RE 270 K - M

Transcription

RE 270 K - M
STIHL RE 270, 280 K
A
Elektromotor, Schaltergehäuse
Electric motor, Switch housing
Moteur électrique, Boîtier électrique
B
Antriebsgehäuse, Pumpe
Drive housing, Pump
Carter de commande, Pompe
(4731)
Ersatzteilliste
Spare Parts List
Liste des pièces
C Ventilblock
Valve block
Bloc de soupapes
D Steuerkolben, Anschlussleitung
Control piston, Power cable
Piston distributeur, Câble d'alimentation
E
Fahrwagen, Abdeckhaube
Chassis, Machine cover
Chariot, Capot
F
Pistole, Strahlrohr
Spray gun, Spray lance/wand
Pistolet, Lance
G Schlauchtrommel
Hose reel
Enrouleur de flexible
H Rotordüse, rotierende Waschbürste,
Saugschlauch
Rotory nozzle, rotory washing brush,
Suction hose
Turbo buse, Turbo brosse, Tuyau flexible
d'aspiration
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2006
2006-03
Illustration A
Elektromotor,
Schaltergehäuse
27
Moteur électrique, Boîtier
électrique
20
26
25
Electric motor, Switch
housing
28
5
0
1
4
16
21
17
24
15
14
13
12
19
23
22
11
10
3
9
18
8
1,2
6
7
2
632ET033 GM
3
RE 270 K, RE 280 K
Illustration A
BildNr.
Teile-Nr.
St.Zahl
Elektromotor,
Schaltergehäuse
Electric motor, Switch
housing
Moteur électrique, Boîtier
électrique
Benennung
Part Name
Désignation
Elektromotor
230/240 V/50 Hz (1)
Elektromotor
400/415 V/50 Hz (2)
Elektromotor
3x200 V/50, 60 Hz J (2)
Kugellager DIN625-6205-2Z
Electric motor
230/240 V/50 Hz (1)
Electric motor
400/415 V/50 Hz (2)
Electric motor
3x200 V/50, 60 Hz J (2)
Grooved ball bearing 6205-2Z
Bearing cover
Hexagon head screw M6
M6x25
Fanwheel
Clamping ring
Fan shroud
Self-tapping screw 3.9
screw 3.9x9.5
Air baffle
Grommet
washer Shake-proof washer 4.3
screw 3.
Self-tapping screw 3.9x9.5
Cable clamp
screw 2.9
Self-tapping screw 2.9x13
Gasket
Switchbox
) 18, 19
Base (D)
Gasket
Capacitor (1)
Self-tapping screw P4x20
M5x12
Countersunk screw M5
Contactor CA3-16-10 400 V
Europe (2)
Contactor CA3-16-23 230 V N
(2)
Contactor CA3-23-10 200 V J
(2)
Switch
Countersunk screw M4x12
Knob
) 27
Self-tapping screw 2.9x19
x19
O-ring 10x2.5
Moteur électrique
230/240 V/50 Hz (1)
Moteur électrique
400/415 V/50 Hz (2)
Moteur électrique
3x200 V/50, 60 Hz J (2)
Roulement rainuré à
billes 6205-2Z
Couvercle de roulement
Vis à six pans M6x25
Ventilateur
Anneau de serrage
Bague de ventilateur
Vis Parker 3,9x9,5
Déflecteur d'air
Dou
Douille
Rondelle éventail 4,3
Vis Parker 3,9x9,5
Co
Collier
pour câbles
Vis Parker 2,9x13
Joint
Boîtier électrique
) 18, 19
Partie inférieure (D)
Joint
Condensateur (1)
Par
Vis Parker
P4x20
Vis à tête fraisée M5x12
Contacteur électromagnetique
CA3-16-10 400 V Europa (2)
Contacteur électromagnétique
CA3-16-23 230 V N (2)
Contacteur électromagnétique
CA3-23-10 200 V J (2)
Interrupteur
Vis à tête fraisée M4x12
Bouton
) 27
Vis Parker 2,9x19
Joint torique 10x2,5
1
4731 600 0200
1
2
4731 600 0202
1
2
4731 600 0201
1
3
9503 003 6860
2
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
4726
9008
4726
4726
4726
9099
4731
4726
9330
9103
4731
9103
4726
4731
602
319
607
608
606
021
602
432
630
021
431
021
609
430
1100
1350
3000
2700
0100
2740
2200
9300
0100
2360
2500
1800
0100
1100
1
4
1
1
1
4
1
2
1
1
1
2
1
1
18
19
20
21
22
23
4726
4726
9104
9062
4731
439
605
003
392
430
0500
1000
9942
0960
2800
1
1
1
6
4
1
23
4707 437 0505
1
Lagerdeckel
Schraube DIN933-M6x25-8.8
Lüfterrad
Klemmring
Lüfterhaube
Schraube DIN7971-3,9x9,5
Luftführung
Tülle
Fächerscheibe DIN6798-A4,3
Schraube DIN7981-3,5x9,5
Kabelschelle
Schraube DIN7981-2,9x13
Dichtung
Schaltergehäuse
) 18, 19
Unterteil (D)
Dichtung
Kondensator (1)
Schraube P4x20
Schraube DIN965-M5x12-4.8
Schütz CA3-16-10 400 V
Europa (2)
Schütz CA3-16-23 230 V N (2)
23
4731 430 2802
1
Schütz CA3-23-10 200 V J (2)
24
25
26
4726 435 0300
9062 319 0660
4706 512 0405
1
2
1
27
28
9099 021 1850
9645 945 7505
1
1
Schalter
Schraube DIN963-M4x12-8.8
Drehgriff
) 27
Schraube DIN7971-2,9x19
RDR A 10x2,5-NBR70
(1) RE 270 K, (2) RE 280 K
RE 270 K, RE 280 K
3
Illustration B
Antriebsgehäuse, Pumpe
Drive housing, Pump
Carter de commande,
Pompe
0
1
2
1
4
18
6,7
28
3
19
17
27
16
8
5
5
26
25
4
24
23
22
14
21
15
20
14
10
9
12
11
13
632ET032 GM
13
RE 270 K, RE 280 K
Illustration B
BildNr.
Teile-Nr.
St.Zahl
1
2
4731 701 1100
9471 435 0860
1
1
3
4
5
6
9008
9633
4731
4731
1350
2740
2350
3001
4
1
1
1
6
4731 701 3002
1
7
4731 701 3000
1
7
4731 701 3003
1
7
4731 701 3001
1
8
4731 701 0500
1
9
10
4731 708 5801
9636 815 1835
1
1
11 ✻ 4733 700 2300
1
12 ✻ 9645 945 1075
1
13
14
15
5800
1837
8730
7050
2
2
1
1
4731 007 1050
3
3
3
3
1
4716
9636
9645
4731
319
003
764
701
708
816
945
760
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
9630 003 1692
9645 945 7783
4731 705 0600
9327 630 0180
9045 371 1830
3
3
3
3
3
3
3
4
4
Antriebsgehäuse, Pumpe
Drive housing, Pump
Carter de commande,
Pompe
Benennung
Part Name
Désignation
Antriebsgehäuse
Passfeder 4,75x4,75x31
Drive housing
Key 4.75x4.75x31
Verschlussschraube
) 12
RDR DIN3770-N11,2x1,8
Screw plug
) 12
O-ring 11.2x1.8
Bouchon fileté
) 12
Joint torique 11,2x1,8
to
Verschlussschraube
Dichtring DIN7603-17x23x2
RDR A 94,92x2,62-NBR70
Satz Kolben
) 16 - 19
Kolben (D)
Feder (D)
Klemmscheibe (D)
Sicherungsring (D)
Dichtungssatz Kolben
) 20 - 25
WDR A15x24x7
Ring (D)
Runddichtring 15,08x2,62 (D)
RDR A 27x2-NBR70
Dichtring (D)
Dichtring (D)
Buchse
Zahnscheibe DIN6797-A8,4
Schraube
DIN912-M8x25-12.9
Screw plug
Sealing ring 17x23x7
O­ring 94.92x2.62
Set of pistons
) 16 - 19
Piston (D)
Spring (D)
Lockwasher (D)
E-clip (D)
Set of gaskets for piston
) 20 - 25
Oil seal 15x24x7
Ring (D)
O-ring 15.08x2.62 (D)
O­ring 27x2
Sealing ring (D)
Sealing ring (D)
Bushing
Shakeproof washer 8.4
Socket head screw M8x25
Bouchon fileté
Anneau de joint 17x23x7
Joint torique 94,92x2,62
Jeu de pistons
) 16 - 19
Piston (D)
Ressort (D)
Fixation rapide (D)
Circlip (D)
Jeu de joints de pistons
) 20 - 25
Bague d'étanchéité 15x24x7
d'étanchéit
Anneau (D)
Joint torique 15,08x2,62 (D)
Joint torique 27x2
Anneau de joint (D)
Anneau de joint (D)
Douille
Rondelle dentée 8,4
Vis cylindrique M8x25
Carter de commande
Clavette
parallèle 4,75x4,75x31
Schraube DIN933-M6x25-8.8 Hexagon head screw M6
M6x25
Vis à six pans M6x25
WDR DIN3760-B24x40x7
Oil seal 24x40x7
Bague d'étanchéité 24x40x7
Nadellager
Needle bearing
Roulement à aiguilles
Taumelscheibe 8°30' Europa
Swash plate 8°30' Europe (1) Disque de nutation 8°30'
(1)
Europa (1)
Taumelscheibe 8° AUS, NZ,
Swash plate 8° AUS, NZ, GB
Disque de nutation 8° AUS,
GB (1)
(1)
NZ, GB (1)
Taumelscheibe 10°30' Europa Swash plate 10°30' Europe (2) Disque de nutation 10°30'
(2)
Europa (2)
Taumelscheibe 10° MAL,
Swash plate 10° MAL, J 50Hz Disque de nutation 10° MAL,
J 50 Hz (2)
(2)
J 50 Hz (2)
Taumelscheibe 8°30' J 60 Hz Swash plate 8°30' J 60 Hz (2) Disque de nutation 8°30'
(2)
J 60 Hz (2)
Pump housing
Carter de pompe
Pumpengehäuse
) 9, 10
) 9, 10
) 9, 10
Verschlussschraube
Screw plug
Bouchon fileté
Dichtring DIN7603-17x22x1,5 Sealing ring 17x22x1.5
Anneau de joint 17x22x1,5
ring 17x22
(1) RE 270 K, (2) RE 280 K
RE 270 K, RE 280 K
5
Illustration C
Ventilblock
Valve block
Bloc de soupapes
17
15
26
19
20
16
34
33
32
27
31
14
28
18
29
30
34
21
11
22
13
25
10
6
5
23
24
6
12
7
6
3
5
6
3
4
8
9
2
5
6
7
6
6
632ET021 GM
1
RE 270 K, RE 280 K
Illustration C
BildNr.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
Teile-Nr.
St.Zahl
4731
9146
9132
9132
4731
701
794
216
216
700
1200
7880
0910
1235
6250
1
1
2
1
1
9645
4731
9645
4731
4731
4731
4703
4731
4719
4719
951
708
945
708
513
512
709
705
502
700
3341
5805
7564
5800
0200
0500
2015
0900
2101
7300
6
12
5
1
1
1
1
1
1
1
1
4719 007 1053
1
4731 700 1200
1
1
1
19
20
21
22
23
4731 708 5810
9645 945 1075
9645 945 7659
24
25
26
9645 945 7454
27
28
29
30
9645 945 7480
31
32
33
34
4731 510 0200
4726 510 1300
4732 510 0205
9645 945 7464
4706 512 1450
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Ventilblock
Valve block
Bloc de soupapes
Benennung
Part Name
Désignation
Ventilblock
Schraube DIN906-R1/4"
Gewindestift DIN916-M5x6
Gewindestift DIN916-M6x8
Satz Ventile
) 5, 6
Ventil (D)
RDR A 12x2-Viton
Verschlussschraube
RDR A 15x2-NBR70
Verschlussschraube
Verbindungsstück
Manometer
Dichtring
Kupplung
Sieb
Schlauchanschluss
) 16, 17
Dichtungssatz
Schlauchanschluss
) 16, 17
Flachdichtung (D)
Runddichtring (D)
Anschlussstück
) 19 ­ 22
Verschlussschraube
RDR DIN3770-N11,2x1,8
RDR A 20,35x1,78-NBR70
Ring (D)
Rückschlagventil
) 24, 25
RDR A 5x2-NBR70
Feder (D)
Dosierventil
) 27 ­ 29
RDR A 7,65x1,78-NBR90
Kugel (D)
Feder (D)
Rückschlagventil
) 31 - 34
Runddichtring (D)
RDR A 6x2-NBR70
Kupplung (D)
Schlauch 6x3x250 mm (D)
Schlauch 6x3 mm x 1 m
Valve block
Screw plug 1/4"
Grub screw M5x6
Grub screw M6x8
Set of valves
) 5, 6
Valve (D)
O-ring 12x2
Screw plug
O-ring 15x2
Screw plug
Connector
Pressure gauge
Sealing ring
Coupling
Strainer
Hose connector
) 16, 17
Set of gaskets for hose
connector
) 16, 17
Gasket (D)
O-ring (D)
Connector
) 19 ­ 22
Screw plug
O-ring 11.2x1.8
O-ring 20.35x1.78
Ring (D)
Non­return valve
) 24, 25
O­ring 5x2
Spring (D)
Metering valve
) 27 ­ 29
O-ring 7.65x1.78
Ball (D)
Spring (D)
Non­return valve
) 31 - 34
O-ring (D)
O-ring 6x2
Clutch (D)
Hose 6x3x250 mm (D)
Hose 6x3 mm x 1 m
Bloc de soupapes
Bouchon fileté 1/4"
Goupille filetée M5x6
Goupille filetée M6x8
Jeu de soupapes
) 5, 6
Soupape (D)
Joint torique 12x2
Bouchon fileté
Joint torique 15x2
Bouchon fileté
raccordemen
Pièce de raccordement
Manomètre
Anneau de joint
Accouplement
Tamis
Raccord pour tuyau flexible
) 16, 17
Jeu de joints de raccord pour
tuyau flexible
) 16, 17
Joint plat (D)
Joint torique (D)
Raccord
) 19 ­ 22
Bouchon fileté
Joint torique 11,2x1,8
tor
Joint torique 20,35x1,78
Anneau (D)
Soupape antiretour
) 24, 25
Joint torique 5x2
Ressort (D)
Soupape de dosage
) 27 ­ 29
Joint torique 7,65x1,78
Bille (D)
Ressort (D)
Soupape antiretour
) 31 - 34
Joint torique (D)
Joint torique 6x2
Embrayage (D)
Tuyau 6x3x250 mm (D)
Tuyau 6x3 mm x 1 m
(1) RE 270 K, (2) RE 280 K
RE 270 K, RE 280 K
7
Illustration D
Steuerkolben,
Anschlussleitung
Control piston, Power cable
Piston distributeur, Câble
d'alimentation
7
25,29
31
26,30
23
22
3
6
5
4
11
3
10
6
9
4
27
28
21
24
4
3
19
17
4
3
15
16
18
16
20
1
13
14
2
8
8
8
632ET029 GM
12
15
RE 270 K, RE 280 K
Illustration D
BildNr.
Teile-Nr.
St.Zahl
Steuerkolben,
Anschlussleitung
Control piston, Power cable
Piston distributeur, Câble
d'alimentation
Benennung
Part Name
Désignation
Control piston (1)
) 3 ­ 8
Control piston (2)
) 3, 4, 6, 8 - 11
O-ring 11.2x1.8
O-ring 8.76x1.78
Valve seat insert (D) (1)
Switch
) 13, 14
Support (D)
screw 2.2x9.5
Self-tapping screw 2.
Shake­proof washer 10
Socket head screw M10x35
Piston distributeur (1)
) 3 ­ 8
Piston distributeur (2)
) 3, 4, 6, 8 - 11
tori
Joint torique 11,2x1,8
tor
Joint torique 8,76x1,78
Bague de logement de
soupape (D) (1)
B (D)
Bille
Bouchon fileté (D
(D) (1)
Ecrou à six p
pans M5
Bague de logement de
soupape (D) (2)
Ressort (D) (2)
Bouchon fileté ((D) (2)
Kit de réparation pour piston
distributeur (1)
) 3 - 6
Kit de réparation pour piston
distributeur (2)
) 3, 4, 6, 9, 10
Interrupteur
) 13, 14
Support (D)
Vis Parker 2,2x9,5
Rondelle éventail 10
Vis cylindrique M10x35
Retainer
Buffer
Cable gland
Hexagon nut
Support
Butoir
Raccord à vis pour câbles
Ecrou à six pans
1
4731 510 0301
1
2
4731 510 0300
1
3
4
5
9645 945 1075
9645 945 7494
2
2
1
Steuerkolben (1)
) 3 ­ 8
Steuerkolben (2)
) 3, 4, 6, 8 - 11
RDR DIN3770-N11,2x1,8
RDR A 8,76x1,78-NBR70
Ventilsitzring (D) (1)
1
1
1
1
Kugel (D)
Verschlussschraube (D) (1)
Mutter DIN439-M5-04
Ventilsitzring (D) (2)
Ball (D)
Screw plug (D) (1)
Hexagon nut M5
Valve seat insert (D) (2)
4731 007 1000
1
1
1
Spring (D) (2)
Screw plug (D) (2)
Repair kit control piston (1)
) 3 - 6
4731 007 1001
1
12
4731 430 0500
1
13
14
15
16
9103 021 0900
9330 630 0200
9045 371 2430
1
5
4
4
17
18
19
20
4731
4726
4731
0751
1
1
1
1
Feder (D) (2)
Verschlussschraube (D) (2)
Reparatursatz Steuerkolben
(1)
) 3 - 6
Reparatursatz Steuerkolben
(2)
) 3, 4, 6, 9, 10
Schalter
) 13, 14
Halter (D)
Schraube DIN7981-2,2x9,5
Fächerscheibe DIN6798-A10
Schraube
DIN912-M10x35-12.9
Halter
Puffer
Kabelverschraubung
Sechskantmutter
6
7
8
9
9208 260 0700
10
11
705
432
430
030
1100
2800
8700
7003
Repair kit control piston (2)
) 3, 4, 6, 9, 10
(1) RE 270 K, (2) RE 280 K
RE 270 K, RE 280 K
9
Illustration D
Steuerkolben,
Anschlussleitung
Control piston, Power cable
Piston distributeur, Câble
d'alimentation
7
25,29
31
26,30
23
22
3
6
5
4
11
3
10
6
9
4
27
28
21
24
4
3
19
17
4
3
15
16
18
16
20
1
13
14
2
8
8
10
632ET029 GM
12
15
RE 270 K, RE 280 K
Illustration D
BildNr.
Teile-Nr.
St.Zahl
Steuerkolben,
Anschlussleitung
Control piston, Power cable
Piston distributeur, Câble
d'alimentation
Benennung
Part Name
Désignation
Connecting cable Europe (1)
21
4722 440 2000
1
Anschlussleitung Europa (1)
22
23
24
4717 440 2006
4733 440 2000
4719 440 2004
1
1
1
Anschlussleitung GB (1)
Anschlussleitung ZA (1)
Anschlussleitung AUS, NZ (1)
25
4716 440 2000
1
Anschlussleitung Europa (2)
) 26
26
27
4716 434 0600
4724 440 2000
1
1
28
29
4716 434 0610
4731 440 2000
1
1
30
31
4716 440 0310
1
1
Kragenstecker Europa (2)
Anschlussleitung F (2)
) 28
Kragenstecker F (2)
Anschlussleitung N (2)
) 30
Kragenstecker N (D) (2)
Kabel MAL, J (2)
Câble d'alimentation Europa
(1)
(1
Connecting cable GB (1)
Câble d'alimentation GB (1)
(1
Connecting cable ZA (1)
Câble d'alimentation ZA (1)
Connecting cable AUS, NZ (1) Câble d'alimentation AUS, NZ
(1)
Connecting cable Europe (2)
Câble d'alimentation Europa
(2)
) 26
) 26
Shrouded plug Europe (2)
Fiche à collet Europa (2)
Connecting cable F (2)
Câble d'alimentation F (2)
) 28
) 28
Shrouded plug F (2)
Fiche à collet F (2)
Connecting cable N (2)
Câble d'alimentation N (2)
30
)
) 30
Shrouded plug N (D) (2)
Fiche à collet N (D) (2)
Cable MAL, J (2)
Câble MAL, J (2)
(1) RE 270 K, (2) RE 280 K
RE 270 K, RE 280 K
11
Illustration E
Fahrwagen, Abdeckhaube
Chassis, Machine cover
Chariot, Capot
2
3
4
6
1
21
22
19
15
14
16
5
17
11
15
18
12
15
13
7
20
8
9
10
23
12
632ET018 GM
24
RE 270 K, RE 280 K
Illustration E
BildNr.
Teile-Nr.
St.Zahl
1
2
4726 790 2100
4726 790 3100
1
1
3
4
9645 945 7635
4726 790 0500
1
1
5
6
9104 003 9939
9037 319 1250
2
4
7
8
9
10
11
12
4726
4731
9991
4726
4726
9037
791
791
003
791
791
319
7000
3600
1050
9200
5400
1250
1
2
2
2
1
4
13
14
15
16
17
18
19
4732
4731
9210
9308
4726
4731
9110
706
791
262
021
608
706
313
3500
5400
1100
0180
3700
2100
0980
2
2
12
2
4
1
1
20
21
22
23
24
9103
4731
4731
0000
0000
021
967
967
967
967
3790
1500
1501
3723
3708
2
1
1
1
1
Fahrwagen, Abdeckhaube
Chassis, Machine cover
Chariot, Capot
Benennung
Part Name
Désignation
Rahmen
Stopfen
) 3
RDR A 20x2-NBR70
Griff
) 5, 6
Schraube P3,5x10
Schraube
DIN7984-M6x10-8.8
Achse
Rad
Schnellbefestiger Ø 15
Kappe
Halter
Schraube
DIN7984-M6x10-8.8
Federmutter
Halter
Mutter DIN934-M8-6
Scheibe DIN9021-A8,4
Buchse
Abdeckhaube
Schraube
DIN7985-M5x16-8.8
Schraube DIN7981-4,8x19
Typenschild RE 270 K (1)
Typenschild RE 280 K (2)
Hinweisschild
Warnhinweis Piktogramm RE
Frame
Plug
) 3
O-ring 20x2
Handle
) 5, 6
Self-tapping screw P3.5x10
Socket head screw M6x10
Châssis
Bouchon
) 3
Joint torique 20x2
Poignée
) 5, 6
Vis Parker P3,5x10
Vis cylindrique M6x10
Axle
Wheel
Clamping ring Ø 15
Cap
Support
Socket head screw M6x10
Axe
Roue
Anneau de serrage Ø 15
Chapeau de roue
Support
Vis cylindrique M6x10
Push nut
Support
Hexagon nut M8
Washer 8.4
Bushing
Machine cover
Flat head screw M5x16
Clip-écrou
Support
Ecrou à six pans M8
Rondelle 8,4
Douille
Capot
Vis à tête plate M5x16
Self-tapping screw 4.8
screw 4.8x19
Model plate RE 270 K (1)
Model plate RE 280 K (2)
Instruction label
Warning pictogram RE
Vis Parker 4.8x19
Plaque matricule RE 270 K (1)
Plaque matricule RE 280 K (2)
Plaque indicatrice
Pictogramme d'avertissement
RE
(1) RE 270 K, (2) RE 280 K
RE 270 K, RE 280 K
13
Illustration F
Pistole, Strahlrohr
Spray gun, Spray
lance/wand
Pistolet, Lance
1
7
3
8
2
7
14
17
6
18
15,16
4
12,19
632ET024 GM
5
9,10,11
14
RE 270 K, RE 280 K
Illustration F
BildNr.
Teile-Nr.
St.Zahl
1
4925 500 1320
1
2
3
4731 007 1055
4925 500 0945
1
1
4
4925 500 3810
1
5
6
7
8
9
10
11
11
12
4900 502 0905
9645
9652
4900
4900
4900
4900
4925
7520
1603
1029
1030
1031
1031
0805
1
1
2
1
1
1
1
1
1
13
14
15
9645 945 7659
9652 945 1613
4925 500 6302
1
1
1
16
4925 500 6301
1
17
18
19
9645 945 7484
9645 945 7561
4925 500 0836
1
1
1
945
945
502
502
502
502
500
Pistole, Strahlrohr
Spray gun, Spray
lance/wand
Pistolet, Lance
Benennung
Part Name
Désignation
Pistole
) 2
Dichtungssatz
Strahlrohr
) 4 ­ 8
Spritzkopf
) 5, 6
Schutzkappe
Feder (D)
RDR A 10,82x1,78-NBR70
Stützring 10x14x1,2
Düse 2504 Europa, ZA (1)
Düse 25045 GB (1)
Düse 2505 AUS, NZ (1)
Düse 2505 (2)
Hochdruckschlauch DN 8,
10 m
) 7, 13, 14
RDR A 20,35x1,78-NBR70
Stützring 11,7/14,5x1,2-G
Düse 1,8/2,6 (1)
) 17, 18
Düse 1,9/2,8 (2)
) 17, 18
RDR A 8x2-NBR70
RDR A 14x2-NBR70
Hochdruckschlauch DN 8,
20 m (B)
) 7, 13, 14
Spray gun
) 2
Set of gaskets
Spray lance/wand
) 4 ­ 8
Spray head
) 5, 6
Protective cap
Spring (D)
O-ring 10.82x1.78
Support ring 10­14x1.2
Nozzle 2504 Europe, ZA (1)
Nozzle 25045 GB (1)
Nozzle 2505 AUS, NZ (1)
Nozzle 2505 (2)
High-pressure hose DN 8,
10 m
) 7, 13, 14
O-ring 20.35x1.78
Support ring 11.7/14.5x1.2
Nozzle 1.8/2.6 (1)
) 17, 18
Nozzle 1.9/2.8 (2)
) 17, 18
O-ring 8x2
O-ring 14x2
High-pressure hose DN 8,
20 m (B)
) 7, 13, 14
Pistolet
) 2
Jeu de joints
Lance
) 4 ­ 8
Tête de projection
) 5, 6
Capuchon de protection
protectio
Ressort (D)
t
Joint torique 10,82x1,78
Bague d'appui 10­14x1,2
Buse 2504 Europa, ZA (1)
Buse 2504 GB (1)
Buse 25045
B
Buse 2505
AUS, NZ (1)
Buse 2505 (2)
Flexible haute pression DN 8,
10 m
) 7, 13, 14
Joint torique 20,35x1,78
Bague d'appui 11,7-14,5x1,2
Buse 1,8/2,6 (1)
) 17, 18
Buse 1,9/2,8 (2)
) 17, 18
Joint torique 8x2
Joint torique 14x2
Flexible haute pression DN 8,
20 m (B)
) 7, 13, 14
(1) RE 270 K, (2) RE 280 K
RE 270 K, RE 280 K
15
Illustration G
Schlauchtrommel
Hose reel
Enrouleur de flexible
4
6
5
3
2
7
8
17
1
11
12
9
15
16
10
14
16
632ET031 GM
13
RE 270 K, RE 280 K
Illustration G
BildNr.
Teile-Nr.
St.Zahl
4900 500 8102
1
1
2
3
4
4900
4900
9296
9296
1800
1600
1713
1731
1
1
1
1
5
6
7
4900 501 1700
9395 021 1520
4900 500 0202
1
1
1
8
9
9645 952 0870
4900 500 4800
2
1
10
11
12
13
9645
4900
9340
4915
948
503
003
500
7996
1400
0280
0813
1
1
1
1
14
15
16
17
9645
4900
9039
9045
945
501
488
318
7561
1401
0989
1230
1
1
1
4
501
501
021
021
Schlauchtrommel
Hose reel
Enrouleur de flexible
Benennung
Part Name
Désignation
Schlauchtrommel
) 1 - 17
Rahmen
Kurbel
Scheibe DIN988-25x35x1
Scheibe DIN988-29,8x35x1
Hose reel
) 1 - 17
Frame
Crank
Shim ring 25x35x1
Shim ring 29.8x35x1
Trommel
Splint ISO1234-2,5x32
Verbindungsstück
) 8
RDR A 10x2-PUR F90
Anschlussstück
) 10
RDR A 14,3x2,4-NBR70
Bügel
Federstecker 2,5x36
Hochdruckschlauch DN 8,
850 mm
) 14
RDR A 14x2-NBR70
Halter
Schraube DIN7500-M5x30
Schraube DIN912-M6x8-8.8
Reel
Split pin 2.5x32
Connector
) 8
O-ring 14x2
Connector
) 10
O-ring 14.3x2.4
Bow
Spring clip 2.5x36
High-pressure hose DN 8,
850 mm
) 14
O-ring 14x2
Bracket
Self-tapping screw M5x30
M6x
Socket head screw M6x8
Enrouleur de flexible
) 1 - 17
Châssis
Manivelle
Rondell d'ajustage 25x35x1
Rondelle
Rondelle
Ron
d'ajustage 29.8x35x1
Tambour d'enroulement
Goupille
fendue 2,5x32
Goup
Pièce de raccordement
) 8
Joint torique 14x2
torique 14x
Raccord
) 10
tori
Joint torique 14,3x2,4
Etrier
Epingle d'axe2,5x36
Flexible haute pression DN 8,
850 mm
) 14
Joint torique 14x2
Support
Vis taraud M5x30
Vis cylindrique M6x8
(1) RE 270 K, (2) RE 280 K
RE 270 K, RE 280 K
17
Illustration H
Rotordüse, rotierende
Waschbürste,
Saugschlauch
Rotory nozzle, rotory
washing brush, Suction
hose
Turbo buse, Turbo brosse,
Tuyau flexible d'aspiration
43
43
1,2
8
9
5,6
7
10
11
14
12
13
21
15
17
18
16
20
18
24
23
22
632ET000 GM
19
RE 270 K, RE 280 K
Illustration H
BildNr.
Teile-Nr.
St.Zahl
1
4900 500 1660
1
2
4925 500 1600
1
3
4
5
9645 945 7501
9652 945 1603
4900 500 1619
1
1
1
4900 007 1013
1
4900 500 1656
1
4900 007 1014
1
7
8
4900 502 0911
4925 500 3000
1
1
9
4925 503 1201
4900 500 3002
1
1
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
19
20
21
4900
4900
4900
4900
4900
4900
4900
4900
9106
4900
4900
4900
4925
1000
1050
2000
2200
2201
2100
2300
0200
3270
0500
0501
1300
0500
1
1
1
1
1
1
1
1
8
1
1
1
1
22
23
24
4900 501 0900
9291 021 0120
9041 216 0950
1
3
3
6
500
502
503
503
503
503
503
504
021
504
504
505
500
Rotordüse, rotierende
Waschbürste,
Saugschlauch
Rotory nozzle, rotory
washing brush, Suction
hose
Turbo buse, Turbo brosse,
Tuyau flexible d'aspiration
Benennung
Part Name
Désignation
Rotordüse 045 (1)
) 3 ­ 5, 7
Rotordüse 055 kompl. (2)
) 3, 4, 6, 7
RDR A 9,3x2,4-NBR70
Stützring 10x14x1,2
Rotordüse 045 (1)
) 7
Reparatursatz für
Rotordüse 045 (B) (1)
Rotordüse 055 (2)
) 7
Reparatursatz für
Rotordüse 055 (B) (2)
Kappe
Rotierende Waschbürste
) 3, 4, 9 ­ 20
Verbindungsstück
Waschbürste
) 10 ­ 20
Gehäuse
Düse
Antriebsritzel
Achse
Achse
Abtriebsrad
Buchse
Deckel
Schraube DIN7983-4,2x13
Borstenring natur
Borstenring Perlon
Sechskantmutter M8
Saugschlauch
) 22 ­ 24
Sieb
Scheibe DIN125-A5,3
Schraube DIN84-M5x10-5.8
Rotary nozzle 045 (1)
) 3 ­ 5, 7
Rotary nozzle 055 assy. (2)
) 3, 4, 6, 7
O-ring 9.3x2.4
Support ring 10­14x1.2
Rotary nozzle 045 (1)
) 7
Repair kit for rotary nozzle 045
(B) (1)
Rotary nozzle 055 (2)
) 7
Repair kit for rotary nozzle 055
(B) (2)
Cap
Rotary washing brush
) 3, 4, 9 ­ 20
Connector
Washing brush
) 10 ­ 20
Housing
Nozzle
Drive pinion
Axle
Axle
Drive gear
Bushing
Cover
Self-tapping screw 4.2x13
Bristle ring natural
Bristle ring nylon
Hexagon nut M8
Suction hose
) 22 ­ 24
Strainer
Washer 5.3
Pan head screw M5x10
Turbo buse 045 (1)
) 3 ­ 5, 7
Turbo buse 055 compl. (2)
) 3, 4, 6, 7
torique
Joint torique 9,3x2,4
Bague d'appui 10­14x1,2
Turbobuse 045 (1)
) 7
Kit de réparation de
turbobuse 045 (B) (1)
Turbobuse 055 (2)
) 7
Kit de réparation de
turbobuse 055 (B) (2)
Capuchon
Turbobrosse
) 3, 4, 9 ­ 20
Pièce de raccordement
Brosse de lavage
) 10 ­ 20
Corps
Buse
Pignon d'entraînement
d'entra
Axe
Axe
Pignon de sortie
Douille
Dou
Couvercle
Vis Parker 4,2x13
Brosse de
d rechange naturelle
Brosse de rechange perlon
Ecrou à six pans
M8
p
Tuyau flexible d'aspiration
) 22 ­ 24
Tamis
Rondelle 5,3
Vis cylindrique M5x10
(1) RE 270 K, (2) RE 280 K
RE 270 K, RE 280 K
19
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2006
Gedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier
Printed on chlorine-free paper
Imprimé sur papier blanchi sans chlore
D
☐
✼
(A)
(B)
(C)
(D)
(1,2...)
Zeichenerklärung
= darin enthalten Bild-Nr
= Maschine älterer Bauart
= nicht abgebildet
= nur Sonderzubehör
= ab Werk nicht mehr lieferbar
= einzeln kein Ersatzteil
= Ausführungsarten
mbolos
= contiene núm. de ilustración
= máquinas de ejecución anterior
= sin ilustración
= sólo accesorios especiales
= ya no se suministra de fábrica
= la pieza suelta no se suministra como
repuesto
(1,2...) = clases de ejecución
E
☐
✼
(A)
(B)
(C)
(D)
G
☐
✼
(A)
(B)
(C)
(D)
(1,2...)
Key to symbols
= including item No.
= previous Models
= not illustrated
= option
= no longer available from factory
= not available as separate item
= versions available
Tumač znakova
= u istom sadrži dijelove, slike br.
= strojevi starije izvedbe
= nedostaje slika
= samo kao poseban pribor
= više se ne isporučuje fco tvornica
= ne isporučuje se pojedinačno kao pričuvni
dio
(1,2...) = vrste izvedbi
h
☐
✼
(A)
(B)
(C)
(D)
F
☐
✼
(A)
(B)
(C)
(D)
(1,2...)
Légende
= y compris Fig. No.
= machines d'ancienne construction
= non illustré
= uniquement accessoire optionnel
= n'est plus livrable départ usine
= n'est pas livrable séparément
= différentes exécutions
S
☐
✼
(A)
(B)
(C)
(D)
(1,2...)
Teckenförklaring
= ingår bild-nr
= maskiner av tidigare utförande
= ej avbildat
= endast tillbehör
= levereras inte längre från fabriken
= ingen separat reservdel
= varianter
f
☐
✼
(A)
(B)
(C)
(D)
(1,2...)
Merkkien selityss
= johon sisältyvät kuvan numerot
= vanhemmanmalliset koneet
= ei kuvassa
= ainoastaan lisävaruste
= ei toimiteta enää tehtaalta
= ei toimiteta erikseen
= Mallit
I
☐
✼
(A)
(B)
(C)
(D)
(1,2...)
Leggenda
= comprendente fig. n.
= Macchine di costruzione anteriore
= non illustrato
= solo accessorio a richiesta
= non più fornibile dallo stabilimento
= non disponibile come ricambio singolo
= versioni
d
☐
✼
(A)
(B)
(C)
(D)
(1,2...)
Symbolforklaring
= inklusive fig. nr.
= maskiner af ældre konstruktion
= ikke afbilledet
= kun ekstratilbehør
= leveres ikke mere fra fabrik
= leveres ikke som løs reservedel
= modelbetegnelser
N
☐
✼
(A)
(B)
(C)
(D)
(1,2...)
Tegnforklaring
= medfølger fig. nr
= Maskiner av eldre modell
= ikke avbildet
= bare ekstrautstyr
= leveres ikke lenger fra fabrikk
= enkeltdeler leveres ikke som reservedel
= utførelser
c
☐
✼
(A)
(B)
(C)
(D)
(1,2...)
Vys
= obsahuje obr. č.
= stroje starší konstrukce
= není vyobrazeno
= jen zvláštní příslušenství
= ze závodu se již nedodává
= jednotliví žádný náhradní díl
= druhy provedení
H
☐
✼
(A)
(B)
(C)
(D)
(1,2...)
Jelmagyarázat
= abban tartalmazott ábra-szám
= Régebbi épitéssorozatú gépek
= Nincs ábrázolva
= Csak külön tartozék
= Gyár már nem szállítja
= nem alkatrész, egyenként
= Kivitelezési módok
n
☐
✼
(A)
(B)
(C)
(D)
(1,2...)
Toelichting symbolen
mbolen
= daarin begrepen pos.nr.
= machines van een oudere uitvoering
= niet afgebeeld
= uitsluitend speciaal toebehoren
= af fabriek niet meer leverbaar
= niet los leverbaar
= uitvoeringen
g
☐
✼
(A)
(B)
(C)
(D)
(1,2...)
Επεξήγηση συμβόλων
= περιλαμβάνει τον αριθμό του είδους
= Μηχανήματα παλαιότερων μοντέλων
= δεν απεικονίζεται
= μόνο προαιρετικά είδη
= δεν διατίθεται από τον κατασκευαστή
= δεν παραδίδεται ως ξεχωριστό είδος
= διαφορετικοί τύποι που διατίθενται
Explicação dos símbolos
= Incl. a fig. No.
= Máquinas de construção mais antiga
= não ilustrado
= unicamente acessórios especiais
= já não fornecível ex-fábrica
= a peça individual não é nenhuma peça de
reposição
(1,2...) = Configurações
P
☐
✼
(A)
(B)
(C)
(D)
Objaśnienie znaków
= zawiera rysunki nr.
= maszyny starszego typu budowy
= nie zilustrowano
= tylko jako wyposażenie specjalne
= nie dostarczane przez producenta
= nie wystepuje jako samodzielna część
zamienna
(1,2...) = rodzaj wykonania
T
☐
✼
(A)
(B)
(C)
(D)
(1,2...)
İşaret açıklaması
= İndeks numarada dahildir
= Eski model makinalar
= Şemada yoktur
= Ekstradır
= Fabrikadan artık temin edilmez
= Ayrı verilmez
= Mevcut modellerr
p
☐
✼
(A)
(B)
(C)
(D)
b
☐
✼
(A)
(B)
(C)
(D)
(1,2...)
Explicação dos símbolos
= inclusive fig. n.
= máquinas antigas
= não ilustrado
= somente acessórios especiais
= não mais fornecido pela fábrica
= não fornecida separadamente
= diferentes versões
W
☐
✼
(A)
(B)
(C)
(D)
(1,2...)
Legendă
= include figura nr.
= Utilaje de fabricaţie mai veche
= neilustrat
= doar ca accesoriu opţional
= nu se mai livrează din fabrică
= fără piesă de schimb separată
= diferite modele
Пояснен
овным обо
обозначениям
= сюда входят номера позиций
= машины более старого типа
конструкции
(A)
= не изображено на иллюстрации
(B)
= только в виде специальных
принадлежностей
(C)
= заводом больше не выпускается
(D)
= не поставляется отдельно как
запасная деталь
(1,2...) = Виды исполнений
a
‫زومرلاا ح‬
‫حرش‬
☐
‫= ةروص مقر یلع يوتحت‬
✼
‫= ميدق زارط نم تانيکام‬
(A)
‫= ةروصم ريغ‬
(B)
‫= طقف ةصاخ تامزلتسم‬
(C)
‫= عنصملا نم ديروتلل ةلباق ريغ‬
(D)
‫= ﻩدرفمبرايغ ةعطقک سيل‬
‫( = تازارطلا عاونا‬...2,1)
R
☐
✼

Similar documents

RE 142 - M-Jardin.fr

RE 142 - M-Jardin.fr D Fahrwagen, Abdeckhaube Chassis, Machine cover Chariot, Capot E

More information

RE 116 K - M

RE 116 K - M © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2005

More information

Manual Power Stacker

Manual Power Stacker This Manual and its contents are subject to copyright. The publisher’s prior written consent must be obtained for reproduction of the manual as a whole or part thereof. Names are generally given wi...

More information