HONG KONG - Creativity Awards

Transcription

HONG KONG - Creativity Awards
106
Travel | Hong Kong
HONG KONG
Bamboo theatres, all-night markets, owers,
food and lion dances: Hong Kong is never more
alive than during Chinese New Year.
Words by Christopher DeWolf
© Nattee Chalermtiragool / Shutterstock
Travel | Hong Kong
107
108
Travel | Hong Kong
One week before Chinese
New Year, the o or creaks as
Sunny Yim walks through
the bamboo theatre he has
helped build. A few of his
wiry colleagues stand on a
platform, making adjustments
to the lattice of bamboo rods
that is holding this cavernous
structure aloft, but the work
is mostly done.
Yim, a compact man with a ruddy
face, looks up at the vast ceiling with
satisfaction. ì Ií ve been doing this for 40
years, since I was 15,î he says. ì I only build
theatres. This is my passion. Sometimes
I come and see the audience is looking
up at the bamboo theatre. You can see
that they're impressed.î
District. The schedule is more packed
than ever: not just Cantonese opera, but
ten of its counterparts from across Chinaí s
cultural spectrum, plus free screenings of
Chinese opera lms. There will also be a
market with artisanal Hong Kong crafts:
bamboo scales and tin letterboxes, along
with more contemporary design objects.
Soon, the theatre will be lled with chairs,
red lanterns and the wail of Cantonese
opera as 800 people converge to celebrate
the new lunar year. Chinese New Year is
a time for traditions, even in aggressively
modern Hong Kong: families reunite for
dinner and lunch, freshly swept homes are
lled with exuberant bouquets, the crash
and clamour of lion dances herald good
luck in the months to come. Bamboo
theatres, strangely enough, have never been
part of New Year festivities. But this is a
new tradition ñ the West Kowloon Bamboo
Theatre was launched to great success in
2012. Its rst edition featured ve days
of opera, lms and art. This year, the
festivities will last for nearly a month,
from January 17 to February 9.
Hong Kong is never more alive than in
the weeks before the New Year, which
culminate in a frenzy of all-night activity
on New Yearí s Eve, which this year falls
on January 30. On the old stone steps of
Ladder Street, under the spindly vines of
a banyan tree, neighbourhood residents
ask for good-luck banners penned by a
calligrapher. Kung hei fat choi is the classic
message ñ ì Wishing you prosperityî ñ but
there are plenty of others, too, like Yat fan
fong shun (ì May everything go smoothlyî ).
In Victoria Park and a handful of other
spots around the city, round-the-clock
New Year fairs are stocked with novelty
gifts, many inspired by the coming yearí s
zodiac sign. (Expect a lot of cute horses
this time around.)
ì This time, weí ve moved the theatre next to
the waterfront,î says Louis Yu, performance
director for the West Kowloon Cultural
The crowds also ock to the Mongkok
Flower Market to look for the perfect
plants for the New Year. Fruit and owers
Travel | Hong Kong
109
© Hong Kong Tourism Board
© xPACIFICA / Getty Images
Hong Kong wisdom states that
Chinese New Year is the coldest
time of the year, and while that may
not be borne out by the statistics (ití s
more likely to push past 20C on New
Yearí s Day than it is to dip below 10)
thereí s no harm in being prepared.
Traditional attire at New Year
includes a padded silk jacket with
a mandarin collar and frog buttons.
Get one at Yue Hwa, a department
store specialising in Chinese
products. 301ñ 309 Nathan
Road, Kowloon. www.yuehwa.com
© chinahbzyg/shutterstock
are an apt symbol of rebirth, and everyone has
their favourite. ì People like orchids because
they're elegant, they're high class and they last
for months,î says one ower shop employee.
Kumquats and oranges are also popular,
and so are the yellow, udder-shaped fruits
known alternately as Nipple Fruit, Apples
of Sodom and Five Generation Fruit, which are
particularly auspicious to have around when
the entire extended family gets together.
© Hong Kong Tourism Board
Hong Kong is never more
alive than in the weeks
before the New Year, which
culminates in a frenzy
of all≠ night activity on
New Year's Eve.
5 Senses ñ Touch
SILK JACKET
Family, after all, is really the most important
part of Chinese New Year. Like Christmas
or Ramadan, Chinese New Year is an occasion
to see old relatives and reconnect. ì For the rst
three days, my family gets in a car and goes
to everyone's house for a few hours each,î says
food writer Janice Leung, who creates bespoke
walking tours for Little Adventures in
Hong Kong. ì You have tea, lou bat gou
[radish cake] ñ it feels festive.î
This being Hong Kong, where an average day
spans v e meals ñ breakfast, lunch, tea-time,
dinner and siu yeh, or midnight snack ñ food
is a central part of the New Year celebrations.
ì My family is a little different because my mom
is vegetarian on the rs t and fteenth of the
month, which is kind of a Buddhist thing,î says
Leung. For the rs t meal of the New Year, they
make vegetable dumplings with bean curd skin
The West Kowloon
Bamboo Theatre, which
is surrounded by an
outdoor market.
Inside the bamboo
theatre's 800-seat
auditorium.
Flower markets ll up
with shoppers in the days
before Chinese New Year.
Udder-shaped fruits
sometimes known as
Nipple Fruit.
Petuah kuno mengatakan bahwa
Tahun Baru China adalah saat yang
paling dingin dalam setahun, dan
walaupun itu tidak benar setelah
dibuktikan dengan statistik (suhu
rata-rata berkisar lebih dari 20 C
dan sangat jarang berada di suhu
kurang dari 10 C), tidak ada salahnya
berjaga-jaga. Cobalah baju tradisional
tahun baru, yaitu jaket sutra tebal
yang hangat yang dibuat dengan
kerah Shanghai dan juga kancing
kodok yang dapat dibeli di di Yue
Hwa, sebuah pusat belanja penuh
barang-barang China. 301-309
Nathan Road, Kowloon.
110
Travel | Hong Kong
and a sh-shaped taro dish, which is
pan-fried and served with sweet and sour
sauce. (The Cantonese word for sh, yue,
sounds like ë leftoversí , which are always a
good thing.) Most families would also have
siu yuk, which is an entire roast pig, and lots
of rich meat- lled pastries.
This emphasis on family time means
that, on the rst day of the New Year,
Hong Kong can be eerily quiet. Shop
shutters are closed up tight, adorned by
a poster of Choi Sun, the Chinese god of
wealth. Stray cats are the only signs of life
in normally crowded street markets. Still,
there are exceptions like Hong Kongí s
walled villages, ancient settlements that
predate the modern city by hundreds of
years. ì They celebrate Chinese New Year
like no one else,î says Leung. ì Theyí ve got
lion dances, phoenixes ñ even recrackers,
though thatí s strictly speaking not legal.
You might not know anyone there, but
if you walk in at the right time, you can
watch everything happen.î
Of course, Hong Kong doesní t stay quiet
for long; the city returns to life almost as
abruptly as it slumbered. On the second
day of the New Year, the sky glows red,
white and gold with reworks, explosions
reverberating through skyscraper canyons.
Later, as the crowds stream home, hawkers
ood the streets, offering beloved local
treats like curry sh balls and charcoal- red
egg waffles. Any other day, government
workers would chase the hawkers away, but
today they are on holiday ñ or maybe they
are just being lenient. Ití s Chinese New
Year, after all. Everyone is in good spirits.
Though the parade is geared towards
tourists, plenty of locals take part too.
Lion dances are especially common
in the rst days of the New Year.
Child dancers and stilt walkers at
the New Year night parade.
© Hong Kong Tourism Board
On the second day of the
New Year, the sky glows
red, white and gold with
r eworks, explosions
reverberating through
skyscraper canyons.
Travel | Hong Kong
© Hong Kong Tourism Board
5 Senses ñ Sight
NEW YEAR
NIGHT PARADE
Even the most tight-knit families
need a break after a full day of social
calls. Held on the evening of the rst
day of the New Year, the New Year
Night Parade draws an enthusiastic
crowd of more than 120,000 to
watch a procession of glittery oats,
dancers and other performers make
their way through the streets
of Tsim Sha Tsui.
www.discoverhongkong.com
Keluarga yang paling hangat pun
memerlukan waktu istirahat setelah
seharian penuh sibuk berkumpul
bersama. Diadakan pada malam hari
di hari pertama perayaan tahun baru,
parade malam tahun baru ini bisa
menarik pengunjung sebanyak
120.000 orang untuk menyaksikan
kemeriahan arak-arakan, tari-tarian
dan juga pertunjukan lainnya yang
melewati jalanan Tsim Sha Tsui.
www.discoverhongkong.com
111
112
Travel | Hong Kong
Travel | Hong Kong
113
© Hong Kong Tourism Board
Auspicious colours like red and
gold feature prominently in New Year
decorations.
A scene from a Cantonese opera
shown at the bamboo theatre.
New Year fairs feature plenty
of toys and trinkets.
Teater bambu, pasar malam,
pasar bunga, berbagai makanan
dan tarian barongsai: Hong Kong
selalu lebih meriah di saat perayaan
Tahun Baru China.
Lantai ruangan berderik kala Sunny Yim berjalan
di dalam teater bambu yang turut didirikannya
satu minggu sebelum perayaan Tahun Baru China.
Beberapa teman kerjanya sedang berdiri di atas
sebuah podium, menyesuaikan batang bambu yang
menahan struktur ruangan yang tinggi ini, tak lama
lagi pekerjaan mereka akan selesai. Yim, pria gempal
dengan wajah kemerahan ini, melihat langit-langit
bangunan yang luas ini dengan puas. ì Saya telah
melakukan pekerjaan ini selama 40 tahun, sejak
saya berusia 15 tahun,î katanya. ì Selama ini saya
hanya membangun teater. Itulah gairah hidup saya.
Kadang-kadang saya datang untuk sekedar melihat
penonton memandangi teater bambu ini dengan
ekspresi wajah terkesan.î
Tak lama teater ini akan dipenuhi kursi-kursi,
lampion merah dan nyanyian dari pemain Opera
Kanton yang disaksikan oleh 800 orang yang datang
untuk merayakan Tahun Baru China. Perayaan ini
adalah saat yang tepat untuk menampilkan warisan
tradisi di tengah kemodernan Kota Hong Kong; pada
hari ini para keluarga berkumpul untuk bersantap
siang atau malam bersama, rumah dibersihkan dan
ditata rapi, dihias dengan berbagai karangan bunga,
serta dimeriahkan tarian barongsai yang diharapkan
dapat membawa keberuntungan untuk bulan-bulan
mendatang. Anehnya, teater bambu itu sebenarnya
tidak pernah menjadi bagian dari perayaan tahun
baru. Tradisi ini bisa terbilang masih baru, West
Kowloon Bamboo Theatre atau Teater Bambu
Kowloon Barat ini sukses diperkenalkan pada tahun
2012. Edisi pertamanya menampilkan opera, lm
dan seni selama lima hari. Tahun ini festivalnya
akan berlangsung selama lebih kurang satu bulan,
dari 17 Januari hingga 9 Februari.
ì Kali ini, lokasi teater kami pindah ke tepi laut,î
kata Louis Yu, Direktur Pertunjukan West Kowloon
Cultural District. Jadwal pertunjukan kali ini lebih
padat dari sebelumnya: tidak hanya menampilkan
opera, namun juga 10 bagian dari keseluruhan budaya
China, termasuk pemutaran gratis lm opera China.
Akan ada sebuah pasar seni yang menjual kerajinan
tradisional Hong Kong: timbangan yang terbuat
dari bambu dan kotak surat dari kaleng, tersedia juga
barang-barang yang didesain secara kontemporer.
Suasana Hong Kong selalu lebih hidup di
minggu-minggu sebelum perayaan tahun baru,
dan puncaknya jatuh di malam tahun baru, yang
untuk tahun ini jatuh tanggal 30 Januari. Di undakan
batu yang terletak di Ladder Streets, di bawah
rimbunan sulur pohon beringin, penduduk sekitar
meminta kertas keberuntungan dari seorang
penulis kaligra . ë Kung hei fat choií adalah pesan
klasik yang artinya ì Semoga Anda mendapatkan
keberuntunganî , namun ada juga pesan lainnya
seperti ë Yat fan fong shuní (ì Semoga Anda diberi
kelancaranî ). Di Taman Victoria dan beberapa tempat
lainnya di sekitar pusat kota, terdapat pasar tahun
baru yang menjual barang-barang unik, juga
pernak-pernik lambang tahun yang bersangkutan.
(Pasti tahun ini akan ada aneka macam barang
berbentuk kuda di pasar tersebut).
114
Travel | Hong Kong
© zkruger / Shutterstock
5 Senses ñ Taste
RADISH CAKE
Lou bat gou adalah jenis dim sum yang
biasa dikonsumsi sehari-hari, tapi dapat
menambah makna pada Tahun Baru
China berkat bahan utamanya yaitu
lobak putih, yang dalam bahasa China
terdengar seperti ë peruntungan yang
baikí . Dibuat dari campuran lobak,
tepung beras dan air, kue ini kemudian
dikukus atau terkadang digoreng.
Cobalah menu ini di Lin Heung, pusat
dim sum yang berdiri sejak 1928, di
160-164 Wellington Street, Central.
Di hari kedua
perayaan tahun
baru, langit Hong
Kong akan dipenuhi
warna petasan
merah, putih dan
emas yang bergelora.
Part of the lead-up to New Year
involves getting good-luck banners.
© lzf - Shutterstock
Lou bat gou is an everyday dim sum, but
the savoury dish takes on added meaning
during Chinese New Year, thanks to its
main ingredient ñ daikon radish ñ whose
Chinese name sounds like ë good fortuneí .
Made by combining shredded radish with
rice our and water, the cake is steamed
and sometimes pan-fried. Try it at
boisterous Lin Heung, a dim sum parlour
that has been around since 1928. 160ñ 164
Wellington Street, Central.
Keramaian juga akan terpusat di Pasar
Bunga Mongkok di mana Anda dapat
mencari tanaman yang cocok untuk
perayaan tahun baru. Bunga dan buah adalah
simbol yang tepat untuk kelahiran kembali
dan setiap orang memiliki pilihan favoritnya
masing-masing. ì Banyak orang memilih
anggrek karena tanaman ini sangat elegan,
terlihat anggun dan tahan beberapa bulan
lamanya,î kata seorang pegawai toko. Buah
Kumkuat dan jeruk juga populer, termasuk
juga buah-buahan kuning seperti buah
Nipple dengan bentuknya yang unik, Apel
Sodom dan buah Lima Generasi (Five
Generation Fruit), yang biasanya dipajang
ketika seluruh keluarga berkumpul.
Keluarga adalah hal yang paling utama
dalam merayakan Tahun Baru China.
Seperti Natal atau Idul Fitri, Tahun Baru
China adalah perayaan yang tepat untuk
berjumpa dan bercengkerama dengan sanak
saudara. ì Di tiga hari pertama, keluarga saya
berkeliling ke rumah-rumah sanak saudara
dan menghabiskan beberapa jam di setiap
kunjungan,î kata penulis makanan Janice
Leung, yang menciptakan tur Little
Adventure di Hong Kong. ì Anda akan
disuguhi teh dan lou bat gou (kue lobak),
sungguh sebuah perayaan yang meriah.î
Bagi masyarakat Hong Kong, yang bersantap
lima kali sehari ñ sarapan, makan siang,
jamuan teh, makan malam dan siu yeh, atau
kudapan dini hari ñ makanan merupakan
bagian yang sangat penting dalam perayaan
tahun baru. ì Keluarga saya sedikit berbeda
karena ibu saya tidak makan daging pada
hari pertama dan hari kelima belas setiap
bulannya, beliau melaksanakan ajaran agama
Buddha,î kata Leung. Makanan pertama di
perayaan itu adalah dumpling sayur dengan
kulit tahu, dan talas goreng yang dibentuk
seperti ikan dan disajikan dengan saus asam
manis. (Kata ë ikaní dalam bahasa Kanton
disebut yue, senada dengan kata ë sisaí , yang
dianggap baik). Beberapa keluarga juga
menikmati siu yuk, yaitu babi guling,
dan juga kue-kue berisi daging.
Dengan banyaknya keluarga yang berkumpul
di hari pertama tahun baru, Hong Kong akan
menjadi sangat sunyi. Toko-toko ditutup
rapat-rapat, dan dihiasi dengan poster
Choi Sun, dewa kemakmuran China.
Kucing-kucing yang berkeliaran adalah
satu-satunya tanda kehidupan di pasar yang
pada hari biasa sangatlah ramai. Namun
situasinya sangat berbeda di desa-desa Hong
Kong yang berdinding, peninggalan masa
lampau yang telah ada di kota modern ini
sejak beberapa ratus tahun silam. ì Mereka
merayakan Tahun Baru China lebih
meriah dari yang lain,î kata Leung.
ì Mereka mempertunjukkan tari barongsai,
tari phoenix, bahkan menyalakan berbagai
petasan, walaupun itu melanggar aturan.
Anda mungkin tidak akan mengenal
seorang pun di sana, akan tetapi jika
datang pada saat yang tepat, Anda
dapat menyaksikan semuanya.î
116
Travel | Hong Kong
© Hong Kong Tourism Board
5 Senses ñ Sound
LION DANCE
In the rst weeks of the Lunar
New Year, Hong Kongí s streets ll
with the unmistakable drumbeat and
cymbal crashes of the lion dance, or
choi cheng. Guided by martial arts
students, extravagantly coiffed lions
writhe past enthusiastic crowds,
plucking from their hands red
lai see envelopes stuffed with cash.
Thousands of people o ck to
Wong Tai Sin Temple on New
Year's Eve to pray for good luck.
JAKARTA TO HONG KONG
Flight time
4 hrs, 30 mins
Frequency
14 i ghts a week
WONG TAI SIN
TEMPLE
You smell it before you see it: the
sweet, smoky aroma of incense wafting
out of Wong Tai Sin Temple. Built in
phases starting in 1921, the sprawling
temple complex honours a Taoist god
known for his healing powers; Hong
Kong is one of only two places where he
is revered (the other is his birthplace in
Zhejiang province). Every Chinese New
Yearí s Eve, thousands of people wait until
the stroke of midnight to rush inside and
offer their incense to the god in the hope
of receiving good luck in the coming
year. 2 Chuk Yuen Village, Kowloon.
Aroma asap dupa selalu tercium di
sekitar Kuil Wong Tai Sin. Dibangun secara
bertahap sejak tahun 1921, komplek kuil
yang terhampar luas ini mengagungkan
dewa-dewa Tao yang dikenal dengan
kemampuannya untuk menyembuhkan;
Hong Kong adalah salah satu dari dua
tempat yang memujanya (satu lagi adalah
tempat kelahirannya di Provinsi Zheijang).
Setiap malam tahun baru, ribuan orang
menunggu hingga tengah malam untuk
berlomba-lomba masuk dan membakar
dupa untuk berdoa kepada dewa-dewa
dengan harapan akan mendapatkan
keberuntungan selama setahun ke depan.
CELEBRATORY DISHES
Nin Gou
In Hong Kong
you can nd this rice
pudding about two
weeks before Chinese
New Year anywhere from
bakeries to restaurants to
major supermarkets.
Di Hong Kong,
Anda dapat menemukan
kue keranjang ini, 2
minggu sebelum Tahun
Baru China, di toko
kue, restoran hingga
supermarket besar.
Poon Choi
Poon Choi, or the
Big Bowl Feast, is a
dish consisting of layers
of ingredients starting
with abalone, oysters
and scallops, followed
by meats and noodles.
Hidangan Mangkuk
Besar ini merupakan
sajian yang terdiri dari
berbagai makanan mulai
dari abalone, tiram dan
kerang simping, serta
daging dan mie.
© CatchaSnap / Shutterstock
• Hong Kong
5 Senses ñ Scent
© Hong Kong Tourism Board
Tentu saja kesunyian di Hong Kong tidak
berlangsung lama; kota ini akan kembali hidup
dengan tiba-tiba sama saat dia terlelap dengan
cepatnya. Di hari kedua perayaan tahun baru,
langit Hong Kong akan dipenuhi warna petasan
merah, putih dan emas yang bergelora, ledakan
bergemuruh muncul dari berbagai meriam yang
terletak di gedung-gedung pencakar langit. Tak
lama, ketika keramaian orang kembali muncul,
para pedagang makanan memenuhi jalanan,
menawarkan makanan lokal seperti kare bakso
ikan, dan waffle telur yang dipanggang dengan
arang. Pada hari-hari lainnya, petugas
pemerintah pasti akan mengejar para penjual
ini dan memaksa mereka menutup kios, namun
saat ini mereka semua sedang menikmati
liburan ñ atau mungkin mereka malah sengaja
membiarkannya. Ini adalah Tahun Baru China,
semua orang sedang berbaik hati.
Di minggu-minggu pertama tahun
baru China, jalanan Hong Kong akan
dipenuhi bunyi genderang dan tari
barongsai atau choi cheng. Dipandu
oleh murid seni bela diri, barongsai
yang penuh rumbai ini akan
mengambil amplop merah lai see
berisi uang dari tangan penonton.