Kart tungtrafikk 2011
Transcription
Kart tungtrafikk 2011
Riksveger Riksveger Primære fylkesveger GRATIS/FREE ADR ? ? ? Tungtrafikk på riksveger og primære fylkesveger i Norge 2011 g y Orten Harøya sund Fpl. Skjeltene Vigra Mo vå Solholmen EN Haramsøya Løvsøya 66 M 668 Myklebust Kongsneset Fjørtofta Hollin Aukra D Bk 8.Tonn M O L D E F OR Drynja E39 YF J Fiksdal RØ HA 661 659 Brattvågen 4,10 (2) 661 Stor Hareid Festøya Stranda 3 Ringstad Åpnes høsten 2006 Sæbø Ørsta Lekneset 60 4,10 (4) 3,90 (2) 655 E39 655 Volda stad Liaby 4,00 ksund Rjåneset 53 4,10 4,10 4,10 651 E39 amna 651 3,90 Fyrde Tryggestad 60 E39 4,10 E39 Hjelle 15 Ferjestrekning Ferjekai Bomstasjon Rautatie Eisenbahn Railway Chemin de fer Lauttayhteys Fährüberfahrt Ferry connection Trajet de bac Lauttalaituri Fährbrucke Ferry quay Quai de bac Tie-tai siltamaksuasema Mautstelle Toll Plaza Poste de péage Riksgrense Fylkesgrense Strekning stengt om vinteren Omkjøring for tunge kjøretøy Valtakunnan raja Reichgrenze Frontier Frontière Lääninraja Bezirksgrenze County boundary Limite départementale Tieosuus, joka on suljettuna talvella Strecke, die im Winter gesperrt ist Sections closed during winter Itinéraire fermé l'hiver Raskaan liikenteen kiertotie Umleitung für schwere Fahrzeuge Detour for heavy vehicles Déviation pour poids lourds Vegundergang, jernbaneundergang, gangbru Maantien alikulkupaikka, rautatien alikulkupaikka Straßen-/Eisenbahnunterführung, Brückensteg Road underpasses, railway underpasses, pedestrian overpasses Passage souterrain, passage sous niveau, passerelle Betjent tollsted. Åpningstidene kan variere. Kontakt Svinesund tollsted, telefon 69 18 90 00 for nærmere informasjon. Tunnel Tunneli Tunnel Tunnel Tunnel Bru Silta Brucke Bridge Pont Ferjekai Lauttalaituri Høyde Korkeus Höhe Headroom Hauteur Antall høydebegrensninger av samme art Samaa lajia olevien lukumäärä Anzahl gleichartiger Hindernisse Number of obstructions of this kind Nombre de limitations d’ hauteur semblables Fährbrucke Ferry quay Quai de bac Andre høydebegrensninger Muut korkeusrajoitukset Sonstige Höhenbegrenzungen Other limitations of headroom Autre limitations d’ hauteur Aukioloajat voivat vaihdella. Lisätietoja tarvittaessa Svinesundin tulliasemalta, puh. +47 69 18 90 00. 60 E39 rdnes Jernbane Tienumero Straßennummer Highway number Numéro de route Miehitetty tulliasema Valderøy 61 Vegnummer Norjan valtateillä olevat tunnelit ja alikulkupaikat, joiden korkeus on alle 4,50 m. Tunnels und Unterführungen auf Norwegischen Reichsstraßen, wo die Höhe niedriger ist als 4,50 M. Tunnels and underpasses with less than 4,50 m headroom on Norwegian state highways. Tunnels et passages souterrains avec une hauteur inférieure à 4m50. Kjelbotnen E39 Eidsvika E136 Straumen 661 4,10 ADR unneler Digernesskiftet Solnør Godøya 658 E136 Valle E39 E136 Sjøholt Spjelkavika ÅLESUND 656 Langevågen 657 E39 Blindheim Magerholm 650 Mauseidvågen Ørsneset Solavågen Sulasund 61 658 steinvik Tunneler og underganger med høyde lavere enn 4,50 meter Kjøs 15 Zolldienststellen mit Publikumsverkehr Die Öffnungszeiten sind nicht einheitlich geregelt. Nähere Auskünfte erhalten Sie beim Zollamt Svinesund, Tel. (+47) 69 18 90 00. Hellesylt Manned customs office. The opening hours may vary. Please contact Svinesund Customs Office, phone No. (+47) 69 18 90 00, for further information Farlig gods i vegtunneler I noen vegtunneler er det restriksjoner som gjelder visse typer farlig gods. Poste douanier ayant une permanence assurée. Heures d’ouverture variables. Pour plus ample information, veuillez vous adresser au poste douanier de Svinesund: téléphone +47 69 18 90 00. Se ADR-boka • Kapittel 1.9.5 med underkapittel • Kapittel 8.6 • Opplysninger i transportdokumentet (ADR-boka 5.4.1.1.1, punkt k)) Transport of dangerous goods in road tunnels in Norway There are restrictions on the transport of certain categories of dangerous goods in some road tunnels. See the ADR book • Chapter 1.9.5 with subchapters • Chapter 8.6 • Information in the transport documentation (ADR book chapter 5.4.1.1.1, item k)) Norway The following restrictions for the passage of carrying dangerous goods through road tunnels are: Kartgrunnlag © Statens vegvesen, Vegdirektoratet Redaksjonen ble avsluttet januar 2011 Statens vegvesen er uten ansvar for feil eller mangler på kartet. Foto: Vogntog på E6 i Drivdalen l i Sør-Trøndelag. Fotograf: Knut Opeide Repro: Konsis Grafisk AS Trykk: Kai Hansen Trykkeri AS Opplag: 53000 City Tunnel Time Category Oslo Operatunnelen, E 18 and E 6 0700 - 0900 and 1400 - 1800 C Hammersborgtunnelen, Rv 162 0700 - 0900 and 1400 - 1800 C Oslo Vålerengtunnelen, Rv 190 Oslo Vaterlandstunnelen, Rv 162 Oslo 0700 - 0900 and 1400 - 1800 0700 - 0900 and 1400 - 1800 C C Ålesund Ellingsøytunnelen and Valderøytunnelen, Rv 658 0600 - 2400 C Bergen Knappetunnelen, Fv 557 0700 - 1000 and 1400 - 1700 D Rev.: 06.07.2010 Vous pouvez vous procurer la Liste des Routes et autres documentations dans les postes de douane, chez l'Inspection Départementale des Véhicules et chez les Ponts et Chaussées. Le service national de renseignements routières vous donne des informations (en anglais en norvégien) sur l'état des routes norvégiennes, la circulation, les conditions météoro logiques, la charge autorisée sur l'essieu, les distances géographiques, les itinéraires, et sur les bacs. Le service est ouvert 24h/24h. Tél. + 47 815 48 991. Information sur la route et la circulation Road list and other information material is available at the Motor Vehicle and Driving Licence Inspectorate (Trafikkstasjoner), at the customs stations, and at the Directorate of Public Roads. The Road User Information Centre gathers information about road, driving and traffic conditions throughout the country. Information can also be obtained about axle loads, distances, routes and ferry timetables. Telephone: +47 815 48 991 (24 hours). Roads and Traffic Information Wegliste und weitere Auskünfte kriegen Sie bei Technischer Überwachungsdienst (Trafikkstasjoner), in den Zollstationen und im Staatlichen Norwegischen Strassendirektorat. Das Strasseninformationsdienst hat jederzeit voller Übersicht über Strassenverhältnisse, Wetter- und Verkehrsverhältnisse, und gibt Auskünfte über zulässige Achslast, Strassenabstände, Fahrtstrecken und Fähren im ganzen Norwegen. Das Referat ist Tag und Nacht erreichbar über die Rufnummer: +47 815 48 991. Auf diese Nummer wird Ihnen die Information in norwegisch oder englisch gegeben. Informationen über Strassen und Verkehrs verhältnisse Tieluetteloa ja muuta tiedotusaineistoa jakaa katsastustoimipaikat, tulliasemat ja Vegdirektoratet. Maanteiden Tiedotuspalvelusta saa maata kattavat tiedot tie-, keli- ja liikenneolosuhteista, ja tiedot sallituista akselipanoista, välimatkoista, tiereiteistä ja lautoista. Palvelu on auki koko vuorokauden. Puhelin +47 815 48 991. Tiedotukset tie- ja liikenneolosuhteista Vegliste og annet informasjonsmateriell fås på tollstasjoner, på trafikkstasjoner og i Vegdirektoratet. Vegmeldingstjenesten har landsdekkende oversikt over veg-, føre- og trafikkforhold, samt opplysninger om tillatt aksellast, avstander, vegruter og ferjer. Tjenesten er døgnåpen. Telefon innen Norge 175 (815 48 991). Ring dette nummer også når det oppstår situasjoner på vegen som du mener andre trafikanter eller Vegvesenet bør varsles om. Informasjon om veg- og trafikkforhold 04 05 05 05 05 05 05 06 06 06 05 1) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. Lærdalstunnelen Gudvangatunnelen Folgefonntunnelen Korgfjelltunnelen Steigentunnelen Bømlafjordtunnelen1) Eiksundtunnelen 1) Svartisentunnelen Høyangertunnelen Vallaviktunnelen Åkrafjordtunnelen Oslofjordtunnelen1) Nordkapptunnelen1) Frudaltunnelen Fodnestunnelen Innfjordtunnelen Fjærlandtunnelen Undersjøisk tunnel Merenalainen tunneli Unterseeischer Tunnel Subsea tunnel Tunnel sou-marin E 16 E 16 Fv 551 E 6 Fv 83 5 E 39 Fv 653 Fv 17 Fv 55 Rv 7 E 134 Rv 23 E 69 Rv 5 Rv 5 E 136 Rv 5 24 505 m 11 428 m 11 150 m 8 533 m 8 079 m 7 888 m 7 848 m 7 615 m 7 543 m 7 510 m 7 400 m 7 230 m 6 875 m 6 758 m 6 604 m 6 594 m 6 397 m Vüsitoista pisintä tietunnelia Norjassa Die 17 längsten Strassentunnels in Norwegen The 17 longest road tunnels in Norway Les 17 tunnels routiers les plus longs en Norvège De 17 lengste vegtunneler i Norge * Stengningsperiodene kan variere! * Teiden sulkuajat voivat vaihdella * Die dauer der sperrung hängt von der witterung ab * Closing periods may vary! * Périodes de fermeture variables - 10 12 11 11 11 08 12 10 10 11 11 E 69 Fv 13 Fv 51 Fv 55 Fv 63 Fv 63 Fv 98 Fv 252 Fv 258 Fv 520 Fv 886 Skarsvåg - Nordkapp Gaularfjellet Valdresflye Sognefjellet Geirangervegen Trollstigen Ifjordfjellet Tyin - Eidsbugarden Gamle Strynefjellsveg Hellandsbygd - Røldal Vintervollen - Gr. Jakobselv Måned Kuukausi Monat Month Mois Strekning Matka Abscnitt Distance Distance Vinterstengte veger* Talvella suljetut tiet Im Winter gesperrte Strassen Roads closed during winter Routes fermées l'hiver E 6 E 6 E 6 E 6 E 6 E 6 E 6 E10 E12 E16 E69 E134 RV 7 RV 9 RV 15 RV 52 RV 77 Veg/Ferjekai Tie/Lauttalaituri Strassen/Fährbrucke Road/Ferry quay Route/Quai de bac 1) Bk 10 Bk T8 Bk 8 Bk 6 11,5 tonnin akselipaino sallitaan yhdelle vetoakselille 2) 19 tonnia moottoriajoneuvossa kun käyttöakselissa on kaksoisasennetut pyörät ja ilmajousitus tai vastaava jousitus N.dir. 96/53/EF mukaisesti, tai molemmissa käyttöakseleissa on kaksoisasennetut pyörät eikä kumpikaan akseleista ylitä 9,5 tonnia. Kelirikko Kelirikon aikana tulee olemaan rajoituksia vain poikkeustapauksissa Norjan maa- ja valtateillä. Näissä tapauksissa tiet merkitään viitoilla. Lisää tietoja saa puhelimesta +47 815 48 991. Kokonaispaino Yksittäisen ajoneuvon tai ajoneuvoyhdistelmän paino ei saa ylittää painotaulukoissa määrättyjä rajoituksia. Teleløsning Det blir bare unntaksvis innført restriksjoner i teleløsningen på riks- og fylkesvegene i Norge. Tidspunkt for eventuelle restriksjoner og hvilken aksellast som gjelder vil bli kunngjort lokalt og skilt vil bli satt opp på de aktuelle vegstrekninger. For informasjon, ring 175 / +47 815 48 991. Totalvekt Vekten av det enkelte kjøretøy eller av vogntoget må ikke overskride de begrensninger som er fastsatt i vekttabellene. 1) 10 8 8 6 18 14 12 9 t 2) t t t 24 19 16 12 t t t t Spring thaw Reduced axle load limits will be imposed only occasionally on national and county roads in Norway during the spring thaw Total weight The weight of the individual vehicle or of the combined vehicle must not exceed the limits set in the weight tables. Frostaufbruch. Es wird, während des Frostaufbruchs, auf den Reichsstrassen und Fylkesstrassen in Norwegen nur ausnahmsweise notwendig sein, die zulässige Achslast zu beschränken. Die betreffenden Strassen werden dann mit childern versehen. Für Information: +47 815 48 991. Gesamtgewicht Das Gewicht des Fahrzeugs oder der Fahrzeugkombination darf die in der Gesamtgewichttabelle angegebenen Höchstwerte nicht überschreiten. 1) 11,5 tons is permitted on a single driving axle 2) 19 tons on motor vehicles if the driving axle has twin tyres and air suspension or equivalent suspension according to Directive 96/53/EC, or when the 11,5 Tonnen auf einer Antriebsachse sind zulässig 2) 19 t auf dem Kraftfahrzeug, wenn die Antriebsachse mit Doppelbereifung und Luftfederung oder einer entsprechenden Federung nach Richtlinie 96/53/EG ausgerüstet ist oder wenn das Ktz eine aus zwei Antriebsachsen bestehende Doppelachse besitzt und jede Antriebsachse mit Doppelbereifung ausgerüstet ist und dabei die höchstzulässige Achslast von 9,5 t je Achse nicht überschritten wird. 1) t t t t Dégel. La réduction de la charge autorisée sur l'essieu sur les routes nationales et départementales en Norvège au moment du dégel, ne sera imposée qu'occasionellement. Les routes concernées seront signalées par des panneaux. Information: +47 815 48 991. Poids total roulant Le poids de chaque véhicule automobile ou de chaque ensemble de véhicules ne doit pas dépasser les limites figurant dans les tableaux des poids autorisés. periode. Road sections in question will then be signposted. For information, please call +47 815 48 991. 1) Une charge de 11,5 tonnes est autorisée sur un seul essieu de traction 2) 19 tonnes sur les véhicules dont l’essieu moteur est équipé de doubles pneus et de suspensions pneumatiques ou reconnues équivalentes, conformément à la directive 96/53/CE du Conseil, ou dont les essieux tandem sont deux essieux moteurs, tous deux équipés de doubles pneus, et que le poids maximal de chaque essieu n’excède pas 9,5 tonnes. bogie has two driving axles with twin tyres and neither of the axles exceeds 9,5 tons. Le poids maximal autorisé sur l'essieu sur les routes nationales en Norvège (Bk=Catégorie) Maximum permissible axle loads for circulating on Norwegian national highways (Bk=Category) Angabe der höchstzulässigen Achslasten für Verkehr auf Norwegischen Reichsstrassen (Bk= Gebrauchklasse) Suurin sallittu akselipaino valtateillä Norjassa (Bk=Käyttöluokka) Største tillatte aksellast på riksvegene i Norge Det tillates 11,5 tonn på en drivaksel 2) 19 tonn på motorvogn når drivakselen har tvillingmonterte hjul og luftfjæring eller tilsvarende fjæring i h.h.t R.dir 96/53/EF, eller når hver drivaksel har tvillingmonterte hjul og ingen av akslene overskrider 9,5 tonn. 1) Dovrefjell (Dombås - Hjerkinn) Korgfjellet (Mosjøen - Korgen) Saltfjellet (Mo i Rana - Rognan) Gratangsfjellet (Bjerkvik - Fossbakken) Kvænangsfjellet (Nordreisa - Kvænangen) Sennaland (Leirbotnvatn - Skaidi) Hatter (Skaidi - Olderfjord) Bjørnfjell (Trældal X E6 - Bjørnfjell) Umbukta (Mo i Rana - riksgrensen) Filefjell (Tyin - Borlaug) Smørfjord - Skarsvåg Haukelifjell (Haukeligrend - Røldal) Hardangervidda (Eidfjord - Haugastøl) Hovden - Haukeligrend Strynefjellet (Grotli - Stryn) Hemsedalsfjellet (Gol - Borlaug) Graddis (Hestbrinken - riksgrensen) De viktigste vegstrekningene der det kan være kolonnekjøring, er: Tärkeimmät tiet, joilla voi olla kolonnassa ajoa, ovat: Die wichtigsten Strecken wo Möglichkeit für kolonnenfahrten während spezielle Winterverhältnisse entstehen sind: The most important roads where convoy driving due to weather conditions might be actual are: Les plus importantes routes qui peuvent imposer leurs utilisateurs de rouler en convoi sont: Kolonnekjøring på grunn av vanskelige vær- og føreforhold For 2-akslet buss registrert etter 9. mars 2004 er maks. tillatt lengde 13,50 m. 3) 12,40 m for buss som er innrettet for kombinert transport av personer og gods utover bagasjeog som ikke innehar nasjonalt eller internasjonaltruteløyve. Sum lasteplanlengde maks 15,65 m. Avstand forkant lasteplan bil til bakkant lasteplan tilhenger maks 17,15 m.Se ellers vedlegg 1 til forskrift om bruk av kjøretøy(Vegliste - Riksveger) del A nr.4. 2) Semitrailervogntog med lengde 17,50 m og avstand fra king-pin til svingsenteret ≤ 8,15 m, anses å oppfylle kravet. 1) Motorvogner og vogntog (unntatt tømmervogntog) skal kunne kjøres en runde mellom to konsentriske sirkler med radius 12,5 m og 5,3 m. Ajoneuvo-/ajoneuvoyhdistelmätyyppi Fahrzeug-/wagenzugtyp Type of vehicle with trailer Type de véhicle/ensemble de véhicule Kjøretøy-/vogntogtyper 15 17,50 15 18,75 12,40 12 12,40 12,40 12 12,40 12 12,40 12 12,40 Les véhicules automobiles et ensembles devéhicules (à l’exception des véhicules de transport de bois) doivent pouvoir rouler dans la bandedéfinie par deux cercles concentriques d’un rayonde 12,5 m et 5,3 m respectivement. 1) The maximum length of 2-axled buses registered after 9 mach 2004 is 13.50 m. 3) 12,40 m for bus adapted for combined trans- portation of persons and goods besides luggage and which does not possess national or internation al route permit. 2) Total maximum truck body length 15.65 m. Maximum distance from front edge of truck body vehicle to rear truck body trailer 16.40 m. Motor vehicle and semi-trailer with a total length of 17.50 m and a distance between king-pin and the turning centre not more than 8.15 m is considered to fulfil the requirement. 1) Motor vehicles and combined vehicles (except for combined timber vehicles) should beable to drive a lap between two concentric circleswith a radius of 12.5 m and 5.3 m. Für zweiachsige Busse, die nach dem 9. März 2004 registriert worden sind, ist die höchstzulässige Gesamtlänge 13,50 m. 3) 12,40 M für Bus eingerichtet für kombinierten Transport von Personen und Gut über das Gepäckhinaus, und der keine nationale oder internationaleRoutegenehmigung innehat. 3. 2) Höchstzulässige Länge der Ladefläche 15,65M. Der Abstand zwischen dem vordersten äusserenPunkt der Ladefläche des Lastkraftwagens unddem hintersten äusseren Punkt der Ladefläche desAnhängers darf 17,15 M nicht überschreiten. Sattelzugmachine + Sattelanhänger mit Gesamtlänge von 17,50 m und Abstand vom Achsschenkelbolzen zur Drehscheibe ≤ 8,5 m wird angesehen, die Anforderungen zu erfüllen. Kraftfahrzeuge und Fahrzeugkombinationen (ausgenommen Sattelzüge mit Baumstämmen) müssen auf der bei einer Kreisfahrt von 3600 überstrichenen Ringfläche mit einem äusseren Radius von 12,5 M und einem inneren Radius von5,3 M geführt werden können. 1) Un vehicule à moteur + semi-remorque, 17,50 m de longueur, avec une distance du pivot d’accouplement à la sellette d’attelage fixe de ≤ Auton ja puoliperävaunun muodostaman ajoneuvoy- 8,15 m, est censé répondre aux conditions requises. hdistelmän, jonka pituus on 17,50 m ja jossa perävaunussa etäisyys vetotapista taka-akseliston 2) Somme des longueurs des plates-formes kääntökeskiöön on enintään 8,15 m, katsotaan decharge: maximum 15,65 m. Distance entre täyttävän vaatimuksen. l’extrémité avant de la plate-forme du véhicule 2) auto- mobile et l’extrémité arrière de la plate-forme Kuormalavan pituuden summa korkeintaan de charge de la remorque : maximum 17,15 m. 15,65 m. Etäisyys kuormalavan etureunasta perävaunun kuormalavan takareunaan korkeintaan 3) 12,40 m pour autobus aménagé pour le 17,15 m. transport combiné de passagers et de marchan3) disesautres que les bagages, et qui ne possède 12,40 m bussille, joka on varustettu sekä pas de permis de service régulier national ou henkilö- että tavarakuljetukseen matkatavara international. lisäksi, ja jolla ei ole kansallista tai kansainvälist reittilupaa.. La longueur maximale autorisée d’autobus à deux essieux, registrée après le 9. mars 2004, est 13,50 9. maaliskuuta jälkeen rekisteröidyn 2-akselisen m. linja-auton suurin sallittu pituus on 13,50 metriä. 1) Moottoriajoneuvojen ja ajoneuvoyhdistelmien (paitsi tukkirekkojen) tulee pystyä ajamaan kierroksen kahden 12,5 m ja 5,3 m säteisen samankeskisen ympyrän välillä. 12 15 18,75 12 15 3) 15 3) 12 12 12 12 15 12 15 19,50 2) 12 19,50 2) Suurimmat sallitut ajoneuvoydistelmän pituudet valtateillä Höchste zulässige Zuglänge auf den Reichsstrassen Maximum permissible vehicle lengths on national highways Longueurs de véhicule maximales autorisées sur les routes nationales Største tillatte vogntoglengder på riksvegene i Norge 39 30 42 50 24 30 36 NOK Toll Plazas >_ 6 m og <_ 12,4 m/ >_ 6 m and <_ 12,4 m/ >_ 6 m und <_ 12,4 m Det er innkreving av bompenger hver dag hele døgnet, men ikke på søn- og helligdager/ Road toll fee will be charged daily around the clock apart from Sundays and holidays/ Mautgebühr wird täglich rund um die Uhr, asser den Sonntagen und Feiertagen, eingefordert. Innkreving virkedager fra 06-18/ Fees collected on workdays from 6 a.m. to 6 p.m./ Mautgebühr nur am Arbeitstage von 6 Uhr bis 18 Uhr. H I En må betale avgift for å kunne kjøre inn til sentrum/ A charge is payable for driving into the centre/ Bei Einfahrt ins Stadtzentrum ist eine Gebühr zu entrichten E F Betaling kun en vei/ Toll only in one direction/ Maut nur einer Richtung C Avgift kun fra…….. Gratis motsatt vei/ Charge only in the direction from…… No charge in the opposite direction/ Mautgebühr nur von.............. In entgegengesetzer Richtung gebührenfrei 678 630 775 425 B 60 30 30 100 40 26 32 80 50 50 50 60 20 60 60 50 270 259 F 40 40 460 F 80 40 30 80 80 60 80 40 66 130 60 50 85 56 390 F 44 100 50 36 44 790 320 130 206 228 90 285 287 F 40 30 36 100 40 40 NOK 35/15 47/24 26/10 Passasjerer Matkustaja Fahrgäste Passengers Passagers Postes de péage Det er to bomstasjoner på strekningen Trondheim-Stjørdal. En må betale avgift ved passering av begge bomstasjonene/ There are two toll plazas on the route between Trondheim and Stjørdal. A toll must be paid at both stations/ Auf der Strecke Trondheim-Stjørdal befinden sich zwei Mautstellen. An beiden ist beim Durchfahren eine Gebühr zu entrichten Trondheim-Stjørdal,- Sør-Trøndelag. A Ranheim bomstasjon (Rampe sør) Leistad bomstasjon Hommelvik bomstasjon Svinesundsforbindelsen, nye E.6 Østfold. Mosseskogen, Østfoldpakka. Østfold Gardermoen-Dal, Akershus. Skaperud-Kolomoen, Hedmark. Vossapakka, Bolstad. Hordaland Dalen, Nye E.18 Østfoldpakka. Østfold C Fossum, Gamle E.18. Østfoldpakka. Østfold C Brennmoen, Nye E.18. Østfoldpakka. Østfold C Sande, Vestfoldpakka. Vestfold Langåker-Bommestad, Vestfoldpakka. Vestfold. Østerholtheia, Aust-Agder. (Nord) Inntjore, Aust-Agder. (Sør) Handeland, Listerpakken, Vest-Agder Trekantsambandet, Hordaland Kristiansund fastlandsforbindelse (Krifast) Møre og Romsdal Øysand, Sør-Trøndelag Thamnshamn, Sør-Trøndelag Kåfjord - Honningsvåg, Finnmark Rullestadjuvet, (Åkrafjorden) Hordaland Kløfta – Nybakk, Akershus. Raufoss – Gjøvik, Oppland Kvammapakka, Kjepso Hordaland Kvammapakka, Steinsdalen Hordaland Hekni, Setesdal, Aust-Agder Vossapakka, Svelgane. Hordaland Godøystraumen-Tverrlandet, Nordland Skoppum, Vestfold Måna, Oslofjordforbindelsen, Akershus/Buskerud Lunner – Gardermoen, (Hadelandsvegen) Oppland/Akershus Farsund/Lyngdal, Listerpakken, Vest-Agder Øvstebødalen, Rogaland Fatlatunnelen, Sogn og Fjordane Atlanterhavstunnelen, Møre og Romsdal Ny og gamle Kråkerøy bru, Kråkerøyforbindelse, Østfold Svinesundsforbindelsen, gamle E.6 Østfold. Slitu, Gamle E.18. Østfoldpakka. Østfold C Gausdalsvegen, Fåberg kirke, Oppland Ødegården, Vestfoldpakka. Vestfold Hanasand – Ladstein Finnfast, Rogaland Halsnøysambandet, Hordaland. Folgefonntunnelen, Hordaland Osterøybrua, Hordaland Eiksundsambandet, Møre og Romsdal Straumsbrua, Møre og Romsdal Imarsundsambandet, Møre og Romsdal Flakk – Rørvik, Sør-Trøndelag. Kambo, Parallelt med E.6, Østfoldpakka. Østfold Raufoss – Gjøvikn, Parallelt med Rv.4 Oppland. Gausdalsvegen, Lundgård, Oppland Rv 60 Sykkylvsbrua, Møre og Romsdal Øysand, Sør-Trøndelag Thamnshamn, Sør-Trøndelag 40 20 10 Total > 3500 kg 78 > 12,4 m NOK Mautstellen Bomringen, Oslo E Bomringen, Bærumspakka, Akershus. E Bomringen, Tønsberg, Vestfold. E Bomringen, Kristiansand, Vest-Agder. E Bomringen, Nord-Jæren/Stavanger, Rogaland. E Bomringen, Haugalandspakken, Rogaland Bomringen, Bergen, Hordaland. E H Bomringen, Namsos, Nord-Trøndelag E I Bomringen, Miljøpakke Trondheim, Sør-Trøndelag. Bomstnitt Sør og Nord: Kl. 07.00-09.00, 15.00-17.00 Kl. 09.00-15.00, 17.00-07.00 Kroppan bru Tie- tai siltamaksuasemat Largeur du véhicule La largeur de véhicule maximale autorisée sur les routes nationales en Norvège est de 2m55. Width of vehicle Permissible vehicle width is 2,55 m on Norwegian national highways. Fahrzeug-breite Die auf norwegischen Reichsstrassen genehmigte Wagenbreite ist 2,55 M. Ajoneuvon leveys Sallittu ajoneuvon leveys valtateillä on vahvistettu 2,55 metriksi. Tillatt kjøretøybredde på riksvegene i Norge er 2,55 m. Call the Road User Information Service to report game accidents, Tel. 175. They will inform the game authorities or the police, so that they can deal with the problem. Most game accidents happen along the roads in the dusk, especially in the winter season. Therefore you should pay attention at these times. Be extra careful in the areas where the Public Roads Administration has put up signs. Not only elk, deer and reindeer are exposed, but also domestic animals. You are to report accidents involving any kind of animal, even though you have not caused the accident. Game accidents Tillatt kjøretøybredde Viltulykker kan varsles til Vegmeldingstjenesten tlf. 175. Meldingen blir videreformidlet til viltmyndighetene eller politiet, slik at dyrene blir funnet, og eventuelt avlivet eller ryddet av vegen. De fleste viltulykkene skjer langs vegene i skumringstimene, særlig i vinterhalvåret. I disse tidsrommene bør du være ekstra oppmerksom, spesielt der Statens vegvesen har satt opp skilt. Det er ikke bare elg, hjort og rein som er utsatt, men også småvilt og husdyr. Gi alltid melding om ulykker der dyr er involvert, selv om det ikke er du som har forårsaket ulykken. Viltulykker A E6 E6 E6 E6 E16 E18 E18 E18 E18 E18 E18 E18 E39 E39 E39/Rv70 E39 E39 E69 E134 Rv.2 Rv.4 Fv.7 Fv.7 Rv.9 Rv.13 Fv.17 Rv.19 Rv.23 Rv.35 Fv.43 Fv.45 Rv.55 Fv.64 Fv.108 Fv.118 Fv.128 Fv.255 Fv.313 Fv.519 Fv.544 Fv.551 Fv.566 Fv.653 Fv.661 Fv.680 Rv.715 Fv.311 Fv.110 Fv.315 Fv.71 Fv.800 Fv.800 E6 Strekning Matka Abscnitt Distance Distance Bomstasjoner Phone: +47 915 02030 Telefax: +47 22 07 37 68 http://www.vegvesen.no/en/Home Norwegian Public Roads Administration Directorate of Public Roads P.O. Box 8142 Dep N-0033 OSLO Norway Telefon: 02030 Fax: 22 07 37 68 http://www.vegvesen.no/ Statens vegvesen Vegdirektoratet Postboks 8142 Dep 0033 OSLO
Similar documents
Sør - Statens vegvesen
Umleitung für schwere Fahrzeuge Detour for heavy vehicles Déviation pour poids lourds
More information