Bronx - The Bronx Free Press
Transcription
Bronx - The Bronx Free Press
BRONX The saga of Daisy Vargas AUGUST 14 - august 20, 2013 • Volume 4 - No. 33 The FREE PRESS The Community’s Bilingual Newspaper El Periódico Bilingüe de la Comunidad p4 Photo: Robin Elisabeth Kilmer Casa y hogar Miranda p3 DWC p10 p4 A-Rod p9 “I welcome FreshDirect to the Bronx with open arms...” “They will bring 1,000 new jobs with them to our borough...” “More and more companies are discovering that the Bronx is a great place to do business...” “FreshDirect’s move to our borough is a major positive step forward for our economy.” —Bronx Borough President Ruben Diaz Jr. For more information about our move to the Bronx, please visit www.FreshDirectFacts.com © 2013 FreshDirect LLC 2 AUGUST 14, 2013 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com Story by Francis Rodríguez I smael Miranda has long been known as a pretty boy. And he is just fine with it. “El Niño Bonito de la Salsa,” as the salsero Miranda has long been known, is a direct reference to the glory days of the genre. The singer and composer, who continues inspiring generations, is ready to celebrate over 45 years of a storied career right here, in “El Condado de la Salsa,” at the Lehman Center for the Performing Arts with Paquito Rivera and Andy Montañéz. It is a career that saw Miranda take flight from the city’s East Village as a youngster playing conga on the Jerry Lewis’ Muscular Dystrophy Telethon, leading the charge on the Latin Boogaloo craze, founding his own record label, and traveling extensively through Latin America and Europe. “I’m so thrilled, so very happy to celebrate 45 years in the music industry,” he exclaimed recently in an interview with The Bronx Free Press. “Four decades is a long time! I thank God and the people that have ridden along with me this on this journey.” Born in Aguada, Puerto Rico and raised in New York City, Miranda fell in love with music as a child and recorded his first album in 1967, when he was just 17 years old. Two years later, he joined the Fania AllStars in 1969, and by 1973, he had formed his own band Orquesta Revelación. He recorded “Así se compone un son” under the Fania record label, and was quickly christened “El Niño Bonito de la Salsa.” Despite making noise about an early Historia por Francis Rodríguez I smael Miranda ha sido conocido como un niño bonito. Y él está a gusto con eso. “El Niño Bonito de la Salsa,” como el salsero Miranda ha sido conocido, es una referencia directa a los días de gloria del género. El cantante y compositor, quien continua inspirando generaciones, está listo para celebrar más de 45 años de una ilustre carrera aquí en “El Condado de la Salsa,” en el Lehman Center for the Performing Arts con Paquito Rivera y Andy Montañéz. Es una carrera que vio a Miranda tomar vuelo desde el East Village de la ciudad como un joven tocando conga en el Teletón de Distrofia Muscular de Jerry Lewis. Como líder de la carga de la locura Latin Boogaloo fundó su propio sello discográfico, y viajó extensamente por América Latina y Europa. “Estoy muy contento, muy feliz de celebrar 45 años en la industria de la música”, exclamó recientemente en una entrevista con The Bronx Free Press. “¡Cuatro décadas es mucho tiempo! Doy gracias a Dios y a la gente que me ha acompañado durante este viaje”. Nacido en Aguada, Puerto Rico y criado en la ciudad de Nueva York, Miranda se enamoró de la música siendo un niño y grabó su primer álbum en 1967, cuando tenía sólo 17 años de edad. Dos años más tarde, se unió a Fania All-Stars, en 1969, y en 1973, había formado su propia banda, Orquesta Revelación. Grabó “Así se compone un son” bajo el sello discográfico Fania, y fue bautizado rápidamente “el niño bonito de la salsa”. A pesar de hacer ruido acerca de un retiro A veteran Pretty Boy Ismael Miranda celebrates four decades on stage “Four decades is a long time,”says salsa artist Ismael Miranda. retirement in 1988, he instead went on to record boleros with Andy Montañéz and in 2002, a recording of one of Miranda’s concerts received recognition from the National Foundation of Popular Culture of Puerto Rico. He has continued to play on national and international tours, and is now preparing to play to a loyal constituency of fans at Lehman. Miranda credited his longevity to his connection with fans, who he considers an extended family. He is still as full of energy on stage as when he first began to play, because he has kept himself true to his roots and to his feelings. “The reason I’m still able to play my music is that I haven’t changed the direction of my work,” he said. “I haven’t betrayed my music and I believe that the people appreciate that. I play music for el bailador (the dancer). I play traditional music. I’ve seen tons of artists changing all the time, reinventing themselves. But for me, the rule is very simple- just do what you do better, focus on that.” Miranda, 67, promises his fans a memorable night in which he will sing a diverse selection of hits from his vast repertoire, which includes hit songs such as “Maria Luisa” and “Cipriano Armenteros”. He explains that the playlist was created by the fans. “I had a radio promotion where the fans were able to tell me the songs that they want to hear,” he explained. “That is how we came up with this list. If one of their favorites is missing, I’m ready to sing acapella.” Miranda is currently on tour alternating guest stars. When asked about what inspired him to team up with Paquito Rivera and Andy Montañéz, he explains that they, and other co-stars such as Tito Nieves and Jose Alberto “El Canario,” are more than colleagues or friends, but are “true family.” See MIRANDA p20 Un niño bonito veterano Ismael Miranda celebra cuatro décadas en el escenario “Compartimos una magia especial” dijo de sus compañeros, estrellas de salsa, Paquito Rivera y Andy Montañéz. anticipado en 1988, en lugar de eso se fue a grabar boleros con Andy Montañez y en 2002, la grabación de uno de los conciertos de Miranda recibió el reconocimiento de la Fundación Nacional de la Cultura Popular de Puerto Rico. Él ha seguido presentándose en giras nacionales e internacionales y ahora se prepara para tocar ante un público fiel en Lehman. Miranda le atribuye su longevidad a su relación con los fanáticos, a quienes considera una gran familia. Sigue tan lleno de energía en el escenario como cuando tocó por primera vez, pues se ha mantenido fiel a sus raíces y a sus sentimientos. “La razón por la que todavía soy capaz de tocar mi música es que no he cambiado el sentido de mi trabajo”, dijo. “No he traicionado a mi música y creo que la gente aprecia eso. Yo toco música para el bailador. Yo toco música tradicional. He visto un montón de artistas cambiando todo el AUGUST 14, 2013 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com tiempo, reinventándose a sí mismos. Pero para mí, la regla es muy simple, sólo haz lo que haces mejor, concéntrate en eso”. Miranda, de 67 años, promete a sus fans una noche memorable en la que cantará una amplia selección de éxitos de su amplio repertorio, que incluye grandes éxitos como “María Luisa” y “Cipriano Armenteros”. Explica que la lista fue creada por los fans. “Tenía una promoción de radio donde los fans podían decirme las canciones que querían escuchar”, explicó. “Así es como dimos con esta lista. Si una de sus favoritos falta, estoy listo para cantar a capella”. Miranda se encuentra actualmente de gira alternando estrellas invitadas. Cuando se le preguntó acerca de lo que le inspiró a hacer un equipo con Paquito Rivera y Andy Montañez, explica que ellos, y otras co-estrellas como Tito Nieves y José Alberto “El Canario”, son más que colegas o amigos, son “una verdadera familia”. “Siento que cuando estamos juntos en el escenario, compartimos una magia especial”, dijo. “Me encanta esa energía. Es por eso que sus nombres llegaron de inmediato cuando me decidí a trabajar en estos conciertos. Todavía tengo unos nueve conciertos más por realizar y no puedo esperar para llevar mi música a Colombia, Venezuela, Ecuador, Panamá y algunas otras ciudades de los Estados Unidos incluyendo Los Angeles”. Sin embargo, su ciudad natal, ocupa un lugar Vea MIRANDA p20 3 Story and photos by Robin Elisabeth Kilmer D aisy Vargas stood in front of her house in Castle Hill, just steps from the driveway. It was empty - and will likely remain that way for some time. Vargas and her husband Samuel have had to sell their cars to pay off their bills. Four generations of the Vargas family inhabit the house, and a year ago, another family moved in, allowing for an additional source of revenue. Vargas’s son has had to drop out of college so he could get a full-time job as a police officer and help his family with the bills. It might come as a surprise to some that Vargas, a payroll manager for the Batali and Bastianich Hospitality Group, co-owned by renowned chef Mario Batali, would be in such financial straits. But even women with perfect credit can fall victim to the banks. Vargas has spent nearly 3 ½ years grappling with HSBC Bank in what is called the “shadow docket”, a limbo in which homeowners are left languishing as they wait for their mandatory foreclosure conferences. Every homeowner is entitled to a foreclosure conference with the bank to see if a deal can be made to avoid losing the home. But the shadow docket is possible when banks cannot draw up an attorney affirmation that confirms that the bank’s (or banks’, if there are multiple banks involved, as is the case with the Vargas mortgage) documents are all legally sound. Only after the attorney affirmation is produced can a Right to Judicial Historia y fotos por Robin Elisabeth Kilmer D aisy Vargas se paró frente a su casa en Castle Hill, a pocos pasos de la entrada. Estaba vacía y probablemente se mantendrá así durante algún tiempo. Vargas y su esposo Samuel han tenido que vender el coche para pagar sus cuentas. Cuatro generaciones de la familia Vargas habitaban la casa, y hace un año, otra familia se mudó para tener una fuente adicional de ingresos. El hijo de Vargas ha tenido que abandonar la universidad para poder conseguir un trabajo a tiempo completo como oficial de policía y ayudar a su familia con los gastos. Puede ser una sorpresa para algunos que Vargas, gerente de nómina del grupo Batali y Bastianich Hospitality, cuyo copropietario es el reconocido Chef Mario Batali, estaría en tales aprietos financieros. Pero incluso las mujeres con crédito perfecto pueden ser víctima de los bancos. Vargas ha pasado más de tres años lidiando con el banco HSBC en lo que se llama “shadow docket” una especie de limbo en el que los propietarios de viviendas quedan languideciendo mientras esperan sus reuniones de ejecución obligatorias. Cada propietario tiene derecho a una reunión de ejecución o ‘foreclosure’ con el banco para ver si se puede llegar a un acuerdo para evitar la pérdida de la vivienda. El shadow docket es posible cuando los bancos no pueden elaborar una afirmación de abogado en la que se confirma que los documentos del banco (o de los bancos, si 4 House and home The saga of Daisy Vargas “They put us through the wringer,” said Daisy Vargas, with husband Samuel. Intervention (RJI) be sent to homeowners. When a homeowner receives an RJI, they also receive valuable information on organizations that can give them legal and financial guidance. Without the RJI, the conference cannot be scheduled. If no conference ever happens, the bank cannot technically foreclose on a house, but instead can delay the process by placing homeowners in the shadow docket, which also allows banks to generate sizeable profits by increasing interest and fees. As it stands now, Vargas owes HSBC over $60,000 of interest in fees accrued over the three years she was held in the shadow docket. While she managed to save her house, as a direct result of the ordeal, Vargas now has no credit rating, something that is hard to cope with. Casa y hogar La saga de Daisy Vargas Oficiales electos se unieron a la familia Vargas para apoyar el proyecto de ley “Certificate of Merit”, que aún debe ser promulgado por el gobernador Andrew Cuomo. hay varios involucrados, como es el caso de la hipoteca de Vargas) son legales. Sólo después de que se produce la afirmación del abogado puede ser enviado un Derecho a la Intervención Judicial (RJI por sus siglas en inglés) a los propietarios de las viviendas. Cuando un propietario recibe un RJI, también recibe información valiosa sobre las organizaciones que les pueden dar asesoría legal y financiera. Sin el RJI, la reunión no se puede programar. Si no hay reunión, el banco técnicamente no puede ejecutar la hipoteca de una casa, pero sí retrasar el proceso colocando a los propietarios de viviendas en el shadow docket, que también permite a los bancos generar beneficios considerables al aumentar los intereses y las comisiones. Tal como está ahora, Vargas debe a HSBC más de $60,000 dólares de intereses de los honorarios devengados en los tres años que ella estuvo en el shadow docket. Aunque se las arregló para salvar su casa, como un resultado directo de la difícil experiencia, AUGUST 14, 2013 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com “I always told my son that your credit rating is your life. It opens doors for you.” Vargas purchased her house in 1995. All was going well until her husband, a corrections officer, was attacked on the job at Riker’s Island in 2009. After four surgeries, he was unable to work, and is currently on disability. He currently receives only 50 percent of what his paycheck once was. Forecasting financial woes ahead, but not in the red yet, Vargas applied for a modification on her monthly mortgage payments. She sent in the application, and was told to wait three months for a response. In the meantime, Vargas kept up with her payments. Three months later, the bank said they had not been able to get to Vargas’s application, and that she had to send in a new one. In the meantime, the Vargas family sold many of their possessions, and her son dropped out of college to get a job and help the family make ends meet. When HSBC finally offered a modification, it was to increase the family’s monthly payments. The financial pressures mounted, and in the fall of 2009, Vargas was late making a payment. As soon as funds were available, she went to pay her mortgage at her local banking center, but they refused to take her money. Then she sent a certified check, which was also returned to her. A week later, she got notification that the bank was going to foreclose on the house. “I freaked. I had only missed one payment,” See FORECLOSURE p21 Vargas ya no tiene historial de crédito, algo que es difícil de manejar. “Siempre le dije a mi hijo que su calificación de crédito es su vida. Te abre las puertas”. Vargas compró su casa en 1995. Todo iba bien hasta que su marido, agente de correccional, fue atacado en el trabajo en la isla Rikers en 2009. Después de cuatro cirugías, él no podía trabajar y actualmente se encuentra discapacitado. En la actualidad sólo recibe el 50 por ciento de lo que era su sueldo. Previendo los problemas financieros que llegarían, pero que no estaban presentes todavía, Vargas solicitó una modificación en sus pagos mensuales de la hipoteca. Ella envió la solicitud y se le dijo que esperara tres meses por la respuesta. Mientras tanto, Vargas se mantuvo al día con sus pagos. Tres meses más tarde, el banco dijo que no había sido capaz de llegar a la solicitud de de Vargas y que tenía que enviar una nueva. Mientras tanto, la familia de Vargas vendió muchas de sus posesiones, y su hijo abandonó la universidad para conseguir un trabajo y ayudar a la familia a llegar al fin de mes. Cuando HSBC finalmente ofreció una modificación, se produjo un aumento de sus pagos mensuales. Las presiones financieras aumentaron y en el otoño de 2009 Vargas debía un pago. Tan pronto como tuvo fondos disponibles, fue a pagar su hipoteca en el centro bancario local, pero se negaron a aceptar su dinero. Entonces envió un cheque certificado, que también fue devuelto. Vea FORECLOSURE p21 Story and photos by Gregg McQueen I n any hotly contested political race, candidates typically relish the opportunity to reach a large segment of likely voters at a single event. Those vying to become New York City’s next mayor received that chance this past Tues., Aug. 6th at Hunter College, at an expansive town hall sponsored by the American Association of Retired Persons (AARP), the Hispanic Federation, the Asian American Federation, the National Association for the Advancement of Colored People (NAACP), and the National Association of Latino Elected and Appointed Officials (NALEO). An audience of approximately 1,000 people gathered in the Hunter auditorium for the event, which allowed both Democratic and Republican candidates to get their message across to a sizeable cross-section of voters. The town hall featured mayoral hopefuls Sal Albanese, Adolfo Carrión, John A. Catsimatidis, Bill de Blasio, Joe Lhota, John Liu, George McDonald, Erick Salgado, Bill Thompson and Anthony Weiner. Christine Quinn was invited, but did not attend. It is estimated that Hispanic, Asian, and African American voters age 50 and above will account for about 47 percent of ballots cast in the upcoming mayoral election. “The multicultural communities are no longer a minority, and are on the way to becoming a majority of the vote in NYC,” remarked Beth Finkel, New York State Age is nothing but a voter AARP forum draws together critical voter groups A town hall on the mayoral race was held at Hunter College. Director of AARP. Research also shows that approximately half of voters in New York City are AARP members. As Carrión remarked to the town hall crowd, “This audience is a sweet spot for politicians.” The event was moderated by Mariela Salgado of Univision 41; candidates were questioned by a panel that included Carolina Leid of WABC-TV, Enrique Teutelo of Univision Noticias 41, Xian Biu of SinoTV and Herb Bond of New York Amsterdam News and City College. With more than 860,000 registered voters in New York City identified as Latino, the candidates were asked how they would relate to the Latino community if elected. Catsimatidis, owner of the Gristedes Foods grocery store chain, boasted that 50% of his employees and 70% of his management team are Latino. Lhota said that he felt that the current mayoral See FORUM p17 La edad no es otra cosa que un votante Foro de AARP reúne grupos críticos de votantes Historia y fotos por Gregg McQueen E n cualquier carrera política muy reñida, los candidatos suelen disfrutar de la oportunidad de llegar a un gran segmento de los posibles votantes en un solo evento. Aquéllos que compiten para convertirse en el próximo alcalde de la ciudad de Nueva York recibieron esa oportunidad el pasado martes 6 de agosto en el Hunter College, en un auditorio amplio patrocinado por la Asociación Americana de Personas Jubiladas (AARP por sus siglas en inglés), la Federación Hispana, la Federación Asiático Americana, la Asociación Nacional para el Progreso de la Gente de Color (NAACP por sus siglas en inglés), y la Asociación Nacional de Funcionarios Latinos Electos y Designados (NALEO por sus siglas en inglés). Una audiencia de aproximadamente 1,000 personas se reunió en el auditorio Hunter para el evento, lo que permitió a los candidatos demócratas y republicanos enviar su mensaje a un importante sector de los votantes. En el debate se presentaron los candidatos a la alcaldía Sal Albanese, Adolfo Carrión, John A. Catsimatidis, Bill de Blasio, Joe Lhota, John Liu, George McDonald, Erick Salgado, Bill Thompson y Anthony Weiner. Christine Quinn fue invitada pero no asistió. Se estima que los hispanos, asiáticos y africanos americanos votantes de 50 años “Quiero ser el alcalde de toda la ciudad de Nueva York,” dijo el candidato republicano Joe Lhota. “No hay suficientes policías en nuestras comunidades”, comentó el candidato democrático Erick Salgado. “Registrar a los ciudadanos debe hacerse de acuerdo con la constitución,” dijo el candidato democrático Bill de Blasio. en adelante representarán alrededor del 47 por ciento de los votos emitidos en la próxima elección para alcalde. “Las comunidades multiculturales ya no son una minoría y están en camino a convertirse en una mayoría de votantes en la ciudad de Nueva York”, comentó Beth Finkel, directora estatal de AARP Nueva York. La investigación también muestra que aproximadamente la mitad de los votantes de la ciudad de Nueva York son los miembros de AARP. Como Carrión comentó a la multitud en el auditorio: “Esta audiencia es un punto clave para los políticos”. El evento fue moderado por Mariela Salgado de Univision 41, los candidatos fueron cuestionados por un panel que incluyó a Carolina Leid de WABC-TV, Enrique Teutelo de Univision Noticias 41, Xian Biu de SinoTV y Herb Bonos de New York Amsterdam News y City College. Con más de 860,000 votantes registrados en la ciudad de Nueva York identificados como latinos, se preguntó a los candidatos cómo se relacionarían con la comunidad hispana si fuesen elegidos. Catsimatidis, propietario de la cadena de tiendas de alimentos comestibles Gristedes, se jactó de que el 50% de sus empleados y el 70% de su equipo gerencial son latinos. Lhota, dijo que la administración actual sufrió de una falta de comunicación con la comunidad latina, y se comprometió a cambiar eso si fuese elegido. Dijo: “Quiero ser el alcalde de toda la ciudad de Nueva York, blancos, afroamericanos, latinos, todo el mundo”. AUGUST 14, 2013 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com Vea FORUM p17 5 Why I Am Running Op/Ed Porque me postulo Por John Liu By John Liu John Liu emigrated from Taiwan at age 5 and is a proud product of NYC public schools, from kindergarten through Bronx Science, a Mathematical Physics major from Binghamton University, and a trained actuary. From 2001-2009, John served as Councilmember and Chair of the Transportation Committee. Prior to public service, John worked in the private sector for 14 years, including as a manager at PWC. John currently lives in Flushing with his wife Jenny and their son, Joey. M y story is like so many New York stories. It began somewhere else. My family immigrated from Taiwan when I was five years old, looking for the same thing countless families have, including those from Ireland. Opportunity. Because that’s the sacred promise New York City made with us. Come here. Work hard. Dream big. And then work even harder. And if you do all that, you have the opportunity to make good. That’s the New York City we believed in. And that’s the New York City I’m fighting to bring back. Some may call my bold vision and plan for New York as drastic. I say recalibrating our City’s priorities is long overdue. Time to put our City back on the right track. When New Yorkers elected me as Comptroller in 2009 and granted me the privilege to serve, I promised to work everyday for the people. In just under four years, I am proud of my record of deliverables: rooted out waste, fraud and abuse from the City’s coffers (including CityTime); produced over $4B in cost savings; amassed over 50% in cumulative returns for the NYC Pension Funds, launched unprecedented transparency into NYC’s $70B budget, and more. But when you go after powerful people and rich corporations, they’re going to come after you. They have certainly thrown every possible curveball my way. But let me be clear – we are not backing down. As mayor—I’ll do what I’ve always done—as a Councilmember and as Comptroller—stand up to every powerful person or entrenched interest who is standing in the way of what’s right. That’s called leadership. New York City needs to be one city. Where everyone gets a fair wage and a fair shot. One city. Where we take care of the needy, and take on the greedy. One city. Where a family can actually afford the roof over their heads, and not have to fear bullets coming through their window. One city. Where schools stop closing and grades start rising, where there’s lower class sizes from K to 12, and higher education given to every kid who earns it. As the father of a seventh grader in public school, as is the case for the millions of fellow parents throughout the City, when it comes to the quality of my son’s education: it’s personal, and there is no limit for better. With your help, I’ll be a mayor who knows how to be a fiscal watchdog in the face of looming deficits, but knows that it’s never just a matter of cost, but of need. A mayor not of the one per cent—but of the one hundred per cent. Today, my vision for the City may have expanded, but it’s fundamentally the same: Shared prosperity, opportunity, fairness. Because this city used to make a promise with us—that every single New Yorker can have the opportunity to succeed. And with you, we’re going to change this City and make sure that that promise is restored. For more information, please visit www.johnliu2013.com or call 646.490.9818. BRONX The FOUNDERS/ PUBLISHERS Roberto Ramirez Sr. Luis A. Miranda Jr. David Keisman 6 FREE PRESS the community’s bilingual newspaper el periódico bilingüe de la comunidad EDITOR Debralee Santos EDITORIAL STAFF Robin Elisabeth Kilmer Adrian Cabreja John Liu emigró de Taiwán a los 5 años de edad y es un orgulloso producto de las escuelas públicas de Nueva York, desde jardín de infantes hasta el Bronx Science, es un graduado de la carrera de físico matemáticas de la Universidad Binghamton y un actuario calificado. De 2001 a 2009, John se desempeñó como concejal y presidente del Comité de Transporte. Antes de la administración pública, John trabajó en el sector privado durante 14 años, incluso como gerente de PWC. Actualmente John vive en Flushing con su esposa Jenny y su hijo, Joey. M i historia es como tantas historias de Nueva York. Comenzó en otro lugar. Mi familia emigró de Taiwán cuando yo tenía cinco años de edad, buscando lo mismo que innumerables familias tienen, incluidos los de Irlanda. Oportunidad. Porque esa es la promesa sagrada que la ciudad de Nueva York hizo con nosotros. Ven aquí. Trabaja duro. Sueña en grande. Y luego trabaja aún más duro. Y si haces todo eso, tienes la oportunidad de hacerla en grande. Esa es la ciudad de Nueva York en la que creíamos. Y esa es la ciudad de Nueva York por la que estoy luchando para traer de vuelta. Algunos pueden llamar a mi visión audaz y al plan para Nueva York, drástico. Yo digo que debimos recalibrar las prioridades de nuestra ciudad desde hace tiempo. Es hora de poner a nuestra ciudad de nuevo en el camino correcto. Cuando los neoyorquinos me eligieron como Contralor en el 2009 y me concedieron el privilegio de servir, prometí a trabajar todos los días para la gente. En poco menos de cuatro años, me siento orgulloso de mi récord de entregas: erradiqué el despilfarro, el fraude y el abuso de las arcas de la ciudad (incluyendo CityTime), produje más de $4B de dólares en ahorro de costos; acumulé más de 50% en los rendimientos acumulados para los fondos de pensión de la ciudad de Nueva York, lancé una transparencia sin precedentes en el presupuesto de $70B de dólares de la ciudad de Nueva York, y más. Pero cuando vas tras los poderosos y las corporaciones ricas, ellos van a ir por ti. De [email protected] PRODUCTION Víctor Lagos Adam Samuel Chertoff TRANSLATOR Yamilla Miranda OFFICE MANAGER Jennifer Saldaña PROJECT MANAGER Erik Cuello DISTRIBUTION MANAGER Landa M. Towns AUGUST 14, 2013 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com hecho, han lanzado cada curva posible en mi camino. Pero permítanme ser claro: no daremos marcha atrás. Como alcalde voy a hacer lo que siempre he hecho como Concejal y Contralor, enfrentarme a cada persona poderosa o interés arraigado que esté en el camino de lo que es correcto. Eso se llama liderazgo. La ciudad de Nueva York tiene que ser una ciudad. Donde todo el mundo tenga un salario justo y una oportunidad equitativa. Una ciudad. Donde nos ocupemos de los más necesitados y enfrentemos a los codiciosos. Una ciudad. Donde una familia realmente pueda pagar el techo sobre sus cabezas y no tenga miedo a que entren balas a través de la ventana. Una ciudad. Donde las escuelas dejen de cerrar y las calificaciones comiencen a aumentar, donde haya menor tamaño de las clases de K a 12, y la educación superior se brinde a cada niño que lo merezca. Como padre de un estudiante de séptimo grado en una escuela pública, como es el caso de los millones de otros padres en toda la ciudad, en lo que respecta a la calidad de la educación de mi hijo, es personal, y no hay límite para mejorar. Con su ayuda, voy a ser un alcalde que sepa ser un perro guardián ante la amenaza del déficit, pero sabiendo que nunca es sólo una cuestión de costos, sino de necesidad. Un alcalde no del uno por ciento, sino el cien por ciento. Hoy, mi visión de la ciudad puede haber aumentado, pero es fundamentalmente la misma: prosperidad compartida, oportunidad, equidad. Porque esta ciudad solía hacer una promesa con nosotros: que cada neoyorquino tuviera la oportunidad de tener éxito. Y con ustedes, vamos a cambiar esta ciudad y asegurarnos de que se restaure esa promesa. Para mayor información, por favor visite www.johnliu2013.com o llame al 646.490.9818. www.thebronxfreepress.com 5030 Broadway, Suite 801 New York, NY 10034 T: 212-569-5800 F: 212-544-9545 MEMBER: Story and photos by Sherry Mazzocchi T wo Bronx high school students just got their dream jobs— testing games for Nickelodeon. At last week’s Bronx Tech Meetup, Majora Carter announced a budding partnership with the cable television network. Quality control jobs in the gaming division had been outsourced overseas, but now they are slowly coming back to the United States. “And guess where their first two opportunities and first two jobs are going to happen? It’s going to be young people from right here in the South Bronx,” she said. Two students from Fannie Lou Hamer Freedom High School will be working in game development quality assurance at Nickelodeon. Both participated in an after-school program developed by Startup Box: South Bronx. The program, co-founded by Carter, teaches young people tech skills, including how to code and make basic game applications. “It’s just a small pilot program but we’re starting and I’m really proud that it happened here,” Carter said. Nickelodeon quality assurance people will train the students in quality assurance techniques. “I’m very excited to be helping out in a small way with all the things that Majora is doing in the South Bronx,” said Nate Altschul, Director of Nickelodeon’s Game Development. About 100 people attended last week’s Meetup, held on Wed. Aug. 7th, at the Historia y fotos por Sherry Mazzocchi D os estudiantes de secundaria del Bronx acaban de lograr su trabajo ideal-probar juegos para Nickelodeon. En el Bronx Tech Meetup de la pasada semana, Majora Carter anunció una incipiente asociación con la cadena de cable de televisión. Los empleos de control de calidad en la división de juegos habían estado siendo subcontratados en ultramar, pero ahora están regresando a los Estados Unidos. “Y adivinen dónde sucederán sus primeras dos oportunidades y primeros empleos? Van a ser jóvenes de aquí mismo del Sur del Bronx”, dijo ella. Dos estudiantes de Fannie Lou Hammer Freedom High School estarán trabajando en aseguramiento de calidad en el desarrollo de juegos para Nickelodeon. Ambos participaron en un programa después de la escuela, desarrollado por Startup Box: South Bronx. El programa, co-fundado por Carter, enseña destrezas técnicas a los jóvenes, incluyendo cómo codificar y crear aplicaciones básicas del juego. “Es tan sólo un pequeño programa piloto, pero estamos iniciando y me siento realmente orgulloso de que haya sucedido aquí. Los representantes de Preguntas y Respuestas de Nickelodeon entrenarán a los estudiantes en técnicas de garantía de calidad. “Estoy muy emocionado de estar ayudando de alguna forma con las cosas que hace Majora en el Sur del Bronx”, dijo Nate Altschul, Director de Desarrollo de Nickelodeon. Alrededor de 100 personas asistieron a la reunión de la pasada semana, celebrada el Games of work Rachel Sterne Haot, the city’s Chief Digital Officer (far right) visited with Bronx residents. Sunshine Bronx Business Incubator in Hunt’s Point. It was one of several held across the city by the NYC Digital Team. Rachel Sterne Haot, the city’s Chief Digital Officer, is making the rounds of each borough. Her listening tour is designed to find out what residents want in the city’s new digital road map, and on Wednesday, it brought her to the Bronx. Local residents said they want more— more tech jobs, greater connectivity and education. But they also wondered: who is going to pay for it? Many called for more programming classes and STEM education. They also noted that Juegos de trabajo La reunión fue celebrada en el Sunshine Bronx Business Incubator en Hunt’s Point. miércoles 7 de agosto en el Sunshine Bronx Business Incubator en Hunt’s Point. Fue una de varias celebradas en la ciudad por NYC Digital Team. Rachel Stearne Haot, Principal Funcionaria Digital de la ciudad, está haciendo los recorridos por cada condado. Su gira esta diseñada para indagar cuáles residentes en el nuevo mapa de ruta digital de la ciudad, y el miércoles, esta la llevó hacia al Bronx. Los residentes locales dijeron querer másmás empleos técnicos, mayor conectividad y educación. Pero también se preguntaban: quién vá pagar por ello? Muchos hicieron un llamado para más clases de programación y educación STEM. Señalaron también que algunas escuelas y bibliotecas del some Bronx schools and libraries still don’t have computers. Others said universal connectivity is necessary for the Bronx to be competitive. John Mangual, a freelance data visualization consultant, said he’d like the Bronx to have a similar concentration of tech activities found in Manhattan—including hackathons. “I don’t see enough of that in outer boroughs. It’s all in one place,” he said. “Why is it we always have to go into Manhattan for everything?” Some suggestions weren’t boroughspecific. The city offers more data than ever before, but much it isn’t interactive— including information about 311 calls or New York Police Department (NYPD) statistics. Others noted that greater access to information also raised privacy concerns. Doni Walker Santiago, an attorney, said going from a closed government to an open government is a transition into unexplored territory. “Now people can go and sit in on Family Court sessions the same way they can sit in on Criminal Court sessions – which is a huge, big deal,” she said. “We don’t know what to expect, so we are trying to define it. We have to look into the real-world applications of some of this.” Haot said the Meetup exceeded her expectations. “The quality and diversity of ideas is exactly what we were looking for,” she said. “Now we’re going to put this into practice and form the new plan.” For more on next steps with the Digital Roadmap, please visit www.meetup.com/ nycgov/. a la información, ha hecho surgir inquietudes en cuanto a la privacidad. Doni Walker Santiago, un abogado, dijo que el paso de un gobierno cerrado a un gobierno abierto es una transición hacia territorio desconocido. “El público puede ir y sentarse en las sesiones de la Corte de Familia de igual manera que pueden ir a las sesiones de la Corte Criminal – lo cual es una gran cosa”, dijo ella. “Nosotros no sabemos que esperar, por tanto estamos tratando de definirlo. Tenemos que descifrar las aplicaciones del mundo real sobre esta nueva realidad”. Haot dijo que la reunión superó sus expectativas. “La calidad y diversidad de ideas es exactamente lo que procuramos”, dijo ella. “Vamos ahora a poner esto en práctica y a crear un nuevo plan”. Para más información sobre los próximos pasos con Digital Roadmap, favor de visitar www.meetup.com/nycgov/. Bronx aún no tienen computadoras. Otros dijeron que la conectividad universal es necesaria para que el Bronx sea competitivo. John Mangual, consultor da visualización de datos independiente, dijo que a el le gustaría que el Bronx tenga una concentración de actividades técnicas similar a las encontradas en Manhattanincluyendo hackathons. “No veo suficiente de ello en los demás condados. Todo está en un lugar”, dijo el. “Porqué siempre para todo tenemos que ir a Manhattan”? Algunas sugerencias no fueron específicas del condado. La ciudad ofrece más datos que nunca antes, pero mucho no es interactivo-incluyendo la información sobre las llamadas al 311 o las “Porqué siempre para todo tenemos que ir a estadísticas del Departamento de Policía de Manhattan”? preguntó John Mangual, consultor da Nueva York (NYPD). visualización de datos independiente (izquierda). Otros señalaron que tener un mayor acceso AUGUST 14, 2013 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com 7 I Love the Bronx Yo Amo El Bronx: El profundo río The river deep By Nilka Martell A s part of our ongoing BFP series highlighting the various favorite spaces, things and people in our borough, we turn to Nilka Martell, who continues to explore her hometown. “I am a Bronx native, daughter, sister, mother of three beautiful Bronx babies, photographer, writer and motivator,” says Martell, of Puerto Rican descent. A paralegal for over 17 years until December 2010, she has since been dedicating her time to exploring the Bronx. Her energy and enthusiasm are indefatigable, and admirable. “I want to make my fellow residents aware and informed of how lovely our borough is, what it offers, and how to lend a helping hand in our environment.” Of this new time in her life, Martell says, “I have never felt so alive.” On Sat., Jul. 27th, Justin Formal, better known as Baron Ambrosia of BronxNet’s television show Bronx Flavor, swam the length of the Bronx River. Beginning at the border of Yonkers by Nereid Avenue and concluding at the Soundview Lagoon by Harding Park, the 7.5 mile journey was completed in about 7 hours. A crowd of family, friends and supporters enjoyed music while they awaited Ambrosia’s arrival. At the first glimpse of one of the two boats that accompanied him, they cheered and snapped photographs of the historic event. Upon arrival, he was greeted by handshakes, smiles, kisses and hugs. Still pumped with energy, Ambrosia shared a few words. Among the many people and organizations he thanked was the Bronx River Alliance for its work. He also expressed surprise at how clean the River was at different points throughout his journey. Bringing awareness to the improved He was met with well-wishers. 8 Baron Ambrosia of BronxNet’s television show Bronx Flavor swam the length of the Bronx River. conditions of the River was, in fact, a large part of the reason he swam the length of the waterway. And given years of restoration efforts, the River is much cleaner. But it is, however, not suitable for swimming. When it rains, raw sewage is released into the River, as well as other waterways, causing fecal contamination. Linda Cox, Executive Director of the Bronx River Alliance, explains, “Although the River looks better every day, it is not yet clean enough for swimming. We hope people will come out and enjoy the river, and help care for it, but not swim in it.” Ambrosia’s swim was carried out with much precaution. He went through months of preparations including exercise, diet and medical shots. He applied oils and herbs to protect himself, and he was also accompanied by a paramedic. Some were worried that message was overshadowed by the fanfare surrounding his swim, and that some might think it is now safe to swim in the Bronx River. Again, it is not. I commend Ambrosia for his success, but I urge you not to enter the River. There are plenty of safe ways to enjoy our River: canoeing, fishing, kayaking, but not swimming. While that day may soon come, we will need to redouble our efforts to continue to clean up and care for the River. For more information regarding activities in the Bronx River or information regarding water quality of the River, please visit www.bronxriver.org. Por Nilka Martell C omo parte de nuestra serie de BFP destacando los diferentes espacios, cosas y personas en nuestro condado, nos dirigimos a Nilka Martell, quien continúa explorando su ciudad natal. “Soy nativa del Bronx, hija, hermana, madre de tres preciosos niños del Bronx, fotógrafa, escritora y motivadora”, dijo Martell, de descendencia puertorriqueña. Paralegal por más de 17 años hasta diciembre del 2010, desde entonces ha dedicado su tiempo a explorar el Bronx. Su energía y entusiasmo son infatigables y admirables. “Quiero hacer a mis compañeros residentes concientes e informados de cuan hermoso es nuestro condado, lo que ofrece y como ofrecer una mano amiga a nuestro ambiente”. De este nuevo tiempo en su vida, Martell dice, “nunca me he sentido más viva”. El sábado, 27 de julio, Justin Formal, mejor Ttconocido como Baron Ambrosia del programa de televisión en BronxNet’s, Bronx Flavor, nadó la longitud del Río Bronx. Comenzando en la orilla de Yonkers por la Avenida Nereid y terminando en la Laguna Soundview por el Parque Harding, el viaje de 7.5 millas fue completado en unas 7 horas. Un grupo de familiares, amigos y seguidores disfrutaron de música mientras esperaban la llegada de Ambrosia. Al primer vistazo de uno de los dos botes que lo acompañaban, vitorearon y tomaban fotografías del histórico evento. A su llegada, fue recibido con apretones de mano, sonrisas, besos y abrazos. Aun lleno de energía, Ambrosia compartió algunas palabras. Entre las muchas personas y organizaciones agradeció a la Alianza del Río Bronx por su trabajo. También expresó sorpresa de cuan limpio estaba el río en diferentes puntos a lo largo de su viaje. Llevando conciencia a las mejoradas AUGUST 14, 2013 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com condiciones del río fue, de hecho, gran parte de la razón de nadar el largo del cuerpo de agua. Y dado los años de esfuerzos de restauración, el río está mucho más limpio, sin embargo no es adecuado para nadar. Cuando llueve, aguas residuales son liberadas al río, así como otras vías fluviales, causando contaminación fecal. Linda Cox, directora ejecutiva de la Alianza del Río Bronx, explica, “aunque el río se ve mejor cada día, todavía no está lo suficiente limpio para nadar. Esperamos que las personas vengan y disfruten del río, y ayuden a cuidarlo, pero no a nadar en el”. Ambrosia pasó por meses de preparaciones incluyendo ejercicio, dieta y vacunas. Se aplicó aceites y hierbas para protegerse. La natación fue llevada a cabo con mucha precaución. También fue acompañado por un paramédico. Algunas estaban preocupados de que el mensaje fuera opacado por la fanfarria que rodeo su natación y algunos piensen que ahora es seguro nadar en el Río Bronx. No lo es. Felicitó a Ambrosia por su éxito, pero le exhortó a no entrar al río. Hay muchas maneras seguras de disfrutar nuestro río: en canoa, pescando, en kayak, pero nunca nadando. Para más información acerca de actividades en el Río Bronx o información acerca de la calidad del agua del río, favor de visitar bronxriver.org. Yankee Stadium, the home of the Bronx Bombers, is a beacon to many baseball fans weighing in on Alex Rodríguez. Mi Gente: Is the A-Rod Suspension Fair? Story by Robin Elisabeth Kilmer, Miguel Espaillat and Joseph Perreaux Photos by Robin Elisabeth Kilmer, Miguel Espaillat and Joseph Perreaux Mi Gente is a recurring column that allows our readers and neighbors to weigh in on the issues of the day, sharing the first-person perspective delivered directly from our street corners, bodegas, parks, schools and small businesses. T he number 13 has been living up to its reputation as an unlucky one for one pelotero. New York Yankees third baseman Alexander Emmanuel Rodríguez, better known as “A-Rod,” has sported the number on his pinstripes since Feb. 15, 2004, when he was traded to the Bronx Bombers from the Texas Rangers. In 2009, he was at the head of the World Series parade. This season, he has spent most of the time warming benches. The freefall of Rodríguez’s baseball career took on a new velocity on Mon., Aug. 5th, when he was suspended for the rest of this season and all of next season. A-Rod is facing a suspension through the 2014 season, the longest for a player in Major League Baseball history – except for the lifetime bans handed out to former Cincinnati Red Pete Rose and the players involved in the 1919 Black Sox scandal. Rodríguez was one of 13 professional peloteros implicated in solicitation of services from Biogenesis, an anti-aging clinic based in Florida. Among the other players are Ryan Braun of the Milwaukee Brewers, Nelson Cruz of the Texas Rangers and Yankees catcher Francisco Cervelli. Rodríguez, who previously admitted to using steroids from 2001 to 2003, allegedly used testosterone, human growth hormone and performance-enhancing drugs over the course of several years, said Major League Baseball (MLB) in a statement. “As a social institution with enormous social responsibilities, baseball must do everything See a-rod p22 Mi Gente: ¿La suspensión de A-Rod es justa? Historia por Robin Elisabeth Kilmer, Miguel Espaillat y Joseph Perreaux Fotos por Robin Elisabeth Kilmer, Miguel Espaillat y Joseph Perreaux Mi Gente es una columna recurrente que permite a nuestros lectores y vecinos opinar sobre los temas del día, compartiendo la perspectiva en primera persona y emitida directamente de nuestras esquinas, bodegas, parques, escuelas y pequeños negocios. E l número 13 ha estado haciendo honor a su reputación como símbolo de la mala fortuna, particularmente para un pelotero del Bronx. Alexander Emmanuel Rodríguez, tercera base de los Yankees de Nueva York, conocido como “A-Rod”, ha lucido el número en su uniforme de rayas desde el 15 de febrero del 2004, cuando fue traspasado a los Bombarderos del Bronx de los Rangers de Texas. En 2009, él estaba a la cabeza del desfile de la Serie Mundial. Esta temporada, ha pasado la mayor parte del tiempo calentando la banca. La caída libre de la carrera en el béisbol de Rodríguez adquirió una nueva velocidad el lunes 5 de agosto, cuando fue suspendido por el resto de esta temporada y toda la siguiente. A-Rod se enfrenta a una suspensión hasta la temporada 2014, la más larga para un jugador “Alguien en su posición tiene que ser más consciente de sus actos”. Paola Amaya Photo: Miguel Espaillat en la historia de las Grandes Ligas del béisbol, a excepción de la prohibición de por vida de Pete Rose, ex Cincinnati Red, y de los jugadores involucrados en el escándalo de los Black Sox en 1919. Rodríguez fue uno de los 13 peloteros profesionales implicados en la solicitud de “Yo creo que hay discriminación”. Nelson De Jesus Photo: Joseph Perreaux los servicios de Biogénesis, una clínica antienvejecimiento con sede en Florida. Entre los otros jugadores están Ryan Braun de los Cerveceros de Milwaukee, Nelson Cruz de los Rangers de Texas y el cátcher de los Yankees, Francisco Cervelli. Rodríguez, quien previamente admitió haber AUGUST 14, 2013 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com “Si es culpable, debe ser castigado”. Mildred Hubbard Photo: Miguel Espaillat usado esteroides del 2001 al 2003, habría utilizado testosterona, hormona de crecimiento humano, y también sustancias dopantes en el transcurso de varios años, dijo la Major League Baseball (MLB) en un comunicado. “Como institución social, con enormes Vea a-rod p22 9 Story and photos by Robin Elisabeth Kilmer C ity Council Speaker Christine Quinn has a new nickname: “La peliroja peligrosa.” The “Dangerous Redhead” was christened as such at a meet-and-greet with supporters from the Dominican Women’s Coalition (DWC), composed of women from the Bronx and Northern Manhattan. The group gathered at the Rio II Gallery at 135th Street and Riverside Drive this past Thurs., Aug. 8th. Speaker Quinn has been endorsed by a number of women’s groups in her run for mayor, but the DWC has the distinction of being the first. “When I’m mayor, I’ll never forget the first women that stuck with me,” said Quinn, adding that the women in the coalition represented the city’s future. “She’s the one candidate who has taken the time to talk to us—the women of uptown,” said Rosa Laverne, a coalition member. Quinn’s supporters are looking forward to making history. Should she be elected, she would be the city’s first woman mayor, as well as its first openly gay mayor. “The city of New York is more than 200 years old, and in its entire history has never had a woman mayor,” noted Rosita Romero, Executive Director of the Dominican Women’s Development Center. “We have a historic opportunity.” “It’s not going to get any closer than this,” she added. “We are convinced she will win.” While neither Speaker Quinn nor her allies La peliroja peligrosa Mayoral candidate Chris Quinn visits with uptown women City Council Speaker and mayoral candidate Chris Quinn met with supporters of the Dominican Women’s Coalition. brushed off the possibility of a runoff in the highly contested race, they were indefatigable about winning—runoff or not. “However many elections we have to win, we’ll win them all,” said Speaker Quinn, eliciting cheers. The women of DWC also prepped Quinn on their plans for her at Sunday’s Dominican Day Parade. It was revealed to her that she should wear blue during the parade, while the members of the coalition would wear white. “But I don’t have a blue dress!” she protested. “You can borrow mine,” said Zenaida Méndez, the President of the New York State chapter of the National Women’s Organization (NOW), who sported a cobalt blue dress. “I don’t think I can pull it off like you, Zenaida,”quipped Quinn. But Méndez was prepared to do much more than just lend Quinn her dress. She spent the rest of the evening confirming attendance for the Dominican Day parade, and urging attendees to vote in the primary to avoid a runoff. “No runoff. Remember that,” was her directive. Méndez figures that if women were to come out in full force on Election Day in support of Quinn, a runoff can be avoided, as 62 percent of the electorate is women. But the candidate’s policies shouldn’t just appeal to women, she said. “She’s running on the people’s platform, and the family platform,” argued Méndez. Beyond the warm reception, Quinn also received a butterfly pin from Auretnisse Santos of the Hermanas Mirabal Family Center and Child Care Network, Inc. “She’s going to work for people who are underrepresented. It’s what the Mirabal sisters are all about, working for families and See QUINN p16 La peliroja peligrosa La candidata a alcaldesa Chris Quinn visita a las mujeres Historia y fotos por Robin Elisabeth Kilmer L a portavoz del Concejo de la ciudad Christine Quinn tiene un nuevo apodo: “la pelirroja peligrosa”. La “pelirroja peligrosa” fue bautizada como tal en una reunión para saludar a las partidarias de la Coalición de Mujeres Dominicanas (DWC por sus siglas en inglés), integrada por mujeres del Bronx y del Norte de Manhattan. El grupo se reunió en la Galería Río II, en la calle 135 y Riverside Drive el pasado jueves 8 de agosto. La portavoz Quinn ha sido respaldada por varios grupos de mujeres en su carrera a la alcaldía, pero la DWC tiene la distinción de ser el primero. “Cuando sea alcalde, nunca olvidaré a las primeras mujeres que me acompañaron”, dijo Quinn, añadiendo que las mujeres de la coalición representan el futuro de la ciudad. “Ella es la única candidata que se ha tomado el tiempo para hablar con nosotras, las mujeres del norte del condado”, dijo Rosa Laverne, miembro de la coalición. Los partidarios de Quinn esperan hacer historia. De ser elegida, sería la primera mujer alcalde de la ciudad, así como su primera alcaldesa abiertamente gay. “La ciudad de Nueva York tiene más de 200 años de antigüedad y en toda su historia 10 “Ella basa su plataforma en la gente y la familia”, argumentó Zenaida Méndez, presidenta de NOW-NYS. nunca ha tenido una mujer alcalde” señaló Rosita Romero, directora ejecutiva del centro de desarrollo de Mujeres Dominicanas. “Tenemos una oportunidad histórica”. “Nunca estaremos tan cerca”, añadió. “Estamos convencidos de que va a ganar”. Aunque ni la presidente del Concejo ni sus aliados desestimaron la posibilidad de una segunda vuelta en la muy disputada carrera, eran incansables sobre ganar, habiendo o no segunda vuelta. “Aunque tengamos muchas elecciones, las ganaremos todas”, dijo la portavoz, provocando aplausos. Las mujeres de DWC también prepararon a Quinn sobre sus planes para ella en el desfile del día dominicano del domingo. Se reveló que ella debe usar azul durante el desfile, mientras que los miembros de la coalición se vestirán de blanco. AUGUST 14, 2013 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com “¡Pero yo no tengo un vestido azul!” Protestó. “Usted puede pedir prestado el mío”, dijo Zenaida Méndez, presidente del capítulo del estado de Nueva York de la Organización Nacional de Mujeres (NOW por sus siglas en inglés), quien lucía un vestido azul cobalto. “Yo no creo que pueda lucirlo como usted, Zenaida”, bromeó Quinn. Pero Méndez estaba dispuesta a hacer mucho más que simplemente prestarle su vestido a Quinn. Pasó el resto de la noche confirmando asistencias para el desfile e instando a los asistentes a votar en las elecciones primarias para evitar una segunda vuelta. “No a la segunda vuelta. Recuerden eso” fue su directriz. Méndez considera que si las mujeres salieran a demostrar su fuerza en la jornada electoral apoyando a Quinn, la segunda vuelta se podría evitar, un 62 por ciento del electorado son mujeres. Pero las políticas de la candidata no sólo deben atraer a las mujeres, dijo. “Ella basa su plataforma en la gente y la familia”, sostuvo Méndez. Más allá de la cálida recepción, Quinn también recibió un pin de la mariposa de Auretnisse Santos del Centro Familiar Hermanas Mirabal y red de cuidado infantil, Inc. “Ella va a trabajar para las personas que están poco representadas. Es lo que las hermanas Mirabal hicieron, trabajando para las familias y Vea QUINN p16 Y.U.M. young URBAN moms Boosting your kid’s self-esteem S By Carolina Pichardo chool is just around the corner, and as we get ready to stock up on pencils and notebooks, we also need to decide how to best support our children emotionally as they resume their academic and social routines. With bullying stats going up, and suicide on the rise among the younger generation, how can parents support their child’s self-esteem? “Mommy, I’m ugly,” she said, with virtually the same certainty as when she’s talking about the weather or a homework assignment. She was so sure this was true. She went on to talk about the names kids called her, apparently teasing her about her hair, nails and how once, a little boy said “Yuck!”about her. This was a little boy she liked. Now, I’ve warned her that kids can be mean, and her father and I remind her constantly how beautiful she is—both inside and out. But for a kid, it could often feel like that just isn’t enough. Just last year, an 11-year old Bronx girl committed suicide, leaving behind a trail of text messages to friends describing how unhappy she was. This year, unfortunately, another victim also took her life – she was 9 years old. Experts are concerned that this might be part of a growing trend wherein younger kids, subject to greater social pressures at an earlier age, harm themselves, or worse. It can feel like a pitched battle for parents – fighting a million, real-life instances of poor behavior on the part of peers, frenemies, etc. with just the resources available to those who are supposed to love their kids unconditionally. That’s my daughter’s take. When we speak to her beauty and strength, she often replies, “You’re supposed to say that.” So, we’ve developed a three-step strategy to help her along the way. Emphasizing these points from time to time, we hope, will help her develop the inner strength she needs to succeed. What are some of the ways you boost your child’s self-esteem? Eat Well and Get Moving Research already shows that physical activity and healthy eating help people feel better. That goes for your kids as well. So why not pack a few fruits, water and go for a family hike or run around the city? There are several great routes in Northern Manhattan and the Bronx. For more, visit the nycgovparks.org/facilities/hikingtrails. Teach Them Something New Who doesn’t feel good when they learn Impulsando la autoestima de su hijo L Por Carolina Pichardo a escuela está a la vuelta de la esquina y mientras nos preparamos para abastecernos de lápices y cuadernos, también tenemos que decidir cómo apoyar mejor a nuestros hijos emocionalmente mientras retoman sus rutinas académicas y sociales. Con las estadísticas del acoso escolar subiendo y las de suicidio en aumento entre la generación más joven, ¿cómo pueden los padres apoyar la autoestima de su hijo? “Mami, soy fea”, dijo ella, con prácticamente la misma certeza que cuando está hablando del clima o una tarea. Estaba tan segura de que era cierto. Continuó hablando de los apodos que los niños le decían, al parecer burlándose acerca de su cabello, sus uñas y cómo una vez, un niño dijo: “¡Qué asco!” Sobre ella. Este era un niño que le gustaba. Ahora, le he advertido que los niños pueden ser malos, y su padre y yo le recordamos constantemente lo hermosa que es, tanto por Be a Good, Positive Example dentro como por fuera. You’re the best Sin embargo, para example your una niña, puede a kid’s got. Do you menudo sentirse como remember the que no es suficiente. saying, “Monkey Apenas el año see, monkey do?” pasado, una niña de 11 Our little monkeys años de edad del Bronx model our behavior se suicidó, dejando and attitudes. How tras de sí un rastro de you feel about mensajes de texto a yourself and allow amigos describiendo others to treat lo infeliz que era. Este you is directly Encouraging your child to learn año, por desgracia, otra communicated to a new skill will help boost spirits. víctima también se quitó your children with la vida. Tenía 9 años de edad. verbal and nonverbal cues. If someone Los expertos están preocupados de que esto is making you feel good about yourself, sea parte de una tendencia creciente en la que and your child is a witness to that, great! los niños más pequeños -sujetos a mayores But if not, how can we expect him or her presiones sociales a una edad más temprana- se to understand what it means to have a dañen a sí mismos, o peor. healthy dosage of self-esteem when we’re Se puede sentir como una batalla campal surrounding ourselves with negativity? para los padres, luchando contra un millón de Of course, if you notice prolonged signs ejemplos de la vida real, la mala conducta por of depression or expressions of a sense of parte de los compañeros, amigos/enemigos, y worthlessness, do seek a professional to otros, con sólo los recursos disponibles para support you and your family. aquellos que se supone que deben amar a sus But the point is always be your child’s top hijos incondicionalmente. supporter. Ese es el punto de mi hija. Be the balance and sounding board they Cuando hablamos de su belleza y fuerza, a need. menudo responde: “Se supone que debes decir Our children are strong, beautiful and eso”. capable of awesome things. Por lo tanto, hemos desarrollado una Reminding them often is as much a duty as estrategia de tres pasos para ayudarla a lo largo it is a privilege. del camino. Hacer hincapié en estos puntos de vez en Carolina Pichardo is the co-founder of cuando, esperamos, le ayudará a desarrollar la Young Urban Moms (YUM), and a proud fuerza interior que necesita para tener éxito. young mom to her beautiful, energetic ¿Cuáles son algunas de las formas para daughter, Lyanna. She’s been an editor and aumentar la autoestima de su hijo? content producer for several publications, newsletters and websites, such as Working Comer bien y mantenerse activo Mother Magazine, Grandparents.com, and Las investigaciones demuestran que la Parents.com. She can be reached at info@ actividad física y una alimentación saludable youngurbanmoms. ayudan a que las personas se sientan mejor. and master a new skill? There are lots of ways to boost your child’s self-esteem with activities in the city. Have they tried tennis at the local park? How about a little gardening at the New York Botanical Garden? If your child is down, try out a new activity that could shed light on a skill set they never thought they had. Learning about how the world works, for them, begins with your encouragement. AUGUST 14, 2013 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com Eso va para los niños también. ¿Por qué no empacan algunas frutas, agua y salen a una caminata familiar o a correr alrededor de la ciudad? Hay varias rutas geniales en el Norte de Manhattan y el Bronx. Para obtener más información, visite nycgovparks.org/facilities/ hikingtrails. Enséñeles algo nuevo ¿Quién no se siente bien cuando aprende y domina una nueva habilidad? Hay muchas maneras de aumentar la autoestima de su niño con las actividades de la ciudad. ¿Ha jugado tenis en el parque local? ¿Qué tal un poco de jardinería en el Jardín Botánico de Nueva York? Si su hijo está decaído, probar una nueva actividad podría arrojar luz sobre un conjunto de habilidades que nunca creyó tener. Aprender acerca de cómo funciona el mundo comienza con su apoyo. Sea un ejemplo bueno y positivo Usted es el mejor ejemplo que tiene su hijo. ¿Recuerda el dicho: “de tal árbol, tal astilla”? Nuestros pequeños modelan nuestro comportamiento y actitudes. La forma en la que usted se siente acerca sí mismo y cómo permite que los demás lo traten, se comunica directamente a sus hijos a través de señales verbales y no verbales. Si alguien lo hace sentir bien consigo mismo, y su hijo es testigo de eso, ¡genial! Pero si no ¿cómo podemos esperar que él o ella entienda lo que significa tener una dosis saludable de autoestima cuando nosotros mismos estamos rodeados de negatividad? Por supuesto, si usted nota signos prolongados de depresión o expresiones de un sentimiento de falta de valor, busque a un profesional para que le ayude a usted y a su familia. Pero el punto es ser siempre el mayor seguidor de su hijo. Sea el equilibrio y la caja de resonancia que necesita. Nuestros niños son fuertes, hermosos y capaces de cosas increíbles. Recordárselos a menudo es tanto un deber como un privilegio. Carolina Pichardo es cofundadora de Young Urban Moms y una orgullosa YUM de su bella y energética hija, Lyanna. Ha sido editora y productora de contenidos para varias publicaciones, boletines y sitios web, como la revista Working Mother, Grandparents.com y Parents.com. Puede contactarla eninfo@ youngurbanmoms.com. 11 SIC-HD_Beacon_Layout 1 8/13/13 5:47 PM Page 1 th Wi ert onc C n I Invite all to join us for New York City’s Biggest Summer Weekend TH TH SATURDAY AUG. 17 SUNDAY AUG. 18 10 AM - 7 PM Free events on W. 135th st. FroM 5th Ave. to st. nicholAs Ave. Upper Manhattan outdoor 12 noon - 5 PM Free events on W. 135th st. FroM MAlcolM X Blvd. to st. nicholAs Ave. nY city Fashion Flava children’ s 2:00 PM – 3:00 PM - Part i Festival the best 12 noon – 5:00 PM W. 135th st. bet. Frederick douglass Blvd. and st. nicholas Ave. Featuring W. 135th st. bet. Malcolm X & A. c. Powell, Jr. Blvds. Featuring games, arts and crafts, live entertainment, free health testing, sports clinics, face painting. Black college in Urban fashions. “Uptown saturday” saluting historic Fair & expo 12 noon - 5:00 PM W. 135th street bet. Malcolm X and A. c. Powell, Jr. Blvd. Featuring over 50 Black historic colleges/ universities & regional, public, private, city & state colleges with info on scholarships, financial aid and admissions. 98.7 FM Featuring a live broadcast of the steven A. smith show 12 noon – 2:00 PM W. 135th st. bet. Malcolm X & A.c. Powell, Jr. Blvds. Auto show 10:00 AM – 4:00 PM W. 135th st. bet. 5th Ave. & Malcolm X Blvd. Featuring vintage, classic, new cars, motorcycles and antique buses from throughout the region harlem Junior tennis Program Free tennis Main stage – W. 135th st. and st. nicholas Ave. vendors & exhibitors 12 noon – 5:00PM W. 135th st. bet. Malcolm X and Frederick douglass Blvds. Featuring arts & crafts, music, jewelry, hats, sculptures, food, beverages, product sampling and corporate exhibitors. nY city health village Malcolm X Blvd. bet. 136th & 137th sts. (in front of harlem hospital) Featuring free health testing and exams, information on health education and healthy eating 5th Avenue Main stage 1:00 PM – 7:00 PM W. 135th st. bet. 5th Ave. and Malcolm X Blvd. saluting outdoor Film Festival present at 7 PM spike lee’s Jim Brown: An American hero on the Great lawn of st. nicholas Park W. 135th st. & st. nicholas Ave. special Guest appearence by spike lee W. 135thst. bet. Malcolm X & A. c. Powell, Jr. Blvds. Featuring nY city arts and culture performances and our “Back-to-school” children’s Fashion show W. 135th st. bet. 5th Ave. & Malcolm X Blvd. hArleM WeeK 2013 in concert With 1:00PM – 6:00PM clinics for all ages st. nicholas 11:00AM – 4:00PM Main stage 12 noon – 5:00 PM 3:00 PM – 5:00 PM YMcA stage T h e M u si ca l Featuring Motown tributes with guest artists, gospel, calypso, etc. “children’s Festival” (Part ii) see saturday 12 noon – 6:00 PM W. 135thst. bet. Malcolm X & A. c. Powell, Jr. Blvds. 1:00 PM – 7:00 PM W. 135th st. bet. F. douglass Blvd. and st. nicholas Ave. saluting stevie Wonder’s “song’s in the Key of life” Featuring ray chew & harlem Music Festival All stars With special surprise Guest Performances international vendors & exhibitors 12 noon – 7:00 PM W. 135th st. bet. Malcolm X and Frederick douglass Blvds. Featuring arts & crafts, music, jewelry, hats, sculptures, food, beverages, product sampling and corporate exhibitors. For sponsor or vendor info: 1-877-427-5364 or www.harlemweek.com 12 AUGUST 14, 2013 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com We’re Talking the Bronx professionals providing health services and information. The Health Fair will also feature entertainment and giveaways. Bike to the Beach Enter the #BodegaSnax competition for a chance to win Yankees tickets. #BodegaSnax #BodegaSnax, a new contest that promotes healthy snacks in bodegas on Instagram and Facebook, will run through Tues., Sept. 10th. Over the next four weeks, @HealthSwag will post a photo of a new healthy snack to find at a local bodega. Contestants must take photos of the healthy snack and tag both #Healthswag and #BodegaSnax on either Facebook or Instagram. From among these photos, weekly winners will be selected. Weekly winners will receive Yankees gear and their photo will be reposted and receive a shout-out on Instagram and Bronx Health REACH’s Facebook page. During the week of Mon., Sept. 2nd, #BodegaSnax will choose five finalist photos from the previous 4 weeks and re-post them on Instagram and on Facebook. Whichever photo receives the most likes throughout the week will win a grand prize of two Yankees tickets. #BodegaSnax is being sponsored by the Partnership for a Healthier Bronx at Bronx Health REACH/Institute for Family Health, the American Dairy Association and Dairy Council and Apogee Media. For more information, please visit www. bronxhealthreach.org. Back to School Literacy and Health Fair Montefiore Medical Center, Healthfirst and Bronx Borough President Rubén Díaz Jr. will be holding the Second Annual Bronx Back to School Literacy and Health Fair. The fair will be held Sat., Sept. 7th at the West Bronx Recreation Center at 1527 Jesup Avenue from 11:00 a.m. to 3:00 p.m. There will be health Take a ride to beach by bike. On Sat., Aug. 24th, Bike New York is partnering with Boogie Down Rides to take bikers from Van Cortlandt Park all the way east across the Bronx to Orchard Beach. If you don’t have your own bike, you can borrow one from Bike New York. Meet with Bike New York at Southwest Playground, located at Putnam Avenue and Van Cortland Park South at 12:00 p.m. For more information or to reserve a bike please visit www.bikenewyork.org or email [email protected]. The Bronx Native American Festival Join in a celebration of Native American Culture. Freshwater fishing The Urban Park Rangers will be offering a fishing program at Van Cortlandt Park on Sun., Aug. 18th at 11:00 a.m. Along with the opportunity to fish, the Urban Park Rangers will offer workshops to teach participants the ethics of fishing and the ecology of the Bronx’s waterways. Enter the park at Van Cortlandt South and Major Deegan, meet near the Golf House. For more information, please call 718.548.0912. On Sun., Sept. 22nd, celebrate the unique Native cultures of the Americas at this Annual Family Festival in Pelham Bay Park from 12:00 p.m. to 4:00 p.m. The festival will include storytelling, dance, children’s arts and crafts, face painting, vendors and food. Enter the park at Middletown Road and Stadium Avenue. Admission is free. For more information, call the Pelham Bay Park Administrator’s Office at 718.430.1891 or email pbadministration@ parks.nyc.gov. Be Smart Quit Smoking Program The Montefiore Einstein Center for Cancer Care is offering a low cost 8-session smoking cessation program created by a health psychologist. This program includes a warm, supportive atmosphere, pharmacotherapy discussion, self-hypnosis and relaxation training, guest speakers, tips, tools for conquering urges and temptations, and free nicotine replacement therapy. Groups meet at various Montefiore Medical Center locations in the Bronx; day and evening groups are available. For more information, please call 718.430.2697. A back to school fair aims to get families ready. Van Cortlandt Park is known for its high density of yellow perch. Junot Díaz Reading at El Museo On Fri., Sept. 6th, from 6:30 p.m. – 7:30 p.m., El Museo del Barrio, in collaboration with La Casa Azul Bookstore, will welcome award-winning Dominican-American writer and author Junot Díaz for a reading from This is How You Lose Her. After the reading at El Teatro, located in El Museo del Barrio, Díaz will open the floor to audience questions and sign copies of this book and his other books in El Café. General admission is $10 and free for students with valid ID (student tickets not available online). For more information, please visit www. elmuseo.org or www.lacasaazulbookstore. com. AUGUST 14, 2013 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com Author Junot Díaz will host a reading at El Museo del Barrio. 13 “Tengo muchas personas haciendo preguntas y eso es lo que quiero”, explica Kay Excell de Mighty Meaty. El cerdo es preparado con piña, pimientos rojos y peras asiáticas. Y hay hasta opciones para aquellos que prefieren quedarse con los vegetales: habichuelas al curry en mantequilla con ‘callaloo’ es uno. Pero cualquiera sea la elección, el producto local fresco es la preferencia de Excell. “Se que si no lo compro y no lo apoyo, los agricultores dejaran de venir”, dijo ella. Ella busca su producto de Urban Garden, un jardín urbano en Harlem; la Plaza de Mercado en SoHA Square y la Calle 123 y el Boulevard Adam Clayton Powell; y el Mercado Wild Olive, donde adquiere muchas de sus frutas y vegetales de fincas del área tri estatal. Hay algunos ingredientes esencialmente jamaiquinos que los agricultores locales podrían tener dificultad en suministrarle que ella no pasa por alto: leche de coco y ‘red stripe’ son algunos de los ingredientes. Hasta ahora, Excell, quien también ofrece un menú de ‘catering’, dice que ha estado complacida por las respuestas de los clientes, y con el exitoso debut de Mighty Meat en el mercado de la Calle 125. “Tengo muchas personas haciendo preguntas, y eso es lo que quiero”. En una reciente tarde, el artista de graffiti Tone Tank visitó a Excell. Fue atraído por los vibrantes colores del letrero, los cuales presentaban verde, amarillo y negro de la bandera nacional de Jamaica “Estoy tratando de estar saludable”, dijo el. Fornido y brillante Mighty Meaty lleva el sabor Historia y fotos por Robin Elisabeth Kilmer K ay Excell ha estado ocupada marinando, sazonando y ‘Tweeting’. Espera hacer un trato con el escritor Sam Sifton del New York Times, quien rutinariamente ha cubierto comida y cocina para el periódico. Excell estaba un poco molesta cuando Sifton escribió una receta en el 2011 de Cocido de Rabo Jamaiquino que fue adoptada de la Panadería Golden Krust Caribbean, una cadena de restaurantes. Excell le escribió a Sifton por “Twitter” acerca de su elección y recibió una respuesta. El le pidió una receta. Pero ella todavía le está dando vueltas. “Vamos a ver”, dijo Excell. “Le dije que teníamos que llegar a un acuerdo”. Como quizás una revisión de su nuevo lugar, Mighty Meaty, el cual hizo su debut este verano en la Plaza de Mercado en la Calle 125 y el Boulevard Adam Clayton Powell. Ahí, Excell ha estado ofreciendo grandes porciones de carne tierna en un pan de coco casero. La carne es una pasión para Excell, quien recuerda una niñez inmersa en aromas de la cocina de su bisabuela, donde la fragancia del ajo, cebollas, tomillo, cebollines, algunas veces apio, y pimientos flotaban libremente. La embriagadora combinación es utilizada en las cocinas jamaiquinas en la isla y más allá para infundir las carnes con el sabor caribeño. “Me recuerda todo lo que amo en la vida”, explicó Excell. Ella tenía experiencia trabajando en cocinas 14 profesionalmente. Desde el 2009, ha dedicado su tiempo a vender productos horneados a cafés locales. Pero la volvió a llamar su amor por las carnes perfectamente preparadas. Desde entonces, ella ha estado trabajando desde una cocina en el Bronx, tomando seis meses para probar la prueba y perfeccionar sus recetas, asegurándose que están repletas de vegetales y frutas frescas. En Mighty Meaty, la carne es el lienzo y los vegetales la pintura; los platos que salen irradian de vivos aromas y vibrantes colores. Por ejemplo, tomemos su cerdo, el cual es preparado con piña, pimientos rojos y peras asiáticas. Los dulces y picantes sabores bailan un tango en su boca. Hay varias combinaciones para escoger, incluyendo pollo con col y rabo de buey con pimientos. El emparedado de rabo de buey ofrece pimientos. AUGUST 14, 2013 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com Tank explicó que a menudo sucumbe a las hamburguesas de Jimbo, pero estaba buscando diversificar su dieta. “No es en lo que estoy ahora mismo”. Dio un suspiro de gusto mientras disfrutaba pollo y col con pan de coco. “Es realmente bueno”, dijo el. “Es maravilloso”. Llamando a Sam Sifton. Para más información, favor de visitar www.MightyMeaty.com. El pan de coco siempre está en el menú. Quinoa paella Paella de quínoa, with chicken breast pollo y vegetales and vegetables (4 porciones) (4 portions) By: Chef Piñeiro Ingredients • 3 Chicken breasts cut into cubes • Salt and pepper to taste • Cumin to taste • 1 tablespoon Olive Oil • ¼ Red onion, diced • ½ Red pepper, diced • ½ Green pepper, diced • ½ cup Zucchini, diced • ½ cup Yellow squash, diced • 2 Garlic cloves, minced • 1 teaspoon Saffron • 1 tablespoon Smoked paprika powder • 8 Fresh asparagus • 2 cups Quinoa • 3-4 cups Low sodium chicken or vegetable stock • Fresh cilantro to taste Preparation - First, season chicken breast with salt, pepper and cumin to taste. Heat the olive oil in a deep skillet or “paellera” and stir-fry the pieces of chicken until they look golden brown. - Add the onion, red and green pepper, zucchini and yellow squash and continue stir frying for about 3 minutes. - Add the garlic, saffron and smoked paprika and continue cooking for about 2 more minutes. - Add the quinoa, chicken or vegetable stock and mix well, cook over medium heat until all theliquid has evaporated. Lower the temperature to low, cover and cook for another 15 to 25 minutes. - Add the quinoa and stock, stir well and cook at a medium high flame until the liquid evaporates. - Cook the asparagus in boiling water for about 1 minute then cool quickly in cold water with ice, remove asparagus from cold water and drain well. Once the paella is ready served with fresh cilantro and cooked asparagus. Nutrition Information: Calories: 387/ Protein: 29 grams/ Carbohydrates: 45 grams/Fiber: 7 grams/Total fat: 9 grams/ Saturated fat: 1 gram/”Good” Fat: 4 grams/Sodium: 200 Por: Chef Piñeiro Ingredientes • 3 pechugas de pollo cortadas en cuadritos • Sal y pimienta a gusto • Comino a gusto • 1 cucharada Aceite de oliva a gusto • ¼ Cebolla roja, cortada en cuadritos • ½ Pimiento rojo, cortado en cuadritos • ½ Pimiento verde, cortado en cuadritos • ½ taza Calabacín, cortado en cuadritos • ½ taza Squash amarillo, cortado en cuadritos • 2 cucharadas Ajo, molido • 1 cucharadita Azafrán • 1 cucharada Pimentón ahumado • 8 Espárragos frescos • 2 tazas Quínoa • 3-4 tazas Caldo de pollo o vegetales, bajo en sodio • Cilantro fresco a gusto Preparación - Sazona las pechugas con sal, pimienta y comino a gusto. Calienta el aceite de oliva en una sartén honda o paellera y sofríe los trozos de pechuga hasta que estén dorados. - Agrega la cebolla, pimientos rojo y verde, calabacín y squash amarillo y continúa sofriendo alrededor de 3 minutos. - Agrega el ajo, azafrán, pimentón ahumado y sofríe de 1 a 2 minutos más. - Añade el quínoa y el caldo, mezcle bien y cocina a fuego mediano alto hasta que el líquido se evapore. Baje la temperatura a fuego bajo, tape y cocine por 15 a 25 minutos. - Cocine los espárragos en agua hirviendo con sal por 1 minuto y luego enfrié rápidamente en agua con hielo. Una vez fríos retire del agua, escurra y sazone a gusto con sal y pimienta. Una vez la paella esta lista decore con cilantro fresco y los espárragos. Información Nutricional: Calorías: 387/ Proteína: 29 gramos/Carbohidratos: 45 gramos/Fibra: 7 gramos/Grasa total: 9 gramos/Grasa saturada: 1 gramo/Grasas “Buenas”: 4 gramos/Sodio: 200 miligramos www.urbanhealthplan.org AUGUST 14, 2013 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com 15 QUINN from p10 striving for a better future,” said Santos. Quinn said that with her as mayor, New Yorkers can look forward to more affordable housing and opportunities for small businesses. Recently, she touted a new plan to expand bilingual education in New York City’s schools. She also unveiled a pilot program to provide subsidized childcare loans to middle income families with children between the ages of 2 and 4 who are earning between $80,000 and $200,000 and have a credit score of 620. The loans are to be offered at a 6 percent rate. Subsidized child care is already available to low-income families. “There are a lot of situations and issues that need to be addressed, especially for minorities and for women,” said Amaryllis León, a visual artist and DWC member. Leon noted that the issues of affordable housing and the expansion of child care are particularly critical for women who are single mothers. It was not always clear-cut for León who she would support. “I might have considered Weiner, but I’m disillusioned for obvious reasons,” said León. He had a lot of great potential, but he blew it.” Event organizer Quenia Abreu, President and CEO of The New York Women’s Chamber of Commerce, compared choosing a mayor with choosing a candidate for any job. “Are you going to hire somebody because you like them, or are you going to hire someone with experience?” she queried. “You want someone with a proven track record, and to me that’s her. The fact that she’s a woman is the icing on the cake.” Shani Romero, daughter of Rosita, is excited about the prospect of history being made. “It would be great to see a woman in power,” she said. “We’re on the rise. It’s good to see a woman stepping up, and to see women supporting her.” “This is a dream come true,” agreed her mother. QUINN de p10 “Quieres a alguien con un historial probado” dijo la organizadora del evento Quenia Abreu. “You want someone with a proven track record,” said event organizer Quenia Abreu. “There are a lot of situations and issues that need to be addressed, especially for minorities and for women,” said artist Amaryllis León. “Hay una gran cantidad de situaciones y problemas que deben ser abordados, especialmente para las minorías y las mujeres”, dijo la artista Amaryllis León. “Sería increíble tener a una mujer en el poder” dijo Shani Romero (a la izquierda) con su madre Rosita. “It would be great to see a woman in power,” said Shani Romero (left) with her mother Rosita. Representantes del centro familiar Hermanas Mirabal en el Bronx le obsequiaron un pequeño pin de mariposa. Representatives from the Hermanas Mirabal Family Center in the Bronx presented Quinn with a small butterfly pin. 16 AUGUST 14, 2013 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com luchando por un futuro mejor”, dijo Santos. Quinn dijo que con ella como alcaldesa, los neoyorquinos pueden aspirar a una vivienda más asequible y a oportunidades para los pequeños negocios. Recientemente, ha promocionado un nuevo plan para expandir la educación bilingüe en las escuelas de la ciudad de Nueva York. Ella también dio a conocer un programa piloto para ofrecer préstamos subsidiados de cuidado infantil para familias de ingresos medios con niños de entre 2 y 4 años de edad que ganan entre $80,000 y $200,000 dólares y tienen un puntaje de crédito de 620. Los préstamos se ofrecerán a una tasa del 6 por ciento. El cuidado infantil subsidiado ya está disponible para las familias de bajos ingresos. “Hay una gran cantidad de situaciones y problemas que deben ser abordados, especialmente para las minorías y las mujeres”, dijo Amaryllis León, artista visual y miembro de DWC. León señaló que los problemas de la vivienda asequible y la expansión del cuidado infantil son particularmente críticos para las mujeres que son madres solteras. Pero no siempre fue claro para León a quién apoyaría. “Yo podría haber considerado a Weiner, pero estoy desilusionada por razones obvias”, dijo León. Tenía un gran potencial, pero lo echo a perder”. La organizadora del evento Quenia Abreu, presidenta y directora general de The New York Women’s Chamber of Commerce, comparó la elección de un alcalde con elegir a un candidato para cualquier empleo. “¿Contratarías a alguien solo porque te cae bien o por su experiencia?” cuestionó. “Quieres a alguien con un historial probado, y para mí es ella. El hecho de que ella es una mujer es la cereza del pastel”. Shani Romero, hija de Rosita, está emocionada sobre la idea de hacer historia. “Sería increíble ver a una mujer en el poder”, dijo. “Es el momento correcto. Es bueno ver a una mujer subiendo y ver a las demás mujeres apoyándola”. “Esto es un sueño hecho realidad”, dijo en acuerdo con su madre. Una audiencia de aproximadamente nivel estatal para todos los 1,000 personas se reunió para el evento. neoyorquinos. FORUM from p5 The forum drew a crowd a d m i n i s t r a t i o n of about 1,000 people. suffered from a lack of communication with the Latino community, and vowed to change that if he were elected. He stated, “I want to be the mayor of all of New York City – white, African American, Latino, everyone.” Affordable housing was also a topic touched on by several of the candidates. McDonald, who founded The Doe Fund, an organization that assists the homeless, said that the new mayor needs to build at least 75,000 affordable housing units. Carrión agreed, “On day one of a Carrión administration, we would declare an affordable housing emergency.” Weiner was critical of the Bloomberg a d m i n i s t r a t i o n ’s handling of fines and inspections for small and immigrant-owned businesses. He described his idea for the city to use mobile vans that would allow store owners to settle tickets, process paperwork or even challenge fines on the spot, without the need to close their shop. “All you need on the van is an inspector and a stenographer, and it can be done,” said Weiner. “Don’t make the store owner go downtown to deal with the violation, and possibly lose a day of work.” The panel and moderator questioned the candidates on whether ID cards should be issued to undocumented immigrants. “We need to be a humane and compassionate city to all immigrants,” said Carrión. Lhota cited the cities of Oakland and Houston, who provided immigrants with ID cards, which also double as prepaid debit cards. He said the same system could be viable in New York City. “Not only would it provide one form of ID, it would allow them to participate in the economy,” he explained. Liu made reference to his own immigrant origins, as he quipped, “I was made in Taiwan, as they say.” He told the crowd that he thought ID cards should be issued at the state level for all New Yorkers. “When immigrants do better, New York does better,” Liu said. Candidates were also questioned about the controversial topic of stop-and-frisk, and whether the practice has any merit. Salgado said he felt that the real issue was inadequate number of police officers, and vowed to grow the city’s police force and also increase its training. “There aren’t enough cops in our communities,” he commented. “Searching citizens needs to be done constitutionally, not based on racial profiling,” said de Blasio. “We care about stopping crime, but we want fairness, we want respect.” A tense moment took place when candidates Weiner and McDonald, who have sparred at other events, had an exchange in which it appeared that Weiner referred derisively to McDonald, 69, as “Grandpa”. The encounter prompted a response from Finkel the following day. “AARP found some of yesterday’s comments regarding age unfortunate, especially at a time when, according to a new AARP survey, nearly one quarter of New York’s 50+ voters say they or a family member have experienced unwelcome comments about their age and nearly half are concerned about age discrimination. A person’s age should not be a factor in politics, or anything else,” she said. But attendees at the town hall seemed enthusiastic about getting to know the candidates, and many remarked that they felt the discussion had been largely substantive. Carol Oliva said she attended the forum to compare their stance on various issues, such as affordable housing and health care. “It’s great to be able to see them all in one place,” she commented. Marjorie, a Manhattan voter, said that New Yorkers are fortunate to have so many candidates to choose from in the mayoral race. “It proves that the state of New York City politics is very vibrant,” she said. But, as city resident James Diedrich remarked, the real test of the candidates’ worth will come after the election. “What matters is that they can deliver what they promise,” he said. The participating organizations have conducted surveys on what Asian, African American/Black and Hispanic/Latino 50+ voters are focusing on in the mayoral race. A full detailing is available online at www. aarp.org/NYC50plus. FORUM from p5 La vivienda asequible también fue un tema abordado por varios de los candidatos. McDonald, quien fundó The Doe Fund, una organización que ayuda a las personas sin hogar, dijo que el nuevo alcalde tiene que construir al menos 75,000 unidades de vivienda asequible. Carrión estuvo de acuerdo: “En el primer día de una administración Carrión, queremos declarar una emergencia de vivienda asequible”. Weiner criticó el manejo de las multas e inspecciones de la administración Bloomberg para los pequeños negocios y de propiedad de inmigrantes. Él describió su idea de utilizar unidades móviles que permitan a los propietarios manejar multas, procesar los documentos o incluso cuestionar las multas en el acto, sin necesidad de cerrar la tienda. “Todo lo que necesitas en la camioneta es un inspector y un estenógrafo, y se puede hacer”, dijo Weiner. “No hagamos que el dueño de la tienda vaya ‘downtown’ para hacer frente a la violación y posiblemente pierda un día de trabajo”. El panel y el moderador preguntaron a los candidatos si las tarjetas de identidad deben concederse a los inmigrantes indocumentados. “Tenemos que ser una ciudad humana y compasiva con todos los inmigrantes”, dijo Carrión. Lhota citó las ciudades de Oakland y Houston, que proporcionan a los inmigrantes tarjetas de identificación, las cuales también sirven como tarjetas de débito prepagadas. Dijo que el mismo sistema podría ser viable en la ciudad de Nueva York. “No sólo sería proporcionar una forma de identificación, sino que les permitiría participar en la economía”, explicó. Liu hizo referencia a sus propios orígenes inmigrantes, diciendo en broma: “Yo fui hecho en Taiwán, como se dice”. Le dijo a la multitud que pensaba que las tarjetas de identidad debían ser emitidas a AUGUST 14, 2013 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com “Cuando a los inmigrantes les va mejor, a Nueva York le va mejor”, dijo Liu. Los candidatos también fueron cuestionados sobre el controversial tema de las detenciones y cacheos, y si la práctica tiene algún mérito. Salgado dijo que sentía que el verdadero problema era el número insuficiente de agentes de policía, y se comprometió a aumentar la fuerza policial de la ciudad y también a mejorar su formación. “No hay suficientes policías en nuestras comunidades”, comentó. “Registrar a los ciudadanos debe hacerse de acuerdo con la constitución y no basados en la discriminación racial”, dijo de Blasio. “Nos preocupamos por detener el crimen, pero queremos justicia, queremos respeto”. Un momento de tensión se produjo cuando los candidatos Weiner y McDonald, quienes han discutido en otros eventos, tuvieron un intercambio en el que parecía que Weiner se refería despectivamente a McDonald, de 69 años, como “el abuelo”. El encuentro provocó una respuesta de Finkel el día siguiente. “AARP encontró algunos de los comentarios de ayer respecto a la edad desafortunados, sobre todo en un momento en que, según una nueva encuesta de AARP, casi una cuarta parte de los votantes de Nueva York de más de 50 años dicen que ellos, o un miembro de su familia, han experimentado comentarios desagradables acerca de su edad y casi la mitad se preocupan por la discriminación por edad. La edad de una persona no debe ser un factor en la política, o cualquier otra cosa “, dijo. Pero los asistentes al foro parecían entusiasmados por conocer a los candidatos y muchos comentaron que sentían que el debate había sido en gran medida sustancioso. Carol Oliva dijo que asistió al foro para comparar sus posiciones sobre diversos temas, tales como la vivienda asequible y la atención a la salud. “Es genial poder verlos a todos en un solo lugar”, comentó. Marjorie, una votante de Manhattan, dijo que los neoyorquinos tienen la suerte de tener varios candidatos para elegir en la carrera por la alcaldía. “Esto demuestra que el estado de la política de la ciudad de Nueva York es muy dinámica”, dijo. Pero, como el residente de la ciudad James Diedrich comentó, la verdadera prueba de valor de los candidatos vendrá después de las elecciones. “Lo que importa es que puedan cumplir lo que prometen”, dijo. Las organizaciones participantes han llevado a cabo encuestas sobre los temas en los que los votantes mayores de 50 años asiáticos, africano americanos/negros y latinos/hispanos, se están centrando en la carrera por la alcaldía. El detalle completo está disponible en línea en www.aarp.org/ NYC50plus. 17 CLASSIFIEDS AIRLINE CAREERS begin here– Get FAA approved Aviation Maintenance Technician training. Financial aid for qualified students– Housing available. Job placement assistance. Call AIM 866-296-7093 LAND FOR SALE ABSOLUTE FARMLAND LIQUIDATION COOPERSTOWN LAKES REGION! 5 acres‐ Views‐ $14,900 10acres‐ Stream ‐ $29,900 17acres‐ Organic ‐ $34,900 100% Guaranteed, highest quality acreage at 30‐50% below market prices! Call (888) 905‐8847 www.NewYorkLandandLakes.com FAMILY CAMP FOR SALE Beautifully Finished Cabin on 5 Acres, Woods and Nice Lawn, Quiet County Road, Stocked Fishing Pond & Guest Cabin Only $69,995. Call 800‐229‐7843 or see photos of over 100 different properties at www.LandandCamps.com CONDOS FOR SALE FLORIDA LAKEFRONT CONDO LIQUIDATION! Brand new construction. Lender says SELL! 2 bed, 2 bath only $199,900 was $365,000. Luxury interiors, resort‐style amenities, minutes to downtown & all major attractions. Last opportunity to own a new Florida condo BELOW builder cost. Limited number available. Call now & ask about our Fly‐N‐Buy program 877‐333‐0272 x 89 OUT OF STATE REAL ESTATE Discover Delaware’s Resort Living without Resort pricing! Milder Winter’s & Low Taxes! Gated Community with amazing amenities; New Homes mid $40’s. Brochures available 1‐866‐629‐0770 or www.coolbranch.com VACATION RENTALS OCEAN CITY, MARYLAND. Best selection of affordable rentals. Full/partial weeks. Call for FREE brochure. Open daily. Holiday Real Estate. 1-800-6382102. Online reservations: www.holidayoc.com WANTED CASH for Coins! Buying ALL Gold & Silver. Also Stamps & Paper Money, Entire Collections, Estates. Travel to your home. Call Marc in New York 1‐800‐959‐3419 LEGAL NYC~REAL ESTATE CLOSINGS $895.00. Expd Attorney. Free Buy/Sell Guide. ESTATES/CRIMINAL MATTERS Richard H. Lovell, P.C., 10748 Cross Bay, Ozone Park, NY 11417 718 835‐9300. www.lovelllawnewyork.com 2.25” wide x 4” high Apply Today 877-479-0705 19 Degree Programs including: • Paralegal • Accounting • Medical Assistant • Graphic and Game Design • Electronics Technology • Business Management • Computer Technology The integral part of the “behind the scenes” medical field •Gain experience in maintaining health records •Learn to ensure the quality, accuracy, and confidentiality of vital medical documentation •Become trained in various classification systems for medical reimbursement processes Exam Prep & Free Tutoring • Financial Aid Available • Flexible Class Schedules Affordable Tuition • Job Placement Services • Career Internships The Bramson ORT Programs Employment Disclosures are posted on www.BramsonORT.edu ImmedIate Work avaIlable CertIFIed HHa'S broNX / QUeeNS Needed: CertIFIed bilingual english/Spanish H.H.a'S $$$ • Sign On Bonus Upon Hire • $$$ For Certified HHA's Only • Paid Vacation • Paid In-Service • Direct Deposit • Referral Bonus • 401K CALL FOR APPOINTMENT bronx 718-741-9535 Nassau 516-681-2300 EOE FAMILY AIDES INC. Queens 718-429-6565 MEDICAL ASSISTING 1 Begin your career with a degree in a field that gives you the clinical experience to care for patients: • Taking vital signs • Performing CPR & First Aid • Administering EKG’s • Performing patient exams • Assisting in laboratory procedures • Performing office procedures • OSHA techniques • Phlebotomy (drawing blood) CALL NOW 718.502.6248 www.PlazaCollege.edu 74-09 37 AVE., JACKSON HEIGHTS, QUEENS 1 Suffolk 631-654-0789 The U.S. Government and State of New York have financial incentives that provide homeowners the opportunity to replace your electric provider with solar power. Roof Diagnostics Solar is now qualifying 50 homes for a FREE home solar system. Call 845-694-3536 to see if your home qualifies! CALL NOW 718.502.6248 www.PlazaCollege.edu 74-09 37 AVE., JACKSON HEIGHTS, QUEENS 18 Assistant • Renewable Energy • Computer Programming • Pharmacy Technician • CADD & HVAC and more! Own Your Own Home Have a Southernly-Facing Roof Little to No Shading Credit Score of 680 Pay an Electric Bill 1 www.PlazaCollege.edu/disclosures • Administrative Looking for 50 Homeowners to Qualify for a FREE Home Solar System Health Information Technology 1 Build Your Future with Us! 629738 HELP WANTED 2.25” wide x 4” high 845-694-3536 www.PlazaCollege.edu/disclosures To place your CLASSIFIED for Northern Manhattan and / or the Bronx Call 212-569-5800 AUGUST 14,10, 2013 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com TIMES • www.manhattantimesnews.com OCTOBER 2012 • MANHATTAN T he New York City District Council of Carpenters (NYCDCC) Apprenticeship and Training Committee will conduct a recruitment from August 19, 2013 through August 30, 2013 for the following apprentices, State Labor Commissioner Peter M. Rivera announced today: ten (10) linoleum, resilient, tile and carpet layer; fifteen (15) carpenter (pile driver/dockbuilder); and forty (40) carpenter. It is anticipated that additional openings may become available during the recruitment period. To obtain an application, individuals must complete a NYCDCC lottery card with their name, address and Social Security number. Application lottery cards will be available at the New York City District Council of Carpenters JATC – Labor Technical College, 395 Hudson Street, New York, NY, Monday through Friday from 9:00 a.m. to 12:00 p.m., excluding legal holidays, during the recruitment period. Only the applicant will be allowed to complete an application lottery card. All applicants must provide governmentissued picture identification. One hundred (100) application cards will be available for linoleum, resilient, tile and carpet layer apprenticeships; one hundred fifty (150) application cards will be available for carpenter (pile driver/dockbuilder) Carpenters recruit apprentices application. • Must have a high school diploma or general equivalency diploma (G.E.D.) (original or stamped and sealed) at time of application. • Must have proof of United States citizenship or have the legal right to work in the United States at time of application. • Must be physically able to perform the work as determined by a physical examination. Within thirty (30) days of entrance into the apprenticeship program, all persons may be required to take a physical examination paid for by the JATC. • Must report to a collection site designated by the JATC for a substance abuse screening, paid for by the JATC, within forty-eight (48) hours after a conditional offer has been extended for admission into the apprenticeship program. apprenticeships; and five hundred (500) application cards will be available for carpenter apprenticeships. This is a limited recruitment – apprenticeship lottery cards will be made available during the recruitment period or until all cards have been issued, whichever comes first. Applicants will be notified by mail if their apprenticeship application lottery card is selected. These individuals will be required to attend a two-hour orientation where they will be provided with an apprenticeship application form and be scheduled for an interview. Completed applications must be filed at 395 Hudson Street, 2nd Floor, New York, NY 10014 after the completion of the initial orientation. All applications must be completed in-person only. Proof of age, education, and Social Security card (original) must be presented at time of application. The Committee requires that applicants: • Must be at least 17 years of age at time of For further information, applicants should contact their nearest New York State Department of Labor office or the JATC at (212) 727-2224. Apprentice programs registered with the Department of Labor must meet standards established by the Commissioner. Under state law, sponsors of programs cannot discriminate against applicants because of race, creed, color, national origin, age, sex, disability or marital status. Women and minorities are encouraged to submit applications for apprenticeship programs. Sponsors of programs are required to adopt affirmative action plans for the recruitment of women and minorities. Unión de Carpinteros recluta aprendices E l Comité de Aprendizaje y Entrenamiento del Distrito del Concejo de Carpinteros de la ciudad de Nueva York (NYCDCC, por sus siglas en inglés) conducirá un reclutamiento desde el 19 de agosto hasta el 30 de agosto de 2013 para los siguientes aprendices, el Comisionado del Trabajo Peter M. Rivera anuncio hoy: diez (10) linóleos, resistente, losetas y colocador de alfombras; quince (15) carpinteros (‘pile driver/dockbuilder); y cuarenta (40) carpinteros. Se preveé que puedan haber más posiciones disponibles durante el periodo de reclutamiento. Para obtener una solicitud, individuos deben de completar una tarjeta de lotería de NYCDCC con su nombre, dirección y número de seguro social. Las solicitudes de tarjetas de lotería estarán disponibles en el Concejo de Carpinteros JATC del Distrito de la ciudad de Nueva York – Colegio Técnico Laboral, 395 de la Calle Hudson, New York, NY, de lunes a viernes desde las 9:00 a.m. hasta las 12:00 p.m., excluyendo los días de fiesta, durante el periodo de reclutamiento. Solo el solicitante será permitido completar la solicitud de tarjeta de lotería. Todos los solicitantes deben de proveer una identificación con foto emitida por el gobierno. Cien (100) solicitudes de aprendizaje estarán disponibles para linóleo, resistente, losetas e instalación de alfombras; ciento cincuenta (150) tarjetas de solicitudes de aprendizaje estarán disponibles para carpinteros (‘pile driver/ dockbuilder’); y quinientas (500) tarjetas de solicitud para aprendizaje de carpinteros estarán disponibles. Este es un reclutamiento limitado – las tarjetas de lotería para aprendices estarán disponibles durante el periodo de reclutamiento o hasta que las tarjetas hayan sido emitidas, lo que ocurra primero. Los solicitantes serán notificados por correo si su tarjeta de lotería de aprendiz es seleccionada. Se requerirá que estos individuos asistan a una orientación de dos horas donde serán provistos con una solicitud de aprendiz y programados para una entrevista. Las solicitudes completas deben de ser llevadas al 395 de la Calle Hudson, 2do Piso, New York, NY 10014 luego de terminada la orientación inicial. Todos los solicitantes deben de completarla solo en persona. Prueba de edad, educación y tarjeta de seguro social (original) debe de ser presentada al momento de la solicitud. El Comité requiere que los solicitantes que aplican: trabajar en los Estados Unidos al momento de la solicitud. • Debe de poder desempeñar físicamente el trabajo como es determinado por un examen físico. Dentro de los treinta (30) días de entrada al programa de aprendizaje, se les podría requerir a todas las personas tomar un examen físico pagado por JATC. • Debe de reportarse a un lugar de colección designado por el JATC para un examen de abuso de sustancias, pagado por JATC, dentro de cuarenta y ocho (48) horas luego de habérsele extendido una oferta de admisión al programa de aprendizaje. Para más información, los solicitantes deben de comunicarse con su oficina del Departamento del Trabajo del Estado de Nueva York más cercana o a JATC al 212.727.2224. • Tenga por lo menos 17 años de edad al momento de la solicitud. • Debe de tener un diploma de escuela superior o el diploma de equivalencia (G.E.D.) (original o con sello y sellado) al momento de la solicitud. • Debe de tener prueba de ciudadanía de los Estados Unidos o tener un permiso legal para AUGUST 14, 2013 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com Los programas de aprendizaje registrados con el Departamento del Trabajo deben de cumplir con las normas establecidas por el Comisionado. Bajo la ley estatal, los auspiciadores de programas no pueden discriminar contra los solicitantes solo por la raza, creencias, color, nacionalidad, edad, sexo, discapacidad o estado civil. Se anima a mujeres y minorías a someter solicitudes para los programas de aprendizaje. Los auspiciadores de programas se les requiere adoptar planes de acción afirmativa para el reclutamiento de mujeres y minorías. 19 MIRANDA from p3 “I feel that when we are together on stage, we share a special magic,” he said. “I love that energy. That is why their names “I haven’t changed came up at once when the direction of I decided to work my work,” said on these concerts. I the veteran of still have about nine over 4 decades. more shows left and I can’t wait to bring my music to Colombia, Venezuela, Ecuador, Panama and some other cities in the “No he cambiado States including Los el sentido de mi Angeles.” trabajo”, dijo el But his hometown veterano de más holds an undeniable de 4 décadas. place in his heart. “I love New York,” he laughed. “I grew up here, and I’m always MIRANDA de p3 indiscutible en su corazón. happy to sing here.” “Amo Nueva York”, dijo riendo. “Crecí aquí y siempre estoy feliz de cantar aquí”. About the concert Sobre el concierto Saturday, August 17th at 8:00 p.m. Sábado 17 de agosto a las 8:00 p.m. Lehman College for the Performing Lehman College for the Performing Arts, located on the campus of Lehman Arts, localizado en el campus del Lehman College at 250 Bedford Park Boulevard College en el 250 de Bedford Park West, The Bronx, New York. Boulevard West, El Bronx, Nueva York. Tickets: $60, $55 and $45 Boletos: $60, $55 y$45 dólares. They can be purchased by calling Pueden comprarse llamando al Lehman at Lehman Center Box Office at Center Box Office en el 718.960.8833 o en 718.960.8833 or at www.lehmancenter. www.lehmancenter.org. org. Bronx Council on the Arts receives National Endowment for the Arts grant for The Bronx Memoir Project Grant one of 817 NEA Art Works grants totaling $26.3 million in funding nationwide Bronx Council on the Arts receives National Endowment for the Arts grant National Endowment for the Arts (NEA) Acting Chairman Joan Shigekawa for The Bronx Memoir Projecthas announced that the Bronx Council on the Arts is one of 817 nonprofit organizations nationwide to receive an NEA Art Works grant. The Grant one of 817 NEA Art Works grants totaling $26.3 million in funding nationwide Bronx Writers Center, a core program of the Bronx Council on the Arts, is recommended for a $40,000 grant for The Bronx Memoir Project. National Endowment for the Arts (NEA) Acting Chairman Joan Shigekawa has announced that the Bronx Council the Memoir Arts isProject one ofsupports 817 nonprofit organizations nationwide toBronx receive Worksbygrant. The Theon Bronx the creation, distribution and promotion of oral an andNEA writtenArt memoirs BronxBronx Writers Center, a corewriters program of the Bronx Council on the Arts, is recommended for a focus $40,000 residents. Emerging will conduct workshops and interviews throughout the borough, with on grant for The Bronx Memoir the South Bronx,Project. and work directly with seniors, teens and families to create, edit and record first person narratives of homecoming and home. Written memoirs will be collected and published in both paper and e-book and oral The Bronx Memoir theproject creation, distribution and promotion of Bronx oral and written memoirs by memoirs will beProject shared supports online. This will map the memoirs by neighborhood, street and building and Bronxtogether residents. writers will conduct throughout thefall borough, theyEmerging will represent the moving history ofworkshops the borough. and This interviews project is scheduled to begin 2013. with a focus on the South Bronx, and work directly with seniors, teens and families to create, edit and record first person narratives of homecoming and Shigekawa home. Written memoirs willEndowment be collected andArts published in support both paper and e-book Acting Chairman said, "The National for the is proud to these exciting and and oral memoirs will arts be projects shared that online. project will mapthethe memoirs neighborhood, street and building and diverse will This take place throughout United States.byWhether it is through a focus on together they willengagement, represent the moving history the borough. This project is scheduled to and begin fall 2013. education, or innovation, theseofprojects all contribute to vibrant communities memorable opportunities for the public to engage with the arts." Acting Chairman Shigekawa said, "The National Endowment for the Arts is proud to support these exciting and diverse arts that will take place throughout the “We United States. is grant. through a focus on Maria T. projects Romano, Director of the Bronx Writers Center, said, are so honoredWhether to receive itthis For 50 education, or on innovation, projects contribute communities and 20 memorable years, engagement, the Bronx Council the Arts hasthese been the beatingall heart of Bronx to artsvibrant and culture, and for almost opportunities the Writers public to engage with a the arts." years, thefor Bronx Center has been home for Bronx writers and readers. With this support, we will work with our partners to record and celebrate the stories that live in the Bronx.” Maria T. Romano, Director of the Bronx Writers Center, said, “We are so honored to receive this grant. For 50 years,Inthe Bronx Council on received the Arts1,547 has eligible been the beating for heart of Bronx arts and culture, August 2012, the NEA applications Art Works grants requesting more and than for $80 almost 20 years,million the Bronx Writers Centergrants has been home for Bronx writers and With thisofsupport, we will work in funding. Art Works supporta the creation of art that meets thereaders. highest standards excellence, with our partners to record and celebrate the stories that live in the Bronx.” public engagement with diverse and excellent art, lifelong learning in the arts, and the strengthening of communities through the arts. The 817 recommended NEA grants total $26.3 million and span 13 artistic In August 2012, the NEA received were 1,547 eligible for experts Art Works grants requesting disciplines and fields. Applications reviewed byapplications panels of outside convened by NEA staff andmore each than $80 millionproject in funding. Art Works grants supportand theartistic creation was judged on its artistic excellence merit.of art that meets the highest standards of excellence, public engagement with diverse and excellent art, lifelong learning in the arts, and the strengthening of communities through arts. The 817 recommended NEAsupport, grantsvisit total $26.3 million and span 13 artistic For a complete listingthe of projects recommended for Art Works grant the NEA website at www.arts.gov. disciplines and fields. Applications were reviewed by panels of outside experts convened by NEA staff and each project was judged on its artistic excellence and artistic merit. The Bronx Writers Center supports and develops the appetite for writing and reading in the Bronx. The BWC searches for and promotes new voices and audiences and engages the community in literary and literacy For a programs. complete listing of projects recommended Art Works grant support, the NEA website at www.arts.gov. The Bronx Council on the Arts for is celebrating 50 years as a visit private, non-profit membership organization that is the official cultural agency of Bronx County. Recognized nationally as a leading arts service The Bronx Writers Center supports and the BCA appetite for writing andconstituency reading in the Bronx. The organization in providing cultural services anddevelops arts programs, serves a multicultural of almost BWC 1.4 searches for and promotes new audiences engages community literary and literacy million residents. BCA provides anvoices array ofand services to 5,000 and artists and morethe than 250 arts andincommunityprograms. The Bronx Council on the Arts is celebrating 50 years as a private, non-profit membership based organizations. organization that is the official cultural agency of Bronx County. Recognized nationally as a leading arts service organization in providing cultural services and arts programs, BCA serves a multicultural constituency of almost 1.4 million residents. BCA provides an array of services to 5,000 artists and more than 250 arts and communitybased organizations. Low-Cost Fitness Classes Classes for Pregnant Women Low-Cost Fitness for Pregnant Women SUMMER SCHEDULE (July – August 2013) SUMMER SCHEDULE (July – August 2013) Prenatal Yoga – THREE Locations! For beginners and intermediate students with Prenatal Yoga – THREE Locations! Postures modified for pregnancy Wear light, comfortable clothing and bring water or beginners and intermediate students with Tuesdays 10:30 AM (no class July 2nd) ostures modified foratpregnancy New Settlement Community Center, the BRONX Wear light, comfortable clothing and bring water 1501 Jerome Avenue @ 172nd Street 4 train to Mt. Eden Ave. or B/D train to 170th St. to BX 11, (no BX 18, BX 32,July BX 1,2BX 2 nd) atClose 10:30 AM class (718) 758-5901 dThis is a BILINGUAL Class!d Tuesdays New Settlement Community Center, the BRONX 1501 JeromeWednesdays Avenue @at 172nd Street 6 PM (JULY ONLY – no classes at this location in August) Bread and Yoga in Inwood 4 train to Mt. Eden Ave. or B/D train to 170th St. Holy Trinity Church, 20 Cumming Street Close to BX 11, 18,ABX 32, 1, BX 2 Bx7,BX M100, train to BX Dyckman 718) 758-5901 dThis is a BILINGUAL Class!d www.breadandyoga.com (212) 569-4112 Fridays at 10:45 AM Harlem Studio ONLY – no classes at this location in August) Wednesdays at 6 Yoga PM (JULY 44 West 125th Street, 3rd Floor Bread and Yoga in Inwood M100, M101, M60, Bx15, 2/3 Train Holy Trinitywww.harlemyogastudio.com Church, 20 Cumming Street (917) 538-0457 Bx7, M100, A train to Dyckman www.breadandyoga.com (212) 569-4112 Prenatal Belly Dance Prenatal Belly Dance Belly dance is an ancient form of childbirth preparation. Gently strengthens the pelvic and abdominal muscles can help with Belly dance is and an ancient form of balance, posture & back pain – COME ENJOY! childbirth preparation. Gently strengthens the pelvic Saturdays at 2:15 PM muscles and can help with and abdominal Harlem Yoga Studio balance, posture & back pain – COME ENJOY! th rd 44 West 125 Street, 3 Floor M100, M101, M60, Bx15, 2/3 Train Saturdays at 2:15 PM Harlem Yoga Studio YOGA and DANCE Classes – Join ANY WEEK! 44 West 125th Street, Floor New Settlement class 3 inrd the BRONX is FREE! Bread and Yoga class is $3 for low M100, M101, M60, Bx15, 2/3income Train women Harlem Yoga Studio classes are by donation YOGA and DANCE Classes – Join ANY WEEK Prenatal New Settlement class in the BRONX is FREE! Water Exercise Bread and Yoga class is $3 for low income wom At Riverbank State Park Register IN ADVANCE Harlem Yoga Studio classes are by donation Enter at Riverside Dr. & 145th St Cost is $58 for 7 weeks Classes held 7:15 – 8:15 PM Mondays, July 8th – August 19th Prenatal Water Exercise For more information or to receive updates about class schedules Fridays at 10:45 AM At Riverbank State Park Visit us at facebook.com/nycprenatalfitness Harlem Yoga Studio Register IN ADVANCE Or email [email protected] or text (646) 831-3903 44 West 125th Street, 3rd Floor Enter at Riverside Dr. & 145th St M100, M101, M60, Bx15, 2/3 Train Cost is $58 for 7 weeks 20 www.harlemyogastudio.com (917) 538-0457AUGUST 14, 2013 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com Classes held 7:15 – 8:15 PM Mondays, July 8th – August 19th FORECLOSURE from p4 Vargas recalled. Though Vargas received a foreclosure notification, she did not receive any information about a foreclosure conference. Vargas and her husband mentally prepared for the worst. “We thought it was going to be the last Thanksgiving, the last Christmas, the last everything [at the house],” said Vargas. But HSBC kept the family in limbo for three years—legally unable to foreclose since there was never a foreclosure conference. Meanwhile, the Vargas family stayed put. Unable to make payments to the bank, they saved the would-be payments in the event that HSBC finally gave them a foreclosure conference. How could HSBC kick them out if they presented all of their payments? they reasoned. But as the Vargas family saved their money, the bank kept tacking on fees. Finally, after calling several different outlets for help, Vargas’ husband called Legal Services of New York (LS-NYC). The family shared their story. Through the LS-NYC she learned that multiple investors, not just HSBC Bank, had invested on her home. A foreclosure conference was finally arranged, and three attorneys from three different banks were present. When Vargas came to the meeting with all the mortgage payments from the last three years, they did not know what to do. The judge on the case told the lawyers present that if they didn’t have answer for the Vargas family, she would hold them in contempt. Two weeks later, a different lawyer returned to the court, and gave Vargas the news that they would not foreclose on the house. What they did do, however, was tack on over $60,000 in interest and fees for the time the family spent on the shadow docket. “I’m glad I have my home, but it’s a slap in the face,” Vargas said, shaking her head. “They put us through the wringer.” Vargas spoke at length about her family’s ordeal this past Thurs., Jul. 25th, and about new legislation that may well prevent similar circumstances for other homeowners. The legislation, known as the “Certificate of Merit” bill, would close the conference loophole, and protect every homeowner’s right to an in-person, court supervised settlement conference within 90 days of entering foreclosure The Certificate of Merit bill, approved BY THE NUMBERS POR LOS NUMEROS •92 homeowners enter the foreclosure shadow docket every day. •The legislation (S.4530A/A .5582) , known as the “Certificate of Merit” bill, would ensure every homeowner’s right to an in-person, court supervised settlement conference within 90 days of entering foreclosure. •14,000 New York State homeowners are estimated to be in the shadow docket. •Approximately 7,000 New York City homeowners are in the same. •Daisy Vargas was in the docket, and legal limbo, for 3 ½ years. •The interest fees amounted to close to $60,000, which were placed at the end of her mortgage loan as a balloon payment. •Four generations of the Vargas family live in the house. in the last legislative session by both the State Assembly and State Senate, would prevent banks from putting homeowners in the shadow docket by making them provide attorney affirmation up front, keeping the foreclosure conference from being delayed. The legislation, however, still has to be signed into law by Governor Andrew Cuomo. The bill would affect approximately 14,000 New York State residents and 7,000 New York City residents presently in the “shadow docket”. State Senator Jeffrey Klein and Assemblymember Helene Weinstein sponsored the bill, and were present, as was Bronx Borough President Rubén Díaz Jr., and New York State Attorney General Eric Schneiderman. “Deliberately irresponsible behavior by big banks has forced roughly 7,000 New York City homeowners into the type of legal limbo that our laws were designed to prevent,” said Senator Klein, who, in 2009 authored the legislation that guaranteed homeowners a right to a settlement conference prior to court proceedings. “The Certificate of Merit bill will finally change all of that, by guaranteeing every homeowner the right to a mortgage •92 propietarios de viviendas entran en el ‘shadow docket’ cada día. •La legislación (S.4530A/A.5582), conocida como el proyecto de ley “Certificate of Merit”, le garantizaría a cada propietario una reunión de ejecución o ‘foreclosure’ con el banco dentro de 90 días. •Aproximadamente 14,000 propietarios de viviendas del estado de Nueva York York están en el “shadow docket.” •Aproximadamente 7,000 propietarios de viviendas en la ciudad de Nueva York están en el mismo. •Daisy Vargas estaba en el “docket” y en limbo por 3 años y medio. • Vargas debe a HSBC más de $60,000 dólares de intereses de los honorarios devengados en los tres años que ella estuvo en el “shadow docket.” • Cuatro generaciones de la familia Vargas viven en la casa. settlement conference as soon as a bank files a complaint. But the real hero today is Ms. Vargas, who is doing everything she can to prevent other homeowners from being victimized.” “There’s this image of the Bronx that people don’t own houses. It’s important to me that professionals and homeowners stay in the Bronx,” said the Borough President. Attorney General Schneiderman was optimistic that some of the $60,000 in fees could be reduced. “Never stop talking to lawyers or paralegals,” he advised Vargas. “There is very little that is more important than keeping people inside their homes.” “I do not want to see another person face what I went through,” said Vargas, close to tears as she recounted her long battle. “These are people’s lives, and banks have to held accountable for their actions,” said Justin Haines, Director of Foreclosure Prevention Unit at the Bronx Division of Legal Services NYC. While Vargas gets her own life on track, she is glad for one thing other than her house. “I’m glad something came out of my venting.” FORECLOSURE de p4 Una semana más tarde, recibió la notificación de que el banco ejecutaría la hipoteca de la casa. “Me asusté. Yo sólo había dejado de hacer un pago”, recordó Vargas. Aunque Vargas recibió una notificación de ejecución hipotecaria, no recibió ninguna información sobre una reunión de ejecución. Vargas y su esposo mentalmente se prepararon para lo peor. “Pensamos que iba a ser el último día de acción de gracias, la última Navidad, el último todo [en la casa]”, dijo Vargas. Pero HSBC mantuvo a la familia en el limbo tres años, legalmente incapaz de ejecutar la hipoteca, ya que nunca hubo una reunión de ejecución. Mientras tanto, los Vargas se quedaron donde estaban. Incapaces de hacer los pagos al banco, ahorraron los posibles pagos en el caso de que HSBC finalmente les diera una reunión de ejecución. ¿Cómo podría HSBC echarlos si presentaban la totalidad de sus pagos?, ellos pensaban. Vea FORECLOSURE p23 “Es importante que los profesionales y propietarios de viviendas permanezcan en el Bronx”, dijo el presidente del condado Rubén Díaz, Jr. “It’s important that professionals and homeowners stay in the Bronx,” said Borough President Rubén Díaz, Jr. “Never stop talking to lawyers or paralegals,” advised Attorney General Eric Schneiderman. AUGUST 14, 2013 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com “Nunca dejes de hablar con los abogados o paralegales”, aconsejo el Fiscal General Eric Schneiderman. 21 a-rod from p9 it can to maintain integrity, fairness and a level playing field,” said MLB Commissioner Bud Selig in a statement. “We are committed to working together with players to reiterate that performance-enhancing drugs will not be tolerated in our game.” Rodríguez was slapped with a 211 day suspension, without pay. While the other players accepted the terms of a 50 game suspension, he is appealing the decision. He is allowed to play during the appeal process, which could take up to 45 days. “I have to defend myself. If I don’t defend myself, no one will,” he stated to the press upon his return to the Yankees roster on Mon., Aug. 5th when he joined teammates on a road game in Chicago. The Yankees have been careful to distance the team from the investigation that resulted in A-Rod’s suspension. The team issued the following statement: “The New York Yankees in no way instituted and/or assisted MLB in the direction of this investigation; or used the investigation as an attempt to avoid its responsibilities under a player contract; or did its medical staff fail to provide the appropriate standard of care to Alex Rodríguez.” Still, despite the boos that have followed the player on and off the field, he has not been without his supporters. On the streets surrounding Yankee Stadium, the epicenter of the team’s dynasty, there was a mixed cocktail of opinions and emotions, ranging from frustration and anger, to sympathy and hope. “If he’s guilty, he should be punished,” said Mildred Hubbard, who said she first heard the news of A-Rod’s suspension from her husband. “He’s a role model to many of these kids and if he did use these drugs it sends a very poor message,” she said. Paola Amaya, a local high school senior, whiled away a few hours with friends at Macombs Dam Park, which sits on the site of the old Yankee Stadium. The last game played there was Game 6 of the 2009 World Series, where Rodríguez scored two runs against the Phillies. Amaya said she wouldn’t miss the Major League player. “Yes, he’s a great baseball player, but someone in his position has to be more aware of his actions.” Jorge Hernández, a cab driver who stopped in at a bodega a few blocks away from the stadium, said that players like Rodríguez were casualties of the industry. “I believe he’s innocent,” said Hernández. “If so many other players did the same, it’s because we pushed them to it.” Rodríguez’s suspension would be a loss for the Latino community, he added. “A-Rod was born here, he plays for Americans. He’s everyone’s inspiration, he’s Hispanic, he’s one of us,” said Hernández. “Alex is an inspiration to my kids and to other kids out there too,” said Sila Ureña, a mother who lives near the stadium. Ureña was also displeased when she heard Rodríguez was penalized more than the other players. She sounded a note echoed by others that accused the League of unfairly penalizing Rodríguez. “I believe that there is discrimination, and that the MLB wants to show him as a monster,” said Nelson De Jesus, who was doing laps around the track at Macombs Dam 22 “His character isn’t a Yankee character.” John Rivera Photo: Joseph Perreaux “Yo creo que es inocente”. Jorge Hernández Photo: Robin Elisabeth Kilmer Park with his brothers. De Jesus felt that Rodríguez’s punishment “devalues other Hispanic players.” On the other hand, John Rivera felt that it was A-Rod who had not appreciated his contract with the Yankees. “He’s not living up to it,” he said. “His character isn’t a Yankee character.” vez la noticia de la suspensión de A-Rod de su marido. “Es un modelo a seguir para muchos de estos niños y si él hizo uso de estos fármacos envía un mensaje muy malo”, dijo. Paola Amaya, estudiante senior de una escuela secundaria local, pasaba algunas unas horas con sus amigos en el parque Macombs Dam, que se encuentra en el sitio del viejo Yankee Stadium. El último partido jugado allí fue el Juego 6 de a-rod from p9 responsabilidades sociales, el béisbol debe hacer todo lo posible por mantener la integridad, la equidad y la igualdad de condiciones en el campo de juego”, dijo el comisionado de las Grandes Ligas Bud Selig en un comunicado. “Estamos comprometidos a trabajar en conjunto con los jugadores para reiterar que las drogas que mejoran el rendimiento no serán toleradas en nuestro juego”. Rodríguez fue sancionado con una suspensión de 211 días, sin goce de sueldo. Mientras que los otros jugadores aceptaron los términos, él está apelando la decisión. Se le permite jugar durante el proceso de apelación, lo que podría tardar hasta 45 días. “Tengo que defenderme. Si yo no me defiendo a mí mismo, nadie lo hará”, afirmó a la prensa a su regreso a la alineación de los Yankees el lunes 5 de agosto cuando se unió a sus compañeros de equipo en un partido fuera de casa en Chicago. Los Yankees han tenido el cuidado de alejar al equipo de la investigación que dio lugar a la suspensión de A-Rod. El equipo emitió la siguiente declaración: “Los Yankees de Nueva York de ningún modo instituyeron y/o asistieron a la MLB en la dirección de esta investigación, ni utilizó la investigación como un intento de eludir sus responsabilidades en virtud de un contrato con un jugador, ni su personal médico omitió proporcionar el nivel adecuado de atención a Alex Rodríguez”. Sin embargo, a pesar de los abucheos que han seguido al jugador dentro y fuera del campo, no se ha quedado sin el apoyo de sus seguidores. En las calles que rodean el Yankee Stadium, el epicentro de la dinastía del equipo, había un coctel combinado de opiniones y emociones, que van desde la frustración y la ira, a la compasión y la esperanza. “Si es culpable, debe ser castigado”, dijo Mildred Hubbard, quien escuchó por primera AUGUST 14, 2013 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com la Serie Mundial de 2009, donde Rodríguez anotó dos carreras contra los Phillies. Amaya dijo que no echará de menos al jugador de Grandes Ligas. “Sí, él es un gran jugador de béisbol, pero alguien en su posición tiene que ser más consciente de sus actos”. Jorge Hernández, un taxista que se detuvo en una bodega a pocas cuadras del estadio, dijo que jugadores como Rodríguez son víctimas de la industria. “Yo creo que es inocente”, dijo Hernández. “Si tantos otros jugadores hicieron lo mismo, es porque nosotros los presionamos a que lo hagan”. La suspensión de Rodríguez sería una pérdida para la comunidad latina, agregó. “A-Rod nació aquí, juega para los estadounidenses. Él es la inspiración de todos, es hispano, es uno de nosotros”, dijo Hernández. “Alex es una inspiración para mis hijos y de otros niños por ahí también”, dijo Sila Ureña, una madre que vive cerca del estadio. Ureña también se disgustó cuando escuchó que Rodríguez fue penalizado más que los otros jugadores. Parecía una nota repetida por otros que acusaron a la Liga de penalizar injustamente a Rodríguez. “Yo creo que hay discriminación y que la MLB quiere mostrarlo como un monstruo”, dijo Nelson de Jesús, quien estaba dando vueltas alrededor de la pista del Parque Macombs Dam con sus hermanos. De Jesús siente que el castigo de Rodríguez “devalúa a otros jugadores hispanos”. Por otra parte, John Rivera consideró que fue A-Rod quién no apreció su contrato con los Yankees. “No está a su altura”, dijo. “Su carácter no es un carácter Yankee”. FORECLOSURE de p21 Pero a medida que la familia Vargas ahorraba su dinero, el banco seguía cambiando las tasas. Finalmente, después de llamar a varios medios diferentes para obtener ayuda, el esposo de Vargas llamó a Servicios Legales de Nueva York (LS-NYC). La familia compartió su historia. A través de esto se enteró de que varios inversores, no sólo el banco HSBC, habían invertido en su casa. Una reunión de ejecución finalmente fue arreglada y tres abogados, de tres bancos diferentes, estaban presentes. Cuando Vargas llegó a la reunión con todos los pagos de la hipoteca de los últimos tres años, no sabían qué hacer. La juez del caso dijo a los abogados presentes que si no tenían respuesta para la familia Vargas, los mantendría en desacato. Dos semanas más tarde, otro abogado regresó a la corte y dio a Vargas la noticia de que no iban a ejecutar la hipoteca de la casa. Lo que hicieron, sin embargo, fue añadir más de $60,000 dólares en intereses y comisiones por el momento que la familia pasó en el shadow docket. “Me alegro de tener mi casa, pero es una bofetada en la cara”, dijo Vargas, sacudiendo la cabeza. “Nos pusieron a través del escurridor”. Vargas habló largo y tendido sobre la terrible experiencia de su familia este pasado jueves 25 de julio, y sobre la nueva legislación que también pueda evitar circunstancias similares para otros propietarios. La legislación, conocida como el proyecto de ley “Certificate of Merit”, acabaría con el tecnicismo de las reuniones de ejecución y protegería el derecho de cada propietario a una “El proyecto de ley “Certificate of Merit” [le garantiza] a los propietarios de viviendas sus derechos a una reunión de ejecución o ‘foreclosure’ con el banco”, explico el Senador Estatal Jeff Klein. reunión de conciliación cara a cara supervisada por la corte, dentro de los primeros 90 días después de entrar en ejecución hipotecaria. El proyecto de ley “Certificate of Merit”, aprobado en la última sesión legislativa por la Asamblea Estatal y el Senado del Estado, podría evitar que los bancos pongan a los propietarios de viviendas en el shadow docket, haciéndolos dar una afirmación de abogado desde el principio, evitando así que la reunión de ejecución se retrase. La legislación, sin embargo, todavía tiene que ser convertida en ley por el gobernador Andrew Cuomo. La medida afectará a alrededor de 14,000 residentes del estado de Nueva York y 7,000 C YOUR FOOD SCRAPS at GREENMARKET Drop off household fruit and vegetable scraps at Bronx Borough Hall Greenmarket Tuesdays, 8am-2pm, Grand Concourse & 161st St Poe Park Greenmarket Tuesdays, 8am-1:30pm, Grand Concourse & 192nd St www.GrowNYC.org/compost | 212.788.7964 GrowNYC and DSNY Food Scrap Compost Program A program partnership between the City of New York, the NYC Department of Sanitation, GrowNYC, and community partners. neoyorquinos. El senador estatal Jeffrey Klein, y la asambleísta Helene Weinstein, quienes apoyaron el proyecto de ley, estuvieron presentes, al igual que el presidente del condado del Bronx, Rubén Díaz Jr., y el fiscal general del estado de Nueva York, Eric Schneiderman. “El comportamiento deliberadamente irresponsable de los grandes bancos ha obligado a cerca de 7,000 propietarios de viviendas de Nueva York a terminar en el tipo de limbo legal que nuestras leyes fueron diseñadas para prevenir”, dijo el Senador Klein, quien en 2009 fue autor de la ley que garantizaba a los propietarios el derecho a una reunión de conciliación antes de los procedimientos judiciales. “Hay una imagen del Bronx de que la gente no tiene casas propias. Es importante para mí que los profesionales y propietarios de viviendas permanezcan en el Bronx “, dijo el presidente del condado. El fiscal general Schneiderman se mostró optimista de que algunos de los $60,000 en honorarios puedan reducirse. “Nunca dejes de hablar con los abogados o paralegales”, le aconsejó el fiscal a Vargas. “Es muy poco lo que es más importante que mantener a la gente dentro de sus casas”. “Yo no quiero que otra persona pase por lo que pasé”, dijo Vargas, cerca de las lágrimas, mientras recordaba su larga batalla. “Estas son las vidas de las personas y los bancos tienen que rendir cuentas por sus acciones”, dijo Justin Haines, director de la unidad de prevención de ejecución hipotecaria en la división del Bronx de Servicios Legales NYC. Mientras Vargas logra retomar su vida, ella se alegra por otra cosa, además de su casa. “Estoy contenta de algo que salió de lo que ventilé”. Cuatro generaciones de la familia Vargas, incluyendo a la madre de Daisy, vive en la casa. Four generations of the Vargas family, including Daisy’s mother, live in the home. CLOTHING & TEXTILES at GREENMARKET Recycle Clothing & Other Textiles at Bronx Borough Hall Greenmarket Tuesdays, 8am-2pm, W 161 St & Grand Concourse Poe Park Greenmarket Tuesdays, 8am-1:30 pm, E 192 St & Grand Concourse We accept clean and dry textiles like clothing, paired shoes, coats, linens, scarves, hats, bags and belts. Materials will be sorted for reuse or recycling. www.GrowNYC.org/clothing 212.788.7964 GrowNYC’s Office of Recycling Outreach and Education is a NYC Department of Sanitation funded program AUGUST 14, 2013 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com 23 ADVERTISEMENT DOCTOR’S CORNER te et ch a G . A el u n a m m E r. D el n co ¿Los bebés tienen mal humor en el calor? Estimado Doctor, Tuve una bebé hace tres meses y últimamente, con este calor, parece estar cada vez más irritable. Incluso cuando la he alimentado, ha eructado y le he cambiado el pañal, todavía es difícil calmarla. El dormitorio donde ella y yo dormimos tiene aire acondicionado, pero las otras áreas de mi departamento no lo tienen. Pensé que a los bebés no les molestaba el calor, pero estoy empezando a preguntarme. ¿Debo mantenerla en la habitación con el aire acondicionado todo el día? -Celisse Querida Celisse, Cada bebé es diferente, pero parece ser bastante común que se vuelvan más irritables cuando tienen calor. Parcialmente debido a que el aislamiento extra proporcionado por toda esa grasa adorable, no permite a la mayoría de los bebés adaptarse adecuadamente a los aumentos repentinos de temperatura. Y por supuesto, los bebés también tienen mal humor cuando se sienten cansados, así que si ella está dejando de dormir la siesta porque se siente incómoda, se agravará la situación. Yo sugeriría que sí, que la mantengas en la habitación donde está el aire acondicionado, especialmente en los días en los que la temperatura llega a más de 80 grados o que sean particularmente húmedos. Además, aunque yo limitaría los baños con “jabón” a dos veces por semana para que su piel no se seque, al menos la limpiaría con una tela tibia todas las noches. Esto la refrescará y le ayudará a dormir mejor, especialmente durante los sofocantes meses de verano. Por último, asegúrate de estar al día con las revisiones médicas del primer año de tu bebé, de forma que su pediatra pueda asegurarse de que el estado de salud y el desarrollo de tu hija van por buen camino. En los centros de salud familiar de la Red Acacia, ofrecemos aten- MÉDICO DE LA ATENCION PRIMARIA Y DE LA SALUD FAMILIAR CLÍNICA PARK AVENUE THE ACACIA NETWORK ción a adultos y niños de todas las edades, ¡incluso bebés! Haz una cita para su siguiente revisión médica hoy. Acacia Network provee una variedad de servicios médicos: • Práctica familiar • Medicina interna • Salud Mental • Pediatría • Ginecología • Podiatra • Nutrición • Educación de salud • Y mucho, mucho más! Haga una cita en una de nuestras clínicas tan pronto le sea posible. POR FAVOR ENVIE SUS PREGUNTAS A: ACACIA NETWORK, 1776 CLAY AVENUE, BRONX NY 10457 LA CASA DE SALUD 966 Prospect Avenue, Bronx Tel. (718) 842-1412 PARK AVENUE FAMILY HEALTHCARE CENTER 4196 Park Avenue, Bronx Tel. (718) 466-1574 CHARLES A. LAPORTE FAMILY HEALTH CARE CENTER 1064 Franklin Avenue, Bronx Tel. 718-764-1590 CLAREMONT FAMILY HEALTHCARE CENTER 262-4 East 174th Street, Bronx Tel. (718) 299-6910 CLAY AVENUE HEALTHCARE CENTER 1776 Clay Avenue, Bronx Tel. (718) 299-1100 x3056 WESTCHESTER AVENUE FAMILY PRIMARY HEALTHCARE CENTER 915 Westchester Avenue, Bronx Tel. (718) 466-3550 BARBEE FAMILY HEALTHCARE CENTER 266 West 145th Street, Manhattan Tel. (212) 690-4002 www.acacianetwork.org 24 AUGUST 14, 2013 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com
Similar documents
Tiempo de Orgullo - The Bronx Free Press
BRONX is FREE! Harlem Yoga Studio classes are by donation
More information