Bronx - The Bronx Free Press

Transcription

Bronx - The Bronx Free Press
BRONX
The saga of Daisy Vargas
AUGUST 14 - august 20, 2013 • Volume 4 - No. 33
The
FREE PRESS
The Community’s Bilingual Newspaper
El Periódico Bilingüe de la Comunidad
p4
Photo: Robin Elisabeth Kilmer
Casa y hogar
Miranda
p3
DWC
p10
p4
A-Rod
p9
“I welcome
FreshDirect to the
Bronx with
open arms...”
“They will
bring 1,000 new jobs
with them to our
borough...”
“More and
more companies
are discovering that
the Bronx is a
great place to do
business...”
“FreshDirect’s move to our borough is a major
positive step forward for our economy.”
—Bronx Borough President Ruben Diaz Jr.
For more information about our move to the Bronx,
please visit www.FreshDirectFacts.com
© 2013 FreshDirect LLC
2
AUGUST 14, 2013 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com
Story by Francis Rodríguez
I
smael Miranda has long been
known as a pretty boy.
And he is just fine with it.
“El Niño Bonito de la Salsa,” as the salsero
Miranda has long been known, is a direct
reference to the glory days of the genre.
The singer and composer, who continues
inspiring generations, is ready to celebrate
over 45 years of a storied career right here,
in “El Condado de la Salsa,” at the Lehman
Center for the Performing Arts with Paquito
Rivera and Andy Montañéz.
It is a career that saw Miranda take flight
from the city’s East Village as a youngster
playing conga on the Jerry Lewis’ Muscular
Dystrophy Telethon, leading the charge
on the Latin Boogaloo craze, founding his
own record label, and traveling extensively
through Latin America and Europe.
“I’m so thrilled, so very happy to celebrate
45 years in the music industry,” he exclaimed
recently in an interview with The Bronx Free
Press. “Four decades is a long time! I thank
God and the people that have ridden along
with me this on this journey.”
Born in Aguada, Puerto Rico and raised
in New York City, Miranda fell in love with
music as a child and recorded his first album
in 1967, when he was just 17 years old.
Two years later, he joined the Fania AllStars in 1969, and by 1973, he had formed his
own band Orquesta Revelación. He recorded
“Así se compone un son” under the Fania
record label, and was quickly christened “El
Niño Bonito de la Salsa.”
Despite making noise about an early
Historia por Francis Rodríguez
I
smael Miranda ha sido conocido como
un niño bonito.
Y él está a gusto con eso.
“El Niño Bonito de la Salsa,” como el salsero
Miranda ha sido conocido, es una referencia
directa a los días de gloria del género.
El cantante y compositor, quien continua
inspirando generaciones, está listo para celebrar
más de 45 años de una ilustre carrera aquí en “El
Condado de la Salsa,” en el Lehman Center for
the Performing Arts con Paquito Rivera y Andy
Montañéz.
Es una carrera que vio a Miranda tomar vuelo
desde el East Village de la ciudad como un
joven tocando conga en el Teletón de Distrofia
Muscular de Jerry Lewis. Como líder de la carga
de la locura Latin Boogaloo fundó su propio sello
discográfico, y viajó extensamente por América
Latina y Europa.
“Estoy muy contento, muy feliz de celebrar
45 años en la industria de la música”, exclamó
recientemente en una entrevista con The Bronx
Free Press. “¡Cuatro décadas es mucho tiempo!
Doy gracias a Dios y a la gente que me ha
acompañado durante este viaje”.
Nacido en Aguada, Puerto Rico y criado en la
ciudad de Nueva York, Miranda se enamoró de la
música siendo un niño y grabó su primer álbum
en 1967, cuando tenía sólo 17 años de edad.
Dos años más tarde, se unió a Fania All-Stars,
en 1969, y en 1973, había formado su propia
banda, Orquesta Revelación. Grabó “Así se
compone un son” bajo el sello discográfico Fania,
y fue bautizado rápidamente “el niño bonito de la
salsa”.
A pesar de hacer ruido acerca de un retiro
A veteran Pretty Boy
Ismael Miranda celebrates four decades on stage
“Four decades is a
long time,”says salsa
artist Ismael Miranda.
retirement in 1988, he instead went on to
record boleros with Andy Montañéz and
in 2002, a recording of one of Miranda’s
concerts received recognition from the
National Foundation of Popular Culture of
Puerto Rico.
He has continued to play on national and
international tours, and is now preparing
to play to a loyal constituency of fans at
Lehman.
Miranda credited his longevity to his
connection with fans, who he considers an
extended family.
He is still as full of energy on stage as when
he first began to play, because he has kept
himself true to his roots and to his feelings.
“The reason I’m still able to play my music
is that I haven’t changed the direction of my
work,” he said. “I haven’t betrayed my music
and I believe that the people appreciate that. I
play music for el bailador (the dancer). I play
traditional music. I’ve seen tons of artists
changing all the time, reinventing themselves.
But for me, the rule is very simple- just do
what you do better, focus on that.”
Miranda, 67, promises his fans a
memorable night in which he will sing
a diverse selection of hits from his vast
repertoire, which includes hit songs such as
“Maria Luisa” and “Cipriano Armenteros”.
He explains that the playlist was created by
the fans.
“I had a radio promotion where the fans
were able to tell me the songs that they want
to hear,” he explained. “That is how we came
up with this list. If one of their favorites is
missing, I’m ready to sing acapella.”
Miranda is currently on tour alternating
guest stars.
When asked about what inspired him
to team up with Paquito Rivera and Andy
Montañéz, he explains that they, and other
co-stars such as Tito Nieves and Jose Alberto
“El Canario,” are more than colleagues or
friends, but are “true family.”
See MIRANDA p20
Un niño bonito veterano
Ismael Miranda celebra cuatro décadas en el escenario
“Compartimos una magia especial” dijo de sus compañeros,
estrellas de salsa, Paquito Rivera y Andy Montañéz.
anticipado en 1988, en lugar de eso se fue a
grabar boleros con Andy Montañez y en 2002, la
grabación de uno de los conciertos de Miranda
recibió el reconocimiento de la Fundación
Nacional de la Cultura Popular de Puerto Rico.
Él ha seguido presentándose en giras
nacionales e internacionales y ahora se prepara
para tocar ante un público fiel en Lehman.
Miranda le atribuye su longevidad a su relación
con los fanáticos, a quienes considera una gran
familia.
Sigue tan lleno de energía en el escenario
como cuando tocó por primera vez, pues se ha
mantenido fiel a sus raíces y a sus sentimientos.
“La razón por la que todavía soy capaz de tocar
mi música es que no he cambiado el sentido de
mi trabajo”, dijo. “No he traicionado a mi música
y creo que la gente aprecia eso. Yo toco música
para el bailador. Yo toco música tradicional. He
visto un montón de artistas cambiando todo el
AUGUST 14, 2013 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com
tiempo, reinventándose a sí mismos. Pero para
mí, la regla es muy simple, sólo haz lo que haces
mejor, concéntrate en eso”.
Miranda, de 67 años, promete a sus fans una
noche memorable en la que cantará una amplia
selección de éxitos de su amplio repertorio, que
incluye grandes éxitos como “María Luisa” y
“Cipriano Armenteros”.
Explica que la lista fue creada por los fans.
“Tenía una promoción de radio donde los
fans podían decirme las canciones que querían
escuchar”, explicó. “Así es como dimos con esta
lista. Si una de sus favoritos falta, estoy listo para
cantar a capella”.
Miranda se encuentra actualmente de gira
alternando estrellas invitadas.
Cuando se le preguntó acerca de lo que le
inspiró a hacer un equipo con Paquito Rivera
y Andy Montañez, explica que ellos, y otras
co-estrellas como Tito Nieves y José Alberto “El
Canario”, son más que colegas o amigos, son
“una verdadera familia”.
“Siento que cuando estamos juntos en el
escenario, compartimos una magia especial”, dijo.
“Me encanta esa energía. Es por eso que sus
nombres llegaron de inmediato cuando me decidí
a trabajar en estos conciertos. Todavía tengo
unos nueve conciertos más por realizar y no
puedo esperar para llevar mi música a Colombia,
Venezuela, Ecuador, Panamá y algunas otras
ciudades de los Estados Unidos incluyendo Los
Angeles”.
Sin embargo, su ciudad natal, ocupa un lugar
Vea MIRANDA p20
3
Story and photos by Robin Elisabeth Kilmer
D
aisy Vargas stood in front of
her house in Castle Hill, just
steps from the driveway.
It was empty - and will likely remain that
way for some time.
Vargas and her husband Samuel have had
to sell their cars to pay off their bills.
Four generations of the Vargas family
inhabit the house, and a year ago, another
family moved in, allowing for an additional
source of revenue.
Vargas’s son has had to drop out of college
so he could get a full-time job as a police
officer and help his family with the bills.
It might come as a surprise to some that
Vargas, a payroll manager for the Batali and
Bastianich Hospitality Group, co-owned by
renowned chef Mario Batali, would be in such
financial straits.
But even women with perfect credit can fall
victim to the banks.
Vargas has spent nearly 3 ½ years
grappling with HSBC Bank in what is called
the “shadow docket”, a limbo in which
homeowners are left languishing as they wait
for their mandatory foreclosure conferences.
Every homeowner is entitled to a
foreclosure conference with the bank to see if
a deal can be made to avoid losing the home.
But the shadow docket is possible when
banks cannot draw up an attorney affirmation
that confirms that the bank’s (or banks’, if
there are multiple banks involved, as is the
case with the Vargas mortgage) documents
are all legally sound. Only after the attorney
affirmation is produced can a Right to Judicial
Historia y fotos por Robin Elisabeth Kilmer
D
aisy Vargas se paró frente a su casa
en Castle Hill, a pocos pasos de la
entrada.
Estaba vacía y probablemente se mantendrá
así durante algún tiempo.
Vargas y su esposo Samuel han tenido que
vender el coche para pagar sus cuentas.
Cuatro generaciones de la familia Vargas
habitaban la casa, y hace un año, otra familia
se mudó para tener una fuente adicional de
ingresos.
El hijo de Vargas ha tenido que abandonar la
universidad para poder conseguir un trabajo a
tiempo completo como oficial de policía y ayudar
a su familia con los gastos.
Puede ser una sorpresa para algunos que
Vargas, gerente de nómina del grupo Batali y
Bastianich Hospitality, cuyo copropietario es el
reconocido Chef Mario Batali, estaría en tales
aprietos financieros.
Pero incluso las mujeres con crédito perfecto
pueden ser víctima de los bancos.
Vargas ha pasado más de tres años lidiando
con el banco HSBC en lo que se llama “shadow
docket” una especie de limbo en el que los
propietarios de viviendas quedan languideciendo
mientras esperan sus reuniones de ejecución
obligatorias.
Cada propietario tiene derecho a una reunión
de ejecución o ‘foreclosure’ con el banco para
ver si se puede llegar a un acuerdo para evitar la
pérdida de la vivienda.
El shadow docket es posible cuando los
bancos no pueden elaborar una afirmación
de abogado en la que se confirma que los
documentos del banco (o de los bancos, si
4
House and home
The saga of Daisy Vargas
“They put us through the wringer,” said Daisy Vargas, with husband Samuel.
Intervention (RJI) be sent to homeowners.
When a homeowner receives an RJI,
they also receive valuable information on
organizations that can give them legal and
financial guidance.
Without the RJI, the conference cannot be
scheduled.
If no conference ever happens, the bank
cannot technically foreclose on a house, but
instead can delay the process by placing
homeowners in the shadow docket, which
also allows banks to generate sizeable profits
by increasing interest and fees.
As it stands now, Vargas owes HSBC over
$60,000 of interest in fees accrued over the
three years she was held in the shadow docket.
While she managed to save her house, as a
direct result of the ordeal, Vargas now has no
credit rating, something that is hard to cope
with.
Casa y hogar
La saga de Daisy Vargas
Oficiales electos se unieron a la familia Vargas para apoyar el proyecto de ley
“Certificate of Merit”, que aún debe ser promulgado por el gobernador Andrew Cuomo.
hay varios involucrados, como es el caso de la
hipoteca de Vargas) son legales. Sólo después de
que se produce la afirmación del abogado puede
ser enviado un Derecho a la Intervención Judicial
(RJI por sus siglas en inglés) a los propietarios de
las viviendas.
Cuando un propietario recibe un RJI,
también recibe información valiosa sobre las
organizaciones que les pueden dar asesoría legal
y financiera.
Sin el RJI, la reunión no se puede programar.
Si no hay reunión, el banco técnicamente no
puede ejecutar la hipoteca de una casa, pero sí
retrasar el proceso colocando a los propietarios
de viviendas en el shadow docket, que también
permite a los bancos generar beneficios
considerables al aumentar los intereses y las
comisiones.
Tal como está ahora, Vargas debe a HSBC
más de $60,000 dólares de intereses de los
honorarios devengados en los tres años que ella
estuvo en el shadow docket.
Aunque se las arregló para salvar su casa,
como un resultado directo de la difícil experiencia,
AUGUST 14, 2013 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com
“I always told my son that your credit rating
is your life. It opens doors for you.”
Vargas purchased her house in 1995.
All was going well until her husband, a
corrections officer, was attacked on the job at
Riker’s Island in 2009.
After four surgeries, he was unable to work,
and is currently on disability.
He currently receives only 50 percent of
what his paycheck once was.
Forecasting financial woes ahead, but not in
the red yet, Vargas applied for a modification
on her monthly mortgage payments.
She sent in the application, and was told to
wait three months for a response.
In the meantime, Vargas kept up with her
payments.
Three months later, the bank said they had
not been able to get to Vargas’s application,
and that she had to send in a new one.
In the meantime, the Vargas family sold
many of their possessions, and her son
dropped out of college to get a job and help
the family make ends meet.
When HSBC finally offered a modification,
it was to increase the family’s monthly
payments.
The financial pressures mounted, and in
the fall of 2009, Vargas was late making a
payment.
As soon as funds were available, she went
to pay her mortgage at her local banking
center, but they refused to take her money.
Then she sent a certified check, which was
also returned to her.
A week later, she got notification that the
bank was going to foreclose on the house.
“I freaked. I had only missed one payment,”
See FORECLOSURE p21
Vargas ya no tiene historial de crédito, algo que
es difícil de manejar.
“Siempre le dije a mi hijo que su calificación de
crédito es su vida. Te abre las puertas”.
Vargas compró su casa en 1995.
Todo iba bien hasta que su marido, agente de
correccional, fue atacado en el trabajo en la isla
Rikers en 2009.
Después de cuatro cirugías, él no
podía trabajar y actualmente se encuentra
discapacitado.
En la actualidad sólo recibe el 50 por ciento de
lo que era su sueldo.
Previendo los problemas financieros que
llegarían, pero que no estaban presentes todavía,
Vargas solicitó una modificación en sus pagos
mensuales de la hipoteca.
Ella envió la solicitud y se le dijo que esperara
tres meses por la respuesta.
Mientras tanto, Vargas se mantuvo al día con
sus pagos.
Tres meses más tarde, el banco dijo que no
había sido capaz de llegar a la solicitud de de
Vargas y que tenía que enviar una nueva.
Mientras tanto, la familia de Vargas vendió
muchas de sus posesiones, y su hijo abandonó la
universidad para conseguir un trabajo y ayudar a
la familia a llegar al fin de mes.
Cuando HSBC finalmente ofreció una
modificación, se produjo un aumento de sus
pagos mensuales.
Las presiones financieras aumentaron y en el
otoño de 2009 Vargas debía un pago.
Tan pronto como tuvo fondos disponibles, fue
a pagar su hipoteca en el centro bancario local,
pero se negaron a aceptar su dinero.
Entonces envió un cheque certificado, que
también fue devuelto.
Vea FORECLOSURE p21
Story and photos by Gregg McQueen
I
n any hotly contested political
race, candidates typically relish
the opportunity to reach a large
segment of likely voters at a single
event.
Those vying to become New York City’s
next mayor received that chance this past
Tues., Aug. 6th at Hunter College, at an
expansive town hall sponsored by the
American Association of Retired Persons
(AARP), the Hispanic Federation, the
Asian American Federation, the National
Association for the Advancement of
Colored People (NAACP), and the National
Association of Latino Elected and Appointed
Officials (NALEO).
An audience of approximately 1,000 people
gathered in the Hunter auditorium for the
event, which allowed both Democratic and
Republican candidates to get their message
across to a sizeable cross-section of voters.
The town hall featured mayoral hopefuls
Sal Albanese, Adolfo Carrión, John A.
Catsimatidis, Bill de Blasio, Joe Lhota, John
Liu, George McDonald, Erick Salgado, Bill
Thompson and Anthony Weiner. Christine
Quinn was invited, but did not attend.
It is estimated that Hispanic, Asian, and
African American voters age 50 and above
will account for about 47 percent of ballots
cast in the upcoming mayoral election.
“The multicultural communities are no
longer a minority, and are on the way to
becoming a majority of the vote in NYC,”
remarked Beth Finkel, New York State
Age is nothing but a voter
AARP forum draws together critical voter groups
A town hall on the mayoral race was held at Hunter College.
Director of AARP.
Research also shows that approximately
half of voters in New York City are AARP
members.
As Carrión remarked to the town hall
crowd, “This audience is a sweet spot for
politicians.”
The event was moderated by Mariela
Salgado of Univision 41; candidates were
questioned by a panel that included Carolina
Leid of WABC-TV, Enrique Teutelo of
Univision Noticias 41, Xian Biu of SinoTV
and Herb Bond of New York Amsterdam
News and City College.
With more than 860,000 registered voters
in New York City identified as Latino, the
candidates were asked how they would relate
to the Latino community if elected.
Catsimatidis, owner of the Gristedes Foods
grocery store chain, boasted that 50% of his
employees and 70% of his management team
are Latino.
Lhota said that he felt that the current mayoral
See FORUM p17
La edad no es otra cosa que un votante
Foro de AARP reúne grupos críticos de votantes
Historia y fotos por Gregg McQueen
E
n cualquier carrera política muy
reñida, los candidatos suelen disfrutar
de la oportunidad de llegar a un gran
segmento de los posibles votantes en un
solo evento.
Aquéllos que compiten para convertirse en
el próximo alcalde de la ciudad de Nueva York
recibieron esa oportunidad el pasado martes 6
de agosto en el Hunter College, en un auditorio
amplio patrocinado por la Asociación Americana
de Personas Jubiladas (AARP por sus siglas en
inglés), la Federación Hispana, la Federación
Asiático Americana, la Asociación Nacional para
el Progreso de la Gente de Color (NAACP por
sus siglas en inglés), y la Asociación Nacional
de Funcionarios Latinos Electos y Designados
(NALEO por sus siglas en inglés).
Una audiencia de aproximadamente 1,000
personas se reunió en el auditorio Hunter para
el evento, lo que permitió a los candidatos
demócratas y republicanos enviar su mensaje a
un importante sector de los votantes.
En el debate se presentaron los candidatos a
la alcaldía Sal Albanese, Adolfo Carrión, John A.
Catsimatidis, Bill de Blasio, Joe Lhota, John Liu,
George McDonald, Erick Salgado, Bill Thompson
y Anthony Weiner. Christine Quinn fue invitada
pero no asistió.
Se estima que los hispanos, asiáticos y
africanos americanos votantes de 50 años
“Quiero ser el alcalde de toda la ciudad de Nueva
York,” dijo el candidato republicano Joe Lhota.
“No hay suficientes policías en
nuestras comunidades”, comentó el
candidato democrático Erick Salgado.
“Registrar a los ciudadanos debe hacerse
de acuerdo con la constitución,” dijo el
candidato democrático Bill de Blasio.
en adelante representarán alrededor del 47
por ciento de los votos emitidos en la próxima
elección para alcalde.
“Las comunidades multiculturales ya no son
una minoría y están en camino a convertirse en
una mayoría de votantes en la ciudad de Nueva
York”, comentó Beth Finkel, directora estatal de
AARP Nueva York.
La investigación también muestra que
aproximadamente la mitad de los votantes de
la ciudad de Nueva York son los miembros de
AARP.
Como Carrión comentó a la multitud en el
auditorio: “Esta audiencia es un punto clave para
los políticos”.
El evento fue moderado por Mariela
Salgado de Univision 41, los candidatos fueron
cuestionados por un panel que incluyó a Carolina
Leid de WABC-TV, Enrique Teutelo de Univision
Noticias 41, Xian Biu de SinoTV y Herb Bonos de
New York Amsterdam News y City College.
Con más de 860,000 votantes registrados
en la ciudad de Nueva York identificados como
latinos, se preguntó a los candidatos cómo se
relacionarían con la comunidad hispana si fuesen
elegidos.
Catsimatidis, propietario de la cadena de
tiendas de alimentos comestibles Gristedes, se
jactó de que el 50% de sus empleados y el 70%
de su equipo gerencial son latinos.
Lhota, dijo que la administración actual sufrió
de una falta de comunicación con la comunidad
latina, y se comprometió a cambiar eso si fuese
elegido.
Dijo: “Quiero ser el alcalde de toda la ciudad
de Nueva York, blancos, afroamericanos, latinos,
todo el mundo”.
AUGUST 14, 2013 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com
Vea FORUM p17
5
Why I Am Running
Op/Ed
Porque me postulo
Por John Liu
By John Liu
John Liu emigrated from Taiwan at age 5 and is a proud product of NYC public
schools, from kindergarten through Bronx Science, a Mathematical Physics major
from Binghamton University, and a trained actuary. From 2001-2009, John served
as Councilmember and Chair of the Transportation Committee. Prior to public
service, John worked in the private sector for 14 years, including as a manager at
PWC. John currently lives in Flushing with his wife Jenny and their son, Joey.
M
y story is like so many
New York stories. It began
somewhere else. My family
immigrated from Taiwan when
I was five years old, looking for
the same thing countless families
have, including those from
Ireland.
Opportunity.
Because that’s the sacred promise New
York City made with us.
Come here.
Work hard.
Dream big.
And then work even harder.
And if you do all that, you have the
opportunity to make good. That’s the New
York City we believed in. And that’s the
New York City I’m fighting to bring back.
Some may call my bold vision and
plan for New York as drastic. I say
recalibrating our City’s priorities is long
overdue.
Time to put our City back on the right
track.
When New Yorkers elected me as
Comptroller in 2009 and granted me the
privilege to serve, I promised to work
everyday for the people.
In just under four years, I am proud
of my record of deliverables: rooted out
waste, fraud and abuse from the City’s
coffers (including CityTime); produced
over $4B in cost savings; amassed over
50% in cumulative returns for the NYC
Pension Funds, launched unprecedented
transparency into NYC’s $70B budget,
and more.
But when you go after powerful people
and rich corporations, they’re going to
come after you. They have certainly
thrown every possible curveball my way.
But let me be clear – we are not backing
down.
As mayor—I’ll do what I’ve always
done—as a Councilmember and as
Comptroller—stand up to every powerful
person or entrenched interest who is
standing in the way of what’s right. That’s
called leadership.
New York City needs to be one city.
Where everyone gets a fair wage and a
fair shot.
One city. Where we
take care of the needy,
and take on the greedy.
One city. Where a
family can actually afford
the roof over their heads,
and not have to fear
bullets coming through
their window.
One city. Where
schools stop closing and
grades start rising, where
there’s lower class sizes
from K to 12, and higher
education given to every
kid who earns it.
As the father of a
seventh grader in public
school, as is the case for
the millions of fellow
parents throughout the
City, when it comes to
the quality of my son’s
education: it’s personal, and there is no
limit for better.
With your help, I’ll be a mayor who
knows how to be a fiscal watchdog in the
face of looming deficits, but knows that it’s
never just a matter of cost, but of need.
A mayor not of the one per cent—but of
the one hundred per cent.
Today, my vision for the City may have
expanded, but it’s fundamentally the same:
Shared prosperity, opportunity, fairness.
Because this city used to make a promise
with us—that every single New Yorker can
have the opportunity to succeed.
And with you, we’re going to change
this City and make sure that that promise
is restored.
For more information, please
visit www.johnliu2013.com or call
646.490.9818.
BRONX
The
FOUNDERS/
PUBLISHERS
Roberto Ramirez Sr.
Luis A. Miranda Jr.
David Keisman
6
FREE PRESS
the community’s bilingual newspaper
el periódico bilingüe de la comunidad
EDITOR
Debralee Santos
EDITORIAL STAFF
Robin Elisabeth Kilmer
Adrian Cabreja
John Liu emigró de Taiwán a los 5 años de edad y es un orgulloso producto de las escuelas
públicas de Nueva York, desde jardín de infantes hasta el Bronx Science, es un graduado de la
carrera de físico matemáticas de la Universidad Binghamton y un actuario calificado. De 2001
a 2009, John se desempeñó como concejal y presidente del Comité de Transporte. Antes de la
administración pública, John trabajó en el sector privado durante 14 años, incluso como gerente de
PWC. Actualmente John vive en Flushing con su esposa Jenny y su hijo, Joey.
M
i historia es como tantas historias
de Nueva York. Comenzó en otro
lugar. Mi familia emigró de Taiwán
cuando yo tenía cinco años de edad,
buscando lo mismo que innumerables
familias tienen, incluidos los de Irlanda.
Oportunidad.
Porque esa es la
promesa sagrada que la
ciudad de Nueva York
hizo con nosotros.
Ven aquí.
Trabaja duro.
Sueña en grande.
Y luego trabaja aún
más duro.
Y si haces todo eso,
tienes la oportunidad de
hacerla en grande. Esa
es la ciudad de Nueva
York en la que creíamos.
Y esa es la ciudad de
Nueva York por la que
estoy luchando para traer
de vuelta.
Algunos pueden llamar
a mi visión audaz y al
plan para Nueva York, drástico. Yo digo que
debimos recalibrar las prioridades de nuestra
ciudad desde hace tiempo.
Es hora de poner a nuestra ciudad de
nuevo en el camino correcto.
Cuando los neoyorquinos me eligieron
como Contralor en el 2009 y me concedieron
el privilegio de servir, prometí a trabajar
todos los días para la gente.
En poco menos de cuatro años, me
siento orgulloso de mi récord de entregas:
erradiqué el despilfarro, el fraude y el
abuso de las arcas de la ciudad (incluyendo
CityTime), produje más de $4B de dólares en
ahorro de costos; acumulé más de 50% en
los rendimientos acumulados para los fondos
de pensión de la ciudad de Nueva York,
lancé una transparencia sin precedentes
en el presupuesto de $70B de dólares de la
ciudad de Nueva York, y más.
Pero cuando vas tras los poderosos y las
corporaciones ricas, ellos van a ir por ti. De
[email protected]
PRODUCTION
Víctor Lagos
Adam Samuel Chertoff
TRANSLATOR
Yamilla Miranda
OFFICE MANAGER
Jennifer Saldaña
PROJECT MANAGER
Erik Cuello
DISTRIBUTION MANAGER
Landa M. Towns
AUGUST 14, 2013 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com
hecho, han lanzado cada curva posible en mi
camino.
Pero permítanme ser claro: no daremos
marcha atrás.
Como alcalde voy a hacer lo que siempre he
hecho como Concejal y Contralor, enfrentarme
a cada persona poderosa o interés arraigado
que esté en el camino de lo que es correcto.
Eso se llama liderazgo.
La ciudad de Nueva York tiene que ser una
ciudad.
Donde todo el mundo tenga un salario justo
y una oportunidad equitativa.
Una ciudad. Donde nos ocupemos de
los más necesitados y enfrentemos a los
codiciosos.
Una ciudad. Donde una familia realmente
pueda pagar el techo sobre sus cabezas y no
tenga miedo a que entren balas a través de la
ventana.
Una ciudad. Donde las escuelas dejen
de cerrar y las calificaciones comiencen a
aumentar, donde haya menor tamaño de las
clases de K a 12, y la educación superior se
brinde a cada niño que lo merezca.
Como padre de un estudiante de séptimo
grado en una escuela pública, como es el
caso de los millones de otros padres en toda
la ciudad, en lo que respecta a la calidad de
la educación de mi hijo, es personal, y no hay
límite para mejorar.
Con su ayuda, voy a ser un alcalde que sepa
ser un perro guardián ante la amenaza del
déficit, pero sabiendo que nunca es sólo una
cuestión de costos, sino de necesidad.
Un alcalde no del uno por ciento, sino el cien
por ciento.
Hoy, mi visión de la ciudad puede haber
aumentado, pero es fundamentalmente la
misma: prosperidad compartida, oportunidad,
equidad.
Porque esta ciudad solía hacer una promesa
con nosotros: que cada neoyorquino tuviera la
oportunidad de tener éxito.
Y con ustedes, vamos a cambiar esta
ciudad y asegurarnos de que se restaure esa
promesa.
Para mayor información, por favor
visite www.johnliu2013.com o llame al
646.490.9818.
www.thebronxfreepress.com
5030 Broadway, Suite 801
New York, NY 10034
T: 212-569-5800
F: 212-544-9545
MEMBER:
Story and photos by Sherry Mazzocchi
T
wo Bronx high school students
just got their dream jobs—
testing games for Nickelodeon.
At last week’s Bronx Tech Meetup, Majora
Carter announced a budding partnership with
the cable television network.
Quality control jobs in the gaming division
had been outsourced overseas, but now they
are slowly coming back to the United States.
“And guess where their first two
opportunities and first two jobs are going to
happen? It’s going to be young people from
right here in the South Bronx,” she said.
Two students from Fannie Lou Hamer
Freedom High School will be working in
game development quality assurance at
Nickelodeon.
Both participated in an after-school
program developed by Startup Box: South
Bronx. The program, co-founded by
Carter, teaches young people tech skills,
including how to code and make basic game
applications.
“It’s just a small pilot program but we’re
starting and I’m really proud that it happened
here,” Carter said.
Nickelodeon quality assurance people
will train the students in quality assurance
techniques.
“I’m very excited to be helping out in a
small way with all the things that Majora
is doing in the South Bronx,” said Nate
Altschul, Director of Nickelodeon’s Game
Development.
About 100 people attended last week’s
Meetup, held on Wed. Aug. 7th, at the
Historia y fotos por Sherry Mazzocchi
D
os estudiantes de secundaria del
Bronx acaban de lograr su trabajo
ideal-probar juegos para Nickelodeon.
En el Bronx Tech Meetup de la pasada
semana, Majora Carter anunció una incipiente
asociación con la cadena de cable de televisión.
Los empleos de control de calidad en la división
de juegos habían estado siendo subcontratados
en ultramar, pero ahora están regresando a los
Estados Unidos.
“Y adivinen dónde sucederán sus primeras dos
oportunidades y primeros empleos? Van a ser
jóvenes de aquí mismo del Sur del Bronx”, dijo
ella.
Dos estudiantes de Fannie Lou Hammer
Freedom High School estarán trabajando en
aseguramiento de calidad en el desarrollo de
juegos para Nickelodeon.
Ambos participaron en un programa después
de la escuela, desarrollado por Startup Box:
South Bronx. El programa, co-fundado por
Carter, enseña destrezas técnicas a los jóvenes,
incluyendo cómo codificar y crear aplicaciones
básicas del juego.
“Es tan sólo un pequeño programa piloto,
pero estamos iniciando y me siento realmente
orgulloso de que haya sucedido aquí.
Los representantes de Preguntas y Respuestas
de Nickelodeon entrenarán a los estudiantes
en técnicas de garantía de calidad. “Estoy muy
emocionado de estar ayudando de alguna forma
con las cosas que hace Majora en el Sur del
Bronx”, dijo Nate Altschul, Director de Desarrollo
de Nickelodeon.
Alrededor de 100 personas asistieron a la
reunión de la pasada semana, celebrada el
Games of work
Rachel Sterne
Haot, the city’s
Chief Digital
Officer (far right)
visited with
Bronx residents.
Sunshine Bronx Business Incubator in Hunt’s
Point.
It was one of several held across the city by
the NYC Digital Team.
Rachel Sterne Haot, the city’s Chief
Digital Officer, is making the rounds of each
borough.
Her listening tour is designed to find out
what residents want in the city’s new digital
road map, and on Wednesday, it brought her
to the Bronx.
Local residents said they want more—
more tech jobs, greater connectivity and
education.
But they also wondered: who is going to
pay for it?
Many called for more programming classes
and STEM education. They also noted that
Juegos de trabajo
La reunión fue celebrada en el Sunshine Bronx Business Incubator en Hunt’s Point.
miércoles 7 de agosto en el Sunshine Bronx
Business Incubator en Hunt’s Point.
Fue una de varias celebradas en la ciudad por
NYC Digital Team.
Rachel Stearne Haot, Principal Funcionaria
Digital de la ciudad, está haciendo los recorridos
por cada condado.
Su gira esta diseñada para indagar cuáles
residentes en el nuevo mapa de ruta digital de la
ciudad, y el miércoles, esta la llevó hacia al Bronx.
Los residentes locales dijeron querer másmás empleos técnicos, mayor conectividad y
educación.
Pero también se preguntaban: quién vá pagar
por ello?
Muchos hicieron un llamado para más clases
de programación y educación STEM. Señalaron
también que algunas escuelas y bibliotecas del
some Bronx schools and libraries still don’t
have computers.
Others said universal connectivity is
necessary for the Bronx to be competitive.
John Mangual, a freelance data
visualization consultant, said he’d like the
Bronx to have a similar concentration of tech
activities found in Manhattan—including
hackathons.
“I don’t see enough of that in outer
boroughs. It’s all in one place,” he said. “Why
is it we always have to go into Manhattan for
everything?”
Some suggestions weren’t boroughspecific. The city offers more data than
ever before, but much it isn’t interactive—
including information about 311 calls or New
York Police Department (NYPD) statistics.
Others noted that greater access to
information also raised privacy concerns.
Doni Walker Santiago, an attorney, said
going from a closed government to an open
government is a transition into unexplored
territory.
“Now people can go and sit in on Family
Court sessions the same way they can sit in
on Criminal Court sessions – which is a huge,
big deal,” she said. “We don’t know what to
expect, so we are trying to define it. We have
to look into the real-world applications of
some of this.”
Haot said the Meetup exceeded her
expectations.
“The quality and diversity of ideas is
exactly what we were looking for,” she said.
“Now we’re going to put this into practice
and form the new plan.”
For more on next steps with the Digital
Roadmap, please visit www.meetup.com/
nycgov/.
a la información, ha hecho surgir inquietudes en
cuanto a la privacidad.
Doni Walker Santiago, un abogado, dijo que
el paso de un gobierno cerrado a un gobierno
abierto es una transición hacia territorio
desconocido.
“El público puede ir y sentarse en las sesiones
de la Corte de Familia de igual manera que
pueden ir a las sesiones de la Corte Criminal –
lo cual es una gran cosa”, dijo ella. “Nosotros
no sabemos que esperar, por tanto estamos
tratando de definirlo. Tenemos que descifrar las
aplicaciones del mundo real sobre esta nueva
realidad”.
Haot dijo que la reunión superó sus
expectativas.
“La calidad y diversidad de ideas es
exactamente lo que procuramos”, dijo ella.
“Vamos ahora a poner esto en práctica y a crear
un nuevo plan”.
Para más información sobre los próximos
pasos con Digital Roadmap, favor de visitar
www.meetup.com/nycgov/.
Bronx aún no tienen computadoras.
Otros dijeron que la conectividad universal es
necesaria para que el Bronx sea competitivo.
John Mangual, consultor da visualización de
datos independiente, dijo que a el le gustaría que
el Bronx tenga una concentración de actividades
técnicas similar a las encontradas en Manhattanincluyendo hackathons.
“No veo suficiente de ello en los demás
condados. Todo está en un lugar”, dijo el. “Porqué
siempre para todo tenemos que ir a Manhattan”?
Algunas sugerencias no fueron específicas del
condado. La ciudad ofrece más datos que nunca
antes, pero mucho no es interactivo-incluyendo
la información sobre las llamadas al 311 o las
“Porqué siempre para todo tenemos que ir a
estadísticas del Departamento de Policía de
Manhattan”? preguntó John Mangual, consultor da
Nueva York (NYPD).
visualización de datos independiente (izquierda).
Otros señalaron que tener un mayor acceso
AUGUST 14, 2013 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com
7
I Love the Bronx
Yo Amo El Bronx:
El profundo río
The river deep
By Nilka Martell
A
s part of our ongoing BFP
series highlighting the
various favorite spaces, things
and people in our borough,
we turn to Nilka Martell,
who continues to explore her
hometown.
“I am a Bronx native, daughter, sister,
mother of three beautiful Bronx babies,
photographer, writer and motivator,” says
Martell, of Puerto Rican descent.
A paralegal for over 17 years until
December 2010, she has since been
dedicating her time to exploring the Bronx.
Her energy and enthusiasm are
indefatigable, and admirable.
“I want to make my fellow residents
aware and informed of how lovely our
borough is, what it offers, and how to lend
a helping hand in our environment.”
Of this new time in her life, Martell says,
“I have never felt so alive.”
On Sat., Jul. 27th, Justin Formal, better
known as Baron Ambrosia of BronxNet’s
television show Bronx Flavor, swam the
length of the Bronx River.
Beginning at the border of Yonkers
by Nereid Avenue and concluding at the
Soundview Lagoon by Harding Park, the
7.5 mile journey was completed in about 7
hours.
A crowd of family, friends and supporters
enjoyed music while they awaited
Ambrosia’s arrival.
At the first glimpse of one of the two
boats that accompanied him, they cheered
and snapped photographs of the historic
event.
Upon arrival, he was greeted by
handshakes, smiles, kisses and hugs.
Still pumped with energy, Ambrosia
shared a few words.
Among the many people and
organizations he thanked was the Bronx
River Alliance for its work.
He also expressed surprise at how clean
the River was at different points throughout
his journey.
Bringing awareness to the improved
He was met with well-wishers.
8
Baron Ambrosia of BronxNet’s
television show Bronx Flavor swam
the length of the Bronx River.
conditions of the River was, in fact, a large
part of the reason he swam the length of the
waterway.
And given years of restoration efforts, the
River is much cleaner.
But it is, however, not suitable for
swimming.
When it rains, raw sewage is released
into the River, as well as other waterways,
causing fecal contamination.
Linda Cox, Executive Director of the
Bronx River Alliance, explains, “Although
the River looks better every day, it is not
yet clean enough for swimming. We hope
people will come out and enjoy the river,
and help care for it, but not swim in it.”
Ambrosia’s swim was carried out with
much precaution.
He went through months of preparations
including exercise, diet and medical
shots. He applied oils and herbs to protect
himself, and he was also accompanied by
a paramedic.
Some were worried that message was
overshadowed by the fanfare surrounding
his swim, and that some might think it is
now safe to swim in the Bronx River.
Again, it is not.
I commend Ambrosia for his success, but
I urge you not to enter the River.
There are plenty of safe ways to enjoy our
River: canoeing, fishing, kayaking, but not
swimming. While that day may soon come,
we will need to redouble our efforts to
continue to clean up and care for the River.
For more information regarding
activities in the Bronx River or
information regarding water quality of
the River, please visit www.bronxriver.org.
Por Nilka Martell
C
omo parte de nuestra serie de
BFP destacando los diferentes
espacios, cosas y personas en
nuestro condado, nos dirigimos
a Nilka Martell, quien continúa
explorando su ciudad natal.
“Soy nativa del Bronx, hija, hermana,
madre de tres preciosos niños del Bronx,
fotógrafa, escritora y motivadora”, dijo Martell,
de descendencia puertorriqueña.
Paralegal por más de 17 años hasta
diciembre del 2010, desde entonces ha
dedicado su tiempo a explorar el Bronx.
Su energía y entusiasmo son infatigables y
admirables.
“Quiero hacer a mis compañeros
residentes concientes e informados de cuan
hermoso es nuestro condado, lo que ofrece
y como ofrecer una mano amiga a nuestro
ambiente”.
De este nuevo tiempo en su vida, Martell
dice, “nunca me he sentido más viva”.
El sábado, 27 de julio, Justin Formal, mejor
Ttconocido como Baron Ambrosia del programa
de televisión en BronxNet’s, Bronx Flavor, nadó
la longitud del Río Bronx.
Comenzando en la orilla de Yonkers por la
Avenida Nereid y terminando en la Laguna
Soundview por el Parque Harding, el viaje de
7.5 millas fue completado en unas 7 horas.
Un grupo de familiares, amigos y seguidores
disfrutaron de música mientras esperaban la
llegada de Ambrosia.
Al primer vistazo de uno de los dos botes
que lo acompañaban, vitorearon y tomaban
fotografías del histórico evento.
A su llegada, fue recibido con apretones de
mano, sonrisas, besos y abrazos.
Aun lleno de energía, Ambrosia compartió
algunas palabras. Entre las muchas personas
y organizaciones agradeció a la Alianza del Río
Bronx por su trabajo. También expresó sorpresa
de cuan limpio estaba el río en diferentes
puntos a lo largo de su viaje.
Llevando conciencia a las mejoradas
AUGUST 14, 2013 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com
condiciones del río fue, de hecho, gran parte de
la razón de nadar el largo del cuerpo de agua.
Y dado los años de esfuerzos de
restauración, el río está mucho más limpio,
sin embargo no es adecuado para nadar.
Cuando llueve, aguas residuales son liberadas
al río, así como otras vías fluviales, causando
contaminación fecal.
Linda Cox, directora ejecutiva de la Alianza
del Río Bronx, explica, “aunque el río se ve
mejor cada día, todavía no está lo suficiente
limpio para nadar. Esperamos que las personas
vengan y disfruten del río, y ayuden a cuidarlo,
pero no a nadar en el”.
Ambrosia pasó por meses de preparaciones
incluyendo ejercicio, dieta y vacunas. Se aplicó
aceites y hierbas para protegerse. La natación
fue llevada a cabo con mucha precaución.
También fue acompañado por un paramédico.
Algunas estaban preocupados de que el
mensaje fuera opacado por la fanfarria que
rodeo su natación y algunos piensen que ahora
es seguro nadar en el Río Bronx.
No lo es.
Felicitó a Ambrosia por su éxito, pero le
exhortó a no entrar al río. Hay muchas maneras
seguras de disfrutar nuestro río: en canoa,
pescando, en kayak, pero nunca nadando.
Para más información acerca de
actividades en el Río Bronx o información
acerca de la calidad del agua del río, favor
de visitar bronxriver.org.
Yankee Stadium, the home of the Bronx Bombers, is a
beacon to many baseball fans weighing in on Alex Rodríguez.
Mi Gente: Is the A-Rod Suspension Fair?
Story by Robin Elisabeth Kilmer,
Miguel Espaillat and Joseph Perreaux
Photos by Robin Elisabeth Kilmer,
Miguel Espaillat and Joseph Perreaux
Mi Gente is a recurring
column that allows our readers
and neighbors to weigh in on
the issues of the day, sharing
the first-person perspective
delivered directly from our
street corners, bodegas, parks,
schools and small businesses.
T
he number 13 has been living
up to its reputation as an
unlucky one for one pelotero.
New York Yankees third baseman
Alexander Emmanuel Rodríguez, better
known as “A-Rod,” has sported the number
on his pinstripes since Feb. 15, 2004, when
he was traded to the Bronx Bombers from the
Texas Rangers.
In 2009, he was at the head of the World
Series parade.
This season, he has spent most of the time
warming benches.
The freefall of Rodríguez’s baseball career
took on a new velocity on Mon., Aug. 5th,
when he was suspended for the rest of this
season and all of next season.
A-Rod is facing a suspension through the
2014 season, the longest for a player in Major
League Baseball history – except for the
lifetime bans handed out to former Cincinnati
Red Pete Rose and the players involved in the
1919 Black Sox scandal.
Rodríguez was one of 13 professional
peloteros implicated in solicitation of services
from Biogenesis, an anti-aging clinic based
in Florida. Among the other players are Ryan
Braun of the Milwaukee Brewers, Nelson
Cruz of the Texas Rangers and Yankees
catcher Francisco Cervelli.
Rodríguez, who previously admitted to
using steroids from 2001 to 2003, allegedly
used testosterone, human growth hormone
and performance-enhancing drugs over the
course of several years, said Major League
Baseball (MLB) in a statement.
“As a social institution with enormous social
responsibilities, baseball must do everything
See a-rod p22
Mi Gente: ¿La suspensión de A-Rod es justa?
Historia por Robin Elisabeth Kilmer,
Miguel Espaillat y Joseph Perreaux
Fotos por Robin Elisabeth Kilmer,
Miguel Espaillat y Joseph Perreaux
Mi Gente es una columna
recurrente que permite a nuestros
lectores y vecinos opinar sobre los
temas del día, compartiendo la
perspectiva en primera persona y
emitida directamente de nuestras
esquinas, bodegas, parques,
escuelas y pequeños negocios.
E
l número 13 ha estado haciendo
honor a su reputación como símbolo
de la mala fortuna, particularmente para
un pelotero del Bronx.
Alexander Emmanuel Rodríguez, tercera base
de los Yankees de Nueva York, conocido como
“A-Rod”, ha lucido el número en su uniforme de
rayas desde el 15 de febrero del 2004, cuando fue
traspasado a los Bombarderos del Bronx de los
Rangers de Texas.
En 2009, él estaba a la cabeza del desfile de la
Serie Mundial.
Esta temporada, ha pasado la mayor parte del
tiempo calentando la banca.
La caída libre de la carrera en el béisbol de
Rodríguez adquirió una nueva velocidad el lunes
5 de agosto, cuando fue suspendido por el resto
de esta temporada y toda la siguiente.
A-Rod se enfrenta a una suspensión hasta la
temporada 2014, la más larga para un jugador
“Alguien en su posición
tiene que ser más
consciente de sus actos”.
Paola Amaya
Photo: Miguel Espaillat
en la historia de las Grandes Ligas del béisbol,
a excepción de la prohibición de por vida de
Pete Rose, ex Cincinnati Red, y de los jugadores
involucrados en el escándalo de los Black Sox en
1919.
Rodríguez fue uno de los 13 peloteros
profesionales implicados en la solicitud de
“Yo creo que hay
discriminación”.
Nelson De Jesus
Photo: Joseph Perreaux
los servicios de Biogénesis, una clínica antienvejecimiento con sede en Florida. Entre
los otros jugadores están Ryan Braun de los
Cerveceros de Milwaukee, Nelson Cruz de los
Rangers de Texas y el cátcher de los Yankees,
Francisco Cervelli.
Rodríguez, quien previamente admitió haber
AUGUST 14, 2013 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com
“Si es culpable, debe
ser castigado”.
Mildred Hubbard
Photo: Miguel Espaillat
usado esteroides del 2001 al 2003, habría
utilizado testosterona, hormona de crecimiento
humano, y también sustancias dopantes en el
transcurso de varios años, dijo la Major League
Baseball (MLB) en un comunicado.
“Como institución social, con enormes
Vea a-rod p22
9
Story and photos by Robin Elisabeth Kilmer
C
ity Council Speaker Christine
Quinn has a new nickname:
“La peliroja peligrosa.”
The “Dangerous Redhead” was christened
as such at a meet-and-greet with supporters
from the Dominican Women’s Coalition
(DWC), composed of women from the Bronx
and Northern Manhattan.
The group gathered at the Rio II Gallery
at 135th Street and Riverside Drive this past
Thurs., Aug. 8th.
Speaker Quinn has been endorsed by a
number of women’s groups in her run for
mayor, but the DWC has the distinction of
being the first.
“When I’m mayor, I’ll never forget the
first women that stuck with me,” said Quinn,
adding that the women in the coalition
represented the city’s future.
“She’s the one candidate who has taken the
time to talk to us—the women of uptown,”
said Rosa Laverne, a coalition member.
Quinn’s supporters are looking forward to
making history.
Should she be elected, she would be the
city’s first woman mayor, as well as its first
openly gay mayor.
“The city of New York is more than 200
years old, and in its entire history has never
had a woman mayor,” noted Rosita Romero,
Executive Director of the Dominican
Women’s Development Center. “We have a
historic opportunity.”
“It’s not going to get any closer than this,”
she added. “We are convinced she will win.”
While neither Speaker Quinn nor her allies
La peliroja peligrosa
Mayoral candidate Chris Quinn visits with uptown women
City Council Speaker and mayoral candidate Chris Quinn
met with supporters of the Dominican Women’s Coalition.
brushed off the possibility of a runoff in the
highly contested race, they were indefatigable
about winning—runoff or not.
“However many elections we have to win,
we’ll win them all,” said Speaker Quinn,
eliciting cheers.
The women of DWC also prepped Quinn
on their plans for her at Sunday’s Dominican
Day Parade. It was revealed to her that she
should wear blue during the parade, while the
members of the coalition would wear white.
“But I don’t have a blue dress!” she
protested.
“You can borrow mine,” said Zenaida
Méndez, the President of the New York
State chapter of the National Women’s
Organization (NOW), who sported a cobalt
blue dress.
“I don’t think I can pull it off like you,
Zenaida,”quipped Quinn.
But Méndez was prepared to do much more
than just lend Quinn her dress. She spent the
rest of the evening confirming attendance
for the Dominican Day parade, and urging
attendees to vote in the primary to avoid a
runoff.
“No runoff. Remember that,” was her
directive.
Méndez figures that if women were to
come out in full force on Election Day in
support of Quinn, a runoff can be avoided, as
62 percent of the electorate is women.
But the candidate’s policies shouldn’t just
appeal to women, she said.
“She’s running on the people’s platform,
and the family platform,” argued Méndez.
Beyond the warm reception, Quinn also
received a butterfly pin from Auretnisse
Santos of the Hermanas Mirabal Family
Center and Child Care Network, Inc.
“She’s going to work for people who are
underrepresented. It’s what the Mirabal
sisters are all about, working for families and
See QUINN p16
La peliroja peligrosa
La candidata a alcaldesa Chris Quinn visita a las mujeres
Historia y fotos por Robin Elisabeth Kilmer
L
a portavoz del Concejo de la ciudad
Christine Quinn tiene un nuevo apodo:
“la pelirroja peligrosa”.
La “pelirroja peligrosa” fue bautizada como tal
en una reunión para saludar a las partidarias de
la Coalición de Mujeres Dominicanas (DWC por
sus siglas en inglés), integrada por mujeres del
Bronx y del Norte de Manhattan.
El grupo se reunió en la Galería Río II, en la
calle 135 y Riverside Drive el pasado jueves 8 de
agosto.
La portavoz Quinn ha sido respaldada por
varios grupos de mujeres en su carrera a la
alcaldía, pero la DWC tiene la distinción de ser el
primero.
“Cuando sea alcalde, nunca olvidaré a las
primeras mujeres que me acompañaron”, dijo
Quinn, añadiendo que las mujeres de la coalición
representan el futuro de la ciudad.
“Ella es la única candidata que se ha tomado el
tiempo para hablar con nosotras, las mujeres del
norte del condado”, dijo Rosa Laverne, miembro
de la coalición.
Los partidarios de Quinn esperan hacer
historia.
De ser elegida, sería la primera mujer alcalde
de la ciudad, así como su primera alcaldesa
abiertamente gay.
“La ciudad de Nueva York tiene más de
200 años de antigüedad y en toda su historia
10
“Ella basa su plataforma en la gente y la familia”,
argumentó Zenaida Méndez, presidenta de NOW-NYS.
nunca ha tenido una mujer alcalde” señaló
Rosita Romero, directora ejecutiva del centro de
desarrollo de Mujeres Dominicanas. “Tenemos
una oportunidad histórica”.
“Nunca estaremos tan cerca”, añadió.
“Estamos convencidos de que va a ganar”.
Aunque ni la presidente del Concejo ni sus
aliados desestimaron la posibilidad de una
segunda vuelta en la muy disputada carrera, eran
incansables sobre ganar, habiendo o no segunda
vuelta.
“Aunque tengamos muchas elecciones, las
ganaremos todas”, dijo la portavoz, provocando
aplausos.
Las mujeres de DWC también prepararon a
Quinn sobre sus planes para ella en el desfile
del día dominicano del domingo. Se reveló que
ella debe usar azul durante el desfile, mientras
que los miembros de la coalición se vestirán de
blanco.
AUGUST 14, 2013 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com
“¡Pero yo no tengo un vestido azul!” Protestó.
“Usted puede pedir prestado el mío”, dijo
Zenaida Méndez, presidente del capítulo del
estado de Nueva York de la Organización
Nacional de Mujeres (NOW por sus siglas en
inglés), quien lucía un vestido azul cobalto.
“Yo no creo que pueda lucirlo como usted,
Zenaida”, bromeó Quinn.
Pero Méndez estaba dispuesta a hacer mucho
más que simplemente prestarle su vestido a
Quinn. Pasó el resto de la noche confirmando
asistencias para el desfile e instando a los
asistentes a votar en las elecciones primarias
para evitar una segunda vuelta.
“No a la segunda vuelta. Recuerden eso” fue
su directriz.
Méndez considera que si las mujeres salieran
a demostrar su fuerza en la jornada electoral
apoyando a Quinn, la segunda vuelta se podría
evitar, un 62 por ciento del electorado son
mujeres.
Pero las políticas de la candidata no sólo
deben atraer a las mujeres, dijo.
“Ella basa su plataforma en la gente y la
familia”, sostuvo Méndez.
Más allá de la cálida recepción, Quinn también
recibió un pin de la mariposa de Auretnisse
Santos del Centro Familiar Hermanas Mirabal y
red de cuidado infantil, Inc.
“Ella va a trabajar para las personas que están
poco representadas. Es lo que las hermanas
Mirabal hicieron, trabajando para las familias y
Vea QUINN p16
Y.U.M.
young URBAN moms
Boosting your kid’s
self-esteem
S
By Carolina Pichardo
chool is just around the corner, and as we get ready to stock
up on pencils and notebooks, we also need to decide how
to best support our children emotionally as they resume their
academic and social routines. With bullying stats going up, and
suicide on the rise among the younger generation, how can
parents support their child’s self-esteem?
“Mommy, I’m ugly,” she said, with
virtually the same certainty as when she’s
talking about the weather or a homework
assignment.
She was so sure this was true.
She went on to talk about the names kids
called her, apparently teasing her about her
hair, nails and how once, a little boy said
“Yuck!”about her.
This was a little boy she liked.
Now, I’ve warned her that kids can
be mean, and her father and I remind her
constantly how beautiful she is—both
inside and out.
But for a kid, it could often feel like that
just isn’t enough.
Just last year, an 11-year old Bronx girl
committed suicide, leaving behind a trail
of text messages to friends describing how
unhappy she was. This year, unfortunately,
another victim also took her life – she was
9 years old.
Experts are concerned that this might be
part of a growing trend wherein younger
kids, subject to greater social pressures at
an earlier age, harm themselves, or worse.
It can feel like a pitched battle for parents
– fighting a million, real-life instances
of poor behavior on the part of peers,
frenemies, etc. with just the resources
available to those who are supposed to love
their kids unconditionally.
That’s my daughter’s take.
When we speak to her beauty and
strength, she often replies, “You’re
supposed to say that.”
So, we’ve developed a three-step strategy
to help her along the way.
Emphasizing these points from time to
time, we hope, will help her develop the
inner strength she needs to succeed.
What are some of the ways you boost
your child’s self-esteem?
Eat Well and Get Moving
Research already shows that physical
activity and healthy eating help people feel
better. That goes for your kids as well. So
why not pack a few fruits, water and go
for a family hike or run around the city?
There are several great routes in Northern
Manhattan and the Bronx. For more, visit
the nycgovparks.org/facilities/hikingtrails.
Teach Them Something New
Who doesn’t feel good when they learn
Impulsando la
autoestima de su hijo
L
Por Carolina Pichardo
a escuela está a la vuelta de la esquina y mientras nos preparamos
para abastecernos de lápices y cuadernos, también tenemos que
decidir cómo apoyar mejor a nuestros hijos emocionalmente mientras
retoman sus rutinas académicas y sociales. Con las estadísticas del
acoso escolar subiendo y las de suicidio en aumento entre la generación
más joven, ¿cómo pueden los padres apoyar la autoestima de su hijo?
“Mami, soy fea”, dijo ella, con prácticamente
la misma certeza que cuando está hablando del
clima o una tarea.
Estaba tan segura de que era cierto.
Continuó hablando de los apodos que los
niños le decían, al parecer burlándose acerca
de su cabello, sus uñas y cómo una vez, un niño
dijo: “¡Qué asco!” Sobre ella.
Este era un niño que le gustaba.
Ahora, le he advertido que los niños pueden
ser malos, y su padre y yo le recordamos
constantemente lo hermosa que es, tanto por
Be a Good, Positive Example
dentro como por fuera.
You’re the best
Sin embargo, para
example
your
una
niña, puede a
kid’s got. Do you
menudo sentirse como
remember
the
que no es suficiente.
saying,
“Monkey
Apenas el año
see, monkey do?”
pasado,
una niña de 11
Our little monkeys
años de edad del Bronx
model our behavior
se suicidó, dejando
and attitudes. How
tras de sí un rastro de
you
feel
about
mensajes de texto a
yourself and allow
amigos describiendo
others
to
treat
lo infeliz que era. Este
you
is
directly Encouraging your child to learn
año, por desgracia, otra
communicated
to a new skill will help boost spirits.
víctima también se quitó
your children with
la vida. Tenía 9 años de edad.
verbal and nonverbal cues. If someone
Los expertos están preocupados de que esto
is making you feel good about yourself,
sea parte de una tendencia creciente en la que
and your child is a witness to that, great!
los niños más pequeños -sujetos a mayores
But if not, how can we expect him or her
presiones sociales a una edad más temprana- se
to understand what it means to have a
dañen a sí mismos, o peor.
healthy dosage of self-esteem when we’re
Se puede sentir como una batalla campal
surrounding ourselves with negativity?
para
los padres, luchando contra un millón de
Of course, if you notice prolonged signs
ejemplos de la vida real, la mala conducta por
of depression or expressions of a sense of
parte de los compañeros, amigos/enemigos, y
worthlessness, do seek a professional to
otros, con sólo los recursos disponibles para
support you and your family.
aquellos que se supone que deben amar a sus
But the point is always be your child’s top
hijos incondicionalmente.
supporter.
Ese es el punto de mi hija.
Be the balance and sounding board they
Cuando hablamos de su belleza y fuerza, a
need.
menudo
responde: “Se supone que debes decir
Our children are strong, beautiful and
eso”.
capable of awesome things.
Por lo tanto, hemos desarrollado una
Reminding them often is as much a duty as
estrategia de tres pasos para ayudarla a lo largo
it is a privilege.
del camino.
Hacer hincapié en estos puntos de vez en
Carolina Pichardo is the co-founder of
cuando, esperamos, le ayudará a desarrollar la
Young Urban Moms (YUM), and a proud
fuerza interior que necesita para tener éxito.
young mom to her beautiful, energetic
¿Cuáles son algunas de las formas para
daughter, Lyanna. She’s been an editor and
aumentar la autoestima de su hijo?
content producer for several publications,
newsletters and websites, such as Working
Comer bien y mantenerse activo
Mother Magazine, Grandparents.com, and
Las investigaciones demuestran que la
Parents.com. She can be reached at info@
actividad física y una alimentación saludable
youngurbanmoms.
ayudan a que las personas se sientan mejor.
and master a new skill? There are lots of
ways to boost your child’s self-esteem with
activities in the city. Have they tried tennis at
the local park? How about a little gardening
at the New York Botanical Garden? If your
child is down, try out a new activity that
could shed light on a skill set they never
thought they had. Learning about how the
world works, for them, begins with your
encouragement.
AUGUST 14, 2013 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com
Eso va para los niños también. ¿Por qué no
empacan algunas frutas, agua y salen a una
caminata familiar o a correr alrededor de la
ciudad? Hay varias rutas geniales en el Norte
de Manhattan y el Bronx. Para obtener más
información, visite nycgovparks.org/facilities/
hikingtrails.
Enséñeles algo nuevo
¿Quién no se siente bien cuando aprende
y domina una nueva habilidad? Hay muchas
maneras de aumentar la autoestima de su niño
con las actividades de la ciudad. ¿Ha jugado
tenis en el parque local? ¿Qué tal un poco
de jardinería en el Jardín Botánico de Nueva
York? Si su hijo está decaído, probar una nueva
actividad podría arrojar luz sobre un conjunto
de habilidades que nunca creyó tener. Aprender
acerca de cómo funciona el mundo comienza
con su apoyo.
Sea un ejemplo bueno y positivo
Usted es el mejor ejemplo que tiene su
hijo. ¿Recuerda el dicho: “de tal árbol, tal
astilla”? Nuestros pequeños modelan nuestro
comportamiento y actitudes. La forma en la
que usted se siente acerca sí mismo y cómo
permite que los demás lo traten, se comunica
directamente a sus hijos a través de señales
verbales y no verbales. Si alguien lo hace sentir
bien consigo mismo, y su hijo es testigo de eso,
¡genial! Pero si no ¿cómo podemos esperar
que él o ella entienda lo que significa tener una
dosis saludable de autoestima cuando nosotros
mismos estamos rodeados de negatividad?
Por supuesto, si usted nota signos
prolongados de depresión o expresiones de
un sentimiento de falta de valor, busque a un
profesional para que le ayude a usted y a su
familia.
Pero el punto es ser siempre el mayor
seguidor de su hijo.
Sea el equilibrio y la caja de resonancia que
necesita.
Nuestros niños son fuertes, hermosos y
capaces de cosas increíbles.
Recordárselos a menudo es tanto un deber
como un privilegio.
Carolina Pichardo es cofundadora de
Young Urban Moms y una orgullosa YUM de
su bella y energética hija, Lyanna. Ha sido
editora y productora de contenidos para varias
publicaciones, boletines y sitios web, como la
revista Working Mother, Grandparents.com
y Parents.com. Puede contactarla eninfo@
youngurbanmoms.com.
11
SIC-HD_Beacon_Layout 1 8/13/13 5:47 PM Page 1
th
Wi
ert
onc
C
n
I
Invite all to join us for New York City’s Biggest Summer Weekend
TH
TH
SATURDAY AUG. 17
SUNDAY AUG. 18
10 AM - 7 PM Free events on W. 135th st.
FroM 5th Ave. to st. nicholAs Ave.
Upper Manhattan outdoor
12 noon - 5 PM Free events on W. 135th st.
FroM MAlcolM X Blvd. to st. nicholAs Ave.
nY city Fashion Flava
children’ s 2:00 PM – 3:00 PM
- Part i
Festival
the best
12 noon – 5:00 PM
W. 135th st. bet.
Frederick douglass Blvd.
and st. nicholas Ave.
Featuring
W. 135th st. bet. Malcolm X
& A. c. Powell, Jr. Blvds.
Featuring games, arts and crafts,
live entertainment, free health
testing, sports clinics, face painting.
Black
college
in Urban fashions.
“Uptown
saturday”
saluting
historic
Fair & expo
12 noon - 5:00 PM
W. 135th street bet. Malcolm X
and A. c. Powell, Jr. Blvd.
Featuring over 50 Black historic
colleges/ universities & regional,
public, private, city & state
colleges with info on scholarships,
financial aid and admissions.
98.7 FM
Featuring a live broadcast of the
steven A. smith
show
12 noon – 2:00 PM
W. 135th st. bet. Malcolm X
& A.c. Powell, Jr. Blvds.
Auto
show
10:00 AM – 4:00 PM
W. 135th st. bet. 5th Ave.
& Malcolm X Blvd.
Featuring vintage, classic, new cars,
motorcycles and antique buses from
throughout the region
harlem Junior tennis Program
Free tennis
Main stage –
W. 135th st. and st. nicholas Ave.
vendors
& exhibitors
12 noon – 5:00PM
W. 135th st. bet. Malcolm X
and Frederick douglass Blvds.
Featuring arts & crafts, music,
jewelry, hats, sculptures, food,
beverages, product sampling and
corporate exhibitors.
nY city
health village
Malcolm X Blvd.
bet. 136th & 137th sts.
(in front of harlem hospital)
Featuring free health testing and
exams, information on health
education and healthy eating
5th Avenue
Main stage
1:00 PM – 7:00 PM
W. 135th st. bet. 5th Ave.
and Malcolm X Blvd.
saluting
outdoor Film Festival
present at 7 PM
spike lee’s
Jim Brown:
An American hero
on the Great lawn of st. nicholas Park
W. 135th st. & st. nicholas Ave.
special Guest appearence by
spike lee
W. 135thst. bet. Malcolm X
& A. c. Powell, Jr. Blvds.
Featuring nY city arts and
culture performances and
our
“Back-to-school”
children’s Fashion show
W. 135th st. bet. 5th Ave.
& Malcolm X Blvd.
hArleM WeeK 2013
in concert With
1:00PM – 6:00PM
clinics for all ages st. nicholas
11:00AM – 4:00PM Main stage
12 noon – 5:00 PM
3:00 PM – 5:00 PM
YMcA stage
T h e M u si ca l
Featuring Motown tributes with
guest artists, gospel, calypso, etc.
“children’s Festival”
(Part ii)
see saturday
12 noon – 6:00 PM
W. 135thst. bet. Malcolm X
& A. c. Powell, Jr. Blvds.
1:00 PM – 7:00 PM
W. 135th st. bet. F. douglass
Blvd. and st. nicholas Ave.
saluting
stevie
Wonder’s
“song’s in
the Key of
life”
Featuring ray chew &
harlem Music Festival All stars
With special surprise Guest
Performances
international
vendors
& exhibitors
12 noon – 7:00 PM
W. 135th st. bet. Malcolm X
and Frederick douglass Blvds.
Featuring arts & crafts, music,
jewelry, hats, sculptures, food,
beverages, product sampling
and corporate exhibitors.
For sponsor or vendor info: 1-877-427-5364 or www.harlemweek.com
12
AUGUST 14, 2013 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com
We’re Talking the Bronx
professionals providing health services and
information. The Health Fair will also feature
entertainment and giveaways.
Bike to the Beach
Enter the #BodegaSnax competition
for a chance to win Yankees tickets.
#BodegaSnax
#BodegaSnax, a new contest that promotes
healthy snacks in bodegas on Instagram and
Facebook, will run through Tues., Sept. 10th.
Over the next four weeks, @HealthSwag
will post a photo of a new healthy snack to
find at a local bodega. Contestants must
take photos of the healthy snack and tag both
#Healthswag and #BodegaSnax on either
Facebook or Instagram. From among these
photos, weekly winners will be selected.
Weekly winners will receive Yankees gear
and their photo will be reposted and receive
a shout-out on Instagram and Bronx Health
REACH’s Facebook page.
During the
week of Mon., Sept. 2nd, #BodegaSnax will
choose five finalist photos from the previous
4 weeks and re-post them on Instagram and
on Facebook. Whichever photo receives the
most likes throughout the week will win a
grand prize of two Yankees tickets.
#BodegaSnax is being sponsored by the
Partnership for a Healthier Bronx at Bronx
Health REACH/Institute for Family Health,
the American Dairy Association and Dairy
Council and Apogee Media.
For more information, please visit www.
bronxhealthreach.org.
Back to School Literacy
and Health Fair
Montefiore Medical Center, Healthfirst and
Bronx Borough President Rubén Díaz Jr. will
be holding the Second Annual Bronx Back
to School Literacy and Health Fair. The fair
will be held Sat., Sept. 7th at the West Bronx
Recreation Center at 1527 Jesup Avenue from
11:00 a.m. to 3:00 p.m. There will be health
Take a ride to beach by bike.
On Sat., Aug. 24th, Bike New York is
partnering with Boogie Down Rides to take
bikers from Van Cortlandt Park all the way
east across the Bronx to Orchard Beach.
If you don’t have your own bike, you can
borrow one from Bike New York. Meet with
Bike New York at Southwest Playground,
located at Putnam Avenue and Van Cortland
Park South at 12:00 p.m.
For more information or to reserve a bike
please visit www.bikenewyork.org or email
[email protected].
The Bronx Native American
Festival
Join in a celebration of Native American Culture.
Freshwater fishing
The Urban Park Rangers will be offering a fishing program at Van Cortlandt Park on Sun.,
Aug. 18th at 11:00 a.m. Along with the opportunity to fish, the Urban Park Rangers will offer
workshops to teach participants the ethics of fishing and the ecology of the Bronx’s waterways.
Enter the park at Van Cortlandt South and Major Deegan, meet near the Golf House.
For more information, please call 718.548.0912.
On Sun., Sept. 22nd, celebrate the unique
Native cultures of the Americas at this Annual
Family Festival in Pelham Bay Park from
12:00 p.m. to 4:00 p.m. The festival will
include storytelling, dance, children’s arts and
crafts, face painting, vendors and food. Enter
the park at Middletown Road and Stadium
Avenue. Admission is free.
For more information, call the Pelham
Bay Park Administrator’s Office at
718.430.1891 or email pbadministration@
parks.nyc.gov.
Be Smart Quit Smoking
Program
The Montefiore Einstein Center for Cancer
Care is offering a low cost 8-session smoking
cessation program created by a health
psychologist. This program includes a warm,
supportive atmosphere, pharmacotherapy
discussion, self-hypnosis and relaxation
training, guest speakers, tips,
tools for conquering urges and
temptations, and free nicotine
replacement therapy. Groups meet
at various Montefiore Medical
Center locations in the Bronx; day
and evening groups are available.
For more information, please
call 718.430.2697.
A back to
school fair
aims to get
families
ready.
Van Cortlandt Park is known for its high density of yellow perch.
Junot Díaz Reading at El
Museo
On Fri., Sept. 6th, from 6:30 p.m. – 7:30
p.m., El Museo del Barrio, in collaboration
with La Casa Azul Bookstore, will welcome
award-winning Dominican-American writer
and author Junot Díaz for a reading from This
is How You Lose Her. After the reading at El
Teatro, located in El Museo del Barrio, Díaz
will open the floor to audience questions and
sign copies of this book and his other books
in El Café.
General admission is $10 and free for
students with valid ID (student tickets not
available online).
For more information, please visit www.
elmuseo.org or www.lacasaazulbookstore.
com.
AUGUST 14, 2013 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com
Author Junot Díaz will host a
reading at El Museo del Barrio.
13
“Tengo muchas
personas
haciendo
preguntas y eso
es lo que quiero”,
explica Kay Excell
de Mighty Meaty.
El cerdo es
preparado con
piña, pimientos
rojos y peras
asiáticas.
Y hay hasta opciones para aquellos
que prefieren quedarse con los vegetales:
habichuelas al curry en mantequilla con
‘callaloo’ es uno.
Pero cualquiera sea la elección, el producto
local fresco es la preferencia de Excell.
“Se que si no lo compro y no lo apoyo, los
agricultores dejaran de venir”, dijo ella.
Ella busca su producto de Urban Garden,
un jardín urbano en Harlem; la Plaza de
Mercado en SoHA Square y la Calle 123 y el
Boulevard Adam Clayton Powell; y el Mercado
Wild Olive, donde adquiere muchas de sus
frutas y vegetales de fincas del área tri estatal.
Hay algunos ingredientes esencialmente
jamaiquinos que los agricultores locales
podrían tener dificultad en suministrarle que
ella no pasa por alto: leche de coco y ‘red
stripe’ son algunos de los ingredientes.
Hasta ahora, Excell, quien también ofrece
un menú de ‘catering’, dice que ha estado
complacida por las respuestas de los clientes,
y con el exitoso debut de Mighty Meat en el
mercado de la Calle 125. “Tengo muchas
personas haciendo preguntas, y eso es lo que
quiero”.
En una reciente tarde, el artista de graffiti
Tone Tank visitó a Excell. Fue atraído por
los vibrantes colores del letrero, los cuales
presentaban verde, amarillo y negro de la
bandera nacional de Jamaica
“Estoy tratando de estar saludable”, dijo el.
Fornido y brillante
Mighty Meaty lleva el sabor
Historia y fotos por Robin Elisabeth Kilmer
K
ay Excell ha estado ocupada
marinando, sazonando y ‘Tweeting’.
Espera hacer un trato con el escritor Sam
Sifton del New York Times, quien rutinariamente
ha cubierto comida y cocina para el periódico.
Excell estaba un poco molesta cuando
Sifton escribió una receta en el 2011 de Cocido
de Rabo Jamaiquino que fue adoptada de
la Panadería Golden Krust Caribbean, una
cadena de restaurantes.
Excell le escribió a Sifton por “Twitter” acerca
de su elección y recibió una respuesta.
El le pidió una receta.
Pero ella todavía le está dando vueltas.
“Vamos a ver”, dijo Excell. “Le dije que
teníamos que llegar a un acuerdo”.
Como quizás una revisión de su nuevo lugar,
Mighty Meaty, el cual hizo su debut este verano
en la Plaza de Mercado en la Calle 125 y el
Boulevard Adam Clayton Powell.
Ahí, Excell ha estado ofreciendo grandes
porciones de carne tierna en un pan de coco
casero.
La carne es una pasión para Excell, quien
recuerda una niñez inmersa en aromas de la
cocina de su bisabuela, donde la fragancia del
ajo, cebollas, tomillo, cebollines, algunas veces
apio, y pimientos flotaban libremente.
La embriagadora combinación es utilizada
en las cocinas jamaiquinas en la isla y más allá
para infundir las carnes con el sabor caribeño.
“Me recuerda todo lo que amo en la vida”,
explicó Excell.
Ella tenía experiencia trabajando en cocinas
14
profesionalmente.
Desde el 2009, ha dedicado su tiempo a
vender productos horneados a cafés locales.
Pero la volvió a llamar su amor por las carnes
perfectamente preparadas.
Desde entonces, ella ha estado trabajando
desde una cocina en el Bronx, tomando seis
meses para probar la prueba y perfeccionar sus
recetas, asegurándose que están repletas de
vegetales y frutas frescas.
En Mighty Meaty, la carne es el lienzo y los
vegetales la pintura; los platos que salen irradian
de vivos aromas y vibrantes colores.
Por ejemplo, tomemos su cerdo, el cual es
preparado con piña, pimientos rojos y peras
asiáticas. Los dulces y picantes sabores bailan
un tango en su boca.
Hay varias
combinaciones para
escoger, incluyendo pollo
con col y rabo de buey
con pimientos.
El emparedado
de rabo de buey
ofrece pimientos.
AUGUST 14, 2013 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com
Tank explicó que a menudo sucumbe a
las hamburguesas de Jimbo, pero estaba
buscando diversificar su dieta.
“No es en lo que estoy ahora mismo”.
Dio un suspiro de gusto mientras disfrutaba
pollo y col con pan de coco.
“Es realmente bueno”, dijo el. “Es
maravilloso”.
Llamando a Sam Sifton.
Para más información, favor de visitar
www.MightyMeaty.com.
El pan de coco siempre
está en el menú.
Quinoa paella
Paella de quínoa,
with chicken breast pollo y vegetales
and vegetables
(4 porciones)
(4 portions)
By: Chef Piñeiro
Ingredients
• 3 Chicken breasts cut into cubes
• Salt and pepper to taste
• Cumin to taste
• 1 tablespoon Olive Oil
• ¼ Red onion, diced
• ½ Red pepper, diced
• ½ Green pepper, diced
• ½ cup Zucchini, diced
• ½ cup Yellow squash, diced
• 2 Garlic cloves, minced
• 1 teaspoon Saffron
• 1 tablespoon Smoked paprika powder
• 8 Fresh asparagus
• 2 cups Quinoa
• 3-4 cups Low sodium chicken or vegetable stock
• Fresh cilantro to taste
Preparation
- First, season chicken breast with salt, pepper
and cumin to taste. Heat the olive oil in a deep
skillet or “paellera” and stir-fry the pieces of
chicken until they look golden brown.
- Add the onion, red and green pepper,
zucchini and yellow squash and continue stir
frying for about 3 minutes.
- Add the garlic, saffron and smoked paprika and continue
cooking for about 2 more minutes.
- Add the quinoa, chicken or vegetable stock and mix well, cook
over medium heat until all theliquid has evaporated. Lower the
temperature to low, cover and cook for another 15 to 25 minutes.
- Add the quinoa and stock, stir well and cook at a medium
high flame until the liquid evaporates.
- Cook the asparagus in boiling water for about 1 minute then
cool quickly in cold water with ice, remove asparagus from
cold water and drain well.
Once the paella is ready served with fresh cilantro and cooked
asparagus.
Nutrition Information: Calories: 387/ Protein: 29 grams/
Carbohydrates: 45 grams/Fiber: 7 grams/Total fat: 9 grams/
Saturated fat: 1 gram/”Good” Fat: 4 grams/Sodium: 200
Por: Chef Piñeiro
Ingredientes
• 3 pechugas de pollo cortadas en cuadritos
• Sal y pimienta a gusto
• Comino a gusto
• 1 cucharada Aceite de oliva a gusto
• ¼ Cebolla roja, cortada en cuadritos
• ½ Pimiento rojo, cortado en cuadritos
• ½ Pimiento verde, cortado en cuadritos
• ½ taza Calabacín, cortado en cuadritos
• ½ taza Squash amarillo, cortado en cuadritos
• 2 cucharadas Ajo, molido
• 1 cucharadita Azafrán
• 1 cucharada Pimentón ahumado
• 8 Espárragos frescos
• 2 tazas Quínoa
• 3-4 tazas Caldo de pollo o vegetales,
bajo en sodio
• Cilantro fresco a gusto
Preparación
- Sazona las pechugas con sal, pimienta y comino a gusto.
Calienta el aceite de oliva en una sartén honda o paellera y
sofríe los trozos de pechuga hasta que estén dorados.
- Agrega la cebolla, pimientos rojo y verde, calabacín y squash
amarillo y continúa sofriendo alrededor de 3 minutos.
- Agrega el ajo, azafrán, pimentón ahumado y sofríe de 1 a 2
minutos más.
- Añade el quínoa y el caldo, mezcle bien y cocina a fuego mediano alto hasta que el líquido se evapore. Baje la temperatura
a fuego bajo, tape y cocine por 15 a 25 minutos.
- Cocine los espárragos en agua
hirviendo con sal por 1 minuto
y luego enfrié rápidamente
en agua con hielo. Una vez
fríos retire del agua, escurra y
sazone a gusto con sal y pimienta.
Una vez la paella esta lista
decore con cilantro fresco y los
espárragos.
Información Nutricional: Calorías: 387/ Proteína: 29 gramos/Carbohidratos: 45 gramos/Fibra: 7 gramos/Grasa total: 9 gramos/Grasa
saturada: 1 gramo/Grasas “Buenas”: 4 gramos/Sodio: 200 miligramos
www.urbanhealthplan.org
AUGUST 14, 2013 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com
15
QUINN from p10
striving for a better future,” said Santos.
Quinn said that with her as mayor, New
Yorkers can look forward to more affordable
housing and opportunities for small
businesses. Recently, she touted a new plan
to expand bilingual education in New York
City’s schools.
She also unveiled a pilot program to provide
subsidized childcare loans to middle income
families with children between the ages of 2
and 4 who are earning between $80,000 and
$200,000 and have a credit score of 620. The
loans are to be offered at a 6 percent rate.
Subsidized child care is already available to
low-income families.
“There are a lot of situations and issues
that need to be addressed, especially for
minorities and for women,” said Amaryllis
León, a visual artist and DWC member.
Leon noted that the issues of affordable
housing and the expansion of child care
are particularly critical for women who are
single mothers.
It was not always clear-cut for León who
she would support.
“I might have considered Weiner, but
I’m disillusioned for obvious reasons,” said
León. He had a lot of great potential, but he
blew it.”
Event organizer Quenia Abreu, President
and CEO of The New York Women’s
Chamber of Commerce, compared choosing
a mayor with choosing a candidate for any
job.
“Are you going to hire somebody because
you like them, or are you going to hire
someone with experience?” she queried.
“You want someone with a proven track
record, and to me that’s her. The fact that
she’s a woman is the icing on the cake.”
Shani Romero, daughter of Rosita, is
excited about the prospect of history being
made.
“It would be great to see a woman in
power,” she said. “We’re on the rise. It’s
good to see a woman stepping up, and to see
women supporting her.”
“This is a dream come true,” agreed her
mother.
QUINN de p10
“Quieres a
alguien con
un historial
probado”
dijo la
organizadora
del evento
Quenia
Abreu.
“You want
someone with
a proven track
record,” said
event organizer
Quenia Abreu.
“There are
a lot of
situations and
issues that
need to be
addressed,
especially for
minorities and
for women,”
said artist
Amaryllis
León.
“Hay una gran
cantidad de
situaciones
y problemas
que deben ser
abordados,
especialmente
para las minorías
y las mujeres”,
dijo la artista
Amaryllis León.
“Sería increíble tener a una mujer en el poder” dijo
Shani Romero (a la izquierda) con su madre Rosita.
“It would be great to see a woman in power,”
said Shani Romero (left) with her mother Rosita.
Representantes
del centro familiar
Hermanas Mirabal
en el Bronx le
obsequiaron un
pequeño pin
de mariposa.
Representatives from the Hermanas Mirabal Family Center in the Bronx presented Quinn with a small butterfly pin.
16
AUGUST 14, 2013 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com
luchando por un futuro mejor”, dijo Santos.
Quinn dijo que con ella como alcaldesa, los
neoyorquinos pueden aspirar a una vivienda más
asequible y a oportunidades para los pequeños
negocios. Recientemente, ha promocionado un
nuevo plan para expandir la educación bilingüe
en las escuelas de la ciudad de Nueva York.
Ella también dio a conocer un programa piloto
para ofrecer préstamos subsidiados de cuidado
infantil para familias de ingresos medios con
niños de entre 2 y 4 años de edad que ganan
entre $80,000 y $200,000 dólares y tienen un
puntaje de crédito de 620. Los préstamos se
ofrecerán a una tasa del 6 por ciento. El cuidado
infantil subsidiado ya está disponible para las
familias de bajos ingresos.
“Hay una gran cantidad de situaciones
y problemas que deben ser abordados,
especialmente para las minorías y las mujeres”,
dijo Amaryllis León, artista visual y miembro de
DWC.
León señaló que los problemas de la vivienda
asequible y la expansión del cuidado infantil son
particularmente críticos para las mujeres que son
madres solteras.
Pero no siempre fue claro para León a quién
apoyaría.
“Yo podría haber considerado a Weiner, pero
estoy desilusionada por razones obvias”, dijo
León. Tenía un gran potencial, pero lo echo a
perder”.
La organizadora del evento Quenia Abreu,
presidenta y directora general de The New York
Women’s Chamber of Commerce, comparó la
elección de un alcalde con elegir a un candidato
para cualquier empleo.
“¿Contratarías a alguien solo porque te cae
bien o por su experiencia?” cuestionó. “Quieres
a alguien con un historial probado, y para mí
es ella. El hecho de que ella es una mujer es la
cereza del pastel”.
Shani Romero, hija de Rosita, está
emocionada sobre la idea de hacer historia.
“Sería increíble ver a una mujer en el poder”,
dijo. “Es el momento correcto. Es bueno ver a
una mujer subiendo y ver a las demás mujeres
apoyándola”.
“Esto es un sueño hecho realidad”, dijo en
acuerdo con su madre.
Una audiencia de aproximadamente nivel estatal para todos los
1,000 personas se reunió para el evento. neoyorquinos.
FORUM from p5
The forum drew a crowd
a d m i n i s t r a t i o n of about 1,000 people.
suffered from a lack of
communication with
the Latino community,
and vowed to change
that if he were elected.
He stated, “I want
to be the mayor of
all of New York
City – white, African
American,
Latino,
everyone.”
Affordable housing
was also a topic
touched on by several
of the candidates.
McDonald,
who
founded The Doe
Fund, an organization
that
assists
the
homeless, said that the
new mayor needs to
build at least 75,000
affordable
housing
units.
Carrión agreed, “On
day one of a Carrión
administration,
we
would declare an
affordable
housing
emergency.”
Weiner was critical
of the Bloomberg
a d m i n i s t r a t i o n ’s
handling of fines and inspections for small
and immigrant-owned businesses.
He described his idea for the city to use
mobile vans that would allow store owners
to settle tickets, process paperwork or even
challenge fines on the spot, without the need
to close their shop.
“All you need on the van is an inspector
and a stenographer, and it can be done,”
said Weiner. “Don’t make the store owner
go downtown to deal with the violation, and
possibly lose a day of work.”
The panel and moderator questioned the
candidates on whether ID cards should be
issued to undocumented immigrants.
“We need to be a humane and
compassionate city to all immigrants,” said
Carrión.
Lhota cited the cities of Oakland and
Houston, who provided immigrants with ID
cards, which also double as prepaid debit
cards. He said the same system could be
viable in New York City.
“Not only would it provide one form of
ID, it would allow them to participate in the
economy,” he explained.
Liu made reference to his own immigrant
origins, as he quipped, “I was made in
Taiwan, as they say.”
He told the crowd that he thought ID cards
should be issued at the state level for all New
Yorkers.
“When immigrants do better, New York
does better,” Liu said.
Candidates were also questioned about
the controversial topic of stop-and-frisk, and
whether the practice has any merit.
Salgado said he felt that the real issue was
inadequate number of police officers, and
vowed to grow the city’s police force and
also increase its training.
“There aren’t enough cops in our
communities,” he commented.
“Searching citizens needs to be done
constitutionally, not based on racial
profiling,” said de Blasio. “We care about
stopping crime, but we want fairness, we
want respect.”
A tense moment took place when
candidates Weiner and McDonald, who have
sparred at other events, had an exchange
in which it appeared that Weiner referred
derisively to McDonald, 69, as “Grandpa”.
The encounter prompted a response from
Finkel the following day.
“AARP found some of yesterday’s
comments regarding age unfortunate,
especially at a time when, according to a
new AARP survey, nearly one quarter of
New York’s 50+ voters say they or a family
member have experienced unwelcome
comments about their age and nearly half
are concerned about age discrimination. A
person’s age should not be a factor in politics,
or anything else,” she said.
But attendees at the town hall seemed
enthusiastic about getting to know the
candidates, and many remarked that they felt
the discussion had been largely substantive.
Carol Oliva said she attended the forum to
compare their stance on various issues, such
as affordable housing and health care.
“It’s great to be able to see them all in one
place,” she commented.
Marjorie, a Manhattan voter, said that
New Yorkers are fortunate to have so many
candidates to choose from in the mayoral
race.
“It proves that the state of New York City
politics is very vibrant,” she said.
But, as city resident James Diedrich
remarked, the real test of the candidates’
worth will come after the election.
“What matters is that they can deliver what
they promise,” he said.
The participating organizations have
conducted surveys on what Asian, African
American/Black and Hispanic/Latino 50+
voters are focusing on in the mayoral race.
A full detailing is available online at www.
aarp.org/NYC50plus.
FORUM from p5
La vivienda asequible también fue un tema
abordado por varios de los candidatos.
McDonald, quien fundó The Doe Fund, una
organización que ayuda a las personas sin hogar,
dijo que el nuevo alcalde tiene que construir al
menos 75,000 unidades de vivienda asequible.
Carrión estuvo de acuerdo: “En el primer día
de una administración Carrión, queremos declarar
una emergencia de vivienda asequible”.
Weiner criticó el manejo de las multas e
inspecciones de la administración Bloomberg
para los pequeños negocios y de propiedad de
inmigrantes.
Él describió su idea de utilizar unidades
móviles que permitan a los propietarios manejar
multas, procesar los documentos o incluso
cuestionar las multas en el acto, sin necesidad de
cerrar la tienda.
“Todo lo que necesitas en la camioneta es un
inspector y un estenógrafo, y se puede hacer”,
dijo Weiner. “No hagamos que el dueño de la
tienda vaya ‘downtown’ para hacer frente a
la violación y posiblemente pierda un día de
trabajo”.
El panel y el moderador preguntaron a los
candidatos si las tarjetas de identidad deben
concederse a los inmigrantes indocumentados.
“Tenemos que ser una ciudad humana y
compasiva con todos los inmigrantes”, dijo
Carrión.
Lhota citó las ciudades de Oakland y Houston,
que proporcionan a los inmigrantes tarjetas de
identificación, las cuales también sirven como
tarjetas de débito prepagadas. Dijo que el mismo
sistema podría ser viable en la ciudad de Nueva
York.
“No sólo sería proporcionar una forma de
identificación, sino que les permitiría participar en
la economía”, explicó.
Liu hizo referencia a sus propios orígenes
inmigrantes, diciendo en broma: “Yo fui hecho en
Taiwán, como se dice”.
Le dijo a la multitud que pensaba que las
tarjetas de identidad debían ser emitidas a
AUGUST 14, 2013 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com
“Cuando a los inmigrantes
les va mejor, a Nueva York le
va mejor”, dijo Liu.
Los candidatos también
fueron cuestionados sobre
el controversial tema de las
detenciones y cacheos, y si la
práctica tiene algún mérito.
Salgado dijo que sentía
que el verdadero problema
era el número insuficiente
de agentes de policía, y se
comprometió a aumentar la
fuerza policial de la ciudad
y también a mejorar su
formación.
“No hay suficientes policías
en nuestras comunidades”,
comentó.
“Registrar a los ciudadanos
debe hacerse de acuerdo
con la constitución y no
basados en la discriminación
racial”, dijo de Blasio. “Nos
preocupamos por detener
el crimen, pero queremos
justicia, queremos respeto”.
Un momento de tensión se
produjo cuando los candidatos
Weiner y McDonald,
quienes han discutido en
otros eventos, tuvieron
un intercambio en el que
parecía que Weiner se refería
despectivamente a McDonald, de 69 años, como
“el abuelo”.
El encuentro provocó una respuesta de Finkel
el día siguiente.
“AARP encontró algunos de los comentarios
de ayer respecto a la edad desafortunados,
sobre todo en un momento en que, según una
nueva encuesta de AARP, casi una cuarta parte
de los votantes de Nueva York de más de 50
años dicen que ellos, o un miembro de su familia,
han experimentado comentarios desagradables
acerca de su edad y casi la mitad se preocupan
por la discriminación por edad. La edad de una
persona no debe ser un factor en la política, o
cualquier otra cosa “, dijo.
Pero los asistentes al foro parecían
entusiasmados por conocer a los candidatos y
muchos comentaron que sentían que el debate
había sido en gran medida sustancioso.
Carol Oliva dijo que asistió al foro para
comparar sus posiciones sobre diversos temas,
tales como la vivienda asequible y la atención a
la salud.
“Es genial poder verlos a todos en un solo
lugar”, comentó.
Marjorie, una votante de Manhattan, dijo
que los neoyorquinos tienen la suerte de tener
varios candidatos para elegir en la carrera por la
alcaldía.
“Esto demuestra que el estado de la política de
la ciudad de Nueva York es muy dinámica”, dijo.
Pero, como el residente de la ciudad James
Diedrich comentó, la verdadera prueba de
valor de los candidatos vendrá después de las
elecciones.
“Lo que importa es que puedan cumplir lo que
prometen”, dijo.
Las organizaciones participantes han
llevado a cabo encuestas sobre los temas
en los que los votantes mayores de 50 años
asiáticos, africano americanos/negros y
latinos/hispanos, se están centrando en la
carrera por la alcaldía. El detalle completo
está disponible en línea en www.aarp.org/
NYC50plus.
17
CLASSIFIEDS
AIRLINE CAREERS begin here– Get
FAA approved Aviation Maintenance
Technician training. Financial aid for
qualified students– Housing available.
Job placement assistance. Call AIM
866-296-7093
LAND FOR SALE
ABSOLUTE FARMLAND LIQUIDATION COOPERSTOWN LAKES REGION! 5
acres‐ Views‐ $14,900 10acres‐ Stream
‐ $29,900 17acres‐ Organic ‐ $34,900
100% Guaranteed, highest quality acreage at 30‐50% below market
prices! Call (888) 905‐8847
www.NewYorkLandandLakes.com
FAMILY CAMP FOR SALE Beautifully
Finished Cabin on 5 Acres, Woods and
Nice Lawn, Quiet County Road, Stocked
Fishing Pond & Guest Cabin Only
$69,995. Call 800‐229‐7843 or see
photos of over 100 different properties
at www.LandandCamps.com
CONDOS FOR SALE
FLORIDA LAKEFRONT CONDO LIQUIDATION! Brand new construction.
Lender says SELL! 2 bed, 2 bath only
$199,900 was $365,000. Luxury interiors, resort‐style amenities, minutes to
downtown & all major attractions. Last
opportunity to own a new Florida condo BELOW builder cost. Limited number available. Call now & ask about our
Fly‐N‐Buy program 877‐333‐0272 x 89
OUT OF STATE REAL
ESTATE
Discover Delaware’s Resort Living without Resort pricing! Milder
Winter’s & Low Taxes! Gated Community with amazing amenities; New
Homes mid $40’s. Brochures available
1‐866‐629‐0770 or
www.coolbranch.com
VACATION RENTALS
OCEAN CITY, MARYLAND. Best selection of affordable rentals. Full/partial
weeks. Call for FREE brochure. Open
daily. Holiday Real Estate. 1-800-6382102. Online reservations:
www.holidayoc.com
WANTED
CASH for Coins! Buying ALL Gold &
Silver. Also Stamps & Paper Money,
Entire Collections, Estates. Travel to
your home. Call Marc in New York
1‐800‐959‐3419
LEGAL
NYC~REAL ESTATE CLOSINGS $895.00.
Expd Attorney. Free Buy/Sell Guide.
ESTATES/CRIMINAL MATTERS Richard
H. Lovell, P.C., 10748 Cross Bay, Ozone
Park, NY 11417 718 835‐9300.
www.lovelllawnewyork.com
2.25” wide x 4” high
Apply Today
877-479-0705
19 Degree Programs including:
• Paralegal
• Accounting
• Medical
Assistant
• Graphic and Game Design
• Electronics Technology
• Business Management
• Computer Technology
The integral part of the “behind
the scenes” medical field
•Gain experience in maintaining
health records
•Learn to ensure the quality,
accuracy, and confidentiality
of vital medical documentation
•Become trained in various
classification systems for
medical reimbursement
processes
Exam Prep & Free Tutoring • Financial Aid Available • Flexible Class Schedules
Affordable Tuition • Job Placement Services • Career Internships
The Bramson ORT Programs Employment Disclosures are posted on www.BramsonORT.edu
ImmedIate Work avaIlable
CertIFIed HHa'S broNX / QUeeNS
Needed: CertIFIed bilingual english/Spanish H.H.a'S
$$$ • Sign On Bonus Upon Hire • $$$
For Certified HHA's Only
• Paid Vacation • Paid In-Service
• Direct Deposit • Referral Bonus
• 401K
CALL FOR APPOINTMENT
bronx 718-741-9535
Nassau 516-681-2300
EOE
FAMILY AIDES INC.
Queens 718-429-6565
MEDICAL ASSISTING
1
Begin your career with a degree in
a field that gives you the clinical
experience to care for patients:
• Taking vital signs
• Performing CPR & First Aid
• Administering EKG’s
• Performing patient exams
• Assisting in laboratory
procedures
• Performing office
procedures
• OSHA techniques
• Phlebotomy
(drawing blood)
CALL NOW 718.502.6248
www.PlazaCollege.edu
74-09 37 AVE., JACKSON HEIGHTS, QUEENS
1
Suffolk 631-654-0789
The U.S. Government and State of New York have financial
incentives that provide homeowners the opportunity to
replace your electric provider with solar power.
Roof Diagnostics Solar is now qualifying 50 homes for a FREE home
solar system. Call 845-694-3536 to see if your home qualifies!
CALL NOW 718.502.6248
www.PlazaCollege.edu
74-09 37 AVE., JACKSON HEIGHTS, QUEENS
18
Assistant
• Renewable Energy
• Computer Programming
• Pharmacy Technician
• CADD & HVAC and more!
Own Your Own Home
Have a Southernly-Facing Roof
Little to No Shading
Credit Score of 680
Pay an Electric Bill
1
www.PlazaCollege.edu/disclosures
• Administrative
Looking for 50 Homeowners
to Qualify for a FREE
Home Solar System
Health
Information
Technology
1
Build Your Future with Us!
629738
HELP WANTED
2.25” wide x 4” high
845-694-3536
www.PlazaCollege.edu/disclosures
To place your
CLASSIFIED
for
Northern
Manhattan
and / or the
Bronx
Call 212-569-5800
AUGUST
14,10,
2013
• the
bronx free
press
• www.thebronxfreepress.com
TIMES
• www.manhattantimesnews.com
OCTOBER
2012
• MANHATTAN
T
he New York City District
Council of Carpenters
(NYCDCC) Apprenticeship and
Training Committee will conduct
a recruitment from August 19,
2013 through August 30, 2013 for
the following apprentices, State
Labor Commissioner Peter M.
Rivera announced today: ten (10)
linoleum, resilient, tile and carpet
layer; fifteen (15) carpenter (pile
driver/dockbuilder); and forty (40)
carpenter. It is anticipated that
additional openings may become
available during the recruitment
period.
To obtain an application, individuals must
complete a NYCDCC lottery card with their
name, address and Social Security number.
Application lottery cards will be available
at the New York City District Council of
Carpenters JATC – Labor Technical College,
395 Hudson Street, New York, NY, Monday
through Friday from 9:00 a.m. to 12:00
p.m., excluding legal holidays, during the
recruitment period. Only the applicant will
be allowed to complete an application lottery
card. All applicants must provide governmentissued picture identification.
One hundred (100) application cards will
be available for linoleum, resilient, tile and
carpet layer apprenticeships; one hundred
fifty (150) application cards will be available
for carpenter (pile driver/dockbuilder)
Carpenters recruit apprentices
application.
• Must have a high school diploma or general
equivalency diploma (G.E.D.) (original or
stamped and sealed) at time of application.
• Must have proof of United States citizenship
or have the legal right to work in the United
States at time of application.
• Must be physically able to perform the work
as determined by a physical examination.
Within thirty (30) days of entrance into the
apprenticeship program, all persons may be
required to take a physical examination paid
for by the JATC.
• Must report to a collection site designated
by the JATC for a substance abuse
screening, paid for by the JATC, within
forty-eight (48) hours after a conditional
offer has been extended for admission into
the apprenticeship program.
apprenticeships; and five hundred (500)
application cards will be available for
carpenter apprenticeships.
This is a limited recruitment –
apprenticeship lottery cards will be made
available during the recruitment period or
until all cards have been issued, whichever
comes first.
Applicants will be notified by mail if their
apprenticeship application lottery card is
selected. These individuals will be required to
attend a two-hour orientation where they will
be provided with an apprenticeship application
form and be scheduled for an interview.
Completed applications must be filed at
395 Hudson Street, 2nd Floor, New York,
NY 10014 after the completion of the
initial orientation. All applications must
be completed in-person only. Proof of
age, education, and Social Security card
(original) must be presented at time of
application.
The Committee requires that applicants:
• Must be at least 17 years of age at time of
For further information, applicants
should contact their nearest New York State
Department of Labor office or the JATC at
(212) 727-2224.
Apprentice programs registered with the
Department of Labor must meet standards
established by the Commissioner. Under state
law, sponsors of programs cannot discriminate
against applicants because of race, creed, color,
national origin, age, sex, disability or marital
status. Women and minorities are encouraged
to submit applications for apprenticeship
programs. Sponsors of programs are required
to adopt affirmative action plans for the
recruitment of women and minorities.
Unión de Carpinteros recluta aprendices
E
l Comité de Aprendizaje y
Entrenamiento del Distrito
del Concejo de Carpinteros de la
ciudad de Nueva York (NYCDCC,
por sus siglas en inglés)
conducirá un reclutamiento
desde el 19 de agosto hasta
el 30 de agosto de 2013 para
los siguientes aprendices, el
Comisionado del Trabajo Peter
M. Rivera anuncio hoy: diez
(10) linóleos, resistente, losetas
y colocador de alfombras;
quince (15) carpinteros (‘pile
driver/dockbuilder); y cuarenta
(40) carpinteros. Se preveé que
puedan haber más posiciones
disponibles durante el periodo de
reclutamiento.
Para obtener una solicitud, individuos
deben de completar una tarjeta de lotería de
NYCDCC con su nombre, dirección y número
de seguro social. Las solicitudes de tarjetas
de lotería estarán disponibles en el Concejo
de Carpinteros JATC del Distrito de la ciudad
de Nueva York – Colegio Técnico Laboral, 395
de la Calle Hudson, New York, NY, de lunes
a viernes desde las 9:00 a.m. hasta las 12:00
p.m., excluyendo los días de fiesta, durante el
periodo de reclutamiento. Solo el solicitante será
permitido completar la solicitud de tarjeta de
lotería. Todos los solicitantes deben de proveer
una identificación con foto emitida por el gobierno.
Cien (100) solicitudes de aprendizaje estarán
disponibles para linóleo, resistente, losetas
e instalación de alfombras; ciento cincuenta
(150) tarjetas de solicitudes de aprendizaje
estarán disponibles para carpinteros (‘pile driver/
dockbuilder’); y quinientas (500) tarjetas de
solicitud para aprendizaje de carpinteros estarán
disponibles.
Este es un reclutamiento limitado –
las tarjetas de lotería para aprendices
estarán disponibles durante el periodo de
reclutamiento o hasta que las tarjetas hayan
sido emitidas, lo que ocurra primero.
Los solicitantes serán notificados por correo si
su tarjeta de lotería de aprendiz es seleccionada.
Se requerirá que estos individuos asistan a una
orientación de dos horas donde serán provistos
con una solicitud de aprendiz y programados para
una entrevista.
Las solicitudes completas deben de ser
llevadas al 395 de la Calle Hudson, 2do Piso,
New York, NY 10014 luego de terminada la
orientación inicial. Todos los solicitantes
deben de completarla solo en persona.
Prueba de edad, educación y tarjeta
de seguro social (original) debe de ser
presentada al momento de la solicitud.
El Comité requiere que los solicitantes que
aplican:
trabajar en los Estados Unidos al momento
de la solicitud.
• Debe de poder desempeñar físicamente el
trabajo como es determinado por un examen
físico. Dentro de los treinta (30) días de
entrada al programa de aprendizaje, se les
podría requerir a todas las personas tomar
un examen físico pagado por JATC.
• Debe de reportarse a un lugar de colección
designado por el JATC para un examen de
abuso de sustancias, pagado por JATC,
dentro de cuarenta y ocho (48) horas luego
de habérsele extendido una oferta de
admisión al programa de aprendizaje.
Para más información, los solicitantes
deben de comunicarse con su oficina
del Departamento del Trabajo del Estado
de Nueva York más cercana o a JATC al
212.727.2224.
• Tenga por lo menos 17 años de edad al
momento de la solicitud.
• Debe de tener un diploma de escuela superior
o el diploma de equivalencia (G.E.D.) (original
o con sello y sellado) al momento de la
solicitud.
• Debe de tener prueba de ciudadanía de los
Estados Unidos o tener un permiso legal para
AUGUST 14, 2013 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com
Los programas de aprendizaje registrados
con el Departamento del Trabajo deben
de cumplir con las normas establecidas
por el Comisionado. Bajo la ley estatal, los
auspiciadores de programas no pueden
discriminar contra los solicitantes solo por la
raza, creencias, color, nacionalidad, edad, sexo,
discapacidad o estado civil. Se anima a mujeres
y minorías a someter solicitudes para los
programas de aprendizaje. Los auspiciadores
de programas se les requiere adoptar planes
de acción afirmativa para el reclutamiento de
mujeres y minorías.
19
MIRANDA from p3
“I feel that when we
are together on stage,
we share a special
magic,” he said. “I
love that energy. That
is why their names “I haven’t changed
came up at once when the direction of
I decided to work my work,” said
on these concerts. I the veteran of
still have about nine over 4 decades.
more shows left and I
can’t wait to bring my
music to Colombia,
Venezuela, Ecuador,
Panama and some
other cities in the
“No he cambiado
States including Los
el sentido de mi
Angeles.”
trabajo”, dijo el
But his hometown
veterano de más
holds an undeniable
de 4 décadas.
place in his heart.
“I love New York,”
he laughed. “I grew up here, and I’m always MIRANDA de p3
indiscutible en su corazón.
happy to sing here.”
“Amo Nueva York”, dijo riendo. “Crecí aquí y
siempre estoy feliz de cantar aquí”.
About the concert
Sobre el concierto
Saturday, August 17th at 8:00 p.m.
Sábado 17 de agosto a las 8:00 p.m.
Lehman College for the Performing
Lehman College for the Performing
Arts, located on the campus of Lehman
Arts, localizado en el campus del Lehman
College at 250 Bedford Park Boulevard
College en el 250 de Bedford Park
West, The Bronx, New York.
Boulevard West, El Bronx, Nueva York.
Tickets: $60, $55 and $45
Boletos: $60, $55 y$45 dólares.
They can be purchased by calling
Pueden comprarse llamando al Lehman
at Lehman Center Box Office at
Center Box Office en el 718.960.8833 o en
718.960.8833 or at www.lehmancenter.
www.lehmancenter.org.
org.
Bronx Council on the Arts receives National Endowment for the Arts grant
for The Bronx Memoir Project
Grant one of 817 NEA Art Works grants totaling $26.3 million in funding nationwide
Bronx Council on the Arts receives National Endowment for the Arts grant
National Endowment for the Arts (NEA)
Acting
Chairman
Joan Shigekawa
for The
Bronx
Memoir
Projecthas announced that the Bronx
Council on the Arts is one of 817 nonprofit organizations nationwide to receive an NEA Art Works grant. The
Grant one of 817 NEA Art Works grants totaling $26.3 million in funding nationwide
Bronx Writers Center, a core program of the Bronx Council on the Arts, is recommended for a $40,000 grant for
The Bronx Memoir Project.
National Endowment for the Arts (NEA) Acting Chairman Joan Shigekawa has announced that the Bronx
Council
the Memoir
Arts isProject
one ofsupports
817 nonprofit
organizations
nationwide
toBronx
receive
Worksbygrant. The
Theon
Bronx
the creation,
distribution and
promotion of
oral an
andNEA
writtenArt
memoirs
BronxBronx
Writers
Center,
a corewriters
program
of the Bronx
Council
on the Arts,
is recommended
for a focus
$40,000
residents.
Emerging
will conduct
workshops
and interviews
throughout
the borough, with
on grant for
The Bronx
Memoir
the South
Bronx,Project.
and work directly with seniors, teens and families to create, edit and record first person narratives
of homecoming and home. Written memoirs will be collected and published in both paper and e-book and oral
The Bronx
Memoir
theproject
creation,
distribution
and promotion
of Bronx
oral
and
written
memoirs by
memoirs
will beProject
shared supports
online. This
will map
the memoirs
by neighborhood,
street
and
building
and
Bronxtogether
residents.
writers
will conduct
throughout
thefall
borough,
theyEmerging
will represent
the moving
history ofworkshops
the borough. and
This interviews
project is scheduled
to begin
2013. with a focus on
the South Bronx, and work directly with seniors, teens and families to create, edit and record first person narratives
of homecoming
and Shigekawa
home. Written
memoirs
willEndowment
be collected
andArts
published
in support
both paper
and e-book
Acting Chairman
said, "The
National
for the
is proud to
these exciting
and and oral
memoirs
will arts
be projects
shared that
online.
project
will mapthethe
memoirs
neighborhood,
street
and building
and
diverse
will This
take place
throughout
United
States.byWhether
it is through
a focus
on
together
they willengagement,
represent the
moving history
the borough.
This project
is scheduled
to and
begin
fall 2013.
education,
or innovation,
theseofprojects
all contribute
to vibrant
communities
memorable
opportunities for the public to engage with the arts."
Acting Chairman Shigekawa said, "The National Endowment for the Arts is proud to support these exciting and
diverse
arts
that will
take
place
throughout
the “We
United
States.
is grant.
through
a focus on
Maria
T. projects
Romano, Director
of the
Bronx
Writers
Center, said,
are so
honoredWhether
to receive itthis
For 50
education,
or on
innovation,
projects
contribute
communities
and 20
memorable
years, engagement,
the Bronx Council
the Arts hasthese
been the
beatingall
heart
of Bronx to
artsvibrant
and culture,
and for almost
opportunities
the Writers
public to
engage
with a
the
arts."
years, thefor
Bronx
Center
has been
home
for Bronx writers and readers. With this support, we will work
with our partners to record and celebrate the stories that live in the Bronx.”
Maria T. Romano, Director of the Bronx Writers Center, said, “We are so honored to receive this grant. For 50
years,Inthe
Bronx
Council
on received
the Arts1,547
has eligible
been the
beating for
heart
of Bronx
arts
and culture,
August
2012,
the NEA
applications
Art Works
grants
requesting
more and
than for
$80 almost 20
years,million
the Bronx
Writers
Centergrants
has been
home
for Bronx
writers
and
With thisofsupport,
we will work
in funding.
Art Works
supporta the
creation
of art that
meets
thereaders.
highest standards
excellence,
with our
partners
to
record
and
celebrate
the
stories
that
live
in
the
Bronx.”
public engagement with diverse and excellent art, lifelong learning in the arts, and the strengthening of
communities through the arts. The 817 recommended NEA grants total $26.3 million and span 13 artistic
In August
2012,
the
NEA
received were
1,547
eligible
for experts
Art Works
grants
requesting
disciplines
and
fields.
Applications
reviewed
byapplications
panels of outside
convened
by NEA
staff andmore
each than $80
millionproject
in funding.
Art Works
grants
supportand
theartistic
creation
was judged
on its artistic
excellence
merit.of art that meets the highest standards of excellence,
public engagement with diverse and excellent art, lifelong learning in the arts, and the strengthening of
communities
through
arts. The
817 recommended
NEAsupport,
grantsvisit
total
$26.3
million
and span 13 artistic
For a complete
listingthe
of projects
recommended
for Art Works grant
the NEA
website
at www.arts.gov.
disciplines and fields. Applications were reviewed by panels of outside experts convened by NEA staff and each
project
was
judged
on
its
artistic
excellence
and
artistic
merit.
The Bronx Writers Center supports and develops the appetite for writing and reading in the Bronx. The
BWC searches for and promotes new voices and audiences and engages the community in literary and literacy
For a programs.
complete listing
of projects
recommended
Art Works grant
support,
the NEA
website
at www.arts.gov.
The Bronx
Council
on the Arts for
is celebrating
50 years
as a visit
private,
non-profit
membership
organization that is the official cultural agency of Bronx County. Recognized nationally as a leading arts service
The Bronx
Writers
Center
supports
and
the BCA
appetite
for
writing andconstituency
reading in
the Bronx. The
organization
in providing
cultural
services
anddevelops
arts programs,
serves
a multicultural
of almost
BWC 1.4
searches
for and promotes
new
audiences
engages
community
literary and literacy
million residents.
BCA provides
anvoices
array ofand
services
to 5,000 and
artists
and morethe
than
250 arts andincommunityprograms.
The
Bronx
Council
on
the
Arts
is
celebrating
50
years
as
a
private,
non-profit
membership
based organizations.
organization that is the official cultural agency of Bronx County. Recognized nationally as a leading arts service
organization in providing cultural services and arts programs, BCA serves a multicultural constituency of almost
1.4 million residents. BCA provides an array of services to 5,000 artists and more than 250 arts and communitybased organizations.
Low-Cost
Fitness Classes
Classes for
Pregnant
Women
Low-Cost
Fitness
for
Pregnant
Women
SUMMER SCHEDULE (July – August 2013)
SUMMER SCHEDULE (July – August 2013)
Prenatal Yoga – THREE Locations!
For beginners and intermediate students with
Prenatal
Yoga – THREE Locations!
Postures modified for pregnancy
Wear light, comfortable clothing and bring water
or beginners and intermediate students with
Tuesdays
10:30 AM (no class July 2nd)
ostures modified
foratpregnancy
New Settlement Community Center, the BRONX
Wear light, comfortable
clothing and bring water
1501 Jerome Avenue @ 172nd Street
4 train to Mt. Eden Ave. or B/D train to 170th St.
to BX
11, (no
BX 18,
BX 32,July
BX 1,2BX
2
nd)
atClose
10:30
AM
class
(718) 758-5901 dThis is a BILINGUAL Class!d
Tuesdays
New Settlement Community Center, the BRONX
1501 JeromeWednesdays
Avenue @at
172nd
Street
6 PM (JULY
ONLY – no classes at this location in August)
Bread
and
Yoga
in
Inwood
4 train to Mt. Eden Ave. or B/D train to 170th St.
Holy Trinity Church, 20 Cumming Street
Close to BX 11,
18,ABX
32,
1, BX 2
Bx7,BX
M100,
train
to BX
Dyckman
718) 758-5901
dThis is a BILINGUAL
Class!d
www.breadandyoga.com
(212) 569-4112
Fridays at 10:45 AM
Harlem
Studio ONLY – no classes at this location in August)
Wednesdays
at 6 Yoga
PM (JULY
44 West 125th Street, 3rd Floor
Bread and Yoga
in Inwood
M100, M101, M60, Bx15, 2/3 Train
Holy Trinitywww.harlemyogastudio.com
Church, 20 Cumming Street
(917) 538-0457
Bx7, M100, A train to Dyckman
www.breadandyoga.com (212) 569-4112
Prenatal Belly Dance
Prenatal Belly Dance
Belly dance is an ancient form of childbirth
preparation. Gently strengthens the pelvic
and abdominal
muscles
can help with
Belly dance
is and
an ancient
form of
balance, posture & back pain – COME ENJOY!
childbirth
preparation. Gently strengthens the pelvic
Saturdays
at 2:15 PM muscles and can help with
and abdominal
Harlem Yoga Studio
balance,
posture
& back pain – COME ENJOY!
th
rd
44 West 125 Street, 3 Floor
M100, M101, M60, Bx15, 2/3 Train
Saturdays at 2:15 PM
Harlem
Yoga
Studio
YOGA and
DANCE
Classes – Join ANY WEEK!
44 West
125th Street,
Floor
New Settlement
class 3
inrd
the
BRONX is FREE!
Bread
and
Yoga
class
is
$3
for
low
M100, M101, M60, Bx15, 2/3income
Train women
Harlem Yoga Studio classes are by donation
YOGA and DANCE Classes – Join ANY WEEK
Prenatal
New Settlement class in the BRONX is FREE!
Water Exercise
Bread and Yoga class is $3 for low income wom
At Riverbank State Park
Register IN ADVANCE
Harlem Yoga Studio classes are by donation
Enter at Riverside Dr. & 145th St
Cost is $58 for 7 weeks
Classes held 7:15 – 8:15 PM
Mondays, July 8th – August 19th
Prenatal
Water Exercise
For more information or to receive updates about class schedules
Fridays at 10:45 AM
At Riverbank State Park
Visit us at facebook.com/nycprenatalfitness
Harlem Yoga Studio
Register IN ADVANCE
Or email [email protected] or text (646) 831-3903
44 West 125th Street, 3rd Floor
Enter at Riverside Dr. & 145th St
M100, M101, M60, Bx15, 2/3 Train
Cost is $58 for 7 weeks
20
www.harlemyogastudio.com
(917) 538-0457AUGUST 14, 2013 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com
Classes held 7:15 – 8:15 PM
Mondays, July 8th – August 19th
FORECLOSURE from p4
Vargas recalled.
Though Vargas received a foreclosure
notification, she did not receive any
information about a foreclosure conference.
Vargas and her husband mentally prepared for
the worst.
“We thought it was going to be the last
Thanksgiving, the last Christmas, the last
everything [at the house],” said Vargas.
But HSBC kept the family in limbo for
three years—legally unable to foreclose since
there was never a foreclosure conference.
Meanwhile, the Vargas family stayed put.
Unable to make payments to the bank, they
saved the would-be payments in the event
that HSBC finally gave them a foreclosure
conference.
How could HSBC kick them out if
they presented all of their payments? they
reasoned.
But as the Vargas family saved their money,
the bank kept tacking on fees.
Finally, after calling several different
outlets for help, Vargas’ husband called Legal
Services of New York (LS-NYC).
The family shared their story.
Through the LS-NYC she learned that
multiple investors, not just HSBC Bank, had
invested on her home.
A foreclosure conference was finally
arranged, and three attorneys from three
different banks were present.
When Vargas came to the meeting with all
the mortgage payments from the last three
years, they did not know what to do.
The judge on the case told the lawyers
present that if they didn’t have answer for
the Vargas family, she would hold them in
contempt.
Two weeks later, a different lawyer returned
to the court, and gave Vargas the news that
they would not foreclose on the house.
What they did do, however, was tack on
over $60,000 in interest and fees for the time
the family spent on the shadow docket.
“I’m glad I have my home, but it’s a slap in
the face,” Vargas said, shaking her head.
“They put us through the wringer.”
Vargas spoke at length about her family’s
ordeal this past Thurs., Jul. 25th, and about
new legislation that may well prevent similar
circumstances for other homeowners.
The legislation, known as the “Certificate
of Merit” bill, would close the conference
loophole, and protect every homeowner’s
right to an in-person, court supervised
settlement conference within 90 days of
entering foreclosure
The Certificate of Merit bill, approved
BY THE NUMBERS
POR LOS NUMEROS
•92 homeowners enter
the foreclosure shadow
docket every day.
•The
legislation
(S.4530A/A .5582) ,
known as the “Certificate
of Merit” bill, would
ensure every homeowner’s
right to an in-person, court
supervised
settlement
conference
within
90 days of entering
foreclosure.
•14,000
New
York
State homeowners are
estimated to be in the
shadow docket.
•Approximately
7,000
New
York
City
homeowners are in the
same.
•Daisy Vargas was in the
docket, and legal limbo,
for 3 ½ years.
•The interest fees amounted to close to $60,000, which
were placed at the end of her mortgage loan as a balloon
payment.
•Four generations of the Vargas family live in the house.
in the last legislative session by both the
State Assembly and State Senate, would
prevent banks from putting homeowners in
the shadow docket by making them provide
attorney affirmation up front, keeping the
foreclosure conference from being delayed.
The legislation, however, still has to be
signed into law by Governor Andrew Cuomo.
The bill would affect approximately 14,000
New York State residents and 7,000 New
York City residents presently in the “shadow
docket”.
State Senator Jeffrey Klein and
Assemblymember
Helene
Weinstein
sponsored the bill, and were present, as was
Bronx Borough President Rubén Díaz Jr.,
and New York State Attorney General Eric
Schneiderman.
“Deliberately irresponsible behavior by big
banks has forced roughly 7,000 New York
City homeowners into the type of legal limbo
that our laws were designed to prevent,” said
Senator Klein, who, in 2009 authored the
legislation that guaranteed homeowners a
right to a settlement conference prior to court
proceedings. “The Certificate of Merit bill
will finally change all of that, by guaranteeing
every homeowner the right to a mortgage
•92 propietarios de
viviendas entran en el
‘shadow docket’ cada día.
•La legislación
(S.4530A/A.5582),
conocida como el proyecto
de ley “Certificate of Merit”,
le garantizaría a cada
propietario una reunión de
ejecución o ‘foreclosure’ con
el banco dentro de 90 días.
•Aproximadamente 14,000
propietarios de viviendas
del estado de Nueva York
York están en el “shadow
docket.”
•Aproximadamente 7,000
propietarios de viviendas en
la ciudad de Nueva York
están en el mismo.
•Daisy Vargas estaba en el
“docket” y en limbo por 3
años y medio.
• Vargas debe a HSBC más de $60,000 dólares de intereses
de los honorarios devengados en los tres años que ella estuvo
en el “shadow docket.”
• Cuatro generaciones de la familia Vargas viven en la casa.
settlement conference as soon as a bank files
a complaint. But the real hero today is Ms.
Vargas, who is doing everything she can
to prevent other homeowners from being
victimized.”
“There’s this image of the Bronx that
people don’t own houses. It’s important to me
that professionals and homeowners stay in the
Bronx,” said the Borough President.
Attorney General Schneiderman was
optimistic that some of the $60,000 in fees
could be reduced.
“Never stop talking to lawyers or
paralegals,” he advised Vargas. “There is
very little that is more important than keeping
people inside their homes.”
“I do not want to see another person face
what I went through,” said Vargas, close to
tears as she recounted her long battle.
“These are people’s lives, and banks have to
held accountable for their actions,” said Justin
Haines, Director of Foreclosure Prevention
Unit at the Bronx Division of Legal Services
NYC.
While Vargas gets her own life on track, she
is glad for one thing other than her house.
“I’m glad something came out of my
venting.”
FORECLOSURE de p4
Una semana más tarde, recibió la notificación
de que el banco ejecutaría la hipoteca de la casa.
“Me asusté. Yo sólo había dejado de hacer un
pago”, recordó Vargas.
Aunque Vargas recibió una notificación
de ejecución hipotecaria, no recibió ninguna
información sobre una reunión de ejecución.
Vargas y su esposo mentalmente se prepararon
para lo peor.
“Pensamos que iba a ser el último día de
acción de gracias, la última Navidad, el último
todo [en la casa]”, dijo Vargas.
Pero HSBC mantuvo a la familia en el limbo
tres años, legalmente incapaz de ejecutar la
hipoteca, ya que nunca hubo una reunión de
ejecución.
Mientras tanto, los Vargas se quedaron donde
estaban.
Incapaces de hacer los pagos al banco,
ahorraron los posibles pagos en el caso de
que HSBC finalmente les diera una reunión de
ejecución.
¿Cómo podría HSBC echarlos si presentaban
la totalidad de sus pagos?, ellos pensaban.
Vea FORECLOSURE p23
“Es importante que los
profesionales y propietarios
de viviendas permanezcan en
el Bronx”, dijo el presidente
del condado Rubén Díaz, Jr.
“It’s important that
professionals and
homeowners stay
in the Bronx,” said
Borough President
Rubén Díaz, Jr.
“Never stop talking to lawyers or paralegals,”
advised Attorney General Eric Schneiderman.
AUGUST 14, 2013 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com
“Nunca dejes de hablar con
los abogados o paralegales”,
aconsejo el Fiscal General
Eric Schneiderman.
21
a-rod from p9
it can to maintain integrity, fairness and a
level playing field,” said MLB Commissioner
Bud Selig in a statement. “We are committed
to working together with players to reiterate
that performance-enhancing drugs will not be
tolerated in our game.”
Rodríguez was slapped with a 211 day
suspension, without pay. While the other
players accepted the terms of a 50 game
suspension, he is appealing the decision.
He is allowed to play during the appeal
process, which could take up to 45 days.
“I have to defend myself. If I don’t defend
myself, no one will,” he stated to the press
upon his return to the Yankees roster on Mon.,
Aug. 5th when he joined teammates on a road
game in Chicago.
The Yankees have been careful to distance
the team from the investigation that resulted
in A-Rod’s suspension. The team issued the
following statement:
“The New York Yankees in no way
instituted and/or assisted MLB in the direction
of this investigation; or used the investigation
as an attempt to avoid its responsibilities
under a player contract; or did its medical staff
fail to provide the appropriate standard of care
to Alex Rodríguez.”
Still, despite the boos that have followed
the player on and off the field, he has not been
without his supporters.
On the streets surrounding Yankee
Stadium, the epicenter of the team’s dynasty,
there was a mixed cocktail of opinions and
emotions, ranging from frustration and anger,
to sympathy and hope.
“If he’s guilty, he should be punished,” said
Mildred Hubbard, who said she first heard
the news of A-Rod’s suspension from her
husband.
“He’s a role model to many of these kids
and if he did use these drugs it sends a very
poor message,” she said.
Paola Amaya, a local high school senior,
whiled away a few hours with friends at
Macombs Dam Park, which sits on the site of
the old Yankee Stadium.
The last game played there was Game 6
of the 2009 World Series, where Rodríguez
scored two runs against the Phillies.
Amaya said she wouldn’t miss the Major
League player.
“Yes, he’s a great baseball player, but
someone in his position has to be more aware
of his actions.”
Jorge Hernández, a cab driver who stopped
in at a bodega a few blocks away from the
stadium, said that players like Rodríguez were
casualties of the industry.
“I believe he’s innocent,” said Hernández.
“If so many other players did the same, it’s
because we pushed them to it.”
Rodríguez’s suspension would be a loss for
the Latino community, he added.
“A-Rod was born here, he plays for
Americans. He’s everyone’s inspiration, he’s
Hispanic, he’s one of us,” said Hernández.
“Alex is an inspiration to my kids and to
other kids out there too,” said Sila Ureña, a
mother who lives near the stadium.
Ureña was also displeased when she heard
Rodríguez was penalized more than the other
players.
She sounded a note echoed by others that
accused the League of unfairly penalizing
Rodríguez.
“I believe that there is discrimination,
and that the MLB wants to show him as a
monster,” said Nelson De Jesus, who was
doing laps around the track at Macombs Dam
22
“His character isn’t a
Yankee character.”
John Rivera
Photo: Joseph Perreaux
“Yo creo que es
inocente”.
Jorge Hernández
Photo: Robin Elisabeth Kilmer
Park with his brothers.
De Jesus felt that Rodríguez’s punishment
“devalues other Hispanic players.”
On the other hand, John Rivera felt that
it was A-Rod who had not appreciated his
contract with the Yankees.
“He’s not living up to it,” he said. “His
character isn’t a Yankee character.”
vez la noticia de la suspensión de A-Rod de su
marido.
“Es un modelo a seguir para muchos de estos
niños y si él hizo uso de estos fármacos envía un
mensaje muy malo”, dijo.
Paola Amaya, estudiante senior de una escuela
secundaria local, pasaba algunas unas horas con
sus amigos en el parque Macombs Dam, que se
encuentra en el sitio del viejo Yankee Stadium.
El último partido jugado allí fue el Juego 6 de
a-rod from p9
responsabilidades sociales, el béisbol debe
hacer todo lo posible por mantener la integridad,
la equidad y la igualdad de condiciones en el
campo de juego”, dijo el comisionado de las
Grandes Ligas Bud Selig en un comunicado.
“Estamos comprometidos a trabajar en conjunto
con los jugadores para reiterar que las drogas
que mejoran el rendimiento no serán toleradas en
nuestro juego”.
Rodríguez fue sancionado con una suspensión
de 211 días, sin goce de sueldo. Mientras que los
otros jugadores aceptaron los términos, él está
apelando la decisión.
Se le permite jugar durante el proceso de
apelación, lo que podría tardar hasta 45 días.
“Tengo que defenderme. Si yo no me defiendo
a mí mismo, nadie lo hará”, afirmó a la prensa a
su regreso a la alineación de los Yankees el lunes
5 de agosto cuando se unió a sus compañeros de
equipo en un partido fuera de casa en Chicago.
Los Yankees han tenido el cuidado de alejar
al equipo de la investigación que dio lugar a
la suspensión de A-Rod. El equipo emitió la
siguiente declaración:
“Los Yankees de Nueva York de ningún modo
instituyeron y/o asistieron a la MLB en la dirección
de esta investigación, ni utilizó la investigación
como un intento de eludir sus responsabilidades
en virtud de un contrato con un jugador, ni su
personal médico omitió proporcionar el nivel
adecuado de atención a Alex Rodríguez”.
Sin embargo, a pesar de los abucheos que han
seguido al jugador dentro y fuera del campo, no
se ha quedado sin el apoyo de sus seguidores.
En las calles que rodean el Yankee Stadium,
el epicentro de la dinastía del equipo, había un
coctel combinado de opiniones y emociones, que
van desde la frustración y la ira, a la compasión y
la esperanza.
“Si es culpable, debe ser castigado”, dijo
Mildred Hubbard, quien escuchó por primera
AUGUST 14, 2013 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com
la Serie Mundial de 2009, donde Rodríguez anotó
dos carreras contra los Phillies.
Amaya dijo que no echará de menos al jugador
de Grandes Ligas.
“Sí, él es un gran jugador de béisbol, pero
alguien en su posición tiene que ser más
consciente de sus actos”.
Jorge Hernández, un taxista que se detuvo en
una bodega a pocas cuadras del estadio, dijo que
jugadores como Rodríguez son víctimas de la
industria.
“Yo creo que es inocente”, dijo Hernández.
“Si tantos otros jugadores hicieron lo mismo, es
porque nosotros los presionamos a que lo hagan”.
La suspensión de Rodríguez sería una pérdida
para la comunidad latina, agregó.
“A-Rod nació aquí, juega para los
estadounidenses. Él es la inspiración de todos, es
hispano, es uno de nosotros”, dijo Hernández.
“Alex es una inspiración para mis hijos y de
otros niños por ahí también”, dijo Sila Ureña, una
madre que vive cerca del estadio.
Ureña también se disgustó cuando escuchó
que Rodríguez fue penalizado más que los otros
jugadores.
Parecía una nota repetida por otros que
acusaron a la Liga de penalizar injustamente a
Rodríguez.
“Yo creo que hay discriminación y que la MLB
quiere mostrarlo como un monstruo”, dijo Nelson
de Jesús, quien estaba dando vueltas alrededor
de la pista del Parque Macombs Dam con sus
hermanos.
De Jesús siente que el castigo de Rodríguez
“devalúa a otros jugadores hispanos”.
Por otra parte, John Rivera consideró que
fue A-Rod quién no apreció su contrato con los
Yankees.
“No está a su altura”, dijo. “Su carácter no es
un carácter Yankee”.
FORECLOSURE de p21
Pero a medida que la familia Vargas ahorraba
su dinero, el banco seguía cambiando las tasas.
Finalmente, después de llamar a varios medios
diferentes para obtener ayuda, el esposo de
Vargas llamó a Servicios Legales de Nueva York
(LS-NYC).
La familia compartió su historia.
A través de esto se enteró de que varios
inversores, no sólo el banco HSBC, habían
invertido en su casa.
Una reunión de ejecución finalmente fue
arreglada y tres abogados, de tres bancos
diferentes, estaban presentes.
Cuando Vargas llegó a la reunión con todos los
pagos de la hipoteca de los últimos tres años, no
sabían qué hacer.
La juez del caso dijo a los abogados presentes
que si no tenían respuesta para la familia Vargas,
los mantendría en desacato.
Dos semanas más tarde, otro abogado regresó
a la corte y dio a Vargas la noticia de que no iban
a ejecutar la hipoteca de la casa.
Lo que hicieron, sin embargo, fue añadir más
de $60,000 dólares en intereses y comisiones
por el momento que la familia pasó en el shadow
docket.
“Me alegro de tener mi casa, pero es una
bofetada en la cara”, dijo Vargas, sacudiendo la
cabeza.
“Nos pusieron a través del escurridor”.
Vargas habló largo y tendido sobre la terrible
experiencia de su familia este pasado jueves 25
de julio, y sobre la nueva legislación que también
pueda evitar circunstancias similares para otros
propietarios.
La legislación, conocida como el proyecto
de ley “Certificate of Merit”, acabaría con el
tecnicismo de las reuniones de ejecución y
protegería el derecho de cada propietario a una
“El proyecto de ley “Certificate of Merit” [le
garantiza] a los propietarios de viviendas sus
derechos a una reunión de ejecución o ‘foreclosure’
con el banco”, explico el Senador Estatal Jeff Klein.
reunión de conciliación cara a cara supervisada
por la corte, dentro de los primeros 90 días
después de entrar en ejecución hipotecaria.
El proyecto de ley “Certificate of Merit”,
aprobado en la última sesión legislativa por la
Asamblea Estatal y el Senado del Estado, podría
evitar que los bancos pongan a los propietarios
de viviendas en el shadow docket, haciéndolos
dar una afirmación de abogado desde el principio,
evitando así que la reunión de ejecución se
retrase.
La legislación, sin embargo, todavía tiene que
ser convertida en ley por el gobernador Andrew
Cuomo.
La medida afectará a alrededor de 14,000
residentes del estado de Nueva York y 7,000
C
YOUR FOOD SCRAPS
at GREENMARKET
Drop off household fruit and vegetable scraps at
Bronx Borough Hall Greenmarket
Tuesdays, 8am-2pm, Grand Concourse & 161st St
Poe Park Greenmarket
Tuesdays, 8am-1:30pm, Grand Concourse & 192nd St
www.GrowNYC.org/compost | 212.788.7964
GrowNYC and DSNY Food Scrap Compost Program
A program partnership between the City of New York,
the NYC Department of Sanitation, GrowNYC, and community partners.
neoyorquinos.
El senador estatal Jeffrey Klein, y la
asambleísta Helene Weinstein, quienes apoyaron
el proyecto de ley, estuvieron presentes, al igual
que el presidente del condado del Bronx, Rubén
Díaz Jr., y el fiscal general del estado de Nueva
York, Eric Schneiderman.
“El comportamiento deliberadamente
irresponsable de los grandes bancos ha obligado
a cerca de 7,000 propietarios de viviendas de
Nueva York a terminar en el tipo de limbo legal
que nuestras leyes fueron diseñadas para
prevenir”, dijo el Senador Klein, quien en 2009 fue
autor de la ley que garantizaba a los propietarios
el derecho a una reunión de conciliación antes de
los procedimientos judiciales.
“Hay una imagen del Bronx de que la gente
no tiene casas propias. Es importante para mí
que los profesionales y propietarios de viviendas
permanezcan en el Bronx “, dijo el presidente del
condado.
El fiscal general Schneiderman se mostró
optimista de que algunos de los $60,000 en
honorarios puedan reducirse.
“Nunca dejes de hablar con los abogados o
paralegales”, le aconsejó el fiscal a Vargas.
“Es muy poco lo que es más importante que
mantener a la gente dentro de sus casas”.
“Yo no quiero que otra persona pase por lo
que pasé”, dijo Vargas, cerca de las lágrimas,
mientras recordaba su larga batalla.
“Estas son las vidas de las personas y los
bancos tienen que rendir cuentas por sus
acciones”, dijo Justin Haines, director de la
unidad de prevención de ejecución hipotecaria en
la división del Bronx de Servicios Legales NYC.
Mientras Vargas logra retomar su vida, ella se
alegra por otra cosa, además de su casa.
“Estoy contenta de algo que salió de lo que
ventilé”.
Cuatro generaciones de la
familia Vargas, incluyendo a la
madre de Daisy, vive en la casa.
Four generations of the Vargas
family, including Daisy’s
mother, live in the home.
CLOTHING & TEXTILES
at GREENMARKET
Recycle Clothing & Other Textiles at
Bronx Borough Hall Greenmarket
Tuesdays, 8am-2pm, W 161 St & Grand Concourse
Poe Park Greenmarket
Tuesdays, 8am-1:30 pm, E 192 St & Grand Concourse
We accept clean and dry textiles like clothing, paired shoes,
coats, linens, scarves, hats, bags and belts.
Materials will be sorted for reuse or recycling.
www.GrowNYC.org/clothing
212.788.7964
GrowNYC’s Office of Recycling Outreach and Education is a NYC Department of Sanitation funded program
AUGUST 14, 2013 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com
23
ADVERTISEMENT
DOCTOR’S CORNER
te
et
ch
a
G
.
A
el
u
n
a
m
m
E
r.
D
el
n
co
¿Los bebés tienen mal humor en el calor?
Estimado Doctor,
Tuve una bebé hace
tres meses y últimamente, con este calor,
parece estar cada vez
más irritable. Incluso
cuando la he alimentado, ha eructado y le
he cambiado el pañal, todavía es difícil
calmarla. El dormitorio donde ella y yo
dormimos tiene aire
acondicionado, pero
las otras áreas de mi
departamento no lo
tienen. Pensé que a
los bebés no les molestaba el calor, pero
estoy empezando a
preguntarme. ¿Debo
mantenerla en la
habitación con el aire
acondicionado todo el
día?
-Celisse
Querida Celisse,
Cada bebé es diferente,
pero parece ser bastante
común que se vuelvan más
irritables cuando tienen
calor. Parcialmente debido a que el aislamiento
extra proporcionado por
toda esa grasa adorable,
no permite a la mayoría
de los bebés adaptarse
adecuadamente a los aumentos repentinos de temperatura. Y por supuesto,
los bebés también tienen
mal humor cuando se sienten cansados, así que
si ella está dejando de
dormir la siesta porque se
siente incómoda, se agravará la situación.
Yo sugeriría que sí, que
la mantengas en la habitación donde está el aire
acondicionado, especialmente en los días en los
que la temperatura llega a
más de 80 grados o que
sean particularmente húmedos. Además, aunque
yo limitaría los baños con
“jabón” a dos veces por
semana para que su piel
no se seque, al menos la
limpiaría con una tela tibia todas las noches. Esto
la refrescará y le ayudará
a dormir mejor, especialmente durante los sofocantes meses de verano.
Por último, asegúrate de
estar al día con las revisiones médicas del primer
año de tu bebé, de forma
que su pediatra pueda
asegurarse de que el estado de salud y el desarrollo
de tu hija van por buen
camino. En los centros de
salud familiar de la Red
Acacia, ofrecemos aten-
 MÉDICO DE LA ATENCION
PRIMARIA Y DE LA SALUD
FAMILIAR
 CLÍNICA PARK AVENUE
THE ACACIA NETWORK
ción a adultos y niños de
todas las edades, ¡incluso
bebés! Haz una cita para
su siguiente revisión médica hoy.
Acacia Network provee
una variedad de servicios
médicos:
• Práctica familiar
• Medicina interna
• Salud Mental
• Pediatría
• Ginecología
• Podiatra
• Nutrición
• Educación de salud
• Y mucho, mucho más!
Haga una cita en una de
nuestras clínicas tan pronto
le sea posible.
POR FAVOR ENVIE SUS PREGUNTAS A: ACACIA NETWORK, 1776 CLAY AVENUE, BRONX NY 10457
LA CASA DE SALUD
966 Prospect Avenue, Bronx
Tel. (718) 842-1412
PARK AVENUE FAMILY
HEALTHCARE CENTER
4196 Park Avenue, Bronx
Tel. (718) 466-1574
CHARLES A. LAPORTE FAMILY
HEALTH CARE CENTER
1064 Franklin Avenue, Bronx
Tel. 718-764-1590
CLAREMONT FAMILY
HEALTHCARE CENTER
262-4 East 174th Street, Bronx
Tel. (718) 299-6910
CLAY AVENUE HEALTHCARE CENTER
1776 Clay Avenue, Bronx
Tel. (718) 299-1100 x3056
WESTCHESTER AVENUE FAMILY
PRIMARY HEALTHCARE CENTER
915 Westchester Avenue, Bronx
Tel. (718) 466-3550
BARBEE FAMILY
HEALTHCARE CENTER
266 West 145th Street, Manhattan
Tel. (212) 690-4002
www.acacianetwork.org
24
AUGUST 14, 2013 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com