destinos - Trasmediterranea
Transcription
destinos - Trasmediterranea
destinos Texto: Elisabeth G. Iborra Desde la Torre Tavira, la más alta de Cádiz, se puede ver lo que ocurre en la ciudad a través de un elaborado sistema de espejos. From atop Torre Tavira, the highest tower in Cádiz, it is possible to see what is happening across the city through an elaborate system of mirrors. CÁDIZ Integrante de una comparsa de Carnaval. A member of a Carnival troupe. Cádiz is sunshine, blue, wind, orange, sea, salt, … The city of Cádiz is little more than a town, but no less rich for all that in culture, customs, history, gourmet delights and majestic corners recalling its golden age, back in the 19th century, when it was the birthplace to Spain’s first Constitution in 1812. But Cádiz is also happiness. That is why our guide to show us around is Manuel Cornejo Aragón, a “maestro de chirigotas” or leader of one of Cadiz’s most renowned Carnival troupes. Although even before we meet up with him, just as soon as we leave the port, we start seeing the rich buildings of the town’s traders and the Members of Parliament who drafted the constitution known familiarly as “La Pepa”, many of which have been restored for the delight of local inhabitants and visitors. © EFE © Alfredo Cáliz Cádiz es sol, azul, viento, naranja, mar, sal… Cádiz es casi un pueblo, pero no por ello menos rico en cultura, costumbres, Historia, gastronomía y en rincones majestuosos que recuerdan tiempos dorados, allá por el siglo XIX, cuando en ella se redactó la Constitución de 1812. Pero Cádiz también es alegría. Por eso, nuestro guía para recorrerla es Manuel Cornejo Aragón, maestro de chirigotas en el afamado Carnaval gaditano. Aunque antes de salir a su encuentro y desde el mismo momento de dejar el puerto aparecen ante la vista aquellos edificios señoriales de los comerciantes y diputados de cuando la redacción de La Pepa, que han sido restaurados para disfrute de locales y visitantes. !" destinos Next comes the square of Plaza de España, with its Provincial Council building and the monument to the Constitution, and if our stroll takes us along the edge of the bay then the walls of Saint Charles lead us into the poplar grove of Alameda Apodaca, where we can find the fortification called “Baluarte de la Candelaria”. Now it is time to turn off into the sheltered Plaza del Mentidero, one of the many squares where “stages are put up for the different Carnival groups to show off their skills in public”, explains Cornejo. In fact, this is also the home to the “Juan Cojones” club, so-called in honour of the chirigota troupe with which our host triumphed years ago in the nearby Teatro Falla, the theatre in which the competitions are held each year to choose the best Carnival groups. But in Cádiz the sea is always calling and we turn back towards it through the illus- Un pulso vital por lo general relajado que los disfraces y cantos alteran una vez al año © Alfredo Cáliz Surgen a continuación la Plaza de España, el edificio de la Diputación y su monumento a la Constitución, y si la caminata bordea la bahía por las murallas de San Carlos se llega a la Alameda Apodaca, donde se erige el Baluarte de la Candelaria. Es el momento de desviarse hasta la resguardada Plaza del Mentidero, una de las muchas donde “ponen un tablao para que las agrupaciones carnavalescas muestren al público su arte”, cuenta Cornejo. De hecho, allí mismo se sitúa la peña de los Juan Cojones, llamada así en honor a la chirigota con la que nuestro anfitrión triunfó hace años en el vecino Teatro Falla, escenario donde se celebra cada año el concurso de agrupaciones. Pero el mar en Cádiz atrae y hacia él volvemos a través del ilustre Parque Genovés. Sus arboledas preceden a los muros del Castillo de Santa Catalina, ahora sala de © Alfredo Cáliz Cuando llega el tiempo del Rey Momo, la ciudad oculta las tristezas detrás de las máscaras !" Balneario de Nuestra Señora de la Palma y el Real, en La Caleta. Al fondo, castillo de San Sebastián. The spa of “Nuestra Señora de la Palma y el Real” in La Caleta. In the background, the castle of Saint Sebastian. hasta la de Mina. Allá, cuenta, se congrega la marabunta el sábado de Carnaval. Pero a juicio del ganador del Primer Premio de Chirigotas de 2012, “los de aquí ya no nos acercamos. El día se ha convertido en un macrobotellón. Nos arrancaban las pelucas y los disfraces, y no escuchaban nada; así que desistimos”. Tal vez por ese motivo, el maestro prefiere obviar la plaza de San Francisco y su bullicio para retomar por la elegante calle Ancha hasta toparnos con la Torre Tavira, la más alta de la ciudad, incomparable incluso con las Casas de las Cinco y de las Cuatro Torres, donde los comerciantes vendían, vivían y vigilaban los barcos que se aproximaban. Manuel Cornejo me sugiere ir hacia el Mercado, a merodear por la plaza de Abastos ment in the emblematic Plaza de San Antonio before moving on to the Plaza de Mina. Here, he explains, is where the biggest crowds gather on the Saturday evening in the middle of Carnival. But, in the opinion of the winner of the First Prize for Chirigotas in 2012, “we locals don’t come here anymore. The event has turned into a huge binge. They would pull off our wigs and costumes, and nobody was paying attention; so we stopped performing here”. Perhaps that explains why the “maestro” prefers to avoid the Plaza de San Francisco and its bustle to take us along the elegant Calle Ancha until we reach Torre Tavira, the city‘s highest tower, incomparable even with those of the “Casa de las Cinco Torres” and “Casa de las Cuatro Torres”, where the El Parque Genovés (sobre estas líneas) o la plaza de las Flores son remansos de paz. The Parque Genovés park (over these words) or the Plaza de las Flores square are truly peaceful nooks. !" destinos 4 PUNTOS SEÑALADOS PARA RECARGAR ENERGÍA Diferentes épocas, creencias y tradiciones desfilan ante los ojos de los paseantes. Todas, con un colorido único © Alfredo Cáliz 4 OUTSTANDING PLACES TO REFRESH T-&4&#-8/0#503)/0.0#3
#60.*#3.8&1#@*-.&E*#%-05F.;#60&'/-*#3&#+7)-)5*/0'9## %#'7*-/#-*8/�+-*''#@:3)H#1&3#I>#20.8&1#@*-.&E*#%-05F.#U#/7&#@7)-)5*/0#60'/&-9## costume and clapping like crazy”. Next the ideal route is to go on towards the Plaza de la Catedral and weave more deeply into the district called Pópulo, another of the cradles of Cádiz’s Carnival, the home of fun but also the heart of the city itself: behind the temple there is an archaeological site with the Bishop’s House and the Roman Theatre, where it’s possible to imagine the original settlement of Gades. The last stages of our journey involve a slight detour. First, to have a break and something to eat at El Pelícano, the belvedere bar located inside the walls of “Puerta Tierra”. Later, back inside the historic city centre, it is worth exploring the Santa María quarter, the cradle of flamenco music, and walking along the crowded Calle Plocia to the Plaza de San Juan de Dios, where the !"#$%&#'(#)(*(+(,#-./&&%0#1# 2+#3.4#)%&+2+5,#-./&&%0# '6#57686"#$%#&'&#()*'+*#,-&./&# 01#2&-+03*#40#10#5&./�#+*6&-# +78--*'9#2:'#/0-3&;#')-4&.#<&'+0=/*# ,-)/*;#/*-/)110'#3&#+060-*.&'# >#6*'+0/&1#?1*-)0;#/=<)+*#3&1# @0-.0401A9#B0#?80<09#$C7&#'/0.3# *<<*')/&#/7-(&/#)'#,811#*,# <&*<1&#&0/).5#+78--*'9#B0/&-#*.;# /7&>#'&-4&&<D,-)&3#!#'7;#'7-)6<# +-0+(&-'#0.3#?1*-)0#68'+0/&1;#0# /><)+01#/-&0/#0/#@0-.)401A © Fotos: Román Ríos Contrastes gaditanos: tradición religiosa, coros del Carnaval y el Espacio de Creación Contemporánea. The contrasts of Cádiz: religious tradition, Carnival choirs and the Contemporary Creation Space. © Alfredo Cáliz de la diversión pero también de la propia ciudad: a espaldas del templo se conserva el yacimiento arqueológico de la Casa del Obispo, y el Teatro Romano, donde es posible imaginar la Gades original. Las últimas etapas del recorrido llegan con un rodeo. Primero, para escaparse a tomar algo en El Pelícano, el bar-mirador que hay dentro de la muralla de Puerta Tierra, confín entre el Cádiz de siempre y la parte nueva de la ciudad. 9"#4'#:2+%#;4'#)4;2%;<(#1# )2;;(=#($4&232> 4?#)6@ABC6"#%#10#7*-0#3&#/0<&0-# 6:'#&.#'&-)*;#20.8&1#@*-.&E*#># '8#+7)-)5*/0#40.#01#20./&+0;#<*-# &1#@*--01F.;#G8&#&'#3*.3(.#1*'# ,06*'*'#$0#+*6&-'&#'8#<&'+0*#&.# <0<&1#3&#&'/-0H0;#G8&#/&#'0I�# 51*-)0A9#J1#20./&+09#K7&.#)/#+*6&'# /*#'&-)*8'#/0<0#&0/).5;#20.8&1# @*-.&E*#0.3#7)'#/-*8<&03#/*#J1# 20./&+0;#3*L.#I>#/7&#@*--01F.;# L7&-&#/7&#,06*8'#5*#$/*#&0/#/7&)-# !#'7#L-0<<&3#).#I-*L.#<0<&-M#)/N'# /*#3)&#,*-A9 M"#4'#-/-/&/-.%#;4#$40-(<3%1# 3.4#N(5#%>#>&24;#>20. 'LO#56??BPLO"#$B*'#38&Q*'#'*.# 503)/0.*'#3&#?01)+)0;#>#&'*#'&# &.#'8#+0-/0;#&.#10#G8&#).+18>&.# <81<*#0#10#5011&50;#10#/=<)+0#8-/0# 0#10#-*/&Q0#*#&1#+0HF.#&.#03*I*A9## B*'#?011&5*'9#$C7&#*L.&-'#0-&# 503)/0.*'#,-*6#?01)+)0#0.3#)/# '7*L'#).#/7&)-#6&.8;#L7&-&#/7&># ).+183&#*+/*<8'#R0#10#5011&50N#0.3# 1*+01#'<&+)01)/)&'#0'#S*/0D'/>1&#'&0# I-&06#*-#60-).0/&3#3*5!#'7A9 merchants lived, traded and kept watch for approaching ships. Manuel Cornejo suggests heading down to the Market, strolling around the Plaza de Abastos and the even more beautiful Plaza de las Flores, the Carnival venue for the Choir Show, “where all the chirigotas and comparsas sing from their decorated floats, and the ‘ilegales’ (the ones not taking part in the official competition) perform on the corners, with all families and children in !" © Alfredo Cáliz y la bellísima plaza de las Flores, donde en Carnaval tiene lugar el carrusel de coros, “y las chirigotas y comparsas cantan desde sus carrozas, las ‘ilegales’ (que no han ido a concurso) por las esquinas, con todas las familias y los niños disfrazados aplaudiéndolas”. Lo ideal entonces es proseguir hacia la plaza de la Catedral y adentrarse en el barrio del Pópulo, otra de las cunas del Carnaval, D"#-%$(0#)2&(+;%#('#)(&1# ;&2+E0#F23.#(#04(#:24F# '6#-6??B#GB?#'HIJB#(?IBGJKL"# $@*.#)6<050I1&'#4)'/0'#0#10#<10>0# 3
#O=+/*-)0#>#&.#<1&.0#H*.0#3&# 60-+70#3&1#<0'&*#20-=/)6*;#&.# -&01)303#&'#)3&01#0#+801G8)&-#7*-0A9# B0#@011&1#B)I-&#%1I&3-=*9#$K)/7# '<&+/0+810-#4)&L'#*4&-#/7&#O)+/*-)0# I&0+7#0.3#3&&<#).#/7&0-/#*,# /7)4&1)&'/#<0-/#*,#/7&#P0'&*# 20-=/)6*;#/7)'#<10+&#)'#-&011>#)3&01# 0/#0.>#/)6&#*,#30>9A !" destinos © Gonzalo Azumendi El sabor a mar y la cúpula amarilla de la Catedral Vieja, dos iconos cromáticos del ADN gaditano. Sea flavour and the Old Cathedral yellow dome, two chromatics icons of Cádiz’s DNA. No. Tintín nunca estuvo en Cádiz. Pero así lo imaginaron Iñaki Blanco y Emilio Jiménez. No. Tintin never visited Cádiz. But this is how his trip was imagined by Iñaki Blanco and Emilio Jiménez. Después, y de vuelta en el casco histórico, merece la pena callejear por el barrio de Santa María, cuna del flamenco, y asomarse por la concurrida calle Plocia a la plaza de San Juan de Dios, donde está el Ayuntamiento. Entonces se descubrirá la Candelaria, la más romántica de las plazas gaditanas, con su aristocrático café Royalty y su frondoso jardín con naranjos. Y será casi imposible no sellar el amor por Cádiz. Con o sin Carnaval. CÓMO LLEGAR / HOW TO ARRIVE www.trasmediterranea.es City Hall stands. Then we will discover the Plaza de la Candelaria, the most romantic of all Cadiz’s squares, with its aristocratic Café Royalty and its leafy garden of orange trees. And it will be almost impossible not to fall in love with Cádiz. With or without its Carnival. #$%&'($%&)*)&+,%,-&)* -$)*+,./&)*0&)0&*#10(23 4.,5&6/$7*#10(289..&6(:&* ;<,%2,.$/&=8<,)*>,-+,)*0&* ?.,%*#,%,.(,8@,%/,*#.A2* 0&*4&%&.(:&8@,%/,*#.A2* © Alfredo Cáliz Más información / More information www.cadizturismo.com !"#$%&%'()*+,%-.*/0/#%/( (Lanzarote)-Las Palmas de Gran Canaria-Sta. Cruz de Tenerife-Sta. Cruz de La PalmaSta. Cruz de Tenerife-Las Palmas de G. Canaria-Puerto del Rosario (Fuerteventura)Arrecife-Cádiz. 0&*<,*>,-+,8@,%/,*#.A2* 0&*4&%&.(:&8<,)*>,-+,)*0&* B&)/,A.,6(E%*5*,%(+,6(E% ?.,%*#,%,.(,8>A&./$*0&-* ,*F$.0$3*On board restaurant and entertainment services. B$),.($*;CA&./&D&%/A.,=8 9..&6(:&8#10(23 De vuelta en el casco histórico, merece la pena callejear por el barrio de Santa María, cuna del flamenco !! Services between Cádiz and the Canaries Weekly connections every Tuesday from Cádiz. 1'2/3"4 Cádiz-Arrecife 4.,%)G$./&*0&*D&HI6A-$)J* 6,.,D,%,)*5*&+F,.6,6($%&) caravans and leisure boats. Free bicycle transport. sales. 4&-3*MN!*OP*OQ*OP RRR3/.,)+&0(/&..,%&,3&) 0&*.&6.&$3*4.,%)G$./&* K.,/A(/$*0&*F(6(6-&/,)3* L%:$.+,6(E%J*.&)&.D,*5*D&%/,3 S*&%*)A*,K&%6(,*0&*D(,T&)3 Transport of vehicles, Information, reservations and Or visit your travel agent. !"