally, but someone called Raimundo Barros did.The list consists of 166
words of a language named Arara (=Karo). Notwithstanding the fact that the name used
to label the language is identical to the reference language name in the present paper, the
percentage of matching words with Karo was only 56% (or 93 words), one of the lowest
of all lists. Of 43 of the remaining words (26%) I lack corresponding entries in my vocabulary of Karo. 30 (or 18%) of the words do not correspond semantically to their Karo
equivalents. In Barros’ transcription, few diacritics were used, and the orthography was
mostly based on Portuguese spelling. The consistent patterns found in his transcription
are given below4.
ARARA
u iuá
l curual
∅ curual
i naiô
j iajáá
∅ iajáá
e tá-equito
nh inhogonho
th uóathi
ch oichore
t nanpti
j ijapó
∅ pôropôro
∅ mopî
e ua-me
o tá-equito
c icudn
qu tá-equito
óa uóathi
î mopî
u tapû
ú ichampú
4
KARO
w [/iwa/]
w [kçrçwaw]; /korowaw/
w [kçrçwaw]; /korowaw/
y [nayo@]; /nayo@/
y [/iyaya /a//]
y [/iyaya /a//]
y [taykit|]; /taykit/
y) [iy)ogo)y)om]; /iyogo)yom/
c [/w´w´ cˆ@//]
c [owicçri]; /owicori/
c [n´)m cˆ@/]; /nãm cˆ@//
c [icap˘´]; /icap´/
p [porop porop|]; /porop porop/
k [mop˘ˆk]; /mopˆk/
∅ [w)´)m]; /wãm/
∅ [taykit|]; /taykit/
k [ikudn]; /ikun/)
k [taykit|]; /taykit/
 [/ww cˆ@//]
 [mop˘k|]; /mopˆk/
 [tak| p@/]; /tak pˆ@//
 [ic´)p| p@/]; /icãp pˆ@//
PORTUGUESE
ENGLISH
banana
banana
uru
bird (sp.)
uru
bird (sp.)
abelha (sp.)
bee (sp.)
testa
forehead
testa
forehead
bigode
moustache
barba
beard
abanador
fanner
estou com fome
I am hungry
leite (do seio)
(breast) milk
pênis
penis
urubu (sp.)
vulture (sp.)
nambu5
bird (sp.)
nambu (sp.)
bird (sp.)
não
no
intestinos
intestines
não
no
abanador
fanner
nambu (sp.)
bird (sp.)
corda (do arco)
rope (of a bow)
6
perna
leg
In the presentation of the patterns of each of the wordlists, the symbols used by each author are given
first, in the first column, followed by a relevant example taken from the wordlist. In the second column the
corresponding Karo symbol (sound) is given, followed by the corresponding Karo example, transcribed in
phonetic (within brackets) and phonological (within bars) forms. In the third and fourth columns, the
respective Portuguese and English translations of the words are given.
5
Barro’s translation of the word is ‘andorinha’; English: ‘swallow’. The Karo form refers to nambu
‘Tinamou bird’.
6
Vitor Hugo’s translation of the word is ‘membros’; English: ‘members’.
THE RAMARÁMA FAMILY
75
4. Ntogapíd wordlist: Nimuendaju (1925)
Curt Nimuendaju, a German ethnographer, was one of the greatest contributors to the
anthropological as well as the linguistic knowledge presently available of a large number
of Brazilian Indian groups. He published two wordlists of a language called Ntogapíd7.
The wordlist published in 1925 contains 66 words, 57 of which (or 86.4%) correspond to Karo words, 6 (9.1%) are words for which I do not know the Karo equivalent,
and 3 (4.5%) are words that somehow do not correspond to Karo words. This wordlist
was collected with 2 children (living?) in the house of the Inspector of Indians of
Manaus, in the city of Manaus, very far away from their place of origin, in July of 19228.
Interestingly, Nimuendaju mentions in his article (p. 145) that, by looking at photographs taken from an archive of the place where these two children originally came
from, it could be possible to establish some (genetic) relationship between these Indians
(the Ntogapíd) and the Urumí, who live in a nearby area. Furthermore, based on the
wordlist published earlier by Horta Barbosa, Nimuendaju recognizes a linguistic relationship between Ntogapíd and Horta Barbosa's Ramaráma. This was the earliest attempt
at genetic grouping among the Ramaráma family.
In the transcription of the 66 words, Nimuendaju does not make extensive use of
special symbols. The patterns that allow us to recognize phonetic similarities between
Karo and Ntogapíd are given below:
NTOGAPÍD
b maí`b
d c&ad
s sëgo
c& cigã@
ë p"‹bë
ë maë@
∅ maë@
u yakúbten
u) c&uabë
KARO
p [ma/ˆp]; /ma/ˆp/
t [cat]; /cat/
c [cEgo]; /cego/
c [cig´)]; /cigã/
 [pib/]; /pibe//
e [/ma/e)/]
 [/mae)/]
o) [yako)p|tebm]; /yako)ptem/
o)è [co)èabE/]; /cõèabe//
PORTUGUESE
ENGLISH
árvore, pau
tree, stick
lenha
firewood
macaco
monkey
osso
bone
pé
foot
panela
pan
panela
pan
quente
hot
flecha
arrow
5. Ntogapíd wordlist: Nimuendaju (1955)
In his article published in 1955, Nimuendaju provides a list of 67 words, collected from
a Ntogapíd Indian in Manaus, in July of 1927. This list differs slightly from the previous
(1925) list in size (it has one word more) and in the orthographic conventions. However,
only a small number of words are shared with the previous list.
7
Ntogapíd, Nimuendaju supposed, was the autodenomination of the Indians at that time. It is possible to
recognize, in this word, some morphemes that could correspond to Karo morphemes/words: ‘ntoga’
probably refers to {i/t´ Na}, which means ‘ourselves, us’, while ‘píd’ could possibly refer to {p´t}, which
means ‘many, lots of’.
8
I present, in Appendix I, a map with the location of all the 'languages' of the wordlists, as described by
their collectors.
76
GABAS
Although one would have expected further discussion of, and additional evidence for his
1925 hypothesis of a possible genetic relationship between Ntogapíd, Ramaráma and
Urumí, Nimuendaju only gives another list of Ntogapíd words.
Of the 67 words of this list, 63 (94%) are words that correspond to Karo words,
whereas 4 (6%) do not. The sounds of Karo that match the patterns found in
Nimuendaju’s transcription are given below:
NTOGAPÍD
b nac&ab
d nac&od
ny inyái)
i inyái
bm píbmë
ë pëwid
u nyume
a` mapa`i)
∅ kaá
i pãbmi
KARO
p [na/cap]; /na/cap/
t [na/cçt]; /na/cot/
y [iy)´)y)]; /iyãy/
y [iy)´)y)]; /iyãy/
b [pibE/]; /pibe//
 [pwit|]; /pewit/
o [iy)om]; /iyõm/
 [/ma/py/]
 [/kaaa/]
 [p´)b/]; /pãbˆ@//
PORTUGUESE
ENGLISH
cabelo
hair
miolo9
brain
dente
tooth
dente
tooth
pé
foot
mel10
honey
pai
father
mulher
woman
casa
house
braço
arm
6. Ramaráma wordlist: Horta Barbosa
Nicolau Bueno Horta Barbosa was the Chief Engineer of the “Comissão de Linhas Telegráficas Estratégicas de Mato-Grosso ao Amazonas” (Commission of Strategic Telegraphic Wires from Mato-Grosso to Amazonas). This Commission was in charge of
expanding the western frontiers of Brazil and was somehow linked to the Serviço de
Proteção aos Índios (the Indians’ Protection Service, SPI), now replaced by Fundação
Nacional do Índio (the Bureau of Indian Affairs, FUNAI). Along different parts of the
route, several exploration trips were undertaken, during which Indians were contacted
and eventually relocated in reservations. Whenever possible, members of the Commission collected wordlists from the Indians and included them in their reports, which were
later published by the Ministry of Agriculture. Although the members of the Commission were specialized, to various degrees, in several scientific disciplines, none of them
had special training in Linguistics.
The wordlist provided by Horta Barbosa is the shortest of all lists. It consits of 13
words of a language he considers to be Ramaráma, collected from an Indian called José.
All words, except {uáia-há}, translated as ‘pumpkin’, recognizable as {wáya gá/} which
in Karo means ‘spoon’, correspond to Karo words. Horta Barbosa did not use any special conventions in his transcription. The following patterns were found:
9
10
Nimuendaju’s translation is ‘cabeça’; English: ‘head’.
Nimuendaju’s translation is ‘abelha’; English: ‘bee’.
THE RAMARÁMA FAMILY
RAMARÁMA
tch canantchiá-uap
t tianá
∅ macô-cá
∅ pética
c macô-cá
iü itiü
u iuá
77
KARO
c [kan´) ca/wap|]; /kana) ca/wap/
c [cádn n´)]; /cán na)/
p [mak˘óp ká/]; /makóp ká//
k [pEt˘ik ká/]; /petik ká/
k [makóp| ká/]; /makóp ká//
 [ic˘] ; /icˆ/
w [/iwa/]
PORTUGUESE
ENGLISH
(coisa) sol
(thing) sun
fogo
fire
lamparina, luz
light
batata
potato
lamparina, luz
light
água
water
banana
banana
7. Urukú wordlist: Schultz
Harald Schultz was another German ethnographer who has worked extensively with
Brazilian Indian languages. Schultz made use of a dozen special diacritics in his transcriptions of Urukú (and Digüt). The main occurring patterns, or correspondences of
symbols, are presented below:
URUKÚ
v va(yo=; va(iyo=
b hac&ab
d yomíd
g mo(g
k pi(két; pi)kéd
D hi(pDa(yo=i(
c& hi nac&ap
tz& motz&úm
ch/s& chíga(mó ; s&íga(mó
y yaro(=kanyavab
ny yaro(=kanyavab
ü
i`
ú
o=
u(
∅
'
-
11
12
13
tágüb
ic&í`
motz&úm
po=bo=
ma(gu(pi@
hac&áb
ma'pe'íp
ká-a(-a(
KARO
w [wayç]; /wayo/
p| [a/cap|]; /a/cap/
t| [yomi)t|]; /yomi)t/
k| [mçk|]; /mok/
c˘ [pic˘e)t|]; /pice)t/
c [ip| cahyçy]; /ip cahyoy/
c [ina/cap|]; /ina/cap/
c˘ [moc˘õm]; /mocõm/
c [cigamç]; /cigamo/
c [carok˘ãy)a bap|];
/carokãya pap/
y) [carok˘ãy)a bap|];
/carokãya pap/
ˆ [/tágˆp/]
ˆ [/ic˘ˆ/]
o) [moc˘o)m]; /moco)m/
ç [pçBç]; /pobo/
o [/mago/pi/]
/ [a/cap|]; /a/cap/
/ [ma/pe /ˆp|]; /ma/pe /ˆp/
/ [/ka/a /a//]
PORTUGUESE
ENGLISH
jacaré
alligator
11
cabelo dele
his hair
madeira do arco
wood of the bow
algodão
cotton
besouro (sp.)
bug (sp.)
peixe-cachorro12
fish (sp.)
cabelo
hair
camarão
shrimp
estrela
star
areia
sand
areia
sand
arco
bow
água
water
camarão
shrimp
coruja
owl
carrapato
tick
cabelo dele
his hair
cabaça13
gourd
casa
house
Schultz’ translation is ‘arrancar (cabelos dum porco)’; English: ‘pull a pig’s hair out’.
Schultz’ translation is ‘boto’; English: ‘river dolphin’.
Schultz’ translation is ‘cesto raso’; English: ‘flat basket’.
78
GABAS
His wordlist consists of 369 words (the longest of the wordlists treated in this paper) of a
language called Urukú. 297 (80.5%) of these words are identical to their Karo equivalents, for 47 (12.7%) I have not yet established an equivalent in Karo, and 25 (6.8%) do
not correspond to Karo words. Schultz also describes the lifestyle and a little of the history of the Urukú Indians. He compares them with a neighboring group, the Digüt (or
Gavião ‘Hawk’), providing also a wordlist for this group. No mention is made of the
person with whom the wordlists were collected, nor the date of recording.
8. Urumí wordlist: Lévi-Strauss
When the anthropologist Claude Lévi-Strauss came to Brazil in 1935 to teach at São
Paulo University, he had the opportunity to go on a few field expeditions and collect
wordlists, material items, folktales and cultural data from distinct groups. One of them
were the Urumí.
In his article about the Urumí, Lévi-Strauss provides a list of 145 words (collected
with 5 Indians living on the Seringal de Piratini, in November 1938) and also presents a
sketch of the morphological structure of Urumí. Although he mentions Nimuendaju's
1925 hypothesis, that Ramaráma, Urumí and Ntogapíd are members of the same group
of languages, Lévi-Strauss himself does not take a stand.
Of the 145 words in his list, 124 (85.5%) actually correspond to Karo words, 19
(13.1%) represent words of which I have not yet recorded an equivalent in Karo, and 2
are words that do not seem to correspond in meaning to Karo words. Lévi-Strauss made
extensive use of special symbols to represent the sounds of Karo, and the correspondence patterns found in his transcription are given below.
URUMÍ
s i-nas^ap
c cogá
z zigamôNka
ú itú
iú ic^iú
y@ y@
u uená
u ûám
i iamó
 ogó
e anãNgote
ó kuretó
ng anãngote
o mapoiªa
ni c^uniu)N
 nae)@N
v +  i-sfligã
KARO
c [ina/cap|]; /ina/cap/
c [/cagá/]
c [cigamç]; /cigamo/
 [it˘]; /itˆ/
 [ic˘]; /icˆ/
 [//]
w [wEdn /a/]; /wen /a//
w) [w)´)m]; /wãm/
y [yambç]; /yamo/
y [yçgç]; /yogo/
∅ [an´)Ngçt|]; /anãNot/
∅ [korét|]; /korét/
 [an´)gçt|]; /anãNot/
 [/ma/py/]
y [coyõ]; /coyõ/
y [n´)ya]; /nãya/
v [/icigã]
PORTUGUESE
ENGLISH
cabelo
hair
olho
eye
estrela
star
veado
deer
água
water
genipapo
genipa
lua
moon
nambu (sp.)
bird (sp.)
batata
potato
poraquê
electric eel
vento
wind
jacutinga
bird (sp.)
vento
wind
mulher
woman
unha
nail
milho
corn
osso
bone
THE RAMARÁMA FAMILY
79
9. Urumí wordlist: Rondon
Colonel Cândido Mariano da Silva Rondon was the head of the Commission of Telegraphic Wires from Mato-Grosso to Amazonas, of which Horta Barbosa was a member.
Rondon was also the founder and the first president of the Serviço de Proteção aos
Índios (Indian Protection Service), now replaced by FUNAI (National Foundation of the
Indian).
Although an ethnographer (João Barbosa de Faria) was part of the Commission,
Rondon collected the wordlist from the Urumí Indians himself, in April of 1913. The list
comprises 105 words, of which 58 (55.2%) correspond to Karo words, 29 (27.6%) are
words of which I do not have the equivalent in Karo, and 18 (17.2%) are words that do
not correspond to Karo words.
Rondon only exceptionally uses special symbols in his transcription of Urumí, and
his orthographic conventions are based on Portuguese spelling. The patterns found in his
transcriptions are given below.
URUMÍ
g gikiêgá
ch ichônhôgá
j ijapinhame
nh iôgonho
ü icahpü
v ivipébü
e inajápe
c inacá
ô ichônhôgá
ô ichônhôgá
o iôgonho
o chôpocá
KARO
c [cik˘ía gá/]; /cikía ká//
c [icoy)õ gá/]; /icoyõ ká//
c [icapi)y)´)m]; /icapi)yãm/
y [iyogõyõm]; /iyogõyom/
@ [ic´)èp| p@/]; /icãèp pˆ@//
 [iipE bˆ@/]; /ibipe pˆ@//
∅ [ina/cap|]; /ina/cap/
k [inaká/]; /inaká//
o [icoy)õ gá/]; /icoyõ ká//
o [icoy)o gá/]; /icoyõ ká//
o/o [iyogo)y)om]; /iyogo)yom/
 [cop˘t| ká/]; /cop´t ká//
PORTUGUESE
ENGLISH
calcanhar
heel
unha14
nail
pestanas
eyelash
bigode
moustache
perna15
leg
lábio
lip
cabelo
hair
cabeça
head
unha
nail
unha
nail
bigode
moustache
pauzinho do furo
little stick worn in
do lábio superior
the upper lip
10. Comparison of the lists: preliminary results
When we compare the wordlists presented above, two things become clear:
1) there is a (very) high percentage of words which show an exact match with their
equivalents in Karo, and
2) the differences in transcription do not seem to represent (historical) sound
changes, but just differences in orthography.
Considering these facts it is possible to postulate, at least preliminarily, that the languages, which are represented differently in the wordlists, are, in fact, the same language
(or at least dialects of the same language), Karo.
14
15
Rondon’s translation is ‘dedo’; English: ‘finger’.
Rondon’s translation is ‘barriga da perna’; English: ‘calf (leg)’.
80
GABAS
In order to prove this hypothesis, future research will be necessary with regard to two of
the patterns found in the wordlists.
First, it will be necessary to collect with the Karo community all words of which I
lack an equivalent in Karo. In spite of the fact that the amount of these words is relatively small, it will be important to collect and analyze them in order to check the degree
in which they correspond to the ones in the wordlists.
Second, concerning the words which do not correspond to words in Karo, it will be
necessary to verify the reasons why this correspondence is not found. My hypothesis is
that the presence of such words is due either to transcription errors (there was no tape
recorder at that time) or to a misunderstanding of the meaning of the collected words on
the part of the collector16. In order to prove or refute this hypothesis it will be necessary
to check with the community which possible meaning(s) the words in question could
have.
As a final remark it is worth mentioning that if it actually turns out that Karo is the
only language of the Ramaráma family, it will not be the only instance within the Tupí
stock. Three other languages, Awetí, Puruborá and Sateré (Mawé), also do not have any
sister language(s), and each of them form a family on its own. As a result, the Tupí stock
should be reclassified as having 4 families of languages which are composed of single
language members: Awetí, Puruborá, Sateré (Mawé) and, now, Ramaráma.
16
It is not uncommon in the situation of collecting words, especially in a context of poor biligualism, for
the collector to register a meaning, different from (possibly similar to) the one expected.
THE RAMARÁMA FAMILY
Appendix
Geographic region occupied by the Arara, Ntogapíd, Ramaráma,
Urukú e Urumí Indians.
81
82
GABAS
References
Horta Barbosa, Nicolau Bueno
1945
Exploração e Levantamento dos Rios Anarí e Machadinho, Publicação número
48, ANEXO 2, Rio de Janeiro.
Hugo Vitor
1959
Desbravadores, II Volume, Edição da “Missão Salesiana de Humaitá”, Amazonas.
Lévi-strauss, Claude
1950
'Documents Ramaráma', Journal de la Société des Américanistes de Paris
39: 73-84, Paris.
Loukotka, Čestmír
1968
Classification of the South American Indian Languages, University of California, Los Angeles.
Nimuendaju, Curt
1925
'As Tribus do Alto Madeira', Journal de la Société des Américanistes de
Paris 17: 137-172, Paris.
1955
'Reconhecimento dos Rios Içána, Ayarí, e Uaupés, Março a Julho de 1927.
Apontamentos Linguísticos (2ª Parte)', Journal de la Société des Américanistes de Paris 44: 149-178, Paris.
Rodrigues, Aryon D
1964
'A Classificação do Tronco Lingüístico Tupí', Revista de Antropologia 12:
99-104, São Paulo.
1966
'Classificação da língua dos Cinta-Larga', Revista de Antropologia 14: 2730, São Paulo.
1980
'Tupinambá e Mundurukú: evidências fonológicas e lexicais de parentesco
genético', Estudos Lingüísticos, Anais de Seminários do GEL 3: 194-209,
Araraquara.
1985
'Relações internas na família lingüística Tupí-Guaraní', Revista de Antropologia 27/28: 33-53, São Paulo.
1986
Línguas Brasileiras. Para o Conhecimento das Línguas Indígenas Brasileiras, São Paulo: Edições Loyola.
Rondon, Cândido M. S. & Faria, João Barbosa
1948
Glossário Geral das Tribos Silvícolas de Mato Grosso e Outras da
Amazônia e do Norte do Brasil, tomo I, Publicação número 76 da Comissão
Rondon, Rio de Janeiro.
Schultz, Harald
1955
'Vocábulos Urukú e Digüt', Journal de la Société des Américanistes de Paris
44: 81-97, Paris.
Tovar, Antonio and Tovar, Consuelo Larrucea
1984
Catálogo de las Lenguas de América del Sur, Madrid: Editorial Gredos.
MERONYMY OR PART-WHOLE RELATIONS IN INDIGENOUS
LANGUAGES OF LOWLAND SOUTH AMERICA
Harriet E. Manelis Klein
Montclair State University
1. Introduction
An important and interesting type of semantic relation, expressed in language, ‘is the
relation between the parts of things and the wholes which they comprise’ (Winston et
al. 1987:417). Relationships which are expressed either with the term part, or which
by their position in a part-whole expression signal part, are considered to be meronymic and to ‘structure semantic space in a hierarchical fashion’ (1987:418).1 Furthermore, this semantic relation has been lexicalized in many languages and can be
used appropriately in some contexts and not in others (Chaffin 1992:255). However,
meryonymy or part-whole relations turn out to be quite complex, probably because
there is no single meronymic relation. Rather, there are several different ones, each
having their own semantic properties.2
One type of meronymic relation discussed in this essay is that which distinguishes between ‘components’ and ‘objects’, for example, the relation between a
‘wall’ and a ‘house’. Another way of looking at this relation is as something identifiable (part) within a larger thing (whole).
I also discuss the relation of ‘portions of masses’, a homeomeronymous relation,
such as ‘a piece of pie’, even though these tend to be objects which are similar to
each other and to the wholes to which they belong (Winston et al. 1987:421). In this
usage of ‘part’, we refer to a ‘piece’ which can not be identified until it becomes detached from the larger object, the ‘whole’. Other meronymic relations are discussed
briefly in Section 5.3
In order to place meronymy in perspective, one needs to know something about
how languages actually express the part-whole relationship. In English, one can talk
about a ‘part’ and one can talk about a ‘whole’ and one can talk about a ‘part’ as ‘part
of a whole’, or a ‘whole’ as having many parts. One can also talk about an object, for
example a hand, which is both a whole and a part simultaneously, that is, the hand
1
The term partonomy is the term used to differentiate part-whole taxonomies from other taxonomic
relations.
2
Chaffin (1992) summarizes the elements of meronymy that characterize the types of connections between parts and wholes. Briefly, they are whether the part can be separated from the whole, whether the
parts are spatial or temporal, whether the part has a functional role in relation to the whole, and whether the
parts are homeomeronymous (parts are the same kind of thing as the whole).
3
Also, I do not discuss the relation of class inclusion called hyponymy because in these South American Indian languages we can readily distinguish between ‘kind of’ and ‘part of.’ There is a considerable
body of literature which deals with these issues, especially in terms of the primitive elements PART and
KIND (see especially, Wierzbicka 1996).
84
KLEIN
consists of parts, such as fingers, a palm, etc. and a hand is part of an arm. But this
English expression is neither universal, nor unique.
Utilizing the domain of body parts, we note that in some lowland languages a
single word can cover three components of physical reality, in another, there is no
single designation which covers all three. Gerzenstein (1994: 251) discusses different
aspects of Maká (Mataguayan family) lexicography, noting that there is a single form
[(-koy )] which indicates the portion of the body from the hand to the shoulder. However, the same section of the body in Spanish is designated by three terms: ‘mano
(‘hand’), ‘antebrazo’ (‘forearm’) and ‘brazo’ (‘arm’) and in Resígaro by three slightly
different designations (Resígaro [Arawakan] Allin 1979):
(1) a
a’náapí
arm
b
kéí
lower arm
c
kaphíidó
upper arm
To reiterate, part-whole relations can be expressed in a number of different ways.4
Below, I will provide examples of how these part-whole relations are expressed in
eighteen languages, belonging to eleven families, all of which are found in the geopolitical areas of Argentina, Chile, Paraguay, Brazil, Colombia, Venezuela and Peru.
2. Possession and part-whole relations
In my study of the part-whole relation, which has focused on lowland South American languages, and especially on languages of the Chaco, I have found a number of
ways in which indigenous languages express the distinction between part and whole.
Probably the most often utilized mechanism for making the distinction, however, is
through possessive constructions. In fact, according to Wierzbicka (1996:61), the
concept of ‘part’ underlies possessive constructions, which means that ‘possession’ is
a grammatical concept which has no constant semantic content.
2.1 Possessor/Possessed and Word Order
Toba, a language belonging to the Guaykuruan family, is the language I am most familiar with, and which exemplifies the possessive mechanism for meronymy. Nouns
in Toba are divided into those which are possessed and those which are not. Possessed nouns must have personal prefixes, the others need not. Non-possessed nouns,
relatively few in number, consist of proper names and of things or beings that do not
usually have an owner, e.g. abstract nouns or nouns which deal with natural phenomena over which humans have no control (year, ice, rain). Possessed nouns, on the
4
An important source for much contemporary work on body-part terminology is the chapter, ‘Lexical
Universals of Body-Part Terminology’ by Elaine Andersen in Greenberg (1978:III).
MERONYMY
85
other hand, consist of body parts, house parts, clothes, manufactured items, and kinship terms (Klein 1973:165). Possession is expressed most typically in the syntax of
compound nouns. Each member of a compound structure can occur as a single form.
However, when two nouns occur together, the basic meaning reflects the relationship
between the first noun, which is the possessor and the second noun, which is the possessed.5 Example (2) thus reflects the ‘component-object’ meronymic relation as reflected through the word order (Toba [Guaykuruan] Klein 1973):
(2) a
b
pike
lamo
arm
trunk
‘upper arm’
pe
bony area above eye
‘eyebrow’
lawe
hair
There is a difference semantically, however, between a ‘piece of a whole’ as reflected
in (2a) and (2b) and a ‘part of a whole’ as seen in (3a) and (3b). As noted in the introduction, a piece essentially refers to a sample of something that is uniform, homogeneous and not necessarily part of a whole, a homeomeronymous relation. In Toba,
however, the structure of such a phrase follows the same whole-part word order as
the component-object relation discussed above (Toba [Guaykuruan] Buckwalter
1980):
(3) a
pan
layi
bread
piece
‘piece of bread’
b
‘ipaq
layi
wood
piece
‘piece of wood’
Possession is also discussed analytically in another way. In compound nouns, the
second noun functions as an attribute of the first noun, thereby constituting possession, and acting as a genitive. Thus for Pilagá, another Guaykuruan language, we
have examples similar to Toba which show the part-whole relation also in terms of
possession. But in Pilagá, the distinctions for noun markings (never possessed, always possessed, and sometimes possessed categories) are more complex (Vidal
1995:42). Thus trees are never possessed, kinship terms are possessed, while body
5
In some languages part-whole relations need to be expressed by nouns which obligatorily take possessive prefixes. Often the nouns belong to the class which refers to parts of the human body, which may
also include kinship relations, as well as objects manufactured by humans: housing, decoration, and clothing. This is the case in many Chaco languages, shown for instance in (2) from Toba, where the initial ‘l’ in
lamo and lawe signifies the indefinite possessive pronoun. Note that body parts are often the best examples
to show meronymic relations.
86
KLEIN
parts and items of clothing are also likely to be possessed (Vidal 1995:105)6, cf. (4)
(Pilagá [Guaykuruan] Bruno and Najlis 1965) and (5) (Pilagá [Guaykuruan] Vidal
1992):
(4) a
b
(5)
laka
chin
‘beard’
lawe
hair
cossot lawac
neck
hole
‘throat’
hen
emek
lae
the
house
wall
‘the wall of the house’
Examples (6a) and (6b) from Eyiguayegi-Mbaya, also a Guaykuruan language, show
that when one talks about parts of the body, one reiterates the whole-part word order
discussed above for Toba and Pilagá (Eyiguayegi-Mbaya [Guaykuruan] Unger 1972):
(6) a
ligilagi
throat
‘uvula’
nigichodi
bell
b
nibaagadi
liguigo
hand
palm
‘palm of the hand’
c
niale
litodi
tree
root
‘root of the tree’
d
niale
libigue
tree
branch
‘branch of the tree’
e
ela
liguocote
flower bud
‘bud of the flower’
Note that in (6c), (6d) and (6e), the same relationship, that is, whole occurring before
part, is expressed when one refers to attributes or other non body part descriptive relationships.
Abipon, the last of these Guaykuruan language examples, has the same structure
as Toba, Pilagá and Eyiguayegi-Mbaya (Abipon [Guaykuruan] Najlis 1966):
6
For Guaykuruan languages in general, and Pilagá in particular, ‘words are also constructed with corporeal concepts interacting. The ‘calf of the leg’ is analyzed as ‘belly/stomach of the leg.’ The word for
‘gums’ is made up of ‘tooth + flesh/meat’’ (Key 1995b:355).
MERONYMY
(7)
nahip
lips
‘beard’
87
eoe
hair
Turning to a different language family (Tupi-Guarani), in Estudios Guayaki
(1974:101), Susnik discusses the genitive and its use. She also notes that the whole
precedes the part in a compound form (Guayaki [Tupi-Guarani] Susnik 1974):
(8)
kare
ambuku
cuati
fang
‘fang of the cuati’
When we look at languages from other parts of lowland South America, we notice
similarities in compound nouns which have the same order of possessor/possessed,
reiterating the whole-part type of example. Examples (9) and (10) are from the
Tacanan and Panoan families, where the whole also precedes the part, cf. (9) (Ese
ejja [Tacanan] Chavarria Mendoza 1980) and (10) (Amahuaca [Panoan] Hyde 1980):
(9) a
emé
takua
hand
bottom
‘palm of the hand’
b
ehióji
takua
foot
bottom
‘underside of the foot’
c
akui
iáa
tree
arm
‘branch’
(10) a
mápo
head
‘skull’
xao
bone
b
vúro
eye
‘pupil’
náto
heart
c
yóra
xao
body
bone
‘skeleton’
d
jii pónyan
tree arm
‘branch’
In Iquito, a Zaporoan language, spoken in Peru, nouns are divided into possessed and
non-possessed types. Some nouns belong to both types. Non-possessed nouns include
items in nature that are not inherently possessed (moon) as well as some items that
88
KLEIN
are optionally possessed, such as manufactured items (cloth). Possessed nouns are
body part names, kinship terms, and optionally possessed items (e.g. my clothes).
In all of the examples described so far, the whole-part relation is expressed between possessor and possessed. The possessor is usually also translated as equivalent
to ‘whole’, whereas the possessed is usually translated as equivalent to ‘part.’ What is
interesting, is that syntactically in some languages the ‘whole’ precedes the ‘part’,
while in others the ‘part’ precedes the ‘whole.’ It also seems that this syntactic order
is common to languages of a family. Thus, in Guaykuruan and other Chaco languages
such as Mataguayan languages (Examples 2-7; 14-15), the whole precedes the part.
However, the part precedes the whole in many of the languages surveyed. In
Mapuche (Golluscio 1988:193), the structure of a nominal expression is: Noun theme
+ Noun theme. Thus, in part-whole constructions, the semantics are possessed/part/matter + possessor/whole/object and we note the following example
where the part precedes the whole (Mapuche [Araucanian] Golluscio 1988):
(11)
kïlen
kawell
tail
horse
‘tail of the horse’
The same order holds true for Pemon and Guajiro, both spoken in Venezuela, cf. (12)
(Pemon [Cariban] Cesareo de Armellada 19437) and (13) (Guajiro [Arawakan] Olza
Zubiri and Jusayu 1978):
(12) a
pumoi seporii
egg
chicken
‘egg of the chicken’
b
depue
etinkasak
bone
shoulder
shoulder bone
(13) a
b
jusaa
aipia
leaf
tree
‘leaf of a tree’
jupana aipia
flower tree
‘flower of a tree’
2.2 Alienable vs. Inalienable
Still other languages focus on the semantic qualities of alienable and inalienable as a
means to categorize nouns and their semantic fields. Alienable nouns are not necessarily possessed, but may be; whereas inalienable nouns are obligatorily possessed.
7
Unlike speakers of Spanish or English who may say ‘I found an egg’, or ‘I broke a bone’, that is, allowing the part to represent the whole, speakers of Pemon (Cariban family) must say, ‘I found the egg of
the chicken’ or ‘I broke my shoulder bone’, as in example 12. (Cesareo de Armellada 1943:62).
MERONYMY
89
These concepts are linked to the part-whole issue because inalienable possession is
often based on ‘a part of a person’s body’, whereas alienable possession is a combination of both the notion of part plus a non-inherent part-whole relationship (Wierzbicka 1996:61).
In Mataco, parts of a whole are treated as inalienable (as are kinship terms and
objects manufactured by humans). On the other hand, the elements of nature, animals
and plants, more distant objects, borrowed words, human beings with whom one has
no kinship relations are considered alienable.8
Inalienable
Kinship terms
Objects manufactured by humans of
personal property
Parts of a whole:
Parts of the body of Animals
Parts of plants
Parts of objects
Alienable
Names referring to humans that don’t
imply kinship relations
Other objects
Elements of the physical world:
Trees and Plants
Animals
Table 1: the two classes of nouns and their semantic fields in Mataco ([Mataguayan] Golluscio 1994)
The inalienability of body parts is shown in the following example (Mataco
[Mataguayan] Hunt 1940):
(14) a
b
kwe
cho
hand
bottom
‘palm of the hand’
pa
cho
foot
bottom
‘sole of the foot’
As can be seen from example (14), structurally there appears to be no distinction with
examples (2-13). Analytically, however, a distinction does exist. Viñas Urquiza,
elaborating on Mataco structure, categorizes nouns according to two categories:
absolute or possessed (1974:50-51). Possessed nouns, which require a prefix, belong
to the class Golluscio calls inalienable, while absolute nouns are alienable9, cf. (15)
(Mataco [Mataguayan] Viñas Urquiza 1974):
8
In Terena, an Arawakan language, kinship terms are normally inalienably possessed; however, when
a borrowed term such as Portuguese mae ‘mother’ is used, it is alienably possessed (Ekdahl and Butler
1979:71).
9
In this language we also appear to have compounding, with the whole coming first and the part appearing second.
90
KLEIN
-xleche tisan
leg
meat
‘leg muscle’
(15)
An issue in some languages is that when there is a grammatical distinction between
alienable and inalienable possession and there are no relational classifiers, a noun can
be marked with either type of possession resulting in differences in meaning (Aikhenvald 1996:89). For example, in Paumari (Arawá family), a word which means
‘breath’ when it is inalienably possessed, becomes ‘wind’ when it is alienably possessed, cf. (16) (Paumari [Arawá] Aikhenvald 1996):
(16)
-ka-e
nu-ka-e
ka-e
breath
my breath
wind
Furthermore, in Paumari, with only a few exceptions, all the kinship nouns and body
parts are inalienably possessed. In the Guajiro language, mentioned in example (13),
the focus on nominal constructions is primarily on whether the concept or object can
be possessed, that is, whether they belong or not to someone. Thus, in Guajiro it is
assumed in the logic of the language that a father is somebody’s father and is so
marked. In the same pattern of thinking, parts of the body also belong: Guajiro
doesn’t conceive of the eye or the ear by itself, rather as parts of a person and therefore one always says ‘the eye of someone or other’, ‘my eye’, ‘my ear’, etc. In other
words, they are inalienably possessed.
3. Classifiers and identification of body parts
3.1 Nominal Classifiers
Instead of independent nouns, classifiers are utilized in some languages for identifying body parts. In Piaroa, classifiers are utilized for nouns denoting man-made and/or
natural objects, some but not all imaginary objects, human and animal body parts,
and the parts and stages of plant life. The classifiers in these examples are reduplicated forms and are utilized overtly as the final syllables of the noun, cf. (17) (Piaroa
[Saliban] Krute 1983):
(17) a
b
chæha -thithi
ear
bell
‘earlobe’
chuhu
-kækæ
plant
spiny
‘plant roots’
Alejandra Vidal (1995:33), discusses constructions which consist of classifying
nouns and a specific noun. In (18a) and (18b), the classifying noun is in the slot of
possessor/whole and the specific noun is possessed/part. In (18c) and (18d), the reverse word order holds and the classifying noun (in this case ‘insect’) follows the
specific noun (Pilaga [Guaykuruan] Vidal 1995):
MERONYMY
(18) a
91
epaq
lawo
tree
flower
‘flower of the tree (parasitic plant)’
b
epaq
ketele
tree
ears
‘ears of the tree (epiphyte plant)’
c
pagela
wasp
‘wasp’
lapaGat
insect
d
piyoq
flea
‘flea’
lapaGat
insect
Aikhenvald (1996:37ff) notes that for Paumari, discussed above, there is a fairly
complex noun class system which consists of two coexisting systems. One class is
based on feminine vs. masculine opposition, the second class, is called the ka- noun
class. Body parts as a semantic group, belong to the ka class when they represent the
whole (or extended) body part, e.g. hand, foot, or head as the whole, but singular
parts such as a finger, toe, part of the head covered with hair belong to the non-ka
class, cf. (19) (Paumari [Arawá] Aikhenvald 1996):
(19) a
ka
-‘dadi
whole
-head,
‘head as the whole’
b
‘dadi
part of the head
‘covered with hair’
Classifiers are also used in some Carib languages with alienably possessed nouns
(Aikhenvald 1996: 96). Possessed classifiers in Baniwa and Tariana (Arawakan) and
in East-Tucanoan languages, are used with both alienably and with inalienably possessed nouns.
Daw and Hupda (Maku family) have possessor classifiers which are used in
alienably possessed nouns (20a); whereas inalienably possessed nouns, such as body
parts, parts of plants and some kinship terms, do not have these classifiers (20b)
(Daw [Maku] Aikhenvald 1996:103ff.):
(20) a
b
yam
dum
tail
dog
‘dog’s tail’
yud
dâwtôg
-e
clothing human- daughter -CL:animate possessor
‘the girl’s clothing’
92
KLEIN
3.2 Verb Classifiers
Another facet of the part-whole relation is the fact that body parts are dealt with not
only as nominal forms, but in verbal forms as well. Verb-incorporated classifiers are
the type used in Machiguenga and Mundurucu.
Machiguenga (Shepard 1997:40) utilizes the body part classifiers, -gito (to indicate verbal action directed to heads or skulls), -vako (for verbs associated with
hands), and -oki (for verbs associated with eyes), as in (21a) and (21b) below. Furthermore in Machiguenga as well as in Mundurucu (a Tupian language), some verbincorporated classifiers also serve as noun classifiers. -shi, the classifier for plant
leaves occurs in verbs, nouns, adjectives, numerals, locative expressions and in a
compound numeral classifier, as in example (21c) and (21d), (Machiguenga [Arawakan] Shepard 1997):
(21) a
i- tsogitotakero
he- VR:to suck,finish- CL:head aspect D.O.
‘he finished the meat off the head of an animal’
b
i- tsongavakotake
he- VR:to finish- CL:handaspect
‘the number five, literally, the hand ran out of fingers’
c
tsirompifern‘fern leaf’
d
i- timashitake
he- VR:to stay,wait- CL:leaf- aspect
‘he spied, hunted from a blind (made out of leaves)’
shi
classifier:leaf
These verb classifiers are extremely productive as well as being important in understanding how the parts of both animate and inanimate nouns are produced.
4. Verbs and part-whole expressions
Perhaps the most unusual feature is to be found in Amahuaca where verbs always
take a prefix whose purpose is to indicate the part of the body which is being referred
to, cf. (22a). There are other verbs which carry a body part prefix when the action refers to some part of the body, cf. (22b), and there are some verbs that always carry a
body part prefix which indicates the part of the body which has been affected, cf.
(22c) (Amahuaca [Panoan] Hyde 1980):
(22) a
muchócaquin
hand (prefix) wash
‘he washes the hands (of someone else)’
MERONYMY
b
rutucúhuhi
nose (prefix) have broken
‘to have one’s nose broken’
c
muhozahi
hand (prefix) some part of the body is swollen
‘the hand is swollen’
93
5. Lexical ‘part of’
As we have already noted, in some languages one deals with part-whole relations by
juxtaposing the nouns, but there are also other ways as well. Thus for Guaykuruan
languages, Padre Barcena (1893:35) in a very early grammar of the languages, notes
that when one talks about which body part hurts, the literal translation is ‘it hurts me
this or that part of the body.’ The concept of ‘part of something’ in Toba can also be
expressed lexically, cf. (23) (Toba [Guaykuruan] Buckwalter 1980):
(23)
na-iwaq n’attau’a
da-i’oquiaxac
arm
part of something my body
‘my arm is part of my body.’
Susnik discussing Eyiguayegi-Mbaya notes that the lexical form ‘part’ can be used to
express the following (24) (Eyiguayegi-Mbaya [Guaykuruan] Susnik 1972):
(24)
yiboledi
niguai
body
part
‘part of my body’
5.1 Feature-Activity Relation
The earlier discussion about part-whole, and the examples provided in this section
thus far, essentially describe concepts which are concrete. In the Toba example below, utilizing a lexical form meaning ‘part’, an abstract ‘whole’ such as a religious
service with a song as a ‘part’ is presented. This is an example of another type of
meronymic relation called Feature-Activity. Here, the concept ‘part’ designates the
‘features or phases of activities and processes’ (Winston et al. 1987:427), cf. (25)
(Toba [Guaykuruan] Buckwalter 1980):
(25)
da-n’onaxanaxac lya’aget
ca-culto
song
part of something religious service
‘the song is part of the service’
94
KLEIN
6. Part-Whole Polysemy: Expansion of Meaning
Naming a whole by one of its parts occurs in many languages in the Americas; in
fact, it might even be a language universal.10 This feature is also very important in
terms of lexical change, for we find that a word with a specific referent can be expanded to another when both have some kind of meaning relation to each other.
Brown and Witkowski note that underlying eye/face polysemy is a relation of part to
whole (1983:72) and that the word for eye is frequently expanded to refer to the face.
Old Tupi provides additional evidence for the way in which the meaning of the
whole is expanded so that the whole is used for the part. Edelweiss (1969: 178) notes
that, ‘in Tupi, where originally there was a word corresponding to wall (muro,
parede), the Indians of the North expanded the meaning of the word to oka – ‘house’,
taking the whole for the part.’, cf. (26) (Tupi [Tupi-Guarani] Edelweiss 1969):
(26) a
b
itáoka
stonehouse/wall
‘house or wall of stone’
ybyoka
earth/mudhouse/wall
‘house or wall of earth’
There are certain semantic domains which seem to be related to the expansion of
meaning and polysemy. Mary Key notes that cognate sets show among other things,
extensions of meaning for the part-whole lexical arena (1995a:150). Thus, one cognate set from Tacanan includes arm and branch: another includes feather, leaf, hair.
Key hypothesizes that the expansion of meaning was directional, originating from the
corporeal shapes towards objects in nature to artifacts or psychological concepts, to
abstract perception, and finally to prepositions. In other words, she notes the primacy
of the human body is noted, and the consequent broadening of denotation.
7. Metaphoric Usage
The examples which follow deal with how part-whole relations are expressed metaphorically. In Pemon, discussed earlier, nouns for body parts are used metaphorically.
Thus, the word ‘eye’ can be used with plants or clothes as in (27) (Pemon [Cariban]
Cesareo de Armellada 1943):
(27) a
yei
tree
‘burl’
-yenu
eye
10
For Pagago see Casagrande and Hale (1967); for Quechua see Stark (1969); and for Tzeltal see de
Léon (1992). Andersen used a more universalistic approach (1978) and Wilkins (1993) provides an argument for natural tendencies of semantic change.
MERONYMY
b
95
pon
-yenu
dress
eye
‘button hole’
In these examples, note that the whole precedes the part, as it has in so many examples cited earlier.
For Guaykuruan languages, metaphoric usage is seen in two different domains
in examples (28) (Toba [Guaykuruan] Klein 1973) and (29) (Eyiguayegi-Mbaya
[Guaykuruan] Unger 1972):
(28)
lmik
lawak
nose
cave
‘nostril’
(29)
dimigi loguidi
building stretched out wing of bird
‘overhanging roof of house’
From a short vocabulary of Koto or Coto (Tukanoan) we get further confirmation of
the relation metaphorically between body parts and nature. Thus, the particle -kã
when used with words such as bird, fish, and tree, is translated as wing, fin, and
branch respectively, cf. (30) (Koto [Tukanoan] Espinosa Perez 1955):
(30)
sûnki
-kã
tree
body appendage
‘branch of a tree’
8. Conclusion
This essay has dealt with the variety of ways in which meronymy or the part-whole
relation is expressed in a sample of indigenous languages of lowland South America.
Part-whole relations are expressed in these languages in the morphology, semantics,
syntax or lexicon, or in a combination thereof. By far the most common expression is
in morphologically derived forms where the relationship between whole and part is
expressed in terms of possessor/possessed. Further work on other lowland languages
as well as the highland languages, still needs to be undertaken in order to provide a
more complete picture of how meronymy is expressed in Amerindian languages.
References
Aikhenvald, Alexandra Y.
1996
‘Classifiers’, Ms.
Allin, Trevor R.
1979
Vocabulario resígaro, Documento de Trabajo 16, Lima: Instituto
Lingüístico de Verano.
96
KLEIN
Andersen, E.S.
1978
‘Lexical Universals of body-part terminology’, in: J. Greenberg (ed.) Universals of Human Language 3: Word Structure, Stanford: Stanford University Press, pp. 335-368.
Armellada, P. Cesáreo de
1943
Gramática y Diccionario de la Lengua Pemon, Caracas: Artes Gráficas.
Barcena, Padre Alonso
1893
Arte de La Lengua Tob, Revista del Museo de la Plata, La Plata, Argentina:
Talleres de Publicaciones del Museo.
Brown, C.H. & Stanley R. Witkowski
1983
‘Polysemy, lexical change, and cultural importance’, Man 18: 72-89.
Bruno, L. & E. Najlis
1965
Estudio Comparativo de Vocabularios Tobas y Pilagas, Buenos Aires: Universidad de Buenos Aires.
Buckwalter, Alberto S.
1980
Vocabulario Toba. Chaco, Argentina.
Casagrande, J.B. & K.L. Hale
1967
‘Semantic Relationships in Papago Folk Definitions’, in: D. Hymes (ed.)
Studies in Southwestern Ethnolinguistics, The Hague:Mouton, pp. 165-196.
Chaffin, Roger
1992
‘The Concept of a Semantic Relation’, in: Adrienne Lehrer & Eva Feder
Kittay (eds.) Frames, Fields, and Contrasts, Hillsdale, New Jersey: Lawrence Erlbaum Associates, pp. 253-288.
Chavarria Mendoza, Maria Clotilde
1980
Lexico ese-eja—español—español-ese-eja, Lima, Peru: Universidad Nacional Mayor de San Marcos.
Edelweiss, Frederico G.
1969
Estudos Tupis e Tupi-Guaranis, Rio de Janeiro: Livraria Brasiliana Editôra.
Ekdahl, Muriel & Nancy E. Butler
1979
Aprenda Terena, 2 vols., Brasilia: Summer Institute of Linguistics.
Espinosa Perez, P. Lucas
1955
Contribuciones Lingüísticas y Etnográficas, Madrid: Consejo Superior de
Investigaciones Cientificas.
Gerzenstein, Ana
1994
‘Aspectos de la lexicografía del maká’, Signo y Seña 3: 243-263.
Golluscio, Lucía de Garaño
1988
Problemas de la Comunicación Lingüística y etnolingüística en Comunidades Mapuches de la Argentina, Ph.D. dissertation, Universidad Nacional
de la Plata, Argentina.
MERONYMY
1994
97
‘Clases de sustantivos y sistema cultural: la posesión en wichi’, Signo y Seña
3: 219-240.
Hunt, Richard
1940
Matako grammar, Tucumán, Argentina: Instituto de Antropología.
Hyde, Sylvia
1980
Diccionario amahuaca, Serie Lingüística Peruana, 7, Yarinacocha, Peru:
Ministerio de Educacion, Instituto Lingüístico de Verano.
Key, Mary Ritchie
1995a ‘The Biological Imperatives in Communicative Interaction’, in: Stanislaw
Puppel (ed.) The Biology of Language, Amsterdam: John Benjamins. pp.
147-156
1995b ‘Meaning as Derived from Word Formation in South American Indian Languages’, in: Braj B. Kachru and Henry Kahane (eds.) Cultures, Ideologies,
and the Dictionary: Studies in Honor of Ladislav Zgusta, Tübingen: Niemeyer, pp. 353-356.
Klein, Harriet E. Manelis
1973
A Grammar of Argentine Toba: Verbal and Nominal Morphology, Ph.D.
Dissertation, Columbia University.
Krute-Georges, Laurence
1983
‘Metaphor, Morphology, and the Organization of Classifier Systems’, Ms.
de Léon, Lourdes
1992
Body Parts and Location in Tzotzil: Ongoing Grammaticalization, Cognitive
Anthropology Research Group, Working Paper #16, Nijmegen: Max Planck
Institute for Psycholinguistics.
Najlis, Elena L.
1966
Lengua Abipona, vol.1-2, Buenos Aires: Centro de Estudios Lingüísticos,
Universidad de Buenos Aires.
Olza Subiri, Jesus and Miguel Angel Jusayu
1978
Gramática de la Lengua Guajira. Caracas, Universidad Catolica Andres
Bello.
Shepard Jr., Glenn
1997
‘Noun Classification and Ethnozoological Classification in Machiguenga’,
Journal of Amazonian Linguistics l: 31-59.
Stark, Louisa
1969
‘The Lexical Structure of Quechua Body Parts’, Anthropological Linguistics
11: 1-15.
Susnik, Branislava
1972
Vocabulario Eyiguayegi de José Sanchez Labrador, según el manuscrito del
siglo XVIII, Lenguas Chaqueñas III, Asuncion, Paraguay: Museo Etnografico “Andres Barbero”.
1974
Estudios Guayaki: Sistema Fonético y Temático, Asuncion, Paraguay:
Museo Etnografico “Andres Barbero”.
98
KLEIN
Unger, Elke
1972
Resumen etnográfico del Vocabulario Eyiguayegi-Mbayá del P.J. Sánchez
Labrador, S.I. Lenguas Chaqueñas III, Asuncion, Paraguay: Museo Etnografico “Andres Barbero”.
Vidal, Alejandra
1992
Estudio Etnolinguistico de la Lengua Pilaga, Documento de Trabajo no. 19,
Buenos Aires: Centro de Investigaciones en Ciencias de la Educacion - Instituto Di Tella.
1995
Noun Classification in Pilagá, Unpublished M.A. thesis.
Viñas Urquiza, María Teresa
1974
Lengua Mataca I, Buenos Aires: Centro de Estudios Lingüísticos, Universidad de Buenos Aires.
Wierzbicka, Anna
1996
Semantics: Primes and Universals, Oxford: Oxford University Press.
Wilkins, David
1993
From Part to Person: Natural Tendencies of Semantic Change and the
Search for Cognates, Cognitive Anthropology Research Group, Working
Paper #23 Nijmegen: Max Planck Institute for Psycholinguistics.
Winston, Morton E., Roger Chaffin and Douglas Herrmann
1987
‘A Taxonomy of Part-Whole Relations’, Cognitive Science 11: 417-444.
DRAWN INTO THE AYMARA MOLD?
NOTES ON URU GRAMMAR
Pieter Muysken
Universiteit Leiden
1. Introduction
Many of the languages of the Central Andes share a number of structural features, even
though they are not otherwise closely genetically related (Muysken 2000). These
features are different from typical eastern Amazonian languages, but are shared in part
with western Amazonian languages (Payne 1990). Many of the Andean features are
typified by the largest two Amerindian languages of this area: Quechua and Aymara,
which share so many of these features that researchers have been tempted to consider
them one linguistic family. There is evidence that some structural features of Quechua
derive from Aymara, rather than the reverse (Adelaar and Muysken in prep.). Therefore
I use the expression Aymara mold here. Nothing crucial hinges on this, however, and I
will be using Cerrón Palomino's Quechumara (1994) as my source for Aymara, a book
that stresses the many parallels between the two languages.
In this paper I want to explore the hypothesis that the grammar of Aymara served
as the model, the mold, for many of the languages spoken in the area, through the
exploration of the grammar of Uru. Uru, a language closely related to Chipaya (they are
often referred to together as Uru-Chipaya) was once spoken along the western shore of
Lago Titicaca and along the Rio Desaguadero in the area between Lago Titicaca and
Lago Poopo. The links often established between Uru, Chipaya and Puquina are
spurious. Uru is now virtually extinct.
I should emphasize right away that the following notes on Uru are very
preliminary; a proper examination of the available data has not been carried out yet.
2. Areal features of the western Amazon and the Andes
Doris L. Payne (1990: 214) classifies a number of the languages in the western Amazon
region (including Pano-Tacanan, Maipuran, Arawakan, Tucanoan, Saliban, Zaparoan,
Yaguan, Huitotoan, and Cahuapana) as typologically similar in their morphology.
Shared features are ‘a high degree of polysynthesis, directionals in the verb which may
have tense/aspect/mode functions, and "western Amazonian" noun classification
systems ...’. It should be noted that many of these features are shared by Quechua and
Aymara. Similarly, suffixal agglutinative patterns are dominant, many languages have
dominant OV word order, and prefixes are largely limited to pro-clitic person markers.
100
MUYSKEN
The languages in the eastern group of Amazonian languages, in contrast, are more
isolating morphologically, have minimal or no directionals, and have no noun
classifiers. In this group we find Jê-Bororo, Tupian, Cariban, and Makú, according to
Doris Payne. We will see how Uru fits into this scheme of things.
3. Uru and Jehan Vellard
The French anthropologist Jehan Vellard witnessed the demise of Uru when recording
the last speakers in the period and studying their culture. He visited the Uru in 1948,
1950, and 1951. Between 1948 and 1952 there was a great drought, which destroyed
the basis of livehood for the Uru, which was centered around fishing and the cutting of
the totora reeds for boats, houses, and various household implements. The Uru live
surrounded by Aymara, who they refer to as the ‘dry people’. They have borrowed a
great number of words from Aymara, as well as from Quechua; certain spheres of life,
like plant vegetation, are exclusively denominated by Aymara words. Vellard (1950:
51-2) documents how after the drought many Uru had returned, married to Aymara
wives ‘qui se refusent à parler uru. Les enfants ne parlent que l'aymara et se considèrent
comme aymara.’ [who refuse to speak Uru. The children speak only Aymara and
consider themselves Aymara.]
Vellard collected both lexical items, expressions, and phrases and the material
published in Vellard (1950, 1951, 1967) covers 101 typewritten pages, with various
kinds of information.
1950
1951
1967
57-88
6-39
1-37
lexicon organized by semantic field
lexicon organized by semantic field; morphological notes
simple sentences and grammatical notes
Thus we have a quite rich set of data available. So far, Uru has only been analyzed
phonologically and lexically, to my knowledge, and not grammatically. The reason is,
in part, the variation apparently to be found in the Vellard data.
4. Phonology
The phonological inventory of Uru's sister language Chipaya, according to Olson (1967)
contains a rich set of elements:
p
p'
t
t'
m
w
Table 1: Chipaya consonants
c
c'
s
n
l
r
y
…
…'
š
ñ
ly
…
…'
š
k
k'
h
õ
kw
hw
k
k'
x
kw
xw
URU GRAMMAR
101
i
e
i:
e:
a
u
o
u:
o:
*kw
#q
#qh
#q'
u
*o
*u:
*o:
a:
Table 2: Chipaya vowels
In the data provided by Vellard, the following sounds are given:
p
#ph
p'
*b
t
#th
t'
m
*c
s
n
#l
r
w
…
#…h
…'
k
#kh
k'
*š
ñ
ly
*K
*K'
x
y
Table 3: Uru consonants
i
*e
*i:
*e:
a
*a:
Table 4: Uru vowels
To compare the phonological inventory of Uru with that of Aymara, the sounds marked
# are present in Aymara but not in Uru, and those marked * are present in Uru but not
in Aymara (Cerrón Palomino, 1994: 21-38). The main differences involve the aspirated
series in Aymara, the more complex vowel system of Uru, the labialized velar kw of Uru,
and the post-velar /q/ of Aymara. In the latter case, there is some doubt as to whether
the sound marked /K/ by Vellard is not in fact post-velar. A more detailed study of the
notational conventions of Vellard, as indeed of Uru phonology, is required. In
conclusion, however, we notice quite a few parallels between the sound inventories of
Uru and Aymara in general.
5. Word formation
Word formation in Uru shows some features similar to Aymara, and others which are
proper to the language itself. This sometimes leads to inconsistency.
5.1 Compounds
Many compounds are right headed or nucleus final (the references to Vellard are as
follows: V50:5 = Vellard 1950, example 5):
(1)
…úK'e …i
eye body-hair
‘eyebrows, eyelashes’
V50:5
102
(2)
(3)
MUYSKEN
hús pita
nose opening
‘nostril’
kárš-túsi
hand interior
‘palm of the hand’
V50:8
V50:34
These nucleus final structures can be quite complex, as is extensively documented by
Vellard:
(4)
(5)
a…íwi pára ma kís-ku k'áru
sail wood cylinder tying rope
‘rope that links the mast to the cylinders’
V50:285
túx's hós-ta píci káru
go stern-to double cord
‘long rope that goes from the top of the mast to the stern’
V50:296
However, in a few instances the nucleus is initial rather than final, and a left-headed
structure is found:
(6)
(7)
xaús wí-ri
hole buttocks
‘anus’
V50:27
ti-hi Kára
bone arm
‘radius, cubitus’
V50:69
Admittedly, these instances are rare. It is possible, following the line of argument in this
article, that these exceptional cases represent the original pattern, which has been
supplanted by a right-headed Aymara pattern (Cerrón Palomino 1994:148-151).
5.2 Descriptive phrases
We sometimes encounter descriptive phrases to circumscribe a certain object:
(8)
(9)
(10)
šápa hí-is luk óx-šay
each moon blood goes
‘menstruation’
V50:62
hána hep' šeš-…ay
not father exist
‘illegitimate son’
V50:125
té-háta hípu-pí…ay
West-from wind-come
‘wind from the West’
V50:152
URU GRAMMAR
103
It is possible that the left-headed structures described in section 4.1 are related to these
descriptive phrases.
5.3 Reduplication
There is iconic complete reduplication in Uru, involving different word classes:
numerals, nouns, verbs, and adverbs:
(11)
(12)
(13)
(14)
(15)
tíhu-tíhu-…ay
suwási pa.a.-…ay
one one
baby they.make
‘the two are having sex’
wára-wára yúk'-…ay
star star much
‘there are many stars’
V67:I,36
V67:II,11
wíst'u hux-hux-…i…ay
to me fault fault is
‘it is completely my fault’
V67:35
tíka-tiks-na-…a-k.
die die he will
‘he will die’
V67:I,9
louwa-louwa …ap-…ap-íska
‘quick quick put it in’
‘put it in quickly!’
V67:I,8
There is some evidence, which needs to be further explored, that Uru has partial
reduplication in addition:
(16)
(17)
(18)
ši-šinaki
tell
‘you tell (stories)’
V67:32
pek'-pesk'u
ask
‘you ask (questions)’
V67:32
…i-…uni/…u-…uni
very good
‘very good’
V67:33
However, so far it is not clear whether there is a single morphological pattern involved
or several unrelated processes.
104
MUYSKEN
5.4 Incorporation
Occasionally, we find instances of incorporation:
(19)
lúli-p-lúxs'
food eat
‘you are going to eat’
V67:31
5.5 Suffixation
In addition to the suffixation involved in person, tense, and aspect, and case marking,
which may involve incliticization rather than true suffixation, there are some cases of
plural marking with the Aymara suffix -naka:
(20)
kót súñ-náka
lake people PL
‘the lake people’
V67:II,104
There may well be other suffixes as well, but the material in Vellard does not portray a
wide range of suffixes, at first sight.
An example of the verbal enclitics is given in the following paradigm:
(21) a wíril
ókwa-…ay
I
go IN
‘I go/I am going’
present
b wíril
ókwa-…aki-…ay
I
go FU IN
‘I will go’
future
c
remote past
wíril
ókwa-…u-…ay
I
go RPA IN
‘I went’
V51:37
5.6 A comparison with Aymara
It is clear that Uru word formation only partially fits the Aymara mold, which is
characterized by agglutinative suffixation (Cerrón Palomino, 1994: 69) and
nucleus-final (right-headed) nominal compounds. The fact that there are also a few
left-headed nominal compounds and that one of the suffixes is in fact of Aymara origin
could be construed as evidence for a partial adjustment to Aymara morphology.
6. Uru syntax and the particle …ay
I am not yet in a position to discuss Uru syntax in any detail, particularly because on
this point the data appear at first sight contradictory and in any case require much
further analysis.
URU GRAMMAR
105
Pronominal possession can be expressed in two ways: either with a preposed pronoun
or with the same pronoun encliticized to the possessed element.
(22)
(23)
amp' á…a
you head
‘your head’
V50:1
…úl túti-s-amp' xwi
how name-..-.. you
‘What is your name?’
V51:619
Possibly, this second possibility emerged under the influence of Aymara, which has a
productive set of nominal possession suffixes (Cerrón Palomino, 1994: 86).
Adjectives and modifiers always precede the head noun:
(24)
(25)
maxt-tukénua
young woman
‘young woman’
V67:III,45
piš …árK'a tú.š-ma.
two large balsa-cylinder
‘two large cylinders of the balsa’
V50:276
There is an elaborate, but still to be explored, system of postpositions and/or case
markers, sensitive to the movement or absence of movement of the predicate:
(26)
+ movement
kína
toward
kistáni
from
wíntani
into
winki-wil
- movement
kostá
xo
šrap'a
staki
stáni
ná/stá
+ movement
in
to (pers.)
in order to
for
accompanied
instrument
onto
yukíl
stám
before
behind
káma
during
ka
kali
koske
poss
on
under
nis
through
The most striking feature of Uru sentences is the particle …ay (also sometimes […a] or
[sa]), which is obligatory in most sentences. It is such a central feature that it often also
appears in the vocabulary list with individual words, presumably meaning ‘it is X’. I
106
MUYSKEN
will gloss it as IN (‘indicative’), for reasons that will become clear below. The particle
occurs in virtually all declaratives (27), exhortatives (28), yes/no questions (29), and
some wh-questions (30).
(27)
(28)
(29)
(30)
tuké-wáwa pit-…ay wir-wíña
‘the women arrive-IN at the back’
‘the women arrive behind [us]’
V67:I,2
yak'-a…a-…áy pikíl-táni túke
‘let’s try-IN the two first’
‘let’s try the two first’
V67:I,7
hána …u…ul nam-kalíki-a…i-…ay? tíka-tiks-na-…a-k.
not thing Q-can-do-IN die die he will
‘Can nothing be done? He will die.’
V67:I,9
ampt' hép' …ul'tu šiš-ták-…ay
you father how-name say-IN
‘What is your father's name?’
V67:I,31
It does not occur on the verb in infinitival complements (31)-(32), and imperatives (33).
(31)
(32)
(33)
céru-…a stréšin-ham
see-IN do
‘I have seen [them] do [it]’
V67:I,3
hána šiš-a…ú-…ay kwás-na láx-ki
not we know-IN water-in swim
‘We do not know how to swim.’
u
V67:I,29
u
lo wa-lo wa …ap-…ap-íska
quick quick put it in
‘put it in quickly’
V67:I,8
Neither does it occur in hypotheticals (34), desideratives (35), and dubitatives,
indefinite wh-questions (whoever ...) (36).
(34)
(35)
(36)
tukénwa tik…na-ka…n'iki …éri-nas-…ay
woman will die I will look
‘When my wife dies I will look (at her photo).’
V67:I,12
ník' hána pini hóxk'
this not ever go
‘May this one never go.’
V67:I,33
w
ak'ám-sa ti-húras axsím wátta-kít' ok a'ki wíri-co
tomorrow this hour where I will go go away
‘Tomorrow at this hour wherever will I go when I go away?’
V67:I,32
URU GRAMMAR
107
The particle occurs almost always at the end of a word. There are some exceptions, two
of which involve the element glossed este ‘this’, which may be an emphatic:
(37)
(38)
(39)
tíka-tiks-na-…a-k'
die die-IN-this
‘he will die’
tis-…a lá-…a-ki
this tall-IN-this
‘This one is the tallest.’
hána-…a-n'i šišták' šiš
not-IN-thus talk
‘There is no reason to talk like that.’
V67:I,9
V67:III,25
V67:I,23
Generally, the element …ay occurs on the verb; however, this is not absolutely
obligatory, as in (40), where it occurs on a noun in a contrastive construction:
(40)
há-na …úki-…ay …ersk'e šíla …ukútki
not eyes-IN we will look, seat we will turn
‘We will not look, we will turn our seats.’
V67:III,12
Sometimes it appears to have a copular function, as in (41) and (42):
(41)
(42)
ku…úlu …á-ni-ki sámp-ti hú-nan-šráp'a …i…úñi
llama foetus IN-..-this virgin eat-for good
‘These are llama foetuses, good to offer to the Virgin.’
V67:I,27
kwás-nu háx-nulá-…ay ti-párak kanú-…a
water-in wash-I.will-IN this-wood dirty-IN
‘I will wash this wood in water, (because) it is dirty’
V67:I,37
Occasionally it occurs in non-verbal predications:
(43)
wír-…i-…ay
I-..-IN
‘it’s me’
V51:759
It is clear that the behaviour of this …ay very much resembles that of Quechua -mi and
Aymara -wa (Cerrón-Palomino, 1994: 131-2).
Particularly revealing is the behaviour of …ay in verbal clusters. Sometimes we find
an infinitival form preceding the main verb (44), as in Aymara (Cerrón Palomino, 1994:
166-79).
(44)
wíril xála káya pék'-u…ay
I llama buy want-IN
‘I want to buy a llama.’
V67:III,41
108
MUYSKEN
However, in other cases, subordinate verbs follow the main verb within the same cluster
(marked by …ay). These cases can be either infinitival (45) or serial (46) in nature; in
(45) ‘rest’ follows rather than precedes ‘want’ and carries the …ay marker:
(45)
(46)
yas pek' hés-na-…ay háp'pay
now I want rest-INF-IN father
‘Now I want to rest father.’
V67:II,23
…úki kõta háyn-…ay
let us kill hang-IN
‘Let us kill him hanging him.’
V67:I,22
The pattern in (45) and (46) is definitely not like Aymara, and it is tempting to think of
this pattern, more characteristic of VO-type languages, as the original one, and of the
pattern in (44) as an innovation.
In addition to cases where the subordinate verb follows the main verb in the same
cluster, we have examples where an infinitival complement as a whole follows the main
verb, which is then marked by …ay. The following example is repeated from (32):
(47)
hána šiš-a…ú-…ay kwás-na láx-ki
not we know-IN water-in swim
‘We do not know how to swim.’
V67:I,29
7. Summary
The main purpose of this paper has been to give a preliminary sketch of some features
of Uru, features which are open to the interpretation that the language has been drawn
into the Aymara mold. More complete and careful analysis both of the Uru data
themselves and of the data from its sister language Chipaya will need to reveal whether
this initial hypothesis receives further support.
References
Adelaar, Willem F.H. and Pieter C. Muysken
in prep The languages of the Andes, Cambridge University Press.
Cerrón Palomino, Rodolfo
1994
Quechumara. Estructuras paralelas de las lenguas quechua y aymara, La Paz,
Bolivia: CIPCA, Cuadernos de investigación 42.
Muysken, Pieter
2000
‘From linguistic areas to areal linguistics: a research proposal’, in: Dicky
Gilbers, John Nerbonne, Jos Schaeken (eds.) Languages in contact,
Amsterdam / Atlanta: Rodopi, pp. 263-75.
Olson, Ronald
1967
‘The syllable in Chipaya’, IJAL 33(4): 300-304.
URU GRAMMAR
109
Payne, Doris L.
1990
‘Morphological characteristics of Lowland South American Languages’, in:
Doris L. Payne (ed.) Amazonian linguistics. Studies in Lowland South American Languages, Austin: University of Texas Press, pp. 213-41.
Vellard, Jehan
1950
‘Contribution à l'étude des Indiens Uru ou Kotsuns’, Travaux de l'Institut
Français d'Études Andines, Tome II (Paris-Lima), pp. 51-89.
Vellard, Jehan
1951
‘Contribution à l'étude des Indiens Uru ou Kotsuns’, Travaux de l'Institut
Français d'Études Andines, Tome III (Paris-Lima), pp. 3-39.
Vellard, Jehan
1967
Contribución al estudio de la lengua uru, Centro de Estudios Lingüísticos,
Universidad de Buenos Aires.
ERGATIVIDAD ESCINDIDA EN WARIAPANO,
YAMINAWA Y SHIPIBO-KONIBO1
Pilar Valenzuela
University of Oregon
Neno ebi iki; nato nojkon papa yosibonin mananti manax. Jara ebi nijawetianbi
bismanojkoyai kai. Mawaxon pairira ebi bismanojkonox iki. Nojkon tita manan,
nojkon papaboni manan. Ebira nijawetianbi bismanojkoyamai
“Aquí estoy, hablando la lengua de mis antepasados. Nunca la voy a olvidar.
Recién cuando me muera la olvidaré. Es la lengua de mis abuelas y mis abuelos.
Nunca la he de olvidar”. Arquímedes Sinuiri Nunta, posiblemente último hablante
del idioma wariapano (Parker y otros, 1992:50-1)
1. Introducción
En este artículo discuto los sistemas de marcación de caso de tres lenguas pertenecientes
a la familia Pano, desde una perspectiva tipológica y funcional. Las lenguas Pano exhiben
un sistema ergativo-absolutivo en diferentes partes de su gramática. Dado que la
ergatividad también se halla presente en las lenguas de la (probable) familia hermana
Takana, podríamos considerar esta característica como Proto Pano-Takana más que como
una innovación propiamente Pano (Loos 1996). Shell (1975:99-104) postuló la protoforma -man como el morfema de ‘referencia transitiva’ en el Pano Reconstruído. En las
lenguas actuales, este morfema se caracteriza por una gran diversidad de alomorfos que
se añaden a las frases nominales y pronombres libres; asímismo, las formas ergativas
tienden a coincidir con las formas posesivas, instrumentales y locativo-direccionales.
Como es común en las llamadas ‘lenguas ergativas’, el Wariapano, Yaminawa y ShipiboKonibo exhiben construcciones que operan en base a un sistema distinto; este fenómeno
es conocido como ‘ergatividad escindida’.
El presente estudio se concentra en los casos de ergatividad escindida en base a la
naturaleza semántica de las frases nominales o criterio de la Jerarquía Nominal
(Silverstein 1976; Dixon 1979 y 1994). Mientras que un acercamiento inicial a las
lenguas Wariapano y Yaminawa permite identificar casos de ergatividad escindida, en
Shipibo-Konibo se requiere de una mayor profundización para hallar construcciones que
1
Me permito dedicar este artículo al pueblo wariapano. Como veremos en las páginas que siguen, los datos de
esta lengua constituyen un significativo aporte para el estudio de los sistemas de marcación de caso en esta importante familia amazónica.
112
VALENZUELA
rompen con su casi rígido modelo ergativo-absolutivo. Luego de esbozar el marco
teórico, presento casos de ergatividad escindida en Wariapano y Yaminawa, para
finalmente analizar las construcciones del Shipibo-Konibo que podrían ser consideradas
como tal2. Entre las lenguas Pano, el Shipibo-Konibo podría ser la más cercana a una
ergatividad morfológica total.
2. Marco teórico
2.1. Sistemas de caso
El sistema de caso de una lengua constituye uno de sus parámetros tipológicos más
importantes, puesto que casi todas las demás áreas de la gramática interactúan con éste.
Es de aceptación general que las lenguas del mundo organizan sus argumentos esenciales
en (al menos) tres configuraciones básicas: nominativo-acusativa, ergativo-absolutiva y
activo-no activa; éstas son expresadas mediante marcadores de caso propiamente dichos,
adposiciones o partículas, afijos verbales, orden de constituyentes, entonación, o una
combinación de estos medios (Givón 1984:136, 146-7). Según las convenciones en
Dixon (1979, 1994), emplearé los símbolos Sa, So, A y O para referirme a los sujetos
intransitivos activos (Sa), sujetos intransitivos no activos (So), sujetos transitivos (A) y
objetos directos (O) de las cláusulas. Así, un sistema nominativo-acusativo es aquel en el
que Sa, So y A son tratados de la misma manera (nominativo) y diferentemente de O
(acusativo). Un sistema ergativo-absolutivo agrupa Sa, So y O juntos (absolutivo), en
oposición a A (ergativo). Finalmente, en una distribución activo-no activa Sa y A
muestran el mismo comportamiento (activo), mientras que So se alínea con O (no
activo)3. Para el estudio de algunas lenguas Pano (e.g. Kashibo-Kakataibo y Amawaka) es
necesario añadir un cuarto tipo, el sistema tripartito, en el cual las distinciones se
establecen entre A, Sa/So y O4.
En la mayoría de las lenguas con sistemas ergativos encontramos que ciertas
construcciones o áreas de la gramática hacen uso de un sistema distinto. La distribución
de los sistemas en cuestión está asociada a criterios tales como la Jerarquía Nominal
(sección 1.2.) (Yimas, Yidiny), la distinción entre frases nominales/pronombres libres y
pronombres ligados al verbo (Gahuku, Murinypata), diferencias de tiempo-aspecto-modo
2
Con excepción de los ejemplos Shipibo-Konibo, las oraciones ilustrativas presentadas en este trabajo
provienen de fuentes bibliográficas; éstas son indicadas en cada caso, a fin de que las personas interesadas
puedan remitirse a ellas. El análisis de las oraciones es mi responsabilidad. En cuanto a los símbolos empleados
en las diferentes lenguas, he procedido a la siguiente normalización: <e> vocal alta, posterior, no redondeada;
Vn vocales nasalizadas; <k> oclusiva, velar, sorda; <w> semiconsonante, bilabial, sonora; <j> fricativa, glotal,
sorda; <x> fricativa sibilante, retrofleja, sorda; <ts> africada, alveolar, sorda. Según el alfabeto práctico en
Eakin (1991) el término yaminawa debería escribirse yaminafa; sin embargo, he optado por mantener la primera
forma a fin de facilitar la identificación de la lengua.
3
También me referiré a estas configuraciones como acusativa, ergativa y activa, respectivamente.
4
Por otro lado, Harris y Campbell (1995:240-3) incluyen en su tipología de ‘alineamiento’ el sistema ‘de doble
oblícuo’ en el cual A y O guardan la misma distribución en oposición a Sa/So.
ERGATIVIDAD ESCINDIDA
113
(Burushaski, Persa) y la oposición entre cláusulas principales y subordinadas (Sierra
Popoluca, Shokleng) (Dixon 1994:83-110, Harris y Campbell 1995:240-3)5. Esta
característica es conocida como ‘ergatividad escindida’6. Tal como se mencionó en la
introducción, este trabajo se limita a discutir casos de ergatividad escindida en base a la
naturaleza inherente de las frases nominales o criterio de la ‘Jerarquía Nominal’.
2.2. La jerarquía nominal
Silverstein (1976) discute la función de los sistemas ergativos, en el marco de una teoría
de rasgos y de oposición entre elementos marcados y no marcados. Sostiene que el
fenómeno de ergatividad escindida no es arbitrario, sino que guarda relación (entre otras
variables) con una jerarquía basada en el significado o ‘contenido léxico inherente’ de las
frases nominales. Esta jerarquía expresa la naturalidad (frecuencia) de una frase nominal
especificada léxicamente de funcionar como agente o como paciente de un verbo
realmente transitivo. De manera simplificada, la jerarquía es la siguiente:
PRONOMBRES
NOMBRES
1 > 2 > 3 > otros > propios > humanos > animados > inanimados
<-------------------------------------------------------------------------------------------------------->
mayor potencial agentivo
menor potencial agentivo
elemento marcado: paciente
elemento marcado: agente
sistema nominativo-acusativo
sistema ergativo-absolutivo
Según esta hipótesis, los elementos a la izquierda de la jerarquía superan a los elementos
a la derecha de la misma en potencial agentivo. Así, la primera persona tiende a
percibirse como el agente por excelencia; es decir, primordialmente como aquel que actúa
sobre otros. Esta visión del mundo que posee el hablante se verá reflejada en el lenguaje.
La función agentiva es la más natural cuando se trata de la primera persona, y constituye
la situación no marcada. De manera inversa, los casos en los que el hablante cumple un
5
En Amawaka (Pano, Perú), el sujeto de una cláusula transitiva puede ocurrir postpuesto al verbo por
motivaciones pragmáticas. En estos casos, el caso ergativo -n se pierde, junto con la distinción entre sujetos
transitivos e intransitivos (Loos, 1978:141-142). Esto sugiere la necesidad de postular un tipo de escisión basado
en el cambio de orden de constituyentes y/o en distinciones pragmáticas. Por otro lado, el Chákobo (Pano,
Bolivia) parece representar un tipo de ergatividad escindida basado en criterios aspectuales, al menos en cuanto
a los nombres trisilábicos (Loos, 1978:137-8). Finalmente, el Marobo (Pano, Brazil) exhibe un sistema ergativo
en las cláusulas afirmativas mas no en las negativas. En las cláusulas negativas el orden AOV sirve para
establecer distinciones sintácticas (Costa, c.p. en Dixon 1994:101).
6
Harris y Campbell hacen hincapié en la necesidad de estudiar sistemáticamente tipos de ‘alineamiento’ más
allá del acusativo y ergativo (p.243). Véase también Harris (1997).
114
VALENZUELA
rol paciente contradicen las expectativas, y por lo tanto constituyen la situación marcada.
La segunda persona, al participar junto con la primera del acto de habla, tiene mayor
potencial agentivo que la tercera. En general, los pronombres se ubican a la izquierda de
los sustantivos; entre estos últimos, son los inanimados los que ocupan el extremo
inferior (o derecho) en la jerarquía, puesto que se refieren a entidades con muy pocas
probabilidades de actuar sobre otros. Esta hipótesis explicaría el por qué en los casos de
ergatividad escindida son las frases nominales en el extremo superior de la jerarquía las
que exhiben un sistema acusativo, mientras que aquellas en el extremo inferior exhiben
un sistema ergativo: En el típico sistema nominativo-acusativo es el caso acusativo el que
suele ser marcado explícitamente; en el sistema ergativo-absolutivo, el caso ergativo es el
que suele recibir una marca explícita. En términos de Wierzbicka (1981:51), el acusativo
es el caso del paciente inesperado, mientras que el ergativo es el caso del agente
inesperado. La esencia de esta hipótesis, de una escala de agentividad en base a los rasgos
inherentes de las frases nominales, es adoptada por Dixon (1979 y 1994), quien se refiere
a ésta como la ‘Jerarquía Nominal’7. Hasta donde alcanza mi entendimiento, la distinción
entre sustantivos propios y comunes, o humanos, animados e inanimados no resulta
relevante en los sistemas de caso aquí examinados.
3. Ergatividad escindida en Wariapano
El Wariapano (waria ‘dale-dale’8, pano ‘yangunturo, yunguntero’9), también conocido
como pano o panobo (Navarro 1927, Tessmann 1930, Shell 1975:27-8), es una lengua
que solía hablarse en la zona del Bajo Ucayali (Departamento de Loreto, Perú). Los datos
presentados en este trabajo provienen de la recopilación hecha por S. Parker en 1991, con
el apoyo del profesor shipibo A. Ramírez Cairuna. Ellos trabajaron con quien fuera
probablemente el último hablante fluído de Wariapano, don Arquímedes Sinuiri Nunta
(Parker y otros, 1992)10. Los datos preliminares (y probablemente finales) de esta lengua
indican que existe una escisión en su sistema de marcación de caso; mientras que los
pronombres muestran un patrón acusativo, los sustantivos operan sobre una base ergativa.
Veamos en primer lugar la forma de los pronombres personales en funciones de A, Sa, So
y O:
7
La ergatividad escindida en los sistemas de marcación de caso no constituye un fenómeno lingüístico aislado.
Por el contrario, existen otros tipos de escisiones (de concordancia verbal, orden de clíticos, orden de afijos
pronominales y formas directa e inversa) que junto con los de los sistemas de marcación de caso responderían a
un mismo principio (Silverstein 1976, 1981; Wierzbicka 1981).
8
Especie de tubérculo blanco comestible.
9
Armadillo gigante (Priodontes maximus).
10
Mi análisis de los datos se apoya en la fuerte similitud entre el Wariapano y el Shipibo-Konibo (c.f. Parker
1994:95). Aunque algunas de las glosas son provisionales, esto no afecta lo esencial de la argumentación.
ERGATIVIDAD ESCINDIDA
115
Pronombres Personales Wariapano
_______________________________________________________________________
A y Sa/So
O
1 e-bi
1p no-bi/numi ~ nubúnbi11
1 ea
1p noko
2 mi-bi
2p mibon-bi
2 mia
2p mito/miato
3 ja-bi
3p jabon-bi(bi)
3 ja
3p jato
_______________________________________________________________________
Tal como se observa en el cuadro anterior, las formas pronominales en funciones de A,
Sa y So correspondientes a todas las personas gramaticales son las mismas, en tanto que
las formas pronominales en función de O son distintas; es decir, nos encontramos frente a
una distribución acusativa. Las formas pronominales nominativas llevan el sufijo -bi,
morfema enfático en Pano12. Veamos a continuación algunas oraciones. Los ejemplos 112 muestran que los pronombres personales de primera y tercera persona tienen la misma
forma cuando cumplen las funciones de So, Sa y A; es decir, en Wariapano los sujetos
pronominales reciben un mismo tratamiento, correspondan éstos a verbos intransitivos
(no activos o activos) o transitivos. (La segunda persona se ubica en una posición
intermedia entre la primera persona y la tercera en la Jerarquía Nominal y sigue el mismo
patrón que los ejemplos aquí presentados).
Primera persona singular y plural en funciones de So, Sa y A
(1) Ne-no
e-bi
iki
PROX-LOC 1-NOM COP
‘Aquí estoy.’ (pp. 50-1)
(2) E-bi-ra
ransa-ini
1-NOM-EV bailar-INC
‘Estoy bailando.’ (p. 31)
(3) E-bi-ra
nojkon tépiti
pajtsa-ini
1-NOM-EV POS1 almohada:ABS lavar-INC
‘Estoy lavando mi almohada.’ (p. 31)
11
Las formas numi ~ nubúnbi fueron compiladas por Navarro (1927:254-5). Asimismo, Navarro presenta el
pronombre miato correspondiente a la segunda personal plural acusativa.
12
El sufijo enfático Pano -bi también está presente en construcciones Wariapano como ‘nunca’ ni jawe-tian-bi
(‘ni’ préstamo castellano, jawe ‘qué’, -tian temporal, -bi enfático). El Matsés es otra lengua que añade el morfema -bi a los pronombres. Sin embargo, a diferencia del Wariapano, el Matsés añade el sufijo -bi tanto a las
formas absolutivas como a las ergativas. Interesantemente, en Matsés ‘se usan los pronombres personales principalmente para enfatizar y a menudo se los omite’ (Kneeland, 1979:5).
116
VALENZUELA
(4) …rama no-bi
ja-ini,
señor, no-n
jema-no
ahora 1p-NOM vivir-INC señor 1p-GEN pueblo-LOC
‘ahora nosotros vivimos, señor, en nuestro pueblo.’ (p. 50)
(5) No-bi-rana
ka-ini
1p-NOM-EV:1p ir-INC
‘Nosotros nos estamos yendo.’ (p. 31)
(6) No-bi-rana
ano yomera-ini.
1p-NOM-EV:1p majás cazar-INC
‘Nosotros estamos cazando majás (picuro o paca).’ (p. 30)
Tercera persona singular y plural en funciones de So, Sa y A
(7) Ja-bi-ra
nejte-ki.
3-NOM-EV callarse-CMPL
‘El/la se ha callado.’ (p. 10)
(8) Ja-bi-ra
ka-ini.
3-NOM-EV ir-INC
‘El/la se está yendo.’ (p. 31)
(9) Ja-bi-ra
ano pi-ini.
3-NOM-EV majás comer-INC
‘El/la está comiendo majás.’ (p. 29)
(10) …rama ramáman
mucho.tiempo.atrás
yosi-bo
ma mawa-katí-kain; ma
viejo-PL:ABS ya morir-PSD3-3p ya
keyo-katí-kain
jabon-bi.
terminarse-PSD3-3p 3p-NOM
‘…hace mucho tiempo nuestros antepasados murieron; ellos ya se acabaron.’ (pp.
50-1)
(11) Jabon-bi-ra ka-iní-kain.
3p-NOM-EV ir-INC-3p
‘Ellos/as se están yendo.’(p. 31)
(12) Jabon-bi-ra mari kobia-inij-kain.
3p-NOM-EV añuje cocinar-INC-3p
‘Ellos/as están cocinando añuje (agutí).’ (p. 30)
Los ejemplos 13-16 muestran los pronombres personales Wariapano en función de O:
(13) Jaa
e-a
iwe-ki
jonin-n-ra
e-a
kollki
DEM 1-AC traer-CMPL hombre-ERG-EV 1-AC dinero:ABS
‘El hombre que me trajo me dio dinero.’ (p. 46)
inan-ki.
dar-CMPL
ERGATIVIDAD ESCINDIDA
117
(14) Inaokon-ra de verasmente noko
ratei.
tigre-EV de veras
1p:AC asusta
‘El tigre (jaguar) verdaderamente nos asusta.’ (p. 52)
(15) Ja-ra
e-bi
ni-jawe-tian-bi
3:AC-EV 1-NOM ni-qué-TEMP-ENF
‘Nunca la/o voy a olvidar.’ (p. 50)
bismanojkoy-ai ka-i.
olvidar-FUT
ir-FUT
(16) Pi-ini
keska jato
sojtano.
comer-INC como 3p:AC escuchamos
‘Mientras comíamos los/as escuchamos (a ellos/as).’ (p. 45)
Los pronombres acusativos del Wariapano tienden a coincidir con las formas absolutivas
del Shipibo-Konibo (sección 4.) cuya marca de caso es -a ó -0. Por otro lado, mientras
que en otras lenguas Pano las formas posesivas coinciden con las formas ergativas
terminadas en -n, los pronombres posesivos Wariapano no coinciden ni con sus formas
nominativas ni acusativas, mas sí con las formas ergativas y posesivas de las otras
lenguas Pano. Cabe pues la hipótesis de un cambio diacrónico en el ámbito pronominal
del Wariapano de un sistema ergativo, similar al del Shipibo-Konibo, a un sistema
acusativo. Este proceso se habría iniciado en los pronombres pragmáticamente marcados
mediante –bi, para luego generalizarse a todos los pronombres. Asímismo, este cambio
diacrónico habría incluído la pérdida de -n en la mayoría de los pronombres
originalmente ergativos, el reagrupamiento de las formas Sa/So del antiguo absolutivo
junto con las formas A, y la reinterpretación del enfático -bi como marcador de caso
nominativo. Esta hipótesis es compatible con las observaciones previas en cuanto a la
coincidencia de las formas posesivas y acusativas del Wariapano con las formas
ergativas/posesivas y absolutivas de otras lenguas Pano, respectivamente. A la vez, esta
hipótesis daría cuenta de la presencia residual del sufijo -n en las formas nominativas de
los pronombres plurales, así como de la inesperada función nominativa del enfático -bi.
Dejo aquí este tema, el cual merece un estudio aparte.
En cuanto a los sustantivos Wariapano, éstos operan en base a un sistema ergativo.
Los ejemplos siguientes muestran que los sustantivos en función de A tienen una forma
distinta de aquellos en función de Sa, So y O, puesto que llevan el marcadorl –n:
A
O
(17) Nojkon pajpa-n-ra
kajpe
tsajka-ke
y
nojkon
POS1
padre-ERG-EV lagarto:ABS picar-CMPL CONJ POS1
A
kojka-n-ra
rete-ke.
tío-ERG-EV matar-CMPL
‘Mi papá picó al lagarto y mi tío lo mató.’ (p. 45)
118
VALENZUELA
(18) Nojkon
POS1
Sa
koka-ra
manish-no
tío:ABS-EV monte-DIR
So
ka-ki
y
nojkon
ir-CMPL CONJ POS1
wata-ra
tía:ABS-EV
tajpi-no
bane-ki.
casa-LOC quedarse-CMPL
‘Mi tío fue al monte y mi tía se quedó en casa.’ (p. 48)
4. Ergatividad escindida en Yaminawa
El yaminawa (yami ‘hacha’, nawa ‘gente de fuera’) es una lengua Pano hablada por
aproximadamente 850 personas13 en las zonas fronterizas de Perú (Departamentos de
Ucayali y Madre de Dios), Brasil (Estado de Acre) y Bolivia (Departamento de Pando).
Como lo muestra el cuadro siguiente tomado de Eakin (1991:20), los pronombres de
primera y segunda persona operan bajo un sistema acusativo, mientras que los
pronombres de tercera persona (incluyendo los interrogativos y demostrativos) siguen un
patrón ergativo:
Pronombres Personales Yaminawa
_______________________________________________________________________
A, Sa y SO
O
1 e-n
1p no-n
1 e-a
1p noko
2 mi-n
2p ma-n
2 mi-a
2p mato
_______________________________________________________________________
A
Sa, So y O
3 aato-n
3p aato-n
3a
3p ato
_______________________________________________________________________
Los sustantivos se ubican a la derecha de la tercera persona en la jerarquía y siguen
también la distribución ergativa. Veamos algunos ejemplos provenientes de Eakin (op.
cit.). Las oraciones 19-22 muestran que las formas de primera persona en función de So,
Sa y A son las mismas, mientras que la primera persona como objeto directo (O) exhibe
una forma distinta; 23-26 ilustran lo mismo con respecto a la segunda persona14:
(19) Na-no
e-n
tsao-shi-ti.
PROX-LOC 1-NOM estar.sentado/a-toda.la.noche-PSD2/3:CMPL
‘Allá me senté toda la noche.’ (p. 162-3)
13
El número de hablantes Yaminawa es tomado de Erikson y otros (1994:4-5). En pueblos como el Yaminawa,
el número de miembros del grupo étnico suele coincidir con el número de hablantes
14
El verbo oin- ‘ver’ es transitivo, pero el compuesto oin-yo-i ‘venir a ver’ en 26 y 29 es intransitivo.
ERGATIVIDAD ESCINDIDA
119
(20) Paititi anoax e-n
o-i.
Paititi PROC:I 1-NOM venir-INC
‘Vengo de Paititi.’ (p. 21)
(21) E-n
pexe
fa-ti.
1-NOM casa:ABS hacer-PSD2/3:CMPL
‘Construí mi casa (hace pocos años).’ (p. 76)
(22) E-fen
chipi-n
e-a
kirikka nana-n
mapo-ki
kosh-a.
1-GEN hermana-ERG 1-AC libro
azul-INSTR cabeza-OBL golpear-CMPL
‘Mi hermana me golpeó en la cabeza con el libro azul.’ (p. 68)
(23) Mi-n
epa-ya-men?
2-NOM padre-con-INT
‘¿Tienes padre?’ (p. 48)
(24) Man mi-n
o-i-men?
ya
2-NOM venir-INC-INT
‘¿Has venido?’ (lit. ‘¿Ya estás viniendo?’ (p. 34))
(25) Mi-n
pooman
oin-a-men?
2-NOM tigre:ABS ver-CMPL-INT
‘¿Tú has visto hoy un tigre?’ (p. 75)
(26) E-n
mi-a oin-yo-i.
1-NOM 2-AC ver:INF:I-venir-INC
‘Vengo para verte.’ (p. 19)
Los ejemplos 27-32 ilustran el sistema ergativo de los pronombres de tercera persona, así
como de los demostrativos e interrogativos; los argumentos en función de A llevan la
marca –n y aquéllos en función de O, So y Sa llevan la marca –a ó –0:
(27) Aato-n
a
oin-a.
3/3p-ERG 3:ABS ver-CMPL
‘El/ellos lo/a ha/n mirado.’ (p. 20)
(28) Nanto
yoa
pi-i.
PROX:ERG yuca:ABS comer-INC
‘Este/a está comiendo yuca.’ (p. 31)
(29) A
noko oin-yo-i.
3:ABS 1p:AC ver:INF:I-venir-INC
‘El/a viene a vernos.’ (p. 20)
120
VALENZUELA
(30) Na
ka-i.
PROX:ABS irse-INC
‘Este/a se va.’ (p. 31)
(31) Tso-a
ni-a-me
mi-a kachiori?
quién-ABS estar.de.pie-CMPL-INT 2-AC detrás
‘¿Quién está parado detrás de ti?’ (p. 88)
(32) Na-fi
shara-kin.
PROX:ABS-ENF bueno-VAL
‘Este es bueno.’ (p. 137)
Finalmente, veamos la distribución ergativa en los sustantivos. Las oraciones 33-36
presentan el sustantivo paxta en funciones de A, Sa, So y O (en este orden):
(33) Paxta-n
roochito
keyo-i.
perro:ERG pelejo:ABS morder-INC
‘El perro muerde al pelejo (oso perezozo).’ (p. 80)
(34) E-fen
paxta-ri
e-fe
ka-tan-a-nin.
1-GEN perro:ABS-también 1-ASOC:I ir-ir.y.volver-CMPL-TEST
‘Mi perro también fue conmigo.’ (p. 61)
(35) E-fen
paxta
man na-a.
1-GEN perro:ABS ya morir-CMPL
‘Mi perro ya murió.’ (pp. 69-70)
(36) Xafe-n
paxta
oin-i.
motelo-ERG perro:ABS ver-INC
‘El motelo (tortuga terrestre) ve al perro.’ (p. 70)
Las oraciones 37 y 38 ilustran cómo una raíz verbal intransitiva se transitiviza al tomar el
aplicativo benefactivo/malefactivo -xon; consecuentemente, el sujeto cambia de la forma
absolutiva a la ergativa. 39 simplemente corrobora que la forma del sujeto en 38, Fosi-pa,
es en efecto la forma ergativa (-pa es también instrumental en 39)15:
(37) Fosi
ka-i.
José:ABS
ir-INC
‘José se va.’ (p. 65)
(38) Fosi-pa
e-a
ka-xon-a.
José-ERG 1-AC ir-BEN-CMPL
‘José se me fue (para mi beneficio o perjuicio).’ (p. 99)
15
En ciertos casos, las formas A versus Sa y So difieren solamente en el tono (Eakin, op. cit., p. 62).
ERGATIVIDAD ESCINDIDA
121
(39) Fosi-pa
keno-pa
rono
rete-ti.
José-ERG machete-INSTR culebra:ABS matar-PSD2/3:CMPL
‘José mató una culebra con su machete.’ (p. 114)
En conclusión, la evidencia proveniente tanto del Wariapano como del Yaminawa apoya
la Hipótesis de la Jerarquía Nominal, difiriendo solamente en cuanto al punto de escisión.
5. ¿Ergatividad escindida en Shipibo-Konibo?
La lengua shipibo-konibo (shipi ‘mono pichico’, koni- ‘anguila’, -bo plural) es hablada
por cerca de 30,000 personas a lo largo del Río Ucayali y sus principales afluentes en la
Amazonía peruana (Departamentos de Ucayali y Loreto). El Shipibo-Konibo exhibe un
sistema de marcación de caso ergativo a lo largo de toda la Jerarquía Nominal; es decir,
tanto a nivel de los diferentes pronombres como sustantivos.
Pronombres Personales Shipibo-Konibo
_______________________________________________________________________
A
Sa, So y O
1 e-n
1p no-n
1 e-a
1p no-a
2 mi-n
2p mato-n
2 mi-a
2p mato
3 ja-n
3p jato-n/jabaon
3 ja
3p jato/jabo
_______________________________________________________________________
Las oraciones 40-45 ilustran el comportamiento del pronombre de primera persona y de
los nombres comunes, en funciones de So, Sa, A y O:
(40) E-a-ra
isin-ai.
1-NOM-EV estar.enfermo/a-INC
‘Estoy enfermo/a.’
(41) E-a-ra
Kako-nko ka-iba-ke.
1-ABS-EV Caco-DIR ir-PSD2-CMPL
‘Yo fui al Caco ayer.’
(42) E-a-ra
nawa-n
ochíti-nin natex-ke.
1-ABS-EV mestizo-GEN perro-ERG morder-CMPL
‘El perro del mestizo me mordió.’
(43) E-n-ra
nawa-n
ochíti
jamá-ke.
1-ERG-EV mestizo-GEN perro:ABS patear-CMPL
‘Yo pateé al perro del mestizo.’
122
VALENZUELA
(44) Nawa-n
ochíti-ra
siná-yora iki.
mestizo-GEN perro:ABS-EV bravo-muy COP
‘El perro del mestizo es muy bravo.’
(45) Nawa-n
ochíti-ra
jo jo-ik-ai.
mestizo-GEN perro:ABS-EV ladrar-INC
‘El perro del mestizo está ladrando.’
A continuación, veamos los pronombres interrogativos y de segunda persona:
(46) Tso-a-ki
noko-t-a?
quién-ABS-INT encontrar-DTRNZ-INT:CMPL
‘¿Quién llegó?
(47) Tso-a-ki
mi-n
ma-rishki-a?
quién-ABS-INT 2-ERG cabeza-golpear-INT:CMPL
‘¿A quién golpeaste (con palo) en la cabeza?’
(48) Tso-n-ki
mi-a ma-riski-a?
quién-ERG-INT 2-ABS cabeza-golpear-INT:CMPL
‘¿Quién te golpeó (con palo) en la cabeza?.’
(49) Mi-a-ra
kikin
yopa joni
iki.
2-ABS-EV legítimo afasi hombre COP
‘Eres un completo afasi (mal cazador/pescador).’
Por último, veamos ejemplos con la tercera persona:
(50) Moa-ra jato
bo-kan-ai.
ya-EV 3p:ABS ir:PL-PL-INC
‘Ellos/as ya se van.’
(51) Jabaon-ra
no-a
xobo meran
3p:ERG-EV 1p-ABS casa dentro
‘Ellos/as nos hicieron entrar a la casa.’
jiki-ma-kan-ke.
entrar-CAUS-PL-CMPL
(52) Ja-n-ra
jato
keyo-ke.
3-ERG-EV 3p:ABS terminar-CMPL
‘El/a los exterminó.’
El caso asignado a los argumentos verbales en la cláusula ha sido gramaticalizado en base
al significado prototípico del verbo en cuestión. Esto significa que los sujetos y objetos
de verbos como ‘matar’ o ‘golpear’ ocurrirán siempre en las formas ergativa y absolutiva,
respectivamente, aunque en sus realizaciones particulares carezcan de propiedades
agentivas o pacientes importantes (Valenzuela, 1997:31-3). Sin embargo, aún en Shipibo-
ERGATIVIDAD ESCINDIDA
123
Konibo, existe un grupo marginal de construcciones que se desvían del patrón ergativo16.
Por limitaciones de espacio presentaré brevemente un par de ejemplos.
5.1. Control sobre la acción: el verbo kinan- ‘vomitar’
Kinan- ‘vomitar’ es un verbo inherentemente transitivo en base a los siguientes criterios:
sujeto obligatoriamente ergativo, ‘concordancia transitiva adverbial’ al interior de la
cláusula y en oraciones complejas, selección del pro-verbo transitivo ak-, posibilidad de
tomar los sufijos malefactivo, detransitivizador y recíproco17. El ejemplo 53 muestra que
el sujeto de kinan- es necesariamente ergativo18:
(53) E-n-ra\*E-a-ra
kinan-ke.
1-ERG-EV\ 1-ABS-EV vomitar-CMPL
‘Yo (lo) vomité.’
Sin embargo, cuando la cláusula se refiere a una acción no controlada, kinan- rechaza la
presencia de un objeto, a menos que éste ocurra modificado. Interesantemente, esta
peculiaridad de kinan- de no aceptar un objeto no modificado es típica de los verbos con
objetos cognados, considerados como básicamente intransitivos (Levin, 1993:95-6). Los
ejemplos 54 y 55 ilustran que en el caso de una acción no controlada, sólo un objeto
modificado (55) resulta gramatical:
(54) *E-n-ra
kinan-ke
aros.
1-ERG-EV vomitar-CMPL arroz:ABS
‘Yo vomité (el) arroz.’
(55) E-n-ra
kinan-ke
aros-bires.
1-ERG-EV vomitar-CMPL arroz-solamente
‘Yo vomité puro arroz.’
En las culturas amazónicas es común ingerir bebidas que inducen el vómito con el fin de
adquirir ciertas cualidades o destrezas valoradas socialmente (c.f. Dixon 1994:53, 74). Un
factor interesante es que kinan- sí permite la presencia de un objeto no modificado
cuando la cláusula se refiere a una acción provocada o controlada:
16
Aquí no incluyo ni los verbos intransitivos no prototípicos (como aquellos con dos argumentos obligatorios)
ni los transitivos no prototípicos (como keen- ‘querer’ y shinanbenot- ‘escapar de la mente’) (Valenzuela, 1997).
Por falta de espacio, no discuto el fenómeno de los pronombres dobles enfáticos que ocurren marginalmente en
Shipibo-Konibo. Los ejemplos que siguen me fueron proporcionados por Inkan Soi, Kruger Pacaya Cruz, a
quien quedo muy agradecida.
17
Con excepción del recíproco que puede ser añadido a ciertos verbos intransitivos con dos argumentos, el
añadir estos sufijos a temas verbales intransitivos resulta agramatical. Para una discusión de las propiedades de
los verbos intransitivos y transitivos en Shipibo-Konibo, ver Valenzuela (1997).
18
La omisión de un argumento sujeto u objeto es normalmente interpretado como tercera persona singular.
124
VALENZUELA
(56) Inon Sinakan-ra
kinan-ke
manxa-man
kawáti.
Inon Siná:ERG-EV vomitar-CMPL garza-GEN puente:ABS
‘Inon Siná vomitó (la) manxaman kawáti (tipo de hierba preparada en bebida que
se toma para ser buen cazador/pescador).’
(57) Bake-n-ra
kinan-ke
atsa-n
tita.
niño-ERG-EV vomitar-CMPL yuca-GEN madre:ABS
‘El niño vomitó (la) atsan tita (tipo de hierba preparada en bebida que se les da a los
niños para que engorden).’
Por lo tanto, resulta plausible que conforme a prácticas tradicionales kinan- se refiera
primariamente a un evento controlado o provocado (56 y 57). Cuando este rasgo está
ausente (54 y 55), la cláusula disminuye en transitividad, y la presencia de un objeto no
modificado resulta agramatical (c.f. Hopper y Thompson 1980).
5.2. Esquemas de caso alternativos en construcciones desiderativas
Cuando se agrega el sufijo desiderativo -kas a un verbo transitivo, la forma del sujeto
cambia de ergativa a absolutiva, resultando en un cambio del esquema de caso transitivo
<ERG ABS> al esquema intransitivo o detransitivizado <ABS ABS>. Sin embargo, el
esquema de caso <ERG ABS> puede ser empleado alternativamente, a fin de expresar
distinciones pragmáticas relativas al estatus referencial del objeto:
(58) E-a-ra
yapa
pi-kas-ai.
1-ABS-EV pescado:ABS comer-DES-INC
‘Quiero comer (el) pescado (referencial o no-referencial).’
(59) E-n-ra
yapa
pi-kas-ai.
1-ERG-EV pescado:ABS comer-DES-INC
‘Quiero comer el pescado (referencial).’
La siguiente oración podría ser emitida por un hablante shipibo en la ciudad de Lima,
donde cierta especie de pescado, paiche (arapaima gigas), no es asequible. En este caso,
el sujeto de la cláusula debe ocurrir en su forma absolutiva necesariamente:
(60) E-a-ra\*E-n-ra
wame
pi-kas-kiran-ke.
1-ABS-EV\1-ERG-EV paiche:ABS comer-DES-viniendo-CMPL
‘Quisiera comer paiche cuando vaya.’ (Pero no hay paiche donde me encuentro.)
El marcar con el caso ergativo al sujeto de una cláusula desiderativa con verbo transitivo
resulta más aceptable cuando se tiene que escoger entre dos o más cosas; es decir, cuando
el objetivo es individualizar al objeto de entre otras entidades circundantes:
(61) E-n-ra
wame
1-ERG-EV paiche:ABS
pi-kas-ai,
comer-DES-INC
wetsa pi-ti-bo-ra
otra comer-NMLZ-PL:ABS-EV
ERGATIVIDAD ESCINDIDA
125
e-a
a-kásham-ai.
1-ABS hacer-DES:NEG-INC
‘Quiero comer paiche y no otras cosa.’
Otras formas verbales como xea-kas- ‘querer beber’ y bi-kas- ‘querer conseguir’ no
aceptan las alternancias presentadas en 58-60, mas sí emplean el esquema de caso
alternativo <ERG ABS> para lograr un efecto contrastivo como el ilustrado en 61:
(62) Bima-n-ra
paranta xea-ti
Bima-ERG-EV plátano beber-NMLZ:ABS
xea-kas-ai,
wetsa
beber-DES-INC otro
jawéki-bo
a-kásham-ai.
cosa-PL:ABS hacer-DES:NEG-INC
‘Bima quiere beber chapo y no otra cosa.’
(63) Bima-n-ra
xawi
bi-kas-ai,
wetsa jawéki-bo
Bima-ERG-EV caña:ABS conseguir-DES-INC otra cosa-PL:ABS
bi-kásham-ai.
conseguir-DES:NEG-INC
‘Bima quiere ir a traer caña y no otra cosa.’
En conclusión, el esquema de caso alternativo <ERG ABS> en las cláusulas desiderativas
con verbos transitivos parece cumplir la función general de incrementar el estatus
pragmático del objeto de la cláusula. Sin embargo, es importante señalar que ni aún un
mismo hablante trata todos los verbos transitivos de la misma manera.
6. Comentarios finales
Además de describir los fenómenos estructurales, en este caso morfosintácticos, de cada
idioma, es preciso preguntarnos por la función que cumplen procesos y regularidades
atestiguados lengua tras lengua. Como lo señalara Silverstein (1976), la distribución de
los sistemas escindidos en las lenguas del mundo no suele ser arbitraria. Por lo tanto, es
necesario continuar desarrollando hipóteses que nos ayuden a entender las motivaciones
que conducen a estas tendencias universales. Asímismo, debemos explorar la posibilidad
de relacionar funcionalmente diferentes tipos de ergatividad escindida19.
Una de las contribuciones de este artículo en el marco de los estudios Pano es que no
se limita al análisis aislado de un morfema de caso, sino que considera los sistemas como
tales, examinando las funciones sintáctico-semánticas de A, Sa, So y O. Unido a esto, la
Hipótesis de la Jerarquía Nominal nos previene del peligro de sobregeneralizar un
sistema de caso que podría ser válido sólo para parte de la jerarquía; las lenguas incluídas
en este trabajo constituyen un claro sustento a dicha hipótesis. Si visualizamos el sistema
19
DeLancey (1981) y Wierzbicka (1981) constituyen esfuerzos en este sentido.
126
VALENZUELA
acusativo como avanzando de izquierda a derecha en la jerarquía, y el sistema ergativo de
derecha a izquierda, concluímos que el Wariapano es la lengua en la que el sistema
acusativo ha avanzado más, ocupando todo el sector pronominal; el sistema ergativo se
limita al área nominal. En Yaminawa, el sistema acusativo opera solamente con los
participantes del acto de habla; en cambio, el sistema ergativo ha avanzado desde el
sector nominal hasta el de la tercera persona. Finalmente, en Shipibo-Konibo el sistema
ergativo opera a nivel de toda la jerarquía. Como se ha mostrado en la sección 4., los
casos en los que el Shipibo-Konibo viola su rígido patrón ergativo son aislados, y
encontrarían su explicación en las propiedades de la cláusula, o en una lógica semánticopragmática (aún) no generalizada (también en el desarrollo derivacional de ciertos
verbos, ejemplos no presentados aquí). En conclusión, no existe evidencia para
caracterizar al sistema Shipibo-Konibo de escindido; por el contrario, nos encontramos
frente a una lengua propiamente ergativa a nivel morfológico.
Escala de Sistemas de Marcación de Caso en Wariapano, Yaminawa y Shipibo-Konibo
PRONOMBRES
NOMBRES
1>2>3>
otros
> propios >
comunes
Wa:
|-----------------------------> <------------------------------------|
Yam:
|-----------> <------------------------------------------------------|
Ship-Kon: | <-------------------------------------------------------------------|
------------->
<------------NOM-AC
ERG-ABS
Es de sorprender que los dos extremos de esta escala estén representados por el
Wariapano y el Shipibo-Konibo, dos lenguas consideradas bastante cercanas y con un
grado significativo de inteligibilidad mutua. Sin embargo, si la hipótesis esbozada hacia
el final de la sección 2. fuera correcta este enigma quedaría resuelto. Resta examinar si
otras lenguas de la familia Pano con ergatividad escindida en base a la Jerarquía Nominal
establecen la escisión en puntos distintos.
Referencias bibliográficas
DeLancey, Scott
1981 'An interpretation of split ergativity and related patterns', Language 57: 626-57.
Dixon, R. M. W.
1979 'Ergativity', Language 55: 59-138.
1994 Ergativity, Cambridge: University Press.
Eakin, Lucille
1991 Lecciones para el aprendizaje del idioma yaminahua, Documento de trabajo 22,
Yarinacocha, Perú: ILV.
ERGATIVIDAD ESCINDIDA
127
Erikson, Philippe; Bruno Illius; Kenneth Kensinger; y María Suelí de Aguiar
1994 'Kirinkobaon kirika' (“Gringos’ books”); an annotated Panoan bibliography,
Amerindia, supplément 1 au n.19. Paris: CNRS.
Faust, Norma
1973 Lecciones para el aprendizaje del idioma shipibo-conibo, Documento de trabajo
1, Yarinacocha, Perú: ILV.
Givón, T.
1984 Syntax: A functional-typological introduction, vol. I. Amsterdam y Philadelphia:
John Benjamins.
Harris, Alice C. y Lyle Campbell
1995 Historical syntax in cross-linguistic perspective. Cambridge Studies in Linguistics.
Cambridge: University Press.
Kneeland, Harriet
1979 Lecciones para el aprendizaje del idioma mayoruna, Documento de trabajo n.14.
Yarinacocha, Perú: ILV y Ministerio de Educación.
Levin, Beth
1993 English verb classes and alternations. Chicago: The University of Chicago Press.
Loos, Eugene
1978 'La señal de transitividad del sustantivo en los idiomas panos', En: Eugene Loos
(ed.) Estudios Panos I (primera edición, 1973). Yarinacocha, Perú: Centro
Amazónico de Lenguas Autóctonas Peruanas “Hugo Pesce”, pp. 133-184.
1996 'Panoan languages', ms.
Loriot, James; Erwin Lauriault; y Dwight Day
1993 Diccionario shipibo-castellano. Serie lingüística peruana n.31. Yarinacocha, Perú:
Centro Amazónico de Lenguas Autóctonas Peruanas “Hugo Pesce.”
Montag, Susan
1981 Diccionario cashinahua. Yarinacocha, Perú: ILV y Ministerio de Educación.
Navarro, Manuel
1927 Vocabulario castellano-quechua-pano, con sus respectivas gramáticas quechua y
pana. En: Bernardino Izaguirre (ed.) Historia de las misiones franciscanas y
narración de los progresos de la geografía en el oriente del Perú, 1619-1921, vol.
13: 15-282. (1 edición 1903). Lima: Imprenta Arguedas.
Parker, Steve
1994 Coda epenthesis in Huariapano. IJAL 60.2: 95-119.
Parker, Stephen; Arquímedes Sinuiri Nunta y Antonio Ramírez Cairuna
1992 Datos del idioma huariapano. Documento de trabajo n. 24. Yarinacoha, Perú: ILV
y Ministerio de Educación.
128
VALENZUELA
Shell, Olive
1975 Las lenguas pano y su reconstrucción. Estudios Panos III, Serie Lingüística
Peruana n.12. Yarinacocha, Perú: ILV y Ministerio de Educación.
Silverstein, Michael
1976 Hierarchy of features and ergativity. En: R.M.W. Dixon (ed.) Grammatical
categories in Australian languages Canberra: Australian Institute of Aboriginal
Studies, pp. 112-171.
1981 Case marking and the nature of language, Australian Journal of Linguistics 1,2:
227-244.
Tessmann, Günther
1930 Die Indianer Nordost-Perus: Grundlegende Forschungen für eine systematische
Kulturkunde. Hamburg: Friederichsen, De Gruyter & Co.
Valenzuela, Pilar
1997 'Basic verb types and argument structures in Shipibo-Conibo', ms.
Wierzbicka, Anna
1981 Case marking and human nature, Australian Journal of Linguistics 1.1: 43-80.
Simbolos
1
Primera persona singular
INC
Aspecto incompleto
2
Segunda persona singular
INF
Infinitivo
3
Tercera persona singular
INSTR
Instrumental
1p
Primera persona plural
INT
Interrogativo
3p
Tercera persona plural
LOC
Locativo
ABS
Absolutivo
NEG
Negativo
ACU
Acusativo
NMLZ
Nominalizador
BEN
Benefactivo
NOM
Nominativo
CMPL
Aspecto completo
OBL
Oblícuo
CONJ
Conjunción
PL
Plural
COP
Cópula
POS1
Posesivo primera persona singular
DES
Desiderativo
PROC
Procedencia
DEM
Demostrativo intermedio
PROX
Demostrativo próximo
DIR
Direccional
PSD2
Pasado de hace pocos días o semanas
DTRNZ
Detransitivizador
PSD3
Pasado de hace varios meses o pocos años
ENF
Enfático
TEMP
Temporal
ERG
Ergativo
TEST
Testimonial
EV
Evidencial
VAL
Validador
FUT
Futuro
GEN
Genitivo
I
Intransitivo
COMO SI TÚ Y EL AGUA FUESEN UNA MISMA PERSONA GRAMATICAL
Elsa Gomez-Imbert
CNRS *
1. Introducción
Uno de los aspectos más difíciles e interesantes del idioma barasana es la
comprensión de los esquemas tonales, de la palabra verbal en especial. Se trata de un
sistema de dos niveles, alto y bajo, cuya interpretación en términos de propiedades
subyacentes no es evidente, aunque parezca simple a primera vista. En la presente
ponencia, trato de uno de los rasgos que produce constantes variaciones tonales en la
conjugación: la existencia de prefijos tonales sin soporte segmental. Propongo una
interpretación morfo-tonológica y las derivaciones correspondientes, dentro de un
modelo de representación multilineal o autosegmental.
El barasana es una lengua de la familia Tukano, rama oriental, cuyos hablantes
viven en el rio Piraparaná y sus afluentes, en el departamento colombiano del
Vaupés cerca a la frontera con Brasil, en el Noroeste amazónico. Los Barasana
forman parte del conjunto de grupos Tukano conocido por su práctica de la
exogamia lingüística y del multilingüismo generalizado que conlleva. De manera
esquemática, la filiación patrilineal se marca por el uso exclusivo de la lengua
paterna, y sólo son permitidos los matrimonios entre consortes de filiación patrilineal
distinta, es decir de lengua paterna distinta. Aunque la lengua materna sea la primera
que un niño o niña adquiere, queda relegada por esta práctica a una lengua que no
debe usarse activamente. El perfecto dominio que tienen los Barasana de por lo
menos dos lenguas, la materna y la paterna, permite realizar encuestas lingüísticas en
condiciones excepcionales. En el presente caso, trabajo con colaboradores barasana
de lengua materna tatuyo, una lengua vecina que ya conozco y uso como lengua de
encuesta. Este acercamiento me permite identificar de manera fiable los prefijos
tonales barasana aquí presentados, que tienen cognados segmentales prefijales de
igual valor semántico en tatuyo.
2. Persona versus no persona
Existe en barasana un sistema de concordancia a nivel frástico entre el sujeto
gramatical y el verbo principal de una frase, descrito por Jones & Jones en el libro
‘Barasano syntax’ (1991) como un paradigma de cuatro términos, reproducido en
(1). Según esta interpretación el sistema distinguiría por una parte, dentro de la
tercera persona, un sujeto animado femenino singular ~bo (1a) de un sujeto
masculino singular ~bi (1b) y de un sujeto plural ~ba (1c); pero por otra parte
* Centre d'Etudes des Langues Indigènes d'Amérique CELIA (UMR 7595), Centre National de la
Recherche Scientifique CNRS, Paris, Francia. Correo electrónico: [email protected]
GOMEZ-IMBERT
130
marcaría con un mismo sufijo ha tanto un sujeto de tercera persona inanimado como
1
un sujeto de no tercera persona animado (1d) (Jones & Jones (1991: 73) :
(1) a
b
c
d
-~bo
-~bi
-~ba
-ha
(3fs)
(3ms)
(3anp)
(3in, -3an)
Si se tuviese en cuenta sólo la estructura segmental que figura en (1), la oposición
sería cuadripartita efectivamente. Sin embargo, observen los ejemplos en (2) que
contrastan las formas de tercera persona (casilla de la izquierda) con la forma de no
tercera persona (casilla de la derecha). Las dos palabras que exhiben el sufijo ha
presentado en (1d), pero cuyo sujeto es inanimado de tercera persona en un caso (2a)
y animado de segunda persona en el otro (2b), se diferencian por el esquema tonal:
kedíaha 'cae agua' frente a kedíáha 'tú caes'. El cambio tonal de BHBB (2a) a BHHB
2
(2b) resulta de una estructura morfológica que marca la persona sujeto de manera
diferente, a veces por un sufijo segmental y a veces por un prefijo tonal. Dos factores
determinan la selección de la expresión sufijal o prefijal del sujeto: a) que la palabra
3
sea asertiva o interrogativa, b) que el sujeto sea la persona o la no-persona deíctica .
Si la palabra es asertiva, el sujeto se marca sufijalmente cuando remite a la persona
no deíctica (2a,c,d,e), mientras que se marca prefijalmente cuando remite a la
persona deíctica (2b). Según esta estrategia, el sufijo ha indica un sujeto inanimado
de persona no deíctica en (2a) pero no en (2b), donde la persona deíctica es marcada
por un tono prefijal. Quiero argumentar que en 'cae agua' (2a) y 'tú caes' (2b) no se
trata en realidad de la misma persona gramatical.
1
Un esbozo de los grandes rasgos de la fonología segmental permitirá una aproximación a la lectura de
los ejemplos. En barasana, la nasalidad es un autosegmento de nivel morfémico. Todas las entradas
lexicales llevan una especificación del rasgo [±nasal]; el valor [+nasal] se manifiesta en todos los
segmentos sonoros de un morfema nasal, y se extiende progresivamente hacia los sufijos sin
especificación de nasalidad. El valor [-nasal] inhibe la extensión progresiva de la nasalidad dentro del
ámbito de la palabra. Los segmentos nasalizables son: las seis vocales i, e, a, o, u, i (esta última es una
vocal alta, estirada, posterior); las consonantes sonantes w, r ; las consonantes sonoras no-continuas b, d, j,
g. Las consonantes sordas (p, t, c, k, h) son transparentes a la propagación nasal. En la transcripción
fonológica, la tilde ~ inicia un morfema nasal. Fonéticamente, los alófonos nasales de las oclusivas
sonoras son: [m] de /b/, [n] de /d/, [ñ] de /j/ y [] de /g/; estas consonantes tienen variantes geminadas en
posición no-inicial de morfema. La nasalidad de las vocales se indica por una tilde suscrita.
2
H o el acento agudo ´ sobre una vocal representan el tono alto, B o la ausencia de acento el tono bajo.
3
En el sentido dado por Benveniste (1966: 225-236) a esta oposición: primera y segunda son la persona
deíctica, representada por {+PERS}; tercera es la persona no deíctica, representada por {-PERS}.
TÚ Y EL AGUA
131
(2) Aspecto no cumplido
Tercera persona {-PERS}:
BHBB
Primera/segunda persona {+PERS}:
BHHB
a. okó kedí-a-ha 'cae agua = llueve'
b. kedí-á-ha ~bií 'tú caes'
c. kedí-a-~bi 'él cae' AN M
d. kedí-a-~bo 'ella cae' AN F
e. kedí-a-~ba 'ellos caen' AN PL
Sólo las formas asertivas de persona no deíctica marcan la persona en el sufijo final,
esto es ~bi, ~bo, ~ba, ha de la casilla izquierda en (2). Cuando no hay marca sufijal
de persona, un prefijo tonal asume esta función. Esto sucede en las formas asertivas
de persona deíctica, donde tenemos entonces un sufijo final ha homófono del sufijo
de inanimado (2b) (que será considerado el valor ‘por defecto’ de este paradigma), y
en todas las formas interrogativas, de persona y de no-persona, donde veremos que
el sufijo final marca sólo la interrogación. Tanto la persona como la no-persona se
expresan entonces por prefijos tonales, diferentes naturalmente: la persona por un
prefijo alto H, la no-persona por un prefijo HB. La estrategia de marca de la persona
sujeto podría resumirse así: cuando el sufijo final de la palabra verbal no expresa el
sujeto, márquelo por un prefijo tonal.
De manera sistemática, dentro de cualquier paradigma de conjugación las formas
con sujeto de tercera persona comparten un mismo esquema tonal (cf. casilla
izquierda de (2) y de (3)), que difiere del esquema de la forma con sujeto de primera
o segunda persona (cf. casilla derecha de (2) y de (3)). Noten que hay una sola forma
verbal para la persona deíctica (3b), que la diferencia entre 'tú', 'ustedes', 'yo' o
'nosotros' la expresa el pronombre.
(3) Aspecto cumplido
Persona no deíctica {-PERS}: BHB
Persona deíctica {+PERS}: BHH
a. kedí-~bi ~íi 'él cayó'
kedí-~bo ~cóo 'ella cayó'
kedí-~ba ~ída 'ellos cayeron'
kedí-bi 'cayó (algo)'
okó kedí-bi 'cayó agua = llovió'
b. kedí-bí ~bií 'tú caíste'
kedí-bí ~biá 'uds cayeron'
kedí-bí jií 'yo caí'
kedí-bí jiá 'nosotros EXC caímos'
kedí-bí ~bádí 'nosotros INC caímos'
Por limitaciones de espacio, ilustraré los mecanismos de asignación de esquemas
tonales sólo con dos paradigmas de conjugación: el de aspecto no cumplido (2) y el
de aspecto cumplido (3). Su contraste muestra una diferencia interesante: el sufijo
final de la primera tiene tono propio, mientras que el de esta última es átono. Como
preliminar a la presentación de las marcas personales, introduzco los cuatro
esquemas tonales que se desprenden de la observación del léxico y propongo une
interpretación en términos de propiedades subyacentes (§2); paso enseguida a los
GOMEZ-IMBERT
132
esquemas tonales de la conjugación (§3); en primer lugar la de aspecto cumplido,
cuyas formas asertivas de no-persona manifiestan la propiedad tonal propia a la raíz,
mientras que las formas asertivas de persona y todas las formas interrogativas llevan
uno de los dos prefijos tonales (§3.1); en segundo lugar la conjugación de aspecto no
cumplido, que agrega un sufijo con especificación tonal (§3.2). Esta recorrido
permite esbozar las reglas de interacción entre diferentes especificaciones tonales en
el ámbito de la palabra. Las conclusiones sugieren un valor semántico mucho más
general, dentro de la lengua, para los dos prefijos identificados como marcadores de
la oposición entre persona y no persona deíctica en la palabra verbal (§4).
3. Tonos básicos
De la observación global del léxico se identifican cuatro esquemas tonales diferentes
que deben ser interpretados en términos de propiedades subyacentes: alto H (4a),
alto-bajo HB (4b), bajo-alto BH (4c) y bajo-alto-bajo BHB (4d). Toda raíz barasana,
nominal o verbal, está caracterizada por uno de estos cuatro esquemas de superficie,
4
ilustrados en las frases (4) . Cada frase está constituída por dos palabras de esquema
tonal semejante, la una verbal (V) y la otra nominal, siendo esta última el sujeto (S)
o el objeto gramatical (O), marcado por re:
(4) a
c
H
hóá-ré cúá-~bí
O V
'él cortó el pelo'
b
HB
báa-~bo ~róbi-o
V S
'la mujer nadó'
BH
kahí-ré baá-~bí
O V
'él comió la coca'
d
BHB
wihí-bo-re cuá-~bi
O V
'él tejió el balay (bandeja de cestería)'
La fonología multilineal ofrece la posibilidad de reducir estos cuatro esquemas de
superficie a dos propiedades tonales subyacentes. Para esto hay que tener en cuenta,
en primer lugar, cierta predictibilidad de los patrones tonales deductible de
restricciones distribucionales generales. La distribución del tono B es restringida de
la siguiente manera: a) no hay palabra de tono B exclusivamente, b) si la palabra
5
empieza por un tono B el segundo es H . Recordemos, en segundo lugar, uno de los
principios propuestos por la fonología autosegmental: el Principio del Contorno
Obligatorio (PCO) que proscribe la existencia a nivel subyacente de dos
6
especificaciones tonales idénticas adyacentes . Gracias a dicho principio, que
invocaremos en varias ocasiones, el esquema BHBB del nombre inicial de la frase
(4d) puede reducirse a BHB. Hagamos abstracción por un momento del tono B
4
Estas son las dos clases de palabras barasana; las nociones adjetivales se expresan mayoritariamente
por raíces verbales; los adverbios son derivados de raíces nominales y verbales.
5
Excluyo de estas observaciones generales casos de creación de ideófonos que reciben un tono B por
defecto, y casos de propagación tonal de una palabra a otra en ciertas construcciones nominales.
6
Se trata del Obligatory Contour Principle u OCP, propuesto inicialmente por Leben (1973).
TÚ Y EL AGUA
133
inicial de los esquemas (4c,d) y veremos que las raíces pueden reducirse a dos
clases: una de tono H (4a,c) y otra de melodía HB (4b,d). Para dar cuenta del tono B
inicial podemos recurrir al dispositivo de extrametricidad propuesto por Halle &
Vergnaud (1987) y por Hayes (1995), entre otros autores. Dicho dispositivo abre la
posibilidad de que el constituyente inicial o final de una secuencia sea invisible ante
ciertas operaciones fonológicas (fenómeno constatado en buen número de lenguas),
y que el tono B inicial no sea un tono fonológico sino un tono ‘por defecto’,
insertado en la fase terminal de la derivación para cumplir con el requisito de que
todas las unidades portadoras de tono, es decir las vocales o moras en barasana,
tengan asociado un tono para poder realizarse fonéticamente. Retengamos el hecho
de que el tono B es ampliamente predictible.
Abramos ahora un paréntesis para examinar un proceso fonológico de copia
tonal que indica que la mora inicial de las raíces de tipo (c) y (d) es extramétrica, es
decir que el tono B inicial no figura en la representación subyacente. La copia tonal,
que ocurre entre un pronombre determinante y un nombre determinado, es ilustrada
en (5) con un pronombre de tono H ~bádí 'nosotros inclusivo' y con un pronombre
de tono HB ~ída 'ellos'. Cuando el nombre aislado es de tono H ~kúbú (5a), adquiere
la melodía HB al ir determinado por el pronombre HB ~ída y se realiza ~kúbu .
Cuando el nombre es HB ~bídi (5b), adquiere el tono H del pronombre ~bádí que lo
determina y se realiza H ~bídí. En el caso del nombre BH babá-~rá (5c), la melodía
HB del pronombre ~ída no afecta la primera mora, sino que la copia se efectúa a
partir de la segunda mora babá-~ra, produciendo un esquema BHB. Paralelamente,
la copia del tono H del pronombre ~bádí hace pasar el nombre BHB (5d) a BH wihíbó. Podemos dar cuenta de estos resultados si la mora inicial de los nombres (c,d) se
considera invisible en la etapa derivacional en que se da la copia. Los resultados de
la copia del tono de un pronombre BH como jií 'yo', confirman que el tono B inicial
no es fonológico pues sólo se copia el tono H; con el nombre (5b) se obtiene jií ~bídí
en vez de *jií ~bidí, por ejemplo.
(5) a
nombre H:
b
~kúbú 'chamán'
~bádí ~kúbú 'nuestro chamán'
~ída ~kúbu 'chamán de ellos'
nombre HB:
~bídi 'pájaro, animal familiar'
~bádí ~bídí 'nuestro animal familiar'
~ída ~bídi 'animal familiar de ellos'
c
nombre BH:
d
babá-~rá 'amigos'
~bádí babá-~rá 'nuestros amigos'
~ída babá-~ra 'amigos de ellos'
nombre BHB:
wihí-bo 'balay'
~bádí wihí-bó 'nuestro balay'
~ída wihí-bo 'balay de ellos'
Otro aspecto de este proceso de copia motiva la decisión de considerar que el tono B
no es un tono fonológico: la melodía HB se copia como una unidad, como una
especificación subyacente única. De manera general, el tono B es fonológicamente
inerte en barasana y puede por esto eliminarse de las representaciones lexicales, que
contendrán sólo dos tonos H con propiedades de difusión diferentes. Las dos clases
GOMEZ-IMBERT
134
de raíces se distinguen entonces porque la primera tiene un tono H que se extiende
progresivamente (6a,c), mientras que la segunda posee un tono H que no se extiende
progresivamente (6b,d); <V> indica la mora inicial extramétrica.
(6) a H[-A]
b H[+A]
c
cú á-~bí 'él cortó'
| /
/
H
H[ex,-A]
b<a>á-~bí 'él comió'
| /
H
d
báa-~bo 'ella nadó'
|
H)
H[ex,+A]
c<u>á-~bo 'ella tejió'
|
H)
Para distinguir los dos tonos altos lexicales, se requiere un diacrítico que indique su
propiedad en relación a la propagación. Propongo introducir la noción de acento para
distinguir esta capacidad de difusión progresiva: el tono H de la clase (a,c), que se
propaga progresivamente, es un tono no acentuado especificado por un diacrítico [A], mientras que el tono H de la clase (b,d), que no se propaga, es un tono acentuado
especificado por un diacrítico [+A]. En las derivaciones, el diacrítico [+A] se
representa por un paréntesis derecho que limita la difusión del tono. El tono B se
inserta por defecto al final de la derivación, después de que hayan operado las reglas
fonológicas, porque toda mora debe llevar asociado un tono para poder ser
pronunciada.
Para sintetizar, sugerimos las siguientes especificaciones lexicales: a) un tono
alto que se propaga progresivamente H[-A] (raíces a,c); b) un tono alto que no se
propaga progresivamente H[+A] (raíces b,d); c) una especificación de
extrametricidad <ex> inscrita como propiedad de dos subgrupos de raíces (c,d), que
hace invisible la mora inicial a la asociación de los dos tonos lexicales, a condición
de ser iniciadora del ámbito tonal.
4. La persona en el verbo
Segmentalmente, la palabra verbal mínima comienza por el tema, simple o complejo,
y se termina por sufijos que expresan las categorías modo-aspectuales y personales
necesarias a la completud de la palabra. Sólo hay prefijos tonales: dos de persona y
7
uno de aspecto . En esta primera parte mostraré la interacción entre prefijos y raíces
en la derivación de los esquemas finales de palabras mínimas: cuando hay un prefijo
tonal éste se asocia al primer constituyente segmental, que es una raíz, y desplaza o
hace desaparecer el tono de dicha raíz por fusión o elisión.
7
Los cuadros I y II en anexo presentan los sufijos finales asertivos e interrogativos de la conjugación
básica, reconocibles porque son unimoráicos. Entre el tema y estos sufijos pueden aparecer sufijos
opcionales, que son bimoráicos como las raíces. No trato aquí del prefijo aspectual. Para una presentación
de la conjugación, ver Gomez-Imbert (1997a), capítulo 3.
TÚ Y EL AGUA
135
4.1 Aspecto cumplido
Observemos la conjugación de aspecto cumplido siguiendo la dicotomía persona /
no-persona. Empecemos por la no persona, cuyas formas asertivas manifiestan la
propiedad tonal de la raíz. Propongo dos derivaciones en (7), una con la raíz (6a) y la
otra con la raíz (6b), que muestran los planos de la representación multilineal y las
operaciones por efectuar con cada uno de los tonos. La especificación subyacente
flotante es sometida, primero, a una asociación inicial que liga el primer tono, uno
solo por morfema, a la primera mora disponible. Luego, el tono H[-A] de (a) se
extiende hacia las moras libres, mientras que a la derecha del tono H[+A] de (b) se
8
inserta el tono B por defecto, que se extiende a la mora final libre .
(7) Aserción sujeto [-PERS]:
Comparemos ahora aserción e interrogación. El sufijo final, doblemente subrayado
en (8), expresa la concordancia de persona en la aserción positiva y negativa. En la
interrogación, el sufijo no marca la persona; las palabras interrogativas llevan un
prefijo H[+A] que marca el sujeto {-PERS}, y confiere la melodía HB a las cuatro
raíces de manera uniforme:
(8) sujeto {-PERS}:
8
Los tonos flotantes son la solución más apropiada y simple, puesto que son a menudo desplazados por
un prefijo hacia el constituyente siguiente. Para la asociación inicial, la convención de asociación y la
inserción del tono B por defecto, ver reglas (14) infra. Los tonos y los segmentos están sincronizados en
(7) por medio de un eje moráico central. La vocal geminada de la raíz (b) es representada por una melodía
vocálica a asociada a dos moras, por respeto del principio del contorno obligatorio.
GOMEZ-IMBERT
136
él/ellos/ella(s)/eso
a. H[-A]: H
b. H[+A]: HB
CDO INTERRO
cúa-ri '¿cortó/ cortaron?'
báa-ri '¿nadó/ nadaron?'
CDO ASERT POS
cúá-~bí 'él cortó'
báa-~bo 'ella nadó'
CDO INTERRO-NEG
cúa-be-ti '¿no cortó/cortaron?'
báa-be-ti '¿no nadó/ nadaron?'
CDO ASERT NEG
cúá-bé-~bí 'él no cortó'
c. H[ex,-A]: <B>H
báa-be-~bo 'ella no nadó'
d. H[ex,+A]:<B>HB
CDO INTERRO
baá-ri '¿comió/ comieron?'
cuá-ri '¿tejió/ tejieron?'
CDO ASERT POS
baá-~bá 'comieron'
cuá-~bo 'ella tejió'
CDO INTERRO-NEG
baá-be-ti '¿no comió/comieron?'
cuá-be-ti '¿no tejió/ tejieron?'
CDO ASERT NEG
baá-bé-~bá 'no comieron'
cuá-be-~bo 'ella no tejió'
Contrastemos las derivaciones (7), sin prefijo, con las derivaciones (9) con prefijo
H[+A], tomando esta vez las raíces [-A] (c) y [+A] (d), con mora inicial extramétrica.
Cada una de estas palabras lleva dos especificaciones en el plano tonal: la del prefijo
y la de la raíz:
(9) Prefijo {-PERS}:
TÚ Y EL AGUA
137
En secuencias donde un tono H[+A] es seguido por otro tono, interviene un proceso
de conflicto que borra la segunda especificación, en este caso la de la raíz, por lo cual
ambas palabras exhiben el mismo esquema tonal final. El prefijo se asocia a la
primera mora disponible, la primera no extramétrica en estos casos. Finalmente
interviene la inserción del tono B, tanto para la mora extramétrica como después del
tono limitado en su extensión.
Pasemos ahora a la persona deíctica, marcada siempre por un prefijo H[-A], es
decir un tono H extensible. En el caso de las raíces H[-A] (10a,c) las dos
especificaciones idénticas fusionan, seguramente por efecto del principio del
contorno obligatorio. En cuanto a las raíces H[+A] (10b,d), el tono prefijal y el tono
de la raíz subsisten, pero el tono prefijal desplaza el tono de la raíz hacia el primer
sufijo; esta asociación desplazada se aprecia en las formas negativas, que son más
9
largas por llevar dos sufijos, donde aparece el tono B por defecto .
(10) sujeto {+PERS}:
yo/tú/nosotros/ustedes a. H[-A]: H
b. H[+A]: HB
CDO INTERRO
cúá-rí '¿cortaste?'
báá-rí '¿nadaste?
CDO ASERT POS
cúá-bí 'corté'
báá-bí 'nadé'
CDO INTERRO-NEG
cúá-bé-tí '¿no cortaste?
báá-bé-ti '¿no nadaste?'
CDO ASERT NEG
cúá-bé-hí 'no corté'
c. H[ex,-A]:<B>H
báá-bé-hi 'no nadé'
d. H[ex,+A]: <B>HB
CDO INTERRO
baá-rí '¿comiste?
cuá-rí '¿tejiste?'
CDO ASERT POS
baá-bí 'comí'
cuá-bí 'tejí'
CDO INTERRO-NEG
baá-bé-tí '¿no comiste?'
cuá-bé-ti '¿tejiste?'
CDO ASERT NEG
baá-bé-hí 'no comí'
cuá-bé-hi 'tejí'
Las derivaciones correspondientes a los esquemas en (10) aparecen en (11) y (12).
Puesto que se trata del mismo prefijo, las derivaciones interrogativas (11) y asertivas
(12) son básicamente las mismas. En (11) se detallan las etapas de la derivación con
las raíces extramétricas (c,d). En ambas derivaciones hay fusión inicial de dos tonos
H idénticos (a,c), mientras que los dos tonos diferentes se asocian en forma
desplazada, uno por morfema (b,d). Luego interviene la extensión del tono H hacia
las moras libres de asociación y la inserción por defecto del tono B, cuando la
extrametricidad deja de operar en la derivación:
9
La derivación del sufijo negativo, bastante compleja, puede ser consultada en Gomez-Imbert (1997b).
Digamos simplemente que el cambio consonántico del morfema interrogativo (ri → ti) y del morfema de
aspecto cumplido en (10) (bi → hi) después del negativo, resulta de una fusión consonántica con una
consonante t final latente del negativo. Interpreto las palabras en (10) como primera o segunda persona,
aunque debe quedar claro que el esquema sólo indica que se trata de persona deíctica.
138
(11) Interrogación sujeto {+PERS}:
GOMEZ-IMBERT
TÚ Y EL AGUA
139
(12) Aserción sujeto {+PERS}:
Para concluír esta sección, hagamos una síntesis del resultado de la combinación de
los dos prefijos con los dos clases de raíces (13), y veamos las reglas necesarias para
efectuar las operaciones hasta ahora presentadas (14). Recuerden que la única
secuencia que se mantiene es (13d). En los tres casos restantes se elide el segundo
tono (13a-c); la razón invocada puede ser la acción del principio del contorno
obligatorio, que fusiona automáticamente dos tonos idénticos adyacentes (13b,c), o
la elisión por la formación de una configuración de conflicto (o ‘clash’) por
adyacencia de dos acentos (13a,b):
(13) {-PERS} raíz :
a H[+A] H[-A]
b H[+A] H[+A]
{+PERS} raíz :
c
H[-A] H[-A]
d H[-A] H[+A]
→ H[+A]
→ H[+A]
Conflicto
Fusión por PCO (o Conflicto)
→ H[-A]
→ H[-A] H[+A]
Fusión por PCO
Asociación desplazada
Las operaciones que permitieron efectuar las derivaciones anteriores están
formuladas en (14). Estas reglas tienen que aplicarse de manera ordenada para lograr
el buen resultado. Dentro del modelo de la fonología lexical, que ordena las reglas y
distingue además entre reglas lexicales y reglas postlexicales, las tres primeras tienen
que darse en la etapa lexical (de derivación de las palabras), mientras que las dos
GOMEZ-IMBERT
140
últimas pueden operar en la etapa postlexical, es decir después de la intervención de
10
la sintaxis .
(14) a
Asociación inicial:
Asocie el autosegmento tonal flotante a la primera mora disponible, es
decir la primera mora no extramétrica, del morfema libre en la derivación
en curso.
b
Fusión por el Principio del Contorno Obligatorio:
Dos elementos adyacentes idénticos del plano tonal fusionan.
c
Conflicto:
Conserve sólo el primer tono H[+A] de una palabra o ámbito tonal.
d
Tono B por defecto:
Asocie un tono B por defecto a las unidades portadoras de tono sin
especificación tonal, respetando el Principio del Contorno Obligatorio:
µ →
µ
|
B
e
Convención de asociación:
Asocie uno a uno los tonos a las moras sin especificación tonal: a)
progresivamente, b) regresivamente.
Retornemos a los ejemplos (3) con el verbo 'caer'. Es ésta una raíz de tipo (d) como
'tejer', es decir [ex,+A]. Recuerden que el paradigma final marca el aspecto cumplido
y el sujeto de no-persona en los sufijos ~bi 'animado masculino singular', ~bo
'animado femenino singular', ~ba 'animado plural' y bi 'inanimado'. Por la estrategia
prefijal que he expuesto, el sufijo bi que aparece en (3b) no puede ser interpretado
como marcador de persona, sino solamente del aspecto cumplido.
Quisiera comparar ahora los sufijos de aspecto cumplido con los sufijos finales
en (2), homófonos segmentalmente para las formas ~bi 'animado masculino singular',
~bo 'animado femenino singular', y ~ba 'animado plural'. Los dos paradigmas se
diferencian tonalmente: el de aspecto cumplido no tiene especificación tonal,
11
mientras que el paradigma en (2) posee un tono H[+A] . Para identificarlos
fácilmente, me refiero a estos dos paradigmas como el paradigma en bi (el de
aspecto cumplido) y el paradigma en ha (el no marcado). Quiero mostrar ahora el
juego entre prefijo, tono de la raíz y tono del sufijo final.
10
La fonología lexical es un modelo muy complejo para ser expuesto en pocas palabras, desarrollado por
Kiparsky (1982), Halle & Mohanan (1985) entre otros; Kaisse & Hargus (1993) presentan un estado
reciente de esta teoría.
11
Que es el no marcado; aparece prácticamente en el resto de la conjugación asertiva (cf. cuadro I).
TÚ Y EL AGUA
141
4.2 Aspecto no cumplido
El aspecto no cumplido se marca por el morfema a que aparece en penúltima
posición, antes del paradigma en ha que vamos a examinar (cf. cuadro I). A primera
vista, este morfema posee un acento [+A]indicado por la melodía HB en las formas
asertivas, después del tono [-A] de las raíces (15a,c,e,g) que llevan un tono H
extensible hasta el fin de la palabra con el paradigma en bi (8):
(15) No cumplido:
Asertivo positivo {-PERS}: raíz-a-~ba/~bi/~bo/ha
a cúá-á-~bi
'él corta '
12
'él nada'
b bá(a)-a-~bi
c
ba(á)-á-~bi
'él come'
d cuá-a-~bi
'él teje'
Asertivo negativo {-PERS}: raíz-bet-a-~ba/~bi/~bo/ha
e
cúá-bé-á-~bi
'él no corta'
f
báa-be-a-~bi
'él no nada'
g baá-bé-á-~bi
'él no come'
h cuá-be-a-~bi
'él no teje'
En vez de asignarlo al sufijo a, propongo interpretar este tono H) como una
propiedad del sufijo final para dar así cuenta de la siguiente regularidad: en todas las
formas de conjugación donde interviene el paradigma en ha, el morfema que lo
precede lleva un acento [+A], acento que no puede ser siempre atribuído a dicho
morfema. Tal es el caso de la conjugación de virtual actual cuyo penúltimo
constituyente es un clasificador nominal, masculino en (16a) y femenino en (16b),
que no exhibe características de morfema acentuado en ningún otro contexto. La
decisión de atribuír el acento al paradigma en ha supone una operación de
movimiento regresivo del tono H), una anticipación tonal que lo asocia a la
penúltima mora, que se da en (16) y (17) con la raíz (a). En el caso (b) hallamos una
configuración que condena el tono final; se mantiene el tono de la raíz.
(16) Virtual actual:
a [[[cua] gi]~bi]
H[-A] H[+A]
Anticipación tonal:
12
b
[[[baa] go]~bo]
H[+A] H[+A]
Conflicto o Fusión:
[[[cua] gi]~bi]
|/
\ |
H
H) B
[cúágími]
~
[[[ba a] go]~bo]
| | /
/
H) B
[báagomo]
~
'él debe de cortar'
'ella debe de nadar'
Es éste el único sufijo verbal cuyo calibre es inferior a la sílaba canónica CV. Al contacto con las raíces
(b) y (c) se crea una secuencia de tres vocales idénticas, reducida opcionalmente a dos, lo cual está
indicado por el paréntesis.
GOMEZ-IMBERT
142
(17) No cumplido asertivo {-PERS}:
a [[[cua] a]~bi]
b
H[-A] H[+A]
[[[baa] a]~bo
H[+A] H[+A]
Anticipación tonal:
Conflicto o Fusión:
[[[cua] a]~bi]
|/
\ |
H
H) B
[cúáámi]
~
[[[ba a] a]~bo]
| | / /
H)B
[báaamo]
~
'él corta'
'ella nada'
La anticipación tonal puede entenderse así: el tono B insertado después de H)
introduce un contraste melódico que indica el acento, contraste imposible de apreciar
si el tono H) permanece sobre la última mora. Esta no es una solución ad hoc para el
paradigma en ha; hay otros tonos finales sometidos a este mismo movimiento en
barasana.
Los morfemas interrogativos correspondientes al paradigma en ha exhiben
también un tono [+A] (cf. cuadro II), desplazado igualmente hacia la penúltima mora.
Las interrogativas con sujeto de no persona cumulan entonces tres especificaciones:
la prefijal [+A], la de la raíz y la del sufijo [+A]. Como en la derivación de aspecto
cumplido (9) sólo subsiste el tono prefijal [+A] (19), por intervención de las
operaciones (14b,c); las cuatro raíces exhiben por esto un perfil acentuado (18):
(18) No cumplido interro-positivo {-PERS}: [+A]-raíz-a-ti
a cúa-a-ti
'¿él corta?'
b báa-a-ti
'¿él nada?'
c
baáa-ti
'¿él come?'
d cuá-a-ti
'¿él teje?'
Interro-negativo {-PERS}: [+A]-raíz-bet-a-ti
e
cúa-be-a-ti
'¿él corta?'
f
báa-be-a-ti
'¿él nada?'
g baá-be-a-ti
'¿él come?'
h cuá-be-a-ti
'¿él teje?'
(19) No cumplido interrogativo {-PERS}:
a [[[-PERS[cua]] a] ti]
b
H[+A] H[-A] H[+A]
[[[-PERS[baa]] a] ti]
H[+A] H[+A] H[+A]
Conflicto/ Fusión: sólo el primer tono H[+A] subsiste
[[[[cu a]] a] ti]
| | / /
H) B
[[[[ba a]] a] ti]
| | / /
H) B
La conjugación tanto asertiva como interrogativa con sujeto de persona cumula tres
tonos como la precedente, tal como aparece en la representación (20): el del prefijo
[-A], el de la raíz y el del sufijo [+A]. Con las operaciones ya propuestas el resultado
TÚ Y EL AGUA
143
es fácil de calcular. En (a) hay fusión de los dos primeros tonos [-A] y anticipación
tonal del tono final [+A]. En (b) se mantiene la secuencia [-A] [+A] del prefijo y la
raíz (cf. (13d)), mientras que el tono [+A] final desaparece por ir después de otro
tono idéntico; la asociación inicial desplaza el tono de la raíz hacia el sufijo a, y se
obtiene de esta forma el mismo esquema en (20a) y en (20b):
(20) No cumplido asertivo {+PERS}:
a [[[+PERS[cua]] a] ha]
H[-A] H[-A] H[+A]
b
[[[+PERS[baa]] a] ha]
H[-A] H[+A] H[+A]
Fusión:
Conflicto / Fusión:
[[[+PERS[cua]] a] ha]
H[-A]
H[+A]
[[[+PERS[baa]] a] ha]
H[-A] H[+A]
Anticipación tonal:
Asociación desplazada:
[[[+PERS[cua]] a] ha]
|/
| |
H
H) B
[cúááha]
'tejo'
[[[+PERS[baa]] a] ha]
|/
| |
H
H) B
[báááha]
'nado'
La diferencia entre una raíz [-A] y una raíz [+A] aparece en la negación en (21):
mientras que la anticipación tonal desplaza siempre el tono H) hacia el penúltimo
morfema a en (a,c,e,g), la asociación desplazada asocia el tono H) de la raíz al primer
sufijo, que es a en la forma positiva y be en la forma negativa. Como era presivible,
los esquemas son los mismos para la interrogación (22), puesto que se trata del
mismo prefijo:
(21) Asertivo positivo {+PERS}: H[-A]-raíz-a-ha
a
c
cúá-á-ha
baá-á-ha
b
d
báá-á-ha
cuá-á-ha
Asertivo negativo {+PERS}: H[-A]-raíz-bet-a-ha
e
g
cúá-bé-á-ha
baá-bé-á-ha
f
h
a
c
cúá-á-ti
baá-á-ti
b
d
e
g
cúá-bé-á-ti
baá-bé-á-ti
f
h
báá-bé-a-ha
cuá-bé-a-ha
(22) Interro-positivo {+PERS}: H[-A]-raíz-a-ti
báá-á-ti
cuá-á-ti
Interro-negativo {+PERS}: H[-A]-raíz-bet-a-ti
báá-bé-a-ti
cuá-bé-a-ti
5. Conclusiones
Los procesos tonales propuestos en este texto para dar cuenta de los tonos de la
conjugación barasana son ampliamente atestiguados en lenguas tonales y de acento
tonal, tales como las lenguas bantú. Con relación al análisis de estas lenguas, donde
144
GOMEZ-IMBERT
se apela a un diacrítico único que introduce una melodía HB, se introduce aquí un
13
diacrítico [±A] para distinguir los dos tonos H barasana .
El juego propuesto entre expresión sufijal o prefijal de la persona sujeto, en
función de la calidad asertiva o no asertiva de la palabra por une parte, y de la
pertenencia del sujeto a la persona deíctica o no deíctica por otra, restituye la
coherencia de las constantes variaciones tonales de la conjugación. Subrayemos que
este juego se halla corroborado por la correspondencia sistemática con cognados
segmentales en la vecina lengua tatuyo, donde el prefijo [-A] tiene un cognado
segmental con tono B, y el prefijo [+A] un cognado segmental con tono HB.
La comprensión de esta estrategia en función de la deixis permite restituír la
coherencia global del sistema barasana, que recurre a esquemas tonales para oponer
de manera general espacio deíctico y espacio no deíctico. Así, los pronombres de
persona y los deícticos proximal y distal comparten la propiedad [-A], es decir un
tono extensible progresivamente. Por el contrario, los pronombres de no persona y el
anafórico comparten la propiedad [+A], un tono limitado en su difusión (23b).
(23) Clases tonales de pronombres y deícticos:
a Clase H[-A]
b
jií
'yo'
jiá
'nosotros EXC'
~bií
'tú'
~biá
'ustedes'
~bádí
'nosotros'
adí-ó
'deíctico proximal-F'
í-kó
'deíctico distal-F'
Clase H[+A]
~íi
'él'
~ída
'ellos'
~cóo
'ella'
tíi
'anafórico: eso'
Referencias bibliográficas
Benveniste, E.
1966
Problèmes de linguistique générale, Paris: Gallimard.
Clements, G. N., J. Goldsmith (eds.)
1984
Autosegmental Studies in Bantu Tone, Dordrecht: Foris.
Gomez-Imbert, E.
1997a Morphologie et phonologie barasana: approche non-linéaire, Doctorat
d'Etat, Université Paris 8, Saint-Denis.
1997b ‘Structure prosodique et processus segmentaux en barasana (langue tukano
orientale d'Amazonie colombienne)’, Cahiers de grammaire 22, Université
Toulouse-Le Mirail, pp. 97-125.
13
Ver Clements & Goldsmith (1984) para el diacrítico acentual. La idea de oponer los dos tonos según
sus propiedades de difusión me ha sido sugerida, independientemente, por Morris Halle y por Patrick
Sauzet. La introducción del acento corresponde, tipológicamente, a un sistema de acento tonal o ‘pitch
accent’.
TÚ Y EL AGUA
145
Halle M., K. P. Mohanan
1985
‘Segmental phonology in Modern English’, Linguistic Inquiry 16.1: 57-116.
Halle M., J. R. Vergnaud
1987
An essay on stress, Cambridge: MIT Press.
Haraguchi, S.
1991
A theory of stress and accent, Dordrecht: Foris.
Hayes, B.
1995
Metrical stress theory, University of Chicago Press.
Jones W., P. Jones
1991
Barasano syntax, Summer Institute of Linguistics & University of Texas at
Arlington.
Kaisse, E.M., S. Hargus
1993
‘Introduction’, in: S. Hargus & E.M. Kaisse (eds.) Studies in Lexical
Phonology, San Diego: Academic Press, pp. 1-19.
Kiparsky P.
1982
‘Lexical phonology and morphology’, in: I.S. Yang (ed.) Linguistics in the
morning calm, Seoul: Hanshin, pp. 3-91.
Leben, W.
1973
Suprasegmental phonology, Ph. D., MIT.
Abreviaciones
AN
Animado
ASERT
Asertivo
CDO
Cumplido
ESTAB
Estabilizado
EXC
Exclusivo
F
Feminino
INAN
Inanimado
INC
Inclusivo
INFER
Inferencial
INTERRO
M
NEG
NO-CDO
NO-VIS
PL
POS
REP
Interrogativo
Masculino
Negativo
No cumplido
No visible
Plural
Positivo
Reportativo.
146
GOMEZ-IMBERT
Anexo
Los dos cuadros de este anexo dan una idea de la estructura morfológica de la
palabra verbal mínima, en especial de los sufijos que aparecen en la penúltima y en
la última posición. Empezando por el final de la palabra, vemos en el cuadro I de
sufijos asertivos que, según la distribución de los dos paradigmas finales, aquel en bi
es específicamente de aspecto cumplido, mientras que aquel en ha no expresa un
valor semántico definido. Además de la amplia distribución que figura en I, cabe
14
señalar que entra también en la conjugación del virtual y del futuro . El cuadro II
presenta los sufijos interrogativos correspondientes a cada construcción.
Las categorías básicas que estructuran la palabra mínima pueden codificarse en
los rasgos siguientes: a) de modalidad cognoscitiva [±directa] [±visible]; b) de
aspecto [±cumplido] [±estabilizado]; c) de persona deíctica [±persona]. El verbo
expresa un sistema elaborado de marcadores de modalidad cognoscitiva o mediativos
que induce al locutor a escoger, cuando trata de un acontecimiento ubicado en un
plano real, entre un conocimiento directo (a-d) y un conocimiento indirecto (e-g),
este último marcado por el morfema ju. Hay conocimiento directo en los casos de
constatación visual plena (a-c) o restringida, no visual preferencialmente auditiva
(d); hay conocimiento indirecto cuando se trata de un acontecimiento inferido a partir
de rastros visuales (e,f) o auditivos, el reportativo (g). Las siete construcciones
repertoriadas en estos cuadros expresan dicha modalidad. En cuanto al aspecto,
vimos que el paradigma en bi expresa el valor [+cumplido], compatible sólo con la
modalidad constativa (a,b). Es posible expresar la estabilización de un
acontecimiento, es decir la certeza de que puede darse por adquirido, en las
construcciónes (b) y (f): en la primera se marca tanto por un prefijo tonal [+A] como
por un sufijo kat; en la segunda únicamente por el prefijo tonal. Cabe señalar que
cuando la palabra contiene un prefijo de persona y este prefijo aspectual, este último
anula el efecto de los primeros. Se distingue además este prefijo del prefijo de {PERS} porque no produce la elisión de un tono [+A] siguiente.
14
Aunque en la construcción (d) aparecen alomorfos hi en vez de ha, no hay razón para postular un
paradigma diferente.
TÚ Y EL AGUA
Glosa
147
TEMA
Penúltimo
a. CDO
'cumplido constatado
raíz -
no-estabilizado'
b. CDO ESTAB
'cumplido constatado
H[+A] - raíz -
kat -
estabilizado'
c. NO-CDO
'no cumplido
raíz -
a-
raíz -
ro -
raíz -
ju -
H[+A] - raíz -
ju -
raíz -
ju -
constatado'
d. NO-VIS
'no-visible'
e. INFER
'inferencial
no-estabilizado'
f. INFER ESTAB
'inferencial
estabilizado'
g. REP
'reportativo'
Cuadro I: Sufijos finales de la palabra verbal asertiva
Final
~ba]+AN,+PL,nM,-PERS
~bi]+AN,-PL,+M,-PERS
~bo]+AN,-PL,-M,-PERS
bi]-AN,±PL,nM,-PERS
bi]valor por defecto
~ba]+AN,+PL,nM,-PERS
~bi]+AN,-PL,+M,-PERS
~bo]+AN,-PL,-M,-PERS
bi]-AN,±PL,nM,-PERS
bi]valor por defecto
H[+A]
~ba]+AN,+PL,nM,-PERS
~bi]+AN,-PL,+M,-PERS
~bo]+AN,-PL,-M,-PERS
ha]-AN,±PL,nM,-PERS
ha]valor por defecto
H[+A]
~ba]+AN,+PL,nM,-PERS
~bi]+AN,-PL,+M,-PERS
~bo]+AN,-PL,-M,-PERS
hi]-AN,±PL,nM,-PERS
hi]valor por defecto
H[+A]
~ba]+AN,+PL,nM,-PERS
~bi]+AN,-PL,+M,-PERS
~bo]+AN,-PL,-M,-PER
ha]-AN,±PL,nM,-PERS
ha]valor por defecto
H[+A]
~ba]+AN,+PL,nM,-PERS
~bi]+AN,-PL,+M,-PERS
~bo]+AN,-PL,-M,-PERS
ha]-AN,±PL,nM,-PERS
ha]valor por defecto
H[+A]
hu]valor por defecto
ha -~ra]+AN,+PL
GOMEZ-IMBERT
148
Glosa
a. CDO
'cumplido constatado
TEMA
Penúltimo
raíz -
Final
ri
no-estabilizado'
b. CDO ESTAB
'cumplido constatado
H[+A] - raíz -
kat -
ri
estabilizado'
c. NO-CDO
'no cumplido constatado'
raíz -
a-
raíz -
ro -
raíz -
ju -
d. NO-VIS
'no-visible'
e. INFER
'inferencial
H[+A]
ti
H[+A]
ha- ri
H[+A]
ha- ri
no-estabilizado'
H[+A] - raíz -
ju -
H[+A]
ha- ri
H[+A]
raíz -
ju -
ha- ri
f. INFER ESTAB
'inferencial estabilizado'
g. REP
'reportativo'
Cuadro II: Sufijos finales de la palabra verbal interrogativa
O SISTEMA PROSÓDICO PANCHAPAKURA DE DEMARCAÇÃO LEXICAL
(COM UMA BIBLIOGRAFÍA DAS LÍNGUAS CHAPAKURA)
Geralda Angenot-de Lima & Jean-Pierre Angenot
Universidade Federal de Rondônia, CEPLA
1. A estrutura silábica do lexema
Nas línguas, todas isolantes, da família Chapakura, qualquer enunciado é
exclusivamente constituído por lexemas independentes, nocionais ou gramaticais,
não sendo atestados nem afixos nem clíticos (Angenot & Ferrarezi 1997; Lima
Angenot 1997a).
Como um lexema Chapakura é sempre monossílabo ou dissílabo, ou seja Ω →
# (σ) σ #, a constituição de, por exemplo, um enunciado trissílabo, Ñ σ σ σ Ñ,
permitiria a primeira vista três leituras arbitrárias:
- uma seqüência de 3 lexemas monossílabos:
#σ#σ#σ#
- uma seqüência de 1 lexema dissílabo e de 1 lexema monossílabo: # σ σ # σ #
- uma seqüência de 1 lexema monossílabo e de 1 lexema dissílabo: # σ # σ σ #.
Com o intuito de coibir tal arbitrariedade, as línguas Chapakura apresentam um
critério de segmentação morfológica automática (‘parsing’) dos enunciados nos seus
lexemas constitutivos, que elimina a possibilidade de leituras equivocadas. Esse
critério, meramente fonotático, atua independentemente do suporte de um eventual
conhecimento morfo-semântico prévio do enunciado par parte do ouvinte. Para
identificar a seqüência exaustiva dos lexemas de uma frase da qual se desconhece o
significado, basta aplicar à risca a Regra de Demarcação Lexical Automática:
‘Insere um limite de lexema após cada sílaba pesada de um
enunciado pronunciado no registro fonoestilístico maxiarticulado’
ou seja,
0 → # / V{˘, C} −−−− / Registro maxiarticulado
Consideremos, por exemplo, o enunciado Oro Mon articulado sem pausas
[kawpi˘na˘/onjowin/ahop|], que é constituído de 20 sons distribuídos em 8
sílabas. A aplicação da regra de demarcação lexical estabelece que a única
segmentação morfológica possível é: [kaw pi˘ na˘ /on jowin /ahop|]. Esta
interpretação automática pelo ouvinte, seja ele falante ou não da língua, independe
do fato de ele saber que esta locução significa ‘o jacaré devorou o macaco prego’,
cuja tradução literal é: ‘comer - completamente - passado - masculino - macaco
prego (macho) - jacaré (neutro)’.
A regra de Demarcação Lexical decorre do seguinte sistema unificado
Panchapakura de restrições fonotáticas dos lexemas que rege as possíveis estruturas
silábicas dos lexemas dissílabos e monossílabos:
ANGENOT-DE LIMA & ANGENOT
150
(a) um lexema dissílabo é necessariamente constituído pela seqüência de uma sílaba
leve e de uma sílaba pesada. A sílaba leve é sempre do tipo [CV( ] e a
sílaba pesada é sempre do tipo [CVC], [CV˘] ou [CVV9];
(b) um lexema monossílabo é necessariamente constituído por uma sílaba pesada
dentre os três tipos acima descritos.
Portanto, de um lado, nunca podem ocorrer seqüências de duas sílabas leves ∗[ CV(
CV( ], e, de outro lado, duas sílabas pesadas sucessivas atestam sempre uma
seqüência de dois lexemas e não lexemas dissílabos como
[ CV˘ # CV˘ ], [ CV˘ # CVC ], [ CVC # CV˘ ], [ CVC # CVC ]
e nunca
[ *CV˘CV˘ ], [ *CV˘CVC ], [ *CVCCV˘ ], [ *CVCCVC ],
que não existem nessas linguas.
Os seguintes exemplos Miguelenho ilustram as representações arbóreas
permitidas nas línguas Chapakura:
U
m
U
σ
σ
σ
μ
μ μ
μ
a( »w iè n
‘urucum’
(2a)
σ
μ μ
m a( »w iè ˘
‘roubar’
(2b)
U
U
σ
σ
μ μ
μ
»p iè /
‘dançar’
(2c)
μ
»p i è˘
‘espinho’
(2d)
O fator demarcativo do lexema é, portanto, o peso silábico, uma vez que uma sílaba
pesada caracteriza sempre o final de um lexema, ao passo que uma sílaba leve
caracteriza sempre a primeira sílaba de um lexema dissílabo.
Como foi dito, a regra de demarcação lexical funciona incondicionalmente
apenas nas pronúncias maxiarticuladas. A identificação de certos lexemas, que são
facilmente observáveis com pronúncia hiperarticulada, pode ser mascarada em
enunciados pronunciados em registros casuais e hipoarticulados quando pode
ocorrer um encurtamento da duração vocálica ou uma fusão de lexemas
monossílabos. Isso acontece cada vez que o primeiro de uma seqüência de dois
lexemas tem uma vogal longa e que o segundo inicia-se com uma oclusão glotal, de
acordo com a regra (2):
(2)
# C Vα˘ # C Vβ{˘, C} #
→ # C V(α # C Vβ{˘, C} #
→ # Cβ{˘, C} # / registros casuais
O SISTEMA PROSÓDICO PANCHAPAKURA
151
Em Moré, por exemplo, as realizações fonoestilísticas da seqüência de lexemas
‘referente’ + ‘masculino’ sofrem as seguintes mudanças sucessivas em função do
decréscimo da formalidade e do acréscimo da velocidade de fala: Lento / Formal:
[ »kxa˘ »/çn ] → Menos lento˘ [ »kxa »/çn ] → Normal: [ »kxçn ].
Para garantir a identificação individual de todos os lexemas subjacentes de um
enunciado, é portanto necessário recorrer ao controle da pronúncia deste mesmo
enunciado no registro fonoestilístico hiperarticulado. Com efeito, esse registro não
permite qualquer encurtamento vocálico da sílaba acentuada nen fusão de lexemas
monossílabos.
Ao contrário, nos registros médio e hipoarticulados, pode haver encurtamento
vocálico e fusão de lexemas monossílabos, o que desarticula a relação simétrica
entre o número de lexemas coincidisse e o de palavras fonológicas. Como a
aplicação da regra (2) é recursiva e atua de modo regressivo, a realização fonética de
uma única palavra fonológica na pronúncia casual pode chegar a conter a até três
lexemas, i. e., palavras morfológicas, como mostra o seguinte exemplo Moré que
significa ‘o passarinho do feiticeiro’ (literalmente: passarinho + CONECTIVO +
REFERENTE + MASCULINO + feiticeiro):
[ »pat6| »tSi˘ »kXa˘ »/çn /i»kxat| ]
Realização fonética maxiarticulada de:
5 palavras morfológicas (lexemas) = 5 palavras fonológicas
S

x
[ »pat6| »t i˘ k a n /i»k at| ]
Regra de encurtamento vocálico →
5 palavras morfológicas (lexemas) = 4 palavras fonológicas
[ »pat6| »tSi˘ »kXçn
/i»kxat| ]
Regra de fusão lexical →
4 palavras morfológicas (lexemas) = 4 palavras fonológicas


x
[ »pat6| t i k n
/i»k at| ]
[ »pat6| tSi »kXç˘
[ »pat6| tS´ »kXç˘
/i»kx at| ]
/´»kx at| ]
Regra de encurtamento vocálico →
4 palavras morfológicas (lexemas) = 3 palavras fonológicas
2. A estrutura prosódica do lexema
2.1. Os parâmetros acústicos da prosódia
Os três parâmetros físico-acústicos da prosódia são a duração, a altura melódica e a
intensidade, respectivamente calculáveis em milissegundos, em hertz e em decibéis.
Contudo, um estudo lingüístico da prosódia nunca pode proceder de uma
interpretação direta dos dados objetivos mas exige sempre uma estilização das
formas acústicas brutas. É sempre necessário extrair a informação útil escondida na
forma de onda que é ligada às instruções lingüísticas, e dispensar o resto.
É bem conhecido que os parâmetros acima citados são interdependentes e que,
para um estudo lingüístico, os fenômenos prosódicos devem ser objeto de uma
análise pluriparamétrica. A melodia e a intensidade, por exemplo, são
perceptualmente indissociáveis. Como observa Rossi et al. (1981:80), ‘Intensité et
hauteur sont si intimement liés que, sur le plan psychoacoustique, les modulations
152
ANGENOT-DE LIMA & ANGENOT
d’intensité sont le plus souvent intégrées comme des modulations tonales’. Além de
afetar consideravelmente o reconhecimento auditivo dos contornos melódicos, um
acréscimo de intensidade terá como conseqüência causar um reforço da
perceptibilidade da freqüência fundamental (Di Cristo 1985:474). É legítimo afirmar
que os ouvintes não dissociam sistematicamente os diferentes parâmetros que o
compõem e percebem um sinal prosódico como um fenômeno global. Assim, a
percepção de uma proeminência acentual não é vinculada à sensação precisa da
emergência repentina de tal parâmetro particular, mas procede da detecção de uma
‘mise en relief’, da impressão de um acréscimo da massa tonal em um ponto
determinado da corrente sonora.
Os foneticistas da escola francesa de Aix-en-Provence, criada por Faure e
Rossi, notabilizaram-se pelas suas pesquisas no campo da prosódia. Entre eles, Di
Cristo (1985) elaborou um método de estilização prosódica particularmente refinada.
Partindo do fato conhecido de que o sinal da fala veicula simultaneamente variáveis
condicionadas e variáveis independentes, ele procedeu na eliminação das primeiras
para destacar as últimas que são as únicas que refletem os comandos lingüísticas,
isto é, a competência do falante. Seu método de estilização pluriparamétrica dos
traçados objetivos fornecidos pelos detectores de melodia, de intensidade e de
duração consiste em eliminar as variações microprosódicas intrínsecas (inerentes aos
segmentos) e co-intrínsecas (devidas à coarticulação) e, sobretudo, em converter
perceptualmente as configurações acústicas. Isso compreende uma aplicação
hierarquizada de diferentes limiares psicoacústicos, tais como os limiares
diferenciais de freqüência, duração e intensidade, e limiares de glissando de
freqüência e de intensidade.
É, obviamente, necessário analisar prévia e separadamente os diferentes
parâmetros físicos que constituem o sinal prosódico, para ter condições de
interpretar a natureza de suas diversas interações.
A interpretação dos dados acústicos brutos observáveis nos gráficos (curvas de
onda, de intensidade, de freqüência) deve, portanto, obedecer a fatores de
ponderação perceptuais. De acordo com Rossi et al. (1981), os principais são os
seguintes:
(a) o limiar de percepção do ‘loudness’ corresponde a uma diferença de no mínimo 3
decibéis (dB) de intensidade entre vogais vizinhas. Geralmente, mede-se
o pico de amplitude de cada vogal. Em caso de modulação descendente,
as medições são realizadas no primeiro terço das curvas e em caso de
modulação ascendente no segundo terço;
(b) o limiar de percepção do ‘pitch’ corresponde a no mínimo 6% de diferença em
hertz (Hz) ou a um semi-tom de diferença de altura melódica entre vogais
vizinhas. As medições são realizadas na parte estável das curvas de
freqüência, a qual corresponde aos 2/3 das vogais;
O SISTEMA PROSÓDICO PANCHAPAKURA
153
(c) o limiar de percepção da duração corresponde a 25% de diferença de tempo em
milissegundos entre vogais com duração maior que 100 ms, e a, no
mínimo, 30 ms entre vogais com duração menor que 100 ms.
Enfim, alerta Di Cristo (1985:24) é indispensável, para uma filtragem perceptual
correta, não esquecer-se de levar em consideração a linha de declinação de F0
(‘downdrift’), que acompanha a emissão de um enunciado. Contrariamente ao que se
pensou durante muito tempo, a linha de declinação da freqüência fundamental não é
um simples produto do desempenho (‘performance’) mas tem um importante valor
fonológico. O estudo de Breckenridge & Liberman (1977) sobre diversas línguas
não tonais, como o inglês, esclareceu que o papel fonológico da declinação não se
restringe apenas às línguas tonais, como as da família Bantu (Angenot 1981). De
acordo com esses autores, a altura das sílabas que constituem uma frase é percebida
comparativamente à suas posições na linha de declinação. Demonstraram
experimentalmente que se temos duas vogais consecutivas de mesmo F0, é de
esperar-se, em conseqüência do efeito deste ‘downdrift’, que a segunda vogal seja
ouvida mais alta que a primeira, apesar de ambas terem a mesma altura acústica:
‘This series of experiments established that there is a perceptual analog to the
declination effect; an intonation peak which is in fact equal in pitch (sic) to a
preceding peak often sounds higher (p. 33)’. A declinação como elemento
constitutivo do código lingüístico constitue um critério importante na nossa
interpretação lingüística da proeminência acentual dos lexemas das línguas
Chapakura.
Para realizar as medições prosódicas desta pesquisa, utilizamos o sistema
informatizado WINCECIL v. 2.1b, elaborado pelo Summer Institute of Linguistics, no
qual uma placa sonora SOUND BLASTER serve de conversor analógico-digitalanalógico desse sistema, integrado ao WINDOWS 95. O cálculo da freqüência
fundamental em hertz que propicia, vem vantajosamente acompanhado da conversão
perceptual em semi-tons. Embora ajudem, as filtragens perceptuais parciais do
WINCECIL não são obviamente suficientes para permitir uma interpretação direta dos
dados numéricos fornecidos.
Como exemplo, a figura 01 apresenta a análise acústica do lexema
[kxu(»si@˘ ] ’peito’, mostrando as curvas de onda, de intensidade, de mudanças
segmentais e de altura.
ANGENOT-DE LIMA & ANGENOT
154
figura 01
As vogais deste lexema apresentam as seguintes medições acústicas:
Decibeis (Db)
Escala relativa
‘Loudness’
Hertz (Hz)
Semi-tons
‘Pitch’
[ u$ ]
13
2
átono
168
40.3
baixo
Milissegundos (Msc)
Duração
125
breve
[ » i^ ˘ ]
36
1
tônico
193-159
43.2-39.2
descendente
= tonema alto
353
longo
Para a transcrição fonética dos dados, necessariamente menos precisa que medições
físicas (uma imprecisão que, aliás, não prejudica, uma vez que serve apenas para
estudos lingüísticos e não microacústicos), os sinais diacríticos adotados são os do
Alfabeto Fonético Internacional, ou seja, [ ˘ ] para a duração longa, [ ( ] para a
duração extra-breve, [ @ ] para o acento tonal de altura (‘pitch’) e [ » ] para o acento
tônico de intensidade (‘stress/ loudness’).
Assim, por exemplo, na palavra [kxu(»si@˘ ] ’peito’, a primeira vogal [ u( ] é
breve, átona e tonal baixa e a segunda vogal [ »i@˘ ] é longa, tônica (‘stress’
acentuada) e tonal alta (‘pitch’ acentuada).
O SISTEMA PROSÓDICO PANCHAPAKURA
155
2.2. Resultados da análise prosódica
As duas tabelas seguintes sintetizam os resultados de nossa análise prosódica
efetuada com 300 cognatos de cinco línguas Chapakura (Miguelenho, Moré,
Kuyubi, Oro Mon, Oro Win).
Na primeira tabela, está feita, para cada língua, uma distinção entre as palavras
dissílabas cujo ‘onset’ da primeira sílaba é uma oclusão glotal, e as cujo ‘onset’ da
primeira sílaba é outra consoante. Essa dicotomia justifica-se pela constatação da
fragilidade diacrônica das sílabas leves iniciadas por oclusão glotal.
VALORES MÉDIOS
INTENSIDADE
ALTURA
DURAÇÃO
dB
ST
ms
V$
VC / V: $
V $ VC / V: $
V$
VC $
V: $
39.7
122
156
239
Miguelenho
# / ----
21.1
# C ---
21.3
21.8
39.5
40.4
118
141
246
Moré
# / ----
14.0
28.5
40.0
42.6
150
239
422
# C ---
17.4
26.0
40.0
42.4
141
230
388
# / ----
11.8
21.1
42.5
43.8
126
205
322
# C ---
13.1
21.4
44.1
43.8
127
217
271
# / ----
19.5
24.3
40.0
40.1
110
155
# C ---
23.3
27.0
47.7
40.3
99
151
# / ----
14.2
13.7
46.0
46.4
121
183
247
# C ---
14.0
12.6
45.8
45.4
113
160
298
# / ----
16.1
22.6
41.6
42.7
125
187
307
# C ---
17.8
21.7
43.4
43.0
119
179
300
Kuyubi
Oro Mon
Oro Win
Panchapakura
25.6
40.8
Na segunda tabela, esta diferenciação está desconsiderada e foi calculada a média
geral dos dois contextos, com e sem oclusiva glotal inicial:
VALORES MÉDIOS
INTENSIDADE
ALTURA
dB
V$
VC / V: $
DURAÇÃO
ST
ms
V $ VC / V: $
V$
VC $
V: $
Miguelenho
geral
21.2
23.7
39.6
40.6
120
148
242
Moré
geral
15.7
27.2
40.0
42.5
145
234
404
296
Kuyubi
geral
12.4
21.2
43.3
43.8
126
211
Oro Mon
geral
21.4
25.6
43.8
40.2
99
153
Oro Win
geral
14.1
13.1
45.9
45.9
118
171
272
Panchapakura
geral
16.9
22.1
42.5
42.6
122
183
303
Nas tabelas acima, a proeminência acentual de intensidade, expressa em decibéis, ou
de altura, expressa em semi-tons, tem seus valores numéricos destacados em
156
ANGENOT-DE LIMA & ANGENOT
caracteres negritos. Os ‘plateaux acentuais’ (Teles 1995), seja de intensidade ou de
altura, têm seus valores numéricos destacados em caracteres itálicos.
A interpretação fonológica correta de um ‘plateau’ acentual exige um
comentário. Um ‘plateau’, formado por acentos equivalentes, não é diretamente
observável num gráfico de dados acústicos, pois, é, por natureza, o produto de uma
filtragem psicoacústica de nivelamento baseado nos limiares de percepção acima
descritos. Contudo, é necessário uma segunda filtragem psicoacústica, ou seja, a
correção perceptual do efeito da declinação (‘downdrift’) para que um ‘plateau’
possa ser interpretado lingüisticamente de modo satisfatório. Com efeito, quando
dois acentos sucessivos se tornaram equivalentes em decorrência da primeira
ponderação dos limiares de percepção, o segundo desses acentos deve ser
reinterpretado fonologicamente como proeminente, em decorrência da segunda
ponderação do efeito da declinação. Naturalmente, considerada de um ponto de vista
processual, uma proeminência manifestada na segunda sílaba de um ‘plateau’ não
deixa de ser um indício de enfraquecimento desta proeminência. Poderíamos dizer
que, diacronicamente, uma proeminência em final de ‘plateau’ constitui o primeiro
estágio de um processo de mudança acentual. Sincronicamente, fazemos uma
distinção terminológica entre uma modalidade ‘resistente’ de proeminência acentual
quando está localizada fora de ‘plateau’ e uma modalidade ‘frágil’ quando está
localizada em final de ‘plateau’.
Os resultados apresentados nas tabelas acima confirmam experimentalmente a
existência de uma escala decrescente de preservação da proeminência acentual na
sílaba pesada do lexema Protochapakura, em diversos pontos da qual se situam as
atuais línguas descendentes.
As tabelas acima revelam a seguinte escala e conservadorismo decrescente:
(a) em Moré, a proeminência acentual do Protochapakura, que integra a intensidade
e a altura, manteve-se sempre e inequivocamente na sílaba pesada na sua
modalidade ‘resistente’, tanto nos contextos específicos como globalmente;
(b) em Kuyubi, a altura maior é preservada na modalidade ‘frágil’, globalmente e
quando o ‘onset’ do lexema não é uma oclusiva glotal, enquanto que se
manteve na sua versão ‘resistente’, quando o ‘onset’ do lexema é uma oclusão
glotal. A intensidade maior manteve-se na sua versão ‘resistente’ em todos os
contextos;
(c) em Miguelenho-Wanham, a situação é inversa à do Kuyubí. É a intensidade
maior que é preservada na modalidade ‘frágil’, globalmente e quando o ‘onset’
do lexema não é uma oclusiva glotal, enquanto que se manteve na sua versão
‘resistente’, quando o ‘onset’ do lexema é uma oclusão glotal. Quanto à altura
maior, manteve-se na sua modalidade ‘resistente’, globalmente e quando o
‘onset’ do lexema é uma oclusão glotal, enquanto que é preservada na
modalidade ‘frágil’ quando o ‘onset’ do lexema não é uma oclusiva glotal;
O SISTEMA PROSÓDICO PANCHAPAKURA
157
(d) em Oro Win, a proeminência acentual do Protochapakura, que integra a
intensidade e a altura, é preservada na sua modalidade ‘frágil’, tanto nos
contextos específicos como globalmente;
(e) em Oro Mon, a intensidade maior manteve-se na sua versão ‘resistente’ em todos
os contextos, como em Moré e Kuyubí. Quanto à altura maior, ela é preservada
na sua modalidade ‘frágil’, quando o ‘onset’ do lexema é uma oclusão glotal.
Globalmente e quando o ‘onset’ do lexema não é uma oclusiva glotal, a altura
maior é localizada inesperadamente na primeira sílaba leve dos lexemas, e não
na segunda sílaba pesada como o Protochapakura e as demais línguas atuais.
Tal metátese da altura constitui a manifestação mais evolutiva do sistema
acentual do lexema.
Em conclusão, podemos examinar os resultados das médias calculadas pelo conjunto
das línguas Chapakura, que denominamos Panchapakura. Naturalmente, stricto
sensu, trata-se de uma ficção, na medida em que não poderia existir nenhuma língua
Panchapakura. Contudo, utilizamos o termo Panchapakura lato sensu para designar
um conjunto de caraterísticas tipológicas compartilhadas pelas línguas da família
Chapakura, ou, como aqui, para um perfil estatístico de nossos resultados. Essa
reserva sendo formulada, podemos observar que a proeminência acentual do
Protochapakura, que integra a intensidade e a altura, manteve-se na sílaba pesada em
Panchapakura. No que tange à intensidade, manteve-se na sua modalidade
‘resistente’, globalmente e em todos os contextos. No que tange à altura, manteve-se
também na sua modalidade ‘resistente’, quando o ‘onset’ do lexema é uma oclusão
glotal, mas é preservada na sua modalidade ‘frágil’, globalmente e quando o ‘onset’
do lexema não é uma oclusão glotal.
3. Conclusões
Nas línguas Chapakura, a acentuação dos lexemas é dedutível do peso silábico - o
único fator prosódico com papel fonológico nessa família lingüística. Portanto, o
acento não é fonológico por ser previsível. Pela sua não-contrastividade, o acento
lexical das línguas Chapakura assemelha-se ao papel do acento de intensidade em
francês. Como é redundante, podemos considerar que, ao nível lexical, a acentuação,
tanto de intensidade como de altura, contribui como um reforço perceptual do peso
silábico na tarefa da demarcação da palavra fonológica e morfológica no registro
fonoestilístico maxiarticulado.
ANGENOT-DE LIMA & ANGENOT
158
ESCALA DE
CONSERVADORISMO
DECRESCENTE
DA ACENTUAÇÃO
PROTOCHAPAKURA
(1)
MORÉ
Contexto
PARÂMETRO
ACÚSTICO
MODALIDADE DE
PROEMINÊNCIA
ACENTUAL DO LEXEMA
SÍLABA
SÍLABA
LEVE
PESADA
/ −−−
INTENSIDADE
ALTURA
INTENSIDADE
ALTURA
INTENSIDADE
ALTURA
INTENSIDADE
ALTURA
INTENSIDADE
ALTURA
INTENSIDADE
ALTURA
INTENSIDADE
ALTURA
INTENSIDADE
ALTURA
INTENSIDADE
ALTURA
INTENSIDADE
ALTURA
INTENSIDADE
ALTURA
INTENSIDADE
ALTURA
INTENSIDADE
ALTURA
INTENSIDADE
ALTURA
INTENSIDADE
ALTURA
−
−
−
−
−
−
−
−
−
−
−
−
−
−
−
−
−
−
−
−
−
−
−
−
−
−
−
resistente
−
resistente
INTENSIDADE
ALTURA
INTENSIDADE
ALTURA
INTENSIDADE
ALTURA
−
−
−
−
−
−
C −−−
MÉDIA
(2)
KUYUBI
/ −−−
C −−−
MÉDIA
(3)
MIGUELENHO
/ −−−
C −−−
MÉDIA
(4)
ORO WIN
/ −−−
C −−−
MÉDIA
(5)
ORO MON
/ −−−
C −−−
MÉDIA
/ −−−
PANCHAPAKURA
C −−−
MÉDIA
Tabela de síntese
resistente
resistente
resistente
resistente
resistente
resistente
resistente
resistente
resistente
fraca
resistente
fraca
resistente
resistente
fraca
fraca
fraca
resistente
fraca
fraca
fraca
fraca
fraca
fraca
resistente
fraca
resistente
−
resistente
−
resistente
resistente
resistente
fraca
resistente
fraca
O SISTEMA PROSÓDICO PANCHAPAKURA
159
Referências bibliográficas
I. Bibliografia exaustiva sobre as línguas Chapakúra
Angenot, Geralda de Lima
1995a Levantamento sociolingüístico dos falantes da língua Moré em Monte Azul,
Bolívia, CEPLA Working Papers in Amerindian Linguistics, Série
‘Documentos de Trabalho’.
Angenot, Geralda de Lima
1995b Subsídios para a glotocronologia lexicoestatística da família Chapakura,
CEPLA Working Papers in Amerindian Linguistics, Série ‘Documentos de
Trabalho’.
Angenot, Geralda de Lima
1997a Fonotática e Fonologia do Lexema Protochapakura, Guajará-Mirim,
Brasil: Universidade Federal de Rondônia, Dissertação de Mestrado, 185
pp.
Angenot, Geralda de Lima
1997b Documentação da língua Miguelenho-Wanyam: Arquivos acústicos,
CEPLA Working Papers in Amerindian Linguistics, Série ‘Documentos de
Trabalho’, 500 pp.
Angenot, Geralda de Lima
1997c Documentação da língua Kuyubi: Arquivos acústicos, CEPLA Working
Papers in Amerindian Linguistics, Série ‘Documentos de Trabalho’, 500
pp.
Angenot, Geralda de Lima
1997d Documentação da língua Oro Win: Arquivos acústicos, CEPLA Working
Papers in Amerindian Linguistics, Série ‘Documentos de Trabalho’, 500
pp.
Angenot, Geralda de Lima
1997
Documentação da língua Moré: Arquivos acústicos, CEPLA Working
Papers in Amerindian Linguistics, Série ‘Documentos de Trabalho’, 180
pp.
Angenot, Geralda de Lima
1997f Corpus Moré: 3500 énoncés analysés, Aix-en-Provence: Ecole Doctorale
de Lettres et Sciences Humaines de l’Université de Provence, Mimeo.
Angenot-de Lima, Geralda
em prep. Le rôle de l’intono-syntaxe pour la levée de l’ambigüité en moré, langue
isolante à ordre syntaxique flexible, Aix-en-Provence: Ecole Doctorale de
Lettres et Sciences Humaines de l’Université de Provence.
Angenot, Geralda de Lima & Michela A. Ribeiro
1997
Dicionário Português-Wanham e Léxico Português- Wanham, [2.100
vocábulos], CEPLA Working Papers in Amerindian Linguistics, Série
‘Documentos de Trabalho’, 134 pp.
160
ANGENOT-DE LIMA & ANGENOT
Angenot, Geralda de Lima & Luciana F. Dos Santos
1995
‘O peso silábico como um traço tipológico de demarcação lexical na língua
Kuyubi’, Anais da 47a Reunião Anual da SBPC, São Luís, Maranhão.
Angenot, Geralda de Lima & Luciana F. Dos Santos
1997
Léxico Português- Kuyubi e Kuyubi-Português, CEPLA Working Papers in
Amerindian Linguistics, Série ‘Documentos de Trabalho’.
Angenot, Geralda de Lima & Jean-Pierre Angenot
1995
‘O peso silábico, um traço tipológico de demarcação lexical em línguas
indígenas isolantes’, Anais da 2a Reunião Especial da SBPC, Cuiaba, Mato
Grosso, Resumo.
Angenot, Geralda de Lima & Jean-Pierre Angenot
1996
‘O peso silábico como um traço tipológico de demarcação lexical nas
línguas isolantes Moré (Chapakura) e Yuhúp (Makú)’, XI Encontro
Nacional da ANPOLL, GT Línguas Indígenas, João Pessoa, Paraíba,
Resumo.
Angenot, Geralda de Lima & Jean-Pierre Angenot
1997
‘A reconstrução do peso silábico e da acentuação lexical em
Protochapakura’, in: Anais da IIIa Jornada de Linguistica Aborigen,
Buenos Aires, Argentina, maio de 1997, 10 pp.
Angenot, Geralda de Lima, Jean-Pierre Angenot & Towa Sae Paray
1997
Dicionário Português-Moré e Léxico Moré-Português, [3.800 vocábulos],
CEPLA Working Papers in Amerindian Linguistics, Série ‘Documentos de
Trabalho’, 500 pp.
Angenot, Jean-Pierre
1995
Documentação da língua Moré: Notas de Fonética e de Fonêmica, CEPLA
Working Papers in Amerindian Linguistics, Série ‘Documentos de
Trabalho’.
Angenot, Jean-Pierre & Geralda Angenot-de Lima
2000
‘Sobre a reconstrução do Protochapakura’, in: H. van der Voort & S. van de
Kerke (eds.) Indigenous Languages of Lowland South America,
Contributions to the 49th International Congress of Americanists in Quito
1997, Leiden: CNWS.
Angenot, Jean-Pierre & Geralda Angenot-de Lima
em prep. Essai de Reconstruction du Proto-Chapakura.
Angenot, Jean-Pierre & Celso Ferrarezi Jr.
1997
A descoberta de línguas 100% isolantes: a família Chapakura da
Amazônia, in: Anais da IIIa Jornada de Linguistica Aborigen, Buenos
Aires, Argentina, maio de 1997, 10 pp.
Anonymous
n.d.b. Vocabulário Jarú e Urupá (298 itens), Material inédito da Comissão
Rondon, Rio de Janeiro: Museu do Índio, Doc. s/n (Caderneta No. 3) 22 pp.
O SISTEMA PROSÓDICO PANCHAPAKURA
161
Anonymous
n.d.d. Vocabulário Uomo (95 itens), Material inédito da Comissão Rondon, Rio
de Janeiro: Museu do Índio, Doc s/n, 28 pp.
Anonymous
n.d.e. Vocabulários dos Uomos, Aroá, Macuráp e Purua, (29 itens para cada
língua), Material inédito da Comissão Rondon, Rio de Janeiro: Museu do
Índio, Doc s/n, 32 pp.
Anonymous
n.d.f. Tabela com vocabulários de 9 línguas (29 itens cada), Material inédito da
Comissão Rondon, Rio de Janeiro: Museu do Índio, Doc s/n, 3 pp.
Barboza de Faria, J.
n.d.a. Vocabulário Pacanóvas, Jaru, Urupá e Uomo (723 itens), Publicações da
Comissão Rondon, 76, Rio de Janeiro: Museu do Índio, 22 pp.
Becker-Donner, Etta
1955
‘Notizen über einige stämme an den rechten Zuflússen des Rio Guaporé’,
Archiv für Völkerkunde, 10:275-343. Vienna [Pakaanóva 326-7]
Becker-Donner, Etta
n.d.
Vokabular der Pakanovo-Sprache, Museum fur Völkerkunde, Vienna.
[Pakaanóva]
Cardús, José
1886
Las misiones franciscanas entre los infieles de Bolivia, Barcelona. [Napeka,
Chapakura, Itene]
Chamberlain, Alexander Francis
1910
‘Sur quelques familles linguistiques peu connues ou presque inconnues de
l’Amérique du Sud’, Journal de la Societé des Americanistes de Paris,
7:179-202
Chamberlain, Alexander Francis
1912
‘The linguistic position of the Pawumwa Indians of South America’,
American Antrhropologist, 14:632-5.
Créqui-Montfort, G de & Paul Rivet
1913
‘Linguistique bolivienne, La famille linguistique Chapakura’, Journal de la
Societé des Américanistes de Paris, 10:119-71.
Everett, Daniel L.
1990
‘A structural comparison of Arawan and Chapakuran: evidence for a
genetic classification?’, paper read at Boulder, Colorado, [Comparative]
Everett, Daniel & Barbara Kern
1996
The Wari’ language of western Brazil (Pacaas Novos), London: Routledge.
Ferrarezi Jr., Celso
1997
Ouvindo as histórias de Touá Saê: Mitos e lendas da Nação Moré,
Guajará-Mirim: CEPLA Working Papers in Amerindian Linguistics, Série
‘Documentos de Trabalho’.
162
ANGENOT-DE LIMA & ANGENOT
Hanke, Wanda
n.d.
‘Notas lingüísticas del idioma Huanyan’, apud Montaño Aragón, La Paz,
Bolívia. [Kabishi, Miguelinho]
Haseman, J. D.
1912
‘Some notes on the Pawumwa Indians of South America’, American
Anthropologist, 14, 2:333-49
Hervas Y Panduro, Lorenzo
1800
Catálogo de las lenguas de las naciones conocidas... (Vol. 1: Lenguas y
naciones americanas).
Leigue Castedo, Luis
1957
El Itenez salvaje, La Paz: Ministerio de Educación, Colección de Etnografía
y Folklore, 3, 184 pp.
Loukotka, Chestmir
1950
‘La parenté des langues du bassin de la Madeira’, Língua Posnaniensis,
2:123-44. Poznán.
Loukotka, Chestmir
1963
‘Documents et vocabulaires inédits de langues et de dialectes sudaméricains’, Journal de la societé des Américanistes de Paris, 17:137-72.
[Abitana 19, Kumaná, Yaru 20]
MacEachern, Margaret R., Barbara Kern & Peter Ladefoged
1997
‘Wari’ phonetic structures’, The Journal of Amazonian Languages, 1:5-29.
Maeda, Cláudia Teles (em preparação para
1997
Aspectos da estrutura fonética do Oro Ew, língua da família Chapakura:
uma abordagem acústica, UNIR: dissertação de Mestrado.
Métraux, Alfred
1940
‘Los indios chapakura del oriente boliviano’, in: Anales del Instituto de
Etnografía Americana, Tomo 1, Universidad Nacional de Cuyo, Mendoza,
Argentina.
Müller, Diocelma
1995
Aspectos da Fonética e da Fonêmica da língua Moré ( família Chapakura),
Dissertação de Mestrado, Florianópolis: Universidade Federal de Santa
Catarina.
Nimuendaju, Curt
1925
‘As tribos do Alto Madeira’, Journal de la Societé des Américanistes de
Paris, 17:137-72. [Torá 148-57, Urupá 158-9]
Nimuendaju, Curt
n.d.
Documentos
inéditos,
principalmente
vocabulários,
Arquivos
microfilmados do Museu Nacional do Rio de Janeiro, 5pp. [Chapakura
s.3:f.9/17, Pawumwa s.3:f.9/17, Napeka s.3:f17; Abitana f.21]
O SISTEMA PROSÓDICO PANCHAPAKURA
163
Nimuendajú, Curt & E. de Valle Bentes
1923
‘Documents sur quelques langues peu connues de l’Amazonie’, Journal de
la Societé des Américanistes de Paris, 15:215-22. [Torá 217, 222, Urupá
222]
Nimuendajú, Curt
1925
‘As tribos do Alto Madeira’, Journal de la Societé des Américanistes de
Paris, vol 17:137-172.
Nordenskiöld, Erland
n.d.
‘Vocabulário Huanyam, Rio Guaporé’, Archives of Professor Paul Rivet,
Paris. [Wanyam]
Orbigny, Alcide Dessalines d’
1839
L’homme américain de l’ Amérique méridionale’, 2 vols, Paris. [Chapakura
164, Itene 168-9, Nape 168]
Rydén, Stig
1958
Los indios Moré, Notas etnográficas, Ministério... La Paz 71 pp. [Moré]
Pauly, Antonio
1928
Ensayo de etnografia americana, Viajes y exploraciones, Buenos Aires.
[Chapakura 168-9, Nape 168]
Rondon, Cándido M. da Silva & João Barbosa de Faria
1948
Glossário Geral das tribus silvícolas do Mato Grosso e outros da
Amazônia e do Norte do Brasil, Rio de Janeiro: Publicação do Conselho
Nacional de Proteção aos Índios, 266 pp. [Jarú, Urupá, Uómo, Pakaanóva
203-10]
Sheldon, Steven Neil
n.d.
Pacas Novas: Formulário dos vocabulários padrões, Arquivos da
UNICAMP, Campinas, 9 pp. [Pakaanóva]
Snethlage, Emil Heinrich
1935
‘Nachrichten über die Pausernaa-Guarayu, die Siriono am Rio Baurés und
die San Simonianes in der Nähe der Serra San Simón’, Zeitschrift für
Ethnologie, 67:278-93. [Sansimoniano]
Snethlage, Emil Heinrich
1937
Atiko y, Meine Erlebnisse bei den Indianern des Guaporé, Berlín. [Itene 369, Itoreauhip 31-69, Abitana, Kumaná, Kabixi], BN [980.1, 5.671a]
Snethlage, Emil Heinrich
n.d.
Informações sobre Abitana-Wanyam, Ms. [Abitana, Wanyam]
Teza, Emilio
1868
Saggi inediti di lingue americane, Appunti bibliografici, Annali delle
Universitá Toscane, (Parte prima: scienze neologiche) 1.10:117-43. Pisa.
[Mure text only, Rocorona].
164
ANGENOT-DE LIMA & ANGENOT
II. Bibliografia sobre prosódia:
Angenot, Jean-Pierre
1981
‘A note on downdrift, low raising, and downstep’, in: J.-P. Angenot, G.L.
Istre, J.J. Spa & P. Vandresen (eds.) Studies in Pure Natural Phonology
and related Topics, Florianópolis: UFSC Working Papers in Linguistics An International Series.
Breckenridge, J. & M. Liberman
1977
The declination effect in perception, [Mimeo], Bell Laboratories Publ.
Di Cristo, Albert
1985
De la Microprosodie à l’Intonosyntaxe, [2 tomes], Aix-en-Provence:
Publications de l’Université de Provence.
Rossi, Mario, Albert Di Cristo, Daniel Hirst, Philippe Martin & Yukihiro Nishinuma
1981
L’Intonation, de l’Acoustique à la Sémantique, Etudes Linguistiques de
l’Institut de Phonétique d’Aix-en-Provence 25, Paris: Klincksieck.
Teles, Iara Maria
1995
Atualização fonética da proeminência acentual em Baníwa-Hohodene:
Parâmetros físicos, [Dissertação doutoral], Florianópolis: Universidade
Federal de Santa Catarina.
ON THE RELATION BETWEEN SYNTAX AND PHONOLOGY IN
TIKUNA (ISOLATED), MARUBO AND MATSÉS (PANOAN FAMILY)
Marília Facó Soares*
National Museum
Federal University of Rio de Janeiro
Introduction
This paper intends to contribute to the debate concerning the phonology-syntax connection. It is based on aspects of three Brazilian indigenous languages: the Tikuna
language (isolated), and the Marubo and Matsés languages (Panoan family). My
analysis will focus on the possibilities of rhythmic subordination and the contribution
of the basic foot.
Aside from contributing to the investigation of the phonology-syntax connection, this paper aims at furthering the current insight on the rhythm typology of indigenous languages spoken in Brazil. Furthermore, it is intended to revise the position that rhythmic rules are always blind to syntax - a position held by linguists, such
as Nespor & Vogel (1989), who adopt the concept of indirect phonological access in
relation to syntax and who take as fundamental theoretical background a preminimalist version of the Theory of Principles and Parameters, better known as The
Government and Binding Theory (GB).
The theoretical discussion in the present article of rhythm and of the syntaxphonology connection involves different positions taken by amongst others Clements
(1978), Halle & Vergnaud (1987), Kaisse (1995), Liberman (1975), Liberman &
Prince (1977), Prince (1983), Rotenberg (1978), Selkirk (1978, 1984, 1995). With
regard to the analysis of Tikuna, this article represents a continuation of previous
descriptive and theoretical work by Montes (1987, 1992) and Soares (1991, 1992,
1995, 1996). Our treatment of the Marubo and Matsés languages was partly based on
work by Carvalho (1992), Costa (1992, 1998) and Soares, Costa & Carvalho (1993).
Tikuna
Tikuna is an indigenous language spoken in three countries: Brazil, Peru and Colombia. It is considered as a tonal and isolated language. In Soares (1992), I presented a
hypothesis according to which the degree of freedom that rhythm has vis-à-vis syntax
is directly related to the level of the metrical line on which rhythmic rules operate. In
other words, the hypothesis states that the lower the metrical line, the more independent rhythm is in relation to syntax. This hypothesis is supported by two aspects of
rhythm in Tikuna: a) the limits of the relationship between tone and accent; b) the
differences among rhythmic rules that operate in Tikuna.
*
I am indebted to the Conselho Nacional de Desenvolvimento Cientifico e Tecnologico do Brasil
(CNPq) for the grant that enabled me to conduct the research which resulted in the present article.
166
FACO SOARES
As far as the word level is concerned, linguistic accent in Tikuna is manifested by
long duration and is determined by a rule: it is located at the leftmost syllable of a
root. Tikuna roots do not have more than three syllables, and they are counted from
right to left. A number of examples in (1) illustrate linguistic accent in Tikuna:1
·
#
tßa dΩa
1ps - bring up
'I was brought up'
*
([tsa [dza]])
b
# ·
nˆ /ˆ‚
3p - dative
‘to him; him, it'
*
([[nˆ] ˆ‚ ])
c
# ·
na gω
3p - locative
‘inside it ’
*
([[na]gu])
d
# ·
ma/ˆ‚
life
*
([maˆ‚ ])
e
# ·
pçgˆ
to fish
*
([pogˆ])
f
· # ·
tßa takω
1p - without mother
‘I became without mother’
*
([tsa[taku]])
g
# · ·
natˆ Rˆ
but, then
*
([natˆrˆ])
h
# · ·
do ˆ‚ /ˆ
person
*
([duˆ‚ ˆ‚‚ ])
(1) a
1
* = abstract linguistic accent; # = long duration; ( = light duration; round brackets indicate more abstract
representations; square brackets indicate the internal constitution of the words; information about tone is
omitted.
TIKUNA, MARUBO & MATSES
167
i
# · ·
okω/Eº
advice
*
([ukue0])
j
# · ·
kçnˆwa
taxizeiro (kind of tree)
*
([konˆwa])
Tikuna also has rhythmic accent. If a root is extended by suffixes, the word accent
may not only coincide with the root accent, but it may also be the only accent in the
word domain, provided that the limit of three syllables (inside which lies the linguistic accent) is respected:
ï ö
(2)
ë
# ·
·
pçgˆ / ˆ‚
to fish–nom
‘fishing’
*
([[pogˆ] ˆ‚ ])
Nevertheless, we find examples such as in (3a) and (3b), that show linguistic accent
within the previously mentioned limitation of three syllables:2
(3) a
b
ï ö
ë ä
# ·
·
·
pçgˆ / ˆ‚ wa
to fish-nom-locative
‘in fishing’
ë ï
ë
#
· ·
·
no‚kh μtßi ma
time- intens 1- intens 2
‘too much time’
(initial representation:)
[[[pogˆ] ˆ‚ ]wa]
| | |
L H H
(initial representation:)
[[[nukˆ] ˆts i]ma]
| | | | |
LH H L H
ö
The fact that duration is not modified in (3a) and (3b) is compensated by a rhythmic
use of pitch on the syllables that constitute the suffixes. In fact, it is possible to find
situations in which we have the appearance of rhythmic accent, fed by a kind of collaboration between duration and pitch. See, for example (4a) and (4b) and compare
them to (4c):
(4) a
2
ö ë ï
# ( (
no)kˆma
‘ancient’
*
([nukˆma])
ñ ñ
LH
(ë = mid-high pitch; ö = mid-low pitch; ä = high pitch; ü = low pitch ; ï = mid pitch; H = high tone; L =
low tone)
168
FACO SOARES
b
c
ï ë ë ä ï
ë
# · · # ·
·
no‚kˆma/ ˆ‚tßi
ma
ancient- intens 1- intens 2
‘too ancient’
ë ï ä ï
ë
ë
# ( (
(
#
(
no)kHμ /μtßi ma
ni
time- intens 1- intens 2 ?
‘too much time’
*
([[[nukˆma] ˆtsi] ma])
ñ ñ
ñ ñ
ñ
L H H L H
*
([[[nukˆ] ˆtsi]ma]ni)
ñ ñ ñ ñ ñ
LH HL H
(4b) has a second long duration that concerns the first syllable of the first suffix
(which represents intensifier 1); this second long duration – that cannot be considered
as linguistic accent – coincides with a very high pitch that, in its turn, is phonetically
differentiated from the pitches carried by adjacent syllables. In (4c) the first syllable,
which concerns the same suffix, keeps the very high pitch, but loses its long duration.
However, long duration appears in the first syllable of the suffix which represents
intensifier 2. One may also observe that the pitch carried by this suffix is on the same
level as the one in the following syllable.
In Soares (1997), I explained the kind of collaboration that operates between
duration and pitch as I gathered proof of the existence, in Tikuna, of a tonal alternation over a relevant syllable extent and of an alternation of accent at the foot line. As
far as tone is concerned, I argued in Soares (1994, 1996): a) that Tikuna shows a preassociation of high and low tones in the lexicon (see 5); b) that there is a constraint in
the lexicon which excludes the existence of trisyllabic sequences associated to the
same tone (see 6); c) that a middle tone is not present in the lexicon, being inserted at
the end of a derivation (see 7); d) that tones do not spread automatically and that
processes of spreading operate over a short distance, reaching no further than two
syllables on the left or right; e) that there is a tonal dissimilation process caused by
the action of the Obligatory Contour Principle (OCP) (see 8 and 9).
(5) Tonal pre-association in the lexicon:
a pukˆre
b pakara
ñ
ñ
L
H
‘murapiranga’ ‘basket with a lid’
(kind of tree)
(6) Lexical filter:
* V V V
\ ñ /
T
c orawe
ñ
L
‘cockroach’
d purˆnˆ
ñ
L
(without translation)
TIKUNA, MARUBO & MATSES
169
(7) Mid tone insertion at the end of a derivation:
∅→M
Mid tone (default)
a pukˆre
b pakara
c
ñ ñ
ñ ñ
M L
M L
ï ï ö
ï ï ë
[pokˆRE]
[pakaRa]
‘murapiranga’ ‘basket with a lid’
(kind of tree)
orawe
ñ
M L
ï ï ö
[çRaBE]
‘cockroach’
d purˆnˆ
ñ
LM
ö ïï
[pωRˆnˆ]
(without translation)
(8) Tonal dissimilations that avoid OCP:3
(delinking of α T, and insertion of the opposite tone)
X (X) X
αT
αT
-αT
↑
∅
(9) Input:
/i/ /tˆ/ /ma/ /ˆ‚ /
ñ ñ ñ ñ
H H L H
aspect-3p.intimate-kill, thrash-nominalizer
‘he thrashed [her]’
Output:
HLH L
[i tˆ ma ˆ‚]
(intermediate stages: H L L H; H L H H)
In Soares (1997), I considered rhythmic accent in Tikuna as explainable from a completely specified tonal tier – on which processes linked to emphasis and lower level
processes probably operate. If we add, for example, to (10) information concerning
the rhythmic accent, we will have (11):4
(10) Phonetic representation:
ö ë ï
ë
#
· ·
·
h
no‚k μtßi ma
time-intens 1-intens 2)
‘too much time’
(11)
3
4
(initial representation:)
[[[nukˆ] ˆts i] ma]
| | | | |
LH H L H
* *
nukˆ ˆts i ma
ñ ñ
αT βT
OCP = Obligatory Contour Principle. The OCP prohibits adjacent identities at the same tier.
small * = linguistic accent; big * = rhythmic accent.
170
FACO SOARES
Placed on the third syllable after the linguistic accent in (11), the rhythmic accent has
its position coinciding with a salient point which is derived from constraints and
processes affecting tones. Due to this coincidence, rhythmic accent can be considered
redundant. Thus, when there is alternation in tonal level and the rhythmic accent
coincides with a point of this alternation, the rhythmic accent can be eliminated, as
can be seen in 4(c), repeated now as (12):
ë
ï ä ï
ë
ë
# (
( (
#
(
no)kHμ /μtßi ma
ni
timeintens 1-intens 2 ?
(12)
Elimination of rhythmic accent can be formulated as in (13):
(13)
*
* *
p p
→
*
*
p
|
αT
*
p
|
βT
*
* * * *
p p p p
| |
αT βT
The rule presented in (13) is different from Beat Deletion as conceived by Selkirk
(1984), Nespor and Vogel (1989) and Nespor (1990). Differently from Beat Deletion,
the rule in (13) has as its input a configuration where the Rhythmic Alternation Principle is respected. The task of (13) is to eliminate the excess of a double alternation tonal and accent alternation. (13) reduces the alternation to a single level, without
eliminating it completely. It is worth to note that (13) operates at the foot line and
that it is possible to find in Tikuna an operation that – corresponding to the Beat
Deletion rule of Nespor and Vogel – also operates at the foot line. This operation can
be encountered in cases of composition, when a monosyllabic root meets a disyllabic
root, resulting in an accent clash. The operation of Beat Deletion can be observed in
(14) and (15).:
(14) a
[ta] [ã] [patˆ]
é
é é
H
LH
3p - have - nail
‘he has nails’
b
* *
* * **
[ta [[ã] [patˆ]]]
é
é é
H
L H
TIKUNA, MARUBO & MATSES
c
*
* *
[ta [ã
é
H
*
**
patˆ]]
é é
L H
d
*
* *
[ta [ã
é
H
**
patˆ]]
é é
LH
e
*
* * * *
[ta [ã patˆ]]
é é é é
H M LH
f
ë ï ö ë
( # ( (
ta ã patˆ
(15) a
[ku] [dau] [kawe]
|
|
| /
L H L
2p.s.- red - back
'your back is red'
b
* *
* * * *
[ku] [dau [kawe]]
|
|
| /
L H L
c
*
* * * *
[ku] [dau [kawe]]
|
| | /
L H L
d
ö ë ö ö
ku( da#ω ka(Be(
171
As can be seen in (14) and (15), Beat Deletion in Tikuna does neither require a completely specified tonal tier nor a tonal alternation. We summarize in (16) the differences between the grid operation presented in (13) and Beat Deletion in Tikuna.
172
FACO SOARES
(16) a
b
Grid operation in (13)
(i) accent alternation at the line of foot;
(ii) absence of accent clash;
(iii) existence of a tonal alternation over a relevant syllable extent;
(iv) elimination of a double alternation - accent and tonal alternation - with
deletion of the rhythmic accent.
Beat Deletion Rule
(i) existence of a minimal accent clash defined at the foot line;
(ii) independence of accent vis-à-vis tone;
(iii) the accent clash results from accent assignment.
As the grid operation in (13) is dependent upon a completely specified tonal tier and
does not need information from morphology, it is probably a lower level operation
than Beat Deletion. Beat Deletion requires information from morphology and operates independently from tone. We consider Beat Deletion as a lexical operation in
Tikuna. Concerning the grid operation in (13), we consider it as a postcyclic operation inside the lexicon. As such, (13) takes account of a preceding accent (which can
be a linguistic accent). Beyond the lexicon, it is possible to find a version of (13). In
its postlexical version, this process is not obligatory and will also be applied in a
situation of accent clash. It is characteristically bidirecional and will not preserve
linguistic accent, as can be observed in oral text data (see, for example, 17 compared
to 18):
(17)
(18)
ï ö ï ü ïö ë
( (
# ( ( (
#
tßçRˆ B´Ìιkatßia ka ∧
* * * * **
*
*
*
my hunt-news, isn't it?
'news of my hunting, isn't it?
(tßçRˆ B´Ìιka... )
** * *
*
*
ö ï ö ö ü ïö
( # (
# ( ( (
i tßçRˆ BFÌιkatßiga
* ** * * * *
* *
x my hunt-news
'news of my hunting'
(tßçRˆ BFÌιka...)
** * *
*
*
In this way, Tikuna has at the word level two grid operations that make reference to
the foot line. The grid operation that concerns rhythmic accent is different from the
one concerning Beat Deletion, as we summarized in (16). At the phrasal level, Tikuna also shows rhythmic operations at the foot line. The rhythmic process that operates at the postlexical level looks like the ones named by Soares (1992) as rhythmic
subordination processes at the phrasal level. Rhythmic operations that make reference
TIKUNA, MARUBO & MATSES
173
to the foot line do not relate to grammatical information. As they operate at a very
low metrical line, they can ignore even the major constituents of a sentence.
Marubo and Matsés (Panoan family)
An analysis of metrical constituents of Marubo and Matsés was put forward in
Dorigo and Costa (1996). This analysis, which is based on Hayes (1991, 1995), assumes that both languages are “quantity insensitive".
In Marubo - a pitch accent language - "the main stress prosodic correlate is high
pitch, combined with greater duration and intensity". At the level of phonetic realization, five rhythmic patterns were found, as shown in (19):
(19)
.
σ
.
a 'ni#
'grass'
σσ
b 'vμ#ni(
'man'
σσ
σσσ
c ka('pμ#
'alligator'
d 'Ra#vu(Sμ(
'knee'
σσσ
e mμ) 'tsi# si(
'nail'
Patterns with initial prominence (like 19b and d) are "the most general in the language (since they are by and large more frequent)". For this reason Costa established
syllabic throchees as the basic metrical feet for the language. These syllabic throchees are constructed from left to right, with End Rules left (main stress assignment),
as can be seen in (20):
(20)
(x )
(x . )
σ σ
a
'waka
'water'
(x
)
(x .)
σσ σ
b
'takaRμ
'chicken'
Along with this assumption with regard to basic foot in Marubo, the following is also
considered for this language: admission of degenerate feet in strong position (to take
account for stressed monosyllables); admission of extrametricality at the left margin
of the word, in the case of words bearing stress on the second syllable; adoption of
the weak local parsing, that is, feet are constructed non-adjacently (a solution that
accounts for the ternary pattern).
Morphologically complex words contain three or more syllables, "the first two
of which consist of the root, further extended with one or more suffixes", as shown in
(21). According to Costa the complex word may, depending on the number of added
suffixes, show: a) subordination of the additional syllables to the stressed root syllable (21 a, b, and c); b) not only stress on the root, but also on the penultimate syllable
of derived word (21d).
174
FACO SOARES
(21)
a
c
# ( (
'å) tsa- ka
a lot-PRES-PERM
'a lot'
# ( (
'å) tsa- ma
a lot-NEG
'a little'
b
# ( ( (
'å) tsa- ma-Sta
a lot-NEG-DIM
'a little'
# ( (
# (
'å) tsa- ma-''Sta-sˆ
a lot-NEG-DIM-MANNER
'a little'
d
In order to deal with the presence or absence of stress on the suffixes, Costa assumes
that rules of stress assignment operate on two levels in Marubo: at the level of the
root, with lexical stress assignment, and at the level of rhythmic regulation, with
phrasal assignment. Costa also says that phrasal stress may be assigned to a prosodic
group, which comprises either a longer word or more than one lexical item. The
stress assignment rules posited by Costa for Marubo are shown in (22) and some
examples corresponding with these rules are found in (23) and (24).
(22) a
Level 1: lexical stress rules
Form a syllabic trochee from left to right, obeying the weak local parsing
parameter.
Degenerate feet are allowed in strong position.
Word layer: End Rule left.
b
Phrasal stress rules (rhythmic regulation)
Form a syllabic trochee at the end of the word from left to right, obeying
the weak local parsing parameter.
Degenerate feet are forbidden.
Phrasal layer: End Rule right.
(23)
(x
)
(x .)
σ σ σ
a
(x
)
(x .)
σ σ σ
'å) tsa]- ka
↓
non-computed
b
'å) tsa]- ma
↓
non-computed
(24)
(x
(x .)
σ σ σ
a
c
(
x
(x
) (x
(x .)
(x
σ σ σ σ
)
(x .)
σ σ
'å) tsa- ma-''Sta-sˆ
(x
) word layer
(x .)
foot layer
σ σ σ σ
b
'å) tsa]- ma-Sta
↓ └──->computed
non-computed
) End Rule right (phrasal layer)
) Domain Generation (word layer)
.)
σ
'å) tsa- ma-''Sta-sˆ
TIKUNA, MARUBO & MATSES
175
It is important to note that, according to Costa, stress assignment at level 2 in Marubo
goes beyond word level and may apply to phrases and sentences, provided that the
number of syllables in a prosodic group is sufficient for the assignment of metrical
structure by rule.
As far as phrasal stress assignment goes, a somewhat different situation may be
found in Matsés (another Panoan language). In Dorigo and Costa (1996), Dorigo
argues that - like in Marubo - phrasal stress is on the right; but differently from Marubo, Matsés phrasal stress is assigned to a prosodic group formed by words with
lexical stress on the right. In other words, according to Dorigo, lexical stress and
phrasal stress in Matsés are both on the right (see, for example, phonetic data in (25),
(26) and (27)).
(25)
(
x)
(. x)
( (
#
buSku»tsμ
'round'
word layer
foot layer
(26)
(
x)
( x) (
x)
( . x) (. x)
( ( ( (
#
ma»pibuSku»tsμ
'round head'
End Rule right (phrasal layer)
word layer
foot layer
(27)
(
x)
( x)( x )
( . x)(. x )
( # (
#
ku»tEba»kωÌμ
'branch'
End Rule right (phrasal layer)
word layer
foot layer
Another difference between Marubo and Matsés concerns the basic foot, which, in
Matsés, is iambic. At the phonetic level, Dorigo observes that there are binary and
ternary rhythmic patterns. In another paper (Soares, Costa & Carvalho 1993), phonetic binary and ternary patterns of Matsés were anlysed as directly related to the
morphological structure of the language, that is: a) the rhythm is manifested as binary
or ternary depending on the number of syllables of minimal free forms; b) in morphological forms with three or more syllables phonetic binary and ternary patterns are
still observed, since they are necessarily linked to the internal morphological structure of free forms; c) bound forms are also subjected to the rhythmic patterns attested
for free forms (see 25, 26 and 28).
176
FACO SOARES
(28)
(
( .
a
b
c
x )
x) (. x )
(
( ( #
ma»tsμ)ba»kωÌμ
Matsés-son
'Matsés' son'
( x)
( . x)
( #
tSiS»tE
'knife'
(
x)
( . x)(. x)
( ( ( #
tSiS»tEra»pa
knife-big
'big knife'
(
d
x)
(. x)
( ( #
tSiSte)»pi
knife-small
'small knife'
In the phonological analysis of rhythm presented by Dorigo for Matsés (Dorigo and
Costa 1996), binary and ternary rhythmic patterns result from association of the basic
foot of the language with linguistic units. Matsés is analyzed as a language in which
stress is expressed by intensity associated with duration. The last syllable of a word is
always stressed independently from the number of syllables; it is intense and long.
Syllables that are non-final are light and preserve intensity. Dorigo assumes that
Matsés can be considered as insensitive to quantity. This is because duration in
Matsés is dependent on the syllable's place in the relevant linguistic unit, and not on
syllable structure. This means that the complexity of the structure of the syllable does
not affect its duration, and that the closed syllables may be long or short. This assumption poses some problems for the basic inventory of syllabic iambs, that is, there
is no place for even iambs (see 29):
(29)
( . x)
σσ
Following Hayes (1991, 1995), who proposed to consider as iambic languages that
prevent even iambs besides the admitted iamb (uneven iamb), Dorigo included
Matsés in this set of defective iambic languages. The iambs in Matsés would be built
from right to left, with End Rule Right.
TIKUNA, MARUBO & MATSES
177
Due to the assumption that Matsés is a defective iambic language, Dorigo is obliged
to admit the existence of degenerate feet. A result of this admission is the possibility
of stress clashes that cannot be avoided by a rule of Move x or by Deaccentuation
rules. As such clashes cannot be avoided, the metrical grid cannot be eurhythmic.
The assumptions made by Dorigo are illustrated in (30) and (31):
(30)
(
(
a
(
#
(i/)kE/
have/exist
b
(31)
a
#
»paÌιs
horn
b
x)
x) ( x) ( x)
(. x) (. x) ( x)
( ( ( ( ( #
rapa»tsμma»tˆS»kE/
few louse exist
'there are few lice'
(
x)
(x ) ( x ) ( x )
( x) ( x ) ( x )
(
(
#
paÌιs»raιt|»kE
horn two have/exist
'there are two horns'
It is clear that some aspects of the analysis proposed for Matsés can be revised: even
iambs do not need to be admitted, if we consider that the representation of the standard iambic foot in Hayes (1995) ( ( σ) requires that the non-head element of the root
is light, and that the head element can be heavy or light. In this way, Matsés could
have standard iambs.
It is also clear that at least some aspects of the analysis proposed for Marubo can
be revised. One of these aspects is the extrametricality of the leftmost syllable in
certain data from Marubo. This extrametricality is a consequence of the proposed
analysis. It could be avoided if one admits - following Kager (1993: 384) - that iambs
and trochees may occur in the same system. It is worth mentioning that iambs are
frequently encountered in Marubo as a consequence of ergative case marking - a
possibility which is not yet considered by Costa in her metrical analysis of Marubo.
Another aspect that can be revised for Marubo is the status of rhythmic regulation. As
rhythmic regulation can have the complete word as its domain, it could be analyzed
as a postcyclic process inside the lexicon. And as it can go beyond the word level,
applying to phrases and sentences, it could be also a postlexical process.
Although one can propose several revisions in the analysis of Marubo and
Matsés, some facts remain:
(i) clashing situations in Matsés will not be eliminated;
(ii) the rhythmic regulation in Marubo that affects syllables inside words, phrases
and sentences will still confirm syllabic trochees and will have the right edge
of a constituent (word or phonological phrase) as its domain.
178
FACO SOARES
In Matsés clashing situations may be explained if we accept that this language needs
to preserve information from morphology and - consequently - from the word level.
In Marubo, the most important information concerning rhythmic regulation is the
right edge of a constituent. As a consequence, rhythm will operate in Marubo with
much more freedom than in Matsés. But we predict that the freedom of rhythm in
Marubo will not be the same as in Tikuna, since Tikuna has a grid operation that can
ignore grammatical information. Therefore, these three languages occupy different
positions as far as freedom of rhythm is concerned.
Syntax-phonology connection
According to the frameworks that adopt indirect access of phonology to syntax, there
should be an intermediate structure between syntax and phonology.
In Selkirk (1984) the intermediate structure consists of two levels; a rhythmic
level and a level which aligns a syntactic representation with a metrical grid. It is this
alignment that reveals syntactic requirements to rhythm. For example, Selkirk (1984)
mentions the possibility that syllables aligned with the beginning or end of words or
phrases must be more prominent than other syllables inside the overall rhythmic
structure of words or phrases. In one of her last papers, Selkirk (1995: 562) tries to
remove motivation for the rhythmic component of a phonological theory of phrase
stress, eliminating the needs for rhythm-based principles like Avoid Clashes and
Avoid Lapse. However, she continues to maintain that syntax is important with regard to stress, and argues, for example, for a constraint that requires stress prominence on the left periphery of a constituent (Selkirk 1995: 564).
In the model of Nespor & Vogel, metrical lines could be related to prosodic
categories that, not being isomorphic to syntactic categories, would not be completely
divorced from the latter. According to the model of Nespor & Vogel, a phonological
phrase (a prosodic category) is not completely isomorphic to a syntactic constituent.
However, considering what Nespor & Vogel (1989: 71) contend, it is possible to
recuperate an amount of prosodic information from the metrical grid: this recuperation is possible before the application of rhythmic rules. Even when they are not
isomorphic to syntactic categories, phonological phrases tend not to clash with the
limits of a major constituent of a sentence.
With regard to Tikuna, some rhythmic rules that make reference to the foot line
do not take grammatical information into account. As they operate at a very low
metrical line, they can ignore even the major constituents of a sentence - and in fact
this occurs in Tikuna. This fact may be related to Tikuna syntax: according to Soares
(1992, volume I), the syntax of Tikuna is overmarked - which involves the absence of
phonological confirmation of syntactic constituents as a consequence.
With regard to Marubo and Matsés, and based on the previous analysis, I predict that
Marubo syntax demands of phonology a certain level of confirmation, and that, for
Matsés, this level of phonological confirmation will be higher. Such predictions imply that the three languages behave differently in relation to degree of freedom with
respect to the syntactic information.
TIKUNA, MARUBO & MATSES
179
References
Carvalho, C. T. D. de
1992
A decodificação da estrutura frasal em Matsés (Pano), [M.A. thesis], Rio de
Janeiro: Faculdade de Letras, Universidade Federal do Rio de Janeiro.
Clements, G.N.
1978
‘Tone and syntax in Ewe’, in: D.J. Napoli (ed.) Elements of tone, stress, and
intonation, Washington, D.C.: Georgetown U. P., pp. 21-99.
Costa, R. G. R.
1992
Padrões rítmicos e marcação de caso em Marubo (Pano), [M. A. thesis],
Faculdade de Letras, Universidade Federal do Rio de Janeiro.
1998
‘Aspects of ergativity in Marubo (Panoan)’, The Journal of Amazonian Languages 1, 2: 50-103.
Dorigo, C. T. & Costa, R. G. R.
1996
‘Constituintes métricos nas línguas Matsés e Marubo (Pano)’, [Ms], Rio de
Janeiro: Museu Nacional/Universidade Federal do Rio de Janeiro.
Halle, M. & Vergnaud, J. R.
1987
An essay on stress, Cambridge, London: The MIT Press.
Hayes, B.
1991
Metrical stress theory. Principles and case studies, [Draft], UCLA.
1995
Metrical stress theory. Principles and case studies, Chicago and London:
The University of Chicago Press.
Kager, R.
1993
‘Alternatives to the iambic-trochaic law’, Natural Language and Linguistic
Theory 11, 3: 381-483.
Kaisse, E.M.
1985
Connected speech: the interaction of syntax and phonology, Orlando: Academic Press.
Liberman, M.
1975
The intonation system of English, [PhD. Dissertation], Cambridge: MIT.
Liberman, M. & Prince, A.
1977
‘On stress and linguistic rhythm’, Linguistic Inquiry 8: 249-336.
Montes, E.
1987
Vers une tonologie de la langue Tikuna, Mémoire de D.E.A., Départment de
Linguistique, Université de Paris VII.
1992 a ‘Interpretación del sistema tonal’, Ponencia sobre la lengua Ticuna en el
area de fonología, Lenguas aborígenes de Colombia. Memoria.
1992 b ‘ Aspectos metodológicos de la descripción de lenguas tonales: el caso
Ticuna’, Boletín de Lingüística Aborígene 4: 3-10.
Napoli, D. J. & Nespor, M.
1979
‘The syntax of word initial consonant gemination in Italian’ Language 55:
812-841.
180
FACO SOARES
Nespor, M.
1990
‘On the separation of prosodic and rhythmic phonology’, in: S. Inkelas & D.
Zec (eds.) The phonology-syntax connection, Chicago, London: The University of Chicago Press.
Nespor, M. & Vogel, I.
1989
‘On clashes and lapses’, Phonology 6: 69-116.
Prince, A.
1983
‘Relating to the grid’, Linguistic Inquiry 14: 19-100.
Rotenberg, J.
1978
The syntax of phonology, [PhD. Dissertation], Cambridge: MIT.
Selkirk, E. O.
1978
On prosodic structure and its relation to syntax structure, Bloomington:
Indiana Linguistic Club.
1984
Phonology and syntax: the relation between sound and structure, Cambridge: The MIT Press.
1995
‘Sentence prosody: intonation, stress, and phrasing’, in: J. Goldsmith (ed.)
The handbook of phonological theory, Oxford: Blackwell, pp. 550-569.
Soares, M. F.
1991
‘Aspectos supra-segmentais e discurso em Tikuna’, in: E. Orlandi (ed.) Discurso indígena. A materialidade da língua e o movimento da identidade,
Campinas: Editora da UNICAMP.
1992
O supra-segmental em Tikuna e a teoria fonológica. Volume I: Investigação
de aspectos da sintaxe Tikuna. Volume II: Ritmo, [Tese de doutorado], Instituo de Estudos da Linguagem, UNICAMP.
1995a ‘Ritmo y tono en Tikuna’, Actas de las Segundas Jornadas de Lingüística
Aborigen, 1994, [paper presented in 1994], Universidad de Buenos Aires,
Facultad de Filosofía y Letras, Instituto de Lingüística, pp. 147-161.
1995b ‘Núcleo e coda. A sílaba em Tikuna’, in: L. Wetzels (org.) Estudos
fonológicos das línguas indígenas brasileiras, Rio de Janeiro: Ed. UFRJ.
1996a ‘Regulação rítmica e atuação do OCP em Tikuna’, Letras de Hoje 31, 2: 726.
1996b ‘A contribuição do Tikuna às regras do ritmo e às relações sintaxefonologia’, [Ms], Museu Nacional/ Universidade Federal do Rio de Janeiro.
[Published in E.M. Scarpa (org.) (1999). Estudos de prosódia. Campinas:
Editora da UNICAMP. pp. 189-250.]
1997
‘Sous-spécification tonale en Tikuna’ in: B. Caron (ed.) Actes du 16e Congrès des Linguistes, Oxford: Elsevier Sciences.
Soares, M. F., R. Costa and C. Carvalho
1993
Para uma classificação rítmica das línguas Pano, Special publication of
Signo & Seña, Universidad de Buenos Aires, Facultad de Filosofía y Letras,
Instituto de Lingüística.
SURUWAHÁ: OCP E AQUISIÇÃO NA DEFINIÇÃO DO STATUS
FONÊMICO DAS SIBILANTES
Márcia Suzuki
Universidade Federal de Rondônia (UNIR)
A minha proposta neste trabalho é desenvolver uma discussão com relação ao
estatuto fonológico das sibilantes na língua Suruwahá e propor um tratamento
alternativo para as mesmas1. Demonstro que os procedimentos da fonêmica
tradicional, como o uso de pares mínimos e análogos, não são decisivos no
estabelecimento do estatuto fonológico destas consoantes. Refuto a hipótese de
neutralização de contraste fonológico entre elas e proponho uma nova análise que
trata as sibilantes palatais como alofones das alveolares em ambiente precedendo
uma sequência tautossilábica de vogais onde o i é a primeira vogal2. Apresento
evidências de naturezas diversas para apoiar esta análise; evidências morfológicas,
empréstimos, análise das seqüências vocálicas e estudos da aquisição da fonologia
Suruwahá por parte das crianças. Esta análise tem implicações interessantes com
respeito a atuação da OCP e ao tipo de seqüências vocálicas que são permitidas no
input de maneira a assegurar sílabas ótimas do tipo CV(V). Na conclusão argumento
que: (i) Pares mínimos e análogos não são evidência conclusiva de contraste; (ii)
Embora Suruwahá não apresente contraste superficial entre vogais longas e breves,
existem, de fato, vogais geminadas no léxico.
A proposta corrente para o inventário de fonemas Suruwahá (Suzuki & Suzuki
1993, Suzuki 1995 e 1996; Everett 1995 e Dixon 1995) distingue 12 fonemas
consonantais e cinco fonemas vocálicos, como se verifica nos quadro (1) e (2). As
vogais podem se combinar e formar ditongos de sonoridade crescente. Segundo esta
análise, a distribuição dos fonemas sibilantes é assimétrica: a língua possuiria duas
sibilantes surdas, uma alveolar e uma alveopalatal, e apenas uma sibilante sonora, a
alveolar. Além disso, o  seria o único fonema palatal do sistema.
1
Suruwahá é uma língua da família Arawá falada por cerca de 140 pessoas no sudoeste do Amazonas. Os
Suruwahá vivem em malocas comunitárias nas terras firmes entre os rios Pretão e Coxodoá e têm apenas
15 anos de contato com a sociedade envolvente. Os dados usados para este trabalho, um dicionário de 2000
entradas e cerca de 500 páginas de textos foram colhidas por meu esposo, Edson Suzuki, e por mim, em
diversas viagens ao campo, totalizando cerca de um ano de contato direto com os falantes.
2
Em Suzuki & Suzuki (1992) já havia sido elaborada a proposta do presente trabalho, mas ela foi
abandonada por falta de evidências.
182
SUZUKI
(1) Consoantes:
labiais
oclusivas
nasais
fricativas
b
m
flap
alveolares
t
d
n
z
s
r
palatais
dorsais
k
g

h
(2) Vogais:
anteriores
altas
posteriores

i
u
baixas
e
distendidas
a
labializadas
Discuto a seguir alguns aspectos da prosódia Suruwahá que são relevantes à
discussão deste artigo. O padrão silábico é simples: CV(V). Quer dizer, as sílabas são
formadas por um onset obrigatório seguido por um núcleo vocálico que pode ser
formado por uma vogal ou por um ditongo de sonoridade crescente. A organização
interna da sílaba obedece a uma hierarquia de ressonância que prevê três posições,
com a restrição de que elementos de mesma ressonância não podem ser adjacentes.
As vogais altas i e u têm funcionamento ambíguo dentro do sistema, podendo ocupar
qualquer uma das três posições: (i) primeira posição da sílaba, funcionando como
consoante; (ii) a segunda posição, funcionando como como primeira parte de um
ditongo crescente numa sílaba CVV; (iii) ou a posição de pico silábico. As aparentes
sílabas V ocorrem somente nas margens das palavras e são tratadas como material
extra-silábico3.
Cada sílaba tem uma mora de duração e a tonicidade têm função apenas
demarcativa. O pé fonológico é binário, construído da direita para a esquerda e com
núcleo à direita, sendo que o acento primário ocorre no pé mais à direita. A palavra
mínima permitida é formada por um iambo, e a palavra ótima, preferida pelo sistema,
é aquela que possui dois pés binários4. Um aspecto interessante da língua é
justamente a interação entre estas restrições prosódicas e as regras de reajustamento
3
A teoria da extrassilabicidade prevê que material marginal na palavra pode ser invisível às regras de
silabificação. O resultado disto é que, em algumas línguas, certos padrões silábicos são restritos somente às
margens das palavras. No caso do Suruwahá, sílabas do tipo V, encontradas apenas em posição inicial e
final na palavra, não são consideradas como pertencentes ao sistema prosódico da língua.
4
Estas restrições quanto ao tamanho da palavra se referem à palavras livres e são mais comuns no
registro de fala formal.
SURUWAHÁ
183
que elas desencadeiam com objetivo de conformar as seqüências subjacentes a estas
restrições. Aspectos prosódicos são cruciais na definição do status fonêmico das
sibilantes, e serão retomados mais adiante na discussão.
Ilustro este breve resumo do sistema fonológico de Suruwahá com os seguintes
dados5.
(3)
/batakara/
/saduui/
/bami/
/uniak/
/huaua/
/igat/
//
[bataka’ra]
[saadu’wi]
[baami]
[uuna’k]
[ha’wa]
[iiga’t]
[‘]6
‘ferida’
‘abano’
‘água’
‘minha cabeça’
‘eu como’
‘caça’
‘muratinga’
Embora no quadro fonêmico apresentado em (1) apareçam três fonemas sibilantes,
podemos encontrar na forma fonética tanto s e z quanto  e d. Em Suzuki & Suzuki
(1993) apresentamos diversos pares mínimos e análogos que pretendiam comprovar a
oposição fonológica entre s e . Alguns deles são repetidos aqui:
(4)
[asa]
[sama]
[kasini]
[asu]
[suburi]
‘barreiro’
‘não faça’
‘muito’
‘minha sogra’
‘umbigo’
[aa]
[ama]
[haini]
[au]
[ubukwa]
‘preto’
‘verme’
‘espinho’
‘meu irmão’
‘nome.F’7
Exemplo de pares mínimos e análogos deste tipo foram usados como evidências de
que as sibilantes surdas s e  deveriam ser consideradas fonemas distintos em
Suruwahá. Existe, entretanto, uma lacuna da distribuição do s, pois ele nunca ocorre
precedendo ditongo iniciado em i. A solução encontrada por aquela análise foi a
seguinte: o contraste entre estas sibilantes seria neutralizado antes de ditongo
iniciado pela vogal i. No presente artigo contesto esta análise. Argumento que pares
mínimos não são evidência decisiva no estabelecimento dos fonemas. As palavras em
(4) indicam sim, que para cada par apresentado existe algum elemento em oposição.
Mas a determinação de que elemento é este depende da interpretação dos segmentos.
Uma análise superficial diria que a oposição se dá entre sibilantes alveolares e
alveopalatais. Isso levaria à conclusão de que elas são fonemas distintos. Esta análise
fica comprometida devido a uma falha na interpretação dos segmentos. No caso, a
sibilante  deveria ter sido antes interpretada como uma sequência de dois segmentos,
5
Omito nestes exemplos dados com sibilantes alveopalatais, que serão tratadas mais adiante neste artigo.
A duplicação da primeira vogal, que tem função de criar outputs que se conformem às restrições
prosódicas, será omitida daqui para a frente para não sobrecarregar as transcrições fonéticas. Para uma
discussão detalhada deste processo ver Suzuki (1996). O acento não será marcado neste trabalho por não
ser relevante na discussão.
7
O mesmo tipo de análise poderia ter sido proposto para as sibilantes sonoras, já que existem inúmeros
pares análogos do tipo [zawari] ‘estou zangado’ e [dawari] ‘pote’.
6
184
SUZUKI
para que o uso de pares mínimos ou análogos pudesse ser de alguma utilidade. A
oposição relevante nestes pares de palavras é, como pretendo demonstrar, a presença
ou a ausência da vogal i. Neste sentido, a análise que se baseia em pares mínimos é
circular e não apresenta nenhum valor explanatório.
Minha proposta é a seguinte: (i) As sibilantes alveolar e alveopalatal s e  são
alofones do mesmo fonema, logo, não há neutralização de contraste entre elas; (ii) a
sibilante alveopalatal  é a manifestação superficial do fonema s quando precedendo
uma sequência vocálica tautossilábica onde a primeira vogal é o i:
(5)
/siV/ → [V]
Segundo esta análise, as palavras em (4) são manifestações superficiais das seguintes
entradas lexicais:
(6)
/asa/
/sama/
/kasini/
/asu/
/suburi/
‘barreiro’
‘não faça’
‘muito’
‘minha sogra’
‘umbigo’
/asia/
/siama/
/hasiini/
/asiu/
/siubuka/
‘preto’
‘verme’
‘espinho’
‘meu irmão’
‘nome.F’
Até aqui esta análise é trivial. Não é difícil se supor a motivação fonética para um
processo como este, especialmente numa língua como Suruwahá, onde toda
sequência tautossilábica de vogais se funde numa só mora (Everett 1995 e Suzuki
1995). A vulnerabilidade das sibilantes alveolares a processos de palatalização é
quase universal. O movimento muscular que abaixa a língua após a produção da
sibilante alveolar encontra imediatamente uma pressão muscular contrária que tenta
levantá-la novamente para a produção do i. Duas tensões musculares opostas tendem
a tornar a articulação destas consoantes relativamente imprecisas, causando fricção
extra (Burquest & Payne 1993).
Uma evidência negativa que pode ser acrescentada às demais para justificar esta
análise é a ausência da forma fonética siV. Formas fonéticas como as abaixo seriam
agramaticais:
(7)
*[husia]
*[siamari]
*[tasiuna]
O fato de este tipo de sequência nunca ocorrer superficialmente, apesar de ser
perfeitamente possível tanto em termos de fonemas quanto em termos de estrutura
silábica, nos sugere que ele sofre algum processo e se manifesta de alguma maneira
diferente.
Um outro aspecto da fonologia Suruwahá que é relevante para a compreensão
do funcionamento das sibilantes é a alternância de silabicidade entre glides e vogais
altas. Em Suzuki (1995) propus uma análise que interpreta os glides como vogais
SURUWAHÁ
185
altas em posição de onset8. Segundo esta análise, não existe oposição fonológica
entre u e w, nem entre i e d. Esta análise é coerente com a teoria da sílaba, que
prevê que a silabificação não faz parte do input, mas é atribuida por regras (Blevins
1995). Segundo Blevins, várias evidências sugerem que a estrutura silábica não está
presente na representação subjacente. Uma destas evidências é a seguinte:
“...segments, in many languages exhibit syllabicity
alternations which can be viewed as the simple result of
derived syllabification.” (Blevins 1995: 221)
Parece ser exatamente este o caso das vogais altas em Suruwahá. Como são
segmentos que, devido à sua própria natureza fonética, são ambíguos quanto ao seu
valor de silabicidade, nenhuma informação com relação à sua silabificação pode ser
retirada do segmento por si só. Eles só terão seu estatuto silábico definido em função
das características sonoras dos segmentos que o cercam. Neste sentido, não pode
haver nenhuma diferença lexical entre u e w, por exemplo. A diferença entre eles é
definida no momento da silabificação. Ou seja, dependendo das possibilidades de
combinação articulatória com os segmentos vizinhos, um dado segmento, que no
input é labial e alto, funcionará como vogal u se cair num núcleo silábico ou como
consoante w se cair numa margem silábica. Seguindo este raciocínio, não existe
oposição fonológica entre as vogais altas i e u, e as suas contrapartes consonantais,
d e w, respectivamente. Uma alternância deste tipo entre u/w não é novidade na
literatura fonológica, já tendo sido reportada em várias línguas (Blevins 1995). Já a
alternância i/d parece menos comum. Ao que tudo indica, o que acontece no
Suruwahá é que o glide palatal tem suas características consonânticas maximalizadas
num nível bastante superficial da derivação. Assim, o que se esperaria ser um glide
palatal simples, um y, manifesta-se como d no nível fonético. A compreensão desta
alternância é fundamental para a discussão deste artigo, já que a manifestação
fonética da vogal anterior alta em posição de onset é justamente a de uma sibilante
alveopalatal sonora. Fundamental também é a compreensão de que os fonemas w e
d9 não fazem parte do inventário de fonemas de Suruwahá.
A exemplo do que ocorre em Lenakel (Lynch 1974)10, esta alternância é
fortemente apoiada no Suruwahá através de evidências morfológicas. Comecemos
pela análise da relação entre a vogal alta u e o glide labial w. O prefixo para primeira
pessoa do singular, u-, funciona de maneira ambígua. Em raízes de substantivos
obrigatoriamente possuídos ele se combina com o sufixo de posse (que no caso da
primeira pessoa tem significante zero) para indica o possessor, e manifesta-se sempre
como vogal:
8
Uma análise semelhante foi proposta anteriormente por Everett (1993) para a língua Banawá.
Estou me referindo neste ponto somente à sibilante alveopalatal que corresponde à forma alternante da
vogal i em posição de onset. Como veremos mais tarde, existem outras instâncias de sibilante alveopalatal
que são alofones do fonema z.
10
Blevins (1995) aponta que em Lenakel, existem alternâncias de silabicidade no morfema de primeira
pessoa /-i/: /i-ak-ol/ yagól ‘eu faço isto’, /t-i-ak-ol/ tyagól ‘eu farei isto’ e /i-n-ol/ ínol ‘eu fiz isto’
9
186
(8)
SUZUKI
/u + dam + ∅ /
/u + niak + ∅ /
/u + wiarubi + ∅ /
[udam]
[unak]
[uwarubi]
‘meu pé’
‘minha cabeça’
‘minha orelha’
Aparentemente o mesmo sufixo, quando ocorre com raízes verbais pode manifestarse como vogal ou como consoante. Em raízes iniciadas por consoante ele sofre
metátese com esta consoante, funcionando como primeira vogal num ditongo de
sonoridade crescente, criando sílabas CVV11.
(9)
/hawa/
/kaba/
[hawa]
[kaba]
‘comer’
‘pilar’
/u + hawa/
/u + kaba/
[hawa]
[kaba]
‘eu como’
‘eu pilo’
Já em raízes iniciadas por vogal ele aparece antes desta vogal, funcionando como
consoante, criando sílabas CV.
(10)
/aga/
/ama/
[aga]
[ama]
‘pegar’
‘menstruar’
/u + aga/ [waga] ‘eu pego’
/u + ama] [wama] ‘eu menstruo’
Vejamos agora a relação entre a vogal anterior alta i e o glide d. Em substantivos
obrigatoriamente possuídos O morfema verbal para a segunda pessoa do singular é o
prefixo i-, que se combina com o sufixo de posse -ni para indicar a pessoa do
possessor.
(11)
/i + dam + ni /
/i + niak + ni /
/i + wiarubi + ni /
[idamani]12
[inakani]
[iwarubani]
‘teu pé’
‘tua cabeça’
‘tua orelha’
Em raízes iniciadas por consoante este prefixo sofre metátese com a consoante
inicial, dando origem a sílabas CVV, com ditongos monomoráicos de sonoridade
crescente:
(12)
/hawa/
/gawa/
[hawa]
[gawa]
‘comer’
‘andar’
/i + hawa/
/i + gawa/
[hawa]
[gawa]
‘você come’
‘você anda’
Em raízes iniciadas por vogal, este prefixo funciona como consoante, dando origem a
sílabas do tipo CV:13
(13) /aga/
[aga]
‘pegar’
/i + aga/
/uhuna/ [uhuna] ‘assustar-se’ /i + uhuna/
[daga]
‘você pega’
[duhuna] ‘você se assusta’
É importante que tenhamos em mente esta alternância de silabicidade entre i e d
enquanto tratamos do problema das sibilantes em Suruwahá. Isto porque existem dois
tipos de d na língua. Este, que foi discutido até aqui, e um outro, que é a
manifestação fonética da fusão entre um z e um i antes de outra vogal tautossilábica.
Este processo exibe simetria com o que acontece com a sibilante surda. Ambas
11
Evidências para a análise destas sílabas, que foneticamente apresentam uma consoante modificada
seguida de uma vogal, como consoante seguida por ditongo, podem ser encontradas em Suzuki (1995).
12
A palatalização da primeira consoante aqui é previsível: toda consoante se torna palatalizada quando
segue vogal i (Suzuki 1995).
13
O processo que explica o funcionamento ambíguo das vogais altas, ora funcionando como consoante,
ora como vogal, será discutido mais adiante neste artigo.
SURUWAHÁ
187
sofrem palatalização quando precedem seqüência tautossilábica de vogais iniciada
por vogal i. Voltando à morfologia verbal, vejamos o que acontece quando o prefixo
pessoal i- é colocado numa raiz onde a primeira vogal é uma sibilante.
(14)
/sawa/
/zawa/
[sawa]
[zawa]
‘lavar’
‘se zangar’
/i + sawa/ [awa] ‘você lava’
/i + zawa/ [dawa] ‘você se zanga’
Este processo trás à tona a proposta principal deste artigo, que é a de que a sibilante
surda  é na verdade uma manifestação fonética da fusão entre a consoante s e a
vogal i. Além disso, esta análise realça a simetria do sistema fonológico, dispensando
às sibilantes surdas e sonoras o mesmo tratamento
Poderíamos ainda tomar os empréstimos como evidência adicional para esta
análise. A pronúncia Suruwahá para um nome como ‘Marcia’, por exemplo, é maa.
Como o inventário Suruwahá possui os fonemas m, s, i e a, seria de se esperar que
eles conseguissem produzir pelo menos algo como masia, e isto não é o que
acontece. Seguindo o padrão acima, s e i são fundidos num único segmento, o ,
gerando a pronúnica maa.
(15)
/masia/
[maa]
‘Márcia’
Esta pronúncia é consistente em todos os casos de palavras emprestadas do português
que possuem s seguido de i mais outra vogal tautossilábica.
As evidências apresentadas até este ponto apontam para uma relação de alofonia
entre sibilantes alveolares e palatais, mas não eliminam a possibilidade de que sejam
fonemas distintos que se neutralizam antes de iV. Especialmente nas palavras
monomorfêmicas, onde não existem evidências morfológicas, uma análise que
propõe arquifonemas deveria ser considerada. Desejo refutar também a possibilidade
de arquifonema através de evidências na área de aquisição da fonologia e de
percepção dos fonemas por parte dos falantes nativos. Antes porém de entrar nesta
discussão, levanto um aparente problema levantado pela análise que proponho.
Como já foi dito, estou argumentando neste trabalho que  é a manifestação
fonética da fusão entre s e i antes outra vogal tautossilábica. Esta vogal pode ser
qualquer uma das vogais do Suruwahá, inclusive o próprio i:
(16)
/sii/ → [I]
Segundo esta análise, palavras com i superficias são interpretadas da seguinte
forma:
(17)
/siina/
/kasiitikiri/
[ina]
‘doce’
[kaitikiri] ‘fel’
Esta interpretação decorre da análise proposta acima e é necessária para dar conta de
explicar a oposição superficial entre si e i :
(18a)
/kasini/
/hasiini/
[kasini]
[haini]
‘muito’
‘espinho’
188
SUZUKI
A estranheza a esta análise é previsível. Como sustentar esta interpretação se
Suruwahá não apresenta contraste entre vogais breves e longas? Não seria abstração
demais postular vogais geminadas na forma subjacente que nunca se manifestam na
superfície?
Parte da minha argumentação se baseia na análise das seqüências vocálicas
possíveis no léxico do Suruwahá e parte se baseia nos processos de aquisição da
linguagem por parte das crianças.
Embora o Suruwahá não apresente contraste superficial entre vogais breves e
longas, precisamos aceitar a existência de vogais geminadas no léxico para dar conta
de explicar o contraste em formas como as de (18a). No início deste artigo discuti
como a hierarquia de ressonância organiza os segmentos dentro da sílaba. Aquela
análise infere que segmentos com o mesmo valor de ressonância não podem ser
adjacentes. Isso seria coerente com o Princípio de Contorno Obrigatório (OCP), que
exerce uma pressão para dissimilação no sistema fonológico das línguas através de
evitar estruturas semelhantes em adjacência. Este princípio porém, não é fixo nem
em termos do tipo de estruturas às quais se aplica nem em termos do nível onde ele é
ativado. Uma primeira interpretação para o Suruwahá seria que o OCP estaria ativo
no sentido de eliminar estruturas idênticas no input, já que elas nunca se
superficializam.
Me parece que, para dar conta de explicar os dados de Suruwahá, temos que
admitir que existem certas seqüências de vogais idênticas que são permitidas no input
- somente aquelas seqüências que permitirem a silabificação do tipo CV(V). Como as
vogais i e u não são especificadas quanto ao traço [+/- consonantal], elas podem
ocupar tanto posição de núcleo quanto posição de onset. É justamente essa
flexibilidade na hora da silabificação que vai permitir que as seqüências de vogais
altas sejam silabificadas sem problemas. Outros tipos de sequências, (de vogais
baixas ou de consoantes) se ocorressem no input, não poderiam ser silabificadas de
maneira a respeitar o padrão silábico. Isso mostra que a restrição quanto à adjacência
de segmentos de mesma ressonância não se dá no input, e que a OCP não é ativa no
Suruwahá no sentido de impedir estas seqüências idênticas adjacentes.
Se considerarmos a presença de vogais alta geminadas no léxico não
conseguiremos explicar o contraste entre formas hipotéticas possíveis como:
(18b)
/tahuua/
/tahua/
[tahuwa]
[taha]
Isto é, se não houvessem essas sequências de vogais idênticas no input, não teríamos
como explicar a ocorrência de sequências do tipo (a) em contraste com as seqüências
do tipo ( b) abaixo:
(a)
CuV
CiV
(b)
CuwV
CidV
SURUWAHÁ
189
Como já discutimos acima, as formas fonéticas w e d são manifestações superficiais
das vogais u e i, respectivamente. Assim sendo, a forma lexical de sequências acima
é a seguinte:
(19)
CuV
CiV
CuuV
CiiV
/huaua/
/giania/
/huua/
/hiia/
[hawa]
[gania]
[huwa]
[hida]
‘eu como’
‘você vê’
‘pilão’
‘sim’14
Com base neste raciocínio, somos levados a admitir que existem seqüências de
vogais altas no input. Desta forma, anula-se uma das objeções à análise proposta
neste artigo, que é justamente o fato de a forma lexical postulada, [sii], possuir uma
sequência de vogais idênticas. A forma /sii/ é uma entrada lexical possível porque
sequências de ii não são barradas pela restrição de OCP. Pelo contrário, precisamos
admitir a existência destas sequências que, embora nunca se superficializem como
vogais geminadas (ou longas), são necessárias para dar conta de explicar o contraste
entre determinadas formas superficiais.
Este tipo de sequência pode ser também verificado em situação de fronteira
morfomorfêmica. Veja o exemplo abaixo:
(20)
/zawa + si + ru + ba + da /
/zawa + si + ri + ba + da/
[zawaubada]
[zawaibada]
‘Ela vai ficar brava’
‘Ele vai ficar bravo’
O que acontece nestas construções é que o flap nos sufixos de gênero feminino, -ru e
masculino, -ri, é apagado na posição de fronteira morfêmica. A regra de
ressilabificação cria então sílabas CVV formadas por sibilante alveolar mais
sequência vocálica tautossilábica iniciada em i. O que acontece então é previsível:
(21)
/si + u/
/si + i/
→ [u]
→ [i]
Voltemos agora a discutir a questão do arquifonema. Tudo o que foi dito até aqui
pode consiste de argumentos em favor da interpretação de muitas das instâncias de 
em Suruwahá como outputs de si. A consequência desta análise poderia
simplesmente ser a seguinte: existe o fonema , mas o contraste entre ele e o fonema
s (em ambiente precedendo ditongo iniciado em i) é neutralizado. Existiria então uma
regra de palatalização tornaria o output do s num certo ambiente, coincidente com a
forma fonética do .
/s/
//
→ [] / _ iV.
→ [s] / nda
→ [] / em qualquer ambiente
Esta última forma é problemática, porque o d pode ser tanto a manifetação fonética da sibilante z, que
sofre processo de africatização quando segue i (Suzuki 1995, 1996), quanto a manifestação do z
precedendo ditongo iniciado em i (idem). A interpretação dele como i em posição de onset só pode ser
comprovada através de evidência morfológica, mas ainda não temos este tipo de evidência em posição
medial na palavra.
14
190
SUZUKI
Para as palavras onde não existisse evidência morfológica para se decidir qual dois
dois inputs estaria por trás do output em questão, o  seria como qualquer caso
clássico de arquifonema. Entretanto, certas assimetrias na distribuição das sibilantes
palatais dentro do sistema fonológico de Suruwahá me levam a refutar a hipóteses de
arquifonema.
Existem várias lacunas intrigantes na distribuição das sibilantes. O quadro a
seguir mostra estas lacunas de maneira esquematizada. As sibilantes são encontradas
na forma fonética nas seguintes combinações com as vogais (onde ‘a’ representa
qualquer vogal, exceto i, e # representa silêncio ):
(22 )
a __ a
asa
aa
ada
aza
a __ i
asi
ai
adi
*azi
i __ i
* isi
ii
idi
*izi
# __ a
# sa
# a
# da
# za
# __ i
* # si
# i
# di
* # zi
Vamos comentar cada uma destas lacunas. A mais simples delas pode ser observada
na terceira coluna deste quadro. A ausência das sibilantes alveolares seguindo vogal i
pode ser explicada através de uma regra pós-cíclica de palatalização que é
consistente em todos os fonemas da língua. As variantes palatalizadas são alofones
dos fonemas alveolares. Como mostrei em Suzuki (1995), todos os fonemas do
Suruwahá se tornam palatalizados quando seguem vogal i. No caso de segmentos
não-sibilantes, este processo manifesta-se como uma co-articulação palatal na
consoante. No caso das sibilantes, devido à sua própria natureza fonética, toda a
articulação se torna palatal:
(23)
/igat/
/siina/
/agi + ha/
/i + marus + ni/
/isaha/
/i + suburi + ni/
/izu/
/i + zum + ni/
[igat]
[ina]
[agiha]
[imarusani]
[iaha]
[iuburini]
[idu]15
[idumani]
‘animal’
‘doce’
‘no caminho’
‘sua bochecha’
‘panela’
‘seu umbigo’
‘fezes’
‘seu dente’
A próxima lacuna que desejamos comentar encontra-se na primeira linha da última
coluna e é a ausência de s em início de palavra, antes de vogal i. Para
compreendermos porque a sibilante alveolar é eliminada nesta posição precisamos
fazer referência à prosódia da língua. Como dissemos no início deste capítulo,
Suruwahá apresenta uma particularidade interessante na sua estrutura métrica. A
palavra mínima admitida pelo sistema corresponde a um pé binário, e a palavra ótima
Este, sim, seria um caso típico de arquifonema. Diante de uma forma fonética como [idu] ‘fezes’,
ficamos sem condições de decidir se a representação subjacente é /izo/ ou /iio/.
15
SURUWAHÁ
191
corresponde a dois pés binários. Como nem todas as entradas lexicais possuem este
padrão, a fonologia da língua lança mão de regras que aumentam o tamanho de
palavras mais curtas e diminuem o tamanho de palavras mais longas com o fim de
alcançá-lo. O que nos interessa no momento são as regras que aumentam o tamanho
das palavras através da duplicação da primeira vogal ( Suzuki 1995). Veja alguns
exemplos:
(24)
//
/bami/
/awani/
/hi/
[]
[baami]
[aawani]
[hii]
‘muratinga’
‘água’
‘marimbondo’
‘ele’
Como já foi dito, a manifestação fonética da sequência sii é i. Isso explica a
ausência da sequência si em posição inicial na forma fonética. A regra que duplica a
mora da vogal alimenta a regra que palataliza a consoante. Como a regra de
duplicação de mora aplica-se a todas as raízes livres, não sobram palavras livres nas
quais a regra de palatalização não se aplique.
(25)
# / si ...→ # sii ... → # [ i ...
Isso parece explicar a ausência se si inicial. Esta hipótese pode ser confirmada se
encontrarmos palavras com quatro sílabas ou mais, nas quais ocorram seqüências
iniciais de si. Isto porque tais palavras já teriam a forma ótima na representação
subjacente e dispensariam a regra de duplicação de mora. Até o momento não
encontramos tais dados.
Passemos agora a discutir a lacuna mais intrigante, que é a que pode ser
observada na última linha do quadro em (22): a ausência absoluta da sequência zi. Se
z é um fonema no sistema, e tem um comportamento geralmente simétrico com
relação ao s, o que justificaria esta lacuna? Pretendo demonstrar que essa lacuna é
compreensível quando trazemos learnability para a discussão. Quando a criança está
aprendendo a língua, ela ouve as seqüências fonéticas a as interpreta. Quando existe
mais de uma opção de interpretação para a mesma seqüência, ela opta pela análise
mais simples. A possibilidade que depende da análise mais complexa vai cair em
desuso, criando buracos no sistema.
Considerando a hipótese de que as únicas sibilantes que ocorrem no input são s
e z, vejamos como a criança que está adquirindo o sistema fonológico de Suruwahá
interpreta as seqüências de sibilante + vogal que ouve. Como a criança não tem
acesso direto à representação subjacente, ela tem que ouvir as formas fonéticas e
fazer uma análise. Tratemos primeiro das sibilantes surdas.
Quando a criança ouve:
[sa]
[a]
[si]
[i]
opções de análise:
/sa/
/sia/
/si/
/sii/
análise escolhida:
/sa/
/sia/
/si/
/sii/
192
SUZUKI
Se  não faz parte do léxico, não existe nenhuma possibilidade de a criança analisar
estas sequências como instâncias do fonema . Assim sendo, não há ambigüidade
estrutural nas sequencias acima e a criança aprende com facilidade. Não se criam
lacunas porque não existem opções de interpretação. Cada seqüência ouvida
corresponde a somente uma possibilidade de interpretação dentro do sistema
fonológico.
A mesma coisa não ocorre com relação às sibilantes sonoras. Existe aqui uma
ambiguidade estrutural, isto é, estruturas subjacentes diferentes têm uma mesma
representação no output fonológico (Hale e Reiss 1996:7). Neste caso, uma só
sequência fonética tem a possibilidade de ser output ou de uma ou de outra sequência
de segmentos no input. A criança enfrenta a necessidade de analisar e decidir:
Quando a criança ouve:
[za]
[da]
[di]
*[ zi ]
opções de análise:
/za/
/ia/ ou /zia/
/ii/ ou /zii/
*/zi/ ?
análise escolhida:16
/za/
/ia/
/ii/
Aqui as dificuldades de interpretação por parte da criança justificam a assimetria
encontrada nos dados. No caso do za, ou seja, sibilante alveolar sonora seguida de
qualquer vogal (menos i), a interpretação é simples: Se trata do fonomema z seguido
de uma vogal. Não há ambiguidade estrutural.
No caso dos africados, a criança terá que fazer uma opção. Por que razão as
sequências da terceira coluna são escolhidas pelas crianças como os inputs mais
prováveis para estes outputs? Justamente por postularem inputs mais simples, que
manifestam o padrão silábico ótimo, CV. Assim, cada sequência dV é analisada
como uma sílaba CV, proveniente de dois segmentos apenas: um onset e um núcleo.
Ou seja, a interpretação mais simples para dV é considerá-lo como proveniente do
input iV. Esta interpretação acabará por se consolidar como a interpretação preferida
para todas as instâncias de [dV]. Isto é, com o passar do tempo, a criança acabará
reinterpretando até mesmo as que eram provenientes de inputs ziV autênticos se
fossem também instâncias de iV. Assim, esta possibilidade mais complexa de
interpretação deixa de ser considerada um input possível.
A Teoria da Otimalidade (OT) parece oferecer um framework apropriado para
esta parte de nossa discussão. Segundo a OT, o que entra em jogo no momento de
fazer a opção é uma competição entre restrições de dois tipos: restrições de
fidelidade, que inibem modificações nos elementos do input, e restrições de boaformação, que licenciam estas modificações. Segundo Gnanadesikan:
16
Estou usando o símbolo j para representar uma vogal i em posição de onset, que corresponde
foneticamente a d, como já foi visto. Faço esta opção aqui simplesmente para facilitar a leitura e evitar
que o uso de ii. Sendo que nestes casos o primeiro i funciona como onset e o segundo como rima, a grafia
ji evita confusões.
SURUWAHÁ
193
“The initial state of the phonology, I propose, is one in which
constraints against phonologiacl markedness outrank the
fhaithfulness constraints, which demand that the surface form
(output) is identical to the underlying form (input, in OT
terminology).” (Gnanadesikan 1995: 1)
Segunda esta hipótese, justifica-se a escolha das formas mais simples, que respeitam
as restrições de boa formação silábica (CV), em detrimento das formas que respeitam
a restrição de fidelidade chamada CORRESPONDÊNCIA, que versa que o número
de elementos no input deve corresponder ao número de elementos no input. Os
candidatos vencedores são sempre os que mantêm a boa-formação silábica. Os
tableaux abaixo ilustram o ranking de restrições proposto:
(26)
zia > zia
) zia > da
CV
!*
COR
!
(27)
CV
) ia > da
ia > ia
COR
!*
(28)
CV
) sia > a
sia > sia
COR
!*
(29)
CV
) sii > i
sii > sii
COR
!*
(30)
CV
) zii > di
zii > zii
COR
!*
Mas ainda não chegamos a explicar a lacuna mais intrigante do sistema. O que
acontece então com os zi ? O que justificaria seu desaparecimento? Como já foi dito
acima, para resolver o problema de ambiguidade estrutural, a criança deixa de
considerar ziV como um input possível na língua. Isso é meio caminho andado para a
eliminação da possibilidade de que zi seja também um input possível. Esta
generalização pode ter sido a causa da eliminação destas sequências também no
194
SUZUKI
output. Devido a esta generalização simplificadora, criou-se uma lacuna no sistema e
a forma fonética zi desapareceu totalmente.
Essa proposta explica porque não há zi em Suruwahá, e serve como argumento a
favor de outra questão básica. Ela apóia a hipótese de que  não faz parte do léxico.
De que maneira a ausência de zi é uma evidência contra a fonologização do  ? Se o 
fosse realmente um fonema, haveriam duas possibilidades de interpretação pela
criança para outputs do tipo V. Quando ouvisse uma seqüência V a criança teria
que optar por interpretá-la resultado do input V, ou do input siV. Neste caso, a
situação do s seria idêntica à situação do z. A opção que postulasse um input mais
mais complexo iria ser sistematicamente preterida em função da possibilidade mais
simples. A ambiguidade estrutural levaria à eliminação da sequência siV como input
possível. Conseqüentemente, as seqüências si tenderiam a se perder, da mesma forma
que as seqüências zi se perderam. E isso não é o que verificamos nos dados. Palavras
com si são tão comuns quanto palavras com i. Esta assimetria no comportamento
das sibilantes surdas e sonoras se justifica pelo fato de que existir uma ambiguidade
estrutural entre as sibilantes sonoras e não existir esta mesma ambiguidade estrutural
entre as sibilantes surdas. Isto parece indicar que existe somente uma sibilante surda
no léxico, a alveolar.
Conclusão
Neste trabalho, levantei demonstrei, através de vários tipos de evidências, que o 
não faz parte do inventário de fonemas Suruwahá, apesar de toda aparente evidência
em contrário. Demonstrei que os pares mínimos não são evidência decisiva na
determinação dos fonemas, e que evidências diacrônicas nem sempre são
elucidadoras. Propus uma análise um pouco mais abstrata, mas que simplifica a
análise da língua como um todo, realça a simetria do sistema fonológico, diminui a
quantidade de regras de palatalização necessárias para dar conta das sibilantes e
explica os fatos de maneira satisfatória. Argumentei também que a restrição quanto à
adjacência de seqüências da mesma ressonância não se dá no input, e que a OCP não
é ativa no Suruwahá no sentido de impedir seqüências idênticas adjacentes no léxico.
Além disso, mostrei como um entendimento dos processos de learnability podem
jogar alguma luz na compreensão dos sistemas fonológicos.
Referências Bibliográficas
Blevins, J.
1995
‘Syllable in Phonological Theory’, in: J. A. Goldsmith (ed.) The Handbook
of Phonological Theory, Malden – Oxford: Blackwell Publishers, pp. 206244.
Burquest, D. A. & D. L. Payne
1993
Phonological Analysis, A Functional Approach, SIL & University of Texas
at Arlington.
SURUWAHÁ
195
Dixon, R.M.W.
1995
‘Fusional Development of Gender Marking in Jarawara Possessed Nouns’,
International Journal of American Linguistics 61, 3: 263-94.
Everett, D.
1995
‘Sistemas Prosódicos da Família Arawá’ in: L. Wetzels (ed.) Estudos
Fonológicos das Línguas Indígenas Brasileiras, Rio de Janeiro: editora da
UFRJ, pp. 297-339.
Gnanadesikan, A.E.
1995
Markedness and Faithfulness Constraints in Child Phonology, [Ms.],
Amherst: University of Massachussetts.
Hale M. & Ch. Reiss
1996
The Subset Principle and Acquisition of the Phonological Inventory, [Ms.],
Montréal: Concordia University.
Lynch, J
1974
Lenakel Phonology, [Doctoral Dissertation], University of Hawaii Working
Papers in Linguistics, vol. 7.1.
Suzuki, E. & M. Suzuki
1992
Análise tentativa da língua Zuruahá, [Manuscrito inédito], Arquivo da
Universidade das Nações, Porto Velho.
Suzuki, E. & M. Suzuki
1993
Fonêmica da Língua Zuruahá, [Manuscrito apresentado à prof. Bernadete
Abaurre como requerimento do curso de Fonética e Fonologia do convênio
UNIR/UNICAMP], Arquivos inéditos da Universidade das Nações: Porto
Velho.
Suzuki, M.
1995
‘Esboço Fonológico Preliminar da Língua Suruwahá’, in: L. Wetzels (ed.)
Estudos Fonológicos das Línguas Indígenas Brasileiras, Rio de Janeiro:
editora da UFRJ, pp.341-378.
Suzuki, M.
1996
‘Interação entre Regras Segmentais e Prosódicas no Suruwahá’ in: L. Bisol
(ed.) Letras de Hoje, vol. 31, no 2, pp.97-118, Porto Alegre: PUCRS.
LOS MARCADORES DE PERSONA DE LA LENGUA MAPOYO1
María Eugenia Villalón (Universidad Central de Venezuela)
Tania Granadillo (Universidad Central de Venezuela)
1. Introducción
En este trabajo ofrecemos una caracterización preliminar de los marcadores de
persona empleados por los últimos semi-hablantes del Mapoyo, una lengua caribe
extinta cuya transmisión natural cesó varias generaciones atrás. Concentramos
nuestra atención en dos paradigmas: los pronombres personales y los marcadores de
persona afijados al radical verbal. A fin de contextualizar apropiadamente los datos,
reseñamos algunos aspectos del proceso de obsolencia lingüística que experimenta el
Mapoyo. De esta manera esperamos aportar datos potencialmente útiles para el
análisis comparativo, tanto de las lenguas caribes como de los cada vez más
frecuentes procesos de extinción.
2. La comunidad étnica
A pesar de que desde el siglo XVIII misioneros y viajeros (entre otros, Gumilla 1963
[1741]; Gilij 1965 [1782]; Chaffanjon 1889; Cruxent 1948) reportaron la presencia
de indígenas Mapoyo en el área que actualmente ocupan en la banda sur del Orinoco
Medio, sabemos muy poco de su historia, de su cultura, y de su lengua. Siempre se
les ha conocido bajo el nombre de ‘Mapoyo’, el cual es la adaptación española del
autodenominativo mopwé que significa ‘indio’ o ‘persona indígena’. A finales de los
años ’70 Henley (1975) reportó el vocablo wánai como autodenominativo del grupo,
basado en la información que le suministró el finado Juan Sandoval, entonces capitán
de la comunidad. Sin embargo, pocos años después, en 1982, el equipo censal de la
Oficina Central de Estadística e Informática (OCEI)2 constató que los Mapoyo no
reconocían el término wánai como apelativo étnico, hecho que reconfirmamos en el
curso de nuestras más recientes investigaciones, puesto que ninguno de los Mapoyo
que entrevistamos reconoció dicha lexía como propia3. Por esta razón preferimos usar
1
Versión revisada de la presentación hecha en el 49º Congreso Internacional de Americanistas, en Quito,
Ecuador. Ambas derivan del Proyecto S1-2786 financiado por el Consejo Nacional de Investigaciones
Científicas y Tecnológicas. Nuestra presentación en Quito fue posible gracias al apoyo brindado por la
Facultad de Ciencias Económicas y Sociales de la Universidad Central de Venezuela y por el Consejo de
Desarrollo Científico y Humanístico de esa misma universidad. Agradecemos a C.V.G. Bauxilum
Operadora de Bauxita las facilidades logísticas que nos brindó durante nuestra última investigación de
campo entre los Mapoyo. Igualmente, hemos quedado en deuda con la comunidad de Palomo por su cálida
acogida, así como por sus reiteradas muestras de apoyo y afectuosa preocupación por ‘las mujeres’. Por
último, queremos expresar un reconocimiento muy especial a nuestros principales colaboradores mapoyo,
Petra Reyes y Luis Reyes, por su amable disposición y paciencia.
2
Conformado por Henry E. Corradini y María Eugenia Villalón.
3
A execpción de Petra Reyes quien una vez reportó que podría tratarse del nombre de un cerro.
198
VILLALÓN Y GRANADILLO
el autodenominativo ‘Mapoyo’, también adoptado por la OCEI en el censo indígena
de 1992.
De las escasas informaciones que las fuentes documentales conocidas
suministran sobre los Mapoyo, podemos deducir que compartían los patrones
culturales característicos de los grupos Caribes de la región orinoquense, y que su
lengua constituía quizás el eslabón terminal de una gran cadena lingüística que en el
siglo XVIII se extendía aproximadamente desde el Cuchivero hasta el Villacoa (mapa
1). Esa lengua, sin embargo, ha casi desaparecido sin documentación, pues
únicamente contamos con los datos lexicales aparecidos en este siglo, la gran
mayoría de ellos registrados cuando la lengua manifestaba un franco proceso de
obsolencia (Tavera Acosta 1907; Koch-Grünberg 1928; Muller 1975; 1975a; MatteiMuller 1985; Mattéi-Muller 1990).
MAR CARIBE
COLOMBIA
BRAZIL
RIO
ORINOCO
CAICARA
RIO
CUHIVERO
PANARE
RIO
SUAPURE
PALOMO
RIO VILLACOA
RIO PARGUAZA
YABARANA
MAPA 1
LOS MAPOYO Y SUS VECINOS
Actualmente los Mapoyo se concentran en la comunidad de Palomo, ubicada a orillas
de la carretera que une a Caicara del Orinoco con Puerto Ayacucho. Las familias
viven diseminadas por la sabana que delimitan el Caño Caripo y el Río Villacoa, en
MAPOYO
199
el límite sudoeste del Estado Bolívar. Palomo constituye una comunidad multiétnica
y multilingüe, cuyos rasgos culturales y estilos de vida no se diferencian
apreciablemente de aquéllos que exhibe la población campesina criolla circundante.
El Español es la lengua franca que utilizan los criollos e indígenas Mapoyo, Sáliva,
Kari’ña y Piaroa que conforman el asentamiento. Esta pluralidad étnico-lingüística no
es un fenómeno nuevo para los Mapoyo, quienes también reportan ascendientes
Guamo, Achagua y Pareca. Hasta la década pasada los Mapoyo manifestaban una
fuerte vergüenza étnica y gran reticencia a reconocerse como indígenas, mas esa
situación ha ido cambiando paulatinamente. Hoy día los adultos y algunos jóvenes
externalizan una mayor autoestima e intentan un proceso de etnogénesis que gira
alrededor de reivindicaciones territoriales, étnicas y lingüísticas. El principal factor
detonante fueron los impactos socioeconómicos, y especialmente la presión
territorial, que se sintieron en la región a raíz de la instalación de una gran empresa
estatal para la extracción de bauxita en la cercana Serranía de Los Pijiguaos. En
resumen, el panorama social y lingüístico de Palomo es complejo. La lengua y la
identidad mapoyo se han diluido a través de generaciones de matrimonios
étnicamente mixtos y debido al impacto de la vergüenza étnica y la castellanización,
factores que por generaciones se han retroalimentado mutuamente. No obstante, a
pesar de vaticinios pesimistas (Perera 1992), el grupo intenta un proceso de
revitalización y reformulación de identidades en el cual la lengua autóctona juega un
papel primordial.
3. Clasificación interna
La posición del Mapoyo dentro de la familia caribe puede ser discutida. Por un lado,
el severo deterioro de la lengua, aunado a la escasa documentación existente hace
casi imposible la reconstrucción del sistema lingüístico original. Por el otro, la
mayoría de las propuestas de clasificación interna han descansado en criterios de
proximidad geográfica reforzados con algún señalamiento lingüístico aislado, razón
por la cual es prudente tomarlas como conjeturas a la espera de verificación. Por
ejemplo, Durbin (1977) y Ruhlen (1987) agrupan al Mapoyo junto con el Panare,
hablado hacia el noreste, y con el Yabarana, hablado al sudeste (mapa 1). En
contraste, Girard (1971) y Kaufman (1989, citado en Gildea 1992) prefieren separar
al Panare del conjunto, propuesta que el estudio comparativo de Villalón (1991)
refuerza al documentar la reducida afinidad léxica existente entre el Yabarana y el
Panare. Otros autores han intentado cuantificar el grado de afinidad existente entre el
Mapoyo y sus vecinos. Henley y Mattei-Muller (1982:81-82), por ejemplo, tras
efectuar un conteo glotocronológico entre el Mapoyo y el Yabarana, concluyen que
ambos pueden considerarse variantes de una misma lengua (también Mattéi-Muller
1990: 38-39 y pássim). Sin embargo, empleando métodos algo más sofisticados,
Villalón (1991:67-68) estimó que el Yabarana y el Mapoyo comenzaron a divergir
hace aproximadamente 1,090 (± 180) años (68% nivel de confianza), resultados que
sugieren una diferenciación más profunda. El problema, por lo tanto, requiere
200
VILLALÓN Y GRANADILLO
estudios adicionales.
4. Situación de la comunidad lingüística
Hasta el momento hemos identificado a siete personas con algún conocimiento del
sistema lingüístico Mapoyo. Todos integran una misma parentela y abarcan dos
generaciones (figura 1). Mantienen entre ellos contactos ocasionales. Petra, Luis y
Bernabé Reyes (en orden de edad descendente) son hermanos, y a su vez primos
hermanos de Luciano Sandoval y Pedro Manuel Tovar, quienes también son primos
hermanos. Petra es cuando menos octogenaria4 y los demás viven su sexta o séptima
década. Jesús Marcelo Reyes, hijo de Petra, y José Secundino Reyes, hijo de la finada
Victoria, ambos quincuagenarios, integran la segunda y última generación de semihablantes.
Figura 1
Genealogía de los hablantes del Mapoyo 1998
Caracterizamos a todos ellos como ‘semi-hablantes’ siguiendo a Sasse (1992:61-62),
quien denomina así a los hablantes que experimentan una interrupción en el proceso
4
Aunque reporta tener casi cien años.
MAPOYO
201
de adquisición o transmisión de la lengua5. Esta categoría abarca, grosso modo, a los
‘hablantes imperfectos’ o de ‘moderada fluidez’ y a los ‘semi-hablantes limitados’
[weak semi-speakers] en la tipología de Campbell y Muntzel (1989:181). Debido a la
importancia que reviste la precisa caracterización del hablante imperfecto para la
correcta evaluación del dato lingüístico recabado en un contexto de obsolencia
(Brenzinger1992; Dorian 1989), intentaremos a continuación la tarea, reconociendo
de antemano que nuestra información al respecto es incompleta.
En esta etapa de nuestra investigación nos atrevemos a sugerir que por distintas
razones ninguno de los integrantes de la que hemos llamado ‘primera’ generación de
semi-hablantes llegó a desarrollar un dominio pleno del repertorio léxico, gramatical
y estilístico del Mapoyo. Aunque todos reportaron haberlo aprendido de sus padres,
para la época el Mapoyo ya estaba en receso y bajo fuerte presión del Español.
Algunos de ellos crecieron en hogares bilingües. El padre de Luciano, por ejemplo,
era criollo, y la madre de Pedro, Piaroa. Esta primera generación, incluyendo a los
finados Juan y Victoria, aprendió el Español tempranamente y a partir de la
adolescencia, a más tardar, abandonó el Mapoyo, de ahí en adelante hablándolo o
escuchándolo muy esporádicamente. Esto sucedió alrededor del año 1947, cuando
murió José María (figura 1), entonces capitán de la comunidad y renombrado
chamán, bajo cuya tutela e influencia habían crecido todos ellos. Al desaparecer esa
figura de autoridad y cohesión, la parentela se dispersó y con ello el Mapoyo dejó de
tener interlocutores. Además, plenamente conscientes de la marginalidad y
estigmatización del Mapoyo frente al Español, y habiéndose desposado con personas
que no eran o no hablaban el Mapoyo, ninguno de ellos transmitió natural y
regularmente la lengua a su descendencia que, por la primera razón citada, tampoco
deseaba aprenderlo. Jesús y José, los únicos semi-hablantes de la ‘segunda’
generación, crecieron en hogares bilingües en los cuales el Español era el idioma
principal y de mayor prestigio. Todos sus hermanas y/o hermanos hablan únicamente
ese idioma. Tanto Jesús como José aprendieron el Mapoyo de sus madres. El padre
de Jesús era criollo aunque aparentemente aprendió a hablar el Mapoyo; José perdió a
su padre mapoyo de muy niño y su madre se casó luego con un criollo. Por
consiguiente, ambos fueron, probablemente, aprendices pasivos del Mapoyo,
adquiriéndolo básicamente ‘por trozos’, mediante palabras sueltas y frases hechas.
5
Una lectura cuidadosa de las fuentes publicadas nos inclinan a incluir en esta categoría a los fallecidos
Juan Sandoval y Victoria Reyes, clasificados (no muy exactamente) como los ‘dos últimos Mapoyohablantes’ [sic] (Muller 1975:57; Mattei-Muller 1985). Henley (1975:40), por ejemplo, menciona que
ambos ‘tuvieron dificultad en recordar la terminología de parentesco Wánai y no sabían extenderla
lateralmente más allá del grado de primos.’ En giro similar, Mattei-Muller (1985) reporta lo siguiente a
propósito de un texto de Juan Sandoval: ‘. . . il n’utilisait pratiquement que l’espagnol avec sa famille. Ceci
explique que le sens de certains mot lui ait échappé. Ces fragments sont dans bien des cas formules
ordonnées en séquences sur le mode de la litanie. Il est difficile de savoir si ce style correspondait à une
forme particulière de discours mythique à fonction incantatoire. Le conteur n’a pu nous donner
d’explications à ce sujet.’ En una publicación anterior la misma autora hacía referencia a ‘las
incertidumbres’ de sus dos informantes (Juan y Victoria) (Muller 1975:57). De tales observaciones
deducimos que ambos, como los demás miembros de su generación, confrontaban pérdida de registros y
reducción en los repertorios lingüísticos.
202
VILLALÓN Y GRANADILLO
José, por ejemplo, recuerda que su madre Victoria les ‘historiaba’ el pasado mapoyo
en Español, nunca ‘en lengua’. En breve, los siete conocedores del Mapoyo
manifiestan diferentes grados de competencia lingüística producto de dos
circunstancias asociadas cuya relativa importancia en cada caso no podemos precisar
aún: por una lado, la adquisición incompleta del sistema lingüístico (que produce los
llamados ‘semi-hablantes’) y, por el otro, la pérdida o reducción posterior de las
habilidades lingüísticas debido a la falta de uso (situación que produce los ‘hablantes
oxidados’)6 (Sasse 1992:62-63).
Nuestros registros del Mapoyo revelan nítidamente el avanzado grado de
deterioro que manifiesta la lengua y el perfil característico del semi-hablante: los
Mapoyo confrontan serias dificultades para conversar con holgura o producir un texto
narrado. Las conversaciones espontáneas son escasas y estereotipadas; las
narraciones casi inexistentes. Predominan en ellas las fórmulas y las frases hechas;
suelen ser reiterativas, vacilantes y poco elaboradas. La variación individual es tan
pronunciada a través de los distintos subsistemas, que genera desazón y desconcierto
entre los hablantes, restándoles seguridad en sí mismos y debilitando su motivación
para emprender acciones de revitalización. Los idiolectos, sin embargo, tienden a ser
internamente más estables, tal como reporta Dorian (en Sasse 1992:78). En
particular, el sistema fonético mapoyo luce sumamente volátil, evidenciando grandes
variaciones en la posición del acento primario y del alargamiento vocálico, así como
en la articulación de ciertas vocales (especialmente las dos centrales) y consonantes
(principalmente las oclusivas)7. El léxico se recuerda mucho mejor que las categorías
morfológicas o sintácticas de la lengua, aunque se observan notables diferencias en el
grado de retención de los distintos campos semánticos. Por ejemplo, los Mapoyo
recuerdan proporcionalmente más sustantivos que verbos, más verbos de acción que
estáticos, y más sustantivos atinentes al mundo material (fauna, flora, objetos
cotidianos, etc.) que a conceptos abstractos.
En resumen, hace décadas que la lengua mapoyo dejó de ser productiva y
creativa. Hoy día no es un instrumento de comunicación habitual; es habla mas no
discurso. De acuerdo a la Escala Graduada de Ruptura Intergeneracional para
Lenguas Amenazadas propuesta por Fishman (citado en Baker 1996:67), el Mapoyo
se ubicaría en la octava fase, en la cual la única esperanza de revitalización radica en
la reutilización del idioma por parte de los jóvenes, previa documentación y
6
De forma más completa, Sasse (1992a:15, trad. propia) caracteriza a los semi-hablantes como
individuos que ‘tienen un conocimiento imperfecto de la lengua abandonada. Su morfología es
extremadamente defectuosa, pierden categorías gramaticales importantes tales como el tiempo, aspecto o
modo, aún si la lengua adoptada exhibe estas categorías. Su habla presenta a menudo simplificaciones
sintácticas parecidas a la pidginización y una gran inseguridad en acoplar formas y funciones. A duras
penas aprenden las distinciones fonológicas del idioma abandonado y presentan una variabilidad extrema
en su pronunciación’. Y siguiendo a Menn (1989:345), el mismo autor describe al ‘hablante oxidado’
como ‘una persona cuyas oportunidades de interacción [lingüística] se han visto limitadas por mucho
tiempo y tiene que invertir mucha energía en recuperar las palabras y ordenar las oraciones (Sasse
1992a:23).
7
Sasse (1992a:15) también reporta la presencia de ‘variaciones extremas’ en la pronunciación de semihablantes.
MAPOYO
203
reconstrucción (o más exactamente mediante la reinvención y relexificación). Pero
como dijimos, en la actualidad el Mapoyo cumple una importante función simbólica
y política como emblema distintivo de una comunidad que adelanta reinvidicacione
sociales e intenta rescatar una identidad menoscabada por la diversidad étnicolingüística y las presiones aculturativas externas.
Por último, contemplamos la idea de que la variabilidad lingüística y de
referentes culturales que evidencian los Mapoyo no sean enteramente aleatorias, y
reflejen una mezcla o substrato dialectal y/o préstamos idiosincrásicos y selectivos
del extinto pero afín idioma pareca. Ciertamente esta es una hipótesis temeraria
puesto que esa lengua desapareció sin ser documentada, pero sabemos que los pareca
y los Mapoyo mantenían estrechas relaciones, y que muy probablemente
concretizaron intercambios matrimoniales (aunque los Mapoyo difieren sobre este
punto). No obstante, durante nuestra última estadía en Palomo, José Secundino
reforzó inesperadamente nuestra sospecha sobre posibles interferencias del pareca,
cuando asomó espontáneamente una idea similar como explicación a las diferencias
que constataba entre su habla y la de su tía Petra8.
5. El paradigma pronominal
Presumiendo que el Mapoyo, al igual que otras lenguas caribes, contaría con un
conjunto de formas libres pronominales, investigamos su presencia en el idioma
conjuntamente con las propiedades que pudiesen distinguirlas. Partiendo de las
categorías reportadas para otras lenguas de la familia, indagamos específicamente por
distinciones de número, inclusividad, grado de animicidad, escala deíctica y,
contemplando posibles interferencias del Castellano, distinciones de género.
En los datos procesados hasta el momento hemos registrado 7 pronombres
personales distinguidos en cuanto a número e inclusividad: 1ª persona singular, 1ª
plural (inclusivo y exclusivo), 2ªy 3ªpersona singular y plural. Las formas presentan
gran variación, algunas veces por condicionamiento fonético y otras por variación
libre o idiolectal. La tabla 1 resume el paradigma pronominal junto a las variantes
registradas. Presentamos las formas mapoyo en transcripción fonética amplia (según
el AFI, salvo indicación contraria), y con una segmentación tentativa.
8
Ello sucedió mientras ayudaba a M. E. Villalón a transcribir un diálogo entre Petra y su hijo Jesús,
añadiendo que su madre Victoria transmitía una versión del pasado mapoyo diferente a la que contaba Juan
Sandoval o su tía Petra.
204
VILLALÓN Y GRANADILLO
persona
1
singular
’wˆhˆ
’e_˘Re
te_j
tja Ú tJa Ú tJja
2
3
plural
’naha (incl)
’e˘/ne_ (excl)
a’kontomo
’na˘motomo
tJaN Ú ’tJaNto(mo)
Tabla 1: Pronombres personales del Mapoyo. formas básicas libres (Palomo 1998)
Entre las variantes registradas figuran las siguientes:
1s:
2s:
3s:
[wˆN (antes de Cnasal)]
[’eRe_, ’e_Re_h, ’e_˘Re_,’e˘Re_,’e_˘Re_N (antes de Cnasal)].
[’e_˘Re, ’e_Re_h] (L. R.).
[te_˘j, ’te_jRe (? un solo registro)].
Podemos observar que Luis Reyes ha fusionado la segunda y tercera personas del
singular en una misma forma, aunque reconoce sin dificultad (y usa
esporádicamente) la forma te_j preferida por los otros hablantes. Por otra parte,
analizando los contextos de uso de te_j hemos detectado en esta forma una mayor
valencia deíctica positiva [+deixis] que tja no parece compartir; ta última, en
contraste, desempeña una función eminentemente anafórica o atributiva.
Con respecto a las formas pronominales plurales, la variación registrada es como
sigue:
1pl:
[’nahaN (antes de Cnasal)].
1pl excl: [’e_/ne_, ’e/ne_, ’e_ne_, ’e_Nne_, ’eNne_]
2pl:
[a’koNtomo, ’aNkotomo, ’a˘kotomo, a’konto,
a’kontoN, ’a˘koNtomo (J. R.)].
3pl:
[’na:motomo, ’na˘tomo, ’na˘ton, ’na˘toN].
Ejemplos:
(1)
wˆ’hˆ(:)-ma ’wˆh-te
1sS-limit
1sS-ir
yo sola voy/fui
(2)
’wˆN-nˆ/bWe_tˆ ’uRuana-po
1sS-vivir
La Urbana-loc
yo vivo en La Urbana
(3)
’e_˘Re_ s-a’nˆ/ma
2sS
rflex-enamorarse
tu estás enamorado
(4)
tania ’∆-e_˘nˆ-/bWe_-/Ra;
tania trans-beber-pas- neg;
Tania no bebió; ella no bebió
tja ’j-e_˘nˆ-/bWe_-/Ra
3sS trans-beber-pas-neg
MAPOYO
205
(5)
’te_˘j ’we_˘-pWˆ/
3sS
venir-pas
vino uno (ó éste, ése, aquel)
(6)
’mamba_Re ’e˘/ne_
vamos
1plS excl
¡vamos a bañarnos!
(7)
’naha(N) nˆ/-’boRˆ
1plS incl dormir-des
nosotros queremos dormir
(8)
’akoNtomo ’mapaRa ’∆-oko
2plS
gallina trans-picar
ustedes pican/picaron la gallina
(9)
’na:tomo ’uh-kupi-Rˆ
3plS
1sO-bañar-prog
ellos me están bañando
(10)
’to:mˆ¯akˆna ’pajsi tJa-N-’tom-Wa
’pajsi ’e˘ne-pWˆ/
tres
paují 3sS.anf-pl-col [=3plS]-erg paují traer-pas
ellos [los cazadores] trajeron tres paujíes
’kopi-he!
bañar rflex-univ
Adicionalmente, las formas pronominales básicas manifiestan variantes terminadas
en [-a], condicionadas gramaticalmente, que parecen derivar, mediante asimilación
regresiva, de la marca de ergatividad [-wa ~ -Q] (véase el ej. 10). Así, hemos
registrado wˆha < wˆhˆQ, e_:Ra, te_j(j)a9, y e:/na9 en construcciones transitivas, frente
a las formas correspondientes terminadas en vocal alta ejemplificadas arriba, en
expresiones intransitivas. Ejemplos:
(11)
’e_:kkeRe-Q ’we:RoRo ’∆-e:(J)ka/
jaguar-erg
perro
trans-morder
el tigre muerde/mordió al perro
(12)
’wajkˆniJ-Q ’e_:kke_Re_ ’ene
(tja)
venado-erg jaguar olfatear (3sS)
el venado olfatea/olfateó al tigre
(13)
’mu:ku-WQ ’tuna ’∆-e:nˆ-(/bWe:Re)
niño-erg
agua trans-beber-(complet)
el niño bebe/bebió agua
(L.R.)
(14)
’te_j-a
’mo:ku-Wa ’tu:na ’∆-e_:nˆ
3sS-erg niño-erg
agua trans-beber
el niño bebe/bebió agua
(P.R.)
9
Consideramos ésta una hipótesis muy preliminar pues la forma es muy escasa en el corpus procesado.
206
VILLALÓN Y GRANADILLO
(15)
’sˆ˘kwˆ ’∆-etta ’wˆha
pájaro trans-oir 1sS
yo oigo/oí al pájaro
(16)
’e_Re ’kupi-to
’wˆha
2sO bañar-consec 1sS
yo te baño/voy a bañar
(17)
’sˆ˘kwˆ ’∆-etta ’e˘Ra
pájaro trans-oir 2sS
tu oyes al pájaro
(18)
’e˘Re ’∆-u˘pa ’wˆha ’seRe-ke
2sO trans-dar 1sS
casabe-inst
yo te di casabe
(19)
’e˘Ra ∆-e_’pitte_?
2sS
trans-curar
¿lo curaste?
(20)
’ti/Ra, ’wˆha ∆-e_’pitte_-bWe-/Ra
no
1sS
trans-curar-pas-neg
no, no lo curé
(21)
’wajpu ’te_¯¯e ’∆-e_:ne_-he
’e:/na
guabina allá
trans-comer-univ 1pl exclS
nosotros vamos a comer guabina allá
(P.R.)
6. Marcadores de persona en formas verbales
Algunos de los pronombres presentados evidencian formas reflejas prefijadas al
radical verbal que codifican funciones básicas tales como agente, paciente, u objeto.
El Mapoyo presenta el siguiente orden canónico: (S)OV( S) y SV. Cuando el
agente y el paciente no llevan marca explícita, la función gramatical que desempeña
cada sintagma nominal se determina por su orden sintáctico, el objeto siempre
antecediéndole directamente al verbo. En cambio, como es de esperar, cuando al
menos uno de los argumentos incorpora marca de función, el orden sintáctico es
mucho más libre. Por ejemplo, nuestros colaboradores produjeron y aceptaron como
correctas oraciones tales como:
(22)
’aRo˘ ’∆-e_˘ne_
’mapaRaRu
arroz trans-comer gallina
la gallina come/comió arroz.
(23)
’uh-sane-Rˆ
’tuna ’∆-e:nˆ
1s pos-madre-pos agua trans-beber
mi mamá bebe/bebió agua
MAPOYO
207
(24)
’e˘Re ’tsˆNkQ/
2sS
terminar
tu terminas/terminaste
(25)
’wˆha
’pehe
mo/’bQ0/
1sS erg tortuga salar
yo salo/salé tortuga
(26)
’e˘/naj ’∆-u˘Re
’wˆha
maíz
trans-pilar 1sS erg
yo pilo/pilé maíz
(27)
’seRe
’wˆha
’∆-aWka
yuca amara 1sS erg trans-exprimir
yo exprimo/exprimí yuca
Considerando las relaciones estructurales ilustradas en los ejemplos anteriores, junto
a la información que hasta ahora hemos procesado, es posible proponer el siguiente
paradigma de marcadores de persona prefijados al verbo:
persona
1S3O
1O3S
1S
1O, 1S
2S
singular
wa(:)(h)u:- ~ uh(w)ˆ(:)(h)- ~u:(h)-
plural
na:(h)10
m(V)-
Tabla 2: Prefijos verbales de persona del Mapoyo (Palomo 1998)
Ejemplos:
(28)
’na˘ h-te
lplS-ir
nos vamos/fuimos
(29)
’wˆh-te_ ~
1sS-ir
yo voy/fui
(30)
’maj-te
’wa:napu-pona ’pa:ka t-o-’¯e:N-se
2S-ir (imp) sabana-loc
ganado intrans-?-ver-fut
¡Vete a la sabana a revisar el ganado!
(31)
’u:-Reh ’tahe (~’wˆhˆ Re:h ’tahe)
1sS-llegar
yo llego/llegué
10
’u h- te
1sS-ir
Propuesta muy preliminar pues los ejemplos son escasos.
(J.R.)
208
VILLALÓN Y GRANADILLO
(32)
’wa:-∆-oko
1sS3O-trans-picar
yo pico/piqué (algo)
(33)
’wa:-∆-u:pa
1sS3O-trans-dar
yo doy/di casabe
(34)
’MaRiana u:-’∆-u:pa
Mariana
1sO3S-trans-dar
Mariana me da/dio casabe
(35)
’MaRiana ’na:-∆-u:pa
Mariana
1plO-trans-dar
Mariana nos da/dio casabe
(36)
’wa-etta/ ’sˆ˘kwˆ
1S3O-oir pájaro
yo oigo/oí al pájaro
(37)
’u:-∆-e:ka/
’wˆ˘∆W-a
1sO3S-trans-morder culebra de agua-erg
la culebra de agua me muerde/mordió
(38)
’na:h-s-oko-bWe
1plS-rflex-cortar-pas
nosotros nos cortamos
’seRe-ke
casabe-inst
’seRe-ke
casabe-inst
’seRe-ke
casabe-inst
7. Conclusión
Resulta bastante claro que en la lengua mapoyo los marcadores de persona afijados al
radical verbal están transparentemente derivados de las formas pronominales libres.
El paradigma de marcadores, además, luce extremadamente simple si se le compara
con el que presentan otras lenguas caribes (cf. Hoff 1968; Hall 1988). Por esta razón,
la expresión de las funciones gramaticales que cumplen los argumentos verbales
recae sobre el orden canónico y la marca ergativa en un grado mucho mayor que en
otras lenguas caribes documentadas. Por otra parte, el paradigma mapoyo se reduce,
básicamente, a la primera persona, y es posible que este inusitado sesgo refleje la
limitada funcionalidad de la lengua, más allá de la simplificación estructural
achacable al proceso de extinción. Sin embargo, ante la total carencia de datos
diacrónicos no se puede asumir simplemente que el paradigma mapoyo constituya el
vestigio de uno originalmente más complejo que el desuso erosionó. Tampoco
podemos asumir que sea un mero préstamo negativo del Español, lengua en la cual
un orden básico de constituyentes relativamente rígido suplió la pérdida de la
declinación nominal característica del latín. El estado actual de nuestros
conocimientos sobre el Mapoyo nos obliga a postergar una interpretación más
definitiva de los resultados obtenidos hasta la fecha. No obstante, partiendo de lo que
aquí proponemos, es de esperar que investigaciones futuras contribuyan a mitigar el
MAPOYO
209
vacío informativo, aclarándonos la reciente evolución de esta lengua indígena. Ello
nos ayudará a calibrar sus posibilidades de revitalización, y a diseñar estrategias
efectivas para el logro de tal fin, si la comunidad mapoyo así lo decide.
Referencias
Baker, Colin (ed.)
1996
Foundations of Bilingual Education and Bilingualism (2nd.Edition),
Philadelphia: Multilingual Matters Ltd.
Brenzinger, Matthias (ed.)
1992
Language Death. Factual and Theoretical Explorations with Special
Reference to east Africa, Contributions to the Sociology of Language 64,
New York: Mouton de Gruyter.
Campbell, Lyle and Mintzel, Martha C.
1989
‘The structural consequences of language death’, en: Nancy C. Dorian (ed.),
Investigating obsolescence. Studies in language contraction and death,
Studies in the Social and Cultural Foundations of Language No. 7,
Cambridge: Cambridge University Press, pp. 181-196.
Cruxent, José María
1948
Datos demográficos, en ‘La Sociedad de Ciencias Naturales La Salle en
Pararuma’, Tomás Blohm y Agustín Fernández Yépez, Memoria de la
Sociedad de Ciencias Naturales La Salle VIII (21), pp. 64-68.
Chaffanjon, J.
1889
L’Orénoque et el Caura, Paris: Librairie Hachette et Cie.
Dorian, Nancy C. (ed.)
1989
Investigating obsolescence. Studies in language contraction and death,
Studies in the Social and Cultural Foundations of Language No. 7,
Cambridge: Cambridge University Press.
Durbin, Marshall
1977
‘A survey of the Carib language family’, en: Ellen Basso (ed.) Carib
Speaking Indians: Culture, Society and Language, Tucson: University of
Arizona Press, pp. 23-38.
Gildea, Spike Lawrence Owen
1992
Comparative Cariban morphosyntax: On the genesis of ergativity in
independent clauses, Ph.D. Dissertation, University of Oregon.
Gilij, Felipe Salvador
1965
Ensayo de Historia Americana (3 tomos), Caracas: Biblioteca de la
Academia Nacional de la Historia, vols. 73-75.
Girard, Victor
1971
Proto-Carib Phonology, Ph.D. Dissertation, University of California.
Gumilla, P. José
1963
El Orinoco Ilustrado y Defendido, Caracas: Biblioteca de la Academia
Nacional de la Historia, vol. 68.
210
VILLALÓN Y GRANADILLO
Hall, Katherine Lee
1988
The Morphosyntax of Discourse in De’kwana Carib, Ph.D. Dissertation,
Washington University.
Henley, Paul
1975
‘Wanai: aspectos del pasado y del presente del Grupo Indígena Mapoyo’,
Caracas: Antropológica 42: 29-55.
Henley, Paul and Mattei-Muller, Marie-Claude
1982
‘Comentarios (Languages of the Orinoco-Amazon watershed: Some
comments on Migliazza’s classification)’, Caracas: Antropológica 57:79-90.
Hoff, Berend J.
1968
The Carib Language, The Hague: Martinus Nijhoff.
Kaufman, Terrance K.
1989
Classification of Kariban languages, (Ms.).
Koch-Grünberg, Theodor
1928
Vom Roroima zum Orinoko, Vol. IV, Stuttgart.
Mattei-Muller, Marie-Claude
1985
‘Fragments de mythes wanai’, Paris: Amerindia 10.
Mattéi-Muller, Marie-Claude
1990
‘El tamanaku en la lingüística caribe. Algunas propuestas para la
clasificación de las lenguas caribes de Venezuela’, en: Marie-Claude MattéiMuller y Paul Henley, Los tamanaku: Su lengua, su vida, San Cristóbal:
Universidad Católica del Táchira.
Menn, Lise
1989
‘Some people who don’t talk right: Universal and particular in child
language, aphasia, and language obsolescence’, en: Nancy C. Dorian (ed.),
Investigating obsolescence. Studies in language contraction and death,
Studies in the Social and Cultural Foundations of Language No. 7,
Cambridge: Cambridge University Press, pp. 335-345.
Muller, Marie-Claude
1975
‘Vocabulario básico de la lengua mapoya’, Caracas: Antropológica 42:5777.
1975a ‘La diferenciación lingüística panare-mapoya’, Caracas: Antropológica
42:79-91.
Perera, Miguel A.
1992
‘Los últimos Wanai (Mapoyos), contribución al conocimiento de otro
pueblo amerindio que desaparece’, Madrid: Revista Española de
Antropología Americana 22: 139-161.
Ruhlen, Merritt
1987
A guide to the world’s languages. Volume I: Classification, Stanford:
Stanford University Press.
Sasse, Hans-Jürgen
1992
‘Language decay and contact-induced change: Similarities and differences’,
MAPOYO
211
en: Matthias Brenzinger (ed.) Language Death. Factual and Theoretical
Explorations with Special Reference to east Africa, Contributions to the
Sociology of Language 64, New York: Mouton de Gruyter, pp. 59-80.
1992a ‘Theory of language death’, en: Matthias Brenzinger (ed.) Language Death.
Factual and Theoretical Explorations with Special Reference to east Africa,
Contributions to the Sociology of Language 64, New York: Mouton de
Gruyter, pp. 7-30.
Tavera-Acosta, B.
1907
En el Sur (Dialectos Indígenas de Venezuela), Ciudad Bolívar: Imprenta
Benito Jimeno Castro.
Villalón, María Eugenia
1991
‘A spatial model of lexical relationships among fourteen Cariban varieties’,
en: Mary Ritchie Key (ed.) Language Change in South American Indian
Languages, Philadelphia: University of Pennsylvania Press, pp. 54-94.
Abreviaturas
J.R.
José S. Reyes
L.R.
Luis Reyes
P.R.
Petra Reyes
anf
excl
col
complet
consec
des
erg
fut
incl
inst
intrans
limit
anafórico
exclusivo
colectivo
perfectivo
consectario
desiderativo
ergativo
acción por realizar, propósito
inclusivo
instrumental
intransitivo
limitativo
loc
neg
O
pas
pl
prog
rflex
s
S
trans
univ
locativo
negativo
complemento
pretérito
plural
progresivo, acción en curso
reflexivo
singular
sujeto o agente
transitivo
universal o gnómico
ASPECTOS DE LA MORFOLOGÍA NOMINAL AGUARUNA (JÍBARO)
Angel Corbera Mori
Unicamp
1. Introducción
El Aguaruna es una lengua indígena hablada en la región norte de la Amazonía
Peruana, que comprende regiones de los departamentos de Amazonas, Loreto y San
Martín. La populación calculada en 45 mil personas se distribuye en pequeños
poblaciónes por toda la extensión de los ríos Marañón, Nieva, Cahuapanas, Apaga,
Santiago, Potro, Cenepa, Chinchipe, Alto Mayo, además de pequeños afluentes de
esos ríos.
El Aguaruna, como el Achual, Huambisa, Shuar, Shiwiar, y talvez el Candoshi,
es clasificado como miembro de la familia lingüística Jíbaro. Lingüísticamente, esta
lengua está más relacionada con el Huambisa, llegando al punto de ser consideradas
como dialetos de una misma lengua (Larson 1957).
En este artículo describo algunos aspectos de la morfología nominal
relacionados con los procesos de flexión y derivación que afectan a las bases
nominales. El Aguaruna, como otras lenguas indoamericanas, es desde el punto de
vista morfológico aglutinante. Es decir, diferentes afijos se yuxtaponen a una base
formando, de esta forma, palabras morfológicamente complejas. Los morfemas que
se suman a las bases son sufijos; en ese sentido la lengua Aguaruna es estrictamente
sufijante. Solamente en la morfologia verbal hay algunos prefijos causativos que se
juntan a las bases verbales.
2. Morfología Nominal
La morfología nominal incluye los procesos de flexión y derivación que afectan a las
bases nominales. Los procesos flexivos relacionados con la base nominal son: a)
flexión de persona; b) flexión de caso. Los marcadores tradicionales de género y
número se dan lexicalmente o bien son interpretados pragmáticamente. Los procesos
de derivación incluyen dos tipos: a) sufijos denominales; y b) sufijos deverbales.
Seguidamente trataré cada uno de estos aspectos de la morfología nominal Aguaruna.
2.1. Flexión de caso
Los sufijos considerados como marcadores de caso cumplen funciones semejantes a
las preposiciones del Castellano. Estos marcadores ocurren sufijados al nombre y a
otros elementos que tienen función nominal, por ejemplo: pronombres deícticos y
palabras interrogativas.
214
CORBERA MORI
Aparte del nominativo, que no lleva marca alguna (o sea, no hay manifestación
fonética del morfema, pues él está dado por (Ø)), el Aguaruna posee un sistema de
siete casos, com su respectiva marca, a saber: a) -n(a) ‘acusativo’, b) -wá ∞ -tá ∞ -Nu
‘vocativo’, c) -n(a)u ‘genitivo’, d) -i) ≈ (y)ai) ‘instrumental’, e) -hai) ‘comitativo’, f)
-n(u)m(a) ‘locativo’, f) -yã ≈ iã ‘ablativo’. Veamos, a continuación, ejemplos de cada
marcador de caso.
2.1.1. Nominativo
Este caso corresponde a la base nominal sin marca alguna, o sea, el nominativo está
dado por (Ø). No hay manifestación fonética del morfema. Los nombres en caso
nominativo cumplen la función de sujeto de una oración. Ejemplos de palabras con
caso nominativo.
(1) a
b
míSu-Ø
dúsˆ-Ø
kˆênkˆ-Ø
tímu-Ø
‘gato’
‘maní’
‘sachapapa’
‘barbasco’
tSankín-Ø
atáS-Ø
Sikíit-Ø
káya-Ø
‘canasta’
‘gallina’
‘flecha pequeña de pona’
‘piedra, roca’
útSi–Ø
iSáma–wa–i
niño-nom tener miedo–3-decl
‘el niño está con miedo’
2.1.2. Acusativo
El caso acusativo se marca con el sufijo -n(a), que se junta a la base nominal para
indicar la función de objeto directo o indirecto de un verbo transitivo. Los nombres
citados en (1) ocurren en caso acusativo como:
(2) a
b
miSú-n
dusˆê-n
kˆnkˆê-n
timú-n
‘gato’
‘maní’
‘sachapapa’
‘barbasco’
tSankiná-n
ataSú-n
Sikiíta-n
kayá-n
‘canasta’
‘gallina’
‘flecha pequeña de pona’
‘piedra’
tántSim-Ø makítSik utSí-n(a) wáin-ka-ma-wa-i
N.P.-nom un
niño-ac ver-asp-pas-3-decl
‘Tánchim vio un niño’
2.1.3. Vocativo
El Aguaruna usa varias formas para indicar el vocativo:
a) Deslocamiento del acento para la última sílaba de la palabra. Este recurso es
común con los nombres propios:
(3)
nominativo
urupístu
markúsa
paáti
nampánku
vocativo
urupistú
markusá
paatí
nampankú
MORFOLOGÍA NOMINAL AGUARUNA
215
b) Algunos términos de parentesco reciben el sufijo -Nú. Este sufijo siempre es
tónico:
(4) a
b
nominativo
yátsut
umáakúmpa
diítS
vocativo
yatsu-Nú
umaa-Nú
kumpa-Nú
diitS-Nú
‘hermano’
‘hermana’
‘amigo’
‘tio’
yatsu-Nú,
ahá-nma-yã
min-á-mˆ-k
hermano-voc chacra-loc–abl venir-asp-2-int
‘hermano, vienes de la chacra?’
c) Términos de parentesco son marcados con el sufijo -wá. Apenas dos palabras
aparecen con esta marca; -wá siempre es tónico:
(5)
nominativo
ápadúku-
vocativo
apa-wá
duku-wá
‘papá’
‘mamá’
d) Términos de parentesco que ocurren con el sufijo -tá. Este sufijo siempre se dá con
acento también:
(6)
nominativo
nawántu
núwa
útSi
aSán
vocativo
nawan-tá
nuwa-tá
utSi-tá
aSan-tá
‘hija’
‘mujer’1
‘niño’
‘esposa’2
2.1.4. Genitivo
Para expresar el genitivo se usa el sufijo -nau, que fonéticamnete ocurre como [-dçu]
con raíces monosilábicas o cuando las bases terminan en consonante. Con raíces que
terminan en vocal, -nau se reduce para [-nu]:
(7) a
b
mí-nau
‘mío’
yakúm-nau ‘del mono’
waƒá-nu ‘de la perdiz’
yá-nau
‘de quien?’
atáS-nau
‘de la gallina’
pamáu-nu ‘de la sachavaca’
áu-k
kánu apá-N-nau-tSau-wa-i
dem-tóp canoa padre-pos-gen-neg-3-decl
‘esa canoa no es de mi padre’
2.1.5. Instrumental
El caso instrumental se especifica con el sufijo -i), que alomórficamente puede ocurrir
también como -(y)ai), después de dos núcleos silábicos:
1
2
Hombre llamando a su mujer cariñosamente
Hombre llamando a su esposa de edad avanzada
216
CORBERA MORI
(8) a
b
uwˆêNa-i)
dai-y-ái )
‘con la mano’
‘con los dientes’
matSíta-i )
hapunku-i)ê
‘con el machete’
‘con jabón’
kúhi kayá-i)
dapí-n(a) maá-m-ˆ
N.P. piedra-inst culebra-ac matar-pas-3
‘Kuji mató la culebra con piedra’
2.1.6. Comitativo
El caso comitativo, que expresa companía, se construye con el sufijo -hai) :
(9) a
b
apá-N-hai)
yatsú-m-hai)
‘con mi padre’
‘con tu hermano’
níi-hai)
mamá-hai)
‘con él’
‘con la yuca’
díta nuwˆê-hai )
wˆê-(i)na-wa-i
3pl esposa-com ir-pl-3-decl
‘ellos van con sus esposas’
Cuando el sufijo -hai) se junta a una base nominal, semánticamente [-animado], la
función que adquiere es de instrumental:
(10) a
b
kayám-hai)
wˆêˆ-hai)
‘con arena’
‘con sal’
kanú-hai)
‘con la canoa’
tikíS-nau-hai) ‘con la rodilla de otro’
wíi kanú-hai ) wˆê-a-ha-i
1 canoa-com ir-asp-1-decl
‘yo voy con canoa’
2.1.7. Locativo
Hay dos tipos de locativos en Aguaruna: a) un locativo que podemos llamar
específico, y b) un locativo interpretado como adesivo.
El locativo específico indica una relación espacial de “estar en el interior de”,
“estar en un lugar X”. La marca respectiva es -numa, que se manifiesta como [-num],
o como [-nma]:
(11) a
b
hˆƒãê-num
ahá numa-S
‘en la casa’
‘en la chacra?’
namák-num
‘en el río’
numí-nma-Skam ‘en el árbol también’
áiSmanku-k yaákta-num puh-á-wa-i
hombre-tóp ciudad-loc estar-asp-3-decl
‘el hombre está en la ciudad’
El locativo adesivo3, por su vez, puede ser expresado de dos formas: a) por medio del
sufijo -i) y b) nasalizando la vocal final de la raíz y atrayendo el acento para esta
vocal:
(12) a
3
hˆƒã-Nu-i)ê
uwˆNˆ-Nu-i ê)
‘en mi casa’
‘en mis manos’
kanu-iê) ‘en la canoa’
tampˆtá-i) ‘en el borde del barranco’
El adesivo es definido como el caso que exprime la idea de locación “en”, o, “cerca de un lugar”.
MORFOLOGÍA NOMINAL AGUARUNA
b
hˆ)ƒ
ê a
namák(a)
hínta
‘casa’
‘río’
‘camino’
217
hˆƒãê
namakãê
hintãê
‘en la casa’
‘en el río’
‘en el camino’
2.1.8. Ablativo
El caso ablativo se marca con el sufijo -yã, que fonéticamente se realiza como [-iã]
cuando la base termina en una consonante:
(13) a
b
daúm-iã
ímau-yã
‘es de Daum’
‘es de lejos’
kaupán-iã
hapaimí-yã
‘es de Kaupán’
‘es de Hapaime’
wíi yatsú-N-hai )
ikám-iã
tá-ina-hi
1 hermano-pos-com monte-abl llegar-pl-1
‘yo y mi hermano venimos del monte’
3. Flexión de Persona
Este tipo de flexión indica la persona poseedora con respecto al objeto referido por la
base nominal. La lengua Aguaruna subclasifica los nombres poseíbles en dos clases:
Clase I y Clase II, de acuerdo a la relación de dependencia con la persona poseedora;
o sea, posesión permanente o temporal. Los nombres considerados como de la Clase I
llevan como marca el sufijo -Nu ‘posesión’, seguido de los marcadores de persona: mˆ ‘2a’ e -ii ) ‘3a’. Los de la Clase II dispensan la ocurrencia del sufijo -Nu, la posesión
se dá solamente con la marca de persona.
3.1 Primera Persona
El sufijo de posesión -Nu no se dá cuando el poseedor es la primera persona. En este
caso no hay diferencia entre nombres de la clase I y los de la clase II. Las dos clases
reciben el sufijo de primera persona -Nu, que fonéticamente aparece como [-hu)] en
una construcción CV y como [ N ] cuando el núcleo es elidido:
(14)
ápabuúk
yawáã
wámpiSuk
hinkái
‘papá’
‘cabeza’
‘perro’
‘mariposa’
‘semilla’
apá-N
buuk-Nú-ka
yawáã-N
wampíSku-N
hinkái-N
‘mi papá’
‘mi cabeza?’
‘mi perro’
‘mi mariposa’
‘mi semilla’
3.2. Segunda persona
La segunda persona hace distinción en la forma de posesión, según sea la presencia o
ausencia de los sufijos de persona y de posesión. Así, para una subclase de items la
posesión del objeto referido se dá con los sufijos -Nu ‘posesión’ más -m(ˆ) ‘2a
persona’:
218
CORBERA MORI
Clase I
(15)
tsátsahápa
súsu
‘suegra’
‘venado
‘barba’
tsatsá-Nu-m
hapa-Nú-m
susú-Nu-m
‘tu suegra’
‘tu venado’
‘tu barba’
Los nombres de una segunda subclase reciben directamente el sufijo de persona, o
sea, -mˆ ‘2a persona’. En esta subclase encontramos items relacionados con las
denominaciones de parentesco, partes del cuerpo, algunos nombres de objetos y
animales considerados muy íntimos por el poseedor:
Clase II
(16)
yátsunúwˆ
buúk
báku
hinkái
yawáã
‘hermano’
‘mujer’
‘cabeza’
‘pierna’
‘semilla’
‘perro’
yatsú-m
nuwˆê-m
buukˆê-m
bakú-m
hinkaí-m
yawái-m
‘tu hermano’
‘tu mujer’
‘tu cabeza’
‘tu pierna’
‘tu semilla’
‘tu perro’
En la relación posesiva de la segunda persona encontramos dos términos que no
reciben ninguna marca, ellos son:
(17)
ápa
‘tu papá’
dúku
‘tu mamá’
3.3 Tercera persona
La posesión de tercera persona lleva el sufijo -ii ), que puede realizarse como [-yi) ]
cuando la base termina en dos vocales, y como vocal nasalizada cuando la vocal final
de la base es [ ˆ ]. Una tercera variante ocurre como [-iiN], o sea, vocal oral +
consonante nasal. La consonante nasal surge cuando aparecen junturas morfémicas
entre vocal nasal y consonantes obstruyentes homorgánicas. Cuanto a la posesión,
ella sigue las características descritas para la segunda persona. O sea, los nombres de
la clase I tienen el esquema [[X]-Nu]-ii)]. Los de la clase II: [[X]-ii)]:
Clase I
(18)
ápa
hápa
súsu
‘papá’
‘venado’
‘barba’
apa-Nu-íi )
hapa-Nu-íi )
susu-Nu-íi
‘su papá’
‘su venado’
‘su barba’
umáanúwˆ
hˆêƒã
ápa-
‘hermana’
‘esposa’
‘casa’
‘papá’
umaa-yi )ê
núwˆ)
hˆêˆ )
apa-N-iín-tSau
‘su hermana’
‘su esposa’
‘su casa’
‘no es su papá’
Clase II
(19)
MORFOLOGÍA NOMINAL AGUARUNA
219
4. La posesión en las personas del plural
Las relaciones de posesión para las personas del plural se expresan mediante los
esquemas; a) [[X]-Nu]-ii)] para los nombres de la clase I y b) [[X]-ii)] para los de la
clase II.
En las construcciones posesivas del plural es obligatorio el uso de los
pronombres posesivos: íi-na ‘nuestro(s), nuestra(s)’, atúm ‘vuestro(s), vuestra(s)’,
díta ‘suyo(s), suya(s)’. El uso de los pronombres posesivos es opcional en las
personas del singular.
5. Flexión de Género
No existe marca flexional para indicar el género gramatical. La diferencia tradicional
entre masculino y femenino, característica principal de las lenguas latinas, en el
Aguaruna se dá mediante la heteronimia lexical:
(20)
núwa
muntsuNút
dukútS
umaá-
‘mujer’
‘muchacha’
‘abuela’
‘hermana’
áiSmank
tsákat
apátS
yátsut
‘hombre’
‘muchacho’
‘abuelo’
‘hermano’
En casos que no se presenten heteronimia, la interpretación del género se deduce por
el contexto, o a la falta de él, mediante la posposición de los items: núwa ‘mujer’ y
áiSmank ‘hombre’, respectivamente:
(21)
útSi núwa
‘muchacha’
kása núwa
‘ladrona’
yawáã núwa ‘perra’
útSi áiSmank
‘muchacho’
kása áiSmank
‘ladrón’
yawáã áiSmank ‘perro’
Cuando los nombres se refieren a aves, la oposición de género es entre núwa
‘hembra’ y áyum ‘macho’:
(22)
atáS núwa
paúm núwa
‘gallina hembra’
‘paloma hembra’
atáS áyum
paúm áyum
‘gallina macho (gallo)’
‘paloma macho’
6. Flexión de número
Al igual que el género, no existe marca flexional de número en Aguaruna. La
interpretación de un item lexical como singular o plural depende del contexto. Sin
embargo, los hablantes, muchas veces, usan los numerales y cuantificadores para
indicar plural. También se emplea la raíz del verbo a- ‘ser, haber’ con el sufijo -ina
‘3a persona plural, marca verbal’ más el nominalizador -u.
(23)
atáS
‘gallina’
kawáu
yátsut
‘loro’
‘hermano’
kuwáSat atáS
kampáatum atáS
imátSik atáS
kawáu á-ina-u
yátsut á-ina-u
‘muchas gallinas’
‘tres gallinas’
‘pocas gallinas’
‘loros (lit. loros son)’
‘hermanos (lit. hermanos son)’
220
CORBERA MORI
7. Derivación
En la morfología nominal del Aguaruna ocurren dos tipos de sufijos derivacionales:
a) los denominales y b) los deverbales.
7.1. Sufijos deverbales
Este tipo de sufijos llamados también de nominalizadores, transforman una base
verbal en nominal. Por lo menos seis sufijos son identificados en esta categoría: a)
-(a) ‘infinitivizador’, b) -u ‘actor habitual’, c) -na ‘clasificador’, d) -tin(u) ‘agentivo’,
e) -mau ‘concretizador’ y f) -ta-i) ‘instrumentalizador’.
7.1.1. Sufijo -t(a) ‘infinitivizador’
La suma de este sufijo a una base verbal deriva un nombre que refiere a una acción
en abstracto, o sea, un nombre sin referencia temporal, aspectual o modal:
(24) a
taká-
‘trabajar’
taka-tá-n
taká-t-Nu-m
máa-ni-tu-t
kanu-tá-N
wayá-nu tSitSá-t-N-ii )
máa-ni- ‘luchar’
kánu‘dormir’
tSitSá‘hablar’
b
taká-t-Nu-m
trabajar-nom-pos-2
‘termina tu trabajo’
‘trabajo (acus.)’
‘tu trabajo’
‘conflicto’
‘mi sueño’
‘la palabra de Wáya’
aSim-ká-ta
terminar-asp-2imp
7.1.2. Sufijo -u ‘actor habitual’
Este sufijo denota un nominal que caracteriza a un actor habitual:
(25)
takáyuháwˆkaƒááuNu-
‘trabajar’
‘caminar’
‘cazar’
‘leer’
taká-u
yuhá-ina-u
wˆkaƒá-u
áuN-sa-u
‘trabajador’
‘caminantes, viajeros’
‘cazador’
‘lector’
7.1.3. -na ‘clasificador’
El nombre derivado por medio de este sufijo es entendido también como actor. Este
sufijo clasifica un elemento X como teniendo una determinada propiedad: “sea un
elemento X que tiene tal o cual característica”.
(26)
nanamá- ‘volar’
táu-ma- ‘cavar’
yapáNu- ‘tener hambre’
nanám-na-i
táu-m-na-i
yapáN-na-i
‘es aquél que vuela’
‘es aquél que cava’
‘es aquél que tiene hambre’
7.1.4. -(t)in(u) ‘agentivo’
Los nominales derivados con este sufijo se caracterizan por ser portadores o agentes
de la acción verbal:
MORFOLOGÍA NOMINAL AGUARUNA
(27)
tSitSáma- ‘hablar’
kuitáma- ‘cuidar’
hintín-tu- ‘enseñar’
áuNu‘estudiar’
áin-tu- ‘perseguir’
221
tSitSám-tin
kuitám-in
hintín-kaN-tin
áuN-in
áin-kaN-tinu-k
‘hablador’
‘protector’
‘profesor’
‘estudiante’
‘perseguidor?’
7.1.5. Sufijo -mau ≈ -amu ‘concretizador’
Este sufijo hace que el nominal derivado tenga la característica de una acción
resultante:
(28)
atSíihípuúhapimá-
‘agarrar’
‘envolver’
‘despedazar’
‘barrer’
atSí-k-mau
ihi-ámu
puu-k-máu
hapim-k-ámu
‘prisionero’
‘paquete’
‘pedazo’
‘basura’
7.1.6. Sufijo -ta-i) ‘instrumentalizador’
Este sufijo parece resultar de la construcción de -ta ‘infinitivizador’ más -i)
‘instrumental’:
(29)
hapimáhaipíkánuwˆƒamá-
‘barrer’
‘limpiar’
‘dormir’
‘vestirse’
hapimá-ta-i )
haipi-tá-i )
kanú-ta-i)
wˆƒamá-ta-i)
‘escoba’
‘limpiador’
‘dormitorio’
‘pantalones’
7.2. Sufijos denominales
Por medio de la nominalización denominativa se obtienen items nominales a partir de
una base nominal. Los derivativos son: a) -tin(u) ‘poseedor’, b) -kˆ ‘restrictivo’, c) -á
‘primero’, d) -S(a)kam(a) ‘aditivo’ y e) -(u)tS(i) ‘diminutivo’.
7.2.1. -tin(u) ‘poseedor’
Sufijo que sumado a la base nominal indica el poseedor del objeto referido por esa
base. Puede ser entendido como “ser dueño de X”, “tener, poseer X”:
(30)
núwˆ)
áiSi )
kuwítSik
kánu
‘esposa’
‘marido’
‘dinero’
‘canoa’
núwˆn-tin
áiSin-tin
kuwítSki-N-tin
kanú-N-tinu-ka$
‘hombre casado’
‘mujer casada’
‘millonario’
‘dueño de la canoa?’
7.2.2. -kˆ ‘restrictivo’
El restrictivo limita o restringe el ámbito del referente mencionado por la base
nominal. Puede ocurrir también con pronombres personales, deíticos, numerales y
advérbios. En Castellano -kˆ se traduce por ‘solamente’, ‘nomás’.
El sufijo restrictivo tiene tres formas de realización: /-k/ en final de palabra
precedido de vocal, /-ki/ cuando la sílaba que lo precede contiene una vocal [posterior] y /-kˆ/ cuando la sílaba que lo precede tiene una vocal [+posterior]:
222
(31)
CORBERA MORI
nayáim
yakúm
núwa
áiSmank
‘cielo’
‘mono’
‘mujer’
‘hombre’
nayaimpí-k
yakúm-kˆ
nuwá-utSi-ki-ka$
áiSmanku-k
paámpa-kˆ-kà
‘solamente el cielo’
‘solamente el mono’
‘sólo la muchachita?’
‘solamente el hombre’
‘solamente plátanos?’
7.2.3. -a ‘primero’
El sufijo -a coaligado a la base nominal indica la prioridad del referente respectivo.
Cuando éste se suma a bases nominales que terminan en dos vocales, surge una glide
epentética entre las junturas. Así, si la segunda vocal es /i/ o /a/ el segmento
epentético es [y], si es /ˆ/ será [ƒ] y si es /u/ entonces la glide es [w]:
(32)
kánu
hˆêƒã
yawáã
kanáwˆˆ
háu
‘canoa’
‘casa’
‘perro’
‘rama’
‘enfermo’
kanu-á
hˆƒã-á-ka$
yawaã-y-á
kanawˆˆ-ƒ-á
hau-w-á
‘la canoa primero’
‘la casa primero?’
‘el perro primero’
‘las ramas primero’
‘el enfermo primero’
7.2.4. -S(a)kam(a) ‘aditivo’
El sufijo -S(a)kam(a) puede ser traducido como ‘también’. Funciona como conectivo
en las construcciones aditivas y puede unir palabras, sintagmas y oraciones. Como en
el caso del sufijo restrictivo, el aditivo se acopla a categorías lexicales mayores
(nombre, verbo, adjetivo, adverbio) y a categorías menores (pronombres, deíticos,
numerales). Alomórficamente, -Sakama ocurre como /-Sakam/ después de una
consonante o con nominales monosilábicos y como / Skam/ después de una vocal.
Morfológicamente, -Sakama actúa como morfema de clausura, o sea, cierra la
palabra no permitiendo la intromisión de otro morfema. Muchas veces, este morfema
se reduce para /-Sa / después de consonantes y para /-S/ después de vocales.
(33)
kánu
‘canoa’
yuhúmak ‘yuca’
dúku
‘mamá
tsatsá- ‘suegra’
kanú-N-hai)-Skam ‘con mi canoa también’
yuhúmka-na-S ‘a la yuca también (acus)’
dukú-N-Sakam ‘mi mamá también’
tsatsá-N-Sa
‘mi suegra también’
7.2.5. -(u)tS(i) ‘diminutivo’
La marca de diminutivo, sufijado al nombre, indica una valoración de aprecio
positivo por parte del hablante. Como en el caso de los sufijos que exprimen
restricción y adición, el diminutivo se une también a categorías lexicales mayores y a
categorías menores.
(34)
hˆêƒã
yawáã
píSak
hˆêmpˆ
‘casa’
‘perro’
‘pájaro’
‘picaflor’
hˆƒa)ê-utS
yawáã-tS
piSák-tSi-ka$
hˆmpˆê-utSi-N
‘casita’
‘perrito’
‘pajarito?’
‘mi picaflorcito’
MORFOLOGÍA NOMINAL AGUARUNA
223
8. Conclusión
En el curso de este trabajo describí los principales procesos de flexión y derivación
que afectan a las bases nominales de la lengua Aguaruna. Algunos de los morfemas
identificados como sufijos denominales, entre ellos el ‘restrictivo’, el ‘aditivo’ y,
posiblemente, el ‘diminutivo’ sean analizados como clíticos y no apenas como
sufijos. Eso se desprende del hecho que estos tres morfemas se suman tanto a
categorías lexicales abiertas como a aquellas categorías menores o cerradas. En este
aspecto, esos marcadores violan la Hipótesis de la Base Unitaria (Aronoff 1976,
Muysken 1981).
Bibliografia
Aronoff, Mark
1976
Word Formation in Generative Grammar, Cambridge, Mass.: MIT Press.
Larson, Mildred L.
1957
'Comparación de los vocabularios aguaruna y huambisa', Tradición VII:
147-168.
Muysken, Pieter
1981
'Quechua word structure', in: Frank Heny (ed.) Binding and Filtering,
London: Croom Helm, pp. 279-327.
Abreviaciones
abl
ac
asp
com
decl
gen
imp
inst
int
loc
nom
ablativo
acusativo
aspecto
comitativo
declarativo
genitivo
imperativo
instrumantal
interrogativo
locativo
nominativo
neg
N.P.
pas
pl
pos
tóp
voc
1
2
3
negativo
nombre propio
pasivo
plural
posesivo
tópico
vocativo
1a persona
2a persona
3a persona
VERBO Y ERGATIVIDAD ESCINDIDA EN ME)BÊNGÔKRE1
Maria Amélia Reis Silva
Andrés Pablo Salanova
1. Introducción
Me)bêngôkre es la autodenominación de dos naciones del centro-norte de Brasil Xikrin y Kayapó -, que comparten una misma lengua (de la familia Jê) y culturas
muy similares. Suman en total 4.000 personas, siendo de estas aproximadamente
1.000 Xikrin, y las restantes Kayapó. Utilizamos la autodenominación Me)bêngôkre
para referirnos a su lengua, pues el término Kayapó, comunmente ampliado en su
sentido para abarcar a los Xikrin, no sólo es ambiguo en su alcance, sino también
rechazado por estos últimos, que lo emplean para referirse a sus enemigos
tradicionales.
Nuestro trabajo de campo fue llevado a cabo en una aldea Xikrin y en cuatro
aldeas Kayapó Me)krãknõti. No registramos ninguna diferencia significativa entre las
variantes lingüísticas de estas aldeas en lo que respecta a este trabajo. Las diferencias
que registramos se dan en la fonética y en el léxico.
La lengua Me)bêngôkre ha sido investigada por misioneros de la MICEB y del
SIL (ILV), que han mantenido presencia constante en las aldeas por los últimos
cuarenta años. Los trabajos lingüísticos publicados son, no obstante, muy pocos, y en
ninguno de ellos se trata de manera explícita sobre la morfología verbal y las marcas
de caso. Sólo en los últimos años la lengua ha sido estudiada por lingüistas no
misioneros. Uno de los primeros trabajos de esta etapa es el de Borges (1995). El
problema que abordamos en este trabajo no ha sido abordado frontalmente en
ninguna de las publicaciones existentes; algunos precedentes se encuentran
principalmente en Stout & Thomson (1974), Jefferson (1980), Wiesemann (1986) y
Borges (1996).
1
Este trabajo fue iniciado mientras los autores eran investigadores-alumnos en el Sector de Lingüística
del Departamento de Antropología del Museo Nacional (Universidad Federal de Rio de Janeiro), y fue
concluido mientras ambos cursaban el posgrado en lingüística en el Instituto de Estudios del Lenguaje de
la Universidad Estatal de Campinas (IEL/UNICAMP). Agradecemos a los profesores del Sector de
Lingüística (MN/UFRJ) por valiosos comentarios sobre las ideas presentes en este trabajo, y por el apoyo
recibido para nuestra permanencia allí y para nuestro primer viaje a campo. Agradecemos igualmente a la
profesora V. Lea, del Instituto de Filosofía y Ciencias Humanas de la UNICAMP, cuyos materiales
lexicográficos (base de un diccionario Me)bêngôkre en cuya elaboración actualmente colaboramos) fueron
sumamente útiles para el levantamiento de la lista de verbos en apéndice. Nos ayudaron en nuestra
investigación lingüística: Ikrô y Bep Kamrêk (aldea Cateté), Waiwai y Nory (aldea Me)tyktire), Nêjamrô,
Bepnh"‚, Pãnhkê y Kôkôdjwy$ry$ti (aldea Kube)kàkre). A ellos nuestro agradecimiento. Todos los errores y
omisiones contenidos aquí son responsabilidad exclusiva de los autores. Dirección electrónica de los
autores: [email protected].
REIS SILVA Y ANDRES SALANOVA
226
2. Delimitación de la clase de palabras estudiada
Es difícil dar una definición a priori de la clase de los verbos en Me)bêngôkre, pues
practicamente cualquier palabra ‘de contenido’ puede ocupar la posición de núcleo
del predicado, y categorías verbales tales como tiempo, modo, evidencialidad y
aspecto no son codificadas en la morfología de una clase de palabras, sino por
‘partículas’ que se aglomeran en el margen izquierdo de la oración. En lugar de
definir verbo, por tanto, lo que haremos será delimitar una clase de palabras por dos
rasgos característicos, y luego (sección 5) justificar el que llamemos verbos a los
miembros de esta clase. Los rasgos que nos interesan están en evidencia en los
ejemplos que siguen:
(1) a
arFm ne)
ba
kum piok jan
ya
NFUT 1Nom 3+para papel enviar2
‘ya le envié el mensaje’
b
kraje ije
kum piok janr
aún
1Erg3+para papel enviar
‘todavía no le envié el mensaje’
c
arFm ne)
ba
ari mo)
ya
NFUT 1Nom PC ir
‘ya nos vamos’
d
dZ√)m ar a.moro ket
INT PC3 2.ir
NEG
‘¿no se van?’
e
Netua
ne)
kapE /√)
a.ju
abuelo4 NFUT café acerca 2.pedir
‘El abuelo te ha pedido café.’
f
kutE /√)
a.jur ket
3Erg acerca 2.pedir NEG
‘No te lo ha pedido’
ket
NEG
La diferencia entre las oraciones afirmativas (1a, c, e) y negativas (1b, d, f) se
observa tanto en la morfología del verbo como en la sintaxis de la oración. La forma
2
Utilizamos las siguientes glosas en este trabajo: 1, 2, 12, 3 ‘1ª persona exclusiva, 2ª persona, 1ª persona
inclusiva y 3ª persona’; Erg ‘caso ergativo’; Nom ‘caso nominativo’; Dat ‘caso dativo’ Ac ‘caso acusativo’;
la flexión no marcada con caso se encuentra en el absolutivo; PC ‘paucal’; PL ‘plural’; NFUT ‘no-futuro’;
FUT ‘futuro’; PROG ‘aspecto progresivo’; INT ‘interrogativo’; REFL ‘reflexivo’; REC ‘recíproco’; NEG
‘negación’; POS ‘posesivo (de nombres alienables)’; INDIR ‘información indirecta (valor epistémico)’;
CSUJ ‘cambio de sujeto (‘switch-reference’)’; MSUJ ‘mismo sujeto’. Notamos además que glosamos las
adposiciones con palabras castellanas, a pesar de que, en un contexto dado, desempeñen función
gramatical. Para separar morfemas, cuando esto es relevante, se utiliza un punto, tanto en la forma
Me)bêngôkre como en la glosa; cuando la segmentación no es posible en la forma Me)bêngôkre,
representamos en la glosa los elementos presentes unidos con un ‘+’.
3
Las formas {ar} y {ari} son alternantes de un mismo morfema (la /i/ final átona cae ante otra vocal).
4
Forma vocativa para MB, MF, FF, etc.
ERGATIVIDAD ESCINDIDA EN ME)BÊNGÔKRE
227
de los verbos utilizada en las oraciones negativas de los ejemplos dados se
caracteriza por terminar en /rV/, donde V es una copia de la vocal del tema5 ({mo)ro)}
vs. {mo)}, {jançrç} vs. {janç}, etc.). Llamaremos a la primera de estas formas ‘no
finita’ y a la segunda ‘finita’, apartándonos de la nomenclatura más habitual, que se
refiere exclusivamente a su forma: ‘forma larga’ y ‘forma corta’ (Wiesemann,
1986).6
En lo que respecta a la representación de los argumentos principales, notamos
que los pronombres libres y la flexión de persona en el verbo se alinean con dos
patrones distintos según el predicado sea encabezado por una forma finita o no finita.
En el primer caso, sólo hay flexión en los verbos transitivos, correspondiendo a la
persona del objeto. Los sujetos se expresan por los pronombres {ba, ga, gu, ∅}
‘1Nom, 2Nom, 12Nom, 3Nom’, tanto en verbos transitivos como en intransitivos. En
el caso de los predicados encabezados por una forma no finita, existe flexión también
en los verbos intransitivos, correspondiendo a la persona del argumento único. Los
sujetos de verbos transitivos se expresan por formas pronominales distintas de las
nominativas ({ije, aje, baje, kutE} ‘1Erg, 2Erg, 12Erg, 3Erg’).
Resumiendo, tenemos un sistema escindido de marcas de caso, que involucra
tanto flexión verbal como pronombres libres, y que depende de la finitud o no finitud
de la forma verbal que encabeza el predicado. Definimos entonces verbo como
precisamente la clase de las palabras que tienen en su paradigma dos formas que
contrastan por su finitud (y, por consiguiente, por la marcación de los argumentos en
los predicados que encabezan).
3. Descripción del sistema de marcas de caso
Nuestra atención aquí se vuelve principalmente a las marcas de persona en el verbo,
pero describiremos en primer lugar, y de manera breve, las formas pronominales
libres que encontramos en Me)bêngôkre.
Consideremos en primer lugar el cuadro de formas pronominales, adaptado de
Wiesemann (1986: 368), al que adicionamos las formas enfáticas de los pronombres:
(2)
1ª excl
1ª incl
2ª
3ª
5
SG
ba
gu
ga
∅
NOMINATIVO
PAUC
PL
ba ari
ba me)
guaj
gu me)
ga ari
ga me)
ari
me)
SG
ije
gu baje
aje
kutE
ERGATIVO
PAUC
ar ije
guaj baje
ar aje
ari kutE
PL
me) ije
me) baje
me) aje
me) kutE
En ejemplos posteriores, se verá que hay otras formas de formar la forma no finita del verbo. De hecho,
generalmente es posible predecir la forma finita a partir de la forma no finita, pero no viceversa
(agradecemos a L. dos Santos por esta observación), como se puede ver en el apéndice. No tomaremos
partido sobre esta cuestión aquí.
6
También han sido usados los términos ‘forma estativa’ o ‘forma descriptiva’ vs. ‘forma activa’.
REIS SILVA Y ANDRES SALANOVA
228
1ª excl
1ª incl
2ª
3ª
SG
i–
gu ba–
a–
∅
ABSOLUTIVO
PAUC
PL
ar i–
me) i–
guaj ba–
me) ba–
ar a–
me) a–
ari
me)
SG
ba
gu ba
ga
∅
ENFÁTICO
PAUC
ari ba
guaj ba
ari ga
ari
PL
me) ba
gu me) ba
me) ga
me)
Por el cuadro, es evidente que las partículas de persona y número son
independientes, excepto en los pronombres de 1ª persona inclusivos. En la forma
paucal de estos últimos, parece haber ocurrido una fusión de la partícula {ari},
debilitada en {aj}, a la partícula de persona {gu}. Los pronombres enfáticos son
usados en posición de foco, y son la forma de citación de los pronombres. Los
citamos para recalcar la independencia entre partículas de persona y número, a pesar
de que no conforman una categoría de caso, como los demás conjuntos.
De hecho, nosotros, al contrario de Wiesemann, no consideramos las partículas
de número parte de los pronombres. Además de poder ser usadas con substantivos,
como muestran los ejemplos (3a, b, c), deben ser omitidos cuando hay otra
indicación de pluralidad en la frase. El caso de los pronombres redundantes,
mencionado abajo, es característico: no es posible la frase (3d), como esperaríamos si
insiriéramos el pronombre nominativo y la flexión absolutiva tal como aparecen en el
cuadro. Con esta construcción contrasta (4a), en la que la partícula de número {ar}
no se agrupa propiamente ni con la forma absolutiva {i-} ni con la forma nominativa
redundante {ba}.
(3) a
¯μ)m ari
quién PC
‘¿quiénes?’
b
ari ja)
PC esto
‘éstos’
c
i.kamμ
ari
1.hermano PC
‘mis hermanos’ (cf {ar i.kamμ} ‘nuestro hermano’)
d
*ba ari ari i.te)m m√)
1Nom PC PC 1.ir
para
3.1. Los pronombres nominativos y ergativos
Los pronombres nominativos son obligatorios para expresar el sujeto en oraciones
con núcleo finito, excepto en secuencias de oraciones con sujetos repetidos (cf. (4d)).
Aparecen también, de manera optativa y redundante, en oraciones con núcleo nofinito, como vemos en los ejemplos siguientes:
ERGATIVIDAD ESCINDIDA EN ME)BÊNGÔKRE
(4) a
229
arFm ne)
ba
ar i.te)m m√)
ya
NFUT 1Nom PC 1.ir
para
‘ya nos vamos’
b
dZ√)m ne)
ga
aje
INT NFUT 2Nom 2Erg
‘¿no lo ves?’
çmu)¯ ket
3+ver NEG
c
ba
i.kamμ
1Nom 1.hermano
‘tengo hermano’ = ‘mi hermano’
d
ba
te).n
mrμ jabEjE
1Nom ir.MSUJ animal buscar
‘yo voy y busco caza’
En la última sección de este trabajo intentaremos dar una interpretación de estos
pronombres nominativos redundantes.
Los pronombres de 1ª persona inclusivos merecen nuevamente nuestra atención.
Ya vimos arriba que en ellos se funden rasgos de persona y número. Esto hace con
que se vuelvan obligatorios, como marcas de número, junto a las formas ergativas y
absolutivas (cf. el comportamiento de {gu}, {guaj} y {gu me)} en los pronombres
enfáticos).
Los pronombres ergativos se asemejan morfológica y sintacticamente a
sintagmas adposicionales adjuntos. Las formas de 1ª (inclusiva y exclusiva) y de 2ª
persona parecen construidas con la adposición {je} ‘por causa de’ (o sencillamente
‘por’). La posición que estos pronombres ocupan en la oración es típicamente a la
izquierda de los adjuntos, pero a la derecha de las partículas de tiempo, modo, etc.,
entre las que se ubican los pronombres nominativos.
3.2. La flexión absolutiva
La flexión que llamamos absolutiva no corresponde solamente a los argumentos S y
O de verbos no-finitos, sino también a complementos de adposición y a poseedores
de nombres inalienables; la encontramos igualmente representando el argumento O
en una parte de los verbos finitos.
La tercera persona muestra ciertas particularidades. Es {∅} en la mayoría de las
palabras, pero consiste en la aféresis de la consonante inicial en los temas iniciados
por consonante palatal, {w} o {pμ}, en estos últimos resultando también en el
arredondamiento de la vocal siguiente. Este comportamiento se puede observar en los
ejemplos en (5):
(5) a
akati ja) kam i.dur ket
día
este en
1.bañarse NEG
‘¡hoy no me baño!’
REIS SILVA Y ANDRES SALANOVA
230
b
ur
ma) ne)
te)
3+bañarse a
NFUT ir
‘se va a bañar’
c
i.ma) rçp
pma ket
1.a perro temer
NEG
‘no le tengo miedo al perro’
d
kati
a.ma) uma
NEG (enf) 2.a
3+temer
‘claro que le tenés miedo’
e
arFm ne)
i.kra a.be kube)jae katu
ya
NFUT 1.hijo 2.de hamaca orinar sobre
‘mi hijo te ha orinado la hamaca’
f
arFm ne)
katu
ya
NFUT 3+orinar sobre
‘ya la ha orinado’
Como es aparente en los ejemplos (5e, f), los temas iniciados en consonantes que no
sean {dZ, ¯, j, w} y los casos señalados de {p}, no presentan ninguna variación al
ser flexionados en la 3ª persona.
3.3. La flexión acusativa
En el cuadro (2) no figura la flexión acusativa. Esto es porque ella es idéntica a la
flexión absolutiva en todas las personas menos la tercera, y sólo es utilizada en
algunos de los verbos transitivos. En (6) sintetizamos su funcionamiento:
(6) a
arFm ne)
ba
ku.ma
ya
NFUT 1Nom 3Ac.oir
‘ya lo oí’
b
kraje ije
mari ket
aún
3Erg oir
NEG
‘no lo oí aún’
c
arFm ne)
ga
a.ma
ya
NFUT 2Nom 3Ac.oir
‘vos ya lo oíste’
Como se ve en el contraste entre (6a) y (b), la flexión en {ku} sólo es posible en la
forma finita del verbo (aquella que encabeza una oración con argumentos marcados
en el sistema nominativo-acusativo). Con la forma no-finita del mismo verbo se
utiliza la flexión absolutiva (∅ en este caso).
Nótese además que esta flexión tiene una concordancia defectiva también con el
sujeto, como se ve en (6c): con objeto de 3ª persona y sujeto de 2ª, la forma
empleada es {a} en lugar de {ku}.
ERGATIVIDAD ESCINDIDA EN ME)BÊNGÔKRE
231
Estos dos rasgos (v.g., ‘sensibilidad’ a la finitud/no-finitud del predicado, y
concordancia con la persona del sujeto) nos permiten postular una categoria de
flexión acusativa, distinta de la absolutiva, contrariando a la propuesta de
Wiesemann (1986: 369) de la que trataremos en la próxima sección. Tenemos, en
suma, el cuadro siguiente:
(7)
Oraciones Finitas
Oraciones No-finitas
S
S
A
nominativo
Oku
Oø
acus. abs.
A
ergativo
O
absolutivo
4. Para un tratamiento unificado de la flexión de persona
4.1. ¿’Prefijos relacionales’, antipasivas, o aféresis?
Existen ya dos interpretaciones en la literatura para el fenómeno ejemplificado en
(5). En Borges (1996), las consonantes que sufren aféresis son vistas como ‘prefijos
relacionales’, consonantes inseridas que, en la definición de Rodrigues (1990 [apud
Borges, 1996]), ‘marcarían la contigüidad o no-contigüidad de un genitivo antes de
un nombre, un sujeto antes de un verbo descriptivo, un objeto directo antes de un
verbo transitivo o de un nombre antes de una preposición’. ParaWiesemann (1986:
369), que sólo analizó los verbos transitivos, la forma con aféresis seria una especie
de voz antipasiva del verbo, pero una que mantiene las características de verbo
transitivo (marcación ergativa del sujeto, en la forma no-finita), y que no anula el
argumento absolutivo, sino que lo recupera anaforicamente.7
La posición de Wiesemann es refutada facilmente cuando se consideran los
datos de Borges (1996: 79), en que el mismo proceso se ve en funcionamiento en los
nombres. De hecho, el proceso se da en todas las palabras que toman argumento
absolutivo, como queda claro por los datos en (8):
(8) a
7
n√)m
me) a.j
bE
√pej
ket
ane) (adposición)
entonces PL 2.sobre (excl) 3+trabajar NEG decir
‘dicen de vos que no trabajás (‘¡puf, no trabaja!’)’
b
i.m√) 
a.dZujare)¯ jare)
1.para 3+sobre 2.relato
decir
‘cuéntame sobre él’
c
dZçri amak duru
INT oído pus
‘¿tiene pus en el oído?’
(nombre)
‘It seems almost like an anti-passive. These forms are not true intransitives, however, and are used
anaphorically when the object has already been stated. They still have all the syntactic characteristics of a
transitive verb, i.e. they occur with the ergative in non-indicative clauses [não-finitas].’
REIS SILVA Y ANDRES SALANOVA
232
d
uru kumEj ne)
pro)t
pus mucho NFUT fluir
‘le está saliendo mucho pus’
e
pμka be i.r ket
tierra en 1.sentarse NEG
‘no me siento en la tierra’
f
r
wa) ne)
i.kanikwFj
sentarse alla NFUT 1.hermana
‘(a que) senta (está sentada) lá é a minha irmã’
(verbo intransitivo)
La aféresis (o prótesis) de consonante inicial en Me)bêngôkre, no obstante, tiene
características muy distintas de los ‘prefijos relacionales’, vistos como elementos
ligadores entre un núcleo y su complemento (Borges, id: ibid). En la argumentación
de Borges, se aplicarían a cada palabra según la primera vocal del tema, algo que no
se sustenta si tomamos en cuenta los siguientes pares:
(9) a
b
c
d
e
f
g
h
i
dZa / a
jaka / aka
amF / amF
dZiri / iri
¯irej / irej
ji / i
¯o) / o)
jo) / o)
o)tS / o)tS
‘ramas (de mandioca, batata, etc.)’
‘blanco’
‘abrazar’
‘colocar’
‘dividir’
‘hueso’
POS
‘algún’
‘hermana menor (término triádico)’
Estos datos sugieren que el ‘prefijo relacional’ debe en realidad estar determinado
para cada item del léxico. Dos posibilidades se nos presentan: o volvemos a la
propuesta de Wiesemann, mutatis mutandis para dar cuenta de palabras no verbales,
y proponemos un conjunto de clases temáticas, o consideramos el ‘prefijo relacional’
como parte del tema. La segunda opción es evidentemente más económica, pues
prescinde de representar por separado la ‘clase’ de un determinado tema. Las razones
para que adoptemos esta solución son, no obstante, mucho más concretas.
Notemos primero que entre las palabras flexionables, no existen palabras
iniciadas con las consonantes /j/, /dZ/, /¯/, /w/ y /p/ (ante /μ/) en que éstas sean
‘estables’, v.g., no existen paradigmas del tipo {i¯V, ba¯V, a¯V, *∅V}. Esto no
es consecuencia de una restricción fonotáctica, ya que estas consonantes ocurren con
frecuencia en inicio de sílaba en posición medial, y en inicio de palabra en varias
palabras no flexionables. Damos algunos ejemplos de éstas:
(10) a
b
c
d
dZwF
¯uj
dZa
dZμk
‘masa, comida’
‘colibrí’
FUT
(interjección de sorpresa)
ERGATIVIDAD ESCINDIDA EN ME)BÊNGÔKRE
e
f
¯"‚akrEkamp"‚
j√t
233
(nombre propio)8
‘batata’
Además de esto, algunos verbos muestran una alternancia sumamente sugestiva para
la hipótesis de que la aféresis es realización de flexión de tercera persona.
Recordemos que verbos intransitivos finitos no tienen flexión de persona, pues sus
sujetos vienen expresados por pronombres nominativos libres; al pasar a la forma nofinita, en cambio, reciben flexión absolutiva. Entonces tenemos:
(11) a
b
c
d
e
f
dZua
wFrF ket
¯μ)
μ)rμ) ket
dZa
a)m ket
‘él se baña’
‘él no se baña’
‘él está sentado’
‘él no está sentado’
‘él está parado’
‘él no está parado’
Estos hechos parecen corroborar el punto de vista de que las consonantes /j/, /dZ/,
/¯/, /w/ y /p/ (ut supra) no son ‘prefijos relacionales’, sino simplemente la
consonante inicial del tema, elidida en la forma de tercera persona. El considerarlas
inseridas parte del falso supuesto de que las palabras en su forma de citación no
tienen flexión. De hecho, la forma de citación en Me)bêngôkre, como en muchas otras
lenguas, viene flexionada en la tercera persona.
Resta determinar por qué precisamente estas consonantes son afectadas por el
proceso de aféresis. Esta pregunta tendrá que esperar un estudio comparativo más
profundo con otras lenguas de la familia para ser respondida de manera satisfactoria.
En Apinayé, lengua geneticamente muy próxima al Me)bêngôkre, las palabras
con flexión absolutiva de 3ª persona se caracterizan por una oclusión glotal
precediendo el tema, como se intuye por los ejemplos de Burgess & Ham (1968: 8,
9): {/kvμ¯} ‘romperlo’ vs. {kvμ¯} ‘roto’, que corresponden a una única forma
{kwμ)¯} en Me)bêngôkre.
Relacionar la aféresis a la ‘prefijación’ de {/} en Apinayé abre dos perspectivas
interesantes a la descripción del proceso, tal como ocurre en Me)bêngôkre: (a) que sea
residuo de un proceso flexional que se comporta de manera homogénea en las
palabras flexionables de la lengua, y (b) que el proceso de aféresis sea la
modificación de un proceso original de prefijación, por más extraño que nos resulte
ahora considerar a la oclusión glotal como un prefijo. Debemos aún determinar si no
hay ningún rastro de esta oclusión glotal flexional en Me)bêngôkre.
8
Este nombre aparece en Vidal (1978). Nombres iniciados en /¯/ son muy comunes, pero este es
especialmente interesante, pues está formado a partir de una palabra flexionable: ¯"‚akrE.kam.p"‚,
nariz.en.madera, ‘madera en la nariz’. La palabra {¯"‚akrE} generalmente no puede aparecer en esta forma
si no es precedida por su complemento, a no ser en este contexto, en que, por tratarse de un nombre propio,
no puede recibir flexión (aféresis de {¯}).
234
REIS SILVA Y ANDRES SALANOVA
4.2. Una hipótesis sobre kuAl abandonar la hipótesis de las ‘clases temáticas’ de la flexión acusativa, aislamos
definitivamente a la flexión acusativa en ku-, que, esta sí, debe ser especificada por
separado en el léxico.
La existencia de flexión en ku-, como ya anticipamos en el cuadro (7),
representa una partición de caso en los objetos de verbos en forma finita. Esta
partición no está relacionada de manera clara a ningún rasgo de los verbos de esta
clase o de las oraciones que generalmente encabezan (telicidad, agentividad del
sujeto, etc.) que sea identificable sincronicamente. Tenemos, en cambio, un conjunto
de hechos muy sugestivos para una interpretación diacrónica.
La clase de los ‘verbos ku-’ incluye a la mayoría de los verbos que denotan
actividades de caza y de manipulación de alimentos: {kub"‚} ‘matar’,9 {kutu} ‘cargar
en los hombros’, {ku¯o} ‘colgar’, {kubo} ‘asar (directamente sobre el fuego)’,
{kuga} ‘asar (sobre la brasa)’, {kukre)} ‘comer’, {kuku} ‘devorar’, etc. (cf.
apéndice). Consonante con este hecho es el que varios de los animales mayores (no
todos comestibles), tienen nombres iniciados en /ku/: {kunu)m} ‘carpincho’,
{kukrμt} ‘tapir’, {kukoj} ‘mono’, {kukej} ‘cuy’, {kubμt} ‘mono guariba’ (no
comestible), y {kube)} ‘hombre blanco, bárbaro’ (no comestible).
Un tercero y último dato con relación a /ku/ es su uso como morfema
derivacional en oposición a /am"‚/ (este también utilizado flexionalmente como
reflexivo), con el sentido de ‘acción sobre un objeto individualizado’, como en el par
{am"‚kr√} ‘demorarse’ vs. {kukr√} ‘demorarse haciendo algo en particular’.
Desconocemos aún la productividad de este proceso derivacional.
El cuadro que intuimos a partir de estas informaciones no es del todo claro: nos
es posible imaginar que {ku} fuese resquicio de alguna especie de clasificador para
animales de caza, extendido en su sentido para los alimentos en general, o para seres
animados más individualizados. En la próxima sección retomaremos estas
consideraciones dentro de una discusión sobre las características más generales de las
construcciones ergativas y nominativas en Me)bêngôkre.
5. La correlación entre ‘transitividad’ y marcación de caso
Hemos tratado de la estructura de los dos tipos de predicados verbales existentes,
pero no describimos aún cuales son las construcciones que exigen uso de cada uno.
En esta sección entramos en más detalle sobre estas construcciones, y tratamos de
desprender de la distribución de predicados finitos y no finitos algunas observaciones
consistentes con principios más generales referentes a la transitividad en las lenguas.
En primer lugar, observamos que las oraciones negativas (cf. (1b, d, f)),
subordinadas y nominalizadas siempre son construidas con predicados no finitos.
9
En Timbira, otra lengua de la familia, esta palabra se restringe, según Araújo (1996: 166), a ‘matar
animal grande, con flecha’; no constatamos connotaciones de este tipo en Me)bêngôkre, pero serían
consistentes con nuestra interpretación del morfema.
ERGATIVIDAD ESCINDIDA EN ME)BÊNGÔKRE
(12) a
235
me) o)t ç moro kam ne)
me) kapr√)n jabEjE
PL trek
en
NFUT PL (tortuga) buscar
‘cuando andan acampando es que cazan tortugas terrestres’
b
ba
√)m
kato)N
kuko
1Nom PROG arma de fuego frotar
‘estoy limpiando mi arma’10
c
dZ√)m kube)
kutE me) bam√)
p"‚pçj oro ne)
ja)
INT bárbaro 3Erg PL 12+para mesa dar
NFUT esto
‘¿Éstas son las mesas que nos dieron los blancos?’
d
re)n
a.kr√)
katr ga
re)n
me) kot b√.kam te)
COND 2.cabeza aparecer 2Nom COND PL con selva.en ir
‘si hubieras estado despierto, hubieras podido ir a cazar con la gente’
e
arFm i.tem pr√)m
ya
1.ir
querer
‘ya me quiero ir’
ç ¯μ)
con sentarse
En oraciones principales, la forma no finita es usada con muy poca frecuencia,
teniendo en este caso un sentido próximo al de una construcción con participio:
(13) a
b
arFm ne)
kutE mari
ya
NFUT 3Erg oir
‘ya lo sabe (ya es sabido de/por él)’
arFm ne)
ba
ar i.mo)ro) /FrF
ya
NFUT 1Nom PC 1.ir (pl.) hasta
‘ya estamos por irnos’
Es discutible si en (13b) el núcleo es de hecho el verbo. En estas construcciones, en
que un predicado es seguido de una adposición sin ser necesariamente subordinado a
otra oración (cf. 12a), el verbo parece de hecho ser el complemento. No discutiremos
esto aquí.
La clase que definimos como la de los verbos (cf. inicio de la sección 2)
codifica practicamente todas las acciones volitivas, y muy pocos estados. Al
contrario, muchos de estos son codificados por palabras que no muestran la
oposición entre dos formas como los verbos, y que hemos convenido en incluir con
10
Aprovechamos para llamar la atención a un equívoco en que incurren Stout (1975: 6) y Urban (1985:
178), este último refiriéndose al Xokleng. En la oración (12b), el verbo principal es intransitivo ({¯μ)}), y
está en su forma finita. Por tanto, esperaríamos que el sujeto de la oración principal sea nominativo; el
sujeto de la subordinada (que sería ergativo) no se expresa, por ser idéntico al de la principal. No hay
necesidad de apelar a factores pragmáticos, como lo hace Stout. En Urban (loc. cit.), las que él llama
‘partículas continuativas’ son de hecho los verbos principales (cf. la función de {¯μ)} aquí). De ahí que
concuerden en número con el argumento nominativo, y no con el absolutivo, como se espera.
REIS SILVA Y ANDRES SALANOVA
236
los nombres, por no presentar ninguna diferencia observable con éstos.11 En la
sección 6 del apéndice pueden verse algunos de estos. Los nombres siempre
encabezan predicados cuyos argumentos son marcados en el sistema ergativoabsolutivo. Como desconocemos nombres que tomen dos argumentos nominales,
esto equivale a decir que su único argumento se expresa en la flexión absolutiva.
Tenemos, entonces, una jerarquía de las palabras que pueden ser núcleos de
predicado, en que observamos interesantes correlaciones:
(14)
Verbos ku-
Otros verbos
(transitivos e
intransitivos)
Verbos en
forma nofinita
Nombres
Marcas nominativoacusativas (con la
forma finita)
Marcas nominativoabsolutivas (con la
forma finita)
Marcas ergativoabsolutivas
Marcas ergativoabsolutivas
Historicamente verbos que denotan
acciones muy efectivas sobre
entidades individualizables.
Denotan todas las acciones
volitivas, y pocos estados, etc.
La forma no finita existe para todos
los verbos, y es utilizada en
negativas, subordinadas, modo
irrealis, etc.
Denotan casi exclusivamente
estados.
Vemos una correlación interesante entre finitud, nominatividad, oraciones
principales, afirmativas y en modo realis, por un lado, y no finitud, ergatividad,
oraciones subordinadas, negativas y en modo irrealis (cf. (12d)), por el otro.
En nuestro caso, dos de estos parámetros son observables en la morfología y la
sintaxis: la marcación de caso ergativa o nominativa, y la división de los verbos
transitivos en clase ku- (con objeto acusativo) y no ku- (con objeto absolutivo). El
condicionante de la marcación nominativo-acusativa sería la mayor transitividad,
definida de manera gradativa, como lo hacen Hopper & Thompson (1980). Para
ellos, las acciones télicas, afirmativas, volicionales, puntuales y realis, practicadas
por un agente potente y que afectan completamente a un objeto individualizable, son
las más transitivas, mientras que ‘no acciones’, no volicionales, atélicas, irrealis,
negadas y no puntuales, en que el sujeto es de baja potencia y el objeto, si existe, es
genérico y afectado sólo parcialmente, son las menos transitivas.
Estas consideraciones nos permiten unificar los dos fenómenos bajo una misma
generalización explicativa. A continuación nos volvemos a la estructura de la oración
Me)bêngôkre, donde trataremos establecer que una estructura nominativa subyace a
todos los predicados verbales.
11
Particularmente los nombres ‘inalienables’ (partes del cuerpo, parientes), que marcan su poseedor como
flexión (cf. los ejemplos en (8), donde es aparente la homogeneidad entre la flexión de adposiciones,
nombres inalienables y formas verbales no finitas). Los nombres ‘alienables’, al contrario, marcan su
poseedor mediante una adposición especial {¯o)}, ‘POS’, y no sufren flexión de persona.
ERGATIVIDAD ESCINDIDA EN ME)BÊNGÔKRE
237
6. La estructura de la oración: síntesis
6.1. La flexión de persona: ¿pronombre o concordancia?
En las secciones 3 y 4 hemos establecido de manera clara que fenómenos
anteriormente descritos echando mano de categorías ad hoc, muestran un
comportamiento homogéneo dentro de lo que es la flexión de persona del verbo
Me)bêngôkre. En esta sección, intentaremos caracterizar esta flexión que, por los
ejemplos ya dados, no parece ser claramente ni concordancia ni elemento pronominal
incorporado, es uno de los temas principales de nuestra pesquisa actual.
En la posición de objeto directo, la flexión de persona ocurre en distribución
complementar con sintagmas nominales plenos, como se observa en los ejemplos en
(15). Esto ocurre tanto para la flexión propiamente acusativa (ku-) como para la
flexión absolutiva (cf. (5) y (8)).
(15) a
rçp
ne)
wE
ku.b"‚
jaguar NFUT INDIR 3Ac.matar
‘[aparentemente] mató un jaguar’
b
¯μ)m wE
ku.b"‚
CSUJ INDIR 3Ac.matar
‘y [aparentemente] lo mató’
c
dZa rçp
b"‚
FUT jaguar matar
‘matará al jaguar’
No existiendo formas pronominales absolutivas o acusativas libres para la segunda y
las dos primeras personas (v.g., no pudiendo ser substituida la flexión en estas
personas por un sintagma nominal), la flexión en estas personas es obligatoria.
6.2. El sujeto y la estructura de la oración Me)bêngôkre
Con el sujeto (S + A), no obstante, el comportamiento es el opuesto: este sujeto
puede ser siempre representado por un pronombre nominativo, aun cuando ya es
representado con una forma pronominal ergativa o con flexión absolutiva más
‘adentro’ en la oración (v.g., aun siendo redundante); esto ya lo vimos en los
ejemplos en (4).
De hecho, allí donde aparecen los pronombres ‘redundantes’ parece haber una
posición inherentemente nominativa, que puede ser ocupada por sintagmas
nominales plenos, también de cierta forma ‘redundantes’, pues tienen la misma
referencia que pronombres que se encuentran ‘más adentro’. Las coindexaciones
posibles entre sintagmas nominales en esta posición (nominativos) y los argumentos
‘verdaderos’ son, entonces, como aparece en (13):
(16) a
¯√ki
kutEi/*j ∅j/*ib"‚n m√)
(nombre) 3Erg
3+matar para
‘Nhàki, éli/*j loj/*i va a matar’
REIS SILVA Y ANDRES SALANOVA
238
b
¯√ki
kumi/*j ∅j/*ik"‚¯
ket
(nombre) 3Dat
3+agradar NEG
‘Nhàki, a éli/*j no lej/*i agrada’
c
∅io)t
m√)
¯√ki
(nombre) 3+dormir para
‘Nhàki, éli/*j va a dormir’
Esta posición de sujeto es claramente distinta de la posición de ‘tópico’, situada a la
izquierda de las partículas de modo, tiempo, etc., con la que es posible coindexar
cualquiera de los argumentos de la oración, como se ve en (14):
(17) a
b
NrEjrE bit ne)
ba
i.m√) ∅ik"‚¯
(nombre) sólo NFUT 1Nom 1.para 3+agradar
‘sólo Ngrejrei me agrada [ella]i’
kumi/j ∅j/ik"‚¯
NrEjrEi ne)
(nombre) NFUT 3Dat 3+agradar
‘Ngrejrei, ellai/j lej/i agrada’
En suma, y matizando la postulación de una ergatividad escindida en Me)bêngôkre, la
oración en esta lengua parece tener una estructura esencialmente nominativa.
Algunos núcleos de predicado (v.g., los no finitos y los nominales) tienen sus propias
‘exigencias’ morfológicas de flexión, y de retomar el sujeto mediante pronombres
ergativos.
7. Conclusión
En este abordaje preliminar del funcionamiento de los verbos y las marcas de caso en
Me)bêngôkre, no se pretendió más que situar algunas de nuestras hipótesis actuales
con relación a trabajos anteriores. El cuadro que presentamos está lejos de ser
consistente, y desconsidera varios aspectos de la lengua que estarían potencialmente
relacionados, tal como el comportamiento de los verba sentiendi, la marcación de
objetos más y menos afectados mediante adposiciones, la construcción causativa
(que puede ser utilizada con nombres, creando ‘nombres transitivos’), y procesos de
cambio de valencia en los verbos (antipasivos, tansitivización, reflexivización).
No obstante, las evidencias recogidas aquí sugieren un análisis desde el que es
posible dar cuenta de la estructura de varios tipos de predicados, apelando a una
única hipótesis explicativa. Un análisis más detallado de las restricciones de
ocurrencia en torno a pronombres y sintagmas nominales en los distintos casos y en
diversos tipos de oraciones nos permitirá verificar la validez de este abordaje. No
podemos dejar de anotar, sin embargo, que la hipótesis explicativa funciona como
principio organizador, pero, visto que la estructura de la oración es basicamente
nominativa, y que es la finitud del núcleo (y sólo de manera secundaria la
‘transitividad’ del predicado) la que determina la aparición de estructuras ergativas,
ERGATIVIDAD ESCINDIDA EN ME)BÊNGÔKRE
239
tenemos que hallar aún una explicación que vincule no finitud a la obligatoriedad de
tales estructuras.
Bibliografía
Araújo, Leopoldina,
1996
‘Retenções lexicais no dialeto Parkatêjê-Timbira’, Moara 4: 151-190,
Belém.
Borges, Marília,
1995
Aspectos da morfossintaxe do sintagma nominal na língua Kayapó, Tesis de
maestría inédita, Universidade de Brasília.
Borges, Marília N. de O.,
1996
‘Aspectos Morfossintáticos das Relações Genitivas na Língua Kayapó’,
Moara 4: 77-82, Belém.
Burgess, E. & Patricia Ham,
1968
‘Multilevel conditioning of phoneme variants in Apinayé’, Linguistics 41:
5-18.
Davis, Irvine,
1966
‘Comparative Jê Phonology’, Estudos Lingüísticos, 1: 20-23, São Paulo.
Davis, Irvine,
1985
‘Some Macro-Jê Relationships’, in: H. Manelis Klein & Louisa Stark (eds.)
South American Indian Languages: Retrospect and Prospect, Austin:
University of Texas Press, pp. 286-303.
Hopper, P.J. & S. Thomson,
1980
‘Transitivity in Grammar and Discourse’, Language 56, 2: 251-299.
Jefferson, Kathleen,
1980
Gramática Pedagógica Kayapó (3 vols.), Brasília: Summer Institute of
Linguistics.
Mithun, M.,
1991
‘Active/Agentive Case Marking and its Motivations’, Language 67, 3: 510546.
Rodrigues, Aryon,
1990
‘Comments on Greenberg’s Language in the Americas from a South
American angle’. ms., UnB. [citado en Borges, 1996]
Salanova, Andrés,
1998
‘A nasalidade em Kayapó e Apinayé: o limite do vozeamento soante’, ms.,
IEL/UNICAMP y FAPESP.
Stout, Mickey,
1975
‘ku- verb phenomena in Kayapó’, ms, Universidad de la Florida,
[Posteriormente publicado en portugués en Arquivo Lingüístico 125,
Brasília, SIL.]
Stout, Mickey & Ruth Thomson,
1974
‘Modalidade em Kayapó’, Série Lingüística, 3: 69-97, Brasília, SIL.
240
REIS SILVA Y ANDRES SALANOVA
Turner, Terence,
1991
The Mebengokre Kayapo: history, social consciousness and social change
from autonomous communities to inter-ethnic systems, ms, University of
Chicago.
Urban, Greg,
1985
‘Ergativity and Accusativity in Shokleng (Gê)’, IJAL 51, 2: 164-87.
Vidal, Lux,
1978
Morte e vida de uma sociedade indígena brasileira, São Paulo:
HUCITEC/EDUSP.
Wiesemann, Ursula,
1986
‘The Pronominal Systems of Some Jê and Macro-Jê Languages’, in: U.
Wiesemann (ed.), Pronominal Systems, Tübingen: Gunter Narr Verlag.
Apéndice: lista de verbos Me)bêngôkre
A continuación damos una lista de los verbos cuyas formas han sido confirmadas en
nuestro material de campo, y de algunos de los nombres que codifican nociones
descriptivas.
El ‘verbo intransitivo con flexión de tipo nominal’, que consta en la sección 5
abajo, es el único verbo en nuestros datos que escapa a la caracterización presentada
en este trabajo. No lo consideramos nombre por tener dos formas, morfologicamente
idénticas a la de los verbos en forma finita y no finita. Es posible caracterizar este
verbo como un verbo transitivo cuyo sujeto nunca se expresa. De hecho, {ka} es un
morfema transitivizador, que se puede observar en varios de los verbos de la sección
4.
1. Verbos intransitivos (marcación escindida de
ajm√
bim√j
dispersarse, terminar una
los argumentos)
reunión (< ?)
aikiek
jaikiek
bostezar
ajNr√
biNr√j
esparcirse (< [ku]Nr√)
boj
boj
llegar
ajb√)
bib√)¯
estar ebrio, delirante
tμ)m
tμ)m
caerse
ibo
¯ibo
encorvarse
3. Verbos transitivos con ku- concordante
k√
k√r√
cacarear, hacer
kub√)
borborigmos
(< [ku]b√) ?)
b√)r√)
oler, inhalar
kubμ
bμrμ
tomar, cazar
NrE
NrErE
cantar
kudZi
dZiri
colocar (objeto oblongo?)
no)
no)ro)
acostarse
kuk√
k√r√
cortar (objeto plural), cortar
re
rere
nadar
tç
tçrç
volar, bailar
kuku
kuru
mo)
mo)ro)
ir (plural), transformarse
turu
cargar en los hombros
menudo
devorar, comer
(habitualmente)
¯μ)rμ)
sentarse
kutu
rua
ruFk
bajar, nacer
kubo
boro
asar
mua
mFrF
llorar
kuma
mari
oír, entender
iko)
ko)m
beber
kupa
pari
terminar, matar (plural)
ikua
kwFrF
defecar
kudZa
dZari
colocar, apoyar
turu
orinar
ku¯e
¯ere
adornar
ipe
pek
peerse
ku¯o
¯oro
atar, colgar (contra la pared,
mra)
mra)¯
caminar
te)
te)m
ir, venir
kube)
be)n
mostrar
pararse
kukre)
kre)n
comer
bañarse
kub"‚
b"‚n
matar
boj
desatar
¯μ)
itu
dZa
dZua
dZa)m
dZuFrF
etc.)
wabi
dZ√biri
subir
kubo
wadZ√
dZ√r√
entrar
kumF
mFj
abrazar, tomar
wabe
dZ√bere
sacudirse, hamacarse
kuNr√
Nr√j
esparcir, frotar
silbar
ku¯u
¯uj
poner a secar al sol (?)
pEj
beber
abo
dZ√boro
akia
dZ√kiere
gritar, llamar
kupE
ak"‚
dZ√k"‚¯
huir, hurtar
kupo)
po)¯
lavar, limpiar
apto
dZ√ptoro
escupir
kume)
me)¯
lanzar, echar
No)ro)
¯o)t
dormir
kure)
re)¯
echar, botar
2. Verbos intransitivizados (flexión idéntica a la
kun"‚
n"‚¯
copular
de los anteriores)
kuru
ruj
verter, colar (líquidos)
abdZu
bibdZuru
esconderse (< pudZu)
kuta
μrμ
abrir, partir, cortar
ak√
bik√r√
mezclar (< [ku]k√)
kuga
dZ√r√
asar (sobre la brasa)
akunç
biNnçrç
perderse (< ?)
kuN√)
¯o)ro)
dar
ajkie
bikiere
separarse (< kie ?)
kuua
uFrF
pedir
akupro)
bikpro)¯
juntarse (< ?)
4. Otros verbos transitivos
ajkame)
bikame)¯
desplazarse (< kame))
kudZo
kudZoj
pelar
ajkapo
bikapoj
abrirse, cortarse
kuke)
kuke)¯
destruir
(< kapo)
kukia
kukiere
preguntar
estropearse (< kuke))
kuko)
kuko)¯
frotar, secar
ajke)
bike)¯
REIS SILVA Y ANDRES SALANOVA
242
kuo)
kuo)¯
lavar
kakua
kakwFrF
defecar sobre
kupe
kupej
utilizar, manipular
katE
kaek
romper
kurua
kuruaj
golpear
kao)
kao)¯
envenenar peces
jadZ√
jadZ√r√
meter, poner debajo
kame)
kame)¯
arrastrar, tirar
jamF
jamFn
tomar de la mano
kapo
kapoj
hacer un corte, abrir
janç
jançrç
enviar
jap"‚
jap"‚n
patear, jugar a la pelota
5. Verbo intransitivo con flexión de tipo nominal
jakrE
jakrEj
pasar, dejar atrás
katç
jare
jarej
arrancar del suelo
6. Nombres con sentido verbal
jare)
jare)¯
decir, delatar
r√)r√)k
rugir
levantar, servirse
karo)ro)
roncar
jak√r√
cortar
kaN√)N√)
gemir
pumu)
pumu)¯
ver, mirar
kEkEt
reír
pudZu
pudZuru
esconder
NieNiek
hacer ruido
puti
putiri
soñar
rorok
estar flojo, caerse de maduro
encontrar, seguir el
t√)t√)k
doler, arder
rumbo de
krikrit
hacer ruido, rugir
ja¯"‚
jak√
pμn√)
ja¯"‚n
pμn√)r√)
(p.ej., una herida)
katçrç
aparecer, salir
pμne
pμnen
apretar, apoyar
tErEtEt
temblar
pμt"‚
pμt"‚
pesar, tirar para abajo
dZug√k
hipar
pμt√
pμt√r√
apropriarse de, adoptar,
dZukrari
eructar
raptar
gçgç
hacer ruido (como de lluvia
cayendo)
¯ire
¯irej
dividir la presa
kie
kiej
estirar, tirar de los
tçtçk
gotear
extremos
kajkEp
dar vueltas, bailar (bailes no
indígenas)
kçkia
kçkiere
partir leña
dZupie
dZupiere
cargar en los hombros
Nrμk
estar furioso
dZumja)
dZumja)¯
mordisquear, comer
dZ√kre
ser feroz
estar contento
kaba
kadZ√r√
sacar
k"‚¯
kake
kakej
arañar
mEj
estar bien, ser bello
kake)
kake)¯
enderezar
kamrek
ser rojo
kako
kakoro
soplar
tμ
estar muerto
kakre
kakrej
rascar
kane
estar enfermo o febril
doler, estar acalambrado
kakrua
kakruj
peinar
Nek
kakuF
kakuFj
cavar
t"‚n
estar vivo
kamje
kamjere
perseguir
pro)t
estar hirviendo, estar fluyendo,
kamu)
kamu)¯
observar
kamjuF
kamjFrF
pinchar, perforar
kabe)n
hablar
kaoro
chupar
ba
estar
kap"‚
kap"‚n
descartar, botar
kapo)
kapo)¯
barrer
kapr√)
kapr√)r√)
vaciar
kare
karere
desmalezar, rastrillar
katu
katuru
orinar sobre
kao
correr
PARTICIPANT CODING IN KARI’ÑA DISCOURSE
Andrés Romero-Figueroa
Universidad de Oriente, Cumaná, Venezuela
1.Introduction
This study concerns Kari’ña, a Carib language spoken on the banks of the Orinoco
river in eastern Venezuela, the northernmost region of the lowlands of South America. Kari’ña exhibits predominant SOV order and an aberrant verb morphology (Romero-Figueroa, 1997). The work focuses on the choices Kari’ña natives make as to
how they will code, or refer to, participants in discourse. Coding devices reported in
diverse world languages may be (i) full constituents such as noun phrases, (ii)
coreferential items such as independent pronouns, (iii) genitive, dative and oblique
affixes, (iv) coreferential verb agreement and (v) nothing or ‘zero’. In Kari’ña, such
coding devices combine in different manners giving rise to a system peculiar to that
language. No consideration is made here about other possible coding devices, for
instance, time, place and event ones. The paper emphasizes on a description of participant coding and formally accounts for devices used for that purpose. The theoretical framework on which this research is based dates back to Grimes (1975) and
Silverstein (1976), refined later by Dixon (1979) and Givon (1984, 1990). Throughout the discussion, terms referring to semantic roles, such as agent argument (volitional and conscious initiator), patient argument (patient of state and/or patient of
change), and dative/recipient argument (Givon, 1984) are often used. Also, terms
referring to syntactic relations, particularly those inherent to case-marking and wordorder phenomena, are often used. Early conceptualizations of some of those notions
by Silverstein and Dixon are occasionally adopted, with some minor, but necessary,
adjustments, however.
The data on which the analysis presented here is based, were collected by the
author in different fieldwork sessions carried out in the village of Cachama, State of
Anzoategui, between January and September 1996. The Kari’ña speaker codes
discourse participants by means of full noun phrases, pronouns, noun and verb
affixes and ‘zeros’. Combinations of some of them bring about a complex participant
coding system in the language.
2. Theoretical background
Givon (1984:137) states that propositional semantics involves the study of propositions (‘sentences’/‘clauses’) and their meaning in a certain degree of isolation and
abstraction from their discourse context and communicative function. This is purely a
methodological heuristic consideration, albeit a useful one, which allows us up to a
certain point to elucidate and analyse two of the three major functional realms of
language, namely lexical meaning and propositional information. But in human
244
ROMERO-FIGUEROA
communication, atomic propositions are only the building blocks of a larger message
unit known as discourse, which at this stage of the cultural and cognitive evolution of
man, is inherently multi-propositional.
Multi-propositional discourse, according to Givon, is not merely a concatenation (‘chain’) of atomic propositions. Rather it tends to display a more elaborate,
commonly hierarchic structure. Typically, with the narrative serving as the prototype
discourse, the overall story is divided into chapters, chapters into episodes, episodes
into macro-paragraphs, and these into smaller thematic paragraphs. The last ones
mentioned are made up of complex sentences and/or, finally, propositions
(‘clauses’). This hierarchic array is part of the thematic structure of discourse. Givon’s view leads to assume that discourse parts interact in a way in which some relations that hold between and among propositions will turn out to be analogous to
those that are found between and among components of single propositions. The first
consequence of the above has been the redefinition of the notion of grammar. Present-day grammar did away with its traditional limitation to isolated propositions
widening its scope to discourse.
Discourse analysis departs from the premise that different parts of a narrative
will communicate different kinds of information. The kinds of things that are communicated in each part seem to be recognizable in any language; at least well enough
for a meaningful preliminary breakdown of speech (Grimes, 1975:33). Additionally,
a basic distinction in discourse analysis is the one between the events and non-events
referred to, for instance, in a tale, or in any other type of narrative. Events correspond
with the ‘real’ action, and non-events with the orientational features of spatial, temporal and personal nature that help to describe the event. The information that identifies the participants not only links them to events, but also links one mention of a
participant with another mention of the same participant. It obeys rules of its own in
addition to combining with event information. In this study, attention is strictly directed to the manner the Kari‘ña speakers handle with participants in events, leaving
on the side all non-event matters.
Given their relationships to the above matters, further definitions are in order.
Some mechanisms associated with the way different mentions of a particular participant take place in a piece of narrative have defined a universal system of devices to
code participants in discourse. A review of the current literature on the topic leads to
define a participant coding device as any ‘argument’ that serves to mention, or code,
a participant. This term subsumes both full noun phrases and coreferential forms
such as independent pronouns, verb agreement, genitive, dative and oblique postpositional phrases, genitive, dative and oblique affixation, and zero. Givon (1984:354)
observes that changes in the discourse function of the coreferential forms range from
the more contrastive or discontinuative function of the independent pronouns to the
continuative function of verb agreement. As any other syntactic element of language,
the participant coding devices listed in the above possess inherent semantic roles. As
far as this matter is concerned, a historical review in favor of the understanding of
this aspect of the research is convenient. The first material containing technical ter-
PARTICIPANT CODING
245
minology about the ‘semantic-syntactic relations’ of participant coding devices
comes from Silverstein (1976) and Dixon (1979). Several researchers developed in
the 80’s conveniently adopted terms such as A (the most agent-like argument of a
multi-argument proposition), O (any non-agent-like argument) and S (a single argument), first used by Silverstein (1976) and Dixon (1979). As well, some of these
studies included terms such as Sa (a volitional S-argument) and So (a non-volitional
S-argument) which were introduced by Dixon (1979). The semantic notions above
were also examined from a wider typological perspective on the basis of data about
case roles taken from several different languages belonging to distinct linguistic
families. Givon (1984) offers the results of such a cross-linguistic account of the
phenomenon, which undoubtedly modifies and refines the concept and terminology
handled so far. Givon’s notions are applied throughout this study. In this respect,
Givon (1984:87-88) points out that the classification of arguments (participants)
appearing in propositions (either ‘sentences’ or ‘clauses’) within narratives involves
identifying the manner of their involvement in the event. To quite an extent, the top
three manners of involvement correlating with case roles, from the least marked to
the most marked, are:
(a) Patient: also referred as ‘accusative’, this is the simplest major argument in
sentences, and may be divided further into two sub-types:
(i)
Patient of state: the argument whose state is described by the proposition,
the one who ‘is at a state’, the one most likely to appear as the subject of
state propositions.
(ii)
Patient of change: the argument undergoing the change-of-state; it may either be the subject of an intransitive sentence or the object of a transitive
one (‘action’).
(b) Dative: also called ‘recipient’. The dative is a conscious participant, in addition to being also ‘in a state’ or ‘undergoing change’. In some sense it adds
the property of ‘consciousness’ to the existing properties of a patient, and may
thus be described as a more marked argument than the patient. When the dative is the subject of a state, that state is most likely to be mental, as in
‘know’, ‘want’, ‘be afraid’, ‘be angry’, etc. Similarly, when the dative is the
subject of a change, this most likely concerns change of a mental state, such
as ‘learn’, ‘reflect upon’, ‘listen to’, ‘become frightened’, etc. Dative participants may also be the objects of verbs, and thus most commonly register a
change of mental state, as in dative objects of ‘tell’, ‘teach’, ‘inform’, etc.
They may also be the dative objects of sentence coding a physical change,
which does not have a direct impact upon the dative object, as in recipient/ dative objects of ‘give’, ‘bring’ or ‘send’. In sentences containing such verbs,
the change (in location) is registered upon another argument, and the dative is
also the location to which the change occurs. But most commonly the dative
is also, a conscious goal of the transaction.
(c) Agent: the agent is always a conscious participant in an event, since it is a volitional initiator of the change, which is thus referred to as action. In addition
ROMERO-FIGUEROA
246
to being conscious, and thus perforce sharing the major properties of datives,
the agent is also the responsible initiator of the event. The agent is thus further marked than the dative. The assumption of responsibility for initiating actions also implies having control and being subject to blame.
The implicational hierarchy of the relative markedness of the three major case-roles
may thus be given as:
(1) a Agent
> Dative
> Patient
b Be a deliberate initiator > Be conscious > Be
In a remarkable way, this hierarchy in (1) closely parallels Givon’s nounclassification hierarchy.
(2)
Human
> Animate
> Concrete
The interrelationship between (1) and (2) makes it clear that semantics have coding
consequences on syntax. Noun classes such as human, animate and concrete are
arguments that encode participants that may perform as agents, patients, recipients,
etc. About (2), Givon (1984:56) notes that it is a hierarchy of increased marking
(‘markedness’), whereby if an entity has one feature of this hierarchy, it automatically also has all the features to the right of the hierarchy. Given this condition, it
may be inferred from (1) and (2) that concrete (but inanimate) arguments will have
fewer chances to be agents and in turn initiators of action than animate (but nonhuman) arguments. Several other inferences of the kind exemplified above may be
drawn from (1) and (2).
On the other hand, agent, patient and recipient arguments are traditionally
termed subjects, direct objects and indirect objects within sentences. This relationship leads one to assume the existence of a variety of sentence types if account is
taken of the amount of arguments that verbs may attract. It is likely that such a distinction between sentences with one argument, or intransitives, and sentences with
more than one argument, or transitives, underlies Givon’s considerations on case
roles.
3. Coding devices
Kari’ña is an ergative/absolutive language in which subjects of transitive sentences
(i.e sentences which have a ‘direct object’) are signalled by an ergative verb agreement marker. By contrast, a subject of an intransitive sentence (i.e. a sentence, which
has no ‘direct object’) — even when it is semantically an agent — is marked by the
so-called absolutive. Kari’ña, at least in transitive sentences, consistently places
subjects (S, henceforth) in initial position, keeping for the O(bject)-V(erb) cluster, in
that particular order, the immediate succeeding slots. Beyond transitives, other sentence types exhibiting indirect objects and obliques place such constituents either
pre- or post-verbally, often disrupting the SOV core. The language possesses a stable
case system that encodes such semantic roles as dative, allative, inessive, illative,
ablative, locative, instrumental, comitative and genitive.
PARTICIPANT CODING
247
The term ‘coding devices’ will be used to cover all formal devices used to code participants. In Kari’ña, these devices include noun phrases (henceforth NP), independent pronouns, verb agreement, genitive markers, oblique postpositional phrases,
genitive prefixes, dative suffixes and zero.
3.1. Agent argument coding
An agent argument in Kari’ña has the following coding devices: verb agreement, NP,
independent pronoun and zero.
3.1.1. Verbal agreement coding
Agent arguments may be coded by verb prefixes. The basic forms of the verb coding
prefixes in the language are:
Per/num
1s→2,3spO
1s
2s→2,3spO
2s
3sS→1sO
3sS→2sO
3sS→3sO
3s
1pEXC
1pDUAL
1pINC
2p
3p
Ergative/absolutive System
Ergative
Absolutive
sbmmRüa(r)ø- ~ k--(n)ø ~ (k--)n(na’na) ø ~ (na’na) (k--)nk--(s)- STEM
k--(t)- STEM
k--(s)- STEM -tu
k--(t)- STEM -tu
m- STEM -tu
ø- ~ k--(n)- STEM -tu
Table 1: Verb prefixes
Table (1) contends that all surface forms of person and number derive essentially
from the listed underlying forms. Since phonemes within initial syllables condition
variation, these prefixes often show alternate realizations such as s-/shi- ‘1sABS’, m~ mi- ‘2sABS’, ken- ~ kan- ~ kin- ‘3sERG”.
Some examples of verb agreement devices for coding agent arguments with different verb stems are shown in examples (3-8) below
(3)
ne:ka -i
3sABS bit PAST
‘It bit’
(4)
Øenohs -a
-tu
3pERG eat
PRES PL
‘They eat it’
ROMERO-FIGUEROA
248
(5)
epe:rü rüenepoh -a
fruit 3sS/1sO.ERG show
-PRES
‘He/she shows me some fruit’
(6)
bata:ror -a
1sABS hunt PRES
‘I hunt’
(7)
mampohs -a
2sABS break
PRES
‘You break’
(8)
bo’mü ara:tok -i
dress 3sS/2sO.ERG sew PAST
‘He/she sewed you a dress’
3.1.2. Noun phrase coding
When a full NP is used to code an agent argument that NP either precedes or follows
the verb. If the NP functions as a sentential subject, it will be coreferent with the verb
prefix. Note the following examples:
(9)
mürüwüshü
ne:ka -i
mosquito
3sABS bite PAST
‘The mosquito bit’
(10)
ne:ka -i
pe:ro
3sABS bite PAST dog
‘The dog bit’
In (9) and (10) respectively, mürüwüshü ‘mosquito’ and pe:ro ‘dog’ — both agent
arguments encoded as full NP’s — are also encoded by the verbal agreement marker
n- ‘3sABS’. It must be noted that mürüwüshü ‘mosquito’ is a preverbal agent argument whereas pe:ro ‘dog’ is a postverbal one. Both positions of the NP’s give rise to
grammatically accepted constructions.
Further, agent arguments as NP’s are only possible in intransitive sentences, i.e.,
sentences whose verbs are marked for the absolutive. Such NP’s are predominantly
pre-verbal, while the post-verbal ones are seldom found. This is perhaps so because
in that kind of sentences the verb attracts only one argument and the extra resource of
sticking to a verb final pattern is unnecessary, since ambiguity will never arise.
On the other hand, sentences containing ergative marking do not allow NP’s as
subject agent arguments. These two are in complementary distribution. Thus a sentence like (11) would be ungrammatical in Kari’ña:
PARTICIPANT CODING
(11)
249
*bo:ri
kimiohka -i
woman 3sS/3sO.ERG cook
PAST
‘The woman cooked it’
3.1.3. Independent pronoun coding
The forms of the independent pronouns in Kari’ña are radically different, as far as
their morphology is concerned, from the forms of their coreferent verb agreement
markers, i.e. the verb prefixes in table (1). The Kari’ña independent pronouns are
listed in table (2) below.
1
2
3
Independent pronoun system
Singular
Plural
a:u
1EXC
na’na
1DUAL
kümuo:ro
1INC
kümuoñ:a:ro
amo:ro
2
amoñ:aro
mohko
3
mokha:ro
Table 2: Subject pronouns
Independent pronouns can occur as constituents of intransitive sentences, usually in
pre-verbal position. Nevertheless, they tend to be optional given that obligatory verb
agreement markers encode subjects on verbs. Example (12) illustrates this:
(12)
(a:u) tüke -‘ba
I
Tigre ALL
‘I go to El Tigre’
wuhs -a
1sABS go PRES
It has been noted from analysed data that independent pronouns play important roles
in situations of selective contrast, such the following: several people fail in their
attempts to do something, when finally a hero cries “I will do it!” and he succeeds
where the rest has failed. In a context such as this above, it is likely that the independent pronoun will stay in the sentence.
With regard to full NP’s functioning as agent arguments, independent pronouns
and ergative marking are in complementary distribution.
3.1.4. Zero coding
As a coding device for agent arguments, 'zero' is quite common in Kari’ña discourse.
It mostly occurs in sequential sentences whose agent arguments are coreferential, but
where some of them are deleted. The recovery of the deleted agent arguments generally depends on the presence of a logical chain of closely tied verbs. Consider the
following examples:
(13) a poro:rru potchome -od:ro
øtuwe:tiñ -i
frog
much
INDEF 3sABS gorge
PAST
‘The frog gorged so much’
ROMERO-FIGUEROA
250
b [zero] apo:tome ro:te
øenü:r -i
enlarge TRANSF 3sABS drink PAST
‘([zero]= frog) drank to become enlarged’
In (13b), poro:ru ‘frog’ is not overtly mentioned, though it is clearly the agent of
enü:rü ‘to drink’. In this sequence, poro:ru ‘frog’ is a very central character in a
story in which a party with abundant food and liquor is taking place. The conceptual
relationship between ‘gorge’ and ‘drink to swell up’ makes it possible to assume that
poro:ru is not only engaged in the first practice, but also in the second one. Given the
described situation, it may be concluded that in Kari’ña, the use of ‘zero’ coding for
agent arguments is subject to an interclausal constraint on coreference.
3.2. Dative / recipient argument coding
Dative/recipient arguments can generally be thought as (i) subjects of a state which
will be likely to be a mental one, as with ‘know’; ‘want’, be afraid’, etc, and (ii)
(in)direct objects of (di)transitive verbs either meaning changes of mental state, as
with ‘tell’, ‘teach’, ‘inform’, etc., or physical change as with ‘send’.
A dative/recipient argument in Kari’ña has the following coding devices: NP,
independent pronoun, dative suffix and zero.
3.2.1. Noun phrase coding
Dative/recipient arguments encoded by NP’s may be either pre- or postverbal. The
examples (14-17) illustrate this device
(14)
shipiy:u saro:po -i
child
1sS/3sO.ERG send PAST
‘I sent him the child’ or ‘I sent the child’
[shipiy:u= preverbal object of physical change in location]
(15)
poro:ru su:r -a
frog
1sS/3sO.ERG give PRES
‘I give it to the frog’ or ‘I give the frog’
[ poro:ru= preverbal object of physical change in location]
(16)
nupu:tu -a
amisho
3sABS know PAST friend
‘The friend knows’
[amisho= postverbal subject of change of a mental state]
In the following example, there is no dative/recipient object agreement on the verb. It
represents an instance of NP coding:
(17)
nük:a -i
eka:rü
1pEXC tell PAST news
‘We told the news’
[eka:ru= postverbal object of mental change]
PARTICIPANT CODING
251
3.2.2. Independent pronoun coding
Independent pronoun coding for dative/recipient arguments is relatively uncommon
in natural Kari’ña discourse. Since Kari’ña lacks a set of free object pronouns, the
existing subject pronouns (in table 2) may encode dative/recipient arguments provided that the latter function as subjects of verbs implying changes of mental state.
This is exemplified by paraphrasing (16) such as in (18) below.
(18)
nupu:tu -a
mohko
3sABS know PRES he/she/it
‘He/she/it knows’
[mohko=subject of change of a mental state]
3.2.3. Dative suffix coding
This is a common coding device for dative/recipient arguments, which exclusively
function as objects of transitive sentences. In such cases, the dative/recipient case
role of the argument is indicated by the suffixation of - ‘ba ~ -’wa ‘Dative’ on a full
NP and/or and independent pronoun, as follows
(19)
tü‘mua -kon -’wa nekan
-a
-tu
GEN/REFL son
PL
DAT 3sS/3sO.ERG distribute PRES PL
‘They distributed it to their own sons’
(20)
mohko -’ba bamo’ijsh -i
he/she/it -DAT 1sS/3sO.ERG pick
PAST
‘I picked it for him/her/it’
3.2.4. Zero coding
The most usual case of zero reference to a dative/recipient argument is where a specific object is clearly implied. Generally, in a sequence of events, there are verbs that
describe situations, which involve two participants, the activities that they perform,
the artefacts that they use for such performances, etc., even in the absence of an overt
mention of them. It may be inferred from the above that, like in the case of zero coding of agent arguments, in zero dative/recipient arguments an interclause constraint
on coreference regulates this process. For example, the following sequence describes
a scene in which a participant places a musical instrument (the ‘cuatro’, which resembles a guitar) on the floor (21.a), while another participant sneaks into the inside
of the instrument through the orifice at its back (21.b). The instrument is not overtly
mentioned in (21.b) but the semantics of the verb makes it clear that the ‘cuatro’ (the
musical instrument referred to) is the sentential object. Therefore, it may be said that
(21.b) contains a zero reference to ‘cuatro’:
(21) a kuru:mu tüshiñ:a ru
ønont -a
no:no rehta
buzzard GEN cuatro GEN 3sS/3sO.ERG drop PRES floor on
‘He dropped the ‘cuatro’ of the buzzard on the floor’
ROMERO-FIGUEROA
252
b øa:mu’w -i
[zero]
3sS/3sO.ERG enter
PAST
‘He entered ([zero] = the ‘cuatro’)
3.3. Patient argument coding
The patient argument refers to participants, which can generally be thought of as (i)
subjects of state, and (ii) subjects of an intransitive verb or objects of a transitive
verb undergoing a change of state. Subject complements of BE-sentences fall within
the scope of (i).
Patient arguments in Kari’ña are referred to by the following coding devices:
NP, independent pronoun, genitive marker, genitive prefix and oblique postpositional
phrase.
3.3.1. Noun phrase coding
Patient arguments are sometimes represented by either pre- or postverbal NP’s which
function as subjects of state, or subjects/objects undergoing a change-of-state. For
example:
(22)
bo:ri
ame:pane: ma
woman teacher
3sPRES/BE
‘The woman is a teacher’
(23)
kon- o:tampot -i
arim:ie:te
3sABS break
PAST container
‘The container broke’
3.3.2. Independent pronoun coding
In Kari’ña natural discourse, any subject NP may eventually be replaced by a corresponding independent pronoun. However, this kind of coreferentiality is restricted.
Functions other than subject do not have coreferents due to the lack of object or
genitive independent pronouns. For example (22-23) may also be expressed as (2425) below:
(24)
mohko ame:pane: ma
he/she/it teacher
3sPRES/BE
‘He/she is a teacher’
(25)
kon- o:tampot -i
mohko
3sABS break
PAST he/she/it
‘It broke’
3.3.3. Genitive marking / Genitive prefix coding
Kari’ña exhibits two common ways to build possessive constructions. One is to mark
the possessed item with a suffix (genitive marker). The other one is to mark the possessed item with a 3sERG prefix that refers to the possessor (genitive prefix). If the
PARTICIPANT CODING
253
second coding device, i.e. the genitive prefix, is used, it will be obligatorily combined with the genitive-marking device.
3.3.3.1. Genitive marking
In the genitive phrase, the possessor takes an initial position with respect to the possessed. phrase. The relationship between them indicated by the suffix -rü ‘of’ (or its
morphological variant -ü ‘of’) which is attached to the possessed item. Therefore,
patient arguments may be encoded by means of genitive markers, such as exemplified below:
(26)
kari’ña no:no -rü mo:ropo ma
kari’ña land of there
3sPRES/BE
‘The land of the kari’ña is there’
3.3.3.2. Genitive marking / Genitive prefix coding
The genitive prefixes and the ergative verb markers partially overlap in Kari’ña.
They operate on nouns, which assign possessive connotation to them. In addition to
the genitive prefixes, the possessed item will obligatorily receive the suffix -rü ‘of’
(or its variant ü) as well. The genitive system of the language is presented in table (3)
below:
Genitive System
‘he/she/it’
3sS→1sO. ERG
dü- ~ rü-
3sS→2sO. ERG
3sS→3sO.ERG
1pDUAL.ERG
3pERG
a (d)- ~ a (r)øk--(s)a- NOUN -tu
‘he/she/it’
‘he/she/it’
‘weDUAL’
‘they’
‘my’
‘his’,‘hers’ ‘its’
‘his’
‘hers’ ‘its’
‘ours’
‘theirs’
Table 3: Possessive marking system
Consider the following example:
(27)
mohko -rü
emuy: -ü
ma
he/she/it -3sGEN daughter -GEN 3sPRES/BE
‘She is his/her daughter’
3.3.4. Oblique postpositional phrase coding
Obliques in Kari’ña are coded by means of a very specific set of postpositions. The
head of an oblique nominal in he language is the postposition indicating its semantic
role. For example:
(28)
mohko nata:rujka -i
toropo:to po:ko
he/she/it 3sABS lay down PAST GEN/REFL patron because
‘She lay down because of her patron’
ROMERO-FIGUEROA
254
4. Conclusions
Apart from representing a contribution to the scientific study of native South American languages, this study pursued to demonstrate the appropriateness of involving
semantics in the explanation of participant coding in discourse. The fact that an argument, which encodes a participant, may play various semantic roles, independently
from syntactic positioning, considerably enriches this type of analysis. In the case of
Kari’ña, relationships between arguments encoding participants in the discourse
could be classed only in terms of identifying ‘case-roles’.
It is relevant to mention that, on a relatively shallow level, this research concerned the subject of involvement which correlates with case-roles in Kari’ña. These
preliminary considerations open the way toward a very complex network of possibilities and interrelationships. Thus, further research will likely uncover new devices
and relations involved in the discourse structuring of Kari’ña.
Abbreviations
ABS
Absolutive
ALL
Allative
DAT
Dative
DUAL Dualis
ERG
Ergative
EXC
Exclusive
GEN
Genitive
INC
Inclusive
INDEF Indefinite
O
Object
PL/p
Plural
PAST
Past
PRES
REFL
s
S
TRANSF
Present
Reflexive
Singular
Subject
Transformative
References
Dixon, Robert M.W.
1979
‘Ergativity’, Language 55: 59-138.
Givon, Talmy
1983
‘Topic continuity in discourse: an introduction’, in: T. Givon (ed.), Topic
continuity in discourse: a quantitative cross-language study, Amsterdam:
John Benjamins, pp. 1-41.
1984
Syntax: A functional-typological introduction, Vol. 1, Amsterdam: John
Benjamins.
1990
Syntax: A functional-typological introduction, Vol 2, Amsterdam: John
Benjamins.
Grimes, Joseph
1975
The thread of discourse, The Hague: Mouton.
Romero-Figueroa, Andrés
1997
Basic word order and sentence types in Kari’ña, Languages of the World
11, Munich: LINCOM-EUROPA.
Silverstein, Michael
1976
‘Hierarchy of features and ergativity’, in: T Dixon (ed.) Grammatical categories in Australian languages, Linguistic Series 22, Canberra: Australian
Institute of Aboriginal Languages, pp. 12-71.
PROBLEMA DE LA CATEGORÍA DEL ADJETIVO
EN LAS LENGUAS TUPÍ-GUARANÍES
Wolf Dietrich
Universidad de Münster/Alemania
En esta contribución1 se discutirá el problema de saber si o si no, en las lenguas TupíGuaraníes de hoy, existe y funciona la categoría del adjetivo como categoría léxica
distinta de la del sustantivo. Junto con este se pone el problema general de las
categorías léxicas que funcionan en esta familia lingüística sudamericana, problema
que ya he tratado en otra ocasión (Dietrich 1977). Para la tipología lingüística que
distingue el tipo activo-stativo del tipo nominativo y ergativo (Klimov 1977,
Ringmacher 1989, Seki 1990), una de las características de las lenguas activas es la
falta de adjetivos, expresándose en ellas los adjetivos de las lenguas nominativas
precisamente por lo que Klimov considera como verbos estativos, por ejemplo:
(1) asý
tujá
'estar enfermo' (Guaraní)
'estar viejo' (Guaraní) (Klimov 1977: 87).
Basándome en mi artículo citado (Dietrich 1977), quisiera volver a sostener aquí la
tesis de la distinción de dos categorías léxicas en tupí-guaraní, es decir la entre verbos
y sustantivos, la que, a mi modo de ver, coincide perfectamente con la entre lexemas
activos (verbos transitivos), como (2), intransitivos, como (3) e inactivos, es decir
nombres predicativos o descriptivos, como (4):
(2) a-juka
'lo/la maté' (Guaraní)
(3) a-vy'a
'me alegré' (Guaraní)
(4) che rasy
ituja
che mandu'a hese
'hay mi enfermedad'/ 'estoy enfermo' (Guaraní)
'su vejez', 'tiene edad' o 'está viejo' (Guaraní)
'mi recuerdo de él/ella', 'me acordé de él/ella' (Guaraní)
En esta ocasión, quisiera añadir y defender la tesis de que no hay una categoría
independiente ni de adjetivos ni de adverbios en la mayoría de las lenguas TupíGuaraníes. La ausencia de una categoría autónoma de adjetivos fue afirmada ya varias
veces con respecto a una u otra lengua Tupí-Guaraní (véase la gramática Wayãpi de F.
Grenand, 1980: 47, o la de Almeida, 1983: 18-20, para el Tapirapé), pero esta temática
nunca ha sido analizada de manera sistemática ni en una perspectiva comparativa de
esta familia lingüística. Sin embargo, es precisamente el análisis comparativo el que
nos hace ver que muchas de estas lenguas, en este respecto, tienen en común la misma
1
Se utilizarán las siguientes abreviaciones: 1 p = primera persona, etc.; ATR = sufijo nominalizador de
valor atributivo; CONTIG = prefijo nominal de la contigüidad con el nombre precedente; DAT= dativo; DIR
= sufijo indicando una relación locativa de dirección', NEG = negación, PRON = pronombre, SEP = separativo.
256
DIETRICH
morfología y sintaxis. Es verdad que esta temática necesitaría mucho más tiempo de lo
que yo dispongo para ser desarrollada de manera adecuada; por esto, voy a limitarme a
la discusión de la eventual categoría de los adjetivos, dejando de lado el problema de
los adverbios.
El lingüista puede analizar la problemática desde los puntos de vista tanto
semántico como morfológico y sintáctico. En ambos casos es inevitable un estudio
comparativo de la semántica y sintaxis de las lenguas europeas, cuyo representante será
aquí el castellano, y de las lenguas Tupí-Guaraníes, para las cuales tomaremos
ejemplos del Chiriguano, Mbyá, Guarayo, Wayãpi y del Guaraní paraguayo. Desde el
punto de vista semántico, llama la atención, primero, el hecho de que, en cada una de
las lenguas mencionadas, el número de conceptos léxicos que designan cualidades es
relativamente bajo. Rastreando la parte Mbyá-Portuguesa del diccionario Mbyá de
Dooley (1982), no he podido contar más de un centenar de adjetivos, de los cuales
descarté inmediatamente todos los casos en los que se trataba obviamente del uso
adjetival de un sustantivo, como, por ejemplo añete, que se puede traducir por
'verdadero' y 'verdad'. Las 84 entradas que sobraron pueden expresar conceptos básicos
de cualidades que se refieren al aspecto físico de objetos (véanse conceptos como
'mojado' - 'seco', 'magro' - 'grueso'), al aspecto utilitario ('maduro' - 'podrido' - 'todavía
verde', 'duro' - 'flexible' - 'flaco', 'afilado' - 'desafilado', 'asado' - 'cocido' - 'crudo'), a las
dimensiones ('ancho' - 'estrecho', 'corto' - 'largo'), a la posición ('alto' - 'bajo'), que
generalmente se confunde con la indicación adverbial del lugar ('arriba' - 'abajo'), al
gusto ('sabroso/dulce/salado' - 'agrio' - 'amargo'), a los colores, a la edad ('viejo' - 'joven'
- 'nuevo') y al estado moral y físico de las personas ('malo de carácter', 'furioso',
'feroz/terrible', 'fuerte/resistente', 'cansado' etc.).
De modo general, las expresiones de cualidades más especializadas se derivan de
formas predicativas, como, por ejemplo,
(5) hetia'éva
(6) háku-va
che-ráku-va
okãñy-wa
'que tiene humor, alegre, agradable' (Guaraní)
'que tiene calor, caliente' (Chiriguano)
'yo que tengo calor' (Chiriguano)
'el que desapareció, desaparecido' (Chiriguano)
Los conceptos básicos 'grande' y 'pequeño' muchas veces se expresan no
sintagmaticamente por un lexema, sino más bien gramaticalmente en la formación de
palabras, mediante los sufijos -guasu, -mirĩ o -ra'y, véase:
(7) kwi-la'y
'calebacito' (Wayãpi) (Grenand 1980: 59).
Para los conceptos muy generales de buena y mala calidad, 'bueno' - 'malo', en cambio,
se observa muchas veces la coincidencia con el de 'lindo', véase (8):
(8) porã
'bueno', 'lindo' (Mbyá y Guaraní)
Se nota que el antónimo 'malo', en el sentido 'de mala calidad', no está lexicalizado,
sino que se expresa mediante la negación de 'bueno', véase (9):
LA CATEGORÍA DEL ADJETIVO
(9) kaví-a
n-i-katu-i
257
'bueno-NEG' (Chiriguano)
'NEG-3-bueno/bondad/lindo/belleza/fértil/fertilidad-NEG' (Wayãpi)
Lo que es lexicalizado como adjetivo atributivo en las lenguas europeas muchas veces
se concibe, en Tupí-Guaraní, a) sintacticamente como predicado (así, por ejemplo, en
vez de escuché desde lejos su voz desagradable se formará un equivalente de algo
como escuché desde lejos su voz, la cual era desagradable); b) semanticamente, se
presentan elementos léxicos en los que no se diferencian categorías léxicas, así, por
ejemplo:
(10) okẽ
jepe'a
puerta abrirse
'puerta abierta'/'abertura de la puerta'
Como equivalente de 'feliz' encontramos, en Mbyá y en Guaraní, un signo léxico vy'a
que puede funcionar como sujeto (11a), predicado (11b), o atributo formado a partir del
predicado verbal (11c):
(11) a che vy'a i-porã
b a-vy'a porã
c a-vy'a-va
re-vy'a-va
o-vy'a-va
ro-vy'a-va
'mi alegría/felicidad es buena/grande'
'me alegro mucho, estoy muy feliz'
'yo que estoy feliz/yo en cuanto feliz'
'tú que estás feliz'
'él/ella que está feliz'
'nosotros (excl.) en cuanto felices'
Se ve que no hay una unidad léxica 'feliz', sino un elemento léxico que, según su
comportamiento sintáctico, puede ser equivalente del adjetivo castellano sin que cuadre
lexemáticamente con esta categoría europea. Veremos, a continuación, en qué medida
se reduce a cero el número de 84 adjetivos aparentes en el diccionario Mbyá de Dooley
(1982).
Antes de entrar en el análisis morfológico y sintáctico, quisiera discutir los
problemas generales de las categorías léxicas o categorías verbales (cf. también Calero
Vaquera 1986: 51-77). Coseriu (1972 y 1978:133-140) ha llamado la atención a la
necesidad de distinguir entre clases y categorías verbales (partes de la oración, en la
terminología tradicional). Las clases verbales son universales y se refieren o al qué de
la aprehensión léxica del mundo extralingüístico (son las que llamamos palabras
lexemáticas), o a clases sustitutivas (en este caso, se trata de palabras categoremáticas o
sustitutivas, es decir, pro-nombres, pro-circunstanciales, etc.), o se refieren a la relación
gramatical entre las palabras (es decir que se trata de palabras morfemáticas o
instrumentales como, por ejemplo, las preposiciones, posposiciones, conjunciones,
artículos u otros determinantes, como demostrativos, posesivos, etc.). Los significados
léxicos, que sólo nos interesan aquí, existen independientemente de la forma lingüística
concreta (o categoría léxica) en que se presentan en una determinada lengua, es decir
que el significado 'belleza', por ejemplo, se establece, en castellano,
independientemente de su forma concreta como sustantivo. Dicho de otro modo, 'bello'
y 'belleza' tienen el mismo significado léxico, el cual aparece en dos formas concretas
258
DIETRICH
distintas, una vez en la categoría de los adjetivos, otra vez en la de los sustantivos.
Mientras que las clases verbales (la lexemática, categoremática o instrumental)
existen necesariamente en todas las lenguas del mundo, las categorías léxicas
(sustantivos, adjetivos, verbos) se comprueban o no en una determinada lengua. Esto
depende de diversos puntos de vista; puede depender de una morfología particular o de
un comportamiento sintáctico diferente. También puede basarse en una clasificación
semántica, según la cual son sustantivos los lexemas que expresan 'sustancias', es decir
cosas e ideas abstractas, adjetivos los que expresan cualidades y verbos los que
expresan acciones, procesos y estados. Normalmente, una clasificación seria se basa
por lo menos en dos de estos criterios siendo insuficiente el solo criterio semántico,
como lo muestra el ejemplo 'belleza', que presenta una cualidad en la forma de una
'sustancia'. El adverbio léxico, lo consideramos la forma gramatical del adjetivo que
permite la determinación de un verbo u otro adjetivo o adverbio, por eso no lo
admitimos como categoría léxica a parte.
Después del criterio semántico, que nos hizo ver la escasez de conceptos básicos
que expresan cualidades en diversas lenguas del grupo Tupí-Guaraní, veamos ahora los
criterios lingüísticamente más decisivos ya que mejor se pueden comprobar, el
morfológico y el sintáctico; en cuanto a la morfología específica de lo que podría ser un
adjetivo en una lengua tupí-guaraní, se observa que el grado comparativo no existe
como función específica de una determinada categoría léxica. El Chiriguano, por
ejemplo, simplemente carece de la expresión de la gradación, sirviéndose en su lugar
de una expresión intensificadora que se podría categorizar como grado absoluto: por
ejemplo,
(12) tenónde katu e-ñõno
(Guaraní)
adelante bien 2 IMP-poner
'¡Ponlo más adelante!'
(13) che
tãta katu ndé-gwi
(Guaraní)
1 PRON fuerte bien 2 PRON-SEPARATIVO
'Yo soy más fuerte que tú.'
El sufijo -ve 'más' del Mbyá, del Guarayo y del Guaraní y el adverbio we'e 'más' del
Wayãpi no son elementos que se usan exclusivamente con expresiones nominales de
cualidad, sino que se emplean con toda clase de predicados, así, por ejemplo:
(14) ai-pota-ve
'quiero más' (Guaraní)
(15) moma'e we'e pe-pota
'qué más queréis?', 'qué preferéis?' (Wayãpi)
(16) tuvixa-ve amboaé-gui
'es más grande desde el punto de vista del otro/que el
otro' (Mbyá)
El elativo o grado absoluto o se expresa de la manera ya mencionada en el ejemplo
(12), al que se pueden añadir ejemplos como:
LA CATEGORÍA DEL ADJETIVO
259
(17) a'eve -vai (Mbyá)
bueno mal (sirviendo 'mal' como intensificador)
'muy bueno'
o mediante el sufijo correspondiente a -ísimo del castellano, es decir -ite, -ete, -éte,
según las lenguas, p.e.:
(18) yãka typy-éte
porã-ite
'el río (es) profundísimo' (Chiriguano)
'muy lindo/bueno'
(Guaraní)
Un sufijo típico del Tupí-Guaraní es -va'e o -va en su forma reducida (cf. Jensen 1989:
117): Este sufijo nominaliza predicados verbales confiriéndoles una función
caracterizante, sea que se trate de atributos de sustantivos, sea de formas nominales
autónomas, como, por ejemplo:
(19) kuimbáe oú-va
'el hombre que ha venido'
(Chiriguano)
(20) oinupã ma'ẽ
'aquel que lo pega', 'pegante', 'pegador'
(Wayãpi)
Confiere función caracterizante, atributiva o no, a predicados nominales, como por
ejemplo:
(21) ha'e
kuimba'e h-etia'é-va
(Guaraní)
3 PRON hombre
3-buen humor-CAR
'él es un hombre de buen humor/agradable.'
(22) kwa kũña i-mémby-va-pe
a-mẽe aváti
esta mujer 3-hijo(s)-CAR-DAT 1-dar maíz
'a esta mujer que tiene hijos le di maíz.'
(Chiriguano)
Todas las formas predicativas nominalizadas mediante -va, que son atributos de un
sustantivo, desde el punto de vista sintáctico, podrían pasar por adjetivos en el habla
concreta. Sin embargo, no se trata de lexemas individualizables ya que, al nivel del
sistema de la lengua, no se puede hacer la nómina de tales adjetivos a causa de su
carácter imprevisible. Hay tantos 'adjetivos' formados en -va'e en cada lengua cuantos
hay oraciones relativas imaginables en castellano ya que ellos no son lexemas, sino
oraciones nominalizadas. Además, como ya hemos visto en el ejemplo (10), no se
limitan a la tercera persona, como en nuestros ejemplos (19) a (22), sino a todas las
personas gramaticales.
No hay, al lado de las designaciones nominales simples, sufijos denominales que
formen adjetivos derivados de sustantivos, como -al (en el caso de nación → acional,
semana → semanal) o -ar (en el caso de luna → lunar, familia → familiar) en
castellano. Las formaciones en Guarani y Mbyá -(y)gua, y Guarayo -yguar hay que
verlas como nominalizaciones de sintagmas proposicionales que representan nuevos
sustantivos, véase el ejemplo (23):
(23) mombyry-gui-guá 'el/los de lejos' (Mbyá)
tetã-mby-guá
'el/los de la ciudad' (Mbyá)
jana-yguar
'los del matorral/los habitantes del matorral' (Guarayo)
260
DIETRICH
Estos se pueden utilizar como atributos, por ejemplo (24), pero por esto no se vuelven
adjetivos:
(24) jana-yguar jepokuáa 'las costumbres de los (habitantes) del matorral' (Guarayo)
En cuanto a la sintaxis de los atributos, se observan dos tipos diferentes de
construcciones; uno de ellos consiste en concebir no como atributo lo que en lenguas
europeas suele presentarse como tal, sino en presentarlo como predicado (véanse
también Schuchard 1979: 7, y Almeida 1983: 18-20). Esta parece ser la solución
particularmente favorecida del Chiriguano (cf. Dietrich 1986: 116), por ejemplo:
(25) kua kuimbaé iñ- ãkua
a-écha
(Chiriguano)
este varón
3 velocidad 1-ver
'Vi este hombre veloz.'/'La velocidad de este hombre.'
(26) jaýmba h-úwai
i-púku
perro
3-cola
3-largura
'El perro tiene cola larga.'/'La cola del perro es larga.'/'La cola larga del perro.'
(27) wyi kwi-la'y
katuali
(Wayãpi)
esto calabaza-bebé hermosura
'Esta calabacita linda.'/'Esta calabacita es linda.'
Sin embargo, las gramáticas del Guaraní paraguayo (cf. Krivoshein de Canese 1983:
50) dicen que "para los adjetivos cuyas raízes son triformes se usa la forma con h
inicial":
(28) kuñatãi hasy 'señorita enferma'
Se comprende que, en realidad, aquí también se trata de una construcción predicativa,
es decir que el significado básico es 'la señorita está enferma'. Las demás lenguas TupíGuaraníes que tienen la alternancia r-/h- siguen este uso y corroboran este análisis.
El otro tipo es el de la construcción determinativa, en la que el determinante
siempre precede al determinado. Sintagmas como (29) se construyen de la misma
manera que (30):
(29) kuñã memby
(Mbyá/Guaraní)
mujer hijo/hija
'El hijo/la hija de la mujer.'
(30) ryguasu morotĩ
gallina blancura
'Blancura de la gallina.'
La sintagma 'blancura de la gallina' se puede traducir por 'gallina blanca', pero esto no
quiere decir que la expresión guaraní signifique realmente 'gallina blanca', ya que no
hay ningún indicio para afirmar que morot˜,i sea un adjetivo distinto de cualquier
sustantivo. Lo mismo vale para los demás ejemplos:
LA CATEGORÍA DEL ADJETIVO
261
(31) wyra-'a
ø-ẽ'ẽ (Wayãpi)
árbol-fruto 3-dulzura
'La dulzura del fruto.'/'El fruto dulce.'
(35) tapé
uũ
(Mbyá)
camino negrura
'Asfalto.'
(36) kuxá
r-akuá
(Mbyá)
cuchillo RELAC-punta/cuchillo puntiagudo
'Tenedor.'
Todas las gramáticas del guaraní paraguayo, como, por ejemplo, la de Krivoshein de
Canese (1983: 50), afirman que "los adjetivos calificativos expresan cualidades de los
sustantivos a los que se posponen". Nos damos cuenta ahora de que éste no es más que
el resultado de la transformación automática y habitual que hacemos según las
estructuras de una lengua europea como el castellano. En realidad, en las lenguas tupíguaraniés, no se trata de adjetivos pospuestos que determinen los sustantivos
antepuestos, sino de conceptos nominales como 'dulzura', 'negrura', 'enfermedad' etc.
precedidos de sus determinantes nominales. Almeida (1983: 18-20) coincide con mi
análisis cuando dice que Tapirapé "Teny retyma 'a casa de Teny' e Teny kỹ-wera 'o
magro Teny' se comportam morfologica e sintaticamente do mesmo modo. Talvez a
noção Teny kỹwera esteja mais próxima de um estilo que concretize mais a qualidade
'magro', como se pode utilizar em português, se bem que ironicamente: 'o magro do
Teny' ou 'a magreza do Teny'".
No existe, en las lenguas tribales, la distinción entre la designación de la cualidad
en categorías léxicas distintas, como, por ejemplo, en castellano blanco - blanquear blancura. Si los diccionarios del guaraní paraguayo alistan formas como morotingue
'blancura' o morotĩ mba'e 'algo blanco, blancura', se trata de neologismos introducidos
según el modelo del castellano; no se trata de unidades constantes fijadas en el léxico
de las lenguas tribales. Volviendo a nuestra nómina de 84 posibles adjetivos del Mbya,
entendemos ahora que no hay razón para distinguir en Guaraní tuja 'viejo' como
sustantivo del correspondiente adjetivo, ni pyau 'nuevo' de 'novedad', akỹ 'mojado' de
'humedad', yvate 'alto' de 'altura', py'a tyty 'agitado, nervioso' de 'excitación,
nerviosismo', etc. etc. O, por ejemplo, en el caso de kyhyje'ỹ 'sin miedo, seguro,
asegurado', es imposible distinguir morfologicamente, al nivel del sistema de la lengua,
el sustantivo del adjetivo.
Podemos repetir al final que la tipología contensiva de Klimov afirma con razón
que las lenguas del tipo activo-estativo, del que forman parte las lenguas tupíguaraníes, no tienen una categoría léxica autónoma de adjetivos. Modificando
ligeramente las ideas de Klimov, yo diría que estas lenguas conciben las cualidades o
como predicados nominales inactivos o como oraciones sustantivadas o como
determinaciones nominales de otros sustantivos en las que no se identifica una
categoría diferente de la simplemente nominal.
262
DIETRICH
Bibliografía
Almeida, António, (e.a).
1983 A língua tapirapé, Rio de Janeiro: Xerox.
Calero Vaquera, María Luisa
1986 Historia de la gramática española (1847-1920), Madrid: Gredos.
Coseriu, Eugenio
1972 'Sobre las categorías verbales (partes de la oración)', Revista de Lingüística
aplicada 10:7-25; reproducido en E. Coseriu (1978) Gramática, semántica,
universales, Madrid: Gredos, pp. 50-79.
Dietrich, Wolf
1977 'Las categorías verbales (partes de la oración) en Tupí-Guaraní', Indiana 4: 245263.
1986 El idioma chiriguano. Gramática, vocabulario, textos, Madrid: ICI.
1990 More evidence for an internal classification of Tupí-Guaraní languages,
Suplemento de Indiana 12, Berlin: Mann.
Dooley, Robert A.
1982 Vocabulário do guaraní (Dialeto Mbüá do Brasil), Brasília: Summer Institute
of Linguistics.
Grenand, Françoise
1980 La langue wayãpi (Guyane française), Phonologie et grammaire, Paris:
SELAF.
1989 Dictionnaire wayãpi-français. Lexique français-wayãpi (Guyane française),
Paris: Peeters/SELAF.
Hoeller, Fray Alfredo, O.F.M
1932a. Grammatik der Guarayo-Sprache, Hall (Tirol): Missionsprokura der P.P.
Franziskaner.
1932b Guarayo-Deutsches Wörterbuch, Hall (Tirol): Missionsprokura der P.P.
Franziskaner.
Jensen, Cheryl Joyce S.
1989 O desenvolvimento histórico da língua wayampi, Campinas: Editora da
UNICAMP.
1990 'Cross-Referencing Changes in Some Tupí-Guaraní Languages', in: Doris L.
Payne (ed.) Amazonian Linguistics. Studies in Lowland South American
Languages, Austin: University of Texas Press, pp. 117-158.
1998 'Comparative Tupi-Guarani Morphosyntax', in: Desmond C. Derbyshire &
Geoffrey K. Pullum (eds.) Handbook of Amazonian Languages 4, Berlin New York: Mouton de Gruyter, pp. 487-618.
1999 'Tupi-Guarani', in: Robert M.W. Dixon & Alexandra Y. Aikhenvald (eds.) The
Amazonian Languages, Cambridge: University Press, pp. 125-163.
Klimov, G. A.
1977 Tipologija jazykov aktivnogo stroja, Moskva.
LA CATEGORÍA DEL ADJETIVO
263
Krivoshein de Canese, Natalia
1983 Gramática de la lengua guaraní, Asunción: Ñemit˜,y.
Ringmacher, Manfred
1989 'Los modelos tipológicos y la descripción del guaraní', Amerindia 14: 45-80.
Rodrigues, Aryon Dall´Igna
1986 Línguas brasileiras. Para o conhecimento das línguas indígenas, São Paulo:
Loyola.
Schuchard, Barbara
1979 Ñane ñe. Gramática guaraní para castellano hablantes, Santa Cruz de la
Sierra: APCOB-CEBIAE.
Seki, Lucy
1990 'Kamaiurá (Tupí-Guaraní) as an Active-Stative Language', in: Doris L. Payne
(ed.) Amazonian Linguistics. Studies in Lowland South American Languages,
Austin: University of Texas Press, pp. 367-391.
ARGUMENT EXPRESSION AND CONSTITUENT ORDER VARIATION
IN APURINÃ (ARAWAK)1
Sidney da Silva Facundes
SUNY/UFPA
1. Introduction
In this paper I discuss the properties of constituent order variation in Apurinã and
what it can tell us about the issue of basic constituent order and word order correlations. Apurinã has been one of the rare languages cited in the literature as having
OSV as basic constituent order (cf. Pickering 1974, Longacre 1976, Pullum 1980 and
Mallinson and Blake 1981). Beside myself (cf. Facundes 1994a), Pickering (1974)
and Aberdour (1985) are the only linguists who have worked on the issue of constituent order in Apurinã based on their own field research.2 The analysis presented in this
paper covers data from various Apurinã communities. Unless otherwise noted, all the
structures illustrated in this paper have been attested in texts. Also unless otherwise
noted, the analysis on core grammatical relations and constituent order presented in
sections 2 and 3 is based on data gathered in several field visits to the Apurinã communities, starting from 1989. Section 4 is where the descriptive results of the previous sections are combined and some conclusions are drawn on the issue of basic
constituent order, word order correlation and change. Also in this section, a general
discussion on the strategies used in establishing a basic constituent order is presented.
Section 5 presents a brief conclusion.
There are two main descriptive findings described for the Apurinã language:
first, when only the few cases of clauses with co-occurring NP-subject and NP-object
are examined, we find that while evidence from grammatical structure can be constructed as support for OSV as basic order, direct evidence from frequency and indirect evidence from pragmatics can be constructed as support of SV-oO as basic order.
None of these alternatives, however, seem to provide any new insights into the workings of the language. Second, when the clauses with only one NP-subject/object are
also considered, SV and V-oO appear as the most frequent types attested, but other
word order patterns in the language follow the OV typological pattern. From these
two descriptive findings, one theoretical issue is raised: Is it possible to find any
1
Apurinã belongs to the Apurinã-Piro-Iñapari subgroup of the Arawak family, and is spoken mostly
along streams, lakes and tributaries of the Purus river in the northwestern Amazon region of Brazil (see
Facundes 2000a,b). The research that led to this paper was supported by the Conselho de Desenvolvimento
Científico e Tecnológico (CNPq/Brazil) and by the Wenner-Gren Foundation and Incorporation. I am
indebted to Matthew Dryer, David Zubin, Colette Grinevald and Doris Payne for comments on earlier
version of this paper. All mistakes found in this paper are, however, my own.
2
For a more complete collection of the published and manuscript references on Apurinã, see Facundes
(1994b) and Facundes (2000b).
266
FACUNDES
resolution to the conflicting results generated by grammatical structure and frequency plus pragmatics as to what the basic constituent order is? The preliminary
results shown in this paper suggest that while there is no theory independent advantage in relying only on grammatical structure to assign OSV or SV-oO as basic order
for Apurinã, it is the case that if the relevant grammatical structures are constructed
as evidence for OV as basic order, then other word order correlations found in the
language are partly explained.
2. Core grammatical relations
The idea that languages to a certain extent tend to have grammatical relations, in
addition to and, independently of, semantic and pragmatic ones, is rather old in linguistics; notions such as subject and object are easily seen as part of prescriptive
grammars. As Comrie (1989:66) puts it, ‘there are also syntactic relations contracted
between a noun phrase and its predicate, which, however closely they may correlate
with semantic or pragmatic relations, cannot be identified with them’. It is for noticing the importance of the notion of subject in various of the so-called Universal Generalizations3, that Keenan (1975a, 1976) first proposed a cluster of properties (The
Subject Property List) for the definition and identification of subjects in basic simple
sentences across languages. It is generally this cluster of subject properties upon
which other studies (e.g. Van Valin and LaPolla 1997, Givón 1995, Comrie 1989)
have based their definition and/or their identification procedure for grammatical
relations. It is this cluster of properties (or, more specifically, those applicable to the
Apurinã grammar) that are used in Facundes (2000b) to motivate the notions of core
grammatical relations in Apurinã.
One of the properties that distinguish grammatical subject from grammatical
object in Apurinã is the Bound Pronominal Marking System. The bound pronominal
markers constitute a system of pronominal-like elements that are phonologically
attached to the verb. In the examples in (1-2) both the subject and object paradigms
are illustrated. In these examples the underlined elements are the bound pronominal
markers plus their corresponding (coreferential) NP-subject/object. In (1a), for instance, the bound pronominal marker ‘suffixed’4 to the verb is -i, and it is coreferential with the post-verbal independent pronoun for second person singular which expresses the object.
3
Such as, for example, the Accessibility Hierarchy (later published in Keenan and Comrie 1977), the
Functional Succession Principle (later called Relational Succession Law, published in Perlmutter and
Postal 1983), and the Advancement Continuity Principle (cf. Johnson 1974, Trithart 1975 and Keenan
1975b)
4
The terms ‘suffixed’ and ‘prefixed’ are here placed in ‘scare’ quotes to flag certain ‘non-affixal’ properties they have. These are discussed in Facundes (2000b) and are beyond the scope of this paper.
ARGUMENT EXPRESSION IN APURINÃ
(1) a
b
c
d
e
f
g
267
S
V-o
O
nota etama-i pite
1SG see-2O 2SG
‘I see you.’
S V-o
O
pita etama-no nota
2SG see-1SG.O 1SG
‘You see me.’
S
V-o
uwa
etama-ro
3SG.M see-3F.O
‘He/It sees her/it.’
O
owa
3SG.F
S
V-o
O
owa etama-ru uwa
3SG.F see-3M.O 3SG.M
‘She/it sees him/it.’
S V-o
O
ata etama-ru unawa
1PL see-3M.O 3PL
‘We see them.’
S
V-o
O
hĩte etama-wa ata
2PL see-1PL.O 1PL
‘You (pl) see us.’
S
V-o
O
uwa
etama-i hĩte
3SG.M see-2O 2PL
‘They see you (pl).’
Notice in these examples that the bound pronominal markers are coreferential with
post-verbal pronouns rather than with the pre-verbal ones. This correlation between
post-verbal subject and object pronouns and bound pronominal markers on the verb
is described extensively in the next section. The additional examples in (1) show
pronominal forms which refer to different grammatical persons.
In the examples in (2), the bound pronominal markers ‘prefixed’ to the verb are
in cross-reference with the independent pronouns expressing the subject. So, in (2a),
the bound pronoun ‘prefixed’ to the verb is n-, and it is coreferential with the postverbal independent pronoun nota for first person singular which expresses the subject. The other examples in (2) illustrate the same for the different grammatical persons.
268
FACUNDES
(2) a
b
c
d
e
f
g
O s-V
S
pite n-etama nota
2SG 1SG-see 1SG
‘I see you.’
O s-V
S
nota p-etama pite
1SG 2SG-see 2SG
‘You see me.’
O
s-V
S
owa ø-etama
uwa
3SG.F 3SG.M-see 3SG.M
‘He/it sees her/it.’
O s-V
S
uwa o-etama
owa
3SG 3SG.F-see 3SG.F
‘She/it sees him/it.’
O
s-V
S
unawa a-etama ata
3PL 1PL-see 1PL
‘We see them.’
O s-V
S
ata h-etama hĩte
1PL 2SG-see 2PL
‘You (pl) see us.’
O
s-V
S
hĩte ø-etama
uwa
2PL 3SG.M-see 3SG.M
‘He sees you (pl).’
We may observe that the examples in both (1) and (2) show that independent personal pronouns do not encode formally the subject-object distinction; instead, this
distinction is marked by the bound pronominal forms in the verb. So, in (1a) we
know that pite expresses the logical object because it is coreferential with the bound
pronominal marker -i in the verb, and that pite expresses the logical subject in (2b)
because it is coreferential with the bound pronominal marker p- in the verb. The same
distinction, varying only for the persons each independent pronoun refers to, can be
seen throughout the examples given in (1-2).
ARGUMENT EXPRESSION IN APURINÃ
269
Table 1 lists the set of bound pronominal markers that are ‘prefixed’ to the verb and
the set of bound pronominal markers that are ‘suffixed’ to the verb, the subject-object
distinction, as well as the person, gender and number features they encode:5
PERSON
1
2
3M
3F
SUBJECT
SG
PL
nu-/napu-/phi-/hu-/øu-...-na
oo-...-na
OBJECT
SG
-no
-i
-ru
-ro
PL
-wa
-i
-ru
-ro
Table 1: Bound pronominal system6
Table 2 lists the set of independent pronouns and the person, gender and number they
encode:
PERSON
1
2
3M
3F
SUBJECT/OBJECT
SG
PL
nota
ata
pite
hĩte
uwa
unawa
owa
unawa
Table 2: Independent pronominal system
From the above it appears that, while bound pronominal markers encode subjectobject, the same cannot be said about the independent pronouns. This is an important
piece of information, since it shows that grammatical relations are overtly encoded by
means of the bound pronouns, rather than by means of the independent pronouns.
Further evidence for the existence of grammatical subject and grammatical object in
Apurinã are given in Facundes (2000b), where detailed descriptive and analytical
properties are presented. In that paper I show among other things that the subjectobject asymmetry is also marked in reflexive constructions, as well as in relative,
causative and passive clauses.
3. Constituent order variation
In the previous section, I referred to some of the grammatical properties that justify
making the subject versus object grammatical distinction in Apurinã. This section is
divided in four parts covering the issues generally associated with constituent order
variation: syntactic and morphological structure, frequency distribution, discourse-
5
Note that the use of bound pronominal forms to distinguish subject and object, only applies to nonstative verbs. Stative verbs split into two classes: one that takes subject pronominal markers and another
that takes object pronominal markers.
6
The morphophonemic alternations of subject markers are simplified here, a more complete description
can be found in Facundes (1996).
270
FACUNDES
pragmatics, and word order correlations. In the first part I describe the positions in
which subject and object occur in a clause in relation to the verb and to one another,
and I examine the bound pronominal marking patterns on the verb and their correlation with the clausal distribution of the NP-subject versus the NP-object. In the second part, I present the frequency distribution of the constituent order types found in
the language. In the third part, I outline some preliminary notes on discourse and
pragmatic factors that may or may not be involved in the use of the various constituent order types. Finally, in the fourth part, I discuss other patterns of word order correlation in the language.
Only simplex clauses will be considered in the present analysis of constituent
order variation. Moreover, where applicable, some of the examples and claims
expressed in this paper will be contrasted with those found in the works of Pickering
(1973 and 1974), Aberdour (1985), as well as Facundes (1994a).
3.1. Syntactic and morphological properties of constituent order types
The syntactic and morphological properties considered in the next subsections correspond, respectively, to the distribution of the NP-subject and NP-object in the clause,
and to the patterns of bound pronominal marking on the verb as they correlate with
the use of NP-subject and NP-object. Before proceeding to present the factors related
to constituent order attested in Apurinã, however, let me briefly mention one phenomenon that the language lacks. Gapping (as defined in Ross 1970) cannot be found
in Apurinã. As already noticed by Pickering (1974), the notion of gapping does not
apply to Apurinã for ‘Apurinã appears not to exhibit any gapping behavior’
(Pickering 1974:1). In (partly) translating Ross’ examples such as the following (1a,
2a in Ross 1970:250)
(3) a
b
S
I
S
I
V
ate
V
ate
O S
fish, Bill
O S
fish, Bill
V
ate
__
__
O
S
rice, and Harry
O
S
rice, and Harry
V
ate
__
__
O
roast beef
O
roast beef
Pickering claims that in sentences with repeated verbs such as nhika ‘eat’ in (4) ((1a)
in Pickering 1974:1), the repeated verb cannot be omitted.
(4)
O
S V
O S
V
O
S
V
ximaku nota nhika kimi Pedro nhika kema Jaimu nhika
fish I
eat
corn Peter eat
tapir Jim
eat
‘I ate fish, Peter ate corn, Jim ate tapir.’
As the next examples show (1b and 1c in Pickering 1974:1), the omission of the
repeated verb will otherwise make the construction ungrammatical:
(5) a
O
S ____ O S
____ O
S
V
*ximaku nota ____ kimi Pedro ____ kema Jaimu nhika
fish
I
____ corn Peter ____ tapir Jim
eat
(I ate fish, Peter corn, Jim tapir.)
ARGUMENT EXPRESSION IN APURINÃ
b
271
O
S V
O S
____ O
S
____
*ximaku nota nhika kimi Pedro ____ kema Jaimu ____
fish
I
eat
corn Peter ____ tapir Jim
____
(I ate fish, Peter corn, Jim tapir.)
As Pickering rightfully concluded, gapping is, thus, of no use in analyzing constituent
order in Apurinã.
3.1.1. Clauses with co-occurring NP-subject and NP-object
If we only consider clauses in which subject and object co-occur as NPs, we can
describe Apurinã as a language that has semi-free constituent order variation. This is
so because, of the six logically possible constituent order types in a language,
i.e. SOV
OSV
SVO
OVS
VOS
VSO
five types can be attested in the elicitation of Apurinã sentences:
i.e. SOV
OSV
SVO
OVS
VOS
*VSO
and at least four of them are attested in Apurinã texts:
i.e. SOV
OSV
SVO
OVS
*VOS
*VSO
The next examples are illustrative of each type. Example (6) shows the subject preceding the object when both subject and object are pre-verbal (i.e. SOV). (7) shows
the object preceding the object when object and subject are pre-verbal (i.e. OSV). (8)
shows the pre-verbal subject co-occurring with the post-verbal object (i.e. SVO). (9)
shows the pre-verbal object co-occurring with the post-verbal subject (i.e. OVS). (10)
shows the object preceding the subject in post-verbal position (i.e. VOS). Finally,
(11) shows that it is not acceptable for the subject to precede the object in post-verbal
position (i.e. VSO). In all these examples subject and object are, for convenience,
expressed as independent pronouns. As further data will illustrate in the subsections
below, the facts are the same when subject and object are expressed as lexical NPs.
(6)
S O V
ata uwa maporoka
we it root.up
'We pulled it up'
(7)
O S V
uwa ata maporoka
it we root.up
'We pulled it up'
272
FACUNDES
(8)
S V-o
O
owa maporoka-ru
uwa
she root.up-3SG.M.O it
'She pulled it up'
(9)
O
s-V
uwa o-maporoka
it.M 3SG.F.S-root.up
'She pulled it up'
(10)
s-V-o
O S
a-maporoka-ru
uwa ata
1PL.S-root.up-3SG.M.O it.M we
'We pulled it up'
(11)
s-V-o
S O
*a-maporoka-ru
ata uwa
1PL.S-root.up-3SG.M.O we it.M
'We rooted it up'
S
owa
she
In the examples above I have ignored the presence of the bound pronominal forms
attached to the verbs (represented as lower-case ‘s’ and ‘o’). These forms and their
relation to constituent order variation will be discussed in the following subsections.
What I wish to underscore here is the fact that except for VSO, all clausal constituent
order patterns are acceptable in the language. Furthermore, of the five order types
attested in the elicitation of transitive clauses, only the orders VOS and VSO are not
attested in text material.
3.1.2. Pre- versus post-verbal subject/object-NPs
In any order type in which there is a post-verbal NP functioning as subject or object,
there has to be also a bound pronominal marker attached to the verb that is coreferential with the post-verbal subject or object. In contrast, in any order type in which the
NP-subject/object is pre-verbal, no bound pronominal marker that cross-references
NP-subject/object can be found on the verb.7 Examples such as those given in (6-11)
have already illustrated the bound pronominal marking forms cross-referencing some
of the independent pronouns. The following examples in (12-14) show the same
bound pronominal marking elements also cross-referencing lexical NP-subject/object
in post-verbal position. Thus, in (12), the NP-subject hãtakoro ‘girl’ occurs preverbally with no corresponding coreferential marker on the verb; whereas, the NPobject aõtu ‘umari (fruit)’ occurs post-verbally and is cross-referenced by the bound
pronominal marker -ru.
7
It is true, however, in my database (as it was in Aberdour’s 1985) that some rather marginal exceptions
can be attested in text material.
ARGUMENT EXPRESSION IN APURINÃ
(12)
273
S
V-o
O
hãtakoro apa-nanu-ta-ru
aõtu
girl
fetch-PROG-V.ST-3SG.M.O umari.(fruit)
‘The girl is fetching umari (fruit).’
In (13), the NP-object txipokoru ‘fruit’ occurs pre-verbally with no corresponding
bound pronominal marker in the verb, while the post-verbal nominal NP-subject
hãtakoro ‘girl’ is cross-referenced by the bound pronominal marker o-:
(13)
O
s-V
S
txipokoru o-txima-ãpo-ta-pe
hãtakoro
fruit
3SG.F.S-eat.fruit-RANDOM-VBLZ-PFTV girl
‘The girl would go eating fruit.’
In (14), both the post-verbal NP-subject, suto ‘woman,’ and NP-object, uwa ‘it,’ are
cross-referenced on the verb by, respectively, the subject bound pronominal marker
o- 3SG.F.S and the object bound pronominal marker -ru 3SG.M.O.
(14)
s-V-o
O S
o-txa-ru
uwa suto
3SG.F.S-do-3SG.M.O it woman
‘The woman did it.’
In (15), both NP-object, kema pitxi ‘tapir’s penis,’ and NP-subject, unawa ‘they,’
occur pre-verbally with no corresponding bound pronominal marker attached to the
verb. The example in (16) follows the same pattern as the one in (15).
(15)
[
]O
S
V
AUX
oposo kema pitxi
unawa muna txa
then tapir penis
they bring AUX
‘Then they brought the tapir’s penis.’
(16)
O
S V
maku
ata apa
brazil.nut we fetch
‘We gather brazil-nut’
As expected, the sentences in (17-20) are ungrammatical, since there is a bound pronominal marking on the verb coreferential with the pre-verbal nominal.
(17)
O
S s-V
*uwa ata a-maporok
it
we root.up
(We rooted it up)
(18)
O
S V-o
*uwa ata maporoka-ru
it
we root.up-3M.O
(We rooted it up)
274
FACUNDES
(19)
O
S s-V
*maku
ata u-makatxaka
brazil.nut we 3SG.M-fetch
(We gather brazil.nut)
(20)
S
s-V
*uwa u-pitxeka
it.M 3SG.M-grow
(It grew up)
The examples in (21-22) are analogous and show that intransitive subjects follow the
same bound pronominal marking pattern as the transitive ones:
(21)
s-V
S
o-napa-ãpo-ta
suto-wako-ro
3SG.F.S-pass-RANDOM-VBLZ woman-PL-F
‘The women pass by.’
(22)
OBL
V
s-AUX
uwa-kata
su-pe
o-txa
him-ASSOC go-PFTV 3SG.S.F-AUX
‘(Then) the girl went with the tapir.’
S
hãtakoro
girl
The data above, thus, show that pre-verbal NP-subject/object cannot be crossreferenced by bound pronominal markers on the verb. In this sense, pre-verbal nominal expressions of subject and object and the coreferential bound pronominal markers
on the verb are in complementary distribution. Similar facts have also been reported
by Pickering (1973, 1974), Aberdour (1985) and Facundes (1994a).
3.1.3. SO versus OS
Pickering also observed that the sequence SO (i.e. NP-subject preceding NP-object)
would be ungrammatical. Indeed I have not attested VSO in texts, and at least some
speakers reject VSO in elicitation. Example (11) above was illustrative of this ungrammaticality, and the example in (23) further supports Pickering’s observation.
The sentence in (23), is ungrammatical, as was the one in (11), because the NPsubject precedes the NP-object. However, although SOV is extremely rare in the text
material I have gathered, some speakers accept SOV in elicitation, as illustrated in (6)
(repeated below as 24):
(23)
*s-V-o
S
o-txa-ru
suto
3SG.F.S-do-3SG.M.O woman
(The woman did it.)
O
uwa
it
ARGUMENT EXPRESSION IN APURINÃ
(24)
275
S O
V
ata uwa maporoka
it we
root.up
We rooted it up.
Aberdour (1985) also reports cases of SOV clauses in texts, be it that in her data SOV
is only found in reported speech.
3.1.4. Constituent order resolution in potentially ambiguous sentences
In Facundes (1994a) I described clauses without bound pronominal markers attached
to the verb. In principle, unless semantics or discourse-pragmatics made it clear who
the subject or object was, such clauses would be ambiguous as to their interpretation
of who did what to whom. In clauses such as the following in (25), semantics and/or
discourse-pragmatics would suffice to provide the correct interpretation of the clause.
This is true since ‘I ate the food’ expresses a trivial and natural event. ‘The food ate
me’, on the other hand, would require a conception rather distinct from the way the
event of ‘eating’ is normally conceived in the Apurinã world of natural events –
which, of course, could be licensed by the specific context of mythological stories but
less likely in the context of everyday language.
(25) a
b
O
S
nhipoko-ru
nota
food-UNPOSS 1SG
‘I ate the food.’
(*The food ate me.)
V
nhika
eat
S
O
V
nota nhipoko-ru
nhika
1SG food-UNPOSS eat
‘I ate the food.’
(*The food ate me.)
Clauses such as those in (26) could have a default interpretation in which the man is
thought to be a hunter, and, since more stories are about the hunters than about the
hunted animals, the hunter would more typically be interpreted as the subject of the
clause. Here however, one just needs to change the perspective of the person uttering
the clause (to e.g. one in which the tapir escaped because it saw the man and ran
away) for the second interpretation to be more natural. That is, a minor addition of
contextual specific information here would suffice to change the default interpretation.
(26) a
O
S
V
kema kuku etama
tapir man see
‘The man saw the tapir.’
‘The tapir saw the man.’
276
FACUNDES
b
S
O
V
kuku kema etama
man tapir see
‘The man saw the tapir.’
‘The tapir saw the man.’
In example (27), however, there is nothing semantically associated with Mipatu or
Mipake to make either of them ‘the one who sees’ or ‘the one who is seen.’ There is
no pragmatic default interpretation, as far as I can tell, that can be associated with
Mipatu or Mipake, as the two individuals are cousins who live in the same village.
Thus, in this example, neither semantics nor a default pragmatic interpretation can be
used as clues as to what the correct interpretation of the clause is. In Facundes
(1994a), I used similar data to argue that OSV was the default interpretation for examples that lack semantics or default pragmatic properties that could resolve the
ambiguity. Indeed, it is true that some speakers choose OSV as default interpretation
when ambiguity cannot be resolved by semantics and pragmatics. However, now it is
also clear that the strategy used to resolve ambiguity varies across different speakers.
I have not been able to confirm OSV as default order for more than a handful of
speakers.
(27)
O/S
S/O
V
mipatu mipake etama
Mipatu Mipake see
'Mipatu saw Mipake'
(*)'Mipake saw Mipatu'
The fact that I was not able to reproduce with various speakers the same behavior in
which OSV is interpreted as the default constituent order suggests that OSV cannot
be considered as an order type that is syntactically structured. That is, there is no
general syntactic template such as OSV in Apurinã that can override semantic or
pragmatic information. As a consequence, it would appear that the various types of
constituent order patterns are more likely to be motivated by discourse-pragmatic
factors. If that were the case, it would be natural for speakers to vary when evaluating
clauses with certain ambiguities as to ‘who did what.’
3.2. Frequency distribution of constituent order types
On the basis of the data provided above, we can conclude that there are 5 transitive and 2
intransitive general clausal constituent order types in Apurinã, as listed in table 3. (Since
the presence of AUX is structurally optional, it has been omitted here. Also omitted is
the recipient object.) Table 3 summarizes the information on the bound pronominal
markers and on the optionality property of post-verbal nominals:
ARGUMENT EXPRESSION IN APURINÃ
TRANSITIVE
O s-V (S)
S V-o (O)
OSV
SOV
277
s-V-o (O) (S)
*s-V-o (S) (O)
INTRANSITIVE
SV
s-V (S)
Table 3: Clausal constituent orders
In the remaining of this subsection, I will present a text frequency count based on 8
texts that include 3 traditional narratives, 1 personal narrative, 2 procedural texts, and
2 dialogs. The total number of clauses in the 8 texts is 745 units. No significant difference in text genera has been attested, which, thus, justifies lumping them together
here. That is, when the texts are considered individually, no contradictory numbers
appear. Lexical and pronominal subject/object are not distinguished in the counts
presented below. I have ignored such a distinction for the purpose of this paper because the dominant distribution of lexical subject and lexical object is not different
from the dominant distribution of pronominal subject and object respectively. Furthermore, in analyzing constituent order types, I only considered clauses with verbal
predicates. As a result, out of 745 clauses, 244 nominal or attributive predicates were
excluded from the count, thus leaving 501 clauses with verbal predicates. The next
table shows the numbers for clauses with no NP-subject/object, clauses with only one
NP-subject/object, and clauses with both NP-subject and NP-object co-occurring. As
table 4 shows, a little more than half of all clauses have at least one NPsubject/object. The second most frequent type is that in which there is no NPsubject/object. In only 8.6% of all clauses we find NP-subject and NP-object cooccurring.
V
200 (39.9%)
V, NP
258 (51.5%)
V, NP, NP
43 (8.6%)
Total
501 (100%)
Table 4: General types of clauses
If we first consider the 43 clauses in which subject and object co-occur, the types of
clauses are distributed as given in table 5.
SV-oO
33 (76.8%)
OSV
SOV
Os-VS s-V-oOS s-V-oSO
Total
8 (18.6%) 1 (2.3%) 1 (2.3%) 0 (0%) 0 (0%) 43 (100%)
Table 5: Clauses with both subject and object
As seen in the table above, SV-oO occurs with frequency of 76.8% and is by far the
most frequent type of clause with co-occurring subject and object; OSV comes in
second place with frequency of 18.6%; SOV and Os-VS come in third both with
2.3%. s-V-oOS and s-V-oSO do not occur in any of the texts investigated.
The next table shows the number for pre- versus post-verbal subject. There is an
unequivocal tendency for subjects to occur pre-verbally rather than post-verbally.
278
FACUNDES
S#V
155 (91.2%)
s-V#S
15 (8.8%)
Total
170 (100%)
Table 6: Clausal order of verb and subject
Table 7, on the other hand, shows that post-verbal (rather than pre-verbal) position is
dominant for object. The higher frequency of post-verbal over pre-verbal object,
however, is not as dominant as the higher frequency of pre-verbal over post-verbal
subject.
O#V
62 (40.5%)
V-o#O
91 (59.5%)
Total
153 (100%)
Table 7: Clausal order of verb and object
The following list summarizes the most important figures, to which we shall return
when discussing the issue of basic versus dominant constituent order in Apurinã:
(i)
(ii)
(iii)
(iv)
(v)
Clauses with co-occurring subjects and objects are the least
frequent general types of clauses found in texts, i.e. 8.6%;
among such types of clauses SV-oO is the most frequent type,
i.e. 76.8%;
also among such clauses, co-occurring post-verbal subject and
object have not been attested;
pre-verbal subjects are much more frequent than post-verbal
ones, cf. 91.2% versus 8.8%; and,
post-verbal objects are more frequent than pre-verbal ones, cf.
59.5% versus 40.5%.
3.3. The discourse-pragmatics of constituent order variation
No clear-cut association between the discourse-pragmatic status of the information
being encoded and the constituent order type used to encode such information has
been as yet established for Apurinã. In work in progress, a text-distributional study is
being developed based on the methodology formulated in Givón (1983, 1988, 1992,
1995). The preliminary results suggest a complex interaction of discourse-pragmatic
functions beyond what Referential Distance and Topic Persistence can describe, but
for which such measurements can be useful heuristic tools.
The low frequency of clauses with NP-subject/object, especially when NPsubject and NP-object co-occur in the same clause, requires that a larger corpus of
texts be used in analyzing discourse-pragmatic factors involved in constituent order
variation. Nevertheless, the fact that no clear relationship can be observed between
discourse-pragmatic factors and the type of constituent order used suggests the
unlikelihood that a single constituent order type can be convincingly associated with
a single (unmarked/neutral) discourse-factor.
ARGUMENT EXPRESSION IN APURINÃ
279
3.4. Word order correlations
In the previous subsections, the distributional properties described are those of NPsubject and NP-object in relation to the verb and to one another. The next paragraphs
illustrate the order patterns which, from a typological point of view, tend to correlate
with the basic clausal constituent order pattern. The choice of the correlational pairs
that are verified in Apurinã follows from attested Greenbergian cross-linguistic correlations (Greenberg 1963), revised in Dryer (1988, 1991, 1992.)8
3.4.1. Noun and adpositions
The grammatical functions generally performed by prepositions or postpositions are
marked in Apurinã by ‘suffixal’ forms attached to nominal elements. These bound
postpositional forms are phonologically attached to (derived and non-derived) nouns
and independent personal pronouns, but their semantic scope is the NP rather than the
noun or pronoun element.9 The examples in (28) illustrate the Goal Directional
marker -mokaru, attached to the NP elements aiko ‘house’ and takataru ‘oven’, respectively:
(28) a
b
s-V
AUX-o
a-muna-ka-pe-ta
txa-ru
1PL-bring-INTENS-pulp-VBLZ AUX-3M.O
‘We brought the (manioc) pulp to the house.’
GOAL
aiko-mokaru
house-DIR.GOAL
GOAL
V
s-AUX-o
oposo takataru-mokaru oka-pe-ta
a- txa-ru
later oven-DIR.GOAL throw-pulp-VBLZ 3PL-AUX-3M.O
O
komuru-pe
manioc-pulp
‘Then we throw the (manioc) pulp into the oven.’
The examples in (29) show the postpositional form -ã attached to umamaru katu
‘branch of jenipapo tree’ and to esota-txi ‘(unpossessed) grater’ to mark Locative and
Instrumental phrases, respectively.
(29) a
[
]S
V
[
]LOC
epi hãtako-ro
oka-pe-wa
umamaru katu-ã
two youth-F
throw-PFTV-REFL jenipapo branch-INST/LOC
‘Two women jumped up onto the branch of the tree of jenipapo.’
8
Adjectives are not discussed here for two reasons: first because most property referring words in
Apurinã behave as a subtype of intransitive verbs, and, second, because Dryer (1988 and 1992) has already
shown that ‘there is no evidence for any universal relationship between the order of adjective and noun and
the order of object and verb’ (Dryer 1988, 185-217).
9
The syntactic status of postpositional bound forms, as well as others of their grammatical properties, are
described in detail in Facundes (2000b) and, for space constraints, cannot be reproduced in this paper.
280
FACUNDES
b
[
]O s-V
i-ye
apanakunu a-ẽso-ã-ka-ta
3M-this remainder
1PL-grate-liquid-INTENS-VBLZ
INST
esota-txi-ã
grate-UNPOSS-INST/LOC
‘We grate the remainder in the grater.’
The examples in (30) exhibit the Associative marker -kata attached respectively to
the NP o-unuro ‘her mother’ and to the pronominal NP uwa ‘3SG.M.’
(30) a
b
S
ASSOC
V-o
O
hãtako-ro o-unuro-kata
apa-nanu-ta-ru
aõtu.
youth-F
3SG-mother-ASSOC fetch-PROG-VBLZ-3SG.M.O uxi
‘The young woman and her mother were fetching umari.’
S
ASSOC
V-o
uwãã-ra
nota uwa-kata
una-ru
PTC-ESS 1SG 3SG.M-ASSOC come-3SG.M.O
‘So, I came with him.’
In addition to those given above, bound forms playing the role of adpositions include
many other, ‘suffixal’ rather than ‘prefixal’ elements. Thus, analogous to independent
postpositions, the elements carrying typical adpositional meanings in Apurinã follow
rather than precede the forms they modify.
3.4.2. Manner adverbs and verb
Adverbial meanings are in general expressed in Apurinã by ‘suffixal’ forms on the
verb or as Attributive constructions (e.g. ‘He’s a fast runner’ rather than ‘He runs
fast.’) A good candidate for Manner Adverb, nevertheless, is the form arĩkika
‘slowly.’ As shown in (31), arĩkika, can occur preceding (cf. 31a) or following
(31b) the modified predicate.
(31) a
b
[ADV
V-rel
S]S
arĩkika sãki-rewa-ta-karu
kuku
slowly speak-INTR-VBLZ-RELZ man
‘The man who speaks slowly arrived.’
V
apo-pe
arrive-PFTV
[V-rel
S]S
V
ADV
sãki-rewa-ta-karu
kuku
apo-pe
arĩkika
speak-INTR-VBLZ-RELZ man
arrive-PFTV slowly
‘‘The man who speaks arrived slowly.’
Notice in the examples above that the manner adverb, in both instances, modifies the
meaning of the predicate adjacent to it.
ARGUMENT EXPRESSION IN APURINÃ
281
3.4.3. Genitive and possessed nouns
A detailed description of Genitive constructions can be found in Facundes (1995).
The elements in genitive constructions have a fixed distribution, the possessor always
precedes the possessed noun. In the examples in (32a), the possessed noun is marked
by the possessed marker –te, and the genitive pronoun nota ‘1SG’ precedes the possessed noun kanawa-te ‘canoe.’ In (32b) the genitive element is the noun mipa
‘Mipa,’ which again precedes the possessed kanawa-te.
(32) a
b
GEN N
nota kanawa-te
1SG canoe-POSSED
‘My canoe’
GEN N
mipa kanawa-te
Mipa canoe-POSSED
‘Mipa’s canoe’
In the next pair of examples, the possessed noun is mãka ‘clothes,’ which is not
overtly marked for possession. Again the genitive pronoun (cf. 33a) and the genitive
noun (cf 33b) precede the possessed noun.
(33) a
b
GEN
N
nota mãka
1SG clothes
‘My clothes’
GEN
N
suto
mãka
woman clothes
‘The woman's clothes’
3.4.4. Clause and adverbial subordinator
Adverbial subordinators also have a clear distribution, either they occur ‘suffixed’ to
the verb of the subordinate clause or, if phonologically independent, they occur in the
beginning of the adverbial subordinate clause. The first pair of examples illustrates
the Temporal adverb -sawaku ‘when/during.’ As both examples in (34) show, the
temporal marker occurs attached to the left-most element of the subordinate clause.
In (34a) the bound temporal marker is attached to u-payaka ‘it’s soft,’ and in (34b)
the same marker is attached to õtu ‘day’
(34) a
[s-V-ADV
]
s-V
AUX-o
u-payaka-sawaku
a-makatxaka txa-ru
3SG.M-be.soft-TEMPORAL 1PL-take
AUX-3M.O
‘We take the manioc pulp when it’s soft.’
O
komeru-pe.
manioc-pulp
282
FACUNDES
b
[s-V
N-ADV]
S
V
n-apoka
õtu-sawaku
owa su-pe.
1SG-arrive day-TEMPORAL 3SG.F go-PFTV
‘She left the day when I arrived.’
In the next examples the Reason/Cause adverbial subordinator kotxi ‘because’ occurs
at the beginning of the subordinate clause. kotxi precedes the subordinate clause in
(35a) and in (35b).
(35) a
b
s-V
[ADV s-V
]
nu-su-peka kotxi
nu-sãpaka-peka.
1SG-go-PFTV because 1SG.S-be.tired-PFTV
‘I am going because I am tired.’
S
V-o
[ADV O
S V
]
kona nota sa-ru
kotxi
maku
ata makatxaka
not
1SG go-3O.M because Brazil.nut 1PL take
‘I am not going because we (need to) gather Brazil nut.’
From the above it follows that, while independent adverbial subordinators occur at
the beginning of subordinate clauses, bound adverbial subordinators occur attached to
the last element at the end of the clause.
3.4.5. Verb and postpositional phrase
Postpositional phrases can precede or follow the verb. This is illustrated by associative constructions in the next examples, where suto-kata ‘with the woman’ follows
the verbal construction nu-su-pe ‘I went’ in (36a), but precedes it in (36b).
(36) a
b
s-V
PP
nu-su-pe
suto-kata
1SG-go-PFTV woman-ASSOC
‘I went with the woman.’
PP
s-V
suto-kata
nu-su-pe
woman-ASSOC 1SG-go-PFTV
‘I went with the woman.’
3.4.6. Main and auxiliary verbs
The order Main Verb-Aux Verb is rigid. That is, when main and auxiliary verbs cooccur, the former always precedes the latter. In the next examples the auxiliary verb
txa follows the main verbs apoka ‘arrive’, in (37a), and etama ‘see’, in (37b).
(37) a
V
s-AUX
apoka i-txa
watxa
arrive 3M.SG.S-AUX today
‘He arrived today.’
ARGUMENT EXPRESSION IN APURINÃ
b
283
S
V
AUX-o
mipa etama txa-no
Mipa see
AUX-1SG.O
‘Mipa saw me.’
3.4.7. Main and subordinate clauses
The order of Main and Subordinate clauses is variable. The subordinate clause can
precede or follow the main clause. In (38) the subordinate clause is marked by
-sawaku, and in (39) the subordinate clause is marked by kotxi. By comparing example (38) to (34a), and example (39) to (35a), we can note that both sequences of
clauses, i.e. main-subordinate and subordinate-main, are found in the language.
(38)
(39)
s-V
AUX-o
O
[s-V-ADV
]
a-makatxaka txa-ru
komeru-pe
u-payaka-sawaku.
1PL-take
AUX-3M.O manioc-pulp 3SG.M-be.soft-TEMPORAL
‘When it’s soft, we take the manioc pulp’
[ADV s-V
]
s-V
kotxi
nu-sãpaka-peka
nu-su-peka.
because 1SG.S-be.tired-PFTV 1SG-go-PFTV
‘Because I am tired, I am leaving.’
3.4.8. Summary
Summarizing the patterns of word orders described above and relating them to the
general typological correlations associated with OV versus VO languages, we reach
the following results given in table 8:10
Construction
Noun – Postp. Suff.
Manner Adv – V
Gen – N
Clause – Subordinator
V – PP
Main V – Aux
Main Clause – Subord. Clause
OV
+
+
+
+
+
+
+
VO
+
+
+
Table 8: Word order correlations
Although in all the pairs examined above we find OV patterns, three pairs split correlating with both OV and VO.
10
Whether there is a preferred or unmarked order for those pairs whose elements vary in their distribution
still remains an open question.
284
FACUNDES
4. Basic constituent order and word order change in Apurinã
It has been a common assumption in the linguistic literature that basic clausal constituent order is a notion that can be syntactically motivated. However, works such as
Hawkins (1983), Comrie (1989), Mithun (1992) (first published as Mithun 1987),
and Hale (1992), among others, have acknowledged the existence of languages which
lack a basic clausal constituent order. Although Hawkins states that (in his sample of
languages) ‘the undecidability of basic word orders is the exception rather than the
rule’ (1983:14), he also notes that ‘[t]he biggest problem for a notion of basic word
order is to be found in the ordering of the arguments of the verb at the sentence level’
(1983:12). Comrie argues that for a number of languages the assignment of a basic
constituent order ‘is more complex or even, perhaps, impossible’ (1989:89). Mithun
provides some detailed evidence to conclude that in pragmatically based languages
‘the order of constituent does not reflect their syntactic functions at all, but rather
their pragmatic functions’ (1992:58). Hale shows that ‘Warlpiri has free word order
in the sense that no particular order is necessarily projected in syntax’ (1992:79;
although Hale makes some suggestions within a version of a Generative Grammar to
explain his results). In this section, before presenting any conclusion on whether
Apurinã has a basic clausal constituent order, I will review the criteria normally used
by various authors in determining a basic constituent order for a given language, then
I will discuss the validity of such criteria for the Apurinã data presented above.
Mithun (1992) has proven to be the most complete work in terms of the criteria discussed and the references cited on the issue; hence, most of the references cited below on basic constituent order are also found there.
4.1. Criteria used in determining a basic clausal constituent order
In general the criteria used by various authors, including Mithun (1992), in arguing
for a basic clausal constituent order can be grouped in three distinct categories:
namely, structure-based, frequency-based, and pragmatics-based criteria.11
4.1.1. Structure-based criteria
Structurally based criteria take into account formal or behavioral morpho-syntactic
properties that motivate a specific configurational/distributional clause structure. This
particular clausal structure can then be distinguished from other non-basic clausal
structures by general principles of markedness, by the generalizations resulting from
establishing a specific clause structure as basic, or, perhaps, by both.
One structure-based criterion is the choice of a specific constituent order as
basic because it allows for a simple overall syntactic description of the language (cf.
McCawley 1970). That is, the choice of a particular structure as basic produces the
simplest generalization about the grammar of constituent order (variation) in the
11
These are roughly equivalent to Mithun´s (1992:46) descriptive simplicity, statistical frequency, and
pragmatic neutrality.
ARGUMENT EXPRESSION IN APURINÃ
285
language. One potential problem with this criterion is that the simplest generalization
may explain little about a language unless it reveals properties of the language that
would be otherwise undetected.
Another structure-based criterion often used is morphological marking (cf.
Hawkins 1983). Following this criterion, the least morphologically marked order will
be basic. Obviously, this criterion can only be applied in languages where constituent
order types can be associated with morphological marking, or in languages where not
all of the constituent order types can be associated with morphological markings.
A third criterion in the same category states that the basic order type will be the
one preferred in potentially ambiguous clauses (cf. Chomsky 1965). Mithun
(1992:21), however, describes data in Cayuga (Iroquoian) wherein no preferred reading can be found for potentially ambiguous sentences.
A fourth criterion sometimes used in determining a basic order type is based on
clues from other aspects of the grammar. Hale (1992:69-73), for example, argues that
tonal phrasing, determiner allomorphy (in addition to extraction rules) can be used to
motivate a verb-final basic order type in Papago (Uto-Aztecan). It would be interesting to see the extent to which certain phonological properties coincide with syntactic
structure. After all, if it is clear that phonological words, for example, do not necessarily coincide with syntactic words, it remains to be shown in other languages that
phonological rules are reliable strategies to be used in helping to identify syntactic
structure.
4.1.2. Frequency-based criteria
A frequency-based criterion generally consists of simply choosing as basic the most
frequent constituent order type attested in texts (cf. Hawkins 1983:13, Dryer 1989,
1995, 1997)12. Hawkins distinguishes an order that occurs with ‘greater frequency
[...] in attested samples of the relevant language’ from an order that is ‘more frequent
within the grammatical system of the language’ (Hawkins 1983:13). The major question that arises with regard to the frequency criterion is how much more frequent
[than the other(s)] a constituent order type needs to be in order to be considered basic. Moreover, Mithun (1992:46) raises the problem of languages for which the more
frequent constituent order type is only slightly more frequent than other order types.
Mithun refers to Dryer (1983) when mentioning statistical frequency as another
criterion. Mithun, however, concludes that ‘[e]stablishing a fundamental order on the
basis of a slight statistical advantage in a comparatively rare construction seems unnecessary, unless it can provide some significant descriptive or typological advantage’ (1992:46).
12
Mithun (1992:15) also mentions Dryer (1983), and Dryer (1995:105) cites Greenberg (1963), both as
works where the frequency criterion is used in determining a basic constituent order.
286
FACUNDES
More recently, Dryer (1989, 1995 and 1997) has provided evidence for a strong correlation between the most frequent constituent type and other word order patterns
attested in various languages. In Dryer (1997:71), the author equates the two (i.e.
‘basicness’ and frequency dominance) by defining ‘basic word order of two elements
as the most frequent order of those elements in the languages’. Aware of the problem
that small differences in frequency can pose to a frequency-based criterion in determining a basic constituent order, Dryer (1989:70) makes the following assumption:
‘where one order is twice as frequent as any other order that is sufficient basis for
treating the order as basic’. I will return to this assumption when examining the basic
constituent order in Apurinã.
4.1.3. Pragmatics-based criteria
Perhaps the most common pragmatics-based criterion is the one where basic constituent order is determined by pragmatic markedness. The general idea is to choose
as basic the least pragmatically marked or most neutral constituent order type. Of
course, the main problem is how to determine what is least marked pragmatically or
most neutral. Mithun (1992:47) refers to Pullum´s (1977:266) suggestion that discourse-initial sentences would be the most neutral, since in such cases there would be
no preceding context. Mithun, however, reminds us that discourse-initial sentences
would actually make an unusual corpus of highly marked situations precisely for the
absence of any preceding context.
Mithun (1992) also refers to Chomsky (1965:107), Greenberg (1963) and Pullum (1981) in mentioning another pragmatics-based criterion, namely that ‘simple,
declarative, active clauses with no complex verb or noun phrases’ (Mithun 1992:16)
would be assumed to be the neutral constituent order. This criterion could make it
even harder to find actual examples of clauses with simultaneous natural textual
occurrences of subject and object in languages for which such clause types are already rare. If one chooses to elicit such clauses in these languages, then the data
(already unnatural) should at least be verified with a significant number of speakers.
Finally, works such as Thompson (1978), Mithun (1992), Hale (1992), Payne
(1992) (among others) have described the so-called pragmatic word order languages.
In these languages the distribution of constituent order is determined by discoursepragmatic factors (rather than morpho-syntactic ones).As far as a basic constituent
order reflects syntactic properties in any way, it seems difficult to talk about basic
constituent order for these languages. Mithun´s (1992:50-51) conclusion about this
type of languages (which she calls the pragmatically based ordering languages)
seems to be that one of their properties is the lack of a basic constituent order. Aside
from determining whether Apurinã has a basic constituent order, in the next subsections I will also refer to the issue of whether Apurinã fits into the class of pragmatically based ordering languages or not.
ARGUMENT EXPRESSION IN APURINÃ
287
4.2. Is there a basic clausal constituent order in Apurinã?
In the previous subsection various strategies to determine a basic constituent order
have been discussed. It seems clear that it is difficult for any single strategy to be
applied successfully to every language. Perhaps, a cluster of the properties discussed
above can be used with better results, if not to define, at least to identify basic constituent order in various languages. What I will do here is to focus on the three general categories discussed above, i.e. structure-based, frequency-based, and pragmatics-based criteria, and see what the results for each category will be, and then compare these results cross-categorially. Because I have not presented a detailed analysis
of the pragmatics of constituent order variation, it is not possible to say whether
Apurinã has the pragmatic properties of a pragmatically based ordering language.
Nevertheless, by comparing the grammatical properties of Apurinã with those Mithun
(1992) presents as the typological properties of pragmatically based ordering languages, I will able to present some preliminary results on how Apurinã fits into the
typology of pragmatically versus syntactically based ordering languages.
4.2.1. Applying the criteria for basic constituent order to the Apurinã data
On the grounds of structure-based criteria, the results on basic constituent order are
as follows:
(40) a OSV competes with SOV in being basic because both are the least morphologically marked orders (attested in texts), since they are not accompanied
by any pronominal marking on the verb;
b the fact that VSO is not attested in text material and is rejected in elicitation
by some speakers also can be regarded as evidence for OSV over SOV; it is
probably more appropriate to say that what the extremely rare co-occurrence
of post-verbal S and O suggests is that if both S and O co-occur, they should
be in pre-verbal position.
c ambiguous sentences could rule in favor of OSV, but only in the grammar of
(perhaps, the idiolect) of a few speakers, which in no way can be used to
represent the language as a whole.
Thus, if any of the structure-based properties of constituent order can be used for
anything, it is to serve as evidence for OSV as basic constituent order. Next, the results on the frequency-based criteria are presented:
(41)
With text frequencies being SV-oO=33 (76.8%), OSV=8 (18.6%), SOV=1
(2.3%), Os-VS=1 (2.3%), s-V-oOS=0 (0%), s-V-oSO=0 (0%), SV-oO is by
far the most frequent order type attested in the language. OSV comes only in
second place.
288
FACUNDES
Thus, on the grounds of frequency SV-oO is the most basic order type. As to pragmatic neutrality, the preliminary results can be summarized as follows:
(42)
There is no positive evidence that OSV is in any way a pragmatically unmarked type. Instead, to the extent that frequency can be associated with
markedness or pragmatic neutrality (cf. Dryer 1989 for languages that have
been argued to present potential problems for this association, and cf. Dryer
1995 and 1997 for arguments in favor of this association), the fact that
SV-oO has the highest frequency suggests that it is pragmatically unmarked
and, thus, neutral, while the opposite would be true of OSV.
Therefore, when applying the criteria generally used in assigning a basic constituent
order to the data presented here, we find that there is a conflict of results. While
structure-based criteria can be constructed as evidence for OSV as basic, frequencybased criteria and, indirectly, pragmatics-based criteria point to SV-oO as the basic
order type. In formal discussions on constituent order variation in the Generative
literature (such as e.g. Hale 1992), it is promptly assumed that the grammatical (i.e.
structure-based) criteria are the only ones relevant. However, if we are not bound to
the principles or assumptions of a Generative framework, but, instead, are more interested in explaining the workings of the specific language under analysis, it is not
clear that by simply assuming that grammatical structure prevails, we gain any new
insight into the workings of the language that would be gained otherwise, or, as
Mithun (1992) puts it, that we gain ‘some significant descriptive or typological advantage’ (1992:46). At the current stage of our understanding of the language, no
such an advantage can be presented without some controversy. (However, see subsection 4.2.3 below.)
4.2.2. Apurinã and the typology of pragmatically vs. syntactically marked language
As I already mentioned above, although I cannot discuss here the pragmatic properties of Apurinã, some of the grammatical properties can be presented.13 The structural
properties that Mithun (1992:59) presents for pragmatically based languages include
‘full sets of obligatory bound pronouns’ that ‘bear the primary grammatical relations
to their verbs’; separate noun phrases that ‘typically serve more as appositives to the
bound pronouns than as primary arguments themselves’; in terms of word order typology, ‘[m]ost of the implicational universals that come out of such typologies are
simply inapplicable’; finally, it seems that Mithun also implies that a pragmatically
based language would also lack a basic constituent order type.
As far as bound pronouns are concerned, Apurinã does have them, but they are
to a certain extent of a restricted occurrence since they are in complementary distribution with pre-verbal coreferential NPs. Nevertheless, it was based on these properties that I have argued in Facundes (1994a) that, from a functional point of view, core
13
I will discuss here only the properties postulated for pragmatically based languages, assuming that such
properties are absent in syntactically based languages.
ARGUMENT EXPRESSION IN APURINÃ
289
arguments in Apurinã can be formally encoded as pre-verbal NPs or as pronominal
bound forms on the verb. As a result, post-verbal NPs which are coreferential with
the bound pronominal forms are nothing but appositions to these bound forms. With
reference to word order typology, however, most of the data presented in 3.4 show
that the word order patterns in Apurinã follow pretty closely the order of the OV type
of language rather than that of the VO type. Furthermore, as noted in Dryer (1989)
and (1995), even the so-called pragmatically based languages show OV/VO word
order correlations. (See more on the issue of word order types in the next subsection).
Finally, as to the lack of basic constituent order, as we saw in the previous section,
the strategies normally used to identify basic constituent order give conflicting results, i.e. OSV versus SV-oO.
A reasonable conclusion then is that, even in the absence of a detailed description of the discourse-pragmatics of constituent order variation in the language,
Apurinã exhibits properties that can be associated with both a syntactically and a
pragmatically based type of language.
4.3. Is there a basic constituent order change going on in Apurinã?
The results of the analysis of constituent order variation in Apurinã presented in this
paper match some but not all of the results presented in Pickering (1974) and Aberdour (1985). Pickering (1974) focused his analysis on the structure-based criteria in
claiming that OSV is the basic constituent order in this language; he only states that
OV was more frequent than V-oO, and that SV was more frequent than V-sS to support his OSV claim, providing, however, no numbers. Aberdour, on the other hand,
underscores the low frequency of OSV in texts to question Pickering´s claim. Aberdour reports 158 (91.3%) for SV, and 38 (66.7%) for OV in a corpus of 5 texts (four
traditional stories and one third person narrative of factual occurrence) where 447
clauses are counted. Both Pickering´s and Aberdour´s results were part of the reason
for Derbyshire (1986) to conclude that Apurinã patterned as O…V.
The results presented in 3.2 are, thus, somewhat different from those found with
the previous authors. If we consider subject and object, independently of whether
they co-occur in the same clause, we find that SV (155 or 91.2%) and V-oO (91 or
59.5%) predominate over s-VS (15 or 8.8%) and OV (62 or 40.5%). In the data reported by Pickering and Aberdour, SV predominates, thus similar to the data considered in this paper. The difference is that in Pickering and Aberdour OV outnumbers
V-oO, whereas here the opposite is true.
In terms of the word order correlations presented in Dryer (1991, 1992, 1997)
for OV versus VO languages, we have seen in table 8, repeated below as table 9, that
all of the seven pairs of correlation considered follow an OV pattern, while only three
of those pairs also follow a VO pattern.
290
FACUNDES
Construction
Noun – Postp. Suff.
Manner Adv – V
Gen – N
Clause – Subordinator
V – PP
Main V – Aux
Main Clause – Subord. Clause
OV
+
+
+
+
+
+
+
VO
+
+
+
Table 9: Word order correlations
In terms of these word order correlation patterns, it is important to refer to Dryer
(1989, 1997). Dryer suggests that once a dominant constituent order pattern becomes
twice as frequent as the second most frequent pattern, the word order correlation
patterns tend to change in the (typological) direction of the new dominant pattern. In
Apurinã, the current data point to V-oO occurring 1.5 (i.e. 91/62) times as frequent as
OV, whereas Aberdour’s data pointed to OV occurring exactly 2.00 (i.e. 38/19) times
as frequent as V-oO. So, while Aberdour’s results give the OV pattern precisely
twice as frequent as the V-oO, the results presented here give the V-oO pattern only
1.5 times as frequent as the OV pattern. Thus, both Aberdour’s results and the ones
presented in this paper conform to Dryer’s prediction in complementary ways.
Returning to the issue of constituent order, I have argued above that there is not
a descriptive or typological advantage in choosing OSV as basic solely on grounds of
structural criteria. However, if we assume that high frequency generally reflects
grammatical properties, and using Dryer´s claim that the frequency of OV and VO is
only relevant for word order correlations when the frequency of OV minimally
equals two times the frequency of VO (or vice-versa), then it seems plausible to assume that if the frequency requirement is not reached, the grammatical properties
generally associated with high frequency may not have changed as yet. That is,
unless OV becomes twice as frequent as VO, the grammatical properties correlating
with OV have not changed overall.14 If that is the case, the grammatical structures
that can be constructed as evidence for OV in Apurinã would not have changed overall, since V-oO is less than twice as frequent as OV. Therefore, it follows that the
grammatical properties of OV presented above (e.g. lack of bound pronominal marking on the verb etc.) are still reliable reflections of the ‘basicness’ of OV. As a consequence, OV can be defined as basic on the basis of these grammatical properties and
independently of word order correlations found in the language. Moreover, once OV
is independently defined as basic, it can explain the word order correlations found in
the language. In this fashion it then becomes descriptively and typologically advanta-
14
This is not to claim that high frequency can be equated to grammar but, instead, that even as a byproduct of grammar and discourse-pragmatics, within the threshold minimally established as ‘twice as frequent,’ high frequency can be a good diagnostic for grammatical properties that are still valid to define
‘basicness.’
ARGUMENT EXPRESSION IN APURINÃ
291
geous to assign OV as basic, while the same argument cannot be made for OSV or
SV-oO.
Although further data need to be obtained, it is nonetheless plausible to draw the
following preliminary conclusion (assuming Dryer´s association of the most frequent
constituent order with the other word order correlations in a language). On the basis
of the information provided by Pickering (1974) and Aberdour (1985) and on the
basis of the dominant word order patterns seen in table 9, one may say that the most
frequent constituent order type in Apurinã has changed from OV to V-oO. This idea
is supported by the frequency and word order correlation facts described in this paper. Moreover, it is also clear that, as illustrated by the data above, the change to VoO has not yet affected other word order patterns in the language. That is, most of the
word order correlation patterns still follow an OV type. One question which, in order
to be answered, requires further research, is whether the VO word order patterns
represent patterns which have recently developed in the language.
Finally, perhaps the most obvious question is how it is possible for a language to
be predominantly OV around the year 1985 and dominantly V-oO less than 15 years
later. It still is not possible to rule out the possibility that the results presented by
Aberdour (1985) were an artifact of the types of texts she based her analysis on. Although the data used here include a larger variety of texts, the size of the corpus still
needs to be increased before text genera specific properties can be completely discarded as motivating the results. Nonetheless, a plausible preliminary hypothesis
(requiring further investigation) is that the process of word order change of Apurinã
has taken place in the context of language contact with the Portuguese language, and
that this contact not only influenced but might also have speeded up the rate of
change toward VO – not by coincidence the Portuguese dominant pattern. If we can
confirm that the change in the dominant order pattern was influenced by Portuguese,
we can also speculate that the reason other word order patterns in the language still
follow an OV (rather than VO) pattern may be due to the language contact situation.
That is, it may be that the fact that V-oO is only 1.5 times as frequent as OV is not
the reason (or not the only reason) for the current word order patterns attested in the
language; it may be that this type of language change (as do others) in language contact situations produce grammatical changes that go against the more common typology of the synchronic stage of various grammars.
5. Conclusion
The goal of this paper was to present an analysis of constituent order variation with
respect to subject and object in Apurinã. Issues related to text frequency, basic constituent order and word order correlations were examined. Structure-based, frequency-based and pragmatics-based criteria were presented as the three general categories of strategies commonly used in assigning a basic constituent order to any
given language. When such criteria are applied to the Apurinã data we find that discourse-pragmatics and frequency factors conflict with structural factors in determin-
292
FACUNDES
ing a basic constituent order. While the latter provide evidence for OSV, the former
provide evidence for SV-oO, and no insights into the language are reached by choosing either as basic. Structure-based criteria can, nevertheless, yield evidence for OV
as basic constituent order, which provides insight into why the language follows an
OV typological pattern. When Apurinã is contrasted with the pragmatically based
type of languages proposed by Mithun (1992), we find that some of the structural
properties observed for those languages are also found in Apurinã, although the particular discourse-pragmatic properties associated with constituent order variation still
need to be fully described in this language.
The data also allow us to postulate a preliminarily hypothesis that the language
is undergoing a process of change under the influence of the contact with Portuguese,
where the former dominant OV pattern reported in Pickering (1974) and Aberdour
(1985), and which would explain the OV typological word order patterns, is changing
into V-oO. Consequences of this change for other word order correlation patterns,
however, are not yet observable. The diachronic as well as the language contact related aspects of the analysis require further investigation. An important step in the
analysis, omitted in this paper, refers to the discourse-pragmatic roles involved in
constituent order variation and the syntactic encoding of core arguments. Although
this step is crucial in understanding what determines the constituent order variations
found in the language, the preliminary results indicate that the issue is rather complex, and requires further research.
References
Aberdour, K.
1985
'Referential Devices in Apurinã Discourse', in: David Fortune (ed.) Porto
Velho Working Papers, SIL, Brasília, pp. 43-91.
Chomsky, Noam.
1957
Syntactic Structure. The Hague: Mouton.
1965
Aspects of the Theory of Syntax. Cambridge, Mass.: MIT Press.
Comrie, Bernard.
1989
Language Universals and Linguistic Typology. Syntax and Morphology.
Chicago: The University of Chicago Press.
Derbyshire, C. Desmond.
1986
'Comparative Survey of Morphology and Syntax in Brazilian Arawakan', in:
Derbyshire and Pullum 1986.
Derbyshire, C. Desmond and Pullum Geoffrey K. (eds.)
1981
'Object Initial Languages. IJAL 47, 3: 192-214.
1986
Handbook of Amazonian Languages, vol. 1. Berlin: Mouton de Gruyter.
ARGUMENT EXPRESSION IN APURINÃ
293
Dryer, Matthew.
1983
'Coos Word Order', Paper presented at the Western Conference on Linguistics, University of Oregon, Eugene.
1988
'Object-Verb Order and Adjective-Noun Order: Dispelling a Myth', Lingua
74, 185-217.
1989
'Discourse-Governed Word Order and Word Order Typology', Belgian Journal of Linguistics 4: 69-89.
1991
'SVO Languages and the OV:VO Typology', Journal of Linguistics 27: 442482.
1992
'The Greenbergian Word Order Correlations', Language 68,1: 81-138.
1995
'Frequency and Pragmatically Unmarked Word Order', in: Downing and
Noonan (eds.) Word Order in Discourse, Amsterdam: John Benjamins,
pp.105-135.
1997
'On the Six-Way Word Order Typology', Studies in Language 21, 1: 69-103.
Facundes, Sidney da Silva.
1991
Split Case-Marking in Apurinã (Arawakan) (ms.)
1994a
'Constituent Order Variation in Apurinã (Arawakan)', in: Margareth Langdon
(ed.) Survey of California and Other Languages, Report 8, Proceedings of the
Meeting of the SSILA, July 2-4, 1993 and the Hokan-Penutian Workshop July
3, 1993, pp. 59-74.
1994b
Noun Categorization in Apurinã, Unpublished M.A. thesis submitted to the
Department of Linguistics, University of Oregon, Eugene, Oregon.
1995
'Possession an Unpossession in Apurinã (Maipuran)', in: Proceedings of
the Language South of Rio Bravo, A Parasession to the 1995 Annual LSA
Meeting at Tulane University, New Orleans, Louisiana. Electronic version
at http://spgr.sppt.tulane.edu/LSoRB/Proc/Facundes.html.
1996
The Making of the Apurinã Writing System (ms.)
2000a
'The Comparative Linguistic Methodology and Its Contribution to Improve
the Knowledge of Arawakan', Paper prepared for the Conference on Comparative Arawakan Histories, Panama, May 23-28, 2000.
2000b
The Language of the Apurinã People of Brazil, Ph.D Dissertation: SUNYBuffalo.
Givón, Talmy.
1983
Topic Continuity in Discourse: A Quantitative Cross-Language Study,
TSL 3. Amsterdam: John Benjamins
1988
'The Pragmatics of Word-Order: Predictability, Importance and Attention',
in: Hammond et al. (eds.) Studies in Syntactic Typology. Typological Studies in Language 17, 243-284. Amsterdam: John Benjamins.
1992
'On Interpreting Text-Ditributional Correlations: some Methodological
Issues', in: Payne, ed. 1992.
1995
Functionalism and Grammar. Amsterdam: John Benjamins.
294
FACUNDES
Greenberg, Joseph H.
1963
'Some Universals of Grammar with Particular Reference to the Order of
Meaningful Elements', in: Greenberg (ed.) Universals of Language. Cambridge, MA: MIT Press.
Hale, Ken.
1992
'Basic Word Order in Two 'Free Word Order Languages'', in: Payne (ed.),
pp. 63-82.
Hawkins, John.
1983
Word Order Universals, New York: Academic Press.
Johnson, David
1974
Prepaper on Relational Constraints on Grammar, Unpublished manuscript,
Mathematical Sciences Department, T.J. Watson Research Center, IBM,
Yorktown Heights, NY.
Keenan, Edward L.
1975a
'Some Universals of Passive in Relational Grammar', in:: Chicago Linguistic
Society, 11, Chicago: University of Chicago.
1975b
'The Logical Diversity of Natural Languages', Paper presented to the Conference on the Origins and Evolution of Language and Speech.
1976
'Toward a Universal Definition of Subject', in: Ch. Li (ed.)
Keenan, Edward L. and Bernard Comrie.
1977
'Noun Phrase Accessibility and Universal Grammar', Linguistic Inquiry 8: 6399.
Langacker, Ronald W.
1969
'Pronominalization and the Chain of Command', in: Reiber and Schane eds.
Li, Charles (ed.)
1976
Subject and Topic, New York: Academic Press.
Longracre, R.
1976
An Anatomy of Speech Notions, Lisse: Peter de Ridder Press.
Mallinson, Graham and Barry J. Blake
1981
Language Typology; cross-linguistic studies in syntax, North-Holland Linguistic Series, 46. Amsterdam: North-Holland Publishing Company.
McCawley, James D.
1970
'English as a VSO Language', Language 60: 286-299.
Mithun, Marianne.
1987
'Is Basic Word Order Universal?', in: Russell S. Tomlin (ed.) Coherence and
Grounding in Discourse, pp. 281-328. Amsterdam: John Benjamins.
1992
'Is Basic Word Order Universal?', in: Doris L. Payne (ed.) Pragmatics of
Word Order Flexibility, pp.15-61.
Payne, David.
1991
'A Classification of Maipuran (Arawakan) Languages Based on Shared
Lexical Retentions', in: Handbook of Amazonian Languages. Vol. 3,
pp.355-517.
ARGUMENT EXPRESSION IN APURINÃ
295
Payne, Doris L. (ed.)
1992
Pragmatics of Word Order Flexibility, Amsterdam: John Benjamins.
Perlmutter, David. M. (ed.)
1983
Studies in Relational Grammar 1, Chicago: The University of Chicago.
Perlmutter, David M. and Paul M. Postal.
1983
'The Relational Succession Law', in: Perlmutter 1983.
Pickering, Wilbur.
1971
'Apurinã Grammar, Arquivo Linguístico No. 008. Brasília, D.F. SIL.
1973
'Command in Apurinã, Arquivo Linguístico No. 006. Brasília, D.F. SIL.
1974
'Gapping and Constituent Order in Apurinã, Arquivo Linguístico No. 005.
Brasília, D.F. SIL.
1977a
'Relativização em Apurinã', Série Lingüística 7:127-140.
1977b
'Interrogativos Apurinã', Arquivos de Anatomia e Antropologia III:101-117.
Pullum, Geoffrey K.
1977
'Word Order Universals and Grammatical Relations', in: Cole and Sadock,
(eds.) Grammatical Relations, Syntax and Semantics 8, New York: Academic Press.
1980
'Syntactic Relations and Linguistic Universal', in: Transactions of the Philological Society, 1980, 1-39. Oxford: Basil Blackwell.
1981
'Object Initial Languages', IJAL 47:192-214.
Reibel, David A., and Sanford A. Schane.
1969
Modern Studies in English, Englewood Cliffs, New Jersey: Prentice-Hall.
Ross, John Robert
1970
'Gapping and Order of Constituents', in: Manfred Bierwisch and Karl Erich
Heidoph (eds.) Progress in Linguistics.
Thompson, Sandra.
1978
'Modern English from a Typological Point of View: Some Implications of the
Function of Word Order', Linguistische Berichte 54:19-35.
Trithart, Lee.
1975
'Relational Grammar and Subjectivization Rules', in: Papers from the 11th
Chicago Linguistic Society Meeting.
Van Valin, R., Jr, LaPolla, R.
1998
Syntax: Structure, Meaning and Function, Cambridge Textbooks in Linguistics, Cambridge: Cambridge Press.
296
FACUNDES
Abbreviations
ADV
AFFECT
ASSOC
AUX
BEN
CAUS
COL
DESID
DISTR
DIR
EMPH
F
FRUST
HAB
HYPOTH
IMPFTV
INCH
INST
INTENS
INTRZ
LOC
Adverb
Affected
Associative
Auxiliary verb
Benefactive
Causativier
Collective
Desiderative
Distributive
Directional
Emphasis
Feminine
Frustrative
Habitual
Hypothetical
Imperfective
Inchoative
Instrumental
Intensifier
Intransitivizer
Locative
M
NMLZ
O
PASS
PFTV
PL
POSSED
POSSOR
PROG
RANDOM
REC
REFL
RELZ
Rt
SG
S
UNPOSS
V
VBLZ
V.ST
Masculine
Nominalizer
Object
Passivizer
Perfective
Plural
Possessed
Possessor
Progressive
Random action/event
Reciprocal
Reflexivizer
Relativizer
Root
Singular
Subject
Unpossessed
Verb
Verbalizer
Verb stem
LA SINTAXIS DE LAS INTERROGATIVAS EN KARAJÁ,
KAYAPÓ Y MANXINERI
Marcus A. R. Maia
Andrés Pablo Salanova
Elder José Lanes
Museu Nacional/Universidade Federal do Rio de Janeiro
1. Introducción
Este estudio tiene el doble objetivo de describir el conjunto de las palabras
interrogativas en Karajá, Kayapó (Macro-Jê) y Manxineri (Arawak), y de analizar
algunas de sus características morfológicas y sintácticas a la luz del marco teórico de
principios y parámetros (Chomsky & Lasnik, (1993), Chomsky (1995)).
Organizamos este trabajo como sigue: Primero inventariamos las construcciones
con palabras ‘qu’ de manera a establecer una tipología comparada de las expresiones
interrogativas en las tres lenguas. Consideraremos luego algunos problemas teóricos
levantados por nuestros datos; a saber: la estructura interna de los sintagmas ‘qu’ en
estas lenguas, la naturaleza de las operaciones en que participan, y su interacción con
otros elementos en la oración. Los datos levantados para este trabajo provienen no
solamente de elicitaciones, sino que incluyen juicios de gramaticalidad.
2. Análisis distribucional
2.1. Karajá
Las palabras interrogativas en Karajá están formadas invariablemente por la
composición de una o más raíces indefinidas más el rasgo ‘bo’ (‘qu’). El cuadro (1)
describe la construcción básica de las palabras ‘bo’ en Karajá:
(1) a
aõ
bo
cosa QU
‘¿qué?’
b
mõ
bo
persona QU
‘¿quién?’
c
ti
wàse na bo
lugar ser como QU
‘¿cuál?’
d
ti
bo
lugar QU
‘¿dónde?’
MAIA, SALANOVA & LANES
298
e
ti
u
bo
lugar tiempo QU
‘¿cuándo?’
f
ti
my bo
lugar AC QU
‘¿cómo?’
g
ti
wàse
bo
lugar ser como QU
‘¿cuántos?’
h
aõ he
re ki
cosa ENF ??? en
‘¿por qué?’
bo
QU
Nótese que la palabra aõbo se usa también como indicador de pregunta en las
preguntas del tipo sí/no. En este caso, aparece de manera obligatoria en la posición
de segundo constituyente, aun en las oraciones que tienen un SN topicalizado.
(2) a
Declarativa:
a-biòwa orera-my robira ahu-ki
2-amigo yacaré-AC ver lago-en
‘tu amigo vio un yacaré en el lago’
Interrogativa:
a-biòwa aõbo orera-my robira ahu-ki
2-amigo INT yacaré-AC ver lago-en
‘tu amigo vio un yacaré en el lago?’
b
Declarativa con tópico:
orera-my, a-biowa robire ahu-ki
yacaré-AC 2-amigo ver lago-en
‘el yacaré, tu amigo lo vio...’
Interrogativa con tópico:
orera-my aõbo a-biòwa robire ahu-ki
yacaré-AC INT 2-amigo ver lago-en
‘¿el yacaré, tu amigo lo vio...?’
c
* orera-my, a-biòwa aõbo robire ahu-ki
yacaré-AC 2-amigo INT ver lago-en
2.2. Kayapó
Las palabras interrogativas en Kayapó no derivan todas de manera obvia de una
única forma ‘qu’. En cambio, tenemos a primera vista tres palabras ‘qu’ básicas y
algunas palabras derivadas:
(3)
mynh
nhum
nhunh
mynh meõ
my kam
mynh SN kute
nhunh kam
‘qué’, ‘cuál’
‘quién’
‘dónde’
‘quién’
(lit., ‘qué alguien’)
‘por qué’ (lit., ‘en qué’)
‘cuál SN’ (lit., ‘qué SN a partir [de él]’)
‘cuándo’ (lit., ‘en dónde’)
A pesar de que no somos capaces de derivar todas las palabras interrogativas con un
único rasgo ‘qu’ como sucede en Karajá, consideramos como rasgo interrogativo
básico al morfema ‘my’, tanto por poder parafrasear las demás palabras
INTERROGATIVAS EN KARAJÁ, KAYAPÓ Y MANXINERI
299
interrogativas con construcciones perifrásticas que lo emplean, como por ser la
palabra interrogativa utilizada para interrogar SNs o SPs. Otrosí, por lo menos en el
caso de ‘nhum’, la palabra interrogativa parece ser simplemente un pronombre
indefinido que se vuelve interrogativo al ser desplazado a la izquierda.
En Kayapó podemos interrogar cualquier constituyente nominal o posposicional
de una oración, sea este complemento o adjunto. Hay aparentemente también un
recurso más o menos marginal, ejemplificado en (4f), con el que se pueden
cuestionar algunos verbos transitivos.
(4) a
mynh meõ ne rom by
qué
alguienTOP jaguar cazar
‘¿quién cazó el jaguar?’
b
mynh ne
tauã ku-by
qué
TOP él 3O-cazar
‘¿qué es lo que él cazó?’
c
nhum-mã ne
ga ku-ngã
quién-para TOP 2A 3O-dar
‘¿para quién lo dio?’
d
mynh-o ne
me
kà
nhipênh
qué-con TOP gente cesto hacer
‘¿con qué [material] hace la gente los cestos?’
e
mynh meõ-kôn ne
ga puru-mã
te
qué
alguien-con TOP 2A conuco-para ir
‘¿con quién vas al conuco?’
f
mynh ne
ga ku-mã o
qué
TOP 2A 3O-para TR
‘¿qué [acción] hiciste en su favor?’
Notaremos además que es muy frecuente en Kayapó el abandono de un núcleo
posposicional por su complemento nominal al ser este desplazado hacia la izquierda
(‘preposition stranding’), aunque no está del todo claro que no se trate de una
coreferencia anafórica con pronombre cero, ya que suelen ocurrir posposiciones
solas discursivamente cuando los complementos pueden ser inferidos.
2.3. Manxineri
Las palabras interrogativas en Manxineri pueden ser analizadas como constituidas de
un conjunto de morfemas que guardan las informaciones lexicales sobre el sintagma
interrogado (tiempo, lugar, humano/cosa, etc.), y un morfema propiamente
interrogativo, equivalente a un rasgo ‘qu’. Como se observa en (5c), los SNs interrogados son ‘circundados’ por los morfemas del primer y segundo tipo,
respectivamente.
MAIA, SALANOVA & LANES
300
(5) a
klu- he
cosa QU
‘qué, cuál’
b
kathe
humano QU
‘quién, cuál’
c
klu- chima -he
qué pez
QU
‘qué pescado’
El cuadro general de las palabras interrogativas se muestra en (6):
(6) a
qué
b
cuál
c
cuáles
d
qué SN
e
quién
f
cuándo
g
dónde
g
cómo
i
por qué
j
cuántos
klu-he
klu-he hnika klalu jeji
‘¿qué come aquel hombre?’
hanur-he
hanur-he jeji hahsata
‘¿cuál hombre está bailando?’
hanun-ni-he
hanunni-he kawenni hipnana
‘¿cuáles perros mordieron?’
klu SN-he
klu hinkaklu-he punkakleta
‘¿qué cuento contaste?’
kat-he
kat-he hijruka
‘¿quién se cayó?’
kat-ni-he
katni-he rachkata kawe
‘¿a quiénes mordió el perro?’
hiklu-he
hiklu-he papokatka hsana puchpajyawaka
‘¿cuándo llegaste del conuco?’
han-he
han-he pyanu
‘¿adónde vas?’
han-he
han-he pixa kamhaletlo kanawa
‘¿cómo hiciste esa canoa?’
klutshinan-he klu tshinan-he klalu jeji yatka
‘¿por qué se fue aquel hombre?’
hipejnu-he
hipejnu-he chimni hkachita klalu jeji
‘¿cuántos peces cogió aquel hombre?’
Nótese además que en Manxineri las palabras interrogativas para humanos muestran
marcas de concordancia de género, como evidenciado en (7):
(7)
hanur-u
mtur-he p-tshina jeji
h-etle-r-u
cuál-MASC niño-QU 2S-decir hombre 3S-ver-3O-MASC
‘¿qué niño me dijiste que el hombre vio?’
En lo que respecta a las preguntas del tipo sí/no, notamos brevemente que en ellas
aparece el morfema ‘he-’, como se ve en (8), pero, como veremos más adelante, su
sintaxis es distinta a la de las oraciones interrogativas del tipo ‘qu’, por lo que
preferiremos por el momento hablar de formas homónimas.
INTERROGATIVAS EN KARAJÁ, KAYAPÓ Y MANXINERI
(8) a
kchiyojrur-he hnikna wanna
yacaré-INT comer ellos
‘¿ellos comen yacaré?’
b
kpinrewakleru kma-kla-he
curandero
ser-DEM-INT
‘¿es curandero nomás?’
301
3. El comportamiento morfológico y sintáctico de las palabras interrogativas
Dentro del marco de la teoría de principios y parámetros, las llamadas preguntas ‘qu’
son estructuras interrogativas que involucran un sintagma ‘qu’, que puede ser no
referencial, tal como quién, qué, dónde, cuándo, etc., o que puede ser referencial, tal
como ‘a qué hora’, ‘qué libro’, etc. Como es bien sabido en la literatura generativa,
los sintagmas ‘qu’ pueden sufrir movimiento sintáctico de su posición ‘lógica’ a una
posición inicial de oración, desde donde vinculan el vestigio que dejaron en su lugar
de extracción. Se cree generalmente que el lugar de aterrizaje del movimiento de ‘qu’
es la posición de especificador del sintagma complementizador. En el marco del
programa minimalista (Chomsky 1993, 1995), la teoría de verificación (chequeo) de
la flexión propone que las palabras son inseridas en la sintaxis plenamente
flexionadas, y que sus rasgos morfológicos deben ser chequeados sea en la sintaxis o
en la forma lógica. Estos rasgos pueden ser débiles o fuertes. Si son fuertes, las
palabras deben chequear sus rasgos flexionales mediante elevación abierta al nodo
preterminal adecuado, donde hay un complejo de rasgos que concuerda (match) los
rasgos flexionales, permitiendo que la derivación converja. Si los rasgos fuertes no
son chequeados en la sintaxis abierta, antes del spellout, la derivación va a fracasar
(crash) en el nivel de la forma fonética, ya que ellos no pueden ser interpretados en
ese nivel. Las lenguas pueden ser parametrizadas según la fuerza de sus rasgos
morfológicos. Aquellas lenguas que tienen rasgos débiles pueden postergar el
chequeo hasta la forma lógica.
Chomsky (95) analiza la frase ‘whose book’ como se muestra en (9):
(9)
DP
/
who
\
D'
/ \
‘s book
A las palabras interrogativas se las analiza como teniendo un rasgo ‘qu’ abstracto y
un elemento abstracto subyacente a pronombres indefinidos. Si el Q interrogativo es
fuerte, como en inglés y castellano, el rasgo ‘qu’ debe ser alzado para chequear Q. El
rasgo ‘qu’ no puede subir solo, pues en este caso la derivación fracasaría en la forma
fonética. Por tanto, toda la palabra interrogativa va a ser arrastrada (pied piped) en
alzamiento abierto. En (9) arriba, no sólo se alza la palabra interrogativa, sino
también el residuo D' ('s book), para que la derivación no fracase. Es importante
MAIA, SALANOVA & LANES
302
notar que a pesar de que todo el sintagma está siendo arrastrado, es sólo el rasgo ‘qu’
abstracto el que debe ser alzado; lo restante es arrastrado automaticamente.
Como hemos visto, las lenguas indígenas en cuestión nos ofrecen material
empírico interesante para compaginar con el fragmento de la Gramática Universal
bosquejado en los párrafos anteriores. La naturaleza no fusional de las lenguas en
cuestión nos permite una segmentación más nítida de los componentes de las
palabras interrogativas. En contraste con lo que ocurre en inglés, donde la
segmentación (10) (Tsai 1994) es interesante intuitivamente, pero no más productiva,
nuestros datos nos permiten acariciar la idea de que el rasgo ‘qu’ es cabeza de su
propio sintagma.
(10)
Palabras WH
Wh+at
Wh+ere
Wh+en
Pronombres
th+at
th+ere
th+en
3.1. Características generales de la interrogación
Ahora realizaremos un análisis más en profundidad de la sintaxis y morfología de las
interrogativas. Por cuestiones de espacio hablarémos sólo del Karajá, y
presentarémos un cuadro sinóptico al final de esta exposición.
Establezcamos para empezar que las palabras y sintagmas ‘bo’ en Karajá sufren
movimiento sintáctico. Nótese que (11) es una oración declarativa con orden SOV,
mientras que (12) es una pregunta ‘qu’ donde el constituyente interrogativo es
alzado. Más importante aun, nótese que tenemos una oración agramatical si la
palabra ‘qu’ ‘aõbo’ no es alzada a la posición inicial de oración.
(11)
Wataju iheto
riwinyreri
Wataju 3Poss-casa ha hecho
‘Wataju ha hecho su casa’
(12)
aõbo Wataju riwinyreri
INT Wataju ha hecho
‘¿Que ha hecho Wataju?’
(13)
* Wataju aõbo
¿Wataju INT
riwinyreri
ha hecho?
Las oraciones (14), (15) y (16) muestran que tanto los adjuntos como los argumentos
pueden ser alzados.
(14)
kaiboho mawaxinybenykre biurasòmy
Ustedes pezcarán
mañana
‘Ustedes pezcarán mañana’
(15)
tiubo
kaiboho mawaxinybenykre
Cuando ustedes pezcarán
‘¿Cuando pezcarán ustedes?’
INTERROGATIVAS EN KARAJÁ, KAYAPÓ Y MANXINERI
(16)
303
* kaiboho mawaxinybenykre tiubo
Ustedes pezcarán
cuando
Como se esperaría, las restricciones de localidad también son vigentes en Karajá:
(17) * mõ-my-bo
Arirama a-ko relyyre tiubo tii itxirearemy Brasília-ki
persona-AC-QU Arirama 2-para dijo cuando 3S encontró Brasilia-en
‘¿A quién te dijo Arirama cuándo encontró en Brasilia?’
La oración en (17) muestra que la extracción abierta de ‘quien’ de la oración (clause)
adjunta es agramatical en Karajá. El Karajá es por tanto sensible a la condición de
subyacencia (Chomsky 1977). Nótese además que la oración (17) ofrece un ejemplo
de una característica gramatical interesante: la palabra interrogativa mõbo ‘quién’
está infijada con el marcador de acusativo -my. Volvámonos inmediatamente a la
descripción de esta característica de la gramática. Posteriormente, en la sección 3.4
desarrollaremos un análisis preliminar de este fenómeno.
3.2. La estructura interna de las palabras interrogativas
Palabras interrogativas de argumento toman partículas posposicionales en su
componente indefinido, como se ejemplifica abajo:
(18)
kai waha-my
tabita
2A mi padre-AC ver
‘viste a mi padre’
(19)
mõ-my-bo
kai tabita
persona-AC-QU 2A ver
‘¿a quién viste?’
(20)
aõ-my-bo
kai tabita
cosa-AC-QU 2A ver
‘¿qué viste?’
Nótese que algunos verbos Karajá marcan sus objetos directos con el marcador
acusativo -my, como se muestra en (18). Los ejemplos en (19) y (20) muestran que el
marcador acusativo también se sufija a la raíz indefinida mõ ‘persona’ y aõ ‘cosa’.
Otras partículas también pueden ocupar esta posición interna tanto en palabras
interrogativas con mõbo ‘quién’ y en aõbo ‘qué’.
(21)
mõ-wyna-bo kai tohonyte kau
persona-y-QU 2A salir
ayer
‘¿con quién saliste ayer?’
(22)
mõ-dee-bo
tii kua wyhy riwahinyra
persona-para-QU 3A esa flecha dar
‘¿a quién le dio esa flecha?’
(23)
mõ-ràbi-bo
kai kaa may
temyta
persona-de-QU 2A este cuchillo atrapar
‘¿de quién conseguiste este cuchillo?’
MAIA, SALANOVA & LANES
304
(24)
aõ-di-bo
juwata temyta
cosa-con-QU piraña atrapar
‘¿con qué atrapaste la piraña?’
Nótese además que en sintagmas interrogativos donde hay un nombre cuantificado,
este nombre también aparece en la misma posición ‘infijada’.
(25)
aõ-utura-bo kai temyta
cosa-pez-QU 2A atrapar
‘¿qué pescado atrapaste?’
(26)
mõ-utura-bo
kaa rare
persona-pez-QU este ser
‘¿de quién es este pescado?’
Si el sintagma nominal cuantificado es el argumento de un verbo que requiere el
marcador acusativo o cualquier otra partícula posposicional, tanto el nombre como la
partícula son infijados en la palabra interrogativa. Ejemplos de estas estructuras se
dan a continuación:
(27)
aõ-ijyy-my-bo
kai telyyta kau
cosa-cuento-AC-QU 2A contar ayer
‘¿qué cuento contaste ayer?’
(28)
mõ-hawyy-dee-bo
kai may
tewahinyta
persona-mujer-para-QU 2A cuchillo dar
‘¿a qué mujer le diste el cuchillo?’
3.3. Cuadro sinóptico
Karajá
-bo
Kayapó
my
Manxineri
-he
Movimiento de ‘qu’
sí
sí
sí
‘Pied piping’ de posposición
sí
sí
sí
Abandono de posposición
no
sí
no
‘qu-’ núcleo
sí
sí
sí
Incorporación de SN al ‘qu’
sí
no
sí
Condición de subyacencia
sí
sí
-
[{SN,SP}]SF
[[djàm]
-
interrogativas sí/no
[aõbo]SD
{Adv,SN,SP}]SD
Estructura de las
[{SN,SP}
[[mynh] {SN,SP}]SD
Rasgo ‘qu’
Estructura de las
interrogativas con ‘qu’
[{SN}[he]]SD
[bo]]SD
Para notar aquí: (a) las preguntas sí/no en Karajá involucran un sintagma de foco,
mientras que en Kayapó son basicamente idénticas a las interrogativas ‘qu’. [Este
comportamiento igual es sugestivo en relación al postulado que la palabra
interrogativa es núcleo de un sintagma determinante (SD) cuyo complemento es un
SN o SP.] En Kayapó las interrogativas funcionan con frecuencia en construcciones
INTERROGATIVAS EN KARAJÁ, KAYAPÓ Y MANXINERI
305
escindidas (‘este es el que yo traje’) donde el núcleo del SC es una partícula glosada
en los ejemplos en (4) como topico, que de hecho focaliza el sintagma a su izquierda
y carga rasgos de tiempo para toda la oración.
3.4. Análisis formal tentativo de la estructura de las palabras interrogativas
Siguiendo a Abney (1987), explotamos la posibilidad de que un SN tenga dos
proyecciones: una proyección lexical cuya cabeza es N, y una proyección funcional,
encabezada por D. Esta estructura nos permitiría analizar la oración en (25) como
aparece en (29):
(29)
SC
/
SD
/
\
aõ
D’
/ \
SN bo
|
N’
|
N
|
utura
\
C’
/
\
C
SF
|
/
\
[+QU] kai F’
/
F
\
SV
/
\
V’
/
\
SN
V
|
temyta
Nótese que esta representación hace de la posición [Esp, C] una posición compleja,
formalizando explicitamente la intuición de que las palabras ‘qu’ están compuestas
de un elemento indefinido más el rasgo ‘qu’ (Chomsky 1995; Tsai 1994). El Karajá
es una lengua en la que el rasgo interrogativo en C es fuerte, exigiendo que se alce el
sintagma ‘qu’ para checar el QU fuerte. Como resumimos arriba, según Chomsky
(1995), consideraciones de convergencia determinan que Mover F necesita llevar
consigo suficiente material para la convergencia, ya que el rasgo ‘qu’ no puede ser
alzado abiertamente solo sin fracasar la derivación en forma fonética. Por tanto, en
(29) no es sólo el rasgo ‘qu’ que es alzado al especificador de SC, sino la frase entera
que ‘bo’ encabeza, incluyendo también al elemento indefinido [-humano] aõ, que es
en [Esp, D], y el SN cuantificado de objeto, que está en la posición de complemento
de la cabeza bo. Portanto, el SC complejo nos suministra todas las posiciones
necesarias para que reposen los elementos del sintagma ‘qu’. Una vez en el Esp de C,
el sintagma ‘bo’ está en la configuración adecuada para satisfacer el criterio-qu
(Rizzi 1991) que establece una condición de buena formación para las estructuras
interrogativas en la GU, exigiendo una configuración Esp/cabeza entre un operador
[+qu] y un X0 marcada [+qu].
MAIA, SALANOVA & LANES
306
Y qué decir acerca de sintagmas ‘qu’ como en (27) y (28), en los que un marcador
posposicional exigido por el verbo tiene que estar presente en la estructura? Nuestra
propuesta es que el complemento de la cabeza ‘bo’ en el SD está ocupado en este
caso por un SP, como consta en (30), que es una formalización del dato en (27).
(30)
SC
/
SD
/
\
aõ
D’
/
\
SP
bo
/ \
N’ P
|
|
N my
|
ijyy
\
C’
/
\
C
SF
|
/
\
[+QU] kai
F’
/ \
F SV
/
\
V’
/ \
SN
V
|
temyta
4. Conclusiones
Como se ha ilustrado más arriba (ver, por ejemplo, (1), (3) y (6)), las tres lenguas
estudiadas, aglutinantes el Karajá y Manxineri, y aislante el Kayapó, muestran
basicamente rasgos ‘qu’ que son más facilmente segmentables que en lenguas
fusionales. En las tres los sintagmas ‘qu’ deben sufrir movimiento a una posición al
frente de la oración. En Karajá y Kayapó, se ha demostrado que el movimiento es
sensible a la condición de subyacencia. En Karajá, tanto los SNs y SPs son
arrastrados al frente de la oración junto al rasgo ‘qu’ via Mover-F. En Kayapó, esto
también es la regla, con algunos casos marginales de abandono de la posposición.
En lo que respecta a la sintaxis de estructuras ‘qu’, un análisis de los rasgos ‘qu’
como cabezas de los sintagmas ‘qu’ parece suministrarnos un marco único que da
cuenta de manera elegante de las interrogativas ‘qu’ y de las interrogativas ‘sí/no’.
En Karajá, estas estructuras muestran tanto los mismos marcadores morfológicos
(‘bo’) como una sintaxis muy similar. El interrogador aõbo en Karajá (para preguntas
sí/no) se analiza como una forma congelada que no muestra ya el rasgo [-humano] de
concordancia seleccional que sí es activo en construcciones ‘qu’. En Kayapó, las
preguntas sí/no, así como las preguntas ‘qu’ muestran una configuración sintáctica
muy similar, a pesar de tener marcadores morfológicos distintos. En Manxineri, las
construcciones interrogativas sí/no y las construcciones ‘qu’, por otra parte, muestran
los mismos marcadores morfológicos pero propiedades sintácticas distinas.
INTERROGATIVAS EN KARAJÁ, KAYAPÓ Y MANXINERI
307
5. Bibliografía
Abney, S.
1987
The English noun phrase in its sentential aspect, Dissertation, MIT.
Chomsky, N.
1977
‘On Wh-movement’, in: P. Culicover, T. Wasow, and A. Akmajian (eds.)
Formal Syntax, New York: Academic Press, pp. 71-132.
1993
A Minimalist Program for Linguistic Theory, Occasional Papers in Linguistics
1, Cambridge: The MIT Press.
1995
The Minimalist Program, Cambridge: The MIT Press.
Chomsky, N., and H. Lasnik
1993
‘The theory of Principles and Parameters’, in: J. Jacobs, A. von Stechow, W.
Sternefeld, and T. Vennemann (eds.) Syntax: An international handbook of
contemporary research, Berlin: de Gruyter.
Maia, M.
1997
‘Verb Agreement and the Structure of the Clause in Karaja’, Kansas Working
Papers in Linguistics (KWPL) 22, 2 [Studies in Native American Languages
IX], pp. 53-66.
Rizzi, L.
1991
Residual Verb Second and the Wh-criterion, Technical Report 2, Université de
Genève.
Tsai, W.-T. D.
1994
On economizing the theory of A-bar dependencies, Doctoral dissertation,
MIT.
Abreviaciones
A
Sujeto agentivo
AC
Acusativo
DEM Demonstrativo
ENF Enfatico
INT Interrogativo
MASC Masculino
O
Objeto
Poss
QU
S
SD
SN
TOP
TR
Possessivo
Particulo de cuestion
Sujeto
Sintagma determinante
Sintagma nominal
Topico
Transitivo
ESTRATÉGIAS DE RELATIVIZAÇÃO EM KAMAIURÁ
Lucy Seki (Unicamp)∗
1. Introdução
O Kamaiurá é uma língua da família Tupi-Guarani, tronco Tupi, falada por um povo
de igual denominação, localizado na região dos formadores do rio Xingu, no estado
de Mato Grosso, Brasil Central. A população Kamaiurá está atualmente constituída
por cerca de 300 pessoas, distribuídas em duas aldeias- uma localizada à margem da
lagoa Ypawu, e outra, num local denominado Morená, um ponto onde os formadores
confluem, dando início ao rio Xingu propriamente dito.
O presente trabalho, em que se apresenta uma descrição das orações relativas do
Kamaiurá, reflete resultados parciais de uma investigação em andamento sobre a
língua. A descrição se baseia em textos e outros dados coletados junto aos falantes
nativos em diferentes oportunidades. Iniciaremos com algumas breves informações
preliminares sobre aspectos morfossintáticos do Kamaiurá, necessárias para uma
melhor compreensão das orações relativas. Estas serão descritas e a seguir serão
discutidas com referência à hierarquia de acessibilidade da locução nominal à
formação de relativas.
Estaremos utilizando os símbolos A, O, Sa e So conforme Dixon, (1979), para
nos referirmos aos papéis sintático-semânticos dos nominais nas construções
sintáticas.
2. Aspectos morfossintáticos do Kamaiurá
2.1. Critérios
Critérios sintáticos e morfológicos permitem identificar em Kamaiurá as classes de
Nome, Pronome, Demonstrativo, Verbo, Advérbio, Posposição e Partícula. O Nome
manifesta a categoria de posse e recebe sufixos casuais, sendo que uma mesma
marca, o sufixo {-a}, assinala todas as funções tipicamente nominais: sujeito e objeto
de verbos, objeto de posposição e modificador adnominal. O Verbo é marcado para
as categorias de pessoa e modo, sendo as categorias de tempo e, em grande parte,
também a de aspecto assinaladas por partículas. Há uma divisão clara entre os verbos
transitivos e intransitivos, e estes últimos se subdividem, também claramente, em
ativos e descritivos (Seki, 1997).
∗
Pesquisadora Bolsista do CNPq. Manifestamos aqui nossos agradecimentos aos principais informantes
Kamaiurá Tatap, Yrywuajy, Yanumakakumã, aos narradores Tarakwaj e Awmari, bem como a todos os
Kamaiurá. Somos gratos ao Dr. R.M.W.Dixon pelo constante estímulo e pela leitura de uma versão
preliminar deste trabalho. Desnecessário é dizer que a ele não cabe qualquer responsabilidade por
eventuais desacertos
310
SEKI
A ordem básica de constituintes na sentença é AOV e SV, sendo também admitida a
ordem AVO. Outras ordens são possíveis, porém ou são marcadas, ou resultam
ambíguas1:
(1)
wararuwijaw-a moï-a
o-u’u
cachorro-N
cobra-N 3-morder
‘o cachorro mordeu a cobra’
(2)
kunu’um-a o-’anuw o-’am
menino –N 3-ouvir 3-Aux/Vert
‘o menino está ouvindo’
A língua detem algumas características consistentes com a ordem OV e outras com a
ordem VO. De um lado, é uma língua consistentemente posposicional, em que o
genitivo precede o nome, e o auxiliar flexionado segue o verbo principal. Por outro
lado, apresenta partícula interrogativa e palavras interrogativas em posição inicial da
oração. Na locução os modificadores precedem o núcleo, exceto no caso de nomes
sintáticos, usados como modificadores, e de orações relativas.
2.2. Os verbos
Os verbos ocorrem com uma série de morfemas que assinalam a categoria de modo.
Distinguem-se na língua por esses meios os modos 1) Indicativo, 2) Exortativo, 3)
Imperativo, 4) Gerundio, 5) Subjuntivo, 6) Consecutivo, 7) Circunstancial e 8)
Participial (Nominalizações). Os três primeiros modos ocorrem em orações
independentes ou principais, isto é, não são condicionados por outros elementos da
oração ou da sentença, enquanto que os demais são formas dependentes, usadas em
construções subordinadas.
Os modos independentes não apresentam formativos especiais em sua forma
positiva, porém se distinguem por diferentes marcas de negação: n(a)....-ite
(Indicativo), -em (Imperativo) e-um (Exortativo). Os modos dependentes, ao
contrário, distinguem-se por sufixos específicos na forma positiva, porém recebem
todos a mesma marca de negação: -e’ym. Esta é também empregada como negação
derivacional.
Os modos independentes e dependentes se diferenciam também pelo tipo de
marcação pessoal que apresentam. Nos primeiros, a marcação de pessoa é feita por
pronomes clíticos, por prefixos subjetivos e por prefixos relacionais (veja-se quadro
1).
1
A transcrição usada é basicamente fonêmica. /y/ corresponde a vogal alta central não arredondada. O
trema sobre as vogais /i/, /e/, /y/ e /u/ marca nasalidade.
RELATIVIZAÇÃO EM KAMAIURÁ
Pro.Clít
1p.sg
2p.sg
1pi.
1pe.
2p.pl
3p.
je
ne
jene
ore
pe
Prefixos subjetivos
I
II
III
aweere- ee-/erejajereoro- orepepeje- peoo-
311
Portm
IV
Prefixos Relacionais
3a.Esp 3a.Refl 3a.Indef Rel
oro{r-}
opo{i-}
{o-}
{t-}
1: Elementos pronominais
Os pronomes clíticos ocorrem com verbos descritivos assinalando o sujeito (So), e
com verbos transitivos, marcando o objeto (O). Esses pronomes codificam também o
possuidor junto a nomes e o objeto de posposições.
Os prefixos da série I são usados nos modos Indicativo e Exortativo para
codificar Sa junto a verbos intransitivos ativos, e A junto a transitivos. As formas da
série III codificam Sa e A com verbos ativos no modo Imperativo, e os prefixos da
série IV (Portmanteau) são usados exclusivamente com verbos transitivos para
codificar A e O simultaneamente. Dentre os relacionais, o prefixo {r-} acrescenta-se
ao radical verbal sempre que este é precedido por pronome clítico ou por nominal.
Este prefixo também ocorre com nomes e posposições. Em construções
independentes os prefixos relacionais marcadores de terceira pessoa se anexam a
verbos descritivos, a nomes e posposições, mas não a verbos ativos.
Nos modos independentes o verbo transitivo admite apenas um marcador de
pessoa, que codifica A ou O, sendo a seleção do marcador determinada por uma
hierarquia de referências que rege a concordância com A, (caso em que são usados os
prefixos da Série I), com O (caso em que são usados os pronomes clíticos), ou com A
e O simultaneamente (caso em que se empregam os prefixos da série IV). Maiores
detalhes sobre a hierarquia e o sistema de marcação de caso nas orações
independentes da língua Kamaiurá são encontrados em Seki (1990).
No que respeita aos modos dependentes, com exceção de Sa, que com verbos
intransitivos no Gerundio é marcado por prefixos da série II, a codificação dos
participantes junto a verbos de diferentes classes é feita somente por pronomes
clíticos e prefixos relacionais.
Assim, nas orações subordinadas não opera a hierarquia de referências que
condiciona a codificação dos participantes nas orações independentes. Os prefixos
das séries I, III e IV nunca são usados e, com exceção de verbos intransitivos no
gerundio, que têm seu argumento marcado por prefixos específicos, a codificação dos
participantes é feita pelos mesmos recursos que nas orações independentes marcam
So e O, e também o possuidor na locução genitiva e o objeto na locução
posposicional. Entretanto, conservam-se os papéis, que são identificados por outros
meios morfológicos e sintáticos, como a valência do verbo, a genitivização de
argumentos, o uso de distintos afixos nominalizadores, a presença de nominais não
genitivizados e a ordem.
312
SEKI
Resumindo, as orações subordinadas do Kamaiurá distinguem-se claramente das
principais por sua organização interna. Enquanto a oração principal apresenta
organização idêntica à de orações simples, independentes, nas subordinadas o verbo
ocorre em modos especiais, i. é., elas contêm em si a marca da dependência sintática,
e seus argumentos são marcados diferentemente daqueles da oração principal. Além
disso, nas orações subordinadas as categorias de negação e tempo são assinaladas por
morfemas compatíveis com nominais (Seki, 1997).
2.3.Os afixos nominalizadores
Entre os afixos que marcam os modos dependentes, interessa aqui uma serie de
afixos nominalizadores que são usados em orações complemento e em relativas.
Os diferentes afixos nominalizadores, suas significações e o tipo de elemento a
que se anexam vêm resumidos no quadro 2:
Agente
V. transitivo.
V. trans. e Intrans.
V.Intrans. N. em
função descritiva
Adverbial
{-tat}
Paciente Atributo
Positivo
{-emi-}
{-ipyt}
Atributo
Negativo
Ação/ Estado
Oblíquo
{-tap}
{-ama’e}
{-wat}
{-uma’e}
{-wat}
Quadro 2: Afixos nominalizadores.2
Os nominais deverbais e deadverbiais derivados por meio desses afixos ocorrem
tipicamente em construções subordinadas. O verbo nominalizado recebe sufixos
casuais, posposições e requer seus argumentos S e O, e em certas nominalizações,
também A, codificados como o possuidor na locução genitiva, por elementos
pronominais ou nominais. Como mencionado, a função sintático-semântica do
argumento genitivizado é interpretada como sendo de A, O, Sa, ou So com base no
tipo de afixo nominalizador, na valência e sub-classe do verbo e nos prefixos usados
para codificar o argumento de terceira pessoa. As funções do argumento marcado por
pronominais e nominais genitivizados nas distintas nominalizações vêm resumidas no
quadro 3:
2
Os nominalizadores {-tat} e {-tap} ocorrem sem a consoante inicial ao se anexarem a radicais terminados
em consoante. O /t/ e o /p/ finais dos afixos mudam respectivamente para /r/ e para /w/ ao precederem
vogal. Os nominalizadores {-ama’e} e {-ipyt} perdem a vogal inicial quando seguem radicais terminados
em vogal.
RELATIVIZAÇÃO EM KAMAIURÁ
313
A
{-tap}
{-tat}
{-emi-}
o-...{-ama’e} / o-...{-uma’e}
i-... {-ama’e} / i- {-uma’e}
{-ipyt}
Sa
+
So
+
O
+
+
+
+
+
+
Quadro 3: Funções dos argumentos marcados nas nominalizações
3. Orações relativas
Em Kamaiurá há construções que se correlacionam à definição funcional de oração
relativa conforme formulada por Comrie:
‘A relative clause then consists necessarily of a head and a restricting
clause. The head in itself has a potential range of referents, but the
restricting clause restricts this set by giving a proposition that must be true
of the actual referents of the over-all construction’. (Comrie, 1981:136)
Tais construções do Kamaiurá vêm exemplificadas na sentença a seguir, na qual a
locução nominal objeto wyrapy ‘gavião’ ocorre como núcleo modificado
(restringido) pela oração kunu’uma pyhykarera:
(3)
akwama’e-a o-juka wyrapy-a [kunu’um-a pyhyk-ar -er-a]
homem -N 3-matar gavião-N [menino-N
agarrar-Nom-Pas-N]
‘o homem matou o gavião que agarrou o menino’
3.1. Estratégias de relativização
Não há na língua itens lexicais correspondentes a pronomes relativos. A estratégia
básica de relativização utilizada na língua é a nominalização da oração por meio dos
afixos nominalizadores apresentados anteriormente. Assim, no exemplo em (3), o
verbo-pyhyk ‘pegar, agarrar, segurar’ aparece nominalizado pelo sufixo {-tat}
‘agentivo’. A locução nominal relativizada é omitida na oração relativa, e seu papel
sintático-semântico é aí recuperado pelo afixo nominalizador, conjuntamente ao
conhecimento da valência do verbo e da ordem e, em certos casos, pela presença de
Nominais não genitivizados.
As orações relativas em Kamaiurá têm núcleo externo e são encaixadas, ou seja,
juntamente com o núcleo, se este esta presente, funcionam como um constituinte da
sentença. Além de relativas com núcleo, ocorrem também na língua relativas sem
núcleo.
3.2. Posições relativizáveis
Em Kamaiurá podem ser relativizadas as posições de S, A, O, Oi / Oblíquos e
Genitivo, ou seja, todas as posições, exceto a de objeto de comparação, na hierarquia
de acessibilidade proposta em Keenan & Comrie (1977), embora com algumas
314
SEKI
restrições no respeita a oblíquos. A relativização é marcada por distintos afixos
nominalizadores, sendo a seleção de um dado afixo determinada pela função da
locução nominal núcleo na oração relativa, independentemente de seu papel
gramatical na oração principal.
3.2.1. Relativização de S
Nas situações em que a posição relativizada corresponde a Sa ou a So, os prefixos
pronominais no verbo nominalizado codificam o mesmo referente que a locução
nominal núcleo, ou seja, a locução nominal núcleo é representada na oração restritiva
por prefixo pronominal. Três sufixos nominalizadores são utilizados nas orações em
que S é relativizado: {-ama’e} ‘Atributivo’, {-uma’e} ‘Atributivo Negativo’ e {-ipyt}
‘Paciente’. Os dois primeiros se anexam a radicais verbais intransitivos ativos ou
descritivos, e a distinção entre os papéis de Sa e So é assinalada por distintos prefixos
pronominais no verbo. O prefixo {o-} codifica Sa junto a verbos ativos, e o prefixo
{i-} codifica So junto a verbos descritivos e certos verbos ativos:
(4)
a-etsak kunu’um-a [ o-je’eη-uma’e-a]
1sg-ver menino-N [3-falar-NOM-N]
‘eu vi o menino que não fala’ (porque é calado)
(V. ativo)
(5)
a-etsak kunu’um-a [ i-je’eη-uma’e-a]
1sg-ver menino-N [3-falar-NOM-N]
‘eu vi o menino que não fala’ (porque é mudo)
(V. ativo)
(6)
a-etsak kunu’um-a [i-pituw-ama’e-a]
1sg-ver menino-N [3-ser preguiçoso-NOM-N]
‘eu vi o menino que é preguiçoso’
(V. descritivo)
O sufixo {-ipyt} ‘paciente’ funciona como desagentivizador, e ao anexar-se a radicais
verbais transitivos, acarreta a mudança do papel do argumento de O para So. O
argumento So derivado vem codificado no verbo pelo prefixo {i-} ‘3a. pessoa’.
Evidência do processo é o fato de que o radical transitivo nominalizado com {-ipyt} é
incapaz de coocorrer com um Nominal em função de A, o que seria possível se à
posição relativizada correspondesse a função de O. Em enunciados especialmente
elicitados, o agente ocorre como oblíquo, sob a forma de uma locução posposicional
com a posposição upe ‘dativo’:
(7)
o-yk
akwama’e-a [i-mono-pyr -er-a
posto katy]
3-chegar homem-N
[ 3-enviar-NOM-Pas-N posto Al]
‘chegou o homem que foi enviado ao posto’
(8)
o-yk
akwama’e-a [i-mono-pyr-er-a
morerekwar-a
3-chegar homem-N
[3-enviar-NOM-Pas-N chef-N
‘chegou o homem que foi enviado pelo chefe’
upe]
Dat]
Em Kamaiurá o verbo nominalizado com {-ipyt} ocorre somente com argumento de
terceira pessoa e em construções marcadas para tempo, isto é, com radicais verbais
RELATIVIZAÇÃO EM KAMAIURÁ
315
sufixados com {-het} ‘passado nominal’ ou com {ram} ‘caso atributivo’. Na ausência
do sufixo de tempo passado o sufixo atributivo implica tempo futuro.
3.2.2. Relativização de A
Nas situações em que a posição relativizada corresponde a A, o verbo transitivo vem
sufixado com o nominalizador {-tat} ‘agentivo’. A presença deste sufixo assinala que
o papel do núcleo na oração restritiva é o de agente, e orienta a interpretação do
elemento genitivizado junto ao verbo como tendo a função de O:
(9)
akwama’e-a o-juka wyrapy-a [kunu’um-a pyhyk-ar-er-a]
homem-N
3-matar gavião-N [menino-N
agarrar-NOM-Pas-N]
‘o homem matou o gavião que agarrou o menino’
3.2.3. Relativização de O
Quando a posição relativizada corresponde a O, o verbo recebe o prefixo {-emi-}
‘objeto’, o único prefixo entre os nominalizadores do Kamaiurá. O nominalizador {emi-} orienta a interpretação do argumento genitivizado como tendo a função de A.
O radical verbal prefixado com {-emi-} pertence à classe r, isto é, ocorre com o
alomorfe r- do prefixo relacional {r-} ao ser precedido por expressão referencial, e
com os alomorfes t- e h- do prefixo relacional {i-} ‘3a. pessoa não reflexiva’. Nas
situações em que há co-referência, o argumento de terceira pessoa é codificado no
verbo nominalizado pelo prefixo {o-} ‘3a. pessoa reflexiva’, como no exemplo em
(11), com o alomorfe w-:
(10)
je=r-yke’yr-a
w-etsak kye’i-a [ne=r-emi-ekar-er-a]
1sg=Rel-irmão-N 3-ver
faca-N [2sg=Rel-NOM-procurar-Pas-N]
‘meu irmão viu a faca que você estava procurando’
(11)
je=r-yke’yr-a
w-etsak kye’i-a [w-emi-ekar-er-a]
1sg=Rel-irmão-N 3-ver
faca-N [3Refl-NOM-procurar-Pas-N]
‘meu irmão viu a faca que estava procurando’
3.2.4. Relativização de oblíquos
Em Kamaiurá o objeto indireto é expresso por locução posposicional e comporta-se
em geral como outros oblíquos. A relativização de oblíquos ocorre mais comumente
em relativas sem núcleo, conforme será mostrado adiante. Contudo, é encontrada
também em relativas com núcleo.
A nominalização do verbo pelo acréscimo do sufixo {-tap} é o recurso usado na
língua para a relativização da posição de objeto indireto. O elemento genitivizado
tem a função de O, junto a verbo transitivo, e de S, junto a intransitivo. Uma locução
nominal em função de A pode ocorrer precedendo o objeto genitivizado:
316
SEKI
(12)
a-etsak akwama’e-a [kunu’um-a ywyrapar-a me’eη-aw-er-a]
1sg-ver homem-N
[menino-N arco-N
dar-NOM-Pas-N]
‘eu vi o homem a quem o menino deu o arco’
(13)
ja’iwe rak a-etsak akwama’e-a [ne=’i-aw-er-a
ikue]
hoje At 1sg-ver homem-N
[2sg=dizer-NOM-Pas-N ontem]
‘hoje eu vi o homem a quem você falou ontem’
De modo mais restrito, o mesmo nominalizador é empregado na relativização das
posições de Ablativo e de Instrumento. O falante não concorda com a presença das
posposições wi ‘ablativo’ e pupe ‘inessivo, instrumento’ nessas construções:
(14)
hok-a [i-jo-taw-er-a]
o-kaj
casa-N [3-vir-NOM-Pas-N] 3-queimar
‘a casa de onde ele saiu queimou’
(*i-jo-taw-er-a wi)
(15)
ywyra [moï-a juka-taw-er-a]
t-uwijap
pau
[cobra-N matar-NOM-Pas-N] 3-grande
‘o pau com que ele matou a cobra é grande’
(*..juka-taw-er-a pupe)
Não há em nossos dados exemplos de relativização de temporais. De modo geral, na
elicitação de dados correspondentes a sentenças do Português que envolvem
relativização de temporais e também de outros oblíquos é comum que o falante
forneça enunciados com outro tipo de organização sintática. Os seguintes exemplos
servem como ilustração:
(16)
o-yk
ypytun-im [kunu’um-a manõ-ramuë]
3-chegar noite-Loc [menino-N morrer-Subj]
‘ele chegou de noite quando o menino morreu’
(Solicitado: ele chegou na noite em que o menino morreu)
(17)
kye’i-∅ a’e-a
pupe a-juka
faca-NM esse-N Instr 1sg-matar
‘a faca, com ela eu matei’
(Solicitado: a faca com que eu matei)
3.2.5. Relativização de genitivo
Nas orações em que a relativização se aplica à posição de genitivo, o núcleo da
locução genitiva (o item possuído) ocorre como constituinte da oração relativa, e seu
modificador (o possuidor) constitui o núcleo da oração relativa. Este vem
representado na oração relativa por prefixo relacional anexado ao item possuído. O
verbo recebe o nominalizador apropriado à função da locução nominal núcleo na
oração relativa:
(18)
jawar-a [t-a’yr-a
je=r-emi-pyhyk-er-a]
onça-N [3-filho-N 1sg=Rel-NOM-agarrar-Pas-N]
‘a onça cujo filhote eu agarrei fugiu’
o-jewaem
3-fugir
RELATIVIZAÇÃO EM KAMAIURÁ
317
Compare-se o exemplo acima com aquele em (19), onde toda a locução genitiva
constitui o núcleo modificado pela oração relativa:
(19)
jawar-a r-a’yr-a
[je=r-emi-pyhyk-er-a]
o-jewaem
onça-N Rel-filho-N [1sg=Rel-NOM-agarrar-Pas-N] 3-fugir
‘o filhote de onça que eu agarrei fugiu’
O prefixo pronominal de terceira pessoa em (18) é o mesmo que codifica o possuidor
junto a um nome possuído em função de modificador adnominal na locução nominal,
o que possibilita a interpretação da sentença em (18) como tendo a estrutura indicada
em (20):
(20)
jawar-a t-a’yr-a
[je=r-emi-pyhyk-er-a]
o-jewaem
onça-N 3-filho-N [1sg=Rel-NOM-agarrar-Pas-N] 3-fugir
‘a onça-filhote que eu agarrei fugiu’
A ambiguidade desaparece na situação em que a oração relativa é deslocada para a
posição pós-verbal, vindo separada da locução nominal núcleo:
(21)
jawar-a o-jewaem [t-a’yr-a
je=r-emi-pyhyk-er-a]
onça-N 3-fugir
[3-filho-N 1sg=Rel-NOM-agarrar-Pas-N]
‘fugiu a onça cujo filhote eu agarrei’
Uma outra estratégia utilizada em Kamaiurá na relativização da posição de possuidor
é a incorporação do item possuído ao verbo. Este recebe o nominalizador e os
marcadores de pessoa apropriados à função do item possuído na oração relativa.
(22)
jawewyr-a [je=r-emi-atsï-ok-er-a ]
o-manõ
arraia-N
[1sg=Rel-NOM-esporão-arrancar-Pas-N] 3-morrer
‘a arraia cujo esporão arranquei morreu’
(23)
wararuwijaw-a [i-’apyte-tsiη-ama’e-a]
i-kamaï
cachorro-N
[3-testa-branca-NOM-N] 3-magro
‘o cachorro que tem a testa branca é magro’
3.2.6. Ordem dos constituintes
Em Kamaiurá encontram-se relativas pré e pós-nucleares. A locução nominal núcleo
é um constituinte da oração matriz, e as possibilidades de posicionamento da oração
relativa que modifica a locução nominal estão relacionadas à ordem de constituintes
na sentença como um todo.
No que concerne à ordem relativa do núcleo e da oração restritiva, há relativas
pré e pós-nucleares. Nos casos em que a posição relativizada é S (Sa, So, So
derivado), Genitivo ou Oblíquo, ou seja, em que a posição relativizada não é A ou O,
a oração restritiva normalmente segue o núcleo, como se pode ver nos dados em (4) (8) e (12) - (13).
318
SEKI
Em certas situações, o núcleo pode ocorrer separado da oração restritiva. É o que
acontece quando um adverbial está presente, ou quando o núcleo é objeto direto da
oração principal:
(24)
a-kwahap
mijar-a [jawa’ipaw-a pyter-a rupi
1sg-conhecer bicho-N [mato-N
meio-N por
‘eu conheço os bichos que vieve pelo mato’
(25)
kunu’um-a w-ekar-awa [o-jewaem-ama’e-her-a]
menino-N 3-procurar-Pl [3-fugir-NOM-Pas-N]
‘estão procurando o menino que fugiu’
(26)
ywyrapar-a je=i-me’eη i-upe [i-urure’e-taw -er-a]
arco-N
1sg=3-dar 3-Dat [3-pedir-NOM-Pas-N]
‘o arco eu lhe dei (sobre) o qual ele havia pedido’
o-joereko-ma’e-a]
3-estar-NOM-N]
No caso em que as posições relativizadas são A ou O, as orações restritivas podem
preceder ou seguir o núcleo. As sentenças intransitivas com constituintes
relativizados admitem as mesmas variações de ordem que a sentença simples, ou
seja, a locução nominal sujeito que ocorre como núcleo da oração relativa pode
seguir ou preceder o verbo principal, mantendo-se porém adjacente à restritiva. Não
há em nossos registros exemplos de sentença com a ordem V- [O restr] S/Nu:
(27)
(28)
(29)
(30)
(31)
A+S
[kunu’um-a pyhyk-ar-er-a]
wyrapy-a o-jewaem
[menino-N agarrar-NOM-Pas-N] gavião-N 3-fugir
‘o gavião que agarrou o menino fugiu’
S+A
wyrapy-a [kunu’um-a pyhyk-ar-er-a]
o-jewaem
gavião-N [menino-N agarrar-NOM-Pas-N] 3-fugir
‘o gavião que agarrou o menino fugiu’
[O restr]-S/Nu-V
S/Nu-[O restr]-V
S+A
V-S/Nu-[O restr]
o-jewaem wyrapy-a [kunu’um-a pyhyk-ar-er-a]
3-fugir
gavião-N [menino-N agarrar-NOM-Pas-N]
‘fugiu o gavião que agarrou o menino’
O+S
[O restr]S/Nu-V
[wyrapy-a r-emi-pyhyk-er-a]
kunu’um-a o-manõ
[gavião-N Rel-NOM-agarrar-Pas-N] menino-N 3-morrer
‘o menino que o gavião agarrou morreu’
S+O
S/NU [O restr]-V
wyrapy-a [kunu’um-a r-emi-pyhyk-er-a]
o-jewaem
gavião-N menino-N Rel-NOM-agarrar-Pas-N] 3- fugir
‘o gavião que o menino agarrou fugiu’
RELATIVIZAÇÃO EM KAMAIURÁ
319
Nas sentenças transitivas em que estão presentes dois nominais, as relativas são pré
ou pós-nucleares.
(32)
A+A
A/Nu [O restr]-O-V
akwama’e-a [tupaham-a pyhyk-ar-er-a]
wyrapy-a o-juka
homem-N [corda-N agarrar-NOM-Pas-N] gavião-N 3-matar
‘o homem que está segurando a corda matou o gavião’
(33)
A/Nu [O restr]-V-O
A+A
akwama’e-a [tupaham-a pyhyk-ar-er-a]
o-juka wyrapy-a
homem-N [corda-N agarrar-NOM-Pas-N] 3-matar gavião-N
‘o homem que está segurando a corda matou o gavião’
(34)
O+A
A-V-O/Nu [O restr]
akwama’e-a o-juka wyrapy-a [kunu’um-a pyhyk-ar-er-a]
homem -N 3-matar gavião-N [menino-N agarrar-NOM-Pas-N]
‘o homem matou o gavião que agarrou o menino’
(35)
A+O
[kunu’um-a pyhyk-ar-er-a]
wyrapy-a o-juka-awa
[menino-N agarrar-NOM-Pas-N] gavião-N 3-matar-Pl
‘mataram o gavião que agarrou o menino’
A locução nominal núcleo pode ocorrer separada da oração relativa em resultado da
aplicação de processos de movimento. Nos exemplos a seguir a locução nominal
objeto do verbo principal e nucleo da oração relativa vem no início da sentença, antes
de partícula de segunda posição, no início da sentença, como constituinte
interrogado, e no final da sentença, como constituinte extraposto, nesta ordem:
(36)
wyrapy-a rak o-juka [kunu’um-a pyhyk-ar-er-a]
gavião-N At 3-matar [menino-N agarrar-NOM-Pas-N]
‘ele matou o gavião que agarrou o menino’
(37)
ma’anuar-a sapaï-a w-etsak [kunu’um-a r-emi-ekar-er-a]
o que-N
N.pr-N 3-ver
[menino-N Rel-NOM-procurar-Pas-N]
‘o que Sapaï viu que o menino estava procurando?’
(38)
ywyrapar-a je=i-me’eη i-upe [i-’urire’e-taw-er -a]
arco-N
1sg=3-dar
3-Dat [3-pedir-NOM-Pas-N]
‘dei-lhe o arco que ele havia pedido’(o arco eu lhe dei, sobre o qual ele
havia pedido)
3.2.7. Relativas sem núcleo
Relativas sem núcleo são comuns nos textos Kamaiurá. Têm basicamente a mesma
estrutura que as relativas com núcleo, e as posições relativizadas identificam-se pelos
mesmos recursos: distintos afixos nominalizadores, conhecimento da valência do
verbo, da ordem de constituintes e possibilidade de ocorrência de nominais e clíticos
320
SEKI
não genitivizados. Seguem exemplos de relativas sem núcleo com os distintos
nominalizadores:
(39)
awuje oro-etsak [o-yk-ama’e-her-a
posto-p]
já
1Pe-ver [3-chegar-NOM-Pas-N posto-Loc]
‘nós já vimos aquele que chegou no posto’
(40)
t=a-kawe’eη
[je=r-emi-etsak-er-a]
Ex=1sg-contar [1sg=Rel-NOM-ver-Pas-N]
‘vou contar o que eu vi’
(41)
’aη
a’iweru i-’am-ï
[je=r-eraha-tar-er-a]
aqui Aten
3-estar-Circ [1sg=Rel-levar-NOM-Pas-N]
ko=ra’e
apa
FS=AF/FM Voc
‘aqui está o que me levou, papai’
(42)
awa te’=aη [nujtu-mer-a
r-akyheri je=jan-aw-er-a]
quem F=Dêi [mulher-Col-N Rel-atrás 1sg=correr-NOM-Pas-N]
o-’u
korin
3-comer Fut
‘quem é que vai comer aquilo (as patas) com que eu corria atrás das
mulheres?’
O dado em (42) foi extraído de um mito sobre a anta, e refere-se ao momento em que
o animal, preso em uma armadilha e sabendo que seria esquartejado, assado e
comido, indaga sobre o destino das diferentes partes de seu corpo, no caso do
exemplo em foco, sobre quem iria comer suas patas.
A relativização da posição de oblíquos e de objeto de comparação ocorre
frequentemente sob a forma de relativas sem núcleo. O verbo nominalizado vem
marcado com sufixo de caso oblíquo ou vem associado a posposições:
(43)
a’e-a
n=o-kwahaw-ite [je=o-taw-er-a
wi]
esse-N Neg=3-saber-Neg [1sg=ir-NOM-Pas-N Abl]
‘ele não sabe [o lugar] de onde eu vim’
(44)
[i-peir-ipyr-er-a
wite] a’ia’iw=ine jene=r-etam-a
[3-varrer-NOM-Pas-N Comp] Intens=Ass 1Pi=Rel-aldeia-N
ko’y=py
FS=MS
‘nossa aldeia é como [uma] que foi muito varrida’
Na relativização de objeto de comparação a locução posposicional constituída de
verbo nominalizado e da posposição wite ‘Comparativo’, é novamente nominalizada
com wat ‘Nominalizador de adverbiais’:
RELATIVIZAÇÃO EM KAMAIURÁ
(45)
321
tyruher-a e-mepy
je=upe [ne=r-emi-mepy-her-a
vestido-N 2sg-comprar 1sg=Dat [2sg=Rel-NOM-comprar-Pas-N
wite=war-a
i-upe]
Comp=NOM-N 3-Dat]
‘compre um vestido para mim igual ao que você comprou para ela’
4. As relativas em Kamaiurá e a hierarquia de acessibilidade
Keenan & Comrie (l977: 66) formulam a seguinte hierarquia de acessibilidade (AH)
das funções sintáticas à relativização (SU=sujeito, DO=objeto direto, OI=objeto
indireto, OBL=obliquo, GEN=genitivo, O comp=objeto de comparação):
SU > DO > OI > OBL > GEN > O comp
Os mesmos autores apontam três restrições universais relacionadas à hierarquia
(Keenan & Comrie, 1977:67):
‘1. A language must be able to relativize subjects.
2. Any RC-forming strategy must apply to a continuous segment of the AH.
3. Strategies that apply at one point of the AH may in principle cease to apply at
any lower point.’
No que respeita às estratégias de formação de orações relativas, dois tipos de critérios
são postulados para determinar se duas estratégias são ou não são distintas. O
primeiro refere-se à posição relativa do núcleo e da oração restritiva, e o segundo diz
respeito à presença / ausência de elemento nominal que marca, na oração restritiva, a
posição relativizada. A estratégia é considerada [+caso] ou [-caso] conforme o
elemento esteja respectivamente presente ou ausente (Keenan & Comrie, op. cit.: 66).
Viu-se que no que concerne a relativas com núcleo, em Kamaiurá são
relativizáveis todas as posições à esquerda de O comp na hierarquia de acessibilidade,
e que os dois tipos citados de estratégia são utilizados na língua. Há relativas pré e
pós-nominais, e a oração restritiva contem afixos nominalizadores e, em alguns
casos, prefixos pronominais que marcam claramente a posição relativizada e
enquadram-se, assim, na estratégia [+caso].
Por outro lado, as estratégias utilizadas em Kamaiurá dividem a posição de
sujeito, distinguindo as posições de S (Sa e So) e de A, e dividem também a posição
de objeto em duas, uma das quais é promovida a sujeito So, e a outra é relativizada
como objeto.
As estratégias usadas na formação das relativas em Kamaiurá vêm resumidas no
quadro a seguir:
322
SEKI
Estratégia
Afixo
Nom.
Ret. de
pref. Pron
Ordem
Sa
-ama’e
-uma’e
-o
So
-ama’e
-uma’e
{i-}
Posição Relativizada
So Der
Gen
Obl.
-ipyt
vários
-tap
{i-}
Pós-nominais
A
-tat
O
-emi-
{i-}
Pré e Pós-nominais
Quadro 4: Recursos usados na relativização
Verifica-se que, contrariamente ao que é previsto nas restrições 2 e 3 relacionadas à
hierarquia, ambas as estratégias de relativização em Kamaiurá aplicam-se a
segmentos não contínuos. A estratégia primária, posnominal e com retenção de
prefixo pronominal, usada para relativizar o sujeito, aplica-se aos sujeitos
intransitivos, S, incluindo Sa, So e So derivado, e ao Genitivo, mas não ao sujeito A,
ao objeto direto e a oblíquos. Já no que concerne à ordem relativa do núcleo e da
oração restritiva, somente as posições de A e de O admitem a estratégia pré-nominal.
5. Conclusão
Na descrição das orações relativas do Kamaiurá, aqui apresentada, mostrou-se que a
língua emprega como estratégia básica de relativização a nominalização do verbo
encaixado, mediante o uso de distintos afixos nominalizadores que recuperam a
função do nome núcleo, apagado na oração restritiva, e em certas situações também
mediante o uso de elementos pronominais junto ao verbo nominalizado. Esses
recursos permitem identificar, de modo não ambíguo a posição relativizada.
A nominalização enquanto recurso de subordinação é muito comum em línguas
indígenas do tronco Tupi (Brandon & Seki, 1984), da família Karib (Pacheco, 1997;
Souza, 1994), entre outras, embora muitas descrições não as mencione como tal
(Harrison, 1975) ou não relacione os nominalizadores, no todo ou em parte, a
construções relativas, como por exemplo Rodrigues (1953), em relação ao
Tupinambá, e Moore (1989), com relação ao Gavião.
Com referência a postulações tipológicas, mostrou-se que as estratégias de
relativização em Kamaiurá aplicam-se a segmentos não contínuos na hierarquia de
acessibilidade proposta por Keenan & Comrie (1977) e não se conformam a
predições relacionadas à hierarquia.
RELATIVIZAÇÃO EM KAMAIURÁ
323
Referências
Brandon, F. R. & L. F. Seki
1984 ‘Moving Interrogatives without an initial +WH node in Tupi’, in: Eung-Do
Cook & Donna B. Gerdts (eds.) The Syntax of Native American Languages.
Syntax and Semantics, vol. 16, Orlando, Fla.: Academic Press, pp. 77-103.
Comrie, B.
1981 Language Universals and Linguistic Typology, Chicago: University of
Chicago Press.
Dixon, R..M.W.
1979 ‘Ergativity’, Language 55: 59-138.
Harrison, C. H.
1975 Gramática Asuriní, Série Linguística No. 4, Brasília: SIL.
Keenan, E. L. & B. Comrie
1977 ‘Noun Phrase Accessibility and Universal Grammar’, Linguistic Inquiry 8, 1:
63-99.
Moore, D.
1989 ‘Gavião Nominalizations as relative Clause and Sentential Complement
Equivalents’, IJAL 55, 3: 309-325.
Pacheco, F. B.
1997 Aspectos da Gramática Ikpeng (Karib), Dissertação de Mestrado, Unicamp,
Campinas- SP.
Rodrigues, A. D.
1953 ‘Morfologia do Verbo Tupi’, Letras 1: 121-152, Curitiba, PR.
Seki, L.
1990 ‘Kamaiurá (Tupi-Guarani) as an Active-Stative Language’, in: Doris Payne
(ed.) Amazonian Linguistics. Studies in Lowland South American Languages,
Austin: University of Texas Press.
1997 Gramática da Língua Kamaiurá. (Inédito).
Souza, T. C. C. de
1994 Discurso e Oralidade. Um estudo em Língua Indígena. Tese de Doutorado,
Unicamp, Campinas- SP.
324
SEKI
Abreviações
A
AF
Al
Ass
At
Aten
Aux
Circ
Col
Comp
Dat
Dêi
DO
Esp
Ex
F
FM
FS
Fut
Gen
Indef
Intens
LN
Loc
MS
N
Sujeito de v. Transitivo
Afirmativo
Alativo
Assertivo
Atestado
Atenuativo
Auxiliar
Circunstancial
Coletivo
Comparativo
Dativo
Dêitico
Objeto direto
Especificado
Exortativo
Foco
Falante feminino
Fim de sentença
Futuro
Genitivo
Indefinido
Intensivo
Locução nominal
Caso locativo
Falante masculino
Caso nuclear
NOM
N.pr.
NU/Nu
O
Oi
O restr
Obl
Pas
P
Pe
Pi
Pl
Refl
Rel
S
Sa
Sg
So
Su
Subj
V
Vert
Voc
1
2
3
Nominalizador
Nome próprio
Núcleo
Objeto direto
Objeto indireto
Oração restritiva
Oblíquo
Passado
Pessoa
Pessoa exclusiva
Pessoa inclusiva
Plural
Reflexivo
Relacional
Sujeito de intransitivos
Sujeito de intrans. Ativo
Singular
Sujeito de descritivo
Sujeito
Subjuntivo
Verbo
Posição vertical
Vocativo
1a. Pessoa
2a. Pessoa
3a. Pessoa
LEGENDARY PERIPHRASTIC TIME ADVERBS IN WARAO
Andrés Romero-Figueroa
Universidad de Oriente, Núcleo de Sucre
1. Introduction
Since the mid 60’s, linguistics has increasingly directed part of its efforts to the study
of the relationship between language use and sociocultural organization. The basic
assumption behind this linguistic trend is that speakers as members of a particular
culture internalize speech codes widely employed by other members of their society.
Labov (1966) made far-reaching observations that concern the heterogeneity of all
known speech communities, and the extent to which variation in use carries sociostylistic meaning. Based on Labov’s views, Sankoff (1972) pointed out that in speech
behavior, as in many other kinds of behavior, there is a great deal of statistical variability that might be conveniently approached in a quantitative manner. This quantitative paradigm advocated by Labov and his followers implies a number of procedures for data collection and analysis, which form the unique and coherent system
widely used in present-day sociolinguistic studies. Grounded in the context mentioned above, the present study is based on a corpus that represents adequately the
speech performance of members of a Warao community. An initial analysis of the
corpus, in terms of the relationship between speech acts and participant roles, has
shown the existence of at least three speech styles in Warao: DERI ‘council’ style,
DENOBO, ‘legend’ style and ARE ‘common’ style (See details in Romero-Figueroa:
1993, 1996b).
The corpus has also revealed that some structure-dependent features correlate
with the speech styles, which exist in the language. For instance, it has been demonstrated in quantitative terms that some suffixal subject pronouns are only used in the
DERI ‘council’ style (see Romero-Figueroa, 1996a). Further analysis has proven as
well that diverse manifestations of the past, as a time parameter, exhibit a distribution
that markedly intersects with one of the existing styles. Warao possesses noun and
prepositional phrases which function as adverbs. They are heard exclusively in
mythological narratives and tales referring to the ancestors. Such adverbs usually
describe, by means of periphrases, specific moments (and particular places) that are
part of the state of affairs in stories which belong to the Warao DENOBO: ‘legends
to be transferred from generation to generation’. The speech acts associated with the
teaching of the DENOBO define the use of a particular style, which I have called the
DENOBO ‘legend’ style. The use of these adverbs may be contrasted with the use of
adverbs whch denote everyday life routines. The latter are based upon points in the
daily or seasonal movement of the sun and the moon (or places of the village or the
household), and prevail in the DERI ‘council’ and ARE ‘common’ styles.
326
ROMERO-FIGUEROA
2. Periphrastic past time adverbs
As an introduction to this section, some general aspects of the Warao adverbial system must be presented to facilitate the understanding of the analysis. Heinen & Lavandero (1973) offer interesting data about spatial and temporal deixis in Warao.
They mention that the Warao are prone to place phenomena in a spatial framework.
It seems that -noko ‘place’ is a key term in the language: from the Warao house
hanoko ‘place of the hammock’ to the name of remarkable spots and rivers or villages, for instance osibukahunoko 'place where the morokoto fish jump out' or wirinoko ‘place to paddle’. The latter word gave rise to the name of the Orinoco River.
Space intersects with Time in Warao, bringing about a complex network of
time/place adverbials. For instance, the seasonal abundance or scarcity of fish in
particular spots in one of the Orinoco ‘caños’ and the ease or difficulty to paddle due
to seasonal variations in the volume and speed of water that flows down the Orinoco
Delta streams, are part of the orientations that the Warao use in their speech. Because
such details are vital for their survival they need to be expressed either overtly or
implicitly. Given this natural setting, the language offers a variety of adverbs, which
indicate simultaneously both particular locations and specific moments in time. We
thus may conclude that time division on the basis of natural periods, is the resource
most commonly used in the Warao speech community to point out ‘time’ and
‘space’. To denote ‘time’ in everyday conversation, Warao uses parameters that
correlate with the movement of the sun, the moon, some stars and constellations, as
well as seasonal circumstances linked to the environment, such as the Orinoco river
annual flood and the tidal fluctuations of the water levels in the mouth of the delta
and subsidiary streams. The basic time expressions in Warao are grouped into (i)
periods of days, (ii) month and the passing of the months, (iii) year and the passing
of the years and (iv) proximate, remote and punctual time (Romero-Figueroa,
1996b).
Adverbial items of the sort specified above appear profusely in Warao speech.
They generally fill sentence margins, and function as oblique arguments whose main
role is to increase cohesion among pieces of discourse. Apart from these adverbial
expressions, Warao possesses a reduced set of adverbs with past time connotation,
which are infrequently used. These adverbs are mainly nominals and postpositional
periphrastic phrases, which provide time (or space) orientation in legends and stories
about ancestors and mythological beings. The latter kind of adverbs has an ideological motivation quite different from that found in the rest of the time/space items of
the adverbial system. The following fragments illustrate the use of these adverbs in
stories about the Warao forefathers, delivered in the DENOBO ‘legend’ style:
(1) ## kaina hiro / tira isaka ha yama ## tai tira hakotai kokoho haha yama / atae
auka tira rakate ha yama ## auka tira a wai mohaba / aranima a wai kokoho tane
ama ## Katukamo nibora isaka isia nakae / tirasi isia ribunae orinisaki ## tane
orinisanae yama ##
TIME ADVERBS IN WARAO
327
‘## when the world was still very new / it is said that there was a woman ## It
is said that that woman that had a dove also had a daughter ## The name of the
daughter was ‘bee’ / the name of the mother was ‘dove’ ## One man from there
approached her and said (to her): “Let’s get together” ## It is said that they got
together ##’.
In fragment (1), kaina hiro ‘the world was still very new’ provides orientational time
and space features, and occupies an peripheral slot in the sentence, which follows the
prevailing OSV order of the language (Romero-Figueroa, 1985; 1986ab; 1996b). In
Warao, adverbs tend to be fronted (a mechanism used for topicalization). Thompson
& Longacre (1985:229) have argued that at the level of the sentence, any adverb
whose role is to maintain cohesion within the discourse as a whole is functioning as a
TOPIC with respect to the sentence to which it belongs.
The adverb kaina hiro in (1) is a noun phrase that conveys its past time meaning
periphrastically, i.e., by describing a context which defines or characterizes an early
epoch. It refers to a trait of a place that existed solely in a primitive era. Other periphrastic adverbs are shown in (2-4).
(2) ## hukunu ekira / isaka noniobuira / sike / hukunu arotu ama ## warao hukunu
ekira ## warao nahoro iha nahoroae ## maniobuira a hanoko taesi inabatae
yama ##.
‘## (in the times when) there was not fire / a frog / a giant one / was the owner
of the fire ## The Warao ate raw food ## It is said that a Warao had a parakeet
## That one searched the frog’s house for fire ##’.
(3) ## oko ekira / warao ohidu kawana ubya yama ## tata ubayakore / seke / Warao
isaka wabae ## wabakore waraotuma hanoko tabanae / ama naba kuare nakae
##.
‘## (when) we inexisted / it is said that the Warao lived in the heart of the palm
forest ## when living in there, a Warao died ## When that Warao died / the
Warao left the place and spent the night ##’.
(4) ## waraotuma nahamutu arai / waraotuma a hanoko awere anare ha roko
kuaiwitu ha ## tai hakotai akua yata / anakuarika / kuahene eraha narubuya /
imaya eku takitane ##.
‘## (when) the Warao (lived) on the clouds / near the house of the Warao /
there were palm trees with very high leaves ## on the top of them / in the afternoon / wild turkeys arrived to spent the night ##’.
Fragment (2) exemplifies the noun phrase hukunu ekira (lit) ‘fire-nothing’ (often
paraphrased as ‘in the times when there was no fire’), which highlights a primeval
feature of the Warao society, once they left the clouds and settled down on earth. It is
often heard in narratives about the genesis of the Warao nation. Fragment (3) contains the noun phrase oko ekira (lit) ‘we-nothing’, which combines the pronoun oko
‘we’ with the indefinite determiner ekira ‘nothing’. It defines a stage of evolution
during which the Warao, with all their present terrestrial assets, still lived on the
ROMERO-FIGUEROA
328
clouds. Fragment (4) shows the postpositional phrase waraotuma nahamutu arai
(lit.) ‘Warao-clouds-on’ (to be paraphrased as ‘when the Warao lived on the
clouds’).
The fragments of Warao speech in (1-4) are illustrative for the speech style in
which legends have to be transferred from generation to generation. They support my
claim that the narration of the ancestral tales is associated wih a particular vocabulary
and manner of delivery that defines a speech style in the language. This speech style,
that I have called the DENOBO ‘legend’ style, correlates with a social act in which
participants observe very particular roles. When the DENOBO ‘legend’ style is in
use, one speaker, necessarily an old man, delivers the story to a very attentive audience of youngsters that never disrupt the speaker’s discourse until he has finished. A
small group of elders attends the meeting to evaluate the quality of the narrative and
to judge the ability of the speaker, performing the task which has been bestowed
upon him (Romero-Figueroa, 1993).
The corpus reveals that adverbial periphrases such as those in (1-4) above, all of
which have a temporal/spatial connotation, which place actions within narratives in a
remote past time, mostly are used in speech events delivered in the DENOBO ‘legend’ style in Warao. Data arranged in quantitative terms in Table 1 evidence such a
tendency:
STYLES
PERIPHRASTIC
ADVERBIALS
kaina hiro
DERI
DENOBO
ARE
TOTAL
‘council style’
‘legend style’
‘common style’
0
26
0
26
0
16
0
16
2
11
0
13
1
27
0
28
‘earth-new’
hukunu ekira
‘fire-nothing’
oko ekira
‘we-nothing’
waeaotuma nahumutu arai
‘Warao-clouds- on’
Table 1: Occurrence of periphrastic past time adverbs in 2-hour recording in different styles
The distribution in Table 1 points out that the DENOBO ‘legend’ style, which is
heavily dependent on ‘referential content’ (Romero-Figueroa, 1993), possesses particular means of expressing temporality which are not transferable to other styles.
These elements provide orientation in stories about the origin of the Warao. By
means of this resource, community leaders try to emphasize the historic origin of the
TIME ADVERBS IN WARAO
329
Warao values and beliefs. Their intent is to give continuity to these values and beliefs
in present times as a part of the cultural heritage.
Conversely, the daily time/space adverbials of the language exhibit a uniform
distribution over different styles, whether the one in use is the DERI ‘council’ style,
the ARE ‘common’ style, or the DENOBO ‘legend’ style. Quantitative evidence is
presented in Table 2:
STYLES
DAILY
DERI
DENOBO
ARE
TIME/SPACE AD-
‘council style’
‘legend style’
‘common style’
TOTAL
36
25
38
99
11
15
24
50
7
7
10
24
66
52
59
177
6
5
3
14
3
2
7
12
VERBIALS
hokohi soro
‘dawn’
ima uto
‘midnight’
waniku
‘month’
ama eku
‘in this moment’/
‘at this point’
ama u
‘then’
hoira
‘year’
Table 2: Occurrence of daily time/space adverbs in 2-hour recording in different styles
The even distribution of the time/space adverbs over the different styles reveals that
they may be used in all speech styles, irrespective or their morphological make-up
and meaning. Use of these adverbs does not correlate with the kind of style in use.
Adverbs such as ima uto (lit.) ‘night-center’ or ‘midnight’, waniku ‘moon/month’,
hoira (lit.) ‘water-AUGM/big flood/year’, etc., may be heard in a council meeting in
which the DERI ‘council’ style will predominate, in a gathering to tell ancestral stories delivered in the DENOBO ‘legend’ style, or in a family interaction in the ARE
‘common’ style.
ROMERO-FIGUEROA
330
3. A final remark
This paper has focused on aspects of lexical variation in correlation with style. It is
widely accepted that ‘particular vocabularies’ and ‘particular speakers’ make a natural duet present in all societies, and the Warao should not be an exception. However,
the Warao case presented here extends beyond the use of particular vocabularies by
particular speakers, such as the use of technical terms by technicians. In the analysis
of the use of Warao adverbials, particularly the legendary periphrastic past time adverbials, greater attention should be paid to stylistic-variation parameters as Referential Content (particular vocabulary) and Person (particular speaker). Additionally,
Time/Space factors must be taken into account, not only to delimit the boundaries of
the setting in which the vocabulary is used, but also as factors that define the meaning of such vocabulary items.
References
Heinen, H. Dieter & J. Lavandero
1973 'Computación del tiempo en dos sub-tribus warao', Antropologica 35: 3-24,
Caracas: Fundación La Salle.
Labov, William
1966 The social stratification of English in New York City, Washington, D.C: Center for Applied Linguistics.
Romero-Figueroa, Andrés
1985 'OSV as the basic order in Warao', Lingua 66: 115-34.
1986a 'Some universal trends on comparison', General Linguistics 26: 23-57, University of Pennsylvania Press.
1986b 'Subjective and Objective relative clauses in Warao', Journal of he Atlantic
Provinces Linguistic Association 6: 94-111, University of Newfoundland.
1993 'Actos Conversacionales, roles de los participantes y estilos relevantes en
warao', in: L. Seki (ed.) Linguistica Indigena e Educação na America Latina,
Campinas, Brasil: Editora de UNICAMP.
1996a 'Evidence of he stylistic motivation of suffixal pronoums in Warao: A quantitative account', Saber 8,1: 2-7, Cumaná, Venezuela: Editorial de la Universidad de Oriente.
1996b A reference grammar of Warao, Native languages of America, Vol 6. Munich: Lincom Europa.
Sankoff, Gillian
1972 'A quantitative paradigm for the study of communicative competence', Paper
given at Conference on Ethnography of Speaking, Austin, Texas.
Thompson, Sandra & Robert Longacre
1985 'Adverbial clauses', in: T. Shopen (ed.) Language typology and syntactic description, Vol. 2. Cambridge: Cambridge University Press, pp. 171-234.
This file is freely available for download at
http://www.etnolinguistica.org/illa