NM 4.indd - Nova misao
Transcription
NM 4.indd - Nova misao
NOVA MISAO sadržaj 27 03 04 06 09 12 22 23 25 28 32 35 38 42 46 52 55 58 60 62 65 68 71 72 74 75 76 77 78 79 maj/jun Naše telo | Mirko Sebić Ričard Brotigan/Zoran Gaši Hronotopije INFANT: Plesnim koracima duboko u snove | Sonja Madžar Miroslav Benka: Panonija između neba i zemlje | Gordana Draganić Nonin FINTErpretacije | Silvia Dražić Fesme i frirasline | Zoran Gaši Otfrid Hefe: Umeće življenja u duhu vrline | Damir Smiljanić Dekonstrukcija književnog teksta – šta je to? | Boško Tomašević Viliam S. Barouz: Šta je pisanje ako ne isecanje i spajanje? | Konrad Knajkerboker Ljubav kao otkrovenje | Jelena Zagorac Dragi Bugarčić: Pola veka rob pisanja | Nadežda Radović U potrazi za decom praistorije | Lidija Balj Istarske freske – pinakoteka in situ | Kristina Tamara Franić Slobodan Knežević Abi: Materia Prima | Anastazija Cepf Dušan Todorović: Informacije vladaju nama | Biljana Mickov To je ljubav, zaista | Dragana Žarevac Fuzijski međusplet ili performans kao način života | Radmila Đurica Primož Oberžan: Otpadnik | Radmila Đurica Svetozar Nešić: Inicijativa na delu | Adrian Kranjčević U sećanje na Mirka Đorđevića: Gle, kakav veličanstven vernik | Pavel Domonji Ravnoteža između profita i javog dobra u medijima | Jelena Zagorac Još jedan pogled na svet | Lazar Marković Vodena zavesa | Branislav Živanović Prelomni trenuci u životima glavnih junaka | Maja Baračkov Pojmovna i analitička snaga | Bojana Đorojević Eros postojanja | Branislav Živanović Priče ženskih pripovedača i stara priča | Katarina Kovčin Afirmacija građanskog društva | Teodora Zrnić / fotografija na naslovnoj strani: Jovan Popović / „NOVA MISAO” – časopis za savremenu kulturu Vojvodine Osnivač: Sekretarijat za kulturu i javno informisanje Vlade Vojvodine Izdavač: IU „MISAO”; Novi Sad, ulica Pašićeva 6 izlazi dvomesečno (šest puta godišnje) MAJ/JUN 2014. tiraž: 700 primeraka telefon redakcije: ++ 381 (0) 21 424 972 imejl: [email protected] veb adresa: www.novamisao.org Glavni urednik: Mirko Sebić / direktor: Mirko Sebić redakcija: Teodora Zrnić Gordana Draganić Nonin Biljana Mickov Tijana Delić Tatjana Pejović Stevan Konstantinović Aleksandar Kamasi (urednik fotografije) Tatjana Dukić Počuč (grafički urednik, veb-sajt) Vladimir Vatić (tehnički urednik) Pravni zastupnik IU „MISAO”: advokat Uroš Kerac ISSN broj: 1821-2107 CIP – Каталогизација у публикацији Библиотека Матице српске, Нови Сад 008(497.113) NOVA misao: časopis za savremenu kulturu Vojvodine / glavni urednik Mirko Sebić. – 2009, br. 1 (jul)– . – Novi Sad: IU „Misao”, 2009–. – Ilustr. ; 30 cm Dvomesečno ISSN 1821-2107 COBISS.SR-ID 241067527 Naše telo Piše: Mirko Sebić H ladno je zimsko veče, mada zapravo i nema nikakvih znakova da je zima, jer nema pejzaža niti bilo čega što nam može reći u kojem je priroda stanju, samo tama (jedna svetiljka koja škiljavošću svojom pojačava tamu), voda, pahulje – sigurno je hladno i ipak, verovatno, je zima. Pogled klizi po vlažnim oronulim ciglama fasada, prati vodu koja se sliva niz nadstrešnice, onda, u jednom trenutku, primeti nešto u mutnoj izmaglici što ga podseti na ogrlicu, na nisku šarenih perli, ali kad se približi razaznaje da su to samo matice šrafova, zavrtnji nanizani na žicu, spremljeni i zaboravljeni od nekog odsutnog majstora. I tek posle toga primetićeš pločnik neke skučene, očigledno periferijske ulice, njegovu prljavštinu i telo koje leži na zemlji. Očigledno povređeno, izubijano telo. To nepomično telo primetićeš vraćajući se iz uobičajenog večernjeg pazara gde si kupio grčko pecivo i flašu jogurta koje nameravaš da uredno pojedeš za večeru (koristeći viljušku i ne mrveći izvan tanjira) u svom samačkom stanu tu nedaleko od mesta, gde leži nepomično telo. Tako počinje. Da li je to susret? Na pločniku leži nepomično izubijano telo i mi (ti i ja) ga posmatramo. Ko smo to mi? Blagoslovljeni posmatrači. Ali čime blagoslovljeni? Prilazimo lagano na pločniku zgrčenom telu i nudimo mu tek civilizaciju, tekovine njenog dugovekog hoda – hitnu pomoć, brzu hospitalizaciju, policiju kao anonimnu i nepristrasnu zaštitu, sebe kao urednog i neutralnog građanina, državu kao noćnog čuvara, novac kao univerzalnu razmensku vrednost, ponos, dostojanstvo..... To izgleda savršeno i upaliće kao i mnogo puta do tada, jer mi zapravo i ne pomažemo, mi bismo samo da ne budemo oni koji ne pomažu. Telo koje leži autonomno je telo i želi da ostane samo telo iz van svake blagoslovene pomoći, pa makar da je i izranjavano telo na ivici smrti. Platonov jadni čovek pećine to si ti! Dok citiraš poluglasno i listaš knjige, piješ čaj i uzdržavaš se od sek sa tvoj svet postaje pećina bez života, hladna raka bića. Trebalo je da sretneš golo i izubijano telo na pločniku i shvatiš da nikad nisi video sunce na horizontu već samo senke, duge hladne senke. Niko više šmrkom ne poliva ulice, voda se jednostavno sliva niotkuda, izvire ni iz čega i kvasi nam oči ali ništa, ništa, ne opere. Osećamo da će se, vrlo brzo, sav vazduh pretvoriti u vodu i onda Svet više neće moći da diše. I onda Svet će ostati bez daha i bez praznog prostora, pun ničega. Ni ti ni ja ne možemo da ne gledamo u to izubijano telo, prikovani za njegovu ranjivost sa prikrivenim željama da se pretvorimo u ogledalo njegovog užasa, u zvono njegove jadne pobune. A ono, telo, sažvakavši sve svoje slutnje, liznuvši kiselo, ispljunuvši slatko i gusto, ono telo leži nepomično umesto u sjaj, u vodu obučeno, kao da se ništa nije dogodilo. Ali ti i ja, mi smo zaista dobri ljudi, deca vojnih lica, odrastali smo po senovitim ulazima visokih solitera i ništa nas ne nervira više od vonja kupusa sa ovčetinom u subotnje popodne. Zato ćemo skloniti to telo sa pločnika, jer subota je i može neko da naiđe: majka sa detetom, sestra sa bratom ili usamljeni šetač ljubitelj enigmatike. Sklonićemo ga sa ulice i uvesti u dnevnu sobu, ogrnuti i posesti u fotelju kao da gleda televizor. Skuvati mu zeleni čaj, dodati malo meda i posmatrati ga kako pije kao da je živo. Kao da je naše vlastito telo. Moje i tvoje. n Ričard Brotigan (Richard Brautigan, 1935-1984) POSLEDNJA MUZIKA JOŠ NIJE ODSLUŠANA Bila je to reka u planinama, pretpostavljam da ima puno reka u planinama što teku kroz naše snove u smrt i duboke basene. Voda je bila tako bistra da sam mogao videti izraze na njihovim licima dok su gledali u mene iz svojih staklenih kovčega. Pogledao sam ispod vode i video staricu kako se smeši, nije imala ni zube, ni kosu, mislim da je to bila Isusova sestra, i video sam prelepu devojku u kovčegu, držala se za suvu igračku dok su joj pastrmke preplivavale preko lica. Mora da je bilo pet stotina ljudi zakopanih u staklenim kovčezima pod / Milica Dukić: „Osmeh”, „Pain it black”, 36x50 cm, kombinovana tehnika, 2013 / rekom, a ja sam šetao duž obale, gledajući ih kao da su bili prsti na mojoj levoj ruci. sa engleskog preveo Vladimir Stojnić 4 Zoran Gaši (1952) FESMA SA ODELENJA ZA INTENZIVNU NEGU Vrata su se naglo otvorila i svetlost je grunula eksplozijom, Imam nešto da ti pokažem. Hrskavicu, creva, žuč, limfu i sukrvicu Kosti udova, lobanja i posečeni nokti idu liftom. Oni sa infuzijom poštuju njihovu tišinu Nekoliko pacijenata leglo je na pod i umrlo da se solidariše sa mrtvima I jedan lekar anesteziolog je umro i jedna sestra milosrdnica. Niko više nije tražio pomoć, umirali su po redu. U Zavodu za socijalno osiguranje davali su kredite na mrtve, Kažu pamuk, pa i sve ostalo, skuplja se na toploti. Sandučić, odelce, pokrovčić, grobno mestašce, mali pop i mali / Milica Dukić: „Dobro i šta sad”, 40x45 cm, ulje na platnu i vez, kombinovana tehnika, 2012 / Č A SO PIS Z A SAV R EM EN U K U LT U RU VOJ VO D I N E / ožalošćeni skup. N OVA M I SAO / Mogao si da dobiješ sledovanje za sahranu, ali sve umanjeno 5 Pesnička nagrada „Đura Jakšić” pripala Bošku Tomaševiću Boško Tomašević, koji se bavi književnom naukom, esejistikom, prozom i poezijom, ovogodišnji je dobitnik pesničke nagrade „Đura Jakšić”. Dvadeset deveti put se dodelila nagrada „Đura Jakšić”, za najbolju pesničku knjigu na srpskom jeziku objavljenu u toku prethodne godine. Nagrada, koja se dodeljuje u organizaciji Narodne biblioteke Đura Jakšić iz Srpske Crnje, uručena je u okviru Liparskih večeri, koji su se održali ove godine od 6. do 10. juna u Srpskoj Crnji. Na četvrtoj sednici žiri je (u sastavu: Milan Micić, Miloš Latinović i Jovan Zivlak – predsednik), doneo jednoglasnu odluku da nagradu Đura Jakšić dodeli Bošku Tomaševiću, za knjigu pesma „Novi plodovi pohoda, odustajanja” (objavljenu u okviru drugog toma Izabrana poezija, Misao, Novi Sad, 2013). „Ričard III zabranjen“ u Novosadskom pozorištu Predstava „Ričard III zabranjen” u režiji Anke Bradu, gošće iz Rumunije, premijerno je izvedena 23. maja na sceni Novosadskog pozorišta / Ujvideki sinhaz. Ovaj komad napisao je Matej Višnjek, rumunski dramski pisac, koji živi u Parizu i piše na francuskom jeziku. Višnjek, za koga u ovom pozorištu navode da je posle Joneska obnovio temu apsurda, „ne gleda na apsurdnost kao na stilsku formu ili na pozorišnu modu, već kao na stanje sveta. Njegovi komadi, koji se igraju na svim scenama Evrope, bave se pre svega identitetom postdiktatorskih zemalja koji se ovih dana čini sve komplikovanijim”. Slike, crteži i grafike Pavela Popa u Galeriji ogranka SANU Novi ciklus dela, poznatog vojvođanskog grafičara i slikara Pavela Popa, predstavljen je nedavno na reprezentativnoj izložbi otvorenoj u Galeriji Ogranka Srpske akademije nauka i umetnosti u Novom Sadu, posvećen je najvećim svetskim likovnim stvaraocima i njihovim najpoznatijim delima. Izložba pod nazivom „Diskurs – Duktus” obuhvatila je radove nastale od 2008. godine do danas. U ovoj svojevrsnoj enciklopediji istorije umetnosti Pavel Pop je i dalje u domenu figuracije, po čemu je prepoznatljiv, a njegov virtuozni crtački rukopis je osnova svakog dela bilo da je reč o samostalnom crtežu, grafici ili slici. Peti Međunarodni festival u Kikindi Peti Međunarodni festival malih pozorišnih scena počeo je 14. juna u Kikindi. Na ovoj smotri učestvovalo je šest predstava, a smotru je otvorilo Kazalište iz Vinkovaca predstavom „Čehov na kvadrat”, nastupili su i glumci koperskog „Gledališća” koji su izveli predstavu „Noć bogova”. Do kraja festivala svoje umeće pred kikindskom publikom predstavili su osim domaćina i Savez dramskih umetnika Vojvodine i Subotičani. Smotru je zatvorio BITEF Teatar predstavom „Ja i ti”. Žiri u sastavu Miroslav Miki Radonjić, Igor Burić i Filip Markovinović (predsednik) nakon odgledanih pet predstava u konkurenciji 5. kikindskog međunarodnog pozorišnog festival doneo je sledeće odluke: nagradu za glumačku igru u okvirima zahtevnog komičnog žanra, dodelili su ansamblu predstave „Siroti mali hrčki“, nagradu za tekst savremene drame dodelili su Goranu Ibrajteru za komad „Srce više nije moje“. Nagrada za najbolju predstavu dobilo je ostvarenje „Noć bogova“ Mira Gavrana, u režiji Jake Ivanca, Gledališča Koper iz Slovenije. Tadija Janičić u Muzeju savremene umetnosti Vojvodine „Glob teatar“ otvorio Šekspirov festival u Čortanovcima Prvi Šekspirov festival u Srbiji održan je od 19. do 25. juna u Čortanovcima, u Vili Stanković i prikazao je savremene svetske produkcije rađene po dramama Vilijama Šekspira. Učestvovali su teatri iz Engleske, Amerike, Gruzije, Grčke, Finske, Slovenije i Srbije, kao i značajni šekspirolozi, edukatori i umetnici u pratećem programu. Ideju o osnivanju festivala pokrenuo je reditelj Nikita Milivojević posle premijere svoje predstave „Henri VI” u „Glob teatru“, na Kulturnoj olimpijadi 2012. godine. Pored velike ljubavi prema Šekspiru, Milivojević je bio vođen željom da se Vila Stanković, izuzetan prostor zatvoren za javnost, učini atraktivnim kulturno-turističkim mestom. „Slikovna žrtva” Gorana Jureše U Muzeju savremene umetnosti Vojvodine otvorena je izložba „Slikovna žrtva” Gorana Jureše. Kustos izložbe i autor odabira muzike bio je Nikola Šuica. Goran Jureša je predstavljen jednim mogućim izborom radova od 2006. do danas, sa naglaskom na recentni opus koji se sastoji od serije slika, crteža i kolaža. Jureša je predstavljen kao umetnik čije slikarstvo – slobodnog, a opet određenog izraza, rasterećenog akademskih kanona – upotrebom specifičnog autorskog postupka tvori zreo i svakako zapažen umetnički rukopis. Izložba slika i skulptura „Bajke za nevaljalu decu” Tadije Janičića otvorena je 8. maja u Muzeju savremene umetnosti Vojvodine u Novom Sadu. Prve samostalne izložbe crteža imao je u galerijama Den (Tokio) i Alterlibre (Osaka), a potom je izlagao u Novom Sadu, Podgorici, Beogradu, Smederevu, Budimpešti i Murskoj Suboti. Autor izložbe Nebojša Milenković u katalogu ističe da je Tadija Janičić predani posmatrač–svedok– učesnik. Pored toga što su inteligentne, katkad jetko humorne i groteskno angažovane, njegove slike i skulpture su studije naravi ali i svakodnevne, intimne, multipoetičke i autobiografske dnevničke zabeleške. Uostalom, kompleksnost i istovremena banalnost sveta u kom živimo i ne može se doživeti ni posredovati drugačije do upravo ličnim iskustvom. Novi film „Čudna šuma” Sabolča Tolnaija Novi film „Čudna šuma“ palićkog reditelja Sabolča Tolnaija je imao svoju premijeru na festivalu Sinema siti. „Čudna šuma” je specifična priča čiji je scenario napisan prema priči „Minotaur“ novosadske spisateljice Judite Šalgo. Film „govori o mađarskoj porodici sa severa Srbije, čiji sin beži iz centra za lečenje od narkomanije. „Čudna šuma“ je „film dugih tišina, koje oslikavaju usamljenost i bespomoćnost glavnog junaka, ali sa bogatom zvučnom slikom, atmosferom i šumovima”. U filmu glume Hermina G. Erdelji (Ana), Robert Tili (Ferenc), Nenad Jezdić (Pavlović), Siniša Tucić (Milanče) i Jovan Belobrković (Milivoje). Sinema siti Internacionalni filmski festival „Sinema siti” održao se od 21. do 28. juna, po sedmi put. Kao i do sada ponudio je raznovrstan filmski, muzički i prateći program. Prikazani su brojni filmovi, od onih domaće produkcije do najaktuelnijih ostvarenja iz celog sveta, svrstani u desetak selekcija. Jedna od najpopularnijih selekcija je Nacionalna klasa, koja predstavlja najbolja domaća filmska ostvarenja, ekskluzivne premijere domaćih filmova i brojne domaće filmske autore i ekipe filmova. U ovom programu bilo je prikazano osam novih domaćih filmova: „Kad ljubav zakasni”, Muzički film „Love Hunter: Priče iz njujorškog taksija”, „Mamula“, „Neposlušni”, „Pogrebnik”, „Top je bio vreo” i „Vojna akademija”. Ovogodišnji Gran pri festivala za najbolji film u takmičarskoj selekciji Nacionalna klasa osvojilo je ostvarenje „Neposlušni”, rediteljski prvenac Mine Đukić. Nagrada „Ibis” za najbolji film u takmičarskoj selekciji Up to 10.000 Bucks dodeljuje se filmu „Ulični psi” koji potpisuje indijski reditelj Atanu Muherdži, a za najbolji film novog tak mičarskog programa Fresh Danube Films proglašen je „Besplatan ulaz” u režiji Ivon Kerekdjarto. Dan Arhiva Vojvodine Arhiv Vojvodine obeležio je Dan Arhiva Vojvodine i Međunarodni dan arhiva, 9. juna predstavljanjem svog izdanja iz edicije Naučnoinformativna sredstva o arhivskoj građi: „Slobodni vojni komunitet Petrovaradin (1702– 1918)“. Arhiv Vojvodine – ustanova kulture od nacionalnog značaja, ove, 2014. godine, prvi put istovremeno obeležava svoj Dan i Međunarodni dan arhiva, a opredelio se da ovaj praznik obeleži predstavljanjem svoje izdavačke delatnosti i najnovijeg monografskog izdanja. Arhiv intenzivno razvija svoju kulturno-prosvetnu i obrazovnu ulogu. Ova delatnost Arhiva je prožeta nastojanjem da se na što uspešniji i vidljiviji način, predstavi javnosti. Strip u Zrenjaninu Da deveta umetnost itekako ima poklonike u gradu na Begeju, pokazalo se na petom festivalu stripa „Stripolis“, nedavno održanom u Kulturnom centru Zrenjanina, Istorijskom arhivu i Pozorišnom klubu „Zeleno zvono“. Jedan od organizatora Branko Đukić objašnjava da je tih dana u najvećem gradu Banata predstavljeno mnogo umetnika koje Zrenjaninci nisu imali prilike ranije da upoznaju. Pored stripova, kao osnovnog polazišta, predstavljeni su i umetnici koji se bave srodnim medijima, kao što su film i animacija. Osim Bojana M. Đukića, među gostima su bili i strip crtač, ilustrator i akademski slikar Mladen Đurović, urednik „Politikinog zabavnika” Zefirino Grasi, autor animiranih filmova Teodor Ajduk i autor specijalnih filmskih efekata i mejkap dizajner Sendi Kumalakanta. Na festivalu je predstavljen i peti broj časopisa „Stripolis“, koji je od trenutka osnivanja imao za cilj da publici ponudi stripove posebne likovne poetike, i da na taj način razbije stereotipe o ovom mediju. Modre dubine traganja za identitetom Brazilska književnica Adrijana Lizboa predstavila je u Beogradu i Novom Sadu svoj jedini roman preveden na srpski „Kao gavran crno”, u prevodu Sonje Asanović Todorović i u izdanju beogradskog „Clia”. Lizboa je autorka 11 knjiga – šest romana, zbirke priča, knjiga za decu. Rođena je u Rio de Žaneiru, živi u SAD, doktorirala je na komparativnoj književnosti. Majka je tinejdžera, što je, kako kaže, bilo dragoceno za oblikovanje glavne junakinje romana „Kao gavran crno”, 13-ogodišnjakinje Vanže. Piše isključivo na portugalskom. Knjige su joj prevedene na osam jezika, kritičari je smatraju jednom od značajnijih predstavnica savremene luzofonske književnosti. Dobitnica je nagrade „Žoze Samarago”. Roman „Kao gavran crno” je priča o traganju za ocem, o životu u Brazilu pod vojnom huntom i gerilskim otporom. Adrijana Lizboa kaže da nije reč o autobiografskom delu, ali da je lična iskustva inkorporirala jer je i sama između dva sveta i dobro joj je poznata pozicija stranca. „Kao gavran crno” je potraga tinejdžerke označena dvema modrinama – tamnim školjkama u dubinama mora koje zapljuskuje prostor njenog detinjstva – plažu Kopakabanu i gavranovima koji kruže Koloradom, do kojeg je stigla prateći životni put. Teškoće i teskobe su sam život, kaže Adrijana Lizboa, ilustrujući to metaforičnom slikom o srastanju „krive kosti”, o prilagođavanju, prihvatanju životnih okolnosti i potpunom kontrolom nad njima. I, da, Vanža je našla svoj mesto u svetu. Mada je Lizboa roman „Kao gavran crno” zatvorila željenom a nerealizovanom perspektivom života svoje glavne junakinje i njenih najbližih – najtrajnije uporište pruža fikcija (literatura). Piše: Sonja Madžar Novi Sad je još jednom, četrdeset i prvi put, bio domaćin alternativnoj pozorišnoj sceni u okviru Internacionalnog festivala alternativnog i novog teatra poznatijeg kao INFANT N Sada i Zmaj Jovina ulica) Novi Sad još jednom bio domaćin alternativnoj pozorišnoj sceni gde je prikazano ukupno trinaest takmičarskih predstava sa pratećim programom koji je ove godine iz nekog razloga bio u senci. Za razliku od dosadašnjih selekcija ovog festivala, ove godine selektori Milica Konstantinović i Miloš Sofrenović su se bazirali, kako kažu na onu grupu autora, umetnika i / Milica Konstantinović / / Kompanija Poslednji trenutak, predstava: Standardi, Francuska / 9 Č A SO PIS Z A SAV R EM EN U K U LT U RU VOJ VO D I N E / ovosadska publika je i ovog leta u periodu od 25. juna do 2. jula imala priliku da učestvuje i prati pozorišne predstave i performanse koji su prikazani u okviru 41. po redu Internacionalnog festivala alternativnog i novog teatra, INFANT-a sa temom „Duboko u snove“. Tako je na različitim lok acijama (Srpsko naro dno p ozoriš te, Novosadsko pozorište, Kulturni centar Novog U glavnom plesnim koracima ovogodišnjeg festivala prezentovan je rad autora iz devet zemalja koji govore jednim istim jezikom – pozorišnim. U periodu današnjeg egoizma, ovakvo pozorište nam nudi ne rešenje, nego alternativu da izađemo iz tradicionalnih okvira postavljenih u ovom novom sistemu (nekakvih) vrednosti. Poželjne vrednosti su puka površina i čini se da je put do sopstvene unutrašnjosti i istine vrlo mukotrpan i dug. Borba sa nametnutim idealima a sa druge strane borba sa samim sobom postaje ozbiljan životni zadatak serviran svakom od nas. Kako ga ko razume, konzumira i kako ko ima želju za rešavanjem, pitanje je izbora. Koračanje lakšim, već utabanim putevima je ono što gledamo svakodnevno i upravo bi trebalo da se protiv toga borimo – ali sami sa sobom pre svega. Prema rečima selektora, potrebno je da zgazimo dublje, „Duboko u snove“ / Plesnim koracima duboko u snove intelektualaca koje „reže smrt umetnosti kao izraz degradirajuće buržoaske kulture“. Ovi umetnici sa idejom o kulturnoj revoluciji u svojim predstavama ne prezentuju nam to kao događaj sa rokom trajanja, već kao svoj izraz koji žive, pokušavajući da nađu rešenje čoveka i međuljudskih odnosa u sveopštoj digitalizaciji života oko nas. Jednim klikom i pritiskom na određeni taster u prilici smo da vidimo fotografije, video i audio snimke koji u svojoj suštini vode do besmislenosti – a upravo isto postaje i sa umetnošću koja se u nedostatku inventivnosti i čovekovog istinskog nadahnuća kopirala, fotokopirala i modifikovala do iznemoglosti, do besmisla. Hiperprodukcija umetnika, stvaralaca i autora. Odgovor može biti samo jedan – revolucija. N OVA M I SAO INFANT 2014. / Dizajn: Tatjana Dukić Počuč / / Kompanija Marija Kong, predstava: Otvoreni kod, Izrael / ispod površine, iza Fejsbuka i Instagrama, iza večitih nacionalnih i umetničkih veličina, iza spektakla, iza reditelja i nacionalnih teatara i iza njihovih obožavalaca i poznavalaca, iza naših najboljih foto izdanja – da pokušamo da vidimo kakvi smo stvarno. Program festivala Istaknuta umetnica alternativne scene iz Beograda Nela Antonović, koja je niz godina prisutna na Infantu u ulozi učesnika, selektora ili člana žirija, otvorila je ovogodišnji festival. Shodno temi „Duboko u snove“ ona je pričom o svetu snova zapravo vrlo inspirativno dala smernice o mašti i rađanju umetnosti, naravno dajući akcenat na značaju ovog festivala i njegovom delovanju. Nakon svečane ceremonije u Srpskom narodnom pozorištu, francuska predstava „Standardi“ kompanije „Poslednji trenutak“ je otvorila 41. Infant koja kroz hip-hop ples pokušava da da sliku populacije i odgovori na revolucionarno pitanje „Da li je zastava povlačenje?“. Nešto kasnije je usledilo i izvođenje već nagrađivane predstave „Opera ultima“ Novosadskog pozorišta (Ujvideki Sinhaz) u režiji Kokana Mladenovića. Drugog dana festivala prikazana je irska monodrama „Nečujan“ kompanije nove drame „Fišambl“ u kojoj se beskućnik obraća publici i priča svoj život skitnice u kome nikom ne treba i svima smeta. Izvedena je i predstava „U samoći pamučnih polja“ ustanove kulture „Parobrod“ iz Srbije. Narednog dana prikazana je slovenačka predstava „Eden“ u produkciji Pekinpah/ Kink Kong. Četvrti dan Infanta definitivno je obeležila hrvatska predstava The memory of water u produkciji Maše Kolar posle čega je prikazana i još jedna plesna predstava „Tanc Evropa ekspres“ grupe MDVZ iz Nemačke koja upravo postavlja pitanja vezana za današnju igru, momenat i razloge igre. Predstavom „Plivati uz reku“ Nele Antonović i teatra Mimart započeo je peti dan festivala upoređujući reku sa našim biografijama, otiscima života, iskustvima i preispitivanjima. Nastavilo se hrvatskom predstavom „Ćelava pevačica“ dramskog studija slepih i slabovidih „Novi život“, gde nam jasno daju do znanja sliku o današnjem čoveku i međuljudskim odnosima u kojima teško stižemo jedni do drugih, ne prepoznajemo se, ne vidimo se. Španski izvođač Mario G. Savez je sledećeg dana u plesnom performansu „Hogerman“ 10 Gašijev svet, na sceni se on tačno prenosi, jeste nadrealan, na momente bizaran ili čak mutan, duhovit i drzak. Njegov je junak spreman da prizna sopstvene slabosti da pluta između krajnosti, negde između bezobrazluka i želje za prihvatanjem…. Smešten u kontekst Jugoslavije, dakle, priče o jednoj zemlji, jednom prostoru. Da, dakle sa nadom tražimo prostor koji bi egzistencijalno bio stvaran jednako kao što za umjetnika može biti stvarno samo djetinjstvo. ( A. Debeljak) U predstavi koja počinje upravo filmom koji uz glas naratora koji govori engleski pokazuje Jugoslaviju kao socijalistički „slatki život” očaravajući i opor u tačnoj meri i koji će se jednom sa sve našim junakom u njemu strmoglavo sunovratiti u devastaciju a zatim u ono što nakon 11 A vatra kao razarajuća i ona koja predstavlja žrtveni oganj dakle čisti, podseća nas,kao i pokušaj ponovnog uspostavljanja priče samog junaka, – da – „onaj koji ne umre i ne vaskrsne u životu neće ni nakon smrti”. I da, dakle, sve ima svoju cenu. Zato smeh kod junaka služi ne samo kao odbrana nego i kao davanje digniteta samom sebi. Reditelj odlučuje da dobar deo predstave junak bude nag, dakle, onanak kakav je bio „kad je stigao”, jer, kao što znamo, gde ima smrti tu ima i erosa. Glumački tačno odigrana vrlo jasno i predano, u bolu i u drskosti istina je da sama predstava rediteljski nema zamahe koje Gašijeva drama pruža, moglo se to još šire i dinamičnije postaviti, ali je svakako poštena u davanju prostora gledaocu za asocijacije. Kada smo kod asocijacija, meni se čini korektnim ili čak tačnim da tekst o ovoj drami koja se dešava u nekom prostoru između sna i jave mučenom i snažnom u želji za izbavljenjem završim sledećim citatom: „O pročišćavanju i razvijanju sna. Postoje dva načina da se razvije san: budistički način i sve- Dakle – iz potpune kontre – želja za ponovnim uspostavljanjem toka, priče. Zoran Gaši kaže: umetnikovo je da se iznova i iznova obnavlja stalno se samonegirajući. / ”Korekcija” daje slobodu asocijacija naročito u dijalozima junaka sa demijurgom (recimo) koji se javlja u plamenu. tovni. Načelo razvijanja sna se sastoji u stvaranju sna ili njegovom preobražaju. Dok je u stanju sna jogin može da misli da jaše na sunčevim ili mesečevim zracima i da putuje na 33 neba ili na bilo koje mesto na ovom svetu. Da bi uvećao svoje vizije ili iskustva on može da zamisli da hoda ili leti na nebu. Budistički način sastoji se u tome da se u stanju sna zamisli kako čovek odlazi u Amithabinu čistu zemlju ili Maitrejinu nebesku zemlju, kako posećuje bude i bodhisatve, prinosi žrtve i sluša dharmu od njih. Da bi to mogao da učini jogin mora da stekne vlast nad moći prane jedino pomoću te moći može se po sopstvenom nahođenju preobražavati ili stvarati bilo koje stanje sna. Te stvari nisu teške onima koji vladaju tom moći međutim obična osoba mora mnogo da vežba.” N OVA M I SAO Gašijeve „Korekcije” nose u sebi, što je reditelj Nik Aper tačno ispratio, sliku čoveka, osim toga stvaraoca, onog koji je u večitoj dilemi i koji stvara svetove iz sopstvenih damara, pre svega sliku čoveka, kako nam sam junak kaže, čiji je život, dakle čija je priča (jer nema veće priče od sudbine čovekove) ogledalo koje se polomilo u paramparčad i koje on pokušava ponovo da sastavi. Priča vođena jednim isprekidanim tokom kojem nije važno koliko je jasan već kolike asocijacije može da probudi. nje ostaje – pustoš. U toj pustoši junak nalazi samo mučitelje sa kojima pokušava da uspostavi nekakav odnos. duboko, još jednom je ljubav odgovor na sve. Osim što su za publiku bili prijatno iznenađenje, plesači kompanije „Marija Kong“ i sami su nakon proglašenja bili vidno iznenađeni, jer nisu znali da je festival takmičarskog karaktera. Druga nagrada dodeljena je za najoriginalnije istraživanje jednog od segmenata pozorišnog jezika, predstavi „Uspon“ (Velika Britanija) a treća, nagrađena za izuzetnu ekspresivnost na graničnom području između pozorišta i ostalih umetnosti, odnosno stvaralaštva u najširem smislu pripala je predstavi „Standardi“ (Francuska). Nakon proglašenja pobednika, u čast nagrađenih prikazana je predstava „Korekcija“ novosadskog autora Zorana Gašija u izvođenju i produkciji Malog dramskog teatra Bitola iz Makedonije. n / KOREKCIJA (asocijacije i komentar) Piše: Nataša Gvozdenović Nagrade Vrlo očekivano sudeći prema burnim emotivnim reakcijama publike, izraelska predstava „Otvoreni kod“ je proglašena za pobednika 41. Infanta. Prema rečima žirija, koji su ove godine činili reditelji Boris Todorović i Sofija Ristevska i pozorišni kritičar Slobodan Savić, to je predstava koja kipti erotskim nabojem, čežnjom i nedoumicama mlade žene i njenih partnera uoči te, takozvane velike odluke. Energičnom igrom pokreta i zavodljivim plesom profesionalaca, tu su zapravo izrečene najdublje želje, skrivene i zabranjene misli u prvoj bračnoj noći i o životu heroine. Ovih pet izvođača su na vrlo moderan i pristupačan način objasnili vezu tradicionalnog i aktuelnog u svima nama. Pomalo komično ali mnogo više Č A SO PIS Z A SAV R EM EN U K U LT U RU VOJ VO D I N E (produkcija kompanije „Ples pa ples“) publici plesom prevodio digitalnu animaciju u drugu formu, koristeći se pozorišnim jezikom i u toj urbanoj priči se sve vreme pitajući šta je ono što je postojano iza svetla velegrada. Sedmog dana svoj rad i festival „Šumes“ predstavili su Porodica bistrih potoka a kasnije u Zmaj Jovinoj ulici izveli su i performans „Sizif na ravnom“, nakon čega je izvedena i britanska plesna predstava „Uspon“ u produkciji Akaša Odedre (izvođača/autora) iz Velike Britanije. Poslednjeg festivalskog dana svojim izvođenjem predstave „Otvoreni kod“ (produkcija kompanije Marija Kong), Izraelci su oduševili publiku do te mere, da su osim osmeha ovog puta izmamljivali i suze. Predstava „Ruža“ pozorišta Deže Kostolanji iz Subotice u režiji Andraša Urbana je zatvorila takmičarski program. Prilikom isčitavanja određenog dramskog dela ili osmišljavanja scenarija buduće autorske predstave u mojoj uobrazilji vidim fragmente, prostor, likove, njihove pokrete, gestove, kostime, čujem muziku, žagor, reči i uvek iznova snažno osvetljenje. Skoro uvek su to monumentalne scenske slike fascinantnih prizora, u kojim osmišljavam scene u najrazličitijim / foto: Branko Ignjatović / varijantama sa najneobičnijim, ali ipak mogućim razrešenjem. Miroslav Benka, „totalni” umetnik Panonija između neba i zemlje Razgovarala: Gordana Draganić Nonin Vreme druge polovine 20. i početka 21. veka definitivno ne pripada pozorištu. Njegovo mesto su zauzele najniže pseudo zabave američkog voajerskog društva/rijaliti šoua, sračunatog na veću TV gledanost i bolju zaradu. Svet je ostao bez velikih ideja, a plašim se, ostaće i bez duše. Evropa, ceo Zapadni svet, kao da je postao umoran i, puca po svim šavovima. Treba se vratiti čoveku – čovek ka čoveku. I nscenacije Miroslava Benke (Ašanja, 1956), izvođene su na značajnim pozorišnim festivalima, na beogradskom BITEF-u, novosadskom Sterijinom pozorju, pozorišnom festivalu MESS u Sarajevu, EX PONTO u Ljubljani, zagrebačkom festivalu Nedelja plesa, Susretu profesionalnih pozorišta Vojvodine, Jugoslovenskom pozorišnom festivalu u Užicu, Vršačkoj pozorišnoj jeseni, Nušićevim danima u Smederevu, Danima komedije u Jagodini, Kotor artu, Herceg festu, Festivalu inscenacija slovačkog pozorišta u Prešovu, na Međunarodnom festivalu u Nitri, Međunarodnom pozorišnom festivalu Fađr u Teheranu, Međunarodnom pozorišnom festivalu eksperimentalnog teatra u Kairu kao i drugim festivalima u Austriji, Egiptu, Finskoj, Iranu, Rumuniji i Slovačkoj. Završio je srednju školu za dizajn u Novom Sadu, Akademiju umetnosti u Novom Sadu (gluma) i Fakultet dramskih umetnosti u Beogradu (režija), osnovao je Art centar „Hleba i igara” 2007. godine u svom stanu, sa prijateljima – profesionalnim umetnicima različitih nacionalnosti i kultura iz najrazličitijih oblasti: filmska rediteljka i akademska slikarka Maria Mira Brtka, koja živi i stvara na relaciji Stara Pazova – Novi Sad – Rim, književnik, publicista i izdavač Miroslav Demak (Filozofická fakulta Univerzity Komenského, Bratislava), kontrabasista, član Beogradske filharmonije i ansam- bla Bassiona Amorosa sa sedištem u Minhenu Ljubinko Lazić (Hochschule für Musik, Minhen), akademski slikar i grafičar, pedagog Jozef Klaćik (Akedémia výtvarných umení, Bratislava). Tu su i drugi umetnici, književnici i izdavači, koji stvaraju na relaciji Srbija, Evropa i svet, pod sloganom „Lokalno – regionalno – univerzalno!” bljanskim šorom često prolazile, pesmu popa i naricanje žena, sećem se našeg psa ptičara Dečka, seosko groblje na koje sam odlazio sâm, posmatrao fotografije tih nestalih ljudi i sricao prva slova... Uvek u zadivljujućem čarobnom, nikada istom nebeskom svetlu u svom tihom zrenju... Sećam se mirisa bagrema i letnje kiše. Odlazeći na obližnju Obedsku Baru, vozeći dedin bicikl ispod štangle, znao sam da provodim sate. Posmatrao lokvanje, ribe u vodi, i osluškivao tišinu obližnjih šuma: Bojčin, Revir, Matevica... Kada se mama rastala od oca voleo sam da se vraćam u Ašanju. Sa nekom setom posmatrao sam našu trošnu kuću i kradom se zavlačio u višnjik i tu dugo ostajao. Danas je kuća prodata, a višnjik posečen, baš kao i u istomenoj „komediji” A. P. Čehova čije delo i, kao pripovedača i dramatičara, neizmerno volim... Živeli su tu, u Ašanji, Srbi, Slovaci, Hrvati, Rumuni, Nemci, Romi... I, da se vratimo na suštinu vašeg pitanja: hoću da verujem da su psihoanalitičari u pravu, od Frojda pa do naših savremenika, kada govore da najraniji period života u formiranju jedinke, u nama, sasvim izvesno – određuju čoveka, pa i njegov životni put. • Počeli ste sa dizajnom, studirali glumu i režiju. Već u tim mlađim danima niste želeli konačno da se opredelite. Šta je uzrok toj istraživačkoj radoznalosti koja će na kraju rezultirati vašim sveobuhvatnim projektima? Miroslav Benka: Ko zna ko upravlja našim sudbinama. U početku, pa sve do današnjih dana, privlačio me je dizajn, kasnije sam shvatio da mi u • Rođeni ste u sremskom mestašcu Ašanja koje se pominje još početkom 18. veka. S obzirom na to da su vojvođanski motivi veoma česti u vašim predstavama, možete li sa nama podeliti sećanja na detinjstvo i smatrate li da nas slike koje nam se „urežu” u detinjstvu, određuju? Miroslav Benka: Da, svakako. Ašanja je vrlo lepo i mirno selo u donjem Sremu. Sećam se još kao dete bio sam prilično introvertan – osobenjak i sanjalica. Znao sam satima da se izolujem i igram. Odlazim u njive, donoseći poljsko cveće, zavlačio sam se u očevu stolarsku radionicu, pravio lutke i kitio ih cvećem. U sećanju su mi ostale i slike: našeg raskošnog višnjika u cvatu pred kojim sam dugo stajao zadivljen od lepote. U sećanju mi je ostao i blagi osmeh majke, koja nas je zauvek napustila još dok sam studirao glumu. Sećam se granja u nebeskom rumenilu, udaljenih glasova, koji su dopirali sa obližnjih njiva, golubova koji su pri zalasku sunca sletali sa krova na očeva ramena i ruke, dedin vinograd, sahrana koje su našim Gro/ Miroslav Benka sa Nagradom za najbolju scenografiju, CIFET 2007, Kairo / 14 Kada je u pitanju režija, prilikom isčitavanja određenog dramskog dela ili osmišljavanja scenarija 15 To je bio razlog mog sveobuhvatnog angažmana na realizaciji određenog zadatka. Zlonamernici bi pomislili da sam od scenarija do premijere, uglavnom sve radio (do grafičkog plasmana predstave: plakat, katalog, flajer, dizajn ulaznica) iz zadovoljenja super-ega ili sopstvene „pohlepe”. Ne, naprotiv. Razlozi su bili umetničke prirode, koje sam sa zadovoljstvom obavljao ali i želje da delo u datim okolnostima najbolje plasiramo. Kako se scenario razvijao ili rad na komadu odmicao, racio mi je sve više služio kao neka vrsta „dežurnog oka” pomoću kojeg sam izmaštano dovodio u korelaciju/uzajamnu vezu, uspostavljao značenja i trudio se, da izmaštano, podignem na viši nivo. Sve što sam radio, radio sam predano i posvećeno i ispostavilo se kao vrlo korisno – sva moja saznanja su se spojila u, nazovimo to – Totalni teatar. • Koliko je na kasniji umetnički izraz uticala tradicija vojvođanskih Slovaka? Miroslav Benka: Sasvim izvesno, imala je značajni uticaj, sama tradicija i porodični rituali, koji su me inspirisali da na principu doživljenog izmaštavam nove i ugradim ih u svoje predstave ali za mene su mnogo značajniji bogatstvo samih okolnosti, bogatstvo različitosti naroda, tradicija, kultura i jezika koji su mi pomogli da bolje i kompleksnije sagledam svet oko sebe, obogatim ličnost i oplemenim dušu. Čovek ne bira, roditelje, zemlju i okolnosti i uglavnom ne bira vreme i mesto gde će nestati. Plodotvorna Vojvodina nas je zauvek prikovala za ovu zemlju i visoko nebo, omogućila nam hleb i planetarno pravo na različitost. Na ovom malom geografskom prostoru, gotovo da nećemo naći bilo gde na svetu ovakvu zemlju – pri tome, ovo nije fraza već imperativ. / buduće autorske predstave u mojoj uobrazilji vidim fragmente, prostor, likove, njihove pokrete, gestove, kostime, čujem muziku, žagor, reči i uvek iznova snažno osvetljenje. Skoro uvek su to monumentalne scenske slike fascinantnih prizora, u kojim osmišljavam scene u najrazličitijim varijantama sa najneobičnijim ali ipak mogućim razrešenjem. Č A SO PIS Z A SAV R EM EN U K U LT U RU VOJ VO D I N E tom poslu i mojoj dinamičnoj ličnosti nedostaje pokret, često sam pomišljao: zar da čitav svoj život provedem samo za jednim radnim stolom? Upisao sam glumu na novosadskoj Akademiji umetnosti u klasi Dejana Mijača, ali tada sam imao neodoljivu potrebu da „izađem iz sebe” i pogledam kako to što radim izgleda sa druge strane. Na svu sreću, pronašao sam u sebi i jedan drugi svet koji je neophodan da bi čovek postao autohtoni stvaralac i, tako sam stigao do onoga što zovemo režija. Već na glumi, režirao sam, likovno opremio i igrao u jednoj predstavi sa Anom Kardelis, sada uspešnom glumicom nastanjenom u Španiji. Sticajem okolnosti Mijač je tada bio u žiriju i pogledao šta sam radio, sa ostala dva člana žirija dodelio nam sve nagrade i pozvao me da mu asistiram u pozorištu, a posle asistiranja, kako je baš u to vreme vodio i klasu režije na Fakultetu dramskih umetnosti u Beogradu, pozvao me da upišem režiju. N OVA M I SAO / / Miroslav Benka, 2014, foto: Miralem Čaušević / • Pitam Vas to jer su mnoge od vaših tema iz ciklusa „Panonija između neba i zemlje” rekonstrukcija ’snova iz vašeg detinjstva, nataloženih uspomena’. Odakle crpite toliku energiju za svoje stvaralaštvo? Miroslav Benka: Panonska ravnica, odnosno, rodna Vojvodina je podneblje gde se nataložila vekovna energija istorijskog vremena, kultura i civilizacija. Bilo gde na svetu gotovo da nećemo naći na ovako malom geografskom prostoru toliko jezika, običaja, tradicija i kultura koji se uzajamno dodiruju, prožimaju, oplođuju i obogaćuju. U isto vreme daju nam mogućnost da zapažamo druga iskustva, analiziramo, uporedimo viđeno, proširimo svoje horizonte, obogatimo svoju ličnost i oplemenimo dušu. Tokom vremena u određenom istorijskom trenutku okolnosti i ljudi u njima sazru kao plodna vojvođanska polja. Duh podneblja, lokalna boja u kojoj živimo oslobađa do tada kumulisanu, neviđenu duhovnu energiju koja, ako se ispravno kanališe, može da postane univerzalna. Kada dolazimo iz takvog podneblja, imamo privilegiju i obavezu da tu autohtonu superiornost dostojno prezentujemo pred čitavim svetom...! • Koliko Vam je u tim formativnim godinama značila kultura? Koje knjige su uticale na vas, koja muzika... Miroslav Benka: Oduvek sam obraćao pažnju na ono što zovemo u najširem smislu reči kultura. Od načina ponašanja ljudi do uzgajanja njive. Svaka promena na bolje me je ispunjavala zadovoljstvom i navodila na razmišljanje. Svako mirenje sa stečenim saznanjem, neumitno je uvod u naš kraj. Zar ne...? Kada je u pitanju umetnost, teško je izdvojiti jednu ličnost, jednog stvaraoca. Ne bih mogao da se opredelim ni za jedan žanr, jednog književnika, slikara, kompozitora, reditelja. Mnogo sam voleo Tolstoja i njegovu studiju karaktera, naročito studije Kiti i Ljevina u „Ani Karenjinoj”; Ežen de Rastinjak u „Čiča Goriu” mi je poslužio kao neka vrsta prototipa i identifikacije u vremenu kada sam se formirao kao ličnost... Saosećao sam sa Žanom Valžanom i Igoovim „Jadnicima”. Posećivao sam gotovo sve izložbe koje su bile upriličene u vreme mojih školovanja u Novom Sadu i Beogradu, kasnije i u drugim gradovima, gde sam boravio sa / Scena iz predstave Hleba i igara, 2004, foto: Jaroslav Pap / 16 / Miroslav Benka, Kairo, 2007 / svojim predstavama... Trudio sam se uvek da pronađem vreme i posetim Nacionalne muzeje, gde god sam boravio ali obraćao sam pažnju i na način ponašanja i ophođenja ljudi, arhitekturu... Trudio sam se da budem „smisleno” informisan u najširem smislu i taj, nazovimo ga „entuzijazam saznanja”, na svu sreću, nije me napustio do današnjih dana. Redovno se trudim da pratim Sterijino pozorje, BITEF, Beogradski festival igre, filmske festivale, muzičke koncerte, uglavnom ozbiljne muzike i pročitam dobru knjigu. Kultura i umetnost su bolji i lepši deo našeg bića, nešto najlepše što čovek sebi i drugima može da priušti. Kada sam čitao određenu knjigu, posmatrao sliku, film, predstavu, slušao muziku uvek sam sebi postavljao niz pitanja. „Da li problem koji tretira određeno delo progovara na jednom višem, univerzalnom nivou. Može li određeno delo biti postavljeno i na ovaj ili onaj, jednostavno – drugačiji način? Šta bi smo na taj način izgubili a šta dobili? • A koliko Vam sada znači kultura? Proputovali ste sa svojim predstavama mnogo. Od najudaljenijih mesta bivše Jugoslavije, do Slovačke, Evrope i sveta... 17 Svet je ostao bez velikih ideja, a plašim se, ostaće i bez duše. Evropa, ceo Zapadni svet, kao da je postao umoran i, puca po svim šavovima. Tako smo dobili apsurdnu situaciju: Barak Obama, umesto, recimo Vikiliksa je postao nosilac Nobela... Zar ne...? Voleo bih da nisam u pravu. Treba se vratiti čoveku – čovek ka čoveku. Treba živeti širom otvorenih očiju, sve do sudnjeg dana. Pa i on kada dođe, širom otvorenih očiju treba prekročiti prag, punom svešću ući u onostrano, ono o čemu ljudi ne znaju ništa. „Treba biti spreman”. / Među najznačajnije autorske predstave Miroslava Benke svakako spadaju: S.O.S. (Save Our Souls) – na osnovu sopstvenog scenarija, Pozorište VHV, scena u Staroj Pazovi, SFR Jugoslavija 1991, Lux in Tenebris – na osnovu sopstvenog scenarija, Zamak Bojnice, Republika Slovačka (projekat realizovan na Zamku Bojnice) 1994, „Meki snovi” (Mäkké sny) – na osnovu sopstvenog scenarija, Gradsko pozorište (Mestské divadlo), Žilina, Republika Slovačka 1994, „Hleba i igara” (Panem et Circenses) – na osnovu sopstvenog scenarija, Slovačko vojvođansko pozorište, Bački Petrovac, SR Jugoslavija 2004, „Oslikano injem – Painted in frost” (Namaľované inovaťou) – Opera i Teatar – Madlenianum – Art centar Heba i igara – Zemun / Stara Pazova, Srbija 2008, „Slike moga sveta” 2009, i „Dani od snova Ajnštajnovih” (Dni zo snov Einsteinovcov – Days of Einstein’s Dreams) – na osnovu sopstvenog scenarija, Art centar Hleba i igara, Stara Pazova, Srbija 2012. N OVA M I SAO Pored sveg viđenog, kao da živimo u izvesnom, rekao bih, društveno-političkom, sociološkom, u sveopštem interregnumu...?! Kompjuteri su najveći izum našeg doba. Pomažu nam u pisanju, komponovanju muzike, komponovanju zvuka i slike, fotošopu, skladištenju informacija, razvoju virtuelnog sveta, pomažu nam u komunikaciji sa svetom i razvoju strategija kako ubijati ljude – gde je tu čovek? – Čovek, kao senzitivno biće, koje ima dušu? Stvaralaštvo – dela – značajne predstave / U literaturi fascinirali su me Mo Jan, Alis Monro, u likovnim umetnostima, u svom ekscentričnom viđenju sveta Dejmijen Herst, Ron Muek kao da je sve već ispitao u domenu hiperrealizma, fascinatnu Marinu Abramović u Body artu, koja, shvativši da su 20. i 21. vek doveli do otuđenja, vraća čoveka ka čoveku naročito u njenom susretu „Licem u lice” (Face to Face) u MoMA muzeju u Njujorku. Aj – Vejvej, likovnjak – konceptualist, arhitekta i aktivista, jedan od najkontroverznijih ali i najcenjenijih umetnika današnjice, oštar kritičar društvene realnosti u najmnogoljudnijoj zemlji sveta, od zvanične korupcije, preko političke represije do kapitalističkih ekcesa, naročito me je fascinirao sa njegovim radom 1.300.000.000 zrnevlja suncokreta načinjenih od keramike i ručno oslikanih, postavljenih u Galeriji Tejt Modern u Londonu, veliki u svojoj začudnosti, kao da vraća snagu i budi nadu čovečanstvu. Mudar i maštovit Mirko Ilić u grafičkom dizajnu... Zaha Hadid ili Kalatrava u savremenoj arhitekturi, Penderecki, Džon Kejdž, Arvo Pert u muzici već odavno su postali klasici, dok novi muzički talas još uvek nije stasao... Nažalost, svetski film je u velikoj stagnaciji. Kao da mu nedostaju veliki mislioci i velike ideje. Č A SO PIS Z A SAV R EM EN U K U LT U RU VOJ VO D I N E Miroslav Benka: Video sam veliki broj predstava, klasičnog konvencionalnog pozorišta, teatra pokreta i plesa, pantomime, opernog i lutkarskog pozorišta, vîdeo prezentacija, instalacija, izložbi, pozorišno stvaralaštvo – najvećih umetničkih ličnosti našeg vremena: Ježija Grotovskog, Tadeuša Kantora, Euđenija Barbe, Pitera Bruka, Ingmara Bergmana, Arijane Mnuškin, Luke Ronkonija, Roberta Vilsona, Jirgena Goša, Pine Bauša, Hajnera Gebelsa, Kristofa Martalera i drugih velikana. Osim evropskog, video sam i pozorište Srednjeg i Dalekog istoka, Australije, Severne i Južne Amerike, takođe i afričko pozorište. • U jednoj od vaših biografija stoji formulacija da se „zalažete za integralnu režijsku poetiku”. Često za predstave radite i režiju, scenografiju, kostime, izbor muzike, glumite. Da li smatrate da umetnik i ne može nikada biti umetnik samo jedne umetnosti? Miroslav Benka: Režija je veoma složena disciplina i svaki reditelj, kao idejni tvorac i strateg teatra, autohtone poetike u okviru autorske predstave, osim svog talenta, mora u sebi da sadrži i po jednog analitičara i tumača sveta, glumca, scenografa, kostimografa, psihologa, sociologa, organizatora i ekvilibristu iznad svega... U jednom širem sociološkom smislu, režija je fenomen koji postoji još od samih prapočetaka u čovekovom svakodnevnom životu, poseduje bezbroj mena i emanira se svuda oko nas. Režiralo se i režira u svim segmentima ljudskog društva, svuda i uvek: u dečjoj igri, na ulici, u porodici, školi, sportu, crkvi, vojsci i politici, naročito u politici, kako kroz istoriju tako i u poslednje vreme svedoci smo veličanstvenih dela! Pozorište se nalazi u svakom segmentu čovekovog života. Zahvaljujući savremenim medijama, štampi, internetu, društvenim mrežama ili u drugim oblicima informisanja, a pogotovo televiziji, postali smo svedoci, saučesnici pa i žrtve svakodnevne animacije i učesnici u događajima, a to i ne znamo. Potreba u svakodnevnoj interpersonalnoj komunikaciji „da budemo neko drugi”, potreba za ceremonijalima i obredima, potreba za režijom kao i glumom, odnosno potreba za igrom, postoji i postojala je kroz čitavu istoriju čovečanstva i pošto leži negde u dubini čovekovog bića, nameće se kao jedna od osnovnih antropoloških pitanja. globalu, organizaciju dramaturgije glumčevih kretnji, mizanscena, organizaciju dramaturgije scenskog prostora, dramaturgiju forme, boje i drugih likovnih elemenata, dramaturgiju muzike, zvuka i šumova, dramaturgiju tišine i dramskih pauza. Ovakvo, naše Totalno pozorište zahteva pre svega sistem organizacija kreativnih dramaturgija koje bi trebalo da se rukovode istraživačkim stvaralaštvom kao vrhunskim načelom svih stvaralaca i učesnika Totalnog teatra. Samo tako će se ostvariti tanani fluid, ona zagonetna i u isto vreme čarobna komunikacija između glumca i publike, bez koje pozorište ne postoji...! • Režirali ste predstave, više od šezdeset, i klasičnog i savremenog dramskog repertoara. Šta ponajviše utiče na jednog reditelja da se odlučuje, u pojedinim periodima, za jedno ili drugo? Radi li se uopšte o „odluci”? Miroslav Benka: Svakako. Morate, uvek morate da presečete i donesete određenu odluku u vezi sa statusom određenog dela. Postoji vreme, nazovimo ga „inkubacije” kada se inficiramo određenom idejom. Vreme kada u nama postoje predrasude, sumnje, niz dilema „za” i „protiv”. Jednostavno, kada u nama delo „zri”. • Jedna od prvih predstava bila je S.O.S. – Save our souls, za koju ste napisali i scenario, a izvedena je u VHV pozorištu u Staroj Pazovi. Ona je doživela veliki uspeh na festivalima u zemlji i inostranstvu, nastu- pila na 25. BITEF-u 1991, MESS-u, u Norveškoj, Slovačkoj i Finskoj, bila pozvana na 11 međunarodnih festivala u zemlji i Evropi. Bilo je to 1991. godine, godine koja je bila prelomna na ovim našim balkanskim prostorima. Da li umetnik predoseća prelomne istorijske događaje? Miroslav Benka: Za razliku od recimo političara umetnici su senzitivnije ličnosti i sasvim izvesno mogu bolje da naslute i predvide vreme, okolnosti i događaje. Kada je reč o samoj predstavi – Naš rad, proces na predstavi počeli smo neobavezno, bez ikakvih opterećenja, igrom i improvizacijama koje smo beležili kamerom, a potom razgovarali o viđenom, studiozno analizirali, imajući negde u glavi cilj buduću predstavu. Družili smo se i igrali u više navrata – tokom dve pozorišne sezone sa prekidima. Jedni su odlazili, a drugi dolazili. Intenzivan rad na predstavi trajao je oko osam meseci. Iako sam imao preciznu ideju, predstava je nastajala iracionalno i deduktivno. Sama se sklapala kao kamičci džinovskog mozaika. Iz rezultata našeg stvaralaštva saznali smo i konstatovali da su unutrašnji sadržaji naše podsvesti projekcija dramatične stvarnosti i zato smo našu predstavu nazvali S.O.S. („Spasite naše duše”). I danas, baš kao i tada verujem da smo u publici dotakli suštinske teme našeg vremena i našeg postojanja. Predstava je obilovala mnoštvom aso- Režija je, pre svega, igra sa određenim smislom. Još dok sam studirao glumu na Akademiji umetnosti u Novom Sada, a kasnije i kao student režije na Fakultetu dramskih umetnosti u Beogradu, polazeći od konvencionalnog pozorišta postavio sam sebi zadatak da suštinski dotaknem ono što nas se tiče, postavim sebi i ansamblu pitanje razloga predstave, da svesno pokušam da izgradim nešto bitno drugačije u savremenom pozorištu, nešto što će se oslanjati na prethodna teatarska iskustva, a ipak razlikovati od dosadašnjeg načina izražavanja naših reditelja. Pozorišna umetnost, kao jedna od najbogatijih, najsloženijih i najkompleksnijih umetnosti, kako u svom širokom spektru izražajnih mogućnosti, tako i u svom načinu delovanja na čovekova čula, pa zašto onda ne bi svi elementi koji su na rediteljevom raspolaganju „radili” za jedan jedinstven cilj, a to je predstava u okviru našeg – Totalnog teatra! Ovakvo Totalno pozorište zahteva, pre svega, složenu dramaturgije ljudskog-glumčevog glasa u / Miroslav Benka sa suprugom Vlastom i sinom Olegom i kućnim ljubimcem Amonom, 2014, foto: Miralem Čaušević / 18 / Otvaranje izložbe umetničkih fotografija: Slike davno zaboravljenih predaka, AP Vojvodina 2011, Novi Sad, foto: Vladimir Jovanović / cijacija, jer je bila kumulacija naše unutrašnjosti, zato smo bili ubeđeni da zrači univerzalno. • Radili ste i brojne multimedijalne projekte. Jedan takav je i „Lux in tenebris” realizovan u izuzetnom ambijentu u Zamku Bojnice, u Slovačkoj koji izazvao veliko interesovanje tamošnje i svetske javnosti. Na premijeri su Vas posetili 30-ak TV stanica najmoćnijih kompanija: RTL, CNN, Rojters i državne televizije zemalja u okruženju ali i Novog Zelanda, Japana... Nagrada Jurislav Korenić – za najboljeg mladog reditelja za predstavu S.O.S. MESS, Sarajevo, SFR Juhoslavija 1991; Nagrada za najuspešniji eksperiment u savremenom jugoslovenskom teatru, za autorsku predstavu S.O.S, MESS Sarajevo, SFR Juhoslavija1991; Top 10 – na osnovu Društva nezavisnih novinara Vojvodine (DNNV) – uvršten među 10 najistaknutijih ličnosti u savremenom teatru, Novi Sad, SFR Jugoslavija, 1992; Državna nagrada za režiju i autorstvo predstave Mäkké sny – Udruženje dramskih umetnika Slovačke (ZDNS), Bratislava 1994; Nagrada za Najbolju režiju u predstavi Branislav Nušić: Ožališćena porodica – Vršačka pozorišna Jesen, Vršac 1994 ; Nagrada Nacionalne televi- 19 zije – RTS Srbije, Beograd 1995; Nagrada za najbolju režiju za predstavu J. S. Popovića: Ženidba i udadba – 45. Susret profesionalnih pozorišta Vojvodine, Kikinda 1995; Predstava J. S. Popovića: Ženidba i udadba prema godišnjoj anketi kritičara Večernjih Novosti uvrštena među 5 najboljih u SR Jugoslaviji, Beograd 1995; Zlatna značka Kulturno prosvetne zajednice Srbije, Beograd 1999; Nagrada za najbolju režiju predstave J.S. Popovića: Laža i paralaža / 48. Susret profesionalnih pozorišta Vojvodine, Sremska Mitrovica 1998; Nagrada za raditeljsko-dramaturški pristup Domanović-Kerol-Benka: Stradija, What is this? / 51. Susret profesionalnih pozorišta Vojvodine, Vršac 2001; Nagrada za najbolju scenografiju / Domanović-Kerol-Benka: Stradija, What is this? / 51. Susret profe- Na dan premijere, krajem aprila, na zamku usred šume rascvetalih magnolija i japanskih trešnji, skupilo se oko 250 zvanica i novinara iz celog sveta, TV kuće sa Novog Zelanda, Preko Australije, Japana, pa sve do kanala Arte, RTL-a, Rojtersa i američkog CNN-a. sionalnih pozorišta Vojvodine, 2001; Nagrada za najbolju scenografiju / Domanović-Kerol-Benka: Stradija, What is this? / 7. Vršačka pozorišna jesen, Vršac 2001; na osnovu nedeljnika NIN uvršten među pet ličnosti „koje su ostavila najdublji trag u pozorišnoj umetnosti u poslednjoj deceniji”, Beograd, Srbija 2001; Miroslav Benka je nosilac i prestižne nagrade Gran Prix za najbolju predstavu Hleba i igara (Chlieb a hry – Panem et Circenses), – 24. International Theatre Festival Fadjr), Teheran 2006. Teheran, Iran 2006. i Nagrada za najbolju scenografiju i nominicije za najbolju predstavu i za najbolju režiju 19. Cairo International Festival for Experimental Theatre, za predstavu Hleba i igara (Chlieb a hry (Panem et Circenses), Kairo, Egipat 2007. kao i druge nagrade. / sa projekcija likovnih kompozicija, iz samih zidina zamka... N OVA M I SAO Značajne nagrade i priznanja vičnu muziku, vrisku naroda i njištanje konja u jedinstvenom ritmu pulsirale su džinovske likovne kompozicije, projektovane iz 24 projektora sa više od 2000 slajdova, i tako, na principu interferncije talasa, stvarale jedinstven doživljaj. Bili su to motivi stvaranja sveta, vatre, rata, razbijenih lobanja, te motivi hiljada očiju što nas posmatraju i, bezbroj upaljenih sveća. Na kraju, uz procesije sa bakljama u rukama pojavljuje se i živi konj, koji kao da je sišao / Tokom 60 minuta predstava je tekla u jedinstvenom ritmu, glumci su, oblepljeni specijalnom travertinskom smesom po licu, kosi i telu, podsećali na polu-raspadnute leševe bojničkih davno zaboravljenih predaka, koji su uz strahovitu grmljavinu ustajali iz kovčega i prilazili sa raznih strana zamka spuštajući se putem džinovskog konjskog stepeništa ka publici... Po svim zidovima zamka, uz stra- Č A SO PIS Z A SAV R EM EN U K U LT U RU VOJ VO D I N E Miroslav Benka: Bila je to multimedijalna predstava postavljena u envajromentalnom prostoru drugog dvorišta zamka, koja se bavila, presekom, dramatične istorije zamka sa svim njegovim mitovima i legendama, usponima i padovima. Scenario smo napisali Jan Papco, direktor zamka, inače, istoričar umetnosti i ja. Na saradnju sam pozvao i Miodraga Tabačkog i Angelinu Atlagić, naše vrsne scenske umetnike, dizajnere koji su odlično obavili svoj deo posla, Karola Mahatu, legendu slovačkog glumišta, Zdenka Kožika, vrsnog plesača i druge saradnike. A u tehničko-tehnološkom smislu bila je to prestava koja je koristila najmoderniju tehnologiju upravljanu kompjuterskom animacijom, vođenjem zvuka i specijalnih efekata i koju je podržala firma Atonmultimedia na čelu sa producentom Jurajom Balažom. / Miroslav Benka sa ansamblom predstave Oslikano injem, CIFET Kairo 2008 / umetnosti naše zemlje u okviru evropskog i svetskog konteksta. I, centar je osnovan sa željom svih nas, umetnika za afirmacijom našeg stvaralaštva ne samo u Srbiji, nego i u regionu, Evropi i u svetu. Obećao sam sebi da ću nešto slično realizovati i kod nas, na Petrovaradinskoj tvrđavi, možda je kandidatura za Kulturnu prestonicu Evrope 2021, prava šansa za promociju Novog Sada i Srbije. • Umetnički centar „Hleba i igara” osnivate 2007. godine, zajedno sa nekoliko istaknutih vojvođanskih umetnika, među kojima su i Mira Brtka i Ljubinko Lazić, a kao prvi projekat centra je istoimena predstava, koja će biti samo prvi deo, sada već čuvene trilogije. Koji su bili osnovni razlozi za osnivanje centra? Miroslav Benka: Ideja za pokretanje i osnivanje Art centra „Hleba i igara“ proistekla je iz mog nezadovoljstva sa sadašnjim statusom u kulturi i Kritičari o delu Miroslava Benka „Miroslav BENKA dao je svoj originalni doprinos svetskom trendu neverbalnog teatra predstavama retke lepote čiji je on svestrani stvaralac.” „On je svoje smele poduhvate do sada uvek opravdao onim što je stvorio. Dužnost društva je da pomogne ovakve poduhvate koji obećavaju umetnost visokih vrednosti.” Jovan ĆIRILOV, pozorišni ekspert, ex Ambasador UNESKO-a ••••• „Smatram da bi bilo neophodno da se, najzad, Miroslavu BENKI omogući istraživanje, onakvo kakvo je Jožefu Nađu dopustilo da se razvije kao svetski poznat stvaralac. Miroslav Benka, bi, uz malo podrške, mogao da postigne mnogo . Zato što iza njegovih predstava, za razliku od ostalih, ima korone, emocije, poruke koja obogaćuje naše nacionalno biće, duboke misaonosti, poente, pa time i svetsku sliku univerzalne kulture i umetnosti. Stvaralaštvo Miroslava BENKE zaslužuju svaku Čeznuli smo da stvaramo samostalno i ne podležemo zahtevima klasičnog konvencionalnog pozorišta i umetnosti u globalu. Čeznuo sam da stvaram prema vlastitim shvatanjima. Naš način života, naša kultura i umetnost i kada se radi o radiju, televiziji, pozorištu, davno su podlegli agresivnoj subkulturi. Osim, možda književnosti, već davno ne beleže uspehe. A televizija nam je u potpunosti u službi politike. Zato sam pozvao prijatelje, pre svega, akademski obrazovane umetnike ali i amatere, u pravom smislu te reči, ljubitelje umetnost – one najbolje, sve one koje je moja ideja oslovila i osnovali smo Umetničko udruženje – Art centar „Hleba i igara“ (ili na slovačkom Art centrum Chlieb a hry, takođe na engleskom Art center Bread and Plays), naziv na osnovu jedne od mojih predstava i počeli da stvaramo pod sloganom: „Lokalno – Regionalno – Univerzalno.“ • Pored brojnih međunarodnih priznanja, predstava „Hleba i igara“, nagrađena je Gran pri nagradom na Međunarodnom pozorišnom Fađr festivalu u Teheranu u konkurenciji 300 predstava iz čitavog sveta, nagrađena je i u Kairu za najbolju scenografiju. Da podršku. Time će srpsko pozorište imati jedinstvenu priliku da se pogleda u scenskom odrazu jednog drugog pogleda na svet, nužno usaglašenog sa našim. Sigurna sam da će ogroman talenat Miroslava BENKE, na kraju, naći svoju afirmaciju.” Prof. dr Dragana BOŠKOVIĆ, teatrolog, kritičar DANAS – a ••••• „ ... Miroslav BENKA potvrdjuje da se zaista vrhunski umetnički standardi, jedna visoko emancipovana teatarska forma, jedan bitno drugačiji teatarski jezik ostvaruje na sceni izvan teatarskih metropola, i ovo jeste pravi oblik kulturne decentralizacije, najviši mogući, koliko je meni poznato, u našoj zemlji. To je nešto što država treba i mora na svim mogućim nivoima da podržava, zato što je to velika umetnost!...” Prof. dr Ivan MEDENICA, teatrolog, pozorišni kritičar VREME-na ••••• li stranci lako prepoznaju suštinu i „vojvođanski kod” koji želite da im iskažete? Miroslav Benka: Bila je to predstava zasnovana na mojim uspomenama, na ličnoj ispovesti. Fotograf Ben Miro, negde iz Evrope se vraća u svoje rodno selo, zatiče polurazrušenu kuću, iz koje se, u vidu uspomena, seni svojih „davno zaboravljenih predaka”, pomaljaju prizori, uspomene na svoju davno preživljenu mladost... Ideja mi je bila da se osvrnem u prošlost, da „svoju viziju – sliku sveta” ponovo dozovem, dotaknem ispod natoloženog vremena, oživim, vinem u nebo i ovekovečim. Progovorim jezikom veličanstvenih poetskih prizora, snažnih atmosfera i strasti, jezikom obrednih, ritualnih slika nalik na one bizarne priče iz narodnih predanja, da se osvrnem na vekovne običaje naroda, vezane za mitove i legende, za kult hleba. Ideja mi je bila da na svoj način sačuvam i ovekovečim taj nedodirljivi svet fantastičnih slika, koji, negde u meni, duboko, pokojno i dostojanstveno ćuti. Ideja mi je bila da pomoću govora tela u kojem se nataložila vekovna energija istorijskog vremena, prizovem etos i dotaknem mitos, kako bih ih sačuvao od agresivne globalizacije sveta koja sve više preti da ugrozi običaje, kulturu i tradiciju malih naroda, da ugrozi planetarno pravo na različitost – bogatstvo Zemlje. Primenjujući svoj sop- „...Miroslav Benka je veoma slojevit umetnik i zaslužio je pero nekog vrsnog analitičara i teoretičara. On je kompletni, svestrani umetnik i kompletni autor svojih projekata. Objedinio je u svom autorskom radu više umetnosti ad kojih umetnost kreiranja vizuelne komponente zauzima posebno značajno, čak, rekao bih ultimativno mesto. Njegove predstave odlikuje originalan pristup i čvrst, osebujan, nesvakidašnji, samo njemu svojstven pozorišni izraz. Videli smo Tadeuša Kantora, Roberta Boba Vilsona, Jana Fabra... Videli smo i Miroslava Benku i njegovu originalnu i specifičnu poetiku prisutnu u svim komponentama predstave. Njegovi autorski radovi: S.O.S., LUX IN TENEBRIS, MEKI SNOVI (MÄKKÉ SNY), LAŽA I PARALAŽA, HLEBA I IGARA... vidjeni su i zapamćeni na brojnim međunarodnim pozorišnim festivalima i kruna su našeg modernog pozorišnog stvaralastva.” Prof. dipl. ing. arh. Miodrag TABAČKI, scenski dizajner, istaknuti umetnik 20 / Miroslav Benka sa ansamblom BITEF Teatra i Art Centra Hleba i igara, na prijemu u ambasadi Republike Srbije, CIFET Kairo 2008 / Sa ovom predstavom smo proputovali, osim naše zemlje i gradove sveta. Posetili smo i Kairo i Teheran. Deset predstava smo odigrali u tamošnjem impozantnom City Theatre Complex – Tehran, koje ima čak 7 sedam pozornica. Igrali smo u sali koja može da primi 1200 gledalaca. Tokom svih večeri videlo nas je sasvim izvesno, 10 hiljada gledalaca. Inače, predstava kod nas nije najbolje primljena. • Nakon predpremijere treće predstave Trilogije Panonija između neba i zemlje – predstave Slike moga sveta predperemijerno izvedene u Sarvašu, u Mađarskoj, a premijerno u Radošinskom pozorištu u Bratislavi, dok je ovdašnja bila u Staroj Pazovi u decembru 2009. godine. Kao da je, upravo u toj predstavi, kao na dlanu vidljiva vaša težnja ka pronalaženju ličnog teatra, jer u ovoj originalnoj snenoj priči neverbalnog pozorišta je estetika izraza došla do vrhunca. Slažete li se? Miroslav Benka: Ta je predstava bila inspirisana stvaralaštvom Marina Jonaša i njegovim svetom. Dugo vremena sam se pripremao za nju, analizirao život i delo samog slikara. Figure njegovih oslikanih ljudi, seljaka koji zaglibljeni u panonsko blato, baš kao i glumac na horizontali pozornice, glavom dotiču kosmos, a šakama kao da za sobom povlače sudbinu čitavog sveta. Bila je to priča o traganju za samim sobom. Jonaševom i našem 21 Miroslav Benka: Imao sam potrebu da na izvestan način foto-objektivom zabeležimo ono što polako nestaje. Obrede vezane za tradiciju, kult sveopšte plodnosti, hleba.. Postoje bar tri načina da napravite „dobru fotografiju”. Jedan je da neverovatan, jedinstven događaj „uhvatite” u trenu, drugi je da precizno definišete određenu situaciju uporno, studiozno i promišljeno tragate za iskazom i postizanjem željene atmosfere. Treći je da sve rečeno „nabudžite” u fotošopu!? Mi smo se odlučili za ovaj drugi – najteži. Rad na ovom projektu je bio studiozan i naporan. Ispitivao sam sa svojim saradnicima sve, apsolutno sve: čitao literaturu vezanu za određene rituale i razmatrao okolnosti do najsitnijih detalja. Putem fotografija sa interneta i Google – Earth tipovao i pronalazio autentične lokacije. Kasnije smo napravili kasting i odabir fotomodela, odabir lokacija, odabir autetntičnih, kako ste rekli kostima, starih i po stotinu godina, i, njihovo komponovanje, svedeni stajling, pa sve do, odlaska objekat dan pre samog snimanja, gledanja na sat i definisanja pozicija u koje vreme će sunce biti na nebu u toj i toj tački, kako bi prosulo svoje zrake po našem objektu, kako podstaći modele na određeno raspoloženje, kako bi smo postigli sveukupnu atmosferu koja zrači sa Botičelijevog „Proleća”, Rembrantove „Straže” ili slika starih flamanskih slikara ... Moram da kažem da je ta izložba veoma dobro prihvaćena kako kod nas tako i u institucijama i gradovima gde je doživela svoju postavku: Centar za kulturu Stara Pazova, IV AP Vojvodine, Novi Sad, Galleria di Arti, Milano, Institut kulture, Budimpe- šta, Ministarstvo inostranih poslova Slovačke, Ministarstvo kulture Slovačke, Bratislava, Galerija Follodramatica, Rijeka, Matica Slovačka, Martin, Gelerija Kulturnog centra Agora, Segedin, Kulturni institut Varšava... Razgovaramo sa Taipeiom, sa Melburnom i Torontom. Voleo bih da izložbu predstavimo i na drugim kontinentima, a onda, kada obiđemo svet, ponovo kod nas i, naravno u Beogradu. • Gde je danas pozorište? Miroslav Benka: Vreme druge polovine 20. i početka 21. veka definitivno ne pripada pozorištu. Njegovo mesto su zauzele najniže pseudo zabave američkog voajerskog društva/rijaliti šoua, sračunatog na veću TV gledanost i bolju zaradu. Trka za novcem je stvorila potrošačko društvo koje je dovelo do globalnog otuđenja čoveka od čoveka. Stoga, stvaraoci moraju biti svesni da takvo društvo stvara manje senzitivne ljude. Manje sposobne za empatiju i manje spremne da prihvate druge ljude, a to je odsustvo svakog humanizma. To je velika opasnost po budućnost čoveka i čovečanstva. • Na kojem projektu sada radite? Miroslav Benka: Radim na svojoj knjizi My Total Theatre / My total Thearte, svojevrsni nacrt za monografiju, sistematizujem više od hiljadu bibliografskih jedinica, vršim odabir i uređujem nekoliko hiljada fotografija. Radim i na više drugih projekata ali kod nas je nezahvalno unapred govoriti o bilo čemu, naročito ne o poslu, jer okolnosti se menjaju iz dana u dan. Dogovoreno, često ne važi. I, već, sutra ne znamo šta nas čeka. Verujem da su osim ljubavi i vere, u našem životu potrebni: vazduh, voda, hleb i igra – igra je u suštini umetnosti, baš kao i sam hleb. Stoga, pozorište – igra će nadživeti sve nas, jer se nalazi u suštini našeg ontološkog bića, u suštini ljudske egzistencije... n / Miroslav Benka: Bila je to godina interkulturnog dijaloga koji su gospođa Madlena Zepter i gospodin Dejan Miladinović prepoznali i pozvali nas na uzajamnu saradnju „Oslikano injem” je bila predstava koju sam napravio na osnovu jedne priče o sudbini slikara u „ratnom vihoru”, koju sam čuo od moje majke. Radi se o slikaru koji je svakoga dana sedeo u centru sela za štafelajom i slikao crkvu. Jednoga dana, fašisti su u crkvu uveli seljane među kojima je bila i njegova velika ljubav i digli su crkvu u vazduh na njegove oči. Ali, on je nastavio da slika. Iz dana u dan. Nakon završetka rata, došli su komunisti i pretukli ga „do kostiju”. • Izložba „Miroslav Benka i prijatelji” ili „Slike davno zaboravljenih predaka” premijerno je izložena u Svečanom holu Vlade Vojvodine decembra 2011. godine i bila je jedinstvena po svojoj koncepciji. To su bile umetničke, megapanel fotografije velikih dimenzija koje su nastale u produkciji Art centra „Hleba i igara”. Vi ste sa umetničkim fotografom Miralemom Čauševićem, koji živi i stvara na relaciji Stara Pazova – Milano, i fotografom Branislavom Pokoracki, odabrali 21 fotografiju velikog formata na kojima su, posebno za kasting, odabrani različiti predeli Vojvodine, a predstavljeni su i nošnje stare više od sto godina. N OVA M I SAO • Već sledeća autorska predstava, „Oslikano injem” je projekat koji je realizovan u saradnji sa Operom i teatrom „Madlenijanum” u Beogradu. Predstava je veoma dobro primljena, a posle premijernog bila je proglašena od strane Stanislava Štepke, inače vrsnog dramatičara i spiritus movens RND Teatra, i, grupe tamošnjih intelektualaca, za kulturni događaj godine. / Univerzalno delo mora da pronađe svoj put. Taj, kako ste ga nazvali „kod”, postoji ili ne postoji u samom stvaraocu, koga smo mi svesni ili ne. Umetničko delo mora da poseduje određenu energiju – fizičku i duhovnu, o kojoj smo govorili i ovaj put. Na osnovu ove energije određuje se snaga umetničkog dela i samog umetnika. svetu. Dugo smo je radili, istraživali i doslovno „skidali” sa slika pokret figure i grupne kompozicije u uzajmnoj konstelaciji. Č A SO PIS Z A SAV R EM EN U K U LT U RU VOJ VO D I N E stveni, vrlo lični pogled na svet, ovi imaginarni prizori pomažu mi da da bolje razumem druge. Shvatim i prihvatim vreme koje protiče i vodi nas ka neumitnom kraju. FINTErpretacije Piše: Silvia Dražić Zoran Gaši, Fesme i frirasline, MISAO 2014. (elektronska knjiga)1 Pesme su ono što se ne sme (VRT)1 FINTA O NASLOVIMA sopisnog podlistka ovim je bez sumnje zapečaćena. Podsmeh inciran u zameni slova ironizuje pesnički subjekt. A budući da ga Gaši sam hotimice proizvodi rezultat je samoironizacija. Č itanje tek sta započinje naslovom. Naslovi mogu biti različiti. Nekad su formalni, pa samo određuju žanr (npr. pesme), nekad sudbinski („Madam Bovari”) ili zagonetni („Melanholija otpora”), nekad upitni („šta da se radi?”), pretenciozni („Smisao istorije”), a nekad su uputstvo za čitanje („Leksikon-roman”). Ponekad su tuđi, preuzeti od drugih, kao deo igre svojstvene pesnicima neoavangarde. „Naslov je nekad početak, nekad završetak dela, zavisno od slučaja, nekad je kompromis, izlaz iz škripca, nekad bekstvo od odgovornosti, bekstvo od dela, nekad krhki oslonac sred uzburkanog teksta, nekad oznaka suština koja izmiče” (Judita Šalgo). U retkim slučajevima mogu da se prenebregnu i zaborave, a nekad upravo naslov predstavlja onaj „okretaj zavrtnja” koji baca drugačije svetlo na tekst koji sledi. FIN TA O FE SMA MA Nazvati pesme „fesmama” kao što to Zoran Gaši čini svakako nije naivno, niti bezazleno. Ponajmanje slučajno. Svakako je hrabro. Jednim zamenjenim slovom on iz osnova menja vizuru i preokreće ukupan poetski ulog investiran u tekst. Proglašava ga propalom investicijom. Fesme nisu pesme mada sasvim liče na njih. Naslov unapred, još pre no što se pristupilo čitanju dekonstruiše žanr i propituje njegovu autentičnost. Žanrovska subverzija nagoveštena već u njegovoj odluci da zaobiđe tradicionalni format zbirke u korist neke vrste ča1 Knjiga se pojavljuje kao prateći CD 27. broja NOVE MISLI i kao prva u nizu izdanja elektronskih knjiga koje počinje da izdaje NOVA MISAO FIN TA O FRI RA SLI NA MA U sledećem koraku fesmama su pridodate frirasline. A frirasline su takođe fesme. Samo neke druge, ranije. U jednoj hermeneutičkoj mimikriji starim pesmama u fusnotama „tumači” nove, ili novim dovršava naum započet u starim. Ako staro hermenutičko pravilo tumačenju nameće obavezu stalnog kretanja od celine ka delovima i ponovo nazad od delova ka celini, ovde ova vrsta discipline zapada u ćorsokak. Jer postoje samo delovi. Frirasline i frirasline, koje jedne drugima prirastaju. Zapravo je to jedan dugačak niz stihova koje je Gaši započeo godinama unazad i sada se pridodaju, gomilaju, dopunjuju i uzajamno srastaju u jednu dugačku rečenicu koju on izgovara suočen sa licem sveta. zicija za metapesnika: podeliće „staru par tituru novim majmunima”. A onda fesma po fesma Gaši prazni sadržaj svog kofera: mali narativi o sećanju, govoru i ćutanju, o skrivanju ili prikrivanju, per ver tiranim rutinama svakodnevice, narativi iz notne sveske, iz susednog stana, iz starog laboratorijskog nalaza, iz svečeničke beležnice, iz velikog narodnog kuvara, iz gradske kuće i čekaonice, iz mračne šume i iz šešira, o bibliotečkoj članarini i sitnišu, o majčinstvu, ujedima i kriptologiju…Njegovo oštro posmatračko oko beleži, povezuje i razvezuje, jezikom onespokojava i nasmejava, vrlo precizno ali uvek i sa humorom, kroz vlastite slike i vlastiti jezik, sve do poslednje pesme koja nagoveštava druge svetove. FIN TA O FIN TI Fesma o paralelnim svetovima zaključuje tekst.: Ovaj grad živi u paralelnim svetovima Svi imaju svinjski repić. FIN TA O KO FE RU Fingirani teorijski diskurs koji se samopotvrđuje upućivanjem na iz vore (fusnote), izmeštanjem u polje poezije, gubi smisao legitimisanja. Gubi težinu i pretencioznost dubokovidećeg pesničkog oka i glasa. Ali ima smisao naporednog postavljanja jednog kulturnog, književnog i sveživotnog ambijenta. A tu nema bitne razlike između onog pre i onog posle. Zato ovaj niz fesama i započenje „Fesmom iz funog kofera”. Ona kolokvijalna uzrečica „pun mi je kufer” strateško je mesto sa kojeg Gaši započinje svoj tekst: sve je već jasno, uloge su uvežbane, ima i kr vi, pljuvačke i suza, Pesnik je „ushićen” kako doliči, ali njegova stvarna pozicija je sada već uveliko iskorak. Reflektovana metapo- Oni koji ga nisu skrivali, davno su ga onako reš pečenog podelili sa drugima na nekoj od sindikalnih slava, Oni koji povraćaju pamet na nedužne gurnuće ga sebi u guzicu i živeće Život skrivenog repa. U zapadnoj tradiciji svinja je simbol neznanja, proždrljivosti, pohote i egoizma. Sveprisutni svinjski repić znak je raspoznavanja. Niko nije pošteđen. Paralelni svetovi samo su lažna vest, utešiteljska glasina za naivne i neupućene. n 22 FESME I FRIRASLINE FESMA IZ SVESKE FATRONAŽNE SESTRE Ima jedna uska ulica... - Uska ulica!? Ima jedan mali stan od deset kvadrata - Mali stan od deset kvadrata!? Sasvim mali stan od deset kvadrata. U njemu žive mali čovek i mala žena... - Mali čovek i mala žena? Imaju li malo dete? - Sasvim malo dete bebu, malu debelu bebu koja zauzima jedanipo kvadrat... - Zauzima jedenipo kvadrat!? Beba mesi hleb, kuva ručak, pere tanjire, veš, hrani i izdržava porodicu, govori engleski. Kada se roditelji umorni vrate sa posla, odpašće im suve oči od čuda. Onako odpadnuti zaspaće do jutra. U rano svitanje majka će podojiti bebu i dan će se ponoviti. Za vreme vikenda niko ne kuva ručak. Nasmejani će ručak u podne doneti debeli vrabac, jednog zaboravljenog pisca.1 FESMA IZ FUNOG KOFERA Ništa ga više iz usta ne zbunjuje. Ni krvava nepca, ni pljuvačka, ni zubi, ni jezik, mada naglašava vokaleeeee... maaadaaaaa... mrviiiii...sliiikuuuuu...iiiii...teeelooooo... sliiikeeeee... Ni ljubljenje, ni zloslutni govor, ni kletve, ni moljenje, ništa što ima cenu. Ushićen, podeliće staru partituru novim majmunima.1 1 Juče / Juče / pade opklada / potvrdnih reči / Kako odeven, telo je / detalj propušta, / deo nezavisne strategije. / U melodiju unesi šuštanje, / fizički dodir, mladež, hlad, / takt moje majke. / Zoran Gaši, Šta se snima, Kov, Vršac, 1983. FJESMA IZ FASTORALNE BILJEŽNICE NAŠEG SVEĆENIKA Jedno istorijsko dete oficira JNA nespretno će kroz san upasti u obdanište među decu čuvara civilnog društva. Tom grljenju i ljubljenju nikad kraja. Oko na oko, usta na usta, izdvojiće ga vaspitačice. Gomilanje slika, lica i boja. Ima glas od zlata, vid koji kaplje na prolaznike. Ukazati, pomaljati se, isijavati. Složiće se pad i uspon kao jednako na tasu. Ovako valja,ovako na valja. Cin, cin, cin.1 Ovo valja, ovo ne valja. Za zatečene na autobuskoj stanici, put će biti dug i neizvestan. 1 Zvonce i ogledalo / Jasno lice kosca, na vratu, / u spletu nerava, drhti, / izmiče, u ogledalu prelepo izgleda / sve jednako, nesreća i dokaz. / Sagnuti, pokorni, u molitvi, mrtvi, / zatamnjeni, bez pokreta, / jednolično označeni: cin / jednolično: cin, cin, cin. / Sa druge strane / sagnut neko, odlepljen, ispruži ruku, / dohvati, unovči se, / ima lik od zlata, na novčanici / gest o vrednosti; ovo valja, ovo ne valja, / pa ponavlja, / jednoličnim cin / jednoličnim: cin, cin, cin. / Zoran Gaši, Gramatika užasa, Književna zajednica, Novi Sad, 1986. 23 1 Gumibon / Hej, mališan je gumi – cajac, / majku sisa gumibonac, / cajka šiša roditelje grize, / oko vrata gumibon radosti. / U liftu do petog sprata / tata kopa raku cajcu, / cajka hoće rupu prva, / tatac rupu kopa gumibonu. / Zoran Gaši, Gramatika užasa, Književna zajednica, Novi Sad, 1986. FESMA IZ STAROG LABORATORISTOG NALAZA Nema čekanja! Preko jedne dobre debele žene iz komšiluka, radili smo laboratorijske nalaze1, preko veze. Nju će lekar ukoriti, policajac prebiti, muž otkinuti glavu. U nedelju kada se osvesti, muž će je odvesti na sajam polovne odeće. Kupiće joj policijsku uniformu sa pendrekom i čeono ogledalo. „Vidim vaše nalaze!”, a držaće pendrek u ruci. Jedva će je ugurati u autobus. Oni iz prizemlja i prvog sprata će se odseliti, Sa viših spratova, za izlazak iz zgrade, skakaće preko krovova. 1 Uzorak / Primećujem da se moj stav / o mrtvom snevaču, / odlaže svakog jutra za dvadesetčetiri časa. / Tako dete bez roditelja / biva idealan mamac u ogledalu. / Zoran Gaši, Gramatika užasa, Književna zajednica, Novi Sad, 1986. N OVA M I SAO Uši iznad kvake, samouk, kreativan, štedljiv na vreme, i uvek ranije, oko sa šiljkom. Evo jednoga kako viri iz ključaonice: Kakvo bolesničko pomazanje1! / FESMA IZ KLJUČAONICE Pobeći će kraj obdaništa u šumicu, podeliće nožicu i ručicu i san i svo bogatstvo koje nosi u koferu, tačke i tačkice, linije i linijice, kvadrate i kvadratiće, krugove i kružiće, i knjige pet strastnih ruskih pisaca uz koje je njegova majka plakala. Zar te ljubavi među decom može ikad biti dosta. Č A SO PIS Z A SAV R EM EN U K U LT U RU VOJ VO D I N E O tami ili pripremi tame / Da telu damo upravu koja će ga voditi / u pripremu tame / veru da ne može iščeznuti / zanos smrću / da se neće izgubiti krv / raštimovana od jakog udaranja / ova je pesma / zalog tišini tame / i ko kaže /da svinje ne lete / na krilima koja svi pamte / što bliže suncu / iz koga luduje / uzvik / užas zenice / protiv strpljenja / poricanja tame / ali u vreme tame / pod uticajem despotski neodoljivog očaja / svinje će leteti / svakome iznad glave / groktaće / svakim radnim danom / i neradnim / i praznikom / zaglušiće šuštanjem svojih krila /udarce u dijafragmu i lice/ dokaze o kazni / ispred spomenika / letaču u tami / na dlanu hodati / na rukama /iznad i ispod kaveza / u koji se bacaju sveže / obrijane glave / da mame sebi / bliže / lepom pesmom / i prekorom tame / Zoran Gaši, Očevidac, Stražilovo, Novi Sad, 1980. / 1 FESMA IZ FEKARE FESMA IZ VELIKOG NARODNOG KUVARA Zauvek lepa žena, sto-posto mrtva, prodaje u pekari tužna peciva, Francuske perece, makedonsku naforu, beskvasni hleb, sve sveže, For just one night on my mother’s warm grave. Jedna moja udobna prijateljica, ako je uhvatiš u Malom danu bez Boga, baca se u kofer svojih roditelja već sedamnaest godina i uvek poplava, kipi krvni cunami, da povratiš. U prakomerno ispunjenom predgrađu grobnog grada, posao cveta. Sada, po kaučima i sofama leže punačke starije žene, Malje im se pretvaraju u debele dlake, smeh i suze u grcanje i kletvu1. Na tepihu sa agresivnim geometrijskim šarama iz ranih sedamdesetih Oči kidišu, ne smeš da staneš, sve dok je ona topla, sve dok leži kao pereca potpuno živa. 1 U meni / Krkljaju krvni konsonanti; / lavor je čist, / poredak sličnih u meni, / u tihoj pobuni velikih reči, / tata i njegovo dečije odelce pobednika. / Zoran Gaši, Gramatika užasa, Književna zajednica, Novi Sad, 1986. Leukociti u vodenoj bašti, Eritrociti u voću i povrću, Trombociti u priboru za jelo. U prolećnoj supi duša njene čudesno lepe majke1, praziluk, šargarepa, zelen, keleraba, tikvica, celer, paštrnak, peršun i pasirani mladi krompir. 1 Omaške / Voz na signalu stop, / tek, dim predstoji, / povratak, iz obilja bubnjeva, / trag je omaška / narodne igre. / U punom kupeu / boja je plastelin / od putnika do putnika / umesto odmora. / Od juče / pada sneg. / Zoran Gaši, Šta se snima, Kov, Vršac, 1983. FESMA IZ KOŠNICE Autobus škripi, voz klopara. Jedna me cipela vuče na autobusku, druga na železničku stanicu. Raskrečen stojim nad gradom koji mi je ponudio pičku1. Neki umiljati pčelar dao mi je oko. Vid u ravni, oči pomerene. Rekonstrukcija pčeljinje glave i dekonstrukcija događaja sa fotografije. Sada pokajnički sklanjam zavesu da vratim i vidim pejzaž unazad. 1 Joj, koja pizdarija / Mrvi se ogroman kip, sve bliži podu, čujem ga. / Ulice, stanovi u koje zalazi. / Daje prst, ruku, uvo, oko / podrigne, / dozvoli da pljuneš pičku. / hajde opet: / mrvi se ogroman kip, sve bliži podu, čujem ga. / Ulice, stanovi u koje zalazi. / Daje prst, ruku, uvo, oko / podrigne, / dozvoli da pljuneš pičku. / Hajde opet, još, još, još: / mrvi se ogroman kip, sve bliži podu, čujem ga. / Ulice, stanovi u koje zalazi. / Daje prst, ruku, uvo, oko / porigne, / dozvoli da pljuneš pičku. / Zoran Gaši, Gramatika užasa, Književna zajednica, Novi Sad, 1986. FESMA IZ FROSEKTURE Dok su spavali1, moj otac je povraćao, hranio i opet povraćao, Koračali smo kroz ubrzano vreme gde za života ne možeš. Šuma duboka, crna, ispovraćana, ispišana i usrana. Kada su počeli da se bude, morali smo hitno da se vratimo u Kancelarije prepune povezanih i spašenih vernika. Pantljike od svile, končići od zlata, mašnice sa biserima i mnogo još, vrednijeg od života. Grob koji smo tražili nikada nismo našli, bio je prekriven sunčanim zracima ljubavi. Sve što je bilo pre, nije bilo tako. FESMA IZ ŠEŠIRA ILI VUNICA, KONAC, HEKLICA Udvorički, snishodljivo skinuo je luster iz dnevne sobe i poklonio ga uspešnom pesniku, lokalnom političaru kao šešir. Ovaj ga je uporno nosio ne skidajući ga čak i kada odpozdravlja Malac je svetleo upadljivo, svečano noću, pipao starije ali i po danu, naročito u zamračenoj kancelariji. Jednom je mesecima kasnije, sam, otišao kod njega da potraži nekakav posao Tek da dva puta mesečno natoči gorivo. Ispod šešira blještalo je dvanaest sijaličnih mesta od sto vati Ćutao je osvetljen Rekao mu je da ostane u senci i za sat nestane iz grada ili se iseli zauvek. Pobegao je iz sobe bez senki Spasao sam ti život, spasao sam ti život, vunica, konac, heklica, vunica konac heklica... vikao je za njim.. Otrčao je ne osvrćući se do auta, odjurio na groblje i Sve je ispričao svojim mrtvim prijateljima pesnicima1. 1 Veliki mladež / Suva kupa hrane / jesen uzastopce, / žute kože / otvoren i loš vidik; / sve ređi deo zemlje / na kojoj stoji / veliki mladež / gipke prašine. / Zoran Gaši, Šta se snima, Kov, Vršac, 1983. 1 Noćne vene / Na podzemnom krstu / krklja kasapovo noćno dete / otvara – zatvara kasapnicu / zaspi, sanja uz tatinu vlažnu kecelju. / U snu je uključen televizor / mlati se zujalo, zubalo, šišti, / mrvi crvić ludić, / mamin klik u odjavi. / Zoran Gaši, Gramatika užasa, Književna zajednica, Novi Sad, 1986. FESMA IZ GRADSKE KUĆE U sivoj sobi na drugom spratu, zvone zaboravljeni telefoni. Inspekcije, univerzitet, komunalne službe, policija... Službenici često zaobilaze mrtvu sivu sobu, dele kafu i otimaju se za šećer. Ispod praga sive sobe curi pljuvačka i lepi korake. Zalepljene cipele i čarape vlažne. Bosonogi kupuju u robnoj kući na rasprodaji1. Oni bolje stojeći s vremena na vrema menjaju penđžete Neki udare blokeje radi boljeg uzemljenja. Neko sprema doručak. Kiša zaliva cveće na grobu moje majke. Mrtvi slušaju, beleže i odgovaraju na pozive. 1 Slične namere / Potvrdne reči, / skinu sa dlana, / kratak dah; – / ponekom lingvisti zazuje: / osobine važne, / kao tolerancija, / kao nataloženo svetlo: / ukras, bos / vodič, toplim putem / zarobljeni skokovi, / fazu po fazu, / zadah, znak, / vandali oblače. / Zoran Gaši, Šta se snima, Kov, Vršac, 1983. 24 zahvaljujući kojima se može povećati sreća u životu, sopstvena sreća i sreća drugih umeju čak da se podudare. Sreći svojih bližnjih može da doprinese onaj čovek koji preuzme neki vid odgovornosti K ao gost izdavačke kuće „Akademska knjiga“ njegovog srpskog izdavača, i ogranka SANU u Novom Sadu, u našoj zemlji (Beogradu i Novom Sadu) boravio je Otfrid Hefe, nemački filozof i jedan od najistaknutijih evropskih i svetskih praktičkih filozofa. Redovni profesor na Univerzitetu u Tibingenu u Novom Sadu je u zgradi Srpske akademije nauka i umetnosti u Novom Sadu (Platoneumu) održao je predavanje pod nazivom „Da li je demokratija spremna za budućnost?“, bila je to prilika za razgovor sa ovim istaknutim autoritetom iz oblasti filozofije morala. • Poštovani gospodine Hefe, kao internacionalno priznati stručnjak za pitanja praktične filozofije bavili ste se i problemima umeća življenja koje se rukovodi vrlinama. Da li u glavnim crtama možete opisati svrhu tog umeća? Da li je ono isto što i etika? Otfrid Hefe: Filozofska etika, kojoj se daje i naziv „filozofija morala“, ima širok raspon zadataka, kako u tematskom tako i u metodskom smislu. Umeće življenja se pak sastoji u umeću da se živi srećno. Filozofsko umeće življenja pokušava ljudima pokazati kako je to moguće, dakle, kako se po mogućnosti trajno može osigurati taj suštinski životni cilj, sopstveno blagostanje, takođe, zvano sreća. Time se misli na primenjive uvide u glavni cilj, naime, da se život u celini proživi srećno i uspešno, a ne samo u odvojenim sferama delanja. 25 Otfrid Hefe: Ni u kom slučaju politika ne protivreči filozofskom umeću življenja. Ono je neophodno već za lični život, recimo za život sa sopstvenom familijom, svojim prijateljima i za odnos prema samome sebi. S druge strane, ni političar ne traži isključivo moć i ugled, nego i samopoštovanje, a o njegovim načelima, koja obećavaju uspeh, on može nešto naučiti u filozofskom umeću življenja. Naravno, on već dosta toga može naučiti i od predfilozofske moralne svesti. • Tradicionalno umeće življenja je često bilo individualistički orijentisano. Šta mislite – da li bi umeće življenja prilagođeno današnjim prilikama trebalo biti više socijalno odnosno kolektivistički usmereno? Da li postoji demokratski koncept umeća življenja naspram elitistički određenog? Otfrid Hefe: Aristotel, pa čak i Epikur, pokazuju da tradicionalno umeće življenja nije isključivo bilo individualističko usmereno. Aristotel odbacuje (eventualno individualistički) bios apolaustikos, sladostrasni život, i zastupa bios politikos, (običajno-)politički život. Mimo toga on ističe visoku vrednost pravičnosti za umeće življenja i još više vrednost prijateljstva koje su i za Epikura i za mnoge kasnije reprezente umeća življenja od suštinskog značaja. – Današnje umeće življenja bi trebalo uzeti u obzir da je važan pojedinačni, a ne upojedinjeni čovek, što govori protiv svakog kolek tivističkog usmerenja. Zbog socijalne, uz to političke prirode čoveka, niko neće naći sreću kao Robinzon Kruso, nego samo u jedinstvu sa drugim ljudima, pa čak i u neslaganju sa njima. – Elitističko je verovatno umeće življenja à la Niče, demokratsko ono koje sledi Kanta, koje se gradi na moralnom umu, koji pripada svakome, i koje radost pronalazi u samopoštovanju i poštovanju drugih proizišlom iz razvoja sopstvenih talenata. / Kada se radi o stvarima koje su bliske vrlini, na primer, prijateljstvo i ljubav, • Vi se, takođe, intenzivno bavite pitanjima političke filozofije. Šta mislite, da li bi i današnji političari mogli naučiti nešto od filozofski promišljenog umeća življenja? Ili ono protivreči njihovoj delatnosti? N OVA M I SAO Razgovarao: Damir Smiljanić Fotografije: Aleksandar Kamasi / Umeće življenja u duhu vrline Jedino šarlatani dižu u nebesa tačna pravila, recepte, koje ionako neće slediti onaj ko živi na osnovu sopstvenih promišljanja. Filozofija se koncentriše na pravila drugog reda, na načela, uz čiju pomoć mogu na ubedljiv način biti otklonjene neugodne situacije ili da se vešto ovlada njima. Ukoliko ta načela putem neprekidnog uvežbavanja postanu životni stavovi, onda se njima zbog pozitivne vrednosti daje naziv „vrline“. Prema etici vrlina potrebno je da se steknu životni stavovi kao što su razboritost, hrabrost odnosno neustrašivost, velikodušnost i pravičnost kao i pamet u vidu moralne moći suđenja i da se živi u skladu sa njima. Č A SO PIS Z A SAV R EM EN U K U LT U RU VOJ VO D I N E Intervju Otfrid Hefe, filozof • U sklopu rehabilitacije filozofije umeća življenja ponovo je u žižu etičkog interesovanja dospeo pojam vrline. U kojoj meri taj pojam može biti od značaja u vremenu u kojem se baš ne ceni ponašanje u duhu vrlina? Otfrid Hefe: Nema sumnje da postoji dosta ljudi koji ne žive baš u skladu sa vrlinama, a još manje tako da bi bili uzor drugima. Bez obzira na svo uvažavanje sa kojim pristupamo uspešnim ljudima, na primer velikim muzičarima i umetnicima, sjajnim naučnicima, preduzetnicima i sportistima, čak i bankarima – mi od njih očekujemo da se ne služe nedopuštenim sredstvima i strategijama. Naučnici koji falsifikuju podatke ili koji bivaju okrivljeni zbog plagijata, gube ugled i dostojanstvo; spor tisti koji uzimaju nedozvoljena sredstva za povišenje telesne forme, bivaju suspendovani; preduzetnici, koji varaju, bivaju kažnjeni u pravnoj državi. Ukratko: već zbog dugotrajnog interesa za sopstvenom dobrobiti isplati se praktikovanje barem onih vrlina, kojima se mogu izbeći ovakvi vidovi pogrešnog ponašanja, i život u skladu sa njima. • U Vašoj knjizi „Umeće življenja i moral ili usrećuje li vrlina?“ (2007, srpski prevod: Akademska knjiga, 2011) na jednom mestu ste napisali da je vrlina ono najbolje što je dostupno jednom čoveku ako bi hteo da vodi uspešan život – ali da ona sama nije dovoljna za to. Kako to valja razumeti? Otfrid Hefe: Postoje udari sudbine kao što su smrt životnog partnera ili deteta ili teška nesreća ili pak dijagnoza neizlečive bolesti, nevernost bračnog partnera ili izdaja prijatelja, koji mogu tako da uzdrmaju sopstveni život da se teško može ostati srećan. No na našu sreću takvi mučni udari sudbine se ne dešavaju tako često, tako da su životu, koji ostane pošteđen od njih, potrebne vrline. Ali ni prilikom onih udara sudbine vrline ne moraju ostaviti ljude na cedilu. Ovde svoju jačinu pokazuje jedna od onih vrlina koju je najteže steći – vrlina spokojnosti. • Koju vrlinu bi trebao posedovati političar? A koja vrlina je „najpolitičnija“? Otfrid Hefe: Kao prvo, političara bi trebalo da odlikuje obuhvatna čestitost (pravičnost). Poseduju- ći nju, on je imun na opasnost od korupcije i nepotizma kao privilegovanja rođaka i ličnih (partijskih) prijatelja. Kako bi političar bio dobar, vrle prirode, on mora posedovati senzibilnost za interes svog naroda i za nevolje koje pogađaju narod, povezano sa smelošću da, ukoliko je to neophodno, dâ nepovoljnu dijagnozu i predloži nepopularne terapeutske mere, dakle da i u mučnim situacijama i uslovima otpora svoju dužnost vrši bez ikakve bojazni. Njemu je potrebna svest o odgovornosti sa kojom neprestano teži da očuva dobrobit svoje zajednice, a ako se to ne može izbeći čak i na sopstvenu štetu. Naposletku, potrebna je i pamet, obogaćena širokim pogledom. Po mom mišljenju, nijedna od ovih vrlina ne može pojedinačno da pretenduje na superlativ „najpolitičnija“. Jer nijedna od njih se ne može izostaviti; dobar političar je „ujedno“ čestit, smeo i pametan. • Poznato je da ste se u više navrata bavili kontroverzno diskutovanim pitanjem o „spremnosti“ demokratije na „budućnost“. Šta biste rekli: da li dalje postojanje demokratskog društva zavisi od negovanja određenog valjanog stava ili habitusa? 26 svakog kolektivističkog usmerenja. Zbog • U momentu je jedan ne tako mali deo stanovništva Srbije suočen sa katastrofalnim posledicama prolećnih poplava. Kako se ljudima, koji su tokom te katastrofe izgubili svoju imovinu (neki od njih čak i članove svojih familija), može povratiti vera u život? Kako može biti očuvana njihova vera u sreću? Otfrid Hefe: Veru u život može ponovo – naravno polako – naći onaj čovek koji kod svojih bližnjih upojedinjeni čovek, što govori protiv socijalne, uz to političke prirode čoveka, niko neće naći sreću kao Robinzon Kruso, nego samo u jedinstvu sa drugim ljudima, pa čak i u neslaganju sa njima. naiđe na razumevanje i saosećanje, a mimo toga i na pomoć. Regeneracija vere u život biva olakšana time što se, iz sekularnih ili religioznih razloga, stvori jako poverenje u mogućnost prevazilaženja vrlo teških situacija, kako iz sopstvene snage tako i zahvaljujući solidarnosti i spremnosti za pomoć od strane bližnjih. Možda pomogne i sećanje na sopstveno ili tuđe iskustvo u okviru kojeg se pokazalo kako mogu biti prevaziđene čak i katastrofalne poteškoće. • Na kraju jedno lično pitanje: Da li ste sami našli sreću u svom životu? U kojoj meri Vam je filozofija bila od pomoći u potrazi za srećom? Otfrid Hefe: Zaista sam imao sreću da u svom životu iskusim puno srećnih trenutaka. A u to spada i iskustvo koje sam dobar deo svog života stekao u samoj delatnosti filozofiranja i u nastavi filozofije. n Bibliografija Otfrid Hefe (1943) je jedan od najistaknutijih evropskih i svetskih praktičkih filozofa. Predaje filozofiju na Univer zitetu u Tibingenu. Bio je profesor na Univerzitetu u Duizburgu i Frajburgu, te direktor Međunarodnog instituta za socijalnu filozofiju i etiku u Frajburgu. Takođe, bio je gostujući profesor na Univerzitetu Kolumbija. Član je Hajdelberške akademije nauka i počasni doktor Univerziteta u Beogradu. Autor je brojnih knjiga o etici, filozofiji prava, države i privrede. Njegova knjiga „Pravda. Filozofski uvod” prevedena je na deset jezika. Na srpski jezik prevedene su mu dve knjige: „Pravda. Filozofski uvod” i „Umijeće življenja i moral” (Akademska knjiga, Novi Sad). 27 / • U Vašim publikacijama o društvenim pitanjima ukazali ste na izazove koje sa sobom donose promene u životnoj okolini i prirodne katastrofe, sa kojima se silom prilika moraju konfrontirati moderne demo- Otfrid Hefe: Mnoge instance mogu preuzeti zadatak da podstaknu ljude na životni stil koji može doprineti očuvanju životne sredine: na intelektualnoj strani to su takođe i filozofi morala, uz njih i oni koji se bave društvenim i prirodnim naukama, razume se po sebi i politika – ova zadnja putem javnih govora, intervencije vlade i zakona. Pre svega pomoću tri uvida filozofsko umeće življenja učestvuje u negovanju životnog stila pogodnog za očuvanje okoline, štaviše, prirode u celini: (1) Za srećan život nije potrebno izobilje materijalnih dobara. (2) Kada se zauzme ljudska perspek tiva, Zemlja, ograničena u prostoru i u svojim „plodovima neba i zemlje“, pripada najpre celokupnom čovečanstvu, a ne pojedinačnim grupama ili generacijama. (3) Međugeneracijska pravičnost zahteva da naredne generacije u vidu salda ne naslede Zemlju siromašniju od onog stanja u kojem su je nasledile prethodne generacije. u obzir da je važan pojedinačni, a ne N OVA M I SAO Ot frid Hefe: Čovek je društveno biće koje već zbog svoje prirode treba bližnje ne samo za običan život, nego u još većoj meri za srećan život. Kada se radi o stvarima koje su bliske vrlini, na primer prijateljstvo i ljubav, zahvaljujući kojima se može povećati sreća u životu, sopstvena sreća i sreća drugih umeju čak da se podudare. Sreći svojih bližnjih može da doprinese onaj čovek koji preuzme neki vid odgovornosti: ličnu, ekonomsku, intelek tualnu ili političku odgovornost, pa čak i onu povezanu sa počasnom službom. A zato što on time raz vija i sopstvene sposobnosti i što ih stavlja na probu, on ujedno doprinosi sopstvenoj sreći. Današnje umeće življenja bi trebalo uzeti / • U tradiciji eudajmonističke etike (blaženstvo kao najviši cilj) važnu ulogu ima pojam sreće. Da li jedan čovek može biti srećan kada je sam ili je za sopstvenu sreća potrebna i sreća drugih? Kako on sam može doprineti sreći ljudi koji su mu bliski? kratije. Koju ulogu u stvaranju ili menjanju ekološke svesti može imati filozofsko umeće življenja? Kako politika može podstaknuti građane da vode ekološki stil življenja? Ili je to zadatak etike odnosno filozofije? Č A SO PIS Z A SAV R EM EN U K U LT U RU VOJ VO D I N E Otfrid Hefe: Sam nastanak demokratskog društva, takođe njegov opstanak, naposletku i razvoj demokratskog karak tera zavisi od vrlina. Vrline kao što su smisao za pravo, pravičnost i zajedništvo, neophodne su kako kod građana tako i kod njihovih političkih reprezenata, dodatno kod onih koji kao naučnici, intelektualci i medijski stvaraoci ispunjavaju određenu uzornu funkciju. Dekonstrukcija književnog teksta – šta je to? Piše: Boško Tomašević Unutar započinjanja pisanja ovoga rada ne leži nikakav očigledan povod. Moguće je tek jedno melanholično sećanje na Deridu i na mene samog od pre tridesetak godina kada je u mome radu sve stajalo pod znakom ovoga pesnika dekonstrukcije, filosofa za pisce, čoveka volje-za-pisanjem čija se volja definiše bez primese voluntarizma. U pogledu uticaja i ugleda jedne filosofske misli prva polovina dvadesetog veka pripada Martinu Hajdegeru, druga Žaku Deridi. Konkurenata u pogledu druge polovine ima, dakako, još. Tu su, između ostalih, Mišel Fuko i Žil Delez. Sva četvorica filosofâ unutar svoje filosofske misli obraćala su se i književnosti. Oni će, dakako, i po tome ostati upamćeni. Privatno, sva četvorica filosofa podarila su mi, kao piscu i kao teoretičaru književnosti, veoma mnogo. Onoliko koliko je Derida zahvalan Hajdegeru, toliko sam ja zahvalan i Hajdegeru i Deridi. Delom obojice filosofa bavio sam se decenijama, i to kako sa filosofske tačke gledišta, toliko i sa stanovišta pisca. U pogledu moga oeuvre koga sam u svojim mladim godinama nameravao da stvorim i tokom višedecenijskog rada stvorio, to je bilo nužno i blagotvorno. Zahvaljujući njima ostao sam „u vezi” sa pesnicima Helderlinom, Ničeom, Malarmeom, Rilkeom, Traklom, Celanom, Žabesom i piscima poput Flobera, Bataja, Blanšoa, piscima „Knjige”, koji su mi pokazali da „postoji samo jedna Knjiga, ona ista koja se raspoređuje u svim knjigama”, te da je predmet književnog nadahnuća uopšte, napose poezije same, suma njihove sopstvene povesti. Te činjenice nisu, dakako, bile predmetom malog darivanja sa kojim sam unutar svoje samoće, odgovornosti i postajanja (le devenir) piscem raspolagao tokom svog stvaralačkog rada. Bile su ključne, o čemu, verujem, svedoči moje Napisano. Unutar započinjanja pisanja ovoga rada ne leži nikakav očigledan povod. Moguće je tek jedno melanholično sećanje na Deridu i na mene samog od pre tridesetak godina kada je u mome radu sve stajalo pod znakom ovoga pesnika dekonstrukcije, filosofa za pisce, čoveka volje-za-pisanjem čija se volja definiše bez primese voluntarizma, jer ona nije puka želja (afekcija) za pisanjem, već sloboda htenja i dužnosti da se piše, jedno „htenje da se bivstvovanje dosegne izvan bivstvujućeg”, da se pisanjem premaši lógos smisla i prezencije i prizove „ono nešto što je već tamo i da ga se predskaže”. Postoji više Deridinih odgovora na pitanje: šta je dekonstrukcija? Svi odgovori, kraći ili duži, donosili su isti smisao, nijansi smisla pojma „dekonstrukcija” nije bilo, autorovih kolebanja u tom pogledu nije bilo. A reč je o jednom od najvažnijih pojmova, ili, moguće je, najvažnijem pojmu koga je ovaj filosof skovao i zahvaljujući kojem je u filosofskom svetu postao poznat. Navešćemo ovde neke od Deridinih odgovora. Ovaj koga ovde navodimo kao pr vi odnosi se na Deridino razgraničenje Hajdegerovog pojma „destrukcija” i Frojdovog pojma „disocijacija” od njegovog u filosofskom smislu novoskovanog pojma „dekonstrukcija”, pri čemu biva vidljivo da autor daje instrukcije o poreklu pojma koga je skovao. “Ono što ja nazivam dekonstrukcijom ne odnosi se ni na Hajdegerov pojam „destrukcija” (Destruktion) niti na Frojdov pojam „disocijacija” (Dissotiation). /…/ Posvetio sam ne mali broj radova kako bih ukazao na izvestan dug spram Frojda i Hajdegera i, u isti mah, na iz vesno skretanje toga što sam nazvao dekonstrukcijom. /…/ Taj termin de- konstrukcija ne bi trebalo shvatiti u smislu poništenja ili destrukcije nečega, nego u smislu istraživanja se dimentarnih struk tura koje oblikuju diskurzivni sklop, tu filosofsku diskurzivnost unutar koje mislimo. To je nešto što prolazi kroz jezik, kroz zapadnu kulturu i ukupnost onoga što definiše našu pripadnost samoj istoriji filosofije”1. Na veoma čestu pogrešku da se dekonstrukcija shvata kao nekakva dicplina ili metoda Derida tim povodom u više navrata otklanja svaku sumnju. U sklopu ovde već navedenog usmenog odgovora na pitanje „Šta je dekonstrukcija?” reći će izričito: „Ona (dekonstrukcija) ne može da bude nikakva disciplina ili metoda. A nju, često, predstavljaju kao metodu, ili je preobražavaju u metodu, sa skupom pravila, procedura koji se mogu naučiti … A ipak ona nije tehnika sa svojim normama ili procedurama. (…). U samom svom načelu, dekonstrukcija nije metoda. (…) Dekonstrukcija nije metodologija, nije primena pravila”2. Isti ovaj stav Derida će ponoviti u razgovoru sa Florijanom Recerom (F. Rötzer): „Ono što ja zovem dekonstrukcijom može naravno proizvesti pravila, postupke, tehnike, no u biti uzeta ona nije metoda i nije naučna tehnika, jer metoda je tehnika pitanja ili lektire, koja bez obzira na idiomatske krarakteristike treba biti ponovljiva u drugim vezama. Dekonstrukcija nije tehnika. Ona se bavi tekstovima, osobitim situacijama, signaturama, celokupnošću povesti filosofije u kojoj se konstituisao pojam metode. (…) Dekonstrukcija, dakle, nije metoda lektire tekstova u užem smislu. Kod mene dekonstrukcija pretpostavlja promenu pojmova tekst i pismo (écriture). To što ja zovem tekst nije jednostavno knjiga neke biblioteke. Pojam teksta sam, jer mi se to u određenoj situaciji učinilo nužnim, iz strateških razloga poopštio i kao tekst označio jednako instituciju kao i političku situaciju, telo, igru itd. što je očito dalo povod za mnoge nesporazume, jer sam okrivljen da sve tek stualizujem, da čitav svet stavljam u knjigu, a što je očigledno apsurd”3. U jednoj drugoj prilici sledi još jedno Deridino objašnjenje toga šta on podrazumeva pod pojmom „tekst”: „To šta ja nazivam tekstom jeste sve, prak tično sve. Sve, to znači da postoji jedan tekst utoliko što postoji trag, jedno diferencijalno ukazivanje na jedan trag ka drugom. (…) Trag ne 1 Usmeni odgovor Žaka Deride na pitanje „Šta je dekonstrukcija?“ dat 30. juna 1992. godine i zabeležen na magnetofonskoj traci. U pisanom obliku pr vi put je zabeležen u listu „Le Monde“ 12. ok tobra 2004, u broju posvećenom Deridinoj smr ti. Prim. B.T. 2 Vidi belešku 1 ovog tek sta. Prim. B.T. 3 Jacques Derrida: „Dekonstruktion“. Deo odgovora datog Florianu Rötzeru u bečkom listu „Falter“ br. 302, str. 11 i 12. 28 4 Navedeno prema: Peter Engelmann: „Postmoderne und Dekonstruk tion. Tex te französischer Philosophen der Gegenwart“, „Reclam“, Stuttgart 2004, str. 20 29 šta dekonstrukcija nije i koje meni pokazuje samo nužne distinkcije kojih gledajući ovaj pojam treba da se držim, sada bih rado ukazao na one Deridine stavove o ovome pojmu koji se otvaraju mojoj slobodi primenjivanja dekonstrukcije. Imajući u vidu potrebe nekog ko će dekonstrukciju praktikovati Derida će u razgovoru sa Ričardom Kernijem (R. Kearney) reći: „Dekonstrukcija je duboko preokupirana sa onim drugim (l’autre) jezika. (…) Kritika logocentrizma je sva unutar istraživanja drugoga i drugoga jezika (l’ autre et de l’autre du langage). Ja svake nedelje dobijam kritičke ko- 5 Autorizovan Deridin razgovor sa Richardom Kearneyem vođenim u Parizu 1981. godine. Tekst je objavljen pod naslovom «La déconstruction et l’autre» u časopisu «Les Temps Modernes» br. 669-670, juli-oktobar 2012. Ovde navod sa stranice 26. 6 Jacques Derrida, op. cit., str. 27 7 Jacques Derrida, op.cit., str. 27 N OVA M I SAO / Č A SO PIS Z A SAV R EM EN U K U LT U RU VOJ VO D I N E označava ni prisutnost, ni odsutnost. Sledstveno tome ovaj novi pojam tek sta, koji nema granice – stoga sam jednom u šali rekao da nema ničega iz van tek sta – ukazuje da ni u jednom trenutku nema nečega što se može naći izvan oblasti diferencijalnih ukazivanja, nečega što bi bilo nekakvo stvarno, nekakva prisutnost ili odsutnost”4. Nakon ovog ukazivanja na Deridino razumevanje toga mentare i radove ’o dekonstrukciji’, koji pronose hipotezu da je ono što bi po njima trebalo biti ’poststrukturalizam’ nešto što se sprovodi pod verom da ništa ne postoji izvan jezika (qu’ il n’existe rien au-delà du langage) ... to i druge besmislice istog žanra. Dekonstrukcija pokušava dakako da pokaže da je pitanje reference (référence) mnogo složenije i problematičnije nego što to tradicionalne teorije pretpostavljaju. Istovremeno, ona se pita da li je naš termin ’referenca’ uistinu adekvatan kako bi označio drugo (l’autre). Drugo koje se situira iz van jezika (au-delà du langage) i koje u svemu ne može biti ’referent’ (référent) u normalnom smislu koji su mu lingvisti dali”5. Što se tiče primene dekonstrukcije u tumačenju književnog dela Derida će iskazati iz vesnu suzdržanost, ističući: „Ja nisam siguran da ’dekonstrukcija’ može da funkcioniše kao književna metoda («méthode littéraire») i kao takva. Ja sam posve umeren spram ideje dekonstrukcije kao metode čitanja. Zakoni čitanja posebno su determinisani tekstom koji je čitan. (…) To znači da treba ostati veran zahtevima (naređenjima) tek sta. Ovi zahtevi različiti su od teksta do teksta i stoga opšte metode čitanja ne mogu biti proskribovane. U tom smislu ’dekonstrukcija’ nije nekakva metoda. (…) ’Dekonstrukcija’ samo pita zbog čega se jedan književni tekst radije čita jednim načinom, a ne upravo nekim drugim”6. Pomalo zagonetno nekoliko rečenica dalje Derida će reći: „… ’dekonstrukcija’ ne samo da nam dozvoljava da književni tekst čitamo dublje, videći ga u pogledu jedne složene igre označiteljskih tragova («traces signifiantes») kao je zik (langage), kao proiz vod u smislu razluke (différance) i diseminacije (dissémination), nego nam dok unutar institucionalizovanih kritičkih metoda pretpostavljamo filosofske i političke maske koje generalno orijentišu naše čitanje jednog teksta nalaže da pitamo”7. Pretposlednji Deridin iskaz koga u okviru pitanja „šta je dekonstrukcija?” želimo da navedemo još je zagonetniji od prethodnog. On glasi: „Mi nikako ne smemo da zaboravimo da je ’dekonstrukcija’ po sebi jedan oblik književnosti, jedan književni tekst («un tex te littéraire») za čitanje kao i svaki drugi, jedna otvorena interpretacija («une interpretation ouver te») između drugih brojnih interpretacija. Može se, dakle, reći da je „dekonstrukcija” jedna radnja u svakom slučaju izuzetno umerena (modeste) i istovremeno izuzetno ambiciozna (ambitieuse). Ambiciozna stoga / / Milica Dukić, „Davljenje”, akril, ulje na platnu i vez, kombinovana tehnika, 40х50 cm, 2012 / / Milica Dukić, „Boks”, kombinovana tehnika, 40х50 cm, 2012 / što se ona spram književnog teksta ravnopravno postavlja, a umerena jer se postavlja tek kao jedna među drugim tekstualnim interpretacijama, napisana na jednom jeziku koji nema nikakvu centralizovanu niti dominirajuću moć i koji nije nikakav privilegovani metajezik, nadređen jeziku književnosti («supérieur au langage de la littérature»)”8. Konačno, poslednji u nizu navedenih Deridinih iskaza o dekonstrukciji u našim očima je posebno privilegovan, budući da sugeriše veći broj mogućnosti da na različite kreativne načine bude tu mačen pa samim tim da u praksi na različit način bude i primenjen. U autorizovanom razgovoru sa Ričardom Kernijem (R. Kearney) Derida će reći: „’Dekonstruisati’ jedan tekst to je sanjati kako on funkcioniše kao želja i, takođe, kao istraživanje prisutnosti … U istraživanju koje ostaje odsutno i izvan samog sebe ne može se čitati a da se ne otvorimo želji jezika («sans s’ouvrir au désir du langage»). Nikakvo čitanje nije moguće bez iz vesne ljubavi spram teksta. U svakom čitanju igra se jedna igra telo uz telo čitaoca i tek sta, jedna inkorporacija («une incorporation») čitaočeve želje u želju teksta («dans le désir du texte»)”9. Ovim iskazom Derida svakako nije hteo reći da je dekonstrukcija nekakva iracionalna i proizvoljna radnja, no da se tekst dâ čitati „u određenom smislu” uprkos nemogućnosti da se pri tumačenju jednog tek sta ostane „kod jednog smisla”. Ključ takve situacije – nemogućnosti da se pri tumačenju jednog teksta ostane kod jednog smisla – sadržan je u Deridinom razumevanju da nikakvog transcendentalnog ili privilegovanog označitelja nema pa je sledstveno tome u jednom tekstu uzaludno tragati za nekakvim dovršenim označenim, odnosno za jednim i jedinstvenim njegovim prasmislom (ürsprünglichen Sinn). Ovim može da bude završeno naše abrevijaturno putovanje tragom Deridinih interpretacija pojma „dekonstrukcija”, pojma koga je sâm stvorio i stoga u dovoljnoj meri bio kompetentan da ga tumači na način kako mu se činilo prikladnim. Sa naše strane pak, mi tek sa ovog mesta koga smo nastanili esencijalnom senkom nadvijenom nad naš sopstveni spisateljski rad možemo da započnemo jednu etidu (étude) o dekonstrukciji, „razmišljanje o svršenom, o uspostavljenom, o izgrađenom”, o tom, kako bi rekao Derida, „ogromnom području mesečarenja”, koga je smrt njezina autora za one koji su iza njega ostali učinila tako melanholičnim. Same nas pak nemirnim, slobodnim i bogatim, pobuđenim ka otvaranju ka totalitetu koji nas, s druge strane, obavezuje i od nas očekuje hrabrost delanja. 8 9 Jacques Derrida, op. cit., str. 28 Jacques Derrida, op. cit., str. 28-29 Svojim pisanjem na tzv. primarnom stepenu ja sam svesno praktikovao logiku suplementarnosti, „zov dodatka” (le supplément). Moj tekst koga sam pisao je bio dodatkom nekog prethodnog, „nešto što se pridodaje kao punoća punoći, ono što prethodni (tekst) nadomešta”. Ponekad, teorijski gledano, čak nisam morao ni znati da jedan pratekst koga, sticajem okolnosti, prati moj tekst, postoji. Logika suplementa, vera da je „svaki tekst stroj s mnogostrukim glavama za otčitavanje drugih tekstova”10 uveravala me je da je to tako. Trebalo je, s jedne strane prihvatiti da je moj rad na tek stu samo rad na ulančavanju sa drugim tek stovima dok se, sa druge strane, moralo prihvatiti da isti taj moj tekst proiz vodi i iz vesnu originalnu nit u „igri razlikâ” koja, inače, obeležava „strukturu beskonačnog odnošenja u kojem postoje samo tragovi”. To odnošenje je u isti mah i trpno i delatno, tekst dobija i daje smisao samo tako što upućuje na druge tek stove koji su mu prethodili ali i na sebe. Moja sklonost prema intertekstualnom odnošenju time je svoje najopštije teorijsko uporište dobila u semiotici. 10 Jacques Derrida: „Living On: Border Lines”. U H. Bloom i drugi: „Deconstruction and Criticism”, New York 1979, str. 107 Ali, postoji i nešto što mi nazivamo slepim poreklom dela. Dela nastalog na esencijalnoj tlapnji o delovanju stvaralačke imaginacije koja radi (funkcioniše) na posve drugačijim principima od onih koji stoje u prirodi kulture slova, odnosno književnosti. Bivstvovanje, koje se može javiti i dogoditi, u jeziku jeste junak ove drugačije priče o tek stu, a u „svojoj neutralnoj jednostavnosti” se zove: pisanje (écrire). To nije ono pisanje koga pod svoje uzima književnost, odnosno ono što Blanšo (M. Blanchot) naziva civilizacijom Knjige: kritička (reflek sivna) dela, romani ili poezija. Ne. Reč je o onom pisanju – ovde dajemo reč Blanšou – „koje se sopstvenom, postupno oslobođenom snagom (aleatoričnom snagom odsustva) posvećuje sebi samom, kao nečemu što ostaje bez identiteta i postepeno iskazuje potpuno drukčije mogućnosti, jedan anonimni, rasejani, odgođeni i rasuti odnos koji osporava sve, najpre ideju Boga, Ja, Subjekta, zatim Istine, Jednog, te najzad, ideju Knjige i Dela, tako da to pisanje (shvaćeno u svojoj zagonetnoj strogosti) ne samo da više nema cilj u vidu Knjige, već upravo predstavlja njen kraj: pisanje za koje bi se moglo reći da je izvan diskursa, izvan jezika”11. Napustiti instituciju knjige i književnosti i – pisati, 11 Moris Blanšo: Uvodna beleška za knjigu „Beskonačni razgovor” („Entretien infini”, 1969). 30 12 13 Žak Derida: „Pisanje i razlika”, Sarajevo 2007, str. 284 Georges Bataille: „Meditacijska metoda“ 31 Termin dekonstrukcija ne bi trebalo shvatiti u smislu poništenja ili destrukcije nečega, nego u smislu istraživanja sedimentarnih struktura koje oblikuju diskurzivni sklop, tu filosofsku diskurzivnost unutar koje mislimo. To je nešto što prolazi kroz jezik, kroz zapadnu kulturu i ukupnost onoga što definiše našu pripadnost samoj istoriji filosofije. 14 Moris Blanšo: Uvodna beleška za knjigu „Beskonačni razgovor“ („Entretien infini“, 1969). 15 U „Pismu prijatelju-Japancu“ (Pismo profesoru Izutsu) Derida će reći: „Reč ’dekonstrukcija’ … svoju vrednost zadobija samo upisivanjem u lanac mogućih supstitucija … Za mene … ona ima značaj samo u određenom kontekstu gde ona zamenjuje, ili se dâ odrediti drugim rečima kao što su, na primer, ’pismo’, ’trag’, ’rAzlika’, ’himen’, ’farmakon’, ’margina’ itd. Po defininiciji, ova se lista ne može zaključiti, a ja sam samo naveo imena – što je nedovoljno i samo ekonomično“. Videti: J. Derrida: «Lettre à un ami japonais». U: «Psyché. Inventions de l’autre», Galilée, Pariz, 1987, str. 387-393. Ovde navedeno sa str. 393. Prim. B. T. N OVA M I SAO Luk koga smo napravili govoreći najpre o dekonstrukciji a potom o pisanju nije napravljen bez smisla za ligaturu. Naprotiv, između toga dvoga postoji veza koja je uočljiva ukoliko se prepustimo uvidu da se, između ostalog, i u „pisanju može nadomestiti nedovoljnost reči dekonstrukcija”. Pisanje je čin dekonstrukcije, jedno od njenih radnji. Takođe, način „apsolutne slobode da se kaže”, sloboda u kome se pokreće književni čin. Dekonstrukcija se događa kao što se i pisanje događa. Ta činjenica ih spaja. Na jednom mestu Derida će reći da se dekonstrukcija dâ zameniti ili odrediti drugim rečima. Jedna od tih reči između ostalih je i pisanje15. Ta činjenica odredila je i pr vi zamah za pisanje ovog ogleda koji je istovremeno bio omaž Deridi, nama samima iz vremena rada na tumačenju Deridinih tekstova, problematici pitanja o tome šta je dekonstrukcija, te pisanju kao takvom. Samo ono dogođeno u pisanju ima svoje prebivalište. Tamo, u pisanju, koje je prebivalište koje, avaj, stalno odgođeno čeka da bude nastanjeno. Pisanje koje ne zna kuda ide … je pisanje. n / nuždom, stavlajlo u službu takozvane idealističke, odnosno moralizatorske reči ili misli, već pisanje koje se sopstvenom snagom … posvećuje sebi samom”14. / Pisanje podrazumeva jasno odbacivanje ovakvog raison d’ětre pisanja, pisanja podređenog principu književne institucije, književne fabrike. Ovakvo pisanje „ne trpi nikakav odnos”. Postoji, veli Derida, „suverena vrsta pisanja koja mora da prekine ropski dosluh reči i značenja”.12 „Pišem”, veli Bataj (G. Bataille) – i ovim kao da dopunjuje Deridu – „ne bih li u sebi poništuo igru podređenih delovanja”.13 Ovo što kaže Bataj, sadrži isti onaj smisao kao kada Blanšo (M. Blanchot) kaže da „pisanje zahteva napuštanje svih principa, odnosno kraj i okončavanje svega što potvrđuje našu kulturu”. Pisanje je – avantura subjek ta u njegovom (subjektovom) postojanju. Pisanjem se afirmiše pravilo igre: da je pisanje samo pisanje. No, ta igra mora na neki način da potvrdi da je samo igra, mora da potvrdi ono što premašuje (to jest, prekoračenje diskursa, ono Blanšoovo „biti izvan dis- kursa”), da, dijalek tički, „premaši zadr žavajući” (aufheben). – Ali šta da zadrži premašivanjem? Ili: šta da premaši zadržavanjem? – Pre svega da zadrži-premaši ropski odnos reči i značenja, bivanje iz van diskursa, iz van jezika. Ide se od beskonačnog ne-odnosa reči i značenja, od bivanja iz van diskursa ka beskonačnom odnosu i taj rad unutar nemira beskonačnosti vezuje se za nekakav smisao. Pisanje se definiše kroz nekakvo bivanje izvan diskursa kulture i kao nekakvo bivanje rada diskursa. Najdublja snaga smisla pisanja jeste činjenica cirkulacije: ono prekoračuje ali zadržava strukturu odnosa reči i značenja. Pisanje je istina ove cirkulacije, nekakav transgresivni odnos koji povezuje svet pisanja kakav predlaže Blanšo i (uobičajeni) svet pisanja unutar institucije književnosti. Kao i čitanje, i pisanje se otvara želji jezika. Ne možemo pisati, a da se ne otvorimo želji jezika, kao što i „čitati ne možemo a da se ne otvorimo želji jezika” («sans s’ouvrir au désir du langage»). Pisanje piše ne bi li spoznalo (svoj) smisao. Ono: „odakle dolazi, kuda ide”. Ono stoga, kako to želi Blanšo, ne mora da vidi bestemeljnost svoje igre nad kojom se iz vija njegov smisao: posvećenost sebi samom, odgođeni i rasuti odnos koji osporava sve, od Boga i Ja, do ideje Knjige i Dela, odnosno „okončavanje svega što potvrđuje našu kulturu” s jedne strane, do apsolutnog predavanja kulturi, Knjizi i Delu u uobičajenom smislu reči, s druge strane. Pisanje se događa između ropskog ostavljanja traga (pisanje za Knjigu i za kulturu) i napuštanja svih principa koji potvrđuju našu kulturu. Pr vo je sporedno, drugo je – tako bar mi želimo – glavno. I jedno i drugo obuhvata „prostor pisanja”. Stoga nad onim drugim i povodom njega mi sanjamo. Mi, zapravo, želimo da se odamo porivu pisanja, onome što Francuzi nazivaju écrire, a Srbi pisati. Pisanju ne samo ni-za-koga, nego pisanju ni-za-šta. Samo takvo pisanje, iz vesno libido scribendi, bi vratilo pisanje sebi samom. (Nekakvo archi-écriture mora da postoji). Akademski književni cirkus (objavljivanje, tumačenje, vrednovanje, nagrađivanje, književnički agon, nacionalni diskurs književnosti) postao bi daleko manje privlačan, dok bi u isto vreme pisanje postalo fenomenološko pitanje, pitanje fenomenologije i ontologije, pitanje stila kao vizije. Ako pisanje samo sebe (poput jezika) ne može da objasni, onda preostaje samo pisanje kao takvo. Pri tome ovde nije reč ni o kakvoj veri da iz vesna mistična aura pisanja postoji koja, navodno, treba da zauzme nekakvo posebno mesto u ljudskoj delatnosti, nego se zalažemo za to da se pisanju vrati njegova iz vorna suština koja je, u međuvremenu, izgubljena. Ono što treba da ostane jeste, kako kaže Blanšo, „ogoljenost reči pisati, ( …) ta sumanuta igra pisanja. (…) Ne ono pisanje koje se oduvek, neizbežnom Č A SO PIS Z A SAV R EM EN U K U LT U RU VOJ VO D I N E bilo je oduvek nešto što je u meni otvaralo zonu mistične aure, budući da sam oduvek želeo da budem ne neko ko ide unatrag, već neko ko ide izvan. Delati u okvirima pojma kulture oduvek mi se činilo biti unutar granicâ koje je neko drugi (nešto drugo – institucija) propisalo, biti deo totaliteta koncepta koga je neko drugi (koga su neki drugi) izmislili radi svoje udobnosti, a u okvirima svoga prepoznatljivog malograđanskog kukavičluka. (Sopstvena sloboda je teška, rekli bi filosofi). Stoga sam oduvek prezrivo gledao na književne igre književnika unutar institucije književnosti: književne nagrade, takmičarske konkurse, članstva unutar književničkih udruga (koje imaju za cilj da štite vaš netalenat za posao koga dobrovoljno obavljate i koje paze da se ne srušite od straha prepušteni sami sebi), na kongrese ili „okrugle stolove” pisaca na kojima se sakuplja književna činovničija (birokratija) da tobože razgovara o određenoj temi, koja je obično izgovor da se bude izvan sebe i svoga odabranog zanimanja. Pisanje je za mene oduvek bilo ostvarenje lične slobode unutar neslobodnog društva, koje je neslobodno a priori, bilo u socijalizmu, bilo u novoliberlističkom „raju” u kome, ovom poslednjem naročito, vlada zakon divljine i životinjstva, kliktaji pobedonosnog krvnika nad žrtvom. Rekli bismo da jedno profitabilno var varstvo prožima književno polje unutar neoliberalne invazije. (Savremena srpska književna scena je primer jednog takvog kr vavog pozorišta. Princip homo homini lupus na toj sceni koristi bespogovornu sintak su smr ti, divljačke rituale odrstranjenja Drugog koji su daleko od smirenosti stvaraoca vergilijevskog tipa usidrenog u pisanje kao u sudbinu i kome je stoga svaki agon na književnom polju tuđ). Viliam S. Barouz Šta je pisanje ako ne isecanje i spajanje? Razgovarao: Konrad Knajkerboker (Conrad Knickerbocker) Preveo sa engleskog: Aleksa Sebić Mislim da su reči zastareli način delanja, neprijatni instrumenti, i kao takve biće vremenom odbačene verovatno mnogo ranije nego što se nadamo. To će se desiti u kosmičkoj eri. B a ro uz: Ne znam u kom pravcu se fikcija uglavnom kreće ali sam uveren da potiče iz prostora koji mi nazivamo „snovi”. Šta je tačno san? To je određeni odnos reči i slike. Nedavno sam radio mnogo eksperimenata sa albumima1 u kojima bih lepio isečeke različitog sadr žaja. Kada pročitam neki članak u novinama koji me podseća na nešto što sam napisao ili je na neki drugi način povezano s nekim od mojih tekstova, ja isečem sliku ili članak i zalepim ga u album pored tek sta iz moje knjige. Takođe, ako idem ulicom i opazim neku scenu iz moje knjige, fotografišem je i zalepim je u album. Noć posle toga skoro ću sigurno sanjati nešto povezano sa slikama i rečima koje sam prethodnog dana pronašao. Takođe, radim mnogo vežbi iz nečega što ja nazivam „putovanjem kroz vreme”. Uzimam „koordinate” kao što su slike koje uslikam u vozu, o čemu sam mislio u datom trenutku, šta sam čitao i šta sam pisao: to sve da bih video da li se mogu projektovati nazad u tu tačku u vremenu. da vidim ono što se nalazi izvan moje nutrine, da gledam napolje, da postignem najviši mogući nivo svesti o mom okruženju. Beket želi da ide prema unutra. Pr vo je bio u boci, a sada je u blatu. Ja sam usmeren u drugom pravcu, prema napolju. • Da li ste uspeli da neko vreme mislite samo pomoću slika, bez pomoći unutrašnjeg glasa? Barouz: Postajem sve uspešniji u tome, delimično zahvaljujući mom radu sa Albumima isečaka i prevođenju veza između reči i slika. Probajte ovo: pažljivo memorizujte značenje nekog odlomka iz knjige, a potom ga pročitajte: shvatićete da sada možete čitati bez toga da reči stvaraju ikakav glas u vašem umu. Neverovatno iskustvo koje će se projek tovati i u snove. Kada počnete da mislite slikama, bez reči, na dobrom ste putu. • Zašto je stanje bez reči toliko poželjno? putu onome što ja zovem netelesno iskustvo. Vreme je da razmislimo o tome da vlastito telo ostavimo za sobom. • Maršal MekLuan kaže da Vi verujete da je heroin potreban da bi se ljudsko telo pretvorilo u sredinu koja uključuje i ceo univerzum. Međutim iz onoga što ste mi rekli, izgleda da niste zainteresovani da pretvorite vaše telo u takvu sredinu. Barouz: Ne, droge sužavaju svest. Jedina korist koju sam od droga kao pisac imao (pored toga što su me dovele u kontakt sa drugom stranom sveta) je došla kada sam se skinuo. Ja želim da naučim Barouz: Mislim da je to evoluirajući trend. Mislim da su reči zastareli način delanja, neprijatni instrumenti, i kao takve biće vremenom odbačene verovatno mnogo ranije nego što se nadamo. To će se desiti u kosmičkoj eri. Većina ozbiljnih pisaca odbija da koristi novu tehnologiju. Nikada nisam mogao da shvatim takvu vrstu straha. Mnogi od njih se boje tejprekordera i same zamisli da koriste bilo kakvu mehaniku u literalne svrhe, tako nešto smatraju svetogrđem. To je jedan od razloga zašto odbacuju kat- ap poeziju. Ima mnogo sujeverne vere u reči. „Bože” govorili bi „ne možeš jednostavno isecati i spajati reči”. Zašto ne bih mogao? Mnogo mi je lakše da se zainterasujem za kat- apove ljudi koji nisu pisci nego su doktori, advokati, inženjeri ili su bilo koja inteligentna osoba otvorenog uma. • U „Nova Ekspresu” tvrdite da je tišina željeno stanje. Barouz: Tišina je najpoželjnije stanje sveta. Na neki način tišina se može stvoriti pomoću specijalne upotrebe slika i reči. Albumi sa isečcima i putovanje kroz vreme su vežbe u širenju svesti, one mi pomažu da mislim u asocijativnim blokovima a ne u rečima. Nedavno sam proučavao hijaroglifske sisteme, i egipatske i majanske. Reči, barem onako kako ih mi danas koristimo, stoje na 1 Barouz koristi reč scrapbooks što je po Collinsu naziv za album ili svesku u koji se lepe isečci iz novina i fotografije. / Call me Burroughs cover / 32 / William S. Burroughs / diže primerak magazina Nejšn), postoji mnogo načina na koji to mogu da uradim. Mogu čitati „ukoso“, mogu reći „Ner vi današnjeg čoveka nas okružuju. Svaka tehnološka ektenzija koja izađe je električna i čini kolektivnu sredinu. Čovekov nervni sistem može biti reprogramiran zajedno sa svim privatnim i socijalnim vrednostima zato što je voljan da prihvati promene. On programira logički, spreman kao što je svaki radio progutan od strane nove sredine. Red senzora“. Shvatićete da uglavnom ima jednako mnogo smisla kao i original. Naučite da izostavite reči i da pravite nove veze. Recimo da ovo presečem na pola, a ovo stavim ovde gore. Vaš um jednostavno neće uspeti to da podnese. Kao da pokušavate da obraćate pažnju na veliki broj poteza šaha, jednostavno niste uspeli. Mentalni mehanizmi represije i selekcije, takođe, rade protiv vas. • Šta kat- ap nudi čitaocu što konvencionalna naracija ne nudi? 33 • Vi se suprostavljate akumulaciji slika, a opet, u isto vreme tražite nove. Barouz: Da, to je deo paradoksa svakoga ko radi s rečima i slikama, a nakon svega, to je ono što pisac radi. I slikar isto. Kat-apovi utvrđuju novu vezu između slika, tako da se svest onoga ko radi sa njima širi kao posledica tog procesa. • Umesto da se mučite s makazama i svim tim komadićima papira, možete postići isti efekat ako jednostavno prekucate tekstove, zar ne? Barouz: Ali um ne može tako pravilno da obrađuje. Na primer, ako želim da napravim kat-up (po- Većina ljudi ne vidi šta se dešava u njihovom okruženja. To je moja poruka piscima: „Za ime Boga, držite oči otvorene. Zapazite šta se dešava oko vas. Mislim, idem ulicom s prijateljima. Pitam ih da li su videli osobu, koja je upravo prošla pored nas, ne, nisu je videli. Imao sam prijatno putovanje vozom dovde. Nisam putovao vozom godinama. Saznao sam da nema sobe za zabavu u vozu. Uzeo sam spavaći kupe kako bih mogao postaviti pisaću mašinu i gledati kroz prozor. I fotografisao sam, takođe. Takođe sam video sve znakove i zapamtio o čemu sam tada mislio. I zapazio sam neverovatne kontraste. Na primer: moj prijatelj ima stan u Njujorku, on kaže da svaki put kada izađe iz kuće i ostavi otvorena vrata kupatila pacov uđe u stan. N OVA M I SAO Barouz: Svaki narativni pasaž ili bilo koji pasaž, na primer, pasaž poetske slike, je subjekat brojnih varijacija, a svaka od njih može biti interesantna i validna na svoj način. Stranica Remboove poezije kat- apovana i prearanžirana daje sasvim nove slike. Remboove slike, prave Remboove slike ali nove. / Barouz: Moj prijatelj, Brajon Gajsin, američki pesnik i slikar koji je živeo u Evropi trideset godina, bio je pr vi meni poznati kat-ap pesnik. Njegova kat-ap pesma „Preostali minuti” emitovana je na BBC-ju a posle štampana na lecima kao pamflet. Bio sam u Parizu leta 1960. godine bilo je to posle izlaska iz štampe „Golog ručka” u Francuskoj, zainteresovao sam se za mogućnosti ove tehnike i sam počeo da eksperimentišem. Naravno, kada bolje razmislite, „Pusta zemlja” je zapravo bio prvi veoma dobar kat-ap kolaž ali ni Tristan Cara nije bio daleko. Dos Pasos je koristio istu ideju u „Oku kamere” . Osećao sam da idem prema istom cilju, tako da je za mene bilo veliko otkriće videti kako se to događa. Č A SO PIS Z A SAV R EM EN U K U LT U RU VOJ VO D I N E • Kako ste se zainteresovali za kat- ap tehniku? Barouz: Naravno, zato što kat-apovi podstiču jasan psihosenzorni proces koji se svejedno odigrava sve vreme. Neko čita novine i njegove oči prate kolumnu po ispravnim aristotelovskim konvencijama: jedna ideja i jedna rečenice u jednom trenutku. Ali podsvesno on čita kolumnu s leve na desno i istovremeno je svestan osobe koja sedi do njega. To je već kat- ap. Jednom sam sedeo u kantini u Njujorku, jeo sam krofne i pio kafu. Mislio sam kako je život u Njujorku zatvoren, kao da živimo u seriji kutija. Pogledao sam kroz prozor i tamo je bio veliki Jejlov kamion. To je kat-up kontrast onoga što se dešava spolja i onoga što mislimo. Ja to praktikujem svaki put kad idem niz ulicu. Reći ću sebi: „Kada sam došao tu video sam taj znak, mislio sam o tome i onda sam se vratio kući”, zapisaću sve to. Neki od tog materijala ću kasnije upotrebiti, neki neću. Imam ovde bukvalno hiljade stranica i sirovih beleški, takođe vodim dnevnik. U jednom smislu putujem kroz vreme. / • Verujete li da se publika vremenom može naučiti da reaguje na kat-apove? / William S. Burroughs / knjige. Evo jedne „Zvezdani virus”, sumnjam da ste čuli za nju. Tu je razvio zanimljiv koncept bića i nazvao ih Dedlajneri, izgledaju veoma ružno. Čitao sam je dok sam bio na Gibraltaru i nalazio sam Dedlajnere svuda oko sebe. Takođe, ta knjiga sadrži i priču u kojoj se pominje ribnjak i prelepa cvetna bašta. Moj otac je bio veoma zainteresovan za baštovanstvo. • Kada se sve ovo uzme u obzir šta će se desiti s fikcijom u narednih dvadeset i pet godina? Pogledam kroz prozor i vidim kamion istrebljivača štetočina. • Jedina mana kat- ap argumenata leži u lingvističkoj bazi po kojoj mi operišem u jasnoj i pravilnoj rečenici. Biće potrebno mnogo rada da se to promeni. Barouz: Da, nažalost, to je jedna od velikih grešaka zapadne misli, čitava ili-ili propozicija. Da li se sećate Koržibskog i njegove ideje o nearistotelovskoj logici. Ili-ili način mišljenja jednostavno nije pravi način. To nije način na koji stvari funkcionišu, smatram da je aristotelovski konstrukt jedan od najvećih okova zapadne civilizacije. Kat-ap predstavlja pokret koji je usmeren na rušenje tog sistema. Pretpostavljam da bi bilo mnogo lak še naći podršku za kat- ap kod, recimo, Kineza, zato što već postoji mnogo načina na koji oni mogu čitati jedan ideograf. Kod njih je sve već kat- ap. • Šta će se desiti sa pravolinijskom radnjom u fikciji? Barouz: Radnja je uvek imala definitivnu funkciju upravljanja delom, dovodila je likove odande dovde i to će se nastaviti ali uz pomoć novih tehnika kao što je kat- ap zadržaće se mnogo više pažnje posmatrača. Obogatiće se i proširiti čitav estetski doživljaj. • Nova ekspres je kat- ap od mnogo pisaca? Barouz: Džojs je tu. Šekspir, Rembo, neki pisci za koje ljudi nisu ni čuli, neko ko se zove Džek Stern. Tu je i Keroak. Ne znam, kada krenete da preklapate i isecate pogubite se. Žan Žene naravno, to je neko kome se mnogo divim. Ali ono što on piše je klasična francuska proza. On nije jezički inovator. Takođe Kafka, Eliot i jedan od meni omiljenih, Džozef Konrad. Moja priča „Oni blede” (They Just Fade Away) je fold in (umesto sečenja tekstovi se savijaju) od Lord Džima. Zapravo, skoro je prepričavanje priče Lord Džim. Ričard Hjuz je još jedan od mojih favorita. I Grejem Grin. Kao vežbu, kad god putujem negde, na primer od Tangera do Gibraltara, pravim beleške u tri kolone u svojoj beležnici koju uvek nosim sa sobom. Jedna kolona je samo opis puta, šta se desilo; došao sam na aerodrom, šta su mi rekli radnici na aerodromu, šta sam načuo u avionu, u kom sam hotelu odseo. Sledeća kolona predstavlja moja sećanja: to jest, o čemu sam mislio tokom puta i sećanja koja su bila pobuđena mojim doživljajima. Treću kolonu zovem kolona čitanja, u njoj stoje citati iz knjiga koje sam poneo sa sobom. Imam celu novelu o mom putu na Gibraltar. Pored Grejema Grina, koristio sam i druge knjige. Koristio sam „Divnu zemlju” (The Wonderful Country) Toma Lija na jednom putu. Da vidimo....i „Kok tel“ (The Cocktail Party) T.S. Eliota, „U opasnosti” (In Hazard) Ričarda Hjuza. Na primer, čitam „Divnu zemlju“ i junak prelazi granicu Meksika. Baš u tom trenutku dolazim na granicu Španije, pa to zapisujem u marginu. Ili sam na brodu ili u vozu i čitam „Tihog Amerikanca” i gledam okolo i tražim da li se ukrcao neki tihi Amerikanac. Naravno, postoji tiha vrsta mladih Amerikanaca, kratko ošišani, piju pivo. Zaista je neverovatno, samo ako držite otvorene oči. Čitao sam Rejmonda Čendlera i jedan od njegovih likova je bio albino snajperista. Moj Bože, albino je bio u prostoriji. Nije bio snajperista. Ko još? Čekaj malo. Moram da pogledam svoju beležnicu da vidim da nisam nekoga izostavio: Konrad, Ričard Hjuz, naučna fantastika i te kakva. Erik Frenk Rasel je napisao neke veoma zanimljive Barouz: Pre svega, mislim da će biti sve više i više spajanja umetnosti i nauke. Naučnici već sada proučavaju kreativni proces, mislim da će se granica između umetnosti i nauke probiti i da će naučnici, nadam se, postati kreativniji, a umetnici više okrenuti nauci. I ne vidim zašto se umetnički svet ne bi sasvim spojio s Medison avenijom. Pop art se kreće u tom pravcu. Zašto ne bismo imali reklame s lepim rečima i lepim slikama? Primećujem da se već sada neke veoma lepe obojene fotografije pojavljuju u reklamama za viski. Nauka će nam, takođe, otkriti kako se formiraju asocijativni blokovi. • Da li mislite da će ovo uništiti magiju? Barouz: Ne, uopšte ne. Tvrdim da će je još pojačati. • Da li ste radili išta na kompjuterima? Barouz: Nisam dosada ništa radio, ali sam video kompjutersku poeziju. Mogao bih uzeti jednu od kompjuterskih peoma i probati da joj nađem korelacije, to jest slike koje idu uz nju, to je sasvim izvodljivo. • Da li činjenica da dolazi iz mašine smanjuje njenu vrednost? Barouz: Mislim da svaki umetnički produkt mora stojati ili pasti na osnovu svog sadržaja. • Prema tome, niste uznemireni činjenicom da šimpanza može da naslika abstraktnu sliku? Barouz: Ne, ako je slika dobra. Ljudi mi kažu „O, ovo je odlično, ali to si dobio isecanjem tuđih reči”. Ja kažem da nema veze, kako sam to dobio. Šta je bilo koje pisanje ako nije isecanje i spajanje? Neko mora da programira mašinu, neko mora da izvrši izbor. Setite se da sam ja prvo izvršio selekciju. Od stotina dostupnih rečenica koje sam mogao upotrebiti, izabrao sam tu jednu. Tekst je iz vod iz razgovora koji je objavljen u Paris Rewiev 1966. godine a zatim preštampan u knjizi Writers at Work (1967. New York) te u knjizi kata-apova Brajana Gajsina I Vilijema Barouza The Third Mind (1978. New York). n 34 „Za nama će doći bolje stoleće, ono uvek dolazi“, zapisao je Miloš Crnjanski u svom „Dnevniku o Čarnojeviću“, a istog je mišljenja i Rajner Maria Rilke. LJU BAVI MALTEA LAU RI DI SA BRI GEA Malte je u početku Abelonu doživljavao kao stvar. On sam kaže: „Abelona se uvek nalazila tu(...). [t] rošili su je kako su samo mogli.“ (Zapisi, 91)2 Iako nekih naznaka ima i ranije, tek kada je otišao na plemićku akademiju i tamo bio usamljen, shvatio je da je lepa i da je voli. U to postaje još ubeđeniji kada se o raspustu vraća kući. Ali „usred njihovog najsrećnijeg vremena“ (Zapisi,144) beži u knjige. Oseća strah jer „[Z]ahtevi što ih teški rad ljubavi postavlja našem raz voju natprirodne su veličine i mi, kao početnici, nismo dorasli njima“ (Pisma, 40). 3 „Zato mladi ljudi, (...), još ne umeju voleti: (...)“ (Pisma, 37). 1 Miloš Crnjanski Lirika, „Itaka i komentari“, Zadužbina Miloša Crnjanskog, Beogradski izdavačko-grafički zavod, Srpska književna zadruga, Beograd 1993. 2 Svi citati iz dela Zapisi Meltea Lauridsa Brigea dati su prema knjizi Rajnera Marije Rilkea Zapisi Meltea Lauridsa Brigea i druga proza, izbor, prevod i napomene Branimir Živojinović, Srpska književna zadruga, Beograd, 1987. 3 Sva Rilkeova pisma, ako to nije drugačije naznačeno, data su prema knjizi : Rajner Marija Rilke Pisma mladom pesniku, Grafos, Beograd, 1978. To se pokazalo i tokom Malteovog i Abeloninog pomirenja. Pomirili su se u ono doba kada „u bašti nema ničega što je glavno: sve je svuda i čovek bi morao biti u svemu da ništa ne bi propustio.“ (Zapisi,144) Abelonine „ruke, svetle pod zasenčenošću, radile su tako lako i složno u uzajamnom saglasju, i od viljuške su obesno odskakale okrugle bobice“ (Zapisi, 144-145). U trenutku pomirenja Abelona, koja se Malteu činila „srazmerno starom“ (Zapisi, 92), čitala je jedno od Betininih pisama Geteu. „[i] dok je njen glas jačao i najzad postajao gotovo sličan onome koji“ je Malte „poznavao po pesmi“ (Zapisi, 145), Malte o pomirenju kaže: „(...) [s]ada se dešavalo negde sasvim u velikom prostoru, daleko iznad mene, dokle nisam dosezao“ (Zapisi,146). Odlazak od kuće, osamljenost i prolazak kroz razna iskušenja doveo je do promena u Malteovom „pogledu na svet” (Zapisi, 55), pa je mogao da kaže: „Još jednom, Abelona, u poslednjim godinama sam te osetio i prodro u tebe pogledom, neočekivano, nakon što dugo nisam mislio na tebe.” (Zapisi, 171). Da bi zatim objasnio: „Bilo je to u Veneciji, u jesen, u jednom od onih salona u kojima se tuđinci prolazno okupljaju oko domaćice koja je tuđinka kao i oni”. („Zapisi”, 172). Kulturno bogatstvo Venecije isforsiranošću, neprirodnošću i nedostatkom duha pored uzbuđenja izaziva i otu- Još jedan razlog zašto Malte, za razliku od Abelone, nije mogao da dosegne pomirenje, pa ni ljubav, bio je što je bio muško. „Žene, u kojima neposrednije, plodnije i sa više poverenja obitava život, mora da su u osnovi postale zrelija ljudska bića, čovečnija bića nego što je laki, teretom nemanja telesnog ploda pod površinu života potisnuti muškarac (...)“ (Pisma, 40-41). Ali, „i u muškarcu ima materinstva (...); njegovo stvaranje takođe je neka vrsta porađanja, a porađanje je kada on stvara iz svog najdubljeg obilja” (Pisma, 25-26). Ali da bi tako stvarao, da bi u svom pesništvu kao u telu porodilje sjedinio „dva ploda: dete i smrt” (Zapisi, 16), Malte je morao da ode od kuće. / N a razmeđu dve epohe čija je prekretnica Prvi svetski rat, dva pisca i pesnika pišu svoje romane, donoseći „prevrat, u reči, u osećanju, u mišljenju.“ („Objašnjenje ’Sumatre’“, 289).1 Reč je o romanima „Dnevnik o Čarnojeviću“ Miloša Crnjanskog i „Zapisi Maltea Lauridsa Brigea“ Rajnera Marie Rilkea. Jedna od mnogih spona između ova dva romana jeste motiv ljubavi. Lutajći Malte je podlegao iskušenjima Pariza. Jedno od tih iskušenja su i prostitutke, koje se ne uspinju ka Bogu jer telesnu nasladu „rasipaju (...) i shvataju kao razonodu umesto kao pribiranje za dostignuće vrhunca”. A „[t]elesna naslada (...) je veliko, beskrajno iskustvo koje nam je dato, saznavanje sveta, obilje i sjaj svega znanja” (Pisma, 24). Takvu, oduhovljenu telesnost, nasuprot ružnim i istrošenim prostitutkama, odslikava „[l]epa, lepa Abelona” (Zapisi,93), koja je u saglasju sa svom punoćom života, što se sve vidi iz Malteovog opisa njihovog pomirenja. / Piše: Jelena Zagorac N OVA M I SAO Ljubav kao otkrovenje 168) neprestano potvrđuje svoju egzistenciju i biva ak tivan činilac u neprekidnom stvaranju kosmosa. Iz ovoga sledi da „ako (...) ljubav uzmemo na sebe kao teret i doba učenja, (...) – onda će oni koji će doći dugo vremena posle nas možda osetiti neki mali napredak i neko olakšanje; to bi značilo mnogo” (Pisma, 40). Morao je da ode jer „nije hteo da bude voljen” (Zapisi, 177). Samo onaj koji nije voljen, ima „uzvišen povod” (Pisma, 38) „da sazreva, da u sebi nešto postane” (Pisma, 38). Samo onaj koji čezne, koji poseduje „bol kao već svetski prostor” (Zapisi, / Rajner Maria Rilke / 35 Č A SO PIS Z A SAV R EM EN U K U LT U RU VOJ VO D I N E Na razmeđi dve epohe đenje. U jednom trenutku otuđenja Malte misli na onu koja je sušta suprotnost takvoj Veneciji: na Abelonu. I to u momentu kada sluša pesmu čiji jedan stih glasi: „’Sam zbog tebe, samo tebe mogu zamenjivati’” (Zapisi, 176). Bitno je naglasiti da pod glagolom „zameniti“ Rilke podrazuмeva „zameniti s nečim, sa šumorenjem vetra, mora, s nekim mirisom”.4 Malteov razvoj ide toliko daleko da na kraju njegova ljubav, za razliku od Abelonine, postaje intranzitivna, ona koja u sebi samoj nalazi zadovoljenje. Stoga se Malteov povratak kući i susret sa Abelonom ovako opisuje: „A u jednom sasvim starom [licu] iznenada se bledo probija prepoznavanje. (...) –Opraštanje. Opraštanje čega? – Ljubav. (...) On, prepoznati, nije više pomišljao, (...): da ona još može postojati.” (Zapisi 182-183). Zatim, kao da je konačan uspeh u iz vesnom smislu i poraz (jer više ne postoji ona uvek otvorena mogućnost ka kojoj se neprestano teži), o Malteu kraju „Zapisa” (183) stoji: „Njega je sad bilo strahovito teško voleti, i on je osećao da je samo Jedan kadar za to. Ali taj još nije hteo.” Bilo kako bilo, lutalica je pronašao sebe i svoje mesto u kosmosu, tako da „[s]lučajnosti sudbine, (...), bile su odavno pootpadale s njega” (Zapisi, 182). LJU BAVI PE TRA RA JI ĆA Petar Rajić se školovanjem u Beču otuđio od svoje patrijalhalne srpske porodice u Austro-Ugarskoj. Da bi ga ponovo učinile svojim tetke su rešile da ga ožene.5 Petar opisuje Macu: „Njene grudi bi sinule iz crnih čipaka, silne i sjajne; Ona bi skoro obezumljena previjala se u mojim rukama. Kadkad me je zagrizla za uho i njen smeh tada vedar i bistar dugo se vitlao u mraku.” (Dnevik, 56-57) 6 đuje njegov opis njene crne kose: „(...) [j]a [sam] tajno tu tešku kosu brisao sa lica jer nisam mogao pod njom da dišem. A imala joj je kosa neki težak miris od kog sam se gadio.” (Dnevik, 56) Ali isti čovek takođe ističe: „I svaki dan sam ja sve više bio zaljubljen.” (Dnevnik, 56). Slično Malteu, ovaj „vrlo nežan, mladi gospodin“ (Dnevik, 8), koji vodi „učmao život bez srži i bez bola“ (Dnevnik, 21), ni sam nije spreman za nešto više od vulgarizovane ljubavi. Ali „je bivalo sve gore“ (Dnevnik, 60). Macino raskalašno ponašanje sve je više razdraživalo i postiđivalo Petra. Na kraju, o svom neuspelom braku kaže kratko:“ I mi nismo imali dece.” (Dnevnik, 60). Prolazili su dani i godine, a onda je došao rat. Petar Rajić je kao muškarac, vojnik, u životu vođen porivom, motivom ili arhetipom želje ili čežnje, koja se poklapa sa interesima kolektiva, naciona. Srpski kolektiv, kao deo šireg slovenskog kolektiva, čezne za oslobođanjem od Austro-Ugarske monarhije pod kojom su njegovi preci vekovima živeli. Šansu vidi u ratu. Ali, iskusivši sav ratni haos, bedu i besmisao, mladi Rajić ubrzo shvata da nema pobede tamo gde je sam život poražen. U tom smislu ona kolek tivna čežnja se nikada u potpunosti ne ispunjava, iako je vojnik uvek spreman da se žr tvuje za nju. 8Stoga je je tuga njegovo sudbinsko određenje:9 „[t]užno je biti muško” („Gardista i tri pitanja”, 39).10 Razočaran i umoran, Rajić pribežište nalazi u Prirodi, koja svojim mirom i postojanošću predstavlja apsolutnu suprotnost svemu što je ljudsko.11 Tako Petar kaže: „Sve što je još za mene zakon, sve što sam vršio kao zapovest za život, sve je to od onih poljskih šuma na granici, od neba nad nama.” („Dnevnik”, 62) Ono što potcrtava Macinu telesnu bezbrižnost jeste veselost, smeh. 7Kao da Petar još na samom početku oseća da mu Macina ljubav ne godi,da Maca nosi u sebi nešto zlosluno. To možda potvr- Kataklizma rata, u kom „niko ne ide kuda je krenuo” („Objašnjenje ’Sumatre’”, 291)12, za Rajića predstavlja očišćenje od ovozemaljskih grehova i 4 8 Napomene o Zapisima Maltea Lauridsa Brigea, Rajnera Marije Rilkea Zapisi Meltea Lauridsa Brigea i druga proza, izbor, prevod i napomene Branimir Živojinović, Srpska književna zadruga, Beograd, 1987. str. 296. 5 Prema: Gorana Raičević, Komentari Dnevnika o Čarnojeviću Miloša Crnjanskog, Akademska knjiga, Novi Sad, 2010. str. 83. 6 Svi citati iz Dnevnika o Čarnojeviću dati su prema knjizi: Miloš Crnjanski, Dnevnik o Čarnojeviću, narodna knjiga, 2004. 7 Prema: Gorana Raičević, Komentari Dnevnika o Čarnojeviću Miloša Crnjanskog, Akademska knjiga, Novi Sad, 2010. str. 83. Prema: Gorana Raičević, Krotitelji sudbine, Altera, Beograd, 2010, str. 70–71. 9 Prema: Nikola Strajnić, Ogledi o književnosti i slikarstvu, Logos, Bačka Palanka, 2009, str. 484. 10 Miloš Crnjanski Lirika, „Lirika Itake“, Zadužbina Miloša Crnjanskog, Beogradski izdavačko-grafički zavod, Srpska književna zadruga, Beograd 1993. 11 Prema: Gorana Raičević, Komentari Dnevnika o Čarnojeviću Miloša Crnjanskog, Akademska knjiga, Novi Sad, 2010. str. 141. 12 Miloš Crnjanski Lirika, „Itaka i komentari“, Zadužbina Miloša Crnjanskog, Beogradski izdavačko-grafički zavod, Srpska književna zadruga, Beograd 1993. površnosti.13 Ovaj tužni pripadnik izgubljene generacije konačno može da kaže:“Da, ljubav nas svuda nađe.” („Devnik”, 61) Time nagoveštava priču koja u sebi krije mnogo više poezije nego ona u kojoj se pojavljuje Maca. Ovoga puta i sam Rajić svoju pažnju usmerava ka delu tela koji nije oznaka seksepilnosti i o rukama svoje bolničarke govori sa puno zanosa: “Njene ruke su palile, robile; njene ruke su me napravile detetom; one su mucale, pevale; one su opijale bele, bestidne, pune smelosti; one su činile lepim i ono što je na nevesti otužno”. („Dnevnik”, 63) U početku je sve bila samo strast. Ali ona nije onako ogoljena kao što je to bio slučaj sa Macom. U nastavku, Rajić promišlja:“A ljubav? Ona je posle došla,(...) U tuđini ona nepoznata došla je da me uteši, (...).“ („Dnevnik“, 63-64) Ovaj razočarani vojnik nastavlja da oslikava uzvišenost svoje Poljakinje: „Kosa joj je rumena kao trava u jesen. (...) Ta kosa me dirnu, te kose mi je žao, te uvele trave. Tu kosu poljubih pr vo. Njen glas je detinjast, uzalud mi ona donosi i čita Bergsona; njena je maramica namirisana, a i da nije, mirisala bi od čistote.“ („Dnenik“, 66-67) Sve suprotno Maci. Dok Maca čita popularnu erotsku literaturu svog vremena (Arcibaševljevog „Sanjina”) 14 Poljakinja čita francuskog filozofa. Ali baš u tome što ne uspeva da ga dosegne ispoljava se njena čistota. Rajić – slično Malteu u Veneciji – može se reći smatra da „[ž]ivot će biti uvek nešto više od literature” („Komentar uz ’Poslanicu’“, 336), kao odraza društvenih konvencija, koje su ograničene trajnosti.15 Poljakinja je svojom oduhovljenom telesnošću bliska Abeloni, pa Petar slično Malteu zaključuje: „Ne, nikad devojče ne može dati te čari. Tek jad, očaj i želja za izgubljenim dovode do ekstaze (...) Mira, jedna mati, kad ne voli oca deteta svoga, nikad više do smrti naći neće.” („Dnevnik”, 64) 13 Prema: Gorana Raičević, Krotitelji sudbine, Altera, Beograd, 2010, str. 70. 14 Prema: Gorana Raičević, Komentari Dnevnika o Čarnojeviću Miloša Crnjanskog, Akademska knjiga, Novi Sad, 2010. str. 90. 15 Prema: Gorana Raičević, Krotitelji sudbine, Altera, Beograd, 2010, str. 16. 36 / Sava Šumanović, Portret Miloša Crnjanskog, 1921. / („Dnevnik”, 113) „Svud ima ljubavi, jer svud ima trave i žila i lišća uvenula.” Svojom večnom tugom Poljakinja se kao žena približava Rajiću kao muškarcu, samo što se kod nje briga o interesima kolektiva manifestuje kroz brigu o potomstvu. Stoga Rajić u neku ruku ima pravo kada o svojoj preljubnici – koja se lepotom razlikuje od Abelone- podvlači: „Ona je poštena, ne recite mi nikad, da ona nije poštena.” („Dnevnik”, 67) „Ona nije lepa, nije lepa, ali zato sam je baš voleo.” („Dnevnik”, 123) Materinstvo je ono što Poljakinju – slično Abeloni – čini uzvišenom. Brigom o potomstvu ona se razlikuje od ostalih slovenskih sunarodnica, koje su odbacile vrednosti patrijalhalne kulture i priklonile se civilizovanoj Evropi. Time su se okrenule ostvarivanju lične sreće, želji za neposrednim ispunjenjem, čime su postale nosioci erotske žudnje.16 Ovoj drugoj grupi žena pripada „vrlo lepa” („Dnevnik”, 43) Maca. Slovenstvo i evropejstvo bolničarke i Mace potcrtano je čak i bojom njihove kose. Zahvaljujući oduhovljenoj ljubavi prema Poljakinji, kao da Petar menja stav prema umetnosti. Odnosno kao da, slično Malteu, pišući „pun uspomena” („Dnevnik”, 6), iz zaborava, sa distance, uspeva da 16 Gorana Raičević, Krotitelji sudbine, Altera, Beograd, 2010. (Vidi poglavlje: Ulisova muška tuga: muški i ženski princip u delu Miloša Crnjanskog) 37 („Dnevnik”, 127) Miran ton poslednje rečenice, sa jesenjim, odumirućim lišćem u njoj, kao da pokazuje da je ljubavlju i pisanjem pročišćeni vojnik sada spreman da se okrene nadljudskoj Ljubavi, Prirodi, Jednom, koje se u potpunosti ostvaruje tek u smrti. Slično Malteu – koji je na pravi način pomislio na Abelonu takođe ujesen –Petar je spreman da se nad njim, a preko njega i nad celim ovozemaljskim svetom – sada potonulim u bedu, zlo i nemoral – ispuni ono što on nagoveštava u svom rukopisu: „Došla je smrt (...), ali će iza nje doći sloboda.” („Dnevnik”, 33) „Za nama će doći bolje stoleće, ono uvek dolazi.” Obojica su bili svesni da se u građanskom poretku njihovog sveta kriju protivurečnosti tako krupne da vode u besmisao. U eri aviona, automobila, telefona i filma ili rata – a „rat nije roman, nego film” („Uz pesmu ’Serenata’“)23 – prisutan je alogični koloplet i neizmernost u sličajnoj istovremenosti zbivanja, koja su stekla autonomiju nad čovekom. 24 Zbog svega toga Malte Laurids Brige i Petar Rajić, kao pripadnici višeg društvenog staleža, prezasićeni su raznim iskustvima i zato neispunjeni, površni, otuđeni, u neskladu sa svetom i sami sa sobom, nošeni životom. Rajić nalazi spas u sumatrizmu, čije su neke od komponenata poštenje (Poljakinja je poštena) i prevazilaženje ovozemaljskog, kroz zamenu postojanja, da bi se doseglo božansko. Zanimljivo je da se motiv zamene postojanja javlja i kod Rilkea.25 Tek kad izađu iz kruga svoje ušuškanosti, kad osete čežnju i bol, Brige i Rajić počinju da teže ka nečemu, da se potvrđuju, ostvaruju svoju egzistenciju u kosmosu. Tek tad iz ljubavi „nov čovek se diže” („Pisma”,25). n 19 („Dnevnik”, 119) ISTA DU HOV NA KLI MA Nismo naišli na precizan podatak da li je Crnjanski pisao svoj „Dnevnik o Čarnojeviću” pod direktnim uticajem Rilkeovih „Zapisa Maltea Lauridsa Brigea”. To je svakako mogao biti slučaj. „Zapisi” su objavljeni 1910. u Lajpcigu.18 Kako saznajemo iz 17 Prema: Gorana Raičević, Komentari Dnevnika o Čarnojeviću Miloša Crnjanskog, Akademska knjiga, Novi Sad, 2010. str. 178 – 179. 18 Pogovor, Rajner Marija Rilke, Zapisi Maltea Lauridsa Brigea, preveo Oto Šolc, Izdavačko preduzeće „Rad“, 1964, Beograd, str. 161. Miloš Crnjanski Lirika, „Itaka i komentari“, Zadužbina Miloša Crnjanskog, Beogradski izdavačko-grafički zavod, Srpska književna zadruga, Beograd 1993. str. 191. 20 Isto. 21 Gorana Raičević, Komentari Dnevnika o Čarnojeviću Miloša Crnjanskog, Akademska knjiga, Novi Sad, 2010. str. 5. 22 Vidi više: Gorana Raičević, Komentari Dnevnika o Čarnojeviću Miloša Crnjanskog, Akademska knjiga, Novi Sad, 2010. str. 10–13. 23 Miloš Crnjanski Lirika, „Itaka i komentari“, Zadužbina Miloša Crnjanskog, Beogradski izdavačko-grafički zavod, Srpska književna zadruga, Beograd 1993. str. 208 24 Prema: Povijest svjetske književnosti, Mladost, Zagreb, 1974, knjga br. 5, str. 209-222. 25 O sumatrizmu i srodnim stanjima vidi više: Gorana Raičević Komentari Dnevnika o Čarnojeviću Miloša Crnjanskog, Akademska knjiga, Novi Sad, 2010. / „(...), [k]ako je neprolazna ljubav! Ja sam sam i nikoga nemam.” Ali čak i da Crnjanski nije poznavao Rilkeove „Zapise”, ova dva ekspresionistička pisca i pesnika stvarala su u istoj duhovnoj klimi. N OVA M I SAO U kome drhte žile? U zemlji ili u Poljakinji koju se Rajić priprema da napusti? Kao i Abelona, Poljakinja je bliska Prirodi, ali ona je i dalje ljudsko biće. Kao takvu Petar, slično Malteu, mora da je prevaziđe. Pri kraju svoje priče Rajić zaključuje: / Ljubav između Petra i Poljakinje raste, ali u jednom trenutku on donosi neopozivu odluku i kaže: „Ona leži kraj mene u travi (...) A zemlja miriše oko nas i priča o žilama što drhte u njoj.” („Dnevnik”, 128-129) komentara „Uz pesmu o Principu”, Crnjanski je došao na školovanje u Beč 1913.19 Iz istog komentara saznajemo i da je Crnjanski literaturu nemačkog govornog područja mogao čitati u originalu. 20 Iako je „Dnevnik o Čarnojeviću” objavljen tek 1921.,21 prema nekim komentarima kao što je „Komentar uz povratak iz Italije” ili „Komentar uz ’Moju pesmu’” može se zaključiti da je „Dnevnik o Čarnojeviću” nastao iz Crnjanskovih dnevničkih beležaka vođenih za vreme rata.22 Č A SO PIS Z A SAV R EM EN U K U LT U RU VOJ VO D I N E prevaziđe kulturu kao dekoraciju17 i umetnošću dopre do suštinskog. Kao da je osvario ono svoje: „Hteli smo da spasemo svet – (...) Ko zna? Možda će jednom sve nestati u umetnosti, (...)” („Dnevnik”, 21) Dragi Bugarčić, pisac Pola veka rob pisanja Razgovarala: Nadežda Radović Tri su glavna grada, prestonice moje proze: Vršac, Beč, Švebiš Gmind. Iz Austrije i Nemačke godinama sam slao razglednice na svoju vršačku adresu u Sremskoj ulici (pisao samom sebi „Dragi Dragi...“). Čuvam ih kao dokument i nepobitan dokaz, nesumnjiv, da sam bio u gradovima iz kojih sam slao anzihtskarte. D ragi Bugarčić (1948) rođen je u Vršcu u Čukur mali u Ulici Stefana Nemanje broj 60. Objavio je dvanaest romana (prvi Sparina 1970. i najnoviji Gatalica 2013) i dve knjige pripovedaka, Semenkare, 1970. i Grob Džonija Vajsmilera, 2003. Prve dve pesme Novembar i Bez naslova izdao je u pančevačkim novinama „Pančevac“ 1964, znači pre pedeset godina. Pisac živi u Vršcu. Dugo je stanovao u Beogradu. Pitamo ga kako se oseća u godini kada Evropa svečarski i tugujući, preispitujući istoriju i svoju turbulentnu prošlost, obeležava sto godina od tragičnog, da li sarajevskog, početka Velikog rata, Prvog svetskog. O čemu razmišlja posle višedecenijskog pisanja i pola veka po štampanju njegovih pesama, pr vih književnih dela, literarnog početka šesnaestogodišnjaka u Pančevu? Dragi Bugarčić: Bili su to pre pesmuljci nego prave pesme, neka vrsta ranih radova, probni tekstovi, mali otvor, uski prolaz, rupa u slojeviti književni svet ispresecan podzemnim hodnicima i pećinama. Mali-veliki opit. Spisateljstvo jeste svojevrsna, retka vrsta ropstva, robovanja pisanju, potpuna predanost romanu, priči, pesmi. Piščev život oblikuje literarno delo kao što ono, kasnije, preoblikuje njegov životopis: ne kako je živeo nego šta je napisao. Doduše mnogo je književnika čiji je životni put mnogo zanimljiviji, sadržajniji no njihovo s mukom kreirano umetničko delo. Biografije mnogih stvaralaca su drugima mnogo zanimljivije no njihova ostvarenja. Pisao sam i onda kada sam mrzeo taj čin i pri samoj pomisli da pišem priču padao u iskušenje da se uvučem u postelju, spavam i možda sanjam umesto što ispisujem reči koje će neko, potom, da čita. Postoji i rizik da ostanem jedini čitalac tog dela. nuju ili životare marginalci, senke od ljudi, Roševljani, koji kada su na okupu neodoljivo, pa i sa malom dozom palanačkog šarma, podsećaju na životinjsko krdo, čopor. Roševo – ogranak životinjskog carstva, farma svinja. Bilo bi alter ego da je Vršac lepa varoš živo biće, bar u nekim svojim živim koordinatama ličnost. Ono jeste Paravršac kao što je nekada, vekovima ranije, pod Kulom osnovan Podvršac, mesto pod vrhom, a kasnije, kada su se Roševljani ili Podvrščani opismenili i počeli zanosno da stvaraju književna dela, od stihova varoš. U telu, obličju, formi Roševa Verešec za mladoga pisca jeste najstvarniji, upečatljiv i jedini. Samo je on telesan, isceđen iz onoga što malograđani, filosofi palanke koji svuda guraju masne zatupljene prste, nazivaju gradom, centrom sveta, tvrđavom života i morala, gradićem budućnosti. Centralna mesta u Roševu su kafana i cirkus, jezgra palanke, nukleusi provincije po kojoj ravnopravno šetaju ljudi i senke, okruženi kuda god da krenu jarugama, barama, kaljugama, močvarom i rečicom Mesić što protiče ispod trinaest mostova, simbola R. i V. Lažni zastavnik Zaharije Kuzmanović, fijakerista Kupičarski i glumac Dragi Petković, sudbonosna presuditeljska trojka, glavne su poluge, pa na svoj način dele pravdu u varošici koja kao da ima samo jedan sokak. Pridružuje im se i četvr ti simbol snage, moćni gubitnik, ulični prodavac novina Mita Bednik. Velika četvorka, kao u pravoj, nesumnjivoj stvarnosti. Ratna psihologija hara varošicom, širi se poput kuge njome, stroga vojna disciplina u koju niko ne sme da posumnja uređuje odnose među žiteljima osovine cirkusmehana. Ne zna se šta je bliže ljudskom srcu, vojna uniforma ili kelnerska bluza. • U svojim pr vim pričama (knjiga pripovedaka Semenkare, 1970) i romanima Vršac o kojem se govori, piše, i koji je središte radnje nazivate Roševom, rošavim gradom, ili izrovašenim, bubuljičavim licem varošice sa malim kraterima i velikim rupama na koži dimenzija grobnica, po kojem žitelji lutaju, vrludaju, hodaju ulicama, smlaćeni, pa se stiče utisak da ne znaju ni gde se nalaze, ni odakle su došli ako nisu starosedeoci. Nisu sigurni kako se zovu: da li su to zaista njihova imena ili im ih je neko nadenuo, prilepio, nalaze li se u svojim pravim domovima ili ih je neko u te kuće, kao u bolnice za umobolne, uselio, smestio u slepe sobe i tesna dvorišta male varoši-lavirinta iz kojeg nema izlaza. Iz Roševa se ne može pobeći. Ide se iz ulice u ulicu, od fudbalskog do teniskog igrališta, i hipodroma. A stiže se, uvek, do lepog ništa. • U prve dve vaše knjige glavne ličnosti su stari ljudi koje predvodi tobožnji podoficir Zaharije Kuzmanović, a u trećoj, romanu „Pusti puže rogove“, objavljenom 1974, radnju nose mladi, ne žni pobunjenici koji se, kao ni stariji u ranijim delima, ne mire sa tragičnom bezdušnom filosofijom palanke, nazvane Roševo, što proždire sve što liči na nezavisnu misao ili slobodno kretanje. O svemu se pita ustaljeni neumoljivi, na prvi pogled nepotkupljivi, režim čija je reč odlučujuća. On presuđuje. Mladim pobunjenicima, nezrelim marginalcima, preostaje periferija grada, slobodna rečica Mesić, nenaseljeni obronci Roševskog brega gde, pod Kulom, sebi daju oduška, kao i populističke proslave (Grožđebal) kada zapadaju u kriminal, i odlaze iz provincijske selendre, kako kazuje jedan od antijunaka, da se jednog dana vrate sa novim identitetom za kojim su u R. uzaludno tragali. Dragi Bugarčić: Roševo je alternativna banatska varoš, ravničarsko panonsko naselje u kojem sta- Dragi Bugarčić: Sveta Kopriva i njegovi pajtaši, vršnjaci sa kojima krstari po gradu u potrazi za 38 I kada putuju iz Roševa ostaju u njemu jer ne mogu događaje iz prošlosti, i one nemile, da izbrišu mada se naprežu da se iskobeljaju iz tog ružnog i odvratnog sna sa periferije sklada i lepote. Ne mogu da prekorače malograđansku, malovarošku granicu kao ni pripadnici prethodnih generacija što su uzaludno pokušavali da svoja nepisana pravila slobodnog življenja, i razmišljanja, i pevanja nametnu okrutnoj, sitničarskoj palanačkoj sredini. Njena filosofija je besmrtna, neuništiva, jer su za nju prilepljeni, u njenu mrežu paukovoj svilenoj nalik uhvaćeni Roševljani časom rođenja. Svi putevi su im zacrtani na tom primitivnom, bolje reći pr vobitnom GPS-u. Do pojave personalnih računara, a sada su te putanje i krive šematizovane. 39 Dragi Bugarčić: Evropski gradovi, pre svega Beč, i danas jesu odredište novih, dolazećih generacija, kao što je nekada zapadna Evropa bila ciljna adresa mladih koji su izgubili nadu u Jugoslaviji, ne samo u malome Vršcu, literarnom Roševu, o čemu sam pisao, pa i često putovao. Gde sam se zatekao, tu su bili i moji likovi, omiljeni i ne baš razboriti junaci i pustolovi, zahvaljujući hemijskim olovkama ili naliv-peru, meni dragom mont blanc od kojeg se na putovanjima nisam odvajao, i pregršti listova bankposta, osamdesetgramskog papira, po kojima sam ispisivao, sitnim krivim plavim rukopisom, svoja buduća sećanja. Gradovi su počeli da ulaze u moju prozu kada bih neko vreme živeo u njima tražeći sličnosti, i razlike, između njih i rodnog Vršca. Podudarnosti je uvek bilo malo. Pisao sam o pobuni beogradskih maturanata i svršnim srednjoškolcima u drugim našim gradovima hiljadu devetsto devedeset četvr te godine. Ali, bunt mladih na vožda S.M. i njegovu prevejanu, prepodobnu kamarilu to nije uticalo i nije ih zaustavilo u užasnom naumu, čije posledice i danas osećamo svi, ne samo bivši maturanti iz one godine i ovogodišnji. Umetniku preostaje samo da to oslika, iznese svoj stav, udene, utka poruku između redova, postavi dijagnozu duhovnog i duhovitog veštaka, i ne hvata se u krug, kolo sa tim uništiteljima, okorelim luf tiguzima, šarlatanima, raznosačima opasnog virusa, nosačima boca sa zatvorenim zlim dusima. Kada im zatreba, skinu / Dragi Bugarčić: U srpskoj knjževnosti u devetnaestom i prošlom veku mnogo se pisalo angažovano, predano o ratnim strahotama, besmislenim zverskim razaranjima i prljavim kvarnim igrama, tobože patriotskim i pokroviteljskim, dušebrižničkim, alavih političara sa ovih prostora. Naročito je genijalni, i duhoviti, Radoje Domanović isklesao te likove i tipove zalepio za papir, zatvorio ih u knjige kad nije mogao da ih smesti u tamnice, te graktave pojave, gramzive poluljude. U umetničkim delima oni ne deluju tako opasno kao u stvarnosti koju su, vešci premazani svim farbama i mastima, u stanju da izmisle pa nesrećnom i naivnom puku rat predoče kao jedino rešenje, zbilju koja nema alternativu. I pričaju istu priču, vrte se u krugu. N OVA M I SAO • Radnja vaših romana i pripovedaka ne odigrava se samo u banatskom Vršcu, Roševu... Likovi izlaze iz okvira provincijske sredine, iz prašnjavih sokaka ravničarskog V. Putuju u Evropu da bi se u njoj skrasili, svili novo gnezdo? Našli drugo prebivalište? • U nekim svojim prozama pisali ste angažovano o našoj bolnoj stvarnosti, kao u pripovetkama „Sve će to narod pozlatiti“ po Lazi Lazareviću i „Vođa“ po uzoru na priču Radoja Domanovića. Ili u prozi „Voz“ kada usred jugoslovenskog ratnog vihora naš zemljak beži vozom, što dalje od ukletog građanskog rata a ne zna gde će stići i možda će se vratiti, pogrešnom kompozicijom ili istim kolosekom, u zapaljeno Sarajevo odakle se s velikom mukom bio iskobeljao i jedva izvukao živu glavu. / pustolovinama i izazovima, ili možda samo žele da sretnu Don Kihota dvadesetog stoleća, ne znaju na čemu su. Ne znaju gde su. Šta odista hoće. A nalaze se samo u jednom izmišljenom i napisanom romanu koji tako malo liči na zbilju. On namerava da iskorači iz nje ili zađe iza. Nije joj ni senka, njoj upornoj, čvrstoj. Leti Koprivino (inače Vršac je mali raj za divlju biljku koprivu) društvance menja dan za noć, stvarnost preobražavaju u iluziju. U potrazi su za svojim identitetom i kada su zajedno pomalo liče na sebe. Kada su osamljeni svako od njih sumnja u sebe, i pita se da li postoji ili sniva ili njega neko drugi sanja. Roman „Pusti puže rogove“ sam pisao u jednom dahu, kao da se istovremeno nalazim u Roševu, Beču i drugim evropskim gradovima u koje su se otisnuli moji vršnjaci, utonuli u svetlosti velegrada i odatle, poluslepi i raspamećeni, slali su razglednice kao dokaz da su tamo, živi i zdravi, sa melanholičnim sećanjem na rodnu varoš. Imao sam utisak, tada sam puštao bradu, da sam utamničen u knjizi i jedini način da izađem iz toga zatvora, bio je da završim rukopis čiji sam jedan deo pisao u Švebiš Gmindu, Vijeni, Temišvaru, u vozu BeogradZagreb. Bio sam sasvim druga osoba kada sam manuskript na listovima uguranim u dve fascikle, odneo u beogradsku „Prosvetu” i predao ga Mili, sekretarici redakcije, ja mladi bradati romanopisac. Bilo je to i malo komično, jer sam na sebi imao američku vojnu jaknu, vetrovku za šest maraka kupljenu u Nemačkoj leta 1972. za koju je prodavac u američkom magacinu tvrdio da je bila i u Vijetnamu. Ne znam gde je ona sada. A rukopis se pretvorio u knjigu cr venih korica. Još je tamo. Da su knjige deca, ova bi bila moja miljenica. Na pr vom mestu je Beč. Naslov jednog romana glasi „Zaharije u Beču” (1975). Raspreda o avanturama lutalice Zaharija Kuzmanovića koga ne drži mesto i ne može da se skrasi u jednom gradu. Stalno se seli. Iz Roševa dolazi u Beč. Pisao sam i o, po veličini približnom Vršcu, nemačkom Švebiš Gmindu u Baden Vir tembergu (romani „Gost“, „Roman o romanu“) gde su mnogi Jugosloveni šezdesetih i sedamdesetih godina prošlog veka našli stanište i uhleblje. Tri su glavna grada, prestonice moje proze: Vršac, Beč, Švebiš Gmind. Iz Austrije i Nemačke godinama sam slao razglednice na svoju vršačku adresu u Sremskoj ulici (pisao samom sebi „Dragi Dragi...“). Čuvam ih kao dokument i nepobitan dokaz, nesumnjiv, da sam bio u gradovima iz kojih sam slao anzihtskarte. Č A SO PIS Z A SAV R EM EN U K U LT U RU VOJ VO D I N E Dani berbe grožđa, popularni i populistički Grožđebal sa karnevalom, glavni je događaj u varoši, ne samo turistički i filosofski, oko kojeg se sve, kao oko kristalne kugle, vrti i meša, vibrira u tome vinskom kotlu. Kao što se u sumraku na plamenu ruskog uvoznog, ili iz banatskih iz vora dopremljenog, plavičastog gasa na gvozdene viljuške nabijene peku debele masne kobasice sa kojih curka i po zemlji kaplje mast. Cvrči kao živa. Pušta zvuke poput note. Vršački opit, ili ogledalo vrštansko, podvršačko, zaostatak davnašnjeg Podvršca o kojem se malo pisalo. čep sa grlića flaše. Oni najviše vole aforizme koji ih veličaju. Obožavaju aforističare, jer ako ovi o njima ne pišu, znači da ne postoje, da su skinuti sa scene. Nisam siguran da se raduju crtaču Corax-u, njegovim dubokoumnim i razigranim karikaturama. Da ga nema, trebalo bi ga izmisliti. beskrajni krug. Ringišpil. Kao u ranom detinjstvu iz kojeg se nikada ne iskoračuje, osim prividno punoletstvom. Događaji iz detinjstva se ne zaboravljaju u umetničkim delima možda zato što stvaralac, veliko dete, nikada ne odraste. Pa ni oni koje izmišlja. • A junak iz priče „Voz“? Ponekad treba zamisliti razgovor sa ljudima, pa i životinjama, o kojima pišete. Ne samo da biste shvatili njih i učinili ih uverljivima, nego da bi prokljuvili i sebe, našli svoje mesto u romanu, u pripoveci. Ako pišete. Ili u slici ako slikate, ili u skulpturi ako vajate, ili u... A mnogi moji vršnjaci i prijatelji otišli su „trbuhom za kruhom“ na Zapad i uzeli državljanstvo zemalja u kojima stanuju i rade, pa je to razlog više da pišem o „gostima“. Kao da se deo moga mladićstva odselio tamo, mislim. Dragi Bugarčić: Volim vozove. Rado njima putujem jer, i dok je u pokretnom vozu, putnik može da se kreće, prelazi iz vagona u vagon. Može da hoda kao da korača po uzdrhtaloj zemlji. U pomenutoj pripoveci glavni junak koji liči na nevažnog epizodistu pomišlja „Vozovi mogu biti svirepi kao i ljudi“. Putuje u Nemačku, u Štutgart i čini mu se, i oseća, da su sa njim u kupeu osim ženetine komadini sapuna nalik, i aveti, zlovolja. Strepi da se kompozicija ne kreće unazad u S. Ne zna gde se nalazi. Možda samo smišlja priču za jedan beogradski nedeljnik kao što čini nadobudni autor, sveznadar koji ga je izmislio i smestio u voz Beograd – Štutgart što je krenuo sa sedmog koloseka, ne neba. • U romanu „Gost“ (1979) pisali ste o našim građanima na privremenom radu u Nemačkoj, od državljana te zemlje popularno, podsmešljivo nazvanim „gastarbajterima“, radnicima gostima. Očigledno je da su Vas zanimali naši gastarbajteri, njihovi životi i sudbina u koju je, bar prema Vašem pisanju, ironija umešala svoje prste. • Na više od deset tabaka napisali ste jednu rečenicu pretočenu u roman „Lavirint“ (Beograd, 1975). Kako je tekao sam proces pisanja tog dela? Njime promiču poznate ličnosti, pisci s kraja prošlog stoleća: Živojin Pavlović, Milorad Pavić, Moma Dimić, Vladimir Stojšin, Petar Cvetković, Tokin... Šta su vam ti ljudi značili i otkud oni u vašem delu? Dragi Bugarčić: Namučio sam se dok sam ga pisao. Cedio sam tu jednu dugu, predugu rečenicu i krojio je, šio, pazio da ritam radnje ne padne, da se ne smrsi. Ispisao sam stranice o zatvorskom eksperimentu, o grupi Vrščana kojima sam pozajmio imena poznatih pisaca da bi se lakše pamtila – moj odnos prema tim piscima od kojih su neki upokojeni nije time bio promenjen – i koji su u tom psihološkom ogledu bili podeljeni na zatvorenike i čuvare, pa su se ovi drugi toliko uživeli u svoje važne mada tobožnje uloge da su bili previše svirepi pa je opit morao biti prekinut. Sada imamo po inostranim i našim televizijama rijaliti predstave, stvarne surove igre u kojima učesnici lako gube živce. I zdravlje. U „Lavirintu“ sam upotrebio imena naših poznatih pisaca i da bih tu samo psihološku i literarnu igru začinio „solju“ spisatelja od kojih se svaki u svome književnom delu poigrao stvarnošću, i preokrenuo je. Naročito Pavić. Jedino se zbog korišćenja njegovog imena malo naljutio Živojin Pavlović, ali je na koncu sve prihvatio kao umetničku šalu. Slanu. Roman jeste moje učešće u pomenutim televizijskim gladijatorskim igrama, neka vrsta njihovog manifesta. Cinik bi rekao „mašina za mlevenje ljudskog mesa“. Malo ko se ne bi složio sa njim. • Mladi pisci se na početku umetničkog života obično povezuju u grupe, generacijske ili poetičke, pa čak donose i manifeste svoje male organizacije da bi se nametnule javnosti, čitalištu. Tako tragaju za čitaocima kojima saopštavaju svoje zajedničke stavove, ukupno mišljenje, zajednički imenitelj svoga grupnog umetničkog delanja. Osnivaju časopise, štampaju zajedničke plakete, programe, zbornike, objavljuju grupne tekstove u separatima novina, kao Dragi Bugarčić: Ironija, njeni tvrdi neumoljivi i ponekad letargični elementi, prožimaju sva moja književna dela i delca. Ona, na ivici sarkazma, jeste sveprisutna u prozi i literarnu situaciju, dok obamire u svakidašnjoj predvidivoj kolotečini romana, oživljava, vraća u dinamičan strastan život, mada je osmeh njenog veličanstva ironije kiseo, otužan kao na ofarbanim sjajnim šarenim licima cirkuskih klovnova. Povraća u izvitoperenu stvarnost. Svaki čovek ipak teži da zađe sa druge strane života i da bude tragikomična jedinka, drugačija, drukša od one kakvu vide njegovi radoznali, znatiželjni savremenici kao da su pisci i živopisci. Veliki je izazov, ogromno iskušenje da sazna kakvom bi je, da se zatekne u njihovom vremenu, gledali budući ljudi, neumitno, bez lažne milosti. Paralelna je radnja u „Gostu“: danonoćno putovanje vozom i prizori, događaji u Švebiš Gmindu. Naši gastarbajteri, i kada su stigli na svoje konačište, još uvek su na putu, u vozu, autobusu, kolima, kasnije avionu. Oni još, u mislima i snovima, nisu došli u švapski Gmind (i u Austriji postoji gradić imenom Gmind), dosegli krajnji cilj, jer njihovo življenje, veselo i mukotrpno u stranoj zemlji, jeste 40 Čitanjem mnogih pisaca lako može da se otkrije koje su druge spisatelje čitali, predano, i ušli im pod staru proverenu kožu. Smatram da pisac treba da piše kao da ispisuje pr vu i jedinu knjigu u ljudskoj kulturi. Umetnički uzori služe samo za vežbu, ne za stvaranje. Bolje je napisati lošu, neskladnu pesmu, besmislenu, nego biti ostvareni gordi epigon sa prividno savršenim pesmuljkom prekopiranim od drugog poete. Ništa nije dosadnije od „učenih“ i prenaučenih književnika koji veštije čitaju no što pišu, umešno i u zanosu ponavljaju odavno poznato, pokazuju tuđe umeće, veštinu drugoga. Ne podnosim svrstavanje u grupe, generacije, novopokrete itd., jer tada se od osnovane zajednice zavisi. A vaša poetika je samo vaša, i ničija. • U vašim prozama pojavljuju se mnogi gradovi, kao centralni ili periferni, u kojima žive ljudi o kojima pišete. Ipak središnji je Vršac (Roševo), varoš za koju ste mnogostruko vezani. Da je živo biće sa njim ne biste samo razgovarali, ili se svađali, nego biste sa njim i živeli, spavali, spojili. 41 • Pisali ste o Milu Doru (Milutin Doroslovac), Srbinu rođenom u Budimpešti, školovanom u Beogradu a nastanjenom i preminulom u Beču, austrijskom piscu koji je pesme pisao na srpskom, a potom romane, pripovetke, eseje na nemačkom jeziku. Prevodio je na oba. Dragi Bugarčić: Za života Lute, Milutin od milja, kuća u bečkoj Pfajlgase 32 u kojoj je živeo, bila je najbolja adresa piscima iz bivše Jugoslavije kojima je pomagao i gostio u kafani Hummel (Bumbar) u Jozefštatu. Moj „Roman o Milu Doru“ (2002) je okupio njegove prijatelje koji su pisali o njemu, od Bogdana Bogdanovića do Andreja Ivanjija, i sa kojima je krstario po osmom becirku. Knjiga njegovih eseja, jedina neprevedena na srpski, godinama čeka prevod na njegov maternji jezik. Traži se, oglašavam ovom prilikom, izdavač da Dorove eseje objavi na srpskom kao skromni znak zahvalnosti, mali spomenik velikom piscu i plemenitom čoveku. • Postoji li tema za kojom žalite, odnosno o kojoj niste pisali? Nešto što ste propustili i o čemu biste već sutra počeli da pišete roman ili pripovetku, možda esej. Ono što vašem delu, još nedovršenom, nedostaje... • Dve hiljade šeste objavili ste roman „Sporedna ulica“ a prošle godine roman „Gatalica“ o sudbini Donaušvaba u Vršcu i Vojvodini 1944. i kasnijih godina. U svom dnevniku objavljenom u listu „Danas” naveli ste da pišete treći roman, „Slepi spomenik“, o tome. Romani govore o logorima i stradanjima u njima. O ljudskoj golgoti. Šta vas je navelo da o tome pišete? Dragi Bugarčić: Preseljenje moje porodice iz Čukur male u nekadašnji nemački, južni deo varoši kada sam imao pet godina. Višedecenijsko ćutanje, nepisana stroga zabrana da se govori, ni slučajno piše, o odmazdi partizanskih vlasti nad stanovnicima Drajlaufergase u kojoj je ubijen oficir Crvene armije. I decenijsko sprečavanje da se ubijenima oda pošta i civilizacijski podigne spomenkrst na vršačkom lokalitetu Šinteraj gde su nesrećni ljudi potajno, kao i stotine građana Kraljevine Jugoslavije, pokopani u masovnim grobnicama obeleženim samo koprivom kroz čije se žeženo lišće vidi Kula nad Vršcem. Godinama sam na putu u osnovnu školu i gimnaziju prolazio ulicom novo na zva nom po He roju Pin kiju na pu tu u osnovnu školu i gimnaziju pored kuća čiji su mrtvi stanari na Šinteraju. A kao petnaestogodišnjak, neobavešten, gledao sam divlje bilje Šinteraja sa malog mosta na Begejskom kanalu i pisao pesme. Odrastao sam, postao slobodan čovek i na temu napisao dva romana, pišem treći – to je trilogija Šinteraj. Razočarali su me pisci, „kolege“, koji su mi zamerili, prebacili što pišem o stradanju banatskih Nemaca. Oni nisu spisatelji, po meni, čak ni žbiri. Zalutali su u ono što se lepo zove umetnost, književnost. Kite se njome. Nisu shvatili, u kavezu, da je romanopisac slobodan. Nemam više šta da kažem. n / Vršac za umetnike u njemu rođene jeste obrazac sveta, naše države, orijentir u smutnim vremenima. A ipak vršačka građanska filosofija je ista kao filosofije drugih palanki. Ista su pravila. Nedopustivo je izaći iz kolotečine, zacrtanog gliba, iz dubokih tragova, brazdi što su zaorale prošle generacije malovarošana. Ono što ostali smatraju neprikosnovenim zakonima koji se ne dovo de u sumnju, pisac kaže da su sumnjiva nepravila, parazakoni, iskrivljenost, lakomost, izopačenost. I pored svega volim V. N OVA M I SAO Dragi Bugarčić: Društveni život je za mene, kada sam počeo da pišem pesme, postao suvišna kategorija, nepotreban balast u mome životu posvećenom, ma kako to banalno i providno zvučalo, umetnosti. On je suvišak. Kao i svako grupno delovanje u oblasti pisanja. Umetnost stvara, izmišlja, pojedinac, ne grupa. Ne piše roman cela generacija nego jedinka koja samim činom pisanja istupa iz nje. Pisac je sam. Ne pripada grupnom pokretu, nije deo čopora, krda, jata, skupa. On je usamljen, nalazi se po strani i iz te perspek tive, prikrajka, vidi svet, gleda. Pokušava da promeni svet, ili ga prikaže drugačijim no što jeste u očima velike većine. Književna pravila pišu tumači njeni, teoretičari i istoričari književnosti. Oni su posebna vrsta čitalaca. Nisu umetnici. O svemu odlučujuju, njihov tihi kašalj je upozoravajući, a glasan opasan po život književnog dela. U gradu ima mnogo umešnih kartografa. Obožavaju da budu na više vodećih pozicija u tzv. centrima moći, da sisaju više od dve sise. Moguće je da ću pisati o tim sisarima kojima je previše stalo do V. Za njih je on samo odraz sveta, ništa više. / mala masa nastupaju na literarnim večerima. Gde je tu vaše mesto? Vaše mišljenje? Dragi Bugarčić: Poduži esej o živom Dunavu. Propustio sam roman-esej o velikoj reci koja tokom povezuje pola Evrope, njene varoši i žitelje. Očarala je mnoge umetnike i pisce. O njoj su pisali kao da se kupaju na dunavskim plažama, plove njome ili se u njenoj vodi, uplašeni, dave, i nestaju. Čarobna, rajska reka u koju se pod Kalemegdanom uliva trideset šesta zemaljska, Sava. U romanu „Strah” pisao sam o Dunavskom kanalu u Beču – Zaharije Kuzmanović je sanjao da su ga u njemu, kod Keja Franca Jozefa, mučili i davili Vrščani, otac i sin Lopatašev. To nije dovoljno. A kao dečak imao sam psa, dodža, Dunava sa kojim sam se fotografisao. On i ovih godina zađe u moj san i isplaženog jezika dahće u zadnjem dvorištu stare kuće u Nemačkom kraju. U nekim prozama pominjem Dunav stanicu u koju vozom stižu putnici iz Banata. Dunav. Pisaću o njegovom velikom gospodstvu. Č A SO PIS Z A SAV R EM EN U K U LT U RU VOJ VO D I N E Dragi Bugarčić: Dobra metafora mada mislim da je V (tako u svom krugu pesama piše Vasko Popa) živo biće, s pameću čoveka i nemuštim jezikom životinje. Sve ono što se u njemu lokalno zbiva, na globalnom planu se isto odvija, ono u V u umanjenoj razmeri kao na geografskim kartama. Dešava se i u Srbiji. Planeta, možda i kosmos, V je za sebe, svoje žitelje i namernike što u njega svrate bar na jedan dan. Bar sam tako napisao na jednom mestu, možda ispisao na zidu u svome dvorištu, i u to verujem. Arheologija igre U potrazi za decom praistorije Piše: Lidija Balj U muzejskim zbirkama širom našeg regiona čuvaju se minijaturni predmeti umanjene kopije predmeta koje su korišćene u svakodnevnoj upotrebi, među njima ima i figura životinja kao što su goveče, medved, sova, žaba, pas, figurica ljudi, ali i minijaturnih kopija kultnih predmeta – poput žrtvenika, kultnih stolova i figurina. Ovi nalazi su dugo predstavljali jednu od zagonetki prošlosti U muzejskim zbirkama širom našeg regiona čuvaju se minijaturni predmeti napravljeni od keramike koji potiču iz praistorijskog perioda. U pitanju su umanjene kopije predmeta koje su korišćene u svakodnevnoj upotrebi, a najbrojnje su male posude koje verno oponašaju kuhinjsko posuđe. Osim posudica, među njima ima i figura / foto: Maja Vukelić Pavkov / životinja kao što su goveče, medved, sova, žaba i pas. Tu su još i figurice ljudi, ali i minijaturne kopije kultnih predmeta – poput žr tvenika, kultnih stolova i figurina. Ovi nalazi su dugo predstavljali jednu od zagonetki prošlosti, pa su u stručnoj arheološkoj literaturi najčešće označavani kao predmeti nepoznate namene. Posebno interesantna kolekcija ovih predmeta čuva se u Muzeju Vojvodine. Sakupljeni su tokom arheoloških istraživanja na raznim nalazištima ali najbrojnije i najraznovrsnije potiču sa dva lokaliteta – Gomolave u blizini Rume i Feudvara kod Mošorina. Ove minijature pripadaju različitim periodima praistorije a njihova starost se procenjuje na razdoblje od 2.000 do 7.000 godina. U većini slučajeva, minijaturni predmeti već na prvi pogled izgledaju kao dečije igračke. I među mojim kolegama je bilo onih koji su ih tako interpretirali, a najznačajniji zastupnici ove teze bili su Dubravka Balen-Letunić, Ante Rendić Miočević i Predrag Medović. Međutim, njihovo tumačenje nikada nije u potpunosti prihvaćeno. U pokušaju da pronađem dokaze koji govore u prilog ovoj tezi, svoj istraživački proces sam usmerila ka etnologiji i pedagogiji, naukama u okviru kojih se pojam i značaj dečijih igračaka veoma ozbiljno proučava. Verovatno najsveobuhvatnije objašnjenje o značaju igre dao je naš čuveni profesor sa odseka za pedagogiju Emil Kamenov. On smatra da za razliku od svakodnevnog života u kojem su deca najčešće ograničena u svojim aktivnostima, u igri ona postaju glavni ak teri zbivanja. Tada dete dobija priliku da samostalno odlučuje, gospodari situacijom koju razume, putem svojih uloga i kreacija postaje ravno odraslima. Igra tako biva prevazilaženje sopstvenih mogućnosti i jedini autentični prostor u kojem ono oseća punu vrednost i razloge svoga prisustva u svetu koji ga okružuje. / foto: Milica Đukić / 42 Tako igračke, kao materijalni činioci igre, bivaju posrednici između društvenog i ličnog iskustva. One su posrednici između stvarnosti i ideja koje pomažu detetu da akciju pretvara u mišljenje i misao u organizovanu ak tivnost, delujući na realnom, konkretnom, ali i zamišljenom, simboličkom planu koji se pr vi put javlja u njegovoj igri. Kako je svet koji dete okružuje suviše složen i raznovrstan, potrebne su mu igračke koje će mu omogućiti da bolje shvati stvarnost oko sebe i ovlada njome, sazreva emocionalno i pronalazi svoje mesto u društvu. nja mogu pomoći u odgonetanju misterije minijaturnih keramičkih posuda i figurica? Postavlja se pitanje da li su igračke mogle imati ovakvu ulogu u dalekoj prošlosti, i da li su u praistorijsko vreme, dakle pre 7.000 godina, ljudi pravili igračke od keramike svojoj deci ili ih ohrabrivali da ih sami prave. Koliko mi danas uopšte znamo o životu ljudi u to vreme i koliko nam ta sazna- Najbogatije nalazište vinčanske kulture u Vojvodini nalazi se na lokalitetu Gomolava u selu Hrtkovci. Njeni pripadnici su generacijama živeli na ovom mestu, a bavili su se zemljoradnjom i stočarstvom. Da su ovladali i proiz vodnjom bakra svedoči jedinstven nalaz narukvice pronađene u Za izgradnju staništa Vinčanci su koristili materijal iz najbliže okoline – dr vo, pruće i glinu. Kuće su imale pravougaonu osnovu sa dve do tri prostorije, a njihove dimenzije su iznosile i do 15 x 8 metara. Noseći stubovi bile su velike drvene grede, a zidovi su građeni od upletenog granja oblepljenog slojem gline pomešane sa isitnjenom plevom. Podovi su bili izolovani dr venim oblicama preko kojih se nanosio sloj iste smese. Sve površine u kući bile su pažljivo ravnane i glačane. U kućama su se nalazile peći za grejanje i pripremanje hrane, a bile su dovoljno prostrane da se u toku hladnih zimskih dana u njima mogao odvijati svakodnevni život. Ovakav način gradnje zadržao se do kraja 19 veka, a i brojni salaši opstali do današnjih Postavlja se pitanje da li su u praistorijsko vreme, dakle pre 7.000 godina, ljudi pravili igračke od keramike svojoj deci ili ih ohrabrivali da ih sami prave. Koliko mi danas uopšte znamo o životu ljudi u to vreme i koliko nam ta saznanja mogu pomoći u odgonetanju misterije minijaturnih keramičkih posuda i figurica? / foto: Maja Vukelić Pavkov / / foto: Aleksandar Kamasi / 43 Č A SO PIS Z A SAV R EM EN U K U LT U RU VOJ VO D I N E / N OVA M I SAO / S druge strane, etnološka istraživanja potvrđuju da imitiranje života odraslih predstavlja univerzalnu dečiju igru, i da ona počinje u najranijem dobu. U većini, ako ne i u svim društvima, deca se igraju tako što imitiraju očeve i majke. Ona se igraju, ili sa sasvim vešto izrađenim igračkama koje predstavljaju kuće, nameštaj, kuhinjsku opremu, bebe i ostale članove porodice, ili improvizuju sa onim što im se nađe pri ruci – kutijama, štapovima i raznim drugim materijalima. Struk tura igre leži u imitiranju aktivnosti odraslih, dakle, sadržaj i način igre variraju u zavisnosti od kulture, odnosno od okruženja u kojem se odvijaju. Kao primer ću navesti vinčansku kulturu, jer je ona naša najveća i najbolje istražena praistorijska kultura, a iz ovog perioda potiče i veliki broj minijaturnih predmeta. Ona je ostavila tragana širokom prostoru, pa se osim na teritoriji Srbije, rasprostirala i na delu današnje Bugarske, Rumunije, Mađarske, Hr vatske, Bosne i Hercegovine i Makedonije. Vremenski, ona obuhvata raspon od 5.300 do 4.500 godina stare ere. Njen najznačajniji centar nalazio se u Vinči, na 14 km od Beograda. Ovde su, između ostalog, pronađeni dokazi i o veoma razvijenoj razmeni dobara, jer se ispostavilo da su Vinčanci nabavljali vredne sirovine iz udaljenih krajeva. Tako je opsidijan, crno staklo vulkanskog porekla, dopremano sa nalazišta u Karpatima u današnjoj Slovačkoj, a korišćen je kao sirovina za izradu sečiva izuzetne oštrine. I nakit od morskih školjki nabavljan je na dalekim obalama Mediterana, dok su Vinčanci verovatno razmenjivali cinabarit, koji je služio za dobijanje dragocenog cr venog okera za bojenje tkanina i keramike. Uz razmenu sirovina razmenjivana su i iskustva, znanja i ideje. jednom grobu. Istraživanje na ovom nalazištu pružilo je i zanimljive podatke o izgledu naselja i gradnji kuća u vreme pre 6.000 godina. / foto: Milica Đukić / nosilaca sigurna sam da će dalja istraživanja pružiti još mnogo fascinantnih podataka o njima. Uzimajući u obzir sve navedene podatke o životu u doba ove neolitske kulture, smatrala sam sasvim mogućim da su se najmlađi članovi ove zajednice igrali sa igračkama od keramike. Upravo zbog izuzetno bogate grnčarske produkcije činilo se sasvim prirodnim da su se deca mogla igrati glinom i da su sama pravila neke od ovih igračaka. Među minijaturnim predmetima ima veoma dobro napravljenih predmeta ali su ipak najbrojnije one nevešto izrađene. Meni su za proučavanje najinteresantnije one neprepoznatljivog oblika, jer upravo one svedoče o velikoj ljubavi i podstreku koji su odrasli pružali najmlađima. One su dokaz da su i najneveštije izrađeni dečiji radovi ispečeni u grnčarskim pećima, zahvaljujući čemu su sačuvani sve do današnjih dana. Smatram ih neprocenljivim svedocima prošlosti. Međutim, moje tumačenjene bilo je u manjini pa su minijaturni predmeti i dalje ostajali u domenu nalaza nepoznate namene. Proučavajući na desetine primeraka iz različitih perioda praistorije, primetila sam da se na mnogima nalaze tragovi prstiju nastali prilikom njihove izrade. Na nekima su ostali sačuvani i otisci papilarnih linija, što nam pruža sasvim nove mogućnosti za istraživanje. Naime, ustanovljeno je da se crteži papilarnih linija formiraju do sedmog meseca natalnog raz voja, dok je dete još u utrobi majke, i posle toga se u toku života više ne menjaju. Rastom deteta, a time i samih prstiju, crtež papilarnih linija postaje veći, odnosno međupapilarni prostor se širi. Zbog toga sam se nadala da bi analiza papilarnih linija mogla pružiti preciznije podatke o starosti osobe koja je predmet napravila. Pošto ovakva analiza zahteva dugogodišnje iskustvo odlučila sam da se za pomoć obratim forenzičarima za otiske prstiju u MUP-u Novi Sad. Na moju radost, ovaj nesvakidašnji zahtev dočekan je sa velikim interesovanjem. Za forenzičare je prilika da analiziraju otiske prstiju stare više hiljada godina bila veliki izazov. Veštačenje su obavili eksper ti Marko Milivojević i Branko Došen, ne znajući o kakvim se predmetima radi niti o tome šta se od njihovog veštačenja očekuje. / foto: Aleksandar Kamasi / dana građeni su na sličan način. Svedoci smo da se u novije vreme vraća interesovanje za tradicionalnu izgradnju kuća, jer se pokazalo da su prirodni materijali i stare tehnike u mnogo čemu bolji od savremenih. Pripadnici vinčanske kulture bili su vrsni poznavaci grnčarskog zanata i od gline su izrađivali razne predmete vrhunskog kvaliteta i lepote. Najčuvenije su njihove figurine koje poseduju neodoljivu privlačnu moć te svaki njihov novi pronalazak na terenu izaziva veliko uzbuđenje. Iako ih u velikom broju nalazimo na svim nalazištima vinčanske kulture, njihovo značenje nam još uvek izmiče. S obzirom da su raznolikost i bogatstvo materijalne kulture odraz bogatstva i složenosti duha njenih Rezultati su bili fascinantni. U zapečaćenoj fascikli, kao u slučajevima veštačenja za potrebe suda, nalazili su se podaci sa pažljivo dokumentovanim čitavim postupkom. Ispostavilo se da je veštačenje bilo moguće obaviti samo na jednom predmetu, dok na ostalima otisci papilarnih linija nisu bili dovoljno dobro očuvani. Međutim, za moje istraživanje bilo je presudno da su na tom jednom predmetu sačuvani otisci prstiju – bili dečiji. Procenje- 44 / foto: Aleksandar Kamasi / no je da je dete bilo uzrasta od deset godina i da su otisci nastali tokom pravljenja figurice. Bila je to figurica vinčanske kulture čije se starost procenjuje na približno 7.000 godina. Po obliku ova četvoronožna životinjica najviše podseća na mladunče medveda, a njena visina iznosi svega 2,4 cm. Modelovana je sasvim jednostavnom teh- 45 nikom – izvlačenjem vrata, udova i repa iz osnovne mase, ali je to izvedeno toliko pažljivo i vešto da je u isto vreme postignuto naglašavanje anatomskih linija tela. Ovo fascinantno otkriće je u velikoj meri uticalo na dalji tok mog istraživanja. Podatak da je ovu figuricu napravilo dete pružilo je ključni dokaz da su deca u praistoriji pravila neke od ovih predmeta. N OVA M I SAO U ovom tekstu sam izdvojila svega nekoliko zanimljivih primera dečijih igračaka iz mnoštva koje se čuvaju u Muzeju Vojvodine. Njihovo tumačenje i razumevanje za mene i dalje predstavljaju veliko zadovoljstvo, ali i izazov. Naime, ispostavilo se da, nakon što je prošlo neko vreme od objavljivanja rezultata koji su pobudili pažnju stručne javnosti,teza o minijaturnim predmetima kao dečijim igračkama još uvek nije prihvaćena. Čini se da su kolege više bile fascinirane samim postupkom vezanim za analizu otisaka prstiju na praistorijskim predmetima, nego što je dobijeni rezultat bio dovoljno ubedljiv. Međutim, među mlađim kolegama u regionu ima sve više onih kojima se istraživanje minijaturnih predmeta čini interesantno i vredno pažnje, pa očekujem da će buduća istraživanja pružiti još mnogo zanimljivih podataka o životu dece u dalekoj prošlosti. S toga se potraga za decom praistorije i dalje nastavlja. n / / foto: Aleksandar Kamasi / Č A SO PIS Z A SAV R EM EN U K U LT U RU VOJ VO D I N E Sa ovog nalazišta potiče i figurica sove koja predstavlja apsolutni unikat. Veoma je jednostavnog oblika – napravljena je sa svega nekoliko poteza, ali su jasno naznačene sve potrebne karakteristike na osnovu kojih, i 3.500 godina kasnije, prepoznajemo da je u pitanju figurica sove. Sitnim ubodima po celom telu naznačeno je perje. S obzirom da nigde nije pronađena slična figura, može se pretpostaviti da je nastala kao proizvod trenutne inspiracije nekog od pripadnika vatinske kulture.Tu je i nalaz minijaturne zvečke čija visina iznosi svega 4 cm. Na vrhu ima rupicu na osnovu koje možemo zaključiti da je mogla biti okačena ili nošena oko vrata. Za nju je specifično da je pronađena sa svim originalnim delovima, tako da nam svedoči o tome kako je napravljena. I danas zveči, prenoseći nam tako i zvuk iz praistorije. Njena starost se takođe procenjuje na oko 3.500 godina. Spomenuću još i nalaz dve figurice govečeta koje potiču iz gvozdenog doba, a čija se starost procenjuje na približno 2.500 godina. Za razliku od minijaturne sove, ovakve figurice spadaju u prilično česte nalaze na mnogim nalazištima iz različitih praistorijskih perioda. / Osim vinčanske kulture, i pripadnici vatinske kulture iz bronzanog doba pravili su raznovrsne minijaturne predmete. Posebno zanimljiva zbirka potiče sa nalazištu Feudvar kod Mošorina.Među igračkama sa ovog nalazišta zastupljeni su gotovo svi tipovi posuda koji su u tom periodu bili korišćeni. Svojim oblikom i bojom one do te mere verno oponašaju velike uzore da predstavljaju prave umanjene kopije koje nepogrešivo svedoče o periodu iz kojeg potiču. Za izradu pojedinih primeraka, poput minijaturnih pehara, bilo je potrebno zaista pravo majstorsko umeće. Istarske freske – pinakoteka in situ Piše: Kristina Tamara Franić Istarske su freske biser srednjovjekovne baštine koju svakako treba doživjeti in vivo, jer ljudi jure kroz život a zidovi čuvaju priče I stra je iznimno bogata srednjovjekovnim zidnim freskama i spada u sam vrh europskih regija po napučenosti tim brojnim, iznimno vrijednim, zidnim slikama znanja. Uključujući slovenski i talijanski dio Istre, na poluotoku postoji čak 140 lokaliteta (crkava) na kojima su pronađene zidne slike. U nekim su crkvama sačuvani samo fragmenti, a negdje veće scene i čitavi ciklusi. To je riznica srednjovjekovnih slika kakvom se mogu pohvaliti još jedino najveće galerije svijeta. Razlika je u tome što su u Istri te srednjovjekovne umjetnine na svom izvornom mjestu, a crkve u kojima su naslikane njihove su galerije. Da bismo bolje razumjeli razvoj zidnog slikarstva u Istri, pogotovo u njenom kontinentalnom dijelu moramo se prisjetiti nekih povijesnih činjenica koje su utjecale na ekonomsku i etničku sliku Istre tog razdoblja. Istarski teritorij, u kome je još od 10.st. trajala borba između pojedinih feudalnih kuća za prevlast nad franačkom ostavštinom, sve se više dijeli na dva područja: kopnenu Istru, koju zauzimaju feudalci, u središnjem dijelu grofovi Gorički, a u sjeveroistočnom dijelu grofovi Devinski, koja ugovorom o nasljedstvu prelazi od prvih 1374, a potom, od drugih 1466. godine pod vlast Habsburgovaca i obalnu (zapadnu i južnu Istru) za koju se od 1209. do 1420. godine vodi borba između akvilejskog patrijarha i Venecije, koja postupno preuzima dominaciju do apsolutne prevlasti 1420. godine. Tokom cijelog navedenog razdoblja na sveukupnom tlu u etničkom pogledu dominira hr vatski živalj, izuzev par priobalnih gradova, gdje živi ostatak starosjedilaca romaniziranih Ilira i pristiglih Latina. Prirodno je da je u takvim turbulentnim, povijesnim okolnostima vlastela i crkva imala potrebu flankirati tradiciju i kulturnu baštinu zatečenoga etnosa, a to se najbolje provodilo jačanjem svijesti o etničkoj pripadnosti putem crkvene institucije (benedik tinci), jednostavne ikonografkse interpretacije neba i zemlje, njegovanja glagoljskog pisma i propovijedi na hrvatskom jeziku. Takva praksa održala se od romanike do rane renesanse, a uglavnom su putujući majstori fresko slikarstva uljepšavali interijere crkvica kako bi običnom, nepismenom puku dočarali Evanđelje, Navještenje, Kristovo rođenje, Poklonstvo kraljeva, Ulazak u Jeruzalem, Raspeće, Skidanje s križa, Posljednji sud i ostale kristološke teme. Običan pučanin je Istarske freske datiraju iz razdoblja od 11. do 16. stoljeća, a najviše ih je iz 15. stoljeća koje se opravdano naziva zlatnim dobom istarskih zidnih slika kada ih je gotovo polovica oslikana. Najbogatiji lokaliteti u Istri nalaze se u unutrašnjosti poluotoka. ŠTO JE ZID NO SLI KAR STVO, A ŠTO JE FRE SKA? Zidno slikarstvo je vrsta slikarstva koje se iz vodi na zidnim plohama tako da se na podlozi priređenoj od vapnene žbuke pr vo izrade skice osnovne kompozicije, a potom se nanose boje. U tehnici fresco (buon fresco) boje se nanose na još svježu podlogu: zemljane boje otopljene u vapnenom mlijeku s vapnom i pijeskom tvore čvrsti spoj. U tehnici secco slika se zemljanim bojama ili tempera-bojama na osušenoj žbuci, a u tehnici fresco secco slikanje na svježoj žbuci nastavlja se tempera-bojama nakon njihova sušenja. / Beram freske, Ulazak Krista u Jeruzalem Beram / 46 U tom mnoštvu detalja, žarkih boja, ukrasa i informacija, pučanin je zakoračio u drugačiji svijet. Drugačiji od njegovog jednostavnog, kmetskog, zemljivog sužanjstva gdje je bar nakratko zaboravljao na svjetovne probleme i nalazio utjehu u ideji života vječnog. Oslikani zidovi bila su nijema opomena i putokaz pravednicima, ali i grješnicima kojima je upečatljivo, uvijek na zapadnom dijelu crkve, odnosno na izlazu iz crkve bio prikazan pakao i sve one kazne koje ih mogu tamo dočekati ukoliko se ne poprave i pokaju. Nevjerojatno je, promatrano iz perspektive suvremenog kršćanina koliko su ti prikazi prštali realnošću, prikrivenom erotikom pa čak i brutalnošću. Ima tu prikaza golih aktova žena i muškaraca, dlakavih vragova, erektivnih stanja, aluzija na različite oblike sek sualnih orijentacija, sadizma (crkva sv. Duha u Balama). Očito, to je bio jedini prepoznatljiv, dovoljno ekspresivan, naivno narativan i vizualno jasan metajezik srednjeg vijeka prilagođen razumijevanju prosječnog, needuciranog srednjovjekovnog uma. 1. Zidne slike karolinškog doba 2. Zidne slike ranoromaničkog doba (otonsko slikarstvo i utjecaj benediktinaca) 3. Romaničko slikarstvo 4. Prijelaz iz romanike u gotiku 5. Zlatno doba istarskog zidnog slikarstva (gotika – 15. stoljeće) 6. Zidno slikarstvo renesanse 16. st. Za karolinškoga su razdoblja strapirane zidne slike iz Sv. Sofije u Dvigradu, najcjelovitije su sačuvane karolinške slikarije (VIII–IX. st.) te ostatci slikarija koje je B. Fučić zabilježio na Crvenom otoku kraj Rovinja (IX–X. st.) i fragment starijega sloja freske u Sv. Mihovilu u Kloštru. Otonska umjetnost ponavlja motive i ornamentalni reper toar karolinške umjetnosti. Izraziti su primjer ovog slikarstva zidne slike u Sv. Martinu u Svetom Lovreču i Sv. Agati kraj Kanfanara (obje iz XI. st.), zatim freske Sv. Mihovila u Kloštru (poč. XI. st.). Takvo su slikarstvo širili benediktinci te s njima povezana vlastela i biskupi. Zidne slike u Sv. Foški kraj Batvača, blizu Peroja, iz XII. su stoljeća. Istome stoljeću pripadaju i slike u grobljanskoj crkvi sv. Jeronima u Humu, koje svjedoče o izravnom Prijelaznom razdoblju iz romanike u gotiku pripadaju slike u Sv. Vincentu u Svetvinčentu, Sv. Martinu u Bičićima, Sv. Elizeju u Draguću, Sv. Magdaleni u Bazgaljima, Sv. Križu u Butonigi, Sv. Margareti kraj Vodnjana. N OVA M I SAO / Tu su i vidljivi razni utjecaji od venetsko-furlanskoga do srednjoeuropskog kruga što je i razumljivo na burno povijesno razdoblje Is tre to ga doba gdje su se smjenjivali vladari, a time i stilski, likovni utjecaji. U 16. stoljeću u Istri se ugasila predaja zidnoga slikarstva, a nakon nove koncepcije o uređenju crkvenog prostora, koja se javlja poslije Tridentskoga sabora, srednjovjekovne se zidne slike prežbukavaju. Kronološki gledano istarske freske mogu se svrstati u pet osnovnih stilskih faza. 1 Biblia pauperum („Biblija siromaha”) je tradicija slikovnih Biblija koja je započela u visokom srednjem vijeku koje su za razliku od ilustriranih Biblija u kojima su slike bile podređene tekstu smještale ilustracije u središte stranice sa samo kratkim tekstom ili bez imalo teksta. Biblia pauperum primjer je u kojemu ilustracija poprima dublje značenje, a tekst potpuno nestaje. / Beram freske, detalj viteza / 47 Romaničko je slikarstvo zasvjedočeno i u Sv. Kuzmi i Damjanu u Boljunu, Sv. Petru u Tr vižu, Sv. Mariji od Sniga u Maružinima, Sv. Mariji Maloj kraj Bala. Romanički ikonografski obrazac zidnoga slikarstva najtješnje je povezan s ustrojstvom arhitek ture („apsidalni” sustav): u apsidi je oslikan Krist, u prikazima Maiestas Domini, Deisis ili njihovim hibridnim formama, ispod Krista likovi apostola, na trijumfalnom luku katkad je naslikana žrtva Kainova i Abelova, no u pravilu je prikazano Navještenje. Najčešće su teme kristološkoga ciklusa, prikaz Kristove mladosti na južnom zidu, a njegove muke na sjevernom. Na zapadnom zidu, nad glavnim ulazom, oslikane su teme velikih opomena: grijeh, neizbježnost smrti, posljednji sud, raj i pakao. Taj se obrazac u Istri oslikavao i u gotičkom razdoblju. / „Ab ovo“ kroz cijeli istarski srednji vijek te su slike poput današnjeg stripa govorile vjernicima, prosječnom istarskom čovjeku o sadržaju Biblije, ponekad po naslijeđenim predlošcima (preteče verziji Biblije Pauperum1) ponekad ilustriranim po uputcima dobivenih u majstorskim školama i radionicama susjednih alpskih zemalja. utje caju iz Akvileje. To slikar stvo nema pored benoga gradiva u Istri, ali se uklapa u stilska kretanja sjevernojadranskoga kult. kruga (Akvileja, Torcello, Sv. Just u Trstu, mozaici u Sv. Marku u Veneciji i dr.). Č A SO PIS Z A SAV R EM EN U K U LT U RU VOJ VO D I N E ulaskom u crkvu zasigurno osjećao veliko strahopoštovanje prema crkvenoj instituciji i njenom nauku pogotovo kada ga je na istočnom zidu iznad oltara crkve dočekao prikaz nebeskog panteona, Krista na prijestolju okruženog anđelima, evanđelistima i apostolima. (Maiestas Domini) U Vodnjanu u palači plemićke obitelji Bettica koja je izgrađena u 14. stoljeću, a služila je za okupljanje i zabavu elite, otkrivene su zasad jedine nam poznate freske u Istri, profanih motiva koje su se nalazile van crkvenih prostora, a pokazuju scene lova. Radi se o fragmentima freske koju tek treba restaurirati i interpretirati, ali kao takva dokazuje da oslikavanje zidova slikama nije bila samo privilegija crkvenih interijera nego stvar mode, stila i ukusa toga doba. Renesansa, neki autori joj pripadaju po stilu, a drugi, koji i dalje ponavljaju tradicionalne srednjovjekovne obrasce, po vremenu djelovanja. Imenom su poznati Clereginus III iz Kopra, (crkva sv. Marije u Oprtlju, 1471), Antun iz istarske Padove – Kaščerge (crkva sv. Roka u Opr tlju i sv. Rok u Draguću), Blaž Dubrovčanin i Dominik iz Udina. (crkva sv. Jakova u Bačvi, 16. stoljeće, crkva u Višnjanu). NAJ POZNATI JE DE STI NACI JE PO FRE SKA MA KO JE JE VRI JED NO PO SJE TI TI Oprtalj „ZLAT NO DO BA” IS TARSKOG ZID NOG SLI KAR STVA XV. STOLJEĆA U gotičkoj ikonografiji se javljaju nove teme koje imaju svjetovniji, eksplicitniji ton: U Sv. Nikoli u Pazinu slikao je majstor iz brik senškoga kruga, a to je slikarstvo utjecalo na raz voj Vincenta iz Kastva, čija je radionica, najznačajnija domaća kasnogotička radionica, izvela ciklus u Sv. Mariji na Škrilinah kraj Berma i vjerojatno u Sv. Jurju u Lovranu. ples mr tvaca, Sv. Nedjelja, Marija zaštitnica, živi križ, te ciklusi života svetaca (sv. Antun, sv. Jakov, sv. Stjepan, sv. Nikola), smrt kosac (Butoniga, Barban), smrt strijelac (Vranja). Značajan broj slika naslikao je vrlo tražen Albert iz Konstanza, kojemu se pripisuju one u Sv. Vidu u Pazu, Sv. Jurju u Brseču, Sv. Kvirinu kraj Jesenovika, Sv. Jurju u Plominu i Sv. Trojstvu u Lovranu (B. Fučić), a u najnovijim istraživanjima pripisane su mu i slike u Sv. Duhu i Sv. Antunu Opatu u Balama, Sv. Mihovilu u Pićnu i Sv. Mateju u Prodolu. Posebno je bogata tema poklonstva kraljeva, koja se zbog gotičke narativnosti u nekim slučajevima širi na cijeli sjeverni zid crkve i prikazuje scene lova, Ezopovu basnu o rodi i lisici te mnoge druge svjetovne prizore. Pogotovo se sloboda prikaza osjeća u scenama raja ili pakla na izlazu iz crkve te sam mišljenja da bi se posebno istraživanje trebalo sprovesti upravo uz te prikaze oslobođene strogih crkvenih kanona kako bi se moglo bolje proniknuti u način života i razmišljanja srednjovjekovnog čovjeka. Nažalost, upravo zbog te slobode izražavanja najčešće su te scene pr ve bile prežbukavane. Uz te majstore djelovali su još mnogi drugi, opus kojih nije pomnije istražen: u Sv. Trojstvu i Sv. Antunu u Žminju, Sv. Katarini u Svetvinčentu, Sv. Antunu u Barbanu, Sv. Katarini u Lindaru, Sv. Blažu u Svetom Lovreču, te u Sv. Jakovu u Barbanu i Sv. Barnabi u Vižinadi. U Sv. Nikoli u Rakotulama slikao je nepoznati majstor obrazovan u giottovskoj tradiciji: te su slike import, narudžba plemićke obitelji Barbo i nisu utjecale na razvoj istarskog slikarstva. Datiraju se u XIV. stoljeću kao i slike u Sv. Mariji Magdaleni u Šorićima i Sv. Trojstvu u Labincima. S Vincentom je na zajedničkim projek tima surađivao Šareni majstor, a vjerojatno je iznikao i Ivan iz Kastva, kojemu je najvrjednije djelo ciklus slika u Sv. Trojstvu u Hrastovlju. Zanimljivo je da Oprtalj postaje grad fresaka sa čak četiri oslikane crkvice s freskama. Završeni su restauratorski radovi u Sv. Silvestru, u Sv. Jeleni i Sv. Roku, a za vrijeme Italije restaurirane su freske u Sv. Mariji pa je Oprtalj jedan od rijetkih istarskih gradića koji ima takvu koncentraciju oslikanih crkvica. Jedna od nedavno, uspješno završenih restauratorskih radova je restauracija fresaka u Crkvi sv. Roka u Opr tlju jednoj od zavjetnih crkava protiv pomora od kuge, koje su pod zaštitom popularnog sveca građene u Istri nakon 1500. godine, ikonografski je posebna u odnosu na druge sakralna zdanja što je neovisno o tome da je crkva posvećena Sv. Roku u njoj izražen kult Bogorodice. Bogorodica se nalazi na pet scena i upravo na svetišnom, centralnom zidu koji je ikonografski najvažniji. Branko Fučić ih je već 1951. godine pripisao meštru Antonu iz Kašćerge, popularnije zvanom Antun iz Padove (istarske) slikaru koji je 1529. i 1537. godine naslikao ciklus fresaka u istoimenoj kapeli Sv. Roka u Draguću. Beram U Beramu se nalaze dvije crkve sa sačuvanim freskama. Crkva Sv. Martina datira iz 1431. godine, ali 48 Za vrijeme talijanske uprave između dva svjetska rata njegov je posao nastavila tršćanska Uprava za zaštitu kulturnih dobara – Sopraintendenza i restaurirala šest novih lokaliteta, a nakon Drugog svjetskog rata posao je nastavio riječki Konzervatorski odjel, a potom Konzer vatorski odjel u Puli. Pr vu izložbu i sistematizaciju istarskih fresaka s katalogom pripremila je Iva Perčić 1963. (Izbor od 26 fresaka predstavljenih u prostoru Likovnog paviljona u Zagrebu, a pokrivaju vremensko razdoblje od 11. do 16. st.) Nakon tog događaja freskama se najviše bavio pokojni Branko Fučić, pisac, istraživač, dok tor znanosti i doktor teologije, redovni član Hrvatske N OVA M I SAO Bale U Balama, na pola puta između Rovinja i Pule nalaze se dva bisera fresko slikarstva gotike. Crkva sv. Duha, sagrađena u 15.st., nalazi se u staroj jezgri Bala, blizu prekrasnog renesansnog, glavnog trga na kojem je i obnovljeni kaštel Soardo-Bembo. U ovom ambijentu pravo je zadovoljstvo poslušati jazz festival koji se svako ljeto održava na tom prostoru. Jednobrodna, šarmantna crkvica sv. Duha po dimenzijama jest skromna građevina, no vrhunske klesarske izvedbe pučke gotičke arhitekture. Građena od pravilnih kamenih blokova s kamenim krovnim pokrovom, škriljama. / Beram freske crkve Sv. Marije na Škriljinah Vinčet iz K. / 49 Pr va istraživanja i znanja o „istarskim slikovnicama” povezana su s državnim austrougarskim konzervatorom Antunom Gnirsom s početka prošlog stoljeća. U svega četiri godine, od 1911. do 1914., restaurirao je zidne slike u rekordnih dvadeset crkvi. Novčano mu je pomogao i sam princ Ferdinand, njegov školski kolega iz mladosti. / Druga crkva sv. Antuna opata pored groblja je sagrađena u 14. stoljeću, naknadno je proširivana i dograđivana dobila je tlocrt latinskog križa), a zadnju obnovu je imala u prošlom stoljeću. U njoj se nalaze fragmenti fresaka, nepoznatog autora sa prikazom kristoloških motiva karak terističnih za gotičku ikonografiju toga doba, ali s vrlo zanimljivim, provokativnim interpretacijama raja, pakla i kazni. Bilo bi šteta da se te freske ne obnove ili da im se izgubi svaki trag zbog slobodnih prikaza nagih ljudi i aluzija na ljudsku seksualnost. (Primijetila sam tragove vrlo nevještog, grubog skidanja žbuke koja je prikrivala te freske.) Na sjevernom zidu je sačuvano nekoliko glagoljskih grafita iz 15. i 16. stoljeća. TKO, KA DA I KA KO SE BAVIO IS TRA ŽI VA NJEM ZID NOG SLI KAR STVA U IS TRI / Freske je najvećim dijelom oslikao majstor Vincent iz Kastva 1474. godine, bio glavni slikar, ugovarač i organizator radova. Uz njega su slikali i drugi školovani slikari. Jedan od njih je anoniman furlanski majstor koji je naslikao konjanički lik Sv. Martina koji mačem reže dio svoje raskošne odjeće kako bi se prozebli i goli siromah, imao čime zaodjenuti. Iako su stilski gledano kompozicija, perspektiva (obrnuta perspektiva) i tvrdo konturiranje likova izrazito gotički, mogu se zapaziti prvi utjecaji renesanse u odabiru tema i portretom opisu likova. Svako lice ima emociju, gestu, posebnost u kojem se očituje dublji, analitički uvid u promatranje svijeta oko sebe što je u skladu s nadolazećom humanizacijom i renesansom tog doba. Drugi je slikar najpoznatije freske „Ples mrtvaca“, poučne onovremene slike smr ti pred kojom smo svi jednaki i kojoj nitko ne može uteći. Smrt je uzela i papu i kardinala, biskupa, kralja i kraljicu, debelog krčmara s čuturom vina, dijete, prosjaka i vojnika kojemu niti čvrst oklop ne pomaže te, na koncu, i trgovca koji ju ne uspijeva podmititi zlatnim dukatima. U crkvici se nalazi i impozantno Poklonstvo kraljeva prema tek stu iz Matejeva evanđelja u kojem se mudraci s Istoka idu pokloniti novom kralju. To je scena koja ispunjava čitav gornji dio sjevernog zida, dulja je od sedam metara s tridesetak ljudskih likova, prikazima arhitekture i povorkom od dvadesetak konja. Ova je freska najvrjednije Vincentovo djelo. Osim spomenutih fresaka monumentalnih dimenzija, ostatak crkve je oslikan scenama iz Kristova i Bogorodičina života, između kojih se često pojavljuju likovi tadašnjem puku omiljenih svetaca. Autor fresaka je majstor Albert iz Konstanza na Bodenskom jezeru. On je u 15. stoljeću, osim Bala, oslikao i niz drugih crkvica po Istri. U njegovu se opusu primjećuju mnogobrojni utjecaji: venecijanska cvjetna gotika (gotico fiorito), srednjoeuropski utjecaji iz Njemačke i Češke, a naslućuju se i ranorenesansne karak teristike. Uz uobičajene scene kristološkog ciklusa na svetišnom zidu, majstor Albert iz Konstanza slika i scenu Prijestolja milosti sa svecima. Č A SO PIS Z A SAV R EM EN U K U LT U RU VOJ VO D I N E je pregrađena 1910. godine u neoromaničkom stilu (sačuvano je svetište stare crkve). Crkva sv. Marije na Škriljinah gotička je crkvica kojoj su u 18. stoljeću na pročelje dodani trijem, lopica i dr veni tabulat. Najpoznatiji ciklus istarskih fresaka je u crkvi sv. Marije na Škriljinah. / Sv. Marija na Škriljinah, detalj Beram / miti za javno pokazivanje, a usput iz povijesnog zaborava izranjaju i novi ulomci oslikanih crkvenih zidova. Nastavlja taj posao pulski konzer vator Željko Bistrović koji, predanošću sličnoj Fučićevoj, uz svakidašnji posao, svoj interes usmjerava upravo na freske. Procjenjuje se da je u Istri između 130 i 140 crkava koje su bile ili su još oslikane, od kojih je 70-ak dovoljno očuvanih i dostojnih monografske obrade. Od njih je samo polovica, kaže Bistrović, prezentabilna, što znači da u 30-ak crkava možete povesti bilo kojeg gosta a da se ne sramite – da nema gljivica i mahovine po zidovima i nema straha da ćete ulaskom u crkvu kročiti u nelegalno odlagalište otpada ili kloaku kakve druge vrste. Tih 30-ak fresaka nije ugroženo, ali moglo bi biti, jer ne postoji stalna i sustavna skrb o istarskim zidnim slikama. Koliko je ranije značilo otkriće velikog stvaralaštva zidnog slikarstva u Istri u djelu doktora Branka Fučića ’Istarske freske’, toliko je i knjiga profesora Ivana Matejčića ’Freske crkve Sv. Barnabe u Vižinadi’ velik doprinos otkriću novih spoznaja onoga što je bilo zastr to koprenom žbuke do naših dana. akademije znanosti i umjetnosti i dopisni član Slovenske akademije, Commendator Ordinis S. Gregorii Magni dobitnik međunarodne Herderove nagrade (Beč), republičkih nagrada Hrvatske (za znanstveni istarskih spomenika otkrio brojne oslikane crkve) fokusirao je znanje i strast, uspio povezati cikluse i dijelove, detektirati, imenovati majstore, pa čak i pretpostaviti slikarsko-obrtničke radionice. Među novijim rezultatima s područja zidnog slikarstva posebno se ističe njegova analiza beramskog ciklusa, u kojoj Fučić luči tri autora: uz Majstora Vincenta iz Kastva još dva, koja naziva po temama koje su oni slikali: Majstor plesa mrtvaca i Majstor Pasije. Istarska županija svake godine izdvaja značajna sredstva kako bi se ubrzao rad na revitalizaciji istarskih fresaka te njihovoj znanstvenoj valorizaciji. U sprezi s Konzervatorskim odjelom koji usmjerava restauratorske radionice i prati njihov rad, na istarskom prostoru trenutno rade stručnjaci iz tri restauratorske radionice: radionice iz Italije (iz mjesta Artegna kraj Udina) pod vodstvom Renza Lizzija, restaurator Radovan Oštrić iz Rijeke i stručnjaci Hr vatskog restauratorskog zavoda pod vodstvom Josipa Brekala. neće skidati, a sačuvani gotički dijelovi oslobodit će se tankog sloja kasnijih restauracija. 2. Crkva sv. Marije od Snijega iz 12. stoljeće – kraj Maružina. Crkva je sagrađena atipičnom terenu usred njiva i livada na razmeđu triju općina - savičentske, dvigradske i žminjske. Sagrađena je na temeljima jedne starije predromaničke crkve iz 9. stojeća, s čije su predoltarne pregrade iskorišteni komadi uzidani u vanjsku fasadu. Pet originalnih komada nalazi se u zbirci Arheološkog muzeja Istre, a njihov gipsane replike biti će vraćene na svoje izvorno mjesto i zamijeniti originale. 1. Crkva sv. Stjepana u Peroju, koja potječe iz 11. stoljeća. Donedavno je bila obična štala, jer je u 19. stoljeću desakralizirana. Smještena u središtu Peroja, okružena suhozidom i bodljikavom žicom, betoniranom okućnicom, četvrtastih prozora i metalnih vrata, ničim ne ukazuje na prvobitnu sakralnu namjenu. Deset metara duge kompozicije freske su u dobrom stanju, očuvane potez kista je siguran, brz, a žbuka kvalitetna. Otkrivene su neki dijelovi figurativne scene na gornjoj borduri. Nevjerojatan je osjećaj ponovnog oživljavanja te liturgije i svetaca, koji su, zaklonjeni plastovima sijena, stoljećima čekali strpljive restauratorske ruke da im vrate rumenilo na obraze i izoštre poglede. Ovaj lokalitet detek tira najčešći problem što su ugrožene freske najčešće u arhitektonski ugroženim crkvama, pa treba puno novca za popravak crkve i tek potom slika. 2. Crkva sv. Katarine u Vodnjanu, 14. stoljeće. U fazi restauracije su: Tek u novije vrijeme provode se i opsežni restauratorski radovi kojima se od propadanja pokušavaju spasiti najugroženiji spomenici, najljepši pripre- 1. Oslikani svod crkve sv. Marije na Božjem polju kraj Vižinade, koja potječe iz 15. stoljeća, zanimljiva je odluka konzervatora da se neki dijelovi baroknih inter vencija, zbog bojazni od trajnijeg oštećenja, Tipična gotička, jednobrodna crkvica s polukružnom, vanjskom apsidom, zvonikom na preslicu i specifičnom luku nad vratima na bočnom zidu (vrata su danas zazidana) još uvijek je pokrivena škriljama (kamenim pločama). Unutrašnjost skriva / Sv. Antun Žminj / / Sv. Marija od Lakuća, Dvigrad / / Sv. Vincent, Svet Vinčenat / 50 Svaki sudionik u dodiru i razmjeni, predstavlja, zastupa i nudi svoju kulturu, što tvori interkulturalnu komunikaciju pr voga reda. Susret čovjeka sa čovjekom najdragocjenija je značajka turizma. Napori kulturnog sektora, usmjereni populariziranju kulture rezultirali su značajnim porastom posjetitelja. Kulturno nasljeđe postalo je poznato i lako dostupno, a pruža ne samo edukaciju već i zabavu i relaksaciju. Suradnja između kulture i turizma donosi uzajamnu dobrobit. Autentičnost, autohtonost i originalnost bitni su elementi kulturne baštine koja predstavlja društvenu atrakcijsku osnovu turizma. Turizam može obuhvatiti ekonomske karakteristike baštine i koristiti ih stvaranjem sredstava, edu- Hvale vrijedno je što Istarska županija i Ministarstvo kulture RH svake godine izdvajaju znatna / Sv. Agata Kanfanar / / Sv. Marija na Škriljinah, Beram / 51 U prizemlju se planira postaviti multimedijalna galerija, dok bi se na prvom katu zgrade smjestila polivalentna dvorana koja bi se koristila za različite kulturne potrebe ovoga kraja. Na drugom bi katu bio smješten centar za freske koji bi kao radni prostor koristili konzer vatori i restauratori. I što još reći na kraju osim da su istarske freske biser srednjovjekovne baštine koju svakako treba doživjeti in vivo jer ljudi jure kroz život, a zidovi čuvaju priče. n LIT.: Fučić, Istarske freske, Zagreb 1963; I. Perčić, Zidno slikarstvo Istre (katalog izložbe), Zagreb 1963; B. Fučić, Slika i arhitektonski prostor u srednjovjekovnom zidnom slikarstvu u Istri, Ljetopis JAZU, 1966, 71; I. Fisković, Romaničko slikarstvo u Hr vatskoj, Zagreb 1987; B. Fučić, Vincent iz Kastva, monografija, Zagreb – Pazin 1992; I. Matejčić, Freske crkve Sv. Barnabe u Vižinadi, Poreč 2002.; Ž. Bistrović, Istarska enciklopedija; J. Jakovčić, T. Vignjević, Istarske freske, Heart of Istria 2012 / U glavnoj apsidi su fragmenti kompozicije Bogorodice s Kristom u krilu okružene anđelima, a nad trijumfalnim lukom reprezentativan je i monumentalan prikaz uzašašća. Simetrična kompozicija postavljena je točno po sredini iznad glavne apside i oltara s frontalnim Kristovim likom koji sjedi na prijestolju optočenom dragim kamenjem, a okružen je mandorlom koju nose četiri anđela. Naracija i ukočenost likova, linearna perspektiva, način prikazivanja draperije i arhitekture upućuje na romanički stil s još vidljivim utjecajem bizantske umjetnosti (ikonološki predložak scene Uzašašća). Svako ulaganje u kulturu nije trošak već dugoročna investicija koja se isplati kroz turističku djelatnost i image making destinacije. U sklopu tih strategija , u srednjovjekovnom gradiću Draguću otvara se Kuća fresaka. N OVA M I SAO Romanička trobrodna crkva s tri upisane crkve izgrađena je krajem 11. ili početkom 12. stoljeća, a nalazi se blizu lokalne ceste Peroj-Golubovo usred njiva uz staru rimsku, prašnjavu cestu. Narod vjeruje da građevina obiluje posebnim, iscjeljiteljskim energijama pa je vrlo posječena. Zidne slike pod budnim okom benediktinaca nastale su početkom 12. stoljeća i primjer su najmonumentalnijeg romaničkog slikarstva u Hr vatskoj. Zidna slika u Sv. Foški zapravo nije freska. Naslikana je na suhu žbuku tehnikom tempere ili polutempere koja je korištena u zidnom slikarstvu srednjeg vijeka, bojama koje su, uz vapno, sadržavale i organsko vezivo, najvjerojatnije jaje. ( Još dan danas ljudi u smjesu za žbukanje stavljaju što masnije mlijeko kako bi se olakšalo prianjanje boje koja se nanosi na suhu žbuku. Neka znanja traju bez obzira na moderne tehnologije.) Jedan od ciljeva projekta revitalizacije i sistematizacije istarskih fresaka jest njihovo uvrštavanje u dio svjetske kulturne baštine pod okriljem UNESCO-a. Stručnjaci vjeruju da će taj proces biti završen još u ovom desetljeću. Na osnovi pretpostavke da Istra ima najveći koncentrat srednjovjekovnih slika in situ svakako zaslužuje to međunarodno priznanje koje će doprinijeti još boljem prepoznavanju Istre na svjetskoj, kulturnoj mapi svijeta i privući još veći broj turista. kacijom zajednice te utjecajem na politiku. Angažman i suradnja lokalne zajednice, konzer vatora, turističkih organizatora, vlasnika objekata, lokalne i središnje uprave te destinacijskih menadžera nužna je da bi se razvila industrija održivog turizma i obogatila zaštita baštinskih resursa za buduće generacije (ICOMOS, 1999). / 3. Crkva sv. Foške, Batvači kraj Peroja (svakako je treba posjetiti) sredstva kako bi se freske sačuvale od zaborava i zasjale u novom ruhu. Porasla je svjesnost o potrebi očuvanja i promocije kulturne baštine. Č A SO PIS Z A SAV R EM EN U K U LT U RU VOJ VO D I N E još dobro sačuvane freske sakralne ikonografije koje obljubljuju sve zidove, a čija je datacija također iz tog doba. Zanimljivo je što su još dan danas sačuvani na bočnom lijevom zidu od ulaza u crkvu zavjetni cr teži moreplovaca koji su ugrebavajući crtež u žbuku, crtajući brod na kojem namjeravaju isploviti vjerovali u svoj sretan povratak u luku. Na osnovi tih crteža moguće je interpretirati vrstu i veličinu plovne flote toga doba. Intervju: Slobodan Knežević Abi Materia Prima Razgovarala: Anastazija Cepf Fotografije: Pavle Jovanović Traganje rezultira preciznim i energičnim radovima građenim linijama koje, bilo da ih posmatramo kao niti kineske sūtre koje drže svet, ili niti Teorije struna, Teorije svega, direktno proizvode svedenu formu sačinjenu od međusobno zavisnih elemenata, neodvojivih kao što je i naše postojanje neodvojivo od bilo čega oko nas. • Sinoć smo započeli razgovor o neizvesnosti, neobuzdanosti stvaralačkog procesa ... Abi: Neizvesnost mi najviše prija. Izgleda da čovek vremenom stekne iskustvo i poverenje u sebe. Nesuvislo povučem jednu liniju i materijal je načet. Tražim oslonac i povod u prirodi. Prirodu ne koristim bukvalno. Želim da iskoristim ono što mi nudi. Čitaš. Ono što vidiš odabiraš. • Upravo želim da pitam uzimate li odmah materijal... Abi : Ne! • ...ili pripremate skice? D elo naročito senzitivne individue izraz je subjektivne potrebe za alternativnom logikom i gotovo uvek posledica istraživanja pojedinačnosti, osobenosti prirode, misaonog eksperimenta koji predviđa verovatnoće određene situacije ne pitajući postoji li mogućnost boljeg, već postoji li mogućnost drugačijeg rešenja. S tim na umu postaje jasan način na koji analitički, gotovo naučni duh profesora Kneževića kontemplira stvarnost. Rekla bih da prilazi umetnosti imajući u vidu principe naučno-umetničke metode Patafizike, nauke imaginarnih rešenja i zakona, koja je bila plodno tle umetnicima poput Dišana. Ostajući fokusiran na relaciju geometrija – materija, pretenduje na intelekt, pre nego emocije i možda, kako je rekao Dorfles, projektuje istine koje svakako sežu u sasvim druge sfere visoke duhovnosti i skoro potpuno dematerijalizovane svesti. razloga i Tvrđava, koju gledamo sa prozora ateljea, na skicama doživljava metamorfozu u linije osnovnih arhitektonskih elemenata, lišena dekoracije. Promena te vrste zapravo je izraz savremenog koncepta simulakruma u kom delo ne postoji kao kopija, naprotiv, ono postaje metafora bez vidljivog oslonca u prirodi. Abi: Postoji mnogo predradnji – mali crteži, skice. Najvažniji mi je početni udar ideje koji se dalje razvija. Ne mogu da kažem kako. Razvija se. Volim kada nepredvidivo okrenem u svoju korist. Krenem od skice, međutim, u toku rada nešto se dogodi – postanem bezobrazan i odustanem od nje. Šta god počnem da radim, imam neku vrstu malog uzbuđenja. Ne preteranog, već malog. Kada nešto počinjem, onda je to fantazija. Nekako uđem u to. Vidiš li onaj zid koji preseca Tvrđavu? Sve sam beležio... Držao sam ispod jastuka flomastere. U ateljeu, sa pogledom na Petrovaradinsku tvrđavu, listamo svesku neverovatnih dimenzija, prepunu meditativnih skica nastajalih u jutarnjim časovima u periodu od 70-ih do danas. Rezultat takve prakse je dnevnik opažanja i senzacija iz prirode dekonstruisanih u znak, arhiva koja pruža uvid u način na koji se stvaralaštvo vremenom (nije)menjalo. To je ta moja sveska, intimna. Stvaralački obrazac, u ovom slučaju ritual beleženja, potvrda je poretka saznajnog i estetskog iskustva, hijerarhije u kojoj se iz saznajnog artikuliše estetsko. Umetnik je biće neobično sposobno za takav preobražaj iz privatnog u pristupačno. Iz tog 52 • Vidim, ispod sata. MATERIA PRIMA Abi: Tražim oslonac i povod u prirodi. Prirodu ne koristim bukvalno. Želim da iskoristim ono što mi nudi. Čitaš. Ono što vidiš odabiraš. Radoznalost je ta zahvaljujući kojoj Slobodan Knežević, iako strastveni crtač, stvara u opsegu od grafike i slike, do kolaža i skulpture, uključujući radove u ručno pravljenom papiru. S tim u vezi svakako valja uzeti u obzir boju prvobitnog haosa, primarne tamne materije, boju suprotnu, ali po apsolutnoj vrednosti jednaku beloj – crnu koja na radovima preovlađuje i nosi sa sobom potenciju praznine kakva postoji u umetnosti Dalekog istoka. Iako boja u radovima profesora Kneževića nije dominantna, na moje iznenađenje, nailazimo na skulpturalni višebojni kolaž promenljivih dimenzija sačinjen od koverata. • I minimalizam. Abi: I minimalizam. Vidiš, ovo je sve Tvrđava. Nema veze sa Tvrđavom. Sve sam minimalizovao. • Zapravo ste od studentski dana svoj rad oblikovali u pravcu linije i mase? Abi: Tačno. I postepeno razvijao. Neki umetnik ima kontinuitet, a neki diskontinuitet. Što je logično. Sve je to ista kocka, iako ovde ima radova koji su prilično komplikovani. Ipak, sve je krenulo od jedne kocke... • ... koju ste dekonstruisali. • Boja? Abi: Kada sam u Nemačkoj ušao u knjižaru, bio sam fasciniran i kupio sam gomilu koverata i neke kancelarijske papire. Ovo su kolaži koje sam radio. • Oni su mobilni? Abi: Mobilni. Sve je tehnički precizno izvedeno i onda ja to slažem na razne načine. Kasnije sam uvideo da sam mogao da složim sa više logike, ali u tom momentu nestrpljenja... • Nestrpljenje je crta vašeg karaktera. Abi: Brzina. • Takva igra mi je izuzetno zanimljiva, kao da sadrži elemente origamija. Abi: Imam jednu seriju od crnog papira koji sam sam pravio i zatim ga previjao inspirisan origamijem. Pravio sam papir. Kada napravim papir, to je gotovo, to je rad. • Šta ste sve koristili? Abi: Sve što mogu. • Sve što pronađete? Abi: Sve, čak sam i pelene dečije koristio... imam mikser i u njega guram razne stvari. Sve što se nađe u džepu, to koristiš. Čak i kada sakupljaš nešto misliš – ovo će valjati… Recimo moja Bojana kada je bila mala, čekali smo Branku da dođe sa terena i šetali se na Limanu. Bojana se sagla i uzela sa zemlje neki zarđali limčić, kaže: „Evo nešto za tatu”. Imam u podrumu još uvek vrata od šporeta. Mene je samo to interesovalo. Vidiš ovo, vidiš kako sam krenuo? (Gledamo katalog iz 74. godine sa prve samostalne izložbe.) / foto: Šandor Aranji / 53 • Boja se ipak povremeno pojavljuje? Abi: Sve je odnos crne i te neke zemljane. Eventualno se pojavi i bela. MEDALJA KULTURE ZA UKUPNO STVARALAŠTVO Slobodan Knežević Abi je dobitnik petnaest nagrada i priznanja, između ostalog i Zlatne igle ULUS-a i Velikog pečata Grafičkog kolektiva u Beogradu. Februara 2014. postaje dobitnik i nagrade Zavoda za kulturu Vojvodine za 2013. godinu - Medalje kulture za ukupno stvaralaštvo. Rođen je 1948. godine. Diplomirao je i magistrirao na Fakultetu likovnih umetnosti u Beogradu. Izlagao je na preko dvadeset samostalnih i više od stotinu kolektivnih izložbi u zemlji i inostranstvu. Član je Udruženja likovnih umetnika Srbije i redovan profesor grafike na Akademiji umetnosti u Novom Sadu, gradu u kom živi i stvara. • Da, to je ta geometrija koju i sada negujete. • Osvrnemo li se na profesorski poziv – šta je u njemu najlepše? Abi: Moj omiljeni motiv su bila vrata od šporeta. Ova vrata sam izbacio iz upotrebe, kao Dišan. Tu se uvek mora nešto dogoditi prostorno. Abi: Jako je lepo družiti se sa mladim ljudima koji su različiti. Uvek sam poštovao njihovu poetiku i pokušavao da ih razumem, podržim i da ih uputim / Abi: Geometrijom. Interesuje me odnos linije i površine. Ostao sam pri linearnosti, tu sam se zadržao... Kad smo načeli priču o Tvrđavi, ovaj crtež sam radio 70-ih, u to vreme je bio aktuelan koncept. N OVA M I SAO • Geometrijom? / Abi: Mnogo mi znači. Fasciniran sam Tvrđavom, ne zato što je tvrđava, već njenom arhitekturalnošću, površinama i linijama tih zidova. Č A SO PIS Z A SAV R EM EN U K U LT U RU VOJ VO D I N E • Koliko Vam znači ovaj neverovatan pogled na Dunav i Tvrđavu? Abi: Položio sam prijemni u Sarajevu i, kada sam otišao u Crnu Goru da se pohvalim, meni otac kaže: „A jesi mi upisao školu, kao čovjek da mijesiš zemljurinu” (smeh). Tada sam bio zanesen, pa sam sakupljao kamenje, korenje, trebalo mi je vremena da se priviknem. Gradska decu su bila nekako komotnija. • Da li biste mogli navesti dela čiji uticaj smatrate presudnim za vaš rad, umetnike koje ste doživeli kao svoje mentore? na umetnike koji su njima bliski. Jednom prilikom pokojni Živko Đak i ja smo gledali radove njegovih i mojih studenata i tada mi je rekao: „Vidi ovo što je interesantno. Tvoji rade figurativno, a moji apstraktno. Ti si apstraktan, a ja sam figurativan.” NISAM MORAO DA SVAŠTARIM, DA SLIKAM CVEĆE, NE. Sada, u šezdeset i šestoj godini, ležerno obučen i vedar, priseća se uz osmeh kako je zapravo upisao grafiku. U tom periodu je spavao kod prijatelja Dušana Mikonjića u ateljeu, spremajući se za vajanje. Abi: On je voleo da lunja noću i izjutra me budi, kupio je vruć hleb. Tada je video neke crteže koje sam radio i rekao: „Ovo je odlično, sta ćeš ti na vajarstvu? Treba da ideš na grafiku, kada uradiš grafike smotaš pod mišku i u Pariz.” Meni se to dopalo. Tako sam nakon vajarstva studirao grafiku. Međutim, grafike koje sam tada radio i koje radim sada, imaju taj nagoveštaj treće dimenzije. Nedavno sam gledao pero crteže rađene sa takvom koncentracijom i materijalizacijom da je to fantastično. Nije to bilo tvrdo, grubo, to je bila neka fina linija. Ostao je neki žal za mladošću... i za skulpturom. I sada radim male objekte. • Ostali ste verni trećoj dimenziji, materiji, Vaša nedavna izložba u Beogradu... Abi: To su gravirani crteži. Radim drvoreze belih linija. • Drvorez Vam je najdraža tehnika? Abi: Pa nije, ona mi je najjednostavnija. Izgleda, što je čovek stariji, gleda da skrati sav taj postupak... • ...da bude praktičan? Abi: Da bude praktičan. Vremenom sam postao škrt, minimalnim sredstvima dolazim do rešenja. Abi: Naravno, svi smo imali uzore. Voleo sam biblioteku Fakulteta likovnih umetnosti. Hokni (Hockney)... voleo sam Bena Šana (Ben Shahn), njegove police sa knjigama, neka vrsta reckaste linije, meni se to strašno dopalo. Listali smo Sezanove (Cézanne) sveske, zatim Van Gog (Van Gogh), Gogen (Gauguin). Reprodukcije smo kopirali u biblioteci. • Što je odličan način učenja... Abi: Mislim da je odličan. Posle, kako sam sazrevao, dopadao mi se Džasper Džons (Jasper Johns), vajar Čilida (Chillida)... a Mura (Moore) sam gledao, obožavao. Pa Ležea (Léger) sam obožavao, čak sam pokušao na studijama te njegove ruke trapave, koje je radio, da skinem. Osim toga, jedan od mojih omiljenih umetnika je Jozef Albers, mislim da sam se njemu približio kada su u pitanju grafike belih linija. • Najdraža izložba? Abi: Tek treba da se desi. • Postoji li projekat koji uskoro možemo očekivati? DIHOTOMIJA SREDSTVA I KRAJNJEG REZULTATA • Kako ste doneli odluku da je umetnost ono čime želite da se bavite? Upravo sam se setila jednog intervjua sa Bejkonom u kom govori o momentu kada je saopštio svojim roditeljima da se odlučio za ovaj poziv i kako je to izazvalo opšte zgražavanje... Abi: U prvoj polovini oktobra biće izložba u Galeriji likovne umetnosti poklon zbirka Rajka Mamuzića. Razmišljam da je koncipiram kao edukativnu izložbu. Izlagao bih crteže i grafike uz skice, zajedno. • Abi? Abi: Zapravo, kasnije sam saznao da ta reč znači veliki brat. Možda je to i dobro. n 54 novosadske Akademije umetnosti koja je obeležila dug period uspešnog razvijanja Akademije u renomiranu obrazovnu ustanovu kulture i umetnosti u Novom Sadu. U vreme kada se kao dekan nalazio na njenom čelu, Akademija umetnosti razvila je bogatu međunardnu partnersku saradnju čiji se uticaji mogu vrlo jasno osetiti i danas. D ušan Todorović dobitnik je brojnih umetničkih nagrada na polju stvaralaštva, studijskih boravaka (Hag, Amsterdam, Kopenhagen, Pariz, Berlin), kao i sedamnaest jugoslovenskih nagrada za likovnu umetnost, dugogodišnji učesnik je međunorodnih simpozijuma evropskih i svetskih umetnika u Esenu, Nemačka. Osnivač je prve radionice reciklažne umetnosti kod nas pod nazivom Svetionik, i grupe Urban District 16_11 koja se bavi ekološkim problemima i angažovanim projektima iz oblasti likovne umetnosti. O umetnosti Dušana Todorovića pisali su naši renomirani likovni teoretičari, te je prisutan u našoj istoriji umetnosti kao značajan stvaralac. Njegove tri poslednje izložbe, jedna u Novom Sadu i dve u Beogradu, posvećene su svetu vizuelnih informacija, a nastale su sakupljanjem vizuelnih informacija, obaveštenja, upozorenja, piktograma, grafita i sveokupnog sistema savremenih komunikacija. Njegove postavke nas usmeravaju i konstatuju da živimo u kompulsivnim vremenima ekrana i informacija i da je savremena tehnologija ubrzala sve procese života. Naša znanja se smanjuju, a odgovore na sva pitanja pronalazimo na ekranu. Vir tualna stvarnost nas vodi iz van sveta opipljivog. U mentalnom mixeru pomešani su prošlost, sadašnjost i budućnost. Informacije vladaju nama. Savremene vizualne poruke reciklira i redizajnira u novu formu antireklamnog karaktera. Višeslojnim iščitavanjem ponuđenog vizualnog materijala, 55 dobijamo realnu sliku modernog vremena u kome je informacija oružje, ekran imperativ, a profit smisao života. Sve to materijalizuje kroz antinomijske složene multimedijalne instalacije koje uključuju sliku, objekte, video radove i black light svetlost. • Kako vidite razvoj tj. perspektivu savremene umetnosti danas? / Profesor Dušan Todorović pripada onoj generaciji umetnika i profesora N OVA M I SAO Razgovarala: Biljana Mickov / Informacije vladaju nama Dušan Todorović: Suštinu umetnosti vidim u permanentnom praćenju promena koje se dešavaju u političkom, društvenom, ekonomskom i tehnološkom razvoju. Sve je to svojevrsni konglomerat u kome živi današnje moderno društvo zatrpano idejama, tehnološkim inovacijama i sistemima u kojima vlada informacijski rat, koji dalje vodi u prave sukobe i ratove. U takvom sistemu i takvom okruženju, umetnost opstaje kao jednostavna i suštinska poruka koja svojim jezikom opominje ili skreće pažnju na suštinu današnjeg sveta, i njegove probleme. Ona otvara vrata percepcije i nudi rešenja u pokušaju da utiče na promene ka boljem, novom i lepšem svetu. Zato je potrebno da se umetnost bavi i problemima zagađenosti zemlje i duše čoveka, koji eksploatiše i kroz tehnološki razvoj manipuliše ovim svetom, proizvodeći ratove- stvarne i irealne, u cilju sticanja sve veće vir tuelne, ali i realne moći i profita. Nagli raz voj tehnologije, koja je fascinantno zavladala svetom naročito 90-ih godina prošlog veka, kada je i nastajala nova umetnost bazirana na visokorazvijenim savremenim tehnologijama, ali i hladnog tipa, sa softverskim gotovim rešenjima, navela me je, kao radoznalog umetnika, da stvaram „na klackalici“ između klasičnog pristupa i nove thenologije, pa se dešavalo da ponekad preovlada ta fascinacija novim tehnologijama. Ali, što je više raz voj ove tehnologije išao ka gotovim i brzim rešenjima, ova „fast-umetnost“, koja se odigrava na printovima i ekranima, ostavljala je u meni sve veću prazninu, tako da je počela ponovo da me privlači Č A SO PIS Z A SAV R EM EN U K U LT U RU VOJ VO D I N E Dušan Todorović, slikar svoje projekte i umetničke akcije, a zato je potrebna politika društva koje će intenzivno podržavati umetničko stvaralaštvo. Ali takva politika koja smatra kulturu svojim sastavnim delom i jasno definiše razvojne procese u toj oblasti. U edukativnom smislu iskustvo umentika u procesu stvaranja je neophodno. Kada se govori o kulturnim politikama sistem ima veliki upliv u kulturu i umetnosti samim tim što dodeljuje sredstva za projekte, ali ne postoji strateški postavljena kulturna politika koja bira projekte kao proizvod koji može da ima širi evropski kontekst i pokazatelj je visokog i originalnog kvaliteta. Izbor je uvek kompromisan i nije usklađen sa kvalitetom. To je problem i u likovnoj umetnosti, gde umetnik sam ulaže velika sredstva da bi ostvario kvalitetan projekat, a on nije prepoznat od komisija koje o projektima odlučuju. Kao pedagog shvatio sam koliko je važna uzajamna povezanost između studenata i profesora i koliko je važno mladim umetnicima otkriti njih same i osposobiti ih da svojim duhom objasne svoj unutrašnji svet. U trenucima kad je čovekov život ugrožen od strane viših sila učvršćuje se osnovna ideja o smislu, suštini i svrsi umetnosti kao jedinstvenom načinu borbe u pronalaženju odgovora na pitanja koja sebi postavljamo o smislu života. Umetnik oseća duh vremena i u stalnom je dijalogu s drugim umetnicima. Postoji neka vrsta nevidljive energije koja kruži među umetnicima na celoj planeti. Te vibracije dolaze od senzibilnosti umetnika i njegovog osećanja za prostor i vreme, jer je umetnik ogledalo stvarnosti. Ja sam permanentno u dijalogu s vremenom, prostorom umetnicima i umetnošću. Važno je biti radoznao, kreativan i biti otvoren za sticanje novih znanja. • Koliko mislite da će se spojiti nezaustavljiv razvoj tehnologije sa kreativnim procesom jednog umetnika, kakav je prostor za delovanje? materija, dodir i taktilne vrednosti vezane za klasični pristup i dodir s materijom. Stoga sam postavio jednu novu formulu s tim u vezi, šta je za mene umetnost, a ona glasi: umetnost, odnosno umetničko delo zrači s onoliko energije, koliko i kakva je uložena u njega. Dušan Todorović: Ako pogledamo generalno univerzitete danas koji su u tranziciji, pa i Akademiju umetnosti u Novom Sadu treba naglasiti da je veoma važan spoj teorije i prakse. Teorija mora da prati praksu i obrnuto. Ja mislim da je to ključno za razvoj edukativnih i stvaralačkih procesa ne samo kod nas nego i izvan granica naše zemlje. • U kom pravcu, po vašem mišljenu treba da idu edukativni procesi Akademije umetnosti? Kod nas, ne postoji balans između ta dva elementa. Neophodno je da umetnik stvara i da realizuje Dušan Todorović: Sam razvoj umetnosti kod nas i u svetu se kreće u sintezi sa drugim oblicima izražavanja koji se prepliću i nadopunjuju sa arhitekturom, ekologijom, novim tehnologijama. Umetnik mora imati veoma široko obrazovanje da bi objedinio ove elemente kako bi finalni rad bio kompleksan i pripadao novom dobu i novom izrazu. Takvim spajanjem postiže se novi kvalitet u umetničkom izrazu. Osećaj boje, mirisa, energije i pritode su elementi koje nova tehnologija ne može da nam pruži. Ona jedino može da doprinese boljem načinu predstavljanja ideje koju umetnik želi da izrazi, to jeste najbrži put, ali rezultat takvog dela nema energiju neposrednog dodira sa materijalom i materijalima i zato ga nazivam hladnim. Takav rad je druga ili virtualna realnost. 56 • Šta je za Vas ekstremna budućnost u umetnosti? Dušan Todorović: Umetnost je ključna za razvoj društva, ona razmatra, kritički se odnosi i daje odgovore društvenim procesima. Savremena umetnost otvara novi prostor viđenja i veoma je bitna njena pojačana prisutnost u svim aspek tima je suština današnjeg sveta, ali kultura u pravom smislu, a ne kvazi kultura. To je nešto što mora da dopre do svih nas, umetnost treba da je prisutna ne samo u profesionlanim krugovima, na tržištu, muzejima, ona je i važan deo svih javnih prostora i ona tako edukuje nove generacije koje odrastaju u novom miljeu. • Vaša umetnost se bavi globalnim temama, recite nam malo nešto o tome? • Kako vidite umetnost u javnom prostoru? Da li je neophodna u kontekstu građenja jednog urbanog prostora? Mislim na uličnu umetnost, savremenu skulpturu u javnom prostoru, umetnost izvan institucija, galerija. Dušan Todorović: Globalni procesi traju već duži period, mogli bismo reći poslednjih 20 godina i Dušan Todorović: Pozicija umetnosti u javnom prostoru je veoma bitna i sve je prisutnija, kod nas 57 Dušan Todorović: Ekstremna budućnost po mom mišljenju je viđenja kroz procese ekstrema. Političari i oni koji sprovode kulturne politike moraju razmotriti fak tore kao što je ekonomija, kultura, razvoj umetnosti, društvena inkluzija, zaštita životne sredine i balans između njih ako žele da postignu mnogo održiviju prak su. Kultura i društvene promene su danas deo koji je već nametnut novim načinom života i sve većom prisutnošću nove arhitekture i urbanizma, uslovljenim ekološkim imperativima na planeti i opasnostima prirode i njenih ćudi. Tu vidimo objedinjene ekologiju i medicinu, arhitekturu, umetnost koji grade jedan novi svet sa novim zahvatima i simbolima. Poruka na bedžu sa bijenala u Veneciji: „ART IS ALL ALL IS ART“ Umetnost je sveprisutna u svim porama našeg života. n / • Da li mislite da umetnik može da deluje svojim delom na održivost društva? N OVA M I SAO U tom kontekstu može se pričati o urbanoj umetnosti i u javnim prostorima ili street art-u. Naš pristup umetnosti mora biti demokratičniji, umetnost postaviti u centar razvoja kreativnosti i time ga povezati sa alternativama koje daju novi kvalitet, kreativnost je segment koji se među mladima otima i izlazi iz oficijelnosti i inkorporira u grad. Ako pogledamo šire to je svojevrstan proces edukacije i interakcije, kod nas je taj proces još uvek vezan za institucije. Edukativni procesi od malih nogu, i negovanje kritičkog mišljenja kod građana koje nije samo vlasništvo kustosa u Muzejima. Građani traže nešto više od ponude institucija kulture, traže da dožive i razmisle šire o umetnosti, te je uloga kustosa mnogo zahtevnija nego do sada. Intezivirati i razvijati kulturu publike i formatirati vrlo otvoren pristup edukacije da se građani i profesionalci osećaju slobodno i budu u korelaciji. je to diskutabilno i nije razvijeno, ali mora se dati prostor za takve projek te. Mislim da to zavisi od kulturne politike jednog grada. Važno je da umetnik deluje na široj površini i tako korespondira sa publikom u galeriji, izvan nje u javnom prostoru. Nekada takav pristup umetničkog delovanja i intervencija u prostoru ima bolji efekat nego određeni galerijski prostor. Zato treba kanalisati energiju mladih i njihovu kreativnost koja je danas sve prisutnija u velikim sredinama, gde imamo velike kreativne intervencije u street art-u, na bilbordima, panoima i zidovima kao i napuštenim industrijskim četvrtima. Tako se stvara nova ekstremna estetika, što je svojevrstan odgovor i otpor globalizmu i potrošačkoj civilizaciji. / Dušan Todorović: Danas i jeste doba umetnosti, ona je sveprisutni činilac civilizacije kroz muziku, film, televiziju, modu, reklamu... Naše društvo treba da sagleda efekte umetnosti na kvalitet života. Mislim da nam predstoji dug proces, jer naše društvo nije na tom nivou da bi shvatilo koliko je to važno, implementacija umetnosti u svakom segmentu našeg života, umetnost je nešto što čini kvalitet života mnogo svrsishodnijim. Naravno, ovde se radi o kvalitetnoj i suštinskoj umetnosti, budimo realni, svetom, ipak, vlada šund i subkultura. nalaze se u svakom segmentu života. Ovo je postglobalni period i moja umetnost koorespondira sa tim trenutkom. Mislim da je ovo period formiranja nove filozofije tj. novog društva. Zavisni smo od znanja koje nam nudi razvoj novih tehnologije i te informacije vladaju nama. Međutim, tak tilni odnos – dodir je i dalje nezamenjiv i ima magijsko-energetsko dejstvo. Materija je važna za čoveka, energija zemlje, minerala, protok vode, to je sve što nam daje novu snagu. Ja kombinujem više medija kao što su: video i black-light, sliku, grafit, street art, recikliram predmete, pravim skulpturu preko računara, svi ovi mediji daju instalaciju, rezultat je što ja kao umetnik želim da kažem o vremenu u kome živimo. Č A SO PIS Z A SAV R EM EN U K U LT U RU VOJ VO D I N E • Da li mislite da bi umetnost trebalo da bude prisutna u svakom segmentu društva, tačnije da nije izdvojena nego da korespondira? To je ljubav, zaista Piše: Dragana Žarevac Povodom izložbe Let’s Call it Love/Nazovimo to ljubavlju, Brede Beban, Muzej savremene umetosti Vojvodine P očetkom novog milenijuma Breda Beban je učestvovala u jednoj novinskoj anketi u kojoj su britanski umetnici odgovarali na pitanje „Gde biste sada želeli da budete?“ Njen odgovor bio je: „U komunizmu.“ Pravo značenje tog, za Britance šokantnog, odgovora može razumeti samo onaj ko je srećno živeo u Jugoslaviji 70-ih. „Svakome prema potrebama, svako prema svojim mogućnostima“ zaista jeste definicija odličnog ne-mesta (u-topos) na kome bi bilo divno biti i koje je nastavilo da postoji u idejama kosmopolitizma, pravednog društva, slobodne ljubavi, uvažavanja identiteta i potreba individue bilo kog pola, a na lokalnom planu i u konceptu jugoslovenstva. Ove ideje su danas transformisane u pravcu definisanja pojmova nomadizma, ljudskih prava, rodnog identiteta, a kod nas i u nastojanju da se ponovo povežu zemlje regiona. Breda bi, sasvim sigurno, bila užasnuta upotrebom tih pojmova pri opisivanju njenog rada, ali na onom mestu gde se oni susreću sa intenzitetom autentičnog življenja i bavljenja umetnošću kao vidom iz vorne egzistencije mogli bismo da ocrtamo konture smisla Bredinog opusa. i u pokretu i kod kuće, a i u sopstvenom domu i u stranoj zemlji. Sa tačke gledišta zapadnog Evropljanina, Balkan je često viđen kao „nešto previše“ („too-muchism“ koji se pominje i u radu I can’t Make you Love me/ Ne mogu te naterati da me voliš). Način na koji se Balkan sagledava bio je predmet i njene umetnosti i njenog kustoskog rada. Ono što povezuje radove izložbe „Imaginary Balkans“/ „Imaginarni Balkan“ koju je, u ulozi komesara, Breda predstavila u više britanskih galerija, jeste nešto što je ona smatrala tipično balkanskim ponašanjem. To je sposobnost da se dramatično i tragično spoje sa komičnim i veselim. Takav stav vidi se i u radu Walk on three chairs / Hodanje na tri stolice inspirisanom dertom naših dedova i njihovim povremenim raspusnim kafanskim lumpovanjima posle kojih su se kućama vraćali ne dodirujući zemlju. Dinamika promena u društvenoj i političkoj sredini na suptilan način očituje se u Bredinim radovima. U radu Let ’s call it Love /Nazovimo to ljubav, napravljenom nakon bombardovanja Srbije 1999, zvuk aviona se probija kroz tonove romantične ljubavne muzike (Chet Baker) koja treperi i „diše“ u ritmu okretanja gramofonske ploče, a naročito Granica između života i umetnosti kod Brede Beban bila je veoma propusna, jer je podloga njenog rada per formans i govor umetnika u pr vom licu. U stalnom kretanju i uvežbavanju veštine da se na svakom mestu bude u svom domu, Breda je razumela da se izgnanstvo dešava kad se odvojimo od sopstvenih osećanja. Tako je u njenom radu (Geography, sa Hrvojem Horvatićem) geografija ispisana na ljudskom licu, a trag tela koje je ustalo iz hotelskog ili bolničkog kreveta (Still i I lay on the bed waiting for his heart to stop beating / Ležim na krevetu čekajući da njegovo srce prestane da kuca) znak je prolaznog prisustva u privremenom domu. Tako telo postaje mesto gde se duša može skloniti, postaje utočište u egzilu (The beautiful exile/Prelepo izgnanstvo) i na taj način se može istovremeno biti / Breda Beban, foto: Ferdy Carabott / 58 zbog toga što je scena zabeležena na šesnaest milimetarsku filmsku traku. Na izložbi taj rad stoji naspram „Najlepše žene u Guči”, video instalacije koja je zabeleška detalja srpskog godišnjeg hodočašća kada svi prisutni nastoje da zaborave na poražavajuće stanje u zemlji i da se okrenu hvaljenju ludosti. Breda je zaista majstorski umela da protka mikrone politike u tkivo svog vizuelnog govora o ljubavi. Krećući se kroz egzistenciju kao kroz permanentni per formans i snimajući kamerom ono što oko sebe vidi, jednostavnim inter vencijama, kao što je usporavanje snimka (slow motion) i za- mena dokumentarnog zvuka muzičkom kompozicijom, Breda je beleženje stvarnosti pretvarala u umetnički rad. Numere popularne muzike i tekstovi tih kompozicija pojavljuju se u mnogim njenim video radovima, bilo kao dokumentarni zvuk ili kao muzička podloga. One predstavljaju ključ za čitanje svakog pojedinačnog rada, pogotovu u nizu pod nazivom Little films to cry to/ Kratki filmovi uz koje se plače. Č A SO PIS Z A SAV R EM EN U K U LT U RU VOJ VO D I N E / / Breda Beban: The Most Beautiful Woman in Gucha / N OVA M I SAO Bredini radovi dotiču teme koje su bliske svakom onom ko je svestan sopstvenih emocija. Njena dela zapravo uvek tretiraju ljubav i smrt kao, verovatno, dve jedine bitne teme u umetnosti i životu. A njen najslavniji rad, The most beautiful woman in Gucha/„Najlepša žena u Guči”, ukazuje na one trenutne bljeskove u životu kada shvatimo da su osećanja ono što nas definiše i vodi, kao i ono što ostaje kao trag posle čoveka koji više nije tu. n / Bredin rad se razvijao u skladu sa tokovima u savremenoj umetnosti od 70-ih godina dvadesetog veka do danas. U periodu dok je slikala, ona je preispitivala svoj odnos prema vizantijskom nasleđu i duhovnosti koje je prepoznavala u srpskim i makedonskim manastirima dok je tamo radila na restauraciji fresaka. U zajednički rad sa Horvatićem unela je svoje iskustvo u per formansu i svest o važnosti prisustva i svetla, a kako su oboje odlično poznavali istoriju evropskog i holivudskog filma, njihovi zajednički video radovi pokazuju prefinjenu likovnost i narativnu struk turu zasnovanu na avangardnom filmu. Celokupni njihov opus kretao se u pravcu ostvarenja dugometražnog filma koji su godinama pripremali proizvodeći video eseje, ali celovečernji film nisu stigli da realizuju. / Breda Beban: My Funeral Song / 59 Fuzijski međusplet ili performans kao način života Piše: Radmila Đurica Pino je umetnik koji izaziva posmatrača i reakcije, mada se iz njegovih performansa često ne izvlači artikulisana priča koja bi ga smestila ili izmestila iz okvira političkog performansa. Što se tiče performansa posebno je poznat po nastupima sa hrvatskim performerima Vlastom Delimar i pokojnim Tomom Gotovcem. salona bio je posvećen vizuelnoj umetnosti, i jeste nešto prilično ironično. Sam Salon, manifestacija, je održana pod sloganom „Identitet”, što zapravo asocira na gubitak identiteta i prepoznatljivosti, pronalazeći u svim mogućim aspektima, u najnategnutijim tumačenjima, rastezljivu razmeru kroz revijalni izložbeni format. Na performansu „Fuzijski međusplet”/rad sub Motion vidimo „smirene i upisane intimne igre/storije Davida B. na stolu, „zatvorenog” u svoj „mali-veliki” svijet, te Pina sa njegovim „električnim snovima” dervišo-balunskim plesom i meditativnoj folk igri... intiman sa njenom ženskom poveznicom, .. pevača/vokaliste koji svojom vokalnom igrom obavijaju prostor..... Ili kako kaže sam autor: „u našoj kao „izoliranosti” rada, preklapamo se i uplićemo djelove koji se sklapaju i fuziraju u razvitak do nekog „neočekivano-očekivanog“ kraja novog početka.” Najnoviji performans Josipa Pina Ivančiča zove se „OP!ti?? miza.MMMMMMMMMMMM” izveden J osip Pino Ivančić dugo, već od sedamdesetih deluje na umetničkoj, istarskoj, hrvatskoj, muzičkoj, likovnoj i uličnoj sceni. Njegova prisutnost uglavnom u nastupima u performansu je upečatljiva i provokativna. Pino je umetnik, koji izaziva posmatrača i reakcije, mada se iz njegovih performansa često ne izvlači artikulisana priča koja bi ga smestila ili izmestila iz okvira političkog performansa. Što se tiče performansa posebno je poznat po nastupima sa hrvatskim performerima Vlastom Delimar i pokojnim Tomom Gotovcem. Njihov zajednički performans bio je svakako Ledi Godiva, koji je ponovo ponovljen, bez Gotovca na Perforacijama u Dubrovniku pre dve godine, kada su troje umetnika (Delimar, Ivančič i Božić) uzjahali konje potpuno goli. U hrvatskoj štampi nazvani su simbolično i cinično jahačima apokalipse. Pristupu njegovoj performerskoj priči ima više, mada je u nekim slučajevima ipak potrebno kadrirati specifičnosti. Polazište nam je pretpostavka prema kojoj je za raspravu bitan doživljaj razumijevanja ili iskustvo, odnosno, povezivanje subjektaumetnika s kontekstom stvarnosti. Pino je u svojim performansima mnogo puta isticao poreklo hleba koje zarađuje (zarađivao) u pulskom Uljaniku koketiranjem s publikom, kritikom, socijalnom stvarnošću i politikom, gde se uvek osećala jaka i neraskidiva veza između socijalne stvarnosti i čoveka. Jedan od poslednjih Pinovih performansa pomenuću svakako jeste performans na leto prošle godine, na 48. Zagrebačkom salonu vizualne umjetnosti. Koncept ovogodišnjeg Zagrebačkog 60 Na performansu Fuzijski međusplet/rad sub Motion vidimo “smirene i upisane intimne igre/storije Davida B. na stolu, „zatvorenog” u svoj „mali-veliki” svijet, te Pina sa njegovim „električnim snovima” dervišo-balunskim plesom i meditativnoj folk igri... intiman sa njenom ženskom poveznicom, .. pevača/vokaliste koji svojom vokalnom igrom obavijaju prostor... Ili kako kaže sam autor: „U našoj kao ’izoliranosti’ rada, preklapamo se i uplićemo djelove koji se sklapaju i fuziraju u razvitak do nekog ’neočekivano-očekivanog’ kraja 61 N OVA M I SAO / Č A SO PIS Z A SAV R EM EN U K U LT U RU VOJ VO D I N E 1. februara 2014. na „Danima performansa MMC-a” manifestacije periodičnog tipa koju MMC iz Rijeke organizuje već duži niz godina. Na ovoj manifestaciji najčešće nastupaju umetnici iz Rijeke i Istre, koji su na neki način vezani uz delovanje MMC-a, kap i gosti iz drugih gradova, npr. devojka iz Prijedora, Jelena Topić koja je izvela dugi performans ćutanja kao protests protiv nezaposlenosti. Sve se dešavalo u prostorijama riječke galerije O.K riječkog kluba Palach kojeg je MMC vodio od 1998. do 2008. godine. Kroz sve ove godine na manifestaciji su osim uobičajenih umetnika okupljenih oko MMC-a ranije učestvovali i eminentni umetnici kao što su: Jusuf Hadžifejzović, Vladimir Dodig Trokut, Zlatan Dumanić, Zlatko Kutnjak, Marčelo Brajnović, Tomislav Gotovac Aka Antonio Lauer i mnogi drugi. Ovogodišnji učesnici Dana performansa MMC-a bili su: Gildo Bavčević, Darko Bavoljak, Darko Brajković, Franko Bušić, Nikolina Butorac, Branko Cerovac, Damir Čargonja, Tajči Čekada, Vladimir Dodig Trokut, Davor Dundara, Josip Pino Ivančić, Giovanni Jakovac, Boris Kadin, Dejan Kljun, Krešo Kovačiček, Predrag Kraljević, Andrea Kustić, Josip Maršić, Ivan Mesek, Courtney Phutura, Kristina Posilović, Refik Saliji Fiko, Sven Stilinović, Damir Stojnić, Neda Šimić Božinović, Marija Štrajh, Jelena Tondini, Jelena Topić, Andrej Zbašnik. n / novog početka.” Primož Oberžan • Da li bi današnja postindustrijska revolucija može dovesti do analitičkog preispitivanja likovnih elemenata, mehaničkih procesa i materijala? Uz tvoju ličnu umetničku sklonost ka eksperimentu uz podsticanje za diskusiju i preispitivanje teorija podseća me sve na strukturaliste koji su težili da svaku pojavu raščlane na što jednostavnije oblike uz izučavanje boja i osobina u npr. arhitekturi tzv. Bauhausa. Otpadnik Piše: Radmila Đurica U aprilu je u Kulturnom centru Novog Sada premijerno izveden komad Primoža Oberžana muzička stereodrama za čoveka i mašinu pod nazivom „Otpadnik” P riča Otpadnika formirala se kroz život Primoža Oberžana koji već dve decenije stupa neobičnim stvaralačkim putem kao muzičar, filozof, pedagog i vođa kolek tiva The Stroj. „Otpadnik” je njegov prvi pozorišno-muzički projekt koga je, kako sam kaže, pisao, konstruisao i komponovao poslednje dve godine. • Koliko je ovaj projekat povezan sa tvojim umetničkim aktivizmom, šta je metamašina u „Otpadniku”? Ovde govorimo o mehanizaciji, industrijskoj estetici i svojstvu jednostavnih geometrijskih tela sa upotrebnom vrednošću industralizaciji koja je povezana sa opštom dehumanizacijom kao sociološkim problemom? Protagonista „Otpadnika”, profesor Franc Špilman, se kao besposlen filozof naseljava na otpadu, gde počinje da traga za neobičnim predmetima i otpadnim mašinama iz kojih izrađuje metamašine odnosno strojeve za proizvodnju smisla. „Otpadnik” je originalna kritika i refleksija potrošačkog društva, nabijena energičnim muzičkim kompozicijama iz vedenim na specijalno izrađenim instrumentima, koje je proizveo sam autor, koji kroz predstavu u ulozi profesora Špilmana na duhovit i beskompromisan način izlaže vlastitu životnu filozofiju – metamehaniku. Primož Oberžan: Sve stvari, koje proizvodi industrijsko društvo, dizajnirane su upotrebom geometrije zbog standardizacije i jef tine masovne produkcije. Sve te strašne količine stvari proizvode se putem proiz vodnog sistema u kojem su ljudi naterani da svaki dan rade isti posao što ih naravno dehumanizira. Da bismo u takvoj zajednici imali osjećaj da živimo ’vlastiti’ život, možemo biti samo potrošači koji svoj identitet i društveni status grade isključivo na stvarima koje poseduju ali ih u stvari ne trebaju. Da bi izašao iz pomenute ideologije počeo sam stvari praviti sam. Ne mogu sam da si napravim kola ili kompjuter ali mogu si napraviti instrument i još gomilu drugih stvari koje mi svakodnevno trebaju. Koncept metamašine rodio se uz višegodišnji rad na efektoru, kojeg sam napravio od daske, federa, pisaće mašine, transportnih kolica, mehaničkih igračaka, žica od bas gitare, starog telefona, listova za žagu, češalja, dela mašine za tkanje i drugih stvari. Efektor nisam napravio sa namjerom da radim efikasnije, nego da iz otpadnih mašina sam sebi stvorim svoj ritmičko muzički jezik, to jest da stvaram smisao. Sa svojom metamašinom protivim se tehnologijama napravljenim isključivo prema načelu ’što brže i jeftinije to bolje’, koje uništavaju naš habitat i čine nas suvišnim. • Projekat „Otpadnik” koji je bio u Kulturnom centru Novog Sada i beogradskom SKC-u je tvoj pozorišni projekat, reci nam malo o profesoru Špilmanu, to je tvoj alter ego zar ne? Primož Oberžan: Profesor Špilman je moj pojmovni lik, protagonist moje filozofije, metamehanike. Jako su mi bliski Delez i Gatari koji kažu, da je sudbina svakog filozofa, da postane svoj pojmovni lik, kao što je Platon postao Sokrat a Niče Dioniz. Kada čovek krene na put postajanja, počinje da stvara svoj pojmovni lik. Shvatio sam da će se moje ideje rezonirati mnogo jače, ako o njima priča profesor Špilman. I sam više vjerujem Špilmanu nego samom sebi. Primož Oberžan: Čitavo (post)industrijsko društvo bazira na naučno-ideološkoj paradigmi definiranoj sa logičko-analitičkom metodologijom interpretacije sveta. ’Ontologiju’ ove paradigme prave fizičari sa svojim teorijama o česticama koje skroz historijski razvoj nauke postaju sve manje i manje, a na subatomskom nivou kojim se bavi kvantna fizika ponašaju se tako čudno, da se fizičari već skoro sto godina samo čude tražeči tumačenje koje bi svet ’ispod nas’ koherentno povezale sa našim iskustvom i postojećom logikom. Nikako nam ne treba još više analize i elemenata, treba nam više sinteze. Promena analitičko-mehaničke svijesti, kojom postajemo sve opasniji sami sebi (a da o planeti uopšte ne pričam...). Zato metamehaniku ne nazivam (analitičkom) teorijom, nego sintetičkom praksom, koja udružuje muziku, filozofiju i mehaniku. Sa muzikom učim tajne ritmova, utičem na br zinu vremena i proiz vodim efekte. Mehanikom učim upotrebu alata i transformaciju ideje u material. A filozofijom učim kako da upotrebljavam koncepte kao alat i alat kao koncepte. • U predstavi koristiš zvukove samplove iz kompjutera ali se čitav projekat oslanja na mehaničnu upotrebu različitih instrumenata koje si sam napravio od otpadnog industrijskog otpada, to je najednostavnije i najjeftinije, što je moto industrijalizacije i digitalizacije danas, a opet čitava filozofija iza toga. Tvoj rad je autentičan, jer su tu uključene tvoje emocije, koliko je emocija i tvoj lični pečat i iskustvo ovde bitno? Primož Oberžan: Najjednostavnije je instrument nabaviti. Pravljenje instrumenata možda jeste jeftinije ali mnogo komplikovanije, čovek treba svašta da nauči da si napravi svoj instrument i stvori svoj zvuk. Pošto se smatram muzičkim diletantom, svoje limite u izvođenju kompenziram sa eksperimentalno tehničkim pristupom generiranju zvuka iz onog što nađem. Moj se osnovni muzički vokabular ne sastoji od abstraktnih tonova (zapisanih notama) ne go od konkretnih zvukova na koje naiđem u različitim situacijama. Na taj način moje se lično iskustvo pretvara u zvuk, materijal sa kojim komponujem. Moj život utiče na moj rad a moj rad utiče na moj život i pravi ga tajanstveno otvorenim za nova značenja. Tako se teram dalje kao točak koji se vrti iz samog sebe. 62 • Malo nam objasni pozorišnu estetiku koju si ovde upotrebio? Projekat je muzička stereodrama i ima dramski efekat koliko i muzički, koliko si uspeo u ovome da se iskažeš i da li si zadovoljan? • Predstava „Otpadnik” je kritika potrošačkog društva i kapitalističkog sistema vrednosti. Koja je uloga tebe filozofa u vreme u potrošačkom društvu? Primož Oberžan: A koja je uloga filozofa danas uopšte? Otkad sam diplomirao preživljavam kao samostalni kulturni radnik i nijednom me niko sa Kad sam stajao tamo i gledao „Otpadnika” jako mi je brzo postalo jasno da u stvari gledam eksplozivnu i beskompromisnu Oberžanovu osobnu ispovest. Podivljana nežnost. Brutalna tačnost. Retka neukalupljenost. Malo je stvari u životu koje su me digle do stanja euforije. „Otpadnik” jeste. Jan Cvitkovič, filmski reditelj Č A SO PIS Z A SAV R EM EN U K U LT U RU VOJ VO D I N E / N OVA M I SAO / Primož Oberžan: Dvadeset pet godina muzičke karijere preživio sam kao član benda IN4S i kolektiva The Stroj, koji glasno i energično stvara ritam i zvuk ali uz to se čuje. Poslednjih nekoliko godina u meni se stvorila jaka tenzija koja me tera da pišem i da publici (ako je ima) na svoj način govorim ono što mi se čini bitno za sve nas. Pošto nisam imao iskustva sa glumom, trebao sam stvoriti formu nastupa, jezik i lik u kojem možemo suvereno da funkcionišemo. Prvo sam napisao tekst a muziku sam uključio zbog intenzifikacije vlastitih emocija tokom izvođenja i lakše identifikacije publike sa Špilmanom. Kada sam nakon dve, tri godine savladao mašine da rade za mene i počeo pričati tekst, bio sam šokiran samim sobom odnosno likom, kojeg sam stvorio. 63 Koncept metamašine rodio se uz višegodišnji rad na efektoru, kojeg sam napravio od daske, federa, pisače mašine, transportnih kolica, mehaničkih igračaka, žica od bas gitare, starog telefona, listova za žagu, češalja, dela mašine za tkanje i drugih stvari. Efektor nisam napravio sa namjerom da radim efikasnije, nego da iz otpadnih mašina sam sebi stvorim svoj ritmičko muzički jezik kim sam potpisao ugovor nije pitao da li sam uopšte išao u školu. Brzo sam naučio, da je moje obrazovanje moj privatni luksuz i lični kapric. Ako želim biti dio zajednice trebam si sam stvoriti ulogu koju ću igrati i za koju su neki spremni da me plate. Tako funkcionišem naizmenično kao muzičar, performer, kompozitor, organizator, PR agent, profesor, istraživač, fizički radnik i mehaničar. Niče je napisao da je rad filozofa u stvari stvaranje novih načina egzistencije. Svako ko ne veruje više u fantazme kapitalizma kao ’američkog sna’ i počinje stvarati novi fokus u kome posedovanje stvari više nije na pr vom mestu već postaje filozof u gore pomenutom kontekstu. • Ako je otpad sirovina budućnosti, rekao si odbačeni i zaboravljeni svet iza ogledala da li smo i mi otpad u opštoj ljudskoj dehumanizaciji odnosno racionalizaciji društvenog kapitala? Primož Oberžan: Plašim se da jeste. Kao potrošači u ciklusu kapitalističke produkcije samo smo jedna faza pred otpadom, a kao radnici trebamo se takmičiti sa mašinama u efikasnosti, što je unapred izgubljena borba. Za sve ostale dimenzije ljudskog duha u kapitalizmu nema mesta odnosno tretiraju se kao puke maštarije. Sve manje i manje verujem u mogućnost nekonfliktne evolu- cije ljudskog društva na etičkom osnovu, opštem konsenzu i sa odgovornošču za buduće generacije. Pomenute stvari svakako su više racionalne nego različiti sistemi racionalizacije i optimizacije o kojima se danas tako mnogo priča. Nijedan od visoko uobraženih tehnokrata (apologeta neoliberalizma) nije u stanju da odgovori na jednostavno dečje pitanje: ’Kako je moguće da je u svetu sve više poteškoća i sve više ljudi bez posla?’ • Tvoj prvi pozorišni projekat podstiče umetničku terapiju i osveštenje. Da li je za tebe u ovom projektu umetnički izraz muzički i sad pozorišni terapija? Primož Oberžan: Moj rad je najprisniji deo moje egzistencije, koji sam u stanju da stvorim iz van zvaničnih ideologija i načina života u društvenom sistemu kakav jeste. Svaki čovek u životu treba da radi i stvara ali uz to treba i da stvara priču o samom sebi, da bih si sagradio identitet i osjećaj smisla u životu. Svaki čovek kroz život stvori svoj osobni mit koji je temelj njegovog identiteta. A ono što je u njegovom mitu univerzalno tera ga da svoj mit pretvara u priču. Da li je čovek, koji ne ume da ispriča zanimljivu priču o svom životu uopšte živeo? • Kreativnost je pobuna, a umetnost je pokret, koliko je posvećenost ovim idealima danas bitna? Primož Oberžan: Što nas tera da radimo ono što se ne isplati? Ko pokreće našu pobunu? Svaka autentična kreacija kao pobuna počinje iz otpora svakodnevici i nesvjesnih impulsa na kojima jašemo kroz život. Kreativnost za mene nije ideal nego nužna stategija za sukobljavanje sa krizom zapadnjačkog društva i subjek ta. Kinezi pojam ’kriza’ zapisuju sa znakovima wei i ji. Wei znaći opasnost i strah a ji mogućnost, priliku, tačku preokreta i mašinu. U tom kontekstu stvaranje i pobunu shvaćam kao traganje za novim mogućnostima čoveku dostojnog života, pomeranje ideološke granice između nužnog i mogućeg. • Vođa si benda The Stroj koji je tesno povezan sa ovom predstavom i tvojim aktivizmom, koji su dalji planovi za The Stroj, ovaj muzički projekat ti je čini se važniji od pozorišnih u budućnosti. Primož Oberžan: The Stroj su moje pleme, utopiska muzička zajednica koja postoji već sedamnaest godina isključivo zbog vlastite želje i volje koje nas teraju da radimo dalje. Kao generator proiz vodimo snažnu muzičku energiju sa kojom napajamo publiku i sami sebe. Svaki nastup nam osmišljava naš rad i dok god bude prijemnika na istoj frekvenciji koji hvataju naš signal, nastavićemo sa njegovim emitovanjem. n 64 su završili studije, rođeni su, ili trenutno stvaraju na prostoru Vojvodine. Pored naših, moguća su učešća i stranaca, ali akcenat jeste na promovisanju nas, sa ovih prostora. Te prve godine smo se opredelili za klasičan ansambl po formaciji, za gudački orkestar, sa akcentom na tome da kompozicija mora da bude nova, što je negde i suština postojanja ovakvog projekta. I nter vju sa kompozitorom Svetozarom Nešićem, koordinatorom projek ta „Savremena kompozicija u Vojvodini“ Zavoda za kulturu AP Vojvodine, iniciran je upravo zanimanjem za projekat koji na svojevrstan način promoviše novu mladu kompozitorsku scenu u Vojvodini. Mladi kompozitori su svojim uspešnim nastupima doprineli da se slika o savremenoj muzici na našim prostorima promeni na bolje i potvrdili da će oni i u budućnosti biti relevantni akteri ovih događaja, upravo zbog toga navodimo ovom prilikom njihova imena: Stanislava Gajić, Svetozar Nešić, Ljubomir Nikolić, Dorotea Vejnović, Đorđe Marković, Tamara Basarić, Aleksandra Stepanović, Nikola Pacek-Vetnić, Srđan Todorović i Ana Kazimić. • Koje su okolnosti dovele do pokretanja ovog projek ta, čija je ideja i ko je procenio da je „povoljna klima“ da se učini takav korak? Svetozar Nešić: Kompozitorka Stanislava Gajić i ja smo krajem 2011. godine odvojeno došli na ideju o tome da je tako nešto potrebno, s obzirom na to da smo oboje u dovoljno zrelim godinama da samostalno počnemo da delujemo kao kompozitori, a da realno ne postoji ni jedno telo koje nam pomaže u tome. Kako sam se baš u to vreme zaposlio u Zavodu za kulturu Vojvodine, to mi je bio prvi predlog projekta kojim bih se bavio – „Savremena kompozcija u Vojvodini“. Tako je u pr voj godini za projekat polovina sredstava obezbeđena preko Zavoda, dok je Stanislava obezbedila podršku i drugu polovinu sredstava na konkursu 65 Pokrajinskog sekretarijata za kulturu i javno informisanje, i to je bio oficijalni početak. Na to danas gledam kao na neku pilot epizodu. Tada nam je bilo važno da procenimo kakva je klima i da vidimo koliko će se ljudi javiti i time steknemo uvid u to koliko stvarno ima mladih kompozitora u našem okruženju. Najpre smo odredili ograničenje godina do četrdeset, jer smatramo da, iako je generalna granica mladosti bavljenja umetnošću oko trideset pet, mi obično kasnije počinjemo ozbiljno da se bavimo ovim poslom, nakon usavršavanja, post-diplomskih studija i sličnih delatnosti. Što se tiče odrednice „u Vojvodini“ u konkurenciju ulaze svi kompozitori koji su završili studije, rođeni su, ili trenutno stvaraju na prostoru Vojvodine. Pored naših, moguća su učešća i stranaca, ali akcenat jeste na promovisanju nas, sa ovih prostora. Te prve godine smo se opredelili za klasičan ansambl po formaciji, za gudački orkestar, sa akcentom na tome da kompozicija mora da bude nova, što je negde i suština postojanja ovakvog projekta, a to je, pored promovisanja kompozitora, podsticanje i njih na stvaranje novih dela, a to samo po sebi predstavlja jedan viši cilj od same promocije nas kao kompozitora. Time ova regija, grad, zemlja dobija nešto novo, novu literaturu, nova dela. Javilo se devet naših kompozitora i Mario Paternoster, kompozitor iz Italije. Dela su po trajanju bila ograničena na deset minuta. Okupili smo orkestar i angažovali dirigenta Srpskog narodnog pozorišta Mikicu Jev tića, a koncert je održan u Sinagogi 16. novembra 2012. / Što se tiče odrednice „u Vojvodini“ u konkurenciju ulaze svi kompozitori koji N OVA M I SAO Razgovarao: Adrian Kranjčević Svetozar Nešić: Mislim da jeste. Sinagoga je možda prevelika za jedan takav repertoar, ali bilo je oko stopedeset ljudi što za takav koncert predstavlja svojevrsni uspeh. Mislim da je generalno vrlo neprivlačan događaj „Koncert mladih kompozitora Vojvodine“ za širi auditorijum, pogotovo što su ljudi kod nas vrlo neobrazovani u pogledu savremene muzike i imaju mnogo predrasuda šta je savremeni zvuk uopšte, i to povezuju sa nečim što je neslušljivo, a čak i to što je „neslušljivo“ je takođe plod nekog neobrazovanja ili da kažem nedovoljne obaveštenosti. Na našoj Akademiji je takođe, prisutna nedovoljna posvećenost savremenom zvuku i njegovom proučavanju. Naročito je problem što su nama kompozitorima neophodni izvođači, a oni na programima tokom studija nemaju u dovoljnoj meri zastupljenu literaturu savremene muzike i ne razvijaju se u tom pravcu pa su prepušteni samoinicijativi. Imamo i tu tendenciju da na koncerte dolaze samo oni čija je to struka, odnosno violinisti na svoje, a pijanisti na svoje i slično, tako da kada bi dolazili kompozitori na koncerte kompozitora, bilo bi šest ljudi u publici. Posmatrano sa tog aspekta može se reći da je naš prvi koncert odlično propraćen. Važno nam je da svaki naš nastup prati određeno audio ili štampano notno izdanje. Za ovaj pr vi projekat to je bio kompakt disk sa zapisom snimka sa koncer ta uživo i on je objavljen 2013. godine. Bilo bi idealno da smo bili u prilici da u nekim studijskim uslovima napravimo snimak tog repertoara, međutim vodili smo se time da je važno za naše kolege kompozitore čije su kompozicije izvođene da postoji zvanično izdanje koje je prijavljeno SOKOJ-u, Matici srpskoj i drugim institucijama, bez obzira na njegov kvalitet. Time mi najviše ostavljamo neki trag iza sebe. / Inicijativa na delu • Da li je po Vašem mišljenju uspešno održan taj prvi koncert? Č A SO PIS Z A SAV R EM EN U K U LT U RU VOJ VO D I N E Svetozar Nešić, kompozitor blem, ali ono što bih mogao da zamerim jeste to da ta starija generacija kompozitora ipak ima instituciju u svojim rukama i dok se mi nismo sami pokrenuli nije ništa učinila za nas, a realno mogla je. Zahvaljujući tome mi smo svi danas za neki procenat lošiji kompozitori nego što smo mogli biti, a to je srž svega, jer mi moramo često da stvaramo da bismo bili bolji. • Koje su to teme koje zaokupljaju mlade kompozitore danas? Svetozar Nešić: Prisutna je velika raznovrsnost. Mogu da kažem da što se tiče naše grupe svako je do sada pronašao svoj put kojim želi da se kreće. Pojedini se bave istraživanjem zvuka i mogućnostima koje on pruža, dok se drugi bave programski koncipiranim delima na književne, filosofske teme, zatim teme iz istorije, mitologije. Postoje čisto muzičke tendencije, kao i težnja za upotrebom elektronike. Mi smo kao studenti bili uskraćeni za raznovrsne ponude i nismo prisustvovali stvaranju takvih novih dela. Da se izrazim metaforično, imali smo jedan program na televiziji, a ne kablovsku. Recimo, kada posmatram sebe kako sam pisao pre dve godine i kako planiram da pišem za ovogodišnji projekat, velika je razlika. Mi međusobno razmenjujemo mišljenja, savetujemo jedni druge, tako da sve ovo služi za naše usavršavanje. Svako traži svoju poetiku i ona mora da izađe iz njega. Zato nastupamo zajedno, slušamo se međusobno i kupimo zdrave uticaje jedni od drugih ostajući verni sebi. • Znamo da kompozicije za ansamble velikog sastava kod nas često završe u kompozitorovoj fioci, jer uprave naših orkestara retko pokazuju interesovanje za realizaciju nekog novog dela. Čini se, međutim, da je naš Vojvođanski simfonijski orkestar raspisivanjem konkursa za novo delo mladog kompozitora učinio neki korak da se promeni status quo. Da li su se pojedini članovi vaše grupe odazvali na ovaj poziv i kako gledate na ovu inicijativu? • Da li imate adekvatnu podršku relevantnih institucija kulture i kako se ona manifestuje u konkretnim primerima? Svetozar Nešić: Osnovna podrška nam je Zavod za kulturu Vojvodine, to nam je baza pomoću koje možemo konkretno da planiramo godinu unapred. Zavod je i izdavač muzičkih izdanja koja prate projekat. Pored Zavoda imamo podršku Pokrajinskog sekretarijata za kulturu i informisanje, a uključeno je tu i Udruženje kompozitora Vojvodine koje aktiv- no prati naša događanja, najviše od strane predsednika Jovana Adamova. Moram da napomenem da kada je UKV u pitanju, postoji neka moralna podrška, ne i konkretna, za koju smatram da nam i nije previše potrebna. Ovom gradu i ovim prostorima potrebno je da se pored generacije kompozitora kojoj pripadaju profesor Štatkić, profesor Mulić, Divjaković i drugi, pojavi i neka nova generacija nezavisno od njih. Ona ne mora da bude institucionalizovana, ali mora biti prepoznata kao grupa. Mi sa članovima UKV nemamo nikakav pro- Svetozar Nešić: Moram, najpre, da napomenem da je to moja inicijativa kao člana Upravnog odbora Vojvođanskih simfoničara. Taj predlog sam dao mnogo ranije, ali je on tek sada, konačno sproveden u delo. Smatram da Vojvođanski simfonijski orkestar zaista treba da bude neko ko mnogo više ulaže napore u tom pravcu od drugih i da bi trebalo da uzme učešća u promovisanju autora sa ovih prostora i kada to kažem ne mislim na Štatkića ili Mulića, a još manje mislim na kompozitore koji više nisu među živima poput Bručija ili bilo kog drugog, nego zaista na promovisanje nečeg novog što je danas aktuelno. U tom smislu raspisan je konkurs, odnosno narudžba dela koje će biti izvedeno. Prijavilo se nekoliko kompozitora, a pobedila 66 je Jelena Dabić, kompozitorka iz Nemačke, koja je završila studije kompozicije na Akademiji umetnosti u Novom Sadu. Ona je neko ko potpuno pripada ovoj našoj priči, samo što, sticajem okolnosti nije do sada učestvovala, ali siguran sam da hoće u nekim od budućih projekata. • Članovi Vaše grupe sarađuju sa mnogim uspešnim profesionalnim muzičarima i ansamblima, ali ipak se, svojim kvalitetom, izdvaja Ingmar Duo. Kako je došlo do saradnje sa njima? • Sarađujete kao grupa i sa ansamblom „Studio 6”. Šta nam možete reći o ovom ansamblu i kakvu ste saradnju sa njima imali do sada? Svetozar Nešić: Nenad Marković predaje trubu na Akademiji i ima ansambl „Studio 6” koji, direktno promoviše to što i nama odgovara. Dakle, naručuju nova dela, izvode ih, sarađuju sa strancima, naručuju dela i od stranaca i izvode ih ovde, tako da se spontano nametnulo da projek tu za 2013. rezidencijalni sastav bude „Studio 6”, tj. ono što je 2012. bio gudački orkestar. Stalna postavka ovog ansambla su truba, harfa, blok-flauta, i harmonika, često im se pridružuju i izvođači drugih instrumenata, a za ovu priliku su dodati flauta i klarinet. Projekat te godine je zamišljen iz dva dela, radionica sa Dejvidom Fenesijem, gostujućim kompozitorom iz Irske na kojoj se priložena dela kompozitora na licu mesta rade sa muzičarima. Tako smo mogli da vidimo šta smo zapravo napisali, dobili povratnu informaciju, uz dodatne individualne konsultacije sa Dejvidom, što u stvari predstavlja nešto poput Master-klass pre davanja. Rezultat celokupne radionice bio je koncert održan u „Studio M“ 12. decembra 2013. godine, a snimak tog koncer ta je trenutno u pripremi i očekujemo ga ovih dana, a nosiće naziv „Savremena kompozicija vol. 2“. Značajna je saradnja sa muzičarima članovima „Studio 6” jer su se oni svi školovali van naše zemlje baš u tom pravcu, dakle savremene muzike i izvođaštva, i oni su zaista neko ko nas može nečemu naučiti, a mi njima nudimo novu literaturu koja im je veoma potrebna. Treba nam što više takvih ansambala. • Da li postoji ideja da se pokrene neka vrsta izdavaštva partritura mladih kompozitora i koliko je teško doći do njene realizacije? Svetozar Nešić: Postoji takva ideja. U toj pr voj godini je ideja bila da kompozicije koje budu napisane za gudački orkestar budu objavljene kao par titure, ali smo dobili savet od kompozitorke Aleksandre Vrebalov da ako želimo da se promovišemo, i izvođači odaberu naše kompozicije, svrsishodnije je da objavimo kompakt disk, jer muzičari kada biraju šta će svirati vode se zvukom, a ne partiturama. Poslušali smo je, mada ja i dalje mislim da, s obzirom na to da partiture imaju veliku vrednost, treba i na tome raditi. Imamo pr vo notno izdanje, koje je objavilo UKV, svesku sa tri gudačka kvar teta u kojoj se pored Stašinog i Ljubinog nalazi i moj kvar tet. Voleo bih, ali mislim da je to još uvek nerealno, da Zavod radi kao neka vrsta izdavača nota, jer mislim da ne postoji baš povoljna klima za to, ali to može Udruženje kompozitora uz dobru organizaciju u tom pogledu. Ono što je svakako važno jeste da ta izdanja budu, žanrovski i tematski opravdana. Kada bi se ta ideja sprovela u delo, dali bismo veliki doprinos našoj baštini, i to je ono što za sva vremena ostaje. n Č A SO PIS Z A SAV R EM EN U K U LT U RU VOJ VO D I N E / N OVA M I SAO / Svetozar Nešić: To je donekle lično pitanje, jer sa njima za sada najviše ja sarađujem i oni su ti koji su tu saradnju inicirali. Došli su na ideju da promovišu savremena dela i nisu se bazirali na Vojvodini, nego na savremenim srpskim kompozitorima i spontano je došlo do toga da su me pitali da li bih napisao nešto za njih. Pored mojih, iz vodili su kompozicije Rajka Maksimovića, Aleksandre Vrebalov, Svetozara Saše Kovačevića i drugih. Kasnije je snimljen kompakt disk sa tim delima i urađen je sjajan spot za moju kompoziciju „Chopinturno No. 1”. Zaista sam im zahvalan, jer su potpuno samoinicijativno krenuli u promociju na takav način koji je zaista nedostajao nama ovde. Sada imaju u planu novi program, mislim da će biti baziran na kompozicijama za klavir četvororučno, ali ono što je najvažnije je da naručuju nove kompozicije. Još jedna institutucija koja je samoinicijativno doprinela prisutnosti savremene muzike ovde je „Asocijacija gitarista Vojvodine”, koja organizuje međunarodno takmičenje kompozitora za novu kompoziciju za gitaru, a tu je i KompART koji svakog leta okuplja kompozitore iz okruženja na svojoj radionici. 67 U sećanje na Mirka Đorđevića znaje, ne samo za lepotu, nego i za proizvođenje, ne samo za božansko, nego i za ljudsko. Gle, kakav veličanstven vernik Nisam sreo čoveka koji je imao tako snažnu strast za publicitetom, kao Mirko. Nije u pitanju nikakva infatilna potreba, nikakav plitki užitak u odrazu vlastitog lika u medijskom ogledalu. Ne, u pitanju je prosvetiteljska intervencija u zbrkanu, haotičnu, mračnu i kriminalizovanu stvarnost, kako u njoj, toj stvarnosti, ne bi zgasnulo svetlo uma, a sa njim i kritičko mišljenje, sloboda i jednakost. Piše: Pavel Domonji Foto: Ana Dokučević Mirko je bio je profesor, pisac, prevodilac, književni kritičar, publicista, ali nadasve drag čovek i, ponoviću, vernik. Smatrao je da je sekularizam u najboljem interesu crkve i da vera, tek kada izgubi političko značenje i postane privatna stvar, može u život pojedinca uneti nadahnjujuće sadržaje. Umeo je veoma nadahnuto da priča o mladiću iz Nazareta, kako je nazivao Krista. Kad uporedite njegovo, sa crkvenim kazivanjem o Hristu, zapitate se da li oni govore o istoj osobi. U knjizi „Osnovni fenomeni ljudskog postojanja” Eugen Fink na jednom mestu piše da ljudi umiru, a uspomene ostaju i da mrtve sahranjujemo, a uspomene negujemo, a zatim, stranicu ili dve iza toga, poručuje: Filozofija smrti mora biti nadopunjena filozofijom erosa. Mirko Đorđević je pripadao ovoj drugoj filozofiji, filozofiji života. Njegov eros je dolazio do izražaja u nizu sitnih, običnih, trivijalnih detalja. Kad god bi mu, na primer, rekli: Mirko, možda ne bi trebalo da pušite, on je, sa osmehom na licu, spremno odgovarao: Žene i duvan do poslednjeg daha! Taj njegov Eros je dolazio do izražaja i onda kada ga je, kako je sam govorio, telo izdavalo, ali mu je zato glava besprekorno funkcionisala. Uostalom, stari su Grci razlikovali 26 različitih značenja reči eros i nisu ga vezivali samo za telo, nego i za duh, ne samo za vatru žudnje, nego i za svetlost spo- U stvarnosti je bilo mnogo toga što je zasluživalo kritiku. Mirko je, recimo, kritikovao crkvu i funcionere vere. Molio je za crkvu, jer je crkva izgubila moralno pravo da moli za nas. Funkcionere vere je kritikovao zato što su zaboravili da ovde nema ni Grka ni Jevrejina; ni roba ni gospodara; ni muškoga ni ženskoga, zato što su zauzeli mesto onih koje je Hrist, svojevremeno, izbacio iz hrama, zato što su jevanđelju pretpostavili nacionalizam, zato što su stali uz politiku koja je iza sebe ostavila pustoš. Osim klerika, Mirko je kritikovao i rapsode, pisce, književnike, akademike, intelektualce. Sa nekima od njih je u ranim danima drugovao, ali su se kasnije razišli i našli na suprotnim stranama barikade. Nije ih razdvojila politika, nego odanost načelima. Nije u pitanju, dakle, samo Eros, nego i etos. U „Slobodi starih i slobodi modernih”, Benžamen Konstan ističe da sloboda starih nije moguća u modernom društvu, ali i upozorava da će sloboda u modernom društvu biti uništena, ako pojedinci, obuzeti svojim privatnim interesima, odustanu od učešća u javnoj stvari. Mirko je spadao među ljude koji ne odustaju i otuda, iz te privrženosti slobodi, njegovi intervjui, članci, ogledi i knjige, njegovo učešće na raznim konferencijama, u zemlji i van nje, od Subotice do Vatikana, od Novog Pazara do Pariza, njegovo učešće na okruglim stolovima i tribinama. Na tribinama ljudi su ga pažljivo slušali, ali su mu ponegde dobacivali i zvižali. Kada su ga „Naši“ stavili na spisak srbomrzaca, nije pokazao ni malo zlovolje, samo je gospodstveno odmahnuo rukom i rekao da je to uobičajena stvar u zemlji u kojoj se drugačije mišljenje smatra izdajom. Verujem da bi isto učino i da je čuo izjavu Ivana Ivanovića da je išao u komunističke škole, u kojoj su ga učili da spaljuje crkve i jaše popove. Ne bih ovom prilikom pominjao ni „Naše“, ni Ivanovića, da oni nisu jedna vrsta simptoma koja ukazuje na neke stvari opštije prirode. Vi se sećate kako je na ovu Ivanovićevu izjavu reagovala jedna ljudskopravaška organizacija – tražila 68 / Foto © 2004 Hervé Dez/le bar Floréal.photographie http://bit.ly/1lfrGhQ / zato što nije teolog. Zamislite da vam neko kaže da ne možete kritikovati, na primer, SNS zato što niste naprednjak, zato što niste član stranke ili zato što niste član stranačkog rukovodstva? Smatrali biste takvu izjavu glupom. Ali, ovde nije reč o gluposti. Ovde je reč o nečemu mnogo važnijem – reč je o imunizaciji crkve od odgovornosti, a jedan od načina da se do tog imuniteta dođe jeste da se pravo na kritiku ograniči, da kritika od prava postane privilegija. Kao da je razlog Mirkove kritike bila crkvena dogmatika, a ne politika u kojoj se, usled ambicija crkve i slabosti političkog društva, sve više mutila granica između crkve i države, pa nikad niste bili na čisto da li je država svetovno odeljenje crkve ili ne. je da se zabrani emisija u kojoj je Ivanović izjavio to što je izjavio. Ja mislim da je Ivanovićeva izjava nesuvisla, glupa, idiotska. Ali, ono što je, po mom sudu, još gluplje, to je reakcija na tu izjavu. Ne možete, a Mirko je to dobro znao, ukloniti glupost iz javnog govora tako što ćete zabranjivati emisije. Ne možete zabranjivati emisije, a da time ne podrivate slobodu govora. Ne možete, kad krenete od slobode govora, očekivati da će ljudi govoriti pa- 69 metne stvari ili, barem, ono što godi vašem uhu. Ljudi će često izgovarati gluposti, ali to je cena koju treba platiti da bi se u društvu uživala sloboda govora. To su elementarne stvari i one bi, valjda, morale biti poznate organizaciji u čijem se nazivu pominju ljudska prava. Treba, zatim, imati u vidu i sledeće: Ivanović je u emisiji osporavao pravo Mirku da kritikuje crkvu Svojim javnim istupima, tekstovima i knjigama, onima koje je napisao i koje je priredio, ali i onima koje je preveo – a prevodio je sa ruskog i francuskog, prevodio je Dostojevskog, Brodela, Kastorijadisa, Berđajeva, Šestova, Mereškovskog, Bulgakova i Mihajlova, da pomenem samo neke autore, Mirko je dao nemerljiv doprinos ovdašnjoj kulturi. U velikoj je meri doprineo oživljavanju interesovanja za rusku religioznu filozofiju, ekumenski dijalog je smatrao potrebnim i iznimno važnim, držao je do personalizma, jer naglašavao vrednost svakog ljudskog bića, a komunikaciju sa susedima i Evropom, smatrao je jednim od vitalnih interesa za napredak društva i kulture. Nije samo prevodio, nego je bio i prevođen, i to na ruski, francuski, engleski, N OVA M I SAO / Više puta sam ga čuo da se pita: Ima li, uopšte, smisla da radim ovo što radim? Zar ne bi bilo bolje da zatvorim dućan?! No, već bi sledećeg dana seo za pisaću mašinu i sa dva prsta tipkao novi tekst. U „Banketu u Blitvi” Miroslav Krleža je zapisao da je ta kutija „olovnih slova ... jedino što je čovjek ... izumio kao oružje u obranu svog ljudskog ponosa.” Č A SO PIS Z A SAV R EM EN U K U LT U RU VOJ VO D I N E Rekao sam da je Mirka nosila strast za publicitetom. On je doista živeo u javnosti, od javnosti i za javnost. To nije ugodna pozicija, jer ga je činila lakom metom raznih napada. Mirko nije bežao od kritike, ali se gnušao kada đon i lojne žlezde potisnu raspravu o suštini spora. / Napokon, treba obratiti pažnju i na ono što se i Mirku, i Ivanoviću, nalazi iza leđa – na protivrečnu srbijansku političku tradiciju. Tako na jednoj strani imamo arkansku politiku i njoj svojstvenu proizvodnju neprijatelja, a na drugoj strani slabe i krhke liberalne impulse. Na jednoj strani imamo orijentaciju na državu, a na drugoj strani orijentaciju na društvo i javnost. Na jednoj strani pogled je uprt u Rusiju, a na drugoj u Evropu. Jedan u crkvi vidi identitetski resurs, a drugi prepreku modernizaciji. Jedan se oslanja na premoć kolektiva, drugi uzdaje u upotrebu uma. Umeo je veoma nadahnuto da priča o mladiću iz Nazareta, kako je nazivao Krista. Kad uporedite njegovo, sa crkvenim kazivanjem o Hristu, zapitate se da li oni govore o istoj osobi. Mirkov Nazarećanin je delovao kao neko ko nam je poznat i blizak. To nije bio čovek struktura, hijerarhije i moći, nego neko ko je nama nalik, živ i neposredan. poljski, nemački, italijanski, španski, grčki, slovenački, češki, bugarski i danski jezik. Objavio je deset knjiga, a napisao je 12. Dve knjige nije objavio – onu o Lavu Šestovu i onu o svetosavlju. Knjiga o Šestovu – „Ćutljivi Bog: književna misao Lava Šestova” – je trebala da bude njegova doktorska radnja, a pošto je odustao od doktorata, smatrao je da je vreme za njeno objavljivanje prošlo. Drugu knjigu – „Svetosavska paralipomena” – nije hteo da objavi, jer vreme da ona bude objavljena još, kako je govorio, nije došlo. Paralipomena je grčka reč i odnosi se na stvari koje nisu rečene, a koje treba reći. Mirko je, kao što znate, smatrao svetosavlje politički veoma upotrebljivim, ali kulturno, ako ne bez vrednim, a onda malo vrednim. Smatram da bi bilo veoma korisno kada bi se ovaj Mirkov rukopis objavio. Knjiga bi, sasvim sigurno izazvala protivrečne i veoma ostrašćene reakcije, pre svega crkve i raznih paracrkvenih organizacija, jer udara na same temelje moći i uticaja SPC. Kada sam upoznao Mirka bio sam, da tako kažem, militantni platoničar, proterao bih sve pesnike iz polisa, a sa njima i „istoričare“, i popove. Primetili ste da u prelomnim historijskim trenucima na javnu scenu stupaju baš ove tri figure – pesnici stvaraju mitove, popovi ih utemeljuju u sudbini, a „istoričari“ racionalizuju. Smatrao sam tada, kao i sada, pored političara, pesnike, popove i „istoričare“ odgovornim za tragediju koja nas je zadesila. A onda sam, na jednoj konferenciji u Beogradu, slušao Mirka i slušajući ga rekao sebi – Gle, kakav veličanstveni vernik. Tražio sam da mi da tekst izlaganja i predložio redakciji da taj tekst objavi. Objavili smo ga i Mirku ponudili saradnju. Od tekstova koje je, iz nedelje u nedelju, objavljivao u „Odgovoru” nastala je njegova knjiga „Znaci vremena”. Priređujući tu knjigu počeo sam da odlazim u Šimanovce. Najpre sam, a onda u društvu sa Šimonom Cerovskim, Branislavom Dragašem i Pavelom Šipickim Šagijem. Govorili smo - idemo u crkvu. Crkva ni za nas ateiste, ali ni za Mirka vernika, nije bila nikakva arhitektonska građevina, nego dijaloška zajednica. Razgovori sa Mirkom su bili pravi užitak. Bio je duhovit, elokventan, načitan. Prava hodajuća biblioteka. Imao je fantastičnu memoriju, pa sam mu u jednom prilikom rekao da nije čovek, nego kiborg. Nije, valjda, bilo teme koju u razgovorima nismo dotakli – krenuli bi od vina, a završili sa ustavom EU, krenuli bi od jedva vidljivih bora na licu barunice Lembah, a završili sa Thalasom Šandora Ferencija. Počeli bi sa politikom, a završili sa literaturom, sjajnom istorijskom anegdotom ili kalendarom Milutina Milankovica. Mirko je voleo Krležu, a Vojislava Ilića je, valjda, celog znao napamet. Koliko smo mi voleli da odlazimo kod njega, toliko je on voleo da ide kod Latinke (Perović). Jednom sam mu rekao: Vi intelektualci... Prekinuo me je i pitao zašto ga guram u vrstu koja nestaje. Smatrao je da su intelektualci u Srbiji uprskali stvar, da su izdali svoj poziv, da polako nestaju i da ih sve više zamenjuju analitičari, kojima, opet, u opisu posla nije kritička refleksija, nego proizvodnja pristanka. Mirko je bio je profesor, pisac, prevodilac, književni kritičar, publicista, ali nadasve drag čovek i, ponoviću, vernik. Smatrao je da je sekularizam u najboljem interesu crkve i da vera, tek kada izgubi političko značenje i postane privatna stvar, može u život pojedinca uneti nadahnjujuće sadržaje. Umeo je veoma nadahnuto da priča o mladiću iz Nazareta, kako je nazivao Krista. Kad uporedite njegovo, sa crkvenim kazivanjem o Hristu, zapitate se da li oni govore o istoj osobi. Mirkov Nazarećanin je delovao kao neko ko nam je poznat i blizak. To nije bio čovek struktura, hijerahije i moći, nego neko ko je nama nalik, živ i neposredan. Nije propuštao priliku da istakne da je Hrist sin čovečiji i sumnjao je u duhovnu prirodu odnosa između Hrista i Marije Magdalene, jer je verovao da je u tom odnosu bilo još nečeg, što se meni, moram priznati, veoma dopalo. Zašlo je sunce Rima, pa je vreme da i ja ovo kazivanje o Mirku lagano privodim kraju. Počeo sam pominjući Eugena Finka, a završiću Platonovom Odbranom Sokratovom. Sećate se kako Sokrat završava svoj govor sudijama atinskim, on kaže: „Vreme je da odlazimo – ja u smrt, vi u život. Ko od nas ide ka boljem spasenju, to zna samo Bog.” Bila mi je čast i zadovoljstvo poznavati Mirka i jedno vreme sedeti sa njim na klupi u dvorištu. n 70 Ravnoteža između profita i javog dobra u medijima Naučno-stručni časopis Medijska kultura, broj 04, „NVO Civilni forum”, Nikšić 2013. Piše: Jelena Zagorac T ema četvrtog broja časopisa „Medijska kultura“ je „Medijska koncentracija“. Svoje viđenje tog problema izneli su: Sandra Bašić Hrvatin, Željko Rutović, Tatjana Vulić, Dejan Donev, Vedada Baraković, Nataša Ružić, Mirjana Nikolić, Zoran Jevtović, Dragana Jovanović, Tatjana Milivojević i Dubravka Valić Nedeljković. Početkom 20. veka afirmiše se industrijsko/masovno društvo. Da bi industrijski mastodonti na području elek trične energije, računarstva, građevine i telekomunikacija delovali simultalno i učvrtstili svoju moć, moraju imati zajedničke ciljeve. Budući da se oni najefikasnije ostvaruju putem medija, savremena medijska i informatička produkcija poprima karakteristike industrijske proiz vodnje. Stvaraju se medijski koncerni (konglomerati tj. medijske korporacije koje poseduju različite vrste medija) koji postaju nacionalni ili globalni monopolisti, uspevajući da stignu do svakog dela ne samo jedne zemlje već planete (što ima i pozitivnih aspekata). Neprimetno namećući teme, ideje, stavove i vrednosti elita, veštačkim kreiranjem identiteta, ultramoderna, širokodifuzna interaktivna tehnologija, konzumentu nudi iluziju delatno kreirane slobode i mogućnost izbora. Prava istina glasi: mediji postaju fabrikanti novog smisla globalnog monocentrizma u čijoj je vertikali čovekova neupitanost. Načelo „saglasnosti interesa“ maskira problematična javna pitanja drugim tematskim popularno-tabloidnim portfeljima, pri čemu u Srbiji specifično dolazi do politizacije tabloida. Iz svega sledi da sloboda neoliberalnog tržišta i sloboda izražavanja i informisanja teško koegzistiraju. Karakter društvenog sistema, demokratska tradicija i kultura donekle mogu korigovati ovu optiku (što znači da su postkomunističke/ postsocijalističke zemlje posebno u problemu), ali ne i radikalno menjati temelje funkcionisanja. Osim što se industrijski giganti (u zemljama u tranziciji vrlo često of-šor kompanije) ili bogati pojedinci mešaju u uređivačku politiku medija kao njihovi vlasnici, oni to čine i kao oglaši vači. Troškovi re klame – koji pospešuju potraživanje, a time i opšti nivo dobiti i zaposlenosti – su najznačajnije sredstvo protiv tendencije monopolnog kapitalizma ka hroničnoj depresiji. Povećanje broja štampanih medija, radijskih i televizijskih programa kao i narastanje troškova za proiz vodnju programskih sadržaja mediji ne mogu pokriti na tržištu „pretplatnika i kupaca“. Kako bi ostvarili visoku dobit, povećavaju prihod na tržištu oglašivača (oglašivač može biti i država), pri čemu vlasnici medija koriste informacijom kreirano uređivačko okruženje kako bi reklamirali proizvode „majke firme“. Sve ovo – u zemljama u regionu posebno potkrepljeno teškom ekonomskom situacijom i malim medijskim prostorom – u globalnim medijima ponovo dovodi do zapuštanja istaživačkog novinarstva. U javnim („režimskim“) medijima u regionu ono se nikada nije ni razvilo. U globalnim – koja su u neprestanoj trci za brzom zaradom, pred kojom se briše svaka etičnost – pokleklo je pred senzacionalizmom. Medijska koncentracija, koja raste sa digitalizacijom, podrazumeva ukrupnjavanje kapitala, koje briše medijski pluralizam, bez koga demokratsko društvo ne postoji. Akcentujući zemlje zapadnog Balkana, autori ovog broja „Medijske kulture“ ističu da su u cilju sprečavanja medijske koncentracije naophodne sistemske mere medijske politike i dobra i u punoj meri primenjivana zakonska re gulativa, usklađena sa evropskim standardima. Pluralizam se, smatra Nikolić, takođe „može postići određenim subvencijama ili davanjem privilegija onim medijima koji stvaraju ne ke ob li ke jav nog inte re sa“ (113). Istovremeno bi trebalo: jačati društvene kapacitete u smeru raz voja mehanizama medijske (samo)regulacije, jačati profesionalna udruženja medijskih radnika i organizacija koje se bave monitoringom medija, koji bi putem združenih i neprofitnih medija efikasno podržavali novinarstvo i vrednosti civilnog društva. Uvođenje celovitog registra medija (ne kao uslov za rad medija!) u kome bi bili tačni i pouzdani podaci o stvarnim vlasnicima medija, svakako bi bila karika koja bi obezbedila kontrolu kretanja kapitala – generalno u društvu – čime bi se sprečila tajkunizacija. Ovim bi se uz deregulaciju (uklanjanje učešća države u vlasništvu medija) sprečili pritisci političkih i ekonomskih elita na medije i obezbedila njihova samostalnost. Tačnije, da bi se obezbedio kvalitetan rad medija potrebno je pronaći ravnotežu između profita i javnog dobra. n 71 Još jedan pogled na svet Galerija likovne umetnosti Poklon zbirka Rajka Mamuzića, Izložba slika i crteža dece sa autizmom (3-6. juna) Piše: Lazar Marković / Anamarija Brašnjo, Šuma, akril na platnu, 2013. / povećavao i usložnjavao. Ipak, iako smo se približili tome da razumemo neke od mehanizama koji su u pitanju, mnoga krupna pitanja nisu na adekvatan način rešena. Jedno od nerešenih pitanja je i pitanje o udelu učenja, prethodnog znanja i naših očekivanja na način na koji opažamo. U vezi sa ovim pitanjem postoje dva suprotstavljena gledišta. Prvu formulaciju je dao Gregori Ričard koji percepciju shvata kao konstruktivni proces. Za njega percipiranje uključuje pravljenje pretpostavki o onome što vidimo, kao i pokušavanje da napravimo najbliži pogodak. Prethodno znanje i prošlo iskustvo ključni su za opažanje. Kada nešto gledamo, mi u stvari pravimo perceptivne pretpostavke, koje su zasnovane na ranijem iskustvu. Hipoteze koje formulišemo skoro su uvek tačne. Ipak, u retkim slučajevima, naše hipoteze mogu da budu demantovane onim što posmatramo. Na primer, neke osobe koje su od ranog uzrasta lišene informacija i formiranja iskustva usled oštećenja čulnih organa, čak i posle povratka čulne sposobnosti moraju dugo da uče da se koriste tim novim informacijama. Primer su i osobe kojima je u poznim godinama uklonjena katarakta, a koje nisu mogle odmah da prepoznaju i opažaju predmete. N ajpre moramo definisati „autizam” kao posebnost (isključujuću termin bolest), ali i izbeći preterano zalaženje u medicinsko-psihijatrijski i psihološki aspekt, jer ovoj temi ne prilazimo iz aspekta ovih nauka, ali svakako se moramo poslužiti njima do one mere da nam termin „autizam” bude jasan, ali ne i previše stručan. Najkompromisnije rešenje je poslužiti se delom podataka o ovoj posebnosti, koji se nalaze u „Vikipediji”. „Autizam je vrlo složeni poremećaj u razvoju mozga koji karakteriše slaba ili nikakva socijalna interakcija i komunikacija te ograničeni i ponavljajući obrasci ponašanja. Nasleđe u nastanku autizma ima veliku ulogu; genetički poremećaj je složen i za sad se još ne zna koji su geni za to odgovorni. Prema nekim autorima autizam uzrokuju vakcine korišćene u dečjem uzrastu. Međutim, ova hipoteza je ostala kontroverzna, jer nema podršku u uverljivim naučnim dokazima. Drugačije gledište ima Gibson Džejms. Po njegovom mišljenju opažanje je direktno, i nije podložno hipotetisanju kako je tvrdio Gregori Ričard. U našem okruženju ima dovoljno informacija da stvorimo sliku o svetu na direk tan način. Nema potrebe za interpretacijom ili daljim procesiranjem primljenih informacija, tim pre što je ono što primamo po pitanju oblika, veličine, udaljenosti dovoljno detaljno da možemo direktno da shvatimo okruženje. Tokom Drugog svetskog rata radio je na selekciji i testiranju pilota. Tako je došao do svog glavnog otkrića koje ja nazvao optic flow patterns. Kada se piloti približavaju pisti na koju sleću, tačka ka kojoj se pilot kreće čini se nepokretna, dok se ostatak vizuelnog okruženja očigledno udaljava od te tačke. Ni direktna, ni konstruk tivistička teorija, izgleda, nisu u stanju da objasne percepciju u celosti. Gibsonova teorija čini se da je zasnovana na opažanju u idealnim uslovima vidljivosti, gde je stimulus dovoljno jak i traje dovoljno dugo. Konstruktivističke teorije, poput Ričardove, tipično se odnose na opažanje u lošijim uslovima. Roditelji su ti koji obično prvi uoče karakteristične znakove, u prvoj ili drugoj godini detetovog života (eventualno do treće). Rano otkrivanje autizma može pomoći detetu da stekne određene socijalne veštine i samostalnost; iako se primenjuje nekoliko terapija zasnovanih na naučnim istraživanjima, zasad nema potpunog uspeha u lečenju autizama. Kod težih oblika autizma samostalan život malo je moguć, dok je kod blažih oblika on moguć uz minimalnu pomoć sredine.“ Crteži dece sa autizmom Percepcija je bila predmet istraživanja pr vih psihologa, i od tada se istraživanja sprovode nesmanjenom žestinom, jedino se „metodološki arsenal“ U istraživanjima je, takođe, diskutovano da li izuzetni crteži ovakve dece mogu biti posmatrani kao pokazatelj i rezultat njihove posebnosti. 72 Vrlo često kruži uverenje da su deca sa autizmom nadarenija u likovnom izrazu, nego uslovno normalna deca. Ovakvo mišljenje, takođe je često zastupljeno i u naučnim krugovima za tu oblast, naročito se mnogi oslanjaju na Gibsonovu teoriju opažanja i rezultate nekih njegovih istraživanja. Tako se formira hipoteza da percepcija dece sa autizmom nije pod uticajem pojmovnog i emocionalnog razvoja i da su zbog toga njihovi crteži hiperrealistični. Lorna Self je objavila knjigu „Nađa”, u kojoj je opisala slučaj izuzetne sposobnosti crtanja jednog deteta sa autizmom. Ni jedan opsežniji tekst o dečjem crtežu ne može a da se ne osvrne na ovaj, po svemu jedinstven slučaj, koji je postavio pitanja svim poznatim teorijama razvoja. Nađi je najpre postavljena dijagnoza teško mentalno zaostalog deteta, a potom dijagnoza autizma. Sa tri godine Nađa je crtala bolje od mnogih odraslih. Nije crtala na zahtev, nego uvek po svojoj volji. Pomenuta Lorna Self je, u svom istraživanju crteža dece sa autizmom, pronašla još dva izuzetna autistična crtača, svi crteži su nastali po sećanju. Oni koji su u bližem kontaktaktu sa decom sa autizmom (roditelji, vaspitači, nastavnici), primećuju da u većini slučajeva ova deca u komunikaciji pričaju o onome što im se desilo u prošlosti, to se odražava i na njihovo crtanje. Ova deca neće cr tati na zadatu temu (vrlo retko), a još manje cr tati, na primer, postavljenu mrtvu prirodu. Među decom sa autizmom ima izrazito talentovanih cr tača, nekada se ta cr tačka vir tuoznost izgubi prilikom poboljšanja njihovog stanja, uspešnije socijalizacije, bolje komunikacije sa okolinom. Međutim, nikako ne možemo zastupati gledište da sva autistična deca dobro crtaju. Gibsonova ekološka teorija percepcepcije imala je značajan uticaj na tumačenja raznih oblika grafičke reprezentacije. Gibson je opisao dečje crteže kao nastojanje da se predstavi ono što je dete naučilo da je prisutno u njegovom vidnom polju. Obličja koja se redovno pojavljuju u vidnom polju i od kojih se zato očekuje da su prisutna nazivao je invarijantama. Gibson smatra smo u opažanju uvek svesni stalnosti i promene objek ta i da je, shodno tome, crtanje uređivanje invarijanti neke strukture. postojanje unutrašnje reprezentacije: slikovni i verbalni oblik mišljenja (hipoteza dvostrukog kodiranja). Slikovno prikazivanje je paralelni procesni sistem gde su slike okarakterisane svojim prostornim rasporedom. Verbalni sistem specijalizovan je za sekvencijalne procese, procese kroz vreme. Dok je završni produkt slikovnog predstavljanja slika, sam akt crtanja je sekvencionalan i temporalan. Crtajući liniju jednu za drugom dete integriše oba koda (slikovni i verbalni), dok dete sa autizmom to nije u stanju. Pri tom, treba dodati, da su slučajevi reprodukcije po fotografiji kod dece sa autizmom veoma retki. U nastanku crteža talentovane dece sa autizmom i talentovane ostale dece postoje razlike, ali je činjenica da cr tež kao završni produkt može biti podjednako fascinantan. Sa rezervom se mora uzeti pretpostavka Lorne Self da izuzetno dobar (realan) crtež kod mlađe dece može da se tretira kao simptom autizma. Postavljena izložba dece sa autizmom u Poklon zbirci Rajka Mamuzića je na visokom umetničkom nivou. Ovi mladi ljudi su svoju maštu i osećaj za likovnost vrlo uspešno izvođački realizovali kroz svoje slike i crteže. Nema potrebe za pojedinačno izdvajanje „boljih radova“, jer celokupna izložba je vrlo bliska jednom majstorstvu, koji je zapanjujući, ako se uzme u obzir da su u pitanju deca. Ekspresivnost poteza, kolorit i kompozicija, vrlo slobodno i znalački su prenesena na platno i papir. n Razvojno, kroz proces socijalizacije i komunikacije sa odraslima i vršnjacima, dete počinje da svet vidi onako kako ga vide i drugi članovi kulture u kojoj ono živi. Tokom procesa opažanja dete izoluje ona obličja koja u nekim ili svim svojim aspektima ostaju konstantna u raznim situacijama. Na primer, očekivanjem da ljudi imaju dve noge i dve ruke u slučaju kada su oni u takvom položaju u odnosu na posmatrača da to nije vidljivo. Ostala deca crtaju objekte koji za njih imaju funkcionalni i emocionalni značaj. Ona imaju iskustva sa objektima manipulativno i/ili afektivno. Zato vrše pojmovnu deformaciju vizuelno opažene „čiste percepcije“. Izgleda da kod neke dece sa autizmom crteži nastaju iz fiksirane tačke posmatranja („zaleđen pogled“), da su predstavljeni objekti samo sklop linija, uglova i kontura. Oni crtaju nesimboličke aspekte vizuelnog iskustva, oblike pre nego prezente klasa ili simbole. Postoje još neka teorijska gledišta koja mogu da posluže u objašnjenju fotografski realnih cr teža dece sa autizmom. Kanadski psiholog Paivio zastupa / Anamarija Brašnjo, Dvorište u jesen, akril na platnu, 2013 / 73 Vodena zavesa Miloš Latinović: Sto dana kiše, Vulkan izdavaštvo, Beograd, 2013. Piše: Branislav Živanović Š esti roman kikindskog pisca Miloša Latinovića (1963), „Sto dana kiše“, je priča o Kikindi i njenoj istoriji kroz četiri veka i istoriji jedne porodice koja je naseljavala ovaj grad. Pored obilja literarnih i kinematografskih referenci, roman najpre svojim ilustrativnim naslovom inter tek stualno korespondira sa onim što bismo nazvali književnim klasicima. Neodvojiva od numeričkog dela koji sugeriše monolitnost, naslovna sintagma romana upućuje na dela gde „kiša“ našeg autora supstituiše „Sodomu“, odnosno „Samoću“, dok na kompozicionom planu doziva Dantea, Bokača, Bodlera (roman ima 99 poglavlja i sa autopoetičkom beleškom čini 100 delova). Fragmentarno pripovedanje autoru je dalo slobodu da kroz četiri veka, četiri vremena opisana u romanu, iza noseće priče, ispiše priču o Kikindi, kao metafori panonskih gradova u opadanju, gde se ljudi dele na one koji ostaju i one koji ih napuštaju, a usamljenost je dijagnoza. Narativ demonstrira različite kompozicione postupke montiranja i strategije pripovedanja isprekidane slojevima fragmenata istorijskih reminiscencija koji prate istoriju porodice Diganiti–Tiganiti–Tiganić (Beatrisin predak, Đorđe Tiganić, „čovek pet vera i tri prezimena“) i otkrivaju njihovu pseudovitešku, visokorodnu lozu. I dok na idejno-kompozicionom nivou roman afirmiše monolitnost, na struk turalnom je podriva. To svedoči o raskomadanoj stvarnosti i naporu da se delovi povežu u celinu koja obećava bolju budućnost. Posredi je priča o lepoj istoričarki umetnosti, svojeglavoj Beatris (Tiganić), koja se na telegram o očevoj smrti, te očevog testamenta kao poslednje volje o prepisanom joj nasledstvu, nakon više decenija vraća u Srbiju, u slepo crevo banatskog miljea blizu Kikinde, varošicu u kojoj nije bila od kako ju je majka kao devojčicu odvela sa sobom u Beograd, zatim Trst, Veneciju... Njen dolazak iz Londona otkriva složenost međuljudskih odnosa, koji će baciti svetlo na mnoštvo zagonetnih događaja, nestanaka i (samo)ubistava, sadržaj svojstven krimi-romanima. Kriminalistički sadržaj prati krugove disfunkcionalnih romansi, ljubavnih i sek sualnih odnosa unapred osuđenih na propast – gde su žene prikazane kao lepe, strasne i iracionalne, a muškarci zapušteni i u konfliktu sa sobom i okolinom – Beatrisinu sa nesuđenim studentom književnosti, lokalnim policajcem, Đorđem; Đorđevog kolege Arkadija Ivanovića sa lokalnom vračarom Emanuelom Kastaldo; Dragana, mladića, šankera, koji za novčanu nadoknadu pruža seksualne usluge advokatu Beatrisinog oca, prepredenom Sebastijanu Milenkoviću Kolbu („lihvar, ubica i peder“). Beatris je osećala da bi trebalo da se vrati u London. Jer, kao što autor navodi u Auopoetičkoj belešci – „Beatris nije spasilac. [...] Beatris nije neko ko donosi rešenje, ona samo otkriva [...] Beatris otvara kutiju problema i odlazi, iza nje ostaje praznina. Iza nje ostaje stoti dan kiše, dan nade, neizvesnosti i iščekivanja.“ Smrt Beatrisinog oca stvara zaplet. Pismo je pokretač Beatrisinog dolaska i početka kiše, ali i njene moralne dileme koja se kroz spontano sklapanu pripovest o Đorđu Tiganiću i istoriju panonske oblasti kroz četiri veka (XVIII–XXI veka) ispostavlja kao putanja identiteta. Porodični duh ovaploćen u „vazdušcu“, savetodavnom, dobroćudnom kućnom duhu Gotlibu, preko koga Beatris saznaje više o svom ocu i svojim precima, utiče na nedoumicu i odlaganje donošenja odluke po pitanju nasledstva (uprkos predlozima Gotliba i Đorđa da napusti grad) – prodaji ili zadržavanju, odnosno, odlasku ili ostajanju – pored sveg požurivanja i ubeđivanja srebroljubivog i dvoličnog advokata Kolba. Povodom ovoga, možemo da vidimo kako diskurs pravno-obligacionih normi i lični interesi ratnih profitera i lihvara kolonista u romanu prete da ugroze porodične vrednosti. Pored religijsko-mitskog karaktera, kiša je opomena, ali i zavesa koja zamagljuje melanholično-depresivnu atmosferu severa Srbije, odnosno Vojvodine; geopolitičku situaciju gradova, varošica i sela na rubovima Panonije, odnosno njihovo nestajanje. Kiša može da ima vegetativni potencijal, ali svaki višak i bezmerje vodi parok sizmu. Slike erodiranja zemljišta, stabala, urušavanja zvonika crkve, ilustruju destruktivnu volju kiše koja sa odlaskom Beatris prestaje, i sa čijim prestankom prestaje i istorija Tiganića, a varoš ostaje da „smrdi kao riblja pijaca“ dok se poput kuće Ašerovih ne uruši u refleksiji vlastite zaparloženosti i kala. Ipak, ostala je priča, možda baš ova, nagrađena „Vitalovom nagradom“. n 74 Prelomni trenuci u životima glavnih junaka Darko Tuševljaković, Ljudske vibracije, Čarobna knjiga, 2013. Piše: Maja Baračkov “Ljudske vibracije se osećaju unutar svakog čoveka, između dvoje ljudi, osećaju se i na celoj planeti, određujući na neki način međuljudske odnose.” Darko Tuševljaković Z birka Darka Tuševljakovića „Ljudske vibracije” nalazila se najužem izboru za 18. Vitalovu nagradu. Nagrada je izmakla „za malo”, ali čitaoci i kritika prepoznali su onu tananu nit koja glas ovog mladog pisca svrstava, prema rečima Vuleta Žurića, u šapat od koga vas podilazi jeza, cvokoću vam zubi, a vrata se zatvaraju uz škripu koja može da znači samo jedno. No, Tuševljaković hrabro diše za vrat upravo onome ko je za sobom, uz škripu, malopre pritvorio vrata sobe u kojoj, uz plinsku svetlost, okrećete poslednji list ove knjige. Ovo je druga Tuševljakovićeva knjiga, a predstavlja zbirku horor priča. Devet žanrovski sličnih a tematski veoma različitih priča pokazuje težnju autora da oslika našu stvarnost živopisnim nijansama sive i crne boje. On svoj veoma poseban stil i humor crpe iz samog života, pretapajući to iskustvo u fantazijske bravure – sad već možemo reći – velikog iluzioniste. Ljudske vibracije se osećaju unutar svakog čoveka, između dvoje ljudi, osećaju se i na celoj planeti, određujući na neki način međuljudske odnose. To je i ustvari bila ideja naslova, a i jedna priča u zbirci se konkretno zove „Ljudske vibracije“, ističe Tuševljaković. On je naglasio da je od recenzenata i književnih kritičara, knjiga određena kao zbirka horor priča, što odmah čitalačkoj publici skrene pažnju na žanrovski element. Međutim, koliko god da je on prisutan i bitan, toliko je i meni bilo bitno da se se tokom pisanja bavim običnim ljudima kojima se dešavaju neobične stvari. Naglasak je na običnom čoveku, odnosno na svima nama, a u pričama se bavim nekim prelomnim trenucima u životima mojih junaka, odnosno njihovom prošlošću, koja će odrediti njihovu budućnost, naglašava autor. Govoreći o „predznaku vibracija“ pisac kaže: „Što se tiče tih vibracija u pričama one su nekad dobre, nekad su loše, odnosno onakve su, kakav nam je i život. Trudim se da ne budem previše mračan, a nekad mi je teško da to izbegnem. Prijatelji, koji me poznaju, nekad moje priče komentarišu tako da pomislim da sam previše mračan, ali u suštini nisam. U svakom slučaju, ako se to u nekom momentu i desi, trudim se da na kraju te vibracije imaju neku notu, koja daje nadu i veru u nešto bolje“. „Kada ljudima u Srbiji pomenete reč horor, odmah se pomisli na horor filmove, koji su puni odsečenih ruku, nogu, kr vi... Ovaj horor nema veze sa tim. 75 Ovo je pre nekakva mračna fantastika. Ona proizilazi iz svakodnevnog života i najstrašnije stvari u tim pričama su realne. Fantastični element, koji postoji da bi sve povezalo u neku celinu, može da bude čak i manje strašan od realnosti. Ovaj „horor“ je daleko suptilniji, ali ponekad mislim da to više može da uplaši čoveka od onog klasičnog horora koji vidimo u komercijalnoj produkciji, književnoj ili filmskoj“, zaključio je Tuševljaković. n Pojmovna i analitička snaga Stevan Bradić, U kotlarnici, Adresa, Novi Sad, 2013. Piše: Bojana Đorojević Z birka Stevana Bradića „U kotlarnici” pokušaj je da se na srpsku pesničku scenu iznese novi glas, novi način pisanja, različit i od neosimbolističkih mistifikacija i formalnih opsesija i od neonadrealističkih asocijativnih proizvoljnosti malog iluminativnog potencijala. Naspram ovih poetika, pesnik uspostavlja zahtev za jasnoćom i otvorenošću, ali ne i simplifikacijom, potom za pojmovnom i analitičkom snagom, koja ponekad ide nauštrb pesničke slikovitosti. Zbirka je podeljena u pet ciklusa: „Rasprodaja knjiga”, „Nigde visoko”, „Poliptih” i „Među šavovima”. Svaki od ovih ciklusa podrazumeva određenu tematsku zaokruženost, ali ne i pojmovnu tiraniju nad pesmama koji su njima obuhvaćeni. Prvi ciklus koji imenuje jedan od najznačajnijih problema umetnosti današnjice, njenu postavljenost i određenost tržištem, ispituje kakve su danas mogućnosti poezije u ovom kontekstu, te jezika kao njenog osobenog sredstva: „ogledalo:/jezik u kome smo konačno/više/nego što to možemo biti/ spoljašnjost koju podrazumeva/ne pripada zapravo/nikome,/kao prelomljena voda/ili ma koja druga metafora/zasnovana/na veri u neizrecivo. (Nešto)“. Polazeći od problema znanja i sećanja, preko mesta istorije u njegovoj povezanosti sa književnim kazivanjem, pa do uloge književne tradicije u formiranju savremenog pesničkog izraza, pesnik traži mesto sa koga se uprkos preovladavajućoj logici tržišta još uvek možemo obratiti onome što je određujuće za naše postojanje. U drugom ciklusu pesnik napušta strogu ozbiljnost i kroz ironijsku distancu, kroz izvestan humorni okvir podriva takozvane velike teme, ili pre, pozu okamenjenog visokog stila, ozbiljnog jezika, pokazujući da se ovakvi modusi obraćanja jednim delom uvek urušavaju sami u sebe, da plaćaju veliku cenu sopstvenom zahtevu za konačnim odgovorima. Ironija i humor ovog ciklusa nisu lišeni gorčine, kao posledice suočavanja sa problemima koji uvek nadilaze naše snage, ali koji su nam neizostavno ispostavljeni samom činjenicom da učestvujemo u istorijskoj stvarnosti, da smo u nju rođeni – „razgovorima o nežnosti/jednostavnim simulakrumom mekoće/jezik pokušava de te ulovi. (Slavina)“. Sledeći ciklus, „Poliptih“, je najstrože povezan u čitavoj zbirci, budući da svaka pesma proizilazi iz prethodne, i da se teško može razumeti bez postavljenosti u širi kontekst. Ovaj se ciklus bavi pitanjima mesta figure čoveka u korpusu ljudskog znanja, odnosno ljudske slike sveta, odnosom vladara i porobljenog, dželata i žrtve, Zapada i periferije – „živimo u najboljem od svih mogućih svetova./nije li vreme da odložimo naše čekiće i dleta/kao suvišnost na koju smo predugo računali (VII)“. Ciklus „Među šavovima“ nastavlja ovu tematiku, ali u nju uključuje i perspektivu pesništva, kao neodoljive potrebe za kazivanjem, koja neprestano žuri ili kasni za događajem, odnosno koja mu ili prethodi ili sledi, tako da mu nikada nije savremena – „visina dolazi neočekivano/tako da je isprva ne prepoznajemo./u njenim je rukama sečivo označitelja/koje ti obećava telo pesme. (Žurba)“. Kako to i naslovom kaže, žurba je na ovaj način greška, ali i sudbinska pozicija onoga koji piše, neprestano izmeštenog iz prostora i vremena koji deli sa ostalim ljudima, neprestano iznoseći stavove koji se sa njihovima sudaraju i neprestano suočen sa njihovim neslaganjem, koje jednako može poticati iz nerazumevanja kao i iz razumevanja izrečenog. Poslednji se ciklus u osnovi vraća po tonalitetu prvom, dajući neke od najboljih pesama čitave zbirke, posvećujući se jednoj vrsti problematike jezika kao suštinski nesrazmernog doživljenom, stvarnom svetu, ali istovremeno jedinom načinu da se istina o ovom svetu izrazi – „između tebe i mene/prostire se pokvareni jezik./problem beskonačnosti ionako/nije sasvim ozbiljan. (Pokvareni jezik)“. Pesnik nam na ovaj način poručuje da smo svi mi u izvesnom smislu među šavovima samog jezika, da je on ta sila koja stvara ali i povezuje rascep u kome se nalazimo, u odnosu prema stvarnosti, te da je on zamka u koju je uhvaćen jedino čovek od svih živih bića. Zbirka „U kotlarnici“ predstavlja dragocen glas na savremenoj srpskoj pesničkoj sceni. Svojim specifičnim jezikom ona ukazuje na određene probleme kojima većina pisaca izbegava da se bavi, ili im pristupa na način koji odaje sumnjive motive. Stevan Bradić je uspeo da izbegne neke od opasnosti ovog poduhvata, ali i da pokaže značajnu svest o težini zadatka pred kojim se poezija danas nalazi. n 76 Eros postojanja Ranko Risojević, Ti, fuga života, Adresa, Novi Sad, 2012. Piše: Branislav Živanović R anko Risojević (1943) je pesnik misaone, melanholično-meditativne, metafizičke, duboko refleksivne i sofisticirano tamne poezije antiromantičarskog sklopa. Reč je o liričaru visokog stepena erudicije kao i bogatog životnog iskustva obremenjenog traumama ratnog defetizma jugoslovenskih ratova devedesetih godina prošlog veka, koji su bitno obeležili njegovo obimno, žanrovski raznoliko delo. Ako bi u jednoj rečenici trebali da sažmemo poeziju najnovije zbirke Ranka Risojevića, onda bi to odgovaralo iskazu recenzenta sa poleđine zbirke: „[p]oezija senke koja pokušava da imenuje senke“. Naslov zbirke sadrži naslove pr ve i poslednje pesme: „Ti“, odnosno „Fuga života“, dok je sam naslov zbirke, zapravo, opozit, kontrapunkt poznate pesme rumunsko-nemačkog pesnika jevrejskog porekla, Paula Celana (Paul Ancel, 1920–1970), „Fuga smrti“, inače, najpoznatije pesme nemačke posleratne lirike. U okvirima teorije muzike fugom se označava kompozicija za više glasova u kojoj isti stav ponavlja jedno za drugim više raznih glasova. Uz to, fuga se smatra za jedan od najvažnijih i umetnički najbogatijih kontrapunktskih oblika. U širem značenju, prema latinskom izvoru, fuga označava bežanje, bekstvo. Zato, u kontek stu ove polifone muzičke kompozicija, izgleda kao da glasovi jedan za drugim jure ili jedan od drugog beže. Kako je Celan pretežno gradio svoje pesme o ljubavi i smrti, u „Fugi smrti“ – centralnoj pesmi njegove druge zbirke pesama „Mak i sećanje“ (1952) – Celan je oponašanjem kompozicionog ustrojstva muzičke fuge, po analognom smenjivanju motiva, paradoksu – najčešćeg sredstva njegove poezije – dočarao zločin nad Jevrejima u nemačkim koncentracionim logorima gde je izgubio roditelje, ali i sam proveo nekoliko godina. Otud Celanova zapitanost o pisanju poezije nakon Aušvica na šta će se nastaviti Teodor Adorno. Za razliku od Celanove objektivističke lirike ranog pevanja, Risojević pesme sakupljene u ovoj zbirci gradi na formi obraćanja, što se da uočiti u samom naslovu zbirke. Od samog početka svedoci smo dualizma, dihotomije muškog principa koji se kreće od neizrecivog ka izrecivom. Celokupna ispovest u zbirci liči na Drugo. U pedeset pesama beležimo obraćanje lirskog glasa Drugom, pevanju u drugom licu jednine, dok u svega jednoj pesmi sledimo govor sa objektivističkom distancom („Neki put“). Ontološka upitanost: ko sam Ja, ili: ko je Ja? produbljuje se u pitanje: ko sam Ja bez Ti? Ti je, dakle, Ja. Pesničko Ja i Ti predstavljaju dva modusa, lice i naličje konstitutivne stvar- 77 nosti, komplementaran par u fizičkom i metafizičkom agonu koji definišu lirski glas Risojevićeve pesničke zbirke. Stih zbirke „Ti, fuga života“ je slobodan, rima je nehotična i udaljena. Pesme su jednodelne (osim pesme „Neki put“ koja je sačinjena od četiri kvinte), statične, lišene naracije i sižea, i njihov sadr žaj odražava fragmentarnost. Budući da unutar zbirke nema podele na cikluse, „nit“ koja spaja sve pesme i drži ih na okupu, je moto zbirke, čime se referisanje na Celana još jednom ispoljava: „Samo jednu, samo / jednu nit, nju / pleteš ti – njome / opleten, u / slobodu, tamo / u vezanost“ („Hawdalah“). Nit koja postaje do minantan motiv pesničke zbirke je nit koja spaja i razdvaja, takoreći, sveprožimajuća životna nit. U kontekstu jezika na kojem je Celan pretežno pisao, valja istaći i nemačko značenje reči „fuga“: spoj između elemenata zidanja – cigala, pločica ili kamenova, što u kontekstu malopre rečenog povodom zbirke našeg pesnika možda ima više smisla nego muzički oblik. Lirika pesničke knjige „Ti, fuga života“ peva sa rubova egzistencijalnih ruina. Apokaliptična tišina koju emituju stvari pesnikovog predmeta pevanja, iz njegove dalje i bliže okoline, smeštene su u prostor uznemirujuće i onespokojavajuće samoće i preispitivanja. Ovde nije reč o kvaziprofetskom nagoveštaju sveopšteg ništavila ili gubitku nade u spas čovekove duše okamenjene romantičarskim eskapizmom i patosom, nego o određenim saznanjima sabranim suptilnom i umešnom osetljivošću za jezik, te pesničkoj i intelektualnoj disciplini: postavkom problema, dramatizacijom, spoznajom i na kraju upitanošću. Govor pesničke zbirke proizilazi iz iskustva života i istorije progresa, ali ubrzo se pretvara u napetost i uznemirenost. Risojević se pokazuje kao asketa našeg postojanja, a pesnička knjiga „Ti, fuga života“ bi mogla da se posmatra kao traganje za ostacima Erosa postojanja od koga je sazdana naša egzistencija. n Priče ženskih pripovedača i stara priča Radmila Gikić Petrović, Stara priča, Dnevnik, Novi Sad, 2013. Piše: Katarina Kovčin P ripovedačka kolekcija pod naslovom „Stara priča” Radmile Gikić Petrović, objavljena je 2013. godine u izdanju DOO Dnevnik – Novine i časopisi, a u zbirci se nalazi šesnaest kratkih pripovetki. Autorka otvara svoju zbirku pričom „Žena vojnog garnizona” u kojoj će se iskazati značajni motivi za čitanje ostalih priča, a među njima jeste svakako žena koja je na izvesni način „otuđena” od sveta spolja, usamljena u svom prostoru i predstavljena kao ispovedni pripovedač, dok se naracija mahom odvija u pr vom licu jednine. Pripovedač, žena, dozvoljava čitaocu da uđe u njen misaono fragmentarni svet sazdan od sećanja, želja i očekivanja. Ona je posmatrač prostora u kom se nalazi ali i posmatrač svih muškaraca koji ulaze u njen prostor, iznenada, kratkotrajno. U iščekivanju, pripovedač se prepušta svojoj čulnosti ili neprestanom očekivanju iste koja može da bude ispunjena tek dolaskom muškarca, a koji, opet, nikako da se predstavi. Elemente otuđenosti pronalazimo i u priči „Dokolica i suprotno” gde se koristi pripovedanje u pr vom licu i žena postaje emotivni posmatračregistar svoje okoline, unutrašnjeg bića i neminovne dokolice. Priča „Grlica”, pored očigledne veze sa motivom ptice (vidi: „Golub”), sadr ži i momenat iščekivanja sahrane od strane ženskog lika pripovedača. Proživljavajući svakodnevicu, pripovedač ne može da pobegne zovu gugutke, poju ptice koji je sveprožimajući. Naposletku, tako snažni elementi emotivnog motiva postaju personifikovani do momenta kada na čitaocu ostaje da raspozna gde se biće životinje završava a gde biće čoveka počinje, pa čak i odluči da li će se predstava bića životinje čitati na kraju u ključu potpune personifikacije, u ljudskom liku koji je to bio od samoga početka („Golub”, „Grlica”, „O Indiji i mleku”, „Kosmati pas i stara gospođa Marta” itd). Iako se u priči „Kolerik” koristi pripovedanje u trećem licu jednine, žena junakinja priče deli elemente svoje svesti sa drugim ženama ove zbirke, ona se pronalazi u „izvesnom” vremenu u kom se javlja i problematika orijentisanja, ona spoznaje da je zatočena u pređašnje doba, koje je njoj do tada bilo nepoznato. Primetan registar čulnosti uviđa se u pripoveci „Kosmati pas i stara gospođa Mar ta”, gde se momenti sećanja prepliću sa sadašnjošću starice koja se pronalazi jedino u društvu životinje, prebacujući time svoje emotivno-čulno opažaje na jedino biće u blizini. Samoća ženskog lika, kao i njegova velika potreba za podelom ispovednog narativa, može da se pročita u mnogim redovima pripovetki, kao što je „Tuga za bratom”. Žena, preživljavajući gubitak člana porodice, okreće se okolini tražeći drugo biće sa kojim bi mogla da podeli svoj teret. Jedan od najznačajnijih motiva, koji se mogu uočiti, jeste svakako motiv majke. U „Uporednoj priči” lik Zorka proživljava nekadašnje momente, događaje prošlosti i prati kako se lik majke gradio i uočavao u vremenu, upoređujući ih sa elementima fikcije. Pripovedanjem u pr vom licu, ženski pripovedač, Majka, u priči „Dobra odluka” iskazuje burna doživljavanja povezanosti majke i tek stvorenog deteta, zajedničko postojanje ali i neizmernu žalost usled gubitka tog bića, Deteta koje je raslo u unutrašnjosti žene. Osećaj praznine izazvan nemogućstvom da se postane Majkom, iščitava se u priči „Kadulja”, gde taj osećaj više proizilazi od neostvarenih očekivanja sredine usmeren prema mladoj ženi. Ona se predaje čekanju, lutanju pa čak i trenucima narodnog verovanja, a neprestano u kontek stu socijalno određenog trenutka da se postane majkom. U priči „Gle, sneg” prati se sudbina žene udovice, Majke, koja ostaje zatočena između dva sveta, ovostranog i onostranog, prepuštena ćerkinoj brizi. Njihovo zbližavanje ostaje nemoguće pri majčinoj bolesti, stalnom postojanju u međuprostoru života i smrti. Autorka zbirku završava „Starom pričom” u kojoj se, možemo reći, sabiraju sve ranije žene i majke pripovetki. One su prepuštene unutrašnjosti svojih soba, tišinama zidova, nemogućnošću da se uspostavi smisaon dijalog sa najbližom okolinom. U svojim sobama, ostavljene su mislima o praznim rečima, nemuštim dodirima i povremenim presretnutim pogledima. Ponavljaju se prošlosti i istorije, smrti bliskih osoba, emotivna suočavanja sa tragičnim gubicima, dok se u pozadinama tih burnih previranja odvijaju tokovi svakodnevice koja više nema strpljenja za suštinska zbližavanja niti vremena za saslušavanje ispovesti bića. n 78 Afirmacija građanskog društva Zbornik radova Hrvati u Vojvodini, Institut za migracije i narodnosti iz Zagreba i Zavod za kulturu vojvođanskih Hrvata iz Subotice, Zagreb, Subotica, 2012. Piše: Teodora Zrnić H r vati u vojvođanskim dijelovima Srijema, Bačke i Banata stoljećima žive i postoje kao istočni, rubni dio hrvatskoga etničkog prostora. Povijesne okolnosti i politike vođene prema njima utjecale su na proces i dinamiku njihove nacionalne identifikacije, a posljedice se vide i danas u snažnim regionalnim i subetničkim identitetima. Raspadom SFRJ status pripadnika pojedinih konstitutivnih naroda te države ostao je neuređen, odnosno dotadašnji konstitutivni narodi izvan matičnih republika postaju nacionalne manjine bez pravno priznatoga ili uređenog statusa. Povećanje prostora slobode i raz voj osjećaja veće sigurnosti u građana hrvatske nacionalnosti rezultirali su osnivanjem većeg broja hr vatskih manjinskih udruga nakon 2000. Ističu u predgovoru zbornika „Hrvati u Vojvodini” Mario Bara i Aleksandar Vukić. Zbornik je nastao, kao rezultat saradnje Instituta za migracije i narodnosti iz Zagreba i Zavoda za kulturu vojvođanskih Hrvata iz Subotice, s ciljem da se stručna i šira javnost upozna s dosadašnjim istraživanjima i aktuelnim društvenim stanjem hr vatske zajednice u Vojvodini. U šest poglavlja razmatrani su: politička situacija; demografski regres; bunjevačko pitanje i sadašnji položaj hrvatske zajednice u društvenom, političkom i kulturnom životu. Tri istraživačka rada zaokružuju pr vo poglavlje pod nazivom „Politički odnosi i manjinska situacija“, autori su Jasminka Dulić, Zlatko Šram, Slaven Bačić i Tomislav Žigmanov. U radovima su predočeni rezultati istraživanja načina organizovanja političko-ideoloških orjentacija, razlike unutar pojedinih nacionalnih subuzoraka i između njih. Analizirano je i desetogodišnje razdoblje manjinske samouprave i njen položaj u pravnom sistemu Srbije, kao i odnos Hrvata van Hrvatske s maticom. Prateći istorijske puteve bačkih Bunjevaca, po znakovima koje su ostavili u prostoru svog postojanja u drugom i trećem poglavlju, pronalazimo svedočanstva o njihovom kulturnom životu, duhovnom stvaralaštvu, enciklopedijske podatke i faktografiju. 79 Ivana Andrić Paneva u svom radu „Kultura sjećanja: projekat Biografski leksikon Hrvata istočnog Srijema“ ističe da su Hrvati u Vojvodinu jedina manjinska zajednica u Republici Srbiji koja je uspjela pokrenuti vlastite leksikografske projek te. Nakon izlaska iz tiska pr vog sveska „Lek sikona podunavskih Hr vata – Bunjevaca i Šokaca“ 2004.,u kojem su zastupljene biografije samo dijela vojvođanskih Hr vata, javila se potreba za lek sikografskom obradom značajnih Hr vata iz Vojvođanskog dijela Srijema, s dugoročnim ciljem očuvanja i memoriranja manjinske kulture hrvatskog naroda na tome području. Pr vi svezak „Biografskog leksikona Hr vata istočnog Srijema“ izašao je 2001. Valja istaknuti da je s realizacijom pr vog sveska postignut jedan od projiciranih ciljeva toga lek sikografskog projek ta, naime ostvarena je viša razina strahopoštovanja, vlastite vrijednosti i svijesti o nacionalnoj pripadnosti srijemskih Hr vata. Osobitost Leksikona očituje se u tome da ne sadržava samo biografije poznatih osoba, nego i biografije, uvjetno rečeno, običnih ljudi koji su svojim radom i trudom pridonijeli hr vatskoj zajednici u sredini u kojoj su živeli. Kulturni elementi ne mogu se isključivo pripisati jednoj nacionalnoj zajednici. Stoga baš etnologija pokazuje kako identitete valja pojmiti kao predodžbe, kulturne projekcije i ideje o tome šta jesmo, a ne kao zbilju toga što jest. Predodžba o čvrstim kulturnim granicama dolazi s pojavom nacionalnih granica koje se izjednačuju s kulturnim granicama. Zbog toga o kulturama razmišljamo mozaično; poistovećujući kulturu i naciju. Međutim nacionalne granice, ti konstrukti 18. i 19. stoljeća, ne mogu zaustaviti kulturne procese. Takav je proces i globalizacija koja nadilazi sve granice. Ništa se neće dogoditi bez afirmacije građanskog društva. Građanska opcija je jedina moguća opcija na ovim prostorima zapisano je u intervjuu s Jasnom Čapom, koji čini poslednje poglavlje. Prateći uporednu istoriju i kulturu mogli smo primetiti koliko su istorijske prilike bile nepovoljne za razvoj kulture, i pored toga kultura je svemu odolevala, održala se i dala stvaralačke rezultate. n