Schoopsss

Transcription

Schoopsss
Directrice Artistique
Corinne Blat
[email protected]
00 (33) 6 87 57 33 71
Corinne Blat
[email protected]
00 (33) 6 87 57 33 71
[ Campagne metro ]
Client : Corail Théoz
Annonce publicitaire.
Corinne Blat
[email protected]
00 (33) 6 87 57 33 71
On the shores of the beautiful Lac du Bourget, nestled in forested mountains with a panoramic view towards the Alps, Aix les Bains does you and your family good.
The town is a rich source of sport, relaxation and entertainment. We offer a feast of activities for all ages and inclinations. Walk, run, fly, gallop, sail, dive, swim or relax
and drink in the scenery. Treat yourself to a relaxing thermal spa or beauty experience. Sample our rich cultural history, visit castles and vineyards and enjoy some of the
Savoie region’s best shopping and entertainment. Delight your palate with authentic cuisine, relishing fresh fish and mountain specialities, at one of our fine restaurants.
Whatever your tastes, savour the clear air and feel your spirit, freed, soar up to meet you.
04
08 12
04
20
summary
22
P04
P08
P12
P16
P20
P22
P24
P26
P28
26
24 26
SPa & well-being Bubble Over!
SPortS buzz Excite your Senses, take the Air!
natural idyllS Take your Spirit to Lunch.
Cultural exCurSionS Reflections in Our Time...
authentiC flavourS Digest your Days.
entertainment Food for your Soul.
youthful ParadiSe A Feast of Activities to Expand your Horizons.
Staying with uS Let your Dreams float Free.
information texte à venir.
www.aixlesbains.com
3
Spa & well-being
Spa & well-being
t
FAVGRITE
Top Tip!
Our Reservations Centre can advise you and book
accommodation to suit your purse and preferences.
weekend ‘Fitness’ or ‘Jet Set’, a cruise or gastronomic
supper, benefit from the best advice to get the most
from your visit.
he spa waters that percolate
through the core of aix les bains
gave the city its name and made it
Reservations Centre :
04 79 88 68 05 – www.aixlesbains.com
Monday to Friday from 9am to 12pm and 2pm to 5.30pm.
famous over centuries.
Bubble Over!
Aix-les-Bains... Drink it in!
trust yourself to the hands
of our experts for cures, rejuvenation
and beauty treatments.
our experience is your well-being.
www.aixlesbains.com
Ut tempor dolor
magmaFerat lant, net
pellatusa delent hitatemquia.
5
6
www.aixlesbains.com
with a rich tradition as a thermal baths
dating back to roman times and carried
on by generations of doctors, and
becoming a prominent centre of
entertainment and gaming during the
‘belle epoque’, aix-les-bains is today
renowned for its excellence as a thermal
spa town. a town moulded by nature to
which the aristocracy came both to take
the waters and to be seen, aix has
maintained a style of easy living, with
an old-fashioned and touching charm.
whether you come to take a prescribed
remedy or on your own initiative,
whether for rheumatic or respiratory
tract complaints, or whether for
treatment or prevention, the thermal
waters of aix-les-bains nourish your
body with minerals essential
to recovering your vitality.
nature’s supreme gift.
every year, aix-les-bains receives over
30 000 visitors for the remedies alone.
for an afternoon or a full day, as a
couple or a group of friends, choose
from our large range of treatments
those that suit you best; underwater
massage, chocolate body-wrap,
coconut pulp body scrub, hot marine
clay treatments or exotic fruit facials.
forget the daily grind.
aix-les-bains is a town dedicated to
your well-being, imbued with a desire
to nurture and pamper its visitors.
it is endowed with numerous fitness
and rejuvenation centres at the heart
of a preserved environment...
enveloping you in comfort.
7
SpORtS buzz
SportS buzz
Excite your Senses, take the Air!
i
FAVGRITE
ExcEpTional,
ThE Via FErraTa
oF ThE roc
dE cornillon!
enjoy the breath-taking
panorama all the way.
Over-looking the lake this
Via is accessible to all,
correctly equipped.
n the air, on the earth
and under the water,
set fire to your system!
aix les bains offers a buffet
of adrenalin-packed sports
Ut tempor dolor
magmaFerat lant, net
pellatusa delent hitatemquia.
to stimulate your senses
and nourish your nerves.
active relaxation.
8
10
www.aixlesbains.com
the environment of aix-les-bains is a
formidable playground for amateurs of
adrenalin sports. from the lac du
bourget, nominated french marine
resort, to the mountains of the Savoie
grand revard and its plateau of outdoor
activities, you’ll feel the buzz in
summer as in winter.
water-ski, wake-board or kite-surf, all
the most modern and enjoyable water
sports take place upon the lake.
white-water too; rafting, hydrospeed,
canyoning and canoe trips let you rush
with the torrents through the heart of
the natural regional Park of the massif
des bauges.
for mountain bikes the surroundings of
the lake, mountainous or undulating,
offer a vast area of sign-posted routes:
the poplar groves of Chautagne,
between rhone and lake, are easy, and
don’t forget l’albanais. for cyclists, the
mountain passes are magnificent!
leave the ground and leap onto one of
the most beautiful ‘via ferrata’ of the
region, over-looking the lake. take off
on a paraglider, go hang-gliding or try
free fall.
alpine skiing is not left out,
with 60km of family-friendly
pistes at your disposal.
Savoie grand revard is the oldest
altitude resort in france. with gently
sloping alpine meadows, interspersed
with forest, the site is today a national
reference for cross-country skiing and
welcomes some of the greatest
sportsmen and women of our time.
11
www.aixlesbains.com
natuRal idyllS
natural idyllS
Take your Spirit to Lunch. a
ix at its most relaxed
invites you to replenish your reserves.
FAVGRITE
Sumptuous views, peaceful forests,
To do:
soft waters, green parks and lazy shores.
the panoramic road, the ‘route des
belvédères’. exceptional panoramic
views, all around the lake. Choose
your angle and altitude, a landscaped
or a wild site, a well-known or a
secluded one; you have a wealth of
choices. enquire at the tourist Office.
Slow down a little and catch up
with yourself.
GEOPARC
Run the gamut of youR senses
natural regional park of the ‘Massif des Bauges’
aix les bains is a gateway to this spectacular area
of biodiversity, geological marvels and cultural heritage.
part of the uneSCO global geoparks network.
Ut tempor dolor
magmaFerat lant, net
pellatusa delent hitatemquia.
Slip into the calm waters or go dawn
fishing; the lake offers gentle activities
in perfect harmony with nature. if
today the lake is famous for being wellstocked, it harbours two notable
species: the lavaret and the omble
Chevalier.
the more lethargic can opt for one of
the 10 landscaped beaches around the
lake.
www.aixlesbains.com
13
14
here, everyone delights in the
comprehensive range of water sports
practiced on and in the lake, thanks to
‘Point Plage’, open all summer and to
the different clubs of the resort.
Sailing, rowing, diving, canoeing,
whether independent or accompanied,
you can benefit from the lake in your
own way.
year round, the boat company of the
lac du bourget and haut-rhône offers
cruises lasting an hour or a day.
whether on the wild side or on the
canal de Savières, discover the secrets
of the largest natural lake in france.
a real trump for the town of aix-lesbains , the natural regional Park of the
massif des bauges represents a natural
resource of exceptional standard.
fluctuating between the greens of the
prairies and forests and the pure white
of wide, snowy valleys and high
summits, it culminates at over 2200m
(l’arcolad).
15
A feast of activities
to expand your horizons.
Top Tip
FAVGRITE
Walk on ThE ShorES
oF ThE lac du BourgET
Reflections in Our Time...
f
e
ollow such footsteps
rachmaninov and edith Piaf
njoy a natural repast
to enjoy ancient natural wonders,
fairytale castles and a fertile mix
of discovery, action,
observation and experience.
of local arts and crafts.
aix les bains challenges
add your story
the young to try
to our living history.
a little of everything.
a taste of freedom
for years to come.
16
rent a bike or a boat and
experience aix-les-bains at
your own pace.
at the Rowing beach
begins a 5km, waterlevel walk. accessible to
pedestrians, pushchairs,
roller-skaters and bicycles.
the route can be taken
by bike as far as bourgetdu-lac, with the option of
returning by summer boat.
as those of Queen victoria,
24 www.aixlesbains.com
www.aixlesbains.com
family outings. Places and
activities specially designed for
the young and the very young.
from lake to mountain, they can
partake in all the sports, our
partner-providers employing
unrivalled imagination.
lac du BourgET aquariuM
the aquarium allows children and
adults alike to discover the richness
of the lake and its environment.
50 species of fish, a tactile pool to
caress and feed them, interactive
terminals... an enjoyable and
educational approach. open
february to november.
ThE ETang dES aigrETTES
and lac du BourgET
oBSErVaTory
on the southern shores of the
lac du bourget a natural,
protected area shelters many
wetland species of flora and
fauna. 2 observation posts
allow you to explore this
environment. free access.
aquaTic cEnTrE
the aix-les-bains aquatic
centre is situated in an
immense 12ha of green space,
adjacent to the lake. Swimmers
enjoy an olympic-size pool of
50m, covered or uncovered, a
Sailing courSE
covered pool of 25m (water
heated to 28°C), and a small
covered pool dedicated to
beginners and the young, as
well as a baby pool and a slide.
from may, the centre offers
direct access to the lake with its
fine sandy beach. numerous
installations offer other sports
(trampoline, volleyball,
badminton, basketball...) and
entertainments (slides, beach
restaurant...).
the Cnva Sailing School
welcomes children from age 4,
for ‘Jardin des lacs’ courses. for
others, a flotilla of boats from
dinghy to catamaran offers
something to satisfy all ages.
FiShing courSE
the aix fishing centre offers fishing
school for children, on wednesdays
and during school holidays, in a
course marrying technique with
exploration of the aquatic medium.
SMall Train
to explore the town and lake
with no effort.
authentiC FlaVOuRS
enteRtainment
[ Brochure d’appel ]
Client : ot d’aiX-leS-BainS
Conception rédaction,
design des mises en page
et réalisation.
Digest your Days.
FAVGRITE
the site ‘Savoie...lac du bourget’
has obtained the distinction
‘Vineyards and discoveries’
thanks to its variety of grapes and
the quality of its wines. Ramble
through the vineyards, develop
your nose with wine-tasting and an
introduction to oenology.
f
resh fish, charcuterie,
cheeses and fine wines
are just some of the local
specialities to be found in our
vineyards and markets and
savoured at our restaurants.
lakeside to mountaintop,
we’ll have something
to surprise and satisfy
your tastes.
20 www.aixlesbains.com
in Chautagne, the vine trail combines
hiking and oenology, and the green
roadway bordering the lake between
mottets and aix-les-bains receives
families, pushchairs and roller skaters
at water-level.
www.aixlesbains.com
yOuthFul paRadiSe
Cultural exCurSionS
with a backpack, the young and old,
the sporty and the rambler are all sure
to find an appropriate hike. on Savoie
grand revard, enjoy the 360°
panoramic view of mont-blanc, les
bauges, la meije and les ecrins. there
are thematic paths at the heart of the
Park and the forest of Corsuet, with
dedicated paths for people of reduced
mobility.
Savoie boasts a cuisine over and
above tartiflette, fondue and
raclette! the generosity of its
land is equaled only by the
richness of its local produce.
the lac du bourget is a fantastic
breeding-ground for fish,
producing more than 30 species
(pikeperch, pike, barb, omble
chevalier, lavaret...). Cows
pastured in alpine meadows
produce the milk that is
transformed into our excellent
cheese, the most famous of
which is tome des bauges (aoC).
the herds bred here are superb
quality, from which are produced
tasty charcuteries and salt-cured
meats. the diversity of our
vineyards, notably in Chautagne,
is reflected in the richness of the
wines of Savoie and those of the
aoC. last, but by no means
least, are the honeys, jams and
genepys that delight our palettes
and glorify nature.
no less than 4 starred
restaurants illuminate the lac du
bourget, their chefs titillate your
tastebuds day and night with
fine dishes.
the Chanaz oil mill, a small
village bordering the Sevières
canal, perpetuates a tradition of
artisanal fabrication of walnut
and hazelnut oils. follow the
signposted pathways that reveal
a mill in full sail, renovated to its
original condition. a work of
love and passion, continuing a
profession on the brink of
disappearance.
try the mineral and spring
waters of aix-les-bains and the
Savoie beers of the brasserie des
Cimes, for a more profound
understanding of the companies
in aix that are propagating
ancestral traditions of fabrication.
MarkETS and arTiSanS:
all year round in the centre of
town and during the season at
grand Port, rediscover our local
knowledge with the artisanal
markets and small producers.
Sweet and savoury, fashion and
art, come and discover our
specialities.
Food for your Soul.
FAVGRITE
‘Jet Set’ evening from
62.50€/person.
• A night in a 2* to 4* hotel.
• A gastronomic supper at
a Casino restaurant.
• 10€ of tokens.
Valid year round.
o
ur famous summer music
festival headlines a busy
schedule of entertainment.
aix les bains offers
a year-round selection
of games, music, theatre
and events.
animation is always
on the menu.
prograMME
all year round aix-les-bains
follows the rhythm of events
in the town, bordering the
lake, or at the Casino theatre.
Musilac, the foremost rockpop festival in rhone-alpes, in
mid-July, the Operetta
Festival in July, and the Jazz
Festival in august, are not to
be missed.
all summer, enjoy free
concerts and see an
exceptional live pyrotechnic
show - the Pyroconcerts of
the verdure theatre.
Nivig’aix, the fête of grand
Port, offers entertainments, a
gathering of antique dinghies
and an artisanal market, to
complete the summer
beautifully.
finally, the Tango Festival
and the Romantic Nights
Festival accompany the
arrival of autumn with
sensuality and feeling.
in winter, discover a cultural
season both surprising and
varied. ask for your brochure!!
EnTErTainMEnTS
Marlioz Racecourse: racing
courses (trot and gallop) June
to august.
The Grand Circle Casino:
unbeatable place to amuse
yourself in aix-les-bains. a
large range of entertainments
with restaurant, discotheque,
210 slot machines, 3 poker
tables, 3 english roulettes, 1
black-jack, an irish pub, and
performances and shows in the
marvellous italian-style theatre.
The Poker Bowl with 12
bowling alleys, 50 slot
machines and a restaurant.
from tea dances to nightclubs,
all year or in springtime, at
the Place de l’hotel de ville
and at the verdure theatre...
aix-les-bains rocks!
you can also find pubs, discos,
wine bars, ice-cream parlours,
meals on a cruise and
restaurants both in town and
bordering the lake... a rich
and lively nightlife.
www.aixlesbains.com
23
Corinne Blat
[email protected]
00 (33) 6 87 57 33 71
L’ O f f I C I E L d ’A I x - L E S - B A I N S
infos
s tat i o n
Où dORMIR
sommaire
aix-les-Bains,
tendance lac
aix-les-Bains, lake tendency
aix-les-Bains, tendenza lago
Agences
immobilières
Estate agents
Agenzie immobiliari
Hôtels
8
18
Infos station
Tourist Informations
Info turistic
28
Résidences
de tourisme
Tourist
accommodation
complexes
Residence turistici
30
Chambres
d’hôtes,
Insolites
Infos
pratiques
et conseils
Bed and breakfast &
Unusual accommodation
Bed & Breakfast
& Alloggi insoliti
Practical information
and advice
Info pratiche e consigli
64
32
Locations
68
Le teRRItoIRe nAtuReL du mIeux-êtRe
NATURAL TERRITORy Of wEEL BEINg
IL TERRITORIO NATURALE dEL MAggIORE BENESSERE
70
Campings,
Auberges
de jeunesse
Lets
Affitti
Campings,
outh hostel
Camping, Ostelli
della gioventù
Hyper Centre ���������������������������������������������������������������������� 35
City center / Centro citta
Ville������������������������������������������������������������������������������������� 48
In town / In città
Lac �������������������������������������������������������������������������������������� 60
Lake / Lago
Alentours���������������������������������������������������������������������������� 62
72
RetRouvez Le temPs…
Au cœur d’un territoire sauvage, Aix-les-Bains et son lac
Plan de ville
vous promettent une expérience de villégiature inoubliable.
City map
Mappa della città
fINd TIME AgAIN��� in the heart of a wild territory, Aix-les-Bains
and his lake promise you unforgettable vacation�
Surruondings / Nei dintorni
RITROVATE IL TEMPO… nel cuore di un territorio selvaggio, Aix-les-Bains
e il suo lago vi promettono un’esperienza di villeggiatura indimenticabile�
www�bookingaixlesbains�com [7]
[6] L’OffICIEL d’AIx-LES-BAINS • Où dORMIR
rendez-vous à
Lâcher prise...
Couper de son quotidien...
loin du tumulte des grandes villes.
iel
l’Offic-bains
s
e
l
d’aix
www�bookingaixlesbains�com [11]
[10] L’OffICIEL d’AIx-LES-BAINS • Où dORMIR
www�bookingaixlesbains�com [9]
[8] L’OffICIEL d’AIx-LES-BAINS • Où dORMIR
E d’HôTE
LA CART
gratu ité
tions
et réduc
Facilitez-vous
vos déplacements
Let go, escape from daily routine
and stressfull city life�
meeting at aix les Bains
un ritrovo a aix les Bains
aix-les-Bains.
centrale de réservation
Un service dédié pour vous simplifier la vie.
dès lors que vous séjournez
dans un hébergement situé
sur Aix-les-Bains, la carte d’hôte,
remise par votre hébergeur,
vous donne accès gratuitement
aux transports en commun ainsi
que des réductions sur de
nombreuses prestations en ville�
Infos : Accueil OT - 04 79 88 68 00
Liberare presa���tagliare del suo quotidiano,
lontano della confusione delle grandi cità�
AvAntAges
Réservez votre hébergement
en même temps que votre cure.
La centrale de réservation de l’Office de tourisme vous offre :
• grand choix d’hébergements et de tarifs
• disponibilité des hébergements en temps réel
• Offres promotionnelles
• Vente de séjours tout compris
• Assurance annulation incluse
• Parfaite connaissance des établissements :
m ir
Où d O r
Tous les hébergements vendus par la centrale de réservation ont été visités
et contrôlés selon 10 critères de qualité� Nos conseillères trouveront forcément
le logement qui vous convient !
2016
the bOOking centRe
A service devoted to make your life easier.
T LAC
PASSEPOR
Need some help ? Hôtels, residence, furnished
rental appartment��� for each person and each
budget, a customised and individualised/
personalised solution�
invitationte
à la déten
ponctuez vos journées
de découvertes et d’activités
ludiques et sportives
Le bureau d’activités
Passeport LAC (Loisirs à la Carte)
vous accueille au Centre Culturel
et des Congrès pour vous proposer
un programme d’activités ludique
et sportive encadrées
par des professionnels
pour révéler votre créativité
et retrouver votre énergie�
Infos : Passeport L�A�C
04 79 88 68 09
the booking centre of the tourist Offist in
Aix-les-bains provides:
• A large range of accomodations and rates
Besoin d’un hébergement ? Hôtels, résidences, locations…
pour chaque personne et chaque budget, une solution personnalisée�
du lundi au vendredi de 9 h à 12 h et de 14 h à 17 h 30
Tél� (+33)4 79 88 68 05
reservation@aixlesbains�com et sur www�bookingaixlesbains�com
agenda
découvrez à votre rythme une histoire prestigieuse,
une nature généreuse, un terrain de jeu unique.
• Salon du Nautisme :
du 1er au 03 avril
• feux d’Artifice :
14 juillet / 14 août�
• Concerts gratuits : Juillet-Août
• Musilac : du 08 au 10 juillet
• festival de l’Opérette :
10, 16, 17, 24 et 25 Juillet
discover at your convenience a fabulous history,
an abundant nature and an unique spot�
Scoprire al vostro ritmo una storia prestigiosa,
una natura generosa, un terreno di gioco unico�
O f f i c e d e t O u r i s m e d ’a i x - l e s - b a i n s
www�bookingaixlesbains�com [15]
www�bookingaixlesbains�com [13]
[12] L’OffICIEL d’AIx-LES-BAINS • Où dORMIR
les arrhes
& les acomptes
l o c at i o n s
H ôt e l s
f u r n i s H e d r e n ta l
a p pa r t m e n t
affiti
diversité
et Qualité
cHoix et
simplicité
diversity and Quality
diversita’ e Qualità
cHoice , simplicity
and convenience
scelta e semplicita’
soYez Le BIenvenu
wELCOME - SIATE BENVENUTI
entRe PARtICuLIeRs
Aix-les-Bains vous offre
BETwEEN INdIVIdUALS - TRA PRIVATI
une gamme d’hôtels
Que ce soit « côté ville » ou
aux ambiances différentes...
« côté lac », choisissez une
Choisissez celle qui vous
location qui vous ressemble.
correspond et faites
de votre voyage un véritable
Landside or lake side, choose one
that best meet your interests�
retour aux sources.
Sia « lato città » o sia « lato lago »,
scegliete un affitto che vi assomiglia
Aix-les-Bains offers a large range
of hotels with severals atmosphere���
Choose one that will meet your needs
and expectations and make your stay
a true return to basics�
Aix les Bains vi propone una gamma
di alberghi agli atmosferi diversi�
Scegliete laquale vi corresponde e
fate del vostro viaggio un vero ritorno
alle origini�
[18] L’OffICIEL d’AIx-LES-BAINS • Où dORMIR
[ Brochures à vivre
et où dormir]
Client : OT d’Aix-les-Bains
Guide des activités
et Guide hébergement.
www�bookingaixlesbains�com [19]
• dans les hôtels, selon l’usage établi,
toute réservation ne devient effective
qu’après un versement d’arrhes
égal à :
- Pour un séjour de 15 jours et plus,
4 jours de pension ou demi-pension,
ou 3 nuitées pour les hôtels sans
restaurant ;
- Pour un séjour inférieur à 15 jours,
3 jours de pension ou demi-pension,
ou 2 nuitées pour les hôtels sans
restaurant�
• dans les locations, le propriétaire
demande des arrhes ou un acompte�
Le solde de la location est exigible
à la remise des clés� La location
est considérée comme effective
à l’encaissement des arrhes ou
de l’acompte par le propriétaire�
• Régies par l’article 1590 du Code Civil
et étant considérées exclusivement
comme un moyen dedédit réciproque,
les arrhes seront remboursées en fin
de convention si celle-ci a été exécutée�
En cas d’annulation, ou de séjour
écourté pour quelque motif que ce
soit, y compris le cas de force majeure
(décès, maladie, accident grave,
grève…) les arrhes, moyen
de dédit pour compenser le préjudice
occasionné, ne seront ni rendues,
ni remboursées� Pour les locations,
si c’est le loueur qui se dédit,
il devra le double au client�
Au contraire, s’il s’agit d’un acompte,
l’accord est définitif : en cas de dédit
du locataire, le loueur est en droit de lui
réclamer le montant total de la location
et, en cas de dédit du loueur,
le locataire est en mesure de demander
des dommages et intérêts�
nous vous conseillons de contracter
une assurance annulation auprès
de la centrale de réservation
ou de votre hébergeur.
[70] L’OffICIEL d’AIx-LES-BAINS • Où dORMIR
[32] L’OffICIEL d’AIx-LES-BAINS • Où dORMIR
www�bookingaixlesbains�com [33]
• festival de Tango :
fin juillet début Août
• Nuit du Jazz :
samedi 27 Août
• Journée du Patrimoine :
17 et 18 septembre
• festival des Nuits Romantiques :
fin Septembre début Octobre
www�bookingaixlesbains�com [17]
[16] L’OffICIEL d’AIx-LES-BAINS • Où dORMIR
design graphique : schoopsss-graphiste�com� Impression : Savoy Offset� Crédits photos : OT d’Aix-les-Bains : gilles Lansard - Christophe dardenne - Saw what Productions / Corbis / fotolia : Macumazahn - yuri Arcurs Alena Ozerova - Syda Productions - digital Vision - minicel73 / ThinkStock : kyrien – goodshoot – tanawat_c - wavebreakmedia - Andersen Ross / Jupiterimages - facy
[14] L’OffICIEL d’AIx-LES-BAINS • Où dORMIR
• Accomodation’s availability in real time
• Promotional offers
• All inclusive stay
• Cancellation Insurance included
• Perfect knowledge concerning the
establishments : all accomodations sold
through the booking centre have been viewed
checked and classified according to 10 quality
standards� Our guest advisers will find to you
necessarily the most suitable accommodation�
recommandations
• Pour les hôtels
Toute réservation hôtelière doit être
confirmée par écrit par votre hébergeur
précisant vos dates de séjour, les prix
pratiqués, les dépenses additives (télévision,
garage, lit supplémentaire, animaux…) et
le montant de la somme perçue (acompte)�
infos
p r at i Q u e s
&
conseils
iel
l’Offic-bains
s
e
l
d’aix-
• Pour chaque location
En écrivant à votre hébergeur, n’omettez
pas de fournir les renseignements les plus
exacts possibles sur le nombre de personnes
à loger (lits nécessaires), l’éventuel apport
de linge de maison, la présence d’animaux
et toutes précisions relatives à vos exigences
particulières (handicaps éventuels)�
Attention, pour chaque location exigez
un contrat précisant les droits et obligations
de chacune des parties�
re
à viv
2016
• Les dates de séjour (heures d’arrivée
et de départ s’il y a lieu),
• Le classement ou non du meublé,
• Un état descriptif des lieux (la distance,
la surface, les commodités d’accès,
l’orientation, la vue, l’équipement,
l’environnement),
• Le montant de la somme perçue d’avance
(voir rubrique arrhes et acomptes),
• Les dépenses additives (charges diverses
éventuelles)�
Pour être valable, un contrat de location
doit être signé par les deux parties�
dès l’entrée dans votre logement, si vous
constatez que celui-ci ne correspond pas
au descriptif qui vous a été communiqué
par l’hébergeur, il convient de le lui signaler
immédiatement�
En cas de litige, toute observation à l’encontre
de votre logeur doit se faire dans les 3 jours
après votre arrivée auprès de l’Office de
Tourisme ou de l’Association Aix’Meublés,
pour que nous puissions tenter une médiation�
Les plaintes après la fin du séjour ou après
votre retour, ne pourront pas être prises en
compte� dans tous les cas votre hébergeur
sera mis au courant de votre démarche�
Rappel : l’Office de Tourisme ou l’Association
Aix’Meublés n’ont pas de pouvoir d’autorité
sur les hébergeurs�
O f f i c e d u t O u r i s m e d ’a i x - l e s - b a i n s
www�bookingaixlesbains�com [71]
Rafraîchissant, non ?
Refreshing, isn’t it?
14 SE LA cOuLER dOucE
GO with the F lOw
Amateurs
de sensations fortes ?
Thrill seekers?
18 ExpLORER
explOre
Les Bauges d’hier à aujourd’hui
The Bauges from yesterday
to the present day
Au bonheur des papilles
To the happiness of taste buds
22 ARRêTER LE TEMpS
Make tiMe stand still
28 bIEn vIvRE
live well
6 villes aux portes du Parc
6 towns at Park’s gates
32 S’OuvRIR
Open-up
The label “Geopark” contributes
to the economic and touristic
development of the territory through
exploitation of not only its geological
heritage (landscapes and geological
curiosities, ancient customs and
existing resources both above and
below ground) but all its heritage
(material, immaterial, cultural…).
The high-altitude synclinals and the
karstic topography were the two
geological assets cards put forward
with its candidature.
Geoparks are territories that present
an exceptional geological heritage.
Landscapes, rocks and fossils bear
witness to the history of the earth
over more than 4 billion years.
The Geoparks also illustrate the
relationships that have united
Humanity and the Earth across
the ages.
The Geoparks campaign for
recognition of geological heritage
and the economic, touristic and
social development of the territories,
in association with local populations.
Ask for a map of Geo-sites in the
Tourist Offices and Park Offices.
Un territoire
haut en couleurs !
A colourful land!
34 S’ORIEnTER
Find YOur waY
03
these extraordinary natural
spaces are protected.
specific regulations apply.
Please seek information.
Une nature partout remarquable
Le Parc naturel régional du
Massif des Bauges recèle bien sûr
beaucoup d’autres sites naturels
remarquables. Marais, lacs et
cascades, jardins pédagogiques
et sentiers botaniques, belvédères
équipés de table d’orientation…
tous les amoureux de nature
y trouveront leur compte !
in winter, fauna is more
sensitive to disturbance.
Please prepare your outing
with the benefit of information
from the site
www.respecter-cest-proteger.fr
TOPO-GUiDE EN VENTE DANS LES MAiSONS DU
PARC ET LES OFFiCES DE TOURiSME.
les sentiers
tHÉmAtiQUes DU PArC
DES RANDONNéES à LA DéCOUVERTE
DES PATRiMOiNES
LiVRETS D’iNTERPRéTATiON EN VENTE
DANS LES OFFiCES DU TOURiSME
ET LES MAiSONS THéMATiqUES DU PARC.
• sentier des tannes et glacières
du margériaz - Aillon-le-jeune
Au programme, vue panoramique,
gouffres, arches de pierre, dolines et
lapiaz… Découvrez tous les mystères de
l’eau et du karst. 4 h 30 pour le parcours
complet ou 2 h pour la boucle courte.
• sentier du vallon de Bellevaux - ecole
Au pied du Mont Pécloz, entre forêt,
prairie, rivière et chapelle renommée,
la diversité des milieux naturels
de la moyenne montagne et l’évolution
de ses paysages n’auront plus de secrets
pour vous. Parcours de 2 h 30.
• sentier des pelouses sèches
du mont saint-michel - Curienne
Découvrez les richesses de la faune
et de la flore autour du Mont Saint-Michel
et comprenez les mesures engagées
dans le cadre de Natura 2000 pour
leur préservation. Parcours de 2 h 30.
• Faverges au fil des pas,
histoires d’une ville
1 h 30 de promenade urbaine et 2 à 3 h
de randonnée champêtre pour
connaître l’histoire de la ville et
de son environnement campagnard.
Un véritable voyage dans l’espace
et dans le temps.
• la tourbière des Creusates,
à la recherche des climats anciens saint-François-de-sales
La tourbe s’y accumule depuis 12 000 ans
et atteint 13 m d’épaisseur ! Elle héberge
A massif perfect for all kinds of walking
des plantes rares, adaptées aux milieux
humides. Un sentier à la périphérie de cet
espace protégé permet d’y découvrir la
faune et la flore, le mode de formation de
la tourbière et les pratiques pastorales.
Parcours de 1 h 30 environ.
les AUtres sentiers
De DÉCOUVerte
DES ExPOSiTiONS à CiEL OUVERT
De nombreux autres sentiers de découverte
aménagés à votre attention vous
permettront de découvrir et d’apprécier
les riches patrimoines du massif,
en particulier sa faune, sa flore
et ses paysages.
Deux Promenades Savoyardes
de Découverte (PSD) proposent
des itinéraires “confort”, accessibles
à tous, y compris aux personnes
à mobilité réduite accompagnées.
• Le Châtelard / Lescheraines :
“La promenade dont vous êtes le héros”
sur le site des Iles du Chéran
• Saint-Jean-de-la-Porte : “La promenade
des coteaux” en combe de Savoie viticole.
tHe GrAnDe rAnDOnnÉe
The network of pathways GR© and GRP©
of the Massif des Bauges offers 500 km of
walks. Follow the signposts from town to
town starting from the train stations, tour
the country for 2 to 8 days, hike for a day in
Hautes-Bauges or on the western plateaus.
Walking certainly remains the best way to
explore this rich massif full of contrasts.
hikiNg book for saLe iN the Park office
aNd tourist offices.
tHemAtiC PAtHWAYs
HERiTAGE DiSCOVERy HikES
iNterPretatioN bookLets oN saLe iN tourist
offices aNd the Park thematic office.
• trail of the sinkholes and glaciers
of margériaz - Aillon-le-jeune
On the agenda: panoramic views,
stone arches, dolines and lapies…
Explore all the mysteries of karst
nd water. Time: 4:30 complete circuit,
2h short circuit.
• trail of the Vale of Bellevaux
At the foot of Mont Pécloz, between forest,
meadow, river and famous chapel, explore
the diversity of mid-mountain habitats
and the evolution of this landscape.
Time: 2:30.
• trail of the dry grasslands
of mont saint-michel - Curienne
Discover the riches of the flora and fauna
around Mont Saint-Michel and understand
the measures taken within the framework of
Natura 2000 for their conservation. Time: 2:30.
• Faverges by footsteps,
stories of a town - ecole
Take an urban walk and a field hike to
learn the history of the town and its country
environment. A real voyage through space and
time. Time: 1:30 urban walk, 2 or 3h field hike.
• the moor-field of Creusates,
in search of ancient climates saint-François-de-sales
The moor-field has accumulated over
12 000 years and extends to a depth
of 13 m! it shelters rare plants, adapted
to moist habitats. A path at the perimeter
of this protected space allows you to explore
the flora and fauna or learn about the
formation of the peat and pastoral practices.
Time: 1:30.
QuELQuES cOnSEILS pOuR RéuSSIR
unE bOnnE RAndOnnéE
vous êtes en montagne. munissez-vous de
bonnes chaussures et informez-vous sur les
conditions météo. Ne sortez pas des chemins
balisés. merci de tenir vos chiens en laisse,
de respecter et refermer les clôtures et de
remporter vos détritus. N’oubliez pas vos
jumelles ! Pour une randonnée riche de
rencontres et de découvertes, vous pouvez
également faire appel à un professionnel.
Liste des contacts dans les offices de
tourisme.
cartes et topos de randonnées disponibles
dans les offices du tourisme et les maisons
thématiques du Parc
WeLcome to the bauges Nature Park
refreshiNg,
isN’t it?
15
ExpLORER
Fly-fishing in the
Chéran. A wild place,
soothing and calm,
a complete change
of scene !
Amateurs de sensations fortes
La spéléo sous
le Margériaz
et la découverte
d’un monde que
je ne soupçonnais
pas !
thriLL seekers
ExpLORE
Pot-holing under
Margériaz and
the discovery
of a world I didn’t
suspect!
19
the bauges
from yesterday
to the PreseNt day
MAkE TIME STAnd STILL
ARRêTER LE TEMpS
23
Les Bauges d’hier à aujourd’hui
La Maison faune flore
à Ecole pour toutes
les manipulations
ludiques qu’elle
propose aux enfants
sur les richesses
de la nature.
LIvE wELL
to the haPPiNess
of taste buds
bIEn vIvRE
Au bonheur des papilles
La Tome des Bauges
qu’on a acheté à la
montagne avec toutes
les vaches qui se
faisaient traire.
The House of Flora
and Fauna at Ecole
offers a great many
enjoyable activities
to children about
the riches
of the nature.
The Tome des Bauges
that we buy on the
mountain where
the cows are being
milked.
RENSEiGNEMENTS :
AAPPMA DE L’ALBANAiS à RUMiLLy :
TéL. 04 50 64 61 63
Pour les cartes vacances, semaine,
quinzaine ou mensuelle, se renseigner
auprès de l’AAPPMA des Bauges ou de
l’Albanais ou dans les offices de tourisme.
Des guides de pêche professionnels
sont à votre disposition.
AAPPMA DES BAUGES : TéL. 04 79 54 86 29
19 juillet 2013
WHite WAter ACtiVities
CANyONiNG, RiVER
OR LAkE CANOEiNG.
Full range of activities, site and details
Annecy lake
for the professionals are available
Beaches at Doussard (Bout du Lac),
at the Tourist Offices.
Duingt, Sevrier and Saint-Jorioz
for the benefit of all, please respect
(beaches both free and paying).
the banks and rivers.
in place, port, landing and nautical activities.
lac du Bourget
Enjoy the lake’s beaches at
Aix-les-Bains, portal to the Park.
Watersides
• Leisure centre of the iles de Chéran
(Lescheraines). Swimming area
accessible to persons of reduced
mobility in July-August.
• Leisure centre of Carouge
(Saint-Pierre d’Albigny).
• Grésy-sur-isère lake.
FisHinG
LAkESiDE OR RiVER,
1ST AND 2ND CATEGORiES
For holidays of a week, a fortnight or month,
please contact the local AAPPMA (fishing
permits authority) or visit Tourist Offices
for information.
• river school - Cusy
• Nature trails for exploring the river
and its ecology.
• “Ateliers de la Rivière” (River workshops):
fishing school (fishing workshop,
initiation courses…)
• “Découverte de la pêche”
(Discovering fishing): with
professional fishing guides.
esCAlADe et ViA FerrAtA
VOl liBre
LE SOUFFLE DE L’AiR
eNquiries:
aaPPma of aLbaNais at rumiLLy:
teL. 04 50 64 61 63
Le massif offre de nombreux sites
de décollage. Liste des sites et des
professionnels auprès des offices
de tourisme. Le Parc a mis en place
un outil cartographique interactif
permettant de concilier l’activité
et la préservation des rapaces rupestres
(aigles royaux et faucons pèlerins).
En vous rendant sur
www.info-parcs.com/bauges/SportsNature/,
vous trouverez toutes les informations
techniques sur les sites de pratique
(coordonnées, réglementation, aérologie
etc.), mais aussi toutes les zones
sensibles à éviter selon la période
pour garantir la tranquillité des espèces
(nidification). Ces informations sont
mises à jour régulièrement en fonction
des observations de terrain.
www.cheran-terredepeche.com
guides to ProfessioNaL fishiNg
are avaiLabLe at the tourist offices.
aaPPma des bauges: teL. 04 79 54 86 29
17
www.parcdesbauges.com
Lac de La thuiLe
SE LA cOuLER dOucE/GO wITh ThE F LOw
Bienvenue dans le Parc naturel
régional du Massif des Bauges
passage de la 19e étape
“bourg d’oisans/
Le grand bornand”
BeACHes AnD WAter ACtiVities
THE LAkES, LANDSCAPED BEACHES
AND SWiMMiNG AREAS
sPÉlÉOlOGie
Free FliGHt
ClimBinG AnD ViA FerrAtA
ExPLOREz UN AUTRE MONDE
A BREATH OF AiR
DiSCOVERiNG A VERTiCAL WORLD
ExPLORE ANOTHER WORLD
Le lent travail de l’érosion a laissé
au massif des gouffres et galeries bien
connus des spéléologues, dont celui
de la “Tanne aux Cochons”, le 2e plus
profond de Savoie. Pour une première
approche, sentier des tannes et glacières
du Margériaz ou Puits du Roc de Balme.
Traversée souterraine dans les galeries
du karst du plateau du Margériaz.
Médiation souterraine.
The massif offers numerous sites for
take-off. Lists of sites and professionals
can be obtained from the Tourist Offices.
The Park has installed an interactive
cartographic tool, helping
to reconcile human airborne activity
with the lives of rock-dwelling birds of prey
(Royal eagles and Peregrine falcons). Visit
www.info-parcs.com/bauges/SportsNature/,
to find all the technical information you
need about practice sites (coordinates,
regulations, aerology etc.), and all zones
to avoid during sensitive periods to
guarantee species will not be disturbed
(nesting). This information is regularly
updated on the basis of observations
made in the field.
Discover a range of activities and equipped
climbing sites on the massif and further
the cause of respect for natural heritage
(presence of Royal eagles, Peregrine
falcons, Circaètes Jean le Blanc…).
• Via ferrata school “Le Nant de Rossane”
at Aillon-Station. Equipment rental
in resort sports shops (July-August).
The slow work of erosion has left the massif
full of sinkholes and galleries well known
to pot-holers, like the “Tanne aux Cochons”,
the 2nd deepest in Savoie.
For a first approach, follow the trail
of sinkholes and glaciers of Margériaz
or the Puits du Roc de Balme. Underground
crossing in the karst galleries of the
Margériaz plateau. Subterranean passages.
RENSEiGNEMENTS : OFFiCE DE TOURiSME
DES AiLLONS-MARGéRiAz.
RENSEiGNEMENTS : OFFiCE DE TOURiSME
DES AiLLONS-MARGéRiAz.
• Via ferrata de “La grotte à Carret”.
RENSEiGNEMENTS OFFiCE DE TOURiSME
SAVOiE GRAND REVARD.
LiSTE DES SiTES ET DES PROFESSiONNELS DiSPONiBLE AUPRÈS DES OFFiCES DE TOURiSME.
Le 100e Tour de France
à l’heure du Geopark
the 100th tour de fraNce
at the adveNt of the geoPark
20 juillet 2013
intégralité de la 20e étape
“annecy/annecy-semnoz”
[ Brochure ]
Client : ParC naturel régional
du MaSSiF deS BaugeS
Brochure guide d’accueil grand public.
eNquiries at the aiLLoNs-margériaz
tourist office.
• Via ferrata “La grotte à Carret”. Enquiries
at the Savoie Grand Revard Tourist Office.
“Ô temps suspend ton vol...”
sPeleOlOGY
à LA DéCOUVERTE DU MONDE VERTiCAL
Découvrez tout l’éventail des activités
et des sites d’escalade équipés sur
le massif et promus dans le respect
du patrimoine naturel (présence d’aigles
royaux, de faucons pèlerins, de circaètes
Jean le Blanc…).
• Via ferrata école “Le Nant de Rossane”
à Aillon-Station. Location de matériel
dans les magasins de sports
de la station (juillet-août).
Flânez dans les villages du massif des Bauges,
comprenez l’histoire et la culture de ce territoire,
grâce à des visites guidées !
Visites AVeC Un GUiDe
DU PAtrimOine Des PAYs
De sAVOie
LiSTE COMPLÈTE DES ViSiTES GUiDéES PROPOSéES :
www.gpps.fr
est un bel exemple d’architecture urbaine
savoyarde. De part et d’autre de la rue centrale,
les maisons présentent des façades étroites
percées de ruelles, qui s’enfoncent dans un
dédale de cours intérieures et de passages
couverts. Les hôtels de style Renaissance
ont conservé leurs fenêtres à meneaux, leurs
escaliers à vis et leurs loggias à l’italienne.
MUSéE HiSTORiqUE : LES AMiS DE MONTMéLiAN
ET DES ENViRONS - TéL. : 04 79 84 06 44
le donjon des seigneurs de Faverges
LA CiTADELLE, LA ViEiLLE ViLLE ET LE MUSéE
Toute l’année, n’hésitez pas à pousser les portes RéGiONAL DE LA ViGNE ET DU ViN :
et à venir rencontrer les guides du patrimoine
TéL. : 04 79 84 42 23
[email protected]
qui auront plaisir à vous accompagner
www.montmelian.com / Rubrique “Découvrir
dans les arcanes de cette riche histoire.
Montmélian”
Le donjon a été édifié au XIIIe siècle ; depuis
le Châtelard
sa galerie, un panorama à 360° s’ouvre
Découverte du Bourg Vieux et de son église.
sur les montagnes.
eNquiries to the aiLLoNs-margériaz
tourist office.
MUSéE ARCHéOLOGiqUE DE ViUz-FAVERGES
TéL. 04 50 32 45 99 - www.viuz.sav.org
List of equiPPed cLimbiNg sites aNd ProfessioNaLs avaiLabLe from the tourist offices.
Église et château de mercury
Église remaniée qui conserve des éléments
du XVIIe siècle, peintures et statues. Présentation
du château construit vers 1345 par les seigneurs
de Chevron.
21
MAiSONS THéMATiqUES DU PARC - TéL. 04 79 54 97 77
Visites AVeC Un GUiDe COnFÉrenCier
De lA FOnDAtiOn FACim
www.fondation-facim.fr
PiERRES-FORTES DE SAVOiE®
“O Time, suspend your f light...”
comprendre l’organisation d’une commune
de montagne où tout a été façonné pour durer.
MAiSONS THéMATiqUES DU PARC - TéL. 04 79 54 97 77
AUtres sites À DÉCOUVrir
Abbaye de tamié - Plancherine
Cette abbaye cistercienne fondée en 1 132 dont
les bâtiments actuels datent du XVIIe siècle,
est nichée à 900 mètres d’altitude. Les moines
y fabriquent leur fameux fromage. Centre
d’accueil ouvert toute l’année, avec exposition
et montage audiovisuel. Église ouverte à tous,
accès à l’abbaye réservé aux retraitants.
TéL. 04 79 31 15 50 - [email protected]
www.abbaye-tamie.com
A la conquête des droits d’eau à saintPierre d’Albigny
Jeu de société grandeur nature, énigme,
défis, négociations... ponctueront votre balade.
Procurez-vous le baluchon du négociateur
d’eau, vendu dans les commerces et au bureau
d’information touristique de Saint-Pierre d’Albigny.
Départ : parking Savoy, Saint-Pierre d’Albigny.
Durée du jeu 2h30, suivre le balisage en forme
de grappe de raisins sur fond jaune.
TéL. 04 79 32 40 05
L’HISTOIRE DES SITES FORTIFIÉS DE SAVOIE
“Duingt à l’abri du regard”
Découverte du village de Duingt, qui se dévoile
au détour de ses ruelles. Des humbles
demeures aux fenêtres en accolade au château
du XIIe siècle, Duingt vous surprendra par la
richesse de son histoire liée à jamais à celle
du lac d’Annecy. Venez découvrir cette “perle
du lac” nichée au pied du Taillefer, à “l’abri
des regards” ! (Pas de visite de l’intérieur
des châteaux).
Château de miolans à saint-Pierre d’Albigny TéL. 04 79 44 34 32
Forteresse des Miolans, grands vassaux des
Prieuré de Cléry
Savoie, pendant six siècles, il est un exemple
Monument roman du XIIe siècle, exceptionnel
parfait de l’art militaire de son époque. Il est
pour les pays de Savoie. Autel en marbre sculpté
ensuite transformé en prison d’état aux XVIIe
unique, retable baroque, chapiteaux, portail
et XVIIIe siècles. Point de vue exceptionnel
et restes du cloître. Magnifique panorama.
et magnifique jardin.
OFFiCE DE TOURiSME DU LAC D’ANNECy
TéL. 04 50 52 40 56 - DURéE : 1H30
TéL. 04 79 28 57 04 – ViSiTES GUiDéES POUR
LES GROUPES, SUR RéSERVATiON
TERRES DES ALPES®
[email protected] - www.visit-lacannecy.fr
LE PATRIMOINE RURAL DES VILLAGES
REMARQUABLES
montmélian
La citadelle, la vielle ville, les musées. Ancienne
place forte des ducs de Savoie. Le centre ancien
la Compôte
Dans ce village, l’explication de l’architecture
et des paysages est l’occasion de mieux
TéL. 04 79 38 59 69
Fort de tamié à Plancherine
C’est le plus important ouvrage défensif
au débouché des vallées alpines de la fin
du XIXe siècle. Qualité de son architecture,
panoramas magnifiques et tables d’orientation,
sentier botanique.
TéL. 04 79 32 30 17
Stroll through the villages of the Massif des
Bauges, understand the history and culture
of the territory thanks to guided tours!
tOUrs WitH A ‘GUiDe
tO tHe HeritAGe
OF tHe COUntries OF sAVOie’
comPLete List of guided tours offered:
www.gpps.fr
the dungeon of the lords of Faverges
year round, don’t hesitate to push at the doors
and visit the Guides to the Heritage of the
Countries of Savoie, of the Faverges, who will
be pleased to accompany you through the
mysteries of this rich history. The dungeon was
built in the xiii Century; see from the gallery a
360o panoramic view of the mountains.
archaeoLogicaL museum of viuz-faverges
centre is a beautiful example of Savoyard urban
architecture. Along the central road, the houses
present narrow facades, pierced by alleyways
that plunge into a maze of interior courtyards
and covered passages. The Renaissance style
hotels have conserved their mullioned windows,
spiral staircases and italian style loggias.
museum of history: the frieNds of
moNtméLiaN aNd its surrouNdiNgs.
teL. 04 79 84 06 44
the citadeL, the oLd toWN aNd the regioNaL
WiNe museum: teL. 04.79.84.42.23.
[email protected]
www.montmelian.com / title “découvrir
montmélian” (discover montmélian)
le Châtelard
Explore the Old Town and its church.
Park thematic offices
teL. 04 79 54 97 77
tourist office de La rive gauche
teL. 04 50 52 40 56 - time: 1h30
teL. 04 79 28 57 04 – guided visits for grouPs,
by reservatioN
montmélian
TERRES DES ALPES®
The citadel, the old town, the museums
THE RURAL HiSTORy OF ExTRAORDiNARy ViLLAGES
Ancient fortress of the Dukes of Savoie at the
frontier of Dauphiné, the history of Montmélian is la Compôte
intimately linked to the history of Savoie. The old in this village, an explanation of the architecture
and landscape offers the chance better to
Ici, les agriculteurs sont de véritables
artisans de la terre. Dans les prairies,
les alpages, les vergers ou les vignes,
tous façonnent le paysage depuis
des siècles.
Par la richesse des alpages
et des prairies fleuries dans
lesquelles pâturent les troupeaux
de vaches, de chèvres et de brebis,
les petites parcelles de vignes en combe de
Savoie, ou encore les vergers de montagne
de la Haute-combe, chacun travaille pour
obtenir des produits de qualité, mais
également dans un souci de préservation
de la biodiversité de notre territoire.
Park thematic houses - teL. 04 79 54 97 77
OtHer sites tO eXPlOre
tamié Abbey - Plancherine
This Cistercian abbey, founded in 1132
although the actual buildings date from
the xVii century, nestles at 900m altitude.
The monks fabricate their famous cheese.
Welcome centre open all year round, with
exhibition and audiovisual presentation.
Church open to all, access to abbey reserved
for retreats.
teL. 04 79 31 15 50 - [email protected]
http://www.abbaye-tamie.com/
Acquisition of water rights at saint-Pierre
teL. 04 50 32 45 99 - www.viuz.sav.org
d’Albigny
Visits WitH A tOUr GUiDe
Church and Castle of mercury
FrOm tHe FACim FOUnDAtiOn
A life-size game with puzzles, challenges and
Restored church that conserves elements of the xVii The FACiM Foundation hosts the thematic
negotiations… all to punctuate your walk.
century, paintings and statues. Presentation of the
programmes Pierres-fortes de Savoie® (Stone Forts To create this game as a family you need
castle, built around 1345 by the Lords of Chevron.
of Savoie) and Terres des Alpes® (Lands of the Alps). first to obtain the water dealer’s pack, sold in
teL. 04 79 32 40 05
www.fondation-facim.fr
shops and at the Tourist information bureau in
Saint-Pierre d’Albigny.
“Duingt à l’abri du regard” (Hidden Duingt)
Departure: parking Savoy, Saint-Pierre
PiERRES-FORTES DE SAVOiE®
Explore the village of Duingt, as it reveals its
d’Albigny. Time: 2h30. Follow signposts of a
THE HiSTORy OF THE FORTiFiED SiTES OF SAVOiE
secrets through its winding alleys. From the
bunch of grapes on a yellow background.
humble homes with mullioned windows to
the Château de miolans
coNtact: teL. 04 79 44 34 32
the xii century castle, Duingt will surprise you
at saint-Pierre d’Albigny
with the richness of its history, forever linked
Fortress of the Miolans, the great vassals of
Cléry Priory
to Annecy Lake. its privileged location on the
Savoie, for six centuries, the castle is a perfect
Roman monument of the xii century,
lake has nurtured stories and legends since
example of the military art of its time. it was
exceptional for the countries of Savoie. Unique
the Bronze Age. Come and discover this “pearl
transformed into a state prison during the xVii
sculpted marble altar, baroque altarpiece,
of the lake” nestled at the foot of the Taillefer,
and xViii centuries. With an exceptional view and marquee, gate and remains of cloister.
sheltered from view! (No visits inside the castles). magnificent garden.
Magnificent panoramic view.
[email protected] - www.visit-lacannecy.fr
PAYsAGes D’eXCePtiOn
D
POUr PrODUits
PrODU
De QUAlitÉ
understand how a mountain commune is
organised, where everything was fashioned over
the long-term.
teL. 04 79 44 34 32
tamié Fort at Plancherine
The largest defensive work at the opening of the
alpine valleys from the end of the xix century.
quality architecture, magnificent panoramic
views with orientation tables, botanic trail.
teL. 04 79 32 30 17
27
Les fruitières et les agriculteurs vous
proposent une gamme de fromages au
goût sans pareil. Dégustez Reblochon,
Abondance, Chevrotin, Emmental et
Tomme de Savoie, sans oublier bien sûr,
le produit phare : la Tome des Bauges !
Venez découvrir les pommes et poires
de Savoie de la Haute-combe, sans oublier
les Vins de Savoie, aux arômes subtils issus
de savoir-faire traditionnels.
Aux côtés de ces produits placés sous signe
de qualité AOP et IGP, appréciez d’autres
productions plus petites aux saveurs variées.
Miel, plantes aromatiques et médicinales,
glaces artisanales, fruits et légumes,
escargots, chocolats n’attendent que vous !
Une mArQUe À DÉCOUVrir
Parmi ceux-ci, nombreux sont les produits
à bénéficier de la Marque “Produit du Parc”.
Une reconnaissance qui s’appuie sur trois
critères : l’origine locale des produits,
la dimension humaine des exploitations
agricoles et le respect de l’environnement.
Dégustez viande, plantes aromatiques et
médicinales, safran ou miel !
les CHemins Des sAVeUrs
L’association des
Agriculteurs du Parc a mis
en place une signalétique
des points de vente directe
des produits du terroir.
Laissez-vous guider
par ces panneaux pour
vos balades gourmandes.
En combe de Savoie,
le label “Vignobles et découvertes”
vous invitera à des découvertes œnologiques.
Le dépliant “Les chemins des saveurs”
recense l’ensemble des producteurs
bénéficiant de la signalétique
“vente directe”.
eXCePtiOnAl lAnDsCAPes
FOr PrODUCts OF QUAlitY
Here, the farmers are the real craftsmen
of the earth. in the fields, the alpine
meadows, the orchards and the vineyards,
they have moulded the countryside
over the course of the centuries.
in the rich alpine meadows where the
herds of cattle, goats and sheep are
pastured, in the small vineyards in the
Combe de Savoie and in the mountain
orchards of Haute-Combe, everyone
works to obtain quality produce and to
preserve the biodiversity of our territory.
The dairies and farmers offer an
unparalleled range of cheeses. Taste
Reblochon, Abondance, Chevrotin,
Emmental and Tomme de Savoie without
forgetting, of course, the flagship product:
Tome des Bauges! Come and discover the
apples and pears of Savoie from HauteCombe, and not forgetting
the Wines of Savoie, whose
PAtHWAYs tO tAste
subtle aromas issue from
The Farmers’ Association
traditional knowledge.
of the Park has placed signs
Alongside these products,
under the designations AOP and indicating vendors of local
products. Let yourself be
iGP, enjoy produce by smaller
guided by these signs on
enterprises, of various tastes:
honey, aromatic and medicinal your gourmet walks.
in Combe de Savoie
plants, artisanal ice cream,
the label “Vignobles et
fruits and vegetables, snails
découvertes” guides you
and chocolates - all await you!
in an oenological exploration
of grape blending, wines
and countryside.
The brochure “Les chemins
des saveurs” (Pathways
to taste) brings together
information about all
producers on whom is
conferred the sign
“vente directe” (direct sale).
A BrAnD tO DisCOVer
Amongst these, many items
carry the brand “Produit du
Parc” (Product of the Park).
This recognition rests on
three criteria: local origin
of produce, non-industrial
farming and respect for the
environment. Sample meat,
aromatic medicinal herbs,
saffron or honey!
pOuSSEz LES pORTES
dES FRuITIèRES
ET cOOpéRATIvES LAITIèRES...
Aillon-le-jeune
fromagerie du val d’aillon
tél. 04 79 54 60 28
www.fromagerieaillon.com
tome des bauges, margériaz
et produits de savoie
La coopérative propose des ateliers
actifs pour les enfants. La marque
“accueil du Parc” couronne ses efforts
en matière de qualité d’accueil et de
contenus pédagogiques. “secrets de
fruitières”, espace muséographique
de la fromagerie : vous entrez dans
l’ambiance de l’étable, vous vous
initiez à la secrète alchimie du lait au
fromage… “recyclage du lactosérum
(petit lait) par le lombri-compostage”,
venez suivre le chemin du petit lait
grâce aux ateliers de découverte et
construction d’un lombri-compostage.
OpEn dOORS
TO ThE dAIRy...
Aillon-le-jeune
val d’aillon cheese factory
tél. 04 79 54 60 28
www.fromagerieaillon.com
tome des bauges, margériaz
and products of savoie
the cooperative offers workshops for
children. the brand “accueil du Parc”
(Park Welcome) crowns its achievements
in quality of welcome and educational
content. “secrets de fruitières” (secrets
of the dairies), the museographic area
of the cheese factory: enter the ambience
of the barn and be initiated into the
secret alchemy of transforming milk into
cheese… “recyclage du lactosérum (petit
lait) par le lombri-compostage” (recycling
lactoserum by vermicomposting), come
and follow the path of the lactoserum
with the discovery workshops
and construction of a vermicomposter.
la Compôte
coopérative laitière de La compôte
tél. 04 79 54 81 66
www.fromagerie-la-tournette.fr
tome des bauges, cru de savoie
la Compôte
La compôte dairy cooperative
tél. 04 79 54 81 66
www.fromagerie-la-tournette.fr
tome des bauges
and produce of savoie
lescheraines
coopérative laitière de Lescheraines
tél. 04 79 63 30 37
www.fromageriedelescheraines.fr
tome des bauges, margériaz
et produits de savoie
lescheraines
Lescheraines dairy cooperative
tél. 04 79 63 30 37
www.fromageriedelescheraines.fr
tome des bauges, margériaz
and produce of savoie
Saint-eustache
fromagerie du cruet
tél. 04 50 32 00 02
reblochon, abondance
et produits de savoie
Saint-eustache
cruet cheese factory
tél. 04 50 32 00 02
reblochon, abondance
and produce of savoie
Saint-Offenge-Dessous
fruitière de saint-offenge
tél. 04 79 54 91 94
emmental et produits de savoie
Saint-Offenge-Dessous
sainte-offenge diary
tél. 04 79 54 91 94
emmental and produce of savoie
Saint-Ours
coopérative laitière de saint-ours
tél. 04 79 54 96 69
tomme de saint-ours
et produits de savoie
Saint-Ours
saint-ours dairy cooperative
tél. 04 79 54 96 69
tomme de saint-ours
and produce of savoie
Plancherine
abbaye de tamié
tamié
tél. 04 79 31 15 50
www.abbaye-tamie.com
Plancherine
tamié abbey
tamié
tél. 04 79 31 15 50
www.abbaye-tamie.com
Gruffy
fruitière des trois massifs
tél. 04 50 77 40 32
www.fromagerie-chabert.com
tome des bauges, abondance
et produits de savoie
L’espace muséographique et son
spectacle multimédia vous invitent
à percer les secrets de fabrication
et de qualité des fromages du territoire
des bauges. spectacle muséographique
sur rendez-vous.
Gruffy
trois massifs dairy
tél. 04 50 77 40 32
www.fromagerie-chabert.com
tome des bauges, abondance
and produce of savoie
the museographic space and its
multimedia show invite you to pierce
the secrets of the fabrication and quality
of local cheeses from bauges.
museographic show by appointment.
trévignin
fromagerie de trévignin
tél. 04 79 35 27 62
tome des bauges et produits de savoie
Faverges
coopérative fruitière du val d’arly
tél. 04 50 45 35 46
reblochon, beaufort
et produits de savoie
trévignin
trévignin cheese factory
tél. 04 79 35 27 62
tome des bauges and produce of savoie
Faverges
val d’arly dairy cooperative
tél. 04 50 45 35 46
reblochon, beaufort
and produce of savoie
31
www.parcdesbauges.com
www.cheran-terredepeche.com
EN PLAN D’EAU OU EN RiViÈRE,
1RE ET 2E CATéGORiES
www.parcdesbauges.com
• a l’ecole de la rivière - Cusy
• Sentiers d’interprétation pour découvrir
autrement la rivière et son écologie
• “Ateliers de la Rivière” : école
de pêche (Atelier pêche nature,
stages découverte…)
• “Découverte de la pêche” avec
les moniteurs guides de pêche
PÊCHe
CANyONiNG, CANOË EN RiViÈRE
OU EN PLAN D’EAU
bIEn vIvRE / LIvE wELL
ACtiVitÉs en eAUX ViVes
Tout l’éventail des activités, des sites et
les coordonnées des professionnels sont
disponibles dans les offices de tourisme.
Pour le plaisir de tous, respectez les
berges et les rivières.
base de Loisirs
de LescheraiNes
les plans d’eau
• Base de loisirs des Iles du Chéran
(Lescheraines). Plan d’eau de baignade
accessible aux personnes à mobilité
réduite en juillet-août.
• Base de loisirs de Carouge (SaintPierre d’Albigny).
• Lac de Grésy-sur-Isère.
ARRêTER LE TEMpS / MAkE TIME STAnd STILL
lac du Bourget
Profiter des plages de ce lac à
Aix-les-Bains, ville porte du Parc.
www.parcdesbauges.com
lac d’Annecy
Plages à Doussard (Bout du lac), Duingt,
Sevrier et Saint-Jorioz (plages gratuites
et payantes). Sur place, port, embarcadère,
et autres activités nautiques.
ExpLORER / ExpLORE
PlAGes et ACtiVitÉs AQUAtiQUes
LES LACS, PLAGES AMéNAGéES
ET PLANS D’EAU DE BAiGNADE
29
www.parcdesbauges.com
Rafraîchissant, non ?
La pêche à la mouche
dans le Chéran.
Un lieu sauvage,
apaisant, calme, un
dépaysement total !
www.parcdesbauges.com
GO wITh ThE FLOw
www.parcdesbauges.com
SE LA cOuLER dOucE
Let yourseLf
be amazed
cyclosportive
“L’etape du tour”
09
SOME AdvIcE FOR A GOOd hIkE:
Laissez-vous surprendre !
7 juillet 2013
OUTDOOR ExHiBiTiONS
There are many other made-up footpaths
to explore, allowing you to discover and
appreciate the rich heritage of the massif,
in particular its fauna, flora and landscape.
Two ‘Savoie Discovery Walks’ (PSD) offer
a “comfort” itinerary accessible to all,
including accompanied persons
of reduced mobility.
• Le Châtelard / Lescheraines :
“La promenade dont vous êtes le héros”
(Walk as a Hero) on the site of the iles
du Chéran
• Saint-Jean-de-la-Porte : “La promenade
des coteaux” (The Hill Walk) in the Combe
de Savoie vineyards.
you are in the mountains. equip yourself with
good shoes and stay well informed about
weather conditions. do not leave the sign
posted routes. Please keep your dog on a
lead, respect enclosures and close gates and
take your rubbish with you. don’t forget your
binoculars! for a hiking experience enriched
by encounters and discoveries, call upon a
professional. a list of contacts can be found at
the tourist offices.
maps and leaflets for hikes available in the
tourist offices and Park thematic houses.
nature everywhere remarkable
The Bauges Nature Park holds
many other remarkable natural
sites. Wetlands, lakes and
waterfalls, educational gardens
and botanical trails, panoramic
viewpoints with viewpoint
indicators… all nature lovers will
find something to their taste!
Bienvenue dans le Parc naturel
régional du Massif des Bauges
WeLcome to the bauges Nature Park
OtHer PAtHWAYs
tO eXPlOrAtiOn & DisCOVerY
graNgettes
de La comPôte
Barns
of La Compote
en hiver, la faune est plus sensible
au dérangement. Préparez votre
sortie en vous renseignant
sur le site
www.respecter-cest-proteger.fr
05
lA GrAnDe rAnDOnnÉe
www.parcdesbauges.com
asters: teL. 04 50 66 47 51
[email protected]
www.asters.asso.fr
ces espaces naturels
remarquables sont protégés.
une réglementation spécifique
s’y applique.
renseignez-vous.
Un massif propice à toutes les formes de randonnées
Le réseau de sentiers GR© et GRP©
du massif des Bauges vous offre 500 km
de randonnées. Traversées de ville à ville
balisées à partir des gares SNCF, tours
de pays de 2 à 8 jours, randonnées
à la journée dans les Hautes-Bauges
ou sur les plateaux
occidentaux,
la marche à pied reste
certainement la meilleure façon
de découvrir ce massif riche de contrastes.
tamié abbey
ASTERS : TéL. 04 50 66 47 51
[email protected]
www.asters.asso.fr
abbaye de tamié
great sPaces,
Wide oPeN for you...
info@ parcdesbauges.com
www.parcdesbauges.com
hautes bauges
Les grands espaces s’offrent à vous...
ObSERvE
The Cross of Allant
from Jarsy and its
360o panorama
into the heart
of the Bauges.
Breathtaking !
maisoN fauNe fLore:
teL. 04 79 54 97 77
the Bout du lac national
natural reserve - Doussard lac Annecy
This Reserve offers exploration
of the lake’s hidden nature
through numerous natural
habitats and remarkable
species such as the castor.
Many orchids grace the
wetlands and the lakeside reed
beds are ideal for bird-watching.
Suitable for all.
Visit independently
or with a nature-guide.
07
La Croix d’Allant
depuis Jarsy et son
panorama à 360° sur
le cœur des Bauges.
Epoustouflant !
WaLk or hike,
discover the bauges
steP by steP...
www.parcdesbauges.com
ObSERvER
réserve naturelle nationale du
Bout du lac d’Annecy - Doussard
Cette Réserve vous permet une
découverte de la nature cachée du
lac au travers de nombreux milieux
naturels et d’espèces remarquables
comme le castor. Nombreuses
orchidées dans les prairies
humides, observation des oiseaux
dans la roselière lacustre.
Sentier sans difficulté tout public.
Visites libres ou guidées
par un animateur-nature.
MOvE
Balade ou rando,
découvrez les Bauges pas à pas...
cascade du Pissieu
Pissieu Waterfa
W
LL
[email protected]
www.parcdesbauges.com
bOuGER
bOuGER / MOvE
the national reserve of Hunting
and Wild Animals of the Bauges
covers over 5 000 hectares
of forest and alpine meadows.
it is internationally renowned
for research on mountain
ungulates, notably the chamois.
Grande Randonnée offers a
network of paths to take you
right to the wild flora and fauna
of the massif. Some zones are
prohibited to ensure that the
fauna is not disturbed and to
protect the quality of research.
Please seek information.
www.parcdesbauges.com
2 mAjOr nAtUrAl sites
la réserve nationale de Chasse
et de Faune sauvage des Bauges
couvre plus de 5 000 hectares
de forêts et d’alpages. C’est un
territoire renommé au niveau
international pour les recherches
sur les ongulés de montagne et
notamment le chamois. Un réseau
de sentiers de Grande Randonnée
vous emmène à la découverte
de la faune sauvage et de la flore
alpine du massif. Des zones sont
interdites d’accès car destinées
à assurer la quiétude des animaux
et la qualité des travaux de
recherche. Renseignez-vous.
www.parcdesbauges.com
suNset at the summit
of chaurioNde
coucher de soLeiL
au sommet de chaurioNde
2 sites nAtUrels mAjeUrs
MAiSON FAUNE FLORE :
TéL. 04 79 54 97 77
Vivre ensemble le terroir bauju
MOve
The main objectives written in the
Park’s Constitutional Charter are to
welcome visitors and to preserve and
maintain the heritage and landscape,
whilst contributing to the economic
development of the territory.
Together with the local communes,
associations and economic
participants, the joint association of
the Park is implementing these goals,
which aim sustainably to assure the
conservation and usage of the Park’s
natural wealth. Besides the Massif
des Bauges, 5 other Natural Regional
Parks are to be found in Rhône-Alpes
(Pilat, Vercors, Haut-Jura, Monts
d’Ardèche and Chartreuse).
Supported by UNESCO (United
Nations Organisation for Education,
Science and Culture), the world
Geoparks network brings together
a hundred territories. The Nature
Regional Park of Massif des Bauges
is approved “Geopark”. France has
3 other Geoparks : the geological
reserve of Digne, the Luberon
Nature Regional Park and Chablais.
Live together in the land of the bauju
06 bOuGER
A nature regional Park
Geopark
www.parcdesbauges.com
Observe
Vivre ensemble le terroir bauju
04 ObSERvER
Balade ou rando,
découvrez les Bauges
pas à pas...
Walk or hike,
discover the Bauges
step by step...
Le label Geopark contribue
au développement économique
et touristique d’un territoire par
la valorisation des géopatrimoines
(paysages et curiosités géologiques,
usages anciens et actuels des
ressources du sol et du sous-sol)
et également des autres patrimoines
(matériels, immatériels, culturels...).
Les réseaux karstiques et les
synclinaux perchés ont été les
deux atouts géologiques baujus
mis en avant lors de la candidature.
Les Geoparks sont des territoires
qui présentent un patrimoine
géologique remarquable. Paysages,
roches et fossiles y témoignent de
l’histoire de la terre depuis plus de
4 milliards d’années. Les Geoparks
illustrent également les relations
qui unissent l’Homme et la Terre.
Les Geoparks agissent pour une
reconnaissance des géopatrimoines
et pour le développement économique,
touristique et social des territoires
en associant les populations locales.
Demandez la carte des géosites
dans les offices de tourisme
et les maisons du Parc.
Live together in the land of the bauju
Les grands espaces
s’offrent à vous...
Great spaces,
wide open for you...
ASO - Photo Breton
S MMAIRE
Protected massif, exceptional territory
Set out to discover this territory, an islet of
conserved nature where villages nestle between
meadows and forests in sloping countryside,
surrounded by peaks often reaching above 2000m.
By foot, horse, donkey, bike, paraglider, skis,
snowshoes… The Massif des Bauges
is an exceptional place to explore.
Mieux accueillir le public, préserver
et perpétuer les patrimoines et
les paysages tout en contribuant
au développement économique
de ce territoire sont les grands axes
inscrits dans la Charte constitutive
du Parc. Aux côtés des communes,
des associations et des acteurs
économiques, le syndicat mixte
du Parc met en œuvre ce projet,
qui vise à assurer durablement
la préservation et la valorisation
de ses richesses. Aux côtés du Massif
des Bauges, 5 autres PNR sont
à découvrir en Rhône-Alpes
(Pilat, Vercors, Haut-Jura,
Monts d’Ardèche et Chartreuse).
Soutenu par l’UNESCO (Organisation
des Nations Unies pour l’Éducation,
la Science et la Culture), le réseau
mondial des Geoparks regroupe
une centaine de territoires. Le Parc
naturel régional du Massif des Bauges
est labellisé “Geopark”. La France
compte 3 autres Geoparks : la réserve
géologique de Digne, le Parc naturel
régional du Luberon et le Chablais.
Pâturages eNtre ecoLe
et saiNte-reiNe
Un Parc naturel régional
Geopark
Partez à la découverte de ce territoire, cet îlot
de nature préservée où le paysage se décline en
villages blottis entre prairies et forêts, entourés
de sommets culminant bien souvent au-delà
de 2000 m. À pied, à cheval, avec un âne, à vélo,
en parapente, à ski, à raquettes… Le massif des
Bauges est un formidable terrain de découvertes.
Pastures betWeeN ecoLe
aNd saiNte-reiNe
Massif préservé, territoire d’exception
Corinne Blat
[email protected]
00 (33) 6 87 57 33 71
More than
ready to ski
Corinne Blat
[email protected]
00 (33) 6 87 57 33 71
6
7
Bien + que du prêt-à-skier
ici, le Ski eSt une Fête qui a
pour théâtre un domaine
SkiaBle de légende. à l’eSF
de val d’iSère, chacun peut
S’exprimer Selon SeS goûtS,
Son âge et Son Style de gliSSe.
PériodES Et tAriFS
tiMES And PriCES b P. 24/25
s n owboar d
raq Uet tes - s n ows Ho es
He l i s ki
CasCad e d e GlaCe - i Ce Fal l
3
esfvaldisere.com
esfvaldisere.com
More than
spoiled children
Bien + que des enfants gâtés
10
plus de blanc, plus de silence, plus de montagne…
pratiquer le ski Hors-pistes ou découvrir les nouvelles
glisses offre un plaisir sans comparaison ! pour vous
aventurer en toute sécurité dans ce monde de sensations,
les professionnels de l’esf sont à vos côtés.
suivez-les à la trace !
te le mar k
Ho r s p i ste - oF F p i ste
even more
virgin
brilliance
<
<
<
<
<
<
<
<
Snowboard
raquetteS - SnowSHoeS
Ski de fond - CroSS-Country Skiing
StageS enfantS - CHildren’S CourSeS
Jardin d’enfantS - CHildren’S garden
StageS freeStyle - freeStyle CourSeS
CourS ColleCtifS enfantS - CHildren’S ClaSSeS
CourS ColleCtifS adulteS - adult grouP ClaSSeS
encore + d’espaces vierges
+
s ki d e ran d o n n e e - s ki to Ur i n G
<
<
<
<
<
<
<
here, Skiing iS a FeStival that
takeS place in a legendary
Setting. at eSF val d’iSère
everyone can expreSS
themSelveS in their oWn Way,
according to their oWn taSteS,
age and Style.
more wHiteness, more silence, more mountain…
practice skiing off-piste or discover new routes to
incomparable enjoyment! esf professionals are by
your side so tHat you can adventure in complete security
tHrougH tHis world of sensation. follow tHeir tracks !
11
+
• cours 1ère etoile au cours compétition : préparation
aux tests : etoiles, Flèche, chamois, classement Ski open.
• La médaille est offerte pour tout achat
à partir de 5 unités !
+ Maximum 6 enfants par moniteur.
Pendant les vacances scolaires
françaises, 8 enfants par moniteur.
tarif dégressif sur 4, 5 et 6 jours
après le premier jour d’essai.
CHildren’S ClaSSeS
• the ESF has 2 snow gardens located
on the val village and la daille snow
fronts and are specially equipped
for 4 and 5 year olds.
• “débutants” (Beginner) and “Flocon” classes:
Preparing the “ourson” and “Flocon” test.
• we recommend a ½ day try-out,
for that first time!
+ CourS PreSTiGeS : Pendant les vacances scolaires
françaises, au centre val village, des cours limités
à 8 enfants maximum sont organisés à partir
de la 1ère etoile.
wearing a helmet is strongly recommended for all
children’s classes.
• “1ère Etoile” to Competition Classes: Preparing
tests: “Etoiles”, “Flèche” and “Chamois” slaloms,
Ski open Classification.
+ 6 children maximum per instructor.
8 children maximum during
the French school holidays.
Prices on a sliding scale for
4, 5, or 6 days (after the first trial day).
new: for 2014, a brand new
snow garden chalet.
• The medal is included from the “Piou-Piou“ level
to the “etoile d’or“level for all purchases
of 5 or more units.
• Competition class: 1 free “Flèche“ or “Chamois“
race entry for all purchases of 5 or more units.
+ PreSTiGe CHiLDren’S CLaSSeS: During
the French school holidays, from val village,
classes of 8 max available for “1ère etoile” and above.
Bien + que de la technique
PériodES Et tAriFS
tiMES And PriCES b P. 25
o f f
piste
More than
technique
esfvaldisere.com
CHildren’S garden
• The medal is included for
all purchases of 5 or more units!
• Cours compétition : 1 inscription Chamois et Flèche
gratuite pour tout achat de cours à partir de 5 unités.
nouveau : pour 2014, un chalet
entièrement neuf au jardin.
12
At ESF your ChildrEn
ArE nurturEd with
An APProACh
to lEArning Ski
through PlAy in An
EnvironMEnt AdAPtEd
And SECurEd.
• La médaille est offerte du niveau “Piou-Piou“
à l’“etoile d’or“ pour tout achat à partir de 5 unités !
13
+
• Casque, protection dorsale et skis
double spatules obligatoires.
+ Les stages sont encadrés par des moniteurs entraîneurs,
compétiteurs et professionnels de l’enseignement aux enfants.
+ Groupe composé
de 8 élèves maximum.
• Pendant les vacances scolaires
françaises.
• A partir de 14 ans, niveau requis
Flèche de Bronze.
• Encadré par des moniteurs
spécialisés, vous vous initierez à la
pratique du freestyle (Big Air, rails,
Box…). du plaisir en toute sécurité !
Budding championS
or loverS oF
technical
perFection,
the courSeS
open the piSte
to perFectionment
SeSSionS and
100% Fun...
in complete Security!
• découverte de tous les modules et
des secrets des plus belles figures.
Ski CourSe
freeStyle CourSeS
• From preparation “2ème etoile”.
• For children and teenagers only during French school holidays
from 09h00 to 16h30. meeting point is the eSF office in val village.
a special shuttle service is organised for children staying
in la daille.
• lunches are eaten with the instructor in mountain restaurants.
• preparation for “chamois” (special slalom)
and “Flèche” (giant slalom) tests, unique to France.
• classification national Ski open.
• participation in courses organised by the eSF and FFS: Ski d’or,
etoile d’or, coq d’or.
• The medal is included from “2ème etoile” to “etoile d’or”.
Chamois & Flèche tests offered in Competition Course.
• Helmet, back protection
and twin-tip skis obligatory.
+ The courses are offered by training instructors, competitors
and professionals in teaching children.
• only during french school
holidays.
• From children aged 14 years
& over that have already passed
their “Flèche
de Bronze“.
• taught by specialised instructors
you’ll be initiated in the tricks of
freestyle (Big air, rails, Box etc.).
Fun with security!
• discovery of all modules
and the secrets of the best stunts.
+ Maximum of 8 in a group.
esfvaldisere.com
Bien + que de la poudre aux yeux
14
PériodES Et tAriFS
tiMES And PriCES b P. 24
15
Snowboard
depuiS touJourS,
innovation et
progrèS techniqueS
Font partie de
notre adn ! que vouS
préFériez le calme
d’une randonnée
en pleine nature ou
leS “trickS danS la
puF*”, l’eSF eSt à la
pointe de touteS leS
gliSSeS.
• adultes-enfants à partir de 8 ans.
• SnoW déButant : la première fois !
Jamais pratiqué. pas de forfait
les premiers jours.
• SnoW 1 : une semaine de pratique
environ. enchainements virages
Front et Backside sur pente moderée.
découverte du Fackie et du Flat.
• SnoW 3 : plusieurs semaines
de pratique. maitrise des
enchainements Fackie et Flat.
Freestyle.découverte Backcountry.
• courS prive : a partir de 3 ans. en
matinée, l’après-midi ou en journée.
perfectionner votre technique quel que
soit votre style ! Freestyle, Big air, rails,
Box Backcountry, xboarder, carving…
• La médaille est offerte pour tout
achat à partir de 5 unités !
• SnoW 2 : 2 semaines de pratique
+ Cours limités à 8 élèves
environ. evolution aisée sur pente
moyenne. enchainements Fackie sur maximum. 10 élèves le matin pendant
pentes modérées. perfectionnement les vacances scolaires françaises.
du Flat. découverte du Freestyle
nouveau : Cours le samedi pendant
au snowpark.
les vacances scolaires françaises.
• Sorties raquettes
uniquement
les après-midi.
• prévoir le nécessaire
pour un accès éventuel
aux remontées
mécaniques
lors des sorties
en altitude.
Snowboard
innovAtion And
tEChniCAl ProgrESS
hAvE AlwAyS BEEn A PArt
oF our dnA ! whEthEr
you PrEFEr thE CAlM
oF A hikE in widE
nAturAl SPACES or thE
”triCkS oF thE PuFF”,
ESF iS At thE PEAk.
+ Possibilité cours
particuliers raquettes
et ski de fond.
SnowSHoeS
• Crash helmet and wrist guards
strongly advised.
• Adults and children
aged 8 and over.
• Snow dEButAnt: the first time!
no ski pass required for the first
few days.
• Snow 1: After about a week
of snowboarding. Completion
of elementary turns frontside
and backside on a gentle slope.
getting to know Fackie and Flat.
• Snow 2: After 2 weeks of
snowboarding. Feeling at ease on
a moderate slope. Elementary Fackie
turns. Perfecting the Flat. discover
Freestyle in the Snowpark.
• Snow 3: After several weeks
of snowboarding. Mastery of a series of
perfect Fackie and Flat turns. Freestyle.
Exploration of the Back Country.
• PrivAtE lESSonS: From 3 years
of age. Morning, afternoon or whole
day. improve your technique whatever
your style! Freestyle, Big Air, rails,
Box Backcountry, Xboarder, Carving…
• The medal is included for all
purchases of 5 or more units!
• Snowshoeing
courses available
only in the afternoon.
+ Classes of 8 maximum,
10 in the mornings during
French school holidays.
new: Saturday courses during
French school holidays.
+ Private lessons
possible in
snowshoeing
and cross-country
skiing.
• Anticipate the need
to pay for eventual
access to the lifts
in the case
of high altitude
outings.
More than
a privilege
*Figures dans la poudreuse.
raquetteS
• Protections poignets et casque
recommandés.
16
17
Bien + qu’un privilège
choiSiSSez un moniteur pour
une heure ou une Journée,
danS la langue de votre
choix et pour deS conSeilS
perSonnaliSéS.
+
encore + de sensations
PériodES Et tAriFS
tiMES And PriCES b P. 24
19
even more
freedom
Bien + qu’une complicité
18
Rouge Bien + que du ski
esfvaldisere.com
More than
a partnership
CourS PartiCulierS - Private leSSonS
<
télémark <
Ski aSSiS - HandiSki <
HorS-PiSte - off PiSte <
chooSe an inStructor
For an hour or a day
For truly perSonaliSed
advice, in the language
oF your choice.
SaiSon 2013-2014 SeaSon
R
+
+
Skiing and so
much more
StageS freeStyle
• a partir de la préparation 2ème etoile.
• Pour enfants et ados uniquement pendant les vacances scolaires
françaises. de 9h00 à 16h30. rendez-vous à l’ESF val village.
une navette spéciale est prévue pour les enfants inscrits à la daille.
• les repas sont pris avec les moniteurs dans les restaurants
d’altitude de la station.
• Préparation aux tests du Chamois (slalom spécial)
et de la Flèche (slalom géant), unique en France.
• Classement national Ski open.
• Participation aux courses organisées par les ESF et la FFS :
Ski d’or, Etoile d’or, Coq d’or.
• La médaille est offerte de la 2ème etoile à l’etoile d’or.
Tests Chamois et Flèches offerts aux cours compétition.
d
StageS enfantS
More than
a puff of wind
ChAMPionS En
hErBE ou FonduS
dE tEChniquE,
lES StAgES vouS
ouvrEnt lA PiStE
dE SéAnCES dE
PErFECtionnEMEnt
100 % PlAiSir...
En toutE SéCurité !
+
encore + de liberté
4
déCouvrir lES joiES
dE lA gliSSE Pour
unE PErSonnE à
MoBilité réduitE ou
S’initiEr Au téléMArk
EntrE AMiS.
à ChACun Son
EXPloit AvEC lES
CourS PArtiCuliErS
dE l’ESF !
CourS PartiCulierS
Ski aSSiS et HandiSki
Prestation sur mesure :
• le ski assis est une nouvelle pratique
de la glisse destinée aux non skieurs
ou aux personnes à mobilité réduite.
• Choisir un moniteur à l’engagement
pour 1 heure ou une journée.
• Embarquez dans le ski assis afin de découvrir
les plaisirs de la glisse et laissez-vous guider
par nos moniteurs diplômés en dévalant les pentes
du domaine skiable de l’Espace killy.
• Pour une personne seule, une famille,
un groupe d’amis.
• Conseils techniques, pédagogiques.
• découvertes hors-pistes.
• l’école de ski est équipée de l’uni-ski
et du dualski (avec les stabilos) de marque tessier
essier
pour l’apprentissage du ski-assis autonome.
+ Dans la langue de votre choix.
tourné vers les non voyants, la trisomie ou l’autisme...
• For single skiers, families
and groups of friends.
• receive technical advice and skiing tips.
• overcome apprehension.
• try slalom or mogul skiing.
• try out new techniques and other
disciplines (TeLeMarK, SnowBoarDinG,
FreeSTyLe, raiL, x-BoarDer,
CroSS-CounTry SKiinG…).
+ nos
os moniteurs ont également un savoir faire
+ in the language of your choice.
+
• the sit ski is a new way of skiing for non-skiers
or for people with ireduced mobility.
• embark upon sit ski so that you can discover
the fun of winter sports.
let yourself be guided by our qualified
instructors in hurtling down the slopes
of the “espace killy” ski domain.
• our instructors are specially trained
and will teach you the techniques of sit skiing.
[ Brochures ]
• the ski school is equiped with uni-skis and
dualskis (with stabilisers) by tessier for your
training in autonomous sit skiing.
+ our instructors are equally capable
of teaching the blind, or those
with Downs syndrome or autism...
Bien + qu’une simple trace
PériodES Et tAriFS
tiMES And PriCES b P. 25
21
+
Stage HorS-PiSte Ski et Snowboard
neige vierge, plaiSir
extrême, Sécurité
maximum : pour deS
SouvenirS qui ne
S’eFFaceront JamaiS,
laiSSez voS traceS
horS-piSte avec leS
moniteurS et leS
guideS de l’eSF.
• Port de l’arva obligatoire
pour toutes les sorties en Hors-Piste
• niveau requis : classe 4 / expert
le plaisir avec un maximum de sécurité !
inclus dans la prestation :
- arva / pelle & sonde / sac air-bag.
- liaison radio.
- groupes de 6 personnes maxi par professionnel.
- 7 jours sur 7 : 4 heures de ski hors-piste
sur mesure de 9h00 à 13h00.
- choix d’itinéraires peu fréquentés adapté
au niveau du groupe et selon les conditions
de neige et de météo.
- Selon les conditions, matinées mixtes
(petites randonnées et descentes).
- réservation à la semaine ou à la matinée.
Ski and Snowboard off-PiSte
• SortieS a la Journee
- Balades inter-stations hors-piste.
- héliski (déposes et/ou reprises).
- Sorties randonnées (initiés à
confirmés).
• organiSation de raidS
et de SeJour a l’etranger
nous contacter
+ Permanence tous les soirs au chalet
de l’eSF de val d’isère. Les moniteurs et
les guides sont à votre entière disposition.
virgin Snow,
EXtrEME Fun,
MAXiMuM SECurity:
For unForgEttABlE
MEMoriES lEAvE
your trACkS oFF-PiStE
with ESF inStruCtorS
And guidES.
5
Sit Ski and HandiSki
More than
a trace
esfvaldisere.com
• S’initier aux nouvelles techniques
et autres glisses (TéLéMarK, SnowBoarD,
FreeSTyLe, raiL, x-BoarDer,
SKi De FonD…).
Tailor-made ski:
• choose an instructor
for 1 hour or for one day.
• discover off-piste.
• nos moniteurs ont reçu une formation spécifique
à cette pratique et sauront vous apprendre
les techniques du ski-assis.
• vaincre une appréhension.
• Faire du slalom, des bosses.
20
Private leSSonS
diScover the JoyS
oF Winter SportS
aS a perSon With
reduced moBility or
try out télémark
BetWeen FriendS. to
each hiS exploit With
eSF private leSSonS !
• an arB (avalanche rescue beacon)
is mandatory for all off-piste excursions
• required level: level 4 / Expert
Fun with maximum safety !
included:
- ArB (avalanche rescue beacon) /shovel & probe/ ABS bag.
- radio link.
- group of 6 people maximum.
- 7 days a week: 4 hours off-piste skiing
from 9h00 to 13h00.
- Choice of little used routes adapted to the level
of the group and depending on snow and weather
conditions.
- Subject to conditions, mixed mornings
(small hikes and descents).
- reservations by the week or the morning.
• dAy triPS
- inter-resort tours.
- heliskiing (drop-offs
and return trips).
- Ski touring (beginners
to experienced)..
• orgAniSing SortiES
And StAy ABroAd triPS
Please contact us for details.
+ eSF ski instructors
and guides are at your disposal
every evening, at the school
in val village..
Client : eSF val d’iSÈre
Brochure générique cours de ski
et brochure hors piste.
Hors piste
ski de randonnee
Heliski
telemark
oFF piste
ski toUrinG
Heliski
telemark
L’aventure, la découverte
et l’évasion...
Encadré par des Pros !
Une trace unique
et un goût de l’effort
partagé.
Le vrai luxe n’est pas de voler
en hélico au-dessus de paysages
somptueux, mais de tracer des
pentes 100 % vierges !
Une autre façon de skier,
à savourer pour le plaisir
de sa pureté et
de la courbe juste…
adventure, exploration
and escapism…
surrounded by pros!
unique tracks
and a taste
of shared effort.
the real luxury is not the helicopter
flight above sumptuous landscapes,
but making tracks on completely
virgin slopes.
another way to ski,
savour it for the pleasure
of its purity and
neat curves…
esfvaldisere.com
pour tous les cours enfants, le port du casque
est vivement conseillé.
• cours débutants et Flocon : préparation aux tests :
ourson et Flocon.
• nous vous conseillons de faire un essai
d’une demi-journée, la première fois !
even more
sensation
CourS ColleCtifS enfantS
• l’eSF dispose de 2 jardins situés
sur les fronts de neige du val village
et de la daille spécialement aménagés
pour les enfants de 4 à 5 ans.
Hors piste
Jardin d’enfantS
à l’eSF, leS enFantS
Sont choyéS avec
une approche du
Ski par le Jeu, danS
un environnement
adapté et SécuriSé.
Corinne Blat
[email protected]
00 (33) 6 87 57 33 71
[ Rapport Annuel ]
Client : ATMB
Communication interne.
Rapport Annuel des activtés.
Corinne Blat
[email protected]
00 (33) 6 87 57 33 71
[ Rapport Annuel ]
Client : CEA
Communication interne.
Rapport Annuel des activités
du Centre d’Energie Atomique.
Corinne Blat
[email protected]
00 (33) 6 87 57 33 71
[ Rapport Annuel ]
Client : IFP
Communication interne.
Rapport Annuel des activtés.
Corinne Blat
[email protected]
00 (33) 6 87 57 33 71
[ Rapport Annuel ]
Client : JAJ
Communication institutionnelle
et financière.
Rapport Annuel des comptes
du distributeur ­de la marque Schott
en Europe.
Corinne Blat
[email protected]
00 (33) 6 87 57 33 71
[ Catalogue ]
­­Client : Les villages clubs du soleil
Catalogue printemps/été 2011.
Corinne Blat
[email protected]
00 (33) 6 87 57 33 71
[ Campagne ]
Client : Total
Campagne RH.
Newsletter et brochure.
Corinne Blat
[email protected]
00 (33) 6 87 57 33 71
[ Campagne ]
­­C lient : Timberland
Campagne de recrutement.
Affiches promotionnelles
et site évènementiel.
Corinne Blat
[email protected]
00 (33) 6 87 57 33 71
RéseRvez
votRe cuRe theRmale
Création : [email protected]. Document et photos non contractuels. Crédits photos : Franck Cortot, Thinkstock. Etablissement classé 4 étoiles – meublé de tourisme. RCS : EURL Thermes de Thonon-les-Bains. RC : B437775323
theRmes
de thonon-les-Bains
1 avenue du Parc
74200 thonon-les-Bains
Renseignements et RéseRvations
Contactez notre centrale au
04 79 35 38 50
du lundi au vendredi de 9h à 18h
et le samedi de 9h à 12h30
ou
[email protected]
Client : valvital
renseiGnemenTs eT réserVaTions
Contactez notre centrale au
04 79 35 38 50
du lundi au vendredi de 9h à 18h
et le samedi de 9h à 12h30
ou
[email protected]
www.valvital.fr
Villa Thermae®,
une marque du Groupe Valvital
V i l l a T h e r ma e®
V i l la T h e r mae
R É S I D E N C E S
S P A
Th o n o n - les - Ba i n s
R é s i d e n c e s & s p a ****
www.valvital.fr
THERMEs dE THonon-LEs-BAins
mieux vivRe avec son diabète
Envie de profiter au maximum
des bienfaits
pour qui ?de votre sejour ?
Les Thermes de Thonon-les-Bains innovent en créant un programme
inédit en matière d’éducation à la santé, confortant ainsi leur
réputation en matière de prise en charge globale de votre santé.
Le protocole « Mieux vivre avec son diabète » repose sur une
approche innovante de la cure thermale.
Ce programme s’adresse à tous les curistes
ayant une prescription pour une cure thermale a.D.
(affections digestives et maladies métaboliques).
prestation
ranquillité
il cibletranquillité
particulièrement les personnes souffrant
nettoyage
ettoyage
completdedetype
votre2.logement
de diabète
en fin de séjour (35 €)
Le vaLvitaL
v Lvita
va
L
L
nettoyage
n
ettoyage complet de votre logement
en milieu et fin de séjour (55 €)
Avantage Confort
pour
our votre
confort
Le protocole
• Les soins thermaux
• L’éducation à La santé
• L’activité physique adaptée
• La diététique
vous avez
vous
la possibilitédedebienvenue
vous faire livrer des
• 1 conférence
plateaux• 4repas
le soir
et des petits
déjeuners
ateliers
éducation
à la santé
• 3 ateliers diététique
• 10 séances Sport et Santé
• 18 soins thermaux en complément du forfait de cure
animations
affectionsdes
Digestives
Maladies
• Visite technique
thermesettoutes
les 3Métaboliques
semaines, (72 soins)
• 1 kit curiste
exclusivement
réservée aux résidents.
• Verre de l’amitié
comment
s’inscrire
? (vins, fromages, etc.)
• Dégustation
de produits
locaux
au moment de la réservation de votre cure, précisez votre
souhait de participer à la cure “Mieux vivre avec son diabète”.
nos engagements pour ce programme :
• Vous offrir une large gamme de soins thermaux
dans un cadre résolument contemporain,
DatES DE curES pour la SaiSon 2013 :
• Vous proposer d’améliorer sensiblement vos connaissances
sur le diabète par le biais d’ateliers d’éducation à la santé,
Basse saison
du 06/03/2013
au 30/06/2013
• Et enfin, vous procurer des outils
pour mieux apprécier vos repas
grâce aux conseils culinaires
de notre diététicienne.
V i l l a T h e r ma e®
• du 10/06/2013 au 29/06/2013
• du 09/09/2013
au de
28/09/2013
TARiFs (taxe
séjour en pLus)
• du nuits)
28/10/2013 ausemaine
16/11/2013
séjour
éjour (20/21
• Vous permettre de retrouver la forme à travers
des sessions de gymnastique adaptée en piscine
et en salle de sport,
aCCès
direCT
au sPa
haute saison
du 01/07/2013
au 28/11/2013
Ce programme étant optionnel, il est donc proposé en
711€ 209€ 252€ 283€ 40€ 45€ 50€
complément
de la cure conventionnée au tarif de 270€
(non pris en charge par la sécurité sociale).
®
Possibilité
la villa 45€
Thermae
587€ 709€
749€ d’hébergement
220€ 265€ à 297€
50€- résidence
55€
intégrée****- à partir de 1065€ en studio double
(selon périodes et disponibilités et hors taxe de séjour).
557€ 673€
les Plus
Th o n o n - le s - Ba i n s
D e s t i n a t i o n Th o n o n - l e s - Ba i n s
de la Villa Thermae® :
liaison direCTe aVeC les Thermes,
ParkinG souTerrain PriVé.
infor mations
of
Conjuguez eau, forme et bien-être,
le temps d’un séjour à la Villa Thermae,
résidence entièrement neuve idéalement
située à quelques minutes à pied
du centre-ville de Thonon-les-Bains.
Le Spa Thermal, niché dans un parc
de verdure du centre-ville,
vous fait découvrir les vertus
des eaux minérales de la Source
de la Versoie.
LES INCONTOURNABLES D’UNE VILLA THERMAE® :
• Un accueil de qualité 7j/7
• Une liaison directe entre les Thermes, le Spa et les appartements
• Un niveau BBC, témoin de notre engagement
dans la préservation de l’environnement
• Un salon de détente confortable et convivial
avec sa cheminée et sa bibliothèque
LA RéSIDENCE
VOTRE LOGEMENT
LES SERVICES SUR PLACE
Disposant de 28 studios et
suites de grand confort, la
Villa Thermae® Thonon-lesBains sera le cadre idéal
pour votre séjour qu’il soit
thermal, de loisirs et même
d’affaires.
Les appartements de la Villa Thermae® Thonon-les-Bains sont tous composés d’un espace
couchage avec TV à écran plat, d’une kitchenette équipée (four micro-ondes / grill, réfrigérateur,
plaque induction et lave-vaisselle), d’un coin repas, d’une salle de douche. Ils disposent également
d’un accès Wi-Fi haut débit gratuit, d’un téléphone avec ligne directe et d’un coffre-fort.
• Nouvel espace Spa Thermal : Le bassin
avec vue panoramique sur le parc invite à la
détente ; les ambiances sonores de la grotte
musicale procurent calme et sérénité !
Réchauffez-vous dans le sauna ou le
hammam décorés avec goût, et profitez
des bienfaits des soins du corps et autres
modelages proposés par notre institut…
(réservations et tarifs sur place),
• Réception ouverte du lundi au dimanche.
• Service des petits déjeuners
• Parking souterrain clos
• Blanchisserie
• Téléphone direct et Wi-Fi
• Balcons
• Salle de réunion.
LES STUDIOS
• studio double : 1 à 2 personnes - Superficie d’environ 20 m² comprenant 1 lit double
LES SUITES
• suite junior double : 1 à 2 personnes - Superficie d’environ 31m² comprenant 1 lit double de 140x200.
• suite junior twin : 1 à 2 personnes - Superficie d’environ 37m² comprenant 2 lits simples de
90x200 (possibilité de les réunir pour faire un lit de 180x200).
• suite confort : 1 à 4 personnes - Superficie d’environ 49 à 55 m² en duplex comprenant
un canapé convertible équipé d’une vraie literie et à l’étage de 2 lits simples de 90x200
(possibilité de les réunir pour faire un lit de 180x200).
Toutes les suites proposent un balcon sur l’extérieur avec un mobilier de jardin.
fr
e “r
PRESTATIONS COMPLéMENTAIRES
nT”
éSide
PoUr ToUT SéjoUr de 7 nUiTS eT PlUS
• Fourniture en début de séjour d’une dotation
de linge de maison ainsi que son renouvellement
chaque semaine
• Service de ménage en fin de séjour
www.valvital.fr
Villa Thermae®,
une marque du Groupe Valvital
s o u r c e
d u
b i e n - ê t r e
villa Thermae®:
Un cadre de vie moderne eT chaleUreUx
voUS accUeille danS Un environnemenT
privilégié à Thonon-leS-BainS
Thonon-les-Bains est la destination
idéale pour une parenthèse
«bien-être et ressourcement»
entre lac et montagnes.
Le Spa Thermal, niché
dans un parc de verdure
du centre-ville, vous fait découvrir
les vertus des eaux minérales
de la Source de la Versoie.
Le bassin avec vue panoramique
sur le parc invite à la détente ;
les ambiances sonores
de la grotte musicale procurent
calme et sérénité !
Réchauffez-vous dans le sauna
ou le hammam décorés avec goût,
et profitez des bienfaits des soins
du corps et autres modelages
proposés par notre institut.
fr e
• Du lundi au samedi à partir de 16h30, départs avant
10h00. En dehors de ces périodes, merci de contacter
l’accueil de la résidence.
vice hôTelier”
“Ser
PoUr ToUT SéjoUr de 1 à 6 nUiTS
• Fourniture et renouvellement quotidien
du linge de maison
• Service de ménage journalier
escapade du leman
parfum des alpes
SéjoUr 2 joUrS / 1 nUiT
1 nuit en suite junior + petit déjeuner
2 jours de soins aux thermes :
SéjoUr 6 joUrS / 5 nUiTS
5 nuits en suite junior + petits déjeuners
6 jours de soins aux thermes :
• 1 bain hydromassant aromatique / 1 bain
hydromassant aux senteurs d’agrumes
• 1 aquamodelage
• 1 modelage corporel relaxant aux huiles parfumées
• 1 douche au jet tonifainte
+ accès au SPA thermal
THONON-LES -BAINS
• 6 bains hydromassants aux senteurs d’edelweiss
• 3 douches au jet tonifiantes
• 1 gommage corps aux sels
• 1 modelage corporel relaxant à la bougie parfumée /
3 aquamodelages / 1 modelage aux pierres chaudes /
1 modelage californien / 1 modelage étoile
• 1 shiatsu intégral
+ accès au SPA thermal
À ParTir De
€*
128 /
142 /
€
Pers
À ParTir De
€*
616 /
Pers
renseiGnemenTs eT réserVaTions
Contactez notre centrale au
04 79 35 38 50
du lundi au vendredi de 9h à 18h
et le samedi de 9h à 12h30
ou
[email protected]
www.valvital.fr
685 /
€
Pers
*Prix par personne sur la base d’une suite junior 2 personnes. Supplément chambre individuelle, nous consulter.
Offre valable pour un séjour se déroulant avant le 15/03/2012. Arrivée du lundi au samedi.
Conjuguez eau, forme,
bien-être et plaisir, le temps
d’un séjour à la Villa Thermae,
résidence entièrement neuve
idéalement située
à quelques minutes à pied
du centre-ville
de Thonon-les-Bains.
LES INCONTOURNABLES
DE LA VILLA THERMAE® :
• Une liaison directe entre les Thermes,
le Spa et les appartements.
• Un niveau BBC, témoin de notre
engagement dans la préservation de
l’environnement.
• Un salon de détente confortable et
convivial avec sa cheminée et sa
bibliothèque.
p lo n g e z à l a
Villa Thermae
Thonon
1 avenue du Parc
74200 Thonon-les-Bains
-10%
Pers
aCCès
DireCT
au sPa
• Petit-déjeuner (à commander la veille)
• Parking couvert sous la résidence
• Ménage supplémentaire en cours de séjour
• Laverie équipée de lave linge et sèche linge
• Equipements spécifiques : set de repassage,
lit bébé, chaise-haute (sur demande)
• Animaux non admis
JOUR D’ARRIVéE
of
séjours villa Thermae® - Thonon-les Bains
p lo n g e z à l a
Villa Thermae
Thonon
1 avenue du Parc
74200 Thonon-les-Bains
nuit
standard Confort
tarifssérénité standard Confort sérénité standard Confort sérénité
nos offres de séjour
Contactez notre centrale au
04 79 35 38 50
du lundi au vendredi de 9h à 18h
et le samedi de 9h à 12h30
ou
[email protected]
0€ d’arrhes
de réservation
therMaLe
En optant pour la cure en option Confort,
vous bénéficiez :
• D’un coffret de bienvenue
• D’une réduction de 20% à valoir sur une prestation
de notre institut ou sur un article en boutique
(hors soldes et promotions)
La “Villa Thermae” puise ses origines dans la tradition
romaine : les thermes étaient à l’époque des lieux de soins
et de convivialité par excellence. Aujourd’hui, le groupe
Valvital vous propose de revivre cette expérience unique
à travers ses résidences Villa Thermae.
Le concept de nos résidences Villa Thermae® repose sur
une approche simple et innovante : offrir dans nos stations
thermales des solutions d’hébergement parfaitement
intégrées. Implantées sur des sites de premier ordre
à proximité immédiate des Thermes, les résidences Villa
Thermae® offrent un cadre de vie moderne et chaleureux
dans un environnement privilégié où bien-être,
confort et raffinement sont nos priorités.
renseiGnemenTs eT réserVaTions
+
pprestation
restation tranquillité
ranquillité +
Création : [email protected]. Photos non contractuelles. Crédits photos : Franck Cortot, Fotolia. RCS : EURL Thermes de Thonon-les-Bains. RC : B437775323
Villa Thermae
Thonon
1 avenue du Parc
74200 Thonon-les-Bains
Création : [email protected]. Document et photos non contractuels. Crédits photos : Franck Cortot, Fotolia. Etablissement classé 4 étoiles – meublé de tourisme. RCS : EURL Thermes de Thonon-les-Bains. RC : B437775323
Communication des établissements
des Villes Thermales du groupe
Valvital.
Aix-les-Bains
Berthemont-les-Bains
Bourdonne-les-Bains
Châteauneuf-les-Bains
Divonne-les-Bains
Eaux-Bonnes
Letoure
Lons-le-Saunier
Montbrun-les-Bains
Thonon-les-Bains
Mieux vivre
avEC Son DiaBèTE
VOTRE LOGEMENT :
Suite junior (1 à 2 personnes)
Superficie d’environ 31 à 37 m² comprenant 1 lit
double (ou 2 lits simples). Appartement composé
d’un espace couchage avec TV à écran plat,
d’une kitchenette équipée (four micro-ondes/grill,
réfrigérateur, plaque induction et lave-vaisselle),
d’un coin repas, d’une salle de douche et d’un
balcon. Ils disposent également d’un accès Wi-Fi
haut débit gratuit, d’un téléphone avec ligne directe
et d’un coffre fort.
Villa Thermae®,
une marque du Groupe Valvital
s o u r c e
d u
b i e n - ê t r e
Création : [email protected]. Photos non contractuelles. Crédits photos : Franck Cortot, Fotolia. RCS : EURL Thermes de Thonon-les-Bains. RC : B437775323
[ Campagne ]
CURE THERMALE
THONON-LES -BAINS
HORAIRES DE LA RéCEPTION
du lundi au vendredi de 8h30 à 20h00, le samedi du
8h30 à 18h00 et le dimanche de 9h00 à 14h00.
SALLE DE RéUNION
• Pour un séminaire, une formation
ou un séjour d’incentive, pensez à
réserver notre salle de réunion.
Capacité 20 places.
• Contactez-nous, nous étudierons
ensemble vos besoins (séminaire
résidentiel, journée d’études et Spa…).
Corinne Blat
[email protected]
00 (33) 6 87 57 33 71
Construire ensemble
ne
me
n
ati
ve
vies
un avenir à la mesure de vos en
rch
e
eig
Ens
Ca
rriè
r
he
c
e
Re
t
Vie
ci
o
ass
ie
nc
a
’
d
ns
au
e
onal
i
t
a
s
n
r
Ré
Inte
ule
Valerie Deschamps cum
s
expériences associative
et excellence scientifique
Elle sera diplômée de l’école
Centrale Paris en 2010
[ Campagne ]
Client : eCole
Centrale PariS
Relation écoles.
Affiche, site et newsletter.
Construire ensemble
ati
ve
un avenir à la mesure de vos envies
i
oc
ass
Vie
t
rch
e
ne
me
n
iens
nc
d’a
e
ch seau
onal
e
R
rnati
é
Inte
e R
Ca
rriè
r
eig
Ens
Présidente du Raid et passionnée d’aéronautique, Valérie a choisi Centrale Paris
pour la qualité de l’enseignement mais aussi pour rejoindre un des campus
les plus actifs en France. Elle a déjà prévu une année de césure l’année prochaine
chez EADS et espère intégrer ensuite le programme « hauts potentiels » de l’entreprise.
Pedro Attia sera diplômé
2011
de Centrale Paris en
Après une formation en Espagne
il s’oriente vers la finance
Pour en savoir plus :
www.devenircentralien.com
Diplômé de l’université de Madrid en Mathématiques appliqués, Pedro a choisi Centrale Paris
pour travailler dans la finance et a déjà des propositions pour travailler sur un programme
Européen à la Société Générale. A Madrid, il a accueilli l’année dernière une dizaine de Centraliens
qui ont passé deux ans dans le cadre du programme «Time».
Pour en savoir plus :
www.devenircentralien.com
Corinne Blat
[email protected]
00 (33) 6 87 57 33 71
[ Campagne ]
Client : CoCa-Cola
en FranCe
Relation écoles.
Campagne on et offline
Affiche, web game, site wap,
dispositif de communication
dans les campus.
Corinne Blat
[email protected]
00 (33) 6 87 57 33 71
[ Campagne ]
Client : Sage
Communication RH interne.
Newsletter électronique, mini-site
et magazine.
Corinne Blat
[email protected]
00 (33) 6 87 57 33 71
[ Campagne ]
Client :
Le Grand Bornand
Communication grand public.
Brochures été et hiver,
affiches et annonces presse.
Corinne Blat
[email protected]
00 (33) 6 87 57 33 71
[ communication
municipalité ]
Client : Marie
des Allues
Site internet.
Newsletter, dossier,
hors série et magazine.
Corinne Blat
[email protected]
00 (33) 6 87 57 33 71
Contents - Sommaire
Ski and snowboard coaching and tuition in the exceptional resorts
Méribel in the “Les 3 Vallées”, France.
of Courchevel and M
p2 “The First Tracks Challenge”- Journée découverte First Tracks
p3 Ski Mojo - Power Assisted Skiing - Le ski avec assistance musculaire
p4 Group Courses for Children - Stages pour enfants
p6 Group Courses for Adults - Stages pour adultes
p7 Find Your Level - Trouvez votre niveau
Build confidence
Improve technique
Enjoy yourself
p8 Private Coaching - Coaching privé
p8 Handiski - Deaf - Autistic - Handiski - Sourd - Autiste
Quel que soit votre niveau ou votre
âge, votre coach First Tracks vous
accompagne en ski ou snowboard
à Courchevel et Méribel, dans le
domaine exceptionnel
des 3 Vallées.
Confiance
Plaisir
Technique
[email protected]
T : +33 (0) 820 20 22 43
F : +33 (0) 476 250 422
www.first-tracks.fr
Private Coaching - Coaching privé
At all levels and all ages, progress with your own personal coach! Prices
are the total cost per session for up to 4 people
(supplement per extra person).
Idéal pour progresser, seul, en famille ou entre amis ,
votre coach personnel vous aide à renforcer votre technique.
Low Season - Basse Saison
06.12 - 19.12.09
18.04 - 24.04.10
1h30 12.15-13.45
3h 09.15-12.15
4h 09.15-13.15
2h30 14.15-16.45
Day - Journée 09.15-16.45
90 €
195 €
240 €
150 €
340 €
Season - Saison
20.12 - 26.12.09
10.01 - 13.02.10
21.02 - 27.03.10
11.04 - 17.04.10
High Season - Haute Saison
27.12 - 09.01.10
14.02 - 20.02.10
28.03 - 10.04.10
105 €
245 €
300 €
175 €
370 €
115 €
275 €
330 €
190 €
430 €
Please contact us for details and availability.
Pour plus d’informations, n’hésitez pas à nous contacter.
Handiski - Deaf – Autistic
Handiski - Sourd - Autiste
We are lucky to have Sophie on our team, one of the rare instructors
who communicate with sign language and specialised in coaching the deaf and autistic.
8
Nous sommes heureux de compter parmi notre équipe, Sophie Chardon,
une des rares monitrices pratiquant la langue des signes.
Elle est également qualifiée handiski et pour les autistes.
[ Charte graphique ]
Client : FirSt traCKS
Ecole de ski indépendante.
Brochure, carte de visite, banière flash,
marquage voiture.
www.first-tracks.fr
Carte Privilège
Pass’Tignes
Devenez e-ski addict
Corinne Blat
[email protected]
00 (33) 6 87 57 33 71
Devenez membre privilégié
du domaine skiable
de l’espace killy
€ Gagnez du temps !
pour
10
Become e-ski addict
HiveR 2010/2011
www.skipass-tignes.com
Recycle
Rechargement /
RappoRt Annuel
Recyclage /
notre métier
o
ne tient pas qu’à un
fil
10
Reload
La e-ski attitude, c’est quoi ?
Happy halloween !
• ne plus attendre aux caisses
• être le premier à skier sur le domaine exceptionnel espace killy
• recevoir son forfait à domicile
• recharger son forfait à volonté
• préserver la nature en recyclant la carte
First tracks
on the Grande Motte
The e-ski attitude: what is it?
• do not queue at the cash desk anymore
• be the first to go down the slopes of our amazing espace killy ski area
• receive your ski pass at home
• recharge your ski pass at will
• recycle the card and preserve the earth
1er noveMbre 2010
www.skipass-tignes.com
rytm’n ski !
Concert sauvage
Maison de Tignes
29 déCeMbre 2010
www.skipass-tignes.com
www.skipass-tignes.com
[ Charte graphique ]
Client : StgM de tigneS
Outils de communication :
encarts publicité, 4X3, rapport annuel,
site de vente en ligne, forfait.
Rechargez votre carte sur www.skipass-tignes.com
ou à l’espace @ccueil de Grande Motte.
Dès votre premier passage à une remontée du domaine
de Tignes votre titre sera validé par la borne de contrôle.
Découvrez
tous les avantages
de la Carte Privilège
Pass’Tignes
Corinne Blat
[email protected]
00 (33) 6 87 57 33 71
l
p ume
Marianne Paganon
DOCTEUR EN CHIRURGIE DENTAIRE
RESOURCES
[ Logos ]
ESPACE DE BIEN-ÊTRE EN ISÈRE
Corinne Blat
[email protected]
00 (33) 6 87 57 33 71
[ Design ]
Client : BuMtriBe
Identité visuelle.
Design de ski.