2 July/August 2011 It´s So HOT: The Birds Have To Use
Transcription
2 July/August 2011 It´s So HOT: The Birds Have To Use
2 July/August 2011 It´s so HOT: the birds have to use potholders to pull worms out of the ground. t’s going to be mighty quiet on the Imonths. Mazatlan arts front for the next two Give or take a few events during Theater which, according to the Municipal Institute of Culture, Tourism and Art (CULTURA), will be closed for maintethe first half of July, it seems that every- nance from July 15 through Aug. 31. body is on vacation. But there will be graduation ceremoThat includes the Angela Peralta nies/recitals by students from the Municipal Center for the Arts (MCA) during the early part of this month at the theater, along with a couple of exhibitions at the Mazatlan Art Museum. A young filmmaker’s documentary on Stockholm, while in Spanish, will undoubtedly be of interest to travelminded folks who want to enjoy it for the photography even if they don’t understand the words. Here’s what we have to report for now. For any changes, additions or cancelations, check www.pacificpearl.com and click on “cultural updates” on the right-hand side of the page. er eyes met mine as she walked As she read my kennel card I hoped H down the corridor peering that she wouldn’t feel sad about my apprehensively into the kennels. past. I only have the future to look opened and her smile was so bright that I instantly jumped into her arms. I would promise to keep her safe. I would promise to always be by her side. I would promise to do everything I could to see that radiant smile and sparkle in her eyes. I was so fortunate that she came down my corridor. So many more are out there who haven’t walked the corridors. So many more to be saved. At least I could save one. I rescued a human today. See the related article on page 15 I felt her need instantly and knew I had to help her. I wagged my tail, not too exuberantly, so she wouldn’t be afraid. As she stopped at my kennel I blocked her view from a little accident I had in the back of my cage. I didn’t want her to know that I hadn’t been walked today. Sometimes the shelter keepers get too busy and I didn’t want her to think poorly of them. forward to and want to make a difference in someone’s life. She got down on her knees and made little kissy sounds at me. I shoved my shoulder and side of my head up against the bars to comfort her. Gentle fingertips caressed my neck; she was desperate for companionship. A tear fell down her cheek and I raised my paw to assure her that all would be well. Soon my kennel door JULY 1 -- “Estocolmo,” a brief documentary film by Eduardo Esparza, 8:00 p.m., patio of Mazatlan Art Museum 2 -- Graduation performance by the Professional School of Dance, 8p.m., Angela Peralta Theater, General admission: 100 pesos 6 -- Graduation recital by winners of MCA title Tecnicos in Music, 8:00 p.m., Angela Peralta Theater, General admis- sion: 100 pesos 8 -- “Atadas,” an exhibit of paintings by Eduardo Sanchez Encina, 8:00 p.m., Perez Rubio Gallery at Mazatlan Art Museum, Admission: free 8 -- “Shamans of Sinaloa,” paintings by Arturo de la Vega Osuna, 8:00 p.m. Carlos Bueno Gallery, Mazatlan Art Museum Admission: free 12 -- Graduation, licenciatura candidates in voice at MCA, 8:00 p.m., Angela Peralta Theater, General admission: 100 pesos 14 -- Graduation, licenciatura candidates in music at MCA, 8:00 p.m., Angela Peralta Theater, General admission: 100 pesos 4 July/August 2011 W elcome to Mazatlán, the pearl of the Pacific, where the average temperature hovers around 82 degrees, the sun shines every day, and outdoors is the place to be. The activities this city has to offer will appeal to everyone. Here on the Sea of Cortéz, Mazatlán’s coastline beckons you to stroll along its numerous beaches, or its 10 kms of Malecón—seawall, or to hike to El Faro—lighthouse, the second highest natural lighthouse in the world. It´s so HOT: farmers are feeding their chickens crushed ice to keep them from laying hard-boiled eggs. B E A C H SPORTS—try them all: parasail, kayak, boogie board,sail on a catamaran, jet ski, banana boat, shore fish, swim, bodysurf, play beach volleyball...or laze the day away under a palapa.Do as much or as little as you want. In the area of the Golden Zone: Playa Sábalos: Sábalo beach is on the north side of Valentino´s nightclub (castlelike structure). Playa Gaviotas extends from Hotel Playa Mazatlán to El Cid Mega Resort. In the area of the Hotel Zone, you will see three islands rising offshore. Las Tres Islas: Wolf, Deer and Bird islands. Deer Island (center) has a small beach with great tide pools for snorkeling and can be accessed by boat cruises. Isla de la Piedra – Stone Island is located at the southern end of the city and is actually a peninsula but is easily accessible by taking a water taxi from the harbor (20 pesos return) This is a laid-back destination where you can walk, horse ride, or rent an ATV to explore the miles of undeveloped beaches, or hang out in one of the several open-air restaurants. Olas Altas means high waves. Located in Centro Historico— Old Town, Olas Altas is the starting point for the Malecón, the city´s seaside walkway and continues for 10 kms, up to Valentino´s. Shops, galleries and restaurants offer art, silver, souvenirs and great food. Playa Los Pinos: between the Marine House and Fish-erman´s Monument. Local fishermen sell their daily catches here in the early morning or late afternoon. Playa Norte: North of Playa Los Pinos, Playa Norte is a popular site to watch locals play beach baseball and soccer. Playa Marlin: Along Avenida del Mar. Fresh seafood is served at beachside restaurants. Punta Camarón: the rocky point next to Valentino´s is a favorite with experienced surf- Heat-Related Illness Everyone is at risk for heat-related illnesses, but seniors, children and the chronically ill are most susceptible. Pets are also at risk. The primary prevention is to keep well-hydrated, even if you don´t feel like it. Symptoms develop slowly, sometimes appearing several hours after dehydration Treatment: Get into a cool place, drink fluids carefully but steadily (electrolyte replacements if available), eat salty snacks, rest, loosen clothing. Heat Exhaustion -primary cause: dehydration & electrolyte loss. Symptoms: • Normal or only slightly elevated body temperature. • Dry mouth, fatigue, weakness, dizziness, headache, nausea (possible vomiting), weak and rapid pulse, sweating, cool & clammy& pale skin. Heat Stroke -can follow Heat Exhaustion, but can also develop quickly if one´s core body temperature rises too high. Immediate treatment necessary. Symptoms: • Very high body temperature (103˚ or higher) • Hot, dry red skin; NO sweating; disorientation, hallucinations, delirium; muscle cramps; rapid breathing & fast pulse – then slow breathing and weak pulse; convulsions; loss of consciousness. Heat Stroke can occur within 1015 minutes of the first symptoms. Immediate treatment is necessary to prevent permanent internal organ damage. Treatment: Heat Stroke is a medical emergency! Call 065 or transport victim to a hospital immediately. Move the person to a cool place, in the shade or indoors and elevate feet 12 inches. Work at lowering body temperature by: removing clothing and wrapping person in a wet sheet, fan person with electric fan or Beaches – Our beaches all have lifeguards for your protection, and warning flags along the beaches indicate by their color the condition of the water. Swimmers should know: FLAG WARNINGS: Green — calm Red — danger White — jellyfish Yellow — caution Orange & Yellow — manta rays ers who love this area´s big crashing waves. North Beaches: Playa Bruja and Punta Cerritos—take any of the buses marked “Cerritos” and you will find these more isolated beaches. Popular with surfers, it is also a great area for horse riding and has a relaxing atmosphere with good open-air restaurants serving delicious seafood. shops and restaurants. If you continue walking west, toward the sea, you will come to the seaside area known as Olas Altas, Mazatlán´s original tourist zone. Here you can visit the Archeological Museum, the Museum of Art and art galleries. If you are here on the first Friday of the months between November and May, you can tour the studios of local artists. Further along Olas Altas, you can watch claSIGHTSEEING—Mazatlán is proud of vadistas—cliff divers, diving from the rocks, its rich history, as evidences by the many into tidal pools. monuments throughout the city that have become landmarks to us all. The Fisherman’s ACTIVITIES Monument is the most prominent, located on Shop the Golden Zone: Handicrafts, silver Avenida del Mar and Gutierrez Najera. The jewelry, leather clothes, huarache sandals, Sinaloan Family, looking towards the future, handmade gold and silver jewelry, Mexican is located near Valentino´s and was a gift to zarapes, hand-painted pottery, talavera dishthe city from our famous artist, Antonio Lo- es, fine wood sculptures, Mexican blankets pez Saenz, at the turn of the century. and so much more are available in the shops El Centro – Downtown is the original of the Golden Zone. Mazatlán where you will see neo-classical architecture and the European influ- Restaurants & Nightclubs: Enjoy different ence of this port’s early settlers. Take a restaurant every night—from local, succulent Sábalo Centro (green) bus that travels seafood to hot & spicy Mexican plates, to infrom the north of the city, to downtown. ternational fine dining. And the nightlife never Visit the Cathedral, Central Market and ends. Happening clubs for those who like to Plaza Revolución. party long and late, and romantic dance floors Centro Historico –Old Town—Walk a for easy listening and dancing. They´re all here. little further south and west of Plaza Revolución and you will find Plazuela Machado Sport Fishing: The local waters are teemand the Angela Peralta Theater in Centro His- ing with swordfish, sailfish, marlin, tuna and torico, the restored historic center of the city dorado. Farther north is the best fresh water which now extends to many streets with new bass fishing in Mexico. Summer Heat Awareness Heat Stress Symptoms manually, place cold compresses or ice packs on the neck, under Heavy panting, glazed eyes, rapid armpits, and groin area. Try to pulse, unsteadiness, staggering gate, introduce water. vomiting, deep red or purple tongue. Massage muscle cramps gently, Treatment: but firmly, until they relax. If your pet becomes overheated, you must take immediate action to Heat-Related Illness Prevention reduce body temperature to avoid • Reduce strenuous activity during organ damage or brain damage. the heat of the day. • Keep hydrating – don’t wait for your thirst mechanism to prompt you. • Avoid too much sun. Plan outdoor activities with access to shade and ventilation. • Wear loose, lightweight, and light-colored clothing. • Be cognizant of the dehydrating effects of medications and compensate accordingly. • Enjoy cool treats. • Know the signs and symptoms of Heat-Related Illness. Keeping Pets Safe in the Heat Dogs and cats can´t perspire and can only dispel heat by panting and through the pads of their feet. Never leave your pet in the car. Take care in daily exercise: walk in the early morning or late eveningkeeping in mind the hot asphalt can burn your pet´s paws. Pets are susceptible to sunburn. Your pet may need sunscreen on ear tips and nose. Move your pet into a cool, shaded area. Apply cool water all over the body to gradually lower the body temperature. Apply ice packs or cool towels to the head, neck and chest ONLY. Let your pet lick ice cubes or small amounts of cool water. Followup with a visit to the vet. 6 July/August 2011 It´s so HOT: the cows are giving evaporated milk. *Please note this is a continuation of last agreement with the transfer. month’s article on the type of entities to The name of the corporation has to do business in Mexico. bear the name of at least one of the shareholders. Otherwise, the penalty would be Sociedad de Responsabilidad that the shareholders would be personally Limitada (S de RL) liable with their own assets, and not just The S. de R.L. is a Limited Liability their investment in the corporation. Company. Similar to the S.A., liability is limThis entity is currently used more ited to the shareholder´s investment. How- frequently by foreign investors than by ever, there is a maximum of 50 sharehold- Mexican investors. The main reason for ers allowed (effectively preventing a public the use of the S. de R.L. by U.S. invesoffering). The S. de R.L. requires a much tors is flexibility in drafting the by-laws lower minimum capital (only $3,000.00 and the possibility of hybridizing the S. pesos) which is divided into participations de R.L. for U.S. tax purposes. That is, rather than shares. No restrictions exist for creating an entity that has limited liabilthe transfer of partnership interests if the ity, taxed as a corporation in Mexico, but partners who represent a majority are in viewed as a partnership in the U.S. ou may not be Y able to change the temperature but you can get out of the heat. When one party turns up the “heat” just cool it. DO NOT ask questions, cool off with silence. Not cold stony silence, but compassionate quietness. If you plan a journey of words or actions from one’s mind into the mind of another allow for the time difference in hearing and sorting the message as well as reaction time. According to a study by Ernst and Conclusion Young, L.L.P., the reasons why hybridAll of the above entities are tax treatizing an S. de R.L. would be desirable by ed equally in Mexico. Thus, it is imporU.S. investors include: tant that before you make a decision you meet with a CPA in the U.S., to decide • Ability to obtain a U.S. tax benefit for what would be the most advantageous losses. form of doing business in Mexico for your • Avoidance of subpart F inclusions. corporation from a U.S. tax standpoint. • Avoidance of fourth tier for foreign The costs of forming a corporation are tax credit purposes. about $3,000.00 dollars. That would include • Ability to claim an indirect foreign notary, cpa, recording and attorney’s fees. tax credit by U.S. non-corporate Rolando Ballesteros. shareholders. [email protected] • Ability of a U.S. corporation to own www.llausasazcona.com 80% or more of the shares. (669) 990-2044, Attorney with law • Avoidance of non-controlled foreign degree from the University of Arizona corporation status. and Universidad Panamericana. Often in hot weather we can use short cut communication because it is too hot to explain every detail. If I drop my spouse off at the door of Mega Store, just pointing to the second floor tells her where we will meet. Humour can also cool things off. Don’t take life too seriously, no one gets out alive! So rather than complaining about a partners snoring say, “Thanks, at least I’m not alone”. Notice good, stay cool! Don’t wait until you get “over heated”. Rephrase and reframe the happenings of each day to send positive messages to each other. E.g. I liked it when you thanked the waiter for his wonderful service.” We observed one couple complaining about the heat and instead of smiling and ordering, they acted as if the waiter caused the heat wave! This kind of displacement can cause others to feel uneasy. Also, during hot weather our bodies use more energy to control body temperature so keep cool by way of healthy living. Plan activities like shopping and going to movies in the heat of the day so MUCH time is in air conditioned facilities and outdoor activities in the early morning or later in the evening which are generally cooler. It is important to hydrate by drinking plenty of liquids such as Gatorade, electrolyte products, Ensure and water. Eat light meals. Some dishes that are normally hot can be served cold. Try soups like cucumber and squash etc. When you keep your body at a comfortable temperature it will influence your “relationship temperature”. A friend of ours once asked us if they put dry ice in the pool would they get wet. We replied “It depends on how fast you swim.” Ease up – chill out, have a glass of ice cold lemonade and turn on some music you enjoy – hug your partner and say “What a wonderful life”. Notice good, laugh loud, love often! Michael & Phyllis are contributing from their work to advise readers on keeping the most important relationships healthy toward happiness here in paradise. Look for future articles and free relationship workshops. Their website address is www.lovesgps.com and email [email protected]. It´s so HOT: the trees are whistling for the dogs. oopers is like a portal to home. It´s Y like being beamed home through a Stargate to the “other side,” where your favorite hangout was a neighborhood bar with great home-cookin´ and cool friends who are relaxing over a few beers and trying to out-B.S. each other. (You can get a Budweiser!) Not just beer either, Yoopers has an enormous selection of various liquors for mixing. Early this summer, the Yooper´s Scientific Recipe Creation and Testing Board was hard at work experimenting and tweaking recipes – and a few new menu items passed the rigorous testing to be added to the menu. The New Super Yooper Burger-is a moist, eventextured, ¾-pound hamburger, ground on-site with such special additions as Worcestershire Sauce, onions, ketchup, mustard, and (secret ingredient) beer!, all subtly mixed so no flavor overpowers the other. Served Friends on a sesame-seed bun with or without all the fixin´s – as you prefer. Now, your choice of 3 different cheeses; American, Cheddar or Chihuahua, with all cheese accompanied menu items. The New Yooper Thin Chicken Sandwich is a lighter offering featuring - chicken ground with egg, flour, breadcrumbs, garlic, onion, minced pickles, and cilantro served on a multi- July/August 2011 and alfalfa sprouts. Chic food. The New Yooper Signature Cobb Salad is a beautiful, generous salad of fresh mixed greens topped with grilled chicken and chopped crisp bacon, tomatoes, avocado, red onion, jicama, hardboiled egg, and grated cheddar and Chihuahua cheeses all marching in a colorful and orderly manner across the plate - and topped with a special red wine and vinegar dressing, or choose your favorite. Big Time Chic Food. Or, another addition to the summer menu and great for hot summer days, you can order ¼, ½, or 1 kilo of cooked shrimp to peel and eat. Other Yooper favorites include Angel Wings are made with a heavenly blend of teriyaki, soy, sugar and ginger sauces and separated chicken-wing sections that have been baked (not fried)and almost require you to lick your fingers so not a morsel is wasted. Fettucini Alfredo boasts a enjoying home-away-from-home Yoopers delightful sauce consisting of cream, Parmesan cheese and grain bun with sunflower seeds and cilantro over pasta. Your choice of chicken topped with tomatoes, avocado, onion or shrimp. Top 101 Favorite Things To Do in Mazatlán The Pearl is compiling a Top 101 Favorite Things To Do in Mazatlán and would like to hear from you (go to www.pacificpearl.com to view previous first Top Tens). This month, Glen Rogers has submitted his as follows: Glen´s Top Ten Favorite Things to do in Mazatlán -Taking a bike ride on the malecón -First Fridays Artwalk & receptions at -Shopping at the Mercado for fruits Luna: Arte Contemporaneo, Museo de and vegetables Arte, and Recrea -Enjoying the beach and seafood at a -Going for a morning walk up Centenario palapa on Stone Island and up the Matador Steps -Enjoying sunset with friends & -Practicing yoga with a view of the cerveza from the top of the Hotel Ocean or swimming at Playa Norte Freeman, Olas Altas -Dinner and live music at Macaw’s, -Teaching ‘Monotype in Pedro y Lola’s or other sidewalk cafes Mazatlan’ printing workshops to local in Plaza Machado artists and visitors in my studio -Trip to Las Labradas, petroglyph site Please submit your favorite things to do here to help us gather the TOP 101 great activities available in Mazatlán to: [email protected] 7 Yooper´s Original Chili is a 3-meat (Yooper´s hamburger, bacon, chorizo), 3-bean (kidney, pinto, black) simmered with onion, paprika, cloves for a unique blend of chili that is slightly reminiscent of baked beans. Meatball Sandwich is made with Yooper´s hamburger and pork with added Italian seasonings and a thick and rich, delicious homemade tomato sauce. As always, Yooper´s has fresh, homemade French Fries from Golden Yukon potatoes, yummy sandwiches, salads and appetizers. Everything is fresh and homemade. C U DARE, EH? Yoopers Signature Cobb Salad Map Index: Churches: Vineyard Church / La Viña 1 Massages: International Massage 2 MedicalServices: Dr. Backman Dr. Velarde 8 12 Other Services: Acuario Mazatlan Actinver Estrella del Mar Mobile Ink Refill Pacific Pearl 3 32 28 14 15 Real Estate: Paradise Bay Walfre Restaurants: Casa Loma 20 10 16 La Corriente Munchkins Yoopers 11 30 29 10 July/August 2011 1. — Spectacular thunder and lightning displays! There’s nothing like the booming explosions and stunning flashes of a tormenta tropical to liven up a sultry Mazatlan evening, especially if viewed from a cool, dry vantage point. Talk about shock and awe! It´s so HOT: you no longer associate bridges (or rivers) with water. cotton mouth, jellyfish stings, chronic thirst, and a plethora of other infernal afflictions. Throw in a pinch of salt and lime to replenish depleted electrolytes. Who needs Gatorade? 3. — Summer wardrobe! When temperatures start soaring into the sauna range, las mazatlecas put away their winter wear and break out the bikinis. Cautionary note: old guys with weak hearts should make sure to stay current on their cardiac medications and use protective eyewear. we’ll be overjoyed to see them come flocking back in a few months, but how could we miss them if they didn’t go away? 5. — If it doesn’t kill you, it makes you grateful! Nothing drives home the incomparable beauty of Mazatlan from Halloween ´til Independence Day like living through the torrid months between. Then, come fall, when the sun wanes and the cool breezes return, you have acquired a renewed appreciation of the other, monotonously perfect two thirds of the year! 2.— Cold beer tastes even better! An ice chest full of Mazatlan’s world class export brew (Pacifico, of course) has been widely acclaimed by local experts as both an agreeable preventative and EG Brady is now simmering through his an excellent remedy for heat stroke, 4 . —All the snowbirds are gone! Sure, 14th summer in paradise. t is time we address an Ihere embarrassing event in Mazatlan. It is home. Legal responsibility is not like at home. We have sidewalks that are a natural disaster. In the Golden Zone they are fixing the sidewalks in a way that is much prettier but an accident waiting to happen. The material used is slippery (I can hardly wait for rainy season) and very difficult to determine depth. There are inclines, slopes, hills and valleys that you do not, cannot see until it is too late. Steps are not a uniform size. Some are taller, some shorter, some are wider, some are narrower. For some reason people have difficulties getting in and out of showers/bathtubs. What can we do about this dilemma? First of all , do not think that you are old or getting old. Every age group falls here. Secondly, there is the “Mazatlan posture.” People walk with their heads down so they can see the have ever dreamed of fame as Ibigfa you movie producer-director, here’s your chance. There are a few rules, however. Your video can’t be more than four minutes long. The topic and the content should be aimed at portraying Mazatlan as an inviting tourist destination. The organizers specify that you should choose a minimum of five keywords to use in developing the video, with themes such as beaches, sunsets, fishing, parasailing, carnaval, bandas, Pacifico beer, zarandeado or other local food specialties, beauty queens, the arts scene, sports, etc. You get the idea. Videos with inappropriate or violent content do not meet contest standards. Entries are being accepted on the official website, where submissions will receive a participation number. Prizes will be awarded to the three videos that receive the most votes on the official website: www.mazatlanentusmanos.com something that most people do not want to admit to, but almost everyone experiences. Every week I treat at least 2-3 new patients with this problem. Everyone here in Mazatlan at one time or another will slip and or fall. We must remember that construction standards are not like at The Tourism Commission of Coparmex Mazatlan, a prestigious businessman’s group (the initials stand for a longish name in Spanish), have initiated a contest designed to awaken the creativity in everyone who loves Mazatlan, whether they live here or not. Called “Mazatlan in Your Hands,” it’s a video contest open to all ages, all nationalities, all types of cameras. Participants have from today till Sept. 30 to produce a prize-winning work. First prize is an IPAD 2 with 64 GB Second prize is a 16-gigabyte IPHONE 4 Third prize is a DIGITAL CAMERA Additional prizes will be awarded by the contest’s sponsors For further information, contact Lic. Paola Sanchez Manjarrez at the Coparmex office, 916-0071 to 73. landmines. The issue with this is, be careful of air conditioning units sticking off exterior walls of buildings. In 5 years I have treated more than my fair share of people that have collided head first with an air conditioning unit. Dr. Steven Backman is a U.S. licensed chiropractor residing in Mazatlan. His office number is 916-7500. It´s so HOT: you can say 113 degrees without fainting. PILONCILLO SYRUP THE Spanish word piloncillo refers to unrefined sugar in cone shapes. It is also known as panela and panocha. There are two varieties of piloncillo, the lighter (blanco), darker (oscuro). Piloncillo is very hard, to be used; it must be broken down, by chopping, or slicing with a serrated knife, or grated. Piloncillo can be substituted, by using 1 cup of brown sugar plus 2 teaspoons of molasses. It has a very long shelf life, tightly wrapped, stored in a cool dry place. Traditionally, piloncillo is used in café de olla, consisting o coffee, cinnamon aniseeds, and in chamurrado, a hot chocolate beverage thickened with masa, flavored with aniseeds and piloncillo. The following recipe for piloncillo syrup, it can be used in place of regular syrup; on hot cakes, waffles, and French toast, etc. METHOD: Grate the piloncillo, using the coarse side of a hand held or box grater. Place the piloncillo and water in a medium size saucepan. Over medium high heat, bring to a boil, stirring often to prevent scorching. Reduce heat to low, cover saucepan, simmer for 25 minutes. Spoon out and discard any crystallized sugar that forms on sides of saucepan or in the syrup. Transfer to covered container. Store leftover syrup, under refrigeration. Yield: approx. 2 to 3 cups INGREDIENTS: 2 cups Piloncillo, grated 2 cups water Important Vehicle Information A recent tragedy prompted the U.S. Consulate to provide this alert: Many new vehicles have a factory set feature that automatically unlocks the doors when the vehicle is placed in “Park”. However, you might not want your doors to automatically unlock when you pull over to use your cellphone or stop at a checkpoint. Check your owner`s manual for instructions to change this feature. RIP Current Self-Preservation Rip Current is a strong channel of water flowing toward the sea from near the shore. If you are suddenly pulled away from shore in a powerful current, immediately orient yourself to the SHORELINE and then swim PARALELL to the shore to free yourself from this narrow water channel. Remembering this tip could SAVE YOUR LIFE. (Formerly known as Rip Tide and sometimes mistaken for the less powerful Undertow) July/August 2011 11 12 July/August 2011 There’s a big wide blue line running along Calle Carnaval and also along the Prolongacion of Aquiles Serdan (that goes past the Immigration Department). They are there in the Colonia Playa Sur for cruise ship passengers, to point the way from the docks to the Centro Historico. It’s part of an effort spearheaded by the state’s Secretary of Tourism and it’s aimed at cleaning up the area’s principal walking route to town. Some workers from the SecTur offices, along with local tour guides and other people who offer tourist-related services have been rounded up to do the chore each Saturday, said Rafael Rivera, director of Nautical Tourism and Cruises for the secretariat. He said that the brooms are sweeping the actual routes that cruise ship passengers and other Mazatlan visitors actually take which will lead tourists to the Plazuela Machado and the Historic Center. Each week starting in late May the crews have been attacking different jobs: gathering up the trash, putting up signs, painting benches and doing other general beautification tasks. Rivera and company are hoping that by leading the way, the homeowners and residents in general living along these streets will be inspired to clean up their front patios and paint their facades. The objective is to give Mazatlan a more It´s so HOT: you eat hot chilies to cool your mouth off. are under orders to remove the polarizing sheets of plastic or you’ll be sanctioned. So says the state attorney general’s office. This campaign is being carried out by all three levels of government as a means of crime prevention. The idea has been tossed around in the past and has been a state regulation that nobody seems to have been paying attention to. But this time, there will be movable retens (checkpoints) to catch and punish transgressors. So what about the government officials who parade around with heavily darkened windows? Jesus Antonio Sanchez Solis, Sinaloa’s assistant attorney general, says they will be under observation to remove their shady auto glass as well. Now, that’s real Varoom, varooooom!! Motorcycle Week has come and transparency. gone but the rant in Noroeste about Briefly noted motorcyclists continues on. They’ve A group of 18 driver-guides just published lots of photos depicting the outrageous behavior of some riders. graduated from training programs that From a safety point of view, it’s hard allow them to renew their licenses to to beat the pictures of driver plus show tourists the sights . . . The local wife/girlfriend plus 2 kids and a dog Lions Club just finished its 66th year all squeezed on a two-wheeler and by donating eyeglasses to about 1,000 jouncing along in city traffic. It’s almost vision-impaired but needy residents like a circus act to see how many they of Mazatlan and environs . . . Some can pile onto a couple of feet of metal 190 couples lined up to say their “I frame. And of course, only one or do’s” at City Hall the other day, part of sometimes none of the riders is wearing a DIF (family services) campaign to “regularize” these citizens’ civil state . . a safety helmet. New connections In addition to all that, the newspaper . A veda (closed season) on fishing for It is now possible to fly on American listed a range of motorcycle misdeeds shark is in effect in this area until July 31 . Airlines from Mazatlan to Dallas-Fort that ought to be punished: speeding, . . A world-class, non-surgical procedure riding between lanes, not stopping for was performed here recently when for pedestrians, parking on the sidewalks the first time in Northwest Mexico a and blocking pedestrians’ right-of-way, team of specialists inserted a catheter talking on cell phones while driving and through the groin to close an aneurism in a patient’s head . . . A local school with not obeying the signals. Is it any wonder that medical students from third grade through high personnel refer to these motorized bikes school held a creative recycling contest and the results included a house made as “donorcycles”? from plastic bottles, a sofa from a used tire and a dress made from newspapers Lighten up! If you have darkened the windows . . . They’ve finally installed a semaforo in your car to the point where it’s (traffic light) at the corner of Camarondifficult to tell who’s inside, or how Sabalo and Tiburon, site of countless many passengers are inside, you accidents . . . welcoming face to greet its temporary guests. Si scrubbers Vindicated at last! It has been more than a year since we published an item that came from a very good source -the manufacturer -- that scrubbers were going to be placed on those smokestacks at the thermoelectric plant out south of the metro area. The hang-up seems to have come from the state senate and had to do, as does everything else, on money. But a story in a recent edition of the Spanish language daily Noroeste has it that the scrubbers have found a champion in Sen. Margarita Villaescusa Rojo. She refered to the thermo plant as “the old stove of Mazatlan.” The senator said a formal agreement had been reached with the CFE (the electric company) to reduce the amount of pollution in the city’s air by filtering out the major contaminants pouring from the stacks. Installation is set for November. Eventual goal, in line with Gov. Mario Lopez Valdez’s clean energy goals, is to pipe natural gas from Los Mochis to Mazatlan. But that’s a long-term project. Meanwhile, the CFE insists it has been conforming to environmental standards all along -without the scrubbers. Worth and from the airline’s hub there to 250 cities around the world. A new daily flight instituted in June by AA can make that happen. It also is bringing tourists from Texas and from the same 250 cities to this beach resort. The equipment used by the airline is a 50-seat Embraer ERJ-145. In addition, on July 3 to be exact, a tour operator called Linusa will be bringing tourists here from Ciudad Juarez and Chihuahua. Linusa will use 160-seat airplanes leased from Aeromexico. This connection will be offered four times a week through Aug. 20. Yet another charter company, Great Earth, will be bringing beach-bound vacationers from Monterrey Summer Street Fiesta, Thursday July 14, 2011, 7-10 p.m. To celebrate Mazatlan Membership Library’s 10th anniversary, Macaws one year anniversary, Mexicolour Art’s six months successful dating with Casa de Leyendas, and the grand opening of two new businesses – Tippy Toes Salon and LaRosi Mexican store and gallery. Five ventures (one, not-for-profit) all on the same Centro corner screamed “let’s have a street party and celebrate, together we are stronger. We hope this will become an annual event, something to look forward to every July.” Prizes range in value from $150 - $1,400 - but will not be revealed until the evening of July 14- to maintain mystery and excitement. Don’t miss the first annual Summer Street Fiesta. Free admission, total prize value of $7,600 pesos. Exciting draws every 15 minutes. First raffle at 7:30 p.m., draws continue until 9:45 p.m., with the grand prize of – well, you will have to wait. Shop at Mexicolors this night only, at 20% off, and at LaRosi’s, at 10% off. Food, Drink, and Music: Food: bbq pork and chicken sliders, $20. Drink: $10 beer, $20 wine. Music: DJ disco music to keep this corner rockin’. Your hosts: LaRosie Mexican store and gallery, Mazatlan Membership Library, Tippy Toes Salon, Macaws, Casa de Leyendas, Mexicolors, and MazatlanLife.com Where: Centro’s streets of Sixto Osuna where it meets Venustiano Carranza Join us on July 14 to help celebrate new businesses and say hola to established icons. July/August 2011 It´s so HOT: you can make instant sun tea. 13 will accept information from your charitable organization in writing only, from your NOTICE Weofficial communications representative, 1 per organization, by deadline, the 15 . th M A R K Y O U R C A L E N D A R S . . Holidays, Celebrations & Dates to Remember. July 1 Canada Day July 4 Independence Day (U.S) July 4-8 Mazatlan Membership Library 10th Anniversary Book Sale. July 5 Pullmantuer´s Ocean Dream makes history as the first cruiseline to depart from Port Mazatlan. July 6-10 39th Campeonato Nacional de Cintas Negras Nationals qualifying event for Black Belt Karate at Mazatlan International Center. July 24 Parents Day July 25-28 Junior America´s Cup Golf Tournament at Estrella Del Mar August 1 Civic Holiday (Canada) August 7 Friendship Day August 26 Women´s Equality Day (U.S.) LOOKING AHEAD October 29 1st Mazatlan Dorado Shootout sportfishing tournament. Nov. 15 Pro-Mexico Bazaar Brunch from 10:00 a.m. to 6:00 p.m. $230 pesos, call 9816638. Feb. 5, 2012 Champagne Brunch Fundraiser, Amigos de los Animales at Hotel Agua Marina Feb. 16-21, 2012 Carnaval International de Mazatlan Feb.21-25, 2012 Winnipeg Slo-pitch baseball tournament The Mazatlan Archeological Museum has need of a few volunteers who can make the place more visitor-friendly to English-speaking tourists. If you can help out for a few hours each week - even though you´re only here for the season - please contact Miseal Lopez Nevarez at (981-1455 (English & Spanish) or email him DEMOCRATS ABROAD - DAMAZ The Maza- at [email protected]. tlán Chapter will be resuming their meetings in October. Please email ajpm411@gmail. Tres Islas Orphanage Funds: Serving com for information on the upcoming meeting Orfanatorio Mazatlán, Salvation Army Home for Children, Father Tovar´s Home for Boys (Hogar schedule. San Pablo), Ciudad de los Niños, and FloreSer. One hundred percent of your donations tax ROTARY CLUBS The three clubs meet weekly. North Rotary Club deductible. Please visit our webpage: www. meets every Tuesday night at 8:30pm at the El orphanagefunds.org Cid clubhouse, Center Rotary Club meets every for information on how you can help. Tuesday at 8:00am in the Agua Marina Hotel and the West Rotary Club meets every Thursday night Boys´ Home (Hogar San Pablo): tel: 982-3720 (Padre Horacio Rabelo Moreno) at 8:30pm at the Agua Marina Hotel. Address: Paseo del Centenario No. 9, Centro DONATIONS The orphanages are always grateful for mon- Mazatlán Orphanage: Cristina Peña de etary donations, but each month they need to Herrera, President, Board of Directors. Adbuy items that you might be able to bring them: dress: Zaragoza 227-A, Centro. Tel: 981-2214 napkins, toilet paper, canned goods, toiletries, Salvation Army CHILDREN’S HOME/ fruits and vegetables and snacks. HOGAR (Hogar de Niños): Captain and Mrs. David Sanchez 980-7609 July 9 2nd Annual Dorado Derby 2011 – $10,000 usd cash prize. Departing from Marina Mazatlan [email protected]. July 15 Secretary´s Day July 16 Marcha de la Diversidad (Diversity or Gay Pride March) 5:00 p.m. Acuario to el Clavadista July 18 Taquiza fundraiser for Amigos de los Animales at the San Fernando Trailer Park in Sabalo. Tacos, swimming & raffles. 11 a.m.-3p.m. ORGANIZATIONS & American Legion: Mazatlán’s GarciaJimenez Chapter, Post 11, will not have meetings during the summer, the next meeting will be on October 18th. Lunch at 12 noon, meeting at 1 p.m. Bill Howard, Commander. Email: [email protected] AMIGOS DE LOS ANIMALES (Mazatlán Humane Society)To report injured or abandoned domestic animals, or adopt pets, or to find information about their next meeting, telephone: 986-4235. FRIENDS OF MEXICO 2nd Tues. July 12 & August 9 at The Vineyard Church on Camarón Sabalo north of the Panama Bakery in the Golden Zone. Social hour: 9:00 am to 10:00 am. Meeting from 10 am to 11am. All welcome. visit:www.friendsofmexicoac.org. HANDS ACROSS THE BORDERS This group welcomes anyone who wishes to attend the meetings which are held on the third Wednesday of the month (May-Sept.), July20 & Aug. 17 for breakfast and friendship at 9:00 am. at the Hotel Playa Mazatlan. Everyone welcome! TEMPLO DE CRISTO REY Cañonero Tampico y Germán Evers, Tel. 985-1604 TEMPLO DE LA SAGRADA FAMILIA Cisne #2 Fracc. Gaviotas Tel. 913-5287, Eng at 8:50 a.m. SUNDAY MASS FOR TOURISTS 10 a.m., Hotel Playa Real Tel. 913-1111 CRISTO REDENTOR LUTERANO Carvajal #1205 Sur Centro. 5:00 p.m Español, Tel. 981-3636 IGLESIA ADVENTISTA DEL 7o. DIA Río Evora y Trop. de Cáncer. Col. Estero , Tel. 985-2511 CHURCH OF CHRIST Juan de la Barrera #1401, Col. Olimpica Tel. 668-3159, Sunday 10-2, Wednesday 4 JEHOVAH’S WITNESSES ENGLISH CONGREGATION Av. de la Marina No. 899,Public talk Sun. 9 a.m., Tel. 9880799 / Centro Sunday 10 a.m., Av. Cuauhtemoc 1410, Col. Burocratas, 669-150-5567 SAN JUDAS TADEO Av. Mojarra #55 Fracc. Sabalo Country Club, 8:45 am English Mass Tel. 916-6246 DONATIONS MAZATLAN MEMBERSHIP LIBRARY A nonprofit with both English and Spanish titles. Centro Historico at 115 E Sixto Osuna, one block from Olas Altas. 982-3036. Summer Hours (through October): Mon - Fri from 10 am to 2 pm. email: [email protected]. THE VINEYARD CHURCH English Services, Sundays at 9 a.m., La Viña Culto Español., Dom. 11 am Tel. 916-5114 See the ad. IGLESIA CRISTIANA CONGREGATIONAL CHURCH 5 de Mayo y Melchor Ocampo Centro, English Services Sun. at 8:30 a.m., Tel. 985-1607 Year Round Services LA IGLESIA DE JESUCRISTO DE LOS SANTOS DE LOS ULTIMOS DIAS Sun. 11am - 2pm Dr. Rafael Domínguez #401 Col. Palos Prietos, Tel. 982-8396 EJERCITO DE SALVACION / SALVATION ARMY Sun. 3 p.m., Gutiérrez Nájera #514 Ote. Tel. 982-3453 CATEDRAL BASILICA Benito Juarez y Canizales Tel. 981-3352 IGLESIA PRESBITERIANA “SION” Coromuel 232, Playa Sur Tel: 985-0308 Servicios Dominicales: 11:30 am & 6 pm NEW APOSTOLIC CHURCH Sunday 10 a.m. Col. Francisco Villa, Tel. 983-9716 HOSPICE mAZATLAN Office: 182-1486 - Sierra Rumorosa #33, Fracc. Lomas de Mazatlán, in the rear of Walfre Real Estate. www. hospice-mazatlan-aip.org For info: Lois Croly, Nursing Director, cell: 669-162-54-41 (English) PUSH INTERNATIONAL Señor Sergio needs local help distibuting wheelchairs & walkers to disabled people in need. If you have an hour or two to spare, please contact Señor Sergio Valdez in Spanish by local cell phone at 044.669.163.2528. Rancho de los Niños is a home for special-needs children with adoption as the hoped for end result. Currently, 23 children call Rancho de los Niños home. www.ranchodelosninos.com Casa down - Founded in 1993 is home to 29 young people affected by Down’s Syndrome. Casa Down needs volunteers, financial donations, school supplies and maintanence help. Call Laura Elena Arias 669-136-0821 14 July/August 2011 It´s so HOT: you learn that a seat belt makes a pretty good branding iron. Classified deadline for each edition is the 15th of the month prior to publication. Commercial Rates: $360 pesos for 15 words per edition, (60 pesos per additional 5 words) Regular Rates: $180 pesos per 15 words, per edition ($30 pesos per additional 5 words). For all capital letters the price increases 20%. Prepaid ads only. For more information call 913-0117. (We will even help translate ads for you). Add Red or Blue 15% More. FOR SALE RENTALS BOOKS & EXCHANGES DRESSMAKER SERVICES BEACH HOUSE: 4 bedrooms, 4.5 baths, 5,000 sq ft. Gated community. All offers considered Financing available. 0811 [email protected] APARTMENT FOR RENT OR SALE in the Golden Zone, 1-2 bd, fully-equipped kitchen, cable t.v. & internet, swimming pool, parking w/electric gate, 24 hrs. security, club house, gym & laundry.Condos Paradise Bay, in front Emporio Hotel. Call: (669) 117-4393 . 0811 BOOKS FOR SALE OR EXCHANGE.Over 5,000 titles-New releases & much more. Mazatlan Book & Coffee Co. Across from Costa de Oro Hotel. Behind Banco Santader Tel. 916-78-99 P FOR ALL YOUR SEWING NEEDS see ALICIA at the Plaza next to Banamex in the Golden Zone, Local 8-A, next to Farmacia Moderna. Mon-Fri: 8am.-7pm & P Sat. 9am-4pm. Tel. 669-2119 FOR QUALITY CARE OF YOUR PETS in your home please contact. Bonnie @ cell# 669-932-3343 0811 RENTALS O C E A N F R O N T C O N D O at Costa Bonita Fully Furnished 2 bedroom, 2 bath, non-smoking unit, monthly/weekly. email: [email protected] P Cell: 044-669-918-2734 Irma 2nd FLOOR APARTMENT, 2br., 1 bath, living & dining room, large kitchen, garage & housekeeper quarter w/bath. Rent 4,000 pesos.Info: 983-0872. Cel. 669 132-2921. 1211 HOUSE FOR RENT, LARGE 3 bdr., 2 bath, living & dining room, kitchen, maid’s room, garage. Call: 981-2930 0811 MASSAGE KATHY OLSON L.M.P., N.M.T. Wash Licensed, Neuromuscular Therapy, Myo-fascial Release, Injury. Rehab. 20 years experience. 990-26-81 0811 HOTEL DIRECTORY Aguamarina Azteca Inn Balboa Towers Belmar Costa de Oro Costa Bonita DeCima Del Sol Don Pelayo El Rancho Emporio Faro Mazatlan Fiesta Inn Hacienda Hacienda Blue Bay Holiday Inn Inn at Mazatlan Islas del Sol Jacarandas La Casa Contenta La Siesta Las Flores Los Arcos Los Sábalos Luna Palace Marley Oceano Palace Olas Altas Inn Playa Bonita Playa Mazatlán Plaza Marina Posada Freeman Pueblo Bonito Pueblo Bonito Emerald Quijote Inn Royal Villas Sands Las Arenas Sea Garden Stone Island Hotel Suites del Real Suites Los Girasoles Suites Playa Maria Solamar Inn Torres Mazatlán Vidalmar Villas at Estrella del Mar 981-7080 913-4425 913-7290 985-1112 913-5344 988-0121 982-7311 985-1103 983-2221 988-0099 983-4611 913-1111 989-0100 982-7000 988-0954 913-2222 913-5354 913-0199 984-1177 913-4976 981-2640 913-5100 913-5066 983-5333 914-6299 913-5533 913-0666 981-3192 983-8000 989-0555 982-3622 981-2114 989-8900 989-0525 914-1134 916-6161 982-0000 988-0045 981-9274 983-1955 913-5288 988-0643 913-6666 988-0080 981-2190 982-3300 LANGUAGES SPEAKING ESPAÑOL, qualified & experienced teachers. Set your own schedule. For more information:9880172, [email protected] P CENTRO DE IDIOMAS ESRAH, English all levels, TOEFL, summer courses, French, Spanish, Hebrew, German, Portuguese. Phone: 193-1249 Cell: 669 932-0931 E-mail: [email protected] [email protected] 0811 SERVICES MINIBLINDS SHUTTER, Shangrila, horizontal, vertical, roman, bamboo, mosquito screens, aluminum doors and windows. Free estimates (best price in town) 20% off blinds. Call Carlos Cel: 044-669-113-3689 0811 INVESTOR INVESTOR FOR GREAT-GOING Bar/Restaurant. Excellent return on investment. Call 668-2247 Mike P CHIROPRACTOR American Licensed. Don’t suffer pain any longer Call Dr. Steven Backman, D.C. at 916-75-00 for an appointment. P CASA NIKA BAZAAR benefitting AMIGOS DE LOS ANIMALES needs your unwanted items for resale. Located in El Centro, Luis Zuniga #505, MonFri 4pm - 7pm, Sat. 2pm - 5pm. Contact us at: 0811 [email protected] or (669) 912-0884 for pick up service. It´s so HOT: if the temperature drops below 95, you feel a bit chilly. BANKING Most banks are open from 9am to 4pm MondayFriday and some are open on Saturdays. Because of frequent changes with all the banks, it is best to check with them for their current policies. At press time, these are their policies: BANCOMER does not exchange cash to pesos. From 9am to 2pm, they will cash travelers´checks with your passport up to a $1,000 maximum daily. BANAMEX will cash travelers’ checks from 9 am to 2 pm daily to a maximum of $450 with your passport. They will also exchange US and Canadian dollars for pesos. BANORTE will only accept dollars and travelers’ checks for deposit (pesos) in an account. HSBC does not cash American or Canadian dollars to pesos, nor cash travelers’ checks. SANTANDER only cashes travelers´checks if they are deposited into your account. They do not cash American or Canadian dollars. SCOTIA BANK does not cash travelers´checks, but will cash US and Canadian dollars to a maximum of $300. Debit card and credit card cash advances are available 24 hours daily at ATMs only. Please note the Bank of Mexico has increased the fee of withdrawals at ATMs ranging from 17 to 36 pesos. To avoid hassles, exchange American or Canadian cash (no coins) at a casa de cambio—money exchange. You may get a lower exchange rate, but you will get pesos. BEACHES All beaches in México are federal property up to high tide lines, and thus, public. Watch for a colorcoded flag system informing swimmers of surf conditions. DELIVERY Check the food delivery policy with your hotel. Some allow the delivery to the lobby, others request that you wait outside the door of the lobby. DRINKING THE WATER Purified water and ice are available in all restaurants, bars and lounges. Purified water can be purchased in all supermarkets. E-MAIL There are numerous cyber-cafes in the tourist areas. Malecon has Wi-Fi, as do many restaurants in the Plazuela Machado and the Golden Zone. HEALTH Pharmacies are generally staffed by knowledgeable people. Many will deliver and some are open 24 hours. MONEY EXCHANGE Several casas de cambio can help you change dollars (and occasionally other currencies) for pesos. Casa rates are sometimes not as good a deal as the banks (usually by a few cents) but they are generally open longer hours with much shorter lines. Some hotels offer exchange services. PHONING HOME Although hotels can assist with long distance calls, dialing direct can be expensive. Call collect or bill the call to a calling card for the best rates. Dial 090 to reach a TELMEX international operator and ask for an English speaking operator. When calling cell phones, dial 044669 before the number. Most phones work by using LADATEL cards, which can be purchased at various supermarkets for 30 or 50 pesos. Mexican Phone Codes: Long Distance (Dial Direct) Domestic 01 USA & Canada 001 Rest of the World 00 Long Distance (Through Operator) Domestic 020 International 090 Special Services Time 030 Wake-Up Call 031 Info - Domestic Directory 040 Line Repair 050 Cust. Service (Long Dist.) 055 EMERGENCIES 066 1-800 Numbers (not free) For numbers: 1-800 dial 001-880 1-888 dial 001-881 1-877 dial 001-882 1-866 dial 001-883 POSTING MAIL The post office is located downtown, across the street from the main plaza & the other one inside the Central Bus Station. However, for those located in the Golden Zone, it’s more convenient to go to Post@Ship for all postal services. Post@Ship is an official agent of the Mexican Postal Service. Located in Plaza La Lomita next to Dolphys and in the Marina. REPORT CREDIT CARDS Where to report misplaced or stolen international credit cards in Mexico. Mastercard: 1800-307-7309 American Express: Travelers Checks: 001-800-828-0366 Credit Cards: 001-800-333-3211 Visa: Credit Cards: 001-800-847-2911 Collect: 001-410-581-9994 Mastercard: Credit Cards: 001-800-622-7747 Collect: 001-314-542-7111 TAXES A national consumer tax of 16% known as IVA is tacked onto most purchases, although it is generally included in most restaurant menu prices. Hotels charge a 18% tax. is previous owner surrendered Rocky because he would not stop biting. Yes H he was a biter. He bit everyone working in the shelter. He especially would bite your hand if you held it up to the cage or tried to pet him through the bars. Shelter personnel spent many hours working with Rocky and slowly his biting slowed down a lot. Rocky also had trouble making friends with other dogs. It seemed that every penmate he was given took a dislike to him. He always had a fresh scrape from a food fight with one of the other dogs. Mostly the other dogs did not let him eat. He was not social and became very skinny and anxious. Finally Rocky found a foster home that he shares with two dogs and two humans. He now has boundaries and limitations and receives lots of affection. There are a few dog arguments, no fights and the biting has stopped. He has learned manners at food time, stays close on the beach, walks calmly on the leash and is house trained. He has gained about 6 lbs. and happily plays with the other dogs. The foster program truly works. In this case it made this dog adoptable. If you are interested in Rocky or the foster program at Amigos de los Animales please call 986-4235 or visit. July/August 2011 15 TRANSPORTATION Always negotiate the price of the ride before entering a taxi. If you are not satisfied with the price, just step back and wait for the next one. The following charges are fairly standard thoughout Mazatlán — Taxis (red & green): from downtown to Golden Zone 40-60 pesos. Pulmonias: from downtown to Golden Zone 60-80 pesos. Aurigas: (red pick-up trucks) 55 pesos (8 person capacity) Green Bus (airconditioned): 9.00 pesos (will give change) Yellow Bus: 5.60 pesos (will give change) TIPPING At restaurants, 10 to 15% is standard. Check to ensure the tip is not included in your bill. Be sure to differentiate between the 15% tax and a tip. Bellmen usually receive about $1 U.S. per bag and maids 15 pesos per day. It is not necessary to tip taxi drivers unless they have rendered special services, such as waiting while you go into a store or business. Tour guides should be tipped for a tour well done. The boys and girls at supermarkets typically receive 1 to 2 pesos for helping bag groceries, more if they bring them to your car - they receive no salary. Delivery people should also be tipped. DRIVING IN MAZ The speed limits in Mazatlán are 40kph in the city, 20kph in school and hospital zones and 90kph outside urban areas. When pulled over for a traffic infraction, the police will no longer take your driver´s license. They will now give you an infraction. If parked illegally, the police will no longer remove the license plate of your car. They will now issue an infraction that you may pay at the Transito office. Watch out for unmarked topes, or speed bumps. Some are fairly high and can cause severe damage to your vehicle. Honorary Consul. Hours: 9:30am-12:30pm, Mon-Fri. Tel:913-73-20, Fax:914-66-55. To call Canadian Embassy in Mexico City dial: 01-555-724-7900. For after hours emergencies, dial: 01-800-706-2900. OTHER MAZATLAN CONSULATES: Germany: 914-9310, 916-5980 Denmark: 981-7642 France: 985-1228 CONSULATES U.S. CONSULATE IN HERMOSILLO, SONORA. Hours: 9a.m.-5 p.m., Mon-Fri. Closed Mexican and U.S. Federal holidays. Call 01-(662)217-2375 for officer. 01-900-849-4949 for visa appt. U.S. CONSULATE IN NOGALES, SONORA. Hours: 8a.m.-4:30p.m., Mon-Fri. Call 01-(631)913-4820 for appt. U.S. CONSULATE AGENCY IN MAZATLÁN. Playa Gaviotas 202, Local 10, across from Hotel Playa Mazatlan. U.S. Consular Agent Luis Ramirez. Notary Stamp $50 USD. Hours: 9 a.m.- 1 p.m. Monday thru Friday. Tel / fax (24 hr. emergency): 916-5889 email: [email protected] To call the American Embassy in Mexico City, dial 01-555-080-2000 CANADIAN CONSULATE OFFICE IN MAZATLÁN. La Marina Business and Life Commercial Center, Blvd. Marina Mazatlan 2302, Office 41. Wendy Osuna, Zaragoza 1801 Tel: 981-3690 or 985-1451 SERVICE CLUBS (see This Month in Mazatlán, “Organizations” for more clubs) AL-ANON Thursdays 10am at the same place as AA (below) ALCOHOLICS ANONYMOUS Av. Camaron Sabalo No. 306, Golden Zone, North of Applebees through oval rod iron gate. AA meetings for this summer: Monday through Friday 6:30pm to 7:30pm, Sunday 10am to 11am. Thursday— Al Anon 10 am., Tuesdays— Women’s meeting 10 am – 11 am, Men’s meeting 6:30-7:30 pm. Sunday— 10 am. Contact Roger: 669-118-4260 FRIENDS OF THE ANGELA PERALTA THEATER 982-4446 LIONS CLUB Av. Insurgentes No. 1000, tel: 983-2800 PRO-MEXICO A Mazatlán organization dedicated to helping people help themselves. Tel: 985-2611 RED CROSS 1801 Av. Zaragoza, Downtown, tel: 981-3690 Please Support the (Cruz Roja) Red Cross WorldWide They save lives without....discrimination. AIRPORT/AIRLINE PHONE NUMBERS Direct Airport 982-2177 Aeromexico 914-1034 Alaska Air 981-4813 Continental 985-1881 Mexicana 913-0772 Republic Air 01(55)5203-8090 U.S. Airways 981-1184 West Jet (in Mex) 001-800-514-7288 eresa Jemio and her late son, ChrisT topher, have been named Tres Islas Orphanage Fund’s 2011 ‘Volunteers of girlfriend, Eileen Lindbuchler, trekked A few months after his death, while from Pennsylvania to Mazatlàn where holding a photo of Christopher (and Eithey spent time volunteering at Ciudad leen with Sister Ofelia, one of the foundthe Year.’ de los Niños and presenting the children ing nuns of Ciudad de los Niños), Teresa Christopher, who died phoned the Tres Islas Orphanon Christmas in 2005 at age Fund to learn if Ciudad is the age of 27 from a ceone of the orphanages the fund rebral hemorrhage, and serves. She then sent $250.00 his mother Teresa, were to Tres Islas with a note to “use it named this year’s recipiwhere most needed” at Ciudad, ents because of the sigand explained that the gift was nificance Christopher’s being sent in honor of Christolife and memory have pher’s memory. had in providing bountiWhen Tres Islas founder Doful Christmas dinners to nelle Manton received Teresa´s the children in the five check, she recognized immediorphanages served by ately that Cuidad de los Niños the Tres Islas Orphandidn’t have a Christmas dinner age Fund. sponsor that year – while the The Volunteer of the other orphanages did. And, the Year plaque was first amount to purchase Christmas presented by Cristina dinner for each of the orphanagPena and the Board of es is $250.00 – the exact amount Directors to all Tres Isdonated in Christopher’s honor. las donors to OrfanatoDonelle phoned Teresa to rio Mazatlàn for over 20 thank her for her donation and years of service. The for sharing Christopher’s meanplaque has since beingful visit to Ciudad, as well Eileen, Sister Ofelia, Christopher come a “traveling plaque” as to make a special request. which is awarded to a Tres Islas donor(s) with soccer balls and cleaning supplies Because Christopher volunteered at each year for the exceptional difference for the nuns. Christopher and Eileen Ciudad, planned to return but died on they’ve made for children residing in the planned to return soon but the unexpect- Christmas Day, would she permit Tres orphanages. ed loss of Christopher that Christmas Islas’ Christmas Fund to be named In 2005, Christopher Jemio and his changed everything. “The Christopher Fund” in Christopher’s honor, and would she like to serve as its chairperson? Teresa agreed – and has kindly spearheaded the fund ever since. And since naming the fund for Christopher and tirelessly raising awareness, the children in all the orphanages Tres Islas serves have dined on delicious and plentiful Christmas dinners. As part of honoring Teresa and Christopher, Eileen returned to Mazatlàn, and Ciudad for the first time since she and Christopher visited in 2005. She stood at Teresa’s side as she was presented with the award. Christopher’s brother, Rob, traveled from Washington, D.C. for the event. Upon receiving the award, Teresa said Christopher would be happy his memory was helping children in the orphanages. She said he was well-loved by everyone who knew him because he had a kind and generous heart, especially for those in need. She said sharing her son’s legacy is not only beneficial for The Christopher Fund, but hopes it will inspire others to do good as well. Eileen said when Christopher told her in 2003 he planned to go help an orphanage in Mexico, even though the two had known each other since high school, it was at that moment she fell in love with him. To learn more how you may help the children in Mazatlan’s orphanages – please visit the Tres Islas Orphanage Fund’s website: www.orphanagefunds.org
Similar documents
NOTICEWe will accept information from your charitable organization
the beaches indicate by their color the condition of the water. Swimmers should know: FLAG WARNINGS: Green — calm Red — danger White — jellyfish Yellow — caution Orange & Yellow — manta rays
More informationNOTICEWe will accept information from your
the beaches indicate by their color the condition of the water. Swimmers should know: FLAG WARNINGS: Green — calm Red — danger White — jellyfish Yellow — caution Orange & Yellow — manta rays
More informationFEBRUARY - Pacific Pearl
Olas Altas means high waves. Located in Centro Histórico Old Town, Olas Altas is the starting point for the Malecón, the city’s seaside walkway and continues for 10 kms, up to Valentino’s. Shops, g...
More information