Süßwasser / Freshwater Meerwasser / Seawater
Transcription
Süßwasser / Freshwater Meerwasser / Seawater
WIE EIN FISCH IM WASSER ALIVE AND KICKING Gesundes Leben gedeiht nur in einem gesunden Umfeld. Marine life can only flourish in a healthy environment. For Tropic Marin sorgt seit über 40 Jahren für naturgetreue over 40 years Tropic Marin® has provided true-to-life con- Lebensbedingungen im Aquarium. Empfindliche Fische, ditions in the aquarium. Salt water prepared with Tropic Meerespflanzen und Wirbellose finden so den idealen Le- Marin® Sea Salt forms the ideal environment for delicate bensraum – beste Voraussetzungen für eine erfolgreiche fish, marine plants and invertebrates and recreates natural Haltung und Zucht. conditions for keeping and breeding them with success. ERFOLGREICHE MEERWASSER-AQUARISTIK SUCCESSFUL MARINE AQUARIUMS Die Meerwasser-Aquaristik hat sich in den letzten zwanzig Over the past two decades, continued research of natural Jahren enorm entwickelt. Die intensive Erforschung der biotopes and a more in depth understanding of the chemical natürlichen Biotope und ein erweitertes Verständnis der processes involved have led to more success in the keeping chemischen Vorgänge im Wasser haben die Kenntnisse and breeding of marine fish and invertebrates. The success- auf dem Gebiet der Haltung von Meerwasserfischen und ful methods and techniques of today’s marine aquarists Wirbellosen stark verbessert. An dieser Entwicklung sind are the result of a close collaboration between scientists, engagierte Hobby-Aquarianer und Spezialisten in Zoos serious hobbyists and specialists at public aquariums and maßgeblich beteiligt. Deshalb pflegt Tropic Marin ® eine laboratories. At Tropic Marin®, we have always valued the intensive Kooperation mit Wissenschaftlern, Zoos und exchange of knowledge with these partners. It adds new Hobbyaquarianern. Durch diesen Austausch und unsere insights to our many years of experience and enables us ® jahrelange Erfahrung können wir laufend neue Produkte to continually develop new products that make the kee- entwickeln, mit denen die Meerwasser-Aquaristik einfacher ping and breeding of marine life in aquariums simpler and und erfolgreicher wird. Heute ist es möglich, die faszinie- more successful. So that today, you can experience the rende Schönheit und Perfektion der Unterwasserwelt in fascinating beauty and perfection of a marine underwater Heimaquarien zu erleben. world at home. HÖCHSTE QUALITÄT FÜR HÖCHSTE ANSPRÜCHE HIGHEST QUALITY FOR HIGHEST DEMANDS Die Produkte von Tropic Marin werden aus pharma- Tropic Marin® products are manufactured from pharma- zeutisch reinen Rohstoffen auf der Grundlage neuester ceutically pure raw material and are based upon the most wissenschaftlicher Analysen und langjähriger Erfahrung recent scientific analysis of the tropical oceans. It is free hergestellt. Sie sind frei von synthetischen Zusätzen und from synthetic additives and overconcentrations. unnatürlichen Überkonzentrationen. Tropic Marin® produces under scientific supervision in the Tropic Marin® produziert mit modernsten, für die Herstel- most modern facilities designed for the preparation of lung hochreiner Pharmazeutika ausgelegten Anlagen unter high-purity pharmaceuticals. All batches of Tropic Marin® wissenschaftlicher Aufsicht und strengen Qualitätstests. undergo stringent quality control in test laboratories. Fertigung und Prüfung orientieren sich an den Kriterien für Production and testing is done according to the criteria for das Qualitätsmanagement nach ISO 9000 ff. the quality management certification ISO 9000. A G 2 Y ES IT HI Höchste Reinheit H Mandarinfisch-Pärchen (Synchiropus splendidus) im Aquarium, dank BIO-ACTIF-SYSTEM so vital wie im Korallenriff. Bildlegende Bildlegende Bildlegende Bildlegende dsfhoihwifghfhofh A couple ofBildlegende mandarin fish (Synchiropus splendidus) in an aquarium, as healthy and vibrant Bildlegende dsfhoihwifghfhofh as if they were on aBildlegende natural coralBildlegende reef – thanks to the BIO-ACTIF-SYSTEM. RANTE ED GU ® T PU R 3 SALZ FÜR REINSTES MEERWASSER SALT FOR PUREST SEA WATER Tropic Marin® Meersalze werden aus pharmazeutisch reinen Tropic Marin® Sea Salts are manufactured from pharma- Salzen hergestellt. Sie sind frei von synthetischen Zusatz- ceutically pure raw material. They are free from synthetic stoffen, Nitraten und Phosphaten. Bewährte Rezepturen, additives and contain no nitrates, phosphates or silicates. hochwertige Ausgangsstoffe und sorgfältigste Fertigung Experienced formulas, maximum value ingredients and garantieren perfekte Löslichkeit. most careful production guarantee perfect solubility. NATURREINE SPURENELEMENTE TRUE-TO-LIFE TRACE ELEMENTS Tropic Marin Meersalze enthalten alle 70 Spurenelemente Tropic Marin® Sea Salts contain all 70 trace elements in the in den natürlichen Konzentrationen des Meeres. Durch die natural concentrations of the ocean. Because of the unique einzigartige Zusammensetzung der Salze aus Mischkristallen application of the mixed crystal salts, the trace elements bleiben die Spurenelemente im Wasser vollständig verwertbar. remain completely usable in the water. This method prevents So stehen sie den Organismen in der für sie direkt biologisch the otherwise frequent precipitation of the trace elements and verwertbaren Form ohne Chelate zur Verfügung. provides the organisms with the elements without chelates ® and in a biological form, which is directly usable by them. Only DAS RICHTIGE SALZ FÜR JEDES AQUARIUM Tropic Marin® has this unique «mixed crystal» technology. Die verschiedenen Tropic Marin® Meersalze lassen keine Wünsche offen: Im klassischen Gesellschaftsbecken mit Fischen, THE RIGHT SALT FOR EVERY AQUARIUM Leder- und Weichkorallen, im Riffaquarium mit empfindlichen Using Tropic Marin® Sea Salts leave nothing to be desired. No Steinkorallen, das die einzigartige Schönheit und Vielfalt des matter what kind of aquarium you have, you will always achieve Korallenriffs widerspiegelt, oder im Spezialbecken mit Filtrie- the best possible results, be it a classic tank combining fish rern und seltenen Wirbellosen – mit Tropic Marin® Meersalzen and different types of corals, a beautiful and varied reef tank erreichen Sie immer die besten Ergebnisse. with sensitive hard corals, or a special tank for filter feeding animals and rare invertebrates. Tropic Marin® Sea Salts have the right solution. 4 5 TROPIC MARIN® MEERSALZ TROPIC MARIN® SEA SALT TROPIC MARIN® PRO-REEF MEERSALZ TROPIC MARIN® PRO-REEF SEA SALT Das pharmazeutisch reine Meersalz mit allen Spurenele- Pure, pharmaceutical grade sea salt containing all trace Das pharmazeutisch reine Meersalz speziell für moderne Pharmaceutical grade sea salt especially for modern reef menten des Meeres. elements found in natural seawater. Riffaquarien. aquaria. Tropic Marin MEERSALZ wird seit vielen Jahren von wissen- Used for years by scientific laboratories, professionals and hobby Speziell auf die besonderen Pflegebedingungen in Riffaquarien The sea salt is adjusted to the specific requirements of modern schaftlichen Instituten, Zoos und Hobby-Aquarianern geschätzt. aquarists all over the world. With pharmaceutical grade salts, abgestimmtes Meersalz. Optimierte Calcium- und Magnesium- reef tanks. With optimized calcium and magnesium concentra- Es ist universell einsetzbar. Mit pharmazeutisch reinen Salzen, all trace elements of natural seawater, in the exact proportions konzentrationen fördern das Korallenwachstum und erleichtern tions it promotes coral growth and ease the care of even very allen Spurenelementen des Meeres in natürlicher Konzentration found in nature and being free from nitrates, phosphates and die Pflege selbst empfindlicher Steinkorallen. Die angepasste sensitive hard corals. The buffering system and pH-level has und frei von künstlichen Zusatzstoffen, Nitraten und Phos- other unwanted chemicals, it provides a strong buffering sys- Pufferung und der pH-Wert stabilisieren die natürlichen Was- been especially adapted to stabilize the natural water condi- phaten. Durch seine starke Pufferkapazität schafft es einen tem and a natural environment for the care of fishes, marine serwerte auch bei Einsatz von Kalkreaktoren oder bei Zugabe tions and to accommodate the use of calcium supplements stabilen, natürlichen Lebensraum für die erfolgreiche Haltung plants and invertebrates in any aquarium. von Mineralien. or calcium reactors. TROPIC MARIN® NANO Shake & Make TROPIC MARIN® NANO Shake & Make Platzsparender 10 l Faltkanister, vorgefüllt mit 360 g PRO- Collapsible container pre-loaded with 360 g PRO-REEF REEF Meersalz. sea salt. Es werden 10 l Umkehrosmose-Wasser hinzugefügt und im Just add 10 l of reverse osmosis water and then shake vigorously. Anschluss kräftig geschüttelt. Schon ist das perfekte Meer- And the best sea water for the water change is ready to go. ® und Zucht von Fischen, Meerespflanzen und Wirbellosen – auch bei hohem Besatz. wasser für den Wasserwechsel fertig. Mit PRO-REEF NANO 180 g Sachets beliebig oft wiederverwendbar. TROPIC MARIN® PRO-REEF NANO Sea Salt In 180 g sachets for easy refilling of the Shake & Make TROPIC MARIN® PRO-REEF NANO Meersalz containers. In 180 g Beuteln zum einfachen Nachfüllen der Shake & 1 bag is sufficient for 5 liters of reverse osmosis water. Used Make-Kanister. for years by scientific laboratories, professionals and hobby 1 Beutel ergibt 5 l PRO-REEF Meerwasser. In der Praxis und aquarists all over the world. With pharmaceutical grade salts, der Wissenschaft bewährtes, pharmazeutisch reines Meersalz and adjusted to the special requirements of modern reef aquaria. abgestimmt auf die speziellen Pflegebedingungen in Riffaquarien. TROPIC MARIN® MEERSALZ / SEA SALT 1.24 kg Box für / for ca. 37 l / 10 US-gal. 2 kg Box für / for ca. 60 l 4 kg Box für / for ca. 120 l / 32 US-gal. 6.2 kg Box for ca. 50 US-gal. 10 kg Box für / for ca. 300 l 18,6 kg Bulk Box for ca. 150 US-gal. 20 kg Tragebtl. für / grab bag for ca. 600 l 25 kg Eimer für / bucket for ca. 750 l / 200 US-gal. 30 kg Sack für / for ca. 900 l 6 Art.-Nr. D – 10112 10124 – 10135 – 10142 10134 10155 Art.-N° USA 10173 – 10124 10222 – 10232 – 10134 – Art.-N° UK 10173 10112 10124 – 10135 – 10142 10134 10155 TROPIC MARIN® PRO-REEF MEERSALZ / PRO-REEF SEA SALT 4 kg Box für / for ca. 120 l / 32 US-gal. 10 kg Eimer für / bucket for ca. 300 l 20 kg Tragebtl. für / grab bag for ca. 600 l 25 kg Eimer für / bucket for ca. 750 l / 200 US-gal. Art.-Nr. D 10524 10551 10571 10581 Art.-N° USA 10524 – – 10581 Art.-N° UK 10524 10551 10571 10581 TROPIC MARIN® Nano Shake & Make PRO-REEF MEERSALZ / PRO-REEF SEA SALT 360 g Faltkanister für 10 l/ Collapsible container for 10 l Art.-Nr. D 10596 Art.-N° USA 10596 Art.-N° UK 10596 TROPIC MARIN® PRO-REEF NANO MEERSALZ / PRO-REEF NANO SEA SALT 180 g Sachet für 5 l / 180 g sachet for for 5 l Art.-Nr. D 10521 Art.-N° USA 10521 Art.-N° UK 10521 7 EINFACHER, NATÜRLICHER UND SICHERER ZUM PRÄCHTIGEN MEERWASSERAQUARIUM. TROPIC MARIN® BIO-ACTIF ist das Ergebnis intensiver und langjähriger Erforschung des Korallenwachstums und der Faktoren, die das Wohlbefinden von Fischen beeinflussen. In Kombination mit einigen bewährten Tropic Marin® Produkten ist ein neuer Ansatz für die Meerwasseraquaristik entstanden. Darin wird dem konstanten Abbau von Nährstoffen durch die aktive Förderung der Mikrobiologie und einer dynamischen Kontrolle der Wasserchemie besondere Bedeutung beigemessen. Das Ergebnis: BIO-ACTIF schafft THE EASIEST WAY TO CREATE A HEALTHY AND VIBRANT MARINE AQUARIUM. Tropic Marin® has spent years researching what is required for optimum coral growth and the health of fish. The result of our studies is BIO-ACTIF. Combined with certain existing Tropic Marin® products, BIO-ACTIF creates a new approach to marine aquariums. Special importance has been given to the decomposition of nutrients by stimulating a healthy microbiological balance and controlling the water chemistry. As a result BIO-ACTIF provides a nurturing environment which is conducive to growth and is closer to natural conditions for fish and corals than found in any Pflege- und Wachstumsbedingungen so nahe an der Natur other aquarium system. wie kein anderes Aquariensystem. BIO-ACTIF HAS MAJOR ADVANTAGES FOR THE MARINE AQUARIST: BIO-ACTIF BIETET DEM MEERWASSERAQUARIANER BEDEUTENDE VORTEILE: • Rasche Erfolge in der Korallenpflege auch für Anfänger. • Fortgeschrittene Riffaquarianer können ohne übermäßigen Aufwand sehr schwierige und empfindliche Arten pflegen. • Rapid success in coral growth, even for beginners. • Advanced reef aquarists can grow even very challenging and delicate species which have always been regarded as impossible to keep. • Die gemeinsame Pflege von Korallen mit sehr unterschied- • Corals which once seemed incompatible because of their lichen Pflegeansprüchen ist möglich (z.B. kleinpolypige und different demands in terms of care can be cared for together, großpolypige Steinkorallen gemeinsam mit Lederkorallen). with all species enjoying good growth and ideal conditions. Small polyp and large polyp stony corals can be kept together • Schwämme und schwierige höhere Algen wachsen unter den nährstoffarmen Bedingungen des BIO-ACTIF-Konzepts with leather corals, for example, without their combined care being detrimental to either group. ohne zu wuchern. • The low-nutrient environment also allows sponges and • Die aktive Kontrolle des pH-Wertes und der Karbonathärte complex higher-order algae to grow without running wild, ermöglichen das konstante Wachstum von Korallen, Kalk- adding their own natural and authentic touch to the indoor rotalgen und anderen Kalkbildnern. reef. • Die aktive Entfernung und Abschäumung von Schwebe- und • Active control of the pH and carbonate hardness is conducive Schadstoffen lassen das Riffaquarium immer in den brillan- to the sustained growth of corals, calcareous red algae and testen Farben und vollkommener Klarheit erstrahlen. other calcifying organisms. • Skimming action for the elimination of contaminants and suspended matter provides a permanent solution to cloudiness, allowing the reef aquarium to shine in full clarity in the most vibrant colours. Das Wohlbefinden des Mandarinfisch-Pärchens (Synchiropus splendidus) zeigt sich dank BIO-ACTIF-SYSTEM im regen Paarungsverhalten. These two mandarin fish (Synchiropus splendidus) are obviously happy and show active mating behaviour – thanks to the BIO-ACTIF-SYSTEM. 8 9 TROPIC MARIN® BIO-ACTIF MEERSALZ TROPIC MARIN® BIO-ACTIF SEA SALT TROPIC MARIN® PRO-CORAL K+ / A- ELEMENTS TROPIC MARIN® PRO-CORAL K+ / A- ELEMENTS Das einzigartige Meersalz mit bioaktiven Wirkstoffen des The revolutionary sea salt with bioactive marine agents. Meeres. Combines maximum purity in terms of its components with the Die Verbindung reinster Rohstoffe mit der schützenden und protective and growth-promoting action of bioactive substances wachstumsfördernden Wirkung natürlicher bioaktiver Substan- naturally found in the sea. They form effective protection for zen des Meeres. Wirksamer Schutz der Schleimhaut für die the mucous membranes of the fish whose improved health Fische führt zu sichtbar gesteigertem Wohlbefinden. Korallen is clearly reflected in their increased levels of mating and re- zeigen die verbesserten Bedingungen durch mehr Wachstum production. Indications of the improved conditions seen in the und ein stärkeres Gewebe an. Die so aufgebauten Reserven corals are greater growth and stronger tissue. They build up machen sie robuster und unempfindlicher. Zusätzlich sorgt der reserves which strengthen them and make them less sensitive Abbau von Wasserbelastungen für kristallklares Wasser und to unavoidable fluctuations in their surrounding conditions. At Die essentiellen kationischen und anionischen Spuren elemente in flüssiger Form. PRO-CORAL K+ ELEMENTS und PRO-CORAL A- ELEMENTS enthalten optimal abgestimmte Mengen derjenigen kationischen bzw. anionischen Spurenelemente, die durch das Wachstum der Korallen und Kalkrotalgen in kurzer Zeit verbraucht werden. PRO-CORAL K+ ELEMENTS enthält: Barium, Bor, Chrom, Cobalt, Eisen, Kupfer, Mangan, Nickel, Strontium, Zink. PRO-CORAL A- ELEMENTS enthält: Brom, Fluor, Iod, Lithium, Molybdän, Selen und Vanadium. Essential cationic and anionic trace elements for marine aquaria in liquid form. PRO-CORAL K+ ELEMENTS and PRO-CORAL A- ELEMENTS provide these minerals in an optimized formula designed to replace depletion from the consumption by corals and invertebrates. PRO-CORAL K+ ELEMENTS contains: barium, boron, chromium, cobalt, copper, iron, manganese, nickel, strontium, zinc. PRO-CORAL A- ELEMENTS contains: bromine, fluorine, iodine, lithium, molybdenum, selenium and vanadium. eine nachhaltige Stabilisierung der Pflegebedingungen. Lesen the same time BIO-ACTIF SEA SALT encourages the breakdown TROPIC MARIN® REEF ACTIF TROPIC MARIN® REEF ACTIF Sie mehr zum BIO-ACTIF SYSTEM auf Seite 9. of pollutants in the water which is evident in the brilliant clarity Zur Wasserpflege zwischen den Wasserwechseln. REEF ACTIF besteht aus einer Mischung natürlicher organischer Substanzen überwiegend marinen Ursprungs. Die Biopolymere im REEF ACTIF binden überschüssige Nährstoffe und andere Schadstoffe, und führen sie dem Abbau durch spezialisierte marine Mikroorganismen zu. Das fördert eine natürliche marine Mikrobiologie im Aquarium und hält das Wasser extrem klar. For water care between water changes. REEF ACTIF contains marine biopolymers which bind excess nutrients and other pollutants and lead to their decomposition via specialized microorganisms. This promotes a natural marine microbiology environment in the aquarium and keeps the water extremely clear. of the water and maintains optimised conditions at a consistent level over the long term. NEU TROPIC MARIN® REEF MUD VITAL / SUBSTRATE TROPIC MARIN REEF MUD VITAL / SUBSTRATE ® Natürlicher mineralischer Schlamm als Bodengrund und zur Belebung der Mikrobiologie im Aquarium. Das lebende Substrat führt dem Aquarium essentielle Mineralien und Nährstoffe in natürlicher Form und Konzentration zu. Die enthaltenen Mikroorganismen beleben die Mikrobiologie des Aquariums als Ganzes. In der Anwendung als Bodengrund (REEF MUD SUBSTRATE) in Algenrefugien oder zur wöchentlichen Wasserpflege (REEF MUD VITAL) werden so Stein- und Weichkorallen sowie Makroalgen auf ganz natürliche Weise mit Spurenelementen versorgt, die ganz langsam an das Wasser abgegeben werden. Ohne Additive, Konservierungsmittel oder Bindemittel. TROPIC MARIN BIO-ACTIF MEERSALZ / BIO-ACTIF SEA SALT 4 kg Box für / for ca. 120 l / 32 US-gal. 10 kg Eimer für / Bucket for ca. 300 l 25 kg Eimer für / Bucket for ca. 750 l / 200 US-gal. ® 10 Art.-Nr. D 10304 10310 10325 Art.-N° USA 10304 – 10325 Art.-N° UK 10304 10310 10325 NEU TROPIC MARIN® PRO-CORAL A- ELEMENTS 200 ml / 6.7 fl.oz. 500 ml / 16.9 fl.oz. 1’000 ml / 33.8 fl.oz. Art.-Nr. 24104 24123 24113 TROPIC MARIN PRO-CORAL K+ ELEMENTS 200 ml / 6.7 fl.oz. 500 ml / 16.9 fl.oz. 1’000 ml / 33.8 fl.oz. Art.-Nr. 24204 24223 24213 ® Mineral rich mud for use as a substrate in refugiums or to add essential compounds and enhance the systems microbiology in the aquarium. The living substrate supplies essential minerals and nutrients in natural form and concentration to the aquarium. The presence of microorganisms enhances the microbiology of the aquarium system as a whole. In the application as a substrate in refugiums (REEF MUD SUBSTRATE) or for weekly water care (REEF MUD VITAL), hard and soft corals and macro-algae are supplied with trace elements in a natural way, which are slowly released to the water. Without fillers, additives or preservatives. TROPIC MARIN® REEF ACTIF 60 g / 2.1 oz. 500 g / 18 oz. Art.-Nr. 24702 24704 TROPIC MARIN® REEF MUD VITAL 680 g / 24 oz. Art.-Nr. 25802 TROPIC MARIN® REEF MUD SUBSTRATE 2,7 kg / 94 oz. 5,3 kg / 188 oz. Art.-Nr. 25804 25806 11 TROPIC MARIN ® BIO-ACTIF PROFESSIONAL TROPIC MARIN® BIO-CALCIUM ACTIF TROPIC MARIN® BIO-CALCIUM ACTIF Ausgewogenes Calcium-Additiv mit zusätzlich aktiver The perfectly balanced calcium additive with stabilising Erweiterung der erfolgreichen BIO-ACTIF-SYSTEM Linie These products are an expansion of the successful BIO- Stabilisierung des pH-Wertes. action. mit Produkten für fortgeschrittene Aquarianer. Mit BIO- ACTIF-SYSTEM, specifically for advanced aquarists. With Angepasst an die natürlichen Verhältnisse in einem BIO-ACTIF Adapted to the true-to-life environment in a BIO-ACTIF system. ACTIF PROFESSIONAL können in Aquarien niedrigste BIO-ACTIF PROFESSIONAL products, the lowest nutrient System. Dem Becken werden ausschließlich Kohlendioxyd und Adding only carbon dioxide and calcium in the biologically ideal Nährstoffkonzentrationen erreicht werden, ohne dabei concentrations can be achieved without endangering the Calcium in der biologisch idealen Form zugeführt. Hält pH-Wert form. Bringing the pH and alkalinity into the ideal range for die Meeresbewohner zu gefährden. marine life. und Karbonathärte auf den optimalen Werten und sorgt für optimum results in growing coral and calcareous red algae. It bestes Korallen- und Kalkrotalgenwachstum. Ohne Phosphat is the best way to supply calcium to the corals without phos- TROPIC MARIN® BIO-ACTIF REACTOR 5000 TROPIC MARIN® BIO-ACTIF REACTOR 5000 und andere Schadstoffe. phates and other harmful substances. Universell einsetzbarer Rieselfilter für 5 l Filtermaterial zur Universally applicable trickle filter for 5 l filter media volume effizienten Nährstoffabsenkung für Becken bis zu 1500 l. for efficient nutrient elimination in tanks up to 1500 l. TROPIC MARIN® BIO-CALCIUM ACTIF Liquid Set TROPIC MARIN® BIO-CALCIUM ACTIF Liquid Set Besonders wirkungsvoll bei Füllung mit NP-BACTO-TRICKS. Especially effective when filled with NP-BACTO-TRICKS. It is Die ausgewogene Calciumversorgung nach der Balling- Balanced calcium supply in liquid form. Spezielle Konstruktion für vermehrten Gasaustausch und unter- a specially designed construction for maximum gas exchange Methode in flüssiger Form. Adapted to the true-to-life environment in a BIO-ACTIF sys- stützender Sauerstoff-Versorgung. Mit Sicherheitsüberlauf. and supportive oxygen supply. With emergency outlet. Angepasst an die natürlichen Verhältnisse in einem BIO-ACTIF tem. Adds only calcium and carbon dioxide to the water in System. Liefert Calcium und Kohlendioxid für die Korallen, ohne the biologically ideal form. No change of the ion equilibrium. TROPIC MARIN® NP-BACTO-TRICKS TROPIC MARIN® NP-BACTO-TRICKS das Ionengleichgewicht zu stören. Das Set besteht aus drei The pH-value remains stable. Perfect for automatic dosage Bioabbaubare Rieselkörper für den biologischen Nitrat- und Biodegradable trickle media for the biological removal of flüssigen Teil-Komponenten A, B und C. Ideal für die automa- systems. Set consists of 3 liquids A, B and C. Phosphatabbau. nitrate and phosphate. Schnelle, kontinuierliche Wirkung. Einfache Anwendung im Quick and long-termed sustained effect. Easy application in TROPIC MARIN® BIO-CALCIUM ACTIF Liquid Refill BIO-ACTIF REACTOR 5000. Besonders wirksam in Verbindung the BIO-ACTIF REACTOR 5000. Ideal for use in combination TROPIC MARIN® BIO-CALCIUM ACTIF Liquid Refill Refill-Pack. Contains 3 salt mixtures to prepare BIO-CALCIUM mit NP-BACTO-BALANCE. with NP-BACTO-BALANCE. Nachfüllpack zum Auflösen. Jeweils drei Salzmischungen zur ACTIF Liquid components A, B and C. TROPIC MARIN® NP-BACTO-BALANCE TROPIC MARIN® NP-BACTO-BALANCE tische Zufuhr über Dosierpumpen. Herstellung der BIO-CALCIUM ACTIF Liquid Komponenten A, B und C. TROPIC MARIN® PRO-CORAL KALK Fördert den Einbau von Nitrat und Phosphat in zusätzliche Increase the incorporation of nitrates and phosphates in Calcium hydroxide in its purest form for the Kalkwasser Biomasse. additional biomass. TROPIC MARIN® PRO-CORAL KALK advocated by Wilkens. Dadurch werden Farbausprägung sowie Wachstum der Koral- The coloration and growth of corals, sponges and other filter Calciumhydroxid von höchster Reinheit für das klassische Its pH-raising action makes it particularly useful for aquariums len, Schwämme und anderer Filtrierer verbessert. Vorbeugung feeders can be improved. Prevents nutrient deficiency in the Kalkwasser nach Wilkens. with a CO2 calcium reactor or aquariums with pH problems. einer Nährstoffmangelsituation und günstige Beeinflussung aquarium and balances between the compounds. des Nitrat-Phosphat-Verhältnisses. Zur aktiven Steigerung des pH-Wertes. Besonders wertvoll für Aquarien mit CO2-Kalkreaktor oder bei Problemen mit dem TROPIC MARIN® NP-BACTO-PELLETS TROPIC MARIN NP-BACTO-PELLETS An easy-to-use filter media for the effective removal of Filtermedium für Wirbelbettreaktoren zum effektiven nitrate and phosphate. Nitrat- und Phosphatabbau. Ideal for fluidized bed filter. Natural biopolymers promote the Natürliche Biopolymere fördern Ansiedlung und Wachstum colonization and growth of nitrate and phosphate removing nitrat- und phosphatabbauender Bakterien und anderer Mikro- bacteria as well as other microorganisms. This valuable bio- organismen. Diese stehen als wertvolle Biomasse und Nah- mass is then made available as a food source for filter feeders. ® pH-Wert. rungsgrundlage für Filtrierer zur Verfügung. TROPIC MARIN® BIO-CALCIUM ACTIF 500 g / 18 oz. 1’800 g / 63 oz. 5’000 g / 11 lbs. TROPIC MARIN® BIO-CALCIUM ACTIF Liquid Set 3 x 1’000 ml / 33.8 fl.oz. 3 Lösungen (A,B und C) jeweils 1’000 ml / 3 liquids (A, B and C) each 1’000 ml / 33.8 fl.oz. 12 Art.-Nr. 26112 26114 26116 Art.-Nr. 26574 TROPIC MARIN® BIO-CALCIUM ACTIF Liquid Refill 3 x 5 l / 1.3 US-gal. 3 Mischungen A, B und C für jew. 5 l Lösung / 3 mixtures A, B and C each for 5 l / 1.3 US-gal. liquid 6 x 5 l / 1.3 US-gal. 2 x 3 Mischungen A, B und C für jew. 5 l Lösung / 2 x 3 mixtures A, B and C each for 5 l / 1.3 US-gal. liquid TROPIC MARIN® PRO-CORAL KALK 800 g / 28 oz. Art.-Nr.. 26584 26594 Art.-Nr. 22134 TROPIC MARIN® BIO-ACTIF REACTOR 5000 Rieselfilter (5 l Filtervol.) / Trickle filter (5 l filter vol.) Rieselfilter-Kombipack inkl. 5 l NP-BACTO-TRICKS / Trickle filter combi pack incl. 5 l NP-BACTO-TRICKS TROPIC MARIN® NP-BACTO-TRICKS 2000 ml / 0.5 US gal. 5000 ml / 1.3 US gal. 10.000 ml / 2.6 US gal. Art.-Nr. 53105 53115 Art.-Nr. 25724 25726 25728 TROPIC MARIN® NP-BACTO-BALANCE 200 ml / 6.7 fl.oz. 500 ml / 16.9 fl.oz. 1000 ml / 33.8 fl.oz. TROPIC MARIN® NP-BACTO-PELLETS 500 ml / 16.9 fl.oz. 1000 ml / 33.8 fl.oz. Art.-Nr. 24401 24403 24405 Art.-Nr. 25702 25706 13 TROPIC MARIN® BIO-CALCIUM TROPIC MARIN® BIO-CALCIUM Zur biologisch idealen Calcium-Zufuhr in Riffaquarien. Enables the addition of biologically ideal calcium to the Die Formel für gesundes Korallenwachstum. BIO-CALCIUM reef aquarium. schafft im Aquarium Verhältnisse wie in einem natürlichen Riff. The formula for healthy coral growth, BIO-CALCIUM re-creates Dem Becken werden ausschließlich Kohlendioxyd und Calcium in conditions in the aquarium equivalent to a natural reef: only der biologisch idealen Form zugeführt. Im Gegensatz zu anderen carbon dioxide and calcium in the biologically ideal form are Calciumzusätzen stört BIO-CALCIUM das Ionengleichgewicht added to the water. In contrast to other calcium additives, the nicht. Der pH-Wert bleibt stabil. ion equilibrium is maintained with BIO-CALCIUM. The pH-value remains stable. NEU TROPIC MARIN® BIO-CALCIUM ORIGINAL BALLING NEU Salz-Einzelkomponenten zur Kalkversorgung nach der TROPIC MARIN® BIO-CALCIUM ORIGINAL BALLING Balling-Methode. Individual Salts for supply of calcium using the Balling Stellt die drei Komponenten der Balling-Methode einzeln zur method. Verfügung und ermöglicht so eine an das individuelle Aquarium BIO-CALCIUM ORIGINAL BALLING salts are the 3 individual angepasste, voneinander unabhängige Dosierung von Calci- components of the Balling Method for an independent dosage um und Karbonaten. Jede Komponente ist einzeln in Wasser of calcium and carbonates to compensate possible imbalance aufzulösen. in the aquarium. The three separate packets of salt are easily TROPIC MARIN® BIO-CALCIUM ORIGINAL BALLING Liquid Set dissolved in water. Die ausgewogene Calciumversorgung nach der Balling- TROPIC MARIN® BIO-CALCIUM ORIGINAL BALLING Liquid Set Methode in flüssiger Form. For an ionically balanced liquid supply of calcium using Liefert Calcium und Kohlendioxid für die Korallen, ohne das Io- the Balling method. nengleichgewicht zu stören. Das Set besteht aus drei flüssigen Supplies calcium and carbon dioxide to the water in the biologi- Teil-Komponenten A, B und C. Ideal ist die automatische Zufuhr cally ideal form. No change of the ion equilibrium. The pH-value über Dosierpumpen. remains stable. Perfect for automatic dosage systems. Set consists of 3 liquids A, B and C. TROPIC MARIN® BIO-CALCIUM Liquid Refill Nachfüllpack mit mengenmäßig aufeinander abgestimmten TROPIC MARIN® BIO-CALCIUM Liquid Refill Einzelkomponenten. Refill pack with quantitatively matched individual Ermöglicht ein direktes und bequemes Auflösen der drei Salz- components. mischungen A, B und C ohne Abwiegen. Allows a direct and convenient dissolving of the components without weighing. TROPIC MARIN® BIO-CALCIUM 500 g / 18 oz. 1’800 g / 63 oz. 4’536 g / 10 lbs. (only UK/USA) 5’000 g / 11 lbs. Tropic Marin® bietet alles, um Ihr Riffaquarium in den strahlendsten Farben erscheinen zu lassen. Zum Beispiel diese Pocillopora-Koralle. Tropic Marin® offers all you need for a vibrant and colourful reef aquarium. Just look at this beautiful Pocillopora coral. 14 Art.-Nr. 26002 26082 26032 26031 TROPIC MARIN® BIO-CALCIUM ORIGINAL BALLING Art.-Nr. 1 kg / 35.3 oz. Calcium Chloride Dihydrate (part A) 26522 1 kg / 35.3 oz. Sodium / Natrium Bicarbonate (part B) 26524 1 kg / 35.3 oz. NaCl-free Sea Salt / natriumchloridfreies Meersalz (part C) 26526 3 x 1 kg / 3 x 35.3 oz. Set/bundle mit/with part A, B, C 26528 TROPIC MARIN® BIO-CALCIUM Original Balling Liquid SetArt.-Nr. 3 x 1’000 ml / 33.8 fl.oz. 26504 3 Lösungen (A,B und C) jeweils 1’000 ml / 3 liquids (A, B and C) each 1’000 ml / 33.8 fl.oz. TROPIC MARIN® BIO-CALCIUM Liquid RefillArt.-Nr. 3 x 5 l / 1.3 US-gal. 26554 3 Mischungen A, B und C für jew. 5 l Lösung / 3 mixtures A, B and C each for 5 l / 1.3 US-gal. liquid 6 x 5 l / 1.3 US-gal. 26564 2 x 3 Mischungen A, B und C für jew. 5 l Lösung / 2 x 3 mixtures A, B and C each for 5 l / 1.3 US-gal. liquid 15 TROPIC MARIN® BIO-MAGNESIUM TROPIC MARIN® BIO-MAGNESIUM TROPIC MARIN® PRO-CORAL K+ / A- ELEMENTS TROPIC MARIN® PRO-CORAL K+ / A- ELEMENTS Für die biologisch ideale Magnesiumzufuhr im Riffaqua- Biologically ideal magnesium supplement for reef aquariums. Die essentiellen kationischen und anionischen Spurenele- Essential cationic and anionic trace elements for marine aquaria rium. Einige Korallen und Kalkrotalgen lagern neben Calcium Some corals and coralline algae use magnesium, in addition to mente in flüssiger Form. Einzelheiten S. 11 in liquid form. Details page 11 und Strontium auch Magnesium in ihr Skelett ein. Mit BIO- calcium and strontium, in the formation of skeleton structure. MAGNESIUM wird einem Magnesiummangel im Meerwasser The addition of BIO-MAGNESIUM to the marine aquarium TROPIC MARIN® PRO-CORAL MINERAL TROPIC MARIN® PRO-CORAL MINERAL vorgebeugt und das natürliche Konzentrationsverhältnis zwischen restores the crucial magnesium/calcium ratio to its natural den Erdalkalimetallen wiederhergestellt. seawater concentrations, ensuring optimal skeletal growth. TROPIC MARIN® BIO-MAGNESIUM Liquid TROPIC MARIN® BIO-MAGNESIUM Liquid zung. Die kristalline Form erlaubt eine hohe Konzentration an Die biologisch ideale Magnesiumzufuhr in flüssiger Form. Biologically ideal magnesium supplement in liquid form. Spurenelementen. PRO-CORAL MINERAL bewirkt verstärktes Besonders geeignet für die automatische Zufuhr über Dosier- Perfect for automatic dosage systems. Just dissolve the Wachstum, Farbintensität und Widerstandskraft der Wirbello- pumpen. Zur Nachfüllung einfach kristallines BIO-MAGNESIUM original powdered BIO-MAGNESIUM in water to refill BIO- sen und enthält weder Chelate, Phosphate noch Nitrate. Mit in Wasser auflösen. MAGNESIUM Liquid. Iod und Strontium. TROPIC MARIN BIO-STRONTIUM TROPIC MARIN BIO-STRONTIUM TROPIC MARIN PRO-CORAL IOD Für die biologisch ideale Strontiumzufuhr im Riffaquarium. Biologically ideal strontium supplement for reef aquariums. Stellt die für den Aufbau von Korallenskeletten wichtigen Stoffe Strontium and carbon dioxide - important for the formation of Strontium und Kohlendioxid in einer biologisch verwertbaren coral skeletons - are both provided in a biologically available Form bereit. Im Gegensatz zur einfachen Zufuhr von Strontium- form. Maintains the ionic balance in the marine aquarium unlike chlorid wird das Ionengleichgewicht nicht gestört. the addition of strontium chloride alone. TROPIC MARIN® ALCA-BALANCE TROPIC MARIN® ALCA-BALANCE Lugol’sche Lösung für die Meeresaquaristik. Von keinem anderen Spurenelement werden so vielfältige Wirkungen beschrieben wie von Iod. Da im Meerwasseraquarium ein natürlicher Nachschub mit Iod nicht gewährleistet ist, muss es regelmäßig nachdosiert werden. PRO-CORAL IOD enthält Iod in seiner wirksamsten Form: als elementares Iod in einer Lugol’schen Lösung. Senkt die Karbonathärte und hebt gleichzeitig den Calci- To safely reduce alkalinity while simultaneously increas- umgehalt. Natürliche Karbonathärte und Calciumkonzentration ing the calcium level. Natural alkalinity and calcium concen- sind besonders wichtig für viele Tiere und höhere Algen im trations are of special importance to ensure optimum growth Aquarium. In vielen Riffaquarien kommt es zu einem langsa- and well-being of many invertebrates and calcareous algae men Anstieg der Karbonathärte und zu einem Absinken des in an aquarium. In many reef aquaria an increase of alka- Calciumgehaltes. Mit ALCA-BALANCE lässt sich die Karbonat- linity and a decrease of calcium occur. With ALCA- härte auf 6° bis 9° dKH absenken und der Calciumgehalt in den BALANCE, the alkalinity can be easily reduced to 6° to 9° dKH natürlichen Bereich anheben. while the calcium concentration can be raised to a natural level ® ® Kristallisierte Spurenelemente zur Wachstumsförderung und Stärkung aller Wirbellosen. Enthält alle Spurenelemente des Meeres in der bei Tropic Marin® bewährten Zusammenset- in Tropic Marin ®’s proven combination. Its crystalline form makes it possible to offer a high trace element concentration, without the need for chelates, phosphates or nitrates. In this way, the aquarium inhabitants gain the full benefit of these TROPIC MARIN® PRO-CORAL IODINE Lugol’s Solution for marine aquaria. Of all the trace elements found in natural sea water, iodine is associated with the widest range of effects. Due to its unstable nature in solution, iodine should be added to a marine aquarium on a regular basis. PROCORAL IODINE contains iodine in its most effective form: as elementary iodine. Die bewährte Nährstoffzufuhr. Regt das Korallenwachstum an und verringert Phosphat im Meerwasseraquarium. Fügt dem Aquarium leicht verwertbare organische Stickstoffverbindungen zu und sorgt für ausgeglichene Nährstoffverhältnisse. Dadurch werden Phosphate wie in der Natur verwertet und abgebaut, und die Polypen der Blumentiere öffnen sich besser. TROPIC MARIN® PRO-CORAL ORGANIC Promotes growth of anthozoa and reduces phosphate levels. Supplies readily available nitrogen compounds and balances nutrient levels. When sufficient trace elements are present, anthozoans will absorb nitrogen and phosphates, just like in the ocean. With regular additions of PRO-CORAL ORGANIC the polyps of anthozoa become more engorged and open. TROPIC MARIN PRO-CORAL POTASSIUM ® Zur Kaliumversorgung im Aquarium. Kalium ist ein lebenswichtiger Makronährstoff für alle Lebewesen. Im Meerwasser ist Kalium mit einer Konzentration von ca. 408 mg/l vorhanden. Bei found in natural seawater, including iodine and strontium, and robustness. TROPIC MARIN® PRO-CORAL ORGANIC NEU potential of all invertebrates. Contains all the trace elements essential minerals resulting in enhanced growth, colouration ® simultaneously. Crystallized trace elements to stimulate health and growth Kaliummangel kann eine Anpassung der Kalium- konzentration an das natürliche Niveau mit PRO-CORAL POTASSIUM mitunter einen Vitalitätsschub für verschiedene Korallen bewirken. NEU TROPIC MARIN® PRO-CORAL POTASSIUM Potassium supplement for aquaria. Potassium is an essential main nutrient for all organisms. In seawater the natural potassium concentration is ca. 408 ppm. Adjusting the potassium concentration to the natural level with PRO-CORAL POTASSIUM may improve vitality and colors of many corals. TROPIC MARIN® BIO-MAGNESIUM 450 g / 15.8 oz. 1’500 g / 52 oz. Art.-Nr. 29402 29432 TROPIC MARIN® BIO-STRONTIUM 200 g / 7 oz. 400 g / 14 oz. Art.-Nr. 29002 29012 TROPIC MARIN® PRO-CORAL MINERAL 250 g / 9 oz. 500 g / 18 oz. 1’800 g / 63 oz. Art.-Nr. 25002 25032 25022 TROPIC MARIN® PRO-CORAL ORGANIC 200 g / 7 oz. 450 g / 15.8 oz. 1’500 g / 52 oz. Art.-Nr. 25102 25112 25122 TROPIC MARIN® BIO-MAGNESIUM Liquid 1’000 ml / 33.8 fl.oz. Art.-Nr. 29454 TROPIC MARIN® ALCA-BALANCE 400 g / 18 oz. Art.-Nr. 27104 TROPIC MARIN® PRO-CORAL IOD / IODINE 50 ml / 1.7 fl.oz. Art.-Nr. 24304 TROPIC MARIN® PRO-CORAL POTASSIUM 500 ml / 17 fl.oz. Art.-Nr. 24005 16 17 TROPIC MARIN® NAHRUNG UND NAHRUNGSZUSÄTZE. ENERGIE FÜR FISCHE UND KORALLEN Ebenso wie Fische benötigen auch Korallen und andere Filtrierer Nährstoffe für ihr Wachstum und Wohlergehen. Tropic Marin® bietet speziell auf die Filtrierer im Meerwasseraquarium abgestimmtes Planktonersatzfutter ebenso wie Futterzusätze zur Anreicherung und Optimierung des Fischfutters unter Berücksichtigung der Bedürfnisse von Korallenfischen. TROPIC MARIN® PRO-CORAL ZOOTON Planktonersatz für Steinkorallen und andere Zooplanktonfiltrierer. Ausgewogener Energie- und Nährstofflieferant für kleinpolypige Steinkorallen und andere Planktonfiltrierer im Meerwasseraquarium. Besteht überwiegend aus pflanzlichen und tierischen Inhaltsstoffen des Meeres mit hohem Gehalt an Spurenelementen, Mineralstoffen, Carotinoiden und natürlichen B-Vitaminen. Inhaltsstoffe: Fisch und Fischnebenprodukte, Garnelen- und Garnelennebenprodukte, Algen, Hefe, Spirulina. TROPIC MARIN® PRO-CORAL PHYTON Planktonersatz für Leder- und Weichkorallen, Muscheln und andere Feinstfiltrierer. Ausgewogener Energie- und Nährstofflieferant im Meerwasseraquarium. Eine hochwertige Algenmischung versorgt die Tiere mit Spurenelementen und energiereichen Kohlenhydraten, wie sie nur im Meer vorkommen. Darüber hinaus enthält PRO-CORAL PHYTON Bierhefe und deckt somit den Bedarf an natürlichen B-Vitaminen, insbesondere Vitamin B12. Inhaltsstoffe: Algen, Hefe, Spirulina, Garnelen- und Garnelennebenprodukte. TROPIC MARIN® PRO-CORAL REEF SNOW Natürliche Nährstoffquelle für Korallen und andere Filtrierer. Bildet zusammen mit anderen Futterstoffen nährstoffreiche Flocken, die denen des natürlichen Reef Snow gleichen. Die Konzentration der PRO-CORAL REEF SNOW Lösung lässt sich variieren, um die Größe der Flocken individuell an die im Becken gepflegten Filtrierer anzupassen. Anwendung: Tropic Marin® PRO-CORAL REEF SNOW wird mit Umkehrosmosewasser oder destilliertem Wasser aufgelöst, so dass eine zähe Flüssigkeit entsteht. In diese Lösung werden Nähr- und Futterstoffe eingerührt, wie TROPIC MARIN ® LIPOVIT und PRO-CORAL ZOOTON oder PRO-CORAL PHYTON. Amblyeleotris randalli 18 TROPIC MARIN® PRO-CORAL ZOOTON 60 g / 2.1 oz. Art.-Nr. 24602 TROPIC MARIN® PRO-CORAL PHYTON 60 g / 2.1 oz. Art.-Nr. 24622 TROPIC MARIN® FOOD AND SUPPLEMENTS. ENERGY FOR FISH AND CORALS All fish, corals and other filter feeding animals need nutrients for growth and well-being. Tropic Marin® offers plankton substitutes especially designed for the filter feeding animals in salt water tanks. In addition, we have a range of additives to enrich the food for reef fish. TROPIC MARIN® PRO-CORAL ZOOTON Plankton substitute for stony corals and other zooplankton feeders. Well-balanced plankton replacement for stony corals, specifically small-polyped stony corals and other plankton filter feeders in a saltwater aquarium. Consists mainly of selected marine ingredients rich in trace elements, minerals, carotenoids and natural B-vitamins. Composition: Fish and fish by-products, shrimp and shrimp by-products, algae, yeast, spirulina. TROPIC MARIN® PRO-CORAL PHYTON Plankton replacement food for soft corals, bivalves and other microfilter feeders. Important supplier of energy and nutrients for all fine particle filter feeders in seawater aquaria. A premium algae blend provides the invertebrates with trace elements and carbohydrates rich in energy in a form only found in the ocean. Additionally, PRO-CORAL PHYTON contains brewer’s yeast and satisfies therefore the demand for the natural B-vitamins, in particular vitamin B12. Composition: Algae, yeast, spirulina, shrimp and shrimp by-products TROPIC MARIN® PRO-CORAL REEF SNOW A natural source of nutrients for corals and other filter feeding animals. When added to the reef aquarium, PRO-CORAL REEF SNOW together with the food and supplements form highly nutritious flakes similar to those of natural reef snow. By varying the concentration of the PRO-CORAL REEF SNOW solutions, the size of the flakes can be adjusted to the specific filtering animals maintained in the aquarium. Directions for use: Dilute TROPIC MARIN® PRO-CORAL REEF SNOW in reverse osmosis or distilled water until the solution is viscous. Stir in food and nutrients such as TROPIC MARIN® LIPOVIT and PRO-CORAL ZOOTON or PRO-CORAL PHYTON. TROPIC MARIN® PRO-CORAL REEF SNOW 60 g / 2.1 oz. Art.-Nr. 24722 19 TROPIC MARIN® O-MEGAVITAL TROPIC MARIN® O-MEGAVITAL TROPIC MARIN® LIPOVIT TROPIC MARIN® LIPOVIT Energiereiches Granulat für Meerwasserfische. O-MEGAVITAL Premium high-energy granules for salt water fish. O-MEGA- High-Energy-Vitaminadditiv für die Ernährung von Fischen. High-energy vitamin additive for fish nutrition. LIPOVIT ist ein ausgewogenes und energiereiches Futter aus hochwerti- VITAL is a well-balanced food rich in energy and made from Mischung aus hochwertigen Marineölen mit einem hohen Anteil is a high quality mixture of selected oils and contains the gem skandinavischem Wildfisch und wertvollen marinen Algen. healthy wild Scandinavian fish. All ingredients are processed der besonders wertvollen langkettigen Omega-3-Fettsäuren. polyunsaturated fatty acids of marine oils. These fatty acids Durch die besonders schonende Herstellung bleiben Vitamine, carefully so that vitamins, highly unsaturated fatty acids, and Diese stärken die allgemeine Kondition der Fische. Sie beugen strengthen the immune system of fish and prevent the dreaded hochungesättigte Fettsäuren und der natürliche Geschmack des the natural taste of all ingredients is retained. O-MEGAVITAL u.a. wirksam der Lochkrankheit und der Seitenlinienerosion vor. head and lateral line erosion (HLLE) disease effectively. Addi- Futters erhalten. Der Meeresalgenanteil von O-MEGAVITAL contains seaweed that provides the fish with the iodine and Darüber hinaus verbessern zugesetzte Vitamine und natürliche tionally, vitamins in LIPOVIT act as a cell protective and natural deckt den Bedarf der Fische an Iod und Spurenelementen trace elements they need, and supports the intestinal flora. Carotinoide den Energiehaushalt bzw. das Farbkleid der Fische. carotenoids promote colouration. und fördert die natürliche Darmflora. Die Fische bleiben vital The fish are lively and show all their beauty and vibrant colours. LIPOVIT wird mit großem Erfolg in der Zierfischzucht und zur Composition: Natural marine oil, pharmaceutical grade cod-liver, Artemienanreicherung eingesetzt. oil, garlic extract, natural carotenoids, soy lecithin, ascorbic acid, DL-alpha-tocopherole, D-panthenol. und zeigen sich in ihrer ganzen Schönheit und Farbenpracht. Other features: The use of selected fish oils covers the fish’s Inhaltsstoffe: Natürliches Marineöl, Dorschlebertran medizi- Sonstige Merkmale: Verwendung besonders ausgewählter energy requirements. It also reduces stress on the metabo- nisch, Knoblauchextrakt, natürliche Carotinoide, Soja-Lecithin, Fischöle deckt den Energiebedarf der Fische und verringert lism and water pollution by ammonium and other products Ascorbinsäure, DL-Alpha-Tocopherol, Panthenol. die Belastungen des Stoffwechsels und des Wassers mit of decomposition. The granules remain stable and sink very Ammonium und anderen Abbauprodukten. Das Granulat bleibt slowly (depending on the size), so that the food supply for all lange stabil und sinkt – je nach Korngrösse – sehr langsam, fish on all water levels is guaranteed. Available in granules of so dass eine sehr gute Versorgung der Fische in unterschied- two sizes 1.0 mm and 1.5 mm. Natural immune stimulant and vitamin B supplement. TROPIC MARIN IMMUVIT IMMUVIT activates the immune defence in fish by betaglucanes Natürliche Immunstimulanz und Vitamin-B-Ergänzung. in a natural way and supplements food with essential B vitamins Aktiviert mit Hilfe von Betaglucanen auf natürliche Weise die in the required amounts. Research studies have shown that Immunabwehr der Fische und ergänzt das Futter mit wichtigen betaglucanes naturally activate the immune system of fish and TROPIC MARIN O-MEGAVITAL NORI B-Vitaminen. Die Gefahr der Überdosierung besteht nicht. Wie therefore stimulate the resistance of fish to diseases. Composition: Spirulina, yeast, extracted and non-extracted. lichen Wasserzonen gewährleistet ist. Erhältlich in den zwei Korngrössen 1.0 mm und 1.5 mm. TROPIC MARIN® IMMUVIT ® ® Natural and dried red algae of the genus porphyra. Forschungsergebnisse gezeigt haben, aktivieren Betaglucane TROPIC MARIN® O-MEGAVITAL NORI A rich food source that is readily accepted by many marine fish. das Immunsystem der Fische und regen so die Widerstandskraft Naturbelassene, getrocknete Porphyra-Rotalgen. O-MEGAVITAL NORI is unique in terms of its high level der Fische gegen Krankheitserreger an. Inhaltsstoffe: Spirulina, Ein reichhaltiges Futter, das von vielen Meeresfischen gerne of protein, B-vitamins (B1, B2, B6 and B12) and taurine. Hefe, unextrahiert und extrahiert. genommen wird. O-MEGAVITAL NORI zeichnen sich durch einen hohen Gehalt an Protein, B-Vitaminen (B1, B2, B6 und B12) und Taurin aus. TROPIC MARIN® O-MEGAVITAL Granulat / Granules 1.0 mm 75 g / 2.6 oz. Granulat / Granules 1.0 mm 150 g / 5.3 oz. Granulat / Granules 1.0 mm 500 g / 18 oz. 20 Art.-Nr. 24842 24843 24844 TROPIC MARIN® O-MEGAVITAL Granulat / Granules 1.5 mm 75 g / 2.6 oz. Granulat / Granules 1.5 mm 150 g / 5.3 oz. Granulat / Granules 1.5 mm 500 g / 18 oz. Art.-Nr. 24852 24853 24854 TROPIC MARIN® O-MEGAVITAL NORI 17 g / 0.6 oz. Art.-Nr. 24871 TROPIC MARIN® LIPOVIT 50 ml / 1.7 fl.oz. Art.-Nr. 24802 TROPIC MARIN® IMMUVIT 60 g / 2.1 oz. Art.-Nr. 24822 21 OPTIMALE PFLEGEBEDINGUNGEN CREATING OPTIMAL WATER CONDITIONS Nicht immer bietet das verfügbare Ausgangswasser ideale Tap water does not always create optimum conditions for Voraussetzungen für die Pflege anspruchsvoller Tiere und sensitive animals and plants in the aquarium. Also in an Pflanzen im Aquarium. Manchmal entwickeln sich auch aquarium the water quality can deteriorate. Tropic Marin® die Wasserwerte ungünstig. Mit Tropic Marin können Sie helps to optimise the water conditions creating a natural die Wasserbedingungen so gestalten, wie es die Pfleglinge environment. ® von Natur aus gewohnt sind. TROPIC MARIN® PRO-SPECIAL MINERAL TROPIC MARIN PRO-SPECIAL MINERAL Sodium chloride (NaCl) free sea salt for special applica- Natriumchlorid-(NaCl-) freies Meersalz für spezielle An- tions in marine and freshwater aquaria. In saltwater aquaria wendungen im Meer- und im Süsswasseraquarium. Im PRO-SPECIAL MINERAL can be used in combination with raw Meerwasseraquarium ermöglicht PRO-SPECIAL MINERAL materials supplied by you to create your own custom mineral in Ergänzung zu anderen Zusätzen, die Zufuhr von Calcium, additive. In freshwater aquaria PRO-SPECIAL MINERAL alone Mineralien und Spurenelementen nach eigenem Wunsch zu is often used to guard against deficiency diseases. ® gestalten. Im Süsswasseraquarium wird NaCl-freies Meersalz häufig zur Vorbeugung von Mangelerkrankungen eingesetzt. TROPIC MARIN® TRIPLE-BUFFER For the adjustment of the pH-value and for the optimisation TROPIC MARIN® TRIPLE-BUFFER of the buffer capacity. The stability of the pH-value is of utmost Reguliert den pH-Wert und optimiert die Pufferkapazität. importance for the marine aquarist. TRIPLE-BUFFER will adjust Die Stabilität des pH-Wertes ist für die Meerwasseraquaristik the pH-value rapidly, safely and simply into the recommended von entscheidender Bedeutung. TRIPLE-BUFFER bringt den range of 8.2 - 8.4. TRIPLE-BUFFER raises the alkalinity lowered pH-Wert schnell und einfach in den empfohlenen Bereich von by precipitation and thereby prevents dangerous fluctuations of 8,2 - 8,4. TRIPLE-BUFFER erhöht die Alkalinität und schützt so the pH-value. In addition, trace elements lost by precipitation vor gefährlichen Schwankungen des pH-Wertes im Wasser. and adsorption are replenished. Zudem werden die durch Ausfällungen und Adsorption verlorenen Spurenelemente ergänzt. TROPIC MARIN® PRO-TECT Creating and maintaining optimum water conditions in TROPIC MARIN® PRO-TECT marine aquaria. PRO-TECT improves water quality in marine Zur biologischen Konditionierung von Meerwasser. aquaria by including a combination of highly effective active PRO-TECT verbessert die Qualität des Wassers und die compounds. PRO-TECT also replenishes many trace elements Leistung des Eiweißabschäumers durch eine Kombination depleted by precipitation, protein skimming and the daily meta- hocheffizienter Wirkstoffe, insbesondere in Fischaquarien. bolic activity of the tank inhabitants. Darüber hinaus werden lebenswichtige Spurenelemente in abgestimmter Menge zugeführt. Mit Tropic Marin® Wasserpflegeprodukten fühlen sich alle Tiere wohl, auch diese Korallenanemone (Corynactis sp.). With Tropic Marin® seawater and freshwater treatment, all animals stay healthy and vibrant – just like this orange ball anemone (Corynactis sp.). 22 TROPIC MARIN® PRO-TECT 200 ml / 6.7 fl.oz. 500 ml / 16.9 fl.oz. 1’000 ml / 33.8 fl.oz. Art.-Nr. 24084 24073 24094 TROPIC MARIN® PRO-SPECIAL MINERAL 1’800 g / 63 oz. 4’536 g / 10 lbs. (only UK/USA) 5’000 g / 11 lbs. Art.-Nr. 25202 25212 25211 TROPIC MARIN® TRIPLE BUFFER 250 g / 9 oz. 1’800 g / 63 oz. Art.-Nr. 27002 27052 23 TROPIC MARIN® RE-MINERAL MARINE TROPIC MARIN® RE-MINERAL MARINE TROPIC MARIN® RE-MINERAL TROPIC TROPIC MARIN® RE-MINERAL TROPIC Zur Aufhärtung von Umkehrosmose-Wasser mit wertvollen For the adjustment of reverse osmosis/de-ionised water. Mineralien. RE-MINERAL gibt dem Wasser die Mineralstoffe Essential minerals lost during reverse osmosis and de-ionising zurück, die bei der Umkehrosmose verloren gehen. Es erhöht water treatments are returned to the water by RE-MINERAL. It und stabilisiert die Karbonathärte und eignet sich auch für die raises and stabilises the carbonate hardness and is also suitable Aufbereitung von zu weichem Leitungswasser. RE-MINERAL for the preparation of tap water, which is too soft. RE-MINERAL MARINE für Meerwasser. RE-MINERAL TROPIC für Süß- MARINE for saltwater and RE-MINERAL TROPIC for freshwater. wasser. TROPIC MARIN® PRO-DISCUS MINERAL TROPIC MARIN PRO-DISCUS MINERAL For the prevention of mineral deficiency and the enhance- Verhindert Mineralstoffmangel und erhöht die Wider- ment of disease resistance. The balanced mixture of active standskraft. Verbessert die Zufuhr notwendiger Mineralien substances and trace elements in the PRO-DISCUS MINERAL durch eine ausgewogene Mischung von Wirkstoffen und improves the supply of necessary minerals. With young fish Spurenelementen. Bei Jungfischen und Zuchttieren steigert and brood stock it enhances the resistance against disease es die Widerstandskraft gegen Verkeimung und Schädigung and damage to the skeletal structure and generally improves des Skelettaufbaus und verbessert generell die Laichwilligkeit. the willingness to spawn. For regeneration of reverse osmosis Zum Aufsalzen von Umkehrosmose-Wasser oder zur direkten water or for direct addition in the aquarium. ® Zugabe ins Fischbecken. TROPIC MARIN® PRO-CICHLID MINERAL TROPIC MARIN® PRO-CICHLID MINERAL For the optimal care of East African cichlids. The special Für die optimale Pflege ostafrikanischer Cichliden. Das mineral supply for fish from the Malawi and Tanganyika lakes spezielle Mineralangebot für Fischarten aus dem Malawi- und will show off the glorious colours of the cichlids and by sup- dem Tanganjika-See bringt die Farbenpracht der Buntbarsche plying biologically important trace substances promotes the voll zur Geltung und fördert durch Zufuhr biologisch wichtiger general health of the fish. PRO-CICHLID MINERAL creates Spurenstoffe die allgemeine Gesundheit der Fische. Schafft ideal conditions for successful breeding. ideale Bedingungen für eine erfolgreiche Nachzucht. TROPIC MARIN® RE-MINERAL MARINE 250 g / 9 oz. 1’800 g / 63 oz. Art.-Nr. 23002 23031 TROPIC MARIN® PRO-DISCUS MINERAL 250 g / 9 oz. 500 g / 18 oz. 1’800 g / 63 oz. Art.-Nr. 21002 21012 21022 TROPIC MARIN® RE-MINERAL TROPIC 200 g / 7 oz. 1’800 g / 63 oz. Art.-Nr. 22002 22011 TROPIC MARIN® PRO-CICHLID MINERAL 250 g / 9 oz. 600 g / 21 oz. Art.-Nr. 20004 20014 24 Tropic Marin® Wasserfilterung schafft die Voraussetzungen für gesundes Wachstum von Steinkorallen wie dieser Seriatopora hystrix. Tropic Marin® water filtration is the basis that stony corals such as this Seiatopora hystrix need for healthy growth. 25 TROPIC MARIN® WASSERFILTERUNG TROPIC MARIN® WATER FILTRATION TROPIC MARIN® ELIMI-CONTROL PHOSPHATE Filter-Set TROPIC MARIN® ELIMI-CONTROL PHOSPHATE Filter-Set Enthält eine ELIMI-CONTROL-Kartusche mit Phosphatadsor- It contains one ELIMI-CONTROL one-way-cartridge with Tropic ber ELIMI-PHOS Longlife, Pumpe mit Auslaufschlauch und Marin® ELIMI-PHOS Longlife phosphate adsorption media, a Verschiedene Faktoren können das Wasser in Meerwas- There are several sources of pollution in a seawater tank. Drosselventil. pump with drain hose and restrictor valve. seraquarien verunreinigen. Futter und Substrate erhöhen Food and substrates increase the concentration of phospates die Phosphatkonzentration im Wasser; die Freisetzung von in the water, and the release of humic substances causes Ersatzkartusche ELIMI-CONTROL PHOSPHATE Replacement Cartridge ELIMI-CONTROL PHOSPHATE Huminstoffen bewirkt starken Gelbstich. Mit den Granulaten discolouring. The various granular and the activated car- Für schnelle, saubere Auswechslung des Adsorbers. For quick and clean replacement of phosphate adsorber media. bzw. der Aktivkohle von Tropic Marin® lässt sich die Was- bon by Tropic Marin® regulate water quality quickly and serqualität schnell wieder regulieren. Die besten Resultate effectively. You will reach the best results using our new ELIMI-CONTROL slowfilter cartridge system. TROPIC MARIN® ELIMI-CONTROL CARBON Filter-Set TROPIC MARIN® ELIMI-CONTROL CARBON Filter-Set sind mit dem Kartuschensystem ELIMI-CONTROL möglich, Enthält eine ELIMI-CONTROL-Kartusche mit schadstofffreier, It contains one ELIMI-CONTROL cartridge with highly efficient hochwirksamer Aktivkohle TROPIC MARIN® CARBON, eine TROPIC MARIN® CARBON activated carbon free of harmful Pumpe mit Auslaufschlauch und Drosselventil. substances, a pump with drain hose and restrictor valve. Ersatzkartusche ELIMI-CONTROL CARBON Replacement Cartridge ELIMI-CONTROL CARBON Für schnelle, saubere Auswechslung der Aktivkohle. For quick and clean replacement of highly efficient activated das die Vorteile der Langsamfilterung nutzt. TROPIC MARIN® ELIMI-CONTROL TROPIC MARIN ELIMI-CONTROL The revolutionary slowfilter system by Tropic Marin® ef- Das innovative Langsamfilter-System von Tropic Marin® zur fectively removes phosphates and discolouring organic nachhaltigen und besonders wirksamen Beseitigung von substances. The flow rate is reduced to 6 l/h, so that the Phosphaten und Gelbstich. Die Durchflussmengen werden adsorber medium, i.e. the activated carbon, reaches maximum auf rund 6 l/h verringert. So kann eine optimale Adsorption und adsorption capacity. In a single cycle, all organic pollutants maximale Ausnutzung der Adsorptionskapazität des Adsorbers are eliminated. At the same time, the system controls the bzw. der Aktivkohle erreicht werden. Die Schadstoffe werden phosphate level near the drain valve, so that the phosphate in einem einzigen Durchlauf auf Null abgesenkt. Gleichzeitig level is constantly kept low. The ELIMI-CONTROL filter system kontrolliert das System die Phosphatwerte am Filterauslauf. can be used independently of other filter systems. The ELIMI- So halten Sie die Phosphatwerte konstant niedrig. Das ELIMI- CONTROL filter cartridges are suitable for tanks up to 600 litres CONTROL Filtersystem kann unabhängig von anderen Filtersys- / 160 US-gal net water volume. Use the additional cartridges temen verwendet werden. Die ELIMI-CONTROL Filterkartuschen to adapt the filter system to larger tanks. ® sind ausgelegt für Aquarien bis 600 l Netto-Wasservolumen. 1 Regelbare Durchflussgeschwindigkeit: Die Adsorptionskapazität wird frühzeitig erkennbar: So können Additional Cartridges einem Volumen über 600 L sowie für kleinere Aquarien mit To increase the capacity of the corresponding filter-sets for sehr hoher Wasserbelastung. Zur Ergänzung eines Filter-Sets aquariums with volumes of more than 600 l/160 US-gal and als Phosphat-/Gelbstich-Kombination für Aquarien mit einem for aquariums with extremely high levels of contamination. To Volumen bis 600 L, wenn gleichzeitig der Phosphatgehalt expand a filter-set to get a combination phosphate / discolour- gesenkt und der Gelbstich entfernt werden soll. Einsatz als ing organic substances in tanks with volumes up to 600 l/160 Bypass-Filter an einer bestehenden Filteranlage. US-gal if both phosphate level and discolouring organic Regulating filter flow rate: Maximum usage of the adsorption capacity. 2 maximal ausgenutzt. 2 Zur Erweiterung des jeweiligen Filter-Sets für Aquarien mit application as a bypass filter for an existing filtration system. auch für grössere Aquarien ausgebaut werden. Die Erschöpfung des Adsorbers ist Zusatzkartuschen substances need to be reduced simultaneously. Set up as an Mit den speziellen Zusatzkartuschen kann das Filtersystem 1 carbon. 1 2 Early indication of media exhaustion. Helps to keep the phosphate 3 concentration constantly low. Sie die Phosphatwerte konstant niedrig halten. 3 Easy, clean and quick replacement of the one-way-cartridge. 3 Schnelles und sauberes Wechseln der Einwegkartusche: Alte Kartusche rausziehen, neue reinstecken, fertig. 26 Art.-Nr. TROPIC MARIN® ELIMI-CONTROL PHOSPHATE Filter-Set 53001 TROPIC MARIN® ELIMI-CONTROL PHOSPHATE Zusatzkartusche / Additional Cartridge 53011 TROPIC MARIN® ELIMI-CONTROL PHOSPHATE Ersatzkartusche / Replacement Cartridge 53021 ® 53002 TROPIC MARIN ELIMI-CONTROL CARBON Filter-Set TROPIC MARIN® ELIMI-CONTROL CARBON Zusatzkartusche/ Additional Cartridge 53012 ® TROPIC MARIN ELIMI-CONTROL CARBON Ersatzkartusche/ Replacement Cartridge 53022 27 TROPIC MARIN® ELIMI-PHOS TROPIC MARIN® ELIMI-PHOS Entfernt Phosphate im Aquarium. Granulat zur Entfernung For the removal of phosphates. Contains highly effective von Phosphat, Gelbstoffen und organischen Schadstoffen im granules for the removal of phosphates and organic pollutants. It Meer- und Süßwasseraquarium. Verhindert unerwünschten is especially recommended to prevent unwanted algae growth. Algenwuchs. Phosphat wird so fest an das Granulat gebunden, Phosphates become so strongly bonded to the granules, that dass es nicht zu einer erneuten Freisetzung kommt. Saubere it will never be released, even after the full absorption capac- Handhabung in Quick & Clean-Beuteln. ity is reached. Easy-to-use bags (“Quick & Clean”) included. TROPIC MARIN® ELIMI-PHOS Longlife TROPIC MARIN® ELIMI-PHOS Longlife Spezialgranulat mit besonders langer Aktivität zur hoch- Special granular with very high capacity offering especially wirksamen Entfernung von Phosphat im Aquarium. Reines long lasting absorption. Very effective dry ferric oxide hydrox- trockenes Eisenhydroxyd-Granulat. Optimale Körnung ermög- ide adsorbs phosphates from saltwater and freshwater. Easy licht hohen Wasserdurchfluss und zügige Adsorption. Saubere and proper handling without “leaching” effects. Easy-to-use Handhabung in Quick & Clean-Beuteln. bags (“Quick & Clean”) included. TROPIC MARIN® ELIMI-PHOS RAPID TROPIC MARIN® ELIMI-PHOS RAPID Besonders schnelle Verringerung stark erhöhter Phos- Reduces high phosphate levels very quickly. Highly effective phatwerte. Hochwirksame Lösung auf Lanthanbasis, die lanthanum solution that binds phosphates immediately. The Phosphate blitzschnell bindet und dem Wasser entzieht. Die phosphate level can be reduced in a very short time to under Phosphat-Konzentration kann innerhalb kürzester Zeit auch auf 0,1 mg/l. Use our well-proven phosphate adsorber TROPIC Werte unter 0,1 mg/l gesenkt werden. Um die Phosphatwerte MARIN ELIMI-PHOS Longlife for long-term stabilization of langfristig stabil zu halten, empfehlen wir den bewährten Phos- phosphate levels. phatadsorber TROPIC MARIN ELIMI-PHOS Longlife. Efficacy: 10 ml on 100 l of water reduce the phosphate con- Wirksamkeit: 10 ml auf 100 L Wasser reduzieren die Phosphat- centration by up to 1 mg/l. konzentration um bis zu 1 mg/l. TROPIC MARIN® ELIMI-PHOS RAPID POND Especially developed to reduce phosphate levels in ponds. TROPIC MARIN® ELIMI-PHOS RAPID POND Speziell entwickelt für die Phosphatreduktion in Teichen. Wirksamkeit: 50 ml auf 2500 L Wasser reduzieren die Phos- Efficacy: 50 ml on 2500 l of water reduce the phosphate concentration by up to 1 mg/l. phatkonzentration um bis zu 1 mg/l. TROPIC MARIN® CARBON Removes discolouring organic substances and pollutants. TROPIC MARIN® CARBON Gegen Gelbstich und Schadstoffe. Gelbstich und Schadstoffe beeinträchtigen die Lebensbedingungen in einem Aquarium. TROPIC MARIN® CARBON ist eine Hochleistungsaktivkohle mit hoher Absorptionskapazität gegen Gelbstoff und Schadstoffe. Dabei werden allenfalls geringste Mengen an Phosphaten und Silikaten freigesetzt. TROPIC MARIN® ELIMI-PHOS 2 Quick & Clean-Beutel/Bags à 100 g / 3.5 oz. 3 Quick & Clean-Beutel/Bags à 500 g / 18 oz. TROPIC MARIN® ELIMI-PHOS Longlife 100 g / 3.5 oz. 200 g / 7 oz. 400 g / 14 oz. Jeweils 1 Quick & Clean Beutel / Each can contains 1 Quick & Clean-Bag. 28 Art.-Nr. 25304 25314 Art.-Nr. 25404 25414 25424 Discolouring organic substances and pollutants can adversely affect the conditions of life in an aquarium. TROPIC MARIN® CARBON is a highly effective activated carbon with a high absorption capacity that removes discolouring organic substances and pollutants. Releases only the smallest amounts of phosphates and silicates. TROPIC MARIN® ELIMI-PHOS RAPID 500 ml / 16.9 fl.oz. Art.-Nr. 25354 TROPIC MARIN® ELIMI-PHOS RAPID POND 1‘000 ml. / 33.8 fl.oz. Art.-Nr. 25364 TROPIC MARIN® CARBON 400 g / 14 oz. 5’000 g / 11 lbs. Art.-Nr. 25604 25634 29 WASSERWERTE IMMER UNTER KONTROLLE KEEPS WATER VALUES UNDER CONTROL TROPIC MARIN® pH-TEST TROPIC MARIN® pH-TEST Zur Bestimmung des pH-Wertes in Süßwasser bzw. For the determination of the pH-value in freshwater and Meerwasser. Viele Organismen reagieren äußerst sensibel saltwater. Many organisms show an extremely sensitive Das Tropic Marin® Wasseranalytik-Programm ist das Er- Tropic Marin® Test Kits are the result of intensive research auf Schwankungen des pH-Wertes. Mit diesem Test kann der reaction to fluctuations of the pH-value. With this test, the gebnis intensiver Forschungen – zugeschnitten auf die and development – directed at the needs of the serious pH-Wert schnell und präzise bestimmt werden. Die Resultate pH-value can be determined fast and accurately. The results Anforderungen anspruchsvoller Aquarianer. Das Programm aquarist. Extensive testing has been completed to assure werden in leicht unterscheidbaren Farben und in Intervallen are shown in easily distinguishable colours and, in the vital area ist besonders genau und zuverlässig, wie umfangreiche accuracy and reliability. Tropic Marin® tests are quick and von 0,2 pH-Einheiten angezeigt. Das Testreagenz reicht für of the scale, in intervals of 0.2 pH-units. The kit is sufficient ca.100 Anwendungen. for approx. 100 tests. Versuchsreihen bestätigen. Tropic Marin® Tests lassen easy to use. The kits contain glass vials, dosage syringes sich einfach und schnell durchführen. Sie enthalten Glas- and recommendations to optimize the water quality. TROPIC MARIN® GH-TEST TROPIC MARIN® GH-TEST Zur Bestimmung der Gesamthärte in Süßwasser. Optimale For the determination of total hardness in freshwater. Wasserwerte sind insbesondere für eine erfolgreiche Nach- Optimal water values, absolutely necessary especially for zucht unabdingbar. Dafür muss die Gesamthärte regelmäßig successful breeding, require a regular control of the total kontrolliert werden. Der GH-Test bestimmt mit nur einer Rea- hardness. With this test, the amount of the magnesium and genzienlösung die Menge der Magnesium- und Calciumsalze calcium salts can be determined accurately in °dH with only präzis in °dH. Das hoch empfindliche Testreagenz reicht für one reagent solution. The kit with a high sensitivity is sufficient ca. 100 Anwendungen. for approx. 100 tests. TROPIC MARIN® KH/ALKALINITY-TEST TROPIC MARIN® KH/ALKALINITY-TEST Zur Bestimmung der Karbonathärte bzw. der Alkalinität For the determination of the carbonate hardness or the in Süßwasser und Meerwasser. Die Karbonathärte bzw. alkalinity in freshwater and saltwater respectively. The Alkalinität entspricht der Pufferkapazität des Beckenwassers carbonate hardness or alkalinity corresponds to the buffer und ist somit entscheidend für die Stabilität des pH-Wertes capacity of the aquarium water and therefore determines the im Wasser. Mit diesen Tests kann die Karbonathärte resp. stability of the pH-value in the water. With these tests the Alkalinität mit hoher Genauigkeit in °dKH gemessen werden. carbonate hardness and alkalinity respectively can be measured Die Testflüssigkeiten zeigen einen starken Farbumschlag und with precision in °dKH. The test liquids show a pronounced reichen für ca. 100 Anwendungen. and obvious colour change and are sufficient for approx. 100 küvetten, (Mikroliter-) Dosierspritzen und Empfehlungen zur Optimierung der Wasserwerte. KH Alkalinity TEST Meerwasser Seawater Süsswasser Freshwater K H Alkalinity T E S T Me Se erwa aw ss ate er r tests. Art.-Nr. TROPIC MARIN® pH-TEST MEERWASSER / SALTWATER 28010 TROPIC MARIN® pH-TEST SÜSSWASSER / FRESHWATER 28020 TROPIC MARIN® GH-TEST SÜSSWASSER / FRESHWATER 28030 TROPIC MARIN® KH/ALKALINITY-TEST MEER- + SÜSSWASSER / SALT- + FRESHWATER 28070 30 31 TROPIC MARIN® CALCIUM-TEST TROPIC MARIN® CALCIUM-TEST TROPIC MARIN® AMMONIUM /AMMONIAK-TEST TROPIC MARIN® AMMONIA /AMMONIUM-TEST Zur Bestimmung der Calcium-Konzentration in Meerwasser. For the determination of the calcium concentration in Zur Bestimmung der Ammonium- und Ammoniak-Konzen- For the determination of the ammonia/ammonium concen- Calcium ist eine der Hauptkomponenten des Meerwassers saltwater. Calcium is one of the most important components tration in Süßwasser und Meerwasser. Das Ammonium-Ion tration in fresh and saltwater. The ammonium-ion (NH4+) is und ein wichtiger Wachstumsfaktor für kalkskelettbildende of saltwater and largely determines the growth rate of organ- (NH4 ) ist das Ergebnis der Stickstoffmineralisation. Sein Ver- the result of nitrogen mineralisation and exists with ammonia Lebewesen wie Steinkorallen oder Kalkalgen. Die Calciumkon- isms, which form calcareous skeletons like, for example stony hältnis zum Ammoniak (NH3) ist vom pH-Wert des Wassers (NH3) in an equilibrium depending on the pH-value. Nitrogen zentration nimmt durch den Stoffwechsel der Organismen und corals and calcareous algae. In the marine aquarium, a regular abhängig. Der in Futterresten und Exkrementen organisch organically bound in food remains and excrement is converted durch Ausfällung kontinuierlich ab. Deshalb ist eine sorgfältige addition of calcium ions is necessary because of the constant gebundene Stickstoff wird durch Bakterien umgewandelt und by bacteria and set free in the form of inorganic ammonium Messung des Calciumgehaltes und die regelmäßige Nachdo- decrease of the calcium concentration caused by the metabolism in Form von anorganischen Ammonium-Ionen freigesetzt. Ein ions. An ammonium value that is too high impairs the respi- sierung von Calciumionen Voraussetzung für die Erhaltung of the organisms and by precipitation. Careful supervision of zu hoher Ammoniakwert beeinträchtigt die Atmung der Aqua- ration and blocks vital biological functions in livestock with naturnaher Lebensbedingungen im Aquarium. Mit diesem Test the calcium content in the marine aquarium ensures optimal rienbewohner und blockiert lebenswichtige Funktionen. Mit potentially devastating effects. With this test, the ammonium kann erstmals der Calciumgehalt gemessen werden, ohne daß and lifelike living conditions for all calcareous organisms. With diesem Test kann die Ammonium-Konzentration von 0,01 bis concentration can be determined from 0.01 to 3 mg/l and - with die hohe Magnesiumkonzentration das Resultat verfälscht. Die a sensitivity of 4 mg/l, the Calcium-Test by Tropic Marin® is 3 mg/l bestimmt und – bei bekanntem pH-Wert – anhand einer known pH-value - be converted to the ammonia concentration Empfindlichkeit von 4 mg/l pro Tropfen Testreagenz garantiert the most accurate calcium test available. Special reagents in- Tabelle in die Ammoniak-Konzentration umgerechnet werden. with the help of a chart. The test reagents are sufficient for eine bisher unerreichte Genauigkeit. Die Testreagenzien reichen tentionally make use of the high magnesium concentration of Die Testreagenzien reichen für ca. 50 Anwendungen. approx. 50 tests. für ca. 50 Anwendungen. the seawater, which usually interferes with aquarium calcium TROPIC MARIN® NITRIT- / NITRAT-TEST TROPIC MARIN® NITRITE-/NITRATE TEST Zur Bestimmung der Nitrit- und Nitrat-Konzentration in For the determination of the nitrite and nitrate concentration Süßwasser und Meerwasser. Nitrit (NO2- ) ist eine für Fische in freshwater and saltwater. Nitrite (NO2- ) is the intermediate tests, and thus guarantee the outstanding dependability of the TROPIC MARIN MAGNESIUM-CALCIUM-COMBITEST ® results. For approx. 50 tests. Zur Bestimmung der Magnesium- und Calcium-Konzent- + ration im Meerwasser. Magnesium und Calcium werden in TROPIC MARIN MAGNESIUM-CALCIUM-COMBITEST und Wirbellose in hohem Maße toxische Zwischenstufe der stage of the aerobic nitrification and is highly toxic for fish and den Skeletten verschiedener Korallen und Algen eingelagert For measuring magnesium and calcium concentrations in Nitrifikation. Ein zu hoher Nitritgehalt – der z. B. durch neues invertebrates. A too high concentration of nitrite - for example, und so dem Wasser entzogen. Auch Ausfällungen verändern saltwater. Magnesium and calcium concentrations and the Filtermaterial ausgelöst werden kann – hemmt den Sauerstoff- caused by new filter material – impedes the oxygen transport die Konzentration von Magnesium und Calcium im Aquarium ratio between these two elements are constantly changing in transport im Blut und behindert die Zellatmung. Mit diesem in the blood and severely restricts cellular respiration. With this laufend. Die Konzentration beider Elemente muss regelmäßig marine aquaria due to assimilation into the skeletons of corals Test kann der Nitritgehalt von 0,01 bis 2 mg /l mittels der fein test, the nitrite content can be accurately determined from 0.01 kontrolliert werden, um die zu ergänzende Menge an Magnesium and coralline algae and the process of precipitation. A periodic abgestimmten Farbskala präzis bestimmt werden. to 2 mg/l with the finely tuned colour chart. Nitrate (NO3- ) is und Calcium zu bestimmen. Der Magnesium-Calcium-Combitest check of magnesium and calcium concentrations is necessary Nitrat (NO3 ) ist die Endstufe der Nitrifikation und beeinträchtigt the final stage of the aerobic nitrification and impairs the well ermöglicht die exakte Bestimmung beider Einzelkonzentrationen to determine the amounts of these elements that need to be das Wohlbefinden von Fischen und Weichtieren in geringerem being of fish and invertebrates to a lesser degree. But high in einfachen Schritten und gewährleistet dabei eine äußerst hohe added to the aquarium in order to restore them to natural sea- Maße. Eine hohe Nitrat-Konzentration kann jedoch das Algen- nitrate concentrations can accelerate algae growth and impede Messgenauigkeit und Reproduzierbarkeit. Die Testreagenzien water levels. The Magnesium-Calcium-Combitest consistently wachstum beschleunigen und das Wachstum bestimmter the growth of certain corals. Oxygen shortage in the aquarium reichen für ca. 30 Anwendungen. determines the exact concentration of each of these elements Korallen hemmen. Bei Sauerstoffmangel im Becken besteht may cause the reduction of nitrate to poisonous nitrite. With separately. Each Magnesium-Calcium-Combitest kit contains zudem die Gefahr, daß Nitrat zum giftigen Nitrit reduziert wird. this test, the nitrate concentration can be measured from 1 to reagents for approx. 30 tests. Mit diesem Test kann auch die Nitrat-Konzentration anhand der 100 mg/l with the finely tuned colour chart. Includes nitrate fein abgestuften Farbskala von 1 bis 100 mg/l gemessen werden. standard to check function and shelf life of the test reagents. Der beiliegende Nitrat-Standard ermöglicht eine Überprüfung The reagents of this combined test are sufficient for a total of des Tests auf Funktion und Haltbarkeit. Die Reagenzien dieses approx. 40 tests. ® - Kombitests reichen für insgesamt ca. 40 Anwendungen. Art.-Nr. TROPIC MARIN® CALCIUM-TEST MEERWASSER / SALTWATER 28120 TROPIC MARIN® MAGNESIUM-CALCIUM-COMBITEST MEERWASSER / SALTWATER 28130 32 Art.-Nr. TROPIC MARIN® AMMONIAK/AMMONIUM-TEST SÜSS-+MEERWASSER / AMMONIA/AMMONIUM-TEST FRESHWATER+SALTWATER 28110 TROPIC MARIN® NITRIT-/NITRAT-TEST SÜSS-+MEERWASSER / NITRITE-/NITRATE-TEST FRESHWATER+SALTWATER 28090 33 TROPIC MARIN® PHOSPHAT-TEST TROPIC MARIN® PHOSPHATE-TEST Zur Bestimmung der Phosphat-Konzentration in Süßwasser For the determination of the phosphate concentration in und Meerwasser. Hohe Phosphat-Konzentrationen (PO4) stören freshwater and saltwater. Phosphates (PO4) are an important den Spurenelemente-Haushalt der Pflanzen und Korallen. Sie food component of all plants and absolutely necessary for hemmen Korallen- und Pflanzenwuchs in Süß- und in Seewas- the metabolism of every living cell. If the plants do not take ser-Aquarien. Nehmen die Pflanzen nicht genügend Phosphat up enough phosphate, then the equilibrium of the phosphate auf, wird das Gleichgewicht des Phosphatkreislaufes gestört. cycle is disturbed. The result is powerful algae growth and a Starkes Algenwachstum oder eine Wachstumshemmung bei growth impediment of hard corals. With this test, the phosphate Steinkorallen sind die Folgen. Mit diesem Test kann die Phos- concentration can be determined from 0.02 to 3 mg/l with the phat-Konzentration anhand der Farbskala von 0,02 bis 3 mg/l help of the colour chart. Includes phosphate standard to check genau bestimmt werden. Der beiliegende Phosphat-Standard function and shelf life of the test reagents. The test reagents ermöglicht eine Überprüfung des Tests auf Funktion und Halt- are sufficient for approx. 30 tests. barkeit. Die Testreagenzien reichen für ca. 30 Anwendungen. TROPIC MARIN® EXPERT-TESTSET TROPIC MARIN® ZUBEHÖR. PRÄZISION FÜR GESUNDHEIT UND WOHLBEFINDEN Viele Aquarienbewohner reagieren empfindlich auf geringe Änderungen ihrer Umweltbedingungen. Für eine genaue, zuverlässige Kontrolle der Wassertemperatur und des Salzgehalts bietet Tropic Marin® hochpräzise Instrumente. Handgefertigt unter strengsten Qualitätsauflagen für den Laboreinsatz. Many tank inhabitants are sensitive even to minor changes of the water conditions. For an exact, reliable measure of the water temperature and salinity Tropic Marin® offers high-precision instruments. They are handmade under very strict quality control regulations issued for laboratory products. TROPIC MARIN® PRÄZISIONSARÄOMETER Das Präzisionsinstrument zur Messung der relativen Dichte. Mundgeblasen. Messbereich von 1,018 bis 1,028. Maximale TROPIC MARIN EXPERT-TESTSET For the determination of vital water values in marine Zur Bestimmung der lebenswichtigen Wasserwerte in aquaria. Content: Meerwasseraquarien. Inhalt: pH-Test: Test results in intervals of 0.2 pH-units; sufficient for pH-Test. Testergebnis in Intervallen von 0,2 pH-Einheiten. approx. 100 tests. TROPIC MARIN® PRÄZISIONSTHERMOMETER Reicht für ca. 100 Anwendungen. KH/Alkalinity-Test: Sufficient for approx. 100 tests. Das Thermometer wird von einer Edelstahlkugel senkrecht im KH/Alkalinity-Test. Reicht für ca. 100 Anwendungen. Nitrite-Test: Test range from 0.01 to 2 mg /l. (nitrite). Sufficient Wasser gehalten. Mundgeblasen. Auf 1/10° C genau. Nitrit-Test. Testbereich von 0,01 bis 2 mg/l. Reicht für ca. 40 for approx. 40 tests. Anwendungen. Nitrate-Test: Test range from 1 to 100 mg/l (nitrate). Sufficient TROPIC MARIN® LINDENHOLZAUSSTRÖMER Nitrat-Test. Testbereich von 1 bis 100 mg/l (Nitrat). Reicht for approx. 40 tests. Extrem feinperlig. Von Hand gefertigt. für ca. 40 Anwendungen. Ammonia/Ammonium-Test: Test range from 0.01 to 3 mg/l. Ammoniak/Ammonium-Test. Testbereich von 0,01 bis Sufficient for approx. 30 tests. ® TROPIC MARIN® ACCESSORIES. PRECISION FOR HEALTH AND WELL-BEING Abweichung 0,001. TROPIC MARIN® HYDROMETER The most precise instrument for measuring either the density or the specific gravity. Handmade. Measuring range from 1.018 until 1.028. Maximum deviation 0.001. TROPIC MARIN® THERMOMETER Designed to float vertically in the water, this thermometer is handmade and accurate to 0.1° C/0.2° F. TROPIC MARIN® LIME WOOD AIR DIFFUSERS Very fine bubbles. Hand-made. 3 mg/l. Reicht für ca. 30 Anwendungen. Art.-Nr. 28100 TROPIC MARIN® PHOSPHAT-TEST SÜSS-+MEERWASSER / PHOSPHATE-TEST FRESHWATER+SALTWATER TROPIC MARIN® EXPERT-TESTSET MEERWASSER / EXPERT-TESTSET SALTWATER 28300 TROPIC MARIN® Nachfüllpack pH-Test für EXPERT-Testset / pH-Test Refillpack for EXPERT-Testset 28715 ® TROPIC MARIN Nachfüllpack KH/Alkalinity-Test für EXPERT-Testset / KH/Alkalinity-Test Refillpack for EXPERT-Testset 28725 ® TROPIC MARIN Nachfüllpack Nitrit-/Nitrat-Test für EXPERT-Testset / Nitrite-/Nitrate-Test Refillpack for EXPERT-Testset 28735 ® TROPIC MARIN Nachfüllpack Ammoniak/Ammonium-Test für EXPERT-Testset / Ammonia/Ammonium-Test Refillpack for EXPERT-Testset 28745 34 TROPIC MARIN® THERMOMETER ALCOHOL TROPIC MARIN® ARÄOMETER TROPIC MARIN® HYDROMETER TROPIC MARIN® LINDENHOLZAUSSTRÖMER / LIME WOOD AIR DIFFUSERS klein 5 cm / small 2“ groß 8 cm / large 4“ Art.-Nr. 50002 Art.-Nr. 51001 Art.-Nr. 51002 Art.-Nr. 52001 52011 35 POWER-LED-TECHNOLOGIE. LEBENDIGES UND NATÜRLICHES LICHT FÜRS AQUARIUM POWER LED TECHNOLOGY. A NATURAL AND VIBRANT LIGHT FOR YOUR AQUARIUM Tropic Marin® ist ein Schrittmacher für innovative Tech- Tropic Marin® is a technological leader: SunaECO by Tropic nologien: Mit der SunaECO Leuchtengeneration leistet Marin® is a new generation of aquarium lighting fixtures. Tropic Marin ® einen wesentlichen Beitrag zur Etablie- This development opens up new perspectives in times of rung der LED-Technik für die Aquarienbeleuchtung. Das greater environmental consciousness and constantly rising eröffnet ganz neue Perspektiven: LED-Leuchten haben eine energy costs. LED lighting fixtures are energy efficient, deutlich bessere Energiebilanz und mit bis zu 50‘000 have very long life and are almost immune to problems. Betriebsstunden eine wesentlich längere Lebensdauer als Low operating temperature avoids energy loss. Minimal herkömmliche Leuchten. Die niedrige Betriebstemperatur heat transfer to the aquarium water, reducing the need for verhindert Energieverlust. Die Wassertemperatur erhöht noisy and energy consuming cooling-systems. sich kaum. Erspart geräuschvolle und energieverbrauchende TROPIC MARIN® SunaECO lighting units offer the latest, Kühlvorrichtungen. highly efficient Power-LEDs which are specially selected Das Licht der speziell für die Aquaristik selektierten Power- for effective aquarium illumination. The concentrated light LEDs steht den Aquarienbewohnern nahezu verlustfrei zur reaches the underwater animals and plants almost without Verfügung – das ist an den hohen PAR-Werten auch in tiefe- any loss of intensity. SunaECO LED lighting fixtures create ren Aquarienzonen messbar. Die ausgeprägte Lichtführung the shimmer effect which can usually only be found with der SunaECOs erzeugt deutliche Sonnenkringeleffekte in metal halide lamps. At the same time they generate a lot Meer- und sogar in Süsswasser- Aquarien. Damit wird das less heat than conventional light sources. SunaECO LED Aquarium noch lebendiger und natürlicher. Die Leuchten lighting fixtures are available as single and double rails in sind in verschiedenen Lichtfarben erhältlich und können different light colours and combinations. beliebig miteinander kombiniert werden. So können Sie Ihr Aquarium ganz individuell ausleuchten und mit Licht- Low-voltage operation for more safety. The housing is farben gestalten. water resistant (water ingress protection rating IP 67). Three-year warranty on lighting fixture (one year on power Der Niedervoltbetrieb der SunaECO-Leuchten sorgt für supply unit). zusätzliche Sicherheit. Die Gehäuse sind spritzwasser geschützt (IP 67). Außerdem erhalten Sie auf alle SunaECO LED-Lichteinheiten 3 Jahre Garantie (1 Jahr Garantie auf das Netzteil). SunaECO 600 LED-Modul 36 37 SunaECO-Modulsystem SunaECO Modular System SunaECO MiniLED SunaECO MiniLED Die Einzelmodule des SunaECO-Modulsystems unterschei- SunaECO Modular System offers units with different LED Lichtmodule speziell für Nano-Aquarien. LED-Light units for Nano-Aquaria. den sich in Form, Leistung und Lichtfarben. Sie können shapes, performances and light colours. They can be beliebig miteinander kombiniert und mit den praktischen combined any way offering versatility of lighting options, Sehr lebendig und natürlich erscheinende Aquarienbeleuchtung. Very vibrant and natural-like aquarium lighting. Generates dy- Befestigungshilfen des optionalen MMS-Systems auf customized configurations and different colour scenarios. Erzeugt wie Halogenmetalldampflampen dynamische Licht namic light reflections (shimmer effect) like metal halide. Ultra vielfältige Weise installiert werden. So können Sie Ihr Special Modular Mounting System (MMS) accessories reflexionen (Sonnenkringel-Effekt) – auch in Süßwasser- high density lighting using custom optics, highly efficient light Aquarium ganz individuell ausleuchten und mit Lichtfarben available for easy mounting and expansion. By adding more Nanobecken. Extrem hohe Lichtausbeute aufgrund speziell supply with full emission of light into aquarium. Balanced color gestalten. Änderungen lassen sich mit wenigen Handgriffen modules the systems can be easily adapted to intensify ausgerichteter Lichtführung, besonders effiziente Lichtversorgung spectrum mimics natural lighting conditions and improves colo- vornehmen. Durch Hinzufügung weiterer Module können the lighting for more light demanding corals or to meet durch vollständige Abstrahlung des Lichts in das Aquarium. ration, growth and well-being of aquarium organisms. Sie jederzeit die Beleuchtung verstärken oder an die the light requirements of a new aquarium. Das ausgeglichene Farbspektrum mit Blauanteil entspricht den Very compact, measuring just 14.5 x 14.5 cm, making it perfect Bedingungen eines neuen Aquariums anpassen. SunaECO 600 – 12 Watt Module Die neuste Generation der SunaECO-Leuchtbalken mit modernster LED-Technologie ausgestattet. Die neuen SunaECO 600 Leuchten verfügen neben einem eleganten Design über eine verbesserte Abdichtung der elektronischen Bauteile gegenüber Kondenswasser, optimierte Drainageschlitze und eine insgesamt höhere Leistungsfähigkeit. Alle SunaECO 600 Modelle besitzen einen erweiterten Abstrahlwinkel von 120°, wodurch eine gleichmäßige Lichtverteilung erreicht wird. Bei ausreichender Bewegung der Wasseroberfläche wird der beliebte „Sonnenkringeleffekt“ erzeugt. Erhältlich in verschiedenen Lichtfarben (S. 42). Empfehlungen zur Anzahl der Elemente pro Aquarium auf S. 43. NEU SunaECO 600 NUV Zur Verstärkung der Fluoreszenzwirkung von Korallen. LED-Zusatzbeleuchtung für Meerwasserbecken, die die fluoreszierenden Pigmente von Korallen verstärkt. Mit einer Wellenlänge von 410 nm erzeugt der 12 W - Leuchtbalken ein blau-violettes Licht, welches unmittelbar an den UV-Bereich anschließt. Die energiereichen, kurzwelligen Strahlen regen dabei fluoreszierende Pigmente im Körpergewebe der Korallen an und diese geben ihrerseits langwelliges, sichtbares Licht ab. Die dadurch entstehende optische Aufhellung wird als besonders intensiv leuchtende Farben wahrgenommen (Fluoreszenzwirkung). Bei SunaECO 600 – 12 watt modules The new generation of SunaECO-light units, equipped with the latest LED-technology. natürlichen Lichtverhältnissen und verbessert Farbgebung, Wachstum und Wohlbefinden der Aquarienbewohner. tung ideal für den Einsatz über Nano-Aquarien. Erhältlich als SunaECO 1000 Colour Plus Süsswasser- und Meerwasserausführung (S. 42). Compact 24-watt LED unit with red, green, blue and white and enhanced light output. Furthermore they are equipped with SunaECO 1000 Colour Plus drainage holes for condensed water and an improved sealing Kompakte 24 Watt LED-Einheit mit roten, grünen, blauen of the housing of electronic components. All SunaECO 600 und weißen LEDs für Süßwasserbecken. units have an enhanced beam angel of 120° to gain an evenly In Diskus- und Cichliden-Becken werden die natürlichen Farben spread light output. Creates “shimmer effect” with sufficient der Fische durch die farbigen LEDs besonders hervorgehoben movement of the water surface. und verstärkt. Durch einen breiten Abstrahlwinkel von 120° ist das Modul als Hauptbeleuchtung geeignet. Bei ausreichender Several light colors and color combinations available (p. 42). Re- Wasserbewegung lassen Sonnenkringel die Bewohner des commendations for the number of units per aquarium see p. 43. Aquariums noch lebendiger und anmutiger erscheinen. Durch SunaECO 600 NUV To enhance the fluorescence and pigmentation of coral. version (p. 42). Kompakte Bauweise: mit nur 14,5 x 14,5 cm ist diese Beleuch- The new SunaECO 600 lighting strips have a sophisticated design NEU for use in nano tanks. Available as freshwater and saltwater die kompakte Form von 20 x 20 cm auch für kleinere Becken und Nano-Aquarien geeignet. LEDs for freshwater tanks. The color LEDs will accentuate and enhance the natural color of fish in discus and cichlid tanks. This module is suitable as the main source for lighting due to its wide dispersion angle of 120°. With sufficient water movement, shimmering light reflections will have the aquarium dwellers look even more vivid and graceful. Also suitable for smaller tanks and nano aquariums due to its compact shape (20 x 20 cm). Other features of the SunaECO modular system: Low voltage operation, water ingress protection rating IP 67 for casing, low operating costs, low operating temperature Sonstige Merkmale des SunaECO-Modulsystems: reduces loss of energy, low carbon footprint and no mercury. Three year warranty on lighting fixture (one year on power Supplementary LED lighting for seawater tanks to enhance the Niedervoltbetrieb, Gehäuse spritzwassergeschützt (IP fluorescent pigments of corals. With a wavelength of 410 nm, 67), geringe Betriebskosten, niedrige Betriebstemperatur the 12 W lighting strip has a blue-violet light that borders directly verhindert Energieverlust, günstige Ökobilanz durch hohe Optional accessories: on the UV range. The energy-rich, short wave rays stimulate Lebensdauer, minimale CO2-Belastung und keine Verwen- SunaECO Control and MultiControl 8 for light control (p. 44). fluorescent pigments in the tissue of the coral, with these in dung von Quecksilber. 3 Jahre Garantie auf alle LED-Module, MMS-Modular Mounting System (p. 45). turn emitting long waves, visible light. The subsequent optical 1 Jahr Garantie auf die Netzteile. illumination is perceived as a particularly intensive, glowing color (fluorescent effect). In combination with dark ambient lighting, the result is spectacular color scenarios. A single SunaECO NUV lighting strip is sufficient to enhance dunkler Umgebungsbeleuchtung ergeben sich spektakuläre the fluorescence in aquariums with a volume of up to 600 l. The Farbszenarien. light is harmless for people and animals. supply unit). Optionales Zubehör: SunaECO Control und MultiControl 8 zur Lichtsteuerung (S. 44). Variable Befestigungsoptionen – ausbaufähig mit dem Modularen Montage System MMS (S. 45). Ein einzelner SunaECO NUV-Leuchtbalken ist ausreichend zur Verstärkung der Fluoreszenz in Aquarien mit bis zu 600 l Fassungsvermögen. Das Licht ist unbedenklich für Mensch und Tier. SunaECO 600 Reef Blue SunaECO 600 Marine Blue SunaECO 600 NUV MiniLED Tropic SunaECO 600 Reef White SunaECO 600 Marine White 38 MiniLED Marine Colour Plus 39 SunaECO 1500 – 24 Watt Module SunaECO 1500 – 24 watt modules SunaECO 1500 Ocean Blue XP SunaECO 1500 Ocean Blue XP Die neuste Generation der quadratischen SunaECO LED- State-of-the art lighting technology of square SunaECO Kompakte Leuchteinheit mit breiter Lichtverteilung Compact light unit with a wide light distribution (120° Module. LED modules. (120° Abstrahlwinkel) für Meerwasser- und Riff-Aquarien. beam angle) for marine and reef aquariums. Die großen 24 W Module mit einer Abmessung von 20 x 20 cm The large 24 W modules have a size of 20 x 20 cm, each Die SunaECO 1500 Ocean Blue XP ist eine leistungsfähige The SunaECO 1500 Ocean Blue XP is a powerful LED light unit besitzen jeweils 2 Kanäle, die separat mit einem Steuergerät having 2 channels that can be individually controlled with a LED-Leuchte für Riffaquarien mit einer ausgezeichneten for reef aquaria with an excellent color rendering. This module (optionales Zubehör) angesteuert werden können. Erhältlich control unit (optional accessory). Several light colors and color Farbwiedergabe. Ausgestattet ist die Leuchte mit Hochleistungs- is equipped with high-power LEDs by Cree® and Osram Oslon. in verschiedenen Lichtfarbkombinationen. combinations available. LEDs von Cree und Osram Oslon. Ein hoher Blauanteil durch A high proportion of blue light prevails due to 6 blue LEDs Sonstige Merkmale: Other features: 6 blaue LEDs je Modul sorgt für leuchtende Fluoreszenzfarben per module for vibrant fluorescent colors and creates a Niedervoltbetrieb, Gehäuse spritzwassergeschützt (IP 67), Low voltage operation, water ingress protection rating IP 67 der Korallen und erzeugt ein besonders realistisches Licht bei particularly realistic simulation of twilight and moonlight. For geringe Betriebskosten, niedrige Betriebstemperatur verhindert for casing, low operating costs, low operating temperature der Simulation von Abenddämmerung und Mondschein. Dazu this, the blue LEDs can be controlled separately from the Energieverlust, günstige Ökobilanz durch hohe Lebensdauer, reduces loss of energy, low carbon footprint and no mercury. können die blauen LEDs separat von den weißen gesteuert white. With its extra-large beam angle, the SunaECO 1500 minimale CO2-Belastung und keine Verwendung von Queck- 3 years guarantee on lighting fixture, 1 year guarantee on werden. Durch den großen Lichtwinkel können auch breite Ocean Blue XP provides enough light for wide aquariums. silber. 3 Jahre Garantie auf den Lichtbalken, 1 Jahr Garantie power supply unit. auf das Netzteil. Optional accessories: Optional: SunaECO Control and MultiControl 8 for light control (p. 44), Variable Befestigungsoptionen – ausbaufähig mit dem SunaECO 1500 Tropic (6.500 K) Kompakte Leuchteinheit für Süßwasser-Aquarien. Aquarien hell ausgeleuchtet werden. SunaECO 1500 Ocean Blue SPOT SunaECO 1500 Ocean Blue SPOT Compact light unit with a focused light distribution MMS-Modular Mounting System (p. 45). Kompakte Leuchteinheit mit konzentrierter Lichtverteilung (60° beam angle) for marine and reef aquariums. (60° Abstrahlwinkel) für Meerwasser- und Riff-Aquarien. The SunaECO 1500 Ocean Blue SPOT is equipped with same SunaECO 1500 Tropic (6,500 K) Die SunaECO 1500 Ocean Blue SPOT ist mit den gleichen high-power LEDs as the SunaECO 1500 Ocean Blue XP. Due Compact light unit for freshwater aquariums. Hochleistungs-LED wie die SunaECO 1500 Ocean Blue XP Modularen Montage System MMS (S. 45), Lichtsteuerung mit SunaECO Control und MultiControl 8 (S. 44). ® The freshwater module is equipped with the latest LEDtechnology by Cree®, offering a light color of 6,500 K. It achieves Das Süßwassermodell ist mit modernster LED-Technologie a total light output of about 2000 lumens. Even in freshwater a von Cree® ausgestattet und erreicht bei einer Lichtfarbe von very natural-looking shimmer effect is created in the aquarium 6.500 K einen Gesamtlichtstrom von über 2000 Lumen. Selbst by this light unit to highlight the beauty and vibrancy of all plants im Süßwasser wird mit dieser Leuchte ein sehr natürlich and animals in the aquarium. ausgestattet. Durch den Einbau von Linsen wird das Licht gebündelt ausgestrahlt, wovon tiefliegende Korallen und andere Meeresbewohner profitieren. Damit gedeihen auch to the installation of lenses, the light is focused which benefits corals and other marine dwellers placed lower in the tank. Even corals that need intense light will thrive. The blue and white channel may be controlled separately from each other. Korallen mit hohem Lichtbedarf. Der blaue und der weiße Kanal können jeweils getrennt voneinander gesteuert werden. wirkender Sonnenkringeleffekt erzeugt, der die Bewohner des Aquariums noch lebendiger und anmutiger erscheinen lässt. Tropic (6.500 K) 40 Ocean Blue XP Ocean Blue SPOT 41 Orientierungshilfe für die Aquarienbeleuchtung Meerwasser Seawater Modul-Übersicht / Module overview Süßwasser / Freshwater Süsswasser / Freshwater SunaEC SunaECO O 600 600 Tropic Tropic (6.500 K) (6.500 K) Marine SunaECO Marine White MiniLED Mini LEDTropic Tropic White Tropic (6.500K)K) Tropic (6.500 SunaEC SunaECO O 600 600 Tropic Tropic (6.500 K) (6.500 K) Marine Marine White White Ocean Blue Ocean Blue XP XP SunaECO Marine Marine Suna ECO Mini LEDMarine Marine White White MiniLED Reef White Reef White SunaECO 600 – 12 W Marine Blue Marine Blue Reef Reef Blue Blue Fiji Fiji Blue Blue NUV NUV (410 nm) (410 nm) Ocean Blue Ocean Blue XP XP Ocean Blue Ocean Blue SPOT SPOT Ocean Blue Ocean Blue SPOT SPOT 468 x 54 x 28 mm (LxBxH) pro Einheit / (LxWxH) per unit 145 x 145 x 33 mm (LxBxH) pro Einheit / (LxWxH) per unit Süßwasser/Freshwater: 69048 2 x SunaECO 600 Tropic (6.500 K) Süßwasser/Freshwater: 69030 SunaECO MiniLED Tropic (6.500 K) 4 x Osram Oslon SSL (weiß/white) Meerwasser/Seawater: Meerwasser/Seawater: 69044 SunaECO 600 Marine White (14.000 K) 8 x Cree® XB-D (weiß/white) 69045 SunaECO 600 Reef White (18.000 K) 8 x Cree® ML-E* (weiß/white - blau/blue) 69046 SunaECO 600 Marine Blue (20.000 K) 8 x Cree® ML-E* (blau/blue - weiß/white) 69047 SunaECO 600 Reef Blue (465 nm) 8 x Cree® ML-E* (blau/blue) 69049 SunaECO 600 Fiji Blue (450 nm) 5 x Cree® XT-E* (blau/blue) 69050 SunaECO 600 NUV (410 nm) 5 x Semi LED (blau-violett/blue-violet) 69035 SunaECO MiniLED Marine (10.000 K) 5 x Cree® XP-E* (1 x blau/blue; 4 x weiß/white) Weiße LEDs zur Erzielung einer blauen „Mondlicht“- Beleuchtung separat schaltbar. White LEDs are switchable to allow a blue “moonlight” mode. SunaECO 1000 Colour Plus 145 x 145 x 33 mm (LxBxH) pro Einheit / (LxWxH) per unit Süßwasser/Freshwater: 69123 SunaECO 1000 Colour Plus (9000 K) SunaECO 600 DUO – 2 x 12 W 468 x 54 x 28 mm (LxBxH) pro Einheit / (LxWxH) per unit Süßwasser/Freshwater: 69058 2 x SunaECO 600 Tropic (6.500 K) 4 x Cree® XP-G* (weiß/white) 2 x Cree® XP-E* (grün/green) 2 x Cree® XP-E* (rot/red) 2 x Cree® XP-E* (blau/blue) 5 x Cree® XB-D* (weiß/white) SunaECO 1500 – 24 W Module Meerwasser/Seawater: 69054 2 x SunaECO 600 Marine White (14.000 K) 8 x Cree® XB-D* (weiß/white) 200 x 200 x 49 mm (LxBxH) pro Einheit / (LxWxH) per unit 69055 2 x SunaECO 600 Reef White (18.000 K) 69056 2 x SunaECO 600 Marine Blue (20.000 K) 8 x Cree ML-E* (blau/blue - weiß/white) Süßwasser/Freshwater: 69119 SunaECO 1500 Tropic (6.500 K) 69057 2 x SunaECO 600 Reef Blue (465 nm) 8 x Cree® ML-E* (blau/blue) Meerwasser/Seawater: 69059 2 x SunaECO 600 Fiji Blue (450 nm) 5 x Cree XT-E* (blau/blue) 69118 8 x Cree® ML-E* (weiß/white - blau/blue) ® ® 69120 *CREE ist ein eingetragenes Warenzeichen von CREE.Inc. *CREE is a registered trademark of CREE.Inc. 42 0,3 W/l LED 0,6 W/l HQ/T5 0.6 W/l MH/T5 10 x Cree® XB-D* (weiß/white) SunaECO 1500 Ocean Blue XP (20.000 K) 6 x Cree® XT-E* (2 x blau/blue; 4 x weiß/white) 4 x Osram Oslon NP (blau/blue) 6 x Cree® XT-E* SunaECO 1500 Ocean Blue SPOT (2 x blau/blue; 4 x weiß/white) (20.000 K) 4 x Osram Oslon NP (blau/blue) Süsswasser Freshwater 0,15 W/l LED 0,3 W/l HQ/T5 0.3 W/l MH/T5 Mittellicht-Zone -45 cm Medium-light area -45 cm Schwachlicht-Zone >45 cm Low-light area >45 cm Lesebeispiele: Ein Meerwasser-Aquarium mit Acropora-Besatz sollte bei LED-Beleuchtung mit 0,4 W/l beleuchtet werden, sofern die Acropora in einer Zone bis zu 30 cm unter der Wasseroberfläche platziert sind. Bei Beleuchtung mit T5 oder HQ sollten 0.8 W/l zur Verfügung stehen. Ein Becken mit SPS und LPS benötigt bei LED-Beleuchtung 0,3 W/l, sofern die SPS bis maximal 45 cm unter der Wasseroberfläche stehen. Reading: LED lighting for an aquarium with Acropora should be calculated with 0.4 W/l if the Acropora are placed maximum 30 cm below water surface. For the same aquarium the factor for T5 or metal halide lighting is 0.8 W/l. For a seawater aquarium with SPS and LPS (placed maximum 45 cm under water surface) please consider 0.3 W/l for LED and 0.6 W/l for T5 and metal halide. Orientierungshilfe für die Anzahl von SunaECO Guidance on the number of SunaECO LED LED-Modulen bei unterschiedlichen Aquarien modules regarding various aquarium sizes grössen und unterschiedlichem Besatz and different inhabitants Süsswasser Freshwater Meerwasser-Aquarium mit Besatz von Seawater aquarium containing Aquariummasse (in cm) Aquarium-Dimensions (in cm) Acropora bis 30 cm Wassertiefe SPS + LPS bis 45 cm Wassertiefe Lederkorallen bis 60 cm Wassertiefe (keine Acropora) SPS + LPS bis 45 cm Wassertiefe Lederkorallen bis 60 cm Wassertiefe (keine Acropora) LPS bis 45 cm Wassertiefe Lederkorallen bis 60 cm Wassertiefe LängeBreiteHöhe lengthwidth height Acropora in water depth of up to 30 cm SPS + LPS in water depth of up to 45 cm Leather corals in water depth of up to 60 cm (No Acropora ) SPS + LPS in water depth of up to 45 cm Leather corals in water depth of up to 60 cm (No Acropora ) LPS in water depth of up to 45 cm Leather corals in water depth of up to 60 cm 3 x 12 W Marine / Reef 2 x 12 W Marine / Reef 1 x 12 W Marine / Reef 50 SunaECO MiniLED 5 x Cree® XB-D* (weiß/white) Starklicht-Zone 0-30 cm Strong-light area 0-30 cm 0,4 W/l LED 0,8 W/l HQ/T5 0.8 W/l MH/T5 Colour Plus Colour Plus Meerwasser / Seawater SunaEC Süsswasser Freshwater 0,2 W/l LED 0,4 W/l HQ/T5 0.4 W/l MH/T5 Meerwasser / Seawater SunaECO O 600 600 Meerwasser Seawater Watt 2424 Watt SunaECO 1000 / 1500 SunaECO 1000 / 1500 Watt 12 Watt SunaECO 600 600 // MiniLED SunaECO MiniLED Guidance on aquarium lighting 30 30 1 x 12 W Tropic 50 50 50 2 x 12 W Tropic oder/or 5 x 12 W Marine / Reef oder/or 3 x 12 W Marine / Reef 1 x 24 W Tropic 2 x 24 W Marine / Reef 60 30 40 1 x 12 W Tropic 3 x 12 W Marine / Reef 2 x 12 W Marine / Reef 2 x 12 W Marine / Reef oder/or 1 x 24 W Marine / Reef 60 3/4 x 12 W Marine / Reef 60 60 3 x 12 W Tropic 6/7 x 12 W Marine / Reef 5 x 12 W Marine / Reef 80 40 40 2 x 12 W Tropic 4 x 12 W Marine / Reef oder/or 3 x 12 W Marine / Reef 2 x 24 W Marine / Reef 100 40 50 2 x 12 W Tropic 8 x 12 W Marine / Reef oder/or 6 x 12 W Marine / Reef oder/or 4 x 24 W Marine / Reef 3 x 24 W Marine / Reef 100 50 60 3 x 12 W Tropic 10 x 12 W Marine / Reef 8 x 12 W Marine / Reef 1 x 12 W Marine / Reef 2 x 12 W Marine / Reef 4 x 12 W Marine / Reef oder/or 2 x 24 W Marine / Reef 5 x 12 W Marine / Reef 100 60 60 4 x 12 W Tropic oder/or 12 x 12 W Marine / Reef oder/or 9 x 12 W Marine / Reef 6 x 12 W Marine / Reef oder/or 2 x 24 W Tropic 6 x 24 W Marine / Reef 3 x 24 W Marine / Reef 120 40 50 4 x 12 W Tropic 8 x 12 W Marine / Reef oder/or 6 x 12 W Marine / Reef oder/or 4 x 12 W Marine / Reef 4 x 24 W Marine / Reef 3 x 24 W Marine / Reef 120 50 60 5 x 12 W Tropic oder/or 12 x 12 W Marine / Reef 8 x 12 W Marine / Reef oder/or 6 x 12 W Marine / Reef oder/or 2 x 24 W Tropic 4 x 24 W Marine / Reef 3 x 24 W Marine / Reef 130 50 50 4 x 12 W Tropic oder/or 11 x 12 W Marine / Reef 8 x 12 W Marine / Reef oder/or 6 x 12 W Marine / Reef oder/or 2 x 24 W Tropic 4 x 24 W Marine / Reef 3 x 24 W Marine / Reef 150 50 50 5 x 12 W Tropic 14 x 12 W Marine / Reef 10 x 12 W Marine / Reef oder/or 7 x 12 W Marine / Reef oder/or 5 x 24 W Marine / Reef 4 x 24 W Marine / Reef 150 50 60 6 x 12 W Tropic oder/or 15 x 12 W Marine / Reef 11 x 12 W Marine / Reef 8 x 12 W Marine / Reef oder/or 3 x 24 W Tropic 4 x 24 W Marine / Reef 160 50 50 5 x 12 W Tropic 13/14 x 12 W Marine / Reef 10 x 12 W Marine / Reef 7 x 12 W Marine / Reef 160 60 60 7 x 12 W Tropic 19/20 x 12 W Marine / Reef 15 x 12 W Marine / Reef 10 x 12 W Marine / Reef 180 50 50 6 x 12 W Tropic oder/or 15 x 12 W Marine / Reef 11/12 x 12 W Marine / Reef 3 x 24 W Tropic 180 50 60 6/7 x 12 W Tropic oder/or 18 x 12 W Marine / Reef 13/14 x 12 W Marine / Reef 3 x 24 W Tropic 200 50 60 8 x 12 W Tropic oder/or 18/20 x 12 W Marine / Reef oder/or 14/15 x 12 W Marine / Reef oder/or 4 x 24 W Tropic 9/10 x 24 W Marine / Reef 7/8 x 24 W Marine / Reef 200 60 60 9 x 12 W Tropic 20/24 x 12 W Marine / Reef oder/or 16/18 x 12 W Marine / Reef oder/or 10/12 x 24 W Marine / Reef 8/9 x 24 W Marine / Reef 7/8 x 12 W Marine / Reef oder/or 4 x 24 W Marine / Reef 9 x 12 W Marine / Reef oder/or 4 x 24 W Marine / Reef 10 x 12 W Marine / Reef oder/or 5 x 24 W Marine / Reef 10/12 x 12 W Marine / Reef oder/or 5/6 x 24 W Marine / Reef 43 SunaECO Control SunaECO Control Modulares Montage System (MMS) Kontrollgerät mit 2 Kanälen zum Dimmen und Steuern von Control unit for two channel dimming control of 2 x SunaECO MMS-Alu-Montageschiene Modular Mounting System (MMS) MMS Aluminium Mounting Rail 2 x SunaECO 600 oder 1 x SunaECO 1000/1500 HD. 600 or 1 x SunaECO 1000/1500 HD. Auf die MMS-Alu-Montageschiene können One or more SunaECO units are mounted Einfache Programmierung für Sonnenaufgang-, Sonnenunter Simple user interface to create sunset, sunrise, daylight & eine oder mehrere SunaECO-Einheiten onto one MMS aluminium rail. The rails can gang-,Tageslicht- und Mondlicht-Beleuchtungseffekte. Kom- moonlight phases. Compact design. Easy readable display. geschoben werden. Die Schienen sind be used in various ways: in light bars and variabel nutzbar: in Leuchtbalken und Aqua- aquarium attachments, as an attachment rienaufsätzen, als Aufsatzrahmen oder von frame or hanging from the ceiling. Available der Decke hängend. Erhältlich in 6 Längen in 6 lengths from 490 - 2’415 mm. paktes Design. Gut lesbares Display. von 490 - 2.415 mm. SunaECO MultiControl 8 SunaECO MultiControl 8 Steuerung für bis zu 8 x SunaECO 600 oder 4 x SunaECO Control up to eight SunaECO 600 with a single power 1000/1500 mit einem einzigen Netzteil. supply unit. Sonnenauf- und -untergang, Sonnen- und Mondlicht und sogar From Sunrise and sunset to sunlight or moonlight plus “storm” MMS T5-Befestigungskappen MMS T5-Fixing Caps «Gewitter» – MultiControl 8 macht alles möglich. Das neue – MultiControl 8 makes it all possible. Up to eight SunaECO MMS T8-Befestigungskappen MMS T8-Fixing Caps Modul versorgt bis zu acht SunaECO 600 oder vier SunaECO 600 or four SunaECO 1500 lighting fixtures can be powered Einbau von SunaECO 600-Einheiten in Use the T5- or T8-fixing caps to fit SunaECO 1500 Leuchten mit einem einzigen Netzteil – also weniger by a single unit. You will need fewer cords and lines. T5- bzw. T8-Leuchtbalken mit der MMS- 600 units into T5- or T8-light bars with the Kabel und weniger Netzanschlüsse. Other features: Montageschiene und mit T5- bzw. T8- MMS mounting rail. Sonstige Merkmale: Individual control of 1 x 6 outlets and 1 x 2 outlets for a separate Befestigungskappen. Unabhängige Steuerung von 1 x 6 Ausgängen und 1 x 2 lunar phase. Compact design, large and clear display. Ausgängen für separate Mondphase. Kompaktes Design, gut lesbares Display. SunaECO Control 70552 SunaECO Control MMS variable Verbindungsleiste MMS Adjustable Crosslink Bar Mit der Verbindungsleiste (Art. 70538) las- Several SunaECO 600 units or two MMS sen sich mehrere MMS-Montageschienen in mounting rails can be fixed together using beliebigem Abstand voneinander verbinden the MMS connection rail (Art. 70538). This und danach auf den Aquarienrand auflegen configuration can be placed on the rim of oder mit Deckenabhängungen (Art. 70534) the aquarium or suspended from the ceiling über dem Aquarium platzieren. using the ceiling suspension kit (Art. 70534). MultiControl 8 70553 MultiControl 8 70524 MMS Montageschiene 490 mm für 1 x SunaECO 600 70524 MMS Mounting Rail 490 mm 70525 MMS Mounting Rail 790 mm 70526 MMS Mounting Rail 1’090 mm (Länge = 24W T5) 70525 MMS Montageschiene 790 mm für 1 x SunaECO 600 (length = 24W T5) (Länge = 39W T5) 70526 MMS Montageschiene 1’090 mm für 2 x SunaECO 600 MultiControl 8 Art.-N° 70553 (length = 54W T5) MMS Montageschiene 1’610 mm für 3 x SunaECO 600 70527 MMS Mounting Rail 1’610 mm fits 3 x SunaECO 600 70536 MMS Montageschiene 1’910 mm für 4 x SunaECO 600 70536 MMS Mounting Rail 1’910 mm fits 4 x SunaECO 600 70537 MMS Montageschiene 2’415 mm für 5 x SunaECO 600 70537 MMS Mounting Rail 2’415 mm fits 5 x SunaECO 600 70530 MMS Endkappen (2 Stck.) 70530 MMS End Caps (2 caps) 70528 MMS T5 Befestigungskappen (2 Stck.) 70528 MMS T5 Fixing Caps (2 caps) 70529 MMS T8 Befestigungskappen (2 Stck.) 70529 MMS T8 Fixing Caps (2 caps) 70538 MMS Verbindungsleiste variabel 70538 MMS Adjustable Crosslink Bar 70532 MMS Schienenhalterung (2 Stck.) 70532 MMS Mounting Bracking (2 units) zur Befestigung einer MMS 70534 MMS Deckenabhängung (1 Paar) 70535 MMS Spiralkabelhülle 70539 MMS 3m-Kabelverlängerung 70545 MMS Ceiling Suspension Kit (1 pair) zur Zusammenfassung mehrerer 70535 MMS Cable Spiral Wrap to tie up several cable Kabel 70539 Extension Lead (3 m) Bridge long distances between 70544 SunaECO MMS Single Bracket to fix one SunaECO MiniLED for MiniLEDs at the tank rim 70545 SunaECO MMS Brackets black (1 pair) to fix MMS Mounting Rails 70546 SunaECO MMS Brackets white (1 pair) Überbrückung längerer Distanzen SunaECO MMS Aufsatzhalterung zur Befestigung einer SunaECO für MiniLEDs MiniLED auf dem Beckenrand SunaECO MMS Aufsatzhalterung zur Befestigung von MMS schwarz (1 Paar) Montageschienen auf dem Beckenrand 70546 (e.g. aquarium cover) 70534 zw. Leuchte und Netzteil 70544 to fix MMS Mounting Rail to a surface (z.B. Aquariumaufsatz) 44 fits 2 x SunaECO 600 70527 Montageschiene an einer Fläche Aquarium Roland Saladin fits 1 x SunaECO 600 (length = 39W T5) (Länge = 54W T5) SunaECO Control Art.-N° 70552 fits 1 x SunaECO 600 SunaECO MMS Aufsatzhalterung zur Befestigung von MMS weiß (1 Paar) Montageschienen auf dem lighting fixture and power unit at the tank rim to fix MMS Mounting Rails at the tank rim Beckenrand 45 TROPIC MARIN® SunaLED TROPIC MARIN® SunaLED Alle Vorteile des modularen SunaECO-Systems in einer All the features of the modular SunaECO system in a single einzigen Leuchte: Das ist SunaLED. Sie bringt eine starke high-quality lighting fixture. You will get the “shimmer Lichtleistung bei hoher Energieeffizienz und hochwertigen, effect” and excellent performance plus high energy langlebigen Materialien. Das Ganze in einem eleganten, efficiency, all integrated in a slim and elegant housing. Heat nur wenige Zentimeter hohen Gehäuse. Durch das aus- is effectively dissipated away, so that no energy-consuming gefeilte Wärmeleitmanagement kommt die Leuchte ohne cooling fans are needed. Therefore, the SunaLED can be störende, energieverbrauchende Ventilatoren aus. Sie placed directly above the water, which eliminates loss of kann sehr nah an der Wasseroberfläche montiert werden. light and reduces the consumption of electricity. All modules Das vermeidet Lichtverlust und spart Stromkosten. Die of the lighting fixture are removable and changeable to einzelnen Lichtelemente sind austausch- und ausbaubar, provide every aquarium with the perfect light. SunaLED is damit jedes Aquarium individuell mit dem richtigen Licht available in three standard sizes and two standard widths. versorgt werden kann. SunaLED ist in drei Standardlängen It comes with a three year guarantee on all LED elements und zwei Standardbreiten erhältlich. Sonnenkringel-Effekte (one year guarantee on the power supply unit). und 3-Jahresgarantie auf die LED-Elemente inbegriffen (1 Jahr Garantie auf Netzteile). XL-Bauform (Breite 468 mm) nur mit SunaECO 600-Modulen XL design (468 mm wide) using only SunaECO 600 modules 60104- SunaLED 600 TROPIC 4/0 (L 600 mm) 4 x 12W 60107- SunaLED 600 MARINE 7/0 (L 600 mm) 7 x 12W Meerw./Seaw. 60208- SunaLED 1170 TROPIC 8/0 (L 1170 mm) 8 x 12W Süssw./Freshw. 60210- SunaLED 1170 MARINE 10/0 (L 1170 mm) 10 x 12W Meerw./Seaw. 60214- SunaLED 1170 MARINE 14/0 (L 1170 mm) 14 x 12W Meerw./Seaw. 60321- (water ingress protection rating IP 67), low operating costs, Niedervoltbetrieb, Gehäuse der LED-Module spritzwasserge- reduces loss of energy, long-lasting LED components provides schützt (IP 67), geringe Betriebskosten, niedrige Betriebstempe- a low carbon footprint, minimal output of carbon dioxide, no ratur verhindert Energieverlust, günstige Ökobilanz durch hohe mercury, each power supply unit (1 x 12 W, 2 x 12 W or 1 x Lebensdauer der LED-Komponenten, minimale CO2-Belastung 24 W is individually switchable, glare cover, ceiling suspension und keine Verwendung von Quecksilber, jedes Netzteil (mit 1 x and continuous height adjustment, several light colours and 12 W, 2 x 12 W oder 1 x 24 W) einzeln schaltbar, Blendschutz, combinations of LED modules are available. SunaLED 1170 Marine 6/4 (L 1170 mm) 6 x 12W Meerw./Seaw. SunaLED 1660 MARINE 21/0 (L 1660 mm) SE 1500 Slim-Bauform (B 390 mm) mit Kombination SunaECO 600- + SunaECO 1500 Modulen Slim design (390 mm wide) using SunaECO 600 + SunaECO 1500 modules 60141- 2 x 12 W, SunaLED 600 SL Marine 2/2 (L 600 mm) Meerw./Seaw. 2 x 24 W 21 x 12W Meerw./Seaw. SE 1500 60251- SunaLED 1170 SL Marine 4/4 (L 1170 mm) 4 x 12 W, Meerw./Seaw. 4 x 24 W SE 1500 XL-Bauform (Breite 468 mm) nur mit SunaECO 1500 Modulen XL design (468 mm wide) using only SunaECO 1500 modules 60139- Sonstige Merkmale: 60252- Süssw./Freshw. 4 x 24 W SunaLED 600 Marine 0/4 (L 600 mm) 60361- SunaLED 1660 SL Marine 6/6 (L 1660 mm) 6 x 12 W, Meerw./Seaw. 6 x 24 W 4 x 24 W Other features: Low voltage operation, casing of LED modules is water resistant XL-Bauform (Breite 468 mm) mit Kombination SunaECO 600- + SunaECO 1500 Modulen XL design (468 mm wide) using SunaECO 600 + SunaECO 1500 modules Meerw./Seaw. SE 1500 SE 1500 60239- SunaLED 1170 Marine 0/8 (L 1170 mm) 8 x 24 W Meerw./Seaw. SE 1500 Gehäuserahmen Silbereloxal, Farbe Abdeckung Silbermetallic, Schwarz Sonderfarben gegen Aufpreis Housing frame anodized silver, cover silver matt (4) or black matt (5), 60104 60104 RAL colours at extra costs 60107 60208 60107 60208 60214 Deckenabhängung mit bequemer Schnellverstellung, verschiedene Lichtfarben und LED-Modulkombinationen erhältlich. Optional accessories at extra costs: Cover plate in RAL colours. Housing frame black anodized. Optionen gegen Aufpreis: Additional controlling elements available (SunaECO Control, Abdeckung in RAL-Farbe, Gehäuserahmen in Schwarzeloxal, MultiControl 8), p. 44. 60210 60214 Lichtsteuerung über SunaECO Control oder MultiControl 8 (S. 44). 60321 60210 60321 60139 60132 60239 60208 60252 60141 60251 60361 erfa Sond 46 rbe. Spec olo ial C ur. 47 Entwicklung und Produktion / R&D and Production Dr. Biener GmbH, D - 36367 Wartenberg, Germany Tel. (+49) 6641 96860 Marketing und Vertrieb / Sales: AQ Marketing AG, CH - 6005 Lucerne, Switzerland Tel (++41) 41 3420151 Bitte besuchen Sie unsere Internet-Seite/ Please visit our internet-site www.tropic-marin.com Änderungen des Produktangebots und der Produktspezifikation sowie Irrtum vorbehalten. Maß-/Volumenangaben sind ungefähre Werte und können geringfügig variieren. Abbildungen können aufpreispflichtige Zusatzausstattungen enthalten. Das Sortimentsangebot ist nicht für alle Länder verbindlich. Alle Bilder, Texte, Produktbezeichnungen und weitere in diesem Katalog befindlichen Elemente sind urheberrechtlich geschützt. Nur mit vorheriger schriftlicher Erlaubnis der AQ Marketing AG dürfen diese kopiert bzw. anderweitig genutzt werden. Jegliche Nutzung ohne unser Einverständnis bedeutet einen Verstoß gegen geltendes Recht. Product range and specifications are subject to change. Measures and volumes are circa values and can vary slightly. Photographs can show additional equipment at an extra cost. Not all products are available in all countries. All photographs, texts, product names and other elements in this catalogue are protected by copyright and may only be copied or otherwise used by prior written consent from AQ Marketing AG. Any use without our consent is a violation of existing law. Fotos / Photos by Hans-Werner Balling, O. Grem.- Strate, Daniel Knop, Fotostudio Köpfer, Dietmar Schauer, Herwart Voigtmann Artwork: Walter Kaufmann, CH-Langenbruck/Basel Händlerstempel Stamp 48 2014 DE / GB