HONG KONG - Creativity Awards
Transcription
HONG KONG - Creativity Awards
106 Travel | Hong Kong HONG KONG Bamboo theatres, all-night markets, owers, food and lion dances: Hong Kong is never more alive than during Chinese New Year. Words by Christopher DeWolf © Nattee Chalermtiragool / Shutterstock Travel | Hong Kong 107 108 Travel | Hong Kong One week before Chinese New Year, the o or creaks as Sunny Yim walks through the bamboo theatre he has helped build. A few of his wiry colleagues stand on a platform, making adjustments to the lattice of bamboo rods that is holding this cavernous structure aloft, but the work is mostly done. Yim, a compact man with a ruddy face, looks up at the vast ceiling with satisfaction. ì Ií ve been doing this for 40 years, since I was 15,î he says. ì I only build theatres. This is my passion. Sometimes I come and see the audience is looking up at the bamboo theatre. You can see that they're impressed.î District. The schedule is more packed than ever: not just Cantonese opera, but ten of its counterparts from across Chinaí s cultural spectrum, plus free screenings of Chinese opera lms. There will also be a market with artisanal Hong Kong crafts: bamboo scales and tin letterboxes, along with more contemporary design objects. Soon, the theatre will be lled with chairs, red lanterns and the wail of Cantonese opera as 800 people converge to celebrate the new lunar year. Chinese New Year is a time for traditions, even in aggressively modern Hong Kong: families reunite for dinner and lunch, freshly swept homes are lled with exuberant bouquets, the crash and clamour of lion dances herald good luck in the months to come. Bamboo theatres, strangely enough, have never been part of New Year festivities. But this is a new tradition ñ the West Kowloon Bamboo Theatre was launched to great success in 2012. Its rst edition featured ve days of opera, lms and art. This year, the festivities will last for nearly a month, from January 17 to February 9. Hong Kong is never more alive than in the weeks before the New Year, which culminate in a frenzy of all-night activity on New Yearí s Eve, which this year falls on January 30. On the old stone steps of Ladder Street, under the spindly vines of a banyan tree, neighbourhood residents ask for good-luck banners penned by a calligrapher. Kung hei fat choi is the classic message ñ ì Wishing you prosperityî ñ but there are plenty of others, too, like Yat fan fong shun (ì May everything go smoothlyî ). In Victoria Park and a handful of other spots around the city, round-the-clock New Year fairs are stocked with novelty gifts, many inspired by the coming yearí s zodiac sign. (Expect a lot of cute horses this time around.) ì This time, weí ve moved the theatre next to the waterfront,î says Louis Yu, performance director for the West Kowloon Cultural The crowds also ock to the Mongkok Flower Market to look for the perfect plants for the New Year. Fruit and owers Travel | Hong Kong 109 © Hong Kong Tourism Board © xPACIFICA / Getty Images Hong Kong wisdom states that Chinese New Year is the coldest time of the year, and while that may not be borne out by the statistics (ití s more likely to push past 20C on New Yearí s Day than it is to dip below 10) thereí s no harm in being prepared. Traditional attire at New Year includes a padded silk jacket with a mandarin collar and frog buttons. Get one at Yue Hwa, a department store specialising in Chinese products. 301ñ 309 Nathan Road, Kowloon. www.yuehwa.com © chinahbzyg/shutterstock are an apt symbol of rebirth, and everyone has their favourite. ì People like orchids because they're elegant, they're high class and they last for months,î says one ower shop employee. Kumquats and oranges are also popular, and so are the yellow, udder-shaped fruits known alternately as Nipple Fruit, Apples of Sodom and Five Generation Fruit, which are particularly auspicious to have around when the entire extended family gets together. © Hong Kong Tourism Board Hong Kong is never more alive than in the weeks before the New Year, which culminates in a frenzy of all≠ night activity on New Year's Eve. 5 Senses ñ Touch SILK JACKET Family, after all, is really the most important part of Chinese New Year. Like Christmas or Ramadan, Chinese New Year is an occasion to see old relatives and reconnect. ì For the rst three days, my family gets in a car and goes to everyone's house for a few hours each,î says food writer Janice Leung, who creates bespoke walking tours for Little Adventures in Hong Kong. ì You have tea, lou bat gou [radish cake] ñ it feels festive.î This being Hong Kong, where an average day spans v e meals ñ breakfast, lunch, tea-time, dinner and siu yeh, or midnight snack ñ food is a central part of the New Year celebrations. ì My family is a little different because my mom is vegetarian on the rs t and fteenth of the month, which is kind of a Buddhist thing,î says Leung. For the rs t meal of the New Year, they make vegetable dumplings with bean curd skin The West Kowloon Bamboo Theatre, which is surrounded by an outdoor market. Inside the bamboo theatre's 800-seat auditorium. Flower markets ll up with shoppers in the days before Chinese New Year. Udder-shaped fruits sometimes known as Nipple Fruit. Petuah kuno mengatakan bahwa Tahun Baru China adalah saat yang paling dingin dalam setahun, dan walaupun itu tidak benar setelah dibuktikan dengan statistik (suhu rata-rata berkisar lebih dari 20 C dan sangat jarang berada di suhu kurang dari 10 C), tidak ada salahnya berjaga-jaga. Cobalah baju tradisional tahun baru, yaitu jaket sutra tebal yang hangat yang dibuat dengan kerah Shanghai dan juga kancing kodok yang dapat dibeli di di Yue Hwa, sebuah pusat belanja penuh barang-barang China. 301-309 Nathan Road, Kowloon. 110 Travel | Hong Kong and a sh-shaped taro dish, which is pan-fried and served with sweet and sour sauce. (The Cantonese word for sh, yue, sounds like ë leftoversí , which are always a good thing.) Most families would also have siu yuk, which is an entire roast pig, and lots of rich meat- lled pastries. This emphasis on family time means that, on the rst day of the New Year, Hong Kong can be eerily quiet. Shop shutters are closed up tight, adorned by a poster of Choi Sun, the Chinese god of wealth. Stray cats are the only signs of life in normally crowded street markets. Still, there are exceptions like Hong Kongí s walled villages, ancient settlements that predate the modern city by hundreds of years. ì They celebrate Chinese New Year like no one else,î says Leung. ì Theyí ve got lion dances, phoenixes ñ even recrackers, though thatí s strictly speaking not legal. You might not know anyone there, but if you walk in at the right time, you can watch everything happen.î Of course, Hong Kong doesní t stay quiet for long; the city returns to life almost as abruptly as it slumbered. On the second day of the New Year, the sky glows red, white and gold with reworks, explosions reverberating through skyscraper canyons. Later, as the crowds stream home, hawkers ood the streets, offering beloved local treats like curry sh balls and charcoal- red egg waffles. Any other day, government workers would chase the hawkers away, but today they are on holiday ñ or maybe they are just being lenient. Ití s Chinese New Year, after all. Everyone is in good spirits. Though the parade is geared towards tourists, plenty of locals take part too. Lion dances are especially common in the rst days of the New Year. Child dancers and stilt walkers at the New Year night parade. © Hong Kong Tourism Board On the second day of the New Year, the sky glows red, white and gold with r eworks, explosions reverberating through skyscraper canyons. Travel | Hong Kong © Hong Kong Tourism Board 5 Senses ñ Sight NEW YEAR NIGHT PARADE Even the most tight-knit families need a break after a full day of social calls. Held on the evening of the rst day of the New Year, the New Year Night Parade draws an enthusiastic crowd of more than 120,000 to watch a procession of glittery oats, dancers and other performers make their way through the streets of Tsim Sha Tsui. www.discoverhongkong.com Keluarga yang paling hangat pun memerlukan waktu istirahat setelah seharian penuh sibuk berkumpul bersama. Diadakan pada malam hari di hari pertama perayaan tahun baru, parade malam tahun baru ini bisa menarik pengunjung sebanyak 120.000 orang untuk menyaksikan kemeriahan arak-arakan, tari-tarian dan juga pertunjukan lainnya yang melewati jalanan Tsim Sha Tsui. www.discoverhongkong.com 111 112 Travel | Hong Kong Travel | Hong Kong 113 © Hong Kong Tourism Board Auspicious colours like red and gold feature prominently in New Year decorations. A scene from a Cantonese opera shown at the bamboo theatre. New Year fairs feature plenty of toys and trinkets. Teater bambu, pasar malam, pasar bunga, berbagai makanan dan tarian barongsai: Hong Kong selalu lebih meriah di saat perayaan Tahun Baru China. Lantai ruangan berderik kala Sunny Yim berjalan di dalam teater bambu yang turut didirikannya satu minggu sebelum perayaan Tahun Baru China. Beberapa teman kerjanya sedang berdiri di atas sebuah podium, menyesuaikan batang bambu yang menahan struktur ruangan yang tinggi ini, tak lama lagi pekerjaan mereka akan selesai. Yim, pria gempal dengan wajah kemerahan ini, melihat langit-langit bangunan yang luas ini dengan puas. ì Saya telah melakukan pekerjaan ini selama 40 tahun, sejak saya berusia 15 tahun,î katanya. ì Selama ini saya hanya membangun teater. Itulah gairah hidup saya. Kadang-kadang saya datang untuk sekedar melihat penonton memandangi teater bambu ini dengan ekspresi wajah terkesan.î Tak lama teater ini akan dipenuhi kursi-kursi, lampion merah dan nyanyian dari pemain Opera Kanton yang disaksikan oleh 800 orang yang datang untuk merayakan Tahun Baru China. Perayaan ini adalah saat yang tepat untuk menampilkan warisan tradisi di tengah kemodernan Kota Hong Kong; pada hari ini para keluarga berkumpul untuk bersantap siang atau malam bersama, rumah dibersihkan dan ditata rapi, dihias dengan berbagai karangan bunga, serta dimeriahkan tarian barongsai yang diharapkan dapat membawa keberuntungan untuk bulan-bulan mendatang. Anehnya, teater bambu itu sebenarnya tidak pernah menjadi bagian dari perayaan tahun baru. Tradisi ini bisa terbilang masih baru, West Kowloon Bamboo Theatre atau Teater Bambu Kowloon Barat ini sukses diperkenalkan pada tahun 2012. Edisi pertamanya menampilkan opera, lm dan seni selama lima hari. Tahun ini festivalnya akan berlangsung selama lebih kurang satu bulan, dari 17 Januari hingga 9 Februari. ì Kali ini, lokasi teater kami pindah ke tepi laut,î kata Louis Yu, Direktur Pertunjukan West Kowloon Cultural District. Jadwal pertunjukan kali ini lebih padat dari sebelumnya: tidak hanya menampilkan opera, namun juga 10 bagian dari keseluruhan budaya China, termasuk pemutaran gratis lm opera China. Akan ada sebuah pasar seni yang menjual kerajinan tradisional Hong Kong: timbangan yang terbuat dari bambu dan kotak surat dari kaleng, tersedia juga barang-barang yang didesain secara kontemporer. Suasana Hong Kong selalu lebih hidup di minggu-minggu sebelum perayaan tahun baru, dan puncaknya jatuh di malam tahun baru, yang untuk tahun ini jatuh tanggal 30 Januari. Di undakan batu yang terletak di Ladder Streets, di bawah rimbunan sulur pohon beringin, penduduk sekitar meminta kertas keberuntungan dari seorang penulis kaligra . ë Kung hei fat choií adalah pesan klasik yang artinya ì Semoga Anda mendapatkan keberuntunganî , namun ada juga pesan lainnya seperti ë Yat fan fong shuní (ì Semoga Anda diberi kelancaranî ). Di Taman Victoria dan beberapa tempat lainnya di sekitar pusat kota, terdapat pasar tahun baru yang menjual barang-barang unik, juga pernak-pernik lambang tahun yang bersangkutan. (Pasti tahun ini akan ada aneka macam barang berbentuk kuda di pasar tersebut). 114 Travel | Hong Kong © zkruger / Shutterstock 5 Senses ñ Taste RADISH CAKE Lou bat gou adalah jenis dim sum yang biasa dikonsumsi sehari-hari, tapi dapat menambah makna pada Tahun Baru China berkat bahan utamanya yaitu lobak putih, yang dalam bahasa China terdengar seperti ë peruntungan yang baikí . Dibuat dari campuran lobak, tepung beras dan air, kue ini kemudian dikukus atau terkadang digoreng. Cobalah menu ini di Lin Heung, pusat dim sum yang berdiri sejak 1928, di 160-164 Wellington Street, Central. Di hari kedua perayaan tahun baru, langit Hong Kong akan dipenuhi warna petasan merah, putih dan emas yang bergelora. Part of the lead-up to New Year involves getting good-luck banners. © lzf - Shutterstock Lou bat gou is an everyday dim sum, but the savoury dish takes on added meaning during Chinese New Year, thanks to its main ingredient ñ daikon radish ñ whose Chinese name sounds like ë good fortuneí . Made by combining shredded radish with rice our and water, the cake is steamed and sometimes pan-fried. Try it at boisterous Lin Heung, a dim sum parlour that has been around since 1928. 160ñ 164 Wellington Street, Central. Keramaian juga akan terpusat di Pasar Bunga Mongkok di mana Anda dapat mencari tanaman yang cocok untuk perayaan tahun baru. Bunga dan buah adalah simbol yang tepat untuk kelahiran kembali dan setiap orang memiliki pilihan favoritnya masing-masing. ì Banyak orang memilih anggrek karena tanaman ini sangat elegan, terlihat anggun dan tahan beberapa bulan lamanya,î kata seorang pegawai toko. Buah Kumkuat dan jeruk juga populer, termasuk juga buah-buahan kuning seperti buah Nipple dengan bentuknya yang unik, Apel Sodom dan buah Lima Generasi (Five Generation Fruit), yang biasanya dipajang ketika seluruh keluarga berkumpul. Keluarga adalah hal yang paling utama dalam merayakan Tahun Baru China. Seperti Natal atau Idul Fitri, Tahun Baru China adalah perayaan yang tepat untuk berjumpa dan bercengkerama dengan sanak saudara. ì Di tiga hari pertama, keluarga saya berkeliling ke rumah-rumah sanak saudara dan menghabiskan beberapa jam di setiap kunjungan,î kata penulis makanan Janice Leung, yang menciptakan tur Little Adventure di Hong Kong. ì Anda akan disuguhi teh dan lou bat gou (kue lobak), sungguh sebuah perayaan yang meriah.î Bagi masyarakat Hong Kong, yang bersantap lima kali sehari ñ sarapan, makan siang, jamuan teh, makan malam dan siu yeh, atau kudapan dini hari ñ makanan merupakan bagian yang sangat penting dalam perayaan tahun baru. ì Keluarga saya sedikit berbeda karena ibu saya tidak makan daging pada hari pertama dan hari kelima belas setiap bulannya, beliau melaksanakan ajaran agama Buddha,î kata Leung. Makanan pertama di perayaan itu adalah dumpling sayur dengan kulit tahu, dan talas goreng yang dibentuk seperti ikan dan disajikan dengan saus asam manis. (Kata ë ikaní dalam bahasa Kanton disebut yue, senada dengan kata ë sisaí , yang dianggap baik). Beberapa keluarga juga menikmati siu yuk, yaitu babi guling, dan juga kue-kue berisi daging. Dengan banyaknya keluarga yang berkumpul di hari pertama tahun baru, Hong Kong akan menjadi sangat sunyi. Toko-toko ditutup rapat-rapat, dan dihiasi dengan poster Choi Sun, dewa kemakmuran China. Kucing-kucing yang berkeliaran adalah satu-satunya tanda kehidupan di pasar yang pada hari biasa sangatlah ramai. Namun situasinya sangat berbeda di desa-desa Hong Kong yang berdinding, peninggalan masa lampau yang telah ada di kota modern ini sejak beberapa ratus tahun silam. ì Mereka merayakan Tahun Baru China lebih meriah dari yang lain,î kata Leung. ì Mereka mempertunjukkan tari barongsai, tari phoenix, bahkan menyalakan berbagai petasan, walaupun itu melanggar aturan. Anda mungkin tidak akan mengenal seorang pun di sana, akan tetapi jika datang pada saat yang tepat, Anda dapat menyaksikan semuanya.î 116 Travel | Hong Kong © Hong Kong Tourism Board 5 Senses ñ Sound LION DANCE In the rst weeks of the Lunar New Year, Hong Kongí s streets ll with the unmistakable drumbeat and cymbal crashes of the lion dance, or choi cheng. Guided by martial arts students, extravagantly coiffed lions writhe past enthusiastic crowds, plucking from their hands red lai see envelopes stuffed with cash. Thousands of people o ck to Wong Tai Sin Temple on New Year's Eve to pray for good luck. JAKARTA TO HONG KONG Flight time 4 hrs, 30 mins Frequency 14 i ghts a week WONG TAI SIN TEMPLE You smell it before you see it: the sweet, smoky aroma of incense wafting out of Wong Tai Sin Temple. Built in phases starting in 1921, the sprawling temple complex honours a Taoist god known for his healing powers; Hong Kong is one of only two places where he is revered (the other is his birthplace in Zhejiang province). Every Chinese New Yearí s Eve, thousands of people wait until the stroke of midnight to rush inside and offer their incense to the god in the hope of receiving good luck in the coming year. 2 Chuk Yuen Village, Kowloon. Aroma asap dupa selalu tercium di sekitar Kuil Wong Tai Sin. Dibangun secara bertahap sejak tahun 1921, komplek kuil yang terhampar luas ini mengagungkan dewa-dewa Tao yang dikenal dengan kemampuannya untuk menyembuhkan; Hong Kong adalah salah satu dari dua tempat yang memujanya (satu lagi adalah tempat kelahirannya di Provinsi Zheijang). Setiap malam tahun baru, ribuan orang menunggu hingga tengah malam untuk berlomba-lomba masuk dan membakar dupa untuk berdoa kepada dewa-dewa dengan harapan akan mendapatkan keberuntungan selama setahun ke depan. CELEBRATORY DISHES Nin Gou In Hong Kong you can nd this rice pudding about two weeks before Chinese New Year anywhere from bakeries to restaurants to major supermarkets. Di Hong Kong, Anda dapat menemukan kue keranjang ini, 2 minggu sebelum Tahun Baru China, di toko kue, restoran hingga supermarket besar. Poon Choi Poon Choi, or the Big Bowl Feast, is a dish consisting of layers of ingredients starting with abalone, oysters and scallops, followed by meats and noodles. Hidangan Mangkuk Besar ini merupakan sajian yang terdiri dari berbagai makanan mulai dari abalone, tiram dan kerang simping, serta daging dan mie. © CatchaSnap / Shutterstock • Hong Kong 5 Senses ñ Scent © Hong Kong Tourism Board Tentu saja kesunyian di Hong Kong tidak berlangsung lama; kota ini akan kembali hidup dengan tiba-tiba sama saat dia terlelap dengan cepatnya. Di hari kedua perayaan tahun baru, langit Hong Kong akan dipenuhi warna petasan merah, putih dan emas yang bergelora, ledakan bergemuruh muncul dari berbagai meriam yang terletak di gedung-gedung pencakar langit. Tak lama, ketika keramaian orang kembali muncul, para pedagang makanan memenuhi jalanan, menawarkan makanan lokal seperti kare bakso ikan, dan waffle telur yang dipanggang dengan arang. Pada hari-hari lainnya, petugas pemerintah pasti akan mengejar para penjual ini dan memaksa mereka menutup kios, namun saat ini mereka semua sedang menikmati liburan ñ atau mungkin mereka malah sengaja membiarkannya. Ini adalah Tahun Baru China, semua orang sedang berbaik hati. Di minggu-minggu pertama tahun baru China, jalanan Hong Kong akan dipenuhi bunyi genderang dan tari barongsai atau choi cheng. Dipandu oleh murid seni bela diri, barongsai yang penuh rumbai ini akan mengambil amplop merah lai see berisi uang dari tangan penonton.