Sicilia Parra XVII-1
Transcription
Sicilia Parra XVII-1
Sicilia Parra Bi-annual Newsletter of Arba Sicula: An International Organization that Promotes the Language and Culture of Sicily Volume XXII Arba Sicula 16th Tour Is Ready to Go T he sixteenth consecutive tour of Sicily will depart as scheduled on June 2, 2010 from J.F. Kennedy Airport. Again this year, a nice group of Arba Sicula members, and some who became members to be able to go on the tour, will take off for a wonderful 12day excursion on the island of their dream. While the main part of the tour has been confirmed (arrangements for hotels, excursions, guides and transportation) a few items which are usually added by Professor Cipolla to enhance the tour and make it a more pleasant experience remain to be arranged. I am referring to the added values that usually are not available for commercial tours. Thanks to Arba Sicula’s reputation and to the network that Number 1 it has been able to build on the island through the years,it can arrange meetings with local authorities in the main cities of Sicily, provide local entertainment by friends of Arba Sicula, theatrical performances arranged by local friends P. Orsi Museum. Venus Landolina. The dancing satyr. Table of Contents Arba Sicula 16th Tour Is Ready to Go ...................................... 1 The President’s Message ............................................................. 2 Sicilian Blood Oranges Against Obesity .................................... 3 The Canterini di Ortigia’s Christmas Show .............................. 4 Arba Sicula Resumes Lecture Series ........................................... 6 Pilusedda: The Hairy Girl – by Giuseppe Pitrè ........................... 7 Sicily—An Analytical Overview, by Joseph Palisi ....................... 9 Sicilian Poetry ........................................................................... 14 Book Reviews ........................................................................... 16 Spring 2010 and get togethers with members of Arba Sicula who live in Sicily. This year one such activity that is in the planning stage envisions a visit to the town of Valguarnera Caropepe, otherwise known as Carrapipi to Sicilians, where the group will stop to celebrate a famous local writer, Francesco Lanza, author of Mimi siciliani, a classic of Sicilian humor. Professor Cipolla has just published his English translation of the book and the local authorities seized the opportunity to establish a relationship with the Arba Sicula group by hosting a special reception in honor of the shared interests in Lanza. There are other events that are still in the planning stage and which will be finalized by the time the tour gets off the ground. The hard part of these tours is that they have been so successful in the past that it becomes increasingly more difficult to top them. One thing that you can be sure of is that we will try to do just that. Although the tour has a sufficient number of people participating and will depart as planned, there are still a few spots available, as of this date. That may not be the case by the time you receive your copy of the newsletter. Nevertheless, if you are interested in joining the tour, give Professor Cipolla a call at 718 990 5203 to find out. There could be cancellations. At any rate, you have nothing to lose by calling. Sicilia Parra 2 The President’s Message I n the last issue of Sicilia Parra I focused on some of the goals that we have reached and on some we have not achieved. Primarily I wrote about establishing a Center for Sicilian Studies at St. John’s University which becomes ever more difficult for a number of reasons. One of the most important reasons is the fact that our membership is rapidly getting older, including myself. The trend is very clear. The senior citizens in our membership outnumber those who are middle aged and these far outnumber those whom we could consider a younger crowd, say between people between the ages of 25 and 45. Clearly the segment of the population that is missing from our group is the young men and women who might one day carry on the objectives of our organization. We can see this also by looking at the people who come to our events. While we are able to attract some young people to these activities the majority of those who attend tend to be older. One of the most obvious reasons for this is the fact that immigration from Sicily stopped a long time ago and the native Sicilians have grown older and will become fewer and fewer as time passes. Arba Sicula needs to attract people who second and third generation Sicilian-Americans and it needs to attract the younger generations. I do not have any sociological study to back me up on this, but it seems to me that Sicilians, even of the second and third generations, do not to lose their attachment to Sicily as easily as other Italian-Americans. The integration into American society is accomplished as well, but Sicilian-Americans seem to retain their “Sicelitude” longer than people from other regions. Perhaps this is so because islanders generally feel part of a group that is separated from others not only culturally but also geographically. At any rate, there are many Sicilian-Americans in the membership of Arba Sicula and I think it’s possible to attract many more of them to our cause. As I think of ways of attracting, the most successful method I know is to sponsor someone who is of Sicilian descent into the membership. This has been traditionally the best way to grow our organization. Many of the people who have been sponsored by others have become sponsors themselves. So if you know someone who is of Sicilian origin who reacted positively when you mentioned Arba Sicula, by all means, sponsor him/her. The people you sponsor will be thankful to you. If you have a grandson or a granddaughter who is curious about Sicily, buy them a subscription to Arba Sicula. Even better take them on a tour of Sicily with us! They will fall in love with it. We need to educate the younger generations about Sicily and her contribution to western civilization. That is one of the reasons for the lecture series I started at St. John’s University. People need to hear a different voice about what our island represents, not the usual stereotypes they see on TV. At St. John’s University we do have a small group of students who are of Sicilian descent whom I have tried to involve in the activities of Arba Sicula, but a more concerted effort is required, involving not only college students from all over the country, but the young people in your families. If you have some good ideas please share them with me. I would be very interested in how you think we could expand our membership and primarily how to attract younger people who will continue the work we have done on behalf on Sicilians Sicilia Parra is the official newsletter of ARBA SICULA, Inc., an international organization promoting the language and culture of Sicily. Unless otherwise indicated, unsigned articles are by Gaetano Cipolla. EDITOR Gaetano Cipolla SUBSCRIPTIONS: Senior Citizens and Students $30 Regular subscriptions $35 Outside US and Institutions $40 MAKE CHECKS PAYABLE TO ARBA SICULA and send them to: Professor Gaetano Cipolla Languages and Literatures Dept. 8000 Utopia Parkway St. John’s University Queens, NY 11439 www.arbasicula.org ARBA SICULA is a non-profit organization. All contributions and subscriptions are tax deductible. All members of ARBA SICULA in good standing automatically receive Sicilia Parra, Arba Sicula, as well as supplements published by the organization. Sicilia Parra is published twice a year, in the Spring and in the Winter. For information and to submit materials for the newsletter, write to Dr. Gaetano Cipolla at the address above. Advertising rates for Sicilia Parra are as follows: Full page Half page Quarter Page Business Card $250 $125 $75 $45 Sicilia Parra ISSN 8755-6987 Camera Ready Text by Legas 3 Sicilia Parra Sicilian Blood Oranges Against Obesity W e have always known that there is something very special about the blood oranges produced in Sicily. In a study conducted by the University of Catania we learned a number of years ago that the oranges Sicilian call “sanguinelle” because of the reddish color of their pulp represent something unique that grows only on the island. We learned that even though they have been planted in many other countries, including the United States (in Florida and California, for example), the peculiar qualities of the Sicilian blood orange have not been reproduced anywhere else. As I recall the article on blood oranges we published many years ago, one of the reasons for this is the unique combination of weather found on the island, specifically the fact that the very hot days are followed by cool evenings, which seems to affect the qualities of the oranges. In a study recently published in the International Journal of Obesity we learn that the blood oranges of Sicily, especially the “Moro” variety, has been shown to be effective against obesity by hindering the accumulation of triglycerides in the blood of experimental mice. The study which was conducted by the European Institute of Oncology in Milan and by the Center for Citrus Culture in Acireale (Catania) was presented at a conference sponsored by the Ministry of Agriculture and the City of Rome. The study was conducted on laboratory mice that were given a fat rich diet as well as juice from blood oranges. According to Lucilla Titta of the European Institute for Oncology, “The effects on the mice was surprising. In fact the mice lost a considerable amount of weight, as though their capacity to accumulate triglyc- erides had been reduced.” The result of the study showed that the obesity created by the ingestion of fats had been reversed by the consumption of the juice from blood oranges. The researchers conducted a similar study, but instead of blood or- anges they fed the mice regular oranges. The obesity reducing effect was not achieved with the regular blond variety of oranges. This shows, according to Ms. Titta, that blood oranges possess qualities that could prove effective against obesity, and that only the blood orange has those beneficial qualities. Instead of an apple a day, you probably should eat a couple of blood oranges a day or a glass of blood orange juice. Imagine, the population of the United States which is notoriously overweight, could reverse this dangerous and unhealthy trend by importing Sicilian blood oranges. If everybody knew this and if indeed it was confirmed by other studies, Sicilian wealth would increase considerably. I wonder what it would take for the Sicilian region to mount a serious campaign to educate the world on the values of Sicilian blood oranges. I for one, when we go on the Tour of Sicily always drink blood orange juice. LIST OF OUR VIDEOS ON SICILIAN TOWNS Province of Palermo: Alia (In English); Bolognetta; Carini (In English); Castronovo Di Sicilia; Chiusa Sclafani; Cinisi; Corleone; Lercara Friddi; Le Madonie; Mezzojuso (In English ); Misilmeri (In English); Montelepre (In English); Petralia Soprana; Petralia Sottana (English Translation); Polizzi Generosa; Prizzi; Roccapalumba; Sciara; La Settimana Santa A Ventimiglia Di Sicilia (In English ); Termini Imerese (In English); Terrasini; Valledolmo (In English); Il Venerdi Santo A Corleone (45’); Ventimiglia Di Sicilia (In English); Vicari Province of Trapani: Alcamo; Buseto Palizzolo; Campobello Di Mazara; Castellammare Del Golfo (In English ); Castelvetrano (In English ); Custonaci (In English ); Erice (In English ); La Festa Di San Giuseppe A Dattilo; I ‘Misteri’ Di Trapani; Il Museo Vivente Di Custonaci; Nostra Patrona Di Castellammare Del Golfo; Paceco; Poggioreale; Il Presepe Vivente Di Custonaci; Salaparuta; Salemi; Selinunte; Il Territorio Di Erice; Trapani; Valderice (In English); La Via Crucis Di Buseto Palizzolo; Vita; Province of Enna: Enna; Nicosia (In English); Province of Agrigento: Caltabellotta Other videos: L’asino Di Pantelleria; Viaggio Nei Comuni Elimo-ericini (30’) (In English); La Vastedda Del Belice (12’); Valle Del Belice: Viaggio Nel Fiore Del Sapore The cost of each video is US$45 (which includes shipping cost). Payment can be made by check or by credit card. One of the services I provide is to search for documents and people. I have experience in locating Birth, Death and Marriage Certificates throughout all of Sicily and Italy. www.sicilyvideo.it - [email protected] – [email protected] IL SOLE EDITRICE – Via G. Marconi, 39 – Casa Santa – Erice- 91100 Trapani (Italy) ++ 39 0923 552841 - ++ 39 336 869953 Sicilia Parra Repeaters: Florence, Doxey, Tamara The Canterini di Gengo. Caponetto and Paul and Marina Ortigia’s Christmas Show 4 Salvo Bottaro, Bottaro, Daniela Cassia, Daniela Salvo Puzzo and Gabriele Ruffino. All Salvo Salvo Puzzo, Cassia, and Gabriele Ruffino. photos by Rocco Galatioto. AllGaetano photos Cipolla, by Rocco Leoluca Galatioto. Orlando and Anthony Tamburri. Photos by Rocco Galatioto O n December 11, 2009, the well known group of performers known as the Canterini di Ortigia, returned to St. John’s University for another wonderful evening of music, song and theatre. Led by the showman Salvo Bottaro who narrated the show, the eight members of the group kept the over three hundred spectators, mostly members of Arba Sicula and their friends, mesmerized for about two hours. The show, which started as usual at about 6:30 PM ended at 8:30. But the festivities did not end there, because as of the Christmas, going usual,Courageous Arba Siculaclimbers providedwho ample madeon to the the day top of Theater in time for everyone to renew friend- through both religious and devotional Taormina. ships and see old friends at the recep- songs that are heard at Christmas time tion held after the show in the ban- even today, and songs of love. They quet room. Everyone enjoyed food were performed by vocalists Daniela and drink generously provided by the Cassia, Salvo Puzzo and Gabriele Italian Cultural Center of St. John’s Ruffino all of whom have clear and University which co-sponsored the limpid voices that can skillfully render the most intimate lullabies and the event. The title of the show was “Cunti e heartiest of songs. They were accomcanti di lu Bamminu” (Stories and Songs panied on the accordion by the about the Child Jesus) and it was basi- youngest member of the group, the cally a celebration of Christmas as prac- talended Peppe Zagarella, who ticed by Sicilians. It focused on the ac- sported a mod hairstyle. The flute and tivities that Sicilians used to engage in the friscalettu were masterflly played by Nino Di Nicola, and Nuccio The Gruppo Polifonico del Marino played thebytambourines and Balzo. All photos Rocco drums. The ensemble was coordiGalatioto. Salvo Bottaro. nated by Salvo Bottaro who provided an explanation in Italian and in Sicilian of what the songs were about. He also contributed by providing the narrative thread that held the program together, reading poems, exchanging a few adlibs with the audience who appreciated the presentation immensely and reflecting on the importance of the season for Sicilians. The group managed to play a few old favorites of the Sicilian repertoire, such as the beautiful love ballad “E vui durmiti ancora”. Each song was selected because it provided a tassel in the mosaic that the group wove aound Christmas. No “ciuri ciuri,” this time! Toward the end of the show Bottaro read a poem on love that the audience appreciated so much that Salvo asked Professor Cipolla to recite an English version of it. Afterwards a number of people asked to have a copy of the poem. And I think that the members who were not able to attend the event might enjoy reading the poems. So I am providing you with the text: Merry Christmas, my love! Merry Christmas, my love! Merry Christmas to you, to those you love, To the little every day things that are around you. Merry Christmas to your pillow, To the lamp resting on your night table. Merry Christmas to your windows, Dreaming of the sun as they cry in the chill of wintry nights. Merry Christmas to your plants, To the flowers that you love, To the world that is yours, that is ours; Oh, I would so love to hold your hand And wish you Merry Christmas without speaking. 5 Sicilia Parra these programs with the entire membership. Some people have suggested that we record these events. We have Mt. Etna attempted to do so on some occasions but the quality of the recording has not been ideal. We will try to do a better job of it in the future. Hopefully our members can then purchase them at moderate prices so they can be partake of these wonderful opportunities to share their feelings of belonging to an organization that has established an enviable record of achievements. The Canterini of Ortigia will no doubt return to the United States in Actors of the Scena Verticale. the future and if you missedAllthe prephotos by Rocco Galatioto. vious concerts you should plan to attend their next performance. They are real professionals and listening to them Gaetano Cipolla, Gaspare Sturzo I ask you, Divine Child, to transform indeed a treat. While we do not have and GiovanniisAvanti both of us a recording of this concert available, for one day into music, into little notes, we do have two of their CDs that you so we can ride clutching each other can purchase from us. If you want to upon a sled of snow flakes, buy them, they are available at $17.00 in the air we breathe, we men and pine each. This includes shipping and posttrees, age. Write to Prof. Cipolla and he will and enter the hearts of those who are send them to you. not just SalvoBottaro entertaining the Arba Sicula crowd. Relaxing at the pool at the Caesars Palace. But I am far away, a few feet, a million feet, no matter, I feel so distant. I searched a lot for a present for you, you know. Then I found it, I had it with me all along, I’ve always had it. My mother gave it to me On the day I was born: a smile. So, my love, I’m sending you a smile: The rarest and most precious gift I have. Let us ask Baby Jesus for something, as we once used to do. to speak to them, singing, of what is good. May all the people of the world become happy notes Of a single choir of peace, of a song for Holy Christmas. Merry Christmas, my love! It is too bad that we cannot share Piazza Duomo, Catania. Daniela Cassia, Salvo Puzzo and Gabriele Ruffino. Daniela Cassia Sicilia Parra 6 Veneziano was so famous and ad- famous Sicilian who performed exmired by all Sicilians that if they read traordinary feats of daring. He flew Bellini Theatre. poems they liked a lot and did not on a deltaplane over Mount Everest. know who the author was, they au- His name was D’Arrigo and his wife, Laura Mancuso, has written a wontomatically attributed it to Veneollowing the successful lecture ziano. Professor Cipolla will do a bi- derful book on his life and will disseries offered last year, Arba lingual reading of some of the octaves cuss her book and show a documenSicula is once again scheduling three lec- for which the poet was justly famous tary about her husband’s achievetures at St. John’s University. Last year from the book Ninety Love Octaves, ments. The date is not set but it probwe presented three lectures on “The that he edited and translated into En- ably will be in late March, before Easter. Look for the announcement. Jews of Sicily,” “Do Sicilians Have a glish. So those of you who live in the Sense of Humor?” both by Professor The third meeting will be on April metropolitan area please mark the folCipolla and the Book Presentation/ 30, at 6:15, possibly in Bent Hall and lowing dates on your calendar and Recital of “Tornu/The Return,” by will be devoted to a presentation of a Comunale Gibellina, Teatro 1965 Antonino Provenzano. All three lec- book that many of you have learned to plan to attend the lectures. Arba tures were attended by about 100 mem- love. It will be a reprint of Vincenzo Sicula takes pride in the fact that its bers of Arba Sicula and of the Univer- Ancona’s Malidittu la lingua/Damned Lan- membership is comprised by people Gibellina 63, Via Fosso sity community. guage. The book had been out of print who are interested in their heritage This year’s lectures will be offered for about three years and having re- and will make every effort to support once a month in February, March and ceived numerous requests for it Legas the events that are intended to proApril on Friday nights which seems to decided to reprint it in totally new mote Sicilian culture. Members be an appropriate time for people to format. The book which originally should make an effort to bring guests relax as they look forward to their week- came with two tapes will now come who are not familiar with Sicilian culture. It’s a great way to share our valends. The lectures are free to University with two CDs containing Mr. community and to Arba Sicula members Ancona’s voice as recorded when he ues with others and make new friends. and their guests. They will start at 6:15 was alive. This will be a lecture/rePM and last about an hour. As usual, cital, hopefully done by people who refreshments will be provided after the performed with Ancona at the lectures. The meetings are normally in Castellammare del Golfo club such as Bent Hall 277 A & B, but to date we Maria Portuese and Nino Provenzano have not received confirmation this.posingin Theofgroup fron of the Charleston Restauran for before the elegant welcome dinner. and possibly others. Repreat Offenders, I mean members who h We will send out invitations through the Marcello Sajia (left) explaining exhibits to Consul General We are also trying to schedule a prebeen on the tour more than once. mail and through addresses we and F.the M. email Taló, Sen E. La Loggia Assessore Formica. sentation of aS.new book on the life of a have. The first meeting is scheduled for 1) Friday, February 26, 2010, at 6:15 in Marillac Terrace: Friday, February 26 at 6:15 PM, but it will be in Marillac Terrace, across the “Sicilian Mimes,” a Lecture/Reading by Prof. Gaetano Cipolla; way from Bent Hall, and it will be a lecture/book presentation of Francesco 2) Friday March 26, 2010, at 6:15 in Bent Hall 277 A & B? Lanza’s classic of Sicilian humor Mimi “Ninety Love Octaves” by Antonio Veneziano, Lecture/Recital siciliani, which has just been translated into English by Professor Cipolla. The by Prof. Gaetano Cipolla; book, which bears the English title of Sicilian Mimes: a Gallery of Sly and Rustic 3) Friday, April 30, 2010 at 6:15 in Bent Hall 277 A & B? Tales, will be discussed by Professor Cipolla who will also talk about Malidittu la lingua/Damned Language by Vincenzo Ancona, a Francesco Lanza and read some of the book presentation/recital by Gaetano Cipolla, Maria stories contained in the volume. This Portuese, Nino Provenzano and others; should be an entertaining evening! The second lecture is scheduled for March 26, again on Friday and it will be The fourth lecture is yet to be scheduled. It probably will be on the poetry of Antonio Veneziano, scheduled for late March but you will be notified by mail and who was the most important and influemail. Gibellina 1963, Via Rom a ential poet of the Sicilian renaissance. Arba Sicula Resumes Lecture Series F Reunion in Sicily: Florence, Esperanza, and Carmen 7 Sicilia Parra After a few days the father wanted gician and told him what had happened. “Do you know what I can suggest?” Said the magician — “ You can ask for a dress in the sea green color, must become my wife.” and also with everything you can find “Taking my father for a hus- in the countryside.” band!”— The girl thought — “It So she went to her father: would be better if I die.” “Do you know what I thought, Not knowing what to do she went dear father? “— She said — “ The dress to see a magician and confided every- you gave me is for the engagement, thing to him. now I need one for the formal civil “Do you need a solution?” — He wedding.” said “Then ask your father for a beauThe father went to his cousin again tiful engagement dress, the same color and he brought the dress in no time. as the sky, engraved with gold and When the daughter got this second precious stones in the shape of the dress she asked for eight days’ time. G. Cipolla & L. Bonaffini sun, the moon and all the other plan- But on the eighteenth day she went ets.” to the magician again. So she went to her father and asked “Ask for a dress to wear after the for this garment. wedding day “— He said —“ It has to be in a pink color, decorated with four rows of pendants and golden little bells.” So she did: and the father, as usual, asked the cousin to do it. As soon as the new dress was ready the father said: “Now, my dear daughter, there is no time to waste. Within eight days we will get married.” The poor girl, put under such a pressure, went once again to the magician. “Here there is no way out”— He said —“take this walnut, this chestnut and this peanut: use them when needed. Listen now what you have to do: you have to find a horse fur. F. Russo Andthe of course, Hindman When internal organs and have been Florence who have been allof 14the tours of Arba “Where could I find it?” — Asked takenon out animal haveSicula. it washed the father. Then after thinking it over with salt then you can wear the fur, and over again he went to an open looking as if you were a horse.” field and called for his cousin and told She did as she was told: she packed him about the request. some of her cloths, money and rings, “What can I get in exchange for hers and her father’s jewels. Then in this dress?”— Asked the cousin. the wedding evening she told her fa“I’ll give you my soul” was the ther she wanted to take a bath [in old father’s answer times they used to have a bath just “Wait”— He said and within half before the wedding] and do you know an hour he brought the magnificent what she does? She puts a pigeon in a dress requested. bowl full of water and another one The daughter was astonished as she outside the bowl, but with its foot tied saw the dress. So she went to the ma- with a string to the one inside. As the Pilusedda: The Hairy to take a look at the finger and unCongratulations to to all the wrapped it. participants who made it to the topo Girl – The Girl in the As he saw the ring he cried out: of the Greek Roman theatre of Horse Fur Taormina.“Oh, dear daughter, now you by Giuseppe Pitrè Translated by Marina Di Stefano and Lorna Watson This is a preview of a forthcoming book that will contain twelve of Giuseppe Pitrè’s Sicilian fables. The translation will be published by Legas in 2010 in a bilingual edition. O nce upon a time there was a couple: these husband and wife had a daughter who was very beautiful. Unfortunately when the girl was fifteen her mother became ill and feeling she was about to die called her husband and said: “Dear husband, I’ll die soon: you are still young and can marry again. I’m leaving you this ring: when you find a woman whose finger it fits you have to take her wife.” She died and, when some time passed, the husband wished to marry again. There were many girls and those who wanted to become the new bride had to try the ring on. However, for some it was too big, while for others it was too small. The father said: “Let’s leave this matter for the moment as apparently the ring is not destined to fit again.” And he put the ring away. One day, while sheN.was doing Del Duca some cleaning, the daughter found the ring in a chest drawer. She slid it easily onto her finger but couldn’t take it off. “What shall I do now with my father?” She thought. So she took a piece of black cloth and wrapped it around her finger. When the father saw her finger wrapped with a cloth he asked: “What has happened to you, dear daughter? “It’s nothing, father, I just scratched it.” Sicilia Parra one outside moved the other inside bun for myself ?” was splashing the water, making the The Prince ordered for the dough Sammy Cicciarella and his little same noise as someone taking a bath. and it was brought at once. When she Siracusa. At the samesister time performing she slippedininto was alone she made a bun and hid her the fur and ran away. father’s watch inside. The father was waiting. He went When the Prince came down to on waiting but she wasn’t coming out see her she asked for the bun to be from the bath room. Finally, as he baked; so it was baked together with hadn’t seen her out, he opened the the King’s bread. But while all the door but there was nobody inside. King’s bread came out burned “Betrayal, betrayal” — He Pilusedda’s little piece of dough had shouted. become a delicious bun. What did the But while he was shouting crashed cooks do then? his head against the walls and exThey took the good loaf to the ploded with rage. Down came the king while Pilusedda got nothing. devil and took him away. The King was amazed when, openNow let’s see what became of the ing the bread, he found the watch. daughter. SheL.walked The next day Pilusedda asked the M. Frasca Calio and went on walking for a long time and then Prince for another piece of dough and where did she arrive? She got into an made another bun, hiding inside her estate where all kind of animals lived. father’s nice gold needle. The Prince And who was the land owner? The sent it to the oven where there was prince was. also the King’s bread to be baked; The following day the guardian once again the one for the King got saw this strange-looking horse walk- burned while Pilusedda’s tiny loaf ing with the front feet up and wanted came out delicious. to shoot it; but at that point the prince The puzzled cooks sent the good was passing by and ordered him not loaf to the King and the burned bread to shoot. Then the prince got near the to Pilusedda: the former was amazed strange animal and while he was strok- to find the gold needle and the latter ing it the she-horse rubbed him back complained. lovingly. The prince did enjoy the On the third day Pilusedda asked touch and had the animal taken to the for the dough again: she makes the Palace. bun and puts inside a diamond Prof. Franco Nocera, photo byring. Downstairs there was an empty She sent it to beGalatioto baked and everything room so the strange animal was happened as before. locked in there and some food taken The bun to the King and the to it. The prince was eager to learn burned loaf to Pilusedda. about the kind of animal it was and The King opened the bun and so he asked: found the ring: “What sort of animal are you?” “If this is Pilusedda’s loaf”— He “I’m a she horse and my name is said “she cannot be an animal; she Pilusedda”— She answered. must be something else.” Spending every day together they Now a big event was approaching. were getting used to each other and “Would you like to come to the the Prince didn’t find any other en- Royal Chapel?”—The Prince asked joyment but being with Pilusedda. Pilusedda However, the Prince’s mother “Me!”— She said —“How could I couldn’t understand the reason for come?” this affection. When the prince left she opened One day Pilusedda asked the the walnut, and then do you know Prince: what happened? “Prince, my dear Prince, could I Fairies bringing dresses, jewels, E. Aleandri have some dough as I want to make s carriages. Pilusedda L. Genovagot dressed and 8 came out of the fur with the pink dress, given by her father for the day after the wedding. She got on a carriage and reached the Royal Chapel with twelve valets and servants. As the prince saw her he fixed his gaze on her and wasn’t interested in going to the Royal Chapel any longer. Then he told his servants: “Go and see where this lady lives and report it to me.” When the lady left and was aware of being followed she let her hair loose so that pearls and diamonds were falling out. The shining jewels blinded the servants so they went back to report to the Prince: F. Piazza “Your Majesty, please forgive us, we have been blinded by that lady.” “How fools you were! You did see but your own advantage.” In the meantime Pilusedda came back to her room, joined the two halves of the walnut and in a matter of seconds the fairies, the carriages and everything else disappeared. Then the Prince arrived: “ Pilusedda, dear Pilusedda,”— He said—“I wish you were there! I saw such a beautiful lady.” “And what it has to do with me? I just want something to eat.” After eight days another ceremony was organized at the Royal Chapel. The Prince told Pilusedda but she said it had nothing to do with her. However as he left she opened the chestnut and other fairies appeared within seconds. They dressed her as the queen she would become, with the sea green dress she should have worn for the civil wedding. In Celebration of our 30th Anniversary we ordered a new gold plated lapel pin. To obtain your pin send $6.50 to Arba Sicula St. John’s University Queens, NY 11439 N. Provenzano 9 Sicilia Parra the concepts of Liberty, Equality and Fraternity had become a European mainstream of history. This meant that for whatever it might be worth, By Joseph Palisi Ph.D. the new Sicilian tradition was British constitutional and decidedly aristoLooking through Arba Sicula papers cratic in tone while bourgeois influwe came across an article by Joseph ences predominated — along with the Palisi, who was one of the founders formation of a new aristocracy of of Arba Sicula as well as one of its merit — in Napoleonic Europe. In Sicmost ardent supporters. Dr. Palisi was ily the aristocracy maintained its a historian and wrote this overview privileged status based on only limof Sicily in 1987 in Palermo. Dr. Palisi ited transformations of feudal custom had been an American consular offi- and the socioeconomic abuses inhercial in Palermo when there was an ent therein ultimately re-enforced the office there. Although it was written development of a new social phenommore than 30 years ago, his under- ena whose rudimentary beginnings standing of history is still valid. We were already to be noted earlier and which came to be called the Mafia. Antonio Augello, photo by Galatioto. print it in two installments. Basically, the Mafia evolved as a state ts insular configuration obvi of authority within the established external order which fed on same for ously predestined Sicily to evolve historically along lines distinct the benefit of its members and which from those of Northern Italy and maintained a certain code of ethics even of the Southern portion of the and unconsciously drew upon certain peninsula not to mention Sardinia. traditions of chivalry to describe its Sicily, for example, never came to be own structure as composed by “men exposed to the intellectual stimuli and of honor.” Initially a rural phenomultimate institutional reforms of a enon, the men of the Mafia forcefully matured French Revolution. This was inserted themselves between feudal exemplified in much of Western Eu- lordship and the masses extracting rope by the Code Napoleon. A Brit- tribute from the former and allegiance ish army of ten thousand men under from the latter. The Mafia was, in fact, a subtle revolutionary force in its the command of Lord William Bentinck saw to it that Murat’s cav- early stages but like every revolution alry never attempted a serious cross- it tended to turn conservative in oring of the Straits of Messina. Yet, the der to institutionalize its gains. When the Napoleonic era ended forced transfer of King Ferdinand with the final episode of exile to St. from Naples to Palermo under the protection of Admiral Nelson’s fleet Helena, the centralist tendencies of (for which salvage operation Nelson the Neapolitan monarchy reasserted was later named Duke of Bronte in themselves and Sicily’s Constitution Sicily) did breed demands for change of 1812 (which had served the purwhich the British understood better pose of keeping the island’s oligarchs than the King’s own displaced advi- reasonably quiescent) was abolished. sors so that in 1812 Bentinck more or But Sicilian mistrust of the Continent less imposed a 19th century type lib- continued to flare and when in 1820 eral constitution on the Neapolitan a liberal revolution shook Naples, Bourbon dynasty. Thus, while the Western Sicily also rose in revolt but ideas of the French Revolution circu- against Neapolitan domination. The lated openly in Naples for some years, effort ended in anarchy and failure a similar opportunity never extended and was repeated again in 1837 against to Sicily at the very moment when the stressful background of 40,000 The Val d’Akragas Group,deaths photo by Galatioto. from cholera in Palermo alone. M. Marcelli Sicily—An Analytical Overview I This time the revolt was suppressed with notable ferocity on the part of Neapolitan forces. Again, Sicilian discontent was forced to bide its time. On Jan. 12, 1848, Sicily— first the Western portion and this time the remainder of the island — exploded anew with mass participation which required the Sicilian aristocracy to quickly assume the leadership in order to protect property (their own) and prevent decomposition into a state of general anarchy. Baron Riso, a banker by profession whose talents—the Sicilian Baronage had openly recognized and therefore drawn into their own noble ranks, assumed command of the “national guard”. A parliament based on the British sponsored Constitution of 1812 was convened and negotiations ensued with the Neapolitan Government through a British representative, Lord Minto. The negotiations broke down and King Ferdinand II was declared deposed. A former Sicilian naval officer, Ruggero Settimo, was declared president of a provisional government. In the meanwhile the various factions of the Sicilian Parliament were totally unable to agree among themselves but ultimately two points of view came to predominate, namely that Sicily should be a monarchy and that the island should be a part of united Italy but only on a confederal basis to assure maximum self-dependence. In what in retrospect can only be described as a masterful political stroke had the offer been accepted, the parliament offered the crown of Sicily to the second son of the Savoy dynasty ruling Piedmont and Sardinia. The offer was rejected for overriding considerations. The possibility of a permanent loss of his Sicilian reign to his royal cousin angered Ferdinand II and impelled him to a major military effort which succeeded in full by September, 1849. Neapolitan absolutism — continental domination — was once again the fate of Sicily. Yet, it could hardly have been Sicilia Parra otherwise once the major European revolutions of 1848 failed one by one. It took Ferdinand only ten thousand men to reoccupy Sicily, a figure of some interest given developments almost two decades later. Discontent with Naples helped pave the way for Garibaldi’s successful expedition of something under a thousand men only a very few of which ever realized the covert protection role exerted by the British Navy on their behalf. If Garibaldi had had to contend with real popular opposition in Sicily, there is little question that his efforts would have failed. Minor numbers of “picciotti” (lads) did help him in his efforts but the greater number of islanders played a passive role in line with insular philosophy that the devil you knew was better than the one you didn’t. Partially to meet the danger inherent in lurking Sicilian discontent, Garibaldi was persuaded to grant Sicily an autonomous status within the rapidly evolving dream of an Italian national state. Antonio Mordini was left behind to oversee the situation while the Red Shirt chief moved on to other campaigns beyond the Straits of Messina. Once the annexation of the South to Piedmont had been completed, Turin lost no time in revoking plans for an autonomous status for Sicily. Yet, while the Sicilian political establishment resented the repudiation of its autonomist pretensions, it feared even more some of the provisions that Garibaldi, a Socialist at heart — had decreed both in the belief that they were the correct thing to do and to cultivate the Sicilian peasantry to favor his efforts at Italian unification. Among other things he abolished the tax on the milling of wheat and then decreed the distribution of public lands to the poorest peasants as well as veterans of the campaign to oust the Bourbons from Sicily. However, such lands had often been rented out at very low fees to local agrarian interests primarily for purposes of grazing. It was not too 10 difficult for these same landed interests to understand where Garibaldi’s social legislation was taking the peasantry. The result was a decided shift on the part of the Sicilian baronage as a class to the unitary concept of Italy whose Piedmontese planners were hardly concerned with anything that smacked of Socialism. The introduction by the Piedmontese in the name of Italian unity of a centralized system of State management coupled with the introduction into the Mezzogiorno of certain basic reforms identified with a modern State were not at all well received. Especially galling to the Sicilians was the tax on salt, the confiscation of Church properties with the profits accruing to the national treasury and not financing much needed public works on the island itself. Above all, the introduction of military conscription as an obligation of citizenship was deeply resented and helped bring about a localized revolt in 1866 by which time Sicily was already under martial law with 25,000 deserters at large and a Piedmontese controlled army of 120,000 men under Gen. Govone doing its best to establish Turin’s version of order. In all 2,500 Sicilians died and a slightly larger number received prison terms. The confiscation of church properties broke up the traditional alliance between the Sicilian landowning establishment and the Church since it was the former who were available to increase their holdings by purchasing from the State its newly acquired assets. But, the transaction severely depleted what liquid assets had been available in Sicily. Discontent remained high not only in Sicily but elsewhere in the Mezzogiorno and Turin regularly condemned such rebels as nothing more than common outlaws, renegades, brigands and bandits. In the Italian South the active manifestations of such discontent lasted rather longer than in Sicily with the difference that in the case of the former, guerrilla forces were frequently led by former officers of the Neapolitan army. Their objective was simply the restoration of the Bourbon monarchy. EVOLUTION OF THE QUESTION OF THE MEZZOGIORNO While the problems of the Mezzogiorno (a generic term of reference to South and Insular Italy together) preceded the unification of Italy, it could only become a NorthSouth issue after unity had been achieved. Cavour’s dictum that with the creation of Italy it now remained only to make Italians was well taken and to its credit the Turin Government sought to attack a fundamental cause of the backwardness of the old Kingdom of the Two Sicilies by attacking the multiple evils inherent in the phenomenon of illiteracy. Still, many decades were to pass before a majority of families could boast that their children had achieved a fifth grade education. While Sicily’s situation in some ways continued to be a set of problems apart, in most instances for the four decades after 1860, the island’s situation paralleled the general circumstances in the remainder of the Mezzogiorno. To begin with, none of these areas received back from the State infrastructure investments commensurate with taxes contributed to the national treasury. But taxes were perhaps the lesser important of the ways in which the population of the Mezzogiorno was milked. Doubtless more important was the fact that South and Insular Italy was transformed into a protected and exclusive market for burgeoning North Italian industries. The fact that the national budget was too meager to allow for an equitable regional distribution was well realized and the point became peculiarly exacerbated whenever reasons of national security were invoked. The truth was that the new Italy felt ill-secured on its frontiers. At the very 11 time that nationalists longed to have their country accepted as a major power, much of the rest of Europe was instead more inclined to regard Italy as the strongest of the weak nations of the old continent. Italian school children were not allowed to forget that Trieste and its hinterland as well as the Trentino were unredeemed Italian territory. The future enemy was still, therefore, the AustroHungarian Empire. As a result, military installations were concentrated primarily in the North and the necessary infrastructure for the shifting around of large numbers of military personnel and material — ports, railroads and good roads — were concentrated in the same area. But, these same new facilities served as well the larger cause of the North’s economic development. The price for all of this was especially high for the Sicilians if one reflects on the single figure among many similar ones that the Italian State between 1862 and 1896 invested 450,000,000 Lire for the control of hydraulic resources in the North and only 1,300,000 Lire in Sicily to the same end. Yet, to this day, water is one of Sicily’s three major problems and in the eyes of many experts its primary one. As the first decades of a united Italy passed, intellectuals of the Mezzogiorno — among them followers of dogmatic socialism — raised comparative issues in North-South terms, with increasing urgency. Peasant riots, a reflection of traditional land hunger and often desperate conditions, increased both in frequency and tempo of ... violence. Italian peasants laughed as they were arrested and puzzled Carabinieri tried to plant knives in trouser pockets which had been carefully stitched shut by devoted wives and mothers to prevent just such a possibility of introducing falsified evidence. Soon enough the Italian ruling class began to realize that the Question of the Mezzogiorno was well on its way to becoming institutionalized Sicilia Parra and in 1876 a major report by two helped to relieve the pressure of agriVilla Palagonia.cultural Front. demographics at least for members of Parliament, Franchetti and Sonnino, shocked Italy’s intellec- much of Trapani Province. But Crispi tuals with their conclusion that the had a plan to make up for what had alleged wealth of the Mezzogiorno occurred with Tunisia and that was to was nothing more than a durable try and annex the independent Afrimyth. can kingdom of Ethiopia. Not long after the publication of Crispi’s plans were crushed at the the Franchetti-Sonnino report, Sic- battle of Adowa, which resulted in an ily entered a period of considerable important loss of international preseconomic stress due to the introduc- tige for Italy as the only European tion of a disease which devastated the nation (until that time) which had island’s vineyards. Almost at the embarked on a colonial war of consame time Palermo’s two major the- quest and been humiliatingly defeated atres were completed — the Massimo by native forces. and the Politeama — as examples bath With no prospective possibilities of local civic pride and in support of for the satisfaction of their land hunthe Sicilian Capital’s Europeaniza- ger, Sicily’s peasantry began to move tion — a point of concern to the city’s abroad in record numbers in order to elite even to this day. Partial1y, per- secure employment and remit monies haps, as a class reaction to this level back home to both support their famiof public ostentation but undoubt- lies and pay the taxes on their land edly more due to the generally bad plots and residences. Immigration economic conditions, a populist therefore became Sicily’s major safety movement began to take shape and valve for avoiding social discontent. held its first congress in Palermo in But in the meanwhile a new political 1892. They took the name of Fasci movement was beginning to take dei Lavoratori and courageously es- shape as Don Luigi Sturzo became poused land reform and the suppres- Mayor of Caltagirone. It was from sion—of the gabelloti, rural guards there that the humble priest laid the whom many experts regard as the foundations of Christian Democracy forerunners of the Mafia as it evolved in its modern European setting. after World War I. Since the emerWORKING THE SYSTEM gency was Sicilian, the remedy for it had to be cast from the same mold The Italian political establishment and so Francesco Crispi, once a stout republican and aide to Garibaldi be- composed of classic liberals, nationalcame Prime Minister. He dissolved ists, dogmatic socialists, republicans, the Fasci in 1894 but temporarily did monarchists and others had — by the turn of the 19th cennot seek to channel the social enertury — pretty much frozen into their gies which had given them their respective programs and positions birth. both pragmatic or ideological as the Like others before and since. Crispi regarded the land hunger of case might be. This era, which lasted the Sicilian peasantry as a social con- up to the First World War is identistant and the problem therefore be- fied with the name of the presiding came for him how it might be re- prime Minister Giovanni Giolitti, a solved. Crispi was angered by the fact not unwise Piedmontese politician that France had occupied Tunisia who consciously or otherwise develwhile Italy stood by thinking of such oped policies which worked to enforce a possibility for itself. There were an the hegemony of the North over the estimated 50,000 Sicilian settlers in Mezzogiorno. A political term — Tunisia before the French made their Trasformismo — (a way of building move and they had to some extent up political combinations) came to de- Sicilia Parra scribe his style of rule. The essential principle underlying the system was that so long as local power structures sent to the nation’s parliament deputies who would almost always vote automatically in favor of the government, those same political establishments could run their home areas almost as they pleased. In Western Sicily where local municipalities were— and to a considerable extent still are — subject to at least the veto power of the Mafia (best understood as a layer of privately wielded power and abusive authority between constitutional prerogative and the people) the arrangement was highly successful. Yet in the Giolittian era Sicily’s troubles through developments well beyond local control. To begin with the Province of Agrigento (then called Girgenti) was economically hurt by the discovery of vast sulfur beds in Louisiana which could be mined simply by forcing water at high temperatures into them and then pumping out the melted product and allowing it to dry. Almost overnight, Sicilian sulfur lost its world markets and remains non-competitive to this day. Almost at the same time Florida and California began to replace Sicily as the citrus fruit source for the American Eastern seaboard. In the meanwhile, Sicilian and Southern immigrant remittances helped to complete the industrialization process which made the Genoa Milan - Turin triangle the most prosperous part of the nation as the Giolitti regime continued to finance with public monies the various forms of infrastructure which facilitated and spurred further onward the economic development of the North. At the same time the Mezzogiorno continued to function as a protected (from outside competition) internal market Thinkers like Gaetano Salvemini were extremely vocal at times in their condemnation of the Giolittian regime’s policies towards south and insular Italy. But Giolitti was by no means instinctively hostile towards the Mezzogiorno and he too per- 12 ceived it as Italy’s most dangerous internal problem. Like Crispi, he too felt that a successful colonial war of territorial acquisition might be at least a partial solution. The difference between Crispi and Giolitti was, however, that he planned his military adventure more carefully. Giolitti called in his military advisors to inquire what it might cost to detach Libya from Turkey, then commonly regarded as the “Sick Man of Europe.” Giolitti then doubled the amount and the result was a short and reasonably successful war although native tribes such as the Senussi continued to offer resistance to the Italian occupation forces for the next few decades. Paolo and Francesca flying in the storm With the occupation of Tripoli, Benghazi and the coastal belt, Italian nationalists soon rediscovered the Roman ruins of Leptis Magna and launched the cry that Libya was once again Italy’s “Fourth Shore” — Quarta Sponda. To fulfill the Roman image so dear to the Italian heart north of Naples, the regime set in motion what the Fascist period to follow would stress even more, namely the upgrading of the most important Libyan population clusters in order to confirm that Rome’s “civilizing” mission was very much alive. While some foreign observers were impressed, the natural reaction of those Sicilians and Southerners who watched the new construction was to ask why the same thing was not happening in their home towns. Part of the grand national strategy here was, of course, to establish clusters of new Italian towns in Libya in order to attract qualified colonists. A significant number went to satisfy their land hunger but — while the soil was good the sparse rainfall made the experiment’s success a precarious one. In one of the more ironic twists of modern Italian history, Fascism simply did not realize that Libya’s wealth lay under its soil. For Italy, the Tripolitan War was a minor exercise in comparison with what lay a few years ahead. By 1914 Italy was still a member of the Triple Alliance and therefore an ally of Germany and Austro—Hungary. But the Italians postponed their entrance into the conflict until 1915 and then on the side of the Allied powers who, as the Italian negotiators saw it, had promised more to Rome in the secret Treaty of London than the Germans and especially the Austro-Hungarians might ever have agreed to. In the meanwhile Sicilian youth immigrated to the United States, Argentina, Southern Brazil and Australia in ever increasing numbers. A few years later as national war economies were booming, immigrant remittances hit new highs under conditions of full employment so that it can safely be affirmed that Italy’s World War I effort was partially financed by money sent home by workers from the Mezzogiorno living abroad. Conscripts from South and Insular Italy found their native cuisines at odds with those of North Italian recruits who favored polenta and butter while the lads of the Mezzogiorno would abide only pasta and olive oil as starters. The peace treaty which had ended the campaign of 1866 which freed Venetia were very difficult ones for the Italian Army since Austrian defenders shot down the mountainsides while the Italians had to shoot up at the enemy. Many illiterate but strong Sicilian and South Italian peasants were drafted into the field artillery pulling cannon up slopes that mules could not negotiate. After the battle of Caporetto, morale in the Italian Army broke down badly and the Piedmontese-born commander, General Cadorna, was replaced. Italian grand strategy intervened decisively at this point with General Armando Diaz a Neapolitan of Spanish ancestry replacing Cadorna while a Sicilian, V.E. Orlando of Palermo, became Prime Minister. (To be continued in the next issue) 13 Sicilia Parra In Memoriam: Claudio Rinaudo We publish a poem by Claudio Rinaudo who passed away recently. Claudio was an entertainer, poet and raconteur who was invited for many years to be part of the gathering that visits with the Arba Sicula group during their Sicilian tours. Claudio, together with the other local guests, delighted the tour participants by reciting poems or doing a skit from his night club act. Last year he recited a poem about a wine taster who took his job too seriously and was always high on account of it. Even though some of the people in our group did not understand Sicilian, they easily understood his pantomime of the professional drunkard. He wrote two booksof poetry entitled Pinsannu, pinsannu (1997) and U lampiuni (1998). He also collected some of his poems and theatrical pieces in a book entitled 2000 Risate (2000 Laughs) published in 2000. Arba Sicula mourns the loss of a faithful and talented friend. La me fedda di munnu/ My Slice of this World Translated by Gaetano Cipolla Di quannu ‘nta sta terra ha statu munnu, lu pani s’assapura quannu è picca, nun sugnu pezza, mancu ferru vecchiu e di lu postu miu nun mi ci scucchiu; puru ca si prisenta qualchi acciaccu, nun si pò diri ca sugnu un rilittu. Lu primu menzu seculu si ni’ iu manciannu pani duru all’acchianata, ora ca sugnu juntu a la cuddata jornu pi’ jornu assapuru la vita. Nun lassu nenti cchiù, mi pari pena, vogghiu muriri cu la panza china; travagghiu, amuri, peni, spiranza: chistu è lu nutrimentu, la sustanza di cui si trova già ‘nta sta valanza. Cu la spiranza, sonnu la ricchizza e li fatichi affruntu senza stentu; li peni mi li pigghiu picchí sunnu ‘ncridienti nicissari di fa vita, l’amuri va trattatu cu ducizza e nun ci penzu di lassallu ‘mpastu; iu di lu munnu vogghiu la me fedda chi mi lassò lu Cristu quannu un ghiornu lu pani si spartiu cu li so frati. Fina ca ogghiu resta ‘nta sta lampa, lu lustru chi manna mi lu pigghiu e puru cu li peri ‘nta la fossa a cu tocca lu miu: ci rumpu l’ossa. Since the beginning of this world, mankind Has appreciated bread more when it’s scarce. I’m not a rag nor am I worn out metal And I wont ever budge from where I sit Even if some disease should strike me at times I can’t regard my lot as a lost cause. The first half century has come and gone Though I ate stale bread, ever going uphill, Now that I have come close to my old age I do enjoy my life day after day Now I leave nothing on the plate, it’d be a shame. I want to die with a full stomach. Work, expectations, tribulations, hope, This is the nourishment, the actual Substance for those who are upon the scale. With hope I dream of wealth and riches And I face every struggle easily. The sorrows I accept because they are required ingredients of our life. Love must be treated with gentility And I can’t think of leaving it aside; I want my slice of this our world that Christ Bequeathed to me when on that fated day He shared a piece of bread with all his brothers. As long as there’s a drop of oil inside the lamp I will accept the light it gives and even with one foot inside the grave I’ll break the bones of those who touch what’s mine Sicilia Parra 14 Puisia Siciliana L’amicizia antica Di Senziu Mazza Quannu si nutricava sintimentu e lu munnu ‘ntra lu so’ furriu purtava amuri gigghiannu sonnira ghiumpeunu affetti e simpatii. A riconcu famigghi e limmitanti si ricunsulaunu Ii peni e li palori ierunu barsammi ppi sanari li ghiai di la vita: assai spissu na sula carizza valia tri cantara di trisori. Si nisceunu ‘n ghiazza cu si scuntrava facia na festa e ddu picca c’aveunu iera ppi tutti. Ora l’amicizia iè cosa rara; semmu a circalla ppi tutti li gnuni: non c’è chiù conca e mancu cassarìu. lemmu currennu appressu a li filussi sdrudennuni li sensi e la raggiuni; sdisangati di tuttu ristammu a dari cuntu alla sdisulata sulità. Un Sicilianu nton campusantu di pizzenti di Gil Fagiani tradottu in sicilianu di G Cipolla U zzu Dinu campau a Corona pi trent’anni scanusciutu di tutti. A so famigghia nun sapia picchì. Fu capurali nta l’esercitu talianu e siguiu a Mussolini nta l’Africa pâ terra e pâ gloria. Forsi nta l’Egittu si pirdiu di spiritu dopu cinc’anni di prigiunia di guerra nton campu nglisi. Forsi fu l’amara pinnula dû travagghiu. Sennu l’unicu figghiu, ci tuccau mannari avanti a putia di stoffa, ma so matri avia vinnutu a creditu a troppa genti prima cca finissi a guerra e a putia fici fallimentu. Forsi fu na delusioni d’amuri. U so veru amuri fu na barunissa ca era pazza d’iddu ma non vosi cuntrastari a so famigghia ca ci fici maritari a unu dâ so classi suciali. Forsi fu so cugnatu cu ccui vissi dopu ca immigrau da Sicilia a New York ca lu cumannava a bacchetta, comu un picciriddu e cci apriu na littra di la barunissa ca lu fici scappari currennu di lu Bronx. Ma a so famigghia prutesta: Niautri circammu d’avvicinarlu. Non nni desi mai u so indirizzu e quannu unu nni desi u so telefunu non vossi parrari cu niautri. Nta l’anni 70 so soru Giuannina vinni apposta dâ Sicilia e ivu a truvarlu nta pinsioni a Corona, ma iddu rifiutau di vidirla e dissi a lu patruni di mannarla via. Ntra li so paisani unu diceva: “forsi era unu ca si drugava;” Nautru dissi, “Forsi travagghiava cu la mafia.” E nautru ancora, “Forsi viveva cu na niura.” Quannu Dinu muriu ntô 1983, u patruni ’i casa truvau un numiru di telefunu nfunnu ô saccu di marinaru ch’iddu avia e chiamau a so niputi Filumena ca poi chiamau a Giuannina. “Forsi avissi a fari in modu ca a so salma turnassi ô so paisi ntâ Sicilia,” dissi Filumena. “Fatti i fatti to!” ci rispunniu Giuanna. E Dinu fu purtatu daccussì cu n’ambulanza dû Cumuni o campusantu dî pizzenti senza nnomu. Lu non so-chì di Giovanni Meli In riguri, viiuledda, bedda bedda nun ci sì; ma in tia regna, in tia prevali certu tali non-so-chì, pri cui misa a beddi accantu, d’iddi, oh! quantu, spicchi chiù. Si sù chisti vaghi stiddi, suli in iddi splendi tu. E’ la rosa un arricrìu pri lu briu, la maistà; sta vaghizza l’occhi abbagghia, la pribbaglia curri ddà; ma in un cori dilicatu lu to ciatu, oh quantu pò! Quali ciamma, quali affettu svigghia in pettu un guardu to! E’ simpaticu, è gentili, né virili cori c’è, chi ‘un senta risbigghiari li chiù cari e duci ohimè. I spiriti di Peppino Ruggeri Na sira mentri facia na passiata pâ via chi nni porta o campusantu mi ncuntraiu all’angulu dâ strada cu du spiriti, chi mi vinni puru u scantu. “Picchí nisciti a fari scantu a genti?” ci dumannaiu allura prontamenti. “Vuiatri siti morti anticamenti; lassati npaci a cu resta viventi”. “Ma nui nuddu sconzu vinemu a fari. Niscemu a sira sulu pi vaddari, pi vidiri qual’è u cumpurtari di chiddi ch’in terra ancora jannu a stari”. “E chi vidistu”, curiusu dumannai. “Vittimu putrunaria e malu fari, nvidia, gilusia e tanti guai, ngratitudini e amuri pi dinari. Ntê famigghi mancanza di rispettu; amici pi sfruttari sulamenti; pi la comunità non c’è affettu ma sulu egoismu d’ogni genti. Tutti vannu a scola a studiari e su tutti lauriati o diplomati, a sapienza però non sannu amari e da cultura non sunnu innamurati”. “A vui chi v’intiressa chi viditi?” ci rispunniu iò garbatamenti. “Vui siti morti, stativi unni siti, lassati npaci a tutti li viventi”. “Nuiautri ancora avemu tantu amuri pi chiddi chi pigghiaru u nostru sangu; nto cori nui sintemu un gran duluri, vidennu tanta genti nta lu fangu”. “Ma chi diciti, spiriti di morti vui siti! Comu umbra sulamenti.” “Nui mangianu e bivemu a bona sorti e semu fatti i carni ch’è viventi. Mangiari e biviri cuntenti su cosi che fannu puru l’animali. Non sunnu cosi sulu pi la genti. Li fannu puru i scecchi e i maiali. Non è la carni chi fa viva a genti ma u spiritu chi duna a tutti affettu, a forza chi fa girari a nostra menti e l’ amuri chi tinemu nta lu pettu. Amicu nostru, vui non capiti nenti picchí da vera vita siti gnuranti. Nuiautri semu spiriti viventi, vui siti cadaviri ambulanti”. 15 Sicilia Parra Sicilian Poetry Translations by Gaetano Cipolla Old Friendships by Senziu Mazza When people cherished feelings and the world as it was going round spread love that made dreams blossom, affections and good friendships flourished. Gathered around a brazier families and neighbors comforted each other and words were like a balm that cured the suffering and pain of life. Often a single caress was worth much more than any worldly treasure. If people came out to the square and met each other face to face they both rejoiced, what little they possessed belong to all. Now friendships are a rarity; we look for it in every corner, and braziers do not exist, nor leisure walks. We always seem to run after the money straining our senses and our reason, disgusted with everything, remaining alone to talk things out with our disconsolate loneliness. A Sicilian in Potter’s Field by Gil Fagiani Uncle Dino lived incognito in Corona for three decades. The family says they don’t know why. A non-com in the Italian Army, he followed Mussolini to Africa for land and glory. Maybe his spirit broke in Egypt after five years in a British P.O.W. camp. Maybe it was the bitter pill of work. The only son, he was due to run the family dry goods store but his mother gave out too much credit before the war ended . and the store went belly up. Maybe it was a letdown in love. His true blue was a baronessa who was wild about him but not so wild to buck her family who made her marry someone from her social class. Maybe it was his brother-in-law whom he lived with after he immigrated from Sicily to New York who bullied him like a child and opened a letter from the baronessa sending him fleeing from the Bronx. But the family protests: We tried to stay in touch. He wouldn’t give us his address and when someone gave us his telephone number he wouldn’t talk to us. In the ’70s, his sister Giovanna even traveled from Sicily and tracked him down to a Corona rooming house where he refused to see her and told his landlord to send her away. Among his paesani one said, “could be he was a drug addict.” Another said, “could be he worked for the Mafia.” Still another, “could be he lived with a colored girl.” When Dino died in 1983 his landlord found a phone number at the bottom of a seaman’s bag and called his niece Filomena who called Giovanna. “Maybe you should make arrangements for his body to be brought back to Sicily.” Filomena said. “Bada ai fatti tuoi’” Giovanna replied— “Mind your own business!” And Dino was taken away in a City ambulance and buried in potter’s field. The Don’t Know What by Giovanni Meli To be frank, my violet a real beauty you are not, but in you prevails and reigns, a most certain don’t know what, so that standing next to beauties you outshine them all by far; If they are resplendent stars, like the sun you’re far more bright. For their might and majesty Roses are a great delight and their brightness blinds the eye To which fly the lowly throngs, but on men with gentle hearts your breath starts a greater song. Oh what flame, what jubilance Just one glance from you engenders! It is charming, it is tender You can’t find a manly heart who won’t start to feel the rise of sweet sighs and dear alas. The Ghosts by Peppino Ruggeri One night as I was walking down the street that leads to our cemetery I met right at the corner of the street two ghosts that frightened me a bit. “Why do you come out of the grave to scare the people?” I was quick to ask. “You have been dead a long time,” I said “Just let the people who’re alive alone.” “But we do not come out to cause trouble. We come at night to look around and see how people who are still alive behave.” “And what have you observed,” I asked in curiosity. “We see much laziness and evil, jealousy, envy, woes, ingratitude, and lust for money. Inside families there is no more respect, friends are in it for gain; no love for the community, but only selfishness and greed. Everybody goes to school to study they are all graduates, they hold diplomas, but wisdom is something they don’t love, they’re not in love with culture and good taste. “What do you care about these things you see?” I asked with courtesy. “You are all dead! You should remain just where you are and let the living live in peace.” “We still feel a great of love for those who took our blood; inside our hearts we feel great sorrow when we see people wallowing in mud.” “What are you saying, you are ghosts of the living. You are just shadows, nothing more.” “Instead we eat and drink with good luck, and we are made of flesh that is alive. Eating and drinking are things that animals can do as well. They are not things that only people do. Even the donkeys and the swines do them. It’s not the flesh that makes people alive, but it’s the spirit that gives us affection, that makes our mind turn, it’s the love that we keep in our breasts. Our friend, you do not understand a thing because you do not know what real life is. We ghosts are truly living spirits, but you are really walking corpses.” Sicilia Parra Book Reviews Sicilian Mimes: A Gallery of Sly and Rustic Tales, by Francesco Lanza, Mineola, NY: Legas 2010, 144 pages, $14.95. T he members of Arba Sicula are probably acquainted with the contents of this book, having been exposed to a few of its stories in previous issues of Arba Sicula. Francesco Lanza’s Mimi siciliani is considered a classic in its genre. First published in 1923 as Storie di Nino Scardino in periodicals of the time, they were collected in a volume and published as Mimi Siciliani at the suggestion of writer Ardengo Soffici. Although the author was not satisfied with the success of his stories, they have been published again and again in different editions. The attention that critics have given to the author has also grown considerably. Thus it is with pleasure that we welcome the first English translation of the book. Professor Gaetano Cipolla, who has lent his voice to many Sicilian classics such as Giovanni Meli’s Don Chisciotti and Sanciu Panza, Moral Fables and Other Poems, the Poetry of Nino Martoglio and many others, has one again shown his devotion to Sicilian culture by making it possible for those who cannot read the original to become familiar with it. The book, as the subtitles suggest, is a collection of sly and rustic tales derived from the oral tradition that survives in Sicily as probably nowhere else. They are funny, hyperbolic stories of people who out of ignorance, stupidity or superstition do things that cannot fail to provoke laughter and derision. The foolish are pitted against one another in a battle of wits which is more a battle of the witless. They are a parody of Sicilian intelligence, virility, honor, fidelity and religion. It is, as Professor Cipolla noted in his introduction, Sicelitude turned on its head. The battle of wits is carried out in the context of a vice that affects all Italians, but Sicilians in particular which manifests itself in the be- 16 talk with the trees; who save their breath in a sack for times of need; hunters who shoot at figs thinking they might be partridges; farmers who converse with ravens about how many bushels of wheat their field will produce; men and women who cannot walk and chew gum at the same, to use an American idiom; and people like the “Carrapipani” who threaten to nail horseshoes on the feet of the living who feign being dead; or the “Nicosiani” who want to dry wet candles in hot ovens or the Brontese who enlarged their church by filling it with fava beans and water. The fools have a minimal understanding of language and this leads them to faulty interpretations of reality. I am thinking of the woman lief that the fools, the dummies, the who was asked to prepare a “decotto” promiscuous wives and their accom- (decoction, a medicinal extract) for modating compari, inhabit a world her sick husband and proceeded to other than their own. Most of the sto- boil a crucifix because she understood ries are entitled by naming a nearby “diocotto” (boiled god) that I tried to city or town, such as “The Man from translate by making up a word, Mistretta,” or “The Man from Piazza” “deocotion,” or the young girl who or “The Young Woman of Bronte”. was asked by a priest whether she While the author himself was from cursed as a matter of habit (per uso) the town of Valguarnera Caropepe, and she thought he was asking her if he does not treat his paesani with re- third sheact was already fledged (peluso). The Actors reading of play Violence by Giuseppe gard, indeed the vices are distributed fools Fava, in this book are immersed in translated by Gaetano Cipolla. and cannot understand equally among the many towns menmateriality tioned in the collection. The author symbolic or metaphoric language. So seems to reserves a special place for the man from Santa Caterina who was the people of Piazza Armerina who told to “go swallow Christ,” meanare regarded almost as a different spe- ing to go to confession and swallow cies, as when someone asked a man the host, believed that he was supfrom Piazza if he was a Christian and posed to literally swallow the enorhe replied that he a was a Piazzese. mous statue of Christ in the church. As you read this collection of stories Lacking education and living in a sub you will meet many characters. Prof. proletarian world, the poor people of Cipolla writes: the Mimes believe in superstition, and “The people who live and breathe reduce religion to rituals devoid of in Lanza’s peasant universe are gov- spiritual meanings. They take hearerned by pseudo logical thinking that say as reality, as did a man who, havis more properly defined as non sense. ing been told that blondes had their In this book, you will meet fools who sex perpendicular to the ground, re- 17 fused to have anything to do with his new brunette wife whose sex was not horizontal as he had been told.” The reason that this book has become a favorite of Sicilians is simple: it is a very funny book. Lanza possesses a real whacky sense of humor and the things his characters say and do are bound to evoke laughter, although the laughter is often of the bitter sweet kind. This book by showing another side of the Sicilians’ character, a side that enjoys making fun, is an excellent addition to the library of those who are interested not only in Sicilians but in human nature. It confirms, if such a thing was needed, that Sicilians have parody in their blood. They can make fun of everything. Beginning with Epicharmus who invented comedy, Sicilians have always practiced the art of parody and satire. Francesco Lanza follows in the footsteps of such great humorists as Giovanni Meli, Micio Tempio and Nino Martoglio. If you want to spend a couple of hours in the company of Lanza’s wit and humor, buy this book. Here is a little taste of that humor: The Man from Mazzarino A man from Mazzarino kept at his side a sack tightly tied at the top. Once in a while he carefully opened the sack, just enough to blow air into it and then quickly closed it again, tighter than before. “Say, what are you doing?” someone asked him once. And he: “I’m putting aside some breaths in case I should run out.” You may purchase the book from Legas (See p. 19). Betsy Vincent Hoffman, Dreaming of Sicily: A Travel memoir, Illustration by Kathleen Citrolo Gwinnett, self published, 2009. You may order from the author at https://www.createspace. com/3334027 This charming little book, written by Betsy Vincent Hoffman and won- Sicilia Parra derfully illustrated by the authors’ cousin, Kathleen Citrolo Gwinnett, is something that many or our members would appreciate. It is in fact a story that I have heard before, especially as we travel around the island with members of Arba Sicula of the second an, third or even fourth generation. It is basically a story that describes the coming into contact with a land that many of them had only seen through the eyes of their old relatives, perhaps a grandmother or a grandfather, whose words left an indelible imprint in them made up of nostalgia, of things remembered through the filter of time. These new discoverers of Sicily have carried in their subconscious thought a word, an image, a smell, a picture a memento of some kind which are endowed with a certain sense of magic. These things, although they may have been ordinary things without any special qualities, have been rendered part of a myth. Sicily as imagined by them is part myth part history, part suffering, part joy and the encounter with these things inevitably brings about what the Greek called anagnorisis, that is, epiphanies of discovery, moments in which you everything becomes clear and you realize who you are. This sense of discovery accompa- nies the author of this Travel Memoir. Indeed the book begins with the author’s recollection of conversations she had with her grandmother who in her broken English related to her niece how she met her husband, how courtship was carried on those days and how she had come to America. The first chapter is then a sort of prologue to the trip the author eventually took with her husband to visit not only the places where her family came from but through the most interesting spot of Sicily. Betsy Hoffman travelled to Santa Elisabetta, Taormina, Cefalù, Erice, Agrigento and this book is a description of what she saw, the people she met, the wondrous beauties she experienced, the food she tasted. Her descriptions are not like those you would get from a travel guide, but they are imbued with a sense of awe and amazement of someone who sees the world for the first time. She gives travels tips along the way on food (you can never get a bad meal in Sicily!) dealing with taxi drivers, driving around with a rent a car etc… The booklet can be read easily in one sitting. It’s only 80 pages of text illustrated very attractively by the Kathleen Guinnett’s 39 watercolors that manage to capture in very vivid colors the beauty of the island. The text and the images will provide a pleasurable excursion to the island of Sicily in preparation for your own journey of discovery. Mr. Vincent Ciaramitaro, former owner of Joe’s of Avenue U in Brooklyn, has developed a web site that contains many of the recipes used in the famous Focacceria Palermitana. Check out his site at: www.siciliancookingplus.com Sicilia Parra 18 Special Sale Arba Sicula and Legas are committed to the idea that books are the best way to share our Sicilian heritage with our children and grandchildren. With this in mind we continue to offer a discount to our members. All members of Arba Sicula will receive a 20% discount on all the books listed on this page and on page 19. 19 Sicilia Parra SICILIAN BOOKS SPECIAL SALE Members of Arba Sicula are entitled to a 20% discount on all Legas books. Arba Sicula Subscription (Includes Arba Sicula & Sicilia Parra) $30/35 F. Lanza, Sicilian Mimes, 144 p. in English, transl by G. Cipolla .......... $14.95 A. Provenzano, Tornu/The Return, bilingual poems, ............................ $16.95 E. Rao, Sicilian Palimpsest: The Language of Castroreale ...................................... $14.95 J. Cacibauda, After Laughng, Comes Crying, a novel in English ....................... $14.95 G.& J. Summerfield, Remembering Sicily, short stories and poems n English .. $14.95 C. De Caro, Sicily the Trampled Paradise, Revisieted II Ed. ................................ $14.95 G. Pilati, Sicilian Women ............................................................................. $12 G. Fava, Violence: A Sicilian Drama, (a play in English) 138 .......................... $13 F. Gatto, The Scent of Jasmine, 136 pp ......................................................... $15 D. Gestri, Time Takes no Time, (a novel)148 pp. ........................................... $15 P. Fiorentino, Sicily through Symbolism and Myth, with illustrations NEW ....... $13 A. Veneziano, Ninety Love Octaves, (Sicilian/English) NEW ......................... $12 C. DeCaro, Sebastiano; A Sicilian Legacy 248pp. ............................................ $15 S. Taormina, Il cuore oltre l’Oceano, 286 p. ..................................................... $16 G. Cipolla, Siciliana: Essays on the Sicilian Ethos, 254 p. .................................. $18 J . Privitera, Canti siciliani ......................................................................... $ 8 J. Privitera, Sicilian: the Oldest Romance Language, 96 pp. ................................ $12 A. Russo, The English-Italian Lexical Converter, 242 p. ................................... $18 C. Lombardo, Altavilla Sicily: Memories of a Happy Childhood, 160 p. ............. $14 G. Meli, Don Chisciotti and Sanciu Panza, Transl. by G. Cipolla, ..................... $18 G. Meli, Moral Fables and Other Poems (Sic./English), 212 pp. ....................... $16 C. Messina, A Sicilian Martyr in Nagasaki, 106 pp. ..................................... $12 D. Eannello, Sicily: Where Love Is, 228 pp. .................................................. $14 J. K Bonner, Introduction to Sicilian Grammar, 224 pp. plus G. Cipolla’s The Sounds of Sicilian: A Pronunciation Guide, with CD .......................... $27.95 R. Menighetti & F. Nicastro, History of Autonomous Sicily, 348 pp. ................ $18 R. Porcelli, A Sicilian Shakespeare: a Sicilian/English Edition ............................ $ 8 J. Privitera, The Sicilians, 180 pages NEW .................................................. $14 L. Bonaffini, Dialect Poetry of Southern Italy, 514 pp. Trilingual ..................... $32 L. Bonaffini, Dialect Poetry of Central and Northern Italy, 714 pp. Trilingual .... $32 B. Morreale, Sicily: The Hallowed Land, A Memoir 218 pp ............................. $16 C. Cusumano, The Last Cannoli, A Novel, 240 pp. ...................................... $19 L. Bonaffini, Via Terra: Anthology of Italian Dialect Poetry, 290 pp. ................ $24 G. Basile, Sicilian Cuisine through History and Legend, 48 pp ........................... $ 6 J. Vitiello, Labyrinths and Volcanoes: Windings through Sicily, 120 pp. ............... $12 O. Claypole, Sicilian Erotica, (bilingual anthology) 196 pp. .......................... $10 G. Quatriglio, A Thousand Years in Sicily: from Arabs to Bourbons. 240 p. ......... $16 A. Provenzano, Vinissi ... I’d Love to Come ... (Sicilian/English) .................... $16 J. Navone, The Land and Spirit of Italy, (English) 218 pp. Special Sale .......... $10 H. Barbera, Medieval Sicily: the First Absolute State (in English),152 pp. ......... $12 The Poetry of Nino Martoglio (bilingual) transl. by G. Cipolla, 304 pp. ............ $10 G. Cipolla, What Italy Has Given to the World (English) 32 pp. ...................... $ 4 G. Cipolla, What Makes a Sicilian? ............................................................................... $ 4 NY State Residents, please add 8.25% ______ Deduct 20% ________ add $3.00 for first and .50 cents per each additional book for P. & H. ________ Total _________ Name_________________________________________ Address_______________________________________ City, State and Zip Code___________________________ Pleasesend checks to: Legas, PO Box 149, Mineola, NY 11501 Maps of Italy and Sicily Each Region, Each Province, Major Cities and Resort Areas Regions correspond to U.S. States. Provinces correspond to U.S. Counties. Province maps are the largest scale in distribution. We’ll assist in locating hard-to-find towns $9.25 each map plus shipping and handling of $2.00 for 1st map, plus $1.50 for each additional map. Califomia residents add 8.25% sales tax (10% discount to Arba Sicula Subscribers) Http://www.InItaly.com/ads/maps.htm Also: Italian Flags, Books about Italy, Italian Party Decorations http://www.InItaly.com/ads/cat.htm Http:// www.InItaly.com/gene/flags.htm Write to: OUR HERITAGE 2694 E. Garvey Ave S #150, West Covina, CA 91791-2113 TOUR ESCORT & RESEARCH IN SICILY For those of you who dream of discovering the land of your Ancestors and plan to travel to Italy, I can escort you and research your family together with you in the town of your family’s origin. My services include family history research as well as escorted tours to towns of origin in Sicily. Search for relatives is also attempted. Contact: Emilio Terrazzino via Taormina 1, 92100 Agrigento Sicily ITALY. Phone: 011/ 39/922-414893; Cell phone: 011/39/349-762- 3936; Website: http://www.Mediatel. itlpublic/emilio. http://genealogypro.com/ GUIDARE - Driving guides offers tours and excursions in Sicily with authorized guides or Englishspeaking drivers on Mercedes class S-E, minivans and minibusses up to 16 seats. Call James Mazza phone : Italy 3397748228 fax :Italy 1782233226 email: [email protected] Sicilia Parra ARBA SICULA Department of Languages and Literatures St. John’s University 8000 Utopia Parkway Queens, New York 11439 20 NON-PROFIT ORGANIZATION U.S. POSTAGE PAID JAMAICA, NY PERMIT NO 52 ADDRESS SERVICE REQUESTED Arba Sicula’s 16th Annual Tour of Sicily: June 2 to June 14, 2010 This is the preliminary itinerary for our 16th anniversary tour of Sicily. The price for the tour is $2,955.00 plus airport taxes and fuel surcharge estimated at $380. The price includes airfare, four star hotels, Deluxe transportation, and all meals, except some lunches. The single supplement is $400.00 which can be avoided if you share a room with someone. Please send a $200.00 deposit per person immediately to reserve your spot. As of this writing, a few seats were still available To check please call Prof. Cipolla at (718) 990 5203 and leave a message if he is not in the office. June 2 - Wednesday DAY 1 - Departure from J.F Kennedy Airport, New York on Alitalia 611 to Rome at 21:40 PM. June 3- Thursday DAY 2 - The flight to Rome arrives at 12:05 and connects with AZ 1781 arriving in Palermo at 14:25 PM. Transfer to Grande Albergo Sole. Balance of day at leisure. Welcome dinner at a local restaurant. June 4- Friday DAY 3 - Morning guided tour of Palermo that includes the Cathedral, the Palatine Chapel, The Norman Palace (Parliament) and Palazzo Abbatellis, the National Museum. In the afternoon, we will visit Monreale. Dinner at our Hotel with Sicilian guests, all local members of Arba Sicula. June 5- Saturday DAY 4 - Morning guided excursion to Cefalù. Visit the Cathedral. After lunch we’ll return to Palermo. Afternoon at leisure. Dinner at our hotel. June 6 -Sunday DAY 5 - Palermo to Marsala. We will visit the Temple of Segesta on the way to Erice and Marsala. We will relax and enjoy a wine-tasting and a light lunch at the Donnafugata wineries. Dinner at our Hotel Baglio Basile. June 7- Monday DAY 6 -Marsala to Agrigento via Sciacca. Lunch in Sciacca or at the beach of Agrigento. Afternoon visit of Agrigento’s Valley of the Temples. Check into our hotel. Dinner at the Colleverde Park Hotel. June 8- Tuesday DAY 7 - Morning drive to Siracusa by way of Caltagirone. Lunch on the way. Then we will proceed to Siracusa. Dinner at our Hotel. In the evening we will enjoy some Sicilian music after dinner at the hotel Panorama. June 9- Wednesday DAY 8 - Visit the archeological sites in the morning. Lunch at our hotel. Visit The Madonna delle Lagrime and other sights in Siracusa. In the evening we will enjoy a Greek tragedy at the Greek Theater and we wil have a pizza after the performance. June10 - Thursday DAY 9 -Morning drive to Catania. Visit the Cathedral, the Via Etnea, the University. Lunch on your own. After lunch we will proceed to Taormina where we will see the Greek theater, familiarize ourselves with the town and drive to the Caesar Palace Hotel in Giardini Naxos, which will be our hotel for the remaining nights. Dinner at the hotel. June 11- Friday DAY 10 - Morning drive to Messina, visit the Cathedral and return to our Hotel in early afternoon. Rest of the day at leisure. Dinner at the hotel. June 12- Saturday Day 11 - Spend the day shopping in Taormina or lounge at the pool in our hotel or at the beach. June 13- Sunday DAY 12 -Drive to the Alcantara Gorges, visit Francavilla, Castiglione and enjoy some wonderful Sicilian hospitality. Farewell dinner at a local restaurant. June 14- Monday day 13. Transfer to Catania. The return flight is on Alitalia 1732 to Rome at 11:55 AM connecting with Alitalia 610 to New York at 14:25 PM. It will arrive in New York’s J.F. Kennedy Airport at 17:45 PM.of the same day.
Similar documents
Sicilia Parra - Guernica Editions | News
Parra, Arba Sicula, as well as supplements published by the organization. Sicilia Parra is published twice a year, in the Spring and in the Winter. For information and to submit materials for the n...
More information