RE 116 K - M

Transcription

RE 116 K - M
STIHL RE 116 K
RE 126 K (4739)
A
Elektromotor
Electric motor
Moteur électrique
B
Pumpe, Ventilblock
Pump, valve block
Pompe, bloc de soupapes
(4738)
Ersatzteilliste
Spare Parts List
Liste des pièces
C Abdeckung, Schaltergehäuse
Cover, Switch housing
Recouvrement, Boîtier électrique
D Fahrwagen, Abdeckhaube
Chassis, Machine cover
Chariot, Capot
E
Pistole, Strahlrohr
Spray gun, Spray lance/wand
Pistolet, Lance
F
Zubehör
Accessories
Accessoires
G Waschbürste, Saugschlauch
Washing brush, Suction hose
Brosse de lavage, Tuyau flexible
d'aspiration
H Rohrreinigungsset,
Sand-Nassstrahleinrichtung
Pipe cleaning kit, Wet sand jet-stream
appliance
Kit de nettoyage de canalisations,
Dispositif de sablage avec projection
d'eau
J
Flächenreiniger
Patio Cleaner
Nettoyeur de surfaces
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2005
2005-10
Illustration A
Elektromotor
Electric motor
Moteur électrique
21
19
18
17
20
1,2,3,4,5,6
13
16
14
17
7,8,9,10,11,12
2
40
668ET019 GM
15
RE 116 K, RE 126 K
Illustration A
BildNr.
Teile-Nr.
St.Zahl
Elektromotor
Electric motor
Moteur électrique
Benennung
Part Name
Désignation
Elektromotor
230/240 V/50 Hz (1)
) 7, 13 - 18
Elektromotor
100 V/50 Hz J (1)
) 8, 13 - 18
Elektromotor
100 V/60 Hz J (1)
) 9, 13 - 18
Elektromotor
110 V/60 Hz TWN (1)
) 10, 13 - 18
Elektromotor
230/240 V/50 Hz (2)
) 11 , 13 - 18
Elektromotor
220 V/60 Hz RP (2)
) 12 - 18
Taumelscheibe 7,25° (1)
) 13 - 15
Taumelscheibe 6,3° J 50 Hz
(1)
) 13 - 15
Taumelscheibe 5,2° J 60 Hz
(1)
) 13 - 15
Taumelscheibe 6° TWN (1)
) 13 - 15
Electric motor
230 V/50 Hz (1)
) 7, 13 - 18
Electric Motor
100 V/50 Hz J (1)
) 8, 13 - 18
Electric Motor
100 V/60 Hz J (1)
) 9, 13 - 18
Electric motor
110 V/60 Hz TWN (1)
) 10, 13 - 18
Electric motor
230 V/50 Hz (2)
) 11 , 13 - 18
Electric motor
220 V/60 Hz RP (2)
) 12 - 18
Swash plate 7.25° (1)
) 13 - 15
Swash plate 6.3° J 50 Hz (1)
) 13 - 15
Taumelscheibe 7,72° (2)
) 13 - 15
Taumelscheibe 6,45° RP (2)
) 13 - 15
Swash plate 7.72° (2)
) 13 - 15
Swash plate 6.45° RP (2)
) 13 - 15
1
4739 600 0200
1
2
4738 600 0202
1
3
4738 600 0203
1
4
4738 600 0205
1
5
4739 600 0200
1
6
4739 600 0201
1
7
4738 760 8702
1
8
4738 760 8701
1
9
4738 760 8703
1
10
4738 760 8704
1
11
4739 760 8700
1
12
4739 760 8701
1
4738
4738
9991
4738
4738
4738
1
1
1
1
4
4
1
1
1
Wellendichtring (D)
Rillenkugellager (D)
Hülse (D)
Nadellager
Puffer
Schraube M4x110
Lüfterrad
Schalter
Leitung
Oil seal (D)
Grooved ball bearing (D)
Sleeve (D)
Needle bearing
Buffer
Screw M4x110
Fanwheel
Switch
Lead
Moteur électrique
230 V/50 Hz (1)
) 7, 13 - 18
Moteur électrique
100 V/50 Hz J (1)
) 8, 13 - 18
Moteur électrique
100 V/60 Hz J (1)
) 9, 13 - 18
Moteur électrique
110 V/60 Hz TWN (1)
) 10, 13 - 18
Moteur électrique
230 V/50 Hz (2)
) 11 , 13 - 18
Moteur électrique
220 V/60 Hz RP (2)
) 12 - 18
Disque en nutation 7,25° (1)
) 13 - 15
Disque en nutation 6,3°
J 50 Hz (1)
) 13 - 15
Disque en nutation 5,2°
J 60 Hz (1)
) 13 - 15
Disque en nutation 6° TWN
(1)
) 13 - 15
Disque de nutation 7,72° (2)
) 13 - 15
Disque en nutation 6,45° RP
(2)
) 13 - 15
Bague d'étanchéité (D)
Roulement rainuré
rainur à billes (D)
Douille (D)
Roulement à aiguilles
Butoir
Vis M4x110
Ventilateur
Interrupteur
Câble
1
Scheibe (D)
Washer (D)
Rondelle (D)
13
14
15
16
17
18
19
20
21
764
602
003
607
430
442
2350
4300
5042
3000
0500
3300
40 ✻
Swash plate 5.2° J 60 Hz (1)
) 13 - 15
Swash plate 6° TWN (1)
) 13 - 15
(1) RE 116 K, (2) RE 126 K
RE 116 K, RE 126 K
3
Illustration B
Pumpe, Ventilblock
Pump, valve block
Pompe, bloc de soupapes
16
14
15
13
12
17
18
11
7
6
6
5
4
10
3
26
21
28
9
8
22
2
27
23
19
19
20
668ET018 SC
25
4
1
20
RE 116 K, RE 126 K
Illustration B
BildNr.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Teile-Nr.
St.Zahl
4738 700 5602
1
4738 700 5603
1
4738 701 0501
9645 945 8584
4738 760 7052
1
1
1
4738 760 7053
1
Pumpe, Ventilblock
Pump, valve block
Pompe, bloc de soupapes
Benennung
Part Name
Désignation
Pumpe
) 1 - 8
Pumpe J 60 Hz, TWN
) 1, 2, 4 - 9
Pumpengehäuse
RDR A 80x2-NBR70
Satz Kolben (B)
) 3 - 5
Satz Kolben J 60 Hz, TWN (B)
) 4, 5, 9
Pump
) 1 - 8
Pump J 60 Hz, TWN
) 1, 2, 4 - 9
Pump housing
O-ring 80x2
Set of pistons (B)
) 3 - 5
Set of pistons J 60 Hz, TWN
(B)
) 4, 5, 9
Piston (D)
Spring (D)
Lockwasher (D)
O-ring 17.13x2.62
Injector
Oil seal (D)
Piston J 60 Hz, TWN (D)
Control piston
Connector
O-ring 11.6x2.4
Strainer
Hose connector
) 15, 16
Gasket (D)
O-ring (D)
Connector
Bow
Valve
) 19, 20
Valve (D)
O-ring (D)
Set of gaskets for piston (B)
) 8, 21, 22
Bushing (D)
High-pressure cup (D)
Valve block
Plug , 3 pieces
Socket head screw M8x70
x70
Pompe
) 1 - 8
Pompe J 60 Hz, TWN
) 1, 2, 4 - 9
Carter de pompe
Joint torique 80x2
Jeu de pistons (B)
) 3 - 5
Jeu de pistons J 60 Hz, TWN
(B)
) 4, 5, 9
Piston (D)
Ressort (D)
Fixation rapide (D)
t
Joint torique 17,13x2,62
Injecteur
Bague d'étanchéité (D)
Piston J 60 Hz, TWN (D)
Piston distributeur
raccordemen
Pièce de raccordement
tor
Joint torique 11,6x2,4
Tamis
Raccord pour tuyau flexible
) 15, 16
Joint plat (D)
Joint torique (D)
raccordemen
Pièce de raccordement
Etrier
Soupape
) 19, 20
Soupape (D)
Joint torique (D)
Jeu de joints de pistons (B)
) 8, 21, 22
Douille (D)
Coupelle haute pression
(D)
p
Bloc de soupapes
Bouchon , 3 pièces
Vis cylindrique M8x70
(53.2004)
Pump housing
Valve block
Plug
(53.2004)
Carter de pompe
Bloc de soupapes
Bouchon
0300
6500
7535
2100
7300
3
3
3
2
1
3
3
1
1
1
1
1
4738 701 6501
4738 706 2800
4738 700 6200
1
1
1
1
1
4738 007 1000
6
12
1
4738 701 1201
4738 706 4601
9045 319 1990
3
3
1
1
3
Kolben (D)
Feder (D)
Klemmscheibe (D)
RDR A 17,13x2,62-NBR90
Injektor
Wellendichtring (D)
Kolben J 60 Hz, TWN (D)
Steuerkolben
Verbindungsstück
RDR A 11,6x2,4-EPDM70
Sieb
Schlauchanschluss
) 15, 16
Flachdichtung (D)
Runddichtring (D)
Verbindungsstück
Bügel
Ventil
) 19, 20
Ventil (D)
Runddichtring (D)
Dichtungssatz Kolben (B)
) 8, 21, 22
Buchse (D)
Hochdruckmanschette (D)
Ventilblock
Verschlussstopfen , 3 Stück
Schraube DIN912-M8x70-8.8
26 ✻ 4738 701 0500
27 ✻ 4738 701 1200
28 ✻ 4738 706 4600
1
1
1
(53.2004)
Pumpengehäuse
Ventilblock
Verschlussstopfen
15
16
17
18
9645 948 7591
4738 760 8800
4738
4738
9645
4738
4719
510
701
948
502
700
19
20
21
22
23
24
25
(1) RE 116 K, (2) RE 126 K
RE 116 K, RE 126 K
5
Illustration C
Abdeckung,
Schaltergehäuse
Cover, Switch housing
10
Recouvrement, Boîtier
électrique
1
11
12
13
2
4
14
3
3
9
3
8
7
668ET012 GM
5,6
6
RE 116 K, RE 126 K
Illustration C
BildNr.
Teile-Nr.
St.Zahl
1
2
3
4
5
6
4738
9104
9104
4738
4738
4738
602
003
007
602
605
605
0401
4291
4281
0400
1000
1002
1
1
13
1
1
1
7
8
9
10
11
12
13
14
4733
4738
4738
4738
4738
4738
4738
4738
435
439
432
440
440
440
440
440
0300
0500
1000
2000
2003
2002
2001
2005
1
1
1
1
1
1
1
1
Abdeckung,
Schaltergehäuse
Cover, Switch housing
Recouvrement, Boîtier
électrique
Benennung
Part Name
Désignation
Abdeckung unten
Schraube P5x25
Schraube IS-P5x18
Abdeckung oben
Kondensator 25 µF
Kondensator 120 µF J, TWN
(1)
Schalter
Dichtung
Schaltergehäuse
Anschlussleitung Europa
Anschlussleitung AUS, NZ
Anschlussleitung ZA
Anschlussleitung GB
Anschlussleitung J, TWN
Cover, bottom
Self-tapping screw P5x25
Self-tapping screw IS-P5x18
Cover, top
Capacitor 25 µF
Capacitor 120 µF J, TWN (1)
Recouvrement inférieur
Vis Parker P5x25
Vis Parker IS-P5x18
Recouvrement supérieur
Condensateur 25 µF
Condensateur 120 µF J, TWN
(1)
Interrupteur
Joint
Boîtier électrique
Câble d'alimentation Europa
Câble d'alimentation AUS, NZ
Câble d
d'alimentation ZA
Câble d
d'alimentation GB
Câble d'alimentation J, TWN
Switch
Gasket
Switchbox
Connecting cable Europ
Europe
Connecting cable AUS, NZ
Connecting cable ZA
Connecting cable GB
Connecting cable J, TW
TWN
(1) RE 116 K, (2) RE 126 K
RE 116 K, RE 126 K
7
Illustration D
Fahrwagen, Abdeckhaube
Chassis, Machine cover
Chariot, Capot
1
9
20
12
13
14
6
8
15
7
5
4
3
19
16
15
17
18
10
11
2
3
4
668ET015 GM
5
8
RE 116 K, RE 126 K
Illustration D
St.Zahl
Fahrwagen, Abdeckhaube
Chassis, Machine cover
Chariot, Capot
Benennung
Part Name
Désignation
Frame
Axle
Wheel
Clamping ring
Cap
Support
Support
Self-tapping screw P5x20
Cleaning pin
Soundproofing liner
Soundproofing liner
Machine cover
Model plate RE 116 K (1)
Model plate RE 126 K (2)
Pan head self-tapping screw
P4x16
Cable protector
Cable clamp
Self-tapping screw P3x22.5
Instruction label
Warning pictogram RE
Chassis
Axe
Roue
Anneau de serrage
Chapeau de roue
Support
Support
Vis Parker P5x20
Aiguille à nettoyer
Elément insonorisant
Elément insonorisant
Capot
Plaque matricule RE 116 K (1)
Plaque matricule RE 126 K (2)
Vis à tête fraisée P4x16
BildNr.
Teile-Nr.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
4738
4738
4738
9991
4738
4738
4738
9104
4915
4738
4738
4738
4738
4739
9104
790
791
791
003
791
791
791
007
502
609
609
706
967
967
007
2100
7000
3601
1130
9200
5400
5401
4282
0801
0300
0301
2100
1500
1500
4230
1
1
2
2
2
1
2
2
1
1
1
1
1
1
3
Rahmen
Achse
Rad
Schnellbefestiger
Kappe
Halter
Halter
Schraube P5x20
Reinigungsnadel
Dämmeinlage
Dämmeinlage
Abdeckhaube
Typenschild RE 116 K (1)
Typenschild RE 126 K (2)
Schraube P4x16
16
17
18
19
20
4738
4738
9104
0000
0000
431
431
003
967
967
2400
2500
0480
3723
3708
1
1
2
1
1
Kabelschutz
Kabelschelle
Schraube P3x22,5
Hinweisschild
Warnhinweis Piktogramm RE
Protecteur de câble
Collier pour câbles
Vis Parker P3x22,5
Plaque indicatrice
Pictogramme d'avertissement
RE
(1) RE 116 K, (2) RE 126 K
RE 116 K, RE 126 K
9
Illustration E
Pistole, Strahlrohr
Spray gun, Spray
lance/wand
Pistolet, Lance
4
5
1
8
9
13
6
7
1
10
2
3
12
3
11
21
18
30
17
14
16
15
31
23
22
24,25,26
10
668ET016 GM
19,20
27,28,29
RE 116 K, RE 126 K
Illustration E
BildNr.
Teile-Nr.
St.Zahl
4915 500 1301
1
1
4915 500 6602
1
2
3
4
9104 007 4112
4915 500 2200
1
8
1
5
6
9645 948 7500
4915 500 0603
1
1
7
8
9
10
4915
4915
4915
4915
5400
0900
1502
1101
1
1
1
1
11
12
4915 505 0102
4915 500 0923
1
1
13
14
9645 948 7501
4915 500 6349
1
1
15
16
17
18
19
502
505
502
500
Pistole, Strahlrohr
Spray gun, Spray
lance/wand
Pistolet, Lance
Benennung
Part Name
Désignation
Pistole
) 1 - 11
Griff
) 2, 3
Sicherungshebel (D)
Schraube P3x14
Winkelrohr
) 5
RDR A 9,25x1,78-NBR70
Ventil
) 7
Federknopf
Bügel
Hebel
Druckrohr
) 11
Feder
Strahlrohr
) 13 - 18
RDR A 9,3x2,4-NBR90
Düse
) 15 - 18
RDR A 9x1,2-NBR90 (D)
RDR A 7x1,2-NBR90
Feder (D)
Bügel (D)
Hochdruckschlauch
DN 6, 8 m, Textilgewebe
) 21, 22
Hochdruckschlauch
DN 6, 8 m, Stahlgewebe
) 21, 22
Spray gun
) 1 - 11
Handle
) 2, 3
Safety catch (D)
Self-tapping screw P3x14
L-piece
) 5
O-ring 9.25x1.78
Valve
) 7
Spring button
Bow
Lever
Spray lance/wand
) 11
Spring
Spray lance/wand
) 13 - 18
O-ring 9.3x2.4
Nozzle
) 15 - 18
O-ring 9x1.2 (D)
O-ring 7x1.2
Spring (D)
Bow (D)
High-pressure hose
DN 6, 8 m, textile braided
) 21, 22
High-pressure hose
DN 6, 8 m, steel braided
) 21, 22
Pistolet
) 1 - 11
Poignée
) 2, 3
Bouton de sécurité (D)
Vis Park
Parker P3x14
Tube coudé
) 5
Joint torique 9,25x1,78
tor
Soupape
) 7
Bouton à ressort
Etrier
Levier
Lance
) 11
Ressort
Lance
) 13 - 18
Joint torique 9,3x2,4
toriqu
Buse
) 15 - 18
Joint torique 9x1,2 (D)
Joint torique 7x1,2
torique 7x
Ressort (D)
Etrier (D)
Flexible haute pression
DN 6, 8 m, armature textile
) 21, 22
Flexible haute pression
DN 6, 8 m,
armature métallique
) 21, 22
Flexible haute pression
DN 6, 10 m,
armature métallique
) 21, 22
Joint torique 5,1x1,6
Joint torique 9,6x2,4
4915 500 0832
1
1
1
1
1
20
4915 500 0833
1
20
4915 500 0834
1
Hochdruckschlauch
DN 6, 10 m, Stahlgewebe
) 21, 22
High-pressure hose
DN 6, 10 m, steel braided
) 21, 22
21
22
9645 951 3076
9645 945 7497
1
1
RDR A 5,1x1,6-Viton
RDR A 9,6x2,4-NBR70
O-ring 5.1x1.6
O­ring 9.6x2.4
9645 948 3046
(1) RE 116 K, (2) RE 126 K
RE 116 K, RE 126 K
11
Illustration E
Pistole, Strahlrohr
Spray gun, Spray
lance/wand
Pistolet, Lance
4
5
1
8
9
13
6
7
1
10
2
3
12
3
11
21
18
30
17
14
16
15
31
23
22
24,25,26
12
668ET016 GM
19,20
27,28,29
RE 116 K, RE 126 K
Illustration E
BildNr.
Teile-Nr.
St.Zahl
23
24
4900 500 1674
4900 500 6302
1
1
25
25
26
27
4900
4900
4900
4900
500
500
500
500
6301
6301
6303
6309
1
1
1
1
28
28
29
30
4900
4900
4900
4915
500
500
500
500
6308
6308
6310
5602
1
1
1
1
31
4915 507 0101
1
Pistole, Strahlrohr
Spray gun, Spray
lance/wand
Pistolet, Lance
Benennung
Part Name
Désignation
Rotordüse
Düse Ø 1,26 mm Europa,
AUS, NZ, ZA (1,2)
Düse Ø 1,28 mm J (1)
Düse Ø 1,28 mm RP (2)
Düse Ø 1,34 mm TWN (1)
Düse Ø 1,26 mm Europa,
AUS, NZ, ZA (1,2)
Düse Ø 1,28 mm J (1)
Düse Ø 1,28 mm RP (2)
Düse Ø 1,34 mm TWN (1)
Sprühset
) 31
Reinigungsmittelflasche
Rotary nozzle
Nozzle Ø 1.26 mm Europe,
AUS, NZ, ZA (1,2)
Nozzle Ø 1.28 mm J (1)
Nozzle Ø 1.28 mm RP (2)
Nozzle Ø 1.34 mm TWN (1
(1)
Nozzle Ø 1.26 mm Europe,
AUS, NZ, ZA (1,2)
Nozzle Ø 1.28 mm J (1)
Nozzle Ø 1.28 mm RP (2)
Nozzle Ø 1.34 mm TWN (1
(1)
Spray set
) 31
Detergent bottle
Turbobuse
Buse Ø 1,26 mm Europa,
AUS, NZ, ZA (1,2)
Buse Ø 1,28 mm J (1)
Buse Ø 1,28 mm RP (2)
Buse Ø 1,34 mm TWN (1)
Buse Ø 1,26 mm Europa,
AUS, NZ, ZA (1,2)
Buse Ø 1,28 mm J (1)
Buse Ø 1,28 mm RP (2)
Buse Ø 1,34 mm TWN (1)
Kit de pulvérisation
) 31
Boutei à détergent
Bouteille
(1) RE 116 K, (2) RE 126 K
RE 116 K, RE 126 K
13
Illustration F
Zubehör
Accessories
Accessoires
5
5
12
17
11
16
8
10
2
9
13
1
7
3
6
14
4
5
14
668ET000 GM
15
RE 116 K, RE 126 K
Illustration F
BildNr.
Teile-Nr.
St.Zahl
1
4915 500 0924
1
2
3
4
9645 948 7501
4915 505 0102
4900 500 8200
1
1
1
5
6
9645 945 7497
4900 500 8201
1
1
6
4900 500 8202
1
7
8
9645 951 3076
4900 500 1902
1
1
9
10
11
12
13
4900
4900
4900
4900
4900
503
502
502
500
500
1500
1001
0901
6700
1903
1
1
1
1
1
14
15
16
17
4900
4900
9645
4915
502
502
945
500
0900
1033
7501
6702
1
1
1
1
Zubehör
Accessories
Accessoires
Benennung
Part Name
Désignation
Strahlrohr
) 2, 3
RDR A 9,3x2,4-NBR90
Feder
Hochdruckschlauchverlängerung 7 m,
Textilgewebe
) 5
RDR A 9,6x2,4-NBR70
Hochdruckschlauchverlängerung 7 m,
Stahlgewebe
) 7
Hochdruckschlauchverlängerung 10 m,
Stahlgewebe
) 7
RDR A 5,1x1,6-Viton
Strahlrohr, abgewinkelt
) 5, 9 - 12
Muffe
Düse
Schutzkappe
Kupplung
Strahlrohr, abgewinkelt
) 5, 14 - 17
Schutzkappe
Düse 2506
RDR A 9,3x2,4-NBR70
Kupplung
) 5
Spray lance/wand
) 2, 3
O-ring 9.3x2.4
Spring
Extension hose 7 m / 23',
textile braided
) 5
Lance
) 2, 3
torique
Joint torique 9,3x2,4
Ressort
Rallonge pour flexible haute
pression 7 m, armature textile
) 5
O­ring 9.6x2.4
Extension hose 7 m / 23',
steel braided
) 7
torique
Joint torique 9,6x2,4
Rallonge pour flexible haute
pression 7 m,
armature métallique
) 7
Rallonge pour flexible haute
pression 10 m,
armature métallique
) 7
torique
Joint torique 5,1x1,6
Lance coudée
) 5, 9 - 12
Manchon
Buse
Capuchon de protection
protecti
Accouplement
Lance coudée
) 5, 14 - 17
Capuchon de protection
protecti
Buse 2506
Joint torique 9,3x2,4
toriqu
Accouplement
) 5
Extension hose 10 m / 33',
steel braided
) 7
O-ring 5.1x1.6
Spray lance/wand curved
) 5, 9 - 12
Bushing
Nozzle
Protective cap
Coupling
Spray lance/wand curved
) 5, 14 - 17
Protective cap
Nozzle 2506
O-ring 9.3x2.4
Coupling
) 5
(1) RE 116 K, (2) RE 126 K
RE 116 K, RE 126 K
15
Illustration G
Waschbürste,
Saugschlauch
Washing brush, Suction
hose
Brosse de lavage, Tuyau
flexible d'aspiration
7
6
5
14
15
4
16
3
4
15
2
17
1
10
16
11
12
13
669ET006 GM
8,9
RE 116 K, RE 126 K
Illustration G
BildNr.
Teile-Nr.
St.Zahl
1
4900 500 5900
1
2
3
9093 021 2400
4900 500 0703
1
1
4900
4900
9645
4900
4900
4900
4900
0402
6700
7497
3101
3102
1301
6100
2
1
1
1
1
1
1
1
11
4900 500 6000
1
12
13
4900 500 6305
4900 500 6306
4900 500 0500
1
1
1
14
15
16
4900 500 0100
4900 503 0900
1
2
1
1
1
4
5
6
7
8
9
10
17
504
500
945
500
500
505
500
4706 678 1150
4900 500 2400
Waschbürste,
Saugschlauch
Washing brush, Suction
hose
Brosse de lavage, Tuyau
flexible d'aspiration
Benennung
Part Name
Désignation
Rotierende Waschbürste
) 2 - 10
Schraube DIN7982-3,5x13
Gelenk
) 4
Runddichtring (D)
Rohr
Kupplung
RDR A 9,6x2,4-NBR70
Waschbürstenkopf
Waschbürstenkopf (B)
Gewindekappe
Reinigungsset
) 11 - 13
Flächenwaschbürste
Rotary washing brush
) 2 - 10
screw 3.5x
Self-tapping screw 3.5x13
Joint
) 4
O-ring (D)
Tube
Coupling
O­ring 9.6x2.4
Washing brush head
Washing brush head (B)
Screw cap
Cleaning kit
) 11 - 13
Wash brush
Düse
Düse, abgwinkelt
Saugschlauch
) 14 - 17
Schlauchanschluss
Schlauchschelle
Schlauch 1/2"x3 m (D)
Schlauch 1/2"x1 m (A,B)
Saugkopf
Nozzle
Nozzle, curved
Suction hose
) 14 - 17
Hose connector
Hose clip
Hose 1/2"x3 m / 1/2x118'' (D)
Hose 1/2"x1 m / 1/2x40" (A,B)
Pickup body
Turbobrosse
) 2 - 10
Vis Parker 3,5x13
Articulation
) 4
Joint torique (D)
Tube
Accouplement
torique
Joint torique 9,6x2,4
bros
Tête de brosse
Tête de brosse (B)
Capuchon fileté
Kit nettoyage
) 11 - 13
Brosse de lavage grandes
surfaces
Buse
Buse coudée
Tuyau flexible d'aspiration
) 14 - 17
Raccord pour tuyau
flexible
t
Collier
de serrage
Co
Tuyau 1/2"x3 m
(D)
Tuyau 1/2"
Tuyau 1/2"x1 m (A,B)
Crépine d'aspiration
(1) RE 116 K, (2) RE 126 K
RE 116 K, RE 126 K
17
Illustration H
Rohrreinigungsset,
Sand-Nassstrahleinrichtung
Pipe cleaning kit, Wet sand
jet-stream appliance
Kit de nettoyage de
canalisations, Dispositif de
sablage avec projection
d'eau
15
5
4
12
13
14
17
11
10
6
7
4
1
2
3
18
16
5
18
669ET007 GM
9
8
RE 116 K, RE 126 K
Illustration H
BildNr.
Teile-Nr.
St.Zahl
Rohrreinigungsset,
Sand-Nassstrahleinrichtung
Pipe cleaning kit, Wet sand
jet-stream appliance
Benennung
Part Name
Pipe cleaning kit 15 m / 49'
) 2 - 5
1
4900 500 8000
1
Rohrreinigungsset 15 m
) 2 - 5
2
3
4
5
4900
4900
4900
9645
4900
6800
0201
6700
7497
1801
1
1
1
1
1
Führung
Überwurfmutter
Kupplung
RDR A 9,6x2,4-NBR70
Sand-Nassstrahleinrichtung
) 6 - 18
6
4900 500 2800
1
4900
9645
4900
4900
4900
4900
4900
4900
4900
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Düsengehäuse
) 7 - 10
Schraube (D)
Sechskantmutter (D)
Schraube (D)
Düse 5 Stück
RDR A 11x2-NBR70
Düse
Düse
Sprengring
Rohr
Buchse
Griffschlauch
Schlauch
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
500
503
500
945
500
502
945
502
502
505
504
503
501
500
1002
7522
1012
1011
0300
0401
2301
0601
5201
Kit de nettoyage de
canalisations, Dispositif de
sablage avec projection
d'eau
Désignation
Kit de nettoyage de
canalisations 15 m
) 2 - 5
Guide
Glissière de guidage
Union nut
Ecrou-chapeau
Coupling
Accouplement
torique
O­ring 9.6x2.4
Joint torique 9,6x2,4
Wet sand jet-stream appliance Dispositif de sablage avec
projection d'eau
) 6 - 18
) 6 - 18
Nozzle housing
Corps de buse
) 7 - 10
) 7 - 10
Screw (D)
Vis (D)
Hexagon nut (D)
Ecrou à six pans (D)
Screw (D)
Vis (D)
Nozzle 5 pieces
Buse 5 pièces
O-ring 11x2
Joint torique 11x2
Nozzle
Buse
Nozzle
Buse
Snap ring
Jonc d'arrêt
Tube
Tube
Dou
Bushing
Douille
Handle hose
Gaine de poignée
Hose
Tuyau
(1) RE 116 K, (2) RE 126 K
RE 116 K, RE 126 K
19
Illustration J
Flächenreiniger
Patio Cleaner
Nettoyeur de surfaces
3
9
1
10
2
11
3
4
12
8
5
20
6
13
669ET008 GM
7
RE 116 K, RE 126 K
Illustration J
BildNr.
Teile-Nr.
St.Zahl
1
4900 500 3901
1
2
3
4
4900 500 0702
9645 948 7501
4900 500 4900
1
1
1
5
6
7
8
9
10
11
12
4900
4900
4900
4900
0000
4900
9440
4915
0900
6350
0901
3100
3745
1700
2532
0924
2
1
1
1
1
1
3
1
13
4915 505 0102
1
505
500
505
502
967
504
069
500
Flächenreiniger
Patio Cleaner
Nettoyeur de surfaces
Benennung
Part Name
Désignation
Flächenreiniger
) 2 - 13
Gelenk
RDR A 9,3x2,4-NBR90
Rotor
) 5, 6
Bügel
Satz Düsen
Bügel
Bürste , 3 Stück
Warnschild
Schürze
Blindniet 3,2x8
Strahlrohr
) 3, 13
Feder
Patio Cleaner
) 2 - 13
Joint
O-ring 9.3x2.4
Rotor
) 5, 6
Bow
Set of nozzles
Bow
Brush , 3 pieces
Warning label
Skirt
Blind rivet 3.2x8
Spray lance/wand
) 3, 13
Spring
Nettoyeur de surfaces
) 2 - 13
Articulation
torique
Joint torique 9,3x2,4
Rotor
) 5, 6
Etrier
Jeu de buses
Etrier
3 piè
Brosse , 3 pièces
Plaque d'avertissement
Tablier
borgne Rivet borgne 3,2x8
Lance
) 3, 13
Ressort
(1) RE 116 K, (2) RE 126 K
RE 116 K, RE 126 K
21
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2005
Gedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier
Printed on chlorine-free paper
Imprimé sur papier blanchi sans chlore
D
☐
✼
(A)
(B)
(C)
(D)
(1,2...)
Zeichenerklärung
= darin enthalten Bild-Nr
= Maschine älterer Bauart
= nicht abgebildet
= nur Sonderzubehör
= ab Werk nicht mehr lieferbar
= einzeln kein Ersatzteil
= Ausführungsarten
mbolos
= contiene núm. de ilustración
= máquinas de ejecución anterior
= sin ilustración
= sólo accesorios especiales
= ya no se suministra de fábrica
= la pieza suelta no se suministra como
repuesto
(1,2...) = clases de ejecución
E
☐
✼
(A)
(B)
(C)
(D)
F
☐
✼
(A)
(B)
(C)
(D)
(1,2...)
Légende
= y compris Fig. No.
= machines d'ancienne construction
= non illustré
= uniquement accessoire optionnel
= n'est plus livrable départ usine
= n'est pas livrable séparément
= différentes exécutions
Tumač znakova
= u istom sadrži dijelove, slike br.
= strojevi starije izvedbe
= nedostaje slika
= samo kao poseban pribor
= više se ne isporučuje fco tvornica
= ne isporučuje se pojedinačno kao pričuvni
dio
(1,2...) = vrste izvedbi
S
☐
✼
(A)
(B)
(C)
(D)
(1,2...)
Teckenförklaring
= ingår bild-nr
= maskiner av tidigare utförande
= ej avbildat
= endast tillbehör
= levereras inte längre från fabriken
= ingen separat reservdel
= varianter
G
☐
✼
(A)
(B)
(C)
(D)
(1,2...)
Key to symbols
= including item No.
= previous Models
= not illustrated
= option
= no longer available from factory
= not available as separate item
= versions available
h
☐
✼
(A)
(B)
(C)
(D)
f
☐
✼
(A)
(B)
(C)
(D)
(1,2...)
Merkkien selityss
= johon sisältyvät kuvan numerot
= vanhemmanmalliset koneet
= ei kuvassa
= ainoastaan lisävaruste
= ei toimiteta enää tehtaalta
= ei toimiteta erikseen
= Mallit
I
☐
✼
(A)
(B)
(C)
(D)
(1,2...)
Leggenda
= comprendrente fig(g). n.
= Macchine di costrùzione anteriore
= non illustrato
= forniblile soltanto a richiesta
= non più fornibil dallo stabilimento
= niente ricambio
= versioni
d
☐
✼
(A)
(B)
(C)
(D)
(1,2...)
Symbolforklaring
= inklusive fig. nr.
= maskiner af ældre konstruktion
= ikke afbilledet
= kun ekstratilbehør
= leveres ikke mere fra fabrik
= leveres ikke som løs reservedel
= modelbetegnelser
N
☐
✼
(A)
(B)
(C)
(D)
(1,2...)
Tegnforklaring
= medfølger fig. nr
= Maskiner av eldre modell
= ikke avbildet
= bare ekstrautstyr
= leveres ikke lenger fra fabrikk
= enkeltdeler leveres ikke som reservedel
= utførelser
c
☐
✼
(A)
(B)
(C)
(D)
(1,2...)
Vys
= obsahuje obr. č.
= stroje starší konstrukce
= není vyobrazeno
= jen zvláštní příslušenství
= ze závodu se již nedodává
= jednotliví žádný náhradní díl
= druhy provedení
H
☐
✼
(A)
(B)
(C)
(D)
(1,2...)
Jelmagyarázat
= abban tartalmazott ábra-szám
= Régebbi épitéssorozatú gépek
= Nincs ábrázolva
= Csak külön tartozék
= Gyár már nem szállítja
= nem alkatrész, egyenként
= Kivitelezési módok
n
☐
✼
(A)
(B)
(C)
(D)
(1,2...)
Toelichting symbolen
mbolen
= daarin begrepen pos.nr.
= machines van een oudere uitvoering
= niet afgebeeld
= uitsluitend speciaal toebehoren
= af fabriek niet meer leverbaar
= niet los leverbaar
= uitvoeringen
g
☐
✼
(A)
(B)
(C)
(D)
(1,2...)
Επεξήγηση συμβόλων
= περιλαμβάνει τον αριθμό του είδους
= Μηχανήματα παλαιότερων μοντέλων
= δεν απεικονίζεται
= μόνο προαιρετικά είδη
= δεν διατίθεται από τον κατασκευαστή
= δεν παραδίδεται ως ξεχωριστό είδος
= διαφορετικοί τύποι που διατίθενται
Explicação dos símbolos
= Incl. a fig. No.
= Máquinas de construção mais antiga
= não ilustrado
= unicamente acessórios especiais
= já não fornecível ex-fábrica
= a peça individual não é nenhuma peça de
reposição
(1,2...) = Configurações
P
☐
✼
(A)
(B)
(C)
(D)
Objaśnienie znaków
= zawiera rysunki nr.
= maszyny starszego typu budowy
= nie zilustrowano
= tylko jako wyposażenie specjalne
= nie dostarczane przez producenta
= nie wystepuje jako samodzielna część
zamienna
(1,2...) = rodzaj wykonania
T
☐
✼
(A)
(B)
(C)
(D)
(1,2...)
İşaret açıklaması
= İndeks numarada dahildir
= Eski model makinalar
= Şemada yoktur
= Ekstradır
= Fabrikadan artık temin edilmez
= Ayrı verilmez
= Mevcut modellerr
p
☐
✼
(A)
(B)
(C)
(D)
b
☐
✼
(A)
(B)
(C)
(D)
(1,2...)
Explicação dos símbolos
= inclusive fig. n.
= máquinas antigas
= não ilustrado
= somente acessórios especiais
= não mais fornecido pela fábrica
= não fornecida separadamente
= diferentes versões
W
☐
✼
(A)
(B)
(C)
(D)
(1,2...)
Legendă
= include figura nr.
= Utilaje de fabricaţie mai veche
= neilustrat
= doar ca accesoriu opţional
= nu se mai livrează din fabrică
= fără piesă de schimb separată
= diferite modele
Пояснен
овным обо
обозначениям
= сюда входят номера позиций
= машины более старого типа
конструкции
(A)
= не изображено на иллюстрации
(B)
= только в виде специальных
принадлежностей
(C)
= заводом больше не выпускается
(D)
= не поставляется отдельно как
запасная деталь
(1,2...) = Виды исполнений
a
‫زومرلاا ح‬
‫حرش‬
☐
‫= ةروص مقر یلع يوتحت‬
✼
‫= ميدق زارط نم تانيکام‬
(A)
‫= ةروصم ريغ‬
(B)
‫= طقف ةصاخ تامزلتسم‬
(C)
‫= عنصملا نم ديروتلل ةلباق ريغ‬
(D)
‫= ﻩدرفمبرايغ ةعطقک سيل‬
‫( = تازارطلا عاونا‬...2,1)
R
☐
✼