Manuale d`uso e manutenzione serie ACHILLE 15-30
Transcription
Manuale d`uso e manutenzione serie ACHILLE 15-30
MANUALE USO E MANUTENZIONE ACHILLE SERIE 15/18/20/25/30/315/318 1 FalconLift® ringraziafor per your aver scelto un carrello serie Achille Special thanks purchasing Tailift truck. CARRELLO ELEVATORE ELETTRICO FALCONLIFT Tailift Electric Forklift Please have this manual available on the truck for reference any time. PublisherǺTailift Co., Ltd. AddressǺNO.5, Zili 1st RD., NanKang, NanTou City, Taiwan (R.O.C) TelephoneǺ+886-49-2263800 FaxǺ+886-49-2258979 VersionǺ04 Publication dateǺ2009-01 MACCHINA TIPO: MONTANTE TIPO: Series No.ǺDEC055 MOTORE TIPO: MATRICOLA: 2 ForewardsǺ 1. This manual is elaborately composed to let you understand more about Tailift truck. 2. This manual will provide you with the tips as how your PREFAZIONE ForewardsǺ trucks will performe well and economically and how yo it,is such as dailycomposed check, lubrication, 1. take This manual elaborately to let you primary Agli utenticare e agliof operatori maintenance and about adjustment etc. FalconLift truck understand more Tailift truck. Per la vostra sicurezza e per il corretto funzionamento, si prega leggere atten3. Please read this manual thoroughly before operation and 2. This manual will provide you with the tips asdihow your tamente il manuale sottostante prima maintenance. As an abnormal operation or maintenance trucks will performe well dell’uso. and economically and how yo will malfunction and shortened take lead care to of mechanical it, such as daily check, lubrication, primary Questo manuale è stato scritto per il personale addetto all’uso del carrello service life. maintenance adjustment etc. (OPERATORE) e perand il tecnico addetto alla manutenzione ordinaria (Manuten4. This manual is written, based on thebefore standard model.and If 3. Please read this manual thoroughly operation tore) advanced understanding for theoperation other models is needed, maintenance. As an abnormal or maintenance Le istruzioni sono integranteagents. della macchina la devono accompagnare please contact Tailift’s Theyeare happy to serve will lead to parte mechanical malfunction and shortened per you tutta laanytime. vita utile. service life. E’ necessario che gli operatori conoscano il contenuto del libretto di uso e ma4. This manual is accompanied 5. with thestandard truck.previo When theIf 4. written, based on the model. nutenzione e che il carrello sia usato da persone qualificate, opportuno truck is transferred, please this manual in advanced understanding forhave the other modelsincluded is needed, addestramento. transfering. please contact Tailift’s agents. They are happy to serve Il6. elevatore deve to sottostare alleyou norme di sicurezza come di tra5.carrello Here, We’d like remind particularly thatmezzo Please Please, you anytime. sporto, di sollevamento ed inoltre devefollowing essere utilizzato in un ambiente che ne all maintenenace instrutions given 5. proceed This manual is accompanied with thethe truck. When the consenta un esercizio adeguato. in thisismanual. Please don’thave use any which are not truck transferred, please this parts, manual included in FalconLift’s for only withintercambiabilità Tailift’s designed your truck transfering. Per genuine essere sicuri di una perfetta ed avereparts, una garanzia di buon thenWe’d secured warranted. 6. is Here, likeand toprega remind you particularly that Pleaseorifunzionamento e durata, si di usare esclusivamente parti di ricambio ginali FalconLift. proceed all maintenenace following the instrutions given in this manual. Please don’t use any parts, which are not genuine for only with Tailift’s designed parts, your truck is then secured and warranted. 3 INDICE Come leggere questo manuale Pag. 5 Breve descrizione della macchina Pag. 12 Specifiche Componenti principali Abitacolo Descrizioni del quadro Pag. 7 Pag. 14 Pag. 16 Pag. 18 1 Indicazioni display Pag. 19 2.1 Cose da sapere prima dell’uso e 2.2 Caratteristiche del carrello Pag. 27 1.2 Indicatori a Led 2.3 Guida in sicurezza Pag. 24 Pag. 29 2.4 Come operare in sicurezza Pag. 30 2.6 Manutenzione in sicurezza Pag. 31 2.5 Guida in sicurezza 2.7 Come parcheggiare il carrello in sicurezza 2.8 Consigli per impedire il ribaltamento e come gestirlo 2.9 Rimorchio d’emergenza e 2.10 La zona di potenziale pericolo Pag. 31 Pag. 32 Pag. 33 Pag. 33 2.11 Etichette e Adesivi Pag. 34 3.2. Leva marcia avanti o retromarcia: Pag. 35 3.1. Messa in moto 3.3 Leva freno di stazionamento Pag. 35 Pag. 36 3.4. Indicatore di direzione e 3.5. Interruttore luci anteriori e posteriori Pag. 37 3.8. Pedali Pag. 39 3.6. Avvisatore acustico e 3.7. Leva di sollevamento 5.1 Prima dell’uso 5.4 Manipolazione del carico 5.5 Operazione su tratti in pendenza e 5.7 Deposito 6.Verifiche di routine e manutenzione 6. Impianto di sollevamento e Impianto idraulico 6.3 Manutenzione e controllo 6.4 Operazioni di manutenzione 6.5 Tabella oliatura 6.7 Scheda lubrificanti 6.10 Manutenzione standard 6.12 Circuiti Elettrici 7.1 Problemi e soluzioni 4 Pag. 38 Pag. 44 Pag. 46 Pag. 47 Pag. 48 Pag. 51 Pag. 53 Pag. 56 Pag. 58 Pag. 60 Pag. 63 Pag. 64 Pag. 70 How to use this manual: ▲ The significance information will be presented by wording or symbols in this manual as follow. Come questo manuale: Tips asleggere how to apply this manualǺ ▲ important information present by ϪFollowing Please follow all rules in thisismanual in wording order tooravoided NOTA BENE: symbols in this manualǺ personnel property or accident. • ilany carrello elevatore and è stato progettatoharm per il singolo operatore e non può Ɋ! All rules must be followed as to avoid any harm happened to to Ϫ Please follow all procedures in this manual in order essere utilizzato sulle strade pubbliche. Tips as how to apply this manualǺ personel or damage property. • Per identificare i messaggi dithe sicurezza sono stati utilizzati i seguenti simany truck.is ▲ avoid Following important to information present by wording or Ɋ! All procedures must be followed as to avoid any damage to the boli: symbols truck. in this manualǺ ▲The illustraion ofprocedure direction: Ɋ! All rules must be asdatoosservare avoid any to Indica le norme e lefollowed per harm evitarehappened situazioni che personel or property. possono causare gravi rischiin perthe l’incolumità ▲ The direction applied manualǺdell’operatore o del personale addetto alla manutenzione obecausare al carrello. Ɋ! All procedures must followed asdanni to such avoid damage to the The directions applied in gravi this manual, such as forward, The direction applied inthis this manual, asany forward, Tips as how to apply manualǺ truck. leftward backward, leftward rightward all explained backward, and and rightward, are allare explained as the as the ▲ Following important information present by wording or Il senso di marcia applicato in questois manuale. direction to fornita which the operator, being seated onindietro, the andsinistra direction for the operator or driver seat on truck the truck and La direzione in questo manuale, come avanti, destra, symbols in this manualǺ ▲ The direction applied in the manualǺ facing to the the front, is driving to. nella quale l’operatore seduto sul carface to front side. sono tutte spiegate come la direzione Ɋ! All rules must be followed as manual, to avoid any harm happened to applied in this relloThe e condirection il viso rivolto in avanti deve guidare.such as forward, personelleftward or property. backward, and rightward, are all explained as the Ɋ! All procedures must be followed asseated to avoid damage direction to which the operator, being on any the truck andto the Rightward truck. facing to the front, is driving to. DESTRA INDIETRO Backward AVANTI ▲ The direction applied in the manualǺ The direction applied in this manual, such as forward, backward, leftward and rightward, are all explained as the direction to which the operator, being seated on the truck and SINISTRA facing to the front, is driving to. ▲ The initial stage of the truck: Necessary care and Prestare particolare attenzione al rodaggio del carrello: Ɉ!Necessary care and maintenenace during initial stagedai of mecthe during the initial stage the of the truck. Ognimaintenance macchina viene regolata, testata e controllata qualitativamente truckǺ canici FalconLift prima di essere spedita. Nonostante ciò, il rodaggio è molto Everyunit is thoroughly adjusted, tested and quality importante inunit quanto incide sullethoroughly future prestazioni e sulla vita dicontrolled servizio del Every has through strict modulated, tested carrello soprattutto entro before le primebeing 100 ore di servizio. si dovrà prestare by FalconLift’s by Tailift’s mechanic shipped out.Perciò Nevertheless, the and quality controlled by Tailift’s mechanic before shipping Ɉ!Necessary maintenenace the initial stage particolare attenzione al periodo di rodaggio. initial stage ofcare the and operation affects itsduring later performance andof the out. Nevertheless, the initial stage of operation method will truckǺ service life tremendiously, particularly within its beginning 100 affect turck performance andcare service life more Every unit Therefore is thoroughly adjusted, tested and quality controlled service hours. special must be given fortremendous, the truck is especially within its beginning 100 damage service hours. Therefore, by Tailift’s mechanic before being shipped out. Nevertheless, the at its running-in period. Otherwise parts or shortened initial stage the operation service life isofvery possible. affects its later performance and service life tremendiously, particularly within its beginning 100 Ɉ!Necessary and maintenenace initial of theis service hours.care Therefore special care during must bethe given forstage the truck truckǺ at its running-in period. Otherwise parts damage or shortened Every is thoroughly service lifeunit is very possible. adjusted, tested and quality controlled by Tailift’s mechanic before being shipped out. Nevertheless, the initial stage of the operation affects its 5later performance and Bisognerà: ▲ Items to be taken care with the initial 100 service hoursǺ 1. guidare il carrelloatalla a differenti velo1. Evitare Pleasediavoid operating thestessa samevelocità. speed. Operare Operating at different cità renderà ciascun elemento più prestante. speeds will result in a better run-in of all the indivisual parts. 2. Usare il carrello solo per lavori leggeri. 2. Truck must be operated at a lower than normal speed and load. 3. Evitare frenate brusche, accelerate o sterzate non necessarie. 3. Verificare Please prevent tough operation, such as sudden drive off, 4. frequentemente che non esistano perdite d’olio. speed-up or unnecessary turning and braking. 4. Please proceed all regular maintenance truly. Manutenzione del carrello il rodaggio ▲ Maintenance of the newdopo truck (after the run-in period ends) Organo Articolo Note Part Item Remark specifiche dell’elettroliɈ!Verificare Check itsleelectrolite gravity to. Ricaricare se necessario ration. Recharge it if necessary. i terminali Ɉ!Verificare Check itsche terminals forsiano being Batteria Battery serrati, puliti e ricoperti vasellina secured, cleaned and di coatd with pura a layer of grease. Ɉ!Verificare Check allilthe electrolite level. livello dell’elettrolito i circuitiwiring siano Ɉ!Verificare Check allche thetutti electrical Impianto elettrico Electricity system connessi for beingcorrettamente secured ande che not non siano danneggiati damaged. perdite Ɉ!Verificare Check foreventuali any leak. Trasmissione Transmission livello dell’olio e soɈ!Verificare Check itsiloil level and replace system the grease if necessary. stituire il lubrificante se necessario Operazione livello dell’olio The initial dei 3 Ɉ!Verificare Check theil oil level. Serbatoio olio days 3ofgiorni Oil pressure tank Ɉ!Pulire filtro Cleanilthe pressure hydraulic oil primi operation and filter. Registrazione dadi serraggio Fastening nuts of Ɉ!Verificare Check foril tightness. dellewheels ruote the il sistema frenante delle Ɉ!Regolare Adjust the brake of the front Freni ruote tensionelevel del freBrake wheelanteriori and thee la parking no a mano tension. Catena la tensione Chain Ɉ!Verificarne Check its tension. 6 1.1 Specification. Specifiche 1.1.1 Specification of the 1.1 Specification. Specifiche del carrello serie Achille 315-318 machine. 1.1.1 Specification of the machine. Specification form Specification form 1 Manufacturer 4 5 6 7 8 9 10 11 b1 13 Standard forks C Distance 1500 1750 16 Width(e) h8 Forks carrier stature13 Standard mm forks 1220 Thickness(s)× 1220 ×Stature(l) Thickness(s)× Width(e) Forward35X100X1070 (α) / mm 35X100X1070 14 Tilting ×Stature(l) Backward (β) Forward (α) / w/out deg 5/7L2 Overall length5/7 15 Backward (β) forks Overall length w/out L2 mm 1940 1940 16 B Overall Width forks Min. height with B Overall Width mm 1115 1115closed 17 H1 mast Dimensions Min. height with closed Min. height with H1 mm 1985 1985raised 18 H4 mast mast Min. height with raised H4 mm 4220 4220 19 H6 Height of head guard mast Dimensions 15 h4 Dimensions h3 h1 18 20 H6 Height of head guard 19 H7 Height of the2020 seat 2020 mm mm 1500 500 1750 500 500 ELECTRIC 500 ELECTRIC ELECTRIC SITTING ELECTRIC SITTING SITTING S/S a/2 S/S 2/1 SITTING S/S S/S 2/1 mm 2/2 3000 2/2 3000 mm 3000 140 3000 140 mm 140 — 140 — mm — 1220 — 1220 mm 1220 35X100X1070 1220 35X100X1070 35X100X1070 deg 5/7 35X100X1070 5/7 mm 6/6 1940 6/6 1940 mm 1940 1115 1960 1115 mm 1078 1985 1078 1985 mm 1985 4220 1985 4220 mm 4220 2020 4220 2020 mm 2070 1050 2070 1050 1015 1550 20 Wa Outer H7 Height of the seat 21 Turning mm radius 1050 21 Turning radius From forks to1550 frond Wa Outer mmdistance 1550 1590 22 Load X mm 1570 350 350 wheel axle c From forks to frond Right Pallets X mm angle 350 350 370 3250/3450 23 Ast mm 3703250/3450 wheel axle stacking aisle 800X1200/1000X1200 Pallets Ast mm 3250/3450Drive speed: 3250/3450 2960/316010.5/12 24 Speed km/h2940/3140 11/13 800X1200/1000X1200 With/without load Drive speed: km/h 11/13 Lifting speed: 10.5/12 13/14 250/430 mm/s 13.5/14 250/430 With/without load 25 With/without load Lifting speed: mm/s x 250/430 250/430 320/470 300/470 y With/without load 2 l l2 Right angle stacking aisle 24 Speed 25 1050 mm h7 m2 23 s 22 Load distance Perform. Dimensions 14 Tilting Perform. 4 Load kg center Load center C Distance mm type 500 Diesel, Gasoline, 500 LPG, 5 Motor Electric Diesel, Gasoline, LPG, Motor type ELECTRICOperator: ELECTRIC 6 Driving position Electric standing-sitting Operator: waSITTING Driving position SITTINGP=Pneumatic standing-sitting 7 Tires S=Solid a/2 P=Pneumatic Front/Rear b Tires S=Solid S/S S/S Wheels 8 Number Front/Rear Front/Rear (X=drive wheel) Ast Wheels Number Front/Rear 2/1h3 Standard lifting 2/1 9 (X=drive wheel) Lifting with 10 h2 Normal free lift h3 Standard lifting mm mast 3000 3000 duplex Lifting with h2 Normal free lift 11 mm 140h5 Full free lift 140 duplex mast 12 Forks — h5 Full free lift mm carrier —h8 Forks carrier stature 12 Forks carrier 17 Q Rated load TAILIFT Q Features 3 Capacity Features 2 Model TAILIFT TAILIFT TAILIFT FBT 15 TAILIFTFBT 18 (GE&DANAHER) (GE&DANAHER) FBT 15 FBT 18 FBT 15 FBT 18 3 Capacity(GE&DANAHER) Q Rated(GE&DANAHER) load kg (SME) 1500 (SME) 1750 2 Model h6 1 Manufacturer TAILIFT 2 7 1015 1550 3 Caratteristiche Pesi Ruote e Gommature Dimensioni base Prestazioni Motori Varie 1.1 COSTRUTTORE 1.2 Modello FalconLift 1.3 Gruppo propulsore: elettrico-diesel-benzina-G.P.L. 1.4 Tipo di guida 1.5 Portata 1.6 1.8 ACHILLE 315 ACHILLE 318 Elettrico Elettrico Conducente seduto Conducente seduto Q kg 1500 1800 Baricentro del carico c mm 500 500 Distanza del carico x mm 370 370 1.9 Interasse y mm 1350 1350 2.1 Peso in ordine di marcia kg 3020 3180 2.2 Carico sulle ruote, con carico anteriore/posteriore 3943/577 4366/564 2.3 Carico sulle ruote, senza carico anteriore/posteriore 1477/1543 1488/1691 3.1 Gommatura: SE (Superelastica) SE SE 3.2 Dimensioni ruote anteriori mm 18X7-8 18X7-8 3.3 Dimensioni ruote posteriori mm 15x4½-8 15X4½-8 3.5 Numero ruote anteriori/posteriori (x= motrici) mm 2X /2 2X /2 3.6 Carreggiata anteriore b10 930 930 3.7 Carreggiata posteriore b11 mm 190 190 grad 4.1 Inclinazione gruppo di sollevamento avanti/indietro a/ß 4.2 Altezza montante abbassato h1 6/6 6/6 1980 1980 4.3 Alzata libera h2 mm 140 140 4.4 Altezza di sollevamento h3 mm 3000 3000 4.5 Altezza montante sfilato h4 mm 4220 4220 4.7 Altezza tetto di protezione h6 mm 2070 2070 4.8 Altezza sedile h7 mm 1015 1015 4.12 Altezza gancio di traino h10 mm 4.19 Lunghezza totale l1 mm 3010 3030 4.20 Lunghezza compreso spessore forche l2 mm 1940 1960 4.21 Larghezza totale b1 mm 1078 1078 4.22 Dimensioni forche s/e/l mm 35x100x1200 35x100x1200 4.23 Piastra porta forche secondo ISO 2328, classe, forma A/B mm II/A II/A 4.24 Larghezza piastra porta forche b3 mm 920 920 4.31 Altezza montanti da terra (a carico) m1 mm 100 100 4.32 Luce libera a metà passo m2 mm 100 100 4.33 Larghezza corsia di lavoro con pallet 1000x1200 trasversale Ast mm 3140 3160 4.34 Larghezza corsia di lavoro con pallet 800x1200 longitudinale Ast mm 2940 2960 4.35 Raggio di volta Wa mm 1570 1590 4.36 Distanza minima del punto di rotazione dalla mezzeria carrello b13 5.1 Velocità di traslazione con/senza carico km/h 13,5/14 13/14 5.2 Velocità di sollevamento con/senza carico mm/s 320/470 300/470 5.3 Velocità di discesa con/senza carico mm/s 470/550 470/550 5.5 Forza di trazione al gancio (a 2 km/h) con/senza carico 5.7 Pendenza superabile (a 2 km/h) con/senza carico % 18/21 17/20 5.9 Tempo di accelerazione con/senza carico s 5.10 Freno di esercizio idraulico idraulico 6.1 Motore di trazione, potenza S2 60min kW 6,5X2 6,5X2 6.2 Motore di sollevamento, potenza S3 15% kW 15 15 6.3 Batteria secondo DIN43531/35/36 A,B,C, NO NO NO 6.4 Tensione, capacità batteria K5 V/Ah 48/505 48/505 6.5 Peso batteria kg 760 760 8.1 Tipo di comando di marcia AC/INVERTER AC/INVERTER 8.2 Pressione di lavoro per attrezzature bar 170 170 8.4 Soglia rumore secondo EN 12053, orecchio operatore dB(A) 68 68 8 mm Specifiche del carrello serie Achille 15-30 1.1 Specification. 1.1.1 Specification of the machine. Specification form 1 Manufacturer TAILIFT FBT 15 FBT 18 (GE&DANAHER) (GE&DANAHER) 2 Model b1 4 Load center TAILIFT FBT 15 (SME) FBT 18 (SME) kg 1500 1750 1500 1750 C Distance mm 500 500 500 500 ELECTRIC ELECTRIC ELECTRIC ELECTRIC SITTING SITTING wa SITTING SITTING S/S S/S S/S Ast 2/1 2/1 2/2 2/2 Diesel, Gasoline, LPG, Electric Operator: 6 Driving position standing-sitting P=Pneumatic a/2 S=Solid 7 Tires Front/Rear b Wheels 8 Number Front/Rear (X=drive wheel) 5 Motor type a/2 S/S 9 h3 Standard lifting mm 3000 3000 3000 3000 Lifting with 10 duplex mast h2 Normal free lift mm 140 140 140 140 11 h5 Full free lift mm — — — — 12 Forks carrier h8 Forks carrier stature mm 1220 1220 1220 1220 mm 35X100X1070 35X100X1070 35X100X1070 35X100X1070 deg 5/7 5/7 6/6 6/6 mm 1940 1940 1940 1960 mm 1115 1115 1078 1078 1985 1985 1985 1985 4220 4220 4220 4220 Dimensions 18 20 21 Turning radius 22 Load distance 23 Right angle stacking aisle 24 Speed 25 H6 Height of head guard mm 2020 2020 2070 2070 H7 Height of the seat mm 1050 1050 1015 1015 Wa Outer mm 1550 1550 1570 1590 350 350 370 370 3250/3450 3250/3450 2940/3140 2960/3160 11/13 10.5/12 13.5/14 13/14 250/430 320/470 300/470 h3 h1 19 Min. height with closed mm mast Min. height with raised H4 mm mast H1 From forks to frond cmm wheel axle Pallets Ast mm 800X1200/1000X1200 Drive speed: km/h With/without load Lifting speed: mm/s With/without load X s 17 B Overall Width h4 16 l x 250/430 2 9 y l2 h6 15 h7 14 Tilting Thickness(s)× Width(e) ×Stature(l) Forward (α) / Backward (β) Overall length w/out L2 forks m2 13 Standard forks Dimensions TAILIFT Q Rated load Q Features 3 Capacity Perform. TAILIFT Caratteristiche Pesi Ruote e Gommature Dimensioni base 1.1 MANUFACTURER FalconLift 1.2 Model 1.3 Gruppo propulsore: elettrico-diesel-benzina-G.P.L. 1.4 Tipo di guida 1.5 Portata Q 1.6 Baricentro del carico c 1.8 Distanza del carico x mm 1.9 Interasse y 2.1 Peso in ordine di marcia ACHILLE 18 ACHILLE 20 ACHILLE 25 ACHILLE 30 Elettrico Elettrico Elettrico Elettrico Elettrico Conducente seduto Conducente seduto Conducente seduto Conducente seduto Conducente seduto kg 1500 1800 2000 2500 3000 mm 500 500 500 500 500 400 400 450 450 460 mm 1380 1380 1540 1540 1640 kg 2980 3180 4100 4320 4730 2.2 Carico sulle ruote, con carico anteriore/posteriore 3935/545 4430/600 5360/740 6060/760 6905/825 2.3 Carico sulle ruote, senza carico anteriore/posteriore 1435/545 1414/1766 2130/1970 2020/2300 2150/2580 3.1 Gommatura: SE (Superelastica) SE SE SE SE SE 3.2 Dimensioni ruote anteriori mm 21x8x9 21x8x9 23x9-10 23x9-10 23x9-10 3.3 Dimensioni ruote posteriori mm 5.00-8 5.00-8 18x7-8 18x7-8 18x7-8 3.5 Numero ruote anteriori/posteriori (x= motrici) mm 2X/2 2X/2 2X/2 2X/2 2X/2 3.6 Carreggiata anteriore b10 910 910 975 975 1035 3.7 Carreggiata posteriore b11 mm 895 895 990 990 990 4.1 Inclinazione gruppo di sollevamento avanti/indietro a/ß grad 6/12 6/12 6/12 6/12 6/12 4.2 Altezza montante abbassato h1 1985 1985 1985 1985 1985 4.3 Alzata libera h2 mm 140 140 145 145 150 4.4 Altezza di sollevamento h3 mm 3000 3000 3000 3000 3000 4.5 Altezza montante sfilato h4 mm 4220 4220 4220 4220 4220 4.7 Altezza tetto di protezione h6 mm 2040 2040 2150 2150 2150 4.8 Altezza sedile h7 mm 1030 1030 1150 1150 1150 4.12 Altezza gancio di traino h10 mm 4.19 Lunghezza totale l1 mm 3165 3165 3400 3400 3475 4.20 Lunghezza compreso spessore forche l2 mm 2095 2095 2330 2330 2450 4.21 Larghezza totale b1 mm 1115 1115 1200 1200 1260 4.22 Dimensioni forche s/e/l mm 35x100x1200 35x100x1200 40x120x1200 40x120x1200 45x125x1200 mm II/A II/A II/A II/A III/A 4.23 Piastra porta forche secondo ISO 2328, classe, forma A/B Prestazioni ACHILLE 15 4.24 Larghezza piastra porta forche b3 mm 920 920 1024 1024 1150 4.31 Altezza montanti da terra (a carico) m1 mm 105 105 105 105 105 4.32 Luce libera a metà passo m2 mm 105 105 120 120 120 4.33 Larghezza corsia di lavoro con pallet 1000x1200 trasversale Ast mm 3460 3460 3525 3525 3655 4.34 Larghezza corsia di lavoro con pallet 800x1200 longitudinale Ast mm 3260 3260 3725 3725 3855 4.35 Raggio di volta Wa mm 1860 1860 2075 2075 2195 4.36 Distanza minima del punto di rotazione dalla mezzeria carrello b13 mm 5.1 Velocità di traslazione con/senza carico km/h 13,5/14 13/14 13/15 12,5/15 12/15 5.2 Velocità di sollevamento con/senza carico mm/s 320/470 300/470 310/500 300/500 260/450 5.3 Velocità di discesa con/senza carico mm/s 470/550 470/550 480/500 480/540 420/450 5.5 Forza di trazione al gancio (a 2 km/h) con/senza carico 5.7 Pendenza superabile (a 2 km/h) con/senza carico % 18/21 17/20 18/22 16/21 15/18 5.9 Tempo di accelerazione con/senza carico s Idraulico Idraulico Idraulico Idraulico Idraulico 8 8 9 9 9 5.10 Freno di esercizio Motori 6.1 Motore di trazione, potenza S2 60min 6.2 Motore di sollevamento, potenza S3 15% kW 6.3 Batteria secondo DIN43531/35/36 A,B,C, NO 6.4 Tensione, capacità batteria K5 6.5 Peso batteria Varie kW 8.1 Tipo di comando di marcia 8.2 Pressione di lavoro per attrezzature 8.4 Soglia rumore secondo EN 12053, orecchio operatore V/Ah kg 15 15 15 15 20 NO NO NO NO NO 48/460 48/460 80/560 80/560 80/560 740 740 1480 1480 1480 AC/INVERTER AC/INVERTER AC/INVERTER AC/INVERTER AC/INVERTER bar 180 180 180 180 180 dB(A) 68 68 70 70 71 10 Insulation level 1 hour F Rated hours 1 hour Protection Open Insulation level F F Weight c.a. 37 Kg Protection Open Close Weight c.a. 42 Kg c.a. 14 Kg Specifiche SME ACof serie 315-318 1.1.2 Themotore specification theAchille motor-GE 1.1.4 The specification of the motor-SME Motor Tractionof x 2Trazione MotoreThe Motor Traction xx 22Traction x 1 1.1.3 The specification specification motor-DANAHER 1.1.2 of the the motor-GE F 5 minutes Open F c.a. 42.3 Kg Open c.a. 41 Kg Pressure Pressione Pressure xolio 1 xx 12 Modello Model MT651B-SME MT325B/4-SME #0-5100-6060/NIKKO #0-510003070/NIKKO #0-51000-6070/NIKKO Motor x 2Traction Pressure x1 x1 Motor Traction x 2Traction x1 Pressure Output 6.5KW 15KW Potenza 2.7KW 0.45KW Model TSV 112/4-130 R/L TSW 8.8KW 112/4-130 Model #0-5100-6060/NIKKO #0-510003070/NIKKO #0-51000-6070/NIKKO RPM 1500RPM 2200RPM 1560RPM 4.8KW 2200RPM Output 20KW1300RPM Output 2.7KW 0.45KW 8.8KW Tensione di batteria48V 48V 32V Voltage 48V RPM 1289RPM 48V 2800RPM RPM 1560RPM 2200RPM 1300RPM Direzionedirection di rotazione Doppia direzione Dual direction Left direction Rotation Dual direction Right direction 23V Left direction Voltage 23V Voltage 48V 48V 48V Impulsi direction direction Impulse Exchange Exchange Alternato Rotation Dual direction Left direction Rotation Dual direction Right direction Left direction Classe di isolamento elettrico Impulse Series Series Series Insulation level F F Impulse Series Series direction Rated hours 1meccanico hour 1 hour 5 minutes Classe di isolamento Aperto Protection IP20 IP20 Insulation level Series F F Impulse Series Series Insulation level F F Peso Weight c.a. 38.5Kg F c.a. 43.5Kg Protection Open Open Rated hours 1 hour 1 hour 5 minutes Protection Open Close Open Weight c.a. 37 Kg c.a. 42.3 Insulation level c.a. F 42 Kg F 14 Kg F Kg Weight c.a. c.a. 41 Kg Protection Open Close Open Specifiche motore SME AC serie Achille 15-25 1.1.4 The specification of the motor-SME Weight c.a. 42 Kg c.a. 14 Kg c.a. 41 Kg 1.1.3 The specification of the motor-DANAHER 4 Motore Trazione Pressionexolio Motor Traction x 2 Pressure 1 Motor Traction x 2 Pressure x 1 Modello Model MT651B-SME MT325B/4-SME 1.1.3 The specification of the motor-DANAHER Model TSV R/L TSW 112/4-130 86.5KW kW112/4-130 Output 15KW Potenza Motor Traction x 2 Pressure x1 Output 4.8KW 20KW 4500 RPM 1500RPM 2200RPM 4500 Model TSV 112/4-130 R/L TSW 112/4-130 RPM 1289RPM 2800RPM 48 V Tensione di batteria Voltage 48V 32V Output 4.8KW 20KW Voltage 23V 23V Direzione di rotazione Rotation direction Dual direction Left direction Doppia direzione Direzione sinistra RPM 1289RPM 2800RPM Rotation direction Dual direction Left direction Impulsi Impulse Exchange Exchange Alternato Alternato Voltage 23V 23V Impulse Series Series Classe di isolamento elettrico Insulationdirection level F F direction Rotation Dual direction Left Insulation level F F Classe di isolamento meccanico Aperto Aperto Protection IP20 IP20 Impulse Series Series Protection Open Open Peso Weight c.a. 38.5Kg c.a. 43.5Kg c.a. kg c.a. kg Insulation level F 60 F 43,5 Weight c.a. 37 Kg c.a. 42.3 Kg Protection Open Open Weight c.a. 37 Kg c.a. 42.3 Kg 1.1.4 The specification of the motor-SME Motor Traction x 230 4 Specifiche motore SME AC serie Achille 1.1.4 The specification of the motor-SME Model MT651B-SME Motore Trazione Motor Traction Output 6.5KW x 2 Modello Model MT651B-SME RPM 1500RPM 9 kW Output 6.5KW Potenza Voltage 48V RPM 1500RPM 4500 Rotation direction Dual direction Tensione di batteria 80 V Voltage 48V Impulse Exchange Direzionedirection di rotazione Rotation Dual direction Doppia direzione Insulation level F Impulsi Impulse Exchange Alternato Protection IP20 Classe di isolamento elettrico Insulation level F 38.5Kg Weight c.a. Classe di isolamento meccanico Aperto Protection IP20 Peso Weight c.a. 95 38.5Kg c.a. kg 4 4 11 Pressure x 1 MT325B/4-SME Pressione olio Pressure 15KW x 1 MT325B/4-SME 2200RPM 22 15KW 32VkW 4500 2200RPM Left direction 80 V 32V Exchange Left Direzione sinistra F direction Exchange Alternato IP20 F 43.5Kg c.a. Aperto IP20 c.a. 54,5 43.5Kg c.a. kg Breve descrizione della of macchina 1.2 Brief description the machine. 1. Motore e centralina elettronica di controllo 1. Motor and Controller. MotorsSME are imported and feature high efficiency AC electricity. Asdel of their performance, theyda canloro I motori si contraddistinguono per l’elevata efficienza sistema AC. Come satisfy the need for traction, hydraulic pressure and turning. Furthermore, the speed controller of the prestazione, le necessità della trazione, la controller pressioneand idraulica e la stertraction motor possono is the mostsoddisfare modern, non-shift one in the world. Both the motor can perform zata. controllo della velocità trazione il piùand moderno mondo. to theirInoltre, utmost. ilAnd which protection facilitydel can motore ensure operator lengthenalthe motor'Sia s 'sèsafety 1.2 Brief machine. la centralina di controllo cheofil the motore possono rendere al loro meglio. E la sua capacità di service life. description protezione può garantire la sicurezza dell’operatore e la vita di servizio del motore. 1. Motor and Controller. are imported feature high efficiency AC electricity. As of their performance, they can TheMotors following are theand main features of the controller: satisfy the need for traction, hydraulic pressure and turning. Furthermore, thethe speed controller (1) Temperature salienti protector---When overheated, the controller will interrupt powers source,oftothe avoid Caratteristiche della centralina elettrica: traction motor is the most modern, non-shift one in the world. Both the controller and motor can perform any danger. (1)Riconoscimento degli stati di sovra temperatura. to utmost. And which protection facility can ensure operator safety and lengthen the motor 'sand 's (2)their Panel diagnostic---When error occurs, it shows the status code, sequentially its address, directly (2)Memorizzazione e visualizzazione dei codici di errore e dei messaggi diagnostici. service on life. the panel or on the handset. (3)Indicatore di batteria scarica. Il microprocessore lo stato di carica della batteria. (3) Battery discharge---The microprocessor offer the status indica of the battery discharged. (4)Cruscotto display LCD.features (4) multifunctional tool, which a diode display and a keyboard. TheHandset---A followinga are the main of includes the controller: (5) Smooth start-up---Enabling the overheated, motor to start forwardin smoothly. (5)Limitazione automatica della velocità del carrello funzione di carico. (1) Temperature protector---When theand controller will interrupt dell’altezza the powers source, to avoid (6) Plugging brake---with quick switch between forward and backward, the motor will stop smoothly any danger.automatico di energia ad ogni frenata. (6)Recupero and start again at the opposite direction. (2) Panel diagnostic---When occurs, it showsmediante the status code, and sequentially its address, directly (7)Possibilità dirotation---Being fermo su error trattiable in to pendenza controllo della coppia dei motore/i (7) on Anti counter climbing smoothly on a slope. the panel or on the handset. trazione senza l’ausilio ditoblocchi (8) Powerful start-up---able performmeccanici. its efficiency its high-low deficit. (3) Battery discharge---The microprocessor offer the at status of the battery discharged. (9) Anti violence rush out---It stops action when the controller is out (8)Compensazione della velocità di sollevamento. (4) Handset---A multifunctional tool, which includes a diode display of andorder. a keyboard. (10) Cutting of the steeringthe pump contact---able turn direction smoothly even during switch (9)Spegnimento statico. (5) Smooth delay start-up---Enabling motor to start and to forward smoothly. between forward and backward traction. (6) Plugging brake---with switch between forward and backward, the motor will stop smoothly (10) Riconoscimento diquick malfunzionamenti sull’alimentazione( fusibile/teleruttore). and start again at the opposite direction. (7) Transmission. Anti counter rotation---Being able to climbing smoothly on a slope. 2. (8) The Powerful start-up---able to performbox its are efficiency at its high-low deficit. gears used in the transmission high strength and precision due to carbon being mixed (9) Anti violence rush out---It stops action when the controller is out of order. therein. They transmit the torque of the running motor to the output shaft of the transmission box. 2. Trasmissione (10) Cutting delay start of theassteering contact---able turn direction smoothly even switch Therefore smooth well as pump no-vibration directiontoturning is assured. And its lowduring noise feature Gli ingranaggi usatiand nella scatola della trasmissione sono molto robusti e precisi grazie al forward backward traction. meetsbetween the environment protection requirement. carbone che è stato lì mischiato. Trasferiscono la potenza generata dal motore all’albero della trasmissione. Per questo motivo sono assicurate dolci partenze o cambi di direzione 2. Transmission. 3. Differential Power steering system. 3. gear senza sua caratteristica dia high bassa rumorosità incontra requisiti per lamixed salvaThevibrazioni. gears used inLa the transmission box as are strength and using precision duei to carbon being power steering system is designed whole hydraulic, hydraulic steering control valve, therein. They transmit the the smooth torque of theflexibility. running motor to the output shaft of the transmission box. guardia ambientale. which ensure steering and Therefore smooth start as well as no-vibration direction turning is assured. And its low noise feature meets the environment protection requirement. 3. 4.Differenziale Braking system. Route-closed èbraking systemmeccanico is composeddiwith braking pump assembly, oil cups, pipes and pumps. Il differenziale un organo grande robustezza che distribuisce il momento 4. 3. Power steering system. When the braking pedal stepped down, braking force will be transmitted to brake shoes so the truck inclitorcente tra le due ruote motrici. L’assale guida è molto stabile e sorretto da cuscinetti TheThere power steering system is designed a whole hydraulic, usingshaft hydraulic steering controlthe valve, stops. is an automatic adjuster, whichasuses mechanical linkage and can compensate gap nati. which ensure steering flexibility. automatically, keepingthe thesmooth brakingand force always tough. In addition, it is very easy to dismantle and assemble them. 4. Sterzo 5. 4. Braking system. Sistema di sterzo completamente idraulico. La valvola di controllo dello sterzo idraulico Route-closed braking system is composed with braking pump assembly, oil cups, pipes and pumps. 5. Parking permette unasystem. scorrevole e delicata sterzata. When braking pedal stepped braking force will be transmitted brake shoesWhen so thethe truck Thethe system is located right todown, the seat, connecting the braking systemtowith a cable. stops. automatic adjuster, and can slope. compensate the gap parkingThere leverisisan pulled, the truck, withwhich a full uses load,mechanical can stop onlinkage a slope shaft of a 7° - 11° 5. Sistema frenante automatically, keeping the braking force always tough. In addition, it is very easy to dismantle and Ilassemble sistemathem. frenante si compone di: pompa freno, coppe dell’olio, tubi e pompe. Quando viene azionato il pedale del freno, la forza frenante viene trasmessa alle ganasce freno e il carrello si ferma. C’è un regolatore automatico che usa l’albero di collegamento meccanico 6. Parking 5. system. 5 e può compensare tendendo la forza frenante Theautomaticamente system is located right to the seat,l’intervallo connecting the braking system with a cable. sempre When thesalda. In aggiunta, è pulled, molto the facile smontarlo rimontarlo. parking lever is truck, with a fulleload, can stop on a slope of a 7° - 11° slope. 12 6. Hydraulic system. The hydraulic system is composed with a oil tank, hydraulic pump, oil filters, a valve compensating hydraulic flow, hand-control lever and piping. 6. Freno di stazionamento The oil tank includes the removable cap, breathing dipstick and filters, self. morto Situato a destra del sedile del conducente, vienehole, azionato a mano con etc. levainaitpunto The hydraulic system controls the lifting and lowering of the mast, using a direct linked gear pump.a e attraverso un cavo agisce sul sistema frenante . Quando il freno è azionato, il carrello, Tilting is controlled via a special clamp. Shifting the lever right- or leftwards, one can lift or lower the pieno carico, può fermarsi su una rampa con inclinazione 7°~11°. mast, while shifting the lever fore- or backwards, one can control the tilting. If the control lever is moved gradually, the hydraulic pumps starts to start and activate the pump to generate hydraulic source. 7. Impianto idraulico Which is controlled by a valve and gains the matched and required speed. L’impianto idraulico è each composto da:cylinder pompaand olio, valvola di flusso, The sliding surface of hydraulic piston rod isripartitrice processed with a preciseserbatoio and special method. with quality seal, it canflessibili. be used for a long time. olio, astaAlong di livello, filtri oil e tubazioni Il serbatoio olio è completo di tappo removibile, coperchio ventilato, bocchettone di riempimento, asta di livello e filtri. 7. The mast assembly and the load bracket. Il sistema idraulico controlla il sollevamento e lacross-section discesa delsteel montante usando la pompa The mast is constructed with German made I-shape bar, which can support high curve stress. direttamente connessa. Il brandeggio è controllato da un’apposita valvola di strozzaggio. The loadla bracket built with shaped steel, which can take high strike andmentre reduce the Spostando leva aisdestra o aGerman-made sinistra , si può sollevare o abbassare il montante spowearing caused by the moving of the load bracket. stando la leva in avanti o indietro si può controllare l’inclinazione. Se la leva di controllo viene mossa gradualmente, la pompa idraulica si mette in funzione e attiva la pompa che 8. Frame and idraulica the overhead guard. da una valvola e aumenta la velocità. genera la fonte che è controllata The stable overhead guard and the integrated frame design confirm EC safety La superficie scorrevole di ogni cilindro idraulico e l’asta del the pistone sonorequirement. trattate conThe un design of the overhead guard, when it is lifted to its most height, enables the operator to still have very metodo speciale. Usando un olio di qualità si può salvaguardarne la durata. good eyesight. 8. Montante e piastra porta forche The operator room. da profilati speciali in acciaio a forma di I ad alta resistenza di proIl9.montante è costituito In order to reduce the fatigue of the operator and make the operation easy, The operation design of duzione tedesca. La piastra porta forche è realizzata con acciaio preformato di produzione the control levers and pedals has been considered ergonomically. The design of the comfortable operator tedesca, agli urti e althe logorio causato dal movimento della piastra. room and resistente wide-open mast confirm EC safety requirements. In addition to getting on and off the truck easily, they also provide the operator an operation room with safety and comfort. 9. Telaio e tettuccio di protezione Il robusto tettuccio di protezione e il telaio soddisfano i requisiti delle norme CE. L’opera1.3 ha Standard accessories. tore sempre un’ottima visibilità grazie all’ampio campo visivo del montante. 1. One set of 3 meters long mast. 2. One set of fork with standard length. 10. Abitacolo 3. One unit battery with standard capacity (505AH/5H) L’ottimale disposizione tutti elementi di controllo garantisce un elevato comfort di 4. One set of maintenance di tools forgli battery. guida osserva i requisiti delle norme CE. 5. Onee unit of automatic recharge. One set ofdello frontsterzo spotlight. Il6. piantone può essere regolato facilmente per adattarsi alle diverse condizioni 7. One set of direction signals. di utilizzo e alle esigenze dell’operatore. Il disegno ergonomico delle leve idrauliche per8. Onealunit of horn. facilità di manovra e ridotti movimenti durante le operazioni. mette conducente 9. One unit of hours meter. 10. One unit of battery indicator. 11. One set of tool bag. 6 13 Componenti principali Denominazione dei principali componenti Achille 315-318 Achille 315-318 series Cilindro di sollevamento Luci anteriori Proiettore alogeno Montante di sollevamento Tettuccio di protezione posto manovra Sedile Griglia di carico Piastra porta forche Contrappeso Forche Ruote anteriori (motrici) 14 Ruote posteriori (direttrici) Denominazione dei principali componenti Achille 15-30 Luci anteriori Cilindro di sollevamento Proiettore alogeno Sedile Montante di sollevamento Fanali posteriori Griglia di carico Piastra porta forche Forche Tettuccio di protezione posto manovra Contrappeso Ruote posteriori (direttrici) Ruote anteriori (motrici) 15 Achille 315 - 318 series Abitacolo Achille 315-318 3 Leva marcia avanti/indietro Volante Leva freno di stazionamento Leva sollevamento Avvisatore acustico Indicatore batteria Indicatore di direzione Pedale del freno Leva brandeggio Interruttore accensione Pedale acceleratore Interruttore luci anteriori Leva regolazione dello sterzo Luci posteriori 16 Abitacolo Achille 15-30 Leva marcia avanti/indietro Quadro Volante Indicatore di direzione (pomello all’estremità dell’indicatore di direAvvisatore acustico zione) Leva freno di stazionamento leve comando sollevamento; traslazione, brandeggio. Pedale del freno Interruttore luci Leva regolazione anteriori dello sterzo Interruttore accensione Pedale acceleratore Luci posteriori 17 Descrizioni del quadro 1.4.5 Instrument panel and its description. 1.Hour meter ( 1) It is used to accumulate the total service hours of the operation. Introduzione display SME SME dashboard introduction ( 2) It provides the critic for the regular maintenance schedule. 1: compact display fig.Fig. 1 Display compatto 2.The battery indicator It indicates the electricity volume left in the battery. When power on is turned, it shows the current electricity volume. ★Note: If it blinks red, it indicates the battery is almost short of electricity. If you keep on operating the truck, you will over discharge the battery and it results in damage or a shortened service life. So instant recharge is necessary. 11 18 Chapter INFORMATION GIVEN BY THE DISPLAY Capitolo1: 1: ALL INDICAZIONI DISPLAY 1.1 Descrizione componenti display 1.1 DISPLAY SEGMENTS: description IlThe display fornisce le following seguentiinformation informazioni sullo operativo display gives the about the stato operating state ofdel thesistema system: Velocità carrello (espressa in kmh o mph) Lift truckdel speed (expressed in kmh or mph) Freno a manoactive, innestato indicato dalwarning segnalesymbol Handbrake indicated by the Contatto sicurezza azionato, messaggio EE visualizzato Safetydicontact open, indicatedindicato both by sia EE dal blinking message visualized in timenella zona del monitoraggio del tempo e dal relativo simbolo. meter and by di relative symbol . Con gliarea indicatori direzioni accesi o con il contatto di sicurezza azionato, carrello non parte anche disinnestato il micro delbe sedile; in even queWith anyildirectional switch active and dopo safetyaver contact still open, lift truck canít moved, sti casi il simbolo scompare dopo aver disattivato il contatto di sicurezza. Il after seat switch is closed; in such a case, after safety contact is closed, the symbol disapmessaggio EE scompare solo dopo aver spento l’interruttore di direzione. pears. EE code disappears only after active directional switch is turned off. Monitoraggio o, altrimenti, peso Time meterdel or, tempo otherwise, odometerodometro or weightopresent presente sulle forche, espresso in kg. on the forks, expressed in kg. Angolo di sterzatura Steering angle Scadenza del tagliando indicata dal simbolo di avvertenza indicated by warning symbol Maintenance time expiry, Indica a bassa velocità Slow Manovre speed operation, indicated by Indicatore livellolevel, di velocità, dalla Lift truck di speed range scala from 0 (NOtacchetta speed) 0 (no velocità) a 9 (velocità massima) come nel simbolo to 9 (MAXIMUM speed) segment, as in symbol Livello batteria, indicato simbolo symbol. di 9 tacchette. Allarme codice 12 sul Batterydella level , indicated by a dal 9 segments display indica che la batteria è completamente scarica. Display signals with alarm code 12 the fact battery is completely discharged . 4 19 Nella seguente Tabella si read può leggere la relazione tra il livello carica batteria In following Table 1, you1,can the relation between battery chargedilevel anddella number of visue il numero delle barre visualizzate; fare riferimento alla seconda colonna nel caso di un alized bars; refer to table second column in case of a generic system, to third column in case of a sistema generico, alla terza colonna per un sistema 36V, alla quarta per un sistema 48V e alla sistema 36Vquinta systemper , to un fourth in case80V of a 48V system and to fifth column in case of an 80V system. . Tavola lo stato di carica della batteria e il numero dellebars barre visualizzate Table 11 Relazione Relationtra between battery charge level and number of visualized INDICAZIONI SUL DISPLAY LIVELLO DI BATTERY CHARGE LEVEL CARICA BATTERIA DISPLAY INDICATION Case a generic system Caso of di un sistema generico Nessuna tacchetta Batteria scarica 1 tacchetta 1 flashing 20% No segments 1 tacchetta lampeggiante 2 tacchette segment 1 segment 3 tacchette 2 segments 4 tacchette 5 tacchette 3 segments 6 tacchette 4 segments 7 tacchette 8 tacchette 5 segments 9 tacchette Discharged battery 10% 10 % VOLTAGGIO BATTERIA BATTERY VOLTAGE [ V Caso di un sistema 36V ] Case of a 36V system Voltaggio<34.5V Voltage < 34.5 V 34.5V ÷35.1V 34.5 V ˜ 35.1V ÷ 35.5V 35.1 V 30% 20 % 35.5V ÷ 35.9V 35.1 V ˜ 35.5 V 50% 30 % 35.5 V ˜ 36.2V ÷ 36.5V 35.9 V 40% 35.9V ÷ 36.2V 60% 40 % 36.5V ÷ 36.8V 35.9 V ˜ 36.2 V 80% 50 % 36.2 V ˜ 37.1V ÷ 37.4V 36.5 V 70% 90% 36.8V ÷ 37.1V 60 % 37.4V ÷ 37.6V 36.5 V ˜ 36.8 V 6 segments Batteria completamente cari70 % cata 7 segments 80 % 37.1 V ˜ 37.4 V 8 segments 90 % 37.4 V ˜ 37.6 V 9 segments Full charged battery Voltage > 37.6 V INDICAZIONI SUL DISPLAY LIVELLO BATTERYDI VOLTAGE [ V ] CARICA BATTERIA DISPLAY INDICATION Case a 48V system Caso di of un sistema 48V NessunaNo tacchetta segments Voltaggio <45.6V Voltage < 45.6 1 flashing 1 tacchetta 46.4V ÷ 47V 1 tacchetta lampeggiante segment 2 tacchette 1 segment 3 tacchette 2 segments 4 tacchette 5 tacchette 3 segments 6 tacchette 4 segments 7 tacchette 5 segments 8 tacchette 9 tacchette 6 segments 46.6V ÷ 46.4V V 45.6 V ˜ 46.4 V 47V ÷46.4 47.6VV ˜ 47.6V ÷ 48.2V 47 V 47 V ˜ 47.6 V 48.2V ÷ 48.7V 48.7V ÷ 49.2V 47.6 V˜ 49.2V ÷ 49.7V 48.2 V 48.2 V ˜ 48.7 V 49.7V ÷ 50.1V V˜ 50.1V48.7 ÷ 50.4V 49.2 V Voltaggio > 50.4V 49.2 V ˜ 49.7 V Voltaggio >37.6V 36.8 V ˜ 37.1 V VOLTAGGIO BATTERIA[ V BATTERY VOLTAGE Caso di un sistema 80V ] Case of an 80V system Voltaggio <73V Voltage 73V ÷74.7V < 73 V 73 V ˜ 74.7 V 74.7V ÷ 76.2V 76.2V 74.7 ÷ 77.5V V˜ 77.5V ÷ 78.8V ?????V 76.2 V ˜ 77.5 V 78.8V ÷ 79.9V 79.9V 77.5 ÷ 81VV ˜ 81V ÷ 81.9V 78.8 V 78.8 V ˜ 79.9 V 81.9V ÷ 82.8V 82.8V ÷79.9 83.6VV ˜ 81 V Voltaggio > 83.6 81 V ˜ 81.9 V 7 segments 49.7 V ˜ 50.1 V 81.9 V ˜ 82.8 V 8 segments 50.1 V ˜ 50.4 V 82.8 V ˜ 83.6 V 9 segments Voltage > 50.4 V Voltage > 83.6 V 5 20 Metodo di funzionamento del carrello ESH Lift truck operation mode Pressing E-S-H button,E-S-H you cansiset energetic operating mode for your energesystem. Premendo il bottone può impostare il modo operativo tico il sistema. La funzione viene attivata scegliendo dal menuñ del Theper function is enabled using EYE software menu named Calibration ESH software EYE la funzione Calibration- ESH per selezionare il sistema to select desired operating mode. operativo desiderato. In particolare si può scegliere tra E-S-H o PROGRAMMABLE In particular you can choose between E-S-H or PROGRAMMABLE WORKING : WORKING (lavoro programmabile): -- Scegliendo bottone E-S-H standard, (economico, elevato) si cambia modalità Pressing il E-S-H (economic, high)standard, button, you change energeticlamode and attiva update e si aggiornano i relativi parametri con un valore, corrispondente al sistema operativo selerelated parameters with a value, corresponding to selected operating mode, that operator zionato, che l’operatore può modificare. modify. N.B. canít : questa funzione può essere attivata anche via display, usando il parametro di calibratura 98. This function can be enabled also via display, using calibration parameter 98. Notice: Pressing ilPROGRAMMABLE WORKING you can manage 3 further optionsgestire (limit 1, limit32,opand --Premendo bottone PROGRAMMABLE WORKING si possono altre zionilimit (limit 3). 1, limit 2 a limit 3). Si può impostare il valore dei parametri, che sono espressi nella percentuale della mocan set parameters value, that are expressed in per cent of high energetic mode; changdalitàYou attiva elevata; cambiando il limite attivo (tra L1, L2 o L3), i dati della relativa ing activesono limitation L1, L2 or L3), related per cent data are used to calculate actual percentuale usati (among per calcolare il valore dei parametri attuali. N.B:.parameters I valori invalue. percentuale possono essere modificati soltanto attraverso EYE Calibration dal menu E-S-H Notice: Percent values can be modified only with EYE Calibration ñ E-S-H menu. N.B: Premendo il bottone PROGRAMMABLE WORKING si può anche gestire il Notice: Pressing WORKING you can sistema operativo in PROGRAMMABLE economico, standard o elevato . manage economic, standard or high N.B: Il display COMPACT mostra differenti simboli in funzione del sistema attivo operating mode too. selezionato: Notice: COMPACT display shows different symbols in function of selected energetic mode: - E-S-H management disabled: novisualizzato symbol visualised. Gestione E-S-H disattivata: nessun simbolo - Lift truck operation mode E-S-H management enabled: active mode is indicated by symbol Pressing E-S-H button, you ca Gestione E-S-H attivata : la modalità attiva è indicata dal simbolo ESH - PROGRAMMABLE WORKING management enabled: in case you have chosen Gestione PROGRAMMABLE WORKING attivata: nel caso in cui si sia scelto una one of L1,L1, L2 or modes, è and lift truck stopped, one ofdel the segdelle modalità operative L2L3o operating L3, e il carrello fermo, unais delle tacchette ments of di speed indicator symbol blinks to show ilselected energetic mode (see simbolo dell’indicatore velocità lampeggia per mostrare modo attivo selezionato (vedere tabella 2) Table 2 ) The function is enabled usin to select desired operating mode. In particular you can choose between E-S-H or P - Pressing E-S-H (economic, standard, high) related parameters with a value, correspo canít modify. Notice: This function can be enabled also vi Otherwise symbol indicates, as usual, selected operating mode - altrimenti il- simbolo ESH indica generalmente il sistema operativo selezionato. - Pressing PROGRAMMABLE WORKING you limit 3). You can set parameters value, that are exp Tabella 2 sistema energetico selezionato VISUALIZZAZIONE SUL DISPLAY (dal simbolo a sinistra) Table 2 : selected energetic mode 1 Tacchetta 5 Tacchetta 9 Tacchetta ing active limitation (among L1, L2 or L3), parameters value. DISPLAY VISUALISATION (from symbol left side) OPERATING Notice: Percent values can be modified onl Notice: Pressing PROGRAMMABLE WORK MODE 1st segment L1 (limite 1) 5th segment L2 (limite 1) 9th segment L3 (limite 1) L1 (Limit 1)COMPACT display shows different s Notice: SISTEMA OPERATIVO operating mode too. - L2 (Limit 2)- L3 (Limit 3) E-S-H management disabled: n E-S-H management enabled: a PROGRAMMABLE WORKING one of L1, L2 or L3 operating ments of speed indicator symb Table 2 ) - 21 6 Otherwise symbol ind Notice: usual, ifè lift is moving, N.B: se ilascarrello in truck movimento , ilsymbol simbolo indicates speed level. indica solitamente il livello di velocità. SeNotice: la modalità funzione limiti L1, L2 oand L3 you e sichange cambiaoperating il sistema operatiif activein mode is oneèofuno L1, dei L2 or L3 limitations mode (from vo (da PROGRAMMABLE WORKING a E-S-H), il software automaticamente risetPROGRAMMABLE WORKING to E-S-H), software automatically sets operating mode to ta la maniera operativa a una economica economic one. Alarm message, indicated by an alpha-numerical code in the display area where Messaggio d’allarme, indicato sul display nella parte dove generalmente appare la velift con truck un speed appears. locità delusually carrello, codice alfa-numerico. Vedere tabella 3 significati dei codici d’allarme.See Table 3 for the meaning of alarm codes. Allarme di sovra temperatura, indicato dalla spia d’avvertimento. Over-temperature alarm , indicated by the warning light Punto di divisione del conta ore, generalmente lampeggiante, si ferma nel seguenti casi: Hour meter separation point , usually blinking, stops in following cases: - Micro del sedile attivato. -- Comunicazioni di serie tra il display e l’unità di controllo non attive. Seat switch open. -- L’interruttore principale acceso. Serial communication between display and control unit not active - Main breaker open Alcuni codici alfa-numerici, visibili Some alphanumeric codes,sono are visible forper 3 secondi, quando il carrello CODE SYSTEM IN USE viene avviato. Appaiono dove abitualmente viene visualizzato il simbolo 3 seconds, when you turn your lift truck on. dell’indicatore di velocità; questi codici aiutano l’operatore a identificare il 4 wheels truck C0 sistema in uso (vedere la is tabella 4). speed They appear where usually visualized 3 wheels truckappareC1il Dove abitualmente viene visualizzato il conta-ore, sulla sinistra indicator symbol; those codes help operator to voltaggio della batteria in V DC, e sulla destra il peso massimo che un carTable 4 identify system in useespresso (see Table ). rello può sollevare, in4quintali. Where usually is visualized hour meter, on left Sistema in uso side appears battery voltage in V DC, and Codice on Carrello 4 ruote CO right side, maximum weight industrial truck can Carrello 3 ruote C1 lift, expressed in quintals. 7 22 Codice ALARM Allarme CODE F F F0 F0 F1 F1 F2 F2 F3 F3 F4 F4 F5 F5 F6 F6 F7 F7 F8 F9 ALARM DESCRIPTION Descrizione allarme Eprom sbagliata +timer supervisore Wrong eeprom + watch dog timer Maximum voltage Voltaggio batteria battery massimo Minimum battery voltage Voltaggio batteria minimo Pedal trimmer fault Errore registrazione pedale Modulo destro desat/overcurrent desat/sovraccaDrive guida right module rico Driveguida left module desat/overcurrent Modulo sinistro desat/sovraccarico Pump module Desat/overcurrent Modulo pompa sovraccarico Drive right desat/ motor current offset Corrente delleft motore destro Drive motorguida current offset deviata Pump motor current offset Corrente del motore guida sinistro deviata Steer sensor fault Codice ALARM Descrizione ALARM DESCRIPTION allarme Allarme CODE Sovra-temperatura del motore guida E4 E4 Drive right motor overtemperature destro Sovra-temperatura motore guida E5 Drive left motordel overtemperature E5 sinistro E6 Pump motor overtemperature E6 Sovra-temperatura del motore pompa EE EE Avvio errato Wrong start EL EL EE EE lampegattivato flashing Micro del sedile Seat switch opened giante Allarme circuito dicircuit pre-ricarica dei A Alarm ondel pre-charge of internal A condensatori interni capacitors AL AL Ritenzione tasto Key retention 17 17 Errore nell’interruttore principale 40 F8 FA Corrente del5Vmotore pompa deviata encoders not ok 40 F9 Fc Errore nel sensore sterzoEncoder Drive right motor 60 FA Fd Leftnon rightok motor Encoder Encoder 5V 77 78 Encoder motore guida destro 78 79 Encoder motore guida sinistro 79 Uscita 24V non ok overtemperature Drive right module 80 82 Uscita 12V non ok Drive left module overtemperature 81 83 Alimentazioni pompa attive all’avvio 82 Fc Fd FE FH FL FE E1 FH FL E1 E2 E3 E2 E3 24V out not ok 12V out not ok Pump inputs on at start Pump module overtemperature Low battery voltage Basso voltaggio della batteria 60 77 80 81 84 91 Main breaker fault Lift pressure sensor fault Errore nel sensore pressione di sollevamentoBattery / inverter mismatch Difformità batteria invertitore Wrong right traction/ motor thermal probe Sonda termica del motore trazione Wrong left traction motor thermal probe destro sbagliata Sonda termica delmotor motore trazione Wrong pump thermal probe sinistro sbagliata Wrongtermica right traction modulepompa thermal probe Sonda del motore sbagliata Wrong left traction module thermal probe Sonda termica del modulo trazione Wrong pump module thermal probe destro sbagliata CRC fault trazione Sonda termica del modulo sinistro sbagliata Bank CRC restored Sonda termica del modulo pompa sbagliata Steering sensor fault Sovra-temperatura modulo guida 83 CRC errato destro Table 3 : Meaning of alarm codes. Sovra-temperatura modulo guida 84 Banca CRC ristabilita sinistro Sovra-temperatura modulo pompa 91 Errore sensore sterzo Tabella 3: significato codici di allarme 8 23 A LED: descrizione 1.2 INDICATORI LED INDICATORS: description On left side, COMPACT display has four LED indicators which, when switched on, A sinistra il display COMPACT ha quattro indicatori a LED che, quando give information as follows: sono accesi, danno le seguenti informazioni: Messaggio d’allarme; LEDLED rosso Alarm message; red colour Messaggio luci:green LEDcolour verdeLED Messagedelle of lamps; Indicatore attivato: LED verde Indicatordelle lights luci activated; green colour LED Livello dell’olio scarso: LEDLED rosso Low oil level of dei the freni brakes; red colour NB: LEDAlarm d’allarme Notice: LED viene controllato come segue: is managed as follows: Il display Il LED LEDlights lampeggia poco tempo - funziona Display regolarmente: normally working: up brieflyper switching on /off accendendo your system o spengendo il sistema. Display not communicating board: after 3 seconds the moment Nessuna- comunicazione tra il display with e la control TAVOLA di controllo: dopofrom 3 secondi dal momento in in cuiwhich la comunicazione cessa, il LED inizia a lampeggiare. Il the communication stops, alarmd’allarme LED brightens microprocessore della tabella del display non funziona: il LED d’allarme lampeggia. - Display board microprocessor not working: alarm LED brightens. 9 24 Capitolo UTILIZZO Chapter2:2:DISPLAY DISPLAYTASTI KEYSDI UTILIZATION Come As si può Fig.1, altoside a destra del display, ci sono tasti: ESH, you vedere can seenella in Fig.1, on in right of display front there are quattro four keys: E-S-H, UP UP (TARTARUGA), DOWN e ENTER. (TURTLE), DOWN and ENTER. The function of eachdi of essi themsono: is described as follows: Le funzioni di ciascuno ENTER ENTER key TASTO 1.Quando si accende il dispositivo, questo tasto, premuto per 3 secondi con1. When you switch your device on, this key, pressed for 3 consecutive seconds, secutivi, permette di entrare sia nella calibratura dei parametri, sia nel sistema allows entering both to parameter calibration and to diagnostic mode. diagnostico. 2. Durante le normali operazioni, tasto, premuto per 3 secondi consecu2. During usual operations, thisquesto key, pressed for 3 consecutive s, allows you to tivi, permette di accedere principalmente al sistema diagnostico. access merely to diagnostic mode. Ricordarsi che se il display sta operando nel modo diagnostico durante le comuni operazioni si può uscire da questa procedura premendo una volta il tasto Remember that if the display is operating in diagnostic mode during typical operaENTER. In tions, aggiunta il tasto ENTER vienepressing usato per confermare you can exit this procedure once ENTER key. un nuovo valore del parametro nella procedura della calibratura Moreover, ENTER key is used to confirm the new value of the parameter in calibration procedure. TASTO UP keyUP 1.Premendo questo tasto, nel sistema di calibratura e diagnostico, si aumenta il 1. Pressing of this key, in calibration and diagnostic mode, you increase the numnumero dei parametri mostrati. the parameter displayed. 2.Nella ber faseofdella calibratura, si aumenta il valore dei parametri mostrati. 2. In calibration phase, you increase the numeric value of the parameter displayed. TASTO TURTLETARTARUGA key Si prega di ricordare che premendo questo tasto si può optare tra il sistema opeRemember that pressing this key you can toggle between slow running and normal rativo a bassa andatura e normale (se il carrello è già nella modalità del limite working condition (if the lift truck is already in speed limitation mode). di velocità) DOWNDOWN key TASTO 1. Premendo questo tasto, nel sistema di calibratura e diagnostico, si diminuisce 1. Pressing of this key, in calibration and diagnostic mode, you decrease the numil numero dei parametri mostrati. thecalibratura, parameter displayed. 2. Nellaber fasiofdi si diminuisce il valore dei parametri mostrati. 3. Premendo questophase, tasto (per 1 secondo), si può visualizzare il conta ore o altri2. In calibration you decrease the numeric value of the parameter displayed. menti odometro o, nel caso del sensore di sollevamento calibrato, il peso presen3. Pressing this key (for1 second), you can visualize time meter or, otherwise, te sulle forche. odometer or, in case of calibrated lift sensor, weight present on the forks 10 25 TASTO E-S-H E-S-H key 1.1 1. Con questo tasto, può le condizioni dicondition, uso del dispositivo, With this key, si you canmodificare modify the device operating in a circular in sequenza circolare, come descritto nella tabella 5. sequence, as described in Table 5. calibration phase, you thisquesto key to adjust initial variationle(see 2.1 2. NellaInfase di calibratura, si can puòuse usare tasto per regolare variazioni iniziali (vedere al parameter. parametro visualizzato. Table 8 )tabella relative8)torelative displayed CONDIZIONI DI LAVORO ATTUALI CURRENT WORKING CONDITION Economico (E) Standard (S) Economic (E) Elevato (H) Standard (S) Limite 1 (L1) Limite 2 (L2) High (H) Limite 3 (L3) Limitation 1 (L1) Limitation 2 (L2) CONDIZIONI DI LAVORO DOPO LA PREWORKING CONDITION MITURA DEL TASTO AFTER (S) THE KEY PRESSURE Standard Elevato (H) Standard (S) Limite 1 (L1) High (H) Limite 2 (L2) 1 (L1) Limite 3Limitation (L3) Tavola 5 Limitation 3 (L3) Limitation 2 (L2) Limitation 3 (L3) Economic (E) Table 5 N .B: Si può modificare i sistemi operativi solo dopo aver attivato la loro geNotice: You can modify system operating modes only after enabling their manstione con il software applicativo EYE o con il display usando il parametro di calibratura 98 (in with questo si puòsoftware selezionare solo il sistema agement EYEcaso applicative or with display using economico, calibration standard o elevato); parameter 98 (in such a case you can select only among economic, standard or high mode); N.B.: Premendo questo tasto quando si è nel sistema diagnostico, si può vedere unaNotice: lista circolare ultimi allarmi. Pressing degli this key when10you are in diagnostic mode, you can see a circular list of 10 latest alarms. 11 26 2.1 What are needed to know before operation? 1. Please step onto the operation room by pulling the front support pillar and avoid using the control 2.1 da sapere prima dell’uso. 2.1Cose What are needed know levers or the steering wheel.to It is strictly before prohibitedoperation? to jump off the truck. 1. carrello dell’apposita maniglia e non aiutandosi di con1. Please step onto theservendosi operation room by pulling the front support pillar and avoiddelle usingleve the control 2.Salire Pleasesul have the operation cleaned before operation. trollo o del volante. E’wheel. proibito saltare su èoff giù carrello orconfirm the steering It ismaintenance strictly prohibited to jump thedal truck. 3. levers Please there isseveramente not any problem before operation. 2. Please have the operation cleaned before operation. Complete fixing of the damaged truck before operation. 2.4.Pulire il carrello prima dell’uso 3. Please confirm there is not any maintenance problem before operation. 5. Adjust the seat and buckle up the belt before operation. 3. Verificare che non ci siano delleseat anomalie 4. Complete fixing of the damaged truck before operation. 6. Before power on, please confirm all the control levers are at their neutral position and the parking 4. problema deveupessere risolto primaoperation. dell’utilizzo 5. Qualsiasi Adjust seat for andstopping. buckle the seat belt before lever isthe pulled 5. il sedile ehorn le cinture di prima dell’uso 6. Before on, confirm all sicurezze themoving controlthe levers are at their neutral position theorparking 7.Regolare Please power confirm theplease works before truck and beware that there is noand man object lever isdell’accensione,verificare pulled for before stopping. 6. Prima crossing the road driving. che le leve di controllo siano nella posizione neutra e il 7. Please confirm the horn works before moving theitstruck and beware there no man 8. Test as of braking, gear shifting and mast lift or lowering must bethat done in aissafe area.or object freno a mano tirato crossing the road before driving. 9.Verificare Learn to avoid turnover della and the way to help yourself when it tips over. 7. l’efficienza segnalazione acustica. 8. Test as of braking, gear shifting and mast lift or its lowering must be done in a safe area. 8. l’efficienza dei the freni, martinetti sollevatore 9. Verificare Learn to avoid turnover and waydei to help yourselfdel when it tips over.e del traslatore in una zona 2.2 Getting to know the characteristic of the truck. sicura. 1.Prendere The reason why using a truck is because that we want to move bulky objects by the most economic 9. dimestichezza carrello. 2.2 Getting to know con theilcharacteristic of the truck. way to a destination. In order to reach this goal, we need to know the characteristic of the truck and 1. The reason application. why using a truck is because that we want to move bulky objects by the most economic its correct way to a destination. In order to reach this goal, we need know of the truck and 2. Wrong loading method will ruin the balance of the truck to and leadthe to acharacteristic possible accident. 2.2 Caratteristiche del carrello correct application. Understanding [the balance relationper between load and truck] and 「Capacity chart」 will help you let 1.3.Ilits carrello elevatore è designato il prelevamento o l’immagazzinamento di merci. 2. Wrong loading method will ruin the balance of the truck and lead to a possible accident. theditruck perform its meritdeve completely. L’uso queste macchine essere affidato a persone che hanno conoscenze e capacità 3. Understanding [the balance relation between load and truck] and 「Capacity chart」 will help you let 4. The balance relation between load and truck: professionali tali daitsgarantire un proficuo ed appropriato utilizzo del mezzo in condizioni the perform merit completely. Thetruck status of the truck, which you use its forks for load is as the figure. Now the front wheel serves di sicurezza. 4. The balance relation between load as its’ supporting point. The weight ofand the truck: front wheels and forks and counterweight is at their balance, 2.like Posizionare carico in maniera errata puòbecomes rovinare bilanciere delthe carrello e provocare The statusWhen ofilthe truck, which you use forks for load islonger, asil the figure. front wheel serves a scale. the front load center to its bracket the loadNow capacity will shrink due to as its’ supporting point. The weight of the front wheels and forks and counterweight is at their balance, theincidente. lever theory. If the balance is ruined, an operation accident may happen. un like a scale. the front load center to brackettra becomes longer, the load capacity will shrink to 5. The loadWhen capacity: 3. Comprendere [la relazione d’equilibrio il carico e il carrello] e “il grafico delladueportathe lever theory. If the balance is ruined, an operation accident may happen. The right di hand shows the load capacity curve line. The horizontal scale means the distance of ta” permette farfigure funzionare il carrello al suo meglio. 5. The load capacity: the load center of the load bracket. (The right-hand figure shows the load capacity curves and the 4.horizontal LaThe capacità di sollevamento ilcurve carico dal carrello senza ribaltarright hand figure therappresenta load Thebracket horizontal scale means the distance of scale means theshows distance of thecapacity load center to line. thesollevabile load surface. And the vertical scale si, considerando varie condizioni di moto ed inclinazione. Il carrello funziona principalthe load center of the load bracket. (The right-hand figure shows the load capacity curves and the means the load. The curve indicates the relation of the load at its lift height versus the load. The left area horizontal scale means of the loadoperation center to is theabove load bracket Andthat the scale under the curve means the safedistance to When the curve, it means avertical tip-over can mente come un’altalena. Leoperate. ruote anteriori fungono da fulcro, ilsurface. baricentro del carrello e il means the load. The curve indicates the relation of the load at its lift height versus the load. The left area happen. baricentro del carico devono essere mantenuti in under the curve means safe to operate. When operation is above the curve, it means that a tip-over can equilibrio. happen. Note:di sollevamento: 5.★Capacità If the operation conditionchiaramente is in the right area above La targa deve indicare il significato ★ Note: the curve, the balance now will be hurt, the rear di “carico lethe diverse distanze dal Ifwheel the operation condition is in right area above will ammesso” be lifted and per the steering wheel won 't centro gravità e per lewill diverse altezze the curve, thethe balance now be the Therefore reardi sollework sodithat truck is unable to hurt, control. wheel be lifted andper the steering won t vamento così come l’altezza che rende never will let your operation beyond the wheel safety area.'infework la so capacita that the truck is unable to control. Therefore riore di sollevamento. never let your operation beyond the safety area. Diminuendo la distanza del baricentro del carico sotto i valori previsti dalla targhetta, il valore del carico sollevabile non può superare il valore massimo ammissibile perché in questo caso non è la stabilità longitudinale che limita la capacità di sollevamento, ma la struttura stessa del carrello e le sue dimensioni. Come leggere la targa (tipo grafico): se la distanza del baricentro del carico (linea orizzontale) è di 500 mm e l’altezza di sollevamento21 è 5 metri, il carico massimo sollevabile in sicurezza non può superare 1300 kg; se il baricentro è di 800 mm e l’altezza di sollevamento 21 è 5, il carico sollevabile è di 900 kg. 27 Schemi portata forche Achille ACHILLE 15 ACHILLE 18 4000 mm MAST 4500 mm MAST 5000 mm MAST 4500 mm MAST 5000 mm MAST LOAD CENTER / ACHILLE 20 4000 mm MAST/ LOAD CENTER / 4000 mm MAST/ ACHILLE 25 4500 mm MAST 4000 mm MAST/ 4500 mm MAST 5000 mm MAST 5000 mm MAST LOAD CENTER / LOAD CENTER / ACHILLE 318 4000 mm MAST/SOLLEVAMENTO 4500 mm MAST SOLLEVAMENTO 5000 mm MAST SOLLEVAMENTO LOAD CENTER / BARICENTRO 28 2.3 in sicurezza 2.3Guida Driving safely. 1. Only one person is allowed to operate. It is prohibited to operate it with two persons in the operation 1. Ilroom carrello statotime. progettato per il singolo operatore. E’ proibiat theèsame to operare con due persone nell’abitacolo. 2. While the truck is moving, driving or turning, the operator is supposed 2. Quando il carrello è in movimento, attenzione. to confirm the safety in the surroundings,prestare particularly in the rear side 3. Non avviare o manovrare il carrello se l’operatore non è pro2.3behind Driving safely. the truck. priamente seduto sua postazione. 3. operation, operator is supposed adjust thetoseat to itsitbest 1. Before Only one personnella isthe allowed to operate. It isto prohibited operate with two persons in the operation 4. L’operatore deve guardare sempre nel the senso marcia. position. It issame strictly prohibited to operate truckdioutside of the seat. room at the time. 5. lahas segnalazione acustica quando necessario. 4. The operator look forward while driving. 2. Adoperare While the truck istomoving, driving or turning, theèoperator is supposed Si deve rallentare e suonare ogni qualvolta ci si avvicini athere vani 5. While at a corner or where view sight particularly is not good, even is no to confirm the safety in the the surroundings, in theifrear side d’ingresso, ad angoli ciechi, ad incroci, ecc. person or object in sight, the operator should press the horn and get behind the truck. 6. consiglia dithere evitare e frenate a confirmed that noavviamenti person around then passbrusche, by. 3. SiBefore operation, theisoperator is supposed to adjust the seatsvolte to its best velocità elevate. operazioni molto soprat6. position. It is not good toQueste operate the trucktoinoperate asono rude the manner, such as start upseat. rush, It is strictly prohibited truckpericolose outside of the tutto quando si movimentano le merci. sudden stop, or turning, etc. Such 4. The operator hasrush to look forward whileactions driving.appear very dangerous, particularly when at driving 7. si at deve sorpassare altro carrello marciante and loading. 5. Non While a corner or wherealcun the view sight is not good, even ifnello there is no stesso senso in corrispondenza d’incroci, in punti a visibilità od in qualsiasi altro 7. person When two trucksinmove theoperator same direction, pleasethe don’t one another. or object sight,atthe should press hornoverpass and getlimitata, punto pericoloso. 8. confirmed Please pay that attention theperson height around of building there to is no thenanytime; pass by. Too low ceiling can hurt the mast and the 8. Prima di transitare per passaggi o porte, assicurarsi spazio sufficiente per il overhead guard. 6. It is not good to operate the truck in a rude manner, such asche startviupsia rush, carrello, il stop, guidatore il drive carico. 9. sudden It is strictly prohibited to theSuch truckactions with forks lifted particularly around when electricity cord. or rushed turning, etc. appear veryhigh, dangerous, particularly at driving 9. Non si deve assolutamente viaggiare con il montante sollevato soprattutto in prossimità For it could risk in touching the electricity. and loading. di 10. If theaerei load blocks thetensione. view sight in front, then please you have to drive it backwards. When you are driving 7. cavi When two dell’alta trucks move at the same direction, don’t overpass one another. 10. Qualora durante la traslazione le dimensioni dei carico dovessero ostacolare visibibackwards, don’t just depend the side view mirror, better turn your head back and itlavery 8. Please pay attention to the height of building anytime; Too low ceiling can hurt thewatch mast and the carefully. lità overhead frontale,guard. si deve procedere a marcia indietro. Procedendo in retromarcia non utilizzare 11.specchi When operating in a area where thetruck vision is not good or dark, should have to turn on light gli retrovisori come guida. Guardare sempre nellaone direzione di marcia perthe evitare 9. It is strictly prohibited to drive the with forks lifted high, particularly around electricity cord. and itthen proceed job.o dithe di danneggiare qualcosa ferire qualcuno. For could risk inthe touching electricity. 12. Prima Please watch the status of strada the running truck while operation. 11. di trasferirsi su ore notturne otodidrive lavorare in un ambiente la 10. If the load blocks the view sight innelle front, then you at have it backwards. When youdove are driving 13. It is strictly prohibited to run the truck at high in theturn risky area, particularly when the slope; visuale non è ottima, espeed la posizione dei dispositivi d’illuminazione. backwards, don’t justverificare depend thel’efficienza side view mirror, better your head back and watchon it very one shouldlestep down the controllare brake to slowl’andamento down. 12. carefully. Durante operazioni del carrello. 14. When Whileviaggiare passing a area, no matter itthe issoprattutto a building a place, where there is width limit, one 11. operating in area where vision is notorsu good or dark, one should have toorturn on the light 13. Non ada alta velocità tratti pericolosi o ainheight pendenza. Non sorshould extend his job. head or hands outGuidare of the truck. and then proceed passare il not limite di the velocità stabilito. sempre ad una velocità tale da permettere 15. The truck is constructed to steer based on the rear When taking a turn, the truck will sweep 12. Pleasein watch status of the running truck while wheels. at operation. l’arresto tuttathe sicurezza. over a fan-shaped area.toOne be very careful this whether there is parte any people or in 13. It is strictly run the to truck at non high speed in time the risky area,alcuna particularly when on object the dalla slope; 14. Durante laprohibited traslazione, ilhas guidatore deve sporgere con del corpo the behind. one should step down the brake to slow down. sagoma dal carrello. 14. Il While passing a area, nole matter is a buildingeoril aposteriore place, where there is a height width limit, one 15. carrello sterza con ruoteit posteriori del carrello può or spostarsi lateralshould not extend his head or hands out of the truck. mente in maniera repentina. L’operatore deve tener conto dell’oscillazione del carrello e 15. Theditruck is constructed to steer based wheels. When taking a turn, truck willla sweep prima svoltare, deve assicurarsi cheonvithesiarear sufficiente spazio libero perthegarantire maover a fan-shaped area. One has to be very careful this time whether there is any people or object in novra in piena sicurezza. the behind. CAR FORLIFT CAR FORKLIFT FORLIFT 22 29 16. 16. Wherever and whenever, and le whenever, the truck the operator truck operator has to has follow to follow the traffic the traffic regulations. regulations. 16.Wherever Osservare sempre buone regole del traffico. 17. 17.should Onesishould drive drive the forwards truck forwards to climb climb up and up backwards and backwards to come to down come adown slope a while slope awhile load a load 17.One Quando lavorathe sutruck tratti in pendenza, i to carrelli con carico devono marciare con gli organi di supis on iscarico on moving thedisposti moving truck.verso truck.l’alto. porto delthe 18. 18. under Even no loadnosu condition, load drivingdriving on ia carrelli slope, on a slope, no matter no matter you devono areyou climbing aremarciare climbing up orcon coming up gli or coming down,di down, 18.Even Quando si under lavora tratticondition, in pendenza, senza carico organi the counterweight the shouldshould always upwards. face upwards. supporto delcounterweight carico disposti versoalways ilface basso. 19. 19. When you are you going areorgani going to climb to presa climb up a slope up acarico from slopeasollevati from flat ground a flat or come down come from down afrom slopead a to slope a flat to adiflat 19.When Viaggiare con gli di del daground terra inormisura sufficiente evitare ground, ground, you have you to watch closely closely whether load the load theostacoli or forks the will forks will down touch the down the ground. PleasePlease venire a contatto contohave lawatch superficie della viawhether dithe corsa oorcon chetouch si trovano su diground. essa. lift the lift forks the when forks necessary. when necessary. 20. Verificare che le superfici su cui opera il carrello siano mantenute in modo tale da non compro20. One 20.has One has watch to watch thed’impiego. road thestatus roadRallentare status anytime anytime when at when moving. moving. One has One to has slowtostato. down slow when down itwhen is not it on is not a on a metterne latosicurezza nel caso inatcui siano in cattivo good condition. good condition. 21. Prima di attraversare un ponte di caricamento o un terreno soffi21. 21.has One to has watch watch the load the limit loadoflimit the of floor thetotale or floor of the or of bridge the bridge ce,One assicurarsi chetopossano sostenere il peso del carrello. anytime anytime you are you driving are driving on. on. 22. Manovrare il carrello con prudenza quando si trova in prossimità 22. 22. Please keep keep safe adistance safe distance to the to both the bothwhen sides you when areyou at are una at deiPlease bordi delle arampe, dei marciapiedi o sides delle ribalte. Mantenere the narrow the narrow path or path on a or platform. on a platform. distanza minima dal bordo non minore della larghezza di una ruota. 23. is 23.strictly It is strictly prohibited prohibited to drive to across drive across orsbieco turnoronturn slope. on ainslope. 23.ItNon effettuare svolte, né attraversare di sua tratti pendenza. 24. One 24. has One to has be sure to be that sure the that load the on load a pallet on a is pallet completely is completely secured 24. Assicurarsi che il carico sia ben posizionato prima di iniziaresecured la beforebefore starting starting out theout truck. the truck. movimentazione. 25. 25. order In to order assure tolaassure the truck the del istruck atcarrello, balance, is at balance, one has one has keeptoathe keep theca. 25.InPer assicurare stabilità tenere letoforche 15 cm truck at truck its lowest at its lowest gravity, gravity, so one so has one to has keep to the keep forks the a forks distance a distance da terra durante la movimentazione. 15 cm of 15 from cmthe from ground the ground while driving while driving the truck. the truck. 26.ofAdeguare opportunamente lo scartamento delle forche alla 26. When 26. When moving moving a rectangle a rectangle object, object, one should one should have have load thegravity load set in set in larghezza dei carichi movimentati. Centrare il peso the del carico nel gravity between between the twotheforks two and forks slow anddown. slow down. mezzo delle forche. 27. One 27. has One to has avoid to a avoid sudden a sudden gearshift gearshift at when moving. at moving. 27. Evitare brusche sterzate durante lawhen movimentazione. 28. 28. having Once foundun’anomalia, found an abnormal an abnormal condition condition while at while work atritirato or work moving, or one has one to has stoptothe stop truck thestato in truck a in a 28.Once Qualora si having rilevi il carrello deve essere dalmoving, servizio fintanto non sia safe area safe immediately area immediately and then and precede then precede the check the check and fix. and fix. rimesso in perfetto stato. 29. It is 29.slippery It is slippery inside inside a frozen a frozen cabinet, cabinet, one can one make can amake rush aturn rushorturn oremergently. stop emergently. 29. Esercitare particolare attenzione circolando su tratti bagnati o stop scivolosi. 30. Operating 30. Operating truck the on truck a place on a where place where the ground ground is frozen, is frozen, has one to has addto theadd anti-slip the anti-slip chainschains on theon the 30. Qualora ilthe carrello debba funzionare in unthe ambiente conone atmosfera particolarmente aggressiva, è wheels. wheels. opportuno mettere le catene anti-scivolo alle ruote. 2.4 Come operare in sicurezza 2.4 The 2.4 The safety safety management. management. deveoperator essere da autorizzato ed adeguatamente formato. 1.1. Il A carrello truck 1. A operator truck has tousato has be trained tosolo be trained andpersonale approved. and approved. giornalmente ithe controlli di routine e le ordinarie operazioni di manutenzione persupposed accer2.2. Effettuare Please 2. Please proceed proceed seriously seriously daily theroutine daily routine check check and theand regular the regular maintenance. maintenance. You are You supposed are to to tarsi delle condizioni del carrello. exam the exam truck the once truckaonce day before a day before operation, operation, to confirm to confirm the truck the istruck at itsisnormal at its normal condition. condition. carrellista deve gli indumenti antinfortunistici omologati come guanti e scarpe 3.3. Il Please 3. Please wear suitable wear indossare suitable work clothes. work clothes. The operator The operator has to has weartoan wear equipment an equipment andocchiali, safety and safety helmet, helmet, which which di sicurezza. Non indossare oggetti o indumenti che possono impigliarsi nelle parti in movimento. confirm confirm the safety the safety regulation. regulation. Any wearing, Any wearing, no matter no matter clothing clothing or decoration, or decoration, which which could hinder could hinder Indossare le cuffie se necessario. operation, operation, must be must avoided. be avoided. Put onPut theon earthe protection ear protection when necessary. when necessary. a portata dithings manofor e dimestichezza nell’uso della scatola delits pronto estintore o difire 4.4. Avere Have 4. those Have things those ready ready anytime for anytime use and use beand familiar be familiar with itswith usage, usage, suchsoccorso, assuch firstasaid first box, aidfire box, altro equipaggiamento l’estinzione del extinguisher extinguisher or other orper equipment other equipment for damping forfuoco. damping fire. fire. 5. Un incidente o un incendio possono succedere inaspettatamente. E’ necessario sapere e 5. An5.unfortunate An unfortunate accident accident or a blaze or a can blaze happen can happen unexpectedly. unexpectedly. A preparation A preparation in advance in advance forcome contacting foragire contacting chirelating contattare peragents tempo d’emergenza. relating agents isgestire needed is in needed so an emergent solaansituazione emergent handling handling can becan preceded be preceded in time. in time. 6.6. Non Please 6. lavorare Please don’t be don’t be to close aninarea toambienti anwhere area where there isthere flame is oflame when at when moving at moving or working. or working. o close transitare infiammabili esplosivi. 7.7. E’ Be7. familiar Be familiar with the with truck theiland truck itsand attached itsdiattached accessory. accessory. Readdithe Read manual and theand safety the safety rules detailed. rules detailed. necessario conoscere contenuto questo manuale usomanual ethe manutenzione ed avere familiarità 8.conIt ilis 8.carrello strictly It is strictly to to attrezzature. change its original its original installation installation for thatforit that will ithurt willyou hurtoryou the or truck. the truck. e lechange sue 9.8. Non One 9. has One to has clean to clean theup path theand path every and every obstacle obstacle clearedcleared andpossa sorted and influire sorted out. out. apportare alup carrello alcuna aggiunta o modifica che sul suo funzionamento a 10. If the 10. If non the operation spot belongs spot belongs to the to area, theaarea, kind cliff, offalling cliff, falling rocks, rocks, Precaution Precaution has tofornite has beentotaken in taken in meno cheoperation vi sia espressa autorizzazione Nonaofkind installare attrezzature se non quelle obeen indicaadvance advance beforebefore operation. operation. te dal costruttore. 11. The 11. operator The operator hasi to has be attoits be at itsshape. best shape. After exhaustion After exhaustion oressere drinking, ormantenuti drinking, no operation no operation is allowed. is allowed. 9. Le vie di corsa, corridoi, i best pavimenti, le rampe devono in buono stato al fine 12. The 12.operator Thedanni operator hasaltocarrello has follow to follow all items, the items, prohibitions prohibitions or or procedures to be setwatched to be watched closely. closely. d’impedire ealldithe non comprometterne la procedures stabilità delset carrello. 13. 13.operator The operator room should room should be keptbe clean kept anytime. clean anytime. 10.The Prima di transitare su un terreno ghiaioso o in un ambiente rischioso, prendere le dovute precauzioni. 11. L’operatore deve essere al suo meglio. E’ proibito usare il carrello in stato di ubriachezza o dopo 23 23 un lungo turno di lavoro. 12. L’operatore deve osservare scrupolosamente le norme di sicurezza. 13. Mantenere pulito l’abitacolo. 30 14. Quando si manovra in un luogo stretto, avvalersi dell’aiuto di un operatore esterno per essere guidati nell’operazione. L’operatore in piedi luogo ben 14. If the operation spot is too narrow, the operatoresterno needs todovrà followstare guidance giveninbyuna a standing-by visibile al who guidatore. person, should stand at a place where the operator can see him well. 15. Se si lavora piatteforme e/oorribalte sopraelevate, assicurarsi che siano stati messi i 15. If the operationsuplace is on a dock a platform, the periphery should be installed a anti-slip sopporti occorrenti per impedire l’oscillazione del carrello. mechanism. 16. Utilizzare il carrello elevatore in un ambiente che ne consenta unoresercizio 16. Please operate the truck in the allowed area. Without allowance, no person truck mayadeguato. enter the 17. operation Qualsiasiarea. anomalia (cigolii, perdite, ecc.) deve essere prontamente segnalata. 17. When abnormal noise or other conditions found or sensed, one has to fix it as early as possible. 2.5 Guida in sicurezza 1. Prima di sollevare, assicurarsi che l’altezza e il peso del carico sia dentro l’area di sicurezza 2.5 Operation with safety. come mostrato nella tabella. 1. Before loading, please confirm that the height and weight of the load be within the safety area as 2. Non è permesso alcuno di sostare o transitare sotto le forche sollevate di un carrello, sia shown on the loadadcurve chatter. esso con o senza carico. 2. No standing or passing under lifted forks is allowed. 3. proibito sollevare le persone con le forche. 3. E’It severamente is strictly prohibited to lift personnel with the forks. 4. Non caricare o sollevare pesi che sono superiori limite di carico. 4. No loading and moving a load, which is over weightal limit. 5. sistemare unoncarico su be unsure pallet, che siatosufficientemente 5. Prima Beforediplacing a load a pallet, thatassicurarsi it is strong enough support the load. robusto da sopportarne il peso. 6. It is strictly prohibited to operate a lift while the mast is slanting forwards. 6. severamente sollevare quando montante inclinatoorinletavanti. 7. E’After the load isproibito lifted, it is not allowed to let ilthe mast slantè forwards the truck move fast. 7. Dopo aver sollevato un carico, è proibito lasciare il montante inclinato in avanti procedere 8. When the loading or carrying device have been changed its installation, for example theoforks a velocità changedelevata. to a rotation one, the safety area on the load curve will change, so you have to confirm to be 8. Quando si modifica del dispositivo di carico o di trasporto, per esempio le within the safety areal’installazione of the load curve. forche, cambia la zona sicurezza sulla curva del carico. Verificare quindifrom di stare all’interno 9. When at operation of di loading or stacking, any assistant should keep far away the truck. della zona di sicurezza della curva del carico. 10. At loading or lifting, within the allowance of the support or pallet, the distance between the two 9. Mentre si solleva il caricotosiitsdevono fare to allontanare persone vicine. Nessuno deve sostaforks should be increased most width, prevent theleload off from the gravity center. re o passare sotto il carico, né trattenersi nelle immediate vicinanza durante il sollevamento 11. If the forks are not secured with a lock, a possible sliding of the forks will cause the load straying di esso.away from the gravity center and form an unstable loading. 10. opportunamente lo scartamento forche alla larghezza carichi 12. Adeguare If the load height is over the one of the carriage,delle be sure to secure the load, todei prevent themovimenload from tati.falling Il baricentro down. deve trovarsi tra le due forche. 11. che i fermi siano chiusi saldamente. 13. Assicurarsi A fast running truck couldforca hurt persons or objects when it is approaching them. So before them, you 12. Prestare la massima attenzione nel movimentare carichi eccezionalmente alti o lunghi. need to stop in advance, and then approach the load slowly. 13. bassa carichi. 14. Procedere You can notaslant thevelocità truck to quando one side si orprelevano use only oni of the forks for loading, to prevent the truck 14. Non mai il carico usando una sola forca. from sollevare tip-over due to unbalance of the load. 15. sollevare untocarico usando una cordahanging appesaon alle 15. E’ 15 proibito It is strictly prohibited lift a load using a string theforche. forks. 16. proibito un operatore un carico con le forche sollevate. 16. E’ It isseveramente strictly prohibited for aper person to move a movimentare load with the forks lifted high. 17. assicurare lathe vitaservice di servizio carrello, si raccomanda non usare le control leve dilevers. controllo 17. Per In order to secure life of del the truck, please have no rude di operation to the 18. When at operation or maintenance, before you operate the lifting or tilting mechanism, you need to bruscamente. be sure that yourself or any others away from the dangerous area. 18. Durante la you manutenzione, prima di are verificare i martinetti di sollevamento o di brandeggio, 19. When operating in ainspecial environment, assicurarsi di sostare una zona sicura. such as over cold or heat, etc. the operator should be watching si whether adapt himself to it, oif freddo he can, ohecaldo, shouldl’operatore retreat at once. 19. Quando opera he in could un ambiente inusuale, deve vedere se vi si 20. Aadattare potentiale risk forandarsene a person tosubito. be extruded exists when he enters the area between the front può se no protection platemai andlethe mast, thedel mast is slanting di backwards. 20. Non mettere mani e particularly i piedi fra lewhen guide dispositivo sollevamento, soprattutto quando il montante si inclina indietro. 2.6Manutenzione Maintenancein with safety. 2.6 sicurezza A:a regular maintenance. A: Manutenzione ordinaria 1. In the procession of the maintenance, don’tdihave a flame closedeve to kind of grease, and e 1. La zona dove si svolgono le operazioni manutenzione essere tenutahydraulic sempre oil pulita clothes soaked with oil, etc. asciutta. Eliminare immediatamente eventuali pozze d’acqua o olio. Non accumulare stracci 2. At recharging, please don’t smoke or have the bare blaze close to the battery. imbevuti di olio o di grasso che rappresentano un grosso rischio d’incendio. 3. Before maintenance, please confirm that you know the place for all the things, suchscintille. the first aid box, 2. Durante la fase di ricarica, non fumare, non usare fiamme libere, né causare extinguisher or other kinds of dampening fire equipment and you to use them. 3. Prima di iniziare le operazioni di manutenzione, verificare diknow averehow a portata di mano la scatola del pronto soccorso, l’estintore o altro equipaggiamento per l’estinzione del fuoco e di 24 saperli usare. 4. Prima di effettuare qualsiasi intervento sull’impianto elettrico, staccare la presa di corrente 31 della batteria dalla relativa spina. 5.4. Prima iniziare di manutenzione gli equipaggiamenti di sicurezza Pleasedishut down le theoperazioni power system and remove the indossare linking terminals of the battery before check or previsti: scarpe antiscivolo, guanti, occhiali di sicurezza. maintenance. 6.5. SiBefore consiglia di non indossare capihas di to vestiario slacciati penzolanti che possono impigliarsi maintenance or fixing, one wear safety shoes oand other protective equipment. nelleDepending parti di sollevamento accidentalmente. on the job need, you might think wearing goggles and helmet, etc. 7.6. LePlease operazioni di manutenzione devono effettuate personale tecnico qualificato wear neatly at working. Please don’tessere wear any broken da clothes or clothes that can hook on ethe operare in aree di lavoro alla manutenzione. extruding machine part preposte by accident. 8.7. L’acido nell’elettrolito può provocare ferite. need Se l’elettrolito usareperson dell’acThe maintenance and recharging of the battery to be carriedviene out byrovesciato, an experienced and qua in pera certain pulire la zona. L’acido negli occhi deve essere immediatamente risciacquato con acqua. place. 9.8. Non di fiamme comecontains mezzo sparse di illuminazione procede ad and operazioni o si Theservirsi electrolyte of the battery sulfide acid. quando Touchingsiskin, clothes body could cercano della resultperdite in danger. Somacchina. be particularly careful at checking its specific gravity or adding the electrolyte. 10. La temperatura dell’olio idraulico aumentatouches durante dopoofleyour operazioni. Qualche volta Flush it with clean water when the electrolyte anyo part body by accident. fuoriescono vapori oleosi. Si raccomanda di prestare moltaoil attenzione durante controlli to deluse 9. At checking lubricant, hydraulic oil, electrolyte and whether or water leaks, it isi forbidden sistema idraulico. a bare fire as a lighting device. 11. con ogni cautela quando si devono lavori Sometimes, sul carrello.it even blows off oily 10. Spostarsi The temperature of the hydraulic oil will rise at oreseguire after operation. 12. Durante lebe operazioni manutenzione, che non sia strettamente necessario, non steams. So especially di careful at checking almeno the hydraulic system. 11. If to la carry the maintenance truck isinnecessary, you should keep yourself balance. Don let your lasciare batteria collegata oonilthe carrello movimento. body tumble down due loosing thedibalance. 13. Prima di effettuare le to operazioni manutenzione, posizionare il carrello su una superficie 12. During the maintenance, necessary, don’t letspostamenti the electricalaccidentali; power systemposizionare start working let piana ed assicurarsi che nonunless vi possano verificare leand forche the truck moved. a terra; inserire il freno di stazionamento; mettere le leve di controllo nella posizione neutra. 13. Se At checking maintenance the truck, the truck should besono parked on a flat with thepulirle forks 14. il sedile, or i braccioli, lo of sterzo e le leve di controllo sporche di surface, olio o grasso, lowered to ground and the electrical power system shut down and the gearshift lever put to the il prima possibile. neutral position. 14.IlIfpannello the operation seat, armrests, steering wheel and control levers are stained with oil or grease, one B: should clean it as compressa soon as possible. 1. Non usare acqua per pulire le parti intorno al pannello. 2. Solo personale che conosce a fondo le funzioni del carrello e la sua struttura può effettuare tutti iB:The test sul carrello elettrico, soluzionare i problemi e aggiustarlo. Prima di procedere, si consiglia di controller. leggere il manuale sollevare leggermente il carrello peraround permettere alle ruote di girarsi liberamente. 1. Please don’t useehigh-pressure water to clean any part the controller. 3.2. Poiché pannello molteplici quando ci si profoundly alza dal sedile e con ilallfreno di of Only ailperson who ha knows the truckprotezioni, functions and structures can conduct the tests stazionamento azionato o il pannello stesso in sovrariscaldamento, tutte le operazioni verranno the electric truck, troubleshooting and adjusting thoroughly. Before conducting, please read the terminate. questoand punto il carrello nonfrom puòthe essere usato. manualA through let the truck be off ground so the wheel can be turned freely. 4.3.Per mantenere efficiente il sistema di controllo, bisogna il sistemaseat, automatico insieme a As the controller contains multiple protections, once youverificare leave the operation with parking lever una pulled manutenzione generale.itself L’intervallo tra una e l’altra deve essere a 3 At mesi. or the controller is overheated, somanutenzione on all the operation functions will beinferiore shut down. 5. Prima di effettuare controlli o installare il pannello, staccare tutti i terminali della batteria. this time, the truck cannot be operated. 6.4. SeInilorder sistema elettrico non èsystem ancora istallato un contatto consystem Voltaggio per evitare to keep the control reliable, thecon automatic detecting needs24/48, to be examined che along il condensatore all’interno del pannello rilasci elettricità, non azionare i contatti. with the general maintenance. The maintenance interval better be not over 3 months. 7.5.Prima di effettuare staccarewhen la corrente. Poi usare una resistenza di 10 0hm725 Please plug off thequalsiasi terminallavoro to the battery at checking or installing the controller. watt per toccare sia i terminali positivi, sia i negativi cosi il condensatore all’interno del pannello 6. If the electric system is not installed yet with a contact, which voltage is 24/48, please don have sarà the rilasciato. controller contact the power source when the breathing hole of the controller is open, to prevent from resulting in a risk due to the capacitor, inside of the controller, releasing the electricity. 2.7 Comecutparcheggiare carrello in sicurezza 7. Please off the electric il first before handling any workout. Then use a resistance of 10 ohm / 25 1. Parcheggiare carrello in un luogo sicuroterminals e dove non intralci il traffico. watt to touch il both the negative and positive so the electricity of the capacitor inside of the 2. Nel parcheggiare il carrello evitare di ostruire l’accesso ad uscite di sicurezza, scale, appacontroller will be released. recchiature antincendio. 3. E’ severamente proibito parcheggiare il carrello su tratti in pendenza. park theiltruck 4.2.7 NonTo parcheggiare carrellosafely. in luoghi vicino a materiali come olio, legno, carta ecc. che si 1. The truck should be parked in possono infiammare facilmente.a place, where it is safe and won’t hinder the traffic. 2. The truck should be parked away from the stairway, fire exit and anti-fire equipment. 5.3. Nel parcheggiare il carrello bisogna: It is strictly forbidden to park the truck on a slope. A. freno di 4. Serrare It is notilallowed to stazionamento. park the truck in a place where is near the material like oil, wood, paper, etc, B. Portare glifire organi di comando nella posizione neutra. which get easily. C. Abbassare completamente le forche e posizionare il montante in verticale. 25 D. Girare e levare la chiave. 32 2.8 Consigli perwatch impedire il ribaltamento e come gestirlo 5. You have to such thing when at parking the truck: (1) di parking condurre il carrello su una superficie irregolare, se inevitabile, rallentare. A. Evitare To pull the lever. (2) Per non correre il rischio di ribaltare il carrello, B. To put the forward/reverse lever at its neutral position.evitare partenze, sterzate e frenate brusche. C. Lower the forks to the ground and tilt the mast forwards till the forks lay horizontally on the floor. (3) sterzare sulposition piano and inclinato D. Non To turn the keymai to the removeoitattraversare from the slot.di sbieco tratti in pendenza. (4) Verificare che la strada dove opera il carrello sia sicura. Non viaggiare su tratti melmosi. (5) Mantenere una distanza minima di sicurezza dal bordo della piattaforma per carico/scari2.8suTips to lavorando. avoid tip-over and the handling. co cui state 1. How to prevent a tip-over: (6) È proibito mantenere il montante inclinato in avanti con un carico sollevato. Si avrebbe un effetto di ribaltamento in avanti. (1) pericoloso Avoid driving the truck on an uneven surface, If unavoidable, one should slow down. (7) È proibito sollevare un carico con il montante in which avanti.could result in the turning (2) Avoid a violent start out, turning, emergent stop and inclinato rude actions, (8) Evitare di truck. guidare su una superficie bagnata, ghiacciata o su tratti sabbiosi o melmosi. Se over of the inevitabile, rallentare la velocità. (3) Avoid turning or running across a slanting road. (9) il carrello per sollevare o movimentare un carico (4) Non Checkusare the road for safety indeed. And be away from a muddy road. se non opera su una superficie stabile. (5) Please keep a safe distance from the rim of a dock or platform, where you are working on. (10) di guidare ostacoli quali dossihigh. o binari. (6) ItEvitare is forbidden to have attraverso the mast tilted forwards withbuche, a load lifted Such action will result in the (11)tip-over Evitareofdithesollevare truck. il montante al di sopra dell’altezza di sicurezza. (7) It is forbidden to lift a load when the mast is tilted forwards. (8) Avoid driving on a wet, frozen surface or on a place where has sandstone or being muddy. If unavoidable, has todislow down the speed. 2 Come reagireone in caso ribaltamento: (9) If the truck is not parked in a flat condition, please don’t operate to carry or stack a load. (10)Non Avoid driving across hinder such as ditch, a bump or a rail. (1) abbandonare il acarrello. (11)Rimanere Avoid lifting the mast (2) seduti ben over saldi.the safe height. (3) Stringere il volante e puntare i piedi. (4) Inclinare la testaofinaavanti e spostare il corpo nella direzione opposta a quella di ribalta2. The handling tip-over: mento. (1) Don’t jump off at the tip-over of the truck. You should stay on the truck for help. (5) Attendere sino a quando il carrello non avrà assunto una posizione di equilibrio stabile (2) The keys to survive a tip-over of the truck -----judge quietly and respond properly. per allontanarsi dal carrello. (3) Please remember that when at tip-over of the truck, the best chance to survive is that you keep on the seat and do the following actions. 2.9 staying Rimorchio d’emergenza. (4) If the truck has begun to tip over: In caso d’incidente e il carrello non può essere movimentato, utilizzare un’adeguata appaA.Following Don’t jump. ▲ is present by wording or deve essere di 9 recchiatura per important rimorchiareinformation il carrello. Il limite di velocità del rimorchio B. Grip the steering wheel or the overheads guard tightly. km/h. manualǺ C. symbols Draw yourin feetthis out of the impact point. Tips as how to apply this manualǺ Ɋ!All N.B.:rules must be followed as to avoid any harm happened to A. Durante ilor rimorchio del carrello, assicurarsi che le ruote tocchino sempre terra. personel property. 2.9 Emergent towing. B. Quando il carrello rimorchiato viene depositato, mettere un any cartello segnaletico “fuori When an accident happens, butfollowed it can move freely and won’t cause damage to it, then you can Ɋ! All procedures must be as to avoid any damage to the uso” e levare la chiave perthe impedire cheThe venga usato pershould errore.be limited to less than 9 km/h. usetruck. proper equipment to tow truck away. towing speed 2.10 La zona di potenziale pericolo. Note: Il★carrello è un dispositivo per movimentazione di carichi. L’area dove opera il carrello ▲ The direction applied in lathe manualǺ A. When the truck is being towed, please don’t give tires anyalle chance to leave the ground. può essere di potenziale pericolo. Impedire l’accesso persone nonfrom autorizzate. B. The Whendirection the truck is towed to a in certain please such put a warning level “ Breakdown” on it, to prevent applied thisplace, manual, as forward, it from being mistakenly used. backward, leftward and rightward, are all explained as the direction to which the operator, being seated on the truck and 2.10 The potential risk area. facing to the front, is driving to. The truck is a device for moving objects. It could be dangerous within the area where the truck moves. Please avoid any entrance of any person, who is not due to be there. 26 33 2.11 e Adesivi 2.11 Etichette The nameplate and warning labels. 1. The warning labels used by Tailift are as follow: Please be familiar with every warning sign and follow closely them. If they become blurred or fall off, please replace them with new ones. a. Forward / Reverse b. Illumination needed c. Risk in mast d. Buckle up the seat belt e. No standing on or under forks f. More than one person not allowed g. Tips for hanging BA ACHILLE 25 4000 mm MAST/ 4500 mm MAST/ kg 5000 mm MAST/ mm kw h. Stacking warning i. Risk warning j. Pressing warning kg kg kg AH LOAD CENTER / V kg Falconlift a brand of Ulivieri Ricambi s.r.l. Via Massa Avenza, 36 54100 Massa (MS) - Tel. +39 0585 794311 Fax +39 0585 794360 27 34 3.1. Messa 1.Power onin moto GE&DANAHER: SME: SME: 1. Collegare i terminali della batteria al carrello. (1) To link the terminals of the battery and the truck. 2.(2) Mettere la leva del cambio in lever folle.atInserire la chiave e girare in senso orario nella posiPutthe theterminals forward / of reverse control the neutral position. Insert key then start by turning the key SME: (1) zione To link the battery and the truck. “I” clockwise the position of ”∣”. (2) Put the forwardto/ reverse control lever at the neutral position. Insert key then start by turning the key 3. Verificare l’indicatore della batteria. Selights la spia rossa lampeggia è necessario ricari(3) Check the battery indicator. If red LED up, LED it means recharging is needed. clockwise to the position of ”∣”. the batteria. (3) care Checklathe battery indicator. If the red LED lights up, it means recharging is needed. 2. The forward / reverse control lever:(two shifts for forward / reverse each) marcia avanticontrol o retromarcia: 2. 3.2. The Leva forward / reverse lever:(two shifts for forward / reverse each) e truck. a destra delthen volante, leva del si aziona: he neutralSituata position. Insert key start bylaturning the cambio key F-AVANTI: spostare la leva in avanti D lights up, it means recharging is needed. R-RETROMARCIA: spostare la leva indietro (1) To link the terminals the battery and the truck. N-FOLLE: spostare laofleva in mezzo (2) Put the forward / reverse control lever at the neutral position. Insert key then start by turning the key ever:(two shifts for forward / reverse each) clockwise to the position of ”∣”. (3) Check the battery indicator. If the red LED lights up, it means recharging is needed. GE&DANAHER SME GE&DANAHER 2. At The / reverse lever:(two shiftsSME for forward / reverse theforward right bottom side of thecontrol steering wheel, there is a control lever, which is used to switcheach) between thebottom forward / reverse direction.wheel, The way toisswitch is aslever, follows: At the right side of the steering there a control which is used to switch F:Forward---Push the control leverThe forwards. between the forward / reverse direction. way to switch is as follows: R:Reverse---Pull control lever backwards. F:Forward---Push the the control lever forwards. N:Neutral--- at middle position. R:Reverse---Pull thethe control lever backwards. SME ★ Note: N:Neutral--- at the middle position. Please proceed the which switchisofused forward / reverse only after the truck is stopped. ★ N.B.: Note: heel, there is a control lever, to switch the variare switch of la forward / reversedella only after truckquando is stopped.il carrello è fermo. way toPlease switch is as follows: Si proceed prega di posizione levathesolo 30 GE&DANAHER SME s. 30 ds. At the right bottom side of the steering wheel, there is a control lever, which is used to switch between the forward / reverse direction. The way to switch is as follows: F:Forward---Push the control lever forwards. e only after the truck is stopped. R:Reverse---Pull the control lever backwards. N:Neutral--- at the middle position. 30 ★ Note: Please proceed the switch of forward / reverse only after the truck is stopped. 30 35 (1) To link the terminals of the battery and the truck. 3.3 Leva freno di stazionamento (2) Put the forward / reverse control lever at the neutral position. Insert key then start by turning the key 3. Parking lever: clockwise to the position of ”∣”. GE&DANAHER (A) GE&DANAHER(B) (3) Check the battery indicator. If the red LED lights up, it means recharging is needed. 2. The forward / reverse control lever:(two shifts for forward / reverse each) GE&DANAHER (A) GE&DANAHER GE&DANAHER(B) SME SME(A) SME(B) At the right bottom side of the steering wheel, there is a control lever, which is used to switch La del freno stazionamento viene per il carrello. It isleva used when you /di will parkdirection. the truck.The between the forward reverse wayazionata to switch is as parcheggiare follows: (1) Please pull theilthe lever to the position “A”. (1)Per azionare freno di stazionamento, tirare la leva nella posizione “A” F:Forward---Push control lever forwards. (2) Put liberare the lever to thecontrol position “B”backwards. by releasingabbassare it forwards.la leva nella posizione “B” (2)Per ilthe freno di stazionamento, R:Reverse---Pull lever N:Neutral--- at the middle position. Note: ★★N.B.: Note: The way tothe adjust theofparking strength:Turn knob on the top of the parking lever clockwise Please proceed forward / reverse only the after the truck stopped. a.a. Per regolare ilswitch serraggio girare il pomello sulla leva diiscontrollo; in senso orario, per to auincrease the parking strength, and counterclockwise to decrease. mentarlo, in senso antiorario, per diminuirlo. b. Be sure to release the parking lever before operation otherwise the truck won’t move. 30 b. Assicurarsi di rilasciare il freno di stazionamento prima della messa in moto SME(A) SME(B) It is used when you will park the truck. (1) Please pull the lever to the position “A”. (2) Put the lever to the position “B” by releasing it forwards. ★ Note: a. The way to adjust the parking strength:Turn the knob on the top of the parking lever clockwise to increase the parking strength, and counterclockwise to decrease. b. Be sure to release the parking lever before operation otherwise the truck won’t move. 31 31 36 3.4. Indicatorelight di direzione 4. Direction control lever: SME GE&DANAHER It is used to control the forward / reverse direction light to twinkle and indicate your direction Posto a sinistra del volante intention. It is at the down side oflethe wheel. (1) Quando si mounted gira la leva inleft senso orario, lucisteering di destra si illuminano lampeggiando (1) When the lever turned clockwise, the right hand side direction light will twinkle. (2) Quando si gira la leva in senso antiorario, le luci di sinistra si illuminano lampeggiando (2) When the lever turned counterclockwise, the left hand side direction light will twinkle. (3) su il pomello fine della luci di lights direzione lampeggiano (3) Tirando When pulling out the redrosso knoballa down under theleva, lever,entrambe both side le direction will twinkle. ★ N.B.: Note: After si turning, if the directionspegnere signal isn’t diminished, supposed to putleitluci backaltrimenti to the middle Quando spegne il motore, anche le luci. you Nonare lasciare accese si position, to diminish it. consuma la batteria. 3.5. Interruttore luciand anteriori posteriori 5. Switches for big small eLamps: SME GE&DANAHER Posto basso a atdestra del volante regolazioni: It isinmounted the down right sidehaofdue the steering wheel. At the places where illumination is poor, you can use it to better yourspente vision. (1) In alto: luci di posizione e anabbaglianti 1. In Up:to turnluci off the parking and head lamps. (2) mezzo: abbaglianti accese 2. In Middle:to turndion the head lamps. (3) basso: luci posizione e anabbaglianti accese 3. Down:to turn on the parking and head lamps. ★ N.B.: Note: Quando si spegne il motore, spegnere anche le luci. Non lasciare accese le Whenaltrimenti the truck powered off, la please remember not to let the lamps light for long time, to avoid luci si consuma batteria. consuming the battery electricity. 32 37 Press down 3.6. Avvisatore acustico 6. The horn switch: (1) Premere la leva di direzione GE&DANAHER the lever the of down right sidewheel of thetosteering SME :Press the lever at:Press the down rightatside the steering horn. wheel to horn. SME: Press down Premere verso il basso Press down SME :Press the lever at the down right side of the steering wheel to horn. (1) ToLeva link thediterminals of the battery and the truck. 3.7. sollevamento 7. Lift control lever: (2) Put the forward / reverse control lever at the neutral position. Insert key then start by turning the key clockwise to the position of ”∣”. (3) Check the battery indicator. If the red LED lights up, it means recharging is needed. Press down 2. The forward / reverse control lever:(two shifts for forward / reverse each) 7. Lift control lever: SME GE&DANAHER GE&DANAHER SME It features to control the lifting speed as well asdithe tilt angle of thee forks. Le sue funzioni sono quelleand di lowering verificare la velocità sollevamento discesa o l’inclina- (1) Lifting:To pull the lever backwards. zione delle forche At the right bottom the forwards. steering wheel, there is a control lever, which is used to switch (2) Lowering:To pushside the of lever (1) Spingere la leva indietro per sollevare le forche, in avanti per abbassarle between theforwards:To forward / reverse direction. The way to switch is as follows: (3) Tilting push it forwards. (2) Spingere la leva avanti o indietro F:Forward---Push the in control forwards.per inclinare le forche nella direzione desiderata (4) Tilting backwards:To pulllever it backwards. (3) Leva aggiuntiva: su richiesta del cliente R:Reverse---Pull the control lever backwards. N:Neutral--- at the middle position. ★ N.B.: Note: Please proceeddithe switch of forward reverse controllata only after thedal truck is stopped. La velocità sollevamento può/ essere pedale dell’acceleratore e dall’angoSME GE&DANAHER lo d’inclinazione ma la velocità di discesa può essere solo controllata dalla leva di solleva33 It features to control the lifting and lowering speed30 as well as the tilt angle of the forks. mento. (1) (2) (3) (4) Lifting:To pull the lever backwards. Lowering:To push the lever forwards. Tilting forwards:To push it forwards. Tilting backwards:To pull it backwards. 33 38 ★ Note: The lifting speed will depend on the Accelerator pedaling and the tilting angle. But the lowering speed will be controlled only by the lift / lowering control lever. ★ Note: 3.8. Pedali The lifting speed will depend on the Accelerator pedaling and the tilting angle. But the lowering 8. Pedals: speed will be controlled only by the lift / lowering control lever. acceleratore 8.Pedale Pedals: Accelerator pedal Pedale Brakefreno pedal Accelerator pedal Brake pedal SME Accelerator pedal Brake pedal Accelerator pedal Brake pedal GE&DANAHER (1)Brake Pedale del freno: (1) pedal: La Itfunzione delatfreno è di rallentare la velocità carrello in movimento o di is used todel stoppedale the truck moving. When it stepped down, thedel hydraulic pressure will float from SME GE&DANAHER the brake pump assembly to the brake pumps, to the brake shoes contact the complessivo brake drums. Sodella the fermarlo il carrello. Quando è premuto, la enable pressione idraulica passa dal (1) Brake pedal: truck wheels are stopped. pompa del freno alle pompe del freno, per permettere che le ganasce del freno tocchino i It is used to pedal: stop the truck at moving. When it stepped down, the hydraulic pressure will float from (2) Accelerator tamburi del freno. Cosìtoletheruote del carrello sonothe bloccate. the brake pump assembly brake pumps, to enable brake shoes contact the brake drums. Sostart the It is used to control the motor’s start, stop and step less gearshift. When it stepped down, it will (2) Pedale dell’acceleratore: truck wheels are stopped. the circuit of the traction motor. The motor rotation speed varies corresponding to the depth of the pedal È usato per controllare l’arresto e il cambio variazione continua del motore. (2) Accelerator pedal: you step down. In this way,l’avvio, you will gain the different speedsayou need. It is used to control the motor’s start, stop and step less gearshift. When it stepped down, it will start Quando è premuto, si avvia il circuito del motore trazione. La velocità di rotazione del the circuitvaria of thea traction motor. motor rotation speed varies to the depth pedal motore seconda dellaThe profondità di pressione delcorresponding pedale. In questo modoofsitheregola you step down. In this way, you will gain the different speeds you need. la velocità di andamento necessaria. 34 34 39 GE&DANAHER The routine check before starts operation. SME Please surebottom that theside truck the safe wheel, status before operation. At theberight of istheinsteering there isstart a control lever, which is used to switch Note: ★ routine between the di forward / reverse direction. The way to switch is as follows: Procedure controllo prima dioperation. iniziare il servizio The checks before SME: F:Forward---Push the control lever c Please parkthat thethe truck in the place,forwards. where it is safe and on the flat Please be truck isilunder safe condition before starting it. ground. Prima di sure mettere in moto carrello verificarne il perfetto funzionamento R:Reverse---Pull control lever pull backwards. dStop the electricthe power system, the hand brake lever up and set all of control levers at the neutral N:Neutral--at the middle position. ★ Note: position. ★ Note: N.B.: (1) Please thefork truck in the down place,on where it is safeplease and flat. eBefore park put the bracket the ground, let the mast stay in the vertical level status and The routine checks before operation. (2) Parcheggiare Stop the electric and pullsicuri uponly theeparking have all the control lever be at their Please proceed the switch ofsystem forward / reverse after thelever truckand is stopped. (1) ilpower carrello in luoghi pianeggianti. slow down touch with ground. Please be sure that the truck is under safe condition before starting it. neutral positions. (2) Spegnere gli organi di comando, serrare il freno di stazionamento e mettere le leve di (3) Let the mast be at its right angle to the ground and 30 have the forks come to touch with the surface. controllo nella posizione neutra. ★ Note: 1. Prima Check around theletruck fora any leakage of water or oil: in verticale. (3) di abbassare forche terra, posizionare il montante (1) Please park the truck in the place, where it is safe and flat. 1.cPlease Checkcheck around thethe truck fortheany leakage of water orcylinder, oil: control valve and battery does any joint of oil pipes, oil pipes, hydraulic (1) linkthe theelectric terminals of the battery (2)To Stop power system andand pullthe uptruck. the parking lever and have all the control lever be at their (1)Put Whether theofjoint ofor theoil. oil pipes, pipes themselves, the hydraulic the control valve leakage water (2) the forward /non reverse control lever atdi the neutralo position. Insert cylinders, key then start by turning theand key 1.have Verificare che ci siano perdite acqua di olio neutral positions. the batterytoare leaking. clockwise the position of ”∣”. (3) Letleakage the mast be at itsplease right angledi towith the ground the forks come to touch with the surface. dIf is found, contact ouroagent orhave Tailift Ltd (1) perdite acqua diand olio nei giunti, nei tubi, nel cilindro idraulico, FalconLift asCo., soon asASAP. possible. (2) Verificare If leakage iseventuali found, please contact our agent or Tailift as soon as possible. (3) Check the battery indicator. If the red LED lights up, it means recharging is needed. nelle valvole di controllo, nella batteria 1.2.Check Check around truck for any leakage of water oril oil: (2) In Check caso di perdite, contattare ilrim: vs. rivenditore FalconLift prima possibile. the tire the and the steel the tries and thecontrol steel rim: 2.2. The forward / reverse lever:(two shifts for forward reverse each) (1) Whether the joint of the oil pipes, pipes themselves, the hydraulic cylinders, the/Groove control valve and cPlease check whether the pressure of tire, slashed, and foreign matter inside the or attrition. (1) Whether the tire pressure is normal? Slashed? Groove has foreign matter? Or been worn out? the batterylo arestato leaking. 2. Verificare delle gomme eInjured? deideformed, cerchioni (2) Whether the steel rim is deformed? And the rim fastening bolts are tightened enough? dPlease check whether the steel of rim injured or any rim fastening bolts are tightened (2) If leakage is found, please contact ourisagent or Tailift as soon as possible. (3) Verificare Whether the tire pressure is constantly kept at 7.0kgf/cm? : (1) la pressione delle gomme, la presenza di tagli, di solchi o di corpi estranei e enough. l’usura. (3)1.5~(3) 1.8T: 7.0Kgf/cm² ePlease make whether the tire pressure usually keeps on: 2. Check thesure tries and the steel rim: ★ Note: (2) Verificare l’aspetto1.5T~1.8T: dei cerchioni, se sono irregolari, danneggiati e se i dadi di fissaggio front wheel 8Groove kg / cm2 rear wheelmatter? 7 kg / cm2 ²been (1) Whether the tire pressure is normal? Slashed? has foreign Or worngauge out? and A. When at checking the tire pressure, one should exam it with a long-handle tire pressure sono ben serrati. (2) keep Whether the steel rim is deformed? Injured? And the rim fastening bolts are tightened enough? front wheel 9 kg / cm2 rear wheel 9 kg / cm2² oneself far from 2.0T~2.5T: the flank side of the tires. (3) Verificare che la pressione delle ruote sia costantemente mantenuta a: (3) Whether the tire pressure is constantly kept at 7.0kgf/cm? B. If normal condition is found and tire or rim replacement needed, please refer to the part “Tire 3.0T: front wheel 9 kg / cm2 rear wheel 9 kg / cm2 ² pressure”. GE&DANAHER SME ★ Note: ★ (3)1.5T ~ (3)1.8T : 7.0 kgf/cm² Note: A. When checking the tire pressure, it shouldcm² faceruote the tire and use a 7kg/ long-handle tire pressure meter to A. 1.5T ~ bottom 1.8T: cm²tire When at checking the tire pressure, one shouldthere exam with a long-handle pressure gauge and 3.At Check the loadruote bracket and8kg/ forks: the right side ofanteriori the steering wheel, is it aposteriori control lever, which is used to switch check and keep body far away from the flank side of tires. keep oneself far from the flank side of the tires. (1) Whether 2.0T ~ ruote anteriori 9kg/way cm²to ruote posteriori 9kg/ cm² between the forward direction. The switch is as the2.5T: load/ reverse bracket is loose? Cracked? By rocking it. follows: B. If normal condition is found and tire or rim replacement needed, please refer to the part “Tire B. If off normal condition is found, please replace tire or rim immediately. (2) Whether 3.0T:the ruote anteriori 9kg/Cracked? cm² ruote posteriori 9kg/pin cm² F:Forward---Push the lever forwards. forks iscontrol deformed? And its positioning works?You can refer to the part of pressure”. 『tire pressure』. R:Reverse---Pull the control lever backwards. N:Neutral--at the middle position. 4. Check the mast chain for itsforks: tension: 3. Check the load bracket and ★ Note: 3.N.B.: Check the fork and forks: (1) Lift the fork aboutbracket 10~15 cm high from the ground, then press down the middle part of the chain to (1) Whether the load bracket is loose? Cracked? By rocking it. see whether the both sides of the chain have theafter same Please proceed the switch of forward / reverse only the truck stopped. A. lato al pneumatico controllarlo oworks? correggerne la pressione. cRimanere Please check whether the rocking fork bracket loose ortension. crack.ispin (2) Whether thescostati forks is di deformed? Cracked? Andper its positioning (2) If the tension of the two sides is not parallel, then adjust the adjusting to reachsostituzione. the same tension. B:dFare riferimento al paragrafo “ Pressione ruote” per un nuts eventuale Please check whether the forks have deformed,delle cracked and orientation pin function works or not? 30 4. Check mast chain foroverhead its tension: 5.Verificare Check the the lightsdella andpiastra the guard: 3. lo stato porta forche e delle forche 4. Lift Check the chain tension mast: (1) the fork about 10~15 cmofhigh from the ground, then press down the middle part of the chain to (1) Verificare Whether theche appearance of the light isallentata clean? Broken? (1) la piastra non sia esame non tension. presenti cricche. see whether the both sides of the chain havethe theground c The fork lifts about 10~15 cm height from and press down the middle part of the chain, (2) Whether the overhead guard is deformed? Loosened? Cracked? (2) Verificare If the tension of the two sides is not parallel, then adjust thenon adjusting nuts to cricche. reach the Controllare same tension. (2) che le forche non siano deformate e che presentino then compare with both side of chain having the same elasticity. che i perni di posizionamento funzionino regolarmente. d If both side of chain elasticity are different, please adjust screw nut to in the same elasticity. 6. battery safety buckle: 5. The Check the lights and the overhead guard: It is found at the intersection of the battery and weight. It is used to secure the battery at its place (1)Verificare Whether the of thecatena light is clean? Broken? 4. laisappearance tensione della when the truck moving. 5. Check the lights and the overhead guard: (2) Sollevare Whether theleoverhead deformed? Loosened? Cracked? (1) forche aguard circais 10~15 cm dal terreno, poi spingere giù la parte centrale della catena per constatare se entrambe le parti della catena hanno la stessa tensione. 4 -2 6. The buckle: (2) Se labattery tensionesafety non è uguale, regolare i dadi fino a raggiungere la stessa tensione. It is found at the intersection of the battery and weight. It is used to secure the battery at its place when the truck is moving. 36 40 5.◆Verificare luci e ilcap. tetto di protezione del conducente Open thelebattery (1) Se le electrolyte: luci sono pulite o rotte 7. The (2) Se il conducente è deformato, allentato o incrinato. Check itstetto level di forprotezione being at the del normal. 6.★LaNote: cerniera di sicurezza della batteria Si trova nell’intersezione tra process la batteria il peso. Siisusa per perIt tenere ferma la batteria The hydrogen yielded in the of thee recharging explosive. is therefore strictly forbidden to smoke in the area or let the flame approach the area. quando il carrello è in movimento. Aprire il coperchio della batteria The battery cleanness: 7.8.L’elettrolito: Rub offche the dust aroundsia thenormale. terminals of the battery negative and positive poles of the battery. The Verificare il livello cloth must be clean and dry. If there is any rust and wearing found around the joint place of the tow poles, then one is supposed to clean it with a brush. N.B.: Le batterie generano dei vapori esplosivi. Mantenere gli sfiati del coperchio puliti. Si deve evitare la presenza di fiamme libere, di scintille o di archi elettrici nei luoghi desti★ Warning: nati alla ricarica della batteria. If the pollution is serious, then clean them with a dry cloth and hot water. Never use a thinner and gasoline for they will damage the battery trunk. 8. Pulizia della batteria Tips as how to apply this manualǺ Occorre mantenere asciuttaoil la superficie superiore degli elementi e puliti i morsetti delle 9.Following Check theimportant hydraulic level: is ▲ information by wording or batterie. Usare un panno e asciutto. Inpresent presenza (1) Pull out the dipstick and pulito run it clean with a clean clothe. di ruggine intorno ai giunti dei poli, symbols in this into manualǺ pulire conthe una spazzola. (2) Insert dipstick the pathway again. Check whether the oil volume is enough. If the oil level is Ɋ! All rules must followed asthen to refill avoid close or under thebe lower level limit, it. any harm happened to • Attenzione: Sepersonel lo sporco or è ostinato, pulire con un panno asciutto e acqua calda. Non usare mai un diproperty. ★All Warning: luente o della benzina che be potrebbero danneggiare il cassone della batteria. Ɋ! procedures must followed as to avoid any damage to the When at checking the oil level, you must have the mast be at its right angle to the ground and the truck. forks touch the ground. 9. Verificare il livello dell’oliothis idraulico Tips as how to apply manualǺ (1)Tirare fuori l’asta e pulirla con un panno pulito. ▲ The direction applied in the manualǺ Following important information is present by wording or dell’olio sia suffi10. Check the brake fluid level: (2) Inserire l’asticella nuovamente nel serbatoio. Verificare che il livello A.symbols OpenSe theè hood. And find sotto the brake fluid reservoir, whichas is above the brake assembly and appears as The direction applied inilthis manual, forward, in this manualǺ ciente. leggermente livello limite,such rabboccare. half-transparent. backward, leftward and rightward, are all any explained as the to Ɋ! All rules must followed as to avoid harm happened •B.Attenzione: Check its level for be being at the normal position. (Between the max and min) direction to which the operator, being seated on the truck and Quando si effettua il controllo dell’olio, il montante deve essere ad angolo retto dal suolo e personel or property. C. If found not enough, and then refills it. facing to devono the front, is driving to. le All forche toccare terra. Ɋ! procedures must be followed as to avoid any damage to the ★truck. Warning: Since the brake fluid ofdel thefluido different brands can’t tolerate each other, therefore use always the same 10. Verificare il livello freno brand fluid. A. Aprire how il coperchio; cercarethis il serbatoio del fluido del freno che è sopra il sistema di Tips apply manualǺ ▲ Theas directionto applied in the manualǺ frenatura e ha un aspetto semitrasparente. ▲ important information present byseated. wording ◆Following Close theche battery cap and get onposizione the is truck and beas The direction innella this manual, such forward, B. Verificare il applied livello sia normale (tra il max eor il min) symbols in this manualǺ backward, and rightward, 11.SeThe of the seat: are all explained as the C. non adjustment èleftward sufficiente, rabboccare. Pullrules thetoadjusting lever right downas ofbeing the avoid seatseated to the right hand side andand movetothe seat to front and direction which the operator, on the happened truck Ɋ! All must be followed to any harm •(1)Attenzione: back theor position youdriving finddiverse the best, thenintolleranti, release the adjusting lever. il fluido della stessa marca. facing totothe front, is to.sono Poiché alcuni fluidi di marche usare sempre personel property. (2) Sitting on the seat, move the seat gently and confirm whether the seat is secured. Chiudere il coperchio della e prendere posizione carrello. Ɋ! All procedures must bebatteria followed as to avoid any sul damage to the truck. 11. La regolazione del sedile (1) Tirare la leva di regolazione nella parte posteriore destra del sedile verso destra e spostare il ▲ The direction applied in the manualǺ37 sedile in avanti o indietro nella posizione più confortevole e rilasciare la leva. direction applied in leggermente this manual, such easverificare forward, (2) The Quando si è seduti, muovere il sedile che sia fissato correttamente. backward, leftward and rightward, are all explained as the Ɉ! Necessary care and maintenenace stage 41 the direction to which the operator, beingduring seated on initial the truck andof the Tips as how to apply this manualǺ ▲ Following important information is present by wording or symbols in this manualǺ Ɋ! rules must be followed as to avoid any harm happened to N.B: ★All Note: A.personel Regolare sedile prima the di avviare il power motore. A. You have toil finish adjusting seat before on. or property. B. Wrong adjusting method will cause the operation hindered accident. B.All La mal regolazione puòbe ostacolare le operazioni causare un an incidente. Ɋ! procedures must followed as to avoide and anypossibly damage to the truck. 12. Check the lights: 12. Verificare le luci: Tips as how to apply this manualǺ Please test operates all lights switch, to confirm that all lights work. Verificare il funzionamento degli interruttori delle luci. ▲ Following The direction appliedinformation in the manualǺ important is present by wording or 13. Verificare l’avvisatore acustico: The direction applied in this manual,che such as forward, symbols in this manualǺ 13. Check the horn: Premere il bottone verso il basso e verificare funzioni regolarmente. backward, leftward and rightward, are all explained as the to Please the be hornfollowed button and check works. Attenzione: Ɋ! Allpress rulesdown must as to whether avoid itany harm happened direction which the operator, seated on the truck and Non usareto unor carrello sprovvisto di being avvisatore acustico altrimenti in caso di emergenza si personel property. ★ Warning: facing tonell’impossibilità the front,must is driving to. le as sarebbe di avvertire persone circostanti. Ɋ! All procedures be followed to avoid any damage to the Please don’t operate a truck, which has no horn, otherwise in the emergent case, it could do serious harm 14.truck. Verificare la corsa del pedale Tips asothers. how to apply thisfreno: manualǺ to you or (1) Provare la corsa del pedale del freno per vedere se la distanza è sufficiente o interferita. ▲ information is present by wording or (2)Following Rilasciare ilimportant pedale e verificare che rientri senza intoppi. ▲ The in thepedal: manualǺ 14.symbols Testdirection step the brake in down thisapplied manualǺ (1)All Test step down the be brake pedal, see thesuch distance enough and interfered? Therules direction applied intothis manual, asisforward, Ɋ! must followed as whether to avoid any harm happened to • Attenzione: (2) Release the pedal and check it for returning successfully? backward, andilrightward, are all explained thecarrello senza meccanismi Assicurarsi diorcontrollare pedale del freno prima dell’uso.asUn personelleftward property. direction to which the operator, being seated the truck and di All arresto può causare incidenti, ferendo persone e on danneggiando cose. Ɋ! procedures must be followed as to avoid any damage to the ★ Warning: facing tobethe front, is the driving to. before operation. A truck without any stop mechanism will truck. Please sure to check brake pedal 15. Verificare la the corsa del pedale dell’acceleratore: injure persons and machine. (1) Provare la corsa del pedale dell’acceleratore per vedere se la distanza è sufficiente o ▲ The direction applied in the manualǺ interferita. 15. Test step down on the Accelerator pedal: The direction applied in this manual, such as forward, Test step down on the Accelerator pedal, to see whether the distance is enough? Interfered? backward, and rightward, are all explained as the 16. La leva leftward del freno di stazionamento: direction to whichlever: the operator, on the truck and il suo meccani(1) Tirare completamente la leva delbeing freno seated di stazionamento per azionare 16. The parking facing the is driving smoPull di to arresto. (1) the leverfront, to its utmost position.to. It should have performed its stop mechanism. Ɉ! Necessary care and maintenenace during the stage of .carrello the (2) The parking mechanism should be able to stop the permette truck on initial a slope of 10°~15° (2) Il meccanismo della leva di stazionamento di arrestare un su un ramtruckǺ (3) If it can’t reach the above request, then you have to adjust its strength. pa con pendenza di 10°~15°. is thoroughly adjusted, and quality controlled (3) Every Se non unit si riesce ad ottenere la richiesta tested sopra descritta, bisogna regolare la sua forza. ◆ Turn the key to the position “ON”. by Tailift’s mechanic before being shipped out. Nevertheless, the 17. Check the electricity foraffects being • Girare la chiave nella posizione “ON”enough. initial stage of the operation its later performance and 17. Verificare che l’elettricità sia sufficiente.within its beginning 100 service life tremendiously, particularly 18. Read and check all the indicators and gauges onfor thethe display. service hours. Therefore special care must be given truck is 18. Guardare e verificare tutti gli indicatori e contatori sul display at its running-in period. Otherwise parts damage or shortened Ɉ! Necessary care and maintenenace during the initial stage of the 19. Check the direction light control lever for being able to work normally. service life is very possible. 19.truckǺ Verificare che gli indicatori delle luci funzionino regolarmente. thoroughly adjusted, and quality controlled 20.Every Checkunit the is brake lights for workingtested normally: 20.Tailift’s Verificare che lucibefore dei freni funzionino regolarmente: by shipped out. Nevertheless, the Test step downmechanic on thelebrake pedal andbeing check for being able to work normally. Verificare cheoflathe corsa del pedaleaffects del freno regolarmente. initial stage operation its funzioni later performance and 21. Check mast for: particularly within its beginning 100 service life the tremendiously, 21. Verificare il montante per: (1)Necessary Whether it cancare moveand freely by lifting and lowering service hours. Therefore special care must it.bethe given forstage the truck Ɉ! maintenenace during of theis (1) Vedere se si muove liberamente nel sollevamento einitial nella discesa. at its running-in period. Otherwise parts38damage or shortened truckǺ service lifeunit is very possible. adjusted, tested and quality controlled Every is thoroughly by Tailift’s mechanic before being shipped out. Nevertheless, the 42 initial stage of the operation affects its later performance and (2) Vedere Whetherse it tilts to the front / back smoothly by operating the tilt control lever. (2) si inclina agevolmente in avanti o indietro azionando la leva di brandeggio. (3) Verificare Check the hydraulic oil tubazioni pipes for leaking. (3) i cilindricylinders idrauliciande le dell’olio per eventuali perdite. 22.Regolazione Adjusting the 22. delloangle sterzoof the steering wheel by pulling up the adjusting lever and la adjust it regolazione to the mostverso wanted position thenlapress it down againo indietro to secure Spostare leva di il basso e regolare posizione in avanti e the steering wheel. riportare la leva nella posizione iniziale e verificare che sia fissato in maniera sicura. Move the truck in the safe place slowly.sicura. •◆Spostare lentamente il carrello in un’area 23. Check its braking facility: 23. le funzioni delpedal freno: (1) Verificare Test step down on the brake to check whether it works? (2) Testare Check the for being suitable? Too tight? Or too loose? (1) il brake funzionamento della corsa del pedale del freno (2) Verificare che il freno sia regolare, né stretto, né lente. 24. Check the steering wheel for: (1) Verificare Whether it islotoo tight per: by operating it? 24. sterzo (2) Whether the truck flutters at turning or moving? (1) Vedere se è troppo durowhen nel manovrarlo. (2) Vedere se il carrello oscilla in sterzata o in movimento. 39 43 5.1 dell’uso 5.1Prima Things to care for before operation. 1. che gli nonWhether possano impigliarsi nelle parti inofmovimento 1. Verificare Check whether yourindumenti clothing is indossati neat and tidy? it will interfere the operation the truck? del Whether carrello.you have worn any ornaments on your body, which can hinder your operation, if you do, take off before operation. 2. Fare ithem controlli di routine e assicurarsi che tutte le parti siano in buone condizioni. 2. Process truly 「The routine checks before operation」,and confirm all the parts for being under 3. Allacciarsi la cintura di sicurezza prima di partire. normal conditions. 4. scrupolosamente le norme di sicurezza. Tips asbuckle how manualǺ 3. Osservare Please upto the apply safety beltthis before operation. 4. Please follow closely every regulation of 「the safety rules」. ▲ is present by wording or 5.2Following Per salire o important scendere dalinformation carrello symbols in this di manualǺ Si prega salire scendere dal carrello dalla parte sinistra 5.2 Getl’operatore on and off the otruck. Ɋ! Allthe rules must as from to avoid harm happened to N.B.: Please operator getbe on followed or off the truck the leftany side of the truck. Salire o scendere dal carrello solo quando è completamente fermo. Saltare dal carrello è personel or property. severamente vietato.must be followed as to avoid any damage to the Ɋ! procedures ★All Note: Please get on or off the truck only after the truck is completely stopped. Jumping from the truck is truck. strictly 5.3 Le prohibited. manovre dell’operatore 1. Per avviare il sistema elettrico: ▲ The direction applied in the manualǺ (1) avviare il sistema 5.3Prima Thedioperation of theelettrico: operator: The direction applied in this manual, forward, A. Verificare cheelectric tutte le leve di controllo sianosuch nellaas posizione neutra. 1. To start the power system: backward, leftward and rightward, are all explained as the B. che leva del freno di stazionamento sia azionata. (1)Assicurarsi Before starting thelaelectric power: direction to che which operator, being their seated onregolati the truck and C. siathe ilthe sedile sia il volante stati A. Verificare Please confirm all control levers are all at siano neutral positions.correttamente. facing tobethe isparking driving to.is leva (2) ilfront, funzionamento della di sollevamento B. Verificare Please sure that the lever at its parking position. e brandeggio e che le forche C. Please check whether the seat and the steering wheel have been well adjusted. siano 15 ~20 cm dal suolo. (2) Azionare To operate the lift/tilt lever and the forks indietro be 15~20 il cmmontante. far away from the ground. (3) la leva dicontrol brandeggio perletinclinare (3) Operate the tilt lever to let the mast tilt backwards. 2. Per avviare il carrello. 2. To start the truck: (1) La leva del motore avanti / indietro deve essere nella sua posizione (1) Have the fore / back control lever put at the requested position. (2) Spostare nella posizione 1 lalever levamanualǺ di controllo bassa/alta velocità Tips how to apply (2) Put as the high / low speed controlthis at the gear position 1. (3) Rilasciare la leva lever del freno di stazionamento aver verificato che non ci siano per(3) Release the parking after confirming there is nodopo person or and hindrance around. ▲ Following important information is present by wording or sone intralci intorno. (4) Tooslow down, step down gently on the braking pedal. symbols in this manualǺ (4) Per rallentare, premere delicatamente sul pedale del freno. ★N.B.: Note: Ɋ! All rules must be followed as to avoid any harm happened to If preme you stepcontemporaneamente down on the brake pedaliland the Accelerator you won’t be able to activatenon the si Se personel si pedale del frenopedal, e il pedale dell’acceleratore, or property. controller and run the motor. e far girare il motore. potrà il pannello Ɋ! Allattivare procedures must be followed as to avoid any damage to the truck. 3.Cambio Changedibetween forward / reverse direction: 3. direzionethe avanti/indietro To change direction moving lead to damage the gearbox. la scatola del cambio. Cambiare il sensowhile di marcia inwill movimento può danneggiare ▲ Necessary The direction in the manualǺ Ɉ! careapplied and maintenenace during the initial stage of the ★Per Note: The direction applied in this manual, such as forward, truckǺ 4. variare la velocità To change the traction direction whileadjusted, movingare willtested possibly leadquality to damage the gearbox. backward, leftward and rightward, all explained as the Everyilunit is thoroughly and controlled Rilasciare pedale dell’acceleratore. direction tomechanic which thebefore operator, being seatedout. on Nevertheless, the truck and the by Tailift’s being shipped 4. To change speed: facing stage to theoffront, is drivingaffects to. initial the operation its later performance and To release the Accelerator pedal. service life tremendiously, particularly within its beginning 100 service hours. Therefore special care must 41 be given for the truck is at its running-in period. Otherwise parts damage or shortened service life is very possible. 44 Premere il bottone e the la velocità di trazione diminuirà. Press down the button, traction speed will slow down. 5.5.Svolta Turning direction: (1) volante conwith una one o due mani pertocon(1) Tenere Grip theilsteering wheel or two hands control the direction. trollare la direzione. (2) It is different between steering con a liftuna truckmacchina and a car for (2) C’è differenza tra sterzare the truck is turned by the turning mechanism of the rear e con un carrello. le ruote Tips as how toIl carrello applysterza this con manualǺ wheel. posteriori e il posteriore del carrello può spostarsi ▲ Following important information is present by wording or lateralmente ★ Note: in maniera repentina. symbols in this manualǺ A. At turning please be careful that the space the truck needs for make a turning is enough and whether Ɋ!N.B.: All rules must be followed as to avoid any harm happened to there is any hindrance? B.personel Slow down when turning in a narrow place. A. Durante laorsvolta assicurarsi che ci sia spazio sufficiente per tale manovra e che non ci property. siano Ɋ! All ostacoli. procedures must be followed as to avoid any damage to the 6.truck. Parking the truck: B. Rallentare quando si curva in ambienti ristretti. (1) Release the Accelerator pedal. Step down on the brake pedal. 6.(2)Parcheggio ▲(3)The in the manualǺ Put direction the gearshift applied at the neutral position after parking. (1) Rilasciare il pedale dell’acceleratore. direction applied in this manual, such as forward, (2) The Premere il pedale del freno. 7. After backward, leftward are all explained as the (3) Mettereparking: il cambio and nellarightward, posizione neutra dopo aver parcheggiato. (1) Have all at the neutral positions thenon pullthe up the parking direction tocontrol whichlevers theput operator, being seated truck andlever. (2) Lower the fork and tilt the mast forwards then have the forks touch the ground. 7.(3)Dopo aver parcheggiato facing tothe the front, is driving Turn key to the position ”○ ”to. then remove it from the slot. (1) Mettere tutte le leve di controllo nella posizione neutra e tirare il freno di stazionamento. ★ Note: Tips as how to apply this manualǺ (2) Abbassare inclinare il park. montante in avanti fino a farle toccare il suolo. A. Please chooselea forche safe andesolid place to ▲ Following important information islevarla present by wording or (3) Girare la and chiave posizione dalla B. If the mast forksnella can do the step 2,“O” theneyou have to labelfessura. warning on the truck. symbols in this manualǺ N.B.: Ɋ!All rules must be followed as to avoid any harm happened to A.personel Scegliere or unproperty. luogo sicuro e solido per parcheggiare B.All Mettere un cartello di avvertimento montante e le forche nontofunzionano regolarɊ! procedures must be followedseasil to avoid any damage the mente. truck. ▲ The direction applied in the manualǺ The direction applied in this manual, such as forward, backward, leftward and rightward, are all explained as the direction to which the operator, being seated on the truck and Ɉ! Necessary care and maintenenace during the initial stage of the facing to the front, is driving to. truckǺ Every unit is thoroughly adjusted, tested and quality controlled by Tailift’s mechanic before being shipped out. Nevertheless, the initial stage of the operation affects its later performance and service life tremendiously, particularly within its beginning 100 42 service hours. Therefore special care must be given for the truck is at its running-in period. Otherwise parts damage or shortened service life is very possible. 45 1.Power on GE&DANAHER: 5.4 deland carico 5.4Manipolazione How to elevate stock a load by the truck. Achille Achille Achille SME: Achille Achille Achille Achille 1. delthe carico 1.Presa To get load: (1) Adeguare opportunamente lo scartamento forche allaagain larghezza carichi movi(1) Adjust the fork distance depending the load sizes delle then fasten them with thedei stopper. mentati. chetoi the fermi forca bloccati (2) MoveAssicurarsi the truck slowly front of thesiano load and keep asaldamente. distance of about 20~30 mm. (3) Have the mast be right vertical to the ground. (2)To Avvicinarsi lentamente al carico una distanza di circa 20~30 cm. (1) link the terminals of the battery and mantenendo the truck. (4) Point the forks to the place where you want to insert the forks. Thenkey move truck slowly forwards (2) the forward controlin lever at the neutral position. Insert thenthe start by turning the key (3)Put Procedere con/ reverse il montante posizione verticale. till whole forks are inside of the pallet. clockwise to the position of ”∣”. (4) Piazzarsi con il carrello ehigh. con la forca ad altezza opportuna in corrispondenza del cari(5)Check Lift the load about 10~15cm (3) the battery indicator. If the red LED up, it means recharging is needed. co. lentamente sotto il lights carico. (6) Inserire Confirm that the load isleatforche the center of two forks. Then tilt the mast backwards. (7) Sollevare Reverse thele truck and lower thetanto load to thesia height of c.a. 15~30cm from theilground (5) forche di quel che sufficiente per prendere carico.and move the 2. The forward / reverse control lever:(two shifts for forward / reverse each) truck away. (6) Assicurarsi che il carico sia sulla forca in modo stabile e sicuro e inclinare indietro il montante. 2. Stacking loads: (7) Indietreggiare lentamente il carrello e abbassare il carico a circa 15~30 cm da terra per (1) Drive the truck slowly to the front of the load pile and keep a distance of c.a. 20~20 cm from the trasportarlo. pile. (2) Lift the load about 10~15 cm high above the stacking place. 2. (3)Stivaggio Move the truck slowly forwards to the stacking spot. (1) il and carrello allamast pilabelentamente mantenendo una distanza di circa 20~30 cm. (4) Allineare Tilt the mast have the at the right vertical position. (5) Sollevare Lower the load slowly.ad un’altezza leggermente maggiore a quella d’impilamento. (2) il carico GE&DANAHER SME could lead the truck to (6) Reversing the truck and lowering the forks, with the mast tilted backwards, (3) Avvicinarsi lentamente alla pila. tip-over. (4)At Procedere con il side montante in posizione verticale. the right bottom of the steering wheel, there is a control lever, which is used to switch (5) Abbassare lentamente il carico.The way to switch is as follows: between the forward / reverse direction. ★ Warning: (6) Indietreggiarethe il carrello e abbassare il carico alla posizione di trasporto e inclinare F:Forward---Push control forwards. A. No tilting forwards while alever load at the height for it could cause tip-over. R:Reverse---Pull the control lever backwards. indietro le forche. B. No forwarding while having a load at height for it could cause tip-over. N:Neutral--at the middle position. C. No lowering the forks before they are completely drawn out for you will harm the load. ★ N.B.: Note: Please proceed thedelle switch ofthe forward / reverse only after the truck ise stopped. L’inclinazione guide agevola le operazioni di presa di posa del carico ma può influ5.5 Operation on slope. ire sullaMoving stabilità on frontale e laterale del carrello. Non inclinare più del necessario nel movi5.5.1 the slope: 30 mentare carrelloonpuò ribaltarsi il montante inclinato 1. If youcarichi have to sollevati. move a longIldistance a slope, you aresesupposed to putèthe gearshiftin at avanti the lowe con un carico speed. sollevato. 43 46 GE&DANAHER SME 2. AtNo you aresu climbing orsteering descending, ruleisisaalways havewhich the load face upwards. 5.5 Operazione tratti pendenza thematter right bottom side of thein wheel,the there controltolever, is used to switch 5.5.1 Guida su tratti in pendenza between the forward / reverse direction. The way to switch is as follows: ★ Note: F:Forward---Push the control forwards. 1. Se si deve percorrere unlever lungo tratto in pendenza, rallentare la velocità. When driving a truck on the slope: R:Reverse---Pull the control lever backwards. 2. In caso di pendenze o discese il carico va sempre tenuto verso la direzione alta. N.B.: 1. No shutting down the electric power system. N:Neutral--at the middle position. No changing the traction speed. ★2. NB Note: 3. No making any turning. Please proceed the switch of forward / reverse only after the truck is stopped. Quando si lavora su tratti 4. No putting the gearshift atin thependenza: neutral position. 1. Non spengere il motore. 30 2. Non variare la velocità 5.6 The operation indiamarcia. cold environment. 3. Non curvare e transitare di when sbieco. In order to protect the battery, the truck is not at use, please have it parked inside of the door. 4. Non mettere in folle. Don’t leave it outdoors. If you haven’t used it for a long time, you are supposed to operate the lift mechanism several times, to warm up the hydraulic system. 5.7 Deposito 5.7 Storage. Prima di riporre il carrello: Before storing it, clean completely and please finish the following items: A.Togliere residui diitgrasso. A. If necessary, rub off the grease found on the truck by rags and water. B.Verificare eventuali perdite. B. Check for any leakage. C.Verificare lo statoconditions generale.while cleaning. C. Check its general D.Lubrificare. D. Apply grease to the places where they should be. E. E Check the mastdel roller for moving smoothly. E.Verificare i rulli montante. F. Ifsiyou have found anomalie, any part in an condition, you are supposed to report to your superior. F.Se riscontrano si abnormal deve immediatamente informare il superiore responsabile. 5.7.1Immagazzinamento Daily storage. giornaliero 5.7.1 A. Ricoverare Put the truck ilwhere it belongs. Secureinit carica. with stoppers and recharge it. A. carrello e metterlo B. Put the gearshift lever at the neutral position and pull up the parking lever truly. B. del posizione neutra e azionare freno di stazionamento.. C. Mettere Turn the la keyleva to the offcambio positionnella and shake any starting levers to releaseilany remaining pressure C. Girare lathe chiave su off e muovere le leve per rilasciare la pressione rimasta dentro ai inside of hydraulic cylinders and tubes. D. Remove the idraulici. key after leaving the truck. Store well and let not-relating persons approach for cilindri e tubi operation. D. Togliere la chiave di avviamento. 5.7.2Immagazzinamento Storing for long time. 5.7.2 per lungo tempo A. In addition to the maintenance items for the daily storage, extra items must be checked and A. In aggiunta alle procedure d’immagazzinamento giornaliero, si prega di: completed. B. piovose parcheggiare il carrello su ground una superficie B. In In stagioni a rainy season, Place the truck in a high and solid surface. piana e stabile. C. batteria se siit indoors, è ricoverato al chiuso in un molto umiC. Scaricare Unload thelabattery evenanche you store whereilitcarrello is very humid or warm. Youluogo are supposed to the battery in riporre a dry andlacool place in andun recharge once a month. do okeep caldo. Si deve batteria luogo itasciutto e ricaricarla una volta al mese. D. Avoid rusting with anti-rust applied on all places, where it could get rusty. D. Evitare di levare la ruggine applicando l’antiruggine ovunque. E. In summer, please don’t park the truck in ground, where it is soft and there is asphalt. E. In estate evitare di parcheggiare il carrello sull’asfalto o su un terreno morbido. F. Si prega di portare il cilindro di sollevamento alla massima altezza una volta alla setti◆ To operate the truck after a long time storage. mana per evitare che si formi la ruggine. A. Get rid of the rust of those exposed to outside. B. Drain the gearbox oil and clean its inside and refill. Dopo un lungo periodo fermo C. Replace the battery and di link it to the plug of the battery to the truck. A.Levare l’eventuale ruggine B.Per prima cosa, levare l’olio, pulire e riempire con olio nuovo. C.Sostituire la batteria e collegare le prese della batteria al carrello. 44 47 GE&DANAHER SME At the right bottom side of the steering wheel, there is a control lever, which is used to switch 6.Verifiche di routine edirection. manutenzione between the forward / reverse way to switch is as follows: 6.1 The routine check and The maintenance. Prima di usare il the carrello e lever garantirne le prestazioni, l’efficienza e la durata componenF:Forward---Push forwards. Before operation ofcontrol the truck, You are supposed to proceed the「the routine checks dei before the R:Reverse---Pull the control lever backwards. ti, bisogna effettuare i for controlli diofroutine. operation」, In addition, the sake the safety and assuring the parts’ service life, performance and N:Neutral--the middle position. efficiency, oneatshould conduct the routine checks to the truck. ★ N.B.: Note: Please proceedattentamente the switch of forward / reversetrattati only after truck is stopped. ★Leggere Note: 1. gli argomenti nelthe paragrafo “Manutenzione in sicurezza” 1. InPlease all the matters needing your attention in the book 「Safe maintenance」. 2. casoread di domande, consultare il proprio responsabile o discuterne con un tecnico. Non 30 2. Whenda you runper untoassicurare questions, please consult eyour superior or discuss with a technician. Never operare solo l’efficienza il buono stato della them macchina. conduct fixing yourself, to insure yourlaand the machineesafety. 3. La manutenzione, la riparazione, regolazione il controllo del carrello devono essere 3. Please give the job of the maintenance, which require more precise skill, to the technical persons and eseguiti solamente da personale qualificato ed autorizzato. professionals to handle. Tabella dei rifornimenti oli e letable sue tubazioni The replacement schedule for oils and its pipe parts. 1.Tipo lubrificante o refrigerante: 1. The di kind of the grease and coolant: Organo Items Olio scatola trasmissione Transmission box oil. Hydraulic oil. Olio idraulico Filtro olio oil idraulico Hydraulic filter. Olio freni Brake fluid. Grease for the bearing in thedelle frontruote / rear Lubrificante per i cuscinetti wheels. anteriori e posteriori Unità: ora Unit:Hour Mese Month Ora Hour 2 300 Parti inassembly plastica nel sistema Plastic in the brakefrenante system. (in the assembly and subassembly pumps) Tubi dell’olio in plastica nel sistema sterzante Plastic oil tubes in the steering system. Parti in plastica nel sistema Plastic oil assembly in thesterzante steering system. Tubi dell’olio in plastica nel sistemasystem. idraulico Plastic oil tubes in the hydraulic Catena Chain. 12 2400 ○ ○ ○ ○ ○ 2. Plastic Tubazioni in plastica, olio e catene: 2. piping, oil sealsguarnizioni and chains: Items Organo 6 1200 Mese Month Ora Hour 2 300 6 1200 12 2400 ○ Ogni two 2 anni Every year Ognithree 3 anni Every year Ognithree 3 anni Every year Ognithree 3 anni Every year 6.2 verifiche e manutenzione 6.2Tabella Advised schedule for checks and maintenance: 1.The electric system: 1. Impianto elettrico: Ore Hours Items Batteria ◆Battery. 1. livello dell’elettrolito e aggiungere 1. Verificare Check the ilelectrolyte and refill it, plus distilled acqua water. distillata 2. la parte superiore della batteria 2. Pulire Clean the top of the battery. Unit:Hour 200 ○ ○ 46 48 600 1200 2400 3. Verificare densitàgravity dell’elettrolito. Se necessario, 3. Check the la specific of the electrolyte. If necessary, distilled water. aggiungererefill, acquaplus distillata 4. Ricaricare regolarmente 4. Recharge evenly. 5. Verificare il materiale per l’isolamento 5.Check the exposed for esposto insulation. ◆ Motore Motor. 6. Check the lo brush Replace it if Se ne6. Verificare statofor di wearing. usura delle spazzole. necessary. cessario, sostituirle. 7. Check the lo commutator for del wearing. If necessary, 7. Verificare stato di usura commutatore. Se replace it. sostituirlo necessario, 8. Verificare funzionalità 8. Check the la operation for in a good condition. 9.Verificare la rumorosità 9. Check for having a noise. 10. Verificare dell’isolamento 10. Check the l’efficienza insulation for being effective. 11. Verificare lo stato di alterazione 11. Check for pollution. ◆ Pannello The controller. 12. Verificare che sia stato collegato correttamente 12. Connecting is correct? 13.Verificare buono for stato dei contatti 13. Check theilcontact being good. 14. Verificare che la superficie sia sporca. 14. Check its surface for being non not polluted. If necessary, clean it. Se necessario, pulirla. 15. Check Verificare stato di usura 15. the lo contacting point dei for contatti. wearing. 16. Verificare l’efficienza dell’isolamento 16. Check the insulation for being effective. e terminali ◆ Circuiti Circuit and terminals. stato di usura. 17. Verificare Check forlo wearing. se necessario serrare. 18. Verificare Check forl’allentamento loosening? Secure it if necessary. la superficie 19. Verificare Check forche getting dirty. non sia sporca. 2. di coppia 2. Convertitore Torque converting system: Organo: Items ◆ Differenziale Differential. 1. Verificare perdite 1. Check the eventuali differential for leaking. 2. Verificare la rumorosità 2. Check for noisy. guida anteriore ◆ Assale The front driving axle. 3. il serraggio di tutta la bulloneria 3. Verificare Check its bolts for loosening. Ore Hours ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 200 600 1200 2400 1200 2400 ○ ○ ○ 3. di movimentazione 3. Meccanismo Moving mechanism: Organo: Ore Items Hours Pressione ruote ◆ Tire pressure. 1. ruote 1. Pressione Tire pressure. 2. presenza di tagli o rotture. 2. Verificare Check tireslafor slashing? Broken? 3. lo stato depth di usura e l’uniformità 3. Verificare Check wearing and surface forsuperficie. even. 4. Verificare l’allentamento del cerchione e del 4. Check the rim and hub for loosening. mozzo 5. lo stato battistrada rimuoverematter. eventuali oggetti estranei. 5.Verificare Check the tiredel threads foreforeign 6. Verificare l’allentamento dei cuscinetti delle ruote 6. Check the front / rear wheel bearing foranteriori/ posteriori loosening, noise? 47 49 200 ○ ○ ○ ○ ○ ○ 600 4. The Sterzo 4. steering system: Organo: Items ◆ Sterzo The steering wheel. 1. The Verificare la sterzatura 1. operation condition. 2. Check Verificare sterzo 2. the l’allentamento steering wheel dello for loosening. idraulico ◆ Comando The steering motor servosterzo assembly. 3. Comando eventuali servosterzo perdite 3. Verificare Check itidraulico for leakage. 4. tubazione da eventuali perdite 4. Verificare Check the le piping for leakage. trasmissione ◆ Assale Transmission linking shaft. 5. l’allentamento deformazione 5. Verificare Check it for loosening ore la deforming. 6. e la deformazione 6. Verificare Check thel’allentamento kingpin for loosening or del deforming. perno principale 7. e la crank deformazione del doppio 7. Verificare Check thel’usura dual-arm for wearing or braccio di manovella deforming. motor ◆ The The transmission transmissionshaft shaftofofthe thesterring steering motor. suopositioning. posizionamento 8. Verificare Check forilit’s Ore Hours 200 600 1200 2400 ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 5. brakefrenante system: 5. The Impianto Organo: Ore Items Hours 200 600 frenopedal. ◆ Pedale The brake 1. corsa del pedale 1. Verificare Check its la stepping and returning ○ action. 2. 2. Verificare Check its l’effetto braking frenante effect. ○ ◆ Freno The parking. stazionamento 3. forza del freno di stazionamento 3. Verificare Check forlathe parking strength. ○ 4. frenante 4. Verificare Check forl’effetto the braking effect. ○ 5. Verificare l’allentamento del cavo freno 5. Check the parking cable and the ○ e dellinking collegamento shaft for loosening. freni ◆ Liquido The brake fluid. 6. livello delfluid liquido del freno 6. Verificare Check forilthe brake level. ○ frenante le pompe ◆ Impianto The braking fluidecircuit. 7. perdite nelle 7. Verificare Check theeventuali piping and joints for tuba○ leakage. zioni e nei giunti frenante e le and pompe ◆ Impianto The brake assembly subassembly pumps. 8. o la rottura 8. Verificarne Check theml’usura for wearing or breaking. l’allentamento la deformazione mozzo ruota e le ganasce freno ◆ Verificare The braking hub and thee brake shoes. 9. tra il mozzo le ganasce 9. Lo Thescarto gap between the ebraking hub and ○ freno shoes. 10. stato for di usura delle ganasce freno 10. Verificare Check theloshoes wearing. 11. stato hub di usura o di even11. Verificare Check thelobrake for wearing or ○ tuali breaking. rotture del mozzo 12. stato di usurafor della molla di ritorno 12. Verificare Check theloreturn spring wearing. 13. meccanismo dimechanism auto-rego13. Verificare Check theilself-adjusting foreits lazione le activating condizioni condition. di attivazione 48 50 1200 2400 ○ ○ ○ ○ 6. Lift system: 6. Impianto di sollevamento Organo: Ore Items Hours ◆ Forche Forks. 1. Check Verificare il funzionamento delle forche e dei fermi 1. forks and stopper for function. 2. Check Verificare presenza di cricche nel tacco 2. its la welding heel and welding jointdella for crack. forca e nelle saldature montante e laload griglia di carico ◆ IlThe mast and bracket. 3.Verificare presenza diand deformazioni o di 3. Check forladeforming it’s welding for crack. cricche nelle saldature 4. Verificare Check thelomast breakingrotture and 4. statobushing di usurafor o eventuali wearing. della boccola del montante 5. stato di usura eventuali rotture 5. Verificare Check thelosupporting axleo for wearing or dell’breaking. assale di supporto 6Verificare lo roller stato diforusura o eventuali rotture dei rulli 6. Check the breaking or wearing. 7.Verificare stato di o eventuali 7. Check theloroller pinusura for breaking or rotture del wearing. perno del rullo ◆ Catena The chain and thecatena chain shaft bearing. e puleggia 8. Check Verificare sua tensione o seenough presentaand delle 8. its la tension for being deformazioni deforming or deforming. 9. stato for di lubrificazione 9. Verificare Check thelochain lubrication. della catena 10. stato di serraggio dei bulloni di regolazione 10. Verificare Check theloadjusting bolt for securing. 11.Verificare stato degli 11. Check thelobearing ringo-ring for its rolling condition. 7. The hydraulic system: 7. Impianto idraulico Organo: Items avviamento ◆ Motorino The starting motor. 1. perdite di olio 1. Verificare Check foreventuali leaking oil. 2. stato di usura perni del 2. Verificare Check thelocylinder pin fordei wearing or injuring. cilindro 3. sollevamento 3. Verificare Check forlaitsvelocità lifting di speed. 4. facilità for di movimento 4. Verificare Check it’slamoving smoothness. idraulicapump. ◆ Pompa The hydraulic 5. perdite 5. Verificare Check foreventuali leakage or noise. olio idraulico ◆ Serbatoio The hydraulic oil tank. 6. livello l’aspetto dell’olio 6. Verificare Check theiloil levele and the oil for per changing eventuale or sostituzione being polluted. 7. serbatoio e ilthe filtro 7. Verificare Check theiloil tank and oildell’olio filter. 8. Verificare Check foreventuali leakage.perdite 8. distributore ◆ Leve The control levers. 9. 9. Verificare Check forilisfunzionamento operation condition. 10. l’aspetto dell’olio 10. Verificare Check its iloillivello leveleand its quality for any changing or being polluted. per eventuale sostituzione 11. serbatoio e ilthe filtro 11. Verificare Check theiloil tank and oildell’olio filter. 12. 12. Verificare Check foreventuali leakage.perdite Ore Hours 200 2400 ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 51 1200 ○ 200 49 600 600 1200 2400 di controllo ◆ Valvola The controlling valve assembly. 13. Verificare 13. Check foreventuali leakage. perdite 14. Verificarne la forza di rilascio strength della 14. Check its pressure releasing and measure it. pressione e misurarla idraulici piping. ◆ Tubi The hydraulic 15. Verificare deforma15. Check foreventuali leakage, perdite, deforming or zionibreaking. o rotture 16. Verificare dei giunti 16. Check its l’allentamento joint for loosening. ○ ○ ○ ○ 8. The safety devices: 8. Strumenti di sicurezza: Organo: Ore Items Hours di protezione conducente ◆ Tetto The overhead guard. 1. it’slawelding cracking. 1. Check Verificare presenzafor diany cricche nelle saldature 2. Check Verificare deformazioni 2. foreventuali deforming or Injury. porta-forche ◆ Piastra The load bracket. 3. Verificare chiusure 3. Check thel’allentamento fastening partdelle for loosening. 4. foreventuali deforming, cracking or 4. Check Verificare deformazioni injury. ◆ Luci The lights. 5. Check Verificare connessioni loro fun5. its le connecting ande la lighting function. zionalità Avvisatore ◆ The horn. acustico 6. Check Verificare circuiticonnecting di connessione e la 6. its icircuit and its suafunction. funzionalità Sistema di monitoraggio ◆ The monitoring system eofdisplay the display panel. 7. Check its la functions. 7. Verificare funzionalità Il sedile ◆ The seat. 8. its l’allentamento fastening positions for di 8. Check Verificare delle guide loosening. scorrimento ◆ Telaio The chassis. 9. Verificare presenzaordibreaking. cricche o rotture 9. Check forlacracking 10. Check its l’allentamento fastening positions for 10. Verificare delle chiusure loosening. 200 ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 50 52 600 1200 2400 6.3 Manutenzione e controllo 6.3.1 Protezione e manutenzione della batteria 6.3 The way to check and maintain: 1. Controllo e rabbocco dell’elettrolito 6.3.1 The protection maintenance of the battery. 1) L’elettrolito evapora aand causa del calore e dell’acqua che è stata elettrolizzata e si trasfor- 1. check and refill of the Per electrolyte. maThe in gas durante la ricarica. questo il livello della soluzione diminuisce gradualmente. (1) The electrolyte vaporizes due to the heatuna andothe water being into gas (2) Verificare il livello dell’elettrolito due volte allaelectrolyzed settimana.and Se changed diminuisce, aggiun6.3 Therecharging. way to So check andlevel maintain: during the solution will diminish gradually. gereCheck dell’acqua distillata, 20once ~ 30 tacchetta. (2) theprotection electrolyte level to cm twicesotto everylaof month. Ifbattery. it comes down, the distilled water should 6.3.1 The and maintenance the (3) be Serefilled la batteria viene ricaricata frequentemente e la temperatura ambiente è elevata , il to the height of 20~30 cm above the separation plate. 1. The check and refill of the electrolyte. (3) If battery frequently recharged, and the ambient temperature is abnormally high, the electrolyte level livello diminuisce Perciò il controllo dell’elettrolito deve (1) The dell’elettrolito electrolyte vaporizes due to therapidamente. heat and the water being electrolyzed and changed into gasessewill diminish rapidly. Therefore the electrolyte be often conducted. Let it never be di re fatto regolarmente. devechecking scendere sottogradually. ilmust livello altrimenti si accorcia la vita during recharging. So Non the solution level will mai diminish under the separation plate. For it will shorten the service life of the battery. (2) Checkdella the electrolyte servizio batteria. level once to twice every month. If it comes down, the distilled water should be refilled to the height of 20~30 cm above the separation plate. 2. and checkrecharged, the specific gravity of temperature the electrolyte. (3)Measure If battery frequently and the ambient is abnormally high, the electrolyte level 2. Controllo della densità dell’elettrolito. (1) The method of measuring the specific gravity. will diminish rapidly. Therefore checking the electrolyte must be often conducted. Let it never be (1) Use Il metodo per misurare dell’elettrolito. anthe inhaling gravimeter todensità measure the specific gravity under separation plate. la For it will shorten the service lifeofofthetheelectrolyte. battery. The gravimeter consists of a rubber ball, a glass tube and a hydrometer. Put the tube upright when at measuring the specific Usare un gravimetro aspiratore per misurare la densità dell’elettrolito. Il gravimetro consiste in gravity. After pressing the rubber ball by hand, release it gradually and let the electrolyte sucked in.siAtmiunaMeasure sfera di and gomma, unthe tubo di vetrogravity e un idrometro. Mettere il tubo in verticale quando 2. check specific of the electrolyte. this time, you can’t have the hydrometer touch the tube. The principle is to let it float in the electrolyte. (1) method of measuring the specific gravity. suraThe ilread peso Dopo premuto la sferaby di the gomma con la The mano, rilasciarla Then thespecifico. scale which is theaver solution level touched hydrometer. scale value is itsgradualspecific Use an inhaling gravimeter to measure the specific gravity of the electrolyte. The gravimeter consists mente e fare in modo che l’elettrolito venga aspirato. A questo punto, impedire che l’idrometro gravity. of a rubber ball, a glass tube and a hydrometer. Put the tube upright when at measuring the specific (2) Theilconversion of the specific gravity ingalleggiare relation to the ambient heat. Poi leggere l’altezza del tocchi tubo. Il principio è di ball lasciarlo nell’elettrolito. gravity. After pressing the rubber by hand, release it gradually and let the electrolyte sucked in. At The della specific gravity ofriportato the electrolyte varies in relation tospecifico the heat. Its expression is based sulla on thescala. livello sull’idrometro. Il peso valore riportato this time, you soluzione can’t have the hydrometer touch the tube. The principle isètoillet it float in the electrolyte. ambient heat of 20℃. Therefore you have to convert the measured specific gravity based on the same Then the scale which is thespecifico solution level touched the hydrometer. The scale value is its specific (2) Laread conversione del peso rispetto allaby temperatura ambientale. condition for a correct reading. The conversion formula is as follows: gravity. Il peso specifico dell’elettrolito varia rispetto alla temperatura. La sua espressione è basata sul(2) The conversion of the specific gravity in relation to the ambient heat. la temperatura ambientale di 20℃. Di conseguenza, per una lettura corretta, si deve convertire The specific gravity of the electrolyte varies inS20:20℃ relation to the heat. Its expression is based on the Gravity conversion. il peso specifico misurato basandosi sulle stesse condizioni. La formula di conversione è come ambient 20℃. Therefore based on the same S20 = Sheat t + of 0.0007 ×( t - 20 you ) have to convert the measured specific gravity S t:t℃ real measured gravity. segue: for a correct reading. The conversion formula is as follows: condition t:Real measured electrolyte heat. (3) Check the electrolyte specific gravity. S20:20℃ Conversione Gravity conversion. gravità S20After = S recharging t + 0.0007finished, ×( t - 20 ) specific gravity reading is under1.26 ( 20℃), It means an even A. if the peso specifico S t:t℃ reale real measured gravity. recharging is needed and afterwards, the reading must be checked for being within the specification. t:Real electrolyte heat. Reale calore If the specific gravity is low and the battery needs to bemeasured used fordell’elettrolito long time, it will cause the sulfide acid slightly leaded (yielding white substance). And the battery won’t be easily recharged. The (3) Check the electrolyte specific gravity. plate becomes inferior affects its service life.is under1.26 ( 20℃), It means an even A. polarity After recharging finished, if theand specific gravity reading B. If the electrolyte specific gravity is less than 1.3( 20℃ ), checked it means for thebeing waterwithin contained in it is very (3) Controllo pesoand specifico dell’elettrolito. recharging isdel needed afterwards, the reading must be the specification. little. potion becomes Alias solution level isè being diminished. this time, If the The specific gravity low andcondensed. thelabattery needs to be used for long time, it willa cause the sulfide A. Dopo aversour finito la is ricarica, se lettura delthe peso specifico inferiore 1.26At (20°), one isslightly supposed to refill the distilled water to theAnd specified solution level. If sparse sulfide acid acid leaded (yielding white ricarica substance). the battery won’t be easily recharged. The is che significa che è with necessaria un’altra ed effettuare una nuova lettura peritverificare added along the distilled water, the specific gravity will rise. You have to dilute to the specific polarity plate becomes inferior and affects its service life. sia entro le specifiche. Se il peso specifico è basso e la batteria deve essere utilizzata per Otherwise specific it will shorten service of20℃ the battery. B. value. If the electrolyte gravitythe is less thanlife 1.3( ), it means the water contained in it is very molto tempo, si formerà il solfato di piombo bianca). E la batteria non little. The Electrolyte sour potionspecific becomes condensed. Alias(sostanza the solutionmorbida level is being diminished. At this time, gravity Recharging status si ricaricherà facilmente. one is supposed to refill the distilled water to the specified solution level. If sparse sulfide acid is Over 1.30 inferiore Over100%( over added along with the distilled water, the ed specific gravity will rise.di You have charged to dilute)it to the specific La piastra di polarità diverrà interesserà la vita servizio. value. Otherwise it1.27~1.29 willdell’elettrolito shorten the service life of theabattery. B. Se il peso specifico è inferiore 1.3 (20°C), 100% significa che l’acqua contenuta in esso Electrolyte è molto1.24~1.26 poca. La gravity pozione dell’acido è condensata o75% il livello specific Recharging status della soluzione sta diminuendo. Rabboccare livello nominale. Quando l’acido Less than 1.23con acqua distillata fino al Less 50%(under charged) Over 1.30 Over100%( over charged ) solforico è scarso, diluirlo con dell’acqua distillata per aumentare il peso specifico. Biso1.27~1.29 100% gna diluirlo fino al valore specifico. Altrimenti ridurrà la vita di servizio della batteria. 1.24~1.26 51 Less than 1.23 75% Less 50%(under charged) 53 51 SME: C. If the spectrum of the electrolyte becomes blurred, it means the lead powder coming off from the Peso specifico elettrolito Stato di ricarica polarity and floating on the solution. It indicates that the battery is approaching its service life span. Superiore 100% (sovraccaricata) In addition, dirty mixtureSuperiore can also1.30 cause the same condition. 1.27~1.29 Remark: 100,00% 1.24~1.26 75,00% Inferiore a 1.23 the truck. Meno del 50% (sotto carica) (1) over To link the terminals of the battery No refilling the distilled water for and over refilled water level will be rising due to the gas yielded. The (2) Put the forward / reverse lever the neutral position. Insert keyit then the key distilled water will flow awaycontrol through the at breathing holes of the cap. And will start causebytheturning following clockwise to thedell’elettrolito position of ”∣”.è vago, significa che la polvere di piombo viene fuori dalla C. Se lo spettro defects: (3) Check battery indicator. IfThe the solution red LED lights up, it che means issta needed. A. The sulfide acid flows away. concentration diminishes. Thesivoltage and the specific polarità ethe galleggia sulla soluzione. Questo indica la recharging batteria avvicinando alla gravity become less. And the capacity has also the same diminishing situation. fine della vita di servizio. In aggiunta, una miscela sporca può causare la stessa circostanB. of the sulfide acid will cause the metal box shifts rusty and theforward cords eroded due to being 2. Theproperty forward / reverse control lever:(two for / reverse each) za. The sulfide acidified. Nota: C. The circuit becomes shortened due to the drained solution attached between each polarity. This will Noneasily riempire eccedenza coninacqua lead toinspark. Which will return distillata. cause the gas yielded inside of the battery to explode. One is supposed to clean it by freshdai water and it again it has been kept clean. L’acqua distillata fuoriuscirà fori diuse sfogo dei only tappiafter e causerà i seguenti difetti: A. L’acido solforico defluisce. La concentrazione della soluzione diminuisce. Il voltaggio ★ ed ilNote: peso specifico si riducono come la portata. (1) Before refilling the electrolyte, onelashould clean top part of the battery. B. L’acido solforico provocherà ruggine nelthevano di metallo e la corrosione dei cavi (2) After the electrolyte refilling finished, tighten the cap up. perché siuse è acidificato. (3) Don’tGE&DANAHER a metal funnel to refill the electrolyte or distilled water. SME C. Ci sarà un corto circuito provocato dalla concentrata chenoha attaccato ogni (4) There exists an easily explosive gas around the soluzione battery being recharged. Let flame approach it. polarità. Ciò produrrà facilmente delle scintille che a sua volta sprigionerà un gas all’inter(5) The electrolyte contains the sulfide acid and the distilled water. It is corrosive. If your skin or clothes At the right bottom side of the steering wheel, there is a control lever, which is used to switch itforward due toper carelessness, you can flush ittowith soda ordolce clean water. If itancora is eye touched, no touches dellathe batteria esplodere. Bisogna pulirlo coniswater acqua e usarlo solo dopo between / reverse direction. The way switch as follows: you need to be hospitalized immediately after flushed with soda or clean water. che è stato pulito.the control lever forwards. F:Forward---Push (6) The connection of the circuit should be complete and perfect. Particularly the terminal bolts should R:Reverse---Pull control leverofbackwards. be tightened andthe applied a coat the cattle oil or petroleum jelly, to keep its circuit in good N:Neutral--at the middle position. condition. (7) circuit connection is not complete or eroded, it will cause the resistance to increase, heat and the ★ If Note: N.B.: voltage diminishing, So the eroded partonly andsiafter the top part of is the batterysuperiore should be della cleaned with Please proceed the switchetc. ofcon forward / reverse thepulire truck 1) Prima di rabboccare dell’elettrolito, deve lastopped. parte batteria. fresh water and used only if it is kept dry. (2) Dopo aver finito il rabbocco, avvitare i tappi. 30 (3) Non usare un imbuto di metallo per rabboccare con l’elettrolito o con l’acqua distillata. (4) Si forma un gas facilmente infiammabile intorno alla batteria che è in ricarica. Non avvicinarsi con fiamme libere. (5) L’elettrolito contiene acido solforico e acqua distillata. È corrosivo. Se per disattenzione la vostra pelle o vestiti vengono a contatto con esso, sciacquarli subito con soda o acqua pulita. Se viene a contatto con gli occhi, lavarli subito con soda o acqua pulita e andare in ospedale. (6) Il collegamento del circuito deve essere completo e perfetto. Specialmente i bulloni terminali devono essere stretti e ricoperti di un olio animale o di una gelatina del petrolio, per mantenere il relativo circuito in buono stato. (7) Se il collegamento del circuito non è completo o è corroso, causerà l’aumento della resistenza, il calore ed il voltaggio diminuiranno, ecc. La parte corrosa e la parte superiore della batteria devono essere pulite con acqua dolce ed essere usate soltanto se sono asciutte. 52 54 SME: 6.3.2 della 6.3.2 Ricarica Recharging thebatteria. battery. Se Ifl’indicatore della batteria mostra luce rossa, significa che è scarica. È necessario efthe battery indicator shows red light, la it means the electricity volume isuna not enough. is continued, will result fettuare ricaricaIfdioperation equalizzazione perit salvaguardare la vita della batteria e mantenere in over discharging electricity, which will harm the battery and nel tempo la sua capacità . È indispensabile dopo scariche a fondo e dopo ripetute scariche shorten its service life. So immediate recharging is necessary. incomplete e permetta l’omogeneizzazione della densità specifica dell’elettrolito. A. The procedure to charging battery is as follows: A. La procedura percover ricaricare batteria èala seguente: (1) link thebatteries terminals of theand battery the truck. 1. To Open the fix la it and there with supporting 1. Aprire i tappi /degli elementi e fissarli l’asticella sostegno. (2) Put the forward reverse control lever at thecon neutral position. di Insert key then start by turning the key stick. clockwise to the position of ”∣”. 2. Open each the monitoring cap and let the gas yielded inside 2. Aprire ogni tappo di controllo e lasciar fuoriuscire il gas formatosi all’interno. flow away. (3) the battery indicator. Ifi terminali the red LEDdella lightsbatteria up, it means recharging is needed. 3. Check Collegare correttamente con il caricabatteria. 3. IlConnect theindicato battery terminals the chargerapri correctly. 4. modello qui è unwith automatico e chiudi. Quando GE&DANAHER la batteria è collegata con The model shown here is an automatic open and close one. When battery connected with theeach) charger, 2.il4. caricabatteria, The forward / reverse control lever:(two shifts for forward / reverse questo si aprirà automaticamente. the charger will open itself automatically. 5. la ricarica, caricabatteria fermerà automati5. Dopo After charging, the il charger will stop itssirunning automatically. camente. 6. If you manna stops charging immediately, press down the “Stop” to stop charging. Pulling downlathe chargerpre6. Si devebutton, interrompere immediatamente ricarica, switch and separate the terminals of the battery and charger. mere il bottone “di arresto” per cessare la carica.theTirare B. EQUAL CHARGING: giù l’interruttore del caricabatteria e separare i terminali After the battery used for a period of time, the voltage of the 24 della batteria e del the caricabatteria. terminals connecting cells will loosen its balance. At this time, B. DI EQUALIZZAZIONE youRICARICA can equalize them by using the “EQUAL CHARGING”. GE&DANAHER SME 1. Choose the switch positions of the “ EQUAL Dopo che la batteria viene utilizzata per unCHARGING periodo di ”. 2. Repeat above step the rest. che collegano gli tempo, la the tensione dei A 24forterminali At the right bottom side of the steering wheel, there is a control lever, which is used to switch SME elementi sarà/ più omogenea. questo between thenon forward reverse direction.A The way topunto, switch si is può as follows: ★ Note: livellarla facendothe una RICARICA DI EQUALIZZAZIONE. F:Forward---Push control lever forwards. 1. Posizionare It is usually tol’interruttore conduct an lever equal charging every month. If daily discharge is conducted repeatedly, 1. subackwards. “ EQUAL RECHARGING „. R:Reverse---Pull the control then to equal charge every week is necessary. This is to extend the equal electricity distributed 2. Ripetere le del punto A. N:Neutral--at indicazioni the middle position. evenly inside of the battery. ★ Note: 2. N.B.: After the battery has not been used for a long time, or over discharged (the electrolyte specific Effettuare di equalizzazione; settimanalmente dopo ripetute Please proceed the than switch of una forward reverse only after theantruck is charging. stopped. gravity ismensilmente less 1.02), youricarica are/ supposed to precede equal scariche incomplete. Le ricariche di equalizzazione sono necessarie dopo scariche molto profonde (il peso specifico dell’elettrolito è30 inferiore a 1.2) o per compensare l’auto-scari★ Warning: The hydrogen yielded the charging is explosive. Therefore don’t smoke in the charging area ca dovuta al periodo diduring immagazzinamento e permettono l’omogeneizzazione della densità or don’t let any flame approach the area. specifica dell’elettrolito. • AVVERTENZA: L’idrogeno sprigionato durante la ricarica è esplosivo. Di conseguenza non fumare nella zona dove si effettua la ricarica o non lasciare alcuna fiamma libera nelle vicinanze. 53 55 GE&DANAHER SME At the right bottom side of the steering wheel, there is a control lever, which is used to switch between the forward / reverse direction. The way to switch is as follows: 6.4 Operazioni dithemanutenzione. F:Forward---Push control lever forwards. 6.3.2 Recharging the battery. Prima di procedere alla manutenzione, leggere il paragrafo “manutenzione in sicurezza” R:Reverse---Pull the control lever If the battery indicator shows redbackwards. light, it means the electricity volume is not olio enough. If operation is continued, it will result N:Neutral--at theimpianto middle position. 1. Rabbocco idraulico inN.B.: over discharging electricity, which will harm the battery and ★ Note: shorten its service life. So immediate recharging is necessary. Please proceed the switch ofelevatore forward /sureverse only afterpiana the truck is stopped.che non ci possano essere A. Posizionare il carrello una superficie ed assicurarsi A. The procedure to charging battery is as follows: spostamenti Posizionare forche carrello a terra e inserire il freno di stazionamento. 1. Open the accidentali. batteries cover and fix it le there withdel a supporting 30 e che tutte le parti di esso siano in buone condiAprire il cofano e controllare che non ci siano perdite stick. 2. Open each the monitoring cap and let the gas yielded inside zioni. flowtemperatura away. B. Alla di funzionamento l’olio idraulico è CALDO. Evitare il contatto con la pelle, può 3. Connect the battery GE&DANAHER provocare gravi ferite. terminals with the charger correctly. 4. Controllare The model shown here is an automatic and l’olio close one. When battery with the charger, C. il livello dell’olio idraulicoopen quando è a temperatura di connected funzionamento. the charger will open itself automatically. D. a non fare entrare della sporcizia nell’impianto durante il controllo del livello 5. Fare Afterattenzione charging, the charger will stop its running automatically. dell’olio la sostituzione del filtro. Non far funzionare 6. If youomanna stops charging immediately, press downmai the la pompa idraulica senza olio nel circuito “Stop”Ilbutton, to stop charging. Pullingidraulica down thesenza charger idraulico. funzionamento della pompa olio danneggerà la pompa. switch and separate the terminals of the battery and the E. Rabboccare solo quanto basta. Se si supera la tacchettacharger. PIENO, l’olio idraulico fuoriuscirà dallo B. EQUAL CHARGING: sfiatatoio durante l’uso. After the battery used for a period of time, the voltage of the 24 2. Regolazione del freno di stazionamento. terminals connecting the cells will loosen its balance. At this time, (1) freno di stazionamento, è in buon stato e registrato correttamente, tiene un carrello con youIlcan equalize them by usingquando the “EQUAL CHARGING”. 1. carico Choosedithe switch sui positions of the “ EQUAL CHARGING un capienza 15% (approssimativamente 8.5°) del”.grado. Per registrare il freno di stazio2. Repeat the above step A for the rest. namento, girare in senso orario la manopola di registrazione sulla leva che aziona il freno di stazio- namento. Non stringere la registrazione in modo che il freno di stazionamento siaSME ancora azionato ★ Note: quando la leva del freno è rilasciata. La resistenza normale del parcheggio dovrebbe essere entro i 1. It ischilogrammi. usually to conduct an c’è, equal charging every month. discharge is conducted repeatedly, 28~35 Se non una registrazione adatta If è daily necessaria. then to equal charge every week is necessary. This is to extend the equal electricity distributed 3. Controlli del circuito idraulico e del montante evenly inside of the battery. (1) in funzione pompa si over controlla il circuito 2. Mantenere After the battery has notlabeen usedidraulica for a longmentre time, or discharged (the idraulico. electrolyteAzionare specific la leva di brandeggio perthan inclinare e ad una costante il montante, fino a raggiungere il gravity is less 1.02),all’indietro you are supposed to velocità precede an equal charging. suo limite; poi inclinarlo in avanti fino alla posizione originale. Ripetere parecchie volte per verificare non ci siano perdite o anomalie nel circuito idraulico. ★che Warning: The hydrogen yielded during the charging is explosive. don’t the charging area (2) Azionare la leva di sollevamento fino in fondo. MentreTherefore il montante si smoke solleva,incontrollare il monor don’t let any flame approach the area. tante e le forche per verificare che non ci siano interferenze o vibrazioni. Azionare la leva di discesa per effettuare le stesse verifiche. (3) Se durante il controllo, le forche non raggiungono l’altezza designata, la causa possibile può essere che l’olio nel serbatoio è insufficiente o c’è un’interferenza fra i rulli e i profili del montante. Questo genere di problemi deve essere risolto da una persona qualificata.. 4. Le forche: Per un corretto funzionamento, la differenza di altezza fra le due forche non può essere più di 6mm e se la loro usura è maggiore del 10% del loro spessore, devono essere sostituite. 5. Pressione delle ruote: 53 56 (2) at checking the tire pressure, please use a tirepuò pressure gauge, which has a long handle, La When pressione dell’aria nelle ruote pneumatiche provocare l’esplosione delle partianddelle face to the tire while measuring. At mean time, keep yourself as far as possible away from flank stesse e causare gravi infortuni. Sgonfiare completamente il pneumatico prima dithe iniziare side of the tire lo smontaggio della ruota. Il gonfiaggio deve essere effettuato entro una robusta gabbia di (3) Due to the used tires being kind of a high-pressure one, if the rim or tire itself even gets only slight sicurezza. In cause fase di gonfiaggio mantenersi a lato del pneumatico e mai di fronte: “ Pericohurt, it will a possible explosion. lo di esplosione”. Verificare delle gomme quanto possibile (4) If the trucks always operate atl’integrità the rated load capacity, the ed tireeliminare tube shouldper be replaced every 1000la hours. di corpi estranei dal battistrada. Controllare eventuali deformazioni o deteriorapresenza (5) The dei wearing of the tire surface se cancieasily to allentate a turnover oormancanti. slide of the truck. menti cerchi. Controllare sonolead parti (6) If this phenomenon exists, the tires should be replaced immediately. PerPlease i carrelli pneumatica, mantenere le gomme pressione (7) checkcon the gommatura wheels and the tires for any injury and remove all the sotto foreignlamatters on thecorretta tire d’aria. Controllare la pressione d’aria quando le gomme fredde. Se atè surface, Check anytime all the wheel hubcon boltsun forcalibro loosening and tighten them ifsono necessary. When fastening aggiungere them, be surearia to doeitseone one diagonally. necessario la by gomma è calda, controllare le altre gomme sullo stesso assale ed aggiungere aria alla gomma che ha la pressione bassa in modo che la pressione ★Warning: d’aria sia uguale. La pressione d’aria delle gomme calde deve sempre essere uguale a o air inside the tires must begomme completely released before any tires or rims are changed. You can piùThe grande dellaofspecifica delle fredde. begin to dismantle the tires after that. Otherwise it couldstretti. hurt someone during replacement. This job Assicurarsi che i dadi della ruota motrice siano Attenersi alletheistruzioni indicate nel is bettered proceeded by a professional person. Who has been trained for it. programma di manutenzione per ottenere un bloccaggio uniforme ed efficace dei dadi. PerThe assicurare le prestazioni di trazione del carrello e per ridurre l’usura delle ruote, la 6. brake pedal: pressione dellastart, ruota dovrebbe essere mantenuta seguente valore: (1) Before each be sure to check the brake pedal forsempre working al successfully. (2) The truck, which has no stop mechanism, will do harm to person and the truck. (3) If the free distance of the brake pedal~ is not correct, please adjust it to the standard value, which is (3)1.5T (3)1.8T : 7.0 kgf/cm² 10~15 mm. 1.5T ~ 1.8T: ruote anteriori 8kg/ cm² ruote posteriori 7kg/ cm² 2.0T ~ 2.5T: ruote anteriori 9kg/ cm² ruote posteriori 9kg/ cm² 3.0T: ruote anteriori 9kg/ cm² ruote posteriori 9kg/ cm² 6. Il pedale del freno: (1) Prima di ogni avviamento, controllare il pedale del freno per vedere se funziona regolarmente (2) Il carrello, che non ha meccanismo di arresto, può essere un pericolo per le persone e per gli oggetti. (3) Se la distanza libera del pedale del freno non è corretta, registrarlo al valore standard, che è di 10~15 millimetri. 56 57 oliatura serie Achille 315-318 6.5 Tabella Lubrication chart. 1. Catena. (1) 1. Chain. (1)Lubrificante Grease. 2. Mast. 2. Montante. (2) motore. (2)Olio Engine oil. 3. cilindro The tilt brandeggio. cylinder pin. (3)Olio Gear oil. 3. Perno (3) dell’ingranaggio. 4. The front wheel bearing. (4) The hydraulic oil. 4. Cuscinetto ruota anteriore. (4) Olio idraulico. 5. The universal joint of the steering motor. (5) The brake fluid. 5. Giunto universale del motore sterzo. (5) Liquido del freno. 6. The transmission box. 6. Scatola trasmissione. 7. della The brake assembly. 7. Complesso 8. The del frontfreno. axle of the rear wheel beam. ○: Verificare, Check, refill.rabboccare. 9. The rear wheel bearing. posteriore 8. Supporto anteriore dell’assale ◇: Sostituire Replacement. 10. The rear axle of the rear wheel beam. 9. Cuscinetto ruota anteriore. 11. The hydraulic oil. 10. Supporto dell’assale posteriore 12. Theposteriore slant fastening mechanism for the steering. 11. Olio idraulico. 12. Piantone sterzo 57 58 6.5 Lubrication chart (2) Tabella When at checking theserie tire pressure, please use a tire pressure gauge, which has a long handle, and oliatura Achille 15-30 face to the tire while measuring. At mean time, keep yourself as far as possible away from the flank side of the tire (3) Due to the used tires being kind of a high-pressure one, if the rim or tire itself even gets only slight hurt, it will cause a possible explosion. (4) If the trucks always operate at the rated load capacity, the tire tube should be replaced every 1000 hours. (5) The wearing of the tire surface can easily lead to a turnover or slide of the truck. (6) If this phenomenon exists, the tires should be replaced immediately. (7) Please check the wheels and the tires for any injury and remove all the foreign matters on the tire surface, Check anytime all the wheel hub bolts for loosening and tighten them if necessary. When at fastening them, be sure to do it one by one diagonally. ★Warning: The air inside of the tires must be completely released before any tires or rims are changed. You can begin to dismantle the tires after that. Otherwise it could hurt someone during the replacement. This job is bettered proceeded by a professional person. Who has been trained for it. 6. The brake pedal: (1) Before each start, be sure to check the brake pedal for working successfully. (2) The truck, which has no stop mechanism, will do harm to person and the truck. (3) If the free distance of the brake pedal is not correct, please adjust it to the standard value, which is 10~15 mm. (1) 1. Catena. c Lubrificante Gr ease 1. Chain (2) motore. 2. Montante. d Olio Engi ne oi l 2. Mast (3) 3. Perno cilindro brandeggio. e Olio Gear dell’ingranaggio. oi l 3. The tilt cylinder pin (4) idraulico. 4. Cuscinetto ruota anteriore. f Olio The hydr aul i c oi l 4. The front wheel bearing (5) delffreno. 5. Giunto universale delsteering motore sterzo. g Liquido The br ake l ui d 5. The universal joint of the motor 6. Scatola della trasmissione. 6. The transmission box 7. Complesso del freno. 7. The brake assembly ○: Verificare, Check, r ef irabboccare. ll 8. Supporto anteriore 8. The front axle of the reardell’assale wheel beam.posteriore ◇: Repl acement Sostituire 9. The steeringservosterzo. kingpin 9. Cilindro 10. The rear wheelruota bearing 10. Cuscinetto anteriore. 11.The rear fuso crankapin 11. Perni snodo ed articolazione assale 12. The rear axle of the rear wheel beam posteriore. 13. The rear crank pin 12. Supporto posteriore dell’assale posteriore 14. The hydraulic oil 13. Perni fuso a snodo ed articolazione assale posteriore. 15. The slant fastening mechanism for the steering 14. Olio idraulico 16. The differential case 15. Piantone sterzo 16. Differenziale 6-22 56 59 6.7 lubrificanti 6.6 Scheda Lubricant table. serie Achille 315-318 Control GE&DANAHER SME Places to be The hydraulic The differential gear The hydraulic The differential gear SME lubricated. Pannello system. The transmission system. The transmission Organo da lubrificare Differenziale box. Impianto idraulico box. Lubricant Consistency ISO API GL-5 Consistency ISO API trasmissione GL-4 Specifica lubrificante Consistenza ISO VG46 Scatola della specification. SAE 90 viscosità 95/100 VG46 SAESAE 80W80W Metodo diVG46 lubrificazione Indice API GL-4 Viscosity index Viscosity index Capacità Circolazione forzata Doccia d'olio 95/100 95/100 PeriodicitàForced sostituzioni Circa 20 litri Forced circulation. Circa 0,55 ~ 0,65 litri Lubricating circulation Oil shower Oil shower. method. Lubrificanti raccomandati 2400 ore (annuale) 1200 ore (semestrale) Capacity. About 20 liters About 6.5 liters About 20 liters. AboutHD90 0.55~0.65 (1) Olio idraulico Ko-guan (1) Mobil 46AW (2) Shellliters. Spirax HD90 Replacement 2400 hours (yearly) 1200 hours (half 2400 hours (yearly) hoursinvaria(half (2) Mobil DTE25 (3) Con alta1200 pressione periodic. year) (3) Shell Tellus 46 year) bile (1) Ko-guan (1) Mobil HD90 (1) Mobil HD90 Recommende (1) Ko-guan (4) Esso Nuto H46 hydraulic oil (2) Shell Spirax (2) Shell Spirax d lubricant. hydraulic oil HD90 HD90 46AW 46AW (3) Withstanding (2) Mobil DTE25 (2) Mobil DTE25 (3) Withstanding high-press (3) Shell Tellus 46 high-press (3) Shell Tellus 46 (4) Esso Nuto H46 (4) Esso Nuto H46 58 60 Control Pannello GE&DANAHER SME SME Thefreni brake system. The brake system Outer and inner The lubrication spots. Outer and inner Organi da lubrificare Profili montante esterno ed L’impianto mast interno; Cilindro brandeggio;mast channels. channels guide sedile; cuscinetto ruotaTilt Tilt cylinder cylinder-fastening anteriore; cuscinetto ruota postefastening seat seat. riore; assale dello sterzo; tutta la Front wheel Front wheel bulloneria dell’assale bearing. bearing Specifica lubrificante Molybdeum JIS DOT-4 Rear wheel bearing. Rear wheel Metodo di lubrificazione Lubrificante bearing Steering axle. Steering axle Capacità A seconda della situazione All fastening axle All fastening axle la scheda lubrificazione bushing. Ogni 1200 ore (6 mesi) Periodicità dei controlli Vedere bushing Lubrificanti raccomandati (1)Grasso multi-uso Ko-gung (1) Fluido freno Ko-gung The lubrication molybdenum SAE J-1703 Molybdenum. JIS DOT-4 (2) Grasso multi uso Esso H (2) Fluido freno BP Wanger-21 specific. JIS DOT-3 (3) BP ENERGREASE LS-EP2 (3) Fluido freno Mobil Ranger The lubricating Grease Grease. (4) Shell Alvania EP2 21. method. Fluido freno Apollo Capacity. Up to the situation Up to the(4) situation. Check periodic. Refer the Every 1200 hours Every 1200 hours Refer the lubrication chart (half year) lubrication chart. (half year) Recommended (1) Ko-gung (1) Ko-gung brake (1) Ko-gung (1) Ko-gung brake lubricants. multi-purpose fluid multi-purpose fluid grease (2) BP Brake Fluid grease (2) BP Brake Fluid 6.8 Manutenzione(2)standard serie Achille 315-318(2) Esso Wanger-21 Esso Wanger-21 Multi-purpose (3) Mobil Brake Multi-purpose (3) Mobil Brake Organo Unità di misura Valore standard Fluid Wanger-21 Grease H Grease H Fluid 1. Pressione ruote (anteriori/pokg/c m² (3) BP Energrease (4) APOLLO (3) BP Energrease 8 Wanger-21 steriori) LS-EP2 BRAKE FULID LS-EP2 (4) APOLLO 2. Forza fissaggio delle kg-m 20~25\ 10~15 (4)ruote Shell Alvania (4) Shell Alvania BRAKE (anteriori/posteriori) EP2 EP2 FULID FLUID 3. Forza fissaggio dei bulloni dei kg-m 5~7\ 3~5 cerchi (anteriori/posteriori) 6.7 The maintenance standard. 4. Forza del parcheggio kg 20~25 value Items Unit Standard 5. La pressione 135~140 (frontvalvola \ rear) di Kg/c ㎡ kg/c m² 1. Tire pressuredella 8.0 rilascio 2. The fastening torque for the Kg-m 20~25\10~15 wheels (front \ rear) 3. The fastening bolts torque for Kg-m 5~7\3~5 the rims (front \ rear) 4. The strength of the parking Kg 20~25 5. The setup pressure of the Kg/c ㎡ 135~140 release valve 59 61 6.9 Scheda lubrificanti serie Achille15-30 Organi da lubrificare Impianto idraulico Specifica lubrificante Consistenza ISO VG46 Indice viscosità 95/100 Circolazione forzata Circa 25 litri 2400 ore (annuale) (1) Olio idraulico Ko-guan 46AW (2) Mobil DTE25 (4) Esso Nuto H46 Metodo di lubrificazione Capacità Periodicità dei controlli Lubrificanti raccomandati Organi da lubrificare Specifica lubrificante Metodo di lubrificazione Capacità Periodicità dei controlli Lubrificanti raccomandati Profili montante esterno ed interno; cilindro brandeggio; guide sedile; cuscinetto ruota anteriore; cuscinetto ruota posteriore; assale dello sterzo; tutta la bulloneria dell’assale Molybdeum Lubrificante A seconda della situazione Vedere la scheda lubrificazione (1) Grasso multi-uso Ko-gung (2) Grasso multi uso Esso H (3) BP ENERGREASE LS-EP2 (4) Shell Alvania EP2 62 Differenziale Scatola trasmissione API GL-4 SAE 80W Doccia d'olio Circa 6,5 litri 1200 ore (semestrale) (1) Mobil HD90 (2) Shell Spirax HD90 (3) Con alta pressione invariabile L’impianto freni SAE J-1703 JIS DOT-3 o DOT4 Ogni 1200 ore (6 mesi) (1) Fluido freno Ko-gung (2) Fluido freno BP Wanger-21 (3) Fluido freno Mobil Ranger 21. (4) Fluido freno Apollo 6.10 Manutenzione standard serie Achille 15-30 6.7 The maintenance standard Items Organo Unità di misura 1. Pressione ruote (anteriori/pokg/c m² 1. Tiresteriori) pressure (front \ rear)(1. 5T~1. 8T) (1.5T~1.8T) Pressione ruote (front (anteriori/poTire pressure \ rear)(2. 0T~2. 5T)kg/c m² steriori) (2.0T~2.5T) Pressione ruote (front (anteriori/pokg/c m² Tire pressure \ rear)(3. 0T) steriori) (3.0T) The fastening torque the wheels (frontkg-m \ rear) 2. Forza fissaggio dellefor ruote (anteriori/posteriori) The fastening bolts torque for the rims (front \ rear) 3. Forza fissaggio dei bulloni dei kg-m 4. The strength of the parking cerchi (anteriori/posteriori) 4. Forza del parcheggio kg 5. The setup pressure of the release valve (1. 5T~1. 8T) 5. La pressione della valvola di kg/c m² Therilascio setup (1.5T~1.8T) pressure of the release valve (2. 0T~2. 5T) La pressione della valvola di kg/c m² rilascio (20.T~2.5T) 6-24 63 Unit Valore Standard standard value Kg/c ㎡ 8.0~7.0 8.0\7.0 Kg/c ㎡ 9.0~9.0 9.0\9.0 Kg/c ㎡ 9.0~9.0 9.0\9.0 Kg-m Kg-m Kg Kg/c ㎡ Kg/c ㎡ 20~25\10~15 20~25\10~15 5~7\3~5 5~7\ 3~5 20~25 20~25 165~175 165~175 180~185 180~185 FBT Forklift SME hydraulic circuit.(SME) 6.12 Diagramma circuito elettrico 1. Cilindro brandeggio 2. Distributore sterzo Tilt cylinder. 5. Lift cylinder. 3.1.Cilindro servosterzo Steering valve. 6. Safety valve. 4.2.Interruttore idraulico Steering cylinder. 7. Throttle. 5.3.Cilindro sollevamento 4. Hydraulic switch. 6. Valvola di sovrappressione 7. Pressostato 61 64 SME 48V serie Achille 315-318 6.12 Diagramma circuito elettrico SME 64 65 Diagramma circuito elettrico SME 48V SMEserie Achille 15-18 64 66 Diagramma circuito elettrico SME SME 48V serie Achille 25 64 67 Diagramma circuito elettrico SMESME 80V serie Achille 30 64 68 7.1 Problemi e soluzioni 7.1 Troubleshooting for the mechanism. 1. The transmission system. Phenomenon 1. Sistema trasmissione Too noisy. Problema Troppo rumore Leakage. Can’t move. Perdite 2. The steering system. Phenomenon Steering not valid.di movimento, Impossibilità 2. Sterzo Slow steering. Hard to turn steering wheel. Problema Sterzo mal funzionante. The wheel keeps turning after the steering wheel being stopped still. Free movement too large. Sterzo lento. Difficoltà di movimentare il piantone sterzo. 3. The hydraulic system. Phenomenon Pump runs but no hydraulic oil Leout. ruote continuano a girare flows anche dopo aver fermato il volante. Movimenti troppo larghi. Can’t lift or can’t lift to the top. Forks can’t lift / lower or tilt. Lift or tilt cylinder leaking. 3. Impianto idraulico Cause Policy The bearings or gears broken, gear spine Replace. Causa Soluzione groove worn out. Refill or replace. Denti dinot ingranaggi incriSostituire. Lubricant enough orrotti, deteriorated. nati, o usurati. Rabboccare Oil or seal broken. Replace.o sostituire Cuscinetti usurati o danneggiati. Front wheel axle broken or the fastening bolts Replace. lubrificante insufficiente o detebroken. riorato Guarnizioni rotte o usurate Assale anteriore o anelli di tenuta rotti. Cause Policy Oil level too low or no oil at all. Refill and tighten gain. Sostituire Sostituire. The oil pipe joint for the steering control valve loosened. Oil level too low or no oil at all. Refill. Oil pipes broken. Replace. Causa Soluzione Steering valve or pump parts worn out. Replace. Mancanza d’olio o livello tropRabboccare e stringere. The steering valve broken. Replace. po basso. Raccordi delle tubazioni idroguida allentati. Accumulated space, include. Gear gap, too Adjust or replace. Mancanza d’olio o livello tropRabboccare. large. po basso. Sostituire. Tubazioni rotte. Sostituire. Distributore servosterzo o parti Cause Policy della pompa usurati. The hydraulic oil in tank not enough. Refill. servosterzo rotto. Sostituire. The Distributore hydraulic pump out of order. Replace. The inlet of the tank or the strainer clogged. Replace or clean. Draining setup not adequate. Replace. Spazio troppo grande tra gli Regolare o sostituire. Oil volume not enough. Refill. ingranaggi. The drain setup not adequate. Reset. Seal broken. Replace. 4. The chainProblema and forks. Causa La pompa funziona ma l'olio L’olio idraulicoCause nel serbatoio Phenomenon idraulico non fluisce è sufficiente. Load center not correct. The chain non tension not adequate. La pompa Not stable at lifting. Forks loosened. è fuori uso. L’entrata del serbatoio o il filtro olio sono intasati. Scarico non adeguato. Le forche non si sollevano o non Olio insufficiente. fino all'altezza massima. Impossibilità di sollevamento/ Scarico non adeguato abbassamento o brandeggio. Perdite nel cilindro sollevamenGuarnizioni rotte. to o nel cilindro brandeggio. 66 69 Soluzione Rabboccare. Policy Sostituire. Adjust. Sostituire Secure. o pulire. Sostituire. Rabboccare. Regolare. Sostituire. 5. brake system. 4. The Catena e forche Phenomenon Problema Brake strength not sufficient. Baricentro non corretto. Cause Policy Causa Soluzione Shoes stained with oil. Dismantle and clean. La tensione Regolare. Shoes worn out.delle catene inadeReplace. Shoes broken. guata. Replace. Instabilità nel sollevamento. Brake pump Forche allentate. Renderle assembly or sub-assembly Replace.stabili. Le forche non si sollevano o nonbroken. Olio insufficiente. Rabboccare. Replace or clean. fino all'altezza massima. Brake drum not perfectly round or stained with oil. Impossibilità di sollevamento/ Scarico non adeguato Regolare Brake piping clogged or broken. Replace. abbassamento o brandeggio. Air immersed in the brake pipes. Bleeding the air. Perdite nel after cilindro sollevamen-ReturningGuarnizioni rotte. Sostituire Can’t return parking spring broken. Replace. to o nel cilindro brandeggio. Brake shoes too tight. released. Adjust. Free movements of the brake pedal not Adjust. enough. 5. Impianto frenante Brake sub-assembly broken. Replace. Hard to step down the brake Free movementCausa of the pedal not enough. Adjust. Problema Soluzione pedal. Brakes pump assembly or sub-assembly Replace. Forza del freno insufficiente. Ganasce freno sporche d’olio. Smontare e pulirle. broken. usurate. Sostituire Return Ganasce spring offreno the pedal poor. Replace. Ganasce freno rotte. Sostituire o pulire. Need to step down deeply to Air found in the brake piping. Bleed air. Pompa freni rotta. Sostituire. Adjust. stop. Brake shoes wrong adjusted. Tamburo freno non perfettamenSpurgare. Brake shoes worn out. Replace. te rotondo oofsporco d’olio. Adjust. Free movement the pedal too large. Tubazioni freno intasate o rotte. Poor parking. Parking cable not properly adjusted. Adjust. Presenza Parking cabled’aria poor.nelle tubazioni. Replace. out. rotta. Replace. Il pedale non rientra dopo esser Brake shoes Mollaworn di ritorno Regolare. stato rilasciato. Ganascia freno troppo serrata. Sostituire. Il gioco del pedale non è suffiSostituire. ciente. Pompa freni rotta. Difficoltà di pressione del peda- Il gioco del pedale non è suffiRegolare. le del freno ciente. Sostituire. Pompa freni rotta. Sostituire. Molla di ritorno rotta. Necessità di premere a fondo il Presenza d’aria nelle tubazioni. Spurgarepedale per fermarsi. Regolazione errate ganasce Regolare. freno. Sostituire. Ganasce freno usurate. Regolare. Gioco del pedale troppo largo. Scarso parcheggio. Regolazione errata del cavo del Regolare. freno di stazionamento. Sostituire. Cavo scadente. Sostituire. Ganasce freno usurate. 67 70 6. The electric system. 6. Impianto elettrico Phenomenon No action. Problema Assenza di segnale. Can’t light up. Cause Policy Causa Soluzione Poor connection. Check and adjust. Battery terminals out of order. Replace terminals. Scarsa connessione. Verificare e regolare. PoorTerminali connection. Check and adjust. della batteria fuori Sostituire i terminali. Switch out of order. Replace switch. uso. Fuse broken. Replace fuse. Luci spente Scarsa connessione. Verificare e regolare. Light bulb burns out. Replace light bulb. Interruttori fuori uso. Sostituire gli interruttoriHorn won’t “horn”. Poor connection. Check and adjust. Fusibili rotti. Sostituire i fusibili. Fuse burn out. Replace fuse. Lampadina bruciata. Sostituire la lampadina Key switch out of order. Replace switch. L' avvisatore acustico non emet-Horn outScarsa connessione. Verificare e regolare. of order. Replace horn. te segnale sonoro. Interruttore chiave fuori uso. Sostituire l’interruttore. Battery indicator not working. Poor connection. Check and adjust. bruciati. Sostituire Fuse burn Fusibili out. Replacei fusibili. fuse. SostituireReplace l’avvisatore acustico. switch. KeyAvvisatore switch outacustico of order.fuori uso. Battery indicator out of order. Replace indicator. L'indicatore della batteria non Scarsa connessione. Verificare e regolare. Pump motor has no movement. Poor connection. Check and adjust. funziona. Interruttore chiave fuori uso. Sostituire l’interruttore. Fuse burn Fusibili out. Check fix. bruciati. Sostituire iand fusibili. contact. Controller out of order. fuori uso. Indicatore batteria SostituireReplace l’indicatore batteria. Traction motor has no Poor connection. Check and adjust. Il motore pompa non funziona. Scarsa connessione. Verificare e regolare. movement. Fuse burn out. Replace fuse. Fusibili bruciati. Verificare e regolare. Main contact wiring poor. Check and adjust. Pannello fuori uso. Sostituire i contatti. Accelerator switch out of order. Check and fix. Il motore trazione non funziona.Motor out Scarsa connessione. Verificare regolare. of order. Checkeand fix. Fusibili bruciati. Sostituire l’interruttore. Speed controller out of order. Replace circuit board. Cablaggio contatti Sostituire fusibili. Traction motor cannot rotate at Accelerator switch out principale of order. Check iand fix. scarso. Sostituire l’indicatore batteria. high speed. Connection between the Accelerator and Check and adjust. Interruttore acceleratore Verificare e riparare. speed control circuit board. fuori uso. Sostituire. Control board connection poor. Replace the circuit board. Motore fuori uso. Speed control circuit Check and replace. Controllo velocitàboard fuoriout uso.of order. rotation sensor out of fuori order. Checkeand replace. Il motore trazione non può gira-Motor Interruttore acceleratore Verificare riparare. re ad alta velocità. uso. Verificare e regolare. Scarsa connessione tra il pannelSostituire. lo di controllo velocità e l’interVerificare e sostituire. ruttore acceleratore. Verificare e sostituire. Connessioni pannello di controllo scarse. Pannello di controllo velocità fuori uso. Sensore rotazione motore fuori uso. 68 71 Parti di ricambio maggior movimentazione Achille 315-318 The wearing partsdilist. Control Where used GE&DANAHER SME Pannello Name Numbers Specification SME Numbers Specification 18×7-8 / 15x4 Ricambio Posizione Quantità Specifiche 18×6×12 1/8 2x2 Wheel tires. Wheel. 3 1/2-8 Ruote Ruote 2x2 18x7x-8 / 15x4½-8 Gear oil. Gearbox. 8L (C.P.C)#140 0.55~0.65L 80W Olio Ingranaggi Scatola ingranaggi 0.55~0.6 80W Hydraulic oil. Hydraulic tank. 20L (C.P.C)46AW L 20L VG46 Brake fluid. Fluid reservoir. V VG46 DOT4 Olio idraulico SerbatoioVidraulico WANGER-21#20L Brake freno shoes. Brake hub. TAILIFT 4 4 PMP PMP Fluido Serbatoio 4fluido Parking 1 TAILIFT 1 1 FalconLift TAILIFT Cavo del cable. freno diParking. stazionamento Freno di stazionamento Brake light and rear Lampadina 48V Luci del freno 48v light bulb. 2 e posteriori 48V 10/25W 2 2 48V 25W 48V 10/25W lamp. Lampadina Luci anabbaglianti 4 48V 25W 48v25w 48V light25W Direction light. 4 48V 25W 4 48V 25W Lampadina 48V 25W Luci di podizione 2 48V 25W bulb. 48v25w 48V light25W Lampadina Luci di retromarcia Small lamp. 2 48V 25W 2 2 48V 10W 48V 25W bulb. Lampadina 48V Lampada grande 2 48v10w light Reverse lamp. 2 48V 10W 2 48V 10W bulb. 44A 48v light bulb. Big lamp. 2 2 723596-G08 70 72 The consumable list movimentazione Achille 15-30 Parti di ricambio parts di maggior Item list Where used Quantity Specification Pannello SME Front tires (FB15-FB18) Front axle 2 21×8× 9-14 Ricambio Posizione Quantità Specifiche Ruotetires anteriori (Achille 15-18) Front Assale Front (FB20-FB25) axle anteriore 22 23×9-21x8-9 10 or 20PR Ruote anteriori (Achille 20~25) Assale anteriore 2 23x9-10 Front tires (FB30) Front axle 2 23×9- 10- 20PR Ruote anteriori (Achille 30) Assale anteriore 2 23x9-10 Rear tires (FB15-FB18) Rear axle 2 5.00-8-8P.R. Ruote posteriori (Achille 15-18) Assale posteriore 2 5.00-8-8 Ruote posteriori (Achille 20~30) Rear Assale Rear tires (FB20-FB30) axle posteriore 22 18×7-18x7-8-14 8- 14 or 16PR Olio Ingranaggi Scatola ingranaggi 8L (C.P.C) #140. Gear oil Gear box 8L (C.P.C)#140 Olio idraulico Serbatoio idraulico 25L (C.P.C) 46AW Hydraulic oil Hydraulic tank 25L (C.P.C) 46AW Fluido freno Serbatoio fluido 5 DOT-4 Brake fluidfreno Fluid reservoir V4 DOT-4 Ganasce Piatto frno FalconLift Cavo shoes del freno di stazionamento Brake Freno FalconLift Brake hubdi stazionamento 41 TAILIFT Lampadina 48V (1.5T~1.8T) Luci del freno e posteriori 2 48V 25W Parking brake cable Parking brake 1 TAILIFT Lampadina 48V 25W (1.5T~1.8T) Luci anabbaglianti 4 48V 25W 48v light bulb (1.5T~1.8T) Brake light and rear lamp 2 48V 10/25W Lampadina 48V 25W (1.5T~1.8T) Luci di posizione 2 48V 25W 48v25w light48V bulb10W (1.5T~1.8T) 42 48V 25W Lampadina (1.5T~1.8T)Direction Luci dilight retromarcia 48V 10W Lampadina Fanale 48V 35W 48v25w light48V bulb(1.5T~1.8T) (1.5T~1.8T) Small lampanteriore 22 48V 25W Lampadina 24V (2.0T~3.0T) Luci del freno e posteriori 2 24V 10/25W 48v10w light bulb (1.5T~1.8T) Reverse lamp 2 48V 10W Lampadina 24V 25W (2.0T~3.0T) Luci anabbaglianti 4 24V 25W 48v light bulb (1.5T~1.8T) Headlight 2 48V 35W Lampadina 24V 25W (2.0T~3.0T) Luci di posizione 2 24V 25W 24v light bulb24V (2.0T~3.0T) light and rear lamp 22 24V 10/25W Lampadina 10W (2.0T~3.0T)Brake Luci di retromarcia 24V 10W Lampadina (2.0T~3.0T)Direction Fanalelight anteriore 24V 35W 24v25w light24V bulb35W (2.0T~3.0T) 42 24V 25W Fusibili Circuito principale 2 400A 24v25w light bulb (2.0T~3.0T) Small lamp 2 24V 25W Fusibili Circuito principale 1 100A 24v10w light bulb (2.0T~3.0T) Reverse lamp 2 24V 10W Contatti teleruttore pompa Teleruttori pompa (1.5T~ 1.8T) 1 7A 24v35w bulb (2.0T~3.0T) Headlight 24V 35W Contattilight teleruttore pompa Teleruttori pompa (2.0T~ 2.5T) 2 Contatti teleruttore pompa Teleruttori Fuse (Patch) Major Circuit pompa (3.0T) 21 400A Spazzola motore trazione Motore trazione (1.5T~1.8T) 8 Fuse (Patch) Major Circuit 1 100A (1.5T~1.8T) Fuse (Glass) Control Circuit 18 7A Spazzola motore trazione Motore trazione (2.0T~2.5T) (2.0T~2.5T) The contact of Pump Contactor Pump contactor (1.5T~1.8T) 1 Spazzola motore trazione (3.0T) Motore trazione (3.0T) 8 The contact of Pump Contactor Pump contactor (2.0~2.5T) 1 The contact of Pump Contactor Pump contactor (3.0T) 1 Traction Motor Brush (1.5~1.8T) Traction Motor (1.5~1.8T) 8 Traction Motor Brush (2.0~2.5T) Traction Motor (2.0~2.5T) 8 Traction Motor Brush (3.0T) 8 Traction Motor (3.0T) 8-2 73 FalconLift Electric Forklift User Manual (English version) Publisher: FalconLift Address:ULIVIERI RICAMBI s.r.l. Via Massa Avenza, 36 54100 Massa Telephone: +39 0585 794311 Fax: +39 0585 794360 Publish date: 2008.12 74 SEDE/HEADQUARTERS ULIVIERI RICAMBI S.r.l. Via Massa - Avenza, 36 - 54100 Massa Tel. + 39 0585 794311 Fax +39 0585 794360 www.ulivieriricambi.it - [email protected] 75