The essence of decorativity / L`essenza della

Transcription

The essence of decorativity / L`essenza della
The essence of decorativity
L’essenza della decoratività
by Pamela Albanese, Tosilab (Fiorano, Italy) - [email protected]
For many years, decorativity was exiled from the world of styling by its mortal enemy, minimalism.
But for some time now, there’s been a resurgence of interest
in embellishing our interiors with shapes, patterns and colours of more disparate temporal and geographical origin,
that nonetheless have the power to conjure up new melodies in our habitat. Why? Because these decorative elements
engender positive feelings and help us transcend humdrum
routines with their flights of fancy. Colour theorists have studied the idea extensively: for several seasons now, Pantone’s
authoritative fashion reports have been endorsing nothing
92
CWR 115/2016
Per molti anni il decorativismo
è stato sopito per mano di uno
dei suoi nemici più accaniti
che l’ha bandito dagli universi
dello stile: il minimalismo.
Da un po’ di tempo assistiamo
a un rinnovato desiderio di importare nei nostri interni forme,
motivi e cromatismi che provengono da tempi e luoghi più
disparati, ma che hanno il po-
tere di creare nei nostri ambienti nuove melodie. Le motivazioni
affondano le radici nel fatto che
tali elementi decorativi, oltre a
far evadere con la fantasia dal
quotidiano, trasmettono positività. Il concetto è ampiamente investigato dalle teorie del colore: da parecchie stagioni l’autorevolissimo Pantone propone
nei suoi fashion report esclusivamente palette che inneggiano al benessere e a una visione
ottimistica della vita, decretando “colour of the year 2016” il
duetto rosa quarzo e azzurro
deputati a infondere serenità.
Grazie a colore e grafica, la pelle
degli oggetti più disparati diviene un laboratorio sperimentale e
sta rifiorendo in tutti gli ambiti un
rinnovato amore per la ricchezza delle superfici creative. Sono
soprattutto i rivestimenti murali come le carte da parati e gli
accessori tessili della casa a cogliere questa rivoluzione in cui
toni e disegni investono il mondo degli interni con il loro portato emotivo ed evocativo.
La cosa non sorprende affatto se si pensa che l’espressione chiave del vivere autentico
oggi è “star bene” negli ambien-
trends
Digital version available
on www.CeramicWorldWeb.it
but feel-good palettes that inspire an optimistic view of life.
And the 2016 report declared
rose quartz and sky blue “colours of the year” because of
the sense of peace they bring.
Thanks to colour and graphics, the surfaces of a huge variety of objects become a blank
page for artistic expression;
and a new love of creative decoration is flourishing in every
sector. Wall coverings, such
as wallpaper, and home textiles are the prime movers of
this revolution, and their designs and colours inject a powerful dose of emotion and evocation into interior design.
This is no surprise because
the top priority of contemporary interior design is to create
habitats that make people feel
good. This year, Heimtextil,
one of the biggest home textile trade shows, held in Frankfurt in January, chose to call
its trends section “Well-being
4.0”. This highlights the fact
that for the next few years at
least, the main concern of interior designers will be to make
people feel good in their surroundings, wherever they are.
ti. Lo scorso gennaio Heimtextil di Francoforte, una delle maggiori fiere di tessile da
interior, ha scelto di intitolare “Well-being 4.0” la sezione
dedicata ai trend, proprio a riprova che qualunque sia l’area
che un designer deve vestire,
da qui ai prossimi anni, la sua
unica preoccupazione è di far
stare bene chi tale ambiente
deve viverlo.
Tutto ciò è determinato dalla
variazione di gusto e dal profondo cambio del nostro universo abitativo, che si configura sempre di più come sfera accogliente, confortevole, dove
emerge con forza la personalità di chi abita. Ed è proprio sulla possibilità di personalizzare e rendere unici i propri spa-
CWR 115/2016
93
This trend is driven by evolving tastes and far-reaching changes to our living space, which we see more and more as a comfortable, welcoming sanctum that reflects the personality of
its inhabitants. And this scope for customising living space
and making it unique gives rise to a myriad of decorative
ideas.
Countless subjects are ripe for decorative interpretation: exotic views, branches, foliage, flowers (the current leader),
regular and irregular geometric shapes, abstract or dreamlike creations, 1950s- and 1970s-style patterns, urban graffiti, damasks and ducal motifs imbued with a shabby chic look,
and refined textile or raw natural fibre effects, sometimes with
precious inserts in gold or silver. And the equally numerous
techniques for image transfer include free-hand sketches, water-colours, sfumato, geometric patterns, giant prints, 3D effects and textures combined with 2D printing, and amazing
nuances with alternating patterns of matt and gloss. Basically there’s so much variety that you can find a style to suit any
need.
But how does today’s decorative spirit differ from previous
incarnations? One of the best explanations comes from Karim Rashid, an industrial designer with a keen eye for different
tones and custom effects on surfaces. In a recent interview, he
pointed out that decoration becomes a meaningful part of
design when it strikes an aesthetic balance with the concept
behind the project as a whole, and is therefore relevant to
and coherent with it. So to make aesthetic sense, ornamenta-
94
CWR 115/2016
zi che fanno leva le idee decorative.
Le tematiche soggette a interpretazione sono innumerevoli:
scorci esotici, ramage, foliage,
fiori (che si confermano il soggetto più interpretato), geome-
trie regolari e irregolari, creazioni astratte o oniriche, pattern
d’ispirazione anni ’50 e anni ’70,
tratti tipici dei writers urbani, damaschi e motivi ducali rivisti in
chiave degradé, effetti tessuto
raffinato o fibra naturale grezza a volte caratterizzati da inserti preziosi come oro e argento.
E non sono da meno le tecniche
di trasferimento del segno: bozzetti a mano libera, acquerelli,
sfumati, pattern geometrici, gigantografie, effetti tridimensionali e texture uniti alla stampa
bidimensionale, nuance stupefacenti con alternanza di lucido
e opaco, insomma in un mondo
con così tanta varietà si può trovare davvero una declinazione
stilistica per ogni esigenza.
Ma cosa distingue lo spirito decor contemporaneo
da quello passato? Una delle migliori spiegazioni ce la offre un professionista molto attento all’utilizzo di toni e customizzazioni delle superfici, Karim Rashid, che in un’intervista di qualche mese fa ha dichiarato che oggi la decorazione sensata si applica al design
nel momento in cui mantiene un
bilanciamento estetico con l’idea del progetto complessivo ed è quindi pertinente e coerente con esso. Quindi l’ornamento per avere un quid estetico necessita di vivere in una relazione studiata con gli altri elementi del luogo dove essa viene
trends
tion needs to be part of a considered relationship with the
other elements of the place in
which it is used. In retail environments, for example, decoration is used in certain areas
of the layout, and alternates
with more neutral areas, so as
to draw a clear distinction the
respective purposes of each.
But themes in these places almost always generate a new
pretext for evocation, which
introduces additional input
that was not originally part of
it. Replay’s grunge clothing stores are a prime example, because they have recently been using black and white damask
wallpaper in settings with an extremely industrial style. But instead of seeing this visual oxymoron in a strictly urban context as incoherent, we see it as a deliberate, appealing and
creative contrast.
The other facet of decoration is that it enables you to draw
upon visual content that you
would not otherwise be able
to find, as witness the increasing popularity of wallpapers featuring life-size jungle prints. This
provides an effective medium
for unexpected
juxtapositions,
which give rise
to all-new combinations
of
styles. Two fac-
impiegata. Per fare un esempio, in genere, in ambito retail
va a caratterizzare determinate aree del layout in alternanza a zone per così dire monotone, per differenziare gli ambienti in base alle destinazioni
d’uso. Ma in questi luoghi il motivo quasi sempre funziona come
un nuovo pretesto evocativo che
introduce un contenuto ulteriore, non insito originariamente; un
caso emblematico sono gli store
del brand di abbigliamento grun-
CWR 115/2016
95
tors are at play here: the first is the contemporary nomadism, which pervades every form of culture, and fuels the trend
for decorativity. It takes its cues from styles of widely varying
geographical origin, reworks them, combines them and replicates their flavour in interior design. The fluid design of the
digital age complements this, because it is immaterial, kinetic and informal, to paraphrase Karim Rashid. Everything can
coexist in the same place and we can flit serenely between
opposing poles. This breakdown of borders between genres
finds its clearest expression in wallpaper, which mixes disparate subjects to create the ideal aesthetic synthesis in terms
of shapes and colours.
Regardless of whether decoration comes in the form of partitions, curtains, sound-insulating panels, wood panelling
or other domestic items, and even when it uses exuberant
graphics, its creative energy is never invasive, but always care-
96
CWR 115/2016
ge Replay, che ultimamente inseriscono carte da parati in
damasco black&white in contesti estremamente connotati
da stile industriale. Un ossimoro visivo all’interno di un contesto prettamente urbano, che
non si avverte più ai nostri occhi come incoerente, ma anzi
come contrasto studiato, gradevole e geniale.
L’altra faccia del decoro è proprio poter attingere in modo
semplice a contenuti visuali
che altrimenti sarebbero introvabili (vedi il fioccare dei wallpaper con stampe di giungle a formato reale), espedienti per accostare cose che normalmente non sono accostabili, per generare contaminazioni stilistiche inedite. I fattori sono due: il primo è il nomadismo contemporaneo, che
pervade ogni forma di cultura
e alimenta la tendenza al decorativismo; prende spunto e rie-
labora gli stili di paesi lontani fra
loro, restituendone il sapore negli interni. Ad esso si aggiunge
il design fluido dell’era digitale, smaterializzata, cinetica e informale - sempre per citare Rashid - dove tutto può stare nello stesso posto e noi ci possiamo muovere serenamente anche fra scelte opposte. Tale abbattimento dei confini fra i generi trova nella carta da parati il
suo esempio più rappresentativo: su tale piattaforma le tematiche si mescolano trovando la
migliore sintesi estetica in termini di forme e colori.
Qualunque sia il modo in cui
l’ornamento prende forma - separé, tende, pannelli fonoassorbenti, boiserie, altri oggetti funzionali o meno della casa - e
anche nei casi di grafiche esuberanti, comunque tale energia creativa non è mai invadente, ma è sempre ben dosata per
cogliere la relazione con le al-
trends
fully dosed to accommodate its relationship with the other
features. In doing so, it enhances the final overall effect, irrespective of whether the result is chic and understated or extrovert and eclectic. The tendency to delimit wall decorations
and avoid using them everywhere proves this point. Designers usually choose to confine them to certain areas, often unexpected ones, as Andrea Castrignano did in the apartment
he designed in Via Durini in Milan, where he used graphics
perfectly suited to bedrooms, but confined them exclusively
to the ceiling. The aim is to draw the gaze upwards and carry the observer’s thoughts away towards an image-inspired
world.
At other times, the ornamental themes are incorporated into the material and assume its colours without adding anything else, as is the case with all the microtextures literally impressed into the wood, concrete or marble of which the object itself is made.
Lastly, in the interconnected world of the visual disciplines,
decoration is the ideal meeting point between art and design. Striking expressive crossovers bring famous works of art
to life in everyday objects, such as accessories reinterpreting
the drawings of Fornasetti, or prompt manufacturers to forge
partnerships with international artists to customise their products, as the Portuguese brand Vista Alegre does.
The real power of decorativity is that it aims straight at the
heart, without any need for further explanation, because it is
the facet of an environment that catalyses the attention most.
So as well as giving interiors a unique flavour, it’s one of the
best ways of expressing emotions.
5
tre componenti e valorizzare
l’effetto finale del contesto, a
prescindere che il risultato sia
chic ed essenziale o estroso
ed eclettico. A riprova di ciò è
la consuetudine di circoscrivere la decoratività murale, evitando di presentarla all-over
in un ambiente, ma limitandola a determinate aree, in certi
casi addirittura inusuali, come
ha scelto di fare il designer Andrea Castrignano nell’appartamento di via Durini a Milano,
dove ha usato delle grafiche
perfettamente in linea con la
camera da letto, ma presenti
solo a soffitto. Lo scopo è regalare a chi fruisce la stanza la
possibilità di guardare in alto
e far volare la mente verso un
cosmo immaginifico.
Altre volte i temi ornamentali sono inglobati nella materia e ne prendono i cromatismi
senza aggiungere altro, come
accade per tutte le microtexture trasferite su legni, cementi e marmi, letteralmente im-
pressi nella sostanza di cui è
fatto l’oggetto.
Infine, nell’universo interconnesso delle discipline visive, la
decorazione si riscopre come
il territorio privilegiato dell’incontro fra arte e design: strepitosi crossover espressivi fanno vivere le opere d’arte celebri
dentro oggetti quotidiani, come accade per la reinterpretazione dei disegni di Fornasetti, o ispirano le aziende a collaborare con artisti internazionali
per personalizzare i loro prodotti, come fa il brand portoghese
Vista Alegre.
La vera potenza della decoratività è di puntare dritta al cuore, senza la necessità di spiegazioni ulteriori, poiché all’interno di uno spazio è
il fattore che più di tutti catalizza l’attenzione, pertanto è uno
dei modi migliori, oltre che per
conferire un’impronta unica allo
spazio, per dare voce alle proprie emozioni.
5
CWR 115/2016
97