gratis! - Reflejos
Transcription
gratis! - Reflejos
DOMINGO, 16 DE OCTUBRE DE 2011 VOL. 22, No. 42 ¡Encuéntralo adentro! Find it inside! 13 UNA PUBLICACION DEL Cultivando Alumnos se desarrollan a través de la agricultura Cultivating: Students developing through agriculture 3 ¡Encuentra adentro! 09 TU SALUD / YOUR HEALTH 29 DEPORTES / SPORTS 35 HORÓSCOPO / HOROSCOPE 37 CLASIFICADOS / CLASSIFIED FOTO: PAUL VALADE DOMINGO, 16 DE OCTUBRE DE 2011 2 VEA LA PELEA ¡GRATIS! MARQUEZ PACQUIAO V S ¡LLAME AHORA! 773-776-4233 www.nezellco.getdish.com 773-387-1204 773-699-2826 (24 hrs.) ¡APROVECHE ESTE GRAN ESPECIAL! + TELÉFONO Ú CABLE + POR SOLO INTERNET 12 MB MAS DE 105 CANALES ILIMITADO 49 99 $ AL MES DishLATINO Clásico CON MÁS DE 105 CANALES 19 $ 99 AL MES PRECIO REGULAR $32 $32.99 13 AL MES DishLATINO Dos CON MÁS DE 210 CANALES 29 INSTALACIÓN 99 100,000 títulos HASTA EN 15 HD GRATIS DishLATINO Max Oct. 15 Chicago Wolves vs. Milwaukee Home Opener Oct. 21 Chicago Wolves vs. Rockford Oct. 23 Vicente Fernandez Nov. 3-13 Ringling Bros. and Barnum & Bailey Circus Nov. 15 Guns N’ Roses Nov. 18 Furthur Nov. 20 Joan Sebastian & Paquita La Del Barrio Dec. 3 Trans Siberian Orchestra Dec. 9 WGCI Big Jam 2011 Dec. 17 B96 Jingle Bash Dec. 30 Harlem Globetrotters 7:30 p.m. 7 p.m. 7:30 p.m. 7 p.m. Times Vary 9 p.m. 7:30 p.m. 6 p.m. 3 p.m. & 8 p.m. On Sale Oct. 14 @ 11 a.m. On Sale Oct. 15 @ Noon On Sale Oct. 17 @ 10 a.m. FOR UPDATES CALL: 847-635-6601 GRATIS POR 3 MESES PAQUETES SELECTOS CONEXIÓN AL MES PRECIO REGULAR $57.99 $57 DVD ilimitados más intercambio en las tiendas DE POR VIDA CON MÁS DE 255 CANALES 39 99 de películas, por 3 meses GRATIS. GRATIS 6 HABITACIONES DESCUENTO DE $ AL MES $ Más de GRATIS AL MES PRECIO REGULAR $44.99 $44 Keith Urban DESCUENTO DE $ $ Oct. 14 DESCUENTO DE 18 $ AL MES “GRATIS” DE TV EN UN SEGUNDO CUARTO DESDE Oct. 14 Chris Botti Oct. 20 Camila Oct. 22 Australian Pink Floyd 8 p.m. Oct. 30 Halloween Magic 2 p.m. más de 165 CANALES Nov. 13 Paul Simon Nov. 16 Cake Boss Nov. 25-27 Shrek – The Musical SUPER PAQUETE Dec. 10 DESDE 29 22 más de 100 99 $ $ 99 AL MES X 12 MESES CANALES EN INGLES Y ESPANOL HD GRATIS GRATIS POR 3 MESES DE POR VIDA PAQUETES SELECTOS Y SERVICIO DE DVR CONCIERTOS Al obtener el servicio de Dish o Directv, llama ahora al 3499 $ DESDE: AL MES X 12 MESES BRONCO 773.387.1204 Dec. 3 Dec. 11 Demi Lovato 8 p.m. 7:30 p.m. 7:30 p.m. Times Vary On Sale Oct. 14 @ 10 a.m. Moscow Ballet’s Great Russian Nutcracker Celtic Thunder Christmas FOR UPDATES CALL: 847-671-5100 3 p.m. 3 p.m. mas de 205 CANALES EN INGLES Y ESPANOL PELICULAS "GRATIS" + por 3 meses. TV EN VIVO Pregunta por tu ¡a donde quiera que vayas! 782-10043213 QUIERE BOLETOS JOAN SEBASTIAN “GRATIS” VICENTE FERNANDEZ EN INGLES Y ESPANOL Rescheduled to May 13 “GRATIS” TV Everywhere Oct. 20-23 I Hobby Expo Times Vary Nov. 18-20 Muscle Car Show Times Vary Nov. 18-20 Sports Collectibles FOR UPDATES CALL: 847-692-2220 Times Vary NOCHE INFORMATIVA: El McHenry County College presentará un evento informativo sobre ayuda financiera disponible para los estudios universitarios el 24 de oct. de 6 a 8 p.m. en su Conference Center, 8900 U.S. Hwy. 14 en Crystal Lake. DOMINGO, 16 DE OCTUBRE DE 2011 Luna Negra Luna Negra Luna Negra, aclamado grupo de baile latino con sede en Chicago, se presentó en Aurora University el 5 de oct. patrocinado por Latin American Student Organization por el Mes de la Hispanidad. Luna Negra, acclaimed Chicago-based Latino dance troupe, performed at Aurora University on Oct. 5. The show was sponsored by the Latin American Student Organization in observance of Hispanic Heritage month. 3 SUBURBS SUBURBIOS Criando jóvenes ecológicos Estudiantes de preparatoria aprenden a plantar y cultivar vegetales POR ABBY SCALF Para Reflejos En el Greenbelt Forest Preserve, crece un jardín. Allí, alumnos de preparatoria aprenden a plantar, cuidar y cultivar verduras. Pero también crece la confianza en sí mismos, la habilidad de trabajar en equipo y el conocimiento para comer saludablemente. Todo es parte del Green Youth Farm, un programa dirigido por el Jardín Botánico de Chicago y el Distrito de Reservas Forestales del Condado de Lake. Gloria Ciaccio, vocera del Jardín Botánico, dijo que la granja fue creada para ofrecer un programa de capacitación laboral para la juventud. La granja Greenbelt en North Chicago se convirtió en la primera y se ha expandido a cuatro lugares en el Condado de Cook. “Cuando la gente dice que trabajo en una granja, no me creen”, dijo Carlos Rodríguez, de 17 años, a quien le gusta traer tomates y tomatillos a su casa en North Chicago. Los alumnos de preparatoria entregan su solicitud y pasan por una entrevista. Laura Erickson, quien con su esposo, Kevin, trabaja con los alumnos, dijo que hace 3 años los 20 alumnos que solicitaron entrar al programa fueron aceptados. Este año, 90 alumnos solicitaron, pero 25 fueron los seleccionados. Parte del programa consiste en mantener el jardín que los alumnos comenzaron a mediados de mayo. Ellos siembran, quitan malas hierbas, riegan y cosechan. Kevin dijo que los alumnos también asisten a talleres para aprender agricultura orgánica y la cadena del sistema alimenticio. “Lo bueno de este programa es que aprenden habilidades de jardinería que pueden usar en sus casas en sus propios jardines”, dijo Laura. El jardín es de acre y medio y cuenta con más de 100 cultivos, incluyendo tomates, chiles, papas, berenjenas, cebollas, manzanos, perales, vegetales y pepinos. También cuenta con una variedad de plantas nativas. Laura agregó que el jardín refleja lo que los clientes piden, como los tomatillos. “Tratamos de producir lo que piden nuestros clientes”, dijo. Mucho de lo que cultivan los alumnos se vende en el puesto del Green Youth Farm, de 9 a.m. a 1 p.m. los sábados. FOTO: CORTESÍA DEL CHICAGO BOTANIC GARDEN EL ESTUDIANTE Carlos Rodríguez (extremo izquierdo) estuvo entre los jóvenes que participaron en “The Green Youth Farm” en North Chicago. STUDENT CARLOS Rodriguez, far left, was among students who participated in The Green Youth Farm in North Chicago. Laura dijo que muchos de sus clientes reciben ayuda del programa Women, Infant and Children. Los alumnos recientemente fueron a una oficina local de WIC e hicieron una demostración de cocina usando los vegetales que cultivan. También llevaron cajas pre-ensambladas para entregar a los clientes de WIC porque a menudo debido a la distancia o a las barreras del lenguaje, no pueden encontrar verduras frescas. La preparación de comidas es una parte esencial del programa Green Youth Farm. Los alumnos exploran formas de cocinar los alimentos que cosechan y preparan comidas saludables. Ciaccio dijo que muchas recetas han sido recopiladas en el libro “A Season of Cooking with Green Youth Farm” ($12.95 y puede ordenarlo en createspace.com). El programa también ofrece capacitación laboral. Laura dijo que la principal habilidad que los alumnos aprenden es hablar en público ya sea dando recorridos por los jardines, ayudando a los clientes en el puesto de verduras o presentando un plan de negocios a los restaurantes del área. “La primera semana estuve muy callado”, dijo Arturo Martínez, de 16 años, de Waukegan. “Es genial, trabajar en el jardín me abrirá oportunidades”. Kevin dijo que los estudiantes demostraron a la comunidad que pueden hacer un jardín en casa y que es posible cultivar en el área de Chicago. “Puede ser algo tan pequeño como tener una planta pequeña en la ventana de la cocina”, dijo. “No esperamos que la gente salga y se convierta en agricultores”. Esperen el surgimiento de muchos jardines a través del Condado de Lake iniciados por algunos estudiantes. Elisa Flores, de 16 años de Waukegan, dijo que, “cuando sea mayor espero plantar mi jardín en mi patio trasero. Se ahorra mucho dinero y es más saludable para uno”. FOTO: DE ARCHIVO Growing green teens idden within the Greenbelt Forest HWithin Preserve, a garden grows. the garden, high school stu- dents learn how to plant, care and harvest various vegetables. But something else grows, too — self-confidence, ability to work as a team and knowledge to eat healthy. It’s all part of the Green Youth Farm, a program run by the Chicago Botanic Garden and Lake County Forest Preserve District. Gloria Ciaccio, spokeswoman for the Chicago Botanic Garden, said the farm was created to offer a job skills training program for area youth. The Greenbelt farm in North Chicago became the first site and has expanded to four sites through Cook County. “When people say that I work at a farm, they don’t believe me,” said Carlos Rodriguez, 17, who loves to bring tomatoes and tomatillos to his North Chicago home. Promoting the program at high schools, students apply and go through an interview. Laura Erickson, who along with her husband, Kevin, works with students, said three years ago, all 20 students who applied were selected. This year, 90 students applied, and 25 were selected. Part of the program is learning to maintain the garden, which students began in mid-May and continue through October. Students can be found seeding and weeding, watering and harvesting. Kevin Erickson said students also attend workshops to learn organic farming, what is compost and the food system chain. “The great thing about this program is they learn tangible gardening skills they can translate to home for their own personal gardens,” Laura Erickson said. The garden is 1½ acres and features more than 100 crops. REFLEJOS.COM Read more in English online SUBURBIOS | SUBURBS 4 OUR MISSION: We inspire, motivate and educate through the written word. NUESTRA MISIÓN: Nosotros inspiramos, motivamos y educamos a través de la palabra escrita. DOMINGO, 16 DE OCTUBRE DE 2011 Apoyo comunitario Centro de Mount Prospect es de gran ayuda fter two years of operation, the A Community Connections Center on the south end of Mount Prospect ap- EDITORIAL Editor de Contenido: Marco A. Ortiz mortiz@reflejos.com Reportera: Wendy Moncada wmoncada@reflejos.com Traductora: Cynthia Reyes Colaboradora: Kelly Vold DESIGN Diseño Gráfico: Ana María Hinkhouse ADVERTISING/OPERATIONS Gerente de Ventas y Operaciones: Linda Siete lsiete@reflejos.com Gerente de Circulación: Hector W. Gómez hgomez@reflejos.com Clasificados: Phone: (847) 806-1111 Ventas: Victor Rodríguez vrodriguez@reflejos.com Joan Cook jcook@reflejos.com CONTACT US Reflejos is for you and about you, that’s why your opinion is very important to us. Send your comments, ideas and suggestions to: Reflejos es para tí y acerca de tí, por eso tu opinión es muy importante para nosotros. Envíanos tus comentarios, ideas o sugerencias a: Reflejos Publications, LLC 155 E. Algonquin Road Arlington Heights, IL 60005 T (847) 806-1111 F (847) 806-1112 Email: copy@reflejos.com Web: www.reflejos.com REFLEJOS BILINGUAL JOURNAL is a weekly publication serving suburban Latinos in Cook, DuPage, Kane, Kendall, Lake, McHenry, and Will counties. Reflejos is a proud member of the Paddock Family of publications and sister publication to the Daily Herald. Founded in 1990, Reflejos focuses on reflecting excellence in the Latino community fostering advancement. REFLEJOS BILINGUAL JOURNAL es una publicación semanal que sirve a los latinos de los suburbios de Chicago en los condados de Cook, DuPage, Kane, Kendall, Lake, McHenry, y Will. Reflejos orgullosamente forma parte de la Familia Paddock y es publicación hermana del Daily Herald. Fundado en 1990, Reflejos se enfoca en reflejar la excelencia y promover el progreso de la comunidad latina. Mount Prospect center a hit with nearby residents FOTO: GEORGE LECLAIRE ALBA JONES, coordinadora de servicios estudiantiles del Northwest Suburban High School District 214, entrega material educativo a Sue Alt, de Mount Prospect, en el Community Connections Center, que recientemente celebró su segundo aniversario. ALBA JONES, student services coordinator with Northwest Suburban High School District 214, gives educational material to Sue Alt of Mount Prospect at the Community Connections Center, which recently celebrated its second anniversary. POR MATT ARADO Para Reflejos Después de dos años de funcionamiento, el Community Connections Center ubicado en el lado sur de Mount Prospect parece gozar de un gran éxito, según la opinión de los líderes locales. El centro comunitario abrió sus puertas en el 2009 en un centro comercial cerca de la intersección de las calles Algonquin y Busse. Este está diseñado para dar a los residentes del área, en su mayoría inmigrantes que han llegado a EEUU recientemente, un fácil acceso a los servicios sociales y municipales clave. “Sabíamos que existía una necesidad allí”, dijo Nancy Morgan, encargada del departamento de servicios humanos de la villa. “Y una vez que comenzamos a avanzar en eso, fue obvio que esto era algo bueno”. La villa está trabajando con varios grupos cívicos con el fin de proporcionar diversos servicios en el centro. La Mount Prospect Public Library (Biblioteca Pública de Mount Prospect) dirige la sucursal South Branch de la biblioteca allí. El Northwest Community Hospital, el Elk Grove Village Township District 59, Northwest Suburban High School District 214 y el ayuntamiento de Elk Grove Village todos proporcionan programas educativos y de apoyo en el centro comunitario. Los residentes del área parecen estar respondiendo. En lo que va del año, 31,299 personas han visitado la sucursal South Branch de la biblioteca. En el 2010, un total de 60,923 personas la visitaron. El programa Ready! del Distrito 59, el cual está dirigido a los padres con niños pequeños, ha dado servicio a 174 familias. El año pasado, el enlace del departamento de la policía estacionado en el centro respondió a 1,682 solicitudes de información acerca de todo desde asuntos criminales hasta la instalación segura de asientos infantiles. “Realmente ha ido bien”, dijo Morgan. “Existe una atmósfera reservada allí. Es muy acogedora”. El área alrededor del Community Connections Center es hogar de una diversa población de residentes. Los hispanos constituyen una gran parte de la población, pero los inmigrantes polacos e hindúes viven cerca de allí también, dijo Morgan. En el pasado, los problemas de lenguaje y de cultura han mantenido a algunos de los residentes sin acceso a los servicios en los edificios municipales ubicados en el área del centro. El transporte es un problema también, dijo Larry D’Urso, gerente de la South Branch de la biblioteca. “Para muchos residentes, era demasiado difícil llegar a la biblioteca principal”, dijo. “La idea de abrir una sucursal en esa área había estado anidada en nuestras cabezas por algún tiempo”. La South Branch incluye cuatro computadoras para uso público, y han sido una gran atracción, dijo. Los libros y periódicos también están disponibles. Si un residente desea algo que la sucursal no tenga, la biblioteca principal puede mandarla. “Hemos estado encantados con la respuesta”, dijo D’Urso. “Las computadoras, que siempre están en uso, son particularmente útiles ahora, cuando tantas personas están buscando trabajo”. El Northwest Community Hospital ofrece una serie de programas educativos en el centro, incluyendo clases sobre la diabetes y el cuidado de niños. “El centro está localizado en un área con pears to be a strong success, local leaders say. The center opened in 2009 in a shopping center near the intersection of Algonquin and Busse roads. It’s designed to give the residents of the area, many of them recent immigrants, easy access to key social and municipal services. “We knew there was a need there,” said Nancy Morgan, head of the village’s human services department. “And once we started getting going on it, it was obvious this was going to be a good thing.” The village works with a number of other civic groups to provide services at the center. The Mount Prospect Public Library runs a South Branch there. Northwest Community Hospital, Elk Grove Township District 59, Northwest Suburban High School District 214 and Elk Grove Township all provide educational and support programs. Residents appear to be responding. So far this year, 31,299 people have visited the library’s South Branch. In 2010, 60,923 people visited. District 59’s Ready! program, which is geared toward parents with very young children, has served 174 families. Last year, the police department liaison stationed at the center responded to 1,682 inquiries about everything from criminal matters to the safe installation of child car seats. Northwest Community Hospital offers a series of educational programs in the center, including classes on diabetes and well-child care. Morgan said the village continues to look at new ways to utilize the center. “We want to build on the success we’ve already had,” she said. REFLEJOS.COM Read more in English online una población que a menudo carece de seguro o de acceso a este tipo de programas”, dijo Karen Baker, la directora de servicios comunitarios del hospital. “Ese es exactamente el grupo al que queremos dirigirnos”. Northwest Community no ofrece servicios de cuidado de la salud en el lugar debido a su tamaño pequeño, dijo Baker. “Nos encantaría proporcionarlos, pero por el momento simplemente no tenemos espacio”, dijo. El centro fue planeado y abierto con la ayuda de tres subsidios de $50,000 cada uno. La biblioteca presupuestó aproximadamente $167,000 para la South Branch este año. La villa presupuestó un poco más de $307,000. Morgan dijo que la villa sigue buscando nuevas maneras de utilizar el centro. “Queremos construir sobre el éxito que ya tenemos”, dijo. SUBURBIOS | SUBURBS DOMINGO, 16 DE OCTUBRE DE 2011 5 FOTO: BRIAN HILL ALMA MARTÍNEZ, de 10 años y residente de Elgin, recibe algunos toques finales antes de presentarse en un baile tradicional mexicano el sábado, 8 de octubre, en el evento “A Sensory Extravaganza”, una celebración del Mes de la Herencia Hispana llevada a cabo en la Biblioteca Pública Gail Borden en Elgin. TEN-YEAR-OLD ALMA Martinez of Elgin gets some finishing touches applied before performing a Mexican dance Saturday, Oct. 8, at “A Sensory Extravaganza,” a Hispanic Heritage Month celebration at the Gail Borden Public Library in Elgin. ¡TODOS CALIFICAN! CHICAGO, SUBURBIOS O DONDE ESTÉ, ALLÍ LE INSTALAMOS $ 99 INSTALAMOS EL MISMO DÍA 29 773-522-3333 ALTA DEFINICIÓN GRATIS POR VIDA 49 DESDE + =$ CABLE + SÓLO CON DISH O DIRECTV INTERNET LLAMADAS ILIMITADAS A USA/ + PUERTO RICO Y CANADÁ TELÉFONO DE CASA << SE REQUIERE SERVICIO DE INTERNET + TV EVERYWHERE VEA DESDE SU CELULAR NEIZA’S 2418 S Kedzie SERVICIO DE DVR GRATIS POR 3 MESES ÓPTIMO MAS 3 MESES GRATIS ESTE 12 DE NOV ¡RECLAME SUS BOLETOS PARA SUS AR RECIBA ARTISTAS FAVORITOS! 34.99 $ SU PELEA MÁS DE 250 CANALES GRATIS GRATIS POR 3 MESES CONTRATANDO NUESTRO SERVICIO PACQUIAO vs. MARQUEZ $ DOMINGO 23 DE OCTUBRE DOMINGO 20 19.99 DE NOV 773-522-7777 G RAT I S INSTALACIÓN GRATIS POR 3 MESES Valorado en $132 G RAT I S Valorado en $10/mes www.neizas.com HASTA EN 6 HABITACIONES Abierto todos los días de lunes a sábado de 8am a 10pm SUBURBIOS | SUBURBS 6 *((*&'*% +''# " $&)(! ,(*&*, El Mejor Cuidado para sus Pies Cuidado de pies para niños ! Juanetes ! Dedos amartillados ! Callos ! Uñas enterradas ! Pies planos ! Verrugas ¡Pueden ser ! Dolor de talón pies planos! ! Heridas de tobillo Llame para ! Cuidado de pie hacer una cita diabético hoy mismo ! Problemas de Plan de pagos circulación disponible ¿Su niño o niña se queja de dolor de pies o pies cansados? para personas sin Seguro. Aceptamos todos los Seguros y ayuda pública. ! Plantillas para niños y adultos SI ES UNA EMERGENCIA Y NO PUEDE CAMINAR LO ATENDEMOS EN SU CASA TRATAMIENTO LÁSER para hongos en las uñas de los pies, arañas vasculares, y depilación de pelo en los pies 1475 East Oakton Street, Unit 4 Des Plaines, IL 60018 (847) 298-3338 2500 W. Higgins Rd. Suite 910 Hoffman Estates, IL (847) 882-0456 ¿Comprando Casa o Refinanciando? LOS INTERESES NUNCA HAN ESTADO TAN BAJOS ¡No deje pasar esta oportunidad única de comprar casa o refinanciar antes de que los intereses suban otra vez! Llame sin compromiso para averiguar qué es lo que le conviene hacer. Estamos para atenderlo en su idioma Mauricio y Rosa Raya 630-327-8676 [email protected] 1699 E. Woodfield Road Suite 500 Schaumburg, IL 60173 An Illinois mortgage licensee Capital's NMLS# (133656) Maurice Raya NMLS#191747 Rosa Raya NMLS#191750 HABLAMOS ESPAÑOL DOMINGO, 16 DE OCTUBRE DE 2011 FOTO: RICK WEST FAMILIARES Y amigos vistieron polos en memoria de Eric Galarza Jr. en su funeral en la iglesia St. Joseph en Elgin, el 12 de oct. La policía de Elgin está solicitando ayuda para encontrar a los culpables de la muerte de Eric en lo que ellos creen que fue una balacera relacionada con pandillas. Cualquiera que tenga información, debe llamar a la línea anónima de la policía al (847) 695-4195 o dejar una pista anónimamente en cityofelgin.org/ police. FAMILY AND friends wore t-shirts in memory of 5-yearold Eric Galarza Jr. at his funeral at St. Joseph Catholic Church in Elgin, Oct. 12. Elgin police are asking for help in finding those responsible for the death of Eric during what they believe was a gang-related shooting. Anyone with any information, should call the police anonymous line at (847) 695-4195 or leave an anonymous tip at cityofelgin.org/police. En Provena Saint Joseph Hospital ¡Puede hacer que su mamografía sea una Hora (Saludable) y Feliz! Cada miércoles por la tarde durante el mes de octubre, las pacientes de mamografía en Provena Saint Joseph Hospital Breast Center (Centro del Seno) pueden obtener una experiencia de hora feliz solo por hacer algo grandioso para su salud - hacerse una mamografía. Obtenga la orden de su doctor y llame al 847-931-5694 para programar su visita y disfrute de aperitivos, postres, regalos y más incluyendo una bebida especial sin alcohol... ¡Las Medias de Seda! Claro, se trata de su mamografía - ¡pero también es el mes de prevención del cáncer de seno y es un gran momento para celebrar el bienestar y hacer algo bueno por su salud! Llame hoy para hacer su cita. 77 N. Airlite St. I Elgin I www.provena.org/saintjoseph DOMINGO, 16 DE OCTUBRE DE 2011 7 No ignore las señales de aviso de la presión arterial alta. Pregúntele a su médico cómo Diovan puede ayudarle a que su nivel de presión arterial sea más saludable. La presión arterial normal para la mayoría de adultos sanos es inferior a 120/80. Cada día que sus cifras están en 140/90 o más, usted está dañando sus vasos sanguíneos y haciendo que su corazón trabaje más. DIOVAN relaja y ensancha los vasos sanguíneos permitiendo que la sangre fluya más fácilmente. DIOVAN es el medicamento de venta con receta número 1 de su tipo.* DIOVAN empieza a hacer efecto desde el primer día que lo toma. Pregúntele a su médico hoy mismo por DIOVAN. Para obtener más información, visite www.Diovan.com. * DIOVAN es un bloqueador de los receptores de angiotensina (ARB). DIOVAN es un medicamento de venta con receta que se utiliza para tratar la presión arterial alta en adultos. INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD: ¿Cuál es la información más importante que debo saber sobre DIOVAN? Si queda embarazada, deje de tomar DIOVAN y llame de inmediato a su médico. DIOVAN puede dañar al feto causando lesiones o incluso la muerte. Si tiene planeado quedar embarazada, hable con su médico sobre otras opciones de tratamiento para bajar la presión arterial alta antes de tomar DIOVAN. DIOVAN puede producir efectos secundarios graves como presión arterial baja (hipotensión), especialmente si toma diuréticos, consume una dieta con bajo contenido de sal, recibe tratamiento con diálisis, tiene problemas cardíacos, o tiene un cuadro de vómitos o diarrea. Acuéstese si se siente mareado o percibe que puede desmayarse y llame de inmediato a su médico. Otros efectos secundarios graves que se pueden presentar con DIOVAN son problemas renales. Llame a su médico si se le hinchan los pies, los tobillos o las manos, o sube de peso de forma inexplicable. Informe a su médico sobre todas sus afecciones médicas, incluido si está embarazada o planea quedar embarazada, está lactando, tiene alergias, enfermedad cardíaca o problemas hepáticos o renales. Informe a su médico sobre todos los medicamentos que utilice, en especial otros medicamentos para la presión arterial alta o un problema cardíaco, diuréticos, suplementos de potasio y sustitutos de la sal que contienen potasio o medicamentos antiinflamatorios no esteroideos (NSAID, por sus siglas en inglés, como ibuprofeno o naproxeno). Los efectos secundarios más comunes observados con DIOVAN en el tratamiento de la presión arterial alta son dolor de cabeza, mareos, síntomas de gripe, cansancio y dolor estomacal (abdominal). Le animamos a que avise a la FDA sobre cualquier efecto negativo a un medicamento de venta con receta. Visite www.FDA.gov/medwatch o llame al 1-800-FDA-1088. Si no cuenta con cobertura de medicamentos de venta con receta y no tiene cómo pagarlos, llame al 1-800-245-5356 o visite pap.novartis.com. Consulte en la siguiente página INFORMACIÓN DEL PRODUCTO IMPORTANTE PARA EL PACIENTE. Novartis Pharmaceuticals Corporation East Hanover, New Jersey 07936 © 2011 Novartis 7/11 DIO-1080906 DOMINGO, 16 DE OCTUBRE DE 2011 8 Patient Information DIOVAN (DYE´-o-van) ® (valsartan) Tablets 40 mg, 80 mg, 160 mg, 320 mg Rx only Read the Patient Information that comes with DIOVAN before you take it and each time you get a refill. There may be new information. This leaflet does not take the place of talking with your doctor about your medical condition or treatment. If you have any questions about DIOVAN, ask your doctor or pharmacist. What is the most important information I should know about DIOVAN? Taking DIOVAN during pregnancy can cause injury and even death to your unborn baby. If you get pregnant, stop taking DIOVAN and call your doctor right away. Talk to your doctor about other ways to lower your blood pressure if you plan to become pregnant. What is DIOVAN? DIOVAN is a prescription medicine called an angiotensin receptor blocker (ARB). It is used in adults to: ! lower high blood pressure (hypertension) in adults and children, 6 to 16 years of age. ! treat heart failure in adults. In these patients, DIOVAN may lower the need for hospitalization that happens from heart failure. ! improve the chance of living longer after a heart attack (myocardial infarction) in adults. DIOVAN is not for children under 6 years of age or children with certain kidney problems. High Blood Pressure (Hypertension). Blood pressure is the force in your blood vessels when your heart beats and when your heart rests. You have high blood pressure when the force is too much. DIOVAN can help your blood vessels relax so your blood pressure is lower. High blood pressure makes the heart work harder to pump blood throughout the body and causes damage to the blood vessels. If high blood pressure is not treated, it can lead to stroke, heart attack, heart failure, kidney failure and vision problems. Heart Failure occurs when the heart is weak and cannot pump enough blood to your lungs and the rest of your body. Just walking or moving can make you short of breath, so you may have to rest a lot. Heart Attack (Myocardial Infarction): A heart attack is caused by a blocked artery that results in damage to the heart muscle. What should I tell my doctor before taking DIOVAN? Tell your doctor about all your medical conditions including whether you: ! have any allergies. See the end of this leaflet for a complete list of ingredients in DIOVAN. ! have a heart condition ! have liver problems ! have kidney problems ! are pregnant or planning to become pregnant. See “What is the most important information I should know about DIOVAN?” ! are breast-feeding. It is not known if DIOVAN passes into your breast milk. You and your doctor should decide if you will take DIOVAN or breast-feed, but not both. Talk with your doctor about the best way to feed your baby if you take DIOVAN. Tell your doctor about all the medicines you take including prescription and nonprescription medicines, vitamins and herbal supplements. Especially tell your doctor if you take: ! other medicines for high blood pressure or a heart problem ! water pills (also called “diuretics”) ! potassium supplements ! a salt substitute ! nonsteroidal anti-inflammatory drugs (like ibuprofen or naproxen) Know the medicines you take. Keep a list of your medicines with you to show to your doctor and pharmacist when a new medicine is prescribed. Talk to your doctor or pharmacist before you start taking any new medicine. Your doctor or pharmacist will know what medicines are safe to take together. How should I take DIOVAN? ! Take DIOVAN exactly as prescribed by your doctor. ! For treatment of high blood pressure, take DIOVAN one time each day, at the same time each day. ! If your child cannot swallow tablets, or if tablets are not available in the prescribed strength, your pharmacist will mix DIOVAN as a liquid suspension for your child. If your child switches between taking the tablet and the suspension, your doctor will adjust the dose as needed. Shake the bottle of suspension well for at least 10 seconds before pouring the dose of medicine to give to your child. ! For adult patients with heart failure or who have had a heart attack, take DIOVAN two times each day, at the same time each day. Your doctor may start you on a low dose of DIOVAN and may increase the dose during your treatment. ! DIOVAN can be taken with or without food. ! If you miss a dose, take it as soon as you remember. If it is close to your next dose, do not take the missed dose. Take the next dose at your regular time. ! If you take too much DIOVAN, call your doctor or Poison Control Center, or go to the nearest hospital emergency room. What are the possible side effects of DIOVAN? DIOVAN may cause the following serious side effects: Injury or death to an unborn baby. See “What is the most important information I should know about DIOVAN?” Low Blood Pressure (Hypotension). Low blood pressure is most likely to happen if you also take water pills, are on a low-salt diet, get dialysis treatments, have heart problems, or get sick with vomiting or diarrhea. Lie down, if you feel faint or dizzy. Call your doctor right away. Kidney problems. Kidney problems may get worse in people that already have kidney disease. Some people will have changes on blood tests for kidney function and may need a lower dose of DIOVAN. Call your doctor if you get swelling in your feet, ankles, or hands, or unexplained weight gain. If you have heart failure, your doctor should check your kidney function before prescribing DIOVAN. The most common side effects of DIOVAN used to treat people with high blood pressure include: ! headache ! tiredness ! dizziness ! stomach (abdominal) pain ! flu symptoms Side effects were generally mild and brief. They generally have not caused patients to stop taking DIOVAN. The most common side effects of DIOVAN used to treat people with heart failure include: ! dizziness ! joint and back pain ! low blood pressure ! tiredness ! diarrhea ! high blood potassium Common side effects of DIOVAN used to treat people after a heart attack which caused them to stop taking the drug include: ! low blood pressure ! cough ! high blood creatinine (decreased kidney function) ! rash Tell your doctor if you get any side effect that bothers you or that does not go away. These are not all the possible side effects of DIOVAN. For a complete list, ask your doctor or pharmacist. How do I store DIOVAN? ! Store DIOVAN tablets at room temperature between 59° to 86°F (15°C-30°C). ! Keep DIOVAN tablets in a closed container in a dry place. ! Store bottles of DIOVAN suspension at room temperature less than 86°F (30°C) for up to 30 days, or refrigerate between 35°F-46°F (2°C-8°C) for up to 75 days. ! Keep DIOVAN and all medicines out of the reach of children. General information about DIOVAN Medicines are sometimes prescribed for conditions that are not mentioned in patient information leaflets. Do not use DIOVAN for a condition for which it was not prescribed. Do not give DIOVAN to other people, even if they have the same symptoms you have. It may harm them. This leaflet summarizes the most important information about DIOVAN. If you would like more information, talk with your doctor. You can ask your doctor or pharmacist for information about DIOVAN that is written for health professionals. For more information about DIOVAN, ask your pharmacist or doctor, visit www.DIOVAN.com on the Internet, or call 1-866-404-6361. What are the ingredients in DIOVAN? Active ingredient: valsartan Inactive ingredients: colloidal silicon dioxide, crospovidone, hydroxypropyl methylcellulose, iron oxides (yellow, black and/or red), magnesium stearate, microcrystalline cellulose, polyethylene glycol 8000, and titanium dioxide Distributed by: Novartis Pharmaceuticals Corp. East Hanover, NJ 07936 © Novartis T2011-70/T2011-71 April 2011/April 2011 LESIONES DE HALLOWEEN: Los niños tienen cuatro veces más probabilidades de ser atropellados en la noche de Halloween que en cualquier otra noche del año, según expertos de los Centros para el Control y la Prevención de Enfermedades. DOMINGO, 16 DE OCTUBRE DE 2011 9 El poder de los aeróbicos The power of aerobics Los aeróbicos funcionaron tan bien como la medicina topiramate para prevenir las migrañas, según un estudio de la Universidad de Gothenburg. Este tratamiento es una opción para quienes no quieran tomar medicina para la migraña. Aerobic exercise worked just as well as the drug topiramate in preventing headaches, according to a University of Gothenburg study. This approach is an option for patients who don’t want migraine drugs. FOTO DE ARCHIVO YOUR HEALTH TU SALUD No son consistentes Estadounidenses Salads are nice, but burgers are still what sell more recomiendan ensaladas, pero siguen comiendo hamburguesas (AP) — Aunque los estadounidenses hablan de mantener la línea, consumen comida chatarra que les hace engordar. No importa que la primera dama Michelle Obama realice una cruzada para promover el consumo de alimentos nutritivos, ni que se obligue a que algunos restaurantes publiquen una lista de calorías en sus menús. Tampoco parecen importar las reiteraciones de los estadounidenses de comer bien, porque cuando salen a comer siguen pidiendo hamburguesas y papas fritas. “Si deseo comer saludable, no me detendría a comer en un McDonald’s”, dice Jonathan Ryfiak, de 24 años, instructor de trapecio en Nueva York que se cuida cuando come en casa pero que ordena nuggets y papas fritas cuando se topa con comida chatarra. En un país donde más de dos tercios de la población es gorda u obesa, la selección de alimentos se hace a menudo por impulso. Por lo tanto, mientras 47 por ciento de estadounidenses dicen que frecuentan restaurantes que ofrecen ensaladas y papas horneadas, sólo 23 por ciento tiende a pedir esas comidas, según una encuesta de Technomic. Eso explicaría la popularidad del sándwich de tocino y queso con dos rebanadas de pollo frito empanizado en lugar de pan, que vende la cadena KFC. Esa es la razón por la cual IHOP tiene una orden especial de yogurt y fruta, pero su platillo más popular sigue siendo un desayuno modelo de huevos, tocino, salchicha, jamón, papas y cebollas fritas y panqueques, equivalente a 1,180 calorías. Es la misma razón por la cual sólo un 11 por ciento de los padres pide rodajas de manzana como alternativa a papas fritas que vende McDonald’s en sus paquetes de comida para niños. El confuso mensaje no ha impedido que mericans talk skinny but eat fat. A No matter that first lady Michelle Obama has been on a crusade for FOTO: AP EN EEUU, donde más de dos tercios de la población es gorda u obesa, la selección de alimentos se hace a menudo por impulso. IN THE United States, where more than two-thirds of the population is overweight or obese, food choices are often made on impulse, not intellect. muchos restaurantes ofrezcan una lista de productos más alimenticios. Después de que el gobierno intensificó su vigilancia y su influencia sobre la industria, a la que responsabiliza por el aumento de peso de los estadounidenses, se prevé que las normas a nivel nacional para colocar el listado calórico de los alimentos en venta entren en vigencia a partir del próximo año. La primera dama Michelle Obama fomenta que los restaurantes y las empresas reduzcan las calorías de sus productos, pero los cambios en la elaboración de un menú pueden ser un asunto difícil y caro, que podría tomar meses o incluso años. A la cadena de Dunkin’ Donuts le tomó unos cuatro años preparar sus donas sin grasa trans, que los médicos señalan como la menos saludable, sin alterar el sabor de su producto. Los esfuerzos por reducir el consumo de productos carentes de nutrientes no siempre dan el resultado deseado. En 2009, un año después de que obligaron a las cadenas de Nueva York a publicar las listas de las calorías en sus menús, sólo 15 por ciento de los consumidores pidió alimen- tos bajos en calorías, informó un estudio de la revista British Medical Journal. Jason Sierra, de Nueva York, comentó que había reducido su consumo de productos chatarra porque su colesterol y su presión estaban muy elevados, pero cuando compra almuerzo con sus compañeros de la oficina, prefiere pedir “comida para hombres”, como pizza, a fin de no discordar. “Un día pedí una ensalada”, dijo Sierra, de 40 años, quien trabaja en un departamento de apoyo técnico. “Recibí muchas críticas por eso”, agregó. Los alimentos más nutritivos por lo general figuran entre los productos más costosos del menú, lo cual puede ser perjudicial para los clientes que se preocupan de su estómago. Efraín Vásquez y su esposa Evelyn salieron a comer pollo frito y puré de papas con carne asada en un KFC de Nueva York. Destacaron la diferencia que existe entre el costo de una hamburguesa de dos dólares y una ensalada de seis dólares cuando uno cuenta con poco dinero para gastar. “Uno tiene cuentas que pagar”, dijo Efraín Vásquez, un obrero de mantenimiento. “Tratamos de economizar”, añadió. a year and a half to slim down the country. Never mind that some restaurants have started listing calories on their menus. Forget even that we keep saying we want to eat healthy. When Americans eat out, we order burgers and fries anyway. “If I wanted something healthy, I would not even stop in at McDonald’s,” says Jonathan Ryfiak, 24, a New York trapeze instructor who watches his diet at home but orders comfort foods like chicken nuggets and fries when he hits a fast-food joint. In a country where more than twothirds of the population is overweight or obese, food choices are often made on impulse, not intellect. So, while 47 percent of Americans say they’d like restaurants to offer healthier items like salads and baked potatoes, only 23 percent tend to order those foods, according to a survey by food research firm Technomic. That explains the popularity of KFC’s Double Down, a sandwich of bacon and cheese slapped between two slabs of fried chicken. It’s the reason IHOP offers a Simple & Fit menu with yogurt and fruit bowls, but its top seller remains a 1,180-calorie breakfast sampler of eggs, bacon, sausage, ham, hash browns and pancakes. It’s also why only 11 percent of parents ordered apple slices as an alternative to fries in McDonald’s Happy Meals. Many chains have scaled back their efforts to roll out healthy foods. The number of menus featuring reduced fat or reduced carbs fell 5 percent from 2008 to 2010, according to a study. REFLEJOS.COM Read more in English online TU SALUD | YOUR HEALTH 10 PARA TODA LA FAMILIA DOMINGO, 16 DE OCTUBRE DE 2011 WE’RE ONLINE! THE OTHER WAY TO ENJOY REFLEJOS Our redesigned website / (A99& -B9B3FA79 / ,9#73#!+ #7EB#! 37?BF7CB%3 / >!#7C 3#; (#7CA!#E / =$#2B79 =#2CB%3E AURORA FAMILY Great sponsorship opportunities! Dr. Neha Sheth (630) 820-8550 Click on it! www.reflejos.com SE HABLA ESPAÑOL ACEPTANDO NUEVOS PACIENTES / ,79#307! %" #?#3CE 4& 6%3CD / 83C#!72CB?# ,97EEB:#0 =#2CB%3 / =$#2B79 %39B3# $!%6%E C% ;B3 CB2<#CE "%! 2%32#!CE 730 6%!#' $50 ! Cementación dental nto ! Blanqueamiento scue nto ! Coronas y Puentes deuadlqueier procedimie C ! Dentaduras parciales el mismo día ! Dentaduras postizas ! Tratamientos de conducto radicular ! Profilaxis dental ! Rayos-X Digitales ione stricc as re ) (Algun aplican NUEVOS PACIENTES s .%!# B3"%!67CB%3) (847)806-1411 examen inicial y Rayos-X $39 que se necesiten 9EB#C#1!#5#@%E*2%6 UTILICE SU SEGURO ANTES DE QUE TERMINE EL AÑO ! Se aceptan la mayoría de los planes de seguro ! Se acepta MEDICAID para Niños y Adultos ! Se aceptan pacientes sin cita previa ! Emergencias son atendidas el mismo día FOLLOW US ON: 475 N Farnsworth avenue Suite 201 Aurora, IL 60505 (630) 820-8550 www.aurorafamilydental.com Bilingüe I Bilingual Programa gratis sobre la leucemia NUEVA YORK — (PRNewswire) La Sociedad de Lucha contra la Leucemia y el Linfoma (LLS) anuncia una oportunidad educacional para pacientes hispanos con leucemia mielógena crónica (LMC). El 25 de octubre, del mediodía a 1 p.m., el experto en LMC, Dr. Michael Mauro del Knight Cancer Institute de Oregon presentará el programa educacional gratis en vivo por teléfono/Internet “Leucemia Mielógena Crónica – Información especializada sobre diagnóstico y tratamiento”. Este programa será presentado simultáneamente en español. Cada año, hay 4,800 nuevos casos de LMC en EEUU. La LMC es un cáncer de la sangre caracterizado por una anormalidad cromosómica específica llamada el cromosoma de Filadelfia. Durante el programa, el Dr. Mauro hablará sobre las opciones de tratamiento de la LMC. Para inscribirse, visite www.LLS.org/programs. Aurora University realizará un evento de donación de sangre AURORA — La Student Nurse Association de Aurora University realizará un evento de donación de sangre de 10 a.m. a 3 p.m. el 19 de octubre en el lobby del Dunham Hall ubicado en 1400 Marseillaise Place. Se invita al público. El Heartland Blood Center realizará el evento con estudiantes de enfermería de AU. Los donadores deben tener cuando menos 17 años de edad y pesar 110 libras como mínimo. Se requiere una licencia de conducir, tarjeta de donador de sangre u otra identificación con foto. Los donadores deben comer algo antes de donar. Llame al (630) 844-7832 para hacer una reservación. Mujeres que fuman sufren ataques cardiacos a edad más temprana MICHIGAN — Las mujeres que fuman sufren ataques cardiacos a edad más temprana que los varones con ese hábito y tienen más probabilidades de complicaciones tras el ataque, según un estudio de Michigan University. En EEUU, la cifra de mujeres fumadoras es menor que la de los hombres pero el estudio muestra que las consecuencias son peores para las féminas. “Fumar no es bueno para los hombres ni para las mujeres, pero las mujeres que fuman están mucho peor que los hombres seis meses después de un ataque cardiaco”, señaló la autora principal del estudio, Elizabeth Jackson, cardióloga en el Centro Cardiovascular de la Universidad de Michigan. “El síndrome coronario agudo puede ser diferente y la carga ateroesclerótica puede ser mayor para las mujeres”, dijo Jackson. El tabaquismo reduce la circulación porque estrecha los vasos sanguíneos y contribuye a una acumulación de placa ateroesclerótica (depósito de materia grasa) en las paredes de las arterias. INMIGRACIÓN DEPORTACIONES HONORARIOS FIJOS Y ECONÓMICOS CONSULTA GRATIS ¿ESTÁ USTED EN RIESGO DE CONTRAER EL VIH? Si usted está en alto riesgo de contraer el VIH, se puede hacer una prueba gratis en el Departamento de Salud del Condado de McHenry. Pruebas rápidas están disponibles con resultados en 20 minutos. Las pruebas son confidenciales. El VIH puede transmitirse por: ! Relaciones sexuales sin protección ! Compartir agujas Oficinas de Abogados de Al Kola McHenry County Department of Health 2200 N. Seminary Ave, Woodstock, IL 60098 (815) 334-4500 Favor de llamar para una cita El financiamiento para este proyecto fue posible gracias a los fondos recibidos por la Oficina de Protección de Salud, Departamento de Salud Pública de Illinois. Llame hoy para una cita confidencial al (630) 407.0200 CIERVOS ROBOT: Las autoridades forestales estatales en EEUU han estado usando ciervos robot desde hace varias décadas como señuelos para detectar a cazadores sin escrúpulos y el programa ha valido la pena, con cientos de citaciones. DOMINGO, 16 DE OCTUBRE DE 2011 11 Siguen las protestas The growing protest Manifestantes de la protesta Ocupen Wall Street llevan máscaras de Guy Fawkes en Zuccotti Park en Nueva York, el 10 de octubre. La creciente protesta sobre la diferencia de clases y riquezas entra en su 4ta semana. Protesters affiliated with the Occupy Wall Street protest wear Guy Fawkes masks in Zuccotti Park in New York, Oct. 10. The growing protest over class and wealth is entering its fourth week. FOTO: AP NATION & WORLD NACIÓN Y EL MUNDO Cómo participar en la lotería de visas How to enroll in the U.S. Visa Lottery here are many ways to legally imT migrate to the United States, but only one of them depends completely Hay que tener cuidado para no cometer errores que propicien la descalificación (PRNewswire) — El proceso para inmigrar a los Estados Unidos tiene muchos caminos, pero solamente uno de ellos depende totalmente de la suerte: la lotería de 50 mil visas de residencia permanente que el Gobierno federal sortea cada año entre las solicitudes de ciudadanos de ciertos países. Conocido como el Programa de Visados de Diversificación de Inmigrantes, la lotería es un sorteo anual abierto a países que tienen índices bajos de inmigración a los Estados Unidos, como por ejemplo Argentina y Costa Rica, por solo mencionar algunos lugares en Latinoamérica, u otros países como Malasia, Bielorrusia y Algeria. El Congreso de los Estados Unidos promulgó este programa con el fin de diversificar la comunidad inmigrante del país. Es por eso que el sorteo excluye a ciudadanos provenientes de países que cuentan con más de 50 mil inmigrantes por año, como México, la India, Colombia y China. Cómo participar en el programa El plazo para inscribirse en el sorteo del 2013 está abierto desde el 4 de octubre hasta el 5 de noviembre de 2011. El proceso se ofrece en inglés y exclusivamente en la página de Internet del Departamento de Estado, www.dvlottery.state.gov. Algunos datos clave que debe tener en cuenta sobre el proceso de la Lotería de Visas: • La solicitud no tiene costo • Solamente se permite una solicitud por persona (las personas que presenten más de una solicitud serán descalificadas) • Se debe proveer información personal como nombre, fecha y lugar de nacimiento del aspirante y, si es que está casado, también se requieren los datos del cónyuge y los hijos solteros menores de 21 años de edad, así como fotos recientes que cumplan con ciertas especificaciones técnicas de cada persona que aparezca en la solicitud, entre otras cosas • Los ganadores serán seleccionados al azar y mediante un programa de computadora. Para participar es necesario tener una educación de preparatoria o su equivalente; o haber trabajado dos de los últimos cinco años en un empleo que requiera por lo menos de dos años de capacitación. Qué hacer después de la inscripción Una vez inscritos, los aspirantes deben imprimir la página de confirmación y guardarla en un lugar seguro ya que se requerirá más adelante para revisar el estatus de su solicitud. El Departamento de Estado de EEUU notificará solo a los ganadores. El resto de los participantes podrán revisar el estatus de su solicitud a partir del 1 de mayo de 2012 en la página de Internet del Departamento de Estado. Asimismo, podrán participar nuevamente en el sorteo cada año, siempre y cuando vuelvan a enviar su solicitud y el programa de visas continúe en vigencia. Consejos para evitar la descalificación Para evitar ser descalificado, se recomienda seguir las instrucciones de la solicitud al pie de la letra. Principalmente, es importante incluir toda la información que se solicita ya que las omisiones podrían resultar en errores muy costosos. Por ejemplo, un participante que no reveló que tiene hijos no podría obtener una visa para ellos si es que llegara a ser seleccionado. Un error común es equivocarse sobre el país de origen o llenar más de un formulario. Otro es perder el número de confirmación otorgado al momento de inscribirse en el sorteo. Las personas que lo pierdan no podrán revisar su estatus. EL PLAZO para inscribirse en la lotería de visas del 2013 está abierto hasta el 5 de noviembre de 2011 en la página www. dvlottery.state.gov. REGISTRATION FOR the 2013 visa lottery is open from Oct. 4 to Nov. 5, 2011. at www.dvlottery.state.gov. Consejos para evitar el fraude El Departamento de Estado de EEUU ha emitido advertencias sobre sitios de Internet fraudulentos que se hacen pasar por el Gobierno y que prometen falsamente incrementar las posibilidades de ser seleccionados, algo que es imposible de hacer. Las autoridades advierten que algunos sitios incluso utilizan banderas y sellos que aparentan ser oficiales y además cobran por sus servicios. El único sitio legítimo es el portal del Departamento de Estado www.dvlottery. state.gov (en inglés) y participar es gratis. Para aprender más sobre temas relacionados a inmigración y ciudadanía visita GobiernoUSA.gov, el portal oficial del Gobierno de los Estados Unidos en español y parte de la Administración de Servicios Generales (GSA) de EE. UU. on luck: the congressionally mandated visa lottery, which offers 50,000 green cards to people from certain countries. The Diversity Immigrant Visa Program is open to countries with low rates of immigration to the United States, such as Argentina and Costa Rica — in Latin America — or Malaysia, Belarus and Algeria, to mention just a few. In order to diversify the immigrant population of the United States, participation is limited to countries with less than 50,000 new immigrants to the United States per year. Citizens from countries with already high rates of immigration such as Mexico, India, Colombia and China are not eligible to apply. You can learn more about which countries qualify from the State Department’s Diversity Visa page. How to participate in the program Registration for the 2013 visa lottery is open from Oct. 4 to Nov. 5, 2011. Participation is only available through the state department’s website dvlottery. state.gov. A few key facts about the process: • There is no fee to apply • Only one application is allowed per person • You will be asked to provide photos with specific requirements as well as personal information such as your name, and place and date of birth. If you are married, you’ll also need to provide information about your spouse and any unmarried children under the age of 21 • Winners will be selected randomly by computer • You need a high school education or worked with two years of training. REFLEJOS.COM Read more in English online DOMINGO, 16 DE OCTUBRE DE 2011 12 ¡Dale a su plan Medicare su chequeo anual! Compara tu plan actual con Humana Gold Plus® (HMO). Creemos que te gustará lo que vas a ver. Su Plan ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! Humana " Prima mensual del plan asequible. " Cobertura de consultas médicas y hospitalizaciones. " Cobertura de medicamentos recetados. " Cómodo servicio de entrega de medicamentos recetados por correo. " Programa de acondicionamiento físico – Afiliación a un gimnasio sin costo adicional. " Cobertura preventiva. " Línea directa de servicios de enfermería las 24 horas. " Alimentos enviados a su hogar después de haber estado hospitalizado. " Cobertura de emergencias en el hogar o cuando viaje. " ¡Y mucho más que no hemos incluido! Llame para programar una cita en su hogar o para asistir a un seminario cerca de usted. 1-800-539-7670 (TTY: 711) de 8 a.m. a 8 p.m., los siete días de la semana ¡Nuevas fechas de inscripción para Medicare! B<3 LMPI<3 6<5< <CFG<53M < V8 6F<8 AMNGP<5M 4NT<8X<JM 6<5< O;QO I<8 P<9:G<N7= EF 8VMT7 6M5G7N7 T< NMF QK NM 7PXV:5M <F H NM NGPGM9:5M=* @SEWRESUE> B<3 G83P5G6PG78M3 XM59G8<8 MF H NM NGPGM9:5M= Un plan de salud con un contrato con Medicare. Usted debe seguir pagando su prima de la Parte B de Medicare. Pueden aplicarse limitaciones, copagos y restricciones. Si está afiliado a un Programa Estatal de Asistencia Farmacéutica certificado, comuníquese con dicho programa para verificar que el programa de pedido por correo se hará cargo de coordinar los servicios. La información sobre beneficios proporcionada en este documento es un resumen breve y no una descripción completa de los beneficios disponibles. Si desea más información, comuníquese con el plan. Se contará con la asistencia de una persona de ventas para proporcionar información y solicitudes. Para solicitar lugares para personas con necesidades especiales en reuniones de ventas, llame al 1-800-539-7670 (TTY: 711), de 8 a.m. a 8 p.m., los siete días de la semana. Aplicable a Humana Gold Plus H0108-008, H1036-136, 151, H1406-022, 025, 026, H1468-007, H1951-013, 024, 028, H2012-014, 015, 022, 023, H2649-004, H4141-006, H4141-008, H4461-001, 015, 026, H5291-001 y H6622-003 (HMO). * Pueden aplicarse algunas excepciones. Y0040_GHHH4D6HH_RS CMS Approved 07212011 10/11 ENTERTAINMENT • FEATURES • TIPS • AND MORE! FOR SUBURBAN LATINOS VOL . 2 No. 10 OCTOBER, 2011 Eva Longoria 13 Lending her passion to politics UNDER THE PEEL “El Rey,” still “El Rey”, todavía strong and está fuerte y de touring at 70 gira a los 70 18 JUICY SPOTS Beers, burgers and a bit of sports history at Blue 60 in Mundelein 15 A LITTLE TASTE PICK YOUR FLAVOR Do you know where to get Get tapping with your scare? — The suburbs The Chicago Human top haunted houses Rhythm Project 23 27 PHOTO: AP 14 domingo, 16 de octubre de 2011 savor your own Chicken with Spiced Mango Rice Mango is the monthly entertainment section of Reflejos, a weekly publication serving suburban Latinos in Cook, DuPage, Kane, Kendall, Lake, McHenry and Will counties. Mango es la sección mensual de entretenimiento de Reflejos, una publicación semanal al servicio de los latinos en los suburbios de los condados de Cook, DuPage, Kane, Kendall, Lake, McHenry y Will. Reflejos Publications, LLC 155 E. Algonquin Road Arlington Heights, IL 60005 T (847) 806-1111 F (847) 806-1112 E-mail: mango@reflejos.com Web: www.reflejos.com Pollo con Arroz Sazonado con Mango INGREDIENTS: 4 boneless, skinless chicken breasts, flattened if very thick Salt and freshly ground pepper to taste 1 package Uncle Ben’s Ready Whole Grain Medley Brown & Wild Rice 2 large, ripe but firm mangos, peeled, pit ted and diced 1 green onion, thinly sliced ⅓ cup shelled roasted and salted pistachios 3 tablespoons dried cranberries pinch or dash cinnamon pinch or dash allspice INSTRUCTIONS: Season chicken on both sides with salt and pepper. Stir together rice, mango, onion, pistachios, cranberries and spices in a medium foil pan or on a very large piece of heavy duty foil. Place about ⅓ cup of rice mixture in the center of each chicken breast. Bring in the ends and sides to enclose, then tie with kitchen string to seal in filling. Grill over me- dium-high heat for 5 minutes on each side, then place chicken on top of remaining rice mixture. Cover with foil or seal foil package, leaving room for air to circulate. Grill for 5 minutes more. Serving Tips: If desired, slice chicken into medallions to serve. Cook Time: 15 to 20 minutes INGREDIENTES: 4 filetes de pollo Sal y pimienta negra 1 paquete de arroz Uncle Ben’s Ready Whole Grain Medley Brown & Wild Rice 2 mangos 1 cebolla verde ⅓ taza de pistachos 3 cucharada de arándanos secos pizca de canela pizca de pimienta Allspice INSTRUCCIONES: Sazona el pollo en ambos lados con sal y pimienta. Mezcla el arroz, mango, cebolla, pistachos, los arándanos y las especias en un receptor mediano de papel aluminio, o un pedazo grande de papel de aluminio fuerte y durable. Pon aproximadamente ⅓ de taza de la mezcla de arroz en el centro de cada filete de pollo. Junta las orillas y los lados del pollo para encerrar la mezcla, y amárralo con hilo de cocina para conservar el relleno. Asa el pollo a la parrilla sobre calor medio-alto por cinco minutos en cada lado, y pon el pollo encima de le mezcla restante de arroz. Cubre con papel de aluminio o cierra el paquete, dejando espacio para que circule el aire. Asa a la parrilla por cinco minutos más. Sugerencias para servir: Si desea, rebane el pollo en medallones para servir. Tiempo de Cocción: 15 a 20 minutos (Source/Fuente: mango.org) © 2011Pace Encontrar estacionamiento para el juego de los Bears puede ser más doloroso que ser atacado por un jugador defensivo de 258 libras La única cosa que los fanáticos de los Bears quieren, aparte de ganar, es evitar las el tráfico y el estacionamiento en Chicago. Y ahora usted lo puede evitar cuando tome el Soldier Field Express de Pace, para cada partido de los Bears que se juega en casa por toda la temporada. Los autobuses salen de Schaumburg, Lombard, Bolingbrook, Burr Ridge, Elk Grove Village, Oak Lawn y Palos Heights, y lo dejan cerca de Soldier Field. La tarifa es solamente $4.00 por persona por viaje, y se requiere la tarifa exacta en el autobús. La próxima vez que vaya al juego de los Bears, sea parte del equipo ganador. Para información de la ruta y el horario, llame al 847-228-3575 o visite pacebus.com. Finding parking for Bears games can be more painful than getting tackled by a 258-lb. linebacker The one thing most Bears fans want, besides a victory, is to avoid traffic and parking hassles. And now you can, when you take the Pace Soldier Field Express to every Bears home game throughout the season. Buses depart from Schaumburg, Lombard, Bolingbrook, Burr Ridge, Elk Grove Village, Oak Lawn and Palos Heights, and drop you off right outside Soldier Field. Fares are only $4.00 per person each way, with exact fare required on the bus. Next time you’re going to the Bears game, join our winning team. Conectando Comunidades For route and schedule information, call 847-228-2416 or visit pacebus.com. 15 domingo, 16 de octubre de 2011 juicy spots True Blue Mundelein bar pays tribute to sports history PHOTOS: STEVE LUNDY BLUE 60 in Mundelein celebrates sports history while spotlighting current games. BY SAMANTHA NELSON Para Reflejos The lovely interior of Blue 60 (named for its walls and location) coupled with good drinks and food, make it a sports bar worth visiting even if you’re not interested in the game. MOTIF: Tables are topped with images of star athletes including Michael Jordan, Babe Ruth and Lou Gehrig, sometimes accompanied by images of documents like the trade agreement that sent the Bambino from the Boston Red Sox to the New York Yankees. An artist recreated sports photos on the walls, with murals featuring Walter Payton and Pat Tillman in the back. The 16 flat screen TVs are tuned to sports, with the booths in the back having their own sets. The bar has golf, bowling and boxing video games and electronic darts, with a dart league in the works. CROWD: Families tend to come in for dinner, with the crowd getting younger as the night gets later. Workers stop in for lunch. The bar sponsors several local sports teams, who hang out after their games. SERVICE: Our server was friendly and attentive. She checked back regularly and was good at offering drink recommendations. Owner Steve Itsines is a regular fixture, walking around the bar chatting with every group of customers and changing channels to put on requested games. LIQUID CONSUMPTION: The large beer list features plenty of craft brews like Dogfish Head and Breckenridge Vanilla Porter, which disappointingly didn’t taste much like vanilla. Blue 60 also offers a solid menu of signature cocktails. The Mr. Freeze is a fruity mix of vodka, Blue Curacao, blackberry schnapps, sour mix and 7-Up. The Rock Star, a bright red blend of tequila, raspberry liqueur, triple sec and sour mix, has a refreshing citrusy fla- SPORTS PICTURES adorn the tables at Blue 60. vor that complements rather than masking the taste of the alcohol. FOOD: Burgers and wings are the favorites. The half-pound burgers are cooked to order and served with fries, sweet potato fries, bleu cheese-mashed potatoes or Blue 60 chips, house-made chips covered with very good bleu cheese, bacon and scallions. Wings are served with one of five sauces, including buffalo, Parmesan garlic and mango-teriyaki. If you have a big group or just a big appetite, go for The Ultimate Tailgate, a sampler featuring wings, mozzarella sticks, Blue 60 chips and a soft pretzel. The menu also offers some healthier options. Diners not interested in standard bar fare can order an ahi tuna salad or veggie wrap with roasted vegetables and goat cheese. MUSIC: The bar is still waiting on its entertainment license, but wants to host karaoke and live blues and jazz bands. PARKING: There are plenty of spots in the bar’s free lot. OVERALL: Blue 60 is a shrine to sports history and a great new place to watch it unfold. Blue 60, 330 Townline Road, Mundelein, Ph. (847) 949-6060. Open 11 a.m. to 3 a.m. Friday and Saturday and 11 a.m. to 2 a.m. Sunday through Thursday. REFLEJOS.COM Read Spanish online 16 domingo, 16 de octubre de 2011 under the peel Going beyond fame PHOTO: AP EVA LONGORIA arrives at the Guadalajara International Film festival in Guadalajara, Mexico this year. She helped produce “The Harvest,” a documentary about child migrant laborers. (AP /EFE) — Actress Eva Longoria and singer Shakira are known worldwide, but not just for their artistic talent. The energy these stars bring on the stage is a sign of how their careers have been driven by passion. That’s why it’s no wonder that they would both take on political issues that are close to their heart. This month President Barack Obama appointed Shakira a member of the Commission for Educational Excellence for Hispanics. And this year Eva Longoria was involved in producing a documentary that supports the rights of migrant child laborers. Eva Longoria supports migrant child laborers Longoria says she lent her support to “The Harvest,” a documentary about child migrant laborers, not just because of her Latin American roots but also because she wants to know where her food comes from and take responsibility for it. Much of the harvesting work in the United States is done by migrants from Latin America, especially Mexico. But Longoria’s interest in the subject didn’t spring from her roots, but from concern over children growing up in the fields, the “Desperate Housewives” star says. “I’mninth-generationMexican-American. We have ranches in Texas, but you don’t have to have that to have compassion,” Longoria said. “I eat food and I’m a responsible human being and if you are responsible, you have to know where your food comes from.” Longoria said a quarter of food eaten in the United States is harvested by children. The documentary says that more than 400,000 children work in U.S. farm fields. “You have to be aware of the practices that are used to get the food we are eating,” said the actress, who as executive producer of “The Harvest,” raised nearly $1 million for the film, which will be released on DVD this month. “I’ve been involved with farm workers advocacy for a long time,” she said, “but I recently found out, I didn’t know there were so many children working legally in the fields.” “The Harvest” tells the story of three children who work as field laborers in Florida, Michigan and Texas to help their parents. In the film, one of them, 12-year-old Zulema Lopez, notes that she started working at such a young age, she doesn’t even remember her first day. She adds that picking onions in Texas from 5 a.m. to 5 p.m., she made $64 a week. The child field workers work under an unforgiving sun and in paralyzing cold and run the same risks and suffer the same deprivations as adult laborers, the film shows. Lopez, for example, recounts how she had to throw dirt on a wound to stop it from bleeding. The film also explains how migratory work makes it difficult for children to receive a proper education. The film has been shown to members of Congress to put a face on a bill sponsored by Rep. Lucille Roybal-Allard, D-Calif., that would raise the minimum age for field work in the U.S. from 12 to 14 years. It also seeks to create penalties for labor infractions against young field workers and reduce their exposure to pesticides. “We want to use the film to change policy,” Longoria said. “Children shouldn’t have to choose between school and work.” Longoria says the most touching scene of [Continúa en la página 17] 17 domingo, 16 de octubre de 2011 [Viene de la página 16] &/20(!92 86 +-620(# Celebrando la apertura de nuestras nuevas sucursales %9401)(*6 " '620 $1-:(39 Del 3 de Octubre al 12 de Noviembre EN TODAS LAS SUCURSALES 8#42!#5%? 9%!$!#?6? . ;#@67%? & 2<:#!?<*4 >$6!6 =%26 76 "65<7<6( Y la oportunidad de participar en nuestra rifa semanal donde prodrás ganar the film for her is one in which Lopez fears she’ll have to work in the fields her entire life, remarking, “I don’t even think about having dreams.” “That was heartbreaking,” Longoria said. “Her grandmother works in the fields, her mother works in the fields, and she feels stuck and does not see herself leaving the fields.” “El Rey de la Canción Ranchera” 23 de octubre Shakira, Obama’s adviser for educational excellence The mission the Colombian singer has in the advisory board of the White House regarding Hispanic education will be to promote new programs for preschool education for Latinos. In her first day as a member of the commission, Shakira stressed the importance of educating children six years and younger, a “crucial period to guarantee a successful life as adults.” “There is no better or quicker investment than the one that affects the education of our children when they are young”, said the artist. Many of the Hispanic children who decide not to continue with secondary education, or that don’t attend college, do so mainly “because they didn’t have access to a good preschool education program”, she said. In her speech before the commission, Shakira was “delighted” to share the lessons learned from 15 years since the creation of her “Pies Descalzos” foundation, which provides education and food to children of poor areas in Colombia and Haiti, among other countries. “Mi greatest challenge in this commission is to share the experience I’ve had working with children living in extreme poverty,” said the singer. When asked why she wants to get involved in the education in the United States, the Colombian singer said that she “cares” about the North American country. “In my own way, I have also lived my own American dream,” said the winner of seven Grammy Latino awards, who has a home in Miami (Florida). The singer, who also collaborates with the ALAS foundation in Brazil and is a goodwill ambassador for UNICEF since 2003, has INE GASOL GIFT CARD ¡Boletos para los conciertos más esperados! “El Rey del Jaripeo” 20 de Nov Tarjetas para gasolina ¡hasta por '1))( ¡Ven y tómate la foto con Pepito! Photos: EFe SHAKIRA EN Jerusalén, fue aclamada por centenares de niños judíos y árabes de un colegio bilingüe en un acto organizado por UNICEF, el pasado 21 de junio de 2011. had a close relationship with the Obama administration, since she acted in the inaugural gala in January, 2009. In early 2010, the artist had a private meeting with the President, where they talked about educational issues and where, as she recalled, she gave him the idea of organizing a national summit focusing in preschool education programs. “I am passionate about working with the White House to plan a preschool education summit in the next year,” said Shakira in her speech, where she stressed that Americans “should better understand the impact that the growing Latino population is having on the future of this nation.” “As we all know, race and ethnicity shouldn’t be factors that determine the success of any child”, she said. REFLEJOS.COM Read Spanish online 38+ +9,+;0/-9( .,646!92 264 7(406 86 0, 5(!-)-( Ofreciéndote el mejor servicio y calidad en el Seguro de Auto adecuado para tí Los Expertos en Seguros de Auto a bajo precio Chicago 3741W 26th Street (773) 277-6500 Aurora 84 S Broadway (630) 896-4000 Berwyn 6311W Cermak Rd (708) 788-4200 Elgin 1106 Dundee Ave (847) 468-1300 Chicago 5219W Fullerton Ave (773) 745-7455 Northlake 75W North Ave, Ste 900 (708) 483-4115 Waukegan 3035 Belvidere Rd (847) 662-4900 West Chicago 173 N Neltnor Blvd (331) 465-3050 Rockford 1032 S Main St. (847) 662-4900 Horario: Lunes a jueves de 10am a 7pm Viernes 10am a 6pm. Sábado 10am a 5pm Woodstock 351 S Eastwood Dr (815) 337-5600 ESTAMOS CONTIGO TODO EL CAMINO 18 PHOTO: EFE domingo, 16 de octubre de 2011 under the peel Seven Golden Decades “As long as you keep applauding, I will keep on singing” (EFE) — With 70 years which he just celebrated, 43 of which he has spent on the stage, he has never failed that agreement, which is why his concerts usually last for hours and hours, while the charro sings — about love and heartbreak, nostalgia, jealousy — with his powerful throat, and gives away smiles to the first rows. The tactic has not failed him even in those days when his career was just starting to take off, nor in the top of his throne, where “Don Vicente” is still admired and respected by colleagues and spectators. The so-called “Charro de Huentitán” keeps intact the desire to continue singing, as he said some time ago: “I haven’t thought about retirement because I was born for this; in fact, I should be the one paying to sing because it’s a vice for me, especially when the public has supported me for so long.” With his latest album, “Necesito de Ti,”, FOTO: AP Fernández once again packs his bags to tour the U.S., Spain, Italy, France, Holland, England, MEXICAN SINGER Vicente Fernandez performs during his show in Guatemala City, Guatemala, Thursday, March 3, 2005. Germany and Portugal, for the time being. Humble beginnings Although he now treasures sales of more than 42 million copies with 77 albums, Fernández is of humble origins. He was born on February 17, 1940 in Huentitán el Alto, in the Mexican state of Jalisco. He had to abandon elementary school to work and bring money home; later he would work as a farmer, boot cleaner, mason, dish washer, painter and keeper of horses. His interest in music took him to the country’s capital, Mexico City, where he received his first pay for singing in 1960, 35 pesos (about three dollars today). It was for his participation in the program La Calandria Musical. Three years later, Fernández said “I Do” to “Doña Cuquita,” as his wife, Maria del Refugio Abarca, is known. His first album, “La Voz Que Usted Esperaba,” would come in 1968. Since then, he has added to his repertoire songs like “Volver, Volver,” “Las Llaves De Mi Alma,” “Por Tu Maldito Amor,” “Aprendiste A Volar,” and “Lástima Que Seas Ajena,” which have become classics. Fernández also made his incursion in the film industry: he filmed his first movie, “Tacos Al Carbon” in 1971. For twenty years he participated in around thirty movies, the last one being “Mi Querido Viejo,” in 1991. His retirement from movies and soap operas, where he has also appeared, is final, said the maestro. In “Mi Querido Viejo” he shared credits with his son, Alejandro, who is also a musical idol in Mexico, at times of ranchero music and at times of pop music, and one of the most desired men in the country. Father and son toured together in the United States and Latin America in 2002, culminating in a tremendous way the following year at the Foro del Sol in Mexico City before an audience of about 55,000 people. In 2003, the veteran singer was diagnosed with prostate cancer, but he was able to beat the disease a year later. He has two other sons, Gerardo and Vicente, and a daughter, Alejandra. Vicente Jr., who has been singing for some years, was kidnapped in 1997, and his captors cut two of his fingers to press for ransom. For years, it was believed that Vicente was the father of Rodrigo Fernández, the result of a ten-year romance with Mexican actress Patricia Rivera, until the boy underwent DNA testing which proved negative. Rodrigo has also become a singer and has started slowly gaining success. Although Fernández usually tries to cheat time by dying his hair and mustache black, what he doesn’t change is his stage presence. Siete décadas doradas A sus 70 años recién cumplidos, 43 de ellos sobre los escenarios, nunca le ha fallado su promesa al público, por lo que sus conciertos suelen prolongarse por horas, mientras el charro canta — al amor y al desamor, a la nostalgia, a los celos — con su potente garganta, obsequiando sonrisas a las primeras filas. La táctica no le ha fallado, ni en aquellos días en que su carrera apenas empezaba a despuntar, ni en lo más alto de su trono, donde se mantiene admirado y respetado por colegas de profesión y espectadores. El llamado “Charro de Huentitán” conserva intactas las ganas de seguir cantando, como afirmaba hace tiempo: “No he pensado en el retiro porque nací para esto; es más, yo debería pagar por cantar porque para mí es un vicio, y más cuando el público me ha sostenido durante tanto tiempo”. Con su último disco bajo el brazo, “Necesito de ti”, Fernández hace de nuevo las maletas para irse este año de gira por Estados Unidos, España, Italia, Francia, Holanda, Inglaterra, Alemania y Portugal, por ahora. El cantante recibió este año el Grammy al Mejor Álbum Regional mexicano, por su último trabajo, “Necesito de ti”. Lo ha dicho alto y claro, y lo mantiene: “El día que yo crea que lo logré todo, ese día me retiro al rancho, pero todavía tengo mucho por hacer”. Aunque ahora atesora ventas por más de 42 millones de copias de los 77 discos que ha lanzado, Fernández es de humilde cuna. Pero la inquietud por la música le llevó a viajar a la capital del país, Ciudad de México, donde recibiría en 1960 su primer sueldo por cantar, unos 35 pesos (equivalentes a unos tres dólares de hoy). REFLEJOS.COM PHOTO: EFE FERNANDEZ WITH son, Alejandro Fernández, singing together during a concert tour in 2002. He still dresses in a charro suit and stays true to ranchero music, and continues to sing about conquered love or sorrow for love lost for being a womanizer. The artist, who has a star in the Hollywood Walk of Fame, has the respect not only from the public, but also from his professional colleagues. Some years ago, he was mentor to pop singer Christian Castro, who wanted to try something different in his career and give his music a traditional twist. Fernández was Castro’s guide teaching him not only to sing ranchero songs powerfully, but also to dress and act like a charro. He recently met with many familiar faces — Thalia, Luis Miguel, Juanes, among oth- ers — to record “Somos El Mundo,” the Latino version of “We Are The World,” recorded in Miami under the lead of Emilio Estefan to benefit the victims in Haiti. He lives in his natal state, Jalisco; in Zapopan, located in the metropolitan area of Guadalajara, one of the most conservative cities in the country. His great and enormous ranch is called “Tres Potrillos,” in honor of his three sons; beside it is the Vicente Fernandez Arena, with capacity for 40,000 people where all kinds of musical, theater and sporting events take place. This year, the singer received a Grammy for Best Mexican Regional Album, for his latest work, “Necesito De Tí.” He has said it loud and clear, and he maintains it: “The day I believe I have achieved it all, that day I will retire to my ranch, but I still have a lot to do.” 19 domingo, 16 de octubre de 2011 under the peel ¡Adiós Campeón! Fallece ‘Capulina’ ¡Goodbye Champion! Mexican comedian “Capulina” passed away MEXICO (AP) — Mexican comedian Gaspar Henaine Pérez “Capulina”, whose career included numerous humor movies and multiple television programs over six decades, passed away Friday, September 30. He was 85. The spokesman for the Asociación Nacional de Actores, Gustavo de Anda, said that the actor died in a hospital in Mexico City where he had been for several days. De Anda added that he did not know the cause of death. Henaine had been hospitalized for pneumonia and suffered complications for a gastric ulcer. His family had started a campaign to find blood donors because of the transfusions he underwent. Capulina participated in almost 100 movies and excelled in Mexican entertainment due to his humoristic ability, never resorting to profanity in his jokes, which earned him the nickname of “The King of White Humor.” The Consejo Nacional para la Cultura y las Artes expressed sorrow in its Twitter account for the actor’s death. De Anda said that the wake for the actor would take place from Friday night in a funeral home in Mexico City. Henaine was born in Chignahuapan, Puebla, January 6, 1926, the son of Lebanese immigrants. After trying his luck as a singer as a teenager, in the groups Los Excéntricos del Ritmo and trio Los Trincas, in the early 1950s he met Marco Antonio Campos Contreras, known as “Viruta,” with whom he began a prolific career on the radio. Together they formed a comedy duo that reminded of Laurel and Hardy, for their humor and both their looks. The duo had great success in movies with more than twenty films. After a professional breakup with Campos Contreras, Henaine started to work alone, making comedy movies mostly for children. He was known by his hat, which was missing the top and showed the crown of his head. Henaine shared the stage with Roberto Gómez Bolaños “Chespirito” and acted along Mexican wrestling icon “El Santo” in “El Santo Vs. Capulina.” Capulina also became a TV star with several shows among which is “El Gran Circo de Capulina,” which aired during the decade of 1970 and would make him a pioneer, touring in a circus named after him. “El Circo De Capulina” toured for the last time in 2001 and in it he shared the stage with his son, Antonio. The actor’s success transcended the Reflejos GUIA DDE LA HIPOTECA E PHOTO: AP “CAPULINA”, WEARS his signature old hat with no crown. screens and reached the pages of comic books with “Las Aventuras De Capulina,” a popular weekly comic, which also began publication in the 70s and was on sale for 15 years. In 2009 Capulina was honored with a statue revealed in his natal Chignahuapan. He is survived by his wife, Maria Elena, his daughter Maria Elena and his son Antonio. Interés REPUBLIC MORTGAGE 30 yr fixed 20 yr fixed 15 yr fixed 30 yr FHA 4.375 4.250 3.875 4.000 Puntos Honorarios Pago Inicial APR Tipo Interés Puntos 630-924-1100 UNITED HOME LOANS Segunda Conferencia Anual $1095 $1095 $1095 $1095 (A) 127 E. Lake Street, Suite 240, Bloomingdale, IL 60108 TOWN & COUNTRY MORTGAGE 5% 5% 5% 3.5% 4.431 4.327 3.973 4.480 MB6760808-001 30 yr fixed 15 yr fixed 5/1 ARM 30 yr jumbo 4.125 3.500 3.250 4.875 4.000 3.375 3.250 2.750 0.000 0.000 0.000 0.000 0.000 0.000 0.000 0.000 20% 20% 20% 20% 4.050 3.463 3.377 3.100 Free interest rate float down on all loans!!! (B) 123 S. Arlington Heights Rd., Arlington Heights, IL 60005 $995 $995 $995 $995 20% 20% 20% 20% 4.176 3.588 3.068 4.895 (A) 3 Westbrook Corporate Center, Suite 1010, Westchester, IL 60154 847-757-5075 AIMLOAN.COM $994 $994 $994 $994 APR http://www.UHLoans.com 888-418-8766 http://www.tcmortgageservices.com 30 yr fixed 15 yr fixed 10 yr fixed refi 5/1 ARM refi Honorarios Pago Inicial 708-531-8388 http://www.republicmortgage.com 0.000 0.000 0.000 0.000 30 yr fixed 15 yr fixed 10 yr fixed 5/1 ARM http://www.aimloan.com 4.000 3.375 3.375 2.875 0.000 0.000 0.000 0.000 $995 $995 $995 $995 20% 20% 20% 20% 4.050 3.463 3.503 3.103 Apply & Lock Rate 24/7. View GFE 24/7. Call Sat/Sun till 3:00 PST MB.6759601 REFLEJOS.COM om Obtenga tasas diariamente http://dailyherald.interest.com Tipo l comediante mexicano Gaspar Henaine Pérez “Capulina’’, cuya carrera incluyó numerosas películas de humor y múltiples programas de televisión a lo largo de seis décadas, murió el viernes 30 de septiembre. Tenía 85 años. El vocero de la Asociación Nacional de Actores, Gustavo de Anda, dijo que el actor falleció en el hospital de la Ciudad de México donde permanecía desde hace algunos días. Henaine había sido ingresado por una pulmonía y sufrió complicaciones por una úlcera gástrica. Su familia había iniciado una campaña para solicitar donadores de sangre debido a las transfusiones a las que tenía que ser sometido. Capulina participó en casi 100 películas y destacó en el entretenimiento mexicano debido a su capacidad humorística, por la cual nunca recurrió a groserías o referencias obscenas en sus chistes, lo que le valió el apodo del “Rey del Humorismo Blanco’’. Henaine nació en Chignahuapan, Puebla, el 6 de enero de 1926. (A) 4121 Camino Del Rio South, San Diego, CA 92108, NMLS#2890, MB6759981 PRESTAMISTAS, PARA QUE SUS TASAS DE INTERESES APAREZCAN AQUI, LLAME BANKRATE.COM @ 800-645-3260 Leyenda: La tasa y el porcentaje de tasa anual (APR) son efectivas al 10/12/11. © 2011 Bankrate, Inc. http://www.bankrate.com. El porcentaje de tasa anual puede aumentar después de que consumación y puede variar. Los pagos no incluyen cantidades para impuestos y seguro. Los honorarios incluidos para cada anuncio encima de puede ser cargado para abrir el plan. (A) Banquero de Hipoteca, (B) Corredor Hipotecario, (C) Banco, (D) Los ahorros y presta, (E) Unión de crédito, (BA) indica Banquero de Hipoteca licenciada, NYS Departamento de Depositar, (BR) indica Corredor Hipotecario registrado, NYS Departamento de Depositar., (los préstamos arreglaron por terceros partidos). “Llame para tasas” significa que las tasas actuales no estuvieron disponible en tiempo de prensa. Todas tasas son citadas con una cuenta mínimo de FICO de 700. Préstamos convencionales son basados en cantidades de préstamo de $165,000. Préstamos Jumbo son basados en cantidades de préstamo de $435,000. Puntos citados incluyen descuento y/o originación. Días de asegurar: 30 – 60. Las tasas porcentual anuales (APRs) son basados en tasas indexó completamente para hipotecas de tasa ajustable (Ajsts). La tasa porcentual annual en su préstamo específico puede diferir de la muestra utilizada. Los honorarios reflejan el pariente de cargas a la tasa porcentual anual. Si su pago inicial es menos de 20% del valor de hogar, Usted será susceptible al seguro privado hipotecario, o a PMI. Bankrate, Inc. no garantiza la certeza de la información que aparece encima de o la disponibilidad de tasas y honorarios en esta tabla. Todas tasas, los honorarios, y otra información son susceptibles cambiar sin nota. Bankrate, Inc. no posea ninguna institución financiera. Algún o todas las compañías que aparecen en esta tabla pagan un honorario por aparecer en esta tabla. Si usted busca una hipoteca por encima de $417.000, la legislación reciente puede permitir a prestamistas en ciertas ubicaciones a proporcionar las tasas que son diferentes de esos mostrado en la tabla arriba. Terminos de devolución de la muestra – ejemplo: 360 mensualidades de $5.29 por $1,000 pedido prestado, ejemplo 180 mensualidades de $7.56 por $1,000 pedido prestado. Recomendamos que usted contacte a su prestamista para determinar directamente qué tasas pueden estar disponibles a usted. +9"9 9%9"050" 06 0!>9 >97;9- ;;980 ,''*1')*3/&/( +9"9 =6#4"89" 5<9;$<=0" =60:95>=><20- ;;980 ,,,*1')*3/&/( . http://dailyherald.interest.com Conferencia Masculina para el Éxito Estudiantil ORADOR PRINCIPAL: Miércoles, 19 de Octubre de 8 a.m. a 2 p.m. Teatro Principal Centro James Lumber para la Cultura y las Artes Entrada gratuita www.clcillinois.edu/maleconference Para mayores informes, comunícate al (847) 543-2045 o (847) 543-2280 College of Lake County 19351 W. Washington Street, Grayslake, IL 20 domingo, 16 de octubre de 2011 durante toda mi vida mi madre siempre estuvo cuando la necesité. ahora es mi turno. INDICACIONES EXELON® PATCH (rivastigmine transdermal system) y las cápsulas EXELON® (rivastigmine tartrate) son medicamentos de venta con receta que se usan para tratar a personas con demencia leve a moderada causada por la enfermedad de Alzheimer y demencia leve a moderada causada por la enfermedad de Parkinson (PDD). Las personas a quienes se les haya diagnosticado enfermedad de Parkinson al menos dos años atrás y en quienes se hayan descartado otras causas de demencia pueden padecer PDD si tienen problemas con lo siguiente: función ejecutiva (es decir, recordar cosas, resolver problemas y planificar), traer recuerdos a la memoria y prestar atención. INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD EXELON® no se debe usar si el paciente es alérgico a la rivastigmina o a cualquiera de los demás componentes de EXELON® o si ha presentado una reacción alérgica a un tipo de medicamento similar. Hable con el médico antes de usar EXELON®. Se han detectado efectos secundarios graves a raíz de errores en el uso del EXELON® PATCH; en algunos casos, se ha requerido hospitalización y, en raras ocasiones, se produjo la muerte. La mayoría de los errores estuvieron relacionados con no retirar el parche en uso al colocar uno nuevo y con el uso de varios parches a la vez. Se debe usar un solo EXELON® PATCH por vez. Si accidentalmente aplicó más parches EXELON® PATCH de los que debería, retire todos los parches EXELON® PATCH e informe al médico de inmediato. En dosis más altas que las recomendadas, el EXELON® PATCH se ha asociado con efectos secundarios estomacales significativos, como náuseas, vómitos, diarrea, disminución del apetito y pérdida de peso. Las cápsulas EXELON® se han asociado con efectos secundarios estomacales significativos, como náuseas, vómitos, diarrea, disminución del apetito y pérdida de peso. Por este motivo, siempre se debería empezar con la dosis más baja. Después de un mínimo de cuatro semanas de tratamiento, y si se tolera bien, el médico puede aumentar la dosis al siguiente nivel. Si no ha usado EXELON® durante más de tres días, no vuelva a usarlo sin hablar con un médico. En un estudio, los efectos secundarios más comunes del EXELON® PATCH fueron náuseas, vómitos y diarrea. Los efectos secundarios más comunes en estudios de las cápsulas EXELON® fueron náuseas, vómitos, disminución del apetito, indigestión y debilidad en la demencia causada por la enfermedad de Alzheimer, y náuseas, vómitos, temblores, disminución del apetito y mareos en la demencia causada por la enfermedad de Parkinson. Las personas con riesgo de úlcera gástrica o que toman ciertos medicamentos deben comunicárselo al médico antes de comenzar a usar EXELON®, debido a que se pueden producir problemas estomacales graves, como hemorragias. Las personas con ciertas afecciones del corazón deben decírselo al médico antes de empezar a usar EXELON® porque podrían sufrir desmayos o disminución de la frecuencia cardíaca. Las personas con afecciones pulmonares graves y dificultades respiratorias, problemas de vejiga, convulsiones o temblores deben consultar al médico antes de comenzar el tratamiento con EXELON®. En ciertos estudios sobre la demencia causada por la enfermedad de Parkinson, se produjeron o empeoraron los síntomas de la enfermedad de Parkinson, particularmente los temblores, en algunas personas que tomaban EXELON® en cápsulas. Las personas en tratamiento con EXELON® que se sienten mareadas o con sueño no deben conducir ni usar máquinas. Se debe controlar el peso de los pacientes que usan EXELON®. Pueden presentar pérdida de peso o falta de apetito. Las personas con un peso inferior a 50 kg (110 libras) pueden tener más efectos secundarios y quizá deban dejar de usar EXELON® debido a estos efectos secundarios. HABLE CON EL MÉDICO SOBRE LA ENFERMEDAD DE ALZHEIMER LEVE A MODERADA DE SU SER QUERIDO Y SOBRE CÓMO EXELON® PATCH PODRÍA SER ÚTIL. EXELON® PATCH es el primer parche diario para el tratamiento de los síntomas de la enfermedad de Alzheimer de leve a moderada. No puede modificar la evolución de la enfermedad. El EXELON® PATCH puede ayudar a mejorar los síntomas cognitivos, que incluyen aspectos como la memoria, el razonamiento, la comprensión y la comunicación. Libera el medicamento continuamente durante 24 horas. Los fabricantes del EXELON® PATCH también ofrecen herramientas que le ayudan a manejar los desafíos del cuidado del paciente. Asegúrese de explorar todos los recursos para el paciente y el cuidador en exelonpatch.com. Pueden servirle para mantener una conversación más informada con el médico de su ser querido sobre las cosas que están cambiando. Y para tener una valoración más profunda de las cosas que no están cambiando. PARA OBTENER MÁS INFORMACIÓN, VISÍTENOS EN EXELONPATCH.COM Las personas que se muestran en la fotografía no son pacientes ni cuidadores reales. para el tratamiento de la enfermedad de Alzheimer leve a moderada Informe al médico sobre todos los demás medicamentos de venta con y sin receta que usa el paciente. EXELON® no se debe usar junto con otros medicamentos que tengan un efecto similar en el cuerpo y el cerebro (medicamentos colinomiméticos) ni con anticolinérgicos. Informe al médico si el paciente necesita someterse a una cirugía que requiere anestesia mientras esté usando EXELON®. Le alentamos a que avise a la FDA sobre cualquier efecto negativo de un medicamento de venta con receta. Visite www.fda.gov/MedWatch o llame al 1-800-FDA-1088. Novartis tiene el orgullo de ofrecer Patient Assistance Now, un recurso completo y fácil de usar que le permite acceder a programas que pueden ayudarle a pagar sus medicamentos de Novartis. Vea un Resumen de la INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE EL PRODUCTO en la página adyacente. 21 22 domingo, 16 de octubre de 2011 IMPORTANT PATIENT INFORMATION EXELON PATCH IS FOR SKIN USE ONLY. IY2[ <UT= J2<TYB< `BWA>C2<TAB RY2XY< 1YWA>Y mA; =<2>< ;=TBV b/YRAB J2<\U 2B[ Y2\U <TCY mA; VY< 2 >YZRRf GUY>Y C2m 1Y BY0 TBWA>C2<TABf GUT= TBWA>C2<TAB [AY= BA< <2SY <UY @R2\Y AW <2RSTBV <A mA;> UY2R<U\2>Y @>A:T[Y> 21A;< mA;> CY[T\2R \AB[T<TAB A> mA;> <>Y2<CYB<f `W mA; [A BA< ;B[Y>=<2B[ <UY TBWA>C2<TABi A> U2:Y 2Bm ?;Y=<TAB= 21A;< b/YRAB J2<\Ui <2RS 0T<U mA;> UY2R<U\2>Y @>A:T[Y> A> @U2>C2\T=<f WHAT IS EXELON PATCH? E/YRAB J2<\U T= 2 @>Y=\>T@<TAB CY[T\TBY ;=Y[ <A <>Y2<K h CTR[ <A CA[Y>2<Y CYCA>m @>A1RYC= k[YCYB<T2j 2==A\T2<Y[ 0T<U 8RlUYTCY>3= [T=Y2=Yf h CTR[ <A CA[Y>2<Y CYCA>m @>A1RYC= k[YCYB<T2j 2==A\T2<Y[ 0T<U J2>STB=AB3= [T=Y2=Yf It i= BA< SBA0B TW b/YRAB J2<\U T= =2WY A> YWWY\<T:Y TB \UTR[>YBf WHO SHOULD NOT USE EXELON PATCH? 5A BA< ;=Y b/YRAB J2<\U TW mA; 2>Y 2RRY>VT\ <A >T:2=<TVCTBYi \2>12C2<Y [Y>T:2<T:Y=i A> 2Bm AW <UY TBV>Y[TYB<= TB b/YRAB J2<\Uf 8=S mA;> UY2R<U\2>Y @>A:T[Y> TW mA; 2>Y BA< =;>Yf WHAT SHOULD I TELL MY HEALTHCARE PROVIDER BEFORE USING EXELON PATCH? 7YWA>Y mA; ;=Y b/YRAB J2<\Ui <YRR mA;> UY2R<U\2>Y @>A:T[Y> TW mA;K h U2:Y A> Y:Y> U2[ 2 =<AC2\U ;R\Y> h 2>Y @R2BBTBV <A U2:Y =;>VY>m h U2:Y A> Y:Y> U2[ @>A1RYC= 0T<U mA;> UY2>< h U2:Y @>A1RYC= @2==TBV ;>TBY h U2:Y A> Y:Y> U2[ =YTl;>Y= h U2:Y @>A1RYC= 0T<U CA:YCYB< k<>YCA>=j h U2:Y 2=<UC2 A> 1>Y2<UTBV @>A1RYC= h U2:Y 2 RA== AW 2@@Y<T<Y A> 2>Y RA=TBV 0YTVU< h 2>Y @>YVB2B< A> @R2B <A 1Y\ACY @>YVB2B<f `< T= BA< SBA0B TW b/YRAB J2<\U 0TRR U2>C mA;> ;B1A>B 121mf G2RS <A mA;> UY2R<U\2>Y @>A:T[Y> TW mA; 2>Y @>YVB2B< A> @R2B <A 1Y\ACY @>YVB2B<f h 2>Y 1>Y2=<WYY[TBV A> @R2B <A 1>Y2=<WYY[f `< T= BA< SBA0B TW b/YRAB J2<\U @2==Y= TB<A mA;> 1>Y2=< CTRSf G2RS <A mA;> UY2R<U\2>Y @>A:T[Y> 21A;< <UY 1Y=< 02m <A WYY[ mA;> 121m TW mA; ;=Y b/YRAB J2<\Uf GYRR mA;> UY2R<U\2>Y @>A:T[Y> 21A;< 2RR <UY CY[T\TBY= mA; <2SYi TB\R;[TBV @>Y=\>T@<TAB 2B[ BABg@>Y=\>T@<TAB CY[T\TBY=i :T<2CTB=i 2B[ UY>12R =;@@RYCYB<=f b=@Y\T2RRm <YRR mA;> UY2R<U\2>Y @>A:T[Y> TW mA; <2SYK h 2 CY[T\TBY ;=Y[ <A <>Y2< TBX2CC2<TAB kBAB=<Y>AT[2R 2B<TgTBX2CC2<A>m [>;V=j h A<UY> CY[T\TBY= ;=Y[ <A <>Y2< 8RlUYTCY>3= A> J2>STB=AB3= disease h 2B 2B<T\UARTBY>VT\ CY[T\TBYi =;\U 2= 2B 2RRY>Vm A> \AR[ CY[T\TBYi 2 CY[T\TBY <A <>Y2< 1R2[[Y> A> 1A0YR =@2=C=i or certain asthma medicines 8=S mA;> UY2R<U\2>Y @>A:T[Y> TW mA; 2>Y BA< =;>Y TW mA;> CY[T\TBY T= ABY RT=<Y[ 21A:Yf _BA0 <UY CY[T\TBY= mA; <2SYf ECS-‘el-on HOW SHOULD I USE EXELON PATCH? WHAT ARE THE POSSIBLE SIDE EFFECTS OF EXELON PATCH? h F=Y b/YRAB J2<\U Y/2\<Rm 2= mA;> UY2R<U\2>Y @>A:T[Y> <YRR= mA; <A ;=Y T<f h EY2> ABRm Q b/YRAB J2<\U 2< 2 <TCYf h b/YRAB J2<\U T= WA> =STB ;=Y ABRmf h 5A BA< 2@@Rm b/YRAB J2<\U <A =STB <U2< T= >Y[i T>>T<2<Y[i A> U2= \;<=f h 6U2BVY mA;> b/YRAB J2<\U Y:Y>m PN UA;>= 2< <UY =2CY <TCY AW [2mf h 6U2BVY mA;> 2@@RT\2<TAB =T<Y Y:Y>m [2m <A 2:AT[ =STB T>>T<2<TABf 4A; \2B ;=Y <UY =2CY 2>Y2i 1;< [A BA< ;=Y <UY =2CY =@A< WA> 2< RY2=< QN [2m= 2W<Y> mA;> R2=< 2@@RT\2<TABf h `W mA;> b/YRAB J2<\U W2RR= AWWi @;< AB 2BA<UY> @2<\U >TVU< 202m 2B[ <UYB >Y@R2\Y <UY BY0 @2<\U <UY BY/< [2m 2< <UY =2CY <TCY 2= ;=;2Rf `W mA; CT== 2 [A=Y A> WA>VY< <A \U2BVY mA;> b/YRAB J2<\Ui 2@@Rm mA;> BY/< b/YRAB J2<\U 2= =AAB 2= mA; >YCYC1Y>f 5A BA< 2@@Rm P b/YRAB J2<\UY= <A C2SY ;@ WA> <UY CT==Y[ [A=Yf h `W mA; CT== CA>Y <U2B <U>YY [2m= AW 2@@RmTBV b/YRAB J2<\Ui \2RR mA;> UY2R<U\2>Y @>A:T[Y> 1YWA>Y @;<<TBV AB 2BA<UY> @2<\Uf h 4A; C;=< >YCA:Y b/YRAB J2<\U W>AC <UY @>Y:TA;= [2m before 2@@RmTBV 2 BY0 ABYf X Having more than one patch on your body at the same time can cause you to get too much Exelon, which can cause serious side effects; some cases have required hospitalization, and rarely, led to death. If you accidentally use more than one Exelon Patch at a time, remove them all and call your healthcare provider. If you are unable to reach your healthcare provider, contact your local Poison Control Center or go to the nearest hospital emergency room right away. Exelon Patch may cause serious side effects including: X Stomach or bowel (intestinal) problems, TB\R;[TBVK h B2;=Y2 h :ACT<TBV h diarrhea h RA== AW 2@@Y<T<Y h 0YTVU< RA== h 1RYY[TBV TB mA;> =<AC2\U k;R\Y>=j X heart problems X seizures X problems with movement (tremors) The most common side effects of Exelon Patch include: h B2;=Y2 h :ACT<TBV h diarrhea GYRR mA;> UY2R<U\2>Y @>A:T[Y> TW mA; U2:Y 2Bm =T[Y YWWY\< <U2< 1A<UY>= mA; A> <U2< [AY= BA< VA 202mf GUY=Y 2>Y BA< 2RR <UY @A==T1RY =T[Y YWWY\<= AW b/YRAB J2<\Uf aA> CA>Y TBWA>C2<TABi 2=S mA;> UY2R<U\2>Y @>A:T[Y> A> @U2>C2\T=<f 62RR mA;> [A\<A> WA> CY[T\2R 2[:T\Y 21A;< =T[Y YWWY\<=f 4A; C2m >Y@A>< =T[Y YWWY\<= <A <UY a58 2< QgMddga58gQdMMf WHAT SHOULD I AVOID WHILE USING EXELON PATCH? h 5A BA< <A;\U mA;> YmY= 2W<Y> mA; <A;\U <UY b/YRAB J2<\Uf h b/YRAB J2<\U \2B \2;=Y [>A0=TBY==i [TllTBY==i 0Y2SBY==i A> W2TB<TBVf 5A BA< [>T:Yi A@Y>2<Y UY2:m C2\UTBY>mi A> [A A<UY> [2BVY>A;= 2\<T:T<TY= ;B<TR mA; SBA0 UA0 b/YRAB J2<\U 2WWY\<= mA;f h 8:AT[ Y/@A=;>Y <A Y/<Y>B2R UY2< =A;>\Y= =;\U 2= Y/\Y==T:Y =;BRTVU<i =2;B2=i A> =AR2>T;C= WA> RABV @Y>TA[= AW <TCYf GENERAL INFORMATION ABOUT THE SAFE AND EFFECTIVE USE OF EXELON PATCH. ^Y[T\TBY= 2>Y =ACY<TCY= @>Y=\>T1Y[ WA> @;>@A=Y= A<UY> <U2B <UA=Y RT=<Y[ TB <UY J2<TYB< `BWA>C2<TAB RY2XY<f 5A BA< ;=Y b/YRAB J2<\U WA> 2 \AB[T<TAB WA> 0UT\U T< 02= BA< @>Y=\>T1Y[f 5A BA< VT:Y b/YRAB J2<\U <A A<UY> @YA@RYi Y:YB TW <UYm U2:Y <UY =2CY =mC@<AC= mA; U2:Yf `< C2m U2>C <UYCf GUT= J2<TYB< `BWA>C2<TAB RY2XY< =;CC2>TlY= <UY CA=< TC@A><2B< TBWA>C2<TAB 21A;< b/YRAB J2<\Uf `W mA; 0A;R[ RTSY CA>Y TBWA>C2<TABi <2RS 0T<U mA;> UY2R<U\2>Y @>A:T[Y>f 4A; \2B 2=S mA;> @U2>C2\T=< A> UY2R<U\2>Y @>A:T[Y> WA> TBWA>C2<TAB 21A;< b/YRAB J2<\U <U2< T= 0>T<<YB WA> UY2R<U @>AWY==TAB2R=f cPdQd ]A:2><T= JU2>C2\Y;<T\2R= 6A>@A>2<TAB J>TB<Y[ TB <UY FH8 LeQd bDJgQQdNOOM 23 domingo, 16 de octubre de 2011 a little taste Enter ... if you dare! Rosemont to debut new haunted house BY MADHU KRISHNAMURTHY Para Reflejos Want to know how it feels to be in the home of a real-life serial killer? Then Rosemont’s new haunted house is the place to be this fall. A ghoulish castle with a giant skull atop the entrance and two skeletons on each side of the doorway will greet visitors to the 12,000-square-foot tented haunted house that brings to life the story of Dr. Henry Howard Holmes. Holmes — actual name Herman Webster Mudgett — was one of America’s first documented serial killers who notoriously lured women from the 1893 Chicago World’s Fair and murdered them at his Englewood hotel. Holmes was made famous by the nonfiction book “The devil in the White City” by Erik Larson. The Internet Movie Database says a film version with Leonardo DiCaprio is in development for a 2013 release. “He basically would lure women from the Colombian Exposition and offer them a place to stay … all the rooms were designed for murder,” said Mark Kaschube, head designer of Rosemont’s new haunted house that opened Oct. 1. Modeled after Holmes’ “murder castle,” the haunted house features chutes, secret passageways and torture chambers, and creates an atmosphere that is meant to heighten peoples’ basic fears. It includes a live cast, and “Holmes” himself might make an appearance. “This guy was dropping people alive into baths of acid and selling (the bodies) to medical schools,” Kaschube said. “He would skin people alive. He was selling organs. We are hoping to bring a lot of that to life, and for people to experience what it might have been like to be in H.H. Holmes’ house.” Dubbed Screams In The Park at Rosemont, it’s the latest attraction in the village’s new $30 million restaurant and entertainment district under construction on villageowned property south of Muvico Theater, north of Balmoral Avenue, and east of the Tri-State Tollway. The freakish venue will remain open through Halloween, Oct. 31. There is no age restriction though parental discretion should be used for children under 12 years old, Kaschube said. SCREAMS IN the Park in Rosemont is based on the tale of a historic serial killer. SCARY CREATURES await at the Asylum Xperiment in Villa Park. “I’ve been in the Halloween business for over 25 years,” he said. “When we design haunted houses, I think one of the most important things is that there’s a theme. You just can’t have a body in a bathtub for no reason. Without giving anything away, we use a very simple formula. We take peoples’ basic fears and maximize their potential.” ROSEMONT’S SCREAMS in the Park recreates the mansion of H.H. Holmes, the serial killer at the heart of “Devil in the White City.” Entre ... ¡Si se atreve! ¿ Haunted houses and attractions 2011 Disturbia: Torment of Fears, 880 W. Lake St., Addison Open 7 p.m. to midnight Fridays and Saturdays, 7 to 11 p.m. Sundays and a selection of other dates. Admission is $18. Call (630) 396-3275 or visit disturbiatof.com Nightmare on Chicago Street. 6-11 p.m. on Saturday, Oct. 29, Chicago Street, Elgin. Entry points at the intersection of Spring and Chicago. Advance tickets are $5. www.nightmareonchicagostreet.com. Haunted Heights, 250 Civic Center Plaza, Glendale Heights. Open 3 to 5 p.m. Sunday, Oct. 23, 7 to 11 p.m. Friday, Oct. 28, and Saturday, Oct. 29, and 7 to 10 p.m. Sunday, Oct. 30, and Monday, Oct. 31. Admission is $5 for adults; $3 for children under 10. Call (630) 260-6000. St. Matthew’s Haunted House, 24500 N. Old McHenry Road. Open 7 to 11 p.m. Oct. 14, 15, 21, 22, 28 and 29. Admission is $12. A kiddie house for ages 12 and under will be open 1 to 4 p.m. Oct. 16, 22, 23 and 29. Admission is $6. Call (847) 540-7301 or visit stmatts.net. Lombard Jaycees “There Will be Blood,” 660 E. North Ave., Lombard. Open 7:30 to 10:30 p.m. Tuesdays, Wednesdays, Thursdays and Sundays; 7:30 to 11:30 p.m. Fridays and Saturdays from Oct. 14 -Oct. 31 Admission is $10 adults; $5 children. Visit haunted-house.com. Screams in the Park at Rosemont, 9703 Bryn Mawr Ave. Box office times vary; see online for a complete schedule. Admission is $20. Call (847) 868-9279 or visit www.screamsinthepark.com. Realm of Terror, 421 W. Rollins Road, Round Lake Beach. Open 7 p.m. to midnight Fridays and Saturdays, 7 to 10 p.m. Sundays and all other open days. Admission is $16. Call (847) 363-8799 or visit realmofterror.com. The Asylum Xperiment, Odeum Expo Center, 1033 N. Villa Ave, Villa Park. Open 7 p.m. to midnight Fridays and Saturdays and 7 to 10:30 p.m. Thursdays and Sundays. Admission is $20. Call (630) 941-9292 or visit asylumxperiment.com. Devils Haven, DuPage County Fairgrounds, 2150 Manchester Road. Open 7 p.m. to midnight Fridays and Saturdays and 7 to 11 p.m. Sundays, as well as 7 to 11 p.m. Wednesday, Oct. 26, and Thursday, Oct. 27. Admission prices begin at $20. Call (888) 630-3327 or visit www.devilshaven.com. Quiere saber lo que se siente estar en la casa de un asesino en serie de verdad? La nueva casa embrujada de Rosemont es el lugar a donde ir este otoño. Un castillo macabro con una calavera gigante sobre la entrada y dos esqueletos a cada lado de la puerta recibirá a los visitantes a la casa embrujada en forma de carpa de 12,000 pies cuadrados que trae a la vida la historia del Dr. Henry Howard Holmes. Holmes fue uno de los primeros asesinos en serie documentados en los Estados Unidos que atrajo de forma notoria a las mujeres de la Feria Mundial de Chicago de 1893 y las asesinó en su hotel en Englewood. Holmes se hizo famoso por el libro “The Devil in the White City” escrito por Erik Larson. El Internet Movie Database dice que una versión en filme con Leonardo DiCaprio está en desarrollo para un estreno en el 2013. “Básicamente atraía a las mujeres de la Exposición (en conmemoración de los viajes de Cristobal Colón) y les ofrecía un lugar en donde quedarse … todas los cuartos estaban diseñados para asesinar”, dijo Mark Kaschube, jefe de diseño de la casa de espantos de Rosemont, que abrió el 1 de octubre. Siguiendo el modelo del “castillo de la muerte” de Holmes, la casa embrujada cuenta con conductos, pasadizos secretos y cámaras de tortura, y crea una atmósfera cuyo objetivo es elevar los miedos básicos de las personas. Incluye un elenco en vivo, y el mismo “Holmes” podría aparecerse. “Este tipo ponía a personas vivas en baños de ácido y vendía los cuerpos a las escuelas de medicina”, dijo Kaschube. “Despellejaba a la gente viva. Vendía sus órganos. Esperamos traer mucho de eso a la vida”. REFLEJOS.COM It’s the first time Rosemont has put on a haunted house. “The mayor, he’s a kid at heart and he has always wanted to bring a haunted house to his city,” said Kaschube, a Lemont dentist who has known Rosemont Mayor Bradley Stephens for years. “Both of us have the same vision of bringing something over the top. This is the trial run. We haven’t even opened, but there’s great enthusiasm out there.” Kaschube said the haunted house will be integrated into the village’s restaurant and entertainment district next year as well. One of the district’s key draws will be an outdoor plaza where the village will offer yearround events, including an ice-skating rink opening this winter, a farmers market, concerts, fairs, festivals and exhibition sports. “This haunted house is definitely going to be on the map rather quickly,” Kaschube said. 24 domingo, 16 de octubre de 2011 *!D7&2 *&7?"& 4 *+$+"& $DC;D=&# ! '&9?7B& PJ 'D &)"!*$D N-PP M@d4I`4 `@>` d0bUZG )' dGI >= d`N=N4A F4A4 ;`A J5@ G ;U@U>4O I66<F//L>>1LE/A5&&6 N-PP @&4 %!*;?)+"?&7#2 ;;) +HKH#.BC9.#M TEXTO DIARIO HO H HOY OY O Y $"!$%#& .FNUd4dUGI`@7 >42N`>4@7 d5J4A4@ $ W4@>4 4dd`@GAUG@6 B4 bUZU>4NU"4dU0I `@>5 `I >GbG@ N4bG@6 9(8GO. L:.6G8 %FG>U]$ `@ `N @=`1G b` >GbG FUA4>4 b` N4 J,@Ud4 W`dWG N`Z4N6 M@ =I4 4FNUd4dU0I D=` >` F`AJU>` b`@d4AZ4A J,@Ud4 ZA4>U@ :4NZ=I4@ ;`d`@87 UI>`Ad4J2U4A NU2A`J`I>` J,@Ud4 b` >GbG `N J=IbG FGA J`bUG b` NU@>4@ b` A`FAGb=ddU0I D=` @` dGJF4A>`I `I N4 A`b @GdU4N b` L4d`2GGQ6 < >4J2UYI dGJF`I@4 4 NG@ 4A>U@>4@6 ;. 6.,EM6. A08 ,.:.6. ):M.:0 K3GOG>H B4 J4Ad4 b` >`N`;U@GA`@ fU"UG 42AU0 @=@ WGAU"GI>`@ $ FA`@`I>0 @= >42N`>4 b` T F=NZ4b4@ `I S=NUG F4@4bG6 #U`I` =I4 A`@GN=dU0I b` e3c^ & VXT FP&`N`@7 .IbAGUb c6a6c KUIZ`A2A`4b7 c K- b` 4NJ4d`I4JU`I>G $ @GFGA>` F4A4 W4@>4 ac K- b` 4NJ4d`I4JU`I>G `&>A4P2N`6 %= FA`dUG 24@` `@ b` gcRR6 L*#*% #'H-!?M .J4"GI N4I"0 @= >42N`>4 NN4J4b4 _EUIbN` LUA`\7 D=` `@ W4@>4 `N JGJ`I>G N4 J5@ 24A4>47 F=`@ @0NG d=`@>4 geRR6 %4N` 4 N4 ;`I>4 G/dU4NJ`I>` `N e[ b` IG;U`J2A`7 F`AG N4 F=`b`@ GAb`I4A `I (((64J4"GI6dGJ6 B4 dGJF41P4 b4A5 `I `NN4 4dd`@G 4 @= I=2` b` UI]GAJ4dU0I6 25 domingo, 16 de octubre de 2011 Bazar A= 50' )!'@'&!2&! ;3- '*&J3- '& *7 H"!37& 0*&//67 2/3,&#&/ -* H7)&/-HG7. IB &-,*(!& "&BH(=7 H@+@8 &- &B :6- /&-H-,&7,& '&B :&/(='3. I-,6 'H-&J='3 2=/= H"!37& & H"3' C3*(! 9 ,=:<HA7 &- (3:2=,H<B& (37 3,/3- ,&BA%373- H7,&BH#&7,&- (3:3 &B 1/3H'. -05;);' '@2 !',!?. 6;' 2%!$;' #05;);' "! =; 5;)#; /@>.2+ =; < 9< 7@1*(3 4 =; :< 7"!)(3 '.2 ,!*%!B;'+ &@!2!2 =!2&!' @2&!)#;58@;8=!' 4 2. &@!2!2 !',!?.( A'&. #.=.#; ; /@>.2 ; =; #;8!1; "!= 5!)#;".( F$C$D CE?5>4I 26 domingo, 16 de octubre de 2011 fruit salad MEXICAN SINGER Alex Lora, left, gestures after handing the MTV Game Lifetime Award to Japan’s Seabass, right, creator of the Proevolution Soccer video game in Mexico City, Oct. 6, 2011. PHOTOS: AP LILI ESTEFAN, national spokeswoman for the “Rostros de la Gripe” campaign, received her flu shot live on Univision’s show, “El Gordo y La Flaca,” to encourage the Latino community to help protect themselves and those they care about by getting vaccinated, Oct. 4 in Miami, Fl. RAP ARTIST Pitbull, left, and singer Nicky Minaj pose together after announcing nominations for the 2011 American Music Awards, on Oct. 11 in Los Angeles. The awards will be held in Los Angeles on November 20. FANS OF Canadian born pop singer Justin Bieber pose for a photo as they arrive at the Foro Sol stadium for the “My World Tour” concert, in Mexico City, Oct. 1 CHRIS MARTIN of the English alternative rock band Coldplay performs during the Rock in Rio music festival in Rio de Janeiro, Brazil. Coldplay will livestream a concert from Madrid just as the band is releasing its fifth album. The concert will be streamed on YouTube from the Plaza de Toros de Las Ventas on Oct. 26. MICHAEL JACKSON’S children, from left, Prince Jackson, Blanket Jackson and Paris Jackson arrive on stage at the Michael Forever the Tribute Concert, at the Millennium Stadium in Wales, on Oct. 8. MEXICAN COMEDIAN and host of the MTV Game Awards Omar Chaparro, center, gestures as he is held by professional wrestlers ‘la Parka’ and ‘Diabolic Clown’ during the awards ceremony in Mexico City, Oct. 6. 27 Domingo, 16 de octubre de 2011 pick your flavor best choices PHOTO: DEAN PAUL THE CHICAGO Human Rhythm Project will share 50% of sales revenue with the “Thanks 4 Giving” nonprofit organization. Mention one of the 50 nonprofit organizations in Chicago when buying tickets to get 10% off your purchase. Night creatures This weekend kicks off Brookfield Zoo’s “Creatures of the Night Halloween celebration.” Beginning on Fridays, Saturdays, and Sundays, October 14-16, 21-23, and 28-30, from 6:30 p.m.to 10:30 p.m. Creatures of the Night will feature two haunted attractions, “The Trail of Terror — Underneath” and “The Haunted Tram.” Guests can watch snippets from classic horror movies at the Creature Feature Center located at the west PHOTO: COURTESY OF BROOKFIELD ZOO mall. There will also be a “Monster Mash Dance Party” BROOKFILE ZOO ‘s “Creatures of and other activities at the zoo pavilions and a 7,000 square-foot “Crazed Maze.” the Night” event in October. Back and forth Rhythm and beats Living tennis legends like Andre Agassi, John McEnroe, Jim Courier and Bjorn Borg compete against each other for cash prizes in the 2011 Champions Series Tennis Circuit on Thursday at the United Center, 1901 W. Madison St., Chicago. Admission is $35-$250. For details call (800) 745-3000 or visit ChampionsSeriesTennis.com. It starts at 7:30 p.m. Thursday, Oct. 22. The Chicago Human Rhythm Project, the oldest presenter of American tap and contemporary dance percussion throughout the year, opens its season with “Global Rhythms 22.” The presentations will be on November 26 and 27 in the Harris Theater for Music and Dance, 205 E. Randolph Drive. PHOTO: DAILY HERALD FILE PHOTO ANDRE AGASSI and John McEnroe are two of the tennis legends competing in the 2011 Champions Series Tennis Circuit in Chicago. $10 and under Plenty of tunes PERFORMERS FROM Ballet Folklorico Huehuecoyotl’s “Uniendo Fronteras” at the Raue Center for the Performing Arts in Crystal Lake. Singing the songs of the stars, vocalist and impersonator Ray Lozano performs a variety of tunes from artists such as Frank Sinatra, Willie Nelson, Julio Iglesias and others. At 2 p.m. Sunday, Oct. 16, at the Round Lake Area Public Library, 906 Hart Road, Round Lake. Entrance is free. For details call (847) 546-7060 or visit rlalibrary.org. Soapy speed Kids between the ages of 7 to 17 can compete in the all-American Soap Box Derby Association this weekend, at the corner of Diehl and Frontenac Road in Naperville. Admission is $10 first-time racers; $35 per veteran racers. For details call (630) 841-8832 or visit chicagosoapboxderby.org. The derby is from 9 a.m. to 4 p.m. Saturday and Sunday, Oct. 15-16. Mexican dancing Ballet Folklorico Huehuecoyotl’s “Uniendo Fronteras,” concludes the Raue Center for the Arts’ celebration of Hispanic Heritage Month with Mexican Folkloric dance and music on Saturday at 26 N. Williams St., Crystal Lake. Admission is $9-$15. For details call (815) 356-9212 or visit rauecenter.org. Show starts at 8 p.m. Saturday, Oct. 15. All hallows eve Sinister characters and criminals from the 19th century, such as Lizzie Borden and Count Dracula, roam the grounds of the Naper Settlement during the settlement’s All Hallows Eve. The program is not suitable for children younger than 8. From 6:30 to 10 p.m. Friday, Oct. 21, and Saturday, Oct. 22, at the Naper Settlement, 523 S. Webster St., Naperville. For details call (630) 420-6010 or visit napersettlement.com. Sweet meal Dig in to a breakfast of pancakes, bacon and sausage, along with juice and coffee, at the Fox Lake Volunteer Fire Department’s All-You-Can-Eat Pancake Breakfast, 7 a.m. to 11:30 a.m. Sunday, Oct. 16, at the Fox Lake Volunteer Fire Department Bingo Hall, 114 Washington St., Ingleside. Cost is $7 for adults; $5 for seniors and children. For details call Nicki at (847) 863-0929. International films The Chicago International Film Festival begins this weekend DIG IN to stacks of freshly flipped pancakes at the Fox Lake Volunteer Fire Department’s all-you-can-eat pancake breakfast. at the AMC River East movie theater, 322 E. Illinois St., Chicago. For detailsvisit chicagofilmfestival.com. This weekend’s picks are the films, “Chico & Rita,” an animated love story set in the bebop era of the 1940s and “Los Pasos Dobles,” a story that takes viewers on a journey across continents and cultures using African griot storytelling with Spanish subtitles. 28 domingo, 16 de octubre de 2011 CELEBRA EL MES DE LA HISPANIDAD CON EL PRIMER FESTIVAL DE CINE HISPANO EN XFINITY® ON DEMAND Para ser parte de estas celebraciones, disfruta todo un mes de películas latinoamericanas premiadas y más de 60,000 opciones On Demand, donde y cuando quieras por televisión e Internet en xfinity.com/latinoTV. Además, tendrás acceso a contenido adicional, como entrevistas y programas especiales, la mayoría sin costo extra. No te pierdas “Sexo por Compasión”, “La Ley de Herodes”, “Dos Abrazos”, “Zurdo”, “La Edad de la Peseta”, “Malos Hábitos” y muchas, muchas más. XFINITY® TV MultiLatino Plus 19 $ 99 AL MES POR 6 MESES HBO® incluido por 3 meses Con tus canales favoritos en español e inglés Llama hoy mismo al (888) 836-3354 Todo está respaldado por la Garantía de Reembolso de 30 días del Cliente de Comcast La oferta vence el 10/15/11 y está limitada a nuevos clientes residenciales. El servicio XFINITY no está disponible en todas las áreas. Requiere suscripción al servicio de televisión MultiLatino Plus. Tras el periodo promocional o si el servicio se cancela o desciende de nivel, las tarifas regulares serán aplicables. El cargo mensual actual de Comcast es $29.95. Después de 3 meses, el cargo por HBO® asciende a $10 al mes hasta 3/31/12 y después aplican los cargos regulares. Limitado a una conexión de televisión. Los cargos por instalación, equipo, impuestos, y las tarifas de franquicia son adicionales. No se puede combinar con otras ofertas. Se requiere suscripción al servicio básico para recibir otros niveles de servicio. No toda la programación está disponible en todas las áreas. Las selecciones de On Demand están sujetas al cargo indicado en el momento de la compra. La garantía del cliente de Comcast garantiza reembolso de 30 días de hasta $500 y aplica a un cargo mensual e instalación estándar. Para mas información visite comcast.com/garantia. HBO®, canales relacionados y marcas de servicio son propiedad de Home Box Office, Inc. Llame o visite www.comcast.com para obtener las restricciones y todos los detalles. Comcast © 2011. Derechos Reservados. NO SE PUDO: La selección mexicana de fútbol cayó ante su similar de Brasil por 2-1 en un juego amistoso jugado en la ciudad de Torreón, México, el 11 de octubre. La selección brasileña terminó el juego con 10 hombres. DOMINGO, 16 DE OCTUBRE DE 2011 29 Un triunfo de altura A victory in the heights El colombiano Radamel Falcao (der.) celebra con un compañero después de anotar en un juego de las eliminatorias al Mundial 2014 contra Bolivia en La Paz, el 11 de oct. Colombia ganó 2-1. Colombia’s Radamel Falcao, right, celebrates with a teammate after scoring during a 2014 World Cup qualifying soccer game against Bolivia in La Paz Oct. 11. Colombia won 2-1. SPORTS DEPORTES Medias Blancas con un nuevo líder El Mánager Robin Ventura no se arredra por su falta de experiencia CHICAGO — (AP) El currículum de Robin Ventura carece de líneas que citen experiencia como mánager. Pero eso fue lo de menos para el gerente de los Medias Blancas Ken Williams. ¿Por qué? Williams tomó en cuenta las dotes de líder y la inteligencia que Ventura exhibió durante sus 16 temporadas como jugador en las Grandes Ligas, 10 con los Medias Blancas. Virtudes que Williams consideró al ofrecerle el puesto. Ventura, quien fue presentado como el 39no mánager en la historia de la franquicia, firmó un contrato por tres años. “Esta contratación no tienen nada de diferente a la de Ozzie Guillén, en la que él tampoco tenía experiencia como mánager. Esto es lo adecuado para nosotros”, dijo Williams. Ventura reemplaza a Guillén, su ex compañero que ahora dirige a los Marlins. Guillén fue coach en Montreal y Florida antes de asumir como piloto de los Medias Blancas, luego que los Marlins ganaron la Serie Mundial en 2003. Dos años después, llevó a los Medias Blancas a su primer campeonato de Serie Mundial desde 1917. Ventura, de 44 años, había trabajado en la TV y recién en junio pasado fue contratado como asesor del director de personal de los Medias Blancas, Buddy Bell. Reconoció que se sorprendió y hasta se mostró aprensivo cuando Williams le propuso el puesto. Decidió que era el paso correcto, especialmente en el equipo donde emprendió su carrera, en la que se destacó por su bateo oportuno, buena defensa en la antesala (6 Guantes de Oro) y poder desde el lazo izquierdo (294 jonrones, 18 de grand slam). “Es cierto que no tengo experiencia como mánager, pero creo que al final de mi carrera demostré que tenía la capacidad de poder hacer esto”, dijo. Chicago viene de una decepcionante campaña con marca de 79-83. Los cambios de post temporada no fueron un factor en la decisión de Ventura, y dijo que no considera que el equipo se encuentre en una etapa de reconstrucción. “Al tomar el trabajo, en nuestras conversaciones, no quería meterme en si él iba a gastar dinero o no iba a gastar dinero, o a hacer FOTO: AP Ventura vows to be himself as Sox skipper obin Ventura’s baseball resume is R missing major league managerial or coaching experience. That was no big FOTO: AP ROBIN VENTURA sonríe durante una conferencia de prensa al ser presentado como el nuevo mánager de los Medias Blancas de Chicago, el 11 de oct., en Chicago. ROBIN VENTURA smiles during a news conference where he was introduced as the new manager of the Chicago White Sox in Chicago Oct. 11. recortes”, dijo Ventura. “Yo quería obtener el trabajo por ningún otro motivo que el de ser mánager y desempeñarme bien. No porque iba a haber una mejor situación debido a que él fuera a conseguir más jugadores o no”. Uno de los principales retos de Ventura será revitalizar las carreras de Adam Dunn y el puertorriqueño Alex Ríos, quienes tuvieron una pésima temporada en este 2011. Eso comenzará en el entrenamiento de primavera en febrero en Glendale, Arizona. “Creoqueporahoranecesitanundescanso. La rutina mental del béisbol es probablemente la más dura de cualquier deporte porque es a diario, es sobrecogedora, especialmente si se mete uno en un agujero”, dijo Ventura. Ventura dijo que ha recibido muchos consejos desde que obtuvo el empleo y que el mejor que ha escuchado es simplemente: sé tu mismo. Era considerado una personalidad de bajo perfil como jugador pero también tenía un lado feroz. Tuvo una confrontación en la cueva con su ex compañero de equipo Frank Thomas en el Estadio Yankee y siempre será recordado por embestir el montículo después de que Nolan Ryan lo golpeó con un lanzamiento. Las influencias directivas de Ventura son muchas — Jeff Torborg, Gene Lamont, Jerry Manuel, Bobby Valentine y Joe Torre, entre otros. “Yo jugué para muchas personalidades diferentes y me llevé bien con mucha gente diferente”, dijo Ventura. “Las personalidades son buenas en los equipos. Siempre y cuando sean buenos compañeros de equipo y tengan una meta en común, nos vamos a llevar bien. Pero, cuando pongan énfasis en ellos mismos, va a haber momentos de discusión”. deal to White Sox general manager Ken Williams. Why? Because during Ventura’s 16 seasons in the majors — 10 with the White Sox — he showed he had the smarts and leadership to some day run a major league team. That’s how Williams saw it and why he offered him the job. Ventura, introduced as the 39th manager of the White Sox, got a threeyear contract. “This hire is not dissimilar to the Ozzie Guillen hire, where he didn’t have any managerial experience. We don’t need any other examples from any other organizations. This was right for us,” Williams said. Ventura replaces Guillen, his former teammate and friend, who was released from the final year of his contract and is now managing the Marlins. Guillen was a major league coach in Montreal and Florida before getting the White Sox job after the Marlins won the World Series in 2003. Two years later, he guided the White Sox to their first World Series title since 1917. His relationship with Williams became fractured over the last two seasons. The 44-year-old Ventura dabbled in TV work and was just hired in June as an adviser to White Sox player personnel director Buddy Bell. The White Sox are coming off one of their most disappointing seasons with a 79-83 record after they were expected to be a contender with a $127 million payroll. Offseason moves were not a major factor in Ventura’s decision, and he said he doesn’t consider the team to be in a rebuilding stage. REFLEJOS.COM Read more in English online DEPORTES | SPORTS 30 ‘Chicharito’ firma nuevo contrato con el Manchester United LONDRES — El mexicano Javier “Chicharito” Hernández firmó un nuevo contrato de 5 años con el Manchester United, convirtiéndose en uno de los jugadores mejor pagados del equipo inglés. Así, se pone fin a las especulaciones sobre su traslado al Real Madrid, que según la prensa inglesa pretendía al artillero. El cuadro que dirige el escocés Sr Alex Ferguson confirmó a través de su sitio web que el jugador surgido de Chivas de Guadalajara signó por cinco años. “Hemos renegociado el contrato de Javier y está comprometido por los próximos cinco años con el Manchester United”, afirmó el representante del jugador, Eduardo Hernández. “El contrato inicial fue bueno para el Manchester y Javier porque les permitió a ambos darse cuenta si se acoplaban y si Javier podía lograr lo que se esperaba de él”, agregó. Añadió que el “Man U” está satisfecho de recompensar a Javier con un nuevo contrato después de su buena actuación en el equipo, pues en la primera temporada marcó 20 anotaciones en 45 partidos disputados. Venezolanos eufóricos con histórico triunfo de su selección sobre Argentina CARACAS – (EFE) La prensa venezolana FOTO; AP EL FUTBOLISTA mexicano Javier “Chicharito” Hernández extendió su contrato por cinco años con el Manchester United de la Liga Premier inglesa. celebró el histórico triunfo logrado el 11 de oct. por su selección, la Vinotinto, contra Argentina por 1-0 en la segunda jornada de las eliminatorias al Mundial de Brasil 2014 y vitoreó el “pepazo” de Fernando Amorebieta. “Embriagados de vinotinto”, tituló el periódico deportivo Meridiano, que destacó el “gran partido de principio a fin” de los locales y alabó el “tremendo disparo de cabeza” del defensa del Athletic de Bilbao español. El diario Líder resaltaba hoy en portada: “Esto no es un sueño”, y recogía también declaraciones del protagonista de la noche, Amorebieta, quien quiso acallar las supuestas “dudas” de algunas personas sobre su “compromiso” con la Oct. 22 .......................... Chicago Express Hockey Home Opener Nov. 6 ........................... Spirit Spectacular 2011 Cheerleading & Poms Competition Nov. 18.......................... Zac Brown Band Nov. 25-26 .................... Chicago Invitational Challenge Basketball Tournament Dec. 3-4 ........................ Fourth Annual IRCA Cheerleading & Poms State Championship Dec. 10 ......................... XFO 42: Featuring Chicago’s Best Local Fighters Jan. 13-14..................... Arena Cross Feb. 3-4 ........................ Professional Championship Bullriders: World Tour Finale VI Feb. 8-12 ...................... Cirque du Soleil: Quidam selección. “Yo quería demostrar que siento esta camiseta y que vine a dar lo mejor de mí”, dijo el defensa. “Venezuela volteó la historia”, tituló el periódico El Nacional que celebró con “el mejor trago vinotinto” la victoria ante la bicampeona mundial. Por su parte, el diario El Universal destaca los tres puntos ganados por Venezuela en esta segunda jornada de las eliminatorias de cara al Brasil 2014. “El astro Leo Messi deambuló por la cancha buscando espacio para desarrollar su juego y no lo encontró”, concluye este periódico. problemas para el triunfo argentino. El primer partido de Argentina en la dupla de encuentros será el 11 de noviembre ante Bolivia en casa, mientras que el segundo será el martes 15 en Barranquilla. Argentina lleva 3 puntos en las eliminatorias del Mundial, producto de un triunfo ante Chile en Buenos Aires y una derrota ante Venezuela en Puerto La Cruz. Por su parte, Colombia jugará primero ante Venezuela, el 11 de noviembre en Barranquilla, y después se enfrentará a Argentina. BUENOS AIRES — (EFE) La prensa argentina habla del mal momento de su selección y, desde ya, está pidiendo medidas para jugar en Barranquilla, ciudad en la que siempre han sufrido debido al calor y humedad que se vive en los 90 minutos. Es una realidad. El calor en Venezuela le cayó mal a los jugadores argentinos, y desde ya, los periodistas piden que haya cambios en Barranquilla, donde se sufre más debido a la alta humedad que se vive. En el programa 90 minutos de fútbol, de Fox Sports, hicieron un sondeo de sobre qué debe hacer el técnico, Alejandro Sabella, para las dos siguientes fechas de eliminatorias. La mayoría de periodistas coincidían en que debe haber un equipo alterno, pero de alta competencia, que pueda sacar puntos en sus dos presentaciones. Otros pedían que hubiera cambios, pero pocos, debido a que el primer rival no debe presentar LONDRES (AP) — Novak Djokovic terminará el año como el número uno del mundo del tenis masculino. La ATP confirmó que el serbio aseguró despedir la temporada en la cima, luego que el número dos Rafael Nadal perdió el 13 de oct. en los octavos de final del Masters de Shanghai. El revés del español Nadal ante Florian Mayer significó que Djokovic ya no podrá ser rebasado antes que acabe el año. Djokovic, de 24 años, es el primer jugador que no se llama Roger Federer o Nadal que cierra la temporada en el número uno desde el estadounidense Andy Roddick en 2003. El serbio trepó a lo más alto del ránking tras consagrarse campeón de Wimbledon a comienzos de julio. Ha ganado 10 títulos en el curso, incluyendo su segunda corona en el Abierto de Australia y la primera en el Abierto de EEUU. Su temporada incluyó un inicio con 41 victorias consecutivas. Djokovic asegura ser el número En Argentina le temen a Barranquilla uno este año ante caída de Nadal ismilecare, P.C. Sponsored by the Daily Herald Follow us! To purchase tickets or for more information, visit the Sears Centre Arena Box Office or www.SearsCentre.com Across Lutheran General Hospital PARK RIDGE 1600 W. Dempster St. Suite LL1 odontología general para toda la familia F Odontología avanzada para cambiar su sonrisa F PTScEM\M DbD ZVYJcYDG Hacemos VKHUMJcYD y dentaduras F P_bVYEY YJZYEYRME DbD ZVYJcYDG Hacemos XEYJID Y QJ`VDMUVWJ® F P_bVYEY KMJcYJYE DbD ZVYJcYDG Hacemos [VEbWNM U^DYE ZY YJ[NMD F ]EMcMKVYJcI HMEM ZYDIEZYJ I cEMDcIEJI ZY UM KMJZNLbUM - +!:%.%0/92' (!"0%;'3069;259<0$ - 31#520:"; *"0:25"; - )4&1"0"; );/%52!"; - 7"55"0%; Mar. 9-10 ...................... Monster Truck Nationals HOME OF THE DOMINGO, 16 DE OCTUBRE DE 2011 - )4:!2//9%0"; - )0.%.%0/92 - ,%!%02; - *"0:2.8!2; 3403 W. Lawrence Suite 202 Chicago, IL 60625 (773) 539-1003 Examen Gratis Al pagar por Radiografías 5 1/',$4- /0#460."'- % &$606,$0!$'6+4 *$-246$."' 5 3)'(4- 20,$'6+'- -46 .$'6('6$*4ACEPTAMOS LA MAYORIA DE SEGUROS y Ayuda Pública All Kids (847) 699.4000 SE HABLA ESPAÑOL Pregunte por Lety Más de 20 años de experiencia Precios razonables Smile Solutions Dental Center Aceptamos a todos con o sin seguro. También aceptamos PUBLIC AID Exámenes y limpieza Extracciones Coronas Cosmética Whitening System Blanqueamiento Dental en 1 hora por sólo $299. Endodoncia Cuidado preventivo Rellenos Dentaduras (parciales y completas) OFRECEMOS PLANES DE PAGOS S JGC#*R9*< K7*6A< Q K#,A< <AR E#*R6*R#BA< S =C*@9GTA< N#B 8G>* Q 9G>"*9G TéB#CG S =C*@9GTA< UG TGQA>íG B* <*&7>A< S JG>G @GC#*R9*< <#R <*&7>A UG A3C#RG A(>*C* @UGR B* B*<C7*R9A S K*4 @G9#*R9< V !#B< 4*UCAT* S -* GCC*@9 N#B 8G>* V J7EU#C =#B S -* GCC*@9 TA<9 #R<7>GRC*< S 2A> 7R#R<7>*B @G9#*R9< 4* A;*> G B#<CA7R9 @UGR NUESTROS SERVICIOS INCLUYEN S 51áT*R*< @G>G *<C7*UG S :UGR?7*GT#*R9A B* B#*R9*< S PGC*TA< >*UU*RA< EUGRCA< S .>G9GT#*R9A (GT#U#G> Q CA<Té9#CA S =C*@9GTA< *T*>&*RC#G< S 8A>ARG< Q @7*R9*< S 2>*RA< #R6#<#EU*< OUR SERVICES INCLUDE: S /C$AAU *1GT< S .**9$ 4$#9*R#R& S -$#9* 3UU#R&< S 2GT#UQ V 8A<T*9#C 9>*G9T*R9 S -* GCC*@9 *T*>&*RC#*< S 8>A4R< GRB 0AA9 8GRGU< S 8U*G> E>GC*< )DD -H -GUR79 L9H J>A<@*C9I OM %FF'% T. 847.255.5550 F. 847.259.3945 SE HABLA ESPAÑOL Exámenes Obligatorios Dentales Para Alumnos /* >*?7#*>* ?7* 9ABA< UA< R#,A< B* OUU#RA#< *R N#RB*>&G>9*RI /*&7RBAI Q <*19A &>GBA<I EG"A *U CóB#&A B* *<C7*UG B* OUU#RA#<I B*E*R 9*R*> 7R *1GT*R B*R9GUH 4' 3*8' 5;)= , &?'' '20/= , ?'0=*-0.3' (?;+'= 3:B" C$@!D , =:B@!1:% :##$A6B9"6BD :>:A<:7<" www.smilesolutionsdental.com DOMINGO, 16 DE OCTUBRE DE 2011 31 ¡ Se aceptan la mayoría de seguros médicos, incluyendo Medicare y Medicaid SIRVIENDO A LA COMUNIDAD EN TODAS SUS NECESIDADES MÉDICAS TERAPIA FÍSICA ¡ Dr. DOMINGO, 16 DE OCTUBRE DE 2011 wsjamericas.com Las firmas financieras se lanzan a la caza de los hispanos Por Jaime Levy Pessin L os hispanos son el grupo demográfico de más rápido crecimiento en Estados Unidos. También son los menos inclinados a invertir o a tener cuentas 401(k) u otras formas de ahorro de jubilación, según recientes informes. Varias compañías de servicios financieros se han propuesto cambiar esta tendencia y están haciendo un mayor esfuerzo por atraer a trabajadores hispanos. Pero convencer a este grupo que invierta y ponga dinero en cuentas de jubilación podría ser complicado, dicen algunos académicos y expertos en retiro. No solo muchos trabajan en industrias con bajos salarios, sino que la idea de acumular fondos para la vejez no siempre condice con una cultura en la cual se cuidan entre sí. “El retiro es un concepto ajeno para muchos trabajadores hispanos”, dice Elli Dai, director de servicios de Wells Fargo Institutional Retirement and Trust, filial de Wells Fargo & Co. “El énfasis está en cuidar de la familia extendida con la esperanza de que algún miembro cuide de ellos cuando ya no puedan trabajar”. En 2010, había 50,5 millones de hispanos viviendo en EE.UU. Solo 10% de ellos tiene cuentas de retiro individuales (IRA) o similares, y 24% tiene cuentas 401(k) o de ahorro, según un informe difundido a finales de julio por el Pew Hispanic Center, un centro de investigación independiente. En comparación, 35% de los blancos tiene cuentas IRA o similares, y 45% tiene cuentas 401(k) o de ahorro. Según estudios, la falta de acceso es una parte importante del problema: ya sea debido a su condición migratoria o a la clase de trabajos que tienen, los hispanos están entre los grupos con menos probabilidades de tener acceso a un plan de retiro. Pero aun cuando tienen cuentas de retiro, los ahorradores hispanos están entre quienes tienen más probabilidades de pedir préstamos o retiros de efectivo por emergencias, incurriendo en impuestos y multas adicionales que socavan sus ahorros, de acuerdo con estudios. Según uno de Ariel Education Initiati- Hispanos en EE.UU. | los números 50.5 millones en 2010 16% de la población de EE.UU. Equivalieron a más de 50% del crecimiento de la población en 10 años Menos cuentas de jubilación Porcentaje con cuentas IRA o similares Hispanos 10% Blancos 35% Porcentaje con 401(k) o cuenta de ahorro Hispanos 24% Blancos 45% Fuentes: Oficina del Censo, Centro Pew Hispanic ve —la rama sin fines de lucro del gestor de capitales Ariel Investments, de Chicago— y Hewitt Associates LLC, casi un tercio de los hispanos con cuentas 401(k) tenía préstamos activos contra tales cuentas en 2007, comparado con 20% de los trabajadores blancos. Los hispanos tenían 50% más de probabilidades que los blancos de retirar dinero de sus cuentas por emergencias en el mismo año, concluyó el estudio. Incluso en el segmento de ingresos más altos en la encuesta de Ariel/Hewitt —un salario de $120,000 o más— los hispanos habían ahorrado la menor cantidad para la jubilación: un promedio de $150,000, comparado con $155,000 para los afroamericanos, $161,000 para los blancos y $223,000 para los asiáticos. “Para muchos, (planear para el retiro) es algo completamente nuevo”, dice Arnoldo Mata, director de investigación del Hispanic Institute, una entidad sin fines de lucro de Washington. La firma de corretaje Edward Jones está entre las compañías que tratan de cambiar esa dinámica. Además de reclutar más personal latino, la firma patrocina conferencias de grupos como la National Society of Hispanic MBAs y la Association of Latino Professionals in Finance and Accounting, en un intento por destacar su filosofía de inversión y atraer nuevos clientes. Por su parte, ING Groep NV ha reescrito el material específicamente para ahorradores hispanos en vez de simplemente traducir documentos al español. También ha dictado seminarios a dueños de pequeños negocios en mercados con población hispana considerable para explicarles las ventajas de reclutamiento y retención cuando ofrecen a sus empleados planes de jubilación. ING también aumentó la cantidad de representantes bilingües de servicio al cliente tras descubrir que los usuarios hispanos tienden a pasar más tiempo en el teléfono que otros grupos. Este enfoque ha sido exitoso, dice X. Rick Niu, jefe de marketing de la división de jubilación de ING. En un empleador, que no identificó, la participación en cuentas 401(k) entre empleados hispanos subió de 27% a 61%, dice. Aun así, algunos académicos dicen que concentrarse en los planes 401(k) para mayor seguridad en el retiro no funciona, lo cual está reflejado en las grandes sumas que retiran los hispanos mucho antes de jubilarse. Karen Richman, antropóloga de la Universidad de Notre Dame, sugiere que los bancos aprendan —y quizá reflejen— las “prácticas bancarias informales” de la comunidad hispana. Destaca el concepto de una cuenta en cadena o tanda, en la cual grupos informales de gente aportan a un fondo común de dinero y se turnan el retiro de fondos en determinado momento. Second Federal Savings, banco comunitario que sirve a una comunidad latina grande en Chicago, consideró formalizar las cuentas de este tipo como opción de retiro, pero aplazó la idea durante la crisis económica. Reaching Out to Latinos Hispanics are the fastest-growing demographic group in the U.S. They’re also among the least likely to invest and keep money in 401(k)s and other retirement-savings accounts, recent reports show. Sensing a business opportunity, several large financial-services companies are making a greater effort to engage Hispanic workers, believing they could become an important segment of the U.S. investor base. But not only do many Latinos work in lowwage industries, but the idea of accumulating funds for one’s elder years doesn’t always mesh with a culture that emphasizes individuals taking care of one another. Studies say lack of access is a big part of the problem: Either because of their immigration status or the types of jobs they hold, Hispanics are among the least likely group to have access to a retirement plan. But even when they do have retirement accounts, Hispanic savers are among the most likely to take out loans or hardship withdrawals, incurring taxes and additional penalties that eat into their savings, studies show. Some experts say a better option would be for employers and banks to impose stricter limits on when employees can withdraw money from their employer-sponsored retirement accounts. Others suggest a concept called a “tanda” account, in which informal groups of people contribute to a pool of money, and each takes a turn withdrawing funds at an assigned time. Second Federal Savings, a community bank that serves the large Latino population on the southwest side of Chicago, considered formalizing tanda accounts as a retirement option, but shelved the idea during the economic crisis. Still, Mark Doyle, the bank’s senior vice president for community development, says tandas could present a viable way for banks to encourage Latinos to save for retirement. — By J.L.P. THE WALL STREET JOURNAL. DOMINGO, 16 DE OCTUBRE DE 2011 WSJ 33 Los secretos de Paulo Coelho para dominar las redes sociales Six Secrets to Mastering Social Media El autor brasileño ofrece seis consejos para maximizar la relación con los lectores en la era de Facebook y Twitter a raíz de su propia experiencia Por Paulo Coelho Associated Press E l acto de escribir me permite sentirme realmente vivo. Habiendo vendido 140 millones de libros en todo el mundo (a un promedio de tres lectores por ejemplar, he llegado a más de 400 millones de personas), siempre me he preguntado quiénes de esos lectores eran los que entendían exactamente lo que yo decía. ¿Cómo podrían países con culturas tan diferentes, como Israel e Irán, por ejemplo, estar interesados en mis libros? Cuando comencé a usar los medios de comunicación social, sin ningún tipo de ayuda o planificación, fueron dos cosas las que me guiaron: la curiosidad de saber quién lee mi trabajo y el desafío de escribir desde una plataforma diferente. Mi participacion en redes sociales ha sido instintiva. Pero, para mi sorpresa, hace poco, al iniciar una sesión en Facebook, me di cuenta de que tenía más seguidores que Madonna. En el momento en que escribo estas líneas, la cantante que admiro y respeto tiene seis millones de “Me gusta”, mientras que yo estoy cerca de los 6,5 millones. ¿Cómo puede un escritor —relativamente desconocido en Estados Unidos— llegar a tanta gente? Hice una pequeña lista en relación con ello. A. En el principio existía la tradición oral. La gente se contaba historias, reía y lloraba junto con el autor, hasta el siglo XV, cuando se inventó la imprenta. Las ideas comenzaron a viajar mucho más lejos y a una velocidad mucho mayor, y el autor de esas ideas se convirtió en un personaje abstracto. B. Nace la torre de marfil de la literatura. Interferir en la vida humana sin haber visto jamás sus caras es un atributo de los dioses, y la mayoría de los escritores comenzó a pensar que encajaba en esa categoría. Conscientes de que podían ejercer su influencia sin ser vistos, alimentaron el mito de la sabiduría que estaba por encima de los mortales, en algunos casos debido a la timidez, o a la arrogancia, o simplemente porque creían que ya no reflejaban su propio trabajo. Al mismo tiempo, los lectores estimularon esta relación distante: la palabra impresa se convirtió en “la verdad”, la perspectiva final. C. Internet destruye la torre. A finales del siglo XX tuvo lugar una ruptura radical. De re- Paulo Coelho tiene más seguidores en Facebook que Madonna. pente, el autor y el lector podían otra vez estar en contacto, en tiempo real. Y yo pensé: ¿por qué no aprovechar la oportunidad? Comencé con un blog y luego me concentré en dos redes sociales, Facebook y Twitter (que recién había sido lanzada. Yo vengo twitteando desde 2007). Podía hablar con la gente que, por la naturaleza de haber leído mis libros, entendía mi alma. D. El lenguaje cambia. Por supuesto, podría usar estas redes sociales solamente para promocionar mis libros, ¿pero con qué fin? El arte de escribir, no se limita a la impresión de libros, sino al acto de comunicar un mensaje. Una voz interior me dijo: “no seas prepotente. Lo que uno y cualquier otro escritor quiere es ser leído por el mayor número de personas posible. Así que utiliza este lenguaje y consíguelo”. He creado lo que llamo “lectura en 20 segundos”, adaptando historias y reflexiones para el período de tiempo más largo que una persona dedicará en un sitio web. E. El lector ya no es pasivo, sino activo. Al descubrir quiénes eran mis lectores, también comprendí que teníamos muchos intereses en común. He creado varios temas de discusión en mi blog, que van desde el matrimonio a la piratería en Internet. También abrí una página para que puedan intercambiar comentarios sobre mis libros entre ellos, sin ningún tipo de censura. F. El lector es ahora un compañero, un acompañante de viaje. Es tu compañía lo que ellos quieren, no la de uno de tus colaboradores, y los lectores pueden identificar, casi de inmediato, quién es el que está del otro lado de la página web, porque ya han leído tus libros y conoce tu alma. En la actualidad, dedico tres horas de mi día a esta interacción. Aunque la mayor parte de mis actividades que tienen que ver con mi carrera literaria es delegada a gente que pertenece a mi entorno, como mi agente, mi editor y los vendedores de libros, tengo el tiempo y el placer para este contacto directo. Y cuando te gusta lo que haces, las cosas siempre funcionan. —Paulo Coelho es el autor de ‘El Alquimista’, entre otros libros. Su última novela es ‘Aleph’. To my surprise, when I recently logged on to Facebook, I noticed I had more followers than Madonna. How can a writer — relatively unknown in the USA — reach so many people? A. Ideas began to travel much farther and at much greater speeds, and the author of those ideas became an abstract character. B. It is an attribute of the gods to interfere with the human life without ever showing their faces, and the majority of writers began to think they fit this category while readers encouraged this distant relationship and then the printed word became the “truth.” C. By the end of the 20th century suddenly, the author and the writer could be in touch with each other again — in real time. And I thought: Why not seize the opportunity? I started with a blog, and then focused on two social communities: Facebook and Twitter (which had just started — I have been tweeting since 2007). D. An inner voice told me: “Don’t be pushy. What you and any writer wants is to be read by the largest number of people possible.” I created what I call “reading in 20 seconds,” adapting stories and reflections to the longest time period a person will spend on a Web page. E. As I discovered who my readers were, I also understood that we had many interests in common. I created several discussion topics on my blog, ranging from marriage to Internet piracy. I also opened a page for them to be able to comment on my books among themselves, without any kind of censorship. F. The reader is now also a companion, a fellow traveler. It is your company they want, not that of a member of your team, and readers can discern, almost immediately, who is on the other side of the page — because as they’ve read your books, they’ve learned a lot about your soul. And when you like what you do, things always work out. — By P. C. DIVERSIÓN | ENTERTAINMENT 34 DOMINGO, 16 DE OCTUBRE DE 2011 ReflejoGrama Crucigrama bilingüe / Bilingual crossword puzzle PREGUNTAS EN ESPAÑOL...RESPUESTAS EN INGLÉS 5 2 0 . , ) & $ 5! 55 52 " El crucigrama bilingüe de Reflejos es una herramienta educativa que está a disposición de los maestros para la enseñanza de los idiomas español e inglés. Las claves están presentadas en español y las respuestas deben escribirse en inglés. Cada semana escogemos diferentes temas, lo que ayuda a enriquecer el vocabulario del estudiante. The bilingual crossword puzzle in Reflejos is an educational tool that is available to teachers for the teaching of the Spanish and English languages. The clues are presented in Spanish and the answers must be written in English. Each week we will choose different topics, which helps to enrich students’ vocabulary. 50 5. 5, LAST ISSUE'S ANSWERS 5) New Puzzle 5 + 5& 5$ * = 4 4 20 5) * = * ' 2) 2& 2$ 2" 0! ? : ' 2! : 0, % 2, 0$ .0 > 3 - 6 = 5, ; 8 25 - 6 9 = 3 % + 9 : 3 : 9 = ? , % % 3 8 6 : ? / 6 6 3 : 5$ 6 4 2) = : ? 00 1 4 % > > + : ' 6 = 1 = ' 3 - 6 3 2$ : + % ' 4 8 6 > ' % 3 0$ # + = 8 4 9 0, = ; = ? + 8 - 6 3 = = % 4 * * 8 1 ( + 3 6 4 @ = ' % = 8 6 ? : 8 ' - = 7 + ' = A ' 0! 7 0) .. 8 22 6 : ' 3 + 4 + 6 6 ? ' ? = : ' 8 .! * ? : - 4 6 .5 - # 4 3 = # ( ' 4 - < 3 1 6 0. 4 % 4 4 % ' 6 9 + " - : 2. + 1 .2 # 8 8 + + 7 ? 9 50 5& 5" ) 8 ' 7 6 * 55 7 * - ? 6 20 = # . ( 0& - ' 7 6 / ? 5! > ' 0" 4 ? 9 * ? 3 $ + = + 3 ? ? A 6 8 4 % 7 4 > 8 6 .5 .2 .0 ¿SABÍA USTED? .. ., .) .& .$ Across 1 diversión 4 abrupto 6 corto 8 animales 10 patio 12 viento 14 viaje 15 zonas 17 barrer 19 colorido 21 cambio 2" ? = .! = 2& = 4 0" = > 7 0& 4 ' ' + ' ; 6 02 0) / ? 05 0. = + 02 - : ' ? 00 + - * 05 7 6 : 2, 0 + ? 4 4 2. % 52 9 7 % & - 5. 22 : = 5" 2! 25 2 FALL 23 hojas 24 frío 27 temperatura 30 cuervo 31 noviembre 36 bosque 39 limpiar 40 pastel 41 popular 43 calabaza 44 otoño 45 descansar 46 semilla 47 cultura 48 septiembre Down 1 granja 2 paisaje 3 frutas 5 plantas 6 triste 7 cuento 9 ardilla 11 cosechas 13 colores 16 calendario 18 ventoso 20 flor 22 recolector 24 ciclo 25 juegos 26 turismo 27 árboles 28 luna 29 mapache 30 fresco 32 pájaros 33 tradición 34 hemisferio 35 decorar 37 siega 38 campo 42 pajar This issue’s FALL ReflejoGrama was created by Marco Ortiz • Muchas culturas cuentan con festivales de cosecha otoñales, a menudo los de mayor importancia en suscalendarios.Todavíasiguenresonandoalgunasde estas celebraciones en el Día de Acción de Gracias a mediados de otoño en EEUU, y el día Sucot judío con sus raíces en un festival de cosecha de luna llena “de los tabernáculos” (cabañas en las cuales se procesabanlascosechasyquedespuésobtuvieronimportancia religiosa). También están los diversos festivales indígenas en Norteamérica vinculados a la cosecha de alimentos en el otoño recogidos de forma silvestre, el festival chino de mediados de otoño o festival de la Luna, entre muchos otros. El estado de ánimo que predomina en estas celebraciones de otoño es de regocijo por los frutos de la tierra. Mientras que la mayoría de los alimentos se cosechan en el otoño, los alimentos que se asocian particularmente en EEUU con la temporada incluyen las calabazas (parte integral tanto del Día de Acción de Gracias como de Halloween) y las manzanas, que son usadas para preparar la sidra de temporada. Fuente: symbolism.org DID YOU KNOW? Manyculturesfeatureautumnalharvestfestivals, often the most important on their calendars. Echoes of these celebrations still are found in the midautumn Thanksgiving holidays of the United States, and the Jewish Sukkot holiday with its roots as a fullmoon harvest festival of “tabernacles” (huts wherein the harvest was processed and which later gained religious significance). There are also the many North American Indian festivals tied to harvest of autumnally ripe foods gathered in the wild, the Chinese Mid-Autumn or Moon Festival, and many others. The predominant mood of these autumnal celebrations is a gladness for the fruits of the earth. While most foods are harvested during the autumn, foods particularly associated with the season include pumpkins (which are integral parts of both Thanksgiving and Halloween) and apples, which are used to make the seasonal beverage apple cider. Source: symbolism.org MEXICANO, LEGA LEGALIZA TU AUTO HOY Y VIAJA EN DICIEMBRE AGENCIA DE VIAJES W+#F"' F D7FZ?7#'> AF>:' C'Z Y7VCBH W0'<'>5' )= AF>F C#D#'YE>' W;BZ':B< C' =7:BEG< F :BCB PJ3#DB SEGUROS DE AUTO W8BV ( <#V R#D'VD#F W;F"F< 87B:F< P'V<7FZ'< WRB< A>'D#B< YS< EF"B< C'Z S>'FH - +$06=9!4/:&0 ." !"."< - *:<"($ ." #,=:04< 7"1 - +,34!4< ." 8"=9!:.4. - 2"0;4 ." +$3#9;4.$!4< (8 ) 241-5034 2 (847) 650 W Algonquin Rd. I Des Plaines, IL 60016 1914 N Rand Rd I Palatine, IL 60074 COMPRE SU CASA SA VENDA SU CASA ¿Busca comprar o vender una casa? Tenemos agentes de bienes raíces y especialistas en préstamos hipotecarios que sí le pueden ayudar. WUFD'YB< TN8MP4 .=*4/ .M6M 4R =LM 9N7VDF $F< ZZ'VFCB TYA7'<:B<@ .' :>FY#:FYB< :7 T.TNH www.paquete-mex.com “LA AGENCIA HISPANA CON LOS PRECIOS MAS BAJOS DEL MERCADO” (224) 795-7663 (847) 483-4120 /"55' 777)/!:<%/!:<#/)/$3 *aplican restricciones VENTA DE BOLETOS DE AUTOBUS DESTINO DEST DE STIN ST IN PRECIOS DESDE: México Monterrey Morelia León Zacatecas Guadalajara Durango VUELOS PAQUETERÍA W4V5-' :'V#<I DCX<I >BAFI ':DH W4V:>'%F F CBY#D#Z#B 7 BQD#VF< W0'DB%'YB< F <7 CBY#D#Z#B LEGALIZACIÓN DE AUTOS WONB '<A'>' $B>F< 'V ZF FC7FVF& W0'D#EF <7< AFA'Z'< =1,TH W=7:B< D'>>FCB<I K#D! 7A<I ':DH Servicio y Reparación de Computadoras $180 $264 $275 $280 $280 $260 $280 ¡Llama para conocer nuestras promociones semanales! 630-233-1460 ¡Ll nues para coama tras noce sem promoc r anal ione es! s ) 8#>:!% -# 3:<% /%0 % =;0 6;/#0/;3 ) 7!32;<# =: 0,2#!% 474* ) *%<3!+3 $,16;/3 ) .6#03-% -# "%!23= -# ;02;>!3/;&0 ) 40/%2# 735 ) '09+%= -# -;0#!% ) 7!3-://;&0 -# -%/:2#0<%= ) (3!<3= -# $%-#! ¡También tenemos precios a Centro y Sudamérica y más! *Precios sujetos a cambios sin previo aviso. Precios no incluyen impuestos HANOVER PARK 2015 Irving Park Rd. Hanover Park, IL 60133 DOMINGO, 16 DE OCTUBRE DE 2011 DIVERSIÓN | ENTERTAINMENT Horóscopo Semanal | Weekly Horoscope Proporcionado por la agencia Associated Press. ARIES: (MARZO 21 - ABRIL 20) Una reunión de trabajo con tu jefe va a dar los frutos esperados. No te encontrarás con las reacciones esperadas por parte de tus compañeros y eso te hará sentir solo y olvidado. Recibirás una sorpresa agradable a la hora de encontrarte con tu familia. ARIES: (MARCH 21- APRIL 20) A meeting with your boss will give the expected results. You won’t get the expected reactions from your coworkers and that will make you feel alone and forgotten. You will receive a pleasant surprise when you reunite with your family. TAURO: (ABRIL 21 - MAYO 20) La seguridad en la vida de que haces gala no te impedirá sufrir algún imprevisto para el que debas solicitar ayuda y consejo. Y si no te has ocupado de sembrar la semilla de la solidaridad, puedes encontrarte en soledad. TAURUS: (APRIL 21 — MAY 20) The life security you boast about will not prevent you from suffering something unexpected for which you should request help and guidance. And if you haven’t worried about sowing the seeds of solidarity, you may find yourself alone. GÉMINIS: (MAYO 21 - JUNIO 20) Las infidelidades y la falta de confianza, hasta ahora ajenas a tu vida, aparecen como setas. No tienes por qué ser tú el protagonista, pero sí el espectador y a veces mediador. Ese papel de alcahueta no se te da nada bien y terminará creándote problemas. CÁNCER: (JUNIO 21 - JULIO 20) Aunque algún pequeño problema físico está afectando a tu salud, piensa que será por poco tiempo y no evites realizar tus tareas diarias, porque no es para tanto. Si tienes un empleo reciente, no debes dar una imagen que no se corresponde con la realidad. LEO: (JULIO 21 - AGOSTO 20) Plutón se va a hacer sentir algo bajo en lo que a la intimidad y el amor se refiere. La personalidad va a estar marcada por el pesimismo y la tristeza. Los ánimos te vendrán de Venus, que te dará alguna alegría en el terreno laboral. VIRGO: (AGOSTO 21 - SEPTIEMBRE 20) Aún estarás a tiempo de rectificar y dedicarle más tiempo a las amistades que has dejado en el camino. Terceras personas te habrán dado pie a ello y no debes desaprovechar la oportunidad para acabar pareciendo una persona desagradecida. LIBRA: (SEPTIEMBRE 21 - OCTUBRE 20) Los cambios climatológicos provocados por el cambio de estación o algún desplazamiento de tu lugar de residencia habitual podrían acabar en pequeñas molestias respiratorias o musculares. Con un poco de prevención, solventarás el problema. ESCORPIÓN: (OCTUBRE 21 - NOVIEMBRE 20) El desgaste nervioso va a ser tu enemigo hasta bien entrado el día. Derrocharás una cantidad considerable de energía intentando convencer a tu pareja o a tu familia de algo que tú tienes muy claro, pero puedes ser tú quien se dé cuenta de que eres quien tiene que cambiar. SAGITARIO: (NOVIEMBRE 21 - DICIEMBRE 20) La fuerza física te acompaña estos días para dar rienda suelta a tus deseos de más movimiento, de más acción. Si no practicas ningún deporte, es el momento de decidirse, y si ya lo haces, tal vez te intereses por otros que tengan también un aspecto lúdico. GEMINI: (MAY 21 — JUNE 20) Infidelity and lack of confidence, until now beyond your life, appear like mushrooms. You don’t need to be the main actor, but the spectator and sometimes the mediator. This role of go-between isn’t doing you good and will end up creating you problems. CANCER: (JUNE 21 — JULY 20) Even though a small physical problem is affecting your health, think it will be for a short time and don’t neglect your daily tasks, because it’s not so bad. If you have a recent job, you shouldn’t give an image that doesn’t correspond with reality. LEO: (JULY 21 — AUGUST 20) Pluto will feel low as far as intimacy and love go. Personality will be marked by pessimism and sadness. Good mood will come from Venus, which will give you some joy from work. VIRGO: (AUGUST 21 — SEPTEMBER 20) You will still be in time to rectify and spend more time with the friends you have left behind. Third parties have given you rise to this and you shouldn’t miss the opportunity and end up seeming an ungrateful person. LIBRA: (SEPTEMBER 21 — OCTOBER 20) Climate changes caused by the change of season or a move from your usual place of residence could give you some small respiratory or muscle distress. With a bit of prevention, you will resolve the problem. SCORPIO: (OCTOBER 21 — NOVEMBER 20) Nervous exhaustion will be your enemy well into the day. You will waste a considerable amount of energy trying to convince your partner or family about something you have very clear, but it could be you who realizes that it’s yourself who has to change. SAGITTARIUS: (NOVEMBER 21 — DECEMBER 20) Physical strength accompanies you these days to indulge in your desire for more movement, or more action. If you don’t practice any sport, this is the time to decide, and if you do, you might get interested in other recreational sports. 35 Rick’s Insurance Agency Seguros: Trabajamos con aseguradoras prestigiosas como: ! Auto / Casa Negocio / Bonds ! Aseguramos con licencia mexicana o sin licencia. ! Bajos pagos mensuales. ! SR22 al instante. Ofrecemos servicios de: ! Notario público – Cartas poder. ! Títulos y placas. ! Income Tax rápido. ! Permisos turísticos para vehículos. Bajos pagos mensuales SEGUROS PARA MÉXICO PALATINE CARPENTERSVILLE (847) 991-2600 (847) 428-7700 1340 N Rand Rd. Palatine, IL 60074 91 S. Kennedy Dr. #E EN GARCIA TAX & SERVICES BROOKFIELD 8836 Ogden Ave. (708) 485-6083 ABOGADO DE DEFENSA CRIMINAL Todos los asuntos criminales • DUI • Tráfico • Drogas • Casos juveniles • Robos comunes • Asaltos • Audiencias ante la Secretaría del Estado CAPRICORNIO: (DICIEMBRE 21 - ENERO 20) Puede que hoy te toque actuar en situaciones difíciles y que te conviertas en una especie de protector de los demás, siendo plenamente consciente de ello y actuando en cada momento deliberadamente. Buen momento para escucharte a ti mismo e iniciar una serie de cambios. CAPRICORN: (DECEMBER 21 — JANUARY 20) It might be your turn today to act in difficult situations and to become a sort of protector of others, being fully aware of it and acting on every situation deliberately. Good time to listen to yourself and begin a series of changes. Consulta Gratis Honorarios fijos y económicos ACUARIO: (ENERO 21 - FEBRERO 20) Ciertos conflictos familiares pueden acaparar su atención durante un tiempo, pero la sangre no llegará al río y éstos se podrán solucionar con un poco de más atención por su parte. AQUARIUS: (JANUARY 21 — FEBRUARY 20) Certain family conflicts could grab your attention for a while, but it won’t go beyond that and these will resolve with a little bit more of attention on their side. Llame al (630) 407.0200 PISCIS: (FEBRERO 21 - MARZO 20) Si tienes tu propio negocio, comenzarás a respirar, porque tendrás unos incrementos de beneficios modestos pero constantes. El buen trabajo y la dedicación suelen dar sus frutos, y tú no tienes por qué ser una excepción a esta regla. PISCES: (FEBRUARY 21 — MARCH 20) If you are a business owner, you will start to breathe, because you will have a modest but constant increase in benefits. Good work and dedication usually bear fruit, and you shouldn’t be an exception to the rule. Oficinas de Abogados de Al Kola 36 DOMINGO, 16 DE OCTUBRE DE 2011 DOMINGO, 16 DE OCTUBRE. DE 2011 ALL Administrative Kitchen & Bath Product Selection/Admin: We specialize in high-end kitchen & bathroom, remodeling and room additions. Successful candidate must have strong background in: *kitchen & bath cabinetry *hard surface countertops *plumbing fixtures *floorcoverings, etc. Administrative work will also be required, exp. in same will be a must as well as computer skills in Microsoft Word, Excel, & Quickbooks. We offer great work environment. Family owned & operated, Est. 1967 Reliable Home Improvement ADMINISTRATIVE 1300 W. Ferry Rd. ASSISTANT Naperville, IL 60563 Industrial mfg in EGV seeks eager, exp'd Admin Asst with fax resume to 630-579-1280 some purchasing background. Requires computer proficiency, ability to multitask, Auto - Tire co needs individstrong phone and interper- ual for immed. opening. Willsonal skills, and good apti- ing to train, good driving rectude for numbers. College ord req’d, mechanical skills degree pref'd. E-mail resume helpful. Franklin Pk location. Call 630-595-3220 to:[email protected] EOE CONSTRUCTION Construction, land development, or trucking experience? Well, it’s a good start . . . Careers at Norfolk Southern Corporation will challenge you like nothing you’ve ever experienced. Our teams work hard, through all kinds of weather, to ensure that America’s goods are delivered on time and on budget. It’s not easy work, but well worth the effort. If you think you’re up to it, consider joining us in Chicago, IL in this immediate opening: Apprentice Signal Trainee To learn more about this and other opportunities at Norfolk Southern and to apply, please go to our Web site at www.nscorp.com/careers Applications must be received by October 21st to be considered. NORFOLK SOUTHERN CORPORATION EOE/AA M/F/D/V CARPET CLEANING TRAINEES 20 immediate openings Earn $500 - $1500/wk. No exp. nec. Vehicle req. 847-490-8095 Custodial GCA Services Group is now accepting applications for future employment opportunities in the Suburban Chicago land area for custodial positions in schools. Average Clean homes in DuPage Co. hourly rates range from $9.00 Immed. start, $10/hr FT M-F to $12.00 per hour. Please days, benefits. Reliable car, apply in person at our SubIL DL, ins. req. urban location 1438 Brook 630-293-1215 Drive, Downers Grove, IL 60515. Any questions can be to 630 629-4044. CSR-Sales ? Schaumburg directed GCA is EOC employer St. Farm Agt. Strong phone & service skills a must Will Asst. w/Sales/service/mkting Customer service ? help License perf. Fax or email wanted at a dry cleaners in 847-895-6387 / [email protected] Glen Ellyn. FT or PT hours poss. M-Sat. call Sandy to apply 206-371-5161 Forklift Operators $11/hr Carol Stream**2nd/3rd Shifts 30+ Openings! Operate Sit-Down Forklift, load/unload, ship/receive. Must have 2+ years warehouse exp & work OVERTIME! Must PASS drug test, criminal check & I-9 verify. Call Now 630-953-2338 190 N Swift Rd, Addison [email protected] Machinist - Brandt Industries is seeking an experienced CNC machinist familiar with Fanuc Om controls and the ability to write programs and do machine set ups. Knowledge of CAD and injection molding a plus. Send resume to 560 W. Colfax St, Palatine, IL 60067. Healthcare - Busy OB/GYNE offices in Bloomingdale and Elk Grove need experienced RN. F/T with 1 to 2 evenings, Fax resume to: 630-980-0971. Reunite it with its HVAC Technician 2 yrs exp. Good wages. FT. Health ins, 401K & paid holidays. Call 847-483-0300 or fax 847-483-0301. Food Service ? ARAMARK email:[email protected] in Hoffman Estates is looking for Part time experiInstaller/Window/door Dupenced Line cooks, and a age/Will /Cook. Must have a Beverage Attendant. Morn- reliable vehicle, cert. of liing shift, M-F work week ability ins. workman’s comp. EEO/AA. Please contact our Fax qual. to 630-629-6079 HR office at 847 286-3118 or [email protected] apply online at http://joblink. coolworks.com/sears Insurance-personal lines CSR 5 yrs min exp. Licensed in Prop, Casualty, Life, Health. Manufacturing ability to cross sell. Familiar with AMS360, & bilingual PRODUCT/TECHNICAL SUPPORT a plus [email protected] Bolingbrook, IL facility is looking for an individual with Good working knowledge of pipe, valve and fitting Installations.Experience with PVC/CPVC a plus. Sales experience helpful. Inside position requires this individual to be customer service oriented with good interpersonal and communication skills. Must be familiar and fluent with Windows based computer programs. Full time position 8 a.m. to 5 p.m. Mon-Fri. Top pay based on experience with full benefit package including 401K Retirement. Please e-mail resume of work history to [email protected] Please include wage requirements. Job Fair Peapod is a growing interactive, online grocery shopping/delivery service. We are having a Hotel Job Fair on Thursday, 10/27/11. We are in need of the following people: Part-Time 1st and 2nd shift Seasonal Drivers Full-Time 3rd shift Warehouse Associates Part-Time 1st shift Warehouse Associates For more information and to apply online for any of the positions, please visit http://peapod.greatjob.net You must apply for any of the positions online first. $100K + YR Are YOU ready y for FINANCIAL SECURITY? JOIN OUR TEAM!!! If YOU are ?? PAINTER ?? Minimum 8-10 yrs. exp. Must be professional, Non-smoker. Call 847-456-3517 Plumbing-Plumbing service tech supervisor/dispatcher wanted for high volume service company. Must have min. 10 yrs service exp. Full Benefits. Fax resume: 847-459-7386 FOUND A LOST PET? owner quickly Place a free DAILY HERALD Classified Found Ad. Call Classified For FAST ACTION Ads Multimedia Sales Consultant The Advertising department of the Daily Herald Media Group is seeking DYNAMIC PEOPLE to join our advertising sales team as Multimedia Sales Consultants. Duties for this position include selling and servicing existing clients, as well as developing new business through a diverse product line, including print, magazines, direct mail and online media solutions. Successful candidates will have at least 1 year media sales experience, be proficient in MS Office programs including Word, Excel & Outlook and comfortable with the internet as a business tool. We’re looking for Media Sales Consultants who attack their jobs with pride, integrity and a motivation to succeed! Our company is a leading media company in the suburban Chicago area. We are looking for a candidate to fill this multi-media sales role on our West Suburban Sales Team located in Lisle. We offer competitive wage and benefits packages including salary, commissions, medical, dental and life insurance as well as 401(k). Daily Herald is an equal opportunity employer. Candidates who meet the above requirements, please submit a cover letter with salary requirements and resume to staffi[email protected]. MONEY MOTIVATED • ENERGETIC PROFESSIONAL APPEARANCE • DESIRE TO BE SUCCESSFUL Then it’s time to start a new career with Silverleaf Resorts.You will work in an upbeat and motivational team environment and talk to clients who are guaranteed financing! NO PHONE CALLS... NO COLD CALLING!!! Our clients come to us... 300-400+ per week and growing! Resort Location FOX RIVER RESORT, SHERIDAN, IL We offer PAID TRAINING - MEDICAL & DENTAL BENEFITS - 401K Call our Sales Recruiter Shawn @ 815-830-8204 to schedule an interview at the resort. Get rid of the old Make room for teh new place an ACTION AD in the DAILY HERALD Classified Restaurant No late nights! Line Cook - FT Flexible to work both 6am2pm & 11am-7pm shift. Weekends and Holidays reqd. Reqs: Full Service ala-carte dining, volume prep and production exp. Call, fax or apply in person: ph: 1-800-483-2098 fx:630-510-0633 Apply online: www.BelmontVillageJobs.com Belmont Village at Geneva Road 545 Belmont Lane, Carol Stream, IL 60188 EOE RECORDS CLERK Bartlett Police Department Seeking full-time Records Clerk to perform the following duties: Compile info., data entry, process and file reports, receive guests/calls for the department, monitor radio communications, transmit data, maintain warrant system, maintain files, and perform matron duties. Requires at least 2 yrs. clerical experience and H.S. diploma or equivalent. Hours: 4 ten-hour days per week, rotating shifts, rotating days off (includes afternoon and midnight shift). Must be able to work weekends and holidays! Starting pay: $18.34/hr. Excellent benefits. Application packets available at: Village of Bartlett, Police Department MW, 228 S. Main St. Bartlett, IL 60103. Deadline for applications: 10/24/11 The Village of Bartlett is an Equal Opportunity Employer. Grow your transportation company with the support of a world-renowned brand. FedEx Ground seeks experienced entrepreneurs interested in linehaul contracting opportunities. For more information, call 1.866.832.6339 or visit BuildAGroundBiz.com *SMALL FLEET OWNERS* Accounts Payable Specialist Wheeling Co. seeks AP ind. to join our team. 4 yrs min. exp. Forward resume to 847.419.9612 /email [email protected] FedEx Ground will contract only with entities that are established under state law as corporations, are registered and in “good standing” with the state(s) in which they do business, and ensure all personnel providing services are treated as employees. PRODUCTION SUPERVISOR Bonar Plastics Inc., a leading manufacturer of plastic material handling container systems, is seeking a hands-on and experienced Production Supervisor for its West Chicago, IL operation. This position requires a work schedule of 5-6 days a week with flexibility in overlapping day and evening hours. This is a position that would fit the career development of a candidate with over 5 years of progressive supervisory experience in a manufacturing environment. A B.S. in Business, Engineering, or Operations Management is a plus. Individuals need the mental maturity and temperamental ability to maintain good employee relations and skill in solving manufacturing challenges. Bilingual proficiency in Spanish is a plus. This position is responsible for: • Maintaining a high visual profile in the Rotational Molding and Assembly Department making frequent personal spot checks to observe departmental activities. • Supervising between 30 – 35 production workers. • Determining if work schedules are being met, supervising necessary adjustments or repairs to resume and maintain production standards and meet all cycle times without sacrificing production quality. • Managing production so as to optimize machine efficiency and minimize rejections. • Insuring safe working conditions for all employees and maintaining proper housekeeping. • Preparing operational reports, graphs, and/or charts on efficiency and quality of the plant operation. Computer proficiency is a must. • Cooperating with the Human Resource Department in hiring, training and retaining the workforce. • Enforces safety practices and rules within the plant. This position would fit the aspirations of candidates seeking upwardly mobile, promotional opportunities in operations management within the company. A salary commensurate with the necessary skills and abilities is coupled with an attractive benefit package. Only serious, qualified candidates should apply. For immediate consideration, please send resume/application and salary expectations to: Bonar Plastics Inc. ATTN: Carolina Wall 1005 Atlantic Dr. West Chicago, IL 60185 Email: [email protected] EOE Alternative Energy? Daily Herald Customers Are Consistently Seeking Companies that Install, Repair, and Service, Alternative Energy Equipment, Such as Energy Efficent Water Heaters, Air Conditioning Systems, Solar Panels, Geothermal, and Everything Else that Makes a Home Green. So if You Provide These Services, The Daily Herald Service Directory is a Great Place to Advertise!! For Information on Placing Service Directory Ads, Call Kevin at 847-427-4780 clasificados | classified 38 ALL Busco niñera de tiempo completo cerca a Mundelein/ Lybertyville Area. Vivir en casa. Inglés no es necesario. Lunes a Sabado. $400 por semana. Llamar al 847-847-7756 Sales Grand Opening Oak Brook Looking for productive Individuals Wanting to work with AT&T Vendor In entry level management position $600- $800 Avg Wkly Earn EMS Authorized Solution provider for AT&T Free Training Call 630-528-3884 Secretary/Receptionist M-Sa, 7a-1p / 1p-7p. No exp. necessary, $8.25 /hr Schaumburg 847-839-3447 Tool & Die Maker We are a short run stamping company looking for a Tool & Die Maker with experience in CNC programming. Must have own tools. All applicants must apply in person between the hours of 8AM and 3PM. HPL Stampings, Inc. 425 Enterprise Parkway Lake Zurich, IL 60047 NO PHONE CALLS Warehouse Temporary Openings Available with Navistar! Navistar is actively seeking associates that have flexible work hours to fill Temporary Material Handler positions at our Distribution Center located in West Chicago, Illinois. Will perform warehouse functions of receiving, binning, picking and packing of vehicle parts for customer order fulfillment. Forklift exp. preferred. Great for those looking for temporary work or for those looking to demonstrate their ability for full time hire. We are currently scheduling Interviews. For more information go to www.navistar.com/careers Job ID: 13954 and apply online to guarantee an interview time! Navistar is an Equal Opportunity Employer Warehouse Healthcare Tower Hill Healthcare Center, South Elgin is looking for: Domestic help for live-in Tues to Sat in Highland Pk. Cleaning & cooking. Spanish or Polish but most speak English & have cleaning exp. $70-$80 per day. 847-707-9519 Palatine - Huge updtd 2 BR fplc, balc, d/w, lndry on site. Condo bldg, very quiet complex $805. 773-636-3466 CHEVY ‘10 Cobalt LT, silver 4-dr, 27K, full pwr, remote start, 5 yrs warranty bumper to bumper included from day of purchase. $10,990 ? 630-238-1621 Trading Cards - Wht Sx/Cub Topps Team sets, $19 ea, singles avl. 1948-’79 Sox/Cub Topps/Bwmn 630-379-1947 VW ‘01 Gti 1.8L Turbo Very Fast 2Dr Hatchbk 149K New CHEVY ‘09 Cobalt LS, 2-dr brakes & CD 5 spd cln Autoblue, 25K, OnStar, accd, 2.2 Check $5990, 847-660-0901 ltr, 5 yrs warranty bumper to bumper included from VW ‘00 Passat, V6 with day of purchase. great fuel economy. Exc, $7,500 ? 630-238-1621 cond., very clean in/out. DODGE ‘92 SPIRIT,4dr,at. Full loaded, heated leather seats, nonsmker car; 150K Exc. cond. New brks/tires/ hwy mi., serviced regularly, battery.Garage kept. Only everything runs great; New 62Kmi. $2,700. 847-240-2760 tires, exhaust, battery, etc. $4000 obo. 224-565-6285 BOAT WINTERIZING AT YOUR HOME. CALL: TREADWELL’S MARINE 815-444-8120 treadwellsmarine.com INFINITI ‘05 G35 Director of Dementia / Alzheimer’s Unit Need an income boost? Change your career! Must have experience working with Dementia patients. Please apply in person: 759 Kane St. South Elgin 847-697-3310 Classes start soon. AM / PM Coupe, excellent cond, black interior/exterior, 65K mi., 19” premium wheels, new battery/tires and more! $17,999 or best reasonable offer. 847-899-6799 By Owner CNA & Dialysis Want to sell your RV? We A & A Addison Auto can sell it for you. Call Jeff We Buy Junk, Crashed, Broken Cars. We Abel RV Center CADILLAC ‘96 FleetwoodMount Prospect. Spanish M 847-931-5100. Brougham, 1 owner,80Kmi. Pay Cash $200 - $2900 - Free Tow www.abelrv.com will share 4 BR house. like new in & out! Drive any- INFINITI ‘04 I35, AT, 4dr, ex 630-546-5651 847-364-1239 lv. msg where in country. Sacrifice, cond, Silver/leather, CD $5,500. 847-845-0094 changer, 148K, cln autocheck, $8990 ? 847-660-0901 CADILLAC ‘89 Fleetwood Patient Service Rep. Brougham D’Elegance in Arlington Heights pediatric Classified User Tip mint showroom cond. Only office seeks FT for front MERCEDES ‘87 560 SL about Business Opportunities... 21,000 1 owner pampered office. Exc salary & beneConvertible, exc cond ¡ Investigate Before Investing. miles. Fully equipped with fits. Fax resume 847-398-2534 You may obtain further info from CADILLAC ‘70 Fleetwood, $8800 obo ? 847-207-2468 every Cadillac option avail. email:[email protected] Prospect Heights, 3BR,1BA 2-tone brown, excellent runthe Better Business Bureau Tru Spoke wire wheels, full 2c gar,Hersey HS, rent with ning cond., $3500. or from lthr top, pwr lthr seats and the Federal Trade Commission option. $1600.mo 773-294-0556 much more. Never driven in MERCEDES BENZ ‘10 C300 847-885-9734 or 847-602-1162 1-877-FTC-HELP / www.ftc.gov rain or snow. Always garage Sports Sedan, 4 matic, 10,800 Prospect Heights,4Br,2Ba, LINCOLN ‘79 Towncar, mi, black, premium pkg #1, kept since new. The finest Classified User Tip Hersey HS, $1,800 mo. with 3-way gold, moon roof, one in Chicago. Sacrifice at universal media interface. about Business Opportunities... option to buy. 773-294-0556 BMW ‘99 328i Convertible Florida car. $6500. $32,500 ? 630-202-5586 $8,950. obo. Serious ¡ Investigate Before Investing. 847-885-9734 or 847-602-1162 2 tops, auto, ps, pb, exc inquiries only. 773-656-8467 You may obtain further info from cond, gar kep, 22,000 mi Toyota ‘05 Corolla S 1.8L 4 the Better Business Bureau $14,000 ? 630-476-3200 CHEVY ‘02 Prism, under WANTED British Euro cyl 84K loaded 35mpg dk or from 13,000 mi, never in accident, grey w/cloth cruise clean Classic Cars 30’s thru 70’s, the Federal Trade Commission WHY IS IT runs exc, 28-34 mpg. $5,200 any cond, parts? AutoCheck 847-660-0901 1-877-FTC-HELP / www.ftc.gov A man wakes up after 847-506-9662 Bob 708-409-1021 $10,490 sleeping under an ADVERTISED blanket, on an ADVERTISED mattress, and pulls off ADVERTISED pajamas, baths in an ADVERTISED shower, shaves with an Attention Advertisers: ADVERTISED razor, Before placing an ad to brushes his teeth with an ADVERTISED toothpaste, find a new home for washes with ADVERTISED your pet, consider the soap, puts on ALL real estate adverfollowing: ADVERTISED Clothes, tising in this newspaper drinks an ADVERTISED is subjected to the Fed¡Lack of a price in the cup of coffee, drives to work eral Fair Housing Act Work close to home as an in an ADVERTISED car ad may imply someIndependent Distributor and then... which makes it illegal to thing is wrong with refuses to ADVERTISE for the Daily Herald. advertise any preferyour animal and may believing it doesn’t pay. Earn $225 per week ence, limitation or disdiscourage loving Later if business is poor, he or more delivering the crimination based on homes from considerADVERTISES it for sale. newspaper. race, color, religion, WHY IS IT? Work 7 days a week. ing adopting your pet. sex, handicap, family Work 2-3 hours per day, early AM hours. status or national ori¡Some unscrupulous Alternative Energy? You must have reliable gin, or an intention to animal dealers who transportation. Here’s what Daily Herald advertiser DR CUSTOM PAINTING had to say: make any such prefer- Call 630-620-1297 or text hiinc to 22828 DODGE ‘99 RAM 6 cyl, plastic full bed,low miles. $2800 obo 847-965-5308/224-935-2240 ??????????????? NEED AN ACCOUNTANT? Look in the PROFESSIONAL SERVICE DIRECTORY of the DAILY HERALD CLASSIFIED "FREE TO A GOOD HOME" DELIVERY • Reach the 1.1 million people who visit Dailyherald.com each month. • Include site, sound, motion & color to make your ad POP • Combine with print ads for maximum exposure Apply on-line at dailyherald.com Click on ”Services & Info” tab or call 847-427-4333 between 6 am and noon Drivers Illinois Central School Bus now hiring afternoon exp. charter Drivers General office - Elk Grove *Weekly pay check *Pd Training / 5 Pd Holidays 8am start, 30+ hrs/wk, customer service & AP. Exp. *Competitive Wages pref’d. Proficient in Excel. Now servicing Queen Bee, Glen Ellyn 41, Glenbard Dis- email:[email protected] trict 87 & 89 & Keenyville. Apply @ 849 N. Main St. Legal Secretary - BarringGlen Ellyn, IL 630-790-1049 ton Attorney seeks P/T secretary for 12 hrs/wk. Fax resume to 847-381-2516 Dental Office Mgr. Exp. Mandatory. Must be outgoing and professional; excellent computer skills; Northbrook location. Email inquiries to email:[email protected] Prospect Heights, 3/4 acre, 4Br, 2Ba,Hersey HS, $425,000 ? 773-294-0556 DOMINGO, 16 DE OCTUBRE. DE 2011 ence or discrimination in the sale, rental or financing of housing. In addition, the Illinois Human Rights Act prohibits discrimination based on age, ancestry or marital status. The Daily Herald will not knowingly accept any advertising for real estate which violates the law. All dwellings advertised are available on an equal opportunity basis. To report acts of discrimination, call the U.S. Department of Housing and Urban Development, toll free at 1-800-765-9372 are not concerned with the proper treatment of animals, we are told, tend to search for free pets. ¡A nominal fee will encourage potential owners to consider the responsibilities involved in pet ownership. We strongly recommend therefore, that your ad contain a price for the animal, which may just cover the cost of the ad instead of listing your pet as "free to a good home." Receptionist/Cashier The Village of Winfield seeks a a professional, organized person w/ excellent customer serBEST DEAL PUPPIES, vice skills for a P/T ReceptionIn our home, small non-shed ist/Cashier position. See web- Prospect Heights 305 E Cir- Maltese, Pom, Teddy Bear, site for details: cle, 3BR,1BA, 2c gar,Hersey Yokie, Poodle mixes. M& F, www.villageofwinfield.com HS, $325,000 ? 773-294-0556 11 wks, $250+ 630-808-5161 MAINTENANCE MECHANIC Tool & Die / Custom Injection molder has an opportunity for a maintenance mech. Applicant must have min of 5 yrs exp in CNC equipment/injection molding mfg. Position involves troubleshooting, hydraulics, pneumatics, electrical, plant maintenance, new equip. installation, robotics, preventive maint. Armin 1500 N LaFox St South Elgin, IL 60177 847-742-1864 EOE Manufacturing Set Up Tech/Supervisor Injection Molder seeking 1st shift supervisor. Exp with multi-cavity, 2-shot rotation, hot runner molds, multiple core, pull sequencing & sampling new tools. Armin Molding Corp 1500 N Lafox St (Rt 31) South Elgin, IL 60177 847-742-1864 EOE SECURITY OFFICERS 1st & 3rd Shifts. Elgin. $11/hr. Apply at: www.securitasjobs.com * Select Rockford, IL Securitas USA 815-398-5710 EOE M/F/D/V Hotel Are you detailed and ready to work for DeKalb County's Finest hotel? Seeking experienced full time: HOUSEKEEPING SUPERVISOR & MAINTENANCE ENGINEER Apply at: Country Inn and Suites, 1450 S. Peace Rd, Sycamore Daily Herald Customers Are Consistently Seeking Companies that Install, Repair, and Service, Alternative Energy Equipment, Such as Energy Efficent Water Heaters, Air Conditioning Systems, Solar Panels, Geothermal, and Everything Else that Makes a Home Green. So if You Provide These Services, The Daily Herald Service Directory is a Great Place to Advertise!! For Information on Placing Service Directory Ads, Call Kevin at 847-427-4780 Health Care CLINIC DIRECTOR “I recently started advertising on dailyherald.com, and the results have been great. Business has been slow in this current economy, but since I started running the online advertisement my call volume has gone up more than I could have imagined. The process of setting it up was simple, and the price was more than reasonable.” You may not be computer savvy, and you may not even be online, but your customers are. You don’t even need a computer to get an ad on our website. So call today and make your phone start ringing. Kevin Thomson • 847-427-4780 [email protected] www.dailyherald.com ★ RN/LPN ★ FT/PT / All shifts / Peds. Vent exp. Community Health Partnership of McHenry, Lake & Kane 815-356-8400 IL is seeking a mission driven, culturally competent, experienced manager for a rewarding opportunity as the Clinic Director for a Community & Migrant Health Center in Harvard, IL. The qualified candidate must have IN-STORE DEMONSTRATORS a Bachelor's degree & a minimum in Algonquin and Elgin of two years of primary health care management experience. Bilingual Pay: $45-60 / 5hrs. Weekend / (English-Spanish) is highly desirdaytime hrs. Contact: able. We offer a competitive salary [email protected] & excellent benefits package. Visit www.sunflowerstaffing.com Email resume to: [email protected] Advertise in REFLEJOS Call (815) 455-4800 Bus Drivers Needed Part Time @ our brand new St. Charles facility!!! Also Needed: School Bus Monitors Proudly serving Batavia #101 including Mid-Valley, Geneva Special Ed., West Chicago #33, #94 including SASED, and Benjamin #25 Paid training Competitive Wages Paid Holidays We want you to join our growing workforce! Must be 21 years of age, current driver's license of three years, pass a criminal background check and DOT physical. E.O.E APPLY @ ILLINOIS CENTRAL SCHOOL BUS 220 N RANDALL RD ST.CHARLES, IL 60174 DOMINGO, 16 DE OCTUBRE DE 2011 39 Ya sufrió un accidente. Y la compañía de seguros le juega “donde quedó la bolita” Si no cuenta con un abogado, las compañías de seguro tratarán cualquier truco para no pagar su reclamo Centro Legal de Accidentes HABLAMOS ESPAÑOL "Los Luchadores de Seguros" Con más de 40 años de experiencia y un buffete de abogados especializados, pelearemos de su lado para lograr la compensación que usted merece * .11>/"2?"@ /" 5=?$ * )$4#"2@51>%2 053$!58 * 0"@>$2"@ "2 "8 ?!535;$ * )5,/5@ 7 +*" & -5%!%96# 7 (9),5!,060,3 5,#62%896063 289 ,# 15646$8 7 -890/216 !.0%26 %#,'6# #!%'%# $ "(+)& $ ,*),#+' 00.-& '.<. 6+. )(+:609. :7+ )(-'<(-7:( (630) 898-7800