Manuale d`uso e manutenzione serie ACHILLE 15-30

Transcription

Manuale d`uso e manutenzione serie ACHILLE 15-30
MANUALE USO E MANUTENZIONE
ACHILLE SERIE 15/18/20/25/30/315/318
1
FalconLift®
ringraziafor
per your
aver scelto
un carrello serie
Achille
Special thanks
purchasing
Tailift
truck.
CARRELLO ELEVATORE ELETTRICO FALCONLIFT
Tailift Electric Forklift
Please have this manual available on the truck for reference
any time.
PublisherǺTailift Co., Ltd.
AddressǺNO.5, Zili 1st RD., NanKang,
NanTou City, Taiwan (R.O.C)
TelephoneǺ+886-49-2263800
FaxǺ+886-49-2258979
VersionǺ04
Publication
dateǺ2009-01
MACCHINA
TIPO:
MONTANTE TIPO:
Series No.ǺDEC055
MOTORE TIPO:
MATRICOLA:
2
ForewardsǺ
1. This manual is elaborately composed to let you
understand more about Tailift truck.
2. This manual will provide you with the tips as how your
PREFAZIONE
ForewardsǺ
trucks will performe well and economically and how yo
it,is such
as dailycomposed
check, lubrication,
1. take
This
manual
elaborately
to let you primary
Agli
utenticare
e agliof
operatori
maintenance
and about
adjustment
etc.
FalconLift
truck
understand more
Tailift
truck.
Per
la vostra
sicurezza
e per
il corretto
funzionamento,
si prega
leggere
atten3.
Please
read
this
manual
thoroughly
before
operation
and
2. This
manual
will
provide
you
with the
tips
asdihow
your
tamente
il manuale
sottostante
prima
maintenance.
As an abnormal
operation or maintenance
trucks
will performe
well dell’uso.
and economically
and how yo
will
malfunction
and shortened
take lead
care to
of mechanical
it, such as daily
check, lubrication,
primary
Questo manuale è stato scritto per il personale addetto all’uso del carrello
service
life.
maintenance
adjustment
etc.
(OPERATORE)
e perand
il tecnico
addetto alla
manutenzione ordinaria (Manuten4.
This
manual
is
written,
based
on
thebefore
standard
model.and
If
3.
Please
read
this
manual
thoroughly
operation
tore)
advanced
understanding
for theoperation
other models
is needed,
maintenance.
As an abnormal
or maintenance
Le istruzioni
sono
integranteagents.
della
macchina
la devono
accompagnare
please
contact
Tailift’s
Theyeare
happy
to serve
will lead
to parte
mechanical
malfunction
and
shortened
per you
tutta laanytime.
vita utile.
service
life.
E’ necessario che gli operatori conoscano il contenuto del libretto di uso e ma4. This manual is accompanied
5.
with
thestandard
truck.previo
When
theIf
4.
written,
based
on the
model.
nutenzione
e che il carrello
sia usato
da persone
qualificate,
opportuno
truck
is transferred,
please
this manual
in
advanced
understanding
forhave
the other
modelsincluded
is needed,
addestramento.
transfering.
please contact Tailift’s agents. They are happy to serve
Il6.
elevatore
deve to
sottostare
alleyou
norme
di sicurezza come
di tra5.carrello
Here,
We’d like
remind
particularly
thatmezzo
Please
Please,
you anytime.
sporto,
di sollevamento
ed inoltre devefollowing
essere
utilizzato
in
un ambiente
che ne
all maintenenace
instrutions
given
5. proceed
This
manual
is accompanied
with
thethe
truck.
When the
consenta un esercizio adeguato.
in
thisismanual.
Please
don’thave
use any
which
are not
truck
transferred,
please
this parts,
manual
included
in
FalconLift’s
for
only
withintercambiabilità
Tailift’s designed
your truck
transfering.
Per genuine
essere sicuri
di una
perfetta
ed avereparts,
una garanzia
di buon
thenWe’d
secured
warranted.
6. is
Here,
likeand
toprega
remind
you
particularly
that
Pleaseorifunzionamento
e durata,
si
di usare
esclusivamente
parti
di ricambio
ginali
FalconLift.
proceed
all maintenenace following the instrutions given
in this manual. Please don’t use any parts, which are not
genuine for only with Tailift’s designed parts, your truck
is then secured and warranted.
3
INDICE
Come leggere questo manuale
Pag. 5
Breve descrizione della macchina Pag. 12
Specifiche
Componenti principali Abitacolo Descrizioni del quadro Pag. 7
Pag. 14
Pag. 16
Pag. 18
1 Indicazioni display
Pag. 19
2.1 Cose da sapere prima dell’uso e 2.2 Caratteristiche del carrello
Pag. 27
1.2 Indicatori a Led
2.3 Guida in sicurezza
Pag. 24
Pag. 29
2.4 Come operare in sicurezza
Pag. 30
2.6 Manutenzione in sicurezza
Pag. 31
2.5 Guida in sicurezza
2.7 Come parcheggiare il carrello in sicurezza
2.8 Consigli per impedire il ribaltamento e come gestirlo
2.9 Rimorchio d’emergenza e 2.10 La zona di potenziale pericolo
Pag. 31
Pag. 32
Pag. 33
Pag. 33
2.11 Etichette e Adesivi
Pag. 34
3.2. Leva marcia avanti o retromarcia: Pag. 35
3.1. Messa in moto 3.3 Leva freno di stazionamento
Pag. 35
Pag. 36
3.4. Indicatore di direzione e 3.5. Interruttore luci anteriori e posteriori
Pag. 37
3.8. Pedali
Pag. 39
3.6. Avvisatore acustico e 3.7. Leva di sollevamento
5.1 Prima dell’uso
5.4 Manipolazione del carico
5.5 Operazione su tratti in pendenza e 5.7 Deposito
6.Verifiche di routine e manutenzione 6. Impianto di sollevamento e Impianto idraulico
6.3 Manutenzione e controllo
6.4 Operazioni di manutenzione
6.5 Tabella oliatura 6.7 Scheda lubrificanti
6.10 Manutenzione standard 6.12 Circuiti Elettrici
7.1 Problemi e soluzioni
4
Pag. 38
Pag. 44
Pag. 46
Pag. 47
Pag. 48
Pag. 51
Pag. 53
Pag. 56
Pag. 58
Pag. 60
Pag. 63
Pag. 64
Pag. 70
How to use this manual:
▲ The significance information will be presented by
wording or symbols in this manual as follow.
Come
questo
manuale:
Tips asleggere
how to
apply
this manualǺ
▲
important
information
present by
ϪFollowing
Please
follow
all rules
in thisismanual
in wording
order tooravoided
NOTA
BENE:
symbols
in this manualǺ
personnel
property
or accident.
• ilany
carrello
elevatore and
è stato
progettatoharm
per il singolo
operatore e non può
Ɋ!
All
rules
must
be
followed
as
to
avoid
any
harm
happened
to to
Ϫ Please
follow
all procedures
in this manual
in order
essere
utilizzato
sulle
strade
pubbliche.
Tips
as
how
to
apply
this
manualǺ
personel
or damage
property.
• Per
identificare
i messaggi dithe
sicurezza
sono stati utilizzati i seguenti simany
truck.is
▲ avoid
Following
important to
information
present by wording or
Ɋ!
All procedures must be followed as to avoid any damage to the
boli:
symbols
truck. in this manualǺ
▲The
illustraion
ofprocedure
direction:
Ɋ!
All
rules
must be
asdatoosservare
avoid any
to
Indica
le norme
e lefollowed
per harm
evitarehappened
situazioni che
personel
or property.
possono
causare
gravi
rischiin
perthe
l’incolumità
▲
The direction
applied
manualǺdell’operatore o del personale
addetto
alla
manutenzione
obecausare
al carrello.
Ɋ!
All
procedures
must
followed
asdanni
to such
avoid
damage
to the
The
directions
applied
in gravi
this
manual,
such
as forward,
The
direction
applied
inthis
this
manual,
asany
forward,
Tips
as
how
to
apply
manualǺ
truck. leftward
backward,
leftward
rightward
all explained
backward,
and and
rightward,
are allare
explained
as the as the
▲ Following
important
information
present by wording or
Il senso di marcia
applicato
in questois
manuale.
direction
to fornita
which
the
operator,
being
seated
onindietro,
the
andsinistra
direction
for
the
operator
or
driver
seat
on truck
the
truck
and
La
direzione
in
questo
manuale,
come
avanti,
destra,
symbols
in
this
manualǺ
▲
The
direction
applied
in
the
manualǺ
facing
to the
the front,
is
driving
to. nella quale l’operatore seduto sul carface
to
front
side.
sono
tutte
spiegate
come
la direzione
Ɋ!
All
rules
must
be
followed
as manual,
to avoid any harm happened to
applied
in this
relloThe
e condirection
il viso rivolto
in avanti
deve guidare.such as forward,
personelleftward
or property.
backward,
and rightward, are all explained as the
Ɋ!
All
procedures
must
be followed
asseated
to avoid
damage
direction to which the operator,
being
on any
the truck
andto the
Rightward
truck.
facing
to the front, is driving
to.
DESTRA
INDIETRO
Backward
AVANTI
▲ The direction applied in the manualǺ
The direction applied in this manual, such as forward,
backward, leftward and rightward, are all explained as the
direction to which the operator, being seated on the truck and
SINISTRA
facing to the front, is driving
to.
▲ The initial stage of the truck: Necessary care and
Prestare particolare attenzione al rodaggio del carrello:
Ɉ!Necessary
care and
maintenenace
during
initial
stagedai
of mecthe
during
the
initial
stage the
of the
truck.
Ognimaintenance
macchina viene regolata,
testata
e controllata
qualitativamente
truckǺ
canici
FalconLift prima di essere spedita. Nonostante ciò, il rodaggio è molto
Everyunit
is thoroughly
adjusted,
tested
and
quality
importante
inunit
quanto
incide
sullethoroughly
future prestazioni
e sulla
vita dicontrolled
servizio
del
Every
has
through
strict
modulated,
tested
carrello
soprattutto
entro before
le primebeing
100 ore
di servizio.
si dovrà prestare
by
FalconLift’s
by
Tailift’s
mechanic
shipped
out.Perciò
Nevertheless,
the
and
quality
controlled
by
Tailift’s
mechanic
before
shipping
Ɉ!Necessary
maintenenace
the initial stage
particolare
attenzione
al periodo
di
rodaggio.
initial
stage
ofcare
the and
operation
affects
itsduring
later performance
andof the
out.
Nevertheless,
the initial stage of operation method will
truckǺ
service
life tremendiously, particularly within its beginning 100
affect
turck
performance
andcare
service
life
more
Every
unit Therefore
is thoroughly
adjusted,
tested
and
quality
controlled
service
hours.
special
must
be
given
fortremendous,
the
truck is
especially
within
its
beginning
100 damage
service
hours.
Therefore,
by
Tailift’s
mechanic
before
being shipped
out. Nevertheless,
the
at
its
running-in
period.
Otherwise
parts
or
shortened
initial stage
the operation
service
life isofvery
possible. affects its later performance and
service life tremendiously, particularly within its beginning 100
Ɉ!Necessary
and maintenenace
initial
of theis
service
hours.care
Therefore
special care during
must bethe
given
forstage
the truck
truckǺ
at its
running-in period. Otherwise parts damage or shortened
Every
is thoroughly
service
lifeunit
is very
possible. adjusted, tested and quality controlled
by Tailift’s mechanic before being shipped out. Nevertheless, the
initial stage of the operation affects its 5later performance and
Bisognerà:
▲ Items to be taken care with the initial 100 service hoursǺ
1.
guidare
il carrelloatalla
a differenti
velo1. Evitare
Pleasediavoid
operating
thestessa
samevelocità.
speed. Operare
Operating
at different
cità renderà ciascun elemento più prestante.
speeds will result in a better run-in of all the indivisual parts.
2. Usare il carrello solo per lavori leggeri.
2. Truck must be operated at a lower than normal speed and load.
3. Evitare frenate brusche, accelerate o sterzate non necessarie.
3. Verificare
Please prevent
tough operation,
such as
sudden
drive off,
4.
frequentemente
che non esistano
perdite
d’olio.
speed-up or unnecessary turning and braking.
4. Please proceed all regular maintenance truly.
Manutenzione del
carrello
il rodaggio
▲ Maintenance
of the
newdopo
truck
(after the run-in period ends)
Organo
Articolo
Note
Part
Item
Remark
specifiche dell’elettroliɈ!Verificare
Check itsleelectrolite
gravity
to.
Ricaricare
se necessario
ration.
Recharge
it if necessary.
i terminali
Ɉ!Verificare
Check itsche
terminals
forsiano
being
Batteria
Battery
serrati,
puliti
e ricoperti
vasellina
secured,
cleaned
and di
coatd
with
pura
a layer of grease.
Ɉ!Verificare
Check allilthe
electrolite
level.
livello
dell’elettrolito
i circuitiwiring
siano
Ɉ!Verificare
Check allche
thetutti
electrical
Impianto elettrico
Electricity
system connessi
for beingcorrettamente
secured ande che
not non
siano
danneggiati
damaged.
perdite
Ɉ!Verificare
Check foreventuali
any leak.
Trasmissione
Transmission
livello
dell’olio
e soɈ!Verificare
Check itsiloil
level
and replace
system
the grease
if necessary.
stituire
il lubrificante
se necessario
Operazione
livello
dell’olio
The initial dei
3
Ɉ!Verificare
Check theil oil
level.
Serbatoio olio
days 3ofgiorni
Oil pressure tank Ɉ!Pulire
filtro
Cleanilthe
pressure hydraulic oil primi
operation
and filter.
Registrazione
dadi
serraggio
Fastening
nuts
of Ɉ!Verificare
Check foril tightness.
dellewheels
ruote
the
il sistema
frenante
delle
Ɉ!Regolare
Adjust the
brake of
the front
Freni
ruote
tensionelevel
del freBrake
wheelanteriori
and thee la
parking
no
a mano
tension.
Catena
la tensione
Chain
Ɉ!Verificarne
Check its tension.
6
1.1 Specification.
Specifiche
1.1.1 Specification of the
1.1 Specification.
Specifiche
del carrello serie
Achille
315-318
machine.
1.1.1 Specification
of the
machine.
Specification form
Specification form
1 Manufacturer
4
5
6
7
8
9
10
11
b1
13 Standard forks
C Distance
1500
1750
16
Width(e)
h8 Forks carrier stature13 Standard
mm forks 1220 Thickness(s)×
1220
×Stature(l)
Thickness(s)×
Width(e)
Forward35X100X1070
(α) /
mm
35X100X1070
14 Tilting
×Stature(l)
Backward (β)
Forward (α) /
w/out
deg
5/7L2 Overall length5/7
15
Backward (β)
forks
Overall length w/out
L2
mm
1940
1940
16
B Overall Width
forks
Min. height with
B Overall Width
mm
1115
1115closed
17
H1
mast
Dimensions
Min. height with closed
Min. height with
H1
mm
1985
1985raised
18
H4
mast
mast
Min. height with raised
H4
mm
4220
4220
19
H6 Height of head
guard
mast
Dimensions
15
h4
Dimensions
h3
h1
18
20
H6 Height of head guard
19
H7 Height of the2020
seat
2020
mm
mm
1500 500
1750
500
500
ELECTRIC
500 ELECTRIC
ELECTRIC
SITTING ELECTRIC
SITTING
SITTING
S/S
a/2
S/S
2/1
SITTING
S/S
S/S
2/1
mm
2/2 3000
2/2
3000
mm
3000 140
3000
140
mm
140
—
140
—
mm
—
1220
—
1220
mm
1220
35X100X1070 1220
35X100X1070
35X100X1070
deg
5/7
35X100X1070
5/7
mm
6/6 1940
6/6
1940
mm
1940 1115
1960
1115
mm
1078 1985
1078
1985
mm
1985 4220
1985
4220
mm
4220 2020
4220
2020
mm
2070 1050
2070
1050
1015
1550
20
Wa Outer
H7 Height of the seat 21 Turning
mm radius 1050
21 Turning radius
From forks to1550
frond
Wa Outer
mmdistance 1550
1590
22 Load
X
mm 1570 350
350
wheel axle
c
From forks to frond
Right
Pallets
X
mm angle
350
350
370 3250/3450
23
Ast
mm 3703250/3450
wheel axle
stacking aisle
800X1200/1000X1200
Pallets
Ast
mm
3250/3450Drive speed:
3250/3450
2960/316010.5/12
24 Speed
km/h2940/3140
11/13
800X1200/1000X1200
With/without load
Drive speed:
km/h
11/13 Lifting speed:
10.5/12
13/14 250/430
mm/s 13.5/14
250/430
With/without load 25
With/without load
Lifting speed:
mm/s x 250/430
250/430
320/470
300/470
y
With/without load
2
l
l2
Right angle
stacking aisle
24 Speed
25
1050
mm
h7
m2
23
s
22 Load distance
Perform.
Dimensions
14 Tilting
Perform.
4 Load
kg center
Load center
C Distance
mm type
500 Diesel, Gasoline,
500 LPG,
5 Motor
Electric
Diesel, Gasoline, LPG,
Motor type
ELECTRICOperator:
ELECTRIC
6 Driving position
Electric
standing-sitting
Operator:
waSITTING
Driving position
SITTINGP=Pneumatic
standing-sitting
7
Tires
S=Solid
a/2
P=Pneumatic
Front/Rear
b
Tires
S=Solid
S/S
S/S
Wheels
8
Number Front/Rear
Front/Rear
(X=drive wheel)
Ast
Wheels
Number
Front/Rear
2/1h3 Standard lifting
2/1
9
(X=drive wheel)
Lifting with
10
h2 Normal free lift
h3 Standard lifting
mm mast 3000
3000
duplex
Lifting with
h2 Normal free lift 11
mm
140h5 Full free lift 140
duplex mast
12 Forks
—
h5 Full free lift
mm carrier —h8 Forks carrier stature
12 Forks carrier
17
Q Rated load
TAILIFT
Q
Features
3 Capacity
Features
2 Model
TAILIFT
TAILIFT
TAILIFT
FBT 15 TAILIFTFBT 18
(GE&DANAHER) (GE&DANAHER)
FBT 15
FBT 18
FBT 15
FBT 18
3 Capacity(GE&DANAHER)
Q Rated(GE&DANAHER)
load
kg (SME) 1500
(SME) 1750
2 Model
h6
1 Manufacturer
TAILIFT
2
7
1015 1550
3
Caratteristiche
Pesi
Ruote e Gommature
Dimensioni base
Prestazioni
Motori
Varie
1.1
COSTRUTTORE
1.2
Modello
FalconLift
1.3
Gruppo propulsore: elettrico-diesel-benzina-G.P.L.
1.4
Tipo di guida
1.5
Portata
1.6
1.8
ACHILLE 315
ACHILLE 318
Elettrico
Elettrico
Conducente seduto
Conducente seduto
Q
kg
1500
1800
Baricentro del carico
c
mm
500
500
Distanza del carico
x
mm
370
370
1.9
Interasse
y
mm
1350
1350
2.1
Peso in ordine di marcia
kg
3020
3180
2.2
Carico sulle ruote, con carico
anteriore/posteriore
3943/577
4366/564
2.3
Carico sulle ruote, senza carico
anteriore/posteriore
1477/1543
1488/1691
3.1
Gommatura: SE (Superelastica)
SE
SE
3.2
Dimensioni ruote anteriori
mm
18X7-8
18X7-8
3.3
Dimensioni ruote posteriori
mm
15x4½-8
15X4½-8
3.5
Numero ruote anteriori/posteriori (x= motrici)
mm
2X /2
2X /2
3.6
Carreggiata anteriore
b10
930
930
3.7
Carreggiata posteriore
b11
mm
190
190
grad
4.1
Inclinazione gruppo di sollevamento avanti/indietro
a/ß
4.2
Altezza montante abbassato
h1
6/6
6/6
1980
1980
4.3
Alzata libera
h2
mm
140
140
4.4
Altezza di sollevamento
h3
mm
3000
3000
4.5
Altezza montante sfilato
h4
mm
4220
4220
4.7
Altezza tetto di protezione
h6
mm
2070
2070
4.8
Altezza sedile
h7
mm
1015
1015
4.12
Altezza gancio di traino
h10
mm
4.19
Lunghezza totale
l1
mm
3010
3030
4.20
Lunghezza compreso spessore forche
l2
mm
1940
1960
4.21
Larghezza totale
b1
mm
1078
1078
4.22
Dimensioni forche
s/e/l
mm
35x100x1200
35x100x1200
4.23
Piastra porta forche secondo ISO 2328, classe, forma A/B
mm
II/A
II/A
4.24
Larghezza piastra porta forche
b3
mm
920
920
4.31
Altezza montanti da terra (a carico)
m1
mm
100
100
4.32
Luce libera a metà passo
m2
mm
100
100
4.33
Larghezza corsia di lavoro con pallet 1000x1200 trasversale
Ast
mm
3140
3160
4.34
Larghezza corsia di lavoro con pallet 800x1200 longitudinale
Ast
mm
2940
2960
4.35
Raggio di volta
Wa
mm
1570
1590
4.36
Distanza minima del punto di rotazione dalla mezzeria carrello
b13
5.1
Velocità di traslazione con/senza carico
km/h
13,5/14
13/14
5.2
Velocità di sollevamento con/senza carico
mm/s
320/470
300/470
5.3
Velocità di discesa con/senza carico
mm/s
470/550
470/550
5.5
Forza di trazione al gancio (a 2 km/h) con/senza carico
5.7
Pendenza superabile (a 2 km/h) con/senza carico
%
18/21
17/20
5.9
Tempo di accelerazione con/senza carico
s
5.10
Freno di esercizio
idraulico
idraulico
6.1
Motore di trazione, potenza S2 60min
kW
6,5X2
6,5X2
6.2
Motore di sollevamento, potenza S3 15%
kW
15
15
6.3
Batteria secondo DIN43531/35/36 A,B,C, NO
NO
NO
6.4
Tensione, capacità batteria K5
V/Ah
48/505
48/505
6.5
Peso batteria
kg
760
760
8.1
Tipo di comando di marcia
AC/INVERTER
AC/INVERTER
8.2
Pressione di lavoro per attrezzature
bar
170
170
8.4
Soglia rumore secondo EN 12053, orecchio operatore
dB(A)
68
68
8
mm
Specifiche
del carrello serie Achille 15-30
1.1 Specification.
1.1.1 Specification of the
machine.
Specification form
1 Manufacturer
TAILIFT
FBT 15
FBT 18
(GE&DANAHER) (GE&DANAHER)
2 Model
b1
4 Load center
TAILIFT
FBT 15
(SME)
FBT 18
(SME)
kg
1500
1750
1500
1750
C Distance
mm
500
500
500
500
ELECTRIC
ELECTRIC
ELECTRIC
ELECTRIC
SITTING
SITTING
wa
SITTING
SITTING
S/S
S/S
S/S
Ast
2/1
2/1
2/2
2/2
Diesel, Gasoline, LPG,
Electric
Operator:
6 Driving position
standing-sitting
P=Pneumatic
a/2 S=Solid
7 Tires
Front/Rear b
Wheels
8
Number
Front/Rear
(X=drive wheel)
5 Motor type
a/2
S/S
9
h3 Standard lifting
mm
3000
3000
3000
3000
Lifting with
10
duplex mast
h2 Normal free lift
mm
140
140
140
140
11
h5 Full free lift
mm
—
—
—
—
12 Forks carrier
h8 Forks carrier stature
mm
1220
1220
1220
1220
mm
35X100X1070
35X100X1070
35X100X1070
35X100X1070
deg
5/7
5/7
6/6
6/6
mm
1940
1940
1940
1960
mm
1115
1115
1078
1078
1985
1985
1985
1985
4220
4220
4220
4220
Dimensions
18
20
21 Turning radius
22 Load distance
23
Right angle
stacking aisle
24 Speed
25
H6 Height of head guard
mm
2020
2020
2070
2070
H7 Height of the seat
mm
1050
1050
1015
1015
Wa Outer
mm
1550
1550
1570
1590
350
350
370
370
3250/3450
3250/3450
2940/3140
2960/3160
11/13
10.5/12
13.5/14
13/14
250/430
320/470
300/470
h3
h1
19
Min. height with closed
mm
mast
Min. height with raised
H4
mm
mast
H1
From forks to frond
cmm
wheel axle
Pallets
Ast
mm
800X1200/1000X1200
Drive speed:
km/h
With/without load
Lifting speed:
mm/s
With/without load
X
s
17
B Overall Width
h4
16
l
x
250/430
2
9
y
l2
h6
15
h7
14 Tilting
Thickness(s)×
Width(e)
×Stature(l)
Forward (α) /
Backward (β)
Overall length w/out
L2
forks
m2
13 Standard forks
Dimensions
TAILIFT
Q Rated load
Q
Features
3 Capacity
Perform.
TAILIFT
Caratteristiche
Pesi
Ruote e Gommature
Dimensioni base
1.1
MANUFACTURER
FalconLift
1.2
Model
1.3
Gruppo propulsore: elettrico-diesel-benzina-G.P.L.
1.4
Tipo di guida
1.5
Portata
Q
1.6
Baricentro del carico
c
1.8
Distanza del carico
x
mm
1.9
Interasse
y
2.1
Peso in ordine di marcia
ACHILLE 18
ACHILLE 20
ACHILLE 25
ACHILLE 30
Elettrico
Elettrico
Elettrico
Elettrico
Elettrico
Conducente seduto
Conducente seduto
Conducente seduto
Conducente seduto
Conducente seduto
kg
1500
1800
2000
2500
3000
mm
500
500
500
500
500
400
400
450
450
460
mm
1380
1380
1540
1540
1640
kg
2980
3180
4100
4320
4730
2.2
Carico sulle ruote, con carico
anteriore/posteriore
3935/545
4430/600
5360/740
6060/760
6905/825
2.3
Carico sulle ruote, senza carico
anteriore/posteriore
1435/545
1414/1766
2130/1970
2020/2300
2150/2580
3.1
Gommatura: SE (Superelastica)
SE
SE
SE
SE
SE
3.2
Dimensioni ruote anteriori
mm
21x8x9
21x8x9
23x9-10
23x9-10
23x9-10
3.3
Dimensioni ruote posteriori
mm
5.00-8
5.00-8
18x7-8
18x7-8
18x7-8
3.5
Numero ruote anteriori/posteriori (x= motrici)
mm
2X/2
2X/2
2X/2
2X/2
2X/2
3.6
Carreggiata anteriore
b10
910
910
975
975
1035
3.7
Carreggiata posteriore
b11
mm
895
895
990
990
990
4.1
Inclinazione gruppo di sollevamento avanti/indietro
a/ß
grad
6/12
6/12
6/12
6/12
6/12
4.2
Altezza montante abbassato
h1
1985
1985
1985
1985
1985
4.3
Alzata libera
h2
mm
140
140
145
145
150
4.4
Altezza di sollevamento
h3
mm
3000
3000
3000
3000
3000
4.5
Altezza montante sfilato
h4
mm
4220
4220
4220
4220
4220
4.7
Altezza tetto di protezione
h6
mm
2040
2040
2150
2150
2150
4.8
Altezza sedile
h7
mm
1030
1030
1150
1150
1150
4.12 Altezza gancio di traino
h10
mm
4.19 Lunghezza totale
l1
mm
3165
3165
3400
3400
3475
4.20 Lunghezza compreso spessore forche
l2
mm
2095
2095
2330
2330
2450
4.21 Larghezza totale
b1
mm
1115
1115
1200
1200
1260
4.22 Dimensioni forche
s/e/l
mm
35x100x1200
35x100x1200
40x120x1200
40x120x1200
45x125x1200
mm
II/A
II/A
II/A
II/A
III/A
4.23 Piastra porta forche secondo ISO 2328, classe, forma A/B
Prestazioni
ACHILLE 15
4.24 Larghezza piastra porta forche
b3
mm
920
920
1024
1024
1150
4.31 Altezza montanti da terra (a carico)
m1
mm
105
105
105
105
105
4.32 Luce libera a metà passo
m2
mm
105
105
120
120
120
4.33 Larghezza corsia di lavoro con pallet 1000x1200 trasversale
Ast
mm
3460
3460
3525
3525
3655
4.34 Larghezza corsia di lavoro con pallet 800x1200 longitudinale
Ast
mm
3260
3260
3725
3725
3855
4.35 Raggio di volta
Wa
mm
1860
1860
2075
2075
2195
4.36 Distanza minima del punto di rotazione dalla mezzeria carrello
b13
mm
5.1
Velocità di traslazione con/senza carico
km/h
13,5/14
13/14
13/15
12,5/15
12/15
5.2
Velocità di sollevamento con/senza carico
mm/s
320/470
300/470
310/500
300/500
260/450
5.3
Velocità di discesa con/senza carico
mm/s
470/550
470/550
480/500
480/540
420/450
5.5
Forza di trazione al gancio (a 2 km/h) con/senza carico
5.7
Pendenza superabile (a 2 km/h) con/senza carico
%
18/21
17/20
18/22
16/21
15/18
5.9
Tempo di accelerazione con/senza carico
s
Idraulico
Idraulico
Idraulico
Idraulico
Idraulico
8
8
9
9
9
5.10 Freno di esercizio
Motori
6.1
Motore di trazione, potenza S2 60min
6.2 Motore di sollevamento, potenza S3 15%
kW
6.3 Batteria secondo DIN43531/35/36 A,B,C, NO
6.4 Tensione, capacità batteria K5
6.5 Peso batteria
Varie
kW
8.1
Tipo di comando di marcia
8.2
Pressione di lavoro per attrezzature
8.4
Soglia rumore secondo EN 12053, orecchio operatore
V/Ah
kg
15
15
15
15
20
NO
NO
NO
NO
NO
48/460
48/460
80/560
80/560
80/560
740
740
1480
1480
1480
AC/INVERTER
AC/INVERTER
AC/INVERTER
AC/INVERTER
AC/INVERTER
bar
180
180
180
180
180
dB(A)
68
68
70
70
71
10
Insulation
level 1 hour
F
Rated
hours
1 hour
Protection
Open
Insulation level F
F
Weight
c.a.
37
Kg
Protection
Open
Close
Weight
c.a. 42 Kg
c.a. 14 Kg
Specifiche
SME ACof
serie
315-318
1.1.2 Themotore
specification
theAchille
motor-GE
1.1.4 The specification of the motor-SME
Motor
Tractionof
x 2Trazione
MotoreThe
Motor
Traction
xx 22Traction x 1
1.1.3
The specification
specification
motor-DANAHER
1.1.2
of the
the
motor-GE
F
5 minutes
Open F
c.a. 42.3
Kg
Open
c.a. 41 Kg
Pressure
Pressione
Pressure
xolio
1 xx 12
Modello
Model
MT651B-SME
MT325B/4-SME
#0-5100-6060/NIKKO
#0-510003070/NIKKO
#0-51000-6070/NIKKO
Motor
x 2Traction
Pressure
x1 x1
Motor
Traction
x 2Traction
x1
Pressure
Output
6.5KW
15KW
Potenza
2.7KW
0.45KW
Model
TSV 112/4-130
R/L
TSW 8.8KW
112/4-130
Model
#0-5100-6060/NIKKO
#0-510003070/NIKKO
#0-51000-6070/NIKKO
RPM
1500RPM
2200RPM
1560RPM 4.8KW
2200RPM
Output
20KW1300RPM
Output
2.7KW
0.45KW
8.8KW
Tensione di batteria48V
48V
32V
Voltage
48V
RPM
1289RPM 48V
2800RPM
RPM
1560RPM
2200RPM
1300RPM
Direzionedirection
di rotazione
Doppia
direzione
Dual direction
Left direction
Rotation
Dual direction
Right direction 23V
Left direction
Voltage
23V
Voltage
48V
48V
48V
Impulsi direction
direction
Impulse
Exchange
Exchange
Alternato
Rotation
Dual direction
Left direction
Rotation
Dual
direction
Right
direction
Left direction
Classe
di
isolamento
elettrico
Impulse
Series
Series
Series
Insulation
level
F
F
Impulse
Series
Series
direction
Rated
hours
1meccanico
hour
1 hour
5 minutes
Classe di
isolamento
Aperto
Protection
IP20
IP20
Insulation
level Series
F
F
Impulse
Series
Series
Insulation
level F
F
Peso
Weight
c.a. 38.5Kg F
c.a. 43.5Kg
Protection
Open
Open
Rated
hours
1
hour
1
hour
5
minutes
Protection
Open
Close
Open
Weight
c.a.
37
Kg
c.a.
42.3
Insulation level c.a.
F 42 Kg
F 14 Kg
F Kg
Weight
c.a.
c.a.
41 Kg
Protection
Open
Close
Open
Specifiche motore SME AC serie Achille 15-25
1.1.4 The specification
of the motor-SME
Weight
c.a. 42 Kg
c.a. 14 Kg
c.a. 41 Kg
1.1.3
The
specification
of
the
motor-DANAHER
4
Motore
Trazione
Pressionexolio
Motor
Traction x 2
Pressure
1
Motor
Traction
x
2
Pressure
x
1
Modello
Model
MT651B-SME
MT325B/4-SME
1.1.3
The
specification
of
the
motor-DANAHER
Model
TSV
R/L
TSW 112/4-130
86.5KW
kW112/4-130
Output
15KW
Potenza
Motor
Traction
x
2
Pressure
x1
Output
4.8KW
20KW
4500
RPM
1500RPM
2200RPM
4500
Model
TSV
112/4-130 R/L
TSW
112/4-130
RPM
1289RPM
2800RPM
48
V
Tensione
di
batteria
Voltage
48V
32V
Output
4.8KW
20KW
Voltage
23V
23V
Direzione
di
rotazione
Rotation
direction
Dual
direction
Left direction
Doppia
direzione
Direzione
sinistra
RPM
1289RPM
2800RPM
Rotation
direction
Dual
direction
Left
direction
Impulsi
Impulse
Exchange
Exchange
Alternato
Alternato
Voltage
23V
23V
Impulse
Series
Series
Classe
di
isolamento
elettrico
Insulationdirection
level
F
F direction
Rotation
Dual
direction
Left
Insulation
level
F
F
Classe di isolamento meccanico Aperto
Aperto
Protection
IP20
IP20
Impulse
Series
Series
Protection
Open
Open
Peso
Weight
c.a.
38.5Kg
c.a.
43.5Kg
c.a.
kg
c.a.
kg
Insulation
level
F 60
F 43,5
Weight
c.a.
37 Kg
c.a.
42.3 Kg
Protection
Open
Open
Weight
c.a. 37 Kg
c.a. 42.3 Kg
1.1.4 The specification of the motor-SME
Motor
Traction
x 230 4
Specifiche
motore SME AC serie
Achille
1.1.4
The
specification
of
the
motor-SME
Model
MT651B-SME
Motore
Trazione
Motor
Traction
Output
6.5KW x 2
Modello
Model
MT651B-SME
RPM
1500RPM
9
kW
Output
6.5KW
Potenza
Voltage
48V
RPM
1500RPM
4500
Rotation
direction
Dual
direction
Tensione
di
batteria
80
V
Voltage
48V
Impulse
Exchange
Direzionedirection
di rotazione
Rotation
Dual
direction
Doppia
direzione
Insulation level
F
Impulsi
Impulse
Exchange
Alternato
Protection
IP20
Classe
di
isolamento
elettrico
Insulation
level
F 38.5Kg
Weight
c.a.
Classe di isolamento meccanico Aperto
Protection
IP20
Peso
Weight
c.a. 95
38.5Kg
c.a.
kg
4
4
11
Pressure x 1
MT325B/4-SME
Pressione olio
Pressure
15KW x 1
MT325B/4-SME
2200RPM
22
15KW
32VkW
4500
2200RPM
Left direction
80
V
32V
Exchange
Left
Direzione
sinistra
F direction
Exchange
Alternato
IP20
F 43.5Kg
c.a.
Aperto
IP20
c.a. 54,5
43.5Kg
c.a.
kg
Breve
descrizione
della of
macchina
1.2 Brief
description
the machine.
1.
Motore
e
centralina
elettronica
di controllo
1. Motor and Controller.
MotorsSME
are imported
and feature high efficiency
AC electricity.
Asdel
of their
performance,
theyda
canloro
I motori
si contraddistinguono
per l’elevata
efficienza
sistema
AC. Come
satisfy the need for traction, hydraulic pressure and turning. Furthermore, the speed controller of the
prestazione,
le necessità
della
trazione,
la controller
pressioneand
idraulica
e la
stertraction motor possono
is the mostsoddisfare
modern, non-shift
one in the
world.
Both the
motor can
perform
zata.
controllo
della velocità
trazione
il piùand
moderno
mondo.
to theirInoltre,
utmost. ilAnd
which protection
facilitydel
can motore
ensure operator
lengthenalthe
motor'Sia
s
'sèsafety
1.2
Brief
machine.
la
centralina
di controllo cheofil the
motore
possono rendere al loro meglio. E la sua capacità di
service
life. description
protezione
può garantire
la sicurezza dell’operatore e la vita di servizio del motore.
1. Motor and
Controller.
are imported
feature
high efficiency
AC electricity. As of their performance, they can
TheMotors
following
are theand
main
features
of the controller:
satisfy
the
need
for
traction,
hydraulic
pressure
and
turning.
Furthermore,
thethe
speed
controller
(1) Temperature salienti
protector---When
overheated,
the controller
will interrupt
powers
source,oftothe
avoid
Caratteristiche
della centralina
elettrica:
traction
motor
is
the
most
modern,
non-shift
one
in
the
world.
Both
the
controller
and
motor
can
perform
any danger.
(1)Riconoscimento
degli stati di sovra
temperatura.
to
utmost.
And which protection
facility
can ensure
operator
safety
and lengthen
the motor
'sand
's
(2)their
Panel
diagnostic---When
error occurs,
it shows
the status
code,
sequentially
its address,
directly
(2)Memorizzazione
e
visualizzazione
dei
codici
di
errore
e
dei
messaggi
diagnostici.
service
on life.
the panel or on the handset.
(3)Indicatore
di batteria scarica.
Il microprocessore
lo stato
di carica della batteria.
(3) Battery discharge---The
microprocessor
offer the status indica
of the battery
discharged.
(4)Cruscotto
display
LCD.features
(4)
multifunctional
tool, which
a diode display and a keyboard.
TheHandset---A
followinga are
the main
of includes
the controller:
(5)
Smooth start-up---Enabling
the overheated,
motor
to start
forwardin
smoothly.
(5)Limitazione
automatica della
velocità
del
carrello
funzione
di carico.
(1) Temperature
protector---When
theand
controller
will
interrupt dell’altezza
the powers source,
to avoid
(6)
Plugging
brake---with
quick
switch
between
forward
and
backward,
the
motor
will
stop
smoothly
any danger.automatico di energia ad ogni frenata.
(6)Recupero
and
start
again at the opposite
direction.
(2)
Panel
diagnostic---When
occurs,
it showsmediante
the status code,
and sequentially
its address,
directly
(7)Possibilità
dirotation---Being
fermo su error
trattiable
in to
pendenza
controllo
della coppia
dei motore/i
(7) on
Anti
counter
climbing
smoothly
on
a
slope.
the panel or on the handset.
trazione
senza
l’ausilio ditoblocchi
(8) Powerful
start-up---able
performmeccanici.
its efficiency
its high-low
deficit.
(3)
Battery discharge---The
microprocessor
offer the at
status
of the battery
discharged.
(9)
Anti
violence
rush
out---It
stops
action
when
the
controller
is
out
(8)Compensazione
della
velocità
di
sollevamento.
(4) Handset---A multifunctional tool, which includes a diode display of
andorder.
a keyboard.
(10) Cutting
of
the steeringthe
pump
contact---able
turn direction
smoothly even during switch
(9)Spegnimento
statico.
(5)
Smooth delay
start-up---Enabling
motor
to start and to
forward
smoothly.
between
forward
and
backward
traction.
(6) Plugging
brake---with
switch between forward
and backward, the
motor will stop smoothly
(10)
Riconoscimento
diquick
malfunzionamenti
sull’alimentazione(
fusibile/teleruttore).
and start again at the opposite direction.
(7) Transmission.
Anti counter rotation---Being able to climbing smoothly on a slope.
2.
(8) The
Powerful
start-up---able
to performbox
its are
efficiency
at its high-low
deficit.
gears used
in the transmission
high strength
and precision
due to carbon being mixed
(9)
Anti
violence
rush
out---It
stops
action
when
the
controller
is
out
of
order.
therein.
They transmit the torque of the running motor to the output shaft of the transmission box.
2.
Trasmissione
(10) Cutting
delay start
of theassteering
contact---able
turn direction
smoothly
even
switch
Therefore
smooth
well as pump
no-vibration
directiontoturning
is assured.
And its
lowduring
noise feature
Gli
ingranaggi
usatiand
nella
scatola
della trasmissione sono molto robusti e precisi grazie al
forward
backward
traction.
meetsbetween
the environment
protection
requirement.
carbone che è stato lì mischiato. Trasferiscono la potenza generata dal motore all’albero
della
trasmissione.
Per
questo motivo sono assicurate dolci partenze o cambi di direzione
2.
Transmission.
3. Differential
Power
steering
system.
3.
gear
senza
sua
caratteristica
dia high
bassa
rumorosità
incontra
requisiti
per lamixed
salvaThevibrazioni.
gears used
inLa
the
transmission
box as
are
strength
and using
precision
duei to
carbon being
power
steering
system
is designed
whole
hydraulic,
hydraulic
steering
control
valve,
therein.
They
transmit the
the smooth
torque of
theflexibility.
running motor to the output shaft of the transmission box.
guardia
ambientale.
which ensure
steering
and
Therefore smooth start as well as no-vibration direction turning is assured. And its low noise feature
meets the environment protection requirement.
3.
4.Differenziale
Braking system.
Route-closed èbraking
systemmeccanico
is composeddiwith
braking
pump assembly,
oil cups, pipes
and pumps.
Il differenziale
un organo
grande
robustezza
che distribuisce
il momento
4.
3.
Power
steering
system.
When
the
braking
pedal
stepped
down,
braking
force
will
be
transmitted
to
brake
shoes
so
the
truck inclitorcente tra le due ruote motrici. L’assale guida è molto stabile e sorretto da cuscinetti
TheThere
power
steering
system
is designed
a whole
hydraulic,
usingshaft
hydraulic
steering
controlthe
valve,
stops.
is an
automatic
adjuster,
whichasuses
mechanical
linkage
and can
compensate
gap
nati.
which ensure steering
flexibility.
automatically,
keepingthe
thesmooth
brakingand
force
always tough. In addition, it is very easy to dismantle and
assemble them.
4. Sterzo
5.
4. Braking
system.
Sistema
di sterzo
completamente idraulico. La valvola di controllo dello sterzo idraulico
Route-closed
braking system
is composed
with braking pump assembly, oil cups, pipes and pumps.
5. Parking
permette
unasystem.
scorrevole
e delicata
sterzata.
When
braking
pedal stepped
braking
force will
be transmitted
brake
shoesWhen
so thethe
truck
Thethe
system
is located
right todown,
the seat,
connecting
the braking
systemtowith
a cable.
stops.
automatic
adjuster,
and
can slope.
compensate the gap
parkingThere
leverisisan
pulled,
the truck,
withwhich
a full uses
load,mechanical
can stop onlinkage
a slope shaft
of a 7°
- 11°
5.
Sistema frenante
automatically,
keeping the braking force always tough. In addition, it is very easy to dismantle and
Ilassemble
sistemathem.
frenante si compone di: pompa freno, coppe dell’olio, tubi e pompe. Quando
viene azionato il pedale del freno, la forza frenante viene trasmessa alle ganasce freno e il
carrello
si ferma.
C’è un regolatore automatico
che usa l’albero di collegamento meccanico
6. Parking
5.
system.
5
e può
compensare
tendendo
la forza
frenante
Theautomaticamente
system is located right
to the seat,l’intervallo
connecting the
braking system
with
a cable. sempre
When thesalda.
In
aggiunta,
è pulled,
molto the
facile
smontarlo
rimontarlo.
parking
lever is
truck,
with a fulleload,
can stop on a slope of a 7° - 11° slope.
12
6. Hydraulic system.
The hydraulic system is composed with a oil tank, hydraulic pump, oil filters, a valve compensating
hydraulic
flow,
hand-control lever and piping.
6. Freno di
stazionamento
The oil
tank includes
the removable
cap, breathing
dipstick
and filters,
self. morto
Situato
a destra
del sedile
del conducente,
vienehole,
azionato
a mano
con etc.
levainaitpunto
The
hydraulic
system
controls
the
lifting
and
lowering
of
the
mast,
using
a
direct
linked
gear pump.a
e attraverso un cavo agisce sul sistema frenante . Quando il freno è azionato, il carrello,
Tilting is controlled via a special clamp. Shifting the lever right- or leftwards, one can lift or lower the
pieno
carico, può fermarsi su una rampa con inclinazione 7°~11°.
mast, while shifting the lever fore- or backwards, one can control the tilting. If the control lever is
moved gradually, the hydraulic pumps starts to start and activate the pump to generate hydraulic source.
7.
Impianto
idraulico
Which
is controlled
by a valve and gains the matched and required speed.
L’impianto
idraulico
è each
composto
da:cylinder
pompaand
olio,
valvola
di flusso,
The sliding
surface of
hydraulic
piston
rod isripartitrice
processed with
a preciseserbatoio
and special
method.
with quality
seal, it canflessibili.
be used for a long time.
olio,
astaAlong
di livello,
filtri oil
e tubazioni
Il serbatoio olio è completo di tappo removibile, coperchio ventilato, bocchettone di riempimento,
asta di
livello e filtri.
7. The mast
assembly
and the load bracket.
Il sistema
idraulico
controlla
il sollevamento
e lacross-section
discesa delsteel
montante
usando
la pompa
The mast
is constructed
with German
made I-shape
bar, which
can support
high
curve
stress.
direttamente connessa. Il brandeggio è controllato da un’apposita valvola di strozzaggio.
The loadla
bracket
built with
shaped
steel, which
can take high
strike andmentre
reduce the
Spostando
leva aisdestra
o aGerman-made
sinistra , si può
sollevare
o abbassare
il montante
spowearing
caused
by
the
moving
of
the
load
bracket.
stando la leva in avanti o indietro si può controllare l’inclinazione. Se la leva di controllo
viene mossa gradualmente, la pompa idraulica si mette in funzione e attiva la pompa che
8. Frame
and idraulica
the overhead
guard. da una valvola e aumenta la velocità.
genera
la fonte
che è controllata
The
stable
overhead
guard
and
the
integrated
frame design
confirm
EC safety
La superficie scorrevole di ogni cilindro
idraulico
e l’asta
del the
pistone
sonorequirement.
trattate conThe
un
design
of
the
overhead
guard,
when
it
is
lifted
to
its
most
height,
enables
the
operator
to
still
have
very
metodo speciale. Usando un olio di qualità si può salvaguardarne la durata.
good eyesight.
8. Montante e piastra porta forche
The operator
room. da profilati speciali in acciaio a forma di I ad alta resistenza di proIl9.montante
è costituito
In order to reduce the fatigue of the operator and make the operation easy, The operation design of
duzione
tedesca. La piastra porta forche è realizzata con acciaio preformato di produzione
the control levers and pedals has been considered ergonomically. The design of the comfortable operator
tedesca,
agli urti
e althe
logorio
causato
dal movimento
della
piastra.
room and resistente
wide-open mast
confirm
EC safety
requirements.
In addition
to getting
on and off the truck
easily, they also provide the operator an operation room with safety and comfort.
9. Telaio e tettuccio di protezione
Il robusto tettuccio di protezione e il telaio soddisfano i requisiti delle norme CE. L’opera1.3 ha
Standard
accessories.
tore
sempre un’ottima
visibilità grazie all’ampio campo visivo del montante.
1. One set of 3 meters long mast.
2. One set of fork with standard length.
10.
Abitacolo
3. One
unit battery with standard capacity (505AH/5H)
L’ottimale
disposizione
tutti
elementi di controllo garantisce un elevato comfort di
4. One set of
maintenance di
tools
forgli
battery.
guida
osserva
i requisiti
delle norme CE.
5. Onee unit
of automatic
recharge.
One set ofdello
frontsterzo
spotlight.
Il6. piantone
può essere regolato facilmente per adattarsi alle diverse condizioni
7.
One
set
of
direction
signals.
di utilizzo e alle esigenze dell’operatore. Il disegno ergonomico delle leve idrauliche per8. Onealunit
of horn. facilità di manovra e ridotti movimenti durante le operazioni.
mette
conducente
9. One unit of hours meter.
10. One unit of battery indicator.
11. One set of tool bag.
6
13
Componenti principali
Denominazione dei principali componenti Achille 315-318
Achille 315-318 series
Cilindro di sollevamento
Luci anteriori
Proiettore
alogeno
Montante di sollevamento
Tettuccio di protezione
posto manovra
Sedile
Griglia di carico
Piastra porta forche
Contrappeso
Forche
Ruote anteriori (motrici)
14
Ruote posteriori (direttrici)
Denominazione dei principali componenti Achille 15-30
Luci anteriori
Cilindro di sollevamento
Proiettore
alogeno
Sedile
Montante di sollevamento
Fanali
posteriori
Griglia di carico
Piastra porta forche
Forche
Tettuccio di protezione
posto manovra
Contrappeso
Ruote posteriori (direttrici)
Ruote anteriori (motrici)
15
Achille 315 - 318 series
Abitacolo
Achille 315-318
3
Leva marcia avanti/indietro
Volante
Leva freno di
stazionamento
Leva sollevamento
Avvisatore acustico
Indicatore batteria
Indicatore di direzione
Pedale del freno
Leva brandeggio
Interruttore accensione
Pedale acceleratore
Interruttore luci anteriori
Leva regolazione dello sterzo
Luci posteriori
16
Abitacolo Achille 15-30
Leva marcia
avanti/indietro
Quadro
Volante
Indicatore di direzione
(pomello all’estremità
dell’indicatore di direAvvisatore acustico
zione)
Leva freno
di stazionamento
leve comando
sollevamento;
traslazione,
brandeggio.
Pedale del freno
Interruttore luci
Leva regolazione
anteriori
dello sterzo
Interruttore accensione
Pedale acceleratore
Luci posteriori
17
Descrizioni
del quadro
1.4.5 Instrument
panel and its description.
1.Hour meter
( 1) It is used to accumulate the total service hours of the operation.
Introduzione
display
SME
SME dashboard
introduction
( 2) It provides the critic for the regular maintenance schedule.
1: compact
display
fig.Fig.
1 Display
compatto
2.The battery indicator
It indicates the electricity volume left in the battery. When power on is turned, it shows the current
electricity volume.
★Note:
If it blinks red, it indicates the battery is almost short of
electricity. If you keep on operating the truck, you will
over discharge the battery and it results in damage or a
shortened service life. So instant recharge is necessary.
11
18
Chapter
INFORMATION
GIVEN BY THE DISPLAY
Capitolo1:
1: ALL
INDICAZIONI
DISPLAY
1.1 Descrizione componenti display
1.1 DISPLAY SEGMENTS: description
IlThe
display
fornisce
le following
seguentiinformation
informazioni
sullo
operativo
display
gives the
about
the stato
operating
state ofdel
thesistema
system:
Velocità
carrello
(espressa
in kmh
o mph)
Lift truckdel
speed
(expressed
in kmh
or mph)
Freno
a manoactive,
innestato
indicato
dalwarning
segnalesymbol
Handbrake
indicated
by the
Contatto
sicurezza
azionato,
messaggio
EE
visualizzato
Safetydicontact
open,
indicatedindicato
both by sia
EE dal
blinking
message
visualized
in timenella zona del monitoraggio del tempo e dal relativo simbolo.
meter
and by di
relative
symbol
.
Con
gliarea
indicatori
direzioni
accesi
o con il contatto di sicurezza azionato,
carrello non
parte
anche
disinnestato
il micro
delbe
sedile;
in even
queWith anyildirectional
switch
active
and dopo
safetyaver
contact
still open, lift
truck canít
moved,
sti casi il simbolo scompare dopo aver disattivato il contatto di sicurezza. Il
after seat switch is closed; in such a case, after safety contact is closed, the symbol disapmessaggio EE scompare solo dopo aver spento l’interruttore di direzione.
pears. EE code disappears only after active directional switch is turned off.
Monitoraggio
o, altrimenti,
peso
Time meterdel
or, tempo
otherwise,
odometerodometro
or weightopresent
presente sulle forche, espresso in kg.
on the forks, expressed in kg.
Angolo
di sterzatura
Steering
angle
Scadenza
del tagliando
indicata
dal simbolo
di avvertenza
indicated
by warning
symbol
Maintenance
time expiry,
Indica
a bassa velocità
Slow Manovre
speed operation,
indicated by
Indicatore
livellolevel,
di velocità,
dalla
Lift truck di
speed
range scala
from 0
(NOtacchetta
speed) 0
(no velocità) a 9 (velocità massima) come nel simbolo
to 9 (MAXIMUM speed) segment, as in symbol
Livello
batteria,
indicato
simbolo symbol.
di 9 tacchette. Allarme codice 12 sul
Batterydella
level
, indicated
by a dal
9 segments
display indica che la batteria è completamente scarica.
Display signals with alarm code 12 the fact battery is completely discharged .
4
19
Nella
seguente
Tabella
si read
può leggere
la relazione
tra il livello
carica
batteria
In following
Table
1, you1,can
the relation
between battery
chargedilevel
anddella
number
of visue il numero delle barre visualizzate; fare riferimento alla seconda colonna nel caso di un
alized bars; refer to table second column in case of a generic system, to third column in case of a
sistema
generico, alla terza colonna per un sistema 36V, alla quarta per un sistema 48V e
alla
sistema
36Vquinta
systemper
, to un
fourth
in case80V
of a 48V system and to fifth column in case of an 80V system. .
Tavola
lo stato
di carica
della
batteria
e il numero
dellebars
barre visualizzate
Table 11 Relazione
Relationtra
between
battery
charge
level
and number
of visualized
INDICAZIONI SUL DISPLAY LIVELLO DI
BATTERY
CHARGE LEVEL
CARICA BATTERIA
DISPLAY INDICATION Case
a generic
system
Caso of
di un
sistema generico
Nessuna tacchetta
Batteria scarica
1 tacchetta
1 flashing
20%
No segments
1 tacchetta lampeggiante
2 tacchette
segment
1 segment
3 tacchette
2 segments
4 tacchette
5 tacchette
3 segments
6 tacchette
4 segments
7 tacchette
8 tacchette
5 segments
9 tacchette
Discharged battery
10%
10 %
VOLTAGGIO BATTERIA
BATTERY VOLTAGE [ V
Caso di un sistema 36V
]
Case of a 36V system
Voltaggio<34.5V
Voltage < 34.5 V
34.5V ÷35.1V
34.5
V ˜
35.1V
÷ 35.5V
35.1 V
30%
20 %
35.5V
÷ 35.9V
35.1
V ˜
35.5 V
50%
30 %
35.5
V ˜
36.2V
÷ 36.5V
35.9 V
40%
35.9V ÷ 36.2V
60%
40 %
36.5V
÷ 36.8V
35.9
V ˜
36.2 V
80%
50 %
36.2
V ˜
37.1V
÷ 37.4V
36.5 V
70%
90%
36.8V ÷ 37.1V
60 %
37.4V
÷ 37.6V
36.5
V ˜
36.8 V
6 segments
Batteria completamente cari70 %
cata
7 segments
80 %
37.1 V ˜ 37.4 V
8 segments
90 %
37.4 V ˜ 37.6 V
9 segments
Full charged battery
Voltage > 37.6 V
INDICAZIONI SUL DISPLAY LIVELLO
BATTERYDI
VOLTAGE [ V ]
CARICA
BATTERIA
DISPLAY INDICATION
Case
a 48V system
Caso
di of
un sistema
48V
NessunaNo
tacchetta
segments
Voltaggio
<45.6V
Voltage
< 45.6
1 flashing
1 tacchetta
46.4V ÷ 47V
1 tacchetta lampeggiante
segment
2 tacchette
1 segment
3 tacchette
2 segments
4 tacchette
5 tacchette
3 segments
6 tacchette
4 segments
7 tacchette
5 segments
8 tacchette
9 tacchette
6 segments
46.6V ÷ 46.4V
V
45.6 V ˜ 46.4 V
47V ÷46.4
47.6VV ˜
47.6V ÷ 48.2V
47 V
47 V ˜ 47.6 V
48.2V ÷ 48.7V
48.7V
÷ 49.2V
47.6
V˜
49.2V ÷ 49.7V
48.2 V
48.2 V ˜ 48.7 V
49.7V ÷ 50.1V
V˜
50.1V48.7
÷ 50.4V
49.2 V
Voltaggio > 50.4V
49.2 V ˜ 49.7 V
Voltaggio >37.6V
36.8 V ˜ 37.1 V
VOLTAGGIO
BATTERIA[ V
BATTERY VOLTAGE
Caso di un sistema 80V
]
Case of an 80V system
Voltaggio
<73V
Voltage
73V ÷74.7V
< 73 V
73 V ˜ 74.7 V
74.7V ÷ 76.2V
76.2V 74.7
÷ 77.5V
V˜
77.5V ÷ 78.8V
?????V
76.2 V ˜ 77.5 V
78.8V ÷ 79.9V
79.9V 77.5
÷ 81VV ˜
81V ÷ 81.9V
78.8 V
78.8 V ˜ 79.9 V
81.9V ÷ 82.8V
82.8V ÷79.9
83.6VV ˜
81 V
Voltaggio > 83.6
81 V ˜ 81.9 V
7 segments
49.7 V ˜ 50.1 V
81.9 V ˜ 82.8 V
8 segments
50.1 V ˜ 50.4 V
82.8 V ˜ 83.6 V
9 segments
Voltage > 50.4 V
Voltage > 83.6 V
5
20
Metodo
di funzionamento
del carrello ESH
Lift truck
operation mode
Pressing E-S-H
button,E-S-H
you cansiset
energetic
operating
mode
for your energesystem.
Premendo
il bottone
può
impostare
il modo
operativo
tico
il sistema.
La funzione
viene
attivata
scegliendo
dal menuñ del
Theper
function
is enabled
using EYE
software
menu
named Calibration
ESH
software EYE la funzione Calibration- ESH per selezionare il sistema
to select desired operating mode.
operativo desiderato. In particolare si può scegliere tra E-S-H o PROGRAMMABLE
In particular you
can choose
between E-S-H or PROGRAMMABLE WORKING :
WORKING
(lavoro
programmabile):
-- Scegliendo
bottone
E-S-H standard,
(economico,
elevato)
si cambia
modalità
Pressing il
E-S-H
(economic,
high)standard,
button, you
change
energeticlamode
and attiva
update
e si aggiornano
i relativi parametri con un valore, corrispondente al sistema operativo selerelated parameters with a value, corresponding to selected operating mode, that operator
zionato, che l’operatore può modificare.
modify.
N.B. canít
: questa
funzione può essere attivata anche via display, usando il parametro di calibratura
98. This function can be enabled also via display, using calibration parameter 98.
Notice:
Pressing ilPROGRAMMABLE
WORKING you can
manage 3 further
optionsgestire
(limit 1,
limit32,opand
--Premendo
bottone PROGRAMMABLE
WORKING
si possono
altre
zionilimit
(limit
3). 1, limit 2 a limit 3).
Si può impostare il valore dei parametri, che sono espressi nella percentuale della mocan set parameters value, that are expressed in per cent of high energetic mode; changdalitàYou
attiva
elevata; cambiando il limite attivo (tra L1, L2 o L3), i dati della relativa
ing activesono
limitation
L1, L2 or
L3), related
per cent data
are used to calculate actual
percentuale
usati (among
per calcolare
il valore
dei parametri
attuali.
N.B:.parameters
I valori invalue.
percentuale possono essere modificati soltanto attraverso EYE Calibration dal menu E-S-H
Notice: Percent values can be modified only with EYE Calibration ñ E-S-H menu.
N.B: Premendo il bottone PROGRAMMABLE WORKING si può anche gestire il
Notice:
Pressing
WORKING
you can
sistema
operativo
in PROGRAMMABLE
economico, standard
o elevato
. manage economic, standard or high
N.B: Il display
COMPACT
mostra differenti simboli in funzione del sistema attivo
operating
mode too.
selezionato:
Notice: COMPACT display shows different symbols in function of selected energetic mode:
- E-S-H
management
disabled:
novisualizzato
symbol visualised.
Gestione E-S-H
disattivata:
nessun
simbolo
-
Lift truck operation mode
E-S-H management enabled: active mode is indicated by symbol
Pressing E-S-H button, you ca
Gestione E-S-H
attivata : la modalità attiva è indicata dal simbolo ESH
- PROGRAMMABLE WORKING management enabled: in case you have chosen
Gestione PROGRAMMABLE WORKING attivata: nel caso in cui si sia scelto una
one of L1,L1,
L2 or
modes, è
and
lift truck
stopped,
one ofdel
the segdelle modalità operative
L2L3o operating
L3, e il carrello
fermo,
unais delle
tacchette
ments of di
speed
indicator
symbol blinks
to show ilselected
energetic
mode (see
simbolo dell’indicatore
velocità
lampeggia
per mostrare
modo attivo
selezionato
(vedere tabella 2)
Table 2 )
The function is enabled usin
to select desired operating mode.
In particular you can choose between E-S-H or P
-
Pressing E-S-H (economic, standard, high)
related parameters with a value, correspo
canít modify.
Notice: This function can be enabled also vi
Otherwise symbol
indicates, as usual, selected operating mode
- altrimenti il- simbolo
ESH indica generalmente
il sistema operativo selezionato.
-
Pressing PROGRAMMABLE WORKING you
limit 3).
You can set parameters value, that are exp
Tabella 2 sistema energetico selezionato
VISUALIZZAZIONE SUL DISPLAY
(dal simbolo a sinistra)
Table 2 : selected energetic mode
1 Tacchetta
5 Tacchetta
9 Tacchetta
ing active limitation (among L1, L2 or L3),
parameters value.
DISPLAY VISUALISATION
(from symbol left side)
OPERATING
Notice: Percent values can be modified onl
Notice: Pressing PROGRAMMABLE WORK
MODE
1st segment
L1 (limite
1)
5th segment
L2 (limite 1)
9th segment
L3 (limite 1)
L1 (Limit
1)COMPACT display shows different s
Notice:
SISTEMA OPERATIVO
operating mode too.
-
L2 (Limit 2)-
L3 (Limit 3)
E-S-H management disabled: n
E-S-H management enabled: a
PROGRAMMABLE WORKING
one of L1, L2 or L3 operating
ments of speed indicator symb
Table 2 )
-
21
6
Otherwise symbol
ind
Notice:
usual, ifè lift
is moving,
N.B:
se ilascarrello
in truck
movimento
, ilsymbol
simbolo
indicates
speed level.
indica
solitamente
il
livello di velocità.
SeNotice:
la modalità
funzione
limiti
L1, L2 oand
L3 you
e sichange
cambiaoperating
il sistema
operatiif activein
mode
is oneèofuno
L1, dei
L2 or
L3 limitations
mode
(from
vo (da PROGRAMMABLE
WORKING a E-S-H), il software automaticamente risetPROGRAMMABLE WORKING to E-S-H), software automatically sets operating mode to
ta la maniera operativa a una economica
economic one.
Alarm message, indicated by an alpha-numerical code in the display area where
Messaggio d’allarme, indicato sul display nella parte dove generalmente appare la velift con
truck un
speed
appears.
locità delusually
carrello,
codice
alfa-numerico. Vedere tabella 3 significati dei codici
d’allarme.See Table 3 for the meaning of alarm codes.
Allarme di sovra temperatura, indicato dalla spia d’avvertimento.
Over-temperature alarm , indicated by the warning light
Punto di divisione del conta ore, generalmente lampeggiante, si ferma nel
seguenti casi:
Hour meter separation point , usually blinking, stops in following cases:
- Micro del sedile attivato.
-- Comunicazioni
di serie tra il display e l’unità di controllo non attive.
Seat switch open.
-- L’interruttore
principale acceso.
Serial communication between display and control unit not active
-
Main breaker open
Alcuni
codici alfa-numerici,
visibili
Some alphanumeric
codes,sono
are visible
forper 3 secondi, quando il carrello
CODE
SYSTEM IN USE
viene avviato. Appaiono dove abitualmente viene visualizzato
il simbolo
3
seconds,
when
you
turn
your
lift
truck
on.
dell’indicatore di velocità; questi codici aiutano l’operatore a identificare il
4 wheels truck
C0
sistema
in uso
(vedere
la is
tabella
4). speed
They appear
where
usually
visualized
3 wheels
truckappareC1il
Dove abitualmente viene visualizzato il conta-ore, sulla
sinistra
indicator symbol; those codes help operator to
voltaggio della batteria in V DC, e sulla destra il peso massimo che un carTable 4
identify
system
in useespresso
(see Table
).
rello
può
sollevare,
in4quintali.
Where usually is visualized hour meter, on left
Sistema
in uso
side appears
battery voltage in V DC, and Codice
on
Carrello 4 ruote
CO
right side,
maximum weight industrial truck can
Carrello
3 ruote
C1
lift, expressed in quintals.
7
22
Codice
ALARM
Allarme
CODE
F F
F0 F0
F1
F1
F2 F2
F3 F3
F4
F4
F5
F5 F6
F6 F7
F7
F8
F9
ALARM
DESCRIPTION
Descrizione
allarme
Eprom
sbagliata
+timer
supervisore
Wrong
eeprom
+ watch
dog timer
Maximum
voltage
Voltaggio
batteria battery
massimo
Minimum battery voltage
Voltaggio batteria minimo
Pedal trimmer
fault
Errore registrazione
pedale
Modulo
destro desat/overcurrent
desat/sovraccaDrive guida
right module
rico
Driveguida
left module
desat/overcurrent
Modulo
sinistro
desat/sovraccarico Pump module Desat/overcurrent
Modulo
pompa
sovraccarico
Drive
right desat/
motor current
offset
Corrente
delleft
motore
destro
Drive
motorguida
current
offset
deviata
Pump motor current offset
Corrente del motore guida sinistro
deviata
Steer sensor fault
Codice
ALARM Descrizione
ALARM
DESCRIPTION
allarme
Allarme
CODE
Sovra-temperatura del motore guida
E4
E4
Drive right motor overtemperature
destro
Sovra-temperatura
motore guida
E5
Drive left motordel
overtemperature
E5
sinistro
E6
Pump motor overtemperature
E6
Sovra-temperatura del motore pompa
EE EE
Avvio errato Wrong start
EL
EL
EE
EE lampegattivato
flashing Micro del sedile
Seat switch
opened
giante
Allarme
circuito dicircuit
pre-ricarica
dei
A
Alarm ondel
pre-charge
of internal
A
condensatori interni
capacitors
AL
AL
Ritenzione tasto
Key retention
17
17
Errore nell’interruttore principale
40
F8 FA
Corrente del5Vmotore
pompa
deviata
encoders
not ok
40
F9 Fc
Errore nel
sensore
sterzoEncoder
Drive
right motor
60
FA Fd
Leftnon
rightok
motor Encoder
Encoder 5V
77
78
Encoder motore guida destro
78
79
Encoder motore guida sinistro
79
Uscita
24V
non
ok overtemperature
Drive
right
module
80
82
Uscita 12V non ok
Drive left module overtemperature
81
83
Alimentazioni pompa attive all’avvio
82
Fc
Fd
FE
FH
FL
FE E1
FH
FL
E1
E2
E3
E2
E3
24V out not ok
12V out not ok
Pump inputs on at start
Pump module overtemperature
Low battery
voltage
Basso voltaggio
della batteria
60
77
80
81
84
91
Main breaker fault
Lift pressure sensor fault
Errore nel sensore pressione di sollevamentoBattery / inverter mismatch
Difformità
batteria
invertitore
Wrong right
traction/ motor
thermal probe
Sonda termica del motore trazione
Wrong
left traction motor thermal probe
destro
sbagliata
Sonda
termica
delmotor
motore
trazione
Wrong
pump
thermal
probe
sinistro sbagliata
Wrongtermica
right traction
modulepompa
thermal probe
Sonda
del motore
sbagliata
Wrong left traction module thermal probe
Sonda termica del modulo trazione
Wrong pump module thermal probe
destro
sbagliata
CRC
fault trazione
Sonda termica del
modulo
sinistro sbagliata
Bank CRC restored
Sonda termica del modulo pompa
sbagliata Steering sensor fault
Sovra-temperatura modulo guida
83
CRC errato
destro
Table 3 : Meaning of alarm codes.
Sovra-temperatura modulo guida
84
Banca CRC ristabilita
sinistro
Sovra-temperatura modulo pompa
91
Errore sensore sterzo
Tabella 3: significato codici di allarme
8
23
A LED:
descrizione
1.2 INDICATORI
LED INDICATORS:
description
On left side, COMPACT display has four LED indicators which, when switched on,
A sinistra il display COMPACT ha quattro indicatori a LED che, quando
give information
as follows:
sono
accesi, danno
le seguenti informazioni:
Messaggio
d’allarme;
LEDLED
rosso
Alarm message;
red colour
Messaggio
luci:green
LEDcolour
verdeLED
Messagedelle
of lamps;
Indicatore
attivato:
LED
verde
Indicatordelle
lights luci
activated;
green
colour
LED
Livello
dell’olio
scarso:
LEDLED
rosso
Low oil
level of dei
the freni
brakes;
red colour
NB:
LEDAlarm
d’allarme
Notice:
LED
viene
controllato
come segue:
is
managed
as follows:
Il display
Il LED
LEDlights
lampeggia
poco tempo
- funziona
Display regolarmente:
normally working:
up brieflyper
switching
on /off accendendo
your system o
spengendo il sistema.
Display not communicating
board:
after 3 seconds
the moment
Nessuna- comunicazione
tra il display with
e la control
TAVOLA
di controllo:
dopofrom
3 secondi
dal
momento in in
cuiwhich
la comunicazione
cessa,
il LED
inizia a lampeggiare. Il
the communication
stops,
alarmd’allarme
LED brightens
microprocessore della tabella del display non funziona: il LED d’allarme lampeggia.
-
Display board microprocessor not working: alarm LED brightens.
9
24
Capitolo
UTILIZZO
Chapter2:2:DISPLAY
DISPLAYTASTI
KEYSDI
UTILIZATION
Come As
si può
Fig.1,
altoside
a destra
del display,
ci sono
tasti:
ESH,
you vedere
can seenella
in Fig.1,
on in
right
of display
front there
are quattro
four keys:
E-S-H,
UP UP
(TARTARUGA), DOWN e ENTER.
(TURTLE), DOWN and ENTER.
The function
of eachdi
of essi
themsono:
is described as follows:
Le funzioni
di ciascuno
ENTER ENTER
key
TASTO
1.Quando
si accende il dispositivo, questo tasto, premuto per 3 secondi con1. When you switch your device on, this key, pressed for 3 consecutive seconds,
secutivi, permette di entrare sia nella calibratura dei parametri, sia nel sistema
allows entering both to parameter calibration and to diagnostic mode.
diagnostico.
2. Durante
le normali
operazioni,
tasto, premuto
per 3 secondi
consecu2. During
usual operations,
thisquesto
key, pressed
for 3 consecutive
s, allows
you to
tivi, permette di accedere principalmente al sistema diagnostico.
access merely to diagnostic mode.
Ricordarsi che se il display sta operando nel modo diagnostico durante le comuni operazioni si può uscire da questa procedura premendo una volta il tasto
Remember that if the display is operating in diagnostic mode during typical operaENTER.
In tions,
aggiunta
il tasto
ENTER
vienepressing
usato per
confermare
you can
exit this
procedure
once
ENTER key. un nuovo valore del
parametro nella procedura della calibratura
Moreover, ENTER key is used to confirm the new value of the parameter in calibration
procedure.
TASTO
UP keyUP
1.Premendo questo tasto, nel sistema di calibratura e diagnostico, si aumenta il
1. Pressing of this key, in calibration and diagnostic mode, you increase the numnumero dei parametri mostrati.
the parameter
displayed.
2.Nella ber
faseofdella
calibratura,
si aumenta il valore dei parametri mostrati.
2. In calibration phase, you increase the numeric value of the parameter displayed.
TASTO
TURTLETARTARUGA
key
Si prega di ricordare che premendo questo tasto si può optare tra il sistema opeRemember that pressing this key you can toggle between slow running and normal
rativo a bassa andatura e normale (se il carrello è già nella modalità del limite
working condition (if the lift truck is already in speed limitation mode).
di velocità)
DOWNDOWN
key
TASTO
1. Premendo
questo tasto, nel sistema di calibratura e diagnostico, si diminuisce
1. Pressing of this key, in calibration and diagnostic mode, you decrease the numil numero dei parametri mostrati.
thecalibratura,
parameter displayed.
2. Nellaber
fasiofdi
si diminuisce il valore dei parametri mostrati.
3. Premendo
questophase,
tasto (per
1 secondo),
si può visualizzare
il conta ore
o altri2. In calibration
you decrease
the numeric
value of the parameter
displayed.
menti odometro o, nel caso del sensore di sollevamento calibrato, il peso presen3. Pressing this key (for1 second), you can visualize time meter or, otherwise,
te sulle forche.
odometer or, in case of calibrated lift sensor, weight present on the forks
10
25
TASTO E-S-H
E-S-H key
1.1 1.
Con questo
tasto,
può
le condizioni
dicondition,
uso del dispositivo,
With this
key, si
you
canmodificare
modify the device
operating
in a circular in
sequenza circolare, come descritto nella tabella 5.
sequence, as described in Table 5.
calibration
phase, you
thisquesto
key to adjust
initial
variationle(see
2.1 2.
NellaInfase
di calibratura,
si can
puòuse
usare
tasto per
regolare
variazioni
iniziali (vedere
al parameter.
parametro visualizzato.
Table 8 )tabella
relative8)torelative
displayed
CONDIZIONI DI LAVORO ATTUALI
CURRENT WORKING CONDITION
Economico (E)
Standard (S) Economic (E)
Elevato (H)
Standard (S)
Limite 1 (L1)
Limite 2 (L2) High (H)
Limite 3 (L3)
Limitation 1 (L1)
Limitation 2 (L2)
CONDIZIONI DI LAVORO DOPO LA PREWORKING
CONDITION
MITURA
DEL TASTO
AFTER (S)
THE KEY PRESSURE
Standard
Elevato (H)
Standard (S)
Limite 1 (L1)
High (H)
Limite 2 (L2)
1 (L1)
Limite 3Limitation
(L3)
Tavola 5
Limitation 3 (L3)
Limitation 2 (L2)
Limitation 3 (L3)
Economic (E)
Table 5
N .B: Si può modificare i sistemi operativi solo dopo aver attivato la loro geNotice:
You
can modify
system operating
modes
only after
enabling
their manstione
con il
software
applicativo
EYE o con
il display
usando
il parametro
di calibratura
98 (in with
questo
si puòsoftware
selezionare
solo
il sistema
agement
EYEcaso
applicative
or with
display
using economico,
calibration
standard o elevato);
parameter 98 (in such a case you can select only among economic,
standard
or high
mode);
N.B.: Premendo
questo
tasto
quando si è nel sistema diagnostico, si può vedere
unaNotice:
lista circolare
ultimi
allarmi.
Pressing degli
this key
when10you
are in diagnostic mode, you can see a circular list of 10 latest alarms.
11
26
2.1 What are needed to know before operation?
1. Please step onto the operation room by pulling the front support pillar and avoid using the control
2.1
da sapere
prima dell’uso.
2.1Cose
What
are
needed
know
levers
or the
steering
wheel.to
It is
strictly before
prohibitedoperation?
to jump off the truck.
1.
carrello
dell’apposita
maniglia
e non
aiutandosi
di con1.
Please
step
onto
theservendosi
operation
room
by pulling
the
front support
pillar
and avoiddelle
usingleve
the control
2.Salire
Pleasesul
have
the operation
cleaned
before
operation.
trollo
o del
volante.
E’wheel.
proibito
saltare
su èoff
giù
carrello
orconfirm
the steering
It ismaintenance
strictly
prohibited
to jump
thedal
truck.
3. levers
Please
there
isseveramente
not any
problem
before
operation.
2.
Please
have
the
operation
cleaned
before
operation.
Complete
fixing of
the damaged
truck before operation.
2.4.Pulire
il carrello
prima
dell’uso
3.
Please
confirm
there
is
not
any
maintenance
problem
before operation.
5.
Adjust
the
seat
and
buckle
up
the
belt before
operation.
3. Verificare che non ci siano delleseat
anomalie
4.
Complete
fixing
of
the
damaged
truck
before
operation.
6. Before power on, please confirm all the control levers are at their neutral position and the parking
4.
problema
deveupessere
risolto
primaoperation.
dell’utilizzo
5. Qualsiasi
Adjust
seat for
andstopping.
buckle
the seat
belt before
lever isthe
pulled
5.
il sedile
ehorn
le cinture
di
prima
dell’uso
6.
Before
on,
confirm
all sicurezze
themoving
controlthe
levers
are
at their
neutral
position
theorparking
7.Regolare
Please power
confirm
theplease
works before
truck
and
beware
that there
is noand
man
object
lever
isdell’accensione,verificare
pulled
for before
stopping.
6. Prima
crossing
the road
driving. che le leve di controllo siano nella posizione neutra e il
7.
Please
confirm
the
horn
works
before
moving
theitstruck
and beware
there
no man
8.
Test
as
of
braking,
gear
shifting
and mast
lift or
lowering
must bethat
done
in aissafe
area.or object
freno a mano tirato
crossing
the
road
before
driving.
9.Verificare
Learn to avoid
turnover della
and the
way to help yourself
when it tips over.
7.
l’efficienza
segnalazione
acustica.
8. Test as of braking, gear shifting and mast lift or its lowering must be done in a safe area.
8.
l’efficienza
dei the
freni,
martinetti
sollevatore
9. Verificare
Learn to avoid
turnover and
waydei
to help
yourselfdel
when
it tips over.e del traslatore in una zona
2.2 Getting to know the characteristic of the truck.
sicura.
1.Prendere
The reason
why using a truck
is because
that we want to move bulky objects by the most economic
9.
dimestichezza
carrello.
2.2
Getting
to know con
theilcharacteristic
of the truck.
way to a destination. In order to reach this goal, we need to know the characteristic of the truck and
1. The
reason application.
why using a truck is because that we want to move bulky objects by the most economic
its correct
way
to
a
destination.
In order
to reach
this goal,
we need
know
of the truck and
2. Wrong
loading method
will
ruin
the balance
of the
truck to
and
leadthe
to acharacteristic
possible accident.
2.2
Caratteristiche
del
carrello
correct application.
Understanding
[the balance
relationper
between
load and truck]
and 「Capacity chart」 will
help you let
1.3.Ilits
carrello
elevatore
è designato
il prelevamento
o l’immagazzinamento
di merci.
2. Wrong
loading
method
will
ruin
the
balance
of
the
truck
and
lead
to
a
possible
accident.
theditruck
perform
its meritdeve
completely.
L’uso
queste
macchine
essere
affidato
a persone che hanno conoscenze e capacità
3.
Understanding
[the
balance
relation
between
load and truck] and 「Capacity chart」 will help you let
4. The balance relation between
load and
truck:
professionali
tali daitsgarantire
un proficuo ed appropriato utilizzo del mezzo in condizioni
the
perform
merit
completely.
Thetruck
status
of the truck,
which
you use its forks for load is as the figure. Now the front wheel serves
di
sicurezza.
4.
The
balance
relation
between
load
as its’ supporting point. The weight ofand
the truck:
front wheels and forks and counterweight is at their balance,
2.like
Posizionare
carico
in
maniera
errata
puòbecomes
rovinare
bilanciere
delthe
carrello
e provocare
The
statusWhen
ofilthe
truck,
which
you use
forks
for
load islonger,
asil the
figure.
front
wheel
serves
a scale.
the
front
load
center
to its
bracket
the
loadNow
capacity
will shrink
due to
as
its’
supporting
point.
The
weight
of
the
front
wheels
and
forks
and
counterweight
is
at
their
balance,
theincidente.
lever theory. If the balance is ruined, an operation accident may happen.
un
like
a scale.
the front
load center
to brackettra
becomes
longer,
the load capacity
will shrink
to
5.
The
loadWhen
capacity:
3. Comprendere
[la
relazione
d’equilibrio
il carico
e il carrello]
e “il grafico
delladueportathe lever
theory.
If
the
balance
is
ruined,
an
operation
accident
may
happen.
The right di
hand
shows the
load capacity
curve
line. The horizontal scale means the distance of
ta”
permette
farfigure
funzionare
il carrello
al suo
meglio.
5.
The
load
capacity:
the load center of the load bracket. (The right-hand figure shows the load capacity curves and the
4.horizontal
LaThe
capacità
di
sollevamento
ilcurve
carico
dal
carrello
senza
ribaltarright
hand
figure
therappresenta
load
Thebracket
horizontal
scale
means
the
distance
of
scale
means
theshows
distance
of
thecapacity
load center
to line.
thesollevabile
load
surface.
And
the
vertical
scale
si,
considerando
varie
condizioni
di
moto
ed
inclinazione.
Il
carrello
funziona
principalthe
load
center
of
the
load
bracket.
(The
right-hand
figure
shows
the
load
capacity
curves
and
the
means the load. The curve indicates the relation of the load at its lift height versus the load. The left area
horizontal
scale
means
of the
loadoperation
center
to is
theabove
load
bracket
Andthat
the
scale
under the
curve
means the
safedistance
to
When
the curve,
it means
avertical
tip-over
can
mente
come
un’altalena.
Leoperate.
ruote
anteriori
fungono
da fulcro,
ilsurface.
baricentro
del
carrello
e il
means
the
load.
The
curve
indicates
the
relation
of
the
load
at
its
lift
height
versus
the
load.
The
left
area
happen.
baricentro del carico devono essere mantenuti in
under the curve means safe to operate. When operation is above the curve, it means that a tip-over can
equilibrio.
happen.
Note:di sollevamento:
5.★Capacità
If the
operation
conditionchiaramente
is in the right area
above
La
targa
deve indicare
il significato
★
Note:
the curve, the balance now will be hurt, the rear
di
“carico
lethe
diverse
distanze
dal
Ifwheel
the
operation
condition
is in
right
area
above
will ammesso”
be lifted
and per
the
steering
wheel
won
't
centro
gravità
e per
lewill
diverse
altezze
the
curve,
thethe
balance
now
be
the Therefore
reardi sollework
sodithat
truck
is unable
to hurt,
control.
wheel
be lifted
andper
the
steering
won
t
vamento
così
come
l’altezza
che rende
never will
let your
operation
beyond
the wheel
safety
area.'infework la
so capacita
that the truck
is unable to control. Therefore
riore
di sollevamento.
never let your operation beyond the safety area.
Diminuendo la distanza del baricentro del carico sotto i valori previsti dalla targhetta, il valore
del carico sollevabile non può superare il valore
massimo ammissibile perché in questo caso non è la stabilità longitudinale che limita la
capacità di sollevamento, ma la struttura stessa del carrello e le sue dimensioni.
Come leggere la targa (tipo grafico): se la distanza del baricentro del carico (linea orizzontale) è di 500 mm e l’altezza di sollevamento21
è 5 metri, il carico massimo sollevabile in sicurezza non può superare 1300 kg; se il baricentro è di 800 mm e l’altezza di sollevamento
21
è 5, il carico sollevabile è di 900 kg.
27
Schemi portata forche Achille
ACHILLE 15
ACHILLE 18
4000 mm MAST
4500 mm MAST
5000 mm MAST
4500 mm MAST
5000 mm MAST
LOAD CENTER /
ACHILLE 20
4000 mm MAST/
LOAD CENTER /
4000 mm MAST/
ACHILLE 25
4500 mm MAST
4000 mm MAST/
4500 mm MAST
5000 mm MAST
5000 mm MAST
LOAD CENTER /
LOAD CENTER /
ACHILLE 318
4000 mm MAST/SOLLEVAMENTO
4500 mm MAST SOLLEVAMENTO
5000 mm MAST SOLLEVAMENTO
LOAD CENTER / BARICENTRO
28
2.3
in sicurezza
2.3Guida
Driving
safely.
1. Only one person is allowed to operate. It is prohibited to operate it with two persons in the operation
1. Ilroom
carrello
statotime.
progettato per il singolo operatore. E’ proibiat theèsame
to
operare
con
due
persone
nell’abitacolo.
2. While the truck is moving, driving
or turning, the operator is supposed
2. Quando
il
carrello
è
in
movimento,
attenzione.
to confirm the safety in the surroundings,prestare
particularly
in the rear side
3.
Non
avviare
o
manovrare
il
carrello
se
l’operatore
non è pro2.3behind
Driving
safely.
the truck.
priamente
seduto
sua postazione.
3.
operation,
operator
is supposed
adjust thetoseat
to itsitbest
1. Before
Only one
personnella
isthe
allowed
to operate.
It isto
prohibited
operate
with two persons in the operation
4. L’operatore
deve
guardare
sempre
nel the
senso
marcia.
position.
It issame
strictly
prohibited
to operate
truckdioutside
of the seat.
room at the
time.
5.
lahas
segnalazione
acustica
quando
necessario.
4.
The
operator
look forward
while
driving.
2. Adoperare
While
the truck
istomoving,
driving
or turning,
theèoperator
is supposed
Si
deve
rallentare
e
suonare
ogni
qualvolta
ci
si
avvicini
athere
vani
5. While
at a corner
or where
view sight particularly
is not good,
even
is no
to confirm
the safety
in the the
surroundings,
in
theifrear
side
d’ingresso,
ad
angoli
ciechi,
ad
incroci,
ecc.
person
or
object
in
sight,
the
operator
should
press
the
horn
and
get
behind the truck.
6.
consiglia
dithere
evitare
e frenate
a
confirmed
that
noavviamenti
person
around
then
passbrusche,
by.
3. SiBefore
operation,
theisoperator
is supposed
to adjust
the seatsvolte
to its best
velocità
elevate.
operazioni
molto
soprat6. position.
It is not
good
toQueste
operate
the trucktoinoperate
asono
rude the
manner,
such
as start
upseat.
rush,
It is strictly
prohibited
truckpericolose
outside
of the
tutto
quando
si
movimentano
le
merci.
sudden
stop, or
turning,
etc. Such
4. The
operator
hasrush
to look
forward
whileactions
driving.appear very dangerous, particularly when at driving
7.
si at
deve
sorpassare
altro
carrello
marciante
and loading.
5. Non
While
a corner
or wherealcun
the view
sight
is not good,
even ifnello
there is no
stesso
senso
in
corrispondenza
d’incroci,
in
punti
a
visibilità
od in qualsiasi altro
7. person
When two
trucksinmove
theoperator
same direction,
pleasethe
don’t
one another.
or object
sight,atthe
should press
hornoverpass
and getlimitata,
punto
pericoloso.
8. confirmed
Please
pay that
attention
theperson
height around
of building
there to
is no
thenanytime;
pass by. Too low ceiling can hurt the mast and the
8.
Prima
di
transitare
per
passaggi
o
porte,
assicurarsi
spazio sufficiente per il
overhead
guard.
6. It
is not good
to operate the truck in a rude manner, such asche
startviupsia
rush,
carrello,
il stop,
guidatore
il drive
carico.
9. sudden
It is strictly
prohibited
to
theSuch
truckactions
with forks
lifted
particularly
around when
electricity
cord.
or rushed
turning,
etc.
appear
veryhigh,
dangerous,
particularly
at driving
9. Non
si
deve
assolutamente
viaggiare
con
il
montante
sollevato
soprattutto
in
prossimità
For
it
could
risk
in
touching
the
electricity.
and loading.
di
10.
If
theaerei
load
blocks
thetensione.
view
sight
in front,
then please
you have
to drive
it backwards.
When you are driving
7. cavi
When
two dell’alta
trucks move
at the
same
direction,
don’t
overpass
one another.
10.
Qualora
durante
la
traslazione
le
dimensioni
dei
carico
dovessero
ostacolare
visibibackwards,
don’t
just
depend
the
side
view
mirror,
better
turn
your
head
back
and
itlavery
8. Please pay attention to the height of building anytime; Too low ceiling can hurt thewatch
mast and
the
carefully.
lità overhead
frontale,guard.
si deve procedere a marcia indietro. Procedendo in retromarcia non utilizzare
11.specchi
When
operating
in a area
where
thetruck
vision
is not
good
or dark,
should have
to turn
on
light
gli
retrovisori
come
guida.
Guardare
sempre
nellaone
direzione
di marcia
perthe
evitare
9.
It is strictly
prohibited
to drive
the
with
forks
lifted
high,
particularly
around
electricity
cord.
and itthen
proceed
job.o dithe
di danneggiare
qualcosa
ferire
qualcuno.
For
could
risk
inthe
touching
electricity.
12. Prima
Please
watch
the status
of strada
the
running
truck
while
operation.
11.
di trasferirsi
su
ore
notturne
otodidrive
lavorare
in un ambiente
la
10.
If the load
blocks
the view
sight
innelle
front,
then
you at
have
it backwards.
When youdove
are driving
13. It
is strictly
prohibited
to run the
truck
at high
in theturn
risky
area,
particularly
when
the slope;
visuale
non è ottima,
espeed
la posizione
dei
dispositivi
d’illuminazione.
backwards,
don’t
justverificare
depend
thel’efficienza
side view
mirror,
better
your
head
back and
watchon
it very
one
shouldlestep
down the controllare
brake to slowl’andamento
down.
12. carefully.
Durante
operazioni
del carrello.
14. When
Whileviaggiare
passing a area,
no matter
itthe
issoprattutto
a building
a place,
where
there
is
width
limit,
one
11.
operating
in
area
where
vision
is notorsu
good
or dark,
one
should
have
toorturn
on
the
light
13.
Non
ada alta
velocità
tratti
pericolosi
o ainheight
pendenza.
Non
sorshould
extend
his job.
head or
hands outGuidare
of the truck.
and
then
proceed
passare
il not
limite
di the
velocità
stabilito.
sempre ad una velocità tale da permettere
15.
The
truck
is
constructed
to
steer
based
on
the
rear
When taking a turn, the truck will sweep
12. Pleasein
watch
status of the running truck while wheels.
at operation.
l’arresto
tuttathe
sicurezza.
over
a fan-shaped
area.toOne
be very
careful
this
whether
there
is parte
any people
or
in
13. It
is strictly
run
the to
truck
at non
high
speed
in time
the risky
area,alcuna
particularly
when
on object
the dalla
slope;
14.
Durante
laprohibited
traslazione,
ilhas
guidatore
deve
sporgere
con
del corpo
the
behind.
one
should
step
down
the
brake
to
slow
down.
sagoma dal carrello.
14. Il
While
passing
a area,
nole
matter
is a buildingeoril aposteriore
place, where
there
is a height
width limit,
one
15.
carrello
sterza
con
ruoteit posteriori
del
carrello
può or
spostarsi
lateralshould
not
extend
his
head
or
hands
out
of
the
truck.
mente in maniera repentina. L’operatore deve tener conto dell’oscillazione del carrello e
15. Theditruck
is constructed
to steer based
wheels. When
taking
a turn,
truck willla
sweep
prima
svoltare,
deve assicurarsi
cheonvithesiarear
sufficiente
spazio
libero
perthegarantire
maover
a
fan-shaped
area.
One
has
to
be
very
careful
this
time
whether
there
is
any
people
or
object
in
novra in piena sicurezza.
the behind.
CAR
FORLIFT
CAR
FORKLIFT
FORLIFT
22
29
16.
16. Wherever
and
whenever,
and le
whenever,
the truck
the operator
truck
operator
has to has
follow
to follow
the traffic
the traffic
regulations.
regulations.
16.Wherever
Osservare
sempre
buone
regole
del traffico.
17.
17.should
Onesishould
drive
drive
the forwards
truck
forwards
to climb
climb
up and
up
backwards
and
backwards
to come
to
down
come adown
slope
a while
slope
awhile
load
a load
17.One
Quando
lavorathe
sutruck
tratti
in pendenza,
i to
carrelli
con
carico
devono
marciare
con
gli
organi
di supis on
iscarico
on
moving
thedisposti
moving
truck.verso
truck.l’alto.
porto
delthe
18.
18. under
Even
no
loadnosu
condition,
load
drivingdriving
on ia carrelli
slope,
on a slope,
no
matter
no
matter
you devono
areyou
climbing
aremarciare
climbing
up orcon
coming
up gli
or coming
down,di
down,
18.Even
Quando
si under
lavora
tratticondition,
in pendenza,
senza
carico
organi
the counterweight
the
shouldshould
always
upwards.
face upwards.
supporto
delcounterweight
carico disposti
versoalways
ilface
basso.
19.
19. When
you are
you
going
areorgani
going
to climb
to presa
climb
up a slope
up acarico
from
slopeasollevati
from
flat ground
a flat
or come
down
come from
down
afrom
slopead
a to
slope
a flat
to adiflat
19.When
Viaggiare
con
gli
di
del
daground
terra
inormisura
sufficiente
evitare
ground,
ground,
you have
you
to watch
closely
closely
whether
load
the
load
theostacoli
or
forks
the will
forks
will
down
touch the
down
the ground.
PleasePlease
venire
a contatto
contohave
lawatch
superficie
della
viawhether
dithe
corsa
oorcon
chetouch
si
trovano
su diground.
essa.
lift
the
lift
forks
the
when
forks
necessary.
when
necessary.
20. Verificare che le superfici su cui opera il carrello siano mantenute in modo tale da non compro20.
One
20.has
One
has
watch
to watch
thed’impiego.
road
thestatus
roadRallentare
status
anytime
anytime
when
at
when
moving.
moving.
One has
One
to has
slowtostato.
down
slow when
down itwhen
is not
it on
is not
a on a
metterne
latosicurezza
nel caso
inatcui
siano
in
cattivo
good
condition.
good
condition.
21. Prima di attraversare un ponte di caricamento o un terreno soffi21.
21.has
One
to has
watch
watch
the load
the
limit
loadoflimit
the
of
floor
thetotale
or
floor
of the
or of
bridge
the bridge
ce,One
assicurarsi
chetopossano
sostenere
il peso
del
carrello.
anytime
anytime
you
are
you
driving
are
driving
on.
on.
22. Manovrare il carrello con prudenza quando si trova in prossimità
22.
22. Please
keep
keep
safe adistance
safe
distance
to the to
both
the
bothwhen
sides you
when
areyou
at are una
at
deiPlease
bordi
delle arampe,
dei marciapiedi
o sides
delle
ribalte.
Mantenere
the
narrow
the
narrow
path
or
path
on
a
or
platform.
on
a
platform.
distanza minima dal bordo non minore della larghezza di una ruota.
23.
is
23.strictly
It is strictly
prohibited
prohibited
to drive
to across
drive across
orsbieco
turnoronturn
slope.
on ainslope.
23.ItNon
effettuare
svolte,
né
attraversare
di
sua tratti
pendenza.
24.
One
24.
has
One
to
has
be
sure
to
be
that
sure
the
that
load
the
on
load
a
pallet
on
a
is
pallet
completely
is
completely
secured
24. Assicurarsi che il carico sia ben posizionato prima di iniziaresecured
la
beforebefore
starting
starting
out theout
truck.
the truck.
movimentazione.
25.
25.
order
In to
order
assure
tolaassure
the
truck
the del
istruck
atcarrello,
balance,
is at balance,
one has
one
has
keeptoathe
keep
theca.
25.InPer
assicurare
stabilità
tenere
letoforche
15 cm
truck
at
truck
its
lowest
at
its
lowest
gravity,
gravity,
so
one
so
has
one
to
has
keep
to
the
keep
forks
the
a
forks
distance
a
distance
da terra durante la movimentazione.
15 cm
of 15
from
cmthe
from
ground
the ground
while
driving
while driving
the truck.
the truck.
26.ofAdeguare
opportunamente
lo scartamento
delle
forche alla
26.
When
26.
When
moving
moving
a
rectangle
a
rectangle
object,
object,
one
should
one
should
have
have
load
thegravity
load
set in set in
larghezza dei carichi movimentati. Centrare il peso the
del
carico
nel gravity
between
between
the
twotheforks
two and
forks
slow
anddown.
slow down.
mezzo
delle
forche.
27.
One
27.
has
One
to
has
avoid
to
a
avoid
sudden
a
sudden
gearshift
gearshift
at
when
moving.
at moving.
27. Evitare brusche sterzate durante lawhen
movimentazione.
28.
28. having
Once
foundun’anomalia,
found
an abnormal
an abnormal
condition
condition
while
at
while
work
atritirato
or
work
moving,
or
one has
one
to has
stoptothe
stop
truck
thestato
in
truck
a in a
28.Once
Qualora
si having
rilevi
il carrello
deve essere
dalmoving,
servizio
fintanto
non
sia
safe
area
safe
immediately
area
immediately
and
then
and
precede
then
precede
the
check
the
check
and
fix.
and
fix.
rimesso in perfetto stato.
29. It is
29.slippery
It is slippery
inside inside
a frozen
a frozen
cabinet,
cabinet,
one can
one
make
can amake
rush aturn
rushorturn
oremergently.
stop emergently.
29. Esercitare
particolare
attenzione
circolando
su
tratti
bagnati
o stop
scivolosi.
30. Operating
30. Operating
truck
the on
truck
a place
on a where
place where
the ground
ground
is frozen,
is frozen,
has
one
to has
addto
theadd
anti-slip
the anti-slip
chainschains
on theon the
30. Qualora
ilthe
carrello
debba
funzionare
in unthe
ambiente
conone
atmosfera
particolarmente
aggressiva,
è
wheels.
wheels.
opportuno mettere le catene anti-scivolo alle ruote.
2.4 Come
operare
in sicurezza
2.4
The
2.4 The
safety
safety
management.
management.
deveoperator
essere
da
autorizzato ed adeguatamente formato.
1.1. Il
A carrello
truck
1. A operator
truck
has tousato
has
be trained
tosolo
be trained
andpersonale
approved.
and approved.
giornalmente
ithe
controlli
di routine
e le
ordinarie
operazioni
di manutenzione
persupposed
accer2.2. Effettuare
Please
2. Please
proceed
proceed
seriously
seriously
daily
theroutine
daily
routine
check
check
and
theand
regular
the
regular
maintenance.
maintenance.
You are
You
supposed
are
to
to
tarsi
delle
condizioni
del
carrello.
exam the
exam
truck
the once
truckaonce
day before
a day before
operation,
operation,
to confirm
to confirm
the truck
the istruck
at itsisnormal
at its normal
condition.
condition.
carrellista
deve
gli indumenti
antinfortunistici
omologati
come
guanti
e scarpe
3.3. Il
Please
3. Please
wear suitable
wear indossare
suitable
work clothes.
work
clothes.
The operator
The
operator
has to has
weartoan
wear
equipment
an equipment
andocchiali,
safety
and safety
helmet,
helmet,
which
which
di sicurezza.
Non
indossare
oggetti
o
indumenti
che
possono
impigliarsi
nelle
parti
in
movimento.
confirm
confirm
the safety
the safety
regulation.
regulation.
Any wearing,
Any wearing,
no matter
no matter
clothing
clothing
or decoration,
or decoration,
which which
could hinder
could hinder
Indossare
le cuffie
se
necessario.
operation,
operation,
must be
must
avoided.
be avoided.
Put onPut
theon
earthe
protection
ear protection
when necessary.
when necessary.
a portata
dithings
manofor
e dimestichezza
nell’uso
della
scatola
delits
pronto
estintore
o difire
4.4. Avere
Have
4. those
Have
things
those
ready
ready
anytime
for anytime
use and
use
beand
familiar
be
familiar
with
itswith
usage,
usage,
suchsoccorso,
assuch
firstasaid
first
box,
aidfire
box,
altro
equipaggiamento
l’estinzione
del
extinguisher
extinguisher
or other
orper
equipment
other
equipment
for damping
forfuoco.
damping
fire. fire.
5.
Un
incidente
o
un
incendio
possono
succedere
inaspettatamente.
E’
necessario
sapere
e
5. An5.unfortunate
An unfortunate
accident
accident
or a blaze
or a can
blaze
happen
can happen
unexpectedly.
unexpectedly.
A preparation
A preparation
in advance
in
advance
forcome
contacting
foragire
contacting
chirelating
contattare
peragents
tempo
d’emergenza.
relating
agents
isgestire
needed
is in
needed
so
an emergent
solaansituazione
emergent
handling
handling
can becan
preceded
be preceded
in time.
in time.
6.6. Non
Please
6. lavorare
Please
don’t be
don’t
be to
close
aninarea
toambienti
anwhere
area where
there isthere
flame
is oflame
when
at
when
moving
at moving
or working.
or working.
o close
transitare
infiammabili
esplosivi.
7.7. E’
Be7.
familiar
Be familiar
with
the
with
truck
theiland
truck
itsand
attached
itsdiattached
accessory.
accessory.
Readdithe
Read
manual
and theand
safety
the
safety
rules detailed.
rules detailed.
necessario
conoscere
contenuto
questo
manuale
usomanual
ethe
manutenzione
ed avere
familiarità
8.conIt ilis
8.carrello
strictly
It is strictly
to
to attrezzature.
change
its original
its original
installation
installation
for thatforit that
will ithurt
willyou
hurtoryou
the or
truck.
the truck.
e lechange
sue
9.8. Non
One
9. has
One
to has
clean
to
clean
theup
path
theand
path
every
and every
obstacle
obstacle
clearedcleared
andpossa
sorted
and influire
sorted
out. out.
apportare
alup
carrello
alcuna
aggiunta
o modifica
che
sul suo funzionamento a
10.
If the
10.
If non
the operation
spot
belongs
spot belongs
to the to
area,
theaarea,
kind
cliff,
offalling
cliff,
falling
rocks, rocks,
Precaution
Precaution
has tofornite
has
beentotaken
in
taken in
meno
cheoperation
vi sia
espressa
autorizzazione
Nonaofkind
installare
attrezzature
se non
quelle
obeen
indicaadvance
advance
beforebefore
operation.
operation.
te dal
costruttore.
11.
The
11.
operator
The
operator
hasi to
has
be attoits
be
at itsshape.
best shape.
After
exhaustion
After
exhaustion
oressere
drinking,
ormantenuti
drinking,
no operation
no
operation
is allowed.
is allowed.
9. Le
vie
di corsa,
corridoi,
i best
pavimenti,
le rampe
devono
in buono
stato
al fine
12.
The
12.operator
Thedanni
operator
hasaltocarrello
has
follow
to follow
all
items,
the items,
prohibitions
prohibitions
or
or procedures
to be
setwatched
to be watched
closely.
closely.
d’impedire
ealldithe
non
comprometterne
la procedures
stabilità
delset
carrello.
13.
13.operator
The
operator
room should
room
should
be keptbe
clean
kept anytime.
clean
anytime.
10.The
Prima
di transitare
su
un terreno
ghiaioso
o in un
ambiente rischioso, prendere le dovute precauzioni.
11. L’operatore deve essere al suo meglio. E’ proibito usare il carrello in stato di ubriachezza o dopo
23 23
un lungo turno di lavoro.
12. L’operatore deve osservare scrupolosamente le norme di sicurezza.
13. Mantenere pulito l’abitacolo.
30
14. Quando si manovra in un luogo stretto, avvalersi dell’aiuto di un operatore esterno per
essere
guidati
nell’operazione.
L’operatore
in piedi
luogo ben
14. If the
operation
spot is too narrow,
the operatoresterno
needs todovrà
followstare
guidance
giveninbyuna
a standing-by
visibile
al who
guidatore.
person,
should stand at a place where the operator can see him well.
15.
Se
si
lavora
piatteforme
e/oorribalte
sopraelevate,
assicurarsi
che siano
stati messi i
15. If the operationsuplace
is on a dock
a platform,
the periphery
should be installed
a anti-slip
sopporti
occorrenti per impedire l’oscillazione del carrello.
mechanism.
16.
Utilizzare
il carrello
elevatore
in un
ambiente
che ne consenta
unoresercizio
16. Please operate
the truck in
the allowed
area.
Without allowance,
no person
truck mayadeguato.
enter the
17. operation
Qualsiasiarea.
anomalia (cigolii, perdite, ecc.) deve essere prontamente segnalata.
17. When abnormal noise or other conditions found or sensed, one has to fix it as early as possible.
2.5 Guida in sicurezza
1.
Prima
di sollevare,
assicurarsi
che l’altezza e il peso del carico sia dentro l’area di sicurezza
2.5
Operation
with
safety.
come
mostrato
nella
tabella.
1. Before loading, please confirm that the height and weight of the load be within the safety area as
2. Non
è permesso
alcuno
di sostare o transitare sotto le forche sollevate di un carrello, sia
shown
on the loadadcurve
chatter.
esso
con
o
senza
carico.
2. No standing or passing under lifted forks is allowed.
3.
proibito
sollevare
le persone
con le forche.
3. E’It severamente
is strictly prohibited
to lift
personnel
with the forks.
4.
Non
caricare
o
sollevare
pesi
che
sono
superiori
limite di carico.
4. No loading and moving a load, which is over weightal
limit.
5.
sistemare
unoncarico
su be
unsure
pallet,
che siatosufficientemente
5. Prima
Beforediplacing
a load
a pallet,
thatassicurarsi
it is strong enough
support the load. robusto da
sopportarne
il
peso.
6. It is strictly prohibited to operate a lift while the mast is slanting forwards.
6.
severamente
sollevare
quando
montante
inclinatoorinletavanti.
7. E’After
the load isproibito
lifted, it is
not allowed
to let ilthe
mast slantè forwards
the truck move fast.
7.
Dopo
aver
sollevato
un
carico,
è
proibito
lasciare
il
montante
inclinato
in avanti
procedere
8. When the loading or carrying device have been changed its installation,
for example
theoforks
a velocità
changedelevata.
to a rotation one, the safety area on the load curve will change, so you have to confirm to be
8. Quando
si modifica
del dispositivo di carico o di trasporto, per esempio le
within the
safety areal’installazione
of the load curve.
forche,
cambia
la zona
sicurezza
sulla curva
del carico.
Verificare
quindifrom
di stare
all’interno
9. When
at operation
of di
loading
or stacking,
any assistant
should
keep far away
the truck.
della
zona
di
sicurezza
della
curva
del
carico.
10. At loading or lifting, within the allowance of the support or pallet, the distance between the two
9. Mentre
si solleva
il caricotosiitsdevono
fare to
allontanare
persone
vicine.
Nessuno
deve sostaforks should
be increased
most width,
prevent theleload
off from
the gravity
center.
re
o
passare
sotto
il
carico,
né
trattenersi
nelle
immediate
vicinanza
durante
il
sollevamento
11. If the forks are not secured with a lock, a possible sliding of the forks will cause the load straying di
esso.away from the gravity center and form an unstable loading.
10.
opportunamente
lo scartamento
forche
alla larghezza
carichi
12. Adeguare
If the load height
is over the one
of the carriage,delle
be sure
to secure
the load, todei
prevent
themovimenload from
tati.falling
Il baricentro
down. deve trovarsi tra le due forche.
11.
che
i fermi
siano chiusi
saldamente.
13. Assicurarsi
A fast running
truck
couldforca
hurt persons
or objects
when it is approaching them. So before them, you
12. Prestare
la massima
attenzione
nel movimentare
carichi eccezionalmente alti o lunghi.
need to stop
in advance,
and then approach
the load slowly.
13.
bassa
carichi.
14. Procedere
You can notaslant
thevelocità
truck to quando
one side si
orprelevano
use only oni of
the forks for loading, to prevent the truck
14. Non
mai
il carico usando
una sola forca.
from sollevare
tip-over due
to unbalance
of the load.
15.
sollevare
untocarico
usando
una
cordahanging
appesaon
alle
15. E’
15 proibito
It is strictly
prohibited
lift a load
using
a string
theforche.
forks.
16.
proibito
un operatore
un carico
con le forche sollevate.
16. E’
It isseveramente
strictly prohibited
for aper
person
to move a movimentare
load with the forks
lifted high.
17.
assicurare
lathe
vitaservice
di servizio
carrello,
si raccomanda
non usare
le control
leve dilevers.
controllo
17. Per
In order
to secure
life of del
the truck,
please
have no rude di
operation
to the
18. When at operation or maintenance, before you operate the lifting or tilting mechanism, you need to
bruscamente.
be sure that
yourself or any
others
away from
the dangerous
area.
18. Durante
la you
manutenzione,
prima
di are
verificare
i martinetti
di sollevamento
o di brandeggio,
19. When operating
in ainspecial
environment,
assicurarsi
di sostare
una zona
sicura. such as over cold or heat, etc. the operator should be
watching si
whether
adapt himself
to it, oif freddo
he can, ohecaldo,
shouldl’operatore
retreat at once.
19. Quando
opera he
in could
un ambiente
inusuale,
deve vedere se vi si
20. Aadattare
potentiale risk
forandarsene
a person tosubito.
be extruded exists when he enters the area between the front
può
se no
protection
platemai
andlethe
mast,
thedel
mast
is slanting di
backwards.
20. Non
mettere
mani
e particularly
i piedi fra lewhen
guide
dispositivo
sollevamento, soprattutto
quando il montante si inclina indietro.
2.6Manutenzione
Maintenancein with
safety.
2.6
sicurezza
A:a
regular maintenance.
A:
Manutenzione
ordinaria
1.
In
the
procession
of the maintenance,
don’tdihave
a flame closedeve
to kind
of grease,
and e
1. La zona dove si svolgono
le operazioni
manutenzione
essere
tenutahydraulic
sempre oil
pulita
clothes
soaked with
oil, etc.
asciutta.
Eliminare
immediatamente
eventuali pozze d’acqua o olio. Non accumulare stracci
2.
At
recharging,
please
don’t
smoke
or
have the bare
blaze close
to the
battery.
imbevuti di olio o di grasso che rappresentano
un grosso
rischio
d’incendio.
3.
Before
maintenance,
please
confirm
that
you
know
the
place
for
all
the
things,
suchscintille.
the first aid box,
2. Durante la fase di ricarica, non fumare, non usare fiamme libere, né
causare
extinguisher
or other
kinds of dampening
fire equipment
and you
to use them.
3. Prima
di iniziare
le operazioni
di manutenzione,
verificare
diknow
averehow
a portata
di mano la
scatola del pronto soccorso, l’estintore o altro equipaggiamento per l’estinzione del fuoco e di
24
saperli usare.
4. Prima di effettuare qualsiasi intervento sull’impianto elettrico, staccare la presa di corrente
31
della batteria dalla relativa spina.
5.4. Prima
iniziare
di manutenzione
gli equipaggiamenti
di sicurezza
Pleasedishut
down le
theoperazioni
power system
and remove the indossare
linking terminals
of the battery before
check or
previsti:
scarpe
antiscivolo,
guanti,
occhiali
di
sicurezza.
maintenance.
6.5. SiBefore
consiglia
di non indossare
capihas
di to
vestiario
slacciati
penzolanti
che possono
impigliarsi
maintenance
or fixing, one
wear safety
shoes oand
other protective
equipment.
nelleDepending
parti di sollevamento
accidentalmente.
on the job need,
you might think wearing goggles and helmet, etc.
7.6. LePlease
operazioni
di
manutenzione
devono
effettuate
personale
tecnico
qualificato
wear neatly at working. Please
don’tessere
wear any
broken da
clothes
or clothes
that can
hook on ethe
operare
in aree
di lavoro
alla manutenzione.
extruding
machine
part preposte
by accident.
8.7. L’acido
nell’elettrolito
può
provocare
ferite. need
Se l’elettrolito
usareperson
dell’acThe maintenance and recharging of the battery
to be carriedviene
out byrovesciato,
an experienced
and
qua in
pera certain
pulire la
zona. L’acido negli occhi deve essere immediatamente risciacquato con acqua.
place.
9.8. Non
di fiamme
comecontains
mezzo sparse
di illuminazione
procede
ad and
operazioni
o si
Theservirsi
electrolyte
of the battery
sulfide acid. quando
Touchingsiskin,
clothes
body could
cercano
della
resultperdite
in danger.
Somacchina.
be particularly careful at checking its specific gravity or adding the electrolyte.
10. La
temperatura
dell’olio
idraulico
aumentatouches
durante
dopoofleyour
operazioni.
Qualche volta
Flush it with clean water when
the electrolyte
anyo part
body by accident.
fuoriescono
vapori
oleosi.
Si raccomanda
di prestare
moltaoil
attenzione
durante
controlli to
deluse
9. At checking
lubricant,
hydraulic
oil, electrolyte
and whether
or water leaks,
it isi forbidden
sistema
idraulico.
a bare fire as a lighting device.
11.
con ogni
cautela
quando
si devono
lavori Sometimes,
sul carrello.it even blows off oily
10. Spostarsi
The temperature
of the
hydraulic
oil will
rise at oreseguire
after operation.
12. Durante
lebe
operazioni
manutenzione,
che non
sia strettamente necessario, non
steams. So
especially di
careful
at checking almeno
the hydraulic
system.
11. If to la
carry
the maintenance
truck isinnecessary,
you should keep yourself balance. Don let your
lasciare
batteria
collegata oonilthe
carrello
movimento.
body tumble
down due
loosing thedibalance.
13. Prima
di effettuare
le to
operazioni
manutenzione, posizionare il carrello su una superficie
12. During
the maintenance,
necessary,
don’t letspostamenti
the electricalaccidentali;
power systemposizionare
start working
let
piana
ed assicurarsi
che nonunless
vi possano
verificare
leand
forche
the truck
moved.
a terra;
inserire
il freno di stazionamento; mettere le leve di controllo nella posizione neutra.
13. Se
At checking
maintenance
the truck,
the truck
should besono
parked
on a flat
with thepulirle
forks
14.
il sedile, or
i braccioli,
lo of
sterzo
e le leve
di controllo
sporche
di surface,
olio o grasso,
lowered
to ground and the electrical power system shut down and the gearshift lever put to the
il prima
possibile.
neutral position.
14.IlIfpannello
the operation seat, armrests, steering wheel and control levers are stained with oil or grease, one
B:
should
clean
it as compressa
soon as possible.
1. Non
usare
acqua
per pulire le parti intorno al pannello.
2. Solo personale che conosce a fondo le funzioni del carrello e la sua struttura può effettuare tutti
iB:The
test sul carrello
elettrico, soluzionare i problemi e aggiustarlo. Prima di procedere, si consiglia di
controller.
leggere
il
manuale
sollevare leggermente
il carrello
peraround
permettere
alle ruote di girarsi liberamente.
1. Please don’t useehigh-pressure
water to clean
any part
the controller.
3.2. Poiché
pannello
molteplici
quando
ci si profoundly
alza dal sedile
e con ilallfreno
di of
Only ailperson
who ha
knows
the truckprotezioni,
functions and
structures
can conduct
the tests
stazionamento
azionato
o
il
pannello
stesso
in
sovrariscaldamento,
tutte
le
operazioni
verranno
the electric truck, troubleshooting and adjusting thoroughly. Before conducting, please read the
terminate.
questoand
punto
il carrello
nonfrom
puòthe
essere
usato.
manualA
through
let the
truck be off
ground
so the wheel can be turned freely.
4.3.Per
mantenere
efficiente
il
sistema
di
controllo,
bisogna
il sistemaseat,
automatico
insieme
a
As the controller contains multiple protections, once youverificare
leave the operation
with parking
lever
una pulled
manutenzione
generale.itself
L’intervallo
tra una
e l’altra
deve essere
a 3 At
mesi.
or the controller
is overheated,
somanutenzione
on all the operation
functions
will beinferiore
shut down.
5. Prima
di
effettuare
controlli
o
installare
il
pannello,
staccare
tutti
i
terminali
della
batteria.
this time, the truck cannot be operated.
6.4. SeInilorder
sistema
elettrico
non èsystem
ancora
istallato
un contatto
consystem
Voltaggio
per evitare
to keep
the control
reliable,
thecon
automatic
detecting
needs24/48,
to be examined
che along
il condensatore
all’interno
del
pannello
rilasci
elettricità,
non
azionare
i
contatti.
with the general maintenance. The maintenance interval better be not over 3 months.
7.5.Prima
di
effettuare
staccarewhen
la corrente.
Poi usare
una resistenza
di 10 0hm725
Please plug
off thequalsiasi
terminallavoro
to the battery
at checking
or installing
the controller.
watt
per
toccare
sia
i
terminali
positivi,
sia
i
negativi
cosi
il
condensatore
all’interno
del pannello
6. If the electric system is not installed yet with a contact, which voltage is 24/48, please
don have sarà
the
rilasciato.
controller contact the power source when the breathing hole of the controller is open, to prevent
from resulting in a risk due to the capacitor, inside of the controller, releasing the electricity.
2.7
Comecutparcheggiare
carrello
in sicurezza
7. Please
off the electric il
first
before handling
any workout. Then use a resistance of 10 ohm / 25
1. Parcheggiare
carrello
in un luogo
sicuroterminals
e dove non
intralci
il traffico.
watt to touch il
both
the negative
and positive
so the
electricity
of the capacitor inside of the
2. Nel
parcheggiare
il carrello evitare di ostruire l’accesso ad uscite di sicurezza, scale, appacontroller
will be released.
recchiature antincendio.
3. E’ severamente proibito parcheggiare il carrello su tratti in pendenza.
park theiltruck
4.2.7
NonTo
parcheggiare
carrellosafely.
in luoghi vicino a materiali come olio, legno, carta ecc. che si
1.
The
truck
should
be
parked
in
possono infiammare facilmente.a place, where it is safe and won’t hinder the traffic.
2. The truck should be parked away from the stairway, fire exit and anti-fire equipment.
5.3. Nel
parcheggiare il carrello bisogna:
It is strictly forbidden to park the truck on a slope.
A.
freno di
4. Serrare
It is notilallowed
to stazionamento.
park the truck in a place where is near the material like oil, wood, paper, etc,
B. Portare
glifire
organi
di comando nella posizione neutra.
which get
easily.
C. Abbassare completamente le forche e posizionare
il montante in verticale.
25
D. Girare e levare la chiave.
32
2.8
Consigli
perwatch
impedire
il ribaltamento
e come
gestirlo
5. You
have to
such thing
when at parking
the truck:
(1)
di parking
condurre
il carrello su una superficie irregolare, se inevitabile, rallentare.
A. Evitare
To pull the
lever.
(2)
Per
non
correre
il
rischio
di ribaltare
il carrello,
B. To put the forward/reverse lever
at its neutral
position.evitare partenze, sterzate e frenate brusche.
C. Lower the forks to the ground and tilt the mast forwards till the forks lay horizontally on the floor.
(3)
sterzare
sulposition
piano and
inclinato
D. Non
To turn
the keymai
to the
removeoitattraversare
from the slot.di sbieco tratti in pendenza.
(4) Verificare che la strada dove opera il carrello sia sicura. Non viaggiare su tratti melmosi.
(5) Mantenere una distanza minima di sicurezza dal bordo della piattaforma per carico/scari2.8suTips
to lavorando.
avoid tip-over and the handling.
co
cui state
1. How
to prevent
a tip-over:
(6)
È proibito
mantenere
il montante inclinato in avanti con un carico sollevato. Si avrebbe
un
effetto
di ribaltamento
in avanti.
(1) pericoloso
Avoid driving
the truck
on an uneven surface,
If unavoidable, one should slow down.
(7)
È
proibito
sollevare
un
carico
con
il
montante
in which
avanti.could result in the turning
(2) Avoid a violent start out, turning, emergent stop and inclinato
rude actions,
(8) Evitare
di truck.
guidare su una superficie bagnata, ghiacciata o su tratti sabbiosi o melmosi. Se
over of the
inevitabile,
rallentare
la velocità.
(3) Avoid turning or running
across a slanting road.
(9)
il carrello
per
sollevare
o movimentare
un carico
(4) Non
Checkusare
the road
for safety
indeed.
And be
away from a muddy
road. se non opera su una superficie
stabile.
(5) Please keep a safe distance from the rim of a dock or platform, where you are working on.
(10)
di guidare
ostacoli
quali
dossihigh.
o binari.
(6) ItEvitare
is forbidden
to have attraverso
the mast tilted
forwards
withbuche,
a load lifted
Such action will result in the
(11)tip-over
Evitareofdithesollevare
truck. il montante al di sopra dell’altezza di sicurezza.
(7) It is forbidden to lift a load when the mast is tilted forwards.
(8) Avoid driving on a wet, frozen surface or on a place where has sandstone or being muddy. If
unavoidable,
has todislow
down the speed.
2 Come
reagireone
in caso
ribaltamento:
(9) If the truck is not parked in a flat condition, please don’t operate to carry or stack a load.
(10)Non
Avoid
driving across
hinder such as ditch, a bump or a rail.
(1)
abbandonare
il acarrello.
(11)Rimanere
Avoid lifting
the mast
(2)
seduti
ben over
saldi.the safe height.
(3) Stringere il volante e puntare i piedi.
(4)
Inclinare
la testaofinaavanti
e spostare il corpo nella direzione opposta a quella di ribalta2. The
handling
tip-over:
mento.
(1) Don’t jump off at the tip-over of the truck. You should stay on the truck for help.
(5)
Attendere sino a quando il carrello non avrà assunto una posizione di equilibrio stabile
(2) The keys to survive a tip-over of the truck -----judge quietly and respond properly.
per allontanarsi dal carrello.
(3) Please remember that when at tip-over of the truck, the best chance to survive is that you keep
on the seat and do the following actions.
2.9 staying
Rimorchio
d’emergenza.
(4) If the truck has begun to tip over:
In
caso d’incidente e il carrello non può essere movimentato, utilizzare un’adeguata appaA.Following
Don’t jump.
▲
is present
by wording
or deve essere di 9
recchiatura
per important
rimorchiareinformation
il carrello. Il limite
di velocità
del rimorchio
B. Grip the steering wheel or the overheads guard tightly.
km/h.
manualǺ
C. symbols
Draw yourin
feetthis
out of
the impact point.
Tips as how to apply this manualǺ
Ɋ!All
N.B.:rules must be followed as to avoid any harm happened to
A.
Durante
ilor
rimorchio
del carrello, assicurarsi che le ruote tocchino sempre terra.
personel
property.
2.9
Emergent
towing.
B.
Quando
il
carrello
rimorchiato
viene
depositato,
mettere
un any
cartello
segnaletico
“fuori
When
an accident happens,
butfollowed
it can
move
freely
and won’t
cause
damage
to it, then you
can
Ɋ!
All
procedures
must
be
as
to
avoid
any
damage
to
the
uso”
e levare
la chiave
perthe
impedire
cheThe
venga
usato
pershould
errore.be limited to less than 9 km/h.
usetruck.
proper
equipment
to tow
truck away.
towing
speed
2.10 La zona di potenziale pericolo.
Note:
Il★carrello
è un dispositivo
per
movimentazione
di carichi. L’area dove opera il carrello
▲
The
direction
applied
in lathe
manualǺ
A.
When
the
truck
is
being
towed,
please
don’t
give
tires
anyalle
chance
to leave
the ground.
può essere di potenziale pericolo. Impedire l’accesso
persone
nonfrom
autorizzate.
B. The
Whendirection
the truck is towed
to a in
certain
please such
put a warning
level “ Breakdown” on it, to prevent
applied
thisplace,
manual,
as forward,
it from being mistakenly used.
backward, leftward and rightward, are all explained as the
direction to which the operator, being seated on the truck and
2.10 The
potential
risk area.
facing
to
the
front,
is
driving
to.
The truck is a device for moving objects. It could be dangerous within the area where the truck
moves. Please avoid any entrance of any person, who is not due to be there.
26
33
2.11
e Adesivi
2.11 Etichette
The nameplate
and warning labels.
1. The warning labels used by Tailift are as follow: Please be familiar with every warning sign and
follow closely them. If they become blurred or fall off, please replace them with new ones.
a. Forward / Reverse
b. Illumination needed
c. Risk in mast
d. Buckle up the seat belt
e. No standing on or under forks
f. More than one person not allowed
g. Tips for hanging
BA
ACHILLE 25
4000 mm MAST/
4500 mm MAST/
kg
5000 mm MAST/
mm
kw
h. Stacking warning
i. Risk warning
j. Pressing warning
kg
kg
kg
AH
LOAD CENTER /
V
kg
Falconlift a brand of Ulivieri Ricambi s.r.l.
Via Massa Avenza, 36 54100 Massa (MS) - Tel. +39 0585 794311 Fax +39 0585 794360
27
34
3.1.
Messa
1.Power
onin moto
GE&DANAHER:
SME:
SME:
1. Collegare i terminali della batteria al carrello.
(1) To link the terminals of the battery and the truck.
2.(2)
Mettere
la leva del
cambio
in lever
folle.atInserire
la chiave e girare in senso orario nella posiPutthe
theterminals
forward / of
reverse
control
the neutral position. Insert key then start by turning the key
SME:
(1) zione
To
link
the
battery
and
the
truck.
“I”
clockwise
the position
of ”∣”.
(2) Put the
forwardto/ reverse
control
lever at the neutral position. Insert key then start by turning the key
3.
Verificare
l’indicatore
della
batteria.
Selights
la spia
rossa
lampeggia
è necessario ricari(3)
Check
the
battery
indicator.
If
red LED
up, LED
it means
recharging
is needed.
clockwise to the position of ”∣”. the
batteria.
(3) care
Checklathe
battery indicator. If the red LED lights up, it means recharging is needed.
2. The forward / reverse control lever:(two shifts for forward / reverse each)
marcia
avanticontrol
o retromarcia:
2. 3.2.
The Leva
forward
/ reverse
lever:(two shifts for forward / reverse each)
e truck.
a destra
delthen
volante,
leva del
si aziona:
he neutralSituata
position.
Insert key
start bylaturning
the cambio
key
F-AVANTI: spostare la leva in avanti
D lights up,
it means recharging is needed.
R-RETROMARCIA:
spostare la leva indietro
(1)
To
link
the
terminals
the battery
and the truck.
N-FOLLE: spostare laofleva
in mezzo
(2) Put the forward / reverse control lever at the neutral position. Insert key then start by turning the key
ever:(two
shifts for forward / reverse each)
clockwise to the position of ”∣”.
(3) Check the battery indicator. If the red LED lights up, it means recharging is needed.
GE&DANAHER
SME
GE&DANAHER
2. At
The
/ reverse
lever:(two
shiftsSME
for forward
/ reverse
theforward
right bottom
side of thecontrol
steering wheel,
there is a control
lever,
which is used
to switcheach)
between
thebottom
forward
/ reverse
direction.wheel,
The way
toisswitch
is aslever,
follows:
At
the right
side
of the steering
there
a control
which is used to switch
F:Forward---Push
the control
leverThe
forwards.
between
the forward / reverse
direction.
way to switch is as follows:
R:Reverse---Pull
control
lever
backwards.
F:Forward---Push
the the
control
lever
forwards.
N:Neutral--- at
middle
position.
R:Reverse---Pull
thethe
control
lever
backwards.
SME
★
Note:
N:Neutral--- at the middle position.
Please
proceed
the which
switchisofused
forward
/ reverse only after the truck is stopped.
★ N.B.:
Note:
heel, there
is a control
lever,
to switch
the variare
switch of la
forward
/ reversedella
only after
truckquando
is stopped.il carrello è fermo.
way toPlease
switch
is as follows:
Si proceed
prega
di
posizione
levathesolo
30
GE&DANAHER
SME
s.
30
ds.
At the right bottom side of the steering wheel, there is a control lever, which is used to switch
between the forward / reverse direction. The way to switch is as follows:
F:Forward---Push the control lever forwards.
e only after the truck is stopped.
R:Reverse---Pull the control lever backwards.
N:Neutral--- at the middle position.
30
★ Note:
Please proceed the switch of forward / reverse only after the truck is stopped.
30
35
(1) To link the terminals of the battery and the truck.
3.3
Leva
freno
di stazionamento
(2)
Put
the forward
/ reverse
control lever at the neutral position. Insert key then start by turning the key
3.
Parking
lever:
clockwise to the position of ”∣”.
GE&DANAHER (A)
GE&DANAHER(B)
(3) Check the battery indicator. If the red LED lights up, it means recharging is needed.
2. The forward / reverse control lever:(two shifts for forward / reverse each)
GE&DANAHER (A)
GE&DANAHER
GE&DANAHER(B)
SME
SME(A)
SME(B)
At the right bottom side of the steering wheel, there is a control lever, which is used to switch
La
del
freno
stazionamento
viene
per
il carrello.
It isleva
used
when
you /di
will
parkdirection.
the truck.The
between
the
forward
reverse
wayazionata
to switch is
as parcheggiare
follows:
(1) Please
pull theilthe
lever
to the
position
“A”.
(1)Per
azionare
freno
di stazionamento,
tirare la leva nella posizione “A”
F:Forward---Push
control
lever
forwards.
(2) Put liberare
the lever to
thecontrol
position
“B”backwards.
by releasingabbassare
it forwards.la leva nella posizione “B”
(2)Per
ilthe
freno
di stazionamento,
R:Reverse---Pull
lever
N:Neutral--- at the middle position.
Note:
★★N.B.:
Note:
The
way tothe
adjust
theofparking
strength:Turn
knob
on the
top
of the parking
lever
clockwise
Please
proceed
forward
/ reverse
only the
after
the
truck
stopped.
a.a. Per
regolare
ilswitch
serraggio
girare
il pomello
sulla
leva
diiscontrollo;
in senso
orario,
per to
auincrease the parking strength, and counterclockwise to decrease.
mentarlo,
in senso antiorario, per diminuirlo.
b. Be sure to release the parking lever before operation otherwise the truck won’t move.
30
b. Assicurarsi di rilasciare il freno di stazionamento
prima della messa in moto
SME(A)
SME(B)
It is used when you will park the truck.
(1) Please pull the lever to the position “A”.
(2) Put the lever to the position “B” by releasing it forwards.
★ Note:
a. The way to adjust the parking strength:Turn the knob on the top of the parking lever clockwise to
increase the parking strength, and counterclockwise to decrease.
b. Be sure to release the parking lever before operation otherwise the truck won’t move.
31
31
36
3.4.
Indicatorelight
di direzione
4. Direction
control lever:
SME
GE&DANAHER
It is
used to control
the forward / reverse direction light to twinkle and indicate your direction
Posto
a sinistra
del volante
intention.
It is
at the
down
side oflethe
wheel.
(1)
Quando
si mounted
gira la leva
inleft
senso
orario,
lucisteering
di destra
si illuminano lampeggiando
(1) When the lever turned clockwise, the right hand side direction light will twinkle.
(2)
Quando si gira la leva in senso antiorario, le luci di sinistra si illuminano lampeggiando
(2) When the lever turned counterclockwise, the left hand side direction light will twinkle.
(3)
su il pomello
fine
della
luci di lights
direzione
lampeggiano
(3) Tirando
When pulling
out the redrosso
knoballa
down
under
theleva,
lever,entrambe
both side le
direction
will twinkle.
★ N.B.:
Note:
After si
turning,
if the
directionspegnere
signal isn’t
diminished,
supposed
to putleitluci
backaltrimenti
to the middle
Quando
spegne
il motore,
anche
le luci. you
Nonare
lasciare
accese
si
position,
to
diminish
it.
consuma la batteria.
3.5.
Interruttore
luciand
anteriori
posteriori
5. Switches
for big
small eLamps:
SME
GE&DANAHER
Posto
basso a atdestra
del volante
regolazioni:
It isinmounted
the down
right sidehaofdue
the steering
wheel. At the places where
illumination
is poor,
you can use
it to better yourspente
vision.
(1)
In alto: luci
di posizione
e anabbaglianti
1. In
Up:to
turnluci
off the
parking and
head lamps.
(2)
mezzo:
abbaglianti
accese
2. In
Middle:to
turndion
the head lamps.
(3)
basso: luci
posizione
e anabbaglianti accese
3. Down:to turn on the parking and head lamps.
★ N.B.:
Note:
Quando si spegne il motore, spegnere anche le luci. Non lasciare accese le
Whenaltrimenti
the truck powered
off, la
please
remember not to let the lamps light for long time, to avoid
luci
si consuma
batteria.
consuming the battery electricity.
32
37
Press down
3.6.
Avvisatore
acustico
6. The
horn switch:
(1) Premere la leva di direzione
GE&DANAHER
the lever
the of
down
right sidewheel
of thetosteering
SME
:Press the lever at:Press
the down
rightatside
the steering
horn. wheel to horn.
SME:
Press down
Premere
verso il basso
Press down
SME :Press the lever at the down right side of the steering wheel to horn.
(1)
ToLeva
link thediterminals
of the battery and the truck.
3.7.
sollevamento
7. Lift
control
lever:
(2) Put the forward / reverse control lever at the neutral position. Insert key then start by turning the key
clockwise to the position of ”∣”.
(3) Check the battery indicator. If the red LED lights up, it means recharging is needed.
Press down
2. The forward / reverse control lever:(two shifts for forward / reverse each)
7. Lift control lever:
SME
GE&DANAHER
GE&DANAHER
SME
It features
to control
the lifting
speed
as well asdithe
tilt angle
of thee forks.
Le
sue funzioni
sono
quelleand
di lowering
verificare
la velocità
sollevamento
discesa o l’inclina-
(1) Lifting:To
pull the lever backwards.
zione
delle forche
At
the
right
bottom
the forwards.
steering wheel, there is a control lever, which is used to switch
(2) Lowering:To
pushside
the of
lever
(1)
Spingere
la
leva
indietro
per
sollevare
le forche, in avanti per abbassarle
between
theforwards:To
forward / reverse
direction.
The way to switch is as follows:
(3)
Tilting
push
it
forwards.
(2) Spingere la leva
avanti
o indietro
F:Forward---Push
the in
control
forwards.per inclinare le forche nella direzione desiderata
(4) Tilting backwards:To
pulllever
it backwards.
(3) Leva aggiuntiva:
su richiesta
del cliente
R:Reverse---Pull
the control
lever backwards.
N:Neutral--- at the middle position.
★ N.B.:
Note:
Please
proceeddithe
switch of forward
reverse controllata
only after thedal
truck
is stopped.
La velocità
sollevamento
può/ essere
pedale
dell’acceleratore e dall’angoSME
GE&DANAHER
lo d’inclinazione ma la velocità di discesa può essere solo controllata dalla leva di solleva33
It features to control the lifting and lowering speed30
as well as the tilt angle of the forks.
mento.
(1)
(2)
(3)
(4)
Lifting:To pull the lever backwards.
Lowering:To push the lever forwards.
Tilting forwards:To push it forwards.
Tilting backwards:To pull it backwards.
33
38
★ Note:
The lifting speed will depend on the Accelerator pedaling and the tilting angle. But the lowering
speed will be controlled only by the lift / lowering control lever.
★ Note:
3.8.
Pedali
The lifting speed will depend on the Accelerator pedaling and the tilting angle. But the lowering
8.
Pedals:
speed
will be controlled only by the lift / lowering control lever.
acceleratore
8.Pedale
Pedals:
Accelerator
pedal Pedale
Brakefreno
pedal
Accelerator pedal
Brake pedal
SME
Accelerator pedal
Brake pedal
Accelerator pedal
Brake pedal
GE&DANAHER
(1)Brake
Pedale
del freno:
(1)
pedal:
La Itfunzione
delatfreno
è di
rallentare
la velocità
carrello
in movimento
o di
is used todel
stoppedale
the truck
moving.
When
it stepped
down, thedel
hydraulic
pressure
will float from
SME
GE&DANAHER
the
brake pump
assembly
to the brake
pumps, to
the brake
shoes contact
the complessivo
brake drums. Sodella
the
fermarlo
il carrello.
Quando
è premuto,
la enable
pressione
idraulica
passa dal
(1) Brake
pedal:
truck
wheels
are
stopped.
pompa del freno alle pompe del freno, per permettere che le ganasce del freno tocchino i
It is used to pedal:
stop the truck at moving. When it stepped down, the hydraulic pressure will float from
(2)
Accelerator
tamburi
del
freno.
Cosìtoletheruote
del
carrello
sonothe
bloccate.
the brake
pump
assembly
brake
pumps,
to enable
brake shoes
contact
the brake
drums.
Sostart
the
It is used
to control
the motor’s
start,
stop and
step less
gearshift.
When
it stepped
down,
it will
(2)
Pedale
dell’acceleratore:
truck
wheels
are
stopped.
the circuit of the traction motor. The motor rotation speed varies corresponding to the depth of the pedal
È usato
per controllare
l’arresto
e il cambio
variazione
continua del motore.
(2)
Accelerator
pedal:
you
step down.
In this way,l’avvio,
you will gain
the different
speedsayou
need.
It
is
used
to
control
the
motor’s
start,
stop
and
step
less
gearshift.
When
it
stepped
down, it will
start
Quando è premuto, si avvia il circuito del motore trazione. La velocità
di rotazione
del
the
circuitvaria
of thea traction
motor.
motor rotation
speed varies
to the depth
pedal
motore
seconda
dellaThe
profondità
di pressione
delcorresponding
pedale. In questo
modoofsitheregola
you step down. In this way, you will gain the different speeds you need.
la velocità di andamento necessaria.
34
34
39
GE&DANAHER
The routine
check before starts operation.
SME
Please
surebottom
that theside
truck
the safe wheel,
status before
operation.
At theberight
of istheinsteering
there isstart
a control
lever, which is used to switch
Note:
★ routine
between
the di
forward
/ reverse
direction.
The way
to switch is as follows:
Procedure
controllo
prima
dioperation.
iniziare
il servizio
The
checks
before
SME:
F:Forward---Push
the
control
lever
c Please
parkthat
thethe
truck
in the
place,forwards.
where
it is safe
and
on
the flat
Please
be
truck
isilunder
safe
condition
before
starting
it. ground.
Prima
di sure
mettere
in
moto
carrello
verificarne
il perfetto
funzionamento
R:Reverse---Pull
control
lever pull
backwards.
dStop the electricthe
power
system,
the hand brake lever up and set all of control levers at the neutral
N:Neutral--at
the
middle
position.
★ Note:
position.
★
Note:
N.B.:
(1)
Please
thefork
truck
in the down
place,on
where
it is safeplease
and flat.
eBefore park
put the
bracket
the ground,
let the mast stay in the vertical level status and
The
routine
checks
before
operation.
(2) Parcheggiare
Stop
the electric
and
pullsicuri
uponly
theeparking
have all the control lever be at their
Please
proceed
the switch
ofsystem
forward
/ reverse
after
thelever
truckand
is stopped.
(1)
ilpower
carrello
in luoghi
pianeggianti.
slow
down
touch
with
ground.
Please
be
sure
that
the
truck
is
under
safe
condition
before
starting
it.
neutral
positions.
(2) Spegnere gli organi di comando, serrare il freno di stazionamento e mettere le leve di
(3) Let the mast be at its right angle to the ground and
30 have the forks come to touch with the surface.
controllo nella posizione neutra.
★
Note:
1. Prima
Check
around theletruck
fora any
leakage
of water
or oil: in verticale.
(3)
di abbassare
forche
terra,
posizionare
il montante
(1) Please park the truck in the place, where it is safe and flat.
1.cPlease
Checkcheck
around
thethe
truck
fortheany
leakage
of water
orcylinder,
oil: control valve and battery
does any
joint of
oil pipes,
oil pipes,
hydraulic
(1)
linkthe
theelectric
terminals
of the
battery
(2)To
Stop
power
system
andand
pullthe
uptruck.
the parking lever and have all the control lever be at their
(1)Put
Whether
theofjoint
ofor
theoil.
oil pipes,
pipes
themselves,
the hydraulic
the control
valve
leakage
water
(2)
the
forward
/non
reverse
control
lever
atdi
the
neutralo position.
Insert cylinders,
key then start
by turning
theand
key
1.have
Verificare
che
ci
siano
perdite
acqua
di
olio
neutral
positions.
the batterytoare
leaking.
clockwise
the
position
of
”∣”.
(3)
Letleakage
the mast
be at itsplease
right
angledi
towith
the ground
the
forks
come
to touch
with the surface.
dIf
is found,
contact
ouroagent
orhave
Tailift
Ltd
(1)
perdite
acqua
diand
olio
nei
giunti,
nei
tubi,
nel cilindro
idraulico,
FalconLift
asCo.,
soon
asASAP.
possible.
(2) Verificare
If leakage iseventuali
found, please
contact our
agent
or
Tailift
as soon
as possible.
(3)
Check
the
battery
indicator.
If
the
red
LED
lights
up,
it
means
recharging
is
needed.
nelle valvole di controllo, nella batteria
1.2.Check
Check
around
truck
for
any
leakage of
water oril oil:
(2)
In Check
caso di
perdite,
contattare
ilrim:
vs.
rivenditore
FalconLift
prima possibile.
the
tire the
and
the
steel
the
tries
and
thecontrol
steel
rim:
2.2.
The
forward
/
reverse
lever:(two
shifts
for
forward
reverse
each)
(1)
Whether
the
joint
of
the
oil
pipes,
pipes
themselves,
the
hydraulic
cylinders,
the/Groove
control
valve
and
cPlease check whether the pressure of tire, slashed, and foreign matter inside the
or
attrition.
(1) Whether the tire pressure is normal? Slashed? Groove has foreign matter? Or been worn out?
the batterylo
arestato
leaking.
2.
Verificare
delle
gomme
eInjured?
deideformed,
cerchioni
(2)
Whether
the steel
rim
is deformed?
And the
rim fastening
bolts
are tightened
enough?
dPlease
check
whether
the
steel
of rim
injured
or any
rim
fastening
bolts are
tightened
(2)
If leakage
is found,
please
contact
ourisagent
or Tailift
as soon
as possible.
(3) Verificare
Whether
the
tire
pressure
is
constantly
kept
at
7.0kgf/cm?
:
(1)
la
pressione
delle
gomme,
la
presenza
di
tagli,
di
solchi
o
di
corpi
estranei e
enough.
l’usura.
(3)1.5~(3)
1.8T:
7.0Kgf/cm²
ePlease
make
whether
the tire
pressure
usually keeps on:
2.
Check
thesure
tries
and
the
steel
rim:
★
Note:
(2) Verificare l’aspetto1.5T~1.8T:
dei cerchioni,
se
sono
irregolari,
danneggiati
e se
i dadi di fissaggio
front
wheel 8Groove
kg / cm2
rear
wheelmatter?
7 kg / cm2
²been
(1)
Whether
the tire pressure
is
normal?
Slashed?
has
foreign
Or
worngauge
out? and
A.
When
at
checking
the
tire
pressure,
one
should
exam
it
with
a
long-handle
tire
pressure
sono
ben serrati.
(2) keep
Whether
the
steel
rim
is
deformed?
Injured?
And
the
rim
fastening
bolts
are
tightened
enough?
front
wheel
9 kg / cm2 rear wheel 9 kg / cm2²
oneself far from 2.0T~2.5T:
the flank side
of the
tires.
(3)
Verificare
che
la
pressione
delle
ruote
sia
costantemente
mantenuta a:
(3)
Whether
the
tire
pressure
is
constantly
kept
at
7.0kgf/cm?
B. If normal condition is found and tire or rim replacement
needed, please refer to the part “Tire
3.0T: front wheel 9 kg / cm2 rear wheel 9 kg / cm2
²
pressure”.
GE&DANAHER
SME
★ Note:
★
(3)1.5T
~ (3)1.8T : 7.0 kgf/cm²
Note:
A. When
checking
the tire pressure,
it shouldcm²
faceruote
the tire
and use a 7kg/
long-handle
tire pressure meter to
A.
1.5T
~ bottom
1.8T:
cm²tire
When
at checking
the
tire
pressure,
one
shouldthere
exam
with a long-handle
pressure
gauge and
3.At
Check
the
loadruote
bracket
and8kg/
forks:
the
right
side
ofanteriori
the
steering
wheel,
is it
aposteriori
control
lever, which
is used
to switch
check
and
keep
body
far
away
from
the
flank
side
of
tires.
keep
oneself
far
from
the
flank
side
of
the
tires.
(1) Whether
2.0T
~
ruote anteriori
9kg/way
cm²to
ruote
posteriori
9kg/ cm²
between
the forward
direction.
The
switch
is as
the2.5T:
load/ reverse
bracket
is loose? Cracked?
By
rocking
it. follows:
B.
If
normal
condition
is
found
and
tire
or
rim
replacement
needed,
please
refer to the part “Tire
B.
If
off
normal
condition
is
found,
please
replace
tire
or
rim
immediately.
(2) Whether
3.0T:the
ruote
anteriori
9kg/Cracked?
cm² ruote
posteriori
9kg/pin
cm²
F:Forward---Push
the
lever
forwards.
forks
iscontrol
deformed?
And
its positioning
works?You can refer to the part of
pressure”.
『tire pressure』.
R:Reverse---Pull
the control lever backwards.
N:Neutral--at the
middle
position.
4. Check the
mast
chain
for
itsforks:
tension:
3. Check the load bracket and
★
Note:
3.N.B.:
Check
the fork
and
forks:
(1)
Lift
the fork
aboutbracket
10~15 cm
high
from the ground, then press down the middle part of the chain to
(1) Whether the load bracket is loose? Cracked? By rocking it.
see
whether
the
both
sides
of
the
chain
have
theafter
same
Please
proceed
the
switch
of
forward
/
reverse
only
the
truck
stopped.
A.
lato
al pneumatico
controllarlo
oworks?
correggerne la pressione.
cRimanere
Please check
whether
the
rocking
fork bracket
loose
ortension.
crack.ispin
(2)
Whether
thescostati
forks
is di
deformed?
Cracked?
Andper
its
positioning
(2)
If
the
tension
of
the
two
sides
is
not
parallel,
then
adjust
the
adjusting
to reachsostituzione.
the same tension.
B:dFare
riferimento
al paragrafo
“ Pressione
ruote”
per un nuts
eventuale
Please
check whether
the forks have
deformed,delle
cracked
and orientation
pin function
works or not?
30
4.
Check
mast
chain
foroverhead
its tension:
5.Verificare
Check the
the
lightsdella
andpiastra
the
guard:
3.
lo stato
porta forche
e delle forche
4. Lift
Check
the chain
tension
mast:
(1)
the fork
about 10~15
cmofhigh
from the ground, then press down the middle part of the chain to
(1) Verificare
Whether theche
appearance
of the
light
isallentata
clean? Broken?
(1)
la piastra
non
sia
esame
non tension.
presenti
cricche.
see
whether
the
both
sides of
the
chain
havethe
theground
c
The
fork
lifts
about
10~15
cm
height
from
and press down the middle part of the chain,
(2) Whether the overhead guard is deformed? Loosened?
Cracked?
(2) Verificare
If the tension
of the
two sides
is not
parallel,
then adjust
thenon
adjusting
nuts to cricche.
reach the Controllare
same tension.
(2)
che
le forche
non
siano
deformate
e che
presentino
then compare with both side of chain having the same elasticity.
che i perni di posizionamento funzionino regolarmente.
d If both
side of chain
elasticity
are different, please adjust screw nut to in the same elasticity.
6.
battery
safety
buckle:
5. The
Check
the lights
and
the overhead guard:
It is found at the intersection of the battery and weight. It is used to secure the battery at its place
(1)Verificare
Whether the
of thecatena
light is clean? Broken?
4.
laisappearance
tensione
della
when
the truck
moving.
5.
Check
the
lights
and
the
overhead
guard:
(2) Sollevare
Whether theleoverhead
deformed?
Loosened?
Cracked?
(1)
forche aguard
circais 10~15
cm
dal terreno,
poi spingere giù la parte centrale della catena per constatare se entrambe le parti della catena hanno la stessa tensione.
4 -2
6. The
buckle:
(2)
Se labattery
tensionesafety
non è uguale,
regolare i dadi fino a raggiungere la stessa tensione.
It is found at the intersection of the battery and weight. It is used to secure the battery at its place
when the truck is moving.
36
40
5.◆Verificare
luci e ilcap.
tetto di protezione del conducente
Open thelebattery
(1)
Se le electrolyte:
luci sono pulite o rotte
7. The
(2)
Se il
conducente è deformato, allentato o incrinato.
Check
itstetto
level di
forprotezione
being at the del
normal.
6.★LaNote:
cerniera di sicurezza della batteria
Si trova
nell’intersezione
tra process
la batteria
il peso. Siisusa
per perIt tenere
ferma
la batteria
The hydrogen
yielded in the
of thee recharging
explosive.
is therefore
strictly
forbidden
to
smoke
in
the
area
or
let
the
flame
approach
the
area.
quando il carrello è in movimento.
Aprire il coperchio della batteria
The battery cleanness:
7.8.L’elettrolito:
Rub offche
the dust
aroundsia
thenormale.
terminals of the battery negative and positive poles of the battery. The
Verificare
il livello
cloth must be clean and dry. If there is any rust and wearing found around the joint place of the tow
poles, then one is supposed to clean it with a brush.
N.B.: Le batterie generano dei vapori esplosivi. Mantenere gli sfiati del coperchio puliti.
Si deve evitare la presenza di fiamme libere, di scintille o di archi elettrici nei luoghi desti★ Warning:
nati alla ricarica della batteria.
If the pollution is serious, then clean them with a dry cloth and hot water. Never use a thinner and
gasoline for they will damage the battery trunk.
8. Pulizia
della batteria
Tips
as how
to apply this manualǺ
Occorre
mantenere
asciuttaoil
la superficie
superiore degli elementi e puliti i morsetti delle
9.Following
Check
theimportant
hydraulic
level: is
▲
information
by wording or
batterie.
Usare
un panno
e asciutto.
Inpresent
presenza
(1) Pull out
the dipstick
and pulito
run it clean
with a clean
clothe. di ruggine intorno ai giunti dei poli,
symbols
in
this into
manualǺ
pulire
conthe
una
spazzola.
(2) Insert
dipstick
the pathway again. Check whether the oil volume is enough. If the oil level is
Ɋ!
All
rules
must
followed
asthen
to refill
avoid
close
or under
thebe
lower
level limit,
it. any harm happened to
• Attenzione:
Sepersonel
lo sporco or
è ostinato,
pulire con un panno asciutto e acqua calda. Non usare mai un diproperty.
★All
Warning:
luente
o della benzina
che be
potrebbero
danneggiare
il cassone
della batteria.
Ɋ!
procedures
must
followed
as to avoid
any damage
to the
When at checking the oil level, you must have the mast be at its right angle to the ground and the
truck.
forks touch the ground.
9. Verificare
il livello
dell’oliothis
idraulico
Tips
as how
to apply
manualǺ
(1)Tirare fuori l’asta e pulirla con un panno pulito.
▲
The
direction
applied
in the
manualǺ
Following
important
information
is present
by wording
or dell’olio sia suffi10.
Check
the
brake
fluid
level:
(2)
Inserire
l’asticella
nuovamente
nel serbatoio.
Verificare
che il livello
A.symbols
OpenSe
theè hood.
And
find sotto
the brake
fluid
reservoir,
whichas
is above
the brake assembly and appears as
The
direction
applied
inilthis
manual,
forward,
in this
manualǺ
ciente.
leggermente
livello
limite,such
rabboccare.
half-transparent.
backward,
leftward
and
rightward,
are
all any
explained
as the to
Ɋ!
All
rules
must
followed
as to
avoid
harm
happened
•B.Attenzione:
Check
its level
for be
being
at the normal
position.
(Between
the max
and min)
direction
to
which
the
operator,
being
seated
on
the
truck
and
Quando
si
effettua
il
controllo
dell’olio,
il
montante
deve
essere
ad
angolo retto dal suolo e
personel
or
property.
C. If found not enough, and then refills it.
facing
to devono
the front,
is driving
to.
le All
forche
toccare
terra.
Ɋ!
procedures
must
be followed
as to avoid any damage to the
★truck.
Warning:
Since the brake
fluid ofdel
thefluido
different
brands can’t tolerate each other, therefore use always the same
10. Verificare
il livello
freno
brand
fluid.
A. Aprire how
il coperchio;
cercarethis
il serbatoio
del fluido del freno che è sopra il sistema di
Tips
apply
manualǺ
▲ Theas
directionto
applied
in the manualǺ
frenatura e ha un aspetto semitrasparente.
▲
important
information
present
byseated.
wording
◆Following
Close
theche
battery
cap and
get
onposizione
the is
truck
and beas
The
direction
innella
this
manual,
such
forward,
B.
Verificare
il applied
livello
sia
normale
(tra
il max eor
il min)
symbols
in
this
manualǺ
backward,
and
rightward,
11.SeThe
of
the
seat: are all explained as the
C.
non adjustment
èleftward
sufficiente,
rabboccare.
Pullrules
thetoadjusting
lever
right
downas
ofbeing
the avoid
seatseated
to the
right
hand
side
andand
movetothe seat to front and
direction
which
the
operator,
on
the happened
truck
Ɋ!
All
must be
followed
to
any
harm
•(1)Attenzione:
back
theor
position
youdriving
finddiverse
the best,
thenintolleranti,
release the adjusting
lever. il fluido della stessa marca.
facing
totothe
front,
is
to.sono
Poiché
alcuni
fluidi
di marche
usare sempre
personel
property.
(2) Sitting on the seat, move the seat gently and confirm whether the seat is secured.
Chiudere
il coperchio
della
e prendere
posizione
carrello.
Ɋ!
All procedures
must
bebatteria
followed
as to avoid
any sul
damage
to the
truck.
11. La regolazione del sedile
(1) Tirare la leva di regolazione nella parte posteriore destra del sedile verso destra e spostare il
▲ The direction applied in the manualǺ37
sedile in avanti o indietro nella posizione più confortevole e rilasciare la leva.
direction
applied
in leggermente
this manual,
such easverificare
forward,
(2) The
Quando
si è seduti,
muovere
il sedile
che sia fissato correttamente.
backward, leftward and rightward, are all explained as the
Ɉ!
Necessary
care and
maintenenace
stage
41 the
direction
to which
the operator,
beingduring
seated
on initial
the truck
andof the
Tips as how to apply this manualǺ
▲ Following important information is present by wording or
symbols in this manualǺ
Ɋ!
rules must be followed as to avoid any harm happened to
N.B:
★All
Note:
A.personel
Regolare
sedile
prima the
di avviare
il power
motore.
A.
You
have toil
finish
adjusting
seat before
on.
or
property.
B.
Wrong
adjusting
method
will
cause
the
operation
hindered
accident.
B.All
La mal
regolazione
puòbe
ostacolare
le operazioni
causare
un an
incidente.
Ɋ!
procedures
must
followed
as to avoide and
anypossibly
damage
to the
truck.
12.
Check the
lights:
12. Verificare
le luci:
Tips
as how to apply this manualǺ
Please test operates all lights switch, to confirm that all lights work.
Verificare il funzionamento degli interruttori delle luci.
▲ Following
The direction
appliedinformation
in the manualǺ
important
is present by wording or
13. Verificare l’avvisatore
acustico:
The
direction
applied
in this
manual,che
such
as forward,
symbols
in this
manualǺ
13.
Check
the
horn:
Premere
il bottone
verso
il basso
e verificare
funzioni
regolarmente.
backward,
leftward
and
rightward,
are
all
explained
as the to
Please
the be
hornfollowed
button and check
works.
Attenzione:
Ɋ!
Allpress
rulesdown
must
as to whether
avoid itany
harm happened
direction
which
the
operator,
seated
on the
truck and
Non
usareto
unor
carrello
sprovvisto
di being
avvisatore
acustico
altrimenti
in caso di emergenza si
personel
property.
★
Warning:
facing
tonell’impossibilità
the front,must
is driving
to. le as
sarebbe
di avvertire
persone
circostanti.
Ɋ!
All
procedures
be
followed
to avoid
any damage to the
Please
don’t
operate
a
truck,
which
has
no
horn,
otherwise
in
the
emergent case, it could do serious harm
14.truck.
Verificare
la corsa
del pedale
Tips
asothers.
how
to apply
thisfreno:
manualǺ
to you
or
(1) Provare la corsa del pedale del freno per vedere se la distanza è sufficiente o interferita.
▲
information
is present
by wording or
(2)Following
Rilasciare ilimportant
pedale e verificare
che rientri
senza intoppi.
▲
The
in thepedal:
manualǺ
14.symbols
Testdirection
step
the brake
in down
thisapplied
manualǺ
(1)All
Test
step
down
the be
brake
pedal,
see
thesuch
distance
enough
and interfered?
Therules
direction
applied
intothis
manual,
asisforward,
Ɋ!
must
followed
as whether
to avoid
any
harm
happened
to
• Attenzione:
(2) Release the pedal and check it for returning successfully?
backward,
andilrightward,
are all
explained
thecarrello senza meccanismi
Assicurarsi
diorcontrollare
pedale del freno
prima
dell’uso.asUn
personelleftward
property.
direction
to which
the
operator,
being
seated
the truck
and
di All
arresto
può
causare
incidenti,
ferendo
persone
e on
danneggiando
cose.
Ɋ!
procedures
must
be followed
as
to avoid
any
damage
to the
★
Warning:
facing
tobethe
front,
is the
driving
to. before operation. A truck without any stop mechanism will
truck.
Please
sure
to check
brake pedal
15. Verificare
la the
corsa
del pedale dell’acceleratore:
injure
persons and
machine.
(1) Provare la corsa del pedale dell’acceleratore per vedere se la distanza è sufficiente o
▲
The direction applied in the manualǺ
interferita.
15.
Test step down on the Accelerator pedal:
The
direction applied in this manual, such as forward,
Test step down on the Accelerator pedal, to see whether the distance is enough? Interfered?
backward,
and
rightward, are all explained as the
16. La leva leftward
del freno di
stazionamento:
direction
to
whichlever:
the operator,
on the truck
and il suo meccani(1) Tirare
completamente
la leva delbeing
freno seated
di stazionamento
per azionare
16.
The parking
facing
the
is driving
smoPull
di to
arresto.
(1)
the
leverfront,
to its utmost
position.to.
It should have performed its stop mechanism.
Ɉ!
Necessary
care
and
maintenenace
during
the
stage
of .carrello
the
(2)
The
parking
mechanism
should
be
able
to stop
the permette
truck
on initial
a slope
of
10°~15°
(2) Il meccanismo della leva di stazionamento
di arrestare
un
su un ramtruckǺ
(3)
If
it
can’t
reach
the
above
request,
then
you
have
to
adjust
its
strength.
pa con pendenza di 10°~15°.
is thoroughly
adjusted,
and quality
controlled
(3) Every
Se non unit
si riesce
ad ottenere la
richiesta tested
sopra descritta,
bisogna
regolare la sua forza.
◆
Turn
the
key
to
the
position
“ON”.
by Tailift’s mechanic before being shipped out. Nevertheless, the
17.
Check
the
electricity
foraffects
being
• Girare
la chiave
nella
posizione
“ON”enough.
initial
stage
of the
operation
its later performance and
17. Verificare
che l’elettricità sia
sufficiente.within its beginning 100
service
life tremendiously,
particularly
18. Read
and check
all the
indicators
and gauges
onfor
thethe
display.
service
hours.
Therefore
special
care must
be given
truck is
18. Guardare e verificare tutti gli indicatori e contatori sul display
at
its
running-in
period.
Otherwise parts
damage
or shortened
Ɉ!
Necessary
care
and maintenenace
during
the initial
stage of the
19.
Check
the
direction
light
control
lever
for
being
able to work normally.
service
life
is
very
possible.
19.truckǺ
Verificare che gli indicatori delle luci funzionino regolarmente.
thoroughly
adjusted,
and quality controlled
20.Every
Checkunit
the is
brake
lights for
workingtested
normally:
20.Tailift’s
Verificare
che
lucibefore
dei freni
funzionino
regolarmente:
by
shipped
out.
Nevertheless,
the
Test
step downmechanic
on
thelebrake
pedal
andbeing
check
for
being
able
to work
normally.
Verificare
cheoflathe
corsa
del pedaleaffects
del freno
regolarmente.
initial
stage
operation
its funzioni
later performance
and
21. Check
mast for: particularly within its beginning 100
service
life the
tremendiously,
21.
Verificare
il
montante
per:
(1)Necessary
Whether
it cancare
moveand
freely
by
lifting and
lowering
service
hours.
Therefore
special
care
must it.bethe
given
forstage
the truck
Ɉ!
maintenenace
during
of theis
(1) Vedere se si muove liberamente nel sollevamento
einitial
nella discesa.
at its
running-in period. Otherwise parts38damage or shortened
truckǺ
service
lifeunit
is very
possible. adjusted, tested and quality controlled
Every
is thoroughly
by Tailift’s mechanic before being shipped out. Nevertheless, the
42
initial stage of the operation affects its later
performance and
(2) Vedere
Whetherse
it tilts
to the front
/ back smoothly
by operating
the tilt
control lever.
(2)
si inclina
agevolmente
in avanti
o indietro
azionando
la leva di brandeggio.
(3) Verificare
Check the hydraulic
oil tubazioni
pipes for leaking.
(3)
i cilindricylinders
idrauliciande le
dell’olio per eventuali perdite.
22.Regolazione
Adjusting the
22.
delloangle
sterzoof the steering wheel by pulling up the adjusting lever
and la
adjust
it regolazione
to the mostverso
wanted
position
thenlapress
it down
againo indietro
to secure
Spostare
leva di
il basso
e regolare
posizione
in avanti
e
the steering
wheel.
riportare
la leva nella
posizione iniziale e verificare che sia fissato in maniera sicura.
Move the
truck in the
safe place
slowly.sicura.
•◆Spostare
lentamente
il carrello
in un’area
23. Check its braking facility:
23.
le funzioni
delpedal
freno:
(1) Verificare
Test step down
on the brake
to check whether it works?
(2) Testare
Check the
for being suitable?
Too tight?
Or too loose?
(1)
il brake
funzionamento
della corsa
del pedale
del freno
(2) Verificare che il freno sia regolare, né stretto, né lente.
24. Check the steering wheel for:
(1) Verificare
Whether it islotoo
tight per:
by operating it?
24.
sterzo
(2)
Whether
the
truck
flutters
at turning or moving?
(1) Vedere se è troppo durowhen
nel manovrarlo.
(2) Vedere se il carrello oscilla in sterzata o in movimento.
39
43
5.1
dell’uso
5.1Prima
Things
to care for before operation.
1.
che gli
nonWhether
possano
impigliarsi
nelle
parti inofmovimento
1. Verificare
Check whether
yourindumenti
clothing is indossati
neat and tidy?
it will
interfere the
operation
the truck?
del Whether
carrello.you have worn any ornaments on your body, which can hinder your operation, if you do,
take
off before
operation.
2. Fare ithem
controlli
di routine
e assicurarsi che tutte le parti siano in buone condizioni.
2. Process truly 「The routine checks before operation」,and confirm all the parts for being under
3. Allacciarsi la cintura di sicurezza prima di partire.
normal conditions.
4.
scrupolosamente
le
norme
di sicurezza.
Tips
asbuckle
how
manualǺ
3. Osservare
Please
upto
the apply
safety beltthis
before
operation.
4. Please follow closely every regulation of 「the safety rules」.
▲
is present by wording or
5.2Following
Per salire o important
scendere dalinformation
carrello
symbols
in this di
manualǺ
Si
prega
salire
scendere dal carrello dalla parte sinistra
5.2
Getl’operatore
on and off
the otruck.
Ɋ!
Allthe
rules
must
as from
to avoid
harm
happened to
N.B.:
Please
operator
getbe
on followed
or off the truck
the leftany
side of
the truck.
Salire
o scendere
dal carrello solo quando è completamente fermo. Saltare dal carrello è
personel
or property.
severamente
vietato.must be followed as to avoid any damage to the
Ɋ!
procedures
★All
Note:
Please get on or off the truck only after the truck is completely stopped. Jumping from the truck is
truck.
strictly
5.3
Le prohibited.
manovre dell’operatore
1. Per avviare il sistema elettrico:
▲
The direction applied in the manualǺ
(1)
avviare il sistema
5.3Prima
Thedioperation
of theelettrico:
operator:
The
direction
applied
in
this
manual,
forward,
A.
Verificare
cheelectric
tutte le leve
di controllo
sianosuch
nellaas
posizione
neutra.
1.
To
start
the
power
system:
backward,
leftward
and
rightward,
are
all
explained
as
the
B.
che
leva del
freno di stazionamento sia azionata.
(1)Assicurarsi
Before starting
thelaelectric
power:
direction
to che
which
operator,
being their
seated
onregolati
the truck and
C.
siathe
ilthe
sedile
sia
il volante
stati
A. Verificare
Please confirm
all
control
levers
are all at siano
neutral
positions.correttamente.
facing
tobethe
isparking
driving
to.is leva
(2)
ilfront,
funzionamento
della
di sollevamento
B. Verificare
Please
sure
that the
lever
at its parking
position. e brandeggio e che le forche
C.
Please
check
whether
the
seat
and
the
steering
wheel
have been well adjusted.
siano 15 ~20 cm dal suolo.
(2) Azionare
To operate the
lift/tilt
lever and
the forks indietro
be 15~20 il
cmmontante.
far away from the ground.
(3)
la leva
dicontrol
brandeggio
perletinclinare
(3) Operate the tilt lever to let the mast tilt backwards.
2. Per avviare il carrello.
2. To start the truck:
(1) La leva del motore avanti / indietro deve essere nella sua posizione
(1) Have the fore / back control lever put at the requested position.
(2)
Spostare
nella
posizione
1 lalever
levamanualǺ
di controllo bassa/alta velocità
Tips
how
to
apply
(2) Put as
the high
/ low
speed
controlthis
at the gear position 1.
(3)
Rilasciare
la leva lever
del freno
di stazionamento
aver
verificato
che
non ci siano per(3) Release
the parking
after confirming
there is nodopo
person
or and
hindrance
around.
▲
Following
important
information
is
present
by
wording
or
sone
intralci
intorno.
(4) Tooslow
down,
step down gently on the braking pedal.
symbols
in
this
manualǺ
(4) Per rallentare, premere
delicatamente sul pedale del freno.
★N.B.:
Note:
Ɋ!
All
rules must be followed as to avoid any harm happened to
If preme
you stepcontemporaneamente
down
on the brake pedaliland
the Accelerator
you won’t
be able to activatenon
the si
Se personel
si
pedale
del frenopedal,
e il pedale
dell’acceleratore,
or
property.
controller
and run
the motor. e far girare il motore.
potrà
il pannello
Ɋ!
Allattivare
procedures
must be followed as to avoid any damage to the
truck.
3.Cambio
Changedibetween
forward / reverse direction:
3.
direzionethe
avanti/indietro
To change direction
moving
lead to damage
the gearbox. la scatola del cambio.
Cambiare
il sensowhile
di marcia
inwill
movimento
può danneggiare
▲ Necessary
The direction
in the manualǺ
Ɉ!
careapplied
and maintenenace
during the initial stage of the
★Per
Note:
The
direction
applied in this manual, such as forward,
truckǺ
4.
variare
la velocità
To
change
the
traction
direction
whileadjusted,
movingare
willtested
possibly
leadquality
to damage
the gearbox.
backward,
leftward
and rightward,
all
explained
as the
Everyilunit
is thoroughly
and
controlled
Rilasciare
pedale
dell’acceleratore.
direction
tomechanic
which thebefore
operator,
being
seatedout.
on Nevertheless,
the truck and the
by
Tailift’s
being
shipped
4.
To
change
speed:
facing stage
to theoffront,
is drivingaffects
to.
initial
the operation
its later performance and
To release the Accelerator pedal.
service life tremendiously, particularly within its beginning 100
service hours. Therefore special care must
41 be given for the truck is
at its running-in period. Otherwise parts damage or shortened
service life is very possible.
44
Premere
il bottone
e the
la velocità
di trazione
diminuirà.
Press down
the button,
traction speed
will slow
down.
5.5.Svolta
Turning direction:
(1)
volante
conwith
una one
o due
mani
pertocon(1) Tenere
Grip theilsteering
wheel
or two
hands
control
the direction.
trollare
la direzione.
(2)
It
is
different
between
steering con
a liftuna
truckmacchina
and a car for
(2) C’è differenza
tra sterzare
the truck is turned by the turning mechanism of the rear
e con
un carrello.
le ruote
Tips
as
how toIl carrello
applysterza
this con
manualǺ
wheel.
posteriori e il posteriore del carrello può spostarsi
▲
Following important information is present by wording or
lateralmente
★ Note: in maniera repentina.
symbols in this manualǺ
A. At turning please be careful that the space the truck needs for make a turning is enough and whether
Ɋ!N.B.:
All
rules
must
be followed as to avoid any harm happened to
there
is any
hindrance?
B.personel
Slow down
when
turning
in a narrow
place.
A.
Durante
laorsvolta
assicurarsi
che ci
sia spazio sufficiente per tale manovra e che non ci
property.
siano
Ɋ!
All ostacoli.
procedures must be followed as to avoid any damage to the
6.truck.
Parking the
truck:
B.
Rallentare
quando
si curva in ambienti ristretti.
(1) Release the Accelerator pedal.
Step down on the brake pedal.
6.(2)Parcheggio
▲(3)The
in the
manualǺ
Put direction
the gearshift applied
at the neutral
position
after parking.
(1) Rilasciare il pedale dell’acceleratore.
direction
applied
in this manual, such as forward,
(2) The
Premere
il pedale
del freno.
7. After
backward,
leftward
are all
explained
as the
(3)
Mettereparking:
il cambio and
nellarightward,
posizione neutra
dopo
aver parcheggiato.
(1) Have all
at the neutral
positions
thenon
pullthe
up the
parking
direction
tocontrol
whichlevers
theput
operator,
being
seated
truck
andlever.
(2) Lower the fork and tilt the mast forwards then have the forks touch the ground.
7.(3)Dopo
aver
parcheggiato
facing
tothe
the
front,
is driving
Turn
key
to the position
”○ ”to.
then remove it from the slot.
(1) Mettere tutte le leve di controllo nella posizione neutra e tirare il freno di stazionamento.
★ Note:
Tips
as how to apply this manualǺ
(2)
Abbassare
inclinare
il park.
montante in avanti fino a farle toccare il suolo.
A. Please chooselea forche
safe andesolid
place to
▲
Following
important
information
islevarla
present
by wording
or
(3)
Girare
la and
chiave
posizione
dalla
B. If
the mast
forksnella
can do
the step 2,“O”
theneyou
have to
labelfessura.
warning on the truck.
symbols in this manualǺ
N.B.:
Ɋ!All
rules must be followed as to avoid any harm happened to
A.personel
Scegliere or
unproperty.
luogo sicuro e solido per parcheggiare
B.All
Mettere
un cartello
di avvertimento
montante
e le forche
nontofunzionano
regolarɊ!
procedures
must
be followedseasil to
avoid any
damage
the
mente.
truck.
▲ The direction applied in the manualǺ
The direction applied in this manual, such as forward,
backward, leftward and rightward, are all explained as the
direction to which the operator, being seated on the truck and
Ɉ!
Necessary
care and
maintenenace
during the initial stage of the
facing
to the front,
is driving
to.
truckǺ
Every unit is thoroughly adjusted, tested and quality controlled
by Tailift’s mechanic before being shipped out. Nevertheless, the
initial stage of the operation affects its later performance and
service life tremendiously, particularly within
its beginning 100
42
service hours. Therefore special care must be given for the truck is
at its running-in period. Otherwise parts damage or shortened
service life is very possible.
45
1.Power on
GE&DANAHER:
5.4
deland
carico
5.4Manipolazione
How to elevate
stock a load by the truck.
Achille
Achille
Achille
SME:
Achille
Achille
Achille
Achille
1.
delthe
carico
1.Presa
To get
load:
(1)
Adeguare
opportunamente
lo scartamento
forche
allaagain
larghezza
carichi movi(1) Adjust the fork distance depending
the load sizes delle
then fasten
them
with thedei
stopper.
mentati.
chetoi the
fermi
forca
bloccati
(2) MoveAssicurarsi
the truck slowly
front
of thesiano
load and
keep asaldamente.
distance of about 20~30 mm.
(3)
Have
the
mast
be
right
vertical
to
the
ground.
(2)To
Avvicinarsi
lentamente
al carico
una distanza di circa 20~30 cm.
(1)
link the terminals
of the battery
and mantenendo
the truck.
(4)
Point
the
forks
to
the
place
where
you
want
to
insert
the
forks.
Thenkey
move
truck
slowly forwards
(2)
the forward
controlin
lever
at the neutral
position.
Insert
thenthe
start
by turning
the key
(3)Put
Procedere
con/ reverse
il montante
posizione
verticale.
till
whole
forks
are
inside
of
the
pallet.
clockwise
to
the
position
of
”∣”.
(4)
Piazzarsi
con
il carrello
ehigh.
con la forca ad altezza opportuna in corrispondenza del cari(5)Check
Lift the
load
about
10~15cm
(3)
the
battery
indicator.
If
the
red
LED
up, it means recharging is needed.
co.
lentamente
sotto
il lights
carico.
(6) Inserire
Confirm that
the load isleatforche
the center
of two
forks. Then tilt the mast backwards.
(7) Sollevare
Reverse thele
truck
and lower
thetanto
load to
thesia
height
of c.a. 15~30cm
from theilground
(5)
forche
di quel
che
sufficiente
per prendere
carico.and move the
2.
The
forward
/
reverse
control
lever:(two
shifts
for
forward
/ reverse
each)
truck
away.
(6) Assicurarsi che il carico sia sulla forca in modo stabile e sicuro e inclinare
indietro
il
montante.
2. Stacking
loads:
(7)
Indietreggiare
lentamente il carrello e abbassare il carico a circa 15~30 cm da terra per
(1) Drive the truck slowly to the front of the load pile and keep a distance of c.a. 20~20 cm from the
trasportarlo.
pile.
(2) Lift the load about 10~15 cm high above the stacking place.
2.
(3)Stivaggio
Move the truck slowly forwards to the stacking spot.
(1)
il and
carrello
allamast
pilabelentamente
mantenendo
una distanza di circa 20~30 cm.
(4) Allineare
Tilt the mast
have the
at the right vertical
position.
(5) Sollevare
Lower the load
slowly.ad un’altezza leggermente maggiore a quella d’impilamento.
(2)
il carico
GE&DANAHER
SME could lead the truck to
(6)
Reversing
the
truck
and lowering
the forks, with the mast tilted backwards,
(3) Avvicinarsi lentamente
alla pila.
tip-over.
(4)At
Procedere
con il side
montante
in posizione
verticale.
the right bottom
of the steering
wheel, there
is a control lever, which is used to switch
(5) Abbassare
lentamente
il carico.The way to switch is as follows:
between
the
forward
/
reverse
direction.
★ Warning:
(6)
Indietreggiarethe
il carrello
e abbassare
il carico alla posizione di trasporto e inclinare
F:Forward---Push
control
forwards.
A. No tilting forwards
while alever
load at
the height for it could cause tip-over.
R:Reverse---Pull
the
control
lever
backwards.
indietro
le forche.
B. No forwarding
while
having
a load
at height for it could cause tip-over.
N:Neutral--at
the
middle
position.
C. No lowering the forks before they are completely drawn out for you will harm the load.
★ N.B.:
Note:
Please
proceed thedelle
switch
ofthe
forward
/ reverse
only after the
truck ise stopped.
L’inclinazione
guide
agevola
le operazioni
di presa
di posa del carico ma può influ5.5 Operation
on
slope.
ire
sullaMoving
stabilità on
frontale
e laterale del carrello. Non inclinare più del necessario nel movi5.5.1
the slope:
30
mentare
carrelloonpuò
ribaltarsi
il montante
inclinato
1. If youcarichi
have to sollevati.
move a longIldistance
a slope,
you aresesupposed
to putèthe
gearshiftin
at avanti
the lowe con
un carico
speed. sollevato.
43
46
GE&DANAHER
SME
2. AtNo
you aresu
climbing
orsteering
descending,
ruleisisaalways
havewhich
the load
face upwards.
5.5
Operazione
tratti
pendenza
thematter
right bottom
side
of thein
wheel,the
there
controltolever,
is used
to switch
5.5.1 Guida
su tratti
in pendenza
between
the forward
/ reverse
direction. The way to switch is as follows:
★
Note:
F:Forward---Push
the control
forwards.
1. Se si deve percorrere
unlever
lungo
tratto in pendenza, rallentare la velocità.
When
driving
a
truck
on
the
slope:
R:Reverse---Pull
the
control
lever
backwards.
2. In caso di pendenze o discese il carico va sempre tenuto verso la direzione alta. N.B.:
1. No shutting
down
the electric
power system.
N:Neutral--at the
middle
position.
No changing the traction speed.
★2. NB
Note:
3. No making any turning.
Please
proceed
the switch
of forward
/ reverse only after the truck is stopped.
Quando
si lavora
su tratti
4. No putting
the gearshift
atin
thependenza:
neutral position.
1. Non spengere il motore.
30
2.
Non
variare
la velocità
5.6
The
operation
indiamarcia.
cold environment.
3. Non
curvare
e transitare
di when
sbieco.
In order
to protect
the battery,
the truck is not at use, please have it parked inside of the door.
4.
Non
mettere
in
folle.
Don’t leave it outdoors. If you haven’t used it for a long time, you are supposed to operate the lift
mechanism several times, to warm up the hydraulic system.
5.7 Deposito
5.7 Storage.
Prima
di riporre il carrello:
Before storing
it, clean
completely and please finish the following items:
A.Togliere
residui
diitgrasso.
A. If necessary,
rub off the
grease found on the truck by rags and water.
B.Verificare
eventuali
perdite.
B. Check for any leakage.
C.Verificare
lo statoconditions
generale.while cleaning.
C. Check its general
D.Lubrificare.
D. Apply grease to the places where they should be.
E. E Check the
mastdel
roller
for moving smoothly.
E.Verificare
i rulli
montante.
F. Ifsiyou
have found anomalie,
any part in an
condition, you are
supposed to
report to your
superior.
F.Se
riscontrano
si abnormal
deve immediatamente
informare
il superiore
responsabile.
5.7.1Immagazzinamento
Daily storage. giornaliero
5.7.1
A. Ricoverare
Put the truck ilwhere
it belongs.
Secureinit carica.
with stoppers and recharge it.
A.
carrello
e metterlo
B. Put the gearshift lever at the neutral position and pull up the parking lever truly.
B.
del
posizione
neutra
e azionare
freno
di stazionamento..
C. Mettere
Turn the la
keyleva
to the
offcambio
positionnella
and shake
any starting
levers
to releaseilany
remaining
pressure
C. Girare
lathe
chiave
su off
e muovere
le leve per rilasciare la pressione rimasta dentro ai
inside of
hydraulic
cylinders
and tubes.
D. Remove
the idraulici.
key after leaving the truck. Store well and let not-relating persons approach for
cilindri
e tubi
operation.
D. Togliere la chiave di avviamento.
5.7.2Immagazzinamento
Storing for long time.
5.7.2
per lungo tempo
A. In addition to the maintenance items for the daily storage, extra items must be checked and
A. In aggiunta alle procedure d’immagazzinamento giornaliero, si prega di:
completed.
B.
piovose
parcheggiare
il carrello
su ground
una superficie
B. In
In stagioni
a rainy season,
Place
the truck in a high
and solid
surface. piana e stabile.
C.
batteria
se siit indoors,
è ricoverato
al chiuso
in un
molto umiC. Scaricare
Unload thelabattery
evenanche
you store
whereilitcarrello
is very humid
or warm.
Youluogo
are supposed
to
the battery
in riporre
a dry andlacool
place in
andun
recharge
once a month.
do okeep
caldo.
Si deve
batteria
luogo itasciutto
e ricaricarla una volta al mese.
D.
Avoid
rusting
with
anti-rust
applied
on
all
places,
where
it
could
get rusty.
D. Evitare di levare la ruggine applicando l’antiruggine ovunque.
E. In summer, please don’t park the truck in ground, where it is soft and there is asphalt.
E. In estate evitare di parcheggiare il carrello sull’asfalto o su un terreno morbido.
F. Si prega di portare il cilindro di sollevamento alla massima altezza una volta alla setti◆ To operate the truck after a long time storage.
mana per evitare che si formi la ruggine.
A. Get rid of the rust of those exposed to outside.
B. Drain the gearbox oil and clean its inside and refill.
Dopo
un lungo
periodo
fermo
C. Replace
the battery
and di
link
it to the plug of the battery to the truck.
A.Levare l’eventuale ruggine
B.Per prima cosa, levare l’olio, pulire e riempire con olio nuovo.
C.Sostituire la batteria e collegare le prese della batteria al carrello.
44
47
GE&DANAHER
SME
At the right bottom side of the steering wheel, there is a control lever, which is used to switch
6.Verifiche
di routine
edirection.
manutenzione
between
the forward
/ reverse
way to switch is as follows:
6.1 The
routine
check
and The
maintenance.
Prima
di usare
il the
carrello
e lever
garantirne
le prestazioni,
l’efficienza
e la durata
componenF:Forward---Push
forwards.
Before
operation
ofcontrol
the truck,
You
are supposed
to proceed
the「the routine
checks dei
before
the
R:Reverse---Pull
the control
lever
backwards.
ti,
bisogna effettuare
i for
controlli
diofroutine.
operation」,
In addition,
the
sake
the safety and assuring the parts’ service life, performance and
N:Neutral--the middle
position.
efficiency, oneatshould
conduct
the routine checks to the truck.
★ N.B.:
Note:
Please
proceedattentamente
the switch of forward
/ reversetrattati
only after
truck is stopped.
★Leggere
Note:
1.
gli argomenti
nelthe
paragrafo
“Manutenzione in sicurezza”
1. InPlease
all the matters
needing your
attention
in the book 「Safe
maintenance」.
2.
casoread
di domande,
consultare
il proprio
responsabile
o discuterne
con un tecnico. Non
30
2. Whenda
you
runper
untoassicurare
questions, please
consult eyour
superior
or discuss
with a technician. Never
operare
solo
l’efficienza
il buono
stato
della them
macchina.
conduct
fixing yourself,
to insure yourlaand
the machineesafety.
3. La
manutenzione,
la riparazione,
regolazione
il controllo del carrello devono essere
3. Please give the job of the maintenance, which require more precise skill, to the technical persons and
eseguiti
solamente
da personale qualificato ed autorizzato.
professionals
to handle.
Tabella
dei rifornimenti
oli e letable
sue tubazioni
The replacement
schedule
for oils and its pipe parts.
1.Tipo
lubrificante
o refrigerante:
1. The di
kind
of the grease
and coolant:
Organo
Items
Olio scatola trasmissione
Transmission
box oil.
Hydraulic
oil.
Olio idraulico
Filtro olio oil
idraulico
Hydraulic
filter.
Olio freni
Brake
fluid.
Grease
for the
bearing
in thedelle
frontruote
/ rear
Lubrificante
per
i cuscinetti
wheels.
anteriori e posteriori
Unità: ora
Unit:Hour
Mese
Month
Ora
Hour
2
300
Parti inassembly
plastica nel
sistema
Plastic
in the
brakefrenante
system. (in the
assembly and subassembly pumps)
Tubi dell’olio
in plastica
nel sistema
sterzante
Plastic
oil tubes
in the steering
system.
Parti in plastica
nel sistema
Plastic
oil assembly
in thesterzante
steering system.
Tubi dell’olio
in plastica
nel sistemasystem.
idraulico
Plastic
oil tubes
in the hydraulic
Catena
Chain.
12
2400
○
○
○
○
○
2. Plastic
Tubazioni
in plastica,
olio e catene:
2.
piping,
oil sealsguarnizioni
and chains:
Items
Organo
6
1200
Mese
Month
Ora
Hour
2
300
6
1200
12
2400
○
Ogni two
2 anni
Every
year
Ognithree
3 anni
Every
year
Ognithree
3 anni
Every
year
Ognithree
3 anni
Every
year
6.2
verifiche
e manutenzione
6.2Tabella
Advised
schedule
for checks and maintenance:
1.The electric system:
1. Impianto elettrico:
Ore
Hours
Items
Batteria
◆Battery.
1.
livello dell’elettrolito
e aggiungere
1. Verificare
Check the ilelectrolyte
and refill it, plus
distilled
acqua
water. distillata
2.
la parte
superiore
della batteria
2. Pulire
Clean the
top of
the battery.
Unit:Hour
200
○
○
46
48
600
1200
2400
3. Verificare
densitàgravity
dell’elettrolito.
Se necessario,
3.
Check the la
specific
of the electrolyte.
If
necessary,
distilled water.
aggiungererefill,
acquaplus
distillata
4.
Ricaricare
regolarmente
4. Recharge evenly.
5. Verificare
il materiale
per l’isolamento
5.Check
the exposed
for esposto
insulation.
◆ Motore
Motor.
6.
Check the lo
brush
Replace
it if Se ne6. Verificare
statofor
di wearing.
usura delle
spazzole.
necessary.
cessario, sostituirle.
7.
Check the lo
commutator
for del
wearing.
If necessary,
7. Verificare
stato di usura
commutatore.
Se
replace
it. sostituirlo
necessario,
8. Verificare
funzionalità
8.
Check the la
operation
for in a good condition.
9.Verificare
la
rumorosità
9. Check for having a noise.
10. Verificare
dell’isolamento
10.
Check the l’efficienza
insulation for
being effective.
11.
Verificare
lo
stato
di
alterazione
11. Check for pollution.
◆ Pannello
The controller.
12.
Verificare che
sia stato collegato correttamente
12. Connecting
is correct?
13.Verificare
buono for
stato
dei contatti
13.
Check theilcontact
being
good.
14. Verificare
che la superficie
sia sporca.
14.
Check its surface
for being non
not polluted.
If
necessary,
clean
it.
Se necessario,
pulirla.
15. Check
Verificare
stato di usura
15.
the lo
contacting
point dei
for contatti.
wearing.
16.
Verificare
l’efficienza
dell’isolamento
16. Check the insulation for being effective.
e terminali
◆ Circuiti
Circuit and
terminals.
stato di usura.
17. Verificare
Check forlo
wearing.
se necessario
serrare.
18. Verificare
Check forl’allentamento
loosening? Secure
it if necessary.
la superficie
19. Verificare
Check forche
getting
dirty. non sia sporca.
2.
di coppia
2. Convertitore
Torque converting
system:
Organo:
Items
◆ Differenziale
Differential.
1.
Verificare
perdite
1. Check the eventuali
differential
for leaking.
2.
Verificare
la
rumorosità
2. Check for noisy.
guida
anteriore
◆ Assale
The front
driving
axle.
3.
il serraggio
di tutta la bulloneria
3. Verificare
Check its bolts
for loosening.
Ore
Hours
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
200
600
1200
2400
1200
2400
○
○
○
3.
di movimentazione
3. Meccanismo
Moving mechanism:
Organo:
Ore
Items
Hours
Pressione
ruote
◆ Tire pressure.
1.
ruote
1. Pressione
Tire pressure.
2.
presenza
di tagli
o rotture.
2. Verificare
Check tireslafor
slashing?
Broken?
3.
lo stato depth
di usura
e l’uniformità
3. Verificare
Check wearing
and
surface forsuperficie.
even.
4.
Verificare
l’allentamento
del
cerchione
e
del
4. Check the rim and hub for loosening. mozzo
5.
lo stato
battistrada
rimuoverematter.
eventuali oggetti estranei.
5.Verificare
Check the
tiredel
threads
foreforeign
6.
Verificare
l’allentamento
dei
cuscinetti
delle
ruote
6. Check the front / rear wheel bearing foranteriori/
posteriori
loosening, noise?
47
49
200
○
○
○
○
○
○
600
4. The
Sterzo
4.
steering system:
Organo:
Items
◆ Sterzo
The steering wheel.
1. The
Verificare
la sterzatura
1.
operation
condition.
2. Check
Verificare
sterzo
2.
the l’allentamento
steering wheel dello
for loosening.
idraulico
◆ Comando
The steering
motor servosterzo
assembly.
3.
Comando
eventuali
servosterzo
perdite
3. Verificare
Check itidraulico
for
leakage.
4.
tubazione
da eventuali perdite
4. Verificare
Check the le
piping
for leakage.
trasmissione
◆ Assale
Transmission
linking shaft.
5.
l’allentamento
deformazione
5. Verificare
Check it for
loosening ore la
deforming.
6.
e la deformazione
6. Verificare
Check thel’allentamento
kingpin for loosening
or
del deforming.
perno principale
7.
e la crank
deformazione
del doppio
7. Verificare
Check thel’usura
dual-arm
for wearing
or
braccio
di manovella
deforming.
motor
◆ The
The transmission
transmissionshaft
shaftofofthe
thesterring
steering
motor.
suopositioning.
posizionamento
8. Verificare
Check forilit’s
Ore
Hours
200
600
1200
2400
○
○
○
○
○
○
○
○
5.
brakefrenante
system:
5. The
Impianto
Organo:
Ore
Items
Hours
200
600
frenopedal.
◆ Pedale
The brake
1.
corsa del
pedale
1. Verificare
Check its la
stepping
and
returning
○
action.
2.
2. Verificare
Check its l’effetto
braking frenante
effect.
○
◆ Freno
The parking.
stazionamento
3.
forza
del freno
di stazionamento
3. Verificare
Check forlathe
parking
strength.
○
4.
frenante
4. Verificare
Check forl’effetto
the braking
effect.
○
5.
Verificare
l’allentamento
del
cavo
freno
5. Check the parking cable and the
○
e dellinking
collegamento
shaft for loosening.
freni
◆ Liquido
The brake
fluid.
6.
livello
delfluid
liquido
del freno
6. Verificare
Check forilthe
brake
level.
○
frenante
le pompe
◆ Impianto
The braking
fluidecircuit.
7.
perdite
nelle
7. Verificare
Check theeventuali
piping and
joints
for tuba○
leakage.
zioni e nei giunti
frenante
e le and
pompe
◆ Impianto
The brake
assembly
subassembly pumps.
8.
o la rottura
8. Verificarne
Check theml’usura
for wearing
or breaking.
l’allentamento
la deformazione
mozzo ruota e le ganasce freno
◆ Verificare
The braking
hub and thee brake
shoes.
9.
tra il mozzo
le ganasce
9. Lo
Thescarto
gap between
the ebraking
hub and
○
freno
shoes.
10.
stato for
di usura
delle ganasce freno
10. Verificare
Check theloshoes
wearing.
11.
stato hub
di usura
o di even11. Verificare
Check thelobrake
for wearing
or
○
tuali breaking.
rotture del mozzo
12.
stato di
usurafor
della
molla di ritorno
12. Verificare
Check theloreturn
spring
wearing.
13.
meccanismo dimechanism
auto-rego13. Verificare
Check theilself-adjusting
foreits
lazione
le activating
condizioni condition.
di attivazione
48
50
1200
2400
○
○
○
○
6. Lift
system:
6.
Impianto
di sollevamento
Organo:
Ore
Items
Hours
◆ Forche
Forks.
1. Check
Verificare
il funzionamento
delle
forche e dei fermi
1.
forks
and stopper for
function.
2. Check
Verificare
presenza
di cricche
nel tacco
2.
its la
welding
heel
and welding
jointdella
for
crack.
forca
e nelle saldature
montante
e laload
griglia
di carico
◆ IlThe
mast and
bracket.
3.Verificare
presenza diand
deformazioni
o di
3. Check forladeforming
it’s welding
for
crack.
cricche
nelle saldature
4. Verificare
Check thelomast
breakingrotture
and
4.
statobushing
di usurafor
o eventuali
wearing.
della
boccola del montante
5.
stato di usura
eventuali
rotture
5. Verificare
Check thelosupporting
axleo for
wearing
or
dell’breaking.
assale di supporto
6Verificare
lo roller
stato diforusura
o eventuali
rotture dei rulli
6. Check the
breaking
or wearing.
7.Verificare
stato di
o eventuali
7. Check theloroller
pinusura
for breaking
or rotture
del wearing.
perno del rullo
◆ Catena
The chain
and thecatena
chain shaft bearing.
e puleggia
8. Check
Verificare
sua tensione
o seenough
presentaand
delle
8.
its la
tension
for being
deformazioni
deforming or deforming.
9.
stato for
di lubrificazione
9. Verificare
Check thelochain
lubrication. della catena
10.
stato di serraggio
dei bulloni di regolazione
10. Verificare
Check theloadjusting
bolt for securing.
11.Verificare
stato degli
11. Check thelobearing
ringo-ring
for its rolling
condition.
7. The
hydraulic
system:
7.
Impianto
idraulico
Organo:
Items
avviamento
◆ Motorino
The starting
motor.
1.
perdite di olio
1. Verificare
Check foreventuali
leaking oil.
2.
stato di usura
perni del
2. Verificare
Check thelocylinder
pin fordei
wearing
or
injuring.
cilindro
3.
sollevamento
3. Verificare
Check forlaitsvelocità
lifting di
speed.
4.
facilità for
di movimento
4. Verificare
Check it’slamoving
smoothness.
idraulicapump.
◆ Pompa
The hydraulic
5.
perdite
5. Verificare
Check foreventuali
leakage or
noise.
olio idraulico
◆ Serbatoio
The hydraulic
oil tank.
6.
livello
l’aspetto
dell’olio
6. Verificare
Check theiloil
levele and
the oil
for
per changing
eventuale or
sostituzione
being polluted.
7.
serbatoio
e ilthe
filtro
7. Verificare
Check theiloil
tank and
oildell’olio
filter.
8. Verificare
Check foreventuali
leakage.perdite
8.
distributore
◆ Leve
The control
levers.
9.
9. Verificare
Check forilisfunzionamento
operation condition.
10.
l’aspetto
dell’olio
10. Verificare
Check its iloillivello
leveleand
its quality
for
any changing
or being polluted.
per eventuale
sostituzione
11.
serbatoio
e ilthe
filtro
11. Verificare
Check theiloil
tank and
oildell’olio
filter.
12.
12. Verificare
Check foreventuali
leakage.perdite
Ore
Hours
200
2400
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
51
1200
○
200
49
600
600
1200
2400
di controllo
◆ Valvola
The controlling
valve assembly.
13. Verificare
13.
Check foreventuali
leakage. perdite
14. Verificarne
la forza di
rilascio strength
della
14.
Check its pressure
releasing
and measure
it.
pressione
e misurarla
idraulici piping.
◆ Tubi
The hydraulic
15. Verificare
deforma15.
Check foreventuali
leakage, perdite,
deforming
or
zionibreaking.
o rotture
16. Verificare
dei giunti
16.
Check its l’allentamento
joint for loosening.
○
○
○
○
8. The
safety devices:
8.
Strumenti
di sicurezza:
Organo:
Ore
Items
Hours
di protezione
conducente
◆ Tetto
The overhead
guard.
1.
it’slawelding
cracking.
1. Check
Verificare
presenzafor
diany
cricche
nelle saldature
2. Check
Verificare
deformazioni
2.
foreventuali
deforming
or Injury.
porta-forche
◆ Piastra
The load
bracket.
3. Verificare
chiusure
3.
Check thel’allentamento
fastening partdelle
for loosening.
4.
foreventuali
deforming,
cracking or
4. Check
Verificare
deformazioni
injury.
◆ Luci
The lights.
5. Check
Verificare
connessioni
loro fun5.
its le
connecting
ande la
lighting
function.
zionalità
Avvisatore
◆ The horn. acustico
6. Check
Verificare
circuiticonnecting
di connessione
e la
6.
its icircuit
and its
suafunction.
funzionalità
Sistema
di monitoraggio
◆ The monitoring
system eofdisplay
the display panel.
7.
Check its la
functions.
7. Verificare
funzionalità
Il
sedile
◆ The seat.
8.
its l’allentamento
fastening positions
for di
8. Check
Verificare
delle guide
loosening.
scorrimento
◆ Telaio
The chassis.
9. Verificare
presenzaordibreaking.
cricche o rotture
9.
Check forlacracking
10.
Check its l’allentamento
fastening positions
for
10. Verificare
delle chiusure loosening.
200
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
50
52
600
1200
2400
6.3 Manutenzione e controllo
6.3.1 Protezione e manutenzione della batteria
6.3
The way
to check
and maintain:
1. Controllo
e rabbocco
dell’elettrolito
6.3.1
The protection
maintenance
of the battery.
1) L’elettrolito
evapora aand
causa
del calore e dell’acqua
che è stata elettrolizzata e si trasfor-
1.
check
and refill
of the Per
electrolyte.
maThe
in gas
durante
la ricarica.
questo il livello della soluzione diminuisce gradualmente.
(1)
The
electrolyte
vaporizes
due
to
the
heatuna
andothe
water
being
into gas
(2) Verificare
il livello
dell’elettrolito
due
volte
allaelectrolyzed
settimana.and
Se changed
diminuisce,
aggiun6.3
Therecharging.
way
to So
check
andlevel
maintain:
during
the solution
will diminish gradually.
gereCheck
dell’acqua
distillata,
20once
~ 30
tacchetta.
(2)
theprotection
electrolyte
level
to cm
twicesotto
everylaof
month.
Ifbattery.
it comes down, the distilled water should
6.3.1
The
and
maintenance
the
(3) be
Serefilled
la batteria
viene
ricaricata
frequentemente
e la temperatura
ambiente è elevata , il
to
the
height
of
20~30
cm
above
the
separation
plate.
1. The check and refill of the electrolyte.
(3)
If battery frequently recharged,
and the ambient temperature
is abnormally
high, the electrolyte
level
livello
diminuisce
Perciò
il controllo
dell’elettrolito
deve
(1)
The dell’elettrolito
electrolyte vaporizes
due to therapidamente.
heat and the water
being
electrolyzed
and changed into
gasessewill diminish
rapidly. Therefore
the electrolyte
be often
conducted.
Let it never
be di
re fatto
regolarmente.
devechecking
scendere
sottogradually.
ilmust
livello
altrimenti
si accorcia
la vita
during
recharging. So Non
the solution
level will mai
diminish
under the separation plate. For it will shorten the service life of the battery.
(2)
Checkdella
the electrolyte
servizio
batteria. level once to twice every month. If it comes down, the distilled water should
be refilled to the height of 20~30 cm above the separation plate.
2.
and checkrecharged,
the specific
gravity
of temperature
the electrolyte.
(3)Measure
If battery frequently
and the
ambient
is abnormally high, the electrolyte level
2. Controllo
della
densità dell’elettrolito.
(1)
The
method
of
measuring
the
specific
gravity.
will diminish rapidly. Therefore checking the electrolyte must be often conducted. Let it never be
(1) Use
Il metodo
per misurare
dell’elettrolito.
anthe
inhaling
gravimeter
todensità
measure
the specific
gravity
under
separation
plate. la
For
it will shorten
the service
lifeofofthetheelectrolyte.
battery. The gravimeter consists
of
a
rubber
ball,
a
glass
tube
and
a
hydrometer.
Put
the
tube
upright
when
at measuring
the specific
Usare un gravimetro aspiratore per misurare la densità dell’elettrolito.
Il gravimetro
consiste in
gravity.
After
pressing
the
rubber
ball
by
hand,
release
it
gradually
and
let
the
electrolyte
sucked
in.siAtmiunaMeasure
sfera di and
gomma,
unthe
tubo
di vetrogravity
e un idrometro.
Mettere il tubo in verticale quando
2.
check
specific
of the electrolyte.
this time, you can’t have the hydrometer touch the tube. The principle is to let it float in the electrolyte.
(1)
method
of measuring
the specific
gravity.
suraThe
ilread
peso
Dopo
premuto
la sferaby
di the
gomma
con la The
mano,
rilasciarla
Then
thespecifico.
scale which
is theaver
solution
level touched
hydrometer.
scale
value is itsgradualspecific
Use
an
inhaling
gravimeter
to
measure
the
specific
gravity
of
the
electrolyte.
The
gravimeter
consists
mente e fare in modo che l’elettrolito venga aspirato. A questo punto, impedire
che l’idrometro
gravity.
of a rubber ball, a glass tube and a hydrometer. Put the tube upright when at measuring the specific
(2)
Theilconversion
of the specific
gravity ingalleggiare
relation to the
ambient heat. Poi leggere l’altezza del
tocchi
tubo.
Il principio
è di ball
lasciarlo
nell’elettrolito.
gravity.
After
pressing
the rubber
by hand, release it gradually
and let the electrolyte sucked in. At
The della
specific gravity ofriportato
the electrolyte
varies in relation
tospecifico
the heat. Its
expression
is based sulla
on thescala.
livello
sull’idrometro.
Il peso
valore
riportato
this
time, you soluzione
can’t have the hydrometer
touch the tube.
The principle
isètoillet
it float
in the electrolyte.
ambient
heat
of
20℃.
Therefore
you
have
to
convert
the
measured
specific
gravity
based
on
the
same
Then
the scale which
is thespecifico
solution level
touched
the hydrometer.
The scale value is its specific
(2) Laread
conversione
del peso
rispetto
allaby
temperatura
ambientale.
condition for a correct reading. The conversion formula is as follows:
gravity.
Il peso specifico dell’elettrolito varia rispetto alla temperatura. La sua espressione è basata sul(2) The conversion of the specific gravity in relation to the ambient heat.
la temperatura ambientale di 20℃. Di conseguenza, per una lettura corretta, si deve convertire
The specific gravity of the electrolyte varies inS20:20℃
relation to the
heat. Its
expression is based on the
Gravity
conversion.
il
peso
specifico
misurato
basandosi
sulle
stesse
condizioni.
La
formula
di conversione
è come
ambient
20℃. Therefore
based on the same
S20
= Sheat
t + of
0.0007
×( t - 20 you
) have to convert the measured specific gravity
S
t:t℃
real
measured
gravity.
segue: for a correct reading. The conversion formula is as follows:
condition
t:Real measured electrolyte heat.
(3) Check the electrolyte specific gravity.
S20:20℃ Conversione
Gravity conversion.
gravità
S20After
= S recharging
t + 0.0007finished,
×( t - 20
) specific gravity reading is under1.26 ( 20℃), It means an even
A.
if the
peso specifico
S t:t℃ reale
real measured
gravity.
recharging is needed and afterwards, the reading must be checked for being within the specification.
t:Real
electrolyte
heat.
Reale
calore
If the specific gravity is low and the battery needs
to bemeasured
used fordell’elettrolito
long
time, it will
cause the sulfide
acid
slightly
leaded
(yielding
white
substance).
And
the
battery
won’t
be
easily
recharged.
The
(3) Check the electrolyte specific gravity.
plate becomes
inferior
affects
its service
life.is under1.26 ( 20℃), It means an even
A. polarity
After recharging
finished,
if theand
specific
gravity
reading
B.
If
the
electrolyte
specific
gravity
is
less
than
1.3(
20℃
), checked
it means for
thebeing
waterwithin
contained
in it is very
(3) Controllo
pesoand
specifico
dell’elettrolito.
recharging isdel
needed
afterwards,
the reading must be
the specification.
little.
potion
becomes
Alias
solution
level
isè being
diminished.
this
time,
If
the The
specific
gravity
low andcondensed.
thelabattery
needs
to
be used
for
long
time,
it willa cause
the
sulfide
A. Dopo
aversour
finito
la is
ricarica,
se
lettura
delthe
peso
specifico
inferiore
1.26At
(20°),
one isslightly
supposed
to refill
the distilled
water to theAnd
specified
solution
level.
If sparse
sulfide acid
acid
leaded
(yielding
white ricarica
substance).
the battery
won’t
be easily
recharged.
The is che
significa
che
è with
necessaria
un’altra
ed effettuare
una
nuova
lettura
peritverificare
added
along
the
distilled
water,
the
specific
gravity
will
rise.
You
have
to
dilute
to
the
specific
polarity plate becomes inferior and affects its service life.
sia entro
le
specifiche.
Se
il
peso
specifico
è
basso
e
la
batteria
deve
essere
utilizzata
per
Otherwise specific
it will shorten
service
of20℃
the battery.
B. value.
If the electrolyte
gravitythe
is less
thanlife
1.3(
), it means the water contained in it is very
molto
tempo,
si formerà
il solfato
di piombo
bianca).
E la batteria
non
little.
The Electrolyte
sour
potionspecific
becomes
condensed.
Alias(sostanza
the solutionmorbida
level
is being
diminished.
At this time,
gravity
Recharging
status
si ricaricherà
facilmente.
one is supposed
to refill the distilled water to the specified solution level. If sparse sulfide acid is
Over
1.30 inferiore
Over100%(
over
added along
with the
distilled
water, the ed
specific
gravity will
rise.di
You
have charged
to dilute)it to the specific
La piastra
di polarità
diverrà
interesserà
la
vita
servizio.
value.
Otherwise
it1.27~1.29
willdell’elettrolito
shorten the service
life of theabattery.
B. Se
il peso
specifico
è inferiore
1.3 (20°C), 100%
significa che l’acqua contenuta in esso Electrolyte
è molto1.24~1.26
poca.
La gravity
pozione dell’acido è condensata
o75%
il livello
specific
Recharging
status della soluzione
sta diminuendo. Rabboccare
livello
nominale.
Quando
l’acido
Less
than
1.23con acqua distillata fino al
Less
50%(under
charged)
Over
1.30
Over100%(
over charged
)
solforico è scarso, diluirlo con dell’acqua distillata per aumentare il peso specifico. Biso1.27~1.29
100%
gna diluirlo fino al valore specifico. Altrimenti ridurrà la vita di servizio della batteria.
1.24~1.26
51
Less than 1.23
75%
Less 50%(under charged)
53
51
SME:
C. If the spectrum of the electrolyte becomes blurred, it means the lead powder coming off from the
Peso specifico elettrolito
Stato di ricarica
polarity and floating on the solution. It indicates that the battery is approaching its service life span.
Superiore 100% (sovraccaricata)
In addition, dirty mixtureSuperiore
can also1.30
cause the same condition.
1.27~1.29
Remark:
100,00%
1.24~1.26
75,00%
Inferiore
a 1.23 the truck.
Meno del 50% (sotto carica)
(1) over
To link
the terminals
of the
battery
No
refilling
the distilled
water
for and
over refilled water level will be rising due to the gas yielded. The
(2) Put the
forward
/ reverse
lever
the neutral
position.
Insert
keyit then
the key
distilled
water
will flow
awaycontrol
through
the at
breathing
holes
of the cap.
And
will start
causebytheturning
following
clockwise
to thedell’elettrolito
position of ”∣”.è vago, significa che la polvere di piombo viene fuori dalla
C. Se
lo spettro
defects:
(3)
Check
battery
indicator.
IfThe
the solution
red LED
lights
up, it che
means
issta
needed.
A.
The
sulfide
acid flows
away.
concentration
diminishes.
Thesivoltage
and the specific
polarità
ethe
galleggia
sulla
soluzione.
Questo
indica
la recharging
batteria
avvicinando
alla
gravity
become
less.
And
the
capacity
has
also
the
same
diminishing
situation.
fine della vita di servizio. In aggiunta, una miscela sporca può causare la stessa circostanB.
of the
sulfide acid
will cause
the metal box shifts
rusty and
theforward
cords eroded
due to being
2.
Theproperty
forward
/ reverse
control
lever:(two
for
/ reverse
each)
za. The
sulfide acidified.
Nota:
C.
The circuit becomes shortened due to the drained solution attached between each polarity. This will
Noneasily
riempire
eccedenza
coninacqua
lead toinspark.
Which will
return distillata.
cause the gas yielded inside of the battery to explode. One
is supposed
to clean
it by freshdai
water
and
it again
it has been
kept clean.
L’acqua
distillata
fuoriuscirà
fori
diuse
sfogo
dei only
tappiafter
e causerà
i seguenti
difetti:
A. L’acido solforico defluisce. La concentrazione della soluzione diminuisce. Il voltaggio
★
ed ilNote:
peso specifico si riducono come la portata.
(1)
Before refilling
the electrolyte,
onelashould
clean
top part
of the battery.
B. L’acido
solforico
provocherà
ruggine
nelthevano
di metallo
e la corrosione dei cavi
(2) After the electrolyte refilling finished, tighten the cap up.
perché siuse
è acidificato.
(3) Don’tGE&DANAHER
a metal funnel to refill the electrolyte or distilled water. SME
C. Ci
sarà
un corto
circuito
provocato
dalla
concentrata
chenoha
attaccato
ogni
(4)
There
exists
an easily
explosive
gas around
the soluzione
battery being
recharged. Let
flame
approach
it.
polarità.
Ciò
produrrà
facilmente
delle
scintille
che
a
sua
volta
sprigionerà
un
gas
all’inter(5)
The
electrolyte
contains
the
sulfide
acid
and
the
distilled
water.
It
is
corrosive.
If
your
skin
or
clothes
At the right bottom side of the steering wheel, there is a control lever, which is used to switch
itforward
due toper
carelessness,
you
can
flush
ittowith
soda
ordolce
clean water.
If itancora
is eye touched,
no touches
dellathe
batteria
esplodere.
Bisogna
pulirlo
coniswater
acqua
e usarlo
solo dopo
between
/ reverse
direction.
The
way
switch
as follows:
you
need
to
be
hospitalized
immediately
after
flushed
with
soda
or
clean
water.
che è stato pulito.the control lever forwards.
F:Forward---Push
(6) The connection of the circuit should be complete and perfect. Particularly the terminal bolts should
R:Reverse---Pull
control
leverofbackwards.
be tightened andthe
applied
a coat
the cattle oil or petroleum jelly, to keep its circuit in good
N:Neutral--at
the
middle
position.
condition.
(7)
circuit connection is not complete or eroded, it will cause the resistance to increase, heat and the
★ If
Note:
N.B.:
voltage
diminishing,
So
the
eroded
partonly
andsiafter
the
top
part
of is
the
batterysuperiore
should be della
cleaned
with
Please
proceed
the switchetc.
ofcon
forward
/ reverse
thepulire
truck
1) Prima
di
rabboccare
dell’elettrolito,
deve
lastopped.
parte
batteria.
fresh water and used only if it is kept dry.
(2) Dopo aver finito il rabbocco, avvitare i tappi.
30
(3) Non usare un imbuto di metallo per rabboccare
con l’elettrolito o con l’acqua distillata.
(4) Si forma un gas facilmente infiammabile intorno alla batteria che è in ricarica. Non
avvicinarsi con fiamme libere.
(5) L’elettrolito contiene acido solforico e acqua distillata. È corrosivo. Se per disattenzione la vostra pelle o vestiti vengono a contatto con esso, sciacquarli subito con soda o
acqua pulita. Se viene a contatto con gli occhi, lavarli subito con soda o acqua pulita e
andare in ospedale.
(6) Il collegamento del circuito deve essere completo e perfetto. Specialmente i bulloni
terminali devono essere stretti e ricoperti di un olio animale o di una gelatina del petrolio,
per mantenere il relativo circuito in buono stato.
(7) Se il collegamento del circuito non è completo o è corroso, causerà l’aumento della
resistenza, il calore ed il voltaggio diminuiranno, ecc. La parte corrosa e la parte superiore
della batteria devono essere pulite con acqua dolce ed essere usate soltanto se sono asciutte.
52
54
SME:
6.3.2
della
6.3.2 Ricarica
Recharging
thebatteria.
battery.
Se Ifl’indicatore
della batteria
mostra
luce rossa,
significa che è scarica. È necessario efthe battery indicator
shows red
light, la
it means
the electricity
volume isuna
not enough.
is continued,
will result
fettuare
ricaricaIfdioperation
equalizzazione
perit salvaguardare
la vita della batteria e mantenere
in
over
discharging
electricity,
which
will
harm
the
battery
and
nel tempo la sua capacità . È indispensabile dopo scariche a fondo e dopo ripetute scariche
shorten its service life. So immediate recharging is necessary.
incomplete
e permetta l’omogeneizzazione della densità specifica dell’elettrolito.
A. The procedure to charging battery is as follows:
A.
La
procedura
percover
ricaricare
batteria
èala
seguente:
(1)
link
thebatteries
terminals
of theand
battery
the
truck.
1. To
Open
the
fix la
it and
there
with
supporting
1. Aprire
i tappi /degli
elementi
e fissarli
l’asticella
sostegno.
(2)
Put
the forward
reverse
control lever
at thecon
neutral
position. di
Insert
key then start by turning the key
stick.
clockwise
to
the
position
of
”∣”.
2.
Open
each
the
monitoring
cap
and
let
the
gas
yielded
inside
2. Aprire ogni tappo di controllo e lasciar fuoriuscire il gas formatosi all’interno.
flow away.
(3)
the battery
indicator. Ifi terminali
the red LEDdella
lightsbatteria
up, it means
recharging
is needed.
3. Check
Collegare
correttamente
con il
caricabatteria.
3. IlConnect
theindicato
battery terminals
the chargerapri
correctly.
4.
modello
qui è unwith
automatico
e chiudi. Quando GE&DANAHER
la batteria è collegata con
The model
shown
here
is
an
automatic
open
and
close
one.
When
battery
connected
with theeach)
charger,
2.il4. caricabatteria,
The
forward
/
reverse
control
lever:(two
shifts
for
forward
/ reverse
questo si aprirà automaticamente.
the charger will open itself automatically.
5.
la ricarica,
caricabatteria
fermerà
automati5. Dopo
After charging,
the il
charger
will stop itssirunning
automatically.
camente.
6. If you manna stops charging immediately, press down the
“Stop”
to stop charging.
Pulling downlathe
chargerpre6. Si
devebutton,
interrompere
immediatamente
ricarica,
switch
and
separate
the
terminals
of
the
battery
and
charger.
mere il bottone “di arresto” per cessare la carica.theTirare
B. EQUAL CHARGING:
giù
l’interruttore del caricabatteria e separare i terminali
After the battery used for a period of time, the voltage of the 24
della
batteria
e del the
caricabatteria.
terminals
connecting
cells will loosen its balance. At this time,
B.
DI EQUALIZZAZIONE
youRICARICA
can equalize them
by using the “EQUAL CHARGING”.
GE&DANAHER
SME
1. Choose
the
switch positions
of the “ EQUAL
Dopo
che
la batteria
viene utilizzata
per unCHARGING
periodo di ”.
2. Repeat
above step
the rest. che collegano gli
tempo,
la the
tensione
dei A
24forterminali
At the right bottom side of the steering wheel, there is a control lever, which is used to switch
SME
elementi
sarà/ più
omogenea.
questo
between
thenon
forward
reverse
direction.A
The
way topunto,
switch si
is può
as follows:
★ Note:
livellarla
facendothe
una
RICARICA
DI EQUALIZZAZIONE.
F:Forward---Push
control
lever forwards.
1. Posizionare
It is usually tol’interruttore
conduct
an lever
equal
charging
every
month. If daily discharge
is conducted repeatedly,
1.
subackwards.
“ EQUAL
RECHARGING
„.
R:Reverse---Pull
the
control
then to equal charge every week is necessary. This is to extend the equal electricity distributed
2. Ripetere le
del punto A.
N:Neutral--at indicazioni
the middle position.
evenly inside of the battery.
★
Note:
2. N.B.:
After the battery has not been used for a long time, or over discharged (the electrolyte specific
Effettuare
di equalizzazione;
settimanalmente
dopo ripetute
Please
proceed
the than
switch
of una
forward
reverse
only
after theantruck
is charging.
stopped.
gravity
ismensilmente
less
1.02),
youricarica
are/ supposed
to precede
equal
scariche incomplete. Le ricariche di equalizzazione sono necessarie dopo scariche molto
profonde
(il peso specifico dell’elettrolito è30
inferiore a 1.2) o per compensare l’auto-scari★ Warning:
The hydrogen
yielded
the charging is explosive.
Therefore
don’t smoke in the charging
area
ca dovuta
al periodo
diduring
immagazzinamento
e permettono
l’omogeneizzazione
della densità
or
don’t
let
any
flame
approach
the
area.
specifica dell’elettrolito.
• AVVERTENZA:
L’idrogeno sprigionato durante la ricarica è esplosivo. Di conseguenza non fumare nella
zona dove si effettua la ricarica o non lasciare alcuna fiamma libera nelle vicinanze.
53
55
GE&DANAHER
SME
At the right bottom side of the steering wheel, there is a control lever, which is used to switch
between the forward / reverse direction. The way to switch is as follows:
6.4
Operazioni
dithemanutenzione.
F:Forward---Push
control
lever forwards.
6.3.2
Recharging
the battery.
Prima
di
procedere
alla
manutenzione,
leggere
il paragrafo
“manutenzione in sicurezza”
R:Reverse---Pull
the
control
lever
If the battery indicator shows redbackwards.
light,
it means
the electricity
volume
is not olio
enough.
If operation
is continued, it will result
N:Neutral--at
theimpianto
middle
position.
1.
Rabbocco
idraulico
inN.B.:
over
discharging electricity, which will harm the battery and
★
Note:
shorten its service life. So immediate recharging is necessary.
Please
proceed the
switch ofelevatore
forward /sureverse
only afterpiana
the truck
is stopped.che non ci possano essere
A.
Posizionare
il carrello
una superficie
ed assicurarsi
A. The procedure to charging battery is as follows:
spostamenti
Posizionare
forche
carrello a terra e inserire il freno di stazionamento.
1. Open the accidentali.
batteries cover
and fix it le
there
withdel
a supporting
30 e che tutte le parti di esso siano in buone condiAprire
il cofano e controllare che non ci siano perdite
stick.
2. Open each the monitoring cap and let the gas yielded inside
zioni.
flowtemperatura
away.
B. Alla
di funzionamento l’olio idraulico è CALDO. Evitare il contatto con la pelle, può
3.
Connect
the
battery
GE&DANAHER
provocare gravi ferite. terminals with the charger correctly.
4. Controllare
The model shown
here
is an automatic
and l’olio
close one.
When battery
with the charger,
C.
il livello
dell’olio
idraulicoopen
quando
è a temperatura
di connected
funzionamento.
the charger will open itself automatically.
D.
a non
fare entrare
della
sporcizia
nell’impianto durante il controllo del livello
5. Fare
Afterattenzione
charging, the
charger
will stop
its running
automatically.
dell’olio
la sostituzione
del filtro.
Non far funzionare
6. If youomanna
stops charging
immediately,
press downmai
the la pompa idraulica senza olio nel circuito
“Stop”Ilbutton,
to stop charging.
Pullingidraulica
down thesenza
charger
idraulico.
funzionamento
della pompa
olio danneggerà la pompa.
switch
and
separate
the
terminals
of
the
battery
and
the
E. Rabboccare solo quanto basta. Se si supera la tacchettacharger.
PIENO, l’olio idraulico fuoriuscirà dallo
B. EQUAL CHARGING:
sfiatatoio durante l’uso.
After the battery used for a period of time, the voltage of the 24
2.
Regolazione
del freno
di stazionamento.
terminals connecting
the cells
will loosen its balance. At this time,
(1)
freno
di stazionamento,
è in buon
stato e registrato correttamente, tiene un carrello con
youIlcan
equalize
them by usingquando
the “EQUAL
CHARGING”.
1. carico
Choosedithe
switch sui
positions
of the “ EQUAL CHARGING
un
capienza
15% (approssimativamente
8.5°) del”.grado. Per registrare il freno di stazio2.
Repeat
the
above
step
A
for
the
rest.
namento, girare in senso orario la manopola di registrazione sulla leva che aziona il freno di stazio-
namento. Non stringere la registrazione in modo che il freno di stazionamento siaSME
ancora azionato
★ Note:
quando
la leva del freno è rilasciata. La resistenza normale del parcheggio dovrebbe essere entro i
1. It ischilogrammi.
usually to conduct
an c’è,
equal
charging
every month.
discharge is conducted repeatedly,
28~35
Se non
una
registrazione
adatta If
è daily
necessaria.
then to equal charge every week is necessary. This is to extend the equal electricity distributed
3. Controlli del circuito idraulico e del montante
evenly inside of the battery.
(1)
in funzione
pompa
si over
controlla
il circuito
2. Mantenere
After the battery
has notlabeen
usedidraulica
for a longmentre
time, or
discharged
(the idraulico.
electrolyteAzionare
specific la leva
di brandeggio
perthan
inclinare
e ad una
costante
il montante, fino a raggiungere il
gravity is less
1.02),all’indietro
you are supposed
to velocità
precede an
equal charging.
suo limite; poi inclinarlo in avanti fino alla posizione originale. Ripetere parecchie volte per verificare
non ci siano perdite o anomalie nel circuito idraulico.
★che
Warning:
The hydrogen
yielded
during the charging
is explosive.
don’t
the charging
area
(2) Azionare
la leva
di sollevamento
fino in fondo.
MentreTherefore
il montante
si smoke
solleva,incontrollare
il monor
don’t
let
any
flame
approach
the
area.
tante e le forche per verificare che non ci siano interferenze o vibrazioni. Azionare la leva di discesa
per effettuare le stesse verifiche.
(3) Se durante il controllo, le forche non raggiungono l’altezza designata, la causa possibile può essere che l’olio nel serbatoio è insufficiente o
c’è un’interferenza fra i rulli e i profili del montante. Questo genere
di problemi deve essere risolto da una persona qualificata..
4. Le forche:
Per un corretto funzionamento, la differenza di altezza fra le due forche non può essere più di 6mm e
se la loro usura è maggiore del 10% del loro spessore, devono essere sostituite.
5. Pressione delle ruote:
53
56
(2)
at checking
the tire
pressure,
please use a tirepuò
pressure
gauge, which
has a long
handle,
La When
pressione
dell’aria
nelle
ruote pneumatiche
provocare
l’esplosione
delle
partianddelle
face
to
the
tire
while
measuring.
At
mean
time,
keep
yourself
as
far
as
possible
away
from
flank
stesse e causare gravi infortuni. Sgonfiare completamente il pneumatico prima dithe
iniziare
side of the tire
lo smontaggio
della ruota. Il gonfiaggio deve essere effettuato entro una robusta gabbia di
(3) Due to the used tires being kind of a high-pressure one, if the rim or tire itself even gets only slight
sicurezza.
In cause
fase di
gonfiaggio
mantenersi a lato del pneumatico e mai di fronte: “ Pericohurt, it will
a possible
explosion.
lo di
esplosione”.
Verificare
delle
gomme
quanto possibile
(4)
If the
trucks always
operate atl’integrità
the rated load
capacity,
the ed
tireeliminare
tube shouldper
be replaced
every 1000la
hours. di corpi estranei dal battistrada. Controllare eventuali deformazioni o deteriorapresenza
(5)
The dei
wearing
of the
tire surface se
cancieasily
to allentate
a turnover oormancanti.
slide of the truck.
menti
cerchi.
Controllare
sonolead
parti
(6) If this phenomenon exists, the tires should be replaced immediately.
PerPlease
i carrelli
pneumatica,
mantenere
le gomme
pressione
(7)
checkcon
the gommatura
wheels and the
tires for any injury
and remove
all the sotto
foreignlamatters
on thecorretta
tire
d’aria.
Controllare
la pressione
d’aria
quando
le gomme
fredde.
Se atè
surface,
Check anytime
all the wheel
hubcon
boltsun
forcalibro
loosening
and tighten
them ifsono
necessary.
When
fastening aggiungere
them, be surearia
to doeitseone
one diagonally.
necessario
la by
gomma
è calda, controllare le altre gomme sullo stesso
assale ed aggiungere aria alla gomma che ha la pressione bassa in modo che la pressione
★Warning:
d’aria sia uguale. La pressione d’aria delle gomme calde deve sempre essere uguale a o
air inside
the tires must
begomme
completely
released before any tires or rims are changed. You can
piùThe
grande
dellaofspecifica
delle
fredde.
begin
to
dismantle
the
tires
after
that.
Otherwise
it
couldstretti.
hurt someone
during
replacement.
This job
Assicurarsi che i dadi della ruota motrice siano
Attenersi
alletheistruzioni
indicate
nel
is bettered proceeded by a professional person. Who has been trained for it.
programma di manutenzione per ottenere un bloccaggio uniforme ed efficace dei dadi.
PerThe
assicurare
le prestazioni di trazione del carrello e per ridurre l’usura delle ruote, la
6.
brake pedal:
pressione
dellastart,
ruota
dovrebbe
essere
mantenuta
seguente valore:
(1)
Before each
be sure
to check
the brake
pedal forsempre
working al
successfully.
(2) The truck, which has no stop mechanism, will do harm to person and the truck.
(3) If the free distance of the brake
pedal~ is
not correct,
please adjust it to the standard value, which is
(3)1.5T
(3)1.8T
: 7.0 kgf/cm²
10~15 mm. 1.5T ~ 1.8T: ruote anteriori 8kg/ cm² ruote posteriori 7kg/ cm²
2.0T ~ 2.5T: ruote anteriori 9kg/ cm² ruote posteriori 9kg/ cm²
3.0T: ruote anteriori 9kg/ cm²
ruote posteriori 9kg/ cm²
6. Il pedale del freno:
(1) Prima di ogni avviamento, controllare il pedale del freno per vedere se funziona regolarmente
(2) Il carrello, che non ha meccanismo di arresto, può essere un pericolo per le persone e
per gli oggetti.
(3) Se la distanza libera del pedale del freno non è corretta, registrarlo al valore standard,
che è di 10~15 millimetri.
56
57
oliatura
serie Achille 315-318
6.5 Tabella
Lubrication
chart.
1. Catena.
(1)
1. Chain.
(1)Lubrificante
Grease.
2. Mast.
2. Montante.
(2)
motore.
(2)Olio
Engine
oil.
3. cilindro
The tilt brandeggio.
cylinder pin.
(3)Olio
Gear oil.
3. Perno
(3)
dell’ingranaggio.
4.
The
front
wheel
bearing.
(4)
The
hydraulic
oil.
4. Cuscinetto ruota anteriore.
(4) Olio idraulico.
5. The universal joint of the steering motor.
(5) The brake fluid.
5. Giunto
universale
del
motore
sterzo.
(5)
Liquido del freno.
6. The transmission box.
6. Scatola
trasmissione.
7. della
The brake
assembly.
7. Complesso
8. The del
frontfreno.
axle of the rear wheel beam.
○: Verificare,
Check, refill.rabboccare.
9. The
rear wheel
bearing. posteriore
8. Supporto
anteriore
dell’assale
◇: Sostituire
Replacement.
10.
The
rear
axle
of
the
rear
wheel
beam.
9. Cuscinetto ruota anteriore.
11. The hydraulic oil.
10. Supporto
dell’assale
posteriore
12. Theposteriore
slant fastening
mechanism
for the steering.
11. Olio idraulico.
12. Piantone sterzo
57
58
6.5 Lubrication chart
(2) Tabella
When at checking
theserie
tire pressure,
please
use a tire pressure gauge, which has a long handle, and
oliatura
Achille
15-30
face to the tire while measuring. At mean time, keep yourself as far as possible away from the flank
side of the tire
(3) Due to the used tires being kind of a high-pressure one, if the rim or tire itself even gets only slight
hurt, it will cause a possible explosion.
(4) If the trucks always operate at the rated load capacity, the tire tube should be replaced every 1000
hours.
(5) The wearing of the tire surface can easily lead to a turnover or slide of the truck.
(6) If this phenomenon exists, the tires should be replaced immediately.
(7) Please check the wheels and the tires for any injury and remove all the foreign matters on the tire
surface, Check anytime all the wheel hub bolts for loosening and tighten them if necessary. When at
fastening them, be sure to do it one by one diagonally.
★Warning:
The air inside of the tires must be completely released before any tires or rims are changed. You can
begin to dismantle the tires after that. Otherwise it could hurt someone during the replacement. This job
is bettered proceeded by a professional person. Who has been trained for it.
6. The brake pedal:
(1) Before each start, be sure to check the brake pedal for working successfully.
(2) The truck, which has no stop mechanism, will do harm to person and the truck.
(3) If the free distance of the brake pedal is not correct, please adjust it to the standard value, which is
10~15 mm.
(1)
1. Catena.
c Lubrificante
Gr ease
1. Chain
(2)
motore.
2.
Montante.
d Olio
Engi ne
oi l
2. Mast
(3)
3.
Perno cilindro brandeggio.
e Olio
Gear dell’ingranaggio.
oi l
3. The tilt cylinder pin
(4)
idraulico.
4.
Cuscinetto
ruota
anteriore.
f Olio
The hydr
aul i c oi l
4. The
front wheel
bearing
(5)
delffreno.
5.
Giunto
universale
delsteering
motore
sterzo.
g Liquido
The br ake
l ui d
5. The
universal
joint of the
motor
6.
Scatola
della trasmissione.
6. The
transmission
box
7.
Complesso
del freno.
7. The
brake assembly
○: Verificare,
Check, r ef irabboccare.
ll
8.
Supporto
anteriore
8. The
front axle
of the reardell’assale
wheel beam.posteriore
◇: Repl
acement
Sostituire
9. The
steeringservosterzo.
kingpin
9.
Cilindro
10. The
rear wheelruota
bearing
10.
Cuscinetto
anteriore.
11.The
rear fuso
crankapin
11.
Perni
snodo ed articolazione assale
12. The rear axle of the rear wheel beam
posteriore.
13. The
rear crank
pin
12.
Supporto
posteriore
dell’assale posteriore
14.
The
hydraulic
oil
13. Perni fuso a snodo ed articolazione assale posteriore.
15. The slant fastening mechanism for the steering
14.
Olio idraulico
16. The differential case
15. Piantone sterzo
16. Differenziale
6-22
56
59
6.7
lubrificanti
6.6 Scheda
Lubricant
table. serie Achille 315-318
Control
GE&DANAHER
SME
Places to be The hydraulic
The differential gear The hydraulic
The differential gear
SME
lubricated. Pannello
system.
The transmission
system.
The transmission
Organo da lubrificare
Differenziale
box. Impianto idraulico
box.
Lubricant
Consistency
ISO
API
GL-5
Consistency
ISO
API trasmissione
GL-4
Specifica lubrificante
Consistenza ISO VG46
Scatola della
specification.
SAE
90 viscosità 95/100
VG46
SAESAE
80W80W
Metodo diVG46
lubrificazione
Indice
API GL-4
Viscosity index
Viscosity index
Capacità
Circolazione forzata
Doccia d'olio
95/100
95/100
PeriodicitàForced
sostituzioni
Circa 20 litri Forced circulation.
Circa 0,55
~ 0,65 litri
Lubricating
circulation Oil shower
Oil shower.
method.
Lubrificanti raccomandati
2400 ore (annuale)
1200 ore (semestrale)
Capacity.
About 20 liters
About
6.5
liters
About
20
liters.
AboutHD90
0.55~0.65
(1) Olio idraulico Ko-guan
(1) Mobil
46AW
(2) Shellliters.
Spirax HD90
Replacement 2400 hours (yearly) 1200 hours
(half
2400
hours
(yearly)
hoursinvaria(half
(2) Mobil DTE25
(3) Con alta1200
pressione
periodic.
year) (3) Shell Tellus 46
year)
bile
(1)
Ko-guan
(1)
Mobil HD90
(1) Mobil
HD90
Recommende (1) Ko-guan
(4) Esso Nuto H46
hydraulic oil
(2) Shell Spirax
(2) Shell Spirax
d lubricant. hydraulic oil
HD90
HD90
46AW
46AW
(3) Withstanding
(2) Mobil DTE25
(2) Mobil DTE25
(3) Withstanding
high-press
(3) Shell Tellus 46
high-press
(3) Shell Tellus 46
(4) Esso Nuto H46
(4) Esso Nuto H46
58
60
Control Pannello
GE&DANAHER
SME
SME
Thefreni
brake system.
The
brake
system
Outer
and
inner
The lubrication
spots.
Outer
and
inner
Organi da lubrificare
Profili montante esterno ed
L’impianto
mast
interno; Cilindro brandeggio;mast channels.
channels guide sedile; cuscinetto ruotaTilt
Tilt cylinder
cylinder-fastening
anteriore; cuscinetto ruota postefastening seat
seat.
riore; assale dello sterzo; tutta la
Front wheel
Front wheel
bulloneria dell’assale
bearing.
bearing
Specifica lubrificante
Molybdeum
JIS DOT-4
Rear wheel bearing.
Rear wheel
Metodo di lubrificazione
Lubrificante
bearing
Steering axle.
Steering
axle
Capacità
A seconda della situazione All fastening axle
All fastening
axle la scheda lubrificazione
bushing. Ogni 1200 ore (6 mesi)
Periodicità dei controlli
Vedere
bushing
Lubrificanti raccomandati
(1)Grasso multi-uso Ko-gung
(1) Fluido freno Ko-gung
The lubrication
molybdenum
SAE J-1703
Molybdenum.
JIS DOT-4
(2) Grasso
multi uso Esso H
(2) Fluido freno BP Wanger-21
specific.
JIS DOT-3
(3) BP ENERGREASE LS-EP2
(3) Fluido freno Mobil Ranger
The lubricating
Grease
Grease.
(4)
Shell
Alvania
EP2
21.
method.
Fluido freno Apollo
Capacity.
Up to the situation
Up to the(4)
situation.
Check periodic.
Refer the
Every 1200 hours
Every 1200 hours Refer the
lubrication chart
(half year)
lubrication chart. (half year)
Recommended
(1) Ko-gung
(1) Ko-gung brake (1) Ko-gung
(1) Ko-gung brake
lubricants.
multi-purpose
fluid
multi-purpose
fluid
grease
(2) BP Brake Fluid
grease
(2) BP Brake Fluid
6.8 Manutenzione(2)standard
serie Achille
315-318(2) Esso
Wanger-21
Esso
Wanger-21
Multi-purpose (3) Mobil Brake
Multi-purpose (3) Mobil Brake
Organo
Unità di misura
Valore standard
Fluid Wanger-21
Grease H
Grease H
Fluid
1. Pressione ruote (anteriori/pokg/c m²
(3) BP Energrease (4) APOLLO
(3) BP Energrease 8 Wanger-21
steriori) LS-EP2
BRAKE FULID
LS-EP2
(4) APOLLO
2. Forza fissaggio delle
kg-m
20~25\ 10~15
(4)ruote
Shell Alvania
(4) Shell Alvania
BRAKE
(anteriori/posteriori)
EP2
EP2
FULID
FLUID
3. Forza fissaggio dei bulloni dei
kg-m
5~7\ 3~5
cerchi
(anteriori/posteriori)
6.7 The maintenance standard.
4. Forza del
parcheggio
kg
20~25 value
Items
Unit
Standard
5. La
pressione
135~140
(frontvalvola
\ rear) di Kg/c ㎡ kg/c m²
1.
Tire
pressuredella
8.0
rilascio
2. The fastening
torque for the
Kg-m
20~25\10~15
wheels (front \ rear)
3. The fastening bolts torque for
Kg-m
5~7\3~5
the rims (front \ rear)
4. The strength of the parking
Kg
20~25
5. The setup pressure of the
Kg/c ㎡
135~140
release valve
59
61
6.9 Scheda lubrificanti serie Achille15-30
Organi da lubrificare
Impianto idraulico
Specifica lubrificante
Consistenza ISO VG46
Indice viscosità 95/100
Circolazione forzata
Circa 25 litri
2400 ore (annuale)
(1) Olio idraulico Ko-guan
46AW
(2) Mobil DTE25
(4) Esso Nuto H46
Metodo di lubrificazione
Capacità
Periodicità dei controlli
Lubrificanti raccomandati
Organi da lubrificare
Specifica lubrificante
Metodo di lubrificazione
Capacità
Periodicità dei controlli
Lubrificanti raccomandati
Profili montante esterno ed
interno; cilindro brandeggio;
guide sedile; cuscinetto ruota
anteriore; cuscinetto ruota posteriore; assale dello sterzo; tutta la
bulloneria dell’assale
Molybdeum
Lubrificante
A seconda della situazione
Vedere la scheda lubrificazione
(1) Grasso multi-uso Ko-gung
(2) Grasso multi uso Esso H
(3) BP ENERGREASE LS-EP2
(4) Shell Alvania EP2
62
Differenziale
Scatola trasmissione
API GL-4 SAE 80W
Doccia d'olio
Circa 6,5 litri
1200 ore (semestrale)
(1) Mobil HD90
(2) Shell Spirax HD90
(3) Con alta pressione invariabile
L’impianto freni
SAE J-1703
JIS DOT-3 o DOT4
Ogni 1200 ore (6 mesi)
(1) Fluido freno Ko-gung
(2) Fluido freno BP Wanger-21
(3) Fluido freno Mobil Ranger
21.
(4) Fluido freno Apollo
6.10 Manutenzione standard serie Achille 15-30
6.7 The maintenance standard
Items
Organo
Unità di misura
1. Pressione ruote (anteriori/pokg/c m²
1. Tiresteriori)
pressure
(front
\
rear)(1.
5T~1.
8T)
(1.5T~1.8T)
Pressione
ruote (front
(anteriori/poTire
pressure
\ rear)(2. 0T~2. 5T)kg/c m²
steriori) (2.0T~2.5T)
Pressione
ruote (front
(anteriori/pokg/c m²
Tire
pressure
\ rear)(3. 0T)
steriori) (3.0T)
The
fastening
torque
the wheels (frontkg-m
\ rear)
2. Forza fissaggio
dellefor
ruote
(anteriori/posteriori)
The fastening
bolts torque for the rims (front \ rear)
3. Forza fissaggio dei bulloni dei
kg-m
4. The
strength
of the parking
cerchi
(anteriori/posteriori)
4. Forza del parcheggio
kg
5. The setup pressure of the release valve (1. 5T~1. 8T)
5. La pressione della valvola di
kg/c m²
Therilascio
setup (1.5T~1.8T)
pressure of the release valve (2. 0T~2. 5T)
La pressione della valvola di
kg/c m²
rilascio (20.T~2.5T)
6-24
63
Unit Valore Standard
standard value
Kg/c ㎡
8.0~7.0
8.0\7.0
Kg/c ㎡
9.0~9.0
9.0\9.0
Kg/c ㎡
9.0~9.0
9.0\9.0
Kg-m
Kg-m
Kg
Kg/c ㎡
Kg/c ㎡
20~25\10~15
20~25\10~15
5~7\3~5
5~7\ 3~5
20~25
20~25
165~175
165~175
180~185
180~185
FBT
Forklift SME
hydraulic circuit.(SME)
6.12 Diagramma circuito
elettrico
1. Cilindro brandeggio
2. Distributore sterzo
Tilt cylinder.
5. Lift cylinder.
3.1.Cilindro
servosterzo
Steering valve.
6. Safety valve.
4.2.Interruttore
idraulico
Steering cylinder.
7. Throttle.
5.3.Cilindro
sollevamento
4. Hydraulic switch.
6. Valvola di sovrappressione
7. Pressostato
61
64
SME 48V serie Achille 315-318
6.12 Diagramma circuito elettrico SME
64
65
Diagramma circuito elettrico SME 48V
SMEserie Achille 15-18
64
66
Diagramma circuito elettrico SME SME
48V serie Achille 25
64
67
Diagramma circuito elettrico SMESME
80V serie Achille 30
64
68
7.1 Problemi
e soluzioni
7.1
Troubleshooting
for the mechanism.
1. The transmission system.
Phenomenon
1. Sistema
trasmissione
Too noisy.
Problema
Troppo rumore
Leakage.
Can’t move.
Perdite
2. The steering
system.
Phenomenon
Steering
not valid.di movimento,
Impossibilità
2. Sterzo
Slow
steering.
Hard to turn steering
wheel.
Problema
Sterzo mal funzionante.
The wheel keeps turning after
the steering wheel being stopped
still.
Free movement too large.
Sterzo lento.
Difficoltà di movimentare il
piantone sterzo.
3. The hydraulic
system.
Phenomenon
Pump runs but no hydraulic oil
Leout.
ruote continuano a girare
flows
anche dopo aver fermato il
volante.
Movimenti troppo larghi.
Can’t lift or can’t lift to the top.
Forks can’t lift / lower or tilt.
Lift
or tilt cylinder
leaking.
3. Impianto
idraulico
Cause
Policy
The bearings or gears broken, gear spine
Replace.
Causa
Soluzione
groove worn out.
Refill
or replace.
Denti dinot
ingranaggi
incriSostituire.
Lubricant
enough orrotti,
deteriorated.
nati, o usurati.
Rabboccare
Oil or seal broken.
Replace.o sostituire
Cuscinetti
usurati
o danneggiati.
Front
wheel axle
broken
or the fastening bolts Replace.
lubrificante insufficiente o detebroken.
riorato
Guarnizioni rotte o usurate
Assale anteriore o anelli di tenuta rotti.
Cause
Policy
Oil level too low
or no oil at all.
Refill
and tighten gain.
Sostituire
Sostituire.
The oil pipe joint for the steering control
valve loosened.
Oil level too low or no oil at all.
Refill.
Oil pipes broken.
Replace.
Causa
Soluzione
Steering valve or pump parts worn out.
Replace.
Mancanza d’olio o livello tropRabboccare e stringere.
The steering valve broken.
Replace.
po basso.
Raccordi delle tubazioni idroguida allentati.
Accumulated space, include. Gear gap, too Adjust or replace.
Mancanza d’olio o livello tropRabboccare.
large.
po basso.
Sostituire.
Tubazioni rotte.
Sostituire.
Distributore servosterzo o parti
Cause
Policy
della pompa usurati.
The hydraulic oil in tank not enough.
Refill.
servosterzo
rotto.
Sostituire.
The Distributore
hydraulic pump
out of order.
Replace.
The inlet of the tank or the strainer clogged. Replace or clean.
Draining setup not adequate.
Replace.
Spazio troppo grande tra gli
Regolare
o sostituire.
Oil volume not
enough.
Refill.
ingranaggi.
The drain setup not adequate.
Reset.
Seal broken.
Replace.
4. The chainProblema
and forks.
Causa
La pompa
funziona ma l'olio
L’olio idraulicoCause
nel serbatoio
Phenomenon
idraulico
non fluisce
è sufficiente.
Load center
not correct.
The chain non
tension
not adequate.
La
pompa
Not stable at lifting.
Forks loosened. è fuori uso.
L’entrata del serbatoio o il filtro
olio sono intasati.
Scarico non adeguato.
Le forche non si sollevano o non
Olio insufficiente.
fino all'altezza massima.
Impossibilità di sollevamento/
Scarico non adeguato
abbassamento o brandeggio.
Perdite nel cilindro sollevamenGuarnizioni rotte.
to o nel cilindro brandeggio.
66
69
Soluzione
Rabboccare.
Policy
Sostituire.
Adjust.
Sostituire
Secure. o pulire.
Sostituire.
Rabboccare.
Regolare.
Sostituire.
5.
brake
system.
4. The
Catena
e forche
Phenomenon
Problema
Brake strength not sufficient.
Baricentro non corretto.
Cause
Policy
Causa
Soluzione
Shoes stained with oil.
Dismantle and clean.
La tensione
Regolare.
Shoes
worn out.delle catene inadeReplace.
Shoes broken. guata.
Replace.
Instabilità nel sollevamento. Brake pump
Forche
allentate.
Renderle
assembly or sub-assembly
Replace.stabili.
Le forche non si sollevano o nonbroken. Olio insufficiente.
Rabboccare.
Replace or clean.
fino all'altezza massima. Brake drum not perfectly round or stained
with oil.
Impossibilità di sollevamento/
Scarico non adeguato
Regolare
Brake piping clogged or broken.
Replace.
abbassamento o brandeggio.
Air immersed in the brake pipes.
Bleeding the air.
Perdite
nel after
cilindro
sollevamen-ReturningGuarnizioni
rotte.
Sostituire
Can’t
return
parking
spring broken.
Replace.
to o nel cilindro brandeggio. Brake shoes too tight.
released.
Adjust.
Free movements of the brake pedal not
Adjust.
enough.
5. Impianto frenante
Brake sub-assembly broken.
Replace.
Hard to step down
the brake
Free movementCausa
of the pedal not enough.
Adjust.
Problema
Soluzione
pedal.
Brakes pump assembly or sub-assembly
Replace.
Forza del freno insufficiente.
Ganasce freno sporche d’olio.
Smontare e pulirle.
broken.
usurate.
Sostituire
Return Ganasce
spring offreno
the pedal
poor.
Replace.
Ganasce
freno
rotte.
Sostituire
o pulire.
Need to step down deeply to
Air found in the brake piping.
Bleed air.
Pompa
freni
rotta.
Sostituire.
Adjust.
stop.
Brake shoes
wrong
adjusted.
Tamburo
freno
non
perfettamenSpurgare.
Brake shoes worn out.
Replace.
te rotondo oofsporco
d’olio.
Adjust.
Free movement
the pedal
too large.
Tubazioni
freno
intasate
o
rotte.
Poor parking.
Parking cable not properly adjusted.
Adjust.
Presenza
Parking
cabled’aria
poor.nelle tubazioni.
Replace.
out. rotta.
Replace.
Il pedale non rientra dopo esser Brake shoes
Mollaworn
di ritorno
Regolare.
stato rilasciato.
Ganascia freno troppo serrata.
Sostituire.
Il gioco del pedale non è suffiSostituire.
ciente.
Pompa freni rotta.
Difficoltà di pressione del peda- Il gioco del pedale non è suffiRegolare.
le del freno
ciente.
Sostituire.
Pompa freni rotta.
Sostituire.
Molla di ritorno rotta.
Necessità di premere a fondo il Presenza d’aria nelle tubazioni.
Spurgarepedale per fermarsi.
Regolazione errate ganasce
Regolare.
freno.
Sostituire.
Ganasce freno usurate.
Regolare.
Gioco del pedale troppo largo.
Scarso parcheggio.
Regolazione errata del cavo del
Regolare.
freno di stazionamento.
Sostituire.
Cavo scadente.
Sostituire.
Ganasce freno usurate.
67
70
6. The electric system.
6. Impianto elettrico
Phenomenon
No action. Problema
Assenza di segnale.
Can’t light up.
Cause
Policy
Causa
Soluzione
Poor connection.
Check
and adjust.
Battery terminals
out of order.
Replace
terminals.
Scarsa connessione.
Verificare
e regolare.
PoorTerminali
connection.
Check
and
adjust.
della batteria fuori
Sostituire i terminali.
Switch out of order.
Replace switch.
uso.
Fuse broken.
Replace fuse.
Luci spente
Scarsa connessione.
Verificare e regolare.
Light bulb burns out.
Replace light bulb.
Interruttori fuori uso.
Sostituire gli interruttoriHorn won’t “horn”.
Poor connection.
Check and adjust.
Fusibili rotti.
Sostituire i fusibili.
Fuse burn out.
Replace fuse.
Lampadina
bruciata.
Sostituire
la lampadina
Key switch
out of order.
Replace
switch.
L' avvisatore acustico non emet-Horn outScarsa
connessione.
Verificare
e regolare.
of order.
Replace
horn.
te
segnale
sonoro.
Interruttore
chiave
fuori
uso.
Sostituire
l’interruttore.
Battery indicator not working. Poor connection.
Check and adjust.
bruciati.
Sostituire
Fuse burn Fusibili
out.
Replacei fusibili.
fuse.
SostituireReplace
l’avvisatore
acustico.
switch.
KeyAvvisatore
switch outacustico
of order.fuori uso.
Battery
indicator
out
of
order.
Replace
indicator.
L'indicatore della batteria non
Scarsa connessione.
Verificare e regolare.
Pump motor has
no
movement.
Poor
connection.
Check
and adjust.
funziona.
Interruttore chiave fuori uso.
Sostituire
l’interruttore.
Fuse burn Fusibili
out.
Check
fix.
bruciati.
Sostituire iand
fusibili.
contact.
Controller
out of
order. fuori uso.
Indicatore
batteria
SostituireReplace
l’indicatore
batteria.
Traction motor has no
Poor connection.
Check and adjust.
Il motore pompa non funziona.
Scarsa connessione.
Verificare e regolare.
movement.
Fuse burn out.
Replace fuse.
Fusibili bruciati.
Verificare e regolare.
Main contact wiring poor.
Check and adjust.
Pannello fuori uso.
Sostituire i contatti.
Accelerator switch out of order.
Check and fix.
Il motore trazione non funziona.Motor out
Scarsa
connessione.
Verificare
regolare.
of order.
Checkeand
fix.
Fusibili
bruciati.
Sostituire
l’interruttore.
Speed controller out of order.
Replace circuit board.
Cablaggio
contatti
Sostituire
fusibili.
Traction motor cannot rotate at Accelerator
switch
out principale
of order.
Check iand
fix.
scarso.
Sostituire
l’indicatore
batteria.
high speed.
Connection between the Accelerator and
Check and adjust.
Interruttore
acceleratore
Verificare e riparare.
speed
control circuit
board. fuori
uso.
Sostituire.
Control board connection poor.
Replace
the circuit
board.
Motore fuori uso.
Speed
control circuit
Check and replace.
Controllo
velocitàboard
fuoriout
uso.of order.
rotation sensor
out of fuori
order.
Checkeand
replace.
Il motore trazione non può gira-Motor
Interruttore
acceleratore
Verificare
riparare.
re ad alta velocità.
uso.
Verificare e regolare.
Scarsa connessione tra il pannelSostituire.
lo di controllo velocità e l’interVerificare e sostituire.
ruttore acceleratore.
Verificare e sostituire.
Connessioni pannello di controllo scarse.
Pannello di controllo velocità
fuori uso.
Sensore rotazione motore fuori
uso.
68
71
Parti
di ricambio
maggior movimentazione Achille 315-318
The wearing
partsdilist.
Control
Where used
GE&DANAHER
SME
Pannello
Name
Numbers
Specification SME
Numbers
Specification
18×7-8 / 15x4
Ricambio
Posizione
Quantità Specifiche
18×6×12 1/8
2x2
Wheel tires.
Wheel.
3
1/2-8
Ruote
Ruote
2x2
18x7x-8 / 15x4½-8
Gear
oil.
Gearbox.
8L
(C.P.C)#140
0.55~0.65L
80W
Olio Ingranaggi
Scatola ingranaggi
0.55~0.6 80W
Hydraulic oil. Hydraulic tank.
20L
(C.P.C)46AW L
20L
VG46
Brake
fluid.
Fluid reservoir.
V VG46
DOT4
Olio
idraulico
SerbatoioVidraulico WANGER-21#20L
Brake freno
shoes.
Brake hub.
TAILIFT 4
4 PMP
PMP
Fluido
Serbatoio 4fluido
Parking
1
TAILIFT 1
1 FalconLift
TAILIFT
Cavo
del cable.
freno diParking.
stazionamento
Freno di stazionamento
Brake light and rear
Lampadina
48V
Luci del freno
48v light bulb.
2 e posteriori
48V 10/25W 2
2 48V 25W
48V 10/25W
lamp.
Lampadina
Luci anabbaglianti
4
48V 25W
48v25w 48V
light25W
Direction
light.
4
48V
25W
4
48V 25W
Lampadina
48V 25W
Luci di podizione
2
48V 25W
bulb.
48v25w 48V
light25W
Lampadina
Luci di retromarcia
Small lamp.
2
48V 25W 2
2 48V 10W
48V 25W
bulb.
Lampadina 48V
Lampada grande
2
48v10w light
Reverse lamp.
2
48V 10W
2
48V 10W
bulb.
44A
48v light bulb. Big lamp.
2
2
723596-G08
70
72
The consumable
list movimentazione Achille 15-30
Parti
di ricambio parts
di maggior
Item list
Where used
Quantity
Specification
Pannello
SME
Front tires (FB15-FB18)
Front axle
2
21×8×
9-14
Ricambio
Posizione
Quantità
Specifiche
Ruotetires
anteriori
(Achille 15-18) Front
Assale
Front
(FB20-FB25)
axle anteriore
22
23×9-21x8-9
10 or 20PR
Ruote anteriori (Achille 20~25)
Assale anteriore
2
23x9-10
Front tires (FB30)
Front axle
2
23×9- 10- 20PR
Ruote anteriori (Achille 30)
Assale anteriore
2
23x9-10
Rear
tires
(FB15-FB18)
Rear
axle
2
5.00-8-8P.R.
Ruote posteriori (Achille 15-18)
Assale posteriore
2
5.00-8-8
Ruote
posteriori
(Achille 20~30) Rear
Assale
Rear
tires
(FB20-FB30)
axle posteriore
22
18×7-18x7-8-14
8- 14 or 16PR
Olio Ingranaggi
Scatola ingranaggi
8L
(C.P.C) #140.
Gear oil
Gear box
8L
(C.P.C)#140
Olio idraulico
Serbatoio idraulico
25L
(C.P.C) 46AW
Hydraulic
oil
Hydraulic
tank
25L
(C.P.C)
46AW
Fluido freno
Serbatoio fluido
5
DOT-4
Brake
fluidfreno
Fluid
reservoir
V4
DOT-4
Ganasce
Piatto
frno
FalconLift
Cavo shoes
del freno di stazionamento Brake
Freno
FalconLift
Brake
hubdi stazionamento
41
TAILIFT
Lampadina 48V (1.5T~1.8T)
Luci del freno e posteriori
2
48V 25W
Parking brake cable
Parking brake
1
TAILIFT
Lampadina 48V 25W (1.5T~1.8T) Luci anabbaglianti
4
48V 25W
48v
light
bulb
(1.5T~1.8T)
Brake
light
and
rear
lamp
2
48V
10/25W
Lampadina 48V 25W (1.5T~1.8T) Luci di posizione
2
48V 25W
48v25w
light48V
bulb10W
(1.5T~1.8T)
42
48V 25W
Lampadina
(1.5T~1.8T)Direction
Luci dilight
retromarcia
48V 10W
Lampadina
Fanale
48V 35W
48v25w
light48V
bulb(1.5T~1.8T)
(1.5T~1.8T)
Small
lampanteriore
22
48V 25W
Lampadina 24V (2.0T~3.0T)
Luci del freno e posteriori
2
24V 10/25W
48v10w light bulb (1.5T~1.8T)
Reverse lamp
2
48V 10W
Lampadina 24V 25W (2.0T~3.0T) Luci anabbaglianti
4
24V 25W
48v
light
bulb
(1.5T~1.8T)
Headlight
2
48V
35W
Lampadina 24V 25W (2.0T~3.0T) Luci di posizione
2
24V 25W
24v
light bulb24V
(2.0T~3.0T)
light
and rear lamp
22
24V 10/25W
Lampadina
10W (2.0T~3.0T)Brake
Luci
di retromarcia
24V 10W
Lampadina
(2.0T~3.0T)Direction
Fanalelight
anteriore
24V 35W
24v25w
light24V
bulb35W
(2.0T~3.0T)
42
24V 25W
Fusibili
Circuito principale
2
400A
24v25w light bulb (2.0T~3.0T)
Small lamp
2
24V 25W
Fusibili
Circuito principale
1
100A
24v10w
light
bulb
(2.0T~3.0T)
Reverse
lamp
2
24V
10W
Contatti teleruttore pompa
Teleruttori pompa (1.5T~ 1.8T) 1
7A
24v35w
bulb (2.0T~3.0T)
Headlight
24V 35W
Contattilight
teleruttore
pompa
Teleruttori pompa (2.0T~ 2.5T) 2
Contatti
teleruttore pompa
Teleruttori
Fuse
(Patch)
Major
Circuit pompa (3.0T)
21
400A
Spazzola motore trazione
Motore trazione (1.5T~1.8T)
8
Fuse (Patch)
Major Circuit
1
100A
(1.5T~1.8T)
Fuse
(Glass)
Control
Circuit
18
7A
Spazzola
motore trazione
Motore
trazione (2.0T~2.5T)
(2.0T~2.5T)
The
contact of Pump Contactor
Pump contactor (1.5T~1.8T)
1
Spazzola motore trazione (3.0T)
Motore trazione (3.0T)
8
The contact of Pump Contactor
Pump contactor (2.0~2.5T)
1
The contact of Pump Contactor
Pump contactor (3.0T)
1
Traction Motor Brush (1.5~1.8T) Traction Motor (1.5~1.8T)
8
Traction Motor Brush (2.0~2.5T) Traction Motor (2.0~2.5T)
8
Traction Motor Brush (3.0T)
8
Traction Motor (3.0T)
8-2
73
FalconLift Electric Forklift User Manual
(English version)
Publisher: FalconLift
Address:ULIVIERI RICAMBI s.r.l.
Via Massa Avenza, 36
54100 Massa
Telephone: +39 0585 794311 Fax: +39 0585 794360
Publish date: 2008.12
74
SEDE/HEADQUARTERS
ULIVIERI RICAMBI S.r.l. Via Massa - Avenza, 36 - 54100 Massa
Tel. + 39 0585 794311 Fax +39 0585 794360
www.ulivieriricambi.it - [email protected]
75