www .jakob.ch - Building Pieces
Transcription
www .jakob.ch - Building Pieces
I: Nessun limite alla vostra creatività, grazie a Jakob® INOX LINE 5.1. Le 116 pagine del nostro catalogo generale vi presentano allettanti proposte. D: Die Fassadenbegrünung bekommt eine neue Dimension mit Jakob® INOX LINE G1. Auf 68 Seiten finden Sie moderne und ökologische Ideen. F: La végétalisation des façades revêt une nouvelle dimension grâce à Jakob® INOX LINE G1. Des idées écologiques et modernes vous attendent sur les 68 pages conçues à votre attention. E: Jakob® INOX LINE G1 creates a new dimension in the art of façade greening. You’ll find contemporary and ecological ideas in this 68 -page catalogue. I: L’inverdimento delle facciate acquista una nuova dimensione con Jakob® INOX LINE G1. Il nostro catalogo vi propone 68 pagine ricche di idee moderne e ecologiche. Ihr Jakob® INOX LINE - Partner Votre partenaire Jakob® INOX LINE Your Jakob® INOX LINE Distributor Il vostro interlocutore Jakob® INOX LINE MENDIP MANUFACTURING AGENCY LIMITED Green Acres, Green Ore, Wells Somerset, BA5 3ET Tel. 0845 1300 135 Fax 0845 1300 136 www.mma.gb.com MMA are the sole UK Agents In über 50 Ländern sind wir für Sie da: Nous sommes à votre disposition dans plus de 50 pays: Siamo presenti in oltre 50 paesi: Worldwide presence in over 50 countries: Katalogbestellungen unter: Commandez votre catalogue sous: Order your catalogue under: Per richiedere il catalogo basta accedere a: E: You can be so creative with Jakob® INOX LINE 5.1 and you’ll find all the inspriration you need in our 116-page main catalogue. Printed in Switzerland, October 2003 © Copyright by Jakob AG Switzerland 1988 / 2003 Idea & Conception by Atelier Jakob AG, CH-1783 Barberêche F: A peine croyable, tout ce que vous pouvez réaliser avec le catalogue Jakob® INOX LINE 5.1. Sur les 116 pages de notre catalogue général, vous trouverez la solution appropriée. www. jakob.ch D: Ganz schön kreativ, was Sie mit Jakob® INOX LINE 5.1 gestalten können. In unserem 116-seitigen Hauptkatalog finden Sie die Lösung. … rostfreie Drahtseile und Endverbindungen mit den unendlichen Kombinationsmöglichkeiten. … câbles et éléments inox pour une gamme d’utilisations illimitées. … stainless steel wire rope products and connectors for an unlimited range of applications. … funi di acciaio inossidabile e terminali che consentono un’innumerevole varietà di combinazioni. Europe • Austria • Belgium • Bulgaria • Croatia • Cyprus • Czech Republic • Denmark • Finland • France • Germany • Greece • Hungary • Ireland • Italy • Latvia • Lithuania • Macedonia • Netherlands • Norway • Poland • Portugal • Romania • Russia • Slovakia • Slovenia • Spain • Sweden • Switzerland • Turkey • United Kingdom • Yugoslavia India and Asia • Brunei • India • Indonesia • Korea • Malaysia • Philippines • Singapore • Thailand Far East • China • Hong Kong • Japan • Taiwan Australia and New Zealand • Australia • New Zealand North America • Canada • USA Mediterranean and Africa • Dubai / UAE • Egypt • Israel • Jordan • Lebanon • Morocco • South Africa Für alle übrigen Informationen wenden Sie sich bitte an: Pour de plus amples renseignements, veuillez s.v.p. contacter: For any other information please contact: Per qualsiasi informazione, vogliate rivolgervi a: Jakob AG, Drahtseilfabrik, CH-3555 Trubschachen, Switzerland Tel. +41 34 495 10 10, Fax +41 34 495 10 25 www.jakob.ch, eMail: [email protected] DEUTSCH / ENGLISH South America • Argentina • Brazil • Colombia • Uruguay Der vorliegende Katalog NEWS 2002 ist eine sinnvolle Ergänzung zu unseren erfolgreichen Programmen Jakob® INOX LINE 5.1 und G1. Als Marktleader sind wir der Innovation verpflichtet. Zum Thema Rostfrei: Alle Jakob ®-Teile sind betreffend Legierung klar deklariert. Neu sind ca. 90% der Teile des Gesamtprogramms Jakob ® INOX LINE aus der Legierung AISI 316 (1.4404), verfügbar. Schwergewichtige Neuheiten ab Seite 30: Litzen bis Durchmesser 26 mm und entsprechende Endverbindungen erhöhen die Belastbarkeit bis zu 40 Tonnen. Membranbauten und neue Fassadenlösungen werden zu einer spannenden Herausforderung! Ab Seite 36: Die unendlichen Möglichkeiten mit Stäben, kombiniert mit den Endverbindungen aus dem Programm Jakob ® INOX LINE 5.1. Stäbe und Seile kombiniert, als Druck- und Zugelemente? Wir sind gespannt auf Ihre Kreativität. Ab Seite 46 stellen wir Ihnen eine echte Alternative mit attraktiven Preisen vor: Das Seilsystem VERTIGUIDE ® bietet Standardkonfektionen für vertikale Geländerfüllungen und Abschrankungen. Falls die Kataloge Jakob ® INOX LINE 5.1 und G1 immer noch nicht zu Ihrer Standardlektüre gehören, können Sie diese auf der Rückseite bestellen. This NEWS 2002 catalogue is a useful complement to our successful Jakob® INOX LINE 5.1 and G1 product lines. As a market leader, we are committed to innovation. A word on stainless steel: Our product declarations specifically indicate the alloy of which each individual Jakob® part is made. Currently, about 90% of all parts in the Jakob® INOX LINE are available in AISI 316 (1.4404). The focus starting on page 30 is on novelties: Stranded wire products with diameters of up to 26 mm and matching end connectors can handle greater loads of up to 40 metric tonnes. Membrane structures and new façade designs are exciting challenges that you can now master! And from page 36: An infinite number of options with rods in combination with Jakob ® INOX LINE 5.1 end connectors. Rods combined with wire rope and tension and compression elements? You can let your imagination run free. Let us know what you come up with! The section that begins on page 46 contains genuine alternatives with attractive prices: the VERTIGUIDE ® rope system offers standard assemblies for vertical railing stays and barriers. In case our Jakob ® INOX LINE 5.1 and G1 catalogues are still missing in your bookshelf: the outside back cover provides ordering information. 04 NEWS 2002 05 29 STOCKSCHRAUBE KURZ SHORT DUAL THREAD SCREW 29 GEWINDEVERLÄNGERUNG THREADED EXTENDER 30 INOX-LITZE STAINLESS STEEL STRANDED WIRE 11 VISSLINE ® AUSSENGEWINDE EXTERNAL THREAD ENDS 31 TOGGLE VERPRESST SWAGED TOGGLE 09 TECHNISCHE INFORMATIONEN TECHNICAL INFORMATIONS 12-13 32 UNF 33 AUSSENGEWINDE UNF / UNF EXTERNAL THREAD END INNENGEWINDEHÜLSE DREHBAR INTERNAL THREADED SWIVEL SLEEVE 34-35 14-15 SPANNSCHLOSS MIT TOGGLE VERPRESST SWAGED TURNBUCKLE WITH TOGGLE 17 ENDHÜLSE MIT INNENGEWINDE END STOP WITH INTERNAL THREAD FORMANSCHLÜSSE POST FITTINGS 16 LEICHTER KLEMMRING 2-TEILIG LIGHT 2-PART CLAMP RING 19 36-43 INOX-STABPROGRAMM STAINLESS STEEL ROD PROGRAM MONOFORK 45- 67 20-25 VERTIGUIDE ® SCHILDER- UND TABLARHALTER DISPLAY AND SHELF HOLDERS 27 SEIL-KLEMMKEGEL WIRE ROPE CLAMPING CONE 28 Technische Änderungen bleiben vorbehalten / Technical data subject to change All rights reserved © 1988/2002 by Jakob AG Switzerland SEILHÜLSE VERSCHIEBBAR / LOOSE SLEEVE SEIL- STANDARDKONFEKTIONEN FÜR VERTIKALE GELÄNDERFÜLLUNGEN UND ABSCHRANKUNGEN STANDARD ROPE ASSEMBLIES FOR VERTICAL RAILINGS AND BARRIERS 44 SICHERUNG VON ENDVERBINDUNGEN LOCKING END CONNECTORS Technische Änderungen bleiben vorbehalten / Technical data subject to change All rights reserved © 1988/2002 by Jakob AG Switzerland 06 Technische Änderungen bleiben vorbehalten / Technical data subject to change All rights reserved © 1988/2002 by Jakob AG Switzerland NEWS 2002 07 DIE AUSWAHL DER GEEIGNETEN WERKSTOFFSORTE SELECTING THE RIGHT MATERIAL TYPE Die unterschiedliche Zusammensetzung der umgebenden Atmosphäre bestimmt die Auswahl des geeigneten Werkstoffes. The quality of the atmosphere is a key factor in determining the most suitable rope and fitting materials. Man unterscheidet zwischen ländlicher, städtischer, industrieller und maritimer Atmosphäre. A distinction is made between rural, urban, industrial, and maritime atmospheres. Die Stadt- und Industrieatmosphäre enthält im wesentlichen agressive Substanzen in Form von kohlenstoffhaltigen Partikel und Schwefeldioxid (SO 2). Urban and industrial atmospheres often contain aggressive substances in the form of carbonate particles and sulfur dioxides (SO 2). In Meeresnähe sind es hauptsächlich chloridionenhaltige Aerosole. In maritime atmospheres, the corrosive gases are mainly aerosols which contain chloride ions. Demgegenüber ist die Landatmosphäre vergleichsweise unkritisch. In contrast, rural atmospheres are generally neutral and do not pose corrosion problems. Ca. 90% der Teile des Programms Jakob® INOX LINE sind jetzt aus der Legierung AISI 316, 1.4404 verfügbar. Approx. 90% of the Jakob® INOX LINE is now available in the alloy: AISI 316 (1.4404). AISI 316 AISI 316 1.4404 EN 10088-3 X2CrNiMo17-12-2 1.4404 EN 10088-3 X2CrNiMo17-12-2 Technische Änderungen bleiben vorbehalten / Technical data subject to change All rights reserved © 1988/2003 by Jakob AG Switzerland. Rev.1 08 NEWS 2002 09 ELASTIZITÄTSMODUL / MODULUS OF ELASTICITY Litzendehnung pro Laufmeter unter Belastung Elongation under load per meter for stranded wire ropes E-Modul für Litze: E-Modul for stranded wire rope (Modulus of elasticity): ca. / approx. 1,2 x 10 5 N/mm 2 mm Litzen / Stranded wire rope Konstruktion / Construction 1 x 19 3x4 mm 7 6 6 5 5 4 3,65 mm 3 2 1,2 mm 1 0 10 20 30 40 50 % Dehnung (∆L ) pro Laufmeter Elongation (∆L ) per meter Dehnung (∆L) pro Laufmeter Elongation (∆L) per meter 7 Drahtseildehnung pro Laufmeter unter Belastung Elongation under load per meter for wire ropes E-Modul für Drahtseil: E-Modul for wire ropes (Modulus of elasticity): ca. / approx. 1.0 x 105 N/mm 2 Drahtseile / Wire ropes Konstruktion / Construction 6 x 7 + SE 6 x 19 + SE 6 x 36 + SE 4,1 mm 4 3 2 1,36 mm 1 0 10 20 30 40 50 % Belastung (F ) in % der Mindestbruchkraft (MBK ) Load (F ) in % of the min. rope breaking load (MRBL) Belastung (F ) in % der Mindestbruchkraft (MBK ) Load (F ) in % of the min. rope breaking load (MRBL) DER METALLISCHE QUERSCHNITT VON JAKOB-INOX-SEILEN METALLIC CROSS SECTION OF JAKOB INOX WIRE ROPES Der metallische Querschnitt (mm 2 ) ist die Summe der Nennquerschnitte aller Seildrähte. The metallic cross section (mm 2 ) of the wire rope is the sum of all individual wire cross sections. Zur Berechnung der Zugspannung Z benötigt man die effektive Zugkraft F im Seil und den dazu gehörenden metallischen Querschnitt A . To compute the tensile stress Z, you need to know the effective tensile force F in the rope and the respective metallic cross section A. Z= no. Art. Nr. Order No. Konstruktion Construction ø mm 1,0 2,0 3,0 4,0 5,0 6,0 8,0 10,0 12,0 14,0 16,0 19,0 20,0 22,0 26,0 Technische Änderungen bleiben vorbehalten / Technical data subject to change All rights reserved © 1988/2002 by Jakob AG Switzerland F N = A mm 2 Werkstoff / material 1.4401 / AISI 316 10810– 10820– 10820– 10830– 10830– 1 x 19 3x4 6 x 7 + SE 6 x 19 + SE 6 x 36 + SE A = mm 2 A = mm 2 0,337 A = mm 2 A = mm 2 A = mm 2 28,438 47,354 70,206 81,250 106,120 93,966 125,053 2,42 5,37 9,55 15,00 21,68 38,60 59,69 85,95 117,00 152,80 215,50 1,428 3,793 6,655 10,745 15,733 29,143 182,210 288,90 403,50 Technische Änderungen bleiben vorbehalten / Technical data subject to change All rights reserved © 1988/2003 by Jakob AG Switzerland. Rev.1 10 NEWS 2002 11 Vorteile: Kein Pressschaft, dadurch sehr kurze Baulänge. Hohe Mindestbruchkraft mit gerolltem Gewinde. Werkstoff mit hoher Korrosionsbeständigkeit. Advantages: Non-swaged shaft with very short overall length. High minimum breaking load with rolled thread. Material quality with high corrosion resistance. VISSLINE ® ist einzigartig dank dem neuen Produktionsverfahren und bietet einen hohen Nutzen für den Kunden. VISSLINE ® is unique due to the new production method and offers the customer real advantages. ® VISSLINE - AUSSENGEWINDE VISSLINE EXTERNAL THREAD ENDS ® Bruchkraft: 90% der Seil-Mindestbruchkraft / Patent /DBGM angemeldet Breaking strength: 90% of min. rope breaking load / Patent /DBGM pending Gewinde rechtsgängig Right-hand thread Gewinde linksgängig Left-hand thread no.R no. L 30948– 0300–20 0300–40 0400–30 0400–50 0500–30 0500–50 0600–30 0600–60 0800–30 0800–60 30949– 0300–20 0300–40 0400–30 0400–50 0500–30 0500–50 0600–30 0600–60 0800–30 0800–60 Werkstoff / material 1.4404 / AISI 316 mm ø mm 3,0 3,0 4,0 4,0 5,0 5,0 6,0 6,0 8,0 8,0 c Nicht lieferbar für Litze Nr.10810– und Nr.10830– Not suitable for stranded wire rope no.10810– and no.10830– a M4 M4 M5 M5 M6 M6 M8 M8 M10 M10 øa 3,8 3,8 4,8 4,8 5,8 5,8 7,8 7,8 9,8 9,8 b1 10,0 10,0 12,0 12,0 12,0 12,0 15,0 15,0 15,0 15,0 b2 30 50 42 62 42 62 45 75 45 75 c 20,0 40,0 30,0 50,0 30,0 50,0 30,0 60,0 30,0 60,0 ød 3,50 3,50 4,45 4,45 5,30 5,30 7,20 7,20 9,00 9,00 b1 ød øa b2 Minimale Seillänge für alle Gewindegrössen Minimal rope length for all thread sizes 95 mm Technische Änderungen bleiben vorbehalten / Technical data subject to change All rights reserved © 1988/2002 by Jakob AG Switzerland Technische Änderungen bleiben vorbehalten / Technical data subject to change All rights reserved © 1988/2002 by Jakob AG Switzerland 12 NEU Mit der TUBTARA-Handsetzzange können handelsübliche Blindnietmuttern gesetzt werden und die INNENGEWINDEHÜLSEN DREHBAR M5, M6 und M8 von Jakob ®. Für die Nenngrössen M5 und M6 benötigen Sie zusätzliche, speziell lange Gewindedorne. NEWS 2002 NEW The TUBTARA manual rivet setter 13 NEW The internal threaded sleeve (blind rivet nut) NEU Die Innengewindehülse (Blindnietmutter) eignet sich für die Montage von Drahtseilen mit Aussengewinden rechtsgängig. can be used to set conventional blind rivet nuts as well as Jakob ® M5, M6, and M8 THREADED SWIVEL SLEEVES. Additional, extra-length mandrels are needed for the M5 and M6 sizes. • • • • is designed for the assembly of wire rope with right-hand external threaded ends. Links-/Rechtsgewinde entfallen Günstiger als Aussengewinde drehbar verpresst Keine Durchgangsbohrungen in den Endrohren Formschön dank sehr kurzer Bauart • • • • Handsetzzange: siehe Seite 12 Eliminates left/right thread adapters Costs less than swaged external thread swivel end Requires no through holes in end posts Attractive due to short overall length Manual rivet setter: see page 12 TUBTARA- HANDSETZZANGE MANUAL RIVET SETTER TUBTARA INNENGEWINDEHÜLSE DREHBAR INTERNAL THREADED SWIVEL SLEEVE Typ DFS 109 T bestehend aus: Holzkoffer, Handsetzzange, fünf Mundstücken mit Gewindedornen M4, M5, M6, M8, M10, Sonderwerkzeug und Betriebsanleitung. Montage mit TUBTARA-Handsetzzange DFS 109 T / Patent/DBGM angemeldet Zulässige Belastung: Die minimale Wandstärke beträgt 2 mm. Type DFS 109 T consisting of: wood case, rivet setter, five anvils and mandrels for M4, M5, M6, M8, M10, special tools, and operating instructions. Assembly with manual rivet setter TUBTARA DFS 109 T / Patent /DBGM pending Admissible load: The minimal section thickness is 2 mm. Werkstoff / material 1.4404 / AISI 316 no. 30574– 0001 Gewicht Weight 2,3 kg Hub Stroke max. 6 mm Länge Length 510 mm Arbeitsbereich Working range 510 mm Zangengewicht und Zangenlänge ohne Ausrüstung Tool weight and tool length without accessories no. Zulässige Belastung Admissible load 30907– 0500 0600 0800 ø 7,0 9,0 11,0 a M5 M6 M8 mm b1 23 24 28 kN 2,4 3,6 6,6 bx~ 14 14 17 b2 4,5 4,5 4,5 c 7,0 7,5 10,0 ø d2 6,8 8,8 10,8 ø d3 12,7 12,7 15,4 k 6,0 7,0 8,0 sw 11 11 13 kN x 102 = kp GEWINDEDORNE MANDRELS Innengewinde Internal thread Werkstoff / material 1.5752 / ECN 35 c NEW Für die Montage von Jakob® INNENGEWINDEHÜLSEN DREHBAR. Extralange Gewindedorne M5, M6 (M8 Standardlänge). Wandstärke / Section thickness: max. 4 mm min. 2 mm For setting Jakob® THREADED SWIVEL SLEEVES. Extra-length mandrels M5, M6 (M8 standard length) ø d2 a ø d3 no. 30574– 0500 0600 0800 a M5 M6 M8 Länge / length spezielle Jakob® - Länge / special length spezielle Jakob® - Länge / special length Standardlänge / standard length sw b2 b1 A Technische Änderungen bleiben vorbehalten / Technical data subject to change All rights reserved © 1988/2002 by Jakob AG Switzerland k B bx~ C Das Bohrloch im Profil beidseitig sauber entgraten. Die montierte Innengewindehülse muss frei drehbar sein. Innengewindehülse drehbar mit handelsüblichem Setzwerkzeug montieren. Mit einem Gabelschlüssel kann nun das Seil mit Aussengewinde gespannt werden (ohne dass sich das Seil dreht). Carefully deburr the hole in the section on both sides. When mounted, the threaded swivel sleeve must be able to rotate freely. Use normal manual rivet setting tool to set the threaded swivel sleeve. The wire rope with the external threaded end can now be tightened with a fork wrench (without rotating the rope). Technische Änderungen bleiben vorbehalten / Technical data subject to change All rights reserved © 1988/2002 by Jakob AG Switzerland 14 NEWS 2002 NEU Der Linsenkopf mit Innengewinde, kombiniert mit unseren Aussengewinden, ergibt eine neue spannbare Seilkonfektion. Die Einstellung erfolgt mit einem Innensechskant-Schlüssel. NEW Combined with our external thread NEU Der Senkkopf 90° mit Innengewinde, NEW Combined with our external thread Eine besonders elegante Kombination wird mit dem Aussengewinde VISSLINE ® erzielt (siehe Seite 11). The combination with the VISSLINE ® external thread is particularly elegant (see page 11). kombiniert mit unseren Aussengewinden, ergibt eine neue spannbare Seilkonfektion. Die Einstellung erfolgt mit einem Innensechskant-Schlüssel. ends, the radiused head with internal thread offers a new tensionable wire rope configuration. Adjustments are made with a hex key. The combination with the VISSLINE ® external thread is particularly elegant (see page 11). Eine besonders elegante Kombination wird mit dem Aussengewinde VISSLINE ® erzielt (siehe Seite 11). 15 ends, the countersunk head 90° with internal thread offers a new tensionable wire rope configuration. Adjustments are made with a hex key. LINSENKOPF MIT INNENGEWINDE RADIUS HEAD WITH INTERNAL THREAD SENKKOPF 90° MIT INNENGEWINDE COUNTERSUNK HEAD 90° WITH INTERNAL THREAD Bruchkraft: 90% der Seil-Mindestbruchkraft Breaking strength: 90% of min. rope breaking load Bruchkraft: 90% der Seil-Mindestbruchkraft Breaking strength: 90% of min. rope breaking load Gewinde rechtsgängig Right-hand thread Werkstoff / material 1.4435 / AISI 316 L no.R a M4 M5 M6 M8 30869– 0400–02 0500–02 0600–02 0800–02 M4 M5 b1 29 34 35 40 b2 25 30 30 34 c 15 20 20 25 M6 ø d1 6 7 8 10 M8 ø d2 10 12 14 16 k 3 3 3 4 sw Gewinde rechtsgängig Right-hand thread mm no.R sw 3 3 4 5 30866– 0400–02 0500–02 0600–02 0800–02 Werkstoff / material 1.4435 / AISI 316 L mm a M4 M5 M6 M8 M4 b1 30,2 33,7 34,2 40,2 M5 b2 26 30 30 37 c 15 20 20 25 ø d1 6 7 8 10 ø d2 10,4 10,4 12,4 12,4 M6 M8 k1 2,2 1,7 2,2 1,2 k2 2 2 2 2 sw 3 3 4 5 sw ø d2 ø d2 90° k2 k k1 ø d1 ø d1 b1 b2 b2 c a Technische Änderungen bleiben vorbehalten / Technical data subject to change All rights reserved © 1988/2002 by Jakob AG Switzerland b1 c a Technische Änderungen bleiben vorbehalten / Technical data subject to change All rights reserved © 1988/2002 by Jakob AG Switzerland 16 NEWS 2002 NEU Der leichte Klemmring wurde ergänzt für die Seil-ø 10 und 12 mm. NEW The light 2-part clamp ring is now available for ropes ø of 10 and 12 mm. Der leichte Klemmring ist neu im Werkstoff 1.4404 / AISI 316 erhältlich. The light 2-part clamp ring is now available in 1.4404 / AISI 316 quality. Bitte beachten Sie die neuen Bestellnummern für diesen Werkstoff. Please note the new order numbers for this material. 17 Linsenkopf mit Innengewinde: siehe Seite 14 Radius head with internal thread: see page 14 Senkkopf 90º mit Innengewinde: siehe Seite 15 Countersunk head 90º with internal thread: see page 15 LEICHTER KLEMMRING 2-TEILIG LIGHT 2-PART CLAMP RING FORMANSCHLUSS POST FITTING Patent/DBGM angemeldet / Patent/DBGM pending Nr. / No. 30863–: Werkstoff / material 1.4305 / AISI 303 Nr. / No. 31863– : Werkstoff / material 1.4404 / AISI 316 für Linsenkopf mit Innengewinde –08 für flache Pfostenprofile / –09 für runde Pfostenprofile for radius head with internal thread –08 for flat posts / –09 for round posts no. no. 30863– 0200 0300 0400 0500 0600 0800 1000 1200 31863– 0200 0300 0400 0500 0600 0800 1000 1200 1.4305 AISI 303 mm max. Axialkraft max. axial force NEW ø mm 2,0 3,0 4,0 5,0 6,0 8,0 10,0 12,0 kN 1,0 1,3 1,6 2,0 2,2 2,2 6,0 7,0 a M3 M3 M3 M4 M4 M4 M6 M6 b 10 10 10 10 10 10 15 20 kN x 102 = kp 1.4404 AISI 316 ød 15 15 15 20 20 20 32 40 no. 30862– 0400–08 0500–08 0600–08 0800–08 no. 30862– 0400–09 0500–09 0600–09 0800–09 ø d2 mm a M4 M5 M6 M8 ø d1 13 13 18 18 l1 3 3 3 3 ø d2 7,3 7,3 8,5 10,5 für Senkkopf 90º mit Innengewinde –10 für flache Pfostenprofile / –11 für runde Pfostenprofile for countersunk head 90º with internal thread –10 for flat posts / –11 for round posts no. ød ø d1 Werkstoff / material 1.4404 / AISI 316 l1 lx lx siehe Katalog Jakob INOX LINE 5.1 Seite 55 see catalogue Jakob INOX LINE 5.1 page 55 Werkstoff / material 1.4404 / AISI 316 no. mm b 30862– 0400–10 0500–10 0600–10 0800–10 Min. 5 cm ohne verschweisstes Seilende without welded rope end Seilende verschweisst Nr. 30905– : Katalog Jakob INOX LINE 5.1, Seite 79 30862– 0400–11 0500–11 0600–11 0800–11 a M4 M5 M6 M8 ø d1 13 13 18 18 ø d2 7,3 7,3 10,5 10,5 l1 3 3 3 3 lx siehe Katalog Jakob INOX LINE 5.1 Seite 55 see catalogue Jakob INOX LINE 5.1 page 55 a Welded wire rope end No. 30905– : Catalogue Jakob INOX LINE 5.1, page 79 Beim Entfetten der Teile und des Drahtseiles wird die übertragene Axialkraft (kN) erhöht! Degreasing the parts and the wire rope increases the permissible axial force (kN)! Die korrekte Montage und den richtigen Seil-ø hat der Anwender selbstverantwortlich zu prüfen. Funktionstüchtigkeit gewährt nur das Jakob-Seil Nr. 10820– mit gelbem Kennfaden. The user is responsible for choosing the proper rope ø and for correct assembly. Functionalitiy is guaranteed only by Jakob rope No. 10820– with yellow code filament. Technische Änderungen bleiben vorbehalten / Technical data subject to change All rights reserved © 1988/2002 by Jakob AG Switzerland – 08 – 09 –10 –11 Für Litze Nr. 10810– nicht geeignet Not suitable for stranded wire rope No. 10810– α α max. 60º Technische Änderungen bleiben vorbehalten / Technical data subject to change All rights reserved © 1988/2002 by Jakob AG Switzerland 18 NEWS2002 19 NEU Die MONOFORK -Gabel ®verpresst wurde ergänzt für den Seil-ø 8 mm. The swaged MONOFORK is now available for ropes of ø 8 mm. ® ® MONOFORK VERPRESST SWAGED MONOFORK ® Bruchkraft: 90% der Seil-Mindestbruchkraft Breaking strength: 90% of min. rope breaking load Werkstoff / material 1.4404 / AISI 316 no. mm ø mm 3,0 4,0 5,0 6,0 8,0 30847– 0300 0400 0500 0600 0800 b 70 80 92 112 150 ø d1 6 6 8 9 12 ø d2 6,3 7,5 9,0 12,7 16,0 NEW ø d3 18 18 21 25 35 e 7,0 7,0 8,5 10,5 18,0 f 18,0 18,0 20,5 25,5 32,0 g 8,0 8,0 10,0 12,0 16,3 h 16,0 16,0 18,0 21,5 30,0 ø d2 g ø d1 ø d3 e f h b W Die MONOFORK -Gabel® mit Aussengewinde links- und rechtsgängig wurde ergänzt durch die Nenngrösse M12. NEU The line of MONOFORK clevises with left- and right-hand threads has now been extended by an M12 model. ® ® MONOFORK -AUSSENGEWINDE MONOFORK EXTERNAL THREAD ENDS ® Gewinde rechtsgängig Right-hand thread Gewinde linksgängig Left-hand thread no.R no.L 30845– 0600 0800 1000 1200 30846– 0600 0800 1000 1200 Werkstoff / material 1.4404 / AISI 316 mm a M6 M8 M10 M12 b 80 100 135 160 c 45 60 80 90 ø d1 6 8 9 12 ø d3 18 21 25 35 e 7,0 8,5 10,5 18,0 f 18,0 20,5 25,5 32,0 NEW Technische Änderungen bleiben vorbehalten / Technical data subject to change All rights reserved © 1988/2002 by Jakob AG Switzerland h 16,0 18,0 21,5 30,0 c g ø d3 g 8,0 10,0 12,0 16,3 h ø d1 e f b Technische Änderungen bleiben vorbehalten / Technical data subject to change All rights reserved © 1988/2002 by Jakob AG Switzerland 20 NEWS 2002 Ersatzschrauben für Klemmhalter Pilzschraube Tamper-Resistant screw Gewindestift Setscrew Replacement screws for clamp holders Nr. / No. 30833–0800–00 Nr. / No. 30833–0800–08 21 NEU Der Klemmhalter wird auf einem NEW The slotted end of the clamp holder is Drahtseil oder einem Stab mit Durchmesser 4 mm montiert. Das freie Innengewinde M8 x 8 dient als Aufnahme. mounted on a wire rope or a rod with a diameter of 4 mm. The free M8 x 8 internal thread will accommodate any suitable M8 screw. Ergänzt mit der Pilzschraube M8, wird aus dem Klemmhalter ein eleganter Displayhalter (siehe Seite 20). The optional M8 tamper-resistant screw converts the clamp holder into an elegant display holder (see page 20). KLEMMHALTER CLAMP HOLDER Nr. / No. 30833–0400–01: mit Gewindestift und Pilzschraube / incl. setscrew and tamper-resistant screw Nr. / No. 30833–0400–11: mit Gewindestift / incl. setscrew Werkstoff / material 1.4404 / AISI 316 no. mm a M8 M8 30833– 0400–01 0400–11 b1 b1 20 20 b2 8 8 ød b3 20 b4 24 b5 max. 12 c2 17 ød 22 22 b3 ød k1 k1 4,2 4,2 k2 4 k2 a c2 b4 b2 ø 2,5 a Nr. / No. 30833–0400–11 ød b5 x. ma . 01 / No 00 – Nr. 33 – 04 308 Technische Änderungen bleiben vorbehalten / Technical data subject to change All rights reserved © 1988/2002 by Jakob AG Switzerland Technische Änderungen bleiben vorbehalten / Technical data subject to change All rights reserved © 1988/2003 by Jakob AG Switzerland. Rev.1 22 NEWS 2002 Ersatzschrauben für Zweiweg-Klemmhalter Gewindestift Setscrew Gewindestift mit Nylonkopf Setscrew with nylon tip Replacement screws for Two-Way Clamp Holder Nr. / No. 30833–1000–10 Nr. / No. 30833–0800–81 23 NEU Der Zweiweg-Klemmhalter 90° wird auf einem Drahtseil oder einem Stab mit Durchmesser 4 mm montiert. Je nach Anwendung kann die Öffnung (k2) waagrecht oder senkrecht ausgerichtet werden. Der Gewindestift mit Nylonkopf (a2) ist für die Arretierung eines Glastablars vorgesehen (siehe Seite 22). NEW The 90° two-way clamp holder is mounted on a wire rope or a rod with a diameter of 4 mm. The opening (k2) can be aligned horizontally or vertically, depending on the application. The setscrew with nylon tip (a2) is designed to secure a glass shelf (see page 22). 2-WEG-KLEMMHALTER 90° 90° TWO-WAY CLAMP HOLDER Nr. / No. 30833–0400–05: inkl. Gewindestift M10 x 10 (a1) und Gewindestift mit Nylonkopf M6 x 12 (a2) incl. M10 x 10 setscrew (a1) and M6 x 12 setscrew with nylon tip (a2) Nr. / No. 30833–0400–55: ohne Gewindestift (a2) / without setscrew (a2) Werkstoff / material 1.4404 / AISI 316 no. mm a1 M10 M10 30833– 0400–05 0400–55 a2 M6 b1 36 36 b2 14 14 b3 12 12 ød 25 25 e 7 7 k1 4,2 4,2 k2 15 15 b1 b2 b3 Nr. / No. 30833–0400–05 e k1 a1 k2 a2 ød No. 55 Nr. / 3 – 0400 – 3 8 30 Technische Änderungen bleiben vorbehalten / Technical data subject to change All rights reserved © 1988/2002 by Jakob AG Switzerland Technische Änderungen bleiben vorbehalten / Technical data subject to change All rights reserved © 1988/2002 by Jakob AG Switzerland 24 NEWS 2002 Ersatzschrauben für Abstandhalter Pilzschraube Tamper-Resistant screw Replacement screws for Standoffs Nr. / No. 30833–0800–00 NEU Die Abstandhalter mit Innengewinden sind in drei Längen erhältlich. Der elegante Displayhalter für die Wandmontage (siehe Seite 24). 25 NEW The standoffs with internal threads are available in three different lengths. They are elegant wall-mounted display holders (see page 24). ABSTANDHALTER 25, 51 und 76 STANDOFF 25, 51 and 76 Werkstoff / material 1.4404 / AISI 316 Mit Pilzschraube M8 / with M8 tamper-resistant screw no. mm 30833– a b1 0800–25 M8 25 0800–51 M8 51 0800–76 M8 76 Ohne Pilzschraube M8 / without M8 tamper-resistant screw 0800–26 M8 25 0800–52 M8 51 0800–77 M8 76 b3 20 20 20 b4 24 24 24 b5 max. 12 12 12 Nr. / No. 30833–0800–25 a 25 c2 17 17 17 ød 22 22 22 k2 4 4 4 22 22 22 25 b1 ød c1 b1 Nr. / No. 30833–0800–51 b1 c1 c1 Nr. / No. 30833–0800–76 ød b5 b3 k2 x. ma a Nr. / No. 30833–0800–25 Nr. / No. 30833–0800–51 Nr. / No. 30833–0800–76 c2 b4 ø 2,5 Technische Änderungen bleiben vorbehalten / Technical data subject to change All rights reserved © 1988/2002 by Jakob AG Switzerland Technische Änderungen bleiben vorbehalten / Technical data subject to change All rights reserved © 1988/2003 by Jakob AG Switzerland. Rev.1 NEWS 2002 26 NEU Noch feiner, noch eleganter: Der neue Seil-Klemmkegel verschraubt ist kürzer geworden (b = 60 mm). Auf der Oberseite ist neu ein schwarzer O-Ring in eine Nut eingelegt, ideal für Glastablare. Die Abdeckscheibe mit gebrochener Kante hat neu eine Dicke von 3 mm. 27 NEW More slender, more elegant: The new screwed wire rope clamping cone is shorter (b = 60 mm). The top side now has a black O-Ring seated in a groove. This is ideal for glass shelves. The cover disk has a beveled edge and is now 3 mm thick. KLEINER SEIL-KLEMMKEGEL VERSCHRAUBT SMALL WIRE ROPE CLAMPING CONE, SCREWED Für die Selbstmontage mit Seil Nr. 10820– For on-site assembly with rope No. 10820– Abdeckscheibe Cover disk Werkstoff / material 1.4305 / AISI 303 no. mm ø mm 3,0 4,0 30859– 0300–032 0400–032 kN 1,3 1,6 Kleiner Seil-Klemmkegel verschraubt Small wire rope clamping cone, screwed ø d1 25 25 ø d2 3,5 4,5 k 3 3 Werkstoff / material 1.4305 / AISI 303 no. mm 30859– 0300–04 0400–04 ø mm 3,0 4,0 kN 1,3 1,6 b 60 60 ød 25 25 NEW ø d1 k ød ø d2 Beim Entfetten der Teile und des Drahtseiles wird die übertragene Axialkraft (kN) erhöht! Degreasing the parts and the wire rope increases the permissible axial force (kN)! Technische Änderungen bleiben vorbehalten / Technical data subject to change All rights reserved © 1988/2002 by Jakob AG Switzerland b Die korrekte Montage und den richtigen Seil-ø hat der Anwender selbstverantwortlich zu prüfen. Funktionstüchtigkeit gewährt nur das Jakob-Seil Nr. 10820– mit gelbem Kennfaden. Für Litze Nr.10810– nicht geeignet Not suitable for stranded wire rope No. 10810– The user is responsible for choosing the proper rope ø and for correct assembly. Functionalitiy is guaranteed only by Jakob rope No. 10820– with yellow code filament. Technische Änderungen bleiben vorbehalten / Technical data subject to change All rights reserved © 1988/2002 by Jakob AG Switzerland 28 NEWS 2002 NEW Loose sleeves are now available off Die Fred’sche Isolation Nr. 30897–0001 und 0001–01 (Katalog INOX LINE 5.1, S. 91 + 106) aus Kunststoff POM (Delrin) ist nicht mehr lieferbar und wird neu als INOX-Hülse in dem Werkstoff 1.4404 / AISI 316 gemäss unten stehender Skizze geliefert. the shelf in various stock lengths. NEW SEILHÜLSE VERSCHIEBBAR LOOSE SLEEVE no. ø mm 2,0 2,0 3,0 3,0 3,0 3,0 0307–15 0307–30 0307–40 0307–50 0310–15 0310– 30 0310–40 0310–50 0407–15 0407–30 0407–40 0407–50 0408–15 0408–30 0408–40 0408–50 0410–15 0410–30 0410–40 0410–50 3,0 3,0 3,0 3,0 3,0 3,0 3,0 3,0 4,0 4,0 4,0 4,0 4,0 4,0 4,0 4,0 4,0 4,0 4,0 4,0 ød 5 6 6 6 6 6 7 7 7 7 10 10 10 10 7 7 7 7 8 8 8 8 10 10 10 10 b INOX 5.1 30 30 b NEWS 15 30 40 50 15 30 40 50 15 30 40 50 15 30 40 50 15 30 40 50 15 30 40 50 mm 30864– 0508–15 0508–30 0508–40 0508–50 0513–15 0513–30 ø mm 5,0 5,0 5,0 5,0 5,0 5,0 0513–40 0513–50 0610–15 0610–30 0610–40 0610–50 0613–15 0613–30 0613–40 0613–50 0813–15 0813–30 0818–40 0818–50 1018–50 1020–50 1222–50 1225–50 1424–50 1627–50 1632–50 5,0 5,0 6,0 6,0 6,0 6,0 6,0 6,0 6,0 6,0 8,0 8,0 8,0 8,0 10,0 10,0 12,0 12,0 14,0 16,0 16,0 ød 8 8 8 8 13 13 13 13 10 10 10 10 13 13 13 13 13 13 18 18 18 20 22 25 24 27 32 b INOX 5.1 b NEWS 15 30 40 50 15 30 40 50 15 c Siehe Katalog Jakob® INOX LINE G1 auf Seite 51 See catalogue Jakob® INOX LINE G1 on page 51 Gewinde rechtsgängig Right-hand thread Werkstoff / material 1.4404/ AISI 316 no.R mm a M8 30919– 0800–05 b 20 c variabel / variable ød 10 30 a 40 50 15 ød 30 40 50 15 NEU Die Stockschraube M6 ist neu auch in 40 50 (Katalog Jakob ® INOX LINE 5.1, Seite 112) 30 einer kurzen Version lieferbar. Für die problemlose Montage sind jetzt alle Stockschrauben mit Kreuzschlitz versehen. NEW The M6 dual thread screw is now available in a short version as well. All dual thread screws now have Phillips cross recesses for convenient assembly. Mit Kreuzschlitz with cross recess (Jakob ® INOX LINE 5.1, catalogue, page 112) 50 50 50 50 50 50 50 Neue Fixlängen Sleeves from Jakob® INOX LINE 5.1 catalogue page 104 Seilhülsen aus Katalog Jakob ® INOX LINE 5.1 Seite 104 GEWINDEVERLÄNGERUNG THREADED EXTENDER New stock lengths b ød c2 mm 30864– 0205–30 0206– 30 0306–15 0306–30 0306–40 0306–50 Werkstoff / material 1.4404 / AISI 316 STOCKSCHRAUBE KURZ SHORT DUAL THREAD SCREW Gewinde rechtsgängig Right-hand thread Gewinde linksgängig Left-hand thread Werkstoff / material 1.4404/ AISI 316 c1 no. Fred’s Insulator with threaded rod No. 30897–0001 and 0001–01 (catalogue INOX LINE 5.1, pages 91 + 106) made of POM (Delrin) is no longer available. It has been replaced by a stainless steel 1.4404 / AISI 316 threaded extender as shown below. ød Speziallängen werden durch die freie Kombination der Fixlängen 15, 30, 40 und 50 mm erstellt. 45 15 30 Technische Änderungen bleiben vorbehalten / Technical data subject to change All rights reserved © 1988/2003 by Jakob AG Switzerland. Rev.1 65 30 no.R no. L 30878– 0600–01 30877– 0600–01 mm a M6 b 55 c1 20 c2 35 a ød 6,2 Special lengths are assembled by combining the stock lengths 15, 30, 40, and 50 mm. 60 30 b in verschiedenen Fixlängen ab Lager lieferbar. b NEU Die Seilhülsen verschiebbar sind neu 29 15 50 70 30 40 Technische Änderungen bleiben vorbehalten / Technical data subject to change All rights reserved © 1988/2002 by Jakob AG Switzerland CYAN MAGENTA YELLOW BLACK 30 NEWS2002 Litzen-ø 8 bis 26 mm: NEU Neue Die Litzen-ø 8 bis 26 mm sind ausschliesslich für die UNF Endver-bindungen gedacht. New stranded wire NEW diameters 8 to 26 mm: Endverbindungen sind NEU Sämtliche in reiner Handarbeit auf Hochglanz Diameters 8 to 26 mm are intended exclusively for UNF end connectors. Werkstoff / material 1.4401 / AISI 316 Konstruktion Construction Metallischer Querschnitt Metallic cross section Mindestbruchkraft Min. breaking load Gewicht Weight 1 x 19 1 x 19 1 x 19 1 x 19 1 x 19 1 x 19 1 x 19 1 x 19 mm2 38,60 59,69 85,95 117,00 152,80 215,50 288,90 403,50 kN 45,50 71,10 101,99 139,06 182,02 212,03 285,08 398,16 kg / 100 m 31,20 48,80 70,30 95,70 125,00 176,00 236,00 330,00 ø mm 8,0 10,0 12,0 14,0 16,0 19,0 22,0 26,0 NEW comply with the most sophisticated quality expectations. TOGGLE VERPRESST SWAGED TOGGLE Bruchkraft in kN (kN x 102 = kp) Breaking load in kN (kN x 102 = kp) 10810– 0800 1000 1200 1400 1600 1900 2200 2600 end connectors are polished NEW All to high gloss entirely by hand and poliert und entsprechen den höchsten Qualitätsanforderungen. INOX-LITZE STAINLESS STEEL STRANDED WIRE no. 31 Bruchkraft: 90% der Seil-Mindestbruchkraft Breaking strength: 90% of min. rope breaking load Werkstoff / material 1.4404 / AISI 316 no. ø mm 8,0 10,0 12,0 14,0 16,0 19,0 22,0 26,0 32881– 0800 1000 1200 1400 1600 1900 2200 2600 b1 150 187 216 250 280 357 362 410 b2 73 93 103 122 140 182 160 190 ød 12,8 15,8 18,8 21,9 25,2 31,5 31,5 34,5 e 17,5 20,6 23,8 28,6 30,2 42,5 42,5 46,0 f 28 41 45 45 59 74 74 75 g 14 18 22 24 28 38 38 36 h 36,0 43,0 48,0 68,5 65,0 87,0 87,0 95,0 mm Gewicht Weight r 17,5 20,6 23,8 28,6 30,2 42,5 42,5 46,0 kg 0,355 0,560 0,860 1,055 2,250 4,400 4,900 8,040 Siehe Seite / See page 9 b1 E-Modul für Inox-Litze: E-Modul (Modulus of elasticity) for stainless steel stranded wire: ca. / approx. 1,2 x 105 N/mm2 Siehe Seite / See page 9 b2 g ød e f ø 8,0–22,0 mm h r b1 b2 g ød e f ø 26,0 mm r Konfektionslänge Assembly length Technische Änderungen bleiben vorbehalten / Technical data subject to change All rights reserved © 1988/2002 by Jakob AG Switzerland CYAN MAGENTA YELLOW BLACK Technische Änderungen bleiben vorbehalten / Technical data subject to change All rights reserved © 1988/2003 by Jakob AG Switzerland. Rev.1 32 NEWS 2002 Passende Sechskantmuttern für das Aussengewinde UNF verpresst. Matching hexagon nuts for the UNF swaged external thread ends. Bitte Schlüsselweiten SW beachten. Es werden Gabelschlüssel mit Zollweiten benötigt. Please note width across flats SW. Imperial (not metric) fork wrenches are required. NEU Sämtliche UNF-Endverbindungen sind in reiner Handarbeit auf Hochglanz poliert und entsprechen den höchsten Qualitätsanforderungen. SECHSKANTMUTTER UNF UNF HEXAGON NUT Werkstoff / material 1.4404 / AISI 316 no.R a = UNF 1/2 ˝ 0012 0058 0034 0078 0100 0114 0138 5/8 ˝ 3/4 ˝ 7/8 ˝ 1˝ 1 1/4 ˝ 1 3/8 ˝ NEW All UNF end connectors are polished to high gloss entirely by hand and comply with the most sophisticated quality expectations. AUSSENGEWINDE UNF VERPRESST UNF SWAGED EXTERNAL THREAD ENDS Gewinde rechtsgängig Right-hand thread 32892– 33 ø d 19,0 23,8 28,8 33,3 38,1 47,6 51,8 k 11,1 13,9 16,3 19,1 21,8 27,0 30,7 sw 19,0 23,8 28,5 23,3 38,1 47,6 51,6 Zoll / Inches mm per 100 Stk p. 100 pcs. sw kg 1,71 3,35 5,66 8,83 13,51 25,53 40,00 3/4 ˝ 15/16 ˝ 1 1/8 ˝ 1 6/16 ˝ 1 1/2 ˝ 1 7/8 ˝ 1 1/16 ˝ Zoll / Inches Bruchkraft: 90% der Seil-Mindestbruchkraft Breaking strength: 90% of min. rope breaking load Gewinde rechtsgängig Right-hand thread Werkstoff / material 1.4404 / AISI 316 no.R a = UNF ø mm 8,0 10,0 12,0 14,0 16,0 19,0 22,0 26,0 32850– 0800 1000 1200 1400 1600 1900 2200 2600 b1 178 225 261 293 320 385 400 521 1/2 ˝ 5/8 ˝ 3/4 ˝ 7/8 ˝ 1˝ 1 1/4 ˝ 1 1/4 ˝ 1 3/8 ˝ b2 77 94 113 129 145 175 202 220 c 70 96 105 118 130 150 150 236 ød 16,1 17,8 21,4 25,0 28,2 34,5 40,5 46,0 mm Gewicht Weight sw 8,5 11,5 12,0 14,5 18,0 25,0 25,0 29,0 kg 0,190 0,300 0,630 0,970 1,100 2,100 2,300 4,100 Zoll / Inches a ød k sw b1 sw a = UNF SCHEIBE / WASHER Werkstoff / material 1.4404 / AISI 316 DIN 433 / *DIN 125 no. für / for UNF 1/2 ˝ 5/8 ˝ 3/4 ˝ 7/8 ˝ 1˝ 1 1/4 ˝ 1 3/8 ˝ 30896– 1200 1600 2000 2200 * 2700 * 3300 * 3600 * Zoll / Inches ø d2 ød ø d1 13 17 21 23 28 34 37 ø d2 24 30 37 39 50 60 88 mm per 100 Stk p. 100 pcs. k 2,5 3,0 3,0 3,0 4,0 5,0 6,0 kg 0,30 0,50 0,90 1,80 4,40 7,80 9,50 c b2 sw Konfektionslänge Assembly length ø d1 k Technische Änderungen bleiben vorbehalten / Technical data subject to change All rights reserved © 1988/2002 by Jakob AG Switzerland Technische Änderungen bleiben vorbehalten / Technical data subject to change All rights reserved © 1988/2002 by Jakob AG Switzerland 34 NEWS2002 35 NEW All end connectors are polished to high gloss entirely by hand and NEU Sämtliche Endverbindungen sind in reiner Handarbeit auf Hochglanz comply with the most sophisticated quality expectations. poliert und entsprechen den höchsten Qualitätsanforderungen. Konfektionslänge Assembly length b SPANNSCHLOSS MIT TOGGLE VERPRESST SWAGED TURNBUCKLE WITH TOGGLE g ø d1 Bruchkraft: 90% der Seil-Mindestbruchkraft Breaking strength: 90% of min. rope breaking load Werkstoff / material 1.4404 / AISI 316 h r no.R Spannweg mm Range mm ø mm UNF 8,0 10,0 12,0 14,0 1/2˝ 1600 1900 2200 16,0 19,0 22,0 2600 26,0 32870– 0800 1000 1200 1400 mm Gewicht Weight b ø d1 ø d2 e f g h r 7/8˝ 35 50 50 60 70 90 90 110 391 510 560 638 12,8 15,8 18,8 21,9 28,5 38,0 41,0 47,0 17,5 20,0 20,0 28,0 28 41 45 45 14 18 22 24 36,0 43,0 48,0 58,0 17,5 20,0 20,0 28,0 kg 0,770 1,505 2,140 3,080 1˝ 1 1/4˝ 1 1/4˝ 45 40 40 85 80 80 675 806 828 25,2 31,5 31,5 47 64 64 30,0 42,0 42,0 59 74 74 28 38 38 65 87 87 30,0 42,0 42,0 5,300 11,010 11,410 1 3/8˝ 95 195 1105 34,5 66 47,0 75 36 95 47,0 18,530 5/8˝ 3/4˝ Zoll / Inches Ausgangslage für den Spannweg: Die Aussengewinde sind je halb eingeschraubt. Achtung: Die minimale Einschraubtiefe beträgt 1,5 x Gewinde-ø (siehe Lochmarkierung). e ø 8,0–14,0 mm ø d2 f b g ø d1 Tensioning range information: the external thread ends are screwed halfway into the turnbuckle body on both sides. Caution: the minimum screw insertion depth is 1.5 x thread ø (see view hole). = verlängern (lösen) = verkürzen (spannen) h r ø 16,0 – 22,0 mm ø d2 ød = Make longer (relax) = Make shorter (tension) e f b g ø d1 r ø d2 e Technische Änderungen bleiben vorbehalten / Technical data subject to change All rights reserved © 1988/2003 by Jakob AG Switzerland. Rev.1 ø 26,0 mm f Technische Änderungen bleiben vorbehalten / Technical data subject to change All rights reserved © 1988/2002 by Jakob AG Switzerland 36 NEU Unsere hochwertigen INOX-Stäbe sind aus dem gleichen Werkstoff wie unsere INOX-Seile und -Litzen gefertigt. Die geschliffene Oberfläche verleiht dem Stab ein besonders elegantes Aussehen. Auf die INOX-Stäbe wird eine Endverbindung verpresst oder ein Aussengewinde gerollt. NEWS 2002 NEW Our high-grade INOX rods are made NEU Gerollte Gewinde haben erheblich bessere Festigkeitswerte als geschnittene Gewinde. of the same material as our INOX wire ropes and stranded wires. The ground surface gives the rod a truly elegant look. 37 NEW Rolled threads are substantially more durable than cut threads. INOX rods can be terminated with swaged end connectors or rolled external threads. INOX-STAB GESCHLIFFEN GROUND INOX RODS AUSSENGEWINDE GEROLLT ROLLED EXTERNAL THREAD Geschliffene Oberfläche: Korn 220 Ground surface: 220 grain Werkstoff / material 1.4404 / AISI 316 Nur auf INOX-Stab geschliffen (siehe Seite 36) Only for ground INOX rods (see page 36) Gewinde rechtsgängig Right-hand thread no. ø NG 6 8 10 12 16 20 22 24 32884– 0600 0800 1000 1200 1600 2000 2200 2400 b variabel / variable max. 2500 max. 2500 max. 2500 max. 2500 max. 2500 max. 2500 max. 2500 max. 2500 Nenngrösse Ratet size ød 5,30 7,15 8,95 10,80 14,65 18,25 20,30 21,90 Zulässige Belastung Admissible load Mindestbruchkraft Min. breaking load Gewicht Weight kN 4,4 8,0 12,5 18,3 33,7 52,3 64,7 75,3 kN 11,3 20,0 31,4 45,8 84,3 130,8 161,8 188,3 kg / m 0,173 0,315 0,493 0,719 1,323 2,053 2,540 2,956 kN x 102 = kp kN x 102 = kp b ød Aus versandtechnischen Gründen kann das Mass b nicht länger als 2500 mm sein. Speziallängen auf Anfrage. Technische Änderungen bleiben vorbehalten / Technical data subject to change All rights reserved © 1988/2002 by Jakob AG Switzerland no.R no. L 32884– 0600–01 0800–01 1000–01 1200–01 1600–01 2000–01 2200–01 2400–01 32884– 0600– 02 0800– 02 1000– 02 1200– 02 1600– 02 2000– 02 2200– 02 2400– 02 Standardlänge Standard length a M6 M8 M10 M12 M16 M20 M22 M24 c 35 40 50 65 80 100 120 130 c max. 120 120 120 120 150 190 190 190 c min. 12 15 19 24 30 36 40 45 ød 5,30 7,15 8,95 10,80 14,65 18,25 20,30 21,90 R L R L Rechts- oder Linksgewinde Right- or left-hand thread Rechts- oder Linksgewinde Right- or left-hand thread c c a For shipping logistic reasons, dimension b cannot be longer than 2500 mm. Special lengths on request. Gewinde linksgängig Left-hand thread ød Die Gewindelänge ist frei wählbar. Ohne spezielle Angabe wird die Gewindelänge gemäss dem Abmass (c) geliefert. Die Gewindelänge hat keinen Einfluss auf den Preis. The length of the threaded section is freely selectable. Unless otherwise specified, the thread length will be dimensioned as listed under c in the table. The length of the thread does not affect the price of the rod. Technische Änderungen bleiben vorbehalten / Technical data subject to change All rights reserved © 1988/2002 by Jakob AG Switzerland 38 NEWS 2002 39 NEU Aus versandtechnischen Gründen kann das Mass b2 nicht länger sein als 2500 mm (siehe Zeichnung und Tabelle). Aus diesem Grunde bieten wir Ihnen den formschönen INOX -Stabverbinder an. Die Stabkonfektion ist dadurch zwei- oder mehrteilig. SCHLÜSSELFLÄCHE AUF STAB GEPRESST WRENCH FLATS PRESSED ONTO ROD NEW For shipping logistic reasons, dimension b2 cannot be longer than 2500 mm (see drawing and table). For this reason, we can offer you the attractive INOX rod joiner. This allows rod assemblies to have two or more parts. Auf INOX-Stab geschliffen (siehe Seite 36) For ground INOX rods (see page 36) no. 32884– 0600–05 0800–05 1000–05 1200–05 1600–05 2000–05 2200–05 2400–05 a M6 M8 M10 M12 M16 M20 M22 M24 b 10 10 10 10 10 12 12 12 Die Schlüsselfläche ist eine Option und muss bei Stabbestellungen vermerkt werden. Die Position der Schlüsselfläche entspricht dem Abmass b. sw a ød 5,30 7,15 8,95 10,80 14,65 18,25 20,30 21,90 sw 5 6 8 10 13 16 18 19 sb 10 10 10 10 10 14 14 14 Pressed wrench flats are an option that must be specified when ordering rods. The position of the flat will be dimensioned as listed under b in the table. ød INOX-STABVERBINDER KONFEKTONIERT STAINLESS STEEL ROD JOINER, ASSEMBLED Werkstoff / material 1.4404 / AISI 316 Mit zwei Innengewinden rechts-/rechtsgängig, inklusive gerollter Gewinde auf den Stäben. With two right-hand internal threads, including the rolled threads on the INOX rods. no. ø NG 6 8 10 12 16 20 22 24 32884– 0600–04 0800–04 1000–04 1200–04 1600–04 2000–04 2200–04 2400–04 b1 24 30 38 48 60 72 80 90 b2 max. 2500 max. 2500 max. 2500 max. 2500 max. 2500 max. 2500 max. 2500 max. 2500 c 10 12 15 20 25 30 30 35 ød 10,0 12,5 14,2 19,8 23,5 31,0 34,5 39,5 Nenngrösse Rated size Zulässige Belastung Admissible load Gewicht Weight kN 4,4 8,0 12,5 18,3 33,7 52,3 64,7 75,3 kg / Stk 0,010 0,017 0,024 0,070 0,110 0,240 0,326 0,515 kN x 102 = kp b sb Die Gewindehälften werden immer fest verschraubt und verklebt. INOX-STABVERBINDER STAINLESS STEEL ROD JOINER Mit zwei Innengewinden rechts-/rechtsgängig, passend zu INOX-Stab With two right-hand internal threads to match the INOX rod external threads NG The thread halves are always firmly tightened and secured with adhesive. ød Werkstoff / material 1.4404 / AISI 316 b1 no. 32884– 0600–03 0800–03 1000–03 1200–03 1600–03 2000–03 2200–03 2400–03 a M6 M8 M10 M12 M16 M20 M22 M24 b 24 30 38 48 60 72 80 90 c 12 15 19 24 30 30 40 45 ød 10,0 12,5 14,2 19,8 23,5 31,0 34,5 39,5 Zulässige Belastung Admissible load Gewicht Weight kN 4,4 8,0 12,5 18,3 33,7 52,3 64,7 75,3 kg / Stk 0,010 0,017 0,024 0,070 0,110 0,240 0,326 0,515 R R Rechtsgewinde Right-hand thread ød R a c Rechtsgewinde Right-hand thread R R c b b2 c kN x 102 = kp Die Gewindehälften werden immer fest verschraubt und verklebt. Technische Änderungen bleiben vorbehalten / Technical data subject to change All rights reserved © 1988/2003 by Jakob AG Switzerland. Rev.1 The thread halves are always firmly tightened and secured with adhesive. Der Stabverbinder wird ab Werk auf der einen Gewindeseite verklebt. Die andere Gewindeseite muss vom Anwender verklebt werden. The rod joiner is shipped glued on one threaded end. The other end must be glued by the user. Technische Änderungen bleiben vorbehalten / Technical data subject to change All rights reserved © 1988/2002 by Jakob AG Switzerland 40 NEWS 2002 NEU Die Gabel mit Innengewinde ist BESTELLBEISPIEL FÜR STAB KONFEKTIONIERT ORDER CODES FOR ROD ASSEMBLIES Bestelltext • INOX-Stab ø NG 10 mm, einseitig Gabel poliert mit Innengewinde M10 rechtsgängig, anderseits dito, jedoch linksgängig. Order text • INOX rod ø NG 10 mm, polished clevis with right-hand M10 internal thread on one side, other side ditto with left-hand thread. • Konfektionslänge KL 4500 mm (KL1 2000 mm, KL2 2500 mm) • Assembly length KL 4500 mm (KL1 2000 mm, KL2 2500 mm) • zwei Schlüsselflächen auf Stab gepresst • Two wrench flats pressed onto rod • Position von Stabverbinder (Kettenmass KL1/ KL2) siehe Skizze • Position of rod joiner at KL1/KL2 (see sketch) • Menge: 5 Stück • Quantity: 5 pcs. 41 NEW The clevis with internal thread in reiner Handarbeit auf Hochglanz poliert und entspricht den höchsten Qualitätsanforderungen. is polished to high gloss entirely by hand and complies with the most sophisticated quality expectations. GABEL POLIERT MIT INNENGEWINDE POLISHED CLEVIS WITH INTERNAL THREAD Werkstoff / material 1.4404 / AISI 316 Verrechnungsbeispiel Art.-Nr 32884 –1000 20800–0612 32884 –1000–01 32884 –1000–02 32884 –1000–05 32884 –1000–04 32817–1000 32818–1000 Bezeichnung INOX-Stab ø NG 10 Schnittzuschlag NG 10 Aussengewinde gerollt rechtsgängig M10 Aussengewinde gerollt linksgängig M10 Schlüsselfläche auf Stab gepresst INOX-Stabverbinder konfektioniert M10 Gabel poliert mit Innengewinde rechtsgängig Gabel poliert mit Innengewinde linksgängig Abbildung 1 Menge 22,5 m 10 Stk 5 Stk 5 Stk 10 Stk 5 Stk 5 Stk 5 Stk 2 3 4 5 6 7 no.R no. L 32817– 0600 0800 1000 1200 1600 2000 2200 2400 32818– 0600 0800 1000 1200 1600 2000 2200 2400 Spannweg mm Range mm a M6 M8 M10 M12 M16 M20 M22 M24 3 3 4 7 7 10 14 15 Zulässige Belastung Admissible load b1 55,5 67,0 84,0 111,0 140,0 174,0 199,0 225,0 12 15 19 25 31 40 46 52 b2 27 33 42 57 70 88 102 120 b3 7,5 9,0 11,0 14,0 18,0 22,0 23,0 25,0 c 25 30 38 50 63 80 94 105 ø d1 6 8 10 12 16 20 22 24 ø d2 15,5 19,0 23,2 30,0 38,0 47,0 52,0 56,0 e 9 11 12 16 20 24 27 30 Calculation example g 7 9 11 14 18 22 24 26 kN 7 13 20 28 40 63 78 91 kg 0,042 0,076 0,146 0,300 0,630 1,210 1,660 2,150 kN x 102 = kp Art. No. 32884 –1000 20800–0612 32884 –1000–01 32884 –1000–02 32884 –1000–05 32884 –1000–04 32817–1000 32818–1000 Designation INOX rod ø NG 10 Cutting allowance NG 10 Rolled external thread, right-hand M10 Rolled external thread, left-hand M10 Wrench flats pressed onto rod INOX rod joiner, assemble, M10 Polished clevis with right-hand internal thread Polished clevis with left-hand internal thread Illustration 1 Qty. 22.5 m 10 pcs 5 pcs 5 pcs 10 pcs 5 pcs 5 pcs 5 pcs 2 3 4 5 6 7 KL 6 f 11 13 18 24 30 38 44 52 Gewicht Weight 2 4 1 5 Ausgangslage für den Spannweg: Die Aussengewinde sind je halb eingeschraubt. Achtung: Die minimale Einschraubtiefe beträgt 1,5 x Gewinde-ø (siehe Lochmarkierung). = verlängern (lösen) = verkürzen (spannen) 3 a ø d1 7 e f c b2 KL1 = 2000 mm 5 Die Position der Schlüsselflächen werden 4 gemäss Tabelle auf Seite 38 gepresst. 5 Die Position des Stabverbinders bitte immer auf einer Skizze angeben. Technische Änderungen bleiben vorbehalten / Technical data subject to change All rights reserved © 1988/2002 by Jakob AG Switzerland = make longer (relax) = make shorter (tension) b1 g 4 Tensioning range information: The external thread ends are screwed halfway into the turnbuckle body on both sides. Caution: The minimum screw insertion depth is 1.5 x thread ø (see view hole). KL2 = 2500 mm Pressing position of the wrench flats: 4 5 see table on page 38. Position of the rod joiner: 5 please indicate on a sketch. b3 INOX-Stab geschliffen: siehe Seite 36–39 Ground INOX rods: see page 36–39 ø d2 Kontermutter Locking nut KL Konfektionslänge Assembly length Technische Änderungen bleiben vorbehalten / Technical data subject to change All rights reserved © 1988/2002 by Jakob AG Switzerland 42 NEWS 2002 AUSFÜHRUNGSBEISPIELE MIT INOX-STÄBEN TYPICAL INOX ROD ASSEMBLIES 43 AUSFÜHRUNGSBEISPIELE MIT INOX-STÄBEN TYPICAL INOX ROD ASSEMBLIES Mit verpressten Endverbindungen. With swaged end connectors. Mit gerollten Gewinden, links- und rechtsgängig. With rolled right- and left-hand threads. Aus versandtechnischen Gründen kann das Mass KL nicht länger als 2500 mm sein. Speziallängen auf Anfrage. For shipping logistic reasons, dimension KL cannot be longer than 2500 mm. Special lengths on request. Aus versandtechnischen Gründen kann das Mass KL nicht länger als 2500 mm sein. Speziallängen auf Anfrage. For shipping logistic reasons, dimension KL cannot be longer than 2500 mm. Special lengths on request. Andere Ausführungen, z.B. Druckstäbe, nach Ihren Wünschen. Custom rod types (compression rods, etc.) are available as well. Andere Ausführungen, z.B. Druckstäbe, nach Ihren Wünschen. Custom rod types (compression rods, etc.) are available as well. KL Konfektionslänge / assembly length max. 2500 mm KL Konfektionslänge / assembly length max. 2500 mm 1 10 INOX 5.1 2 Seite / page 39 36 11 INOX 5.1 frei drehbar rotates freely NEWS 2002 Seite / page NEWS 2002 Seite / page Seite / page 43 37 38 KL1 3 12 INOX 5.1 NEWS 2002 Seite / page Innengewinde / internal thread Seite / page KL 2 45 KL1 4 INOX 5.1 KL 3 13 Seite / page frei drehbar rotates freely 5 INOX 5.1 6 Technische Änderungen bleiben vorbehalten / Technical data subject to change All rights reserved © 1988/2002 by Jakob AG Switzerland KL1 14 39 INOX 5.1 49 57 15 INOX 5.1 Seite / page Seite / page 49 61 16 NEWS 2002 Seite / page Seite / page 49 41 INOX 5.1 9 Seite / page KL 2 Seite / page INOX 5.1 8 NEWS 2002 Seite / page INOX 5.1 7 KL 2 Innengewinde / internal thread 47 39 17 INOX 5.1 Seite / page Seite / page 67 75 INOX 5.1 18 INOX 5.1 Seite / page Seite / page 85 75 Technische Änderungen bleiben vorbehalten / Technical data subject to change All rights reserved © 1988/2002 by Jakob AG Switzerland 44 45 NEWS 2002 VERTIGUIDE ® VS1– VS12 VERTIGUIDE ® VS1– VS12 Sicherung von Endverbindungen Endverbindungen müssen immer gegen selbstständiges Lösen gesichert werden. Es gibt verschiedene Varianten von Gewindesicherungen bei Durchgangsbohrungen: Locking end connectors End connectors should always be locked to prevent inadvertent loosening. There are various ways to do this (with plain holes): E flüssige Gewindesicherung VC3 F Sicherungsmutter E VC3 lock fluid F Lock nut G Konterung der Spannmutter H Durchgangsbohrung G Locking nut with tensioning nut H Through hole K S K S Kontermutter Spannmutter Check nut VERTIGUIDE ® VS1– VS12 SEIL-STANDARDKONFEKTIONEN FÜR VERTIKALE GELÄNDERFÜLLUNGEN UND ABSCHRANKUNGEN VERTIGUIDE ® VS1– VS12 STANDARD VERTICAL ROPE ASSEMBLIES FOR RAILINGS AND BARRIERS Konfektionslängen • min. 500 mm • max. 1200 mm Assembly lengths • min. 500 mm • max. 1200 mm Seil-ø • generell 4,0 mm (6 x7+ SE) Rope ø • generally 4.0 mm (6 x7+ SE ) SE = steel core VS1 VS2 VS3 VS4 VS5 VS6 47 48 49 50 51 52 53 56 57 58 59 VS7 VS8 VS9 VS10 VS11 VS12 60 61 62 63 64 65 66 67 Tensioning nut H G S G K G K F S E S S K S Technische Änderungen bleiben vorbehalten / Technical data subject to change All rights reserved © 1988/2002 by Jakob AG Switzerland Technische Änderungen bleiben vorbehalten / Technical data subject to change All rights reserved © 1988/2002 by Jakob AG Switzerland 46 VERTIGUIDE ® VS1– VS12 SEIL-STANDARDKONFEKTIONEN FÜR VERTIKALE GELÄNDERFÜLLUNGEN UND ABSCHRANKUNGEN NEWS 2002 VERTIGUIDE ® VS1– VS12 STANDARD VERTICAL ROPE ASSEMBLIES FOR RAILINGS AND BARRIERS VS1 47 VERTIGUIDE ® VS1– VS12 SEIL-STANDARDKONFEKTIONEN FÜR VERTIKALE GELÄNDERFÜLLUNGEN UND ABSCHRANKUNGEN VERTIGUIDE ® VS1– VS12 STANDARD VERTICAL ROPE ASSEMBLIES FOR RAILINGS AND BARRIERS VS1 Konfektion beidseitig: Anschlussquerbolzen mit Aussengewinde VISSLINE ® rechtsgängig M5 x 20. Spannmutter M5 und Konter-Hutmutter M5. VS1 two-ended assemblies: Horizontal connection bolt with VISSLINE ® external right-hand thread, M5 x 20. Tensioning nut and dome check nut, both M5. Befestigung an zwei parallelen Flachprofilen. Attachment to two parallel flat sections. VERTIGUIDE ® VS1 Werkstoff 1.4401 material AISI 316 Bruchkraft: 90% der Seil-Mindestbruchkraft / Patent /DBGM angemeldet Breaking strength: 90% of min. rope breaking load / Patent /DBGM pending no.R Gewicht bei Konfektionslänge 800 mm Weight with assembly length 800 mm ø mm 4,0 / 6 x7+ SE 20820– 0001 a M5 kg 0,110 b min. 500 mm / max. 1200 mm c1 c2 20 5,9 ø d1 4,4 b1 32 ø d2 9 b2 38 ø d3 12 b3 5,5 ø d4 8,8 b4 19,5 ø d5 5,2 b5 3,75 k 4 b6 10 sw 8 VS1 ø d5 Konfektionslänge / Assembly length min. 500 mm / max. 1200 mm mm b b2 ø d2 ø d3 NEU b3 b4 b5 sw ø d1 k b1 ø d4 c1 b6 c2 a Technische Änderungen bleiben vorbehalten / Technical data subject to change All rights reserved © 1988/2002 by Jakob AG Switzerland Technische Änderungen bleiben vorbehalten / Technical data subject to change All rights reserved © 1988/2002 by Jakob AG Switzerland 48 NEWS 2002 VERTIGUIDE ® VS1– VS12 SEIL-STANDARDKONFEKTIONEN FÜR VERTIKALE GELÄNDERFÜLLUNGEN UND ABSCHRANKUNGEN VERTIGUIDE ® VS1– VS12 STANDARD VERTICAL ROPE ASSEMBLIES FOR RAILINGS AND BARRIERS VS1-Geländersystem Empfohlene Vorspannkraft der Drahtseile: VS1 railing system Recommended wire rope pretensioning force: Unsere Profilempfehlungen gewährleisten ein optimales Verhältnis von Stabilität und Eigengewicht in Zugrichtung der Drahtseile (siehe Tabelle der empfohlenen Profile Seite 49). Our section size recommendations assure an optimum stability to inherent weight ratio in the rope axis (see table of recommended sections on page 49). Die Querbelastung Fq, d.h. eine Krafteinwirkung quer auf das Geländer, wurde nicht berücksichtigt. Perpendicular forces Fq, i.e. forces exerted on the railing from the side, were not considered. Diese Anforderungen, insbesondere auch die Höhe H, müssen vom Planer von Fall zu Fall festgelegt werden. Auf Grund dieser Angaben legt der zuständige Ingenieur unter Anwendung der gültigen Landesnormen die Profilstärken fest. These requirements, and particularly height H, must be specified by the planner on a case-by-case basis. Based on this information, the responsible engineer will select the applicable section sizes in compliance with local building codes. Die Vorspannkraft der Drahtseile sollte nicht höher sein, als das unten stehende Schema beschreibt. 49 VERTIGUIDE ® VS1– VS12 SEIL-STANDARDKONFEKTIONEN FÜR VERTIKALE GELÄNDERFÜLLUNGEN UND ABSCHRANKUNGEN VS1 ø 13,5 VERTIGUIDE ® VS1– VS12 STANDARD VERTICAL ROPE ASSEMBLIES FOR RAILINGS AND BARRIERS VS1-Geländersystem: Minimale Festigkeitsanforderungen an das Rahmenprofil. VS1 VS1 railing system: Minimal strength requirements imposed on frame sections. H α mm The pretensioning force of the wire rope should not be greater than indicated in the diagram below. Profil / Section 50 / 5 B max. 1050 H 50 K 20 R 95 Ix–x cm4 50 / 30 / 5 max. 1275 50 20 95 2 x 9,36 45 / 30 / 5 max. 1160 45 20 95 2 x 6,99 40 / 20 / 5 / 5 max. 1170 40 20 95 2 x 7,29 50 / 25 / 5 / 6 max. 1550 50 20 95 2 x 16,9 40 / 20 / 4 max. 1115 40 20 95 2 x 6,30 2 x 5,20 variabel variable VS1: Nr. / No. 20820–0001 Anschluss-Querbolzen mit Aussengewinde VISSLINE ® rechtsgänging M5 x 30. Spannmutter M5 und Konter-Hutmutter M5. Horizontal connection bolt with VISSLINE ® external right-hand thread, M5 x 30. Tensioning nut and dome check nut, both M5. f = 11 mm A K A 2,25 KL 800 mm F = 30 N (3 kg ) H x Konfektionslänge / Assembly length min. 500 mm / max. 1200 mm x Fq x A f F Fq H KL Auslenkung des Drahtseiles Auslenkkraft Querbelastung Geländerhöhe Konfektionslänge (Drahtseil VS1) f F Fq H KL Technische Änderungen bleiben vorbehalten / Technical data subject to change All rights reserved © 1988/2002 by Jakob AG Switzerland Deflection of rope Deflecting force Perpendicular force Height of railing Assembly length (wire rope VS1) x A Schnitt / View A–A 2,25 R R B Schnitt / View A–A Technische Änderungen bleiben vorbehalten / Technical data subject to change All rights reserved © 1988/2003 by Jakob AG Switzerland. Rev.1 50 VERTIGUIDE ® VS1– VS12 SEIL-STANDARDKONFEKTIONEN FÜR VERTIKALE GELÄNDERFÜLLUNGEN UND ABSCHRANKUNGEN NEWS 2002 VERTIGUIDE ® VS1– VS12 STANDARD VERTICAL ROPE ASSEMBLIES FOR RAILINGS AND BARRIERS 51 VERTIGUIDE ® VS1– VS12 SEIL-STANDARDKONFEKTIONEN FÜR VERTIKALE GELÄNDERFÜLLUNGEN UND ABSCHRANKUNGEN VERTIGUIDE ® VS1– VS12 STANDARD VERTICAL ROPE ASSEMBLIES FOR RAILINGS AND BARRIERS VS2 Konfektion beidseitig: Anschluss-Querbolzen mit INOX-Rundstab ø 12 mm mit einseitigem Innengewinde M5. Staboberfläche geschliffen (Korn 220). VS2 two-ended assemblies: Horizontal connection bolt with 12-mm INOX rod and unilateral M5 internal thread. Rod surface ground (grain 220). Funktion: Der Druckstab verhindert das Durchbiegen der Traversen bei grossen Pfostenabständen in Verbindung mit Seilen. Function: The compression rod prevents sag of horizontal members or transoms if posts are spaced far apart and wire rope is used. VS1 VS2 VERTIGUIDE ® VS2 Werkstoff / material 1.4404 / AISI 316 Patent /DBGM angemeldet / Patent /DBGM pending no.R Gewicht bei Konfektionslänge 800 mm Weight with assembly length 800 mm a M5 ø NG 12 20820– 0002 kg 0,780 Nenngrösse Ratet size b min. 500 mm / max. 1200 mm b1 38 b2 5,5 b3 19,5 ø d1 5,2 b4 3,75 ø d2 9 b5 5 ø d3 12 c1 20 ø d4 5 c2 10 k 3,5 VS12 VS2 a c2 k Konfektionslänge / Assembly length min. 500 mm / max. 1200 mm mm b c1 a ø d1 b1 ø d2 ø d3 ø d3 NEU NEU b5 ø d4 b2 Technische Änderungen bleiben vorbehalten / Technical data subject to change All rights reserved © 1988/2002 by Jakob AG Switzerland b3 b4 Technische Änderungen bleiben vorbehalten / Technical data subject to change All rights reserved © 1988/2002 by Jakob AG Switzerland 52 NEWS 2002 VERTIGUIDE ® VS1– VS12 SEIL-STANDARDKONFEKTIONEN FÜR VERTIKALE GELÄNDERFÜLLUNGEN UND ABSCHRANKUNGEN VS2 ø 13,5 VERTIGUIDE ® VS1– VS12 STANDARD VERTICAL ROPE ASSEMBLIES FOR RAILINGS AND BARRIERS VS1-Geländersystem: Minimale Festigkeitsanforderungen an das Rahmenprofil in Kombination mit dem Druckstab VS2. VS2 VS1 railing system: Minimal strength requirements imposed on frame sections in combination with VS2 compression rod. H 53 VVERTIGUIDE ® VS1– VS12 SEIL-STANDARDKONFEKTIONEN FÜR VERTIKALE GELÄNDERFÜLLUNGEN UND ABSCHRANKUNGEN VERTIGUIDE ® VS1– VS12 STANDARD VERTICAL ROPE ASSEMBLIES FOR RAILINGS AND BARRIERS VS3 Konfektion beidseitig: Aussengewinde verpresst rechtsgängig M6 x 30, mit Hutmuttern M6 und Scheiben. VS3 two-ended assemblies: Swaged external right-hand thread end, M6 x 30, with M6 dome nuts and washers. Befestigung an Traversen aus Flachstahl oder Winkelprofilen. Attachment to flat steel horizontal members or angle sections. R b1 B max. 1050 H 50 K 20 R 95 Ix–x cm4 50 / 30 / 5 max. 1275 50 20 95 2 x 9,36 max. 1160 45 20 2 x 5,20 95 max. 1170 40 20 95 2 x 7,29 50 / 25 / 5 / 6 max. 1550 50 20 95 2 x 16,9 40 / 20 / 4 max. 1115 40 20 95 2 x 6,30 VS3 Bruchkraft: 90% der Seil-Mindestbruchkraft Breaking strength: 90% of min. rope breaking load variabel variable Werkstoff / material 1.4401 / AISI 316 no.R VS2: Nr. / No. 20820–0002 2 x 6,99 40 / 20 / 5 / 5 ® Anschluss-Querbolzen mit INOX-Rundstab ø 12 mm mit einseitigem Innengewinde M5. Staboberfläche geschliffen (Korn 220). Gewicht bei Konfektionslänge 800 mm Weight with assembly length 800 mm ø mm a 20820– 4,0 / 6 x7+ SE M6 0003 0003 –01 (mit zwei Formanschlüssen / with two post fittings) kg 0,078 0,090 mm Horizontal connection bolt with 12-mm INOX rod and unilateral M5 internal thread. Rod surface ground (grain 220). b min. 500 mm / max. 1200 mm b1 67 b2 12 c1 30 c2 6 ø d1 7 ø d2 11 k 1,6 ø d3 11,1 sw 10 K VS3 Formanschlüsse 25º bis 45º für flache Profile siehe Seite 55 A 2,25 Post fittings 25º to 45º for flat sections see page 55 x ø13 lx 3 Konfektionslänge / Assembly length min. 500 mm / max. 1200 mm x ø d2 k b1 ø d1 b1 sw x x R R B VS2 B a ø d3 c1 b2 R R Gewinde rechtsgängig Right-hand thread A 2,25 b Konfektionslänge / Assembly length min. 500 mm / max. 1200 mm Profil / Section 50 / 5 45 / 30 / 5 VERTIGUIDE α mm c2 Schnitt / View A–A Technische Änderungen bleiben vorbehalten / Technical data subject to change All rights reserved © 1988/2002 by Jakob AG Switzerland Technische Änderungen bleiben vorbehalten / Technical data subject to change All rights reserved © 1988/2002 by Jakob AG Switzerland 54 NEWS 2002 VS3 / VS5 / VS6 / VS7 / VS9 / VS10: Wir liefern Ihnen Formanschlüsse für flache Profile ab Lager, innerhalb eines Steigungswinkels von 25º bis 45º, in Abstufungen von 2,5º (andere Formanschlüsse siehe Katalog Jakob ® INOX LINE 5.1, Seite 53 und NEWS 2002 Seite 17). c lx 55 VS3 / VS5 / VS6 / VS7 / VS9 / VS10: We can deliver post fittings off the shelf for flat sections within a pitch angle range from 25º to 45º in 2.5º intervals (other post fittings see the Jakob ® INOX LINE 5.1 catalogue, page 53, and NEWS 2002 page 17). α 30º FORMANSCHLÜSSE FÜR VERTIGUIDE POST FITTINGS FOR VERTIGUIDE c ® ® lx Standardabmessungen ab Lager lieferbar Standard sizes available off the shelf Steigungswinkel Pitch angle α VERTIGUIDE ® b2 b1 α 30º Seiltyp Rope type VS3 VS5 VS6 VS7 VS9 VS10 NEWS 2002 Seite Page 53 58 59 61 63 64 mm oben / top ø d1 ø d2 13 7,3 13 7,3 13 7,3 10 5,5 13 7,3 13 7,3 unten / bottom ø d1 ø d2 13 7,3 13 7,3 13 7,3 10 5,5 10 5,5 10 5,5 l1 3 3 3 3 3 3 25,0º 27,5º 30,0º 32,5º 35,0º 37,5º 40,0º 42,5º 45,0º ø d1 10 mm lx: 5,3 5,6 5,9 6,2 6,5 6,8 7,2 7,6 8,0 ø d1 13 mm lx: 6,0 6,4 6,8 7,1 7,8 8,0 8,5 9,0 9,5 ø d1 b2 b1 lx Zur Bestimmung der Konfektionslänge muss pro Formanschluss die Länge lx berücksichtigt werden. Wenn Sie anstelle eines Senkkopfes ein Aussengewinde verwenden möchten, so addieren Sie für die richtige Konfektionslänge den herausragenden Gewindeteil. l1 ø d2 lx c For each post fitting, length lx is important for defining the assembly length. If you wish to use an external thread instead of a countersunk head, the correct assembly length is obtained by adding the protruding length of the screw. Bestimmen der Konfektionslänge b2 Determining assembly length b2 b2 = b1 + (2 x lx) + (2 x c) α Steigungswinkel (max. 60º ) Pitch angle (max. 60 º ) b1 Abstand Traverse / Traverse Distance from section to section lx mittlere Länge des Formanschlusses Central length of the post fitting c herausragender Gewindeteil Protruding thread part b2 zu bestellende Konfektionslänge Assembly length to be ordered Technische Änderungen bleiben vorbehalten / Technical data subject to change All rights reserved © 1988/2002 by Jakob AG Switzerland Bei Bestellungen bitte immer Steigungswinkel α angeben (siehe Standardwinkel α in Tabelle oben). α When ordering, please remember to indicate the pitch angle α (see table above). Technische Änderungen bleiben vorbehalten / Technical data subject to change All rights reserved © 1988/2002 by Jakob AG Switzerland VERTIGUIDE ® VS1– VS12 SEIL-STANDARDKONFEKTIONEN FÜR VERTIKALE GELÄNDERFÜLLUNGEN UND ABSCHRANKUNGEN NEWS 2002 VERTIGUIDE ® VS1– VS12 STANDARD VERTICAL ROPE ASSEMBLIES FOR RAILINGS AND BARRIERS VS 4 57 VERTIGUIDE ® VS1– VS12 SEIL-STANDARDKONFEKTIONEN FÜR VERTIKALE GELÄNDERFÜLLUNGEN UND ABSCHRANKUNGEN VERTIGUIDE ® VS1– VS12 STANDARD VERTICAL ROPE ASSEMBLIES FOR RAILINGS AND BARRIERS VS4 Konfektion oben: Stockschraube M6 rechtsgängig (speziell kurz) mit Innengewinde verpresst rechtsgängig M6 x 20 und Kontermutter M6. VS4 Konfektion unten: dito, jedoch linksgängig. VS4 assembly, top: Swaged M6 right-hand dual-thread screw (special short version) with right-hand internal thread, M6 x 20, and M6 check nut. VS4 assembly, bottom: ditto, with left-hand thread. Befestigung an Holz. Attachment to wood. VERTIGUIDE ® R VS4 b1 Bruchkraft: 90% der Seil-Mindestbruchkraft Breaking strength: 90% of min. rope breaking load Werkstoff / material 1.4401 / AISI 316 no.R Gewicht bei Konfektionslänge 800 mm Weight with assembly length 800 mm ø mm 4,0 / 6 x7+ SE 20820– 0004 a M6 kg 0,090 mm b min. 500 / max. 1200 mm b1 57 b2 55 c1 20 c2 20 c3 30 ø d1 8 ø d2 6,1 k 5 VS4 b Konfektionslänge / Assembly length min. 500 mm / max. 1200 mm 56 ø d1 b1 c1 a b1 k R a c2 b2 5 NEU c3 Gewinde rechtsgängig Right-hand thread L L Gewinde linksgängig Left-hand thread ø d2 Technische Änderungen bleiben vorbehalten / Technical data subject to change All rights reserved © 1988/2002 by Jakob AG Switzerland Technische Änderungen bleiben vorbehalten / Technical data subject to change All rights reserved © 1988/2002 by Jakob AG Switzerland NEWS 2002 59 VERTIGUIDE ® VS1– VS12 SEIL-STANDARDKONFEKTIONEN FÜR VERTIKALE GELÄNDERFÜLLUNGEN UND ABSCHRANKUNGEN VERTIGUIDE ® VS1– VS12 STANDARD VERTICAL ROPE ASSEMBLIES FOR RAILINGS AND BARRIERS VERTIGUIDE ® VS1– VS12 SEIL-STANDARDKONFEKTIONEN FÜR VERTIKALE GELÄNDERFÜLLUNGEN UND ABSCHRANKUNGEN VERTIGUIDE ® VS1– VS12 STANDARD VERTICAL ROPE ASSEMBLIES FOR RAILINGS AND BARRIERS VS5 Konfektion oben: Endhülse mit Linsenkopf verpresst. VS5 Konfektion unten: Aussengewinde verpresst rechtsgängig M6 x 30, mit Hutmutter M6 und Scheibe. VS5 assembly, top: Swaged radius head end stop. VS5 assembly, bottom: Swaged right-hand external thread, M6 x 30, with M6 dome nut and washer. VS6 Konfektion oben: Endhülse mit Senkkopf verpresst. VS6 Konfektion unten: Aussengewinde verpresst rechtsgängig M6 x 30, mit Hutmutter M6 und Scheibe. VS6 assembly, top: Swaged countersunk head end stop. VS6 assembly, bottom: Swaged right-hand external thread, M6 x 30, with M6 dome nut and washer. Befestigung an Traversen aus Flachstahl oder Winkelprofilen. Attachment to flat steel horizontal members or angle sections. Befestigung an Traversen aus Flachstahl oder Winkelprofilen. Attachment to flat steel horizontal members or angle sections. VERTIGUIDE ® b1 VERTIGUIDE VS5 Bruchkraft: 90% der Seil-Mindestbruchkraft Breaking strength: 90% of min. rope breaking load b1 32 b2 28 ø d3 7 b3 67 ø d4 11 c1 30 ø d5 11,1 c2 6 k1 4 ø d1 12 k2 1,6 ø d2 7 sw 10 VS5 ø d1 k1 r Formanschlüsse 25° bis 45° für flache Profile siehe Seite 55 b1 b2 ø d2 Post fittings 25° to 45° for flat sections see page 55 Gewicht bei Konfektionslänge 800 mm Weight with assembly length 800 mm ø mm a 20820– 4,0 / 6 x7+ SE M6 0006 0006–01 (mit zwei Formanschlüssen / with two post fittings) ø13 b Konfektionslänge / Assembly length min. 500 mm / max. 1200 mm kg 0,072 0,090 mm b min. 500 mm / max. 1200 mm kg 0,070 0,080 mm b min. 500 mm / max. 1200 mm b1 33,6 ø d3 7 b2 31,7 ø d4 11 b3 28 ø d5 11,1 c1 30 k1 2 c2 6 k2 1,7 ø d1 10,4 k3 1,6 ø d2 7 sw 10 90° ø d1 VS6 k1 k2 Formanschlüsse 25° bis 45° für flache Profile siehe Seite 55 b1 b2 ø d2 lx Werkstoff / material 1.4401 / AISI 316 no.R Gewicht bei Konfektionslänge 800 mm Weight with assembly length 800 mm ø mm a 20820– 4,0 / 6 x7+ SE M6 0005 0005–01 (mit zwei Formanschlüssen / with two post fittings) VS6 Bruchkraft: 90% der Seil-Mindestbruchkraft Breaking strength: 90% of min. rope breaking load Werkstoff / material 1.4401 / AISI 316 no.R ® b1 Post fittings 25° to 45° for flat sections see page 55 3 b Konfektionslänge / Assembly length min. 500 mm / max. 1200 mm 58 ø13 lx 3 ø d4 ø d4 k2 k3 ø d3 ø d3 b3 sw b3 b3 b3 sw ø d5 R a c1 ø d5 R Gewinde rechtsgängig Right-hand thread Technische Änderungen bleiben vorbehalten / Technical data subject to change All rights reserved © 1988/2003 by Jakob AG Switzerland. Ref.1 R b4 c2 a c1 R Gewinde rechtsgängig Right-hand thread b4 c2 Technische Änderungen bleiben vorbehalten / Technical data subject to change All rights reserved © 1988/2003 by Jakob AG Switzerland. Rev.1 VERTIGUIDE ® VS1– VS12 SEIL-STANDARDKONFEKTIONEN FÜR VERTIKALE GELÄNDERFÜLLUNGEN UND ABSCHRANKUNGEN NEWS 2002 VERTIGUIDE ® VS1– VS12 STANDARD VERTICAL ROPE ASSEMBLIES FOR RAILINGS AND BARRIERS VS7 61 VERTIGUIDE ® VS1– VS12 SEIL-STANDARDKONFEKTIONEN FÜR VERTIKALE GELÄNDERFÜLLUNGEN UND ABSCHRANKUNGEN VERTIGUIDE ® VS1– VS12 STANDARD VERTICAL ROPE ASSEMBLIES FOR RAILINGS AND BARRIERS VS7 Konfektion beidseitig: Aussengewinde VISSLINE ® rechtsgängig M5 x 30, Hutmutter M5 und Scheibe. VS7 two-ended assemblies: VISSLINE ® external right-hand thread end, M5 x 30, with M5 dome nut and washer. Befestigung an Traversen aus Flachstahl oder Winkelprofilen. Attachment to flat steel horizontal members or angle sections. VERTIGUIDE ® b1 VS7 Bruchkraft: 90% der Seil-Mindestbruchkraft Breaking strength: 90% of min. rope breaking load Werkstoff / material 1.4401 / AISI 316 no.R Gewicht bei Konfektionslänge 800 mm Weight with assembly length 800 mm ø mm a 20820– 4,0 / 6 x7+ SE M5 0007 0007–01 (mit zwei Formanschlüssen / with two post fittings) kg 0,055 0,061 mm b min. 500 mm / max. 1200 mm b1 42 b2 10 c1 30 c2 5,9 ø d1 4,4 ø d2 9 k 1 ø d3 8,8 sw 8 VS7 Formanschlüsse 25° bis 45° für flache Profile siehe Seite 55 Post fittings 25° to 45° for flat sections see page 55 ø10 lx b Konfektionslänge / Assembly length min. 500 mm / max. 1200 mm 60 3 ø d2 k ø d1 sw b1 b1 R c1 ø d3 b2 c2 R Gewinde rechtsgängig Right-hand thread a Technische Änderungen bleiben vorbehalten / Technical data subject to change All rights reserved © 1988/2002 by Jakob AG Switzerland Technische Änderungen bleiben vorbehalten / Technical data subject to change All rights reserved © 1988/2002 by Jakob AG Switzerland NEWS 2002 frei drehbar free turnable VERTIGUIDE ® VS1– VS12 SEIL-STANDARDKONFEKTIONEN FÜR VERTIKALE GELÄNDERFÜLLUNGEN UND ABSCHRANKUNGEN VERTIGUIDE ® VS1– VS12 STANDARD VERTICAL ROPE ASSEMBLIES FOR RAILINGS AND BARRIERS VS8 Konfektion beidseitig: Innengewinde-Hülse drehbar mit Sechskant, M5 rechtsgängig und Aussengewinde VISSLINE ® M5 x 30, Kontermutter M5. VS8 two-ended assemblies: Hex-end swivel sleeve with M5 right-hand internal thread and VISSLINE® external thread, M5 x 30, M5 check nut. Befestigung an Traversen aus Stahlrohren. Achtung: Blindniet-Setzwerkzeug TUBTARA DFS 109 T ist erforderlich (Montagehinweise siehe Seiten 12 und 13). Attachment to tubular steel horizontal members. Caution: Blind rivet setting tool TUBTARA DFS 109 T required (assembly notes see pages 12 and 13). VERTIGUIDE ® b1 R Zulässige Belastung: siehe Seite 13 Admissible load: see page 13 a M5 kg 0,064 mm b min. 500 mm / max. 1200 mm b1 42 ø d2 8,8 VS9 assembly, top: Radius head with internal thread, M5 x 20, and VISSLINE ® external thread, M5 x 30. VS9 assembly, bottom: VISSLINE ® right-hand external thread, M5 x 30, with M5 dome nut and washer. Befestigung an Traversen aus Flachstahl oder Winkelprofilen. Attachment to flat steel horizontal members or angle sections. b2 23 ø d3 12,7 b3 4,5 ø d4 6,8 bx~ 13,0 k1 4 c1 30 k2 6 c2 7 sw1 8 ® ø d1 4,4 sw2 11 VS8 b R Gewinde rechtsgängig Right-hand thread b4 VS9 R Werkstoff / material 1.4401 / AISI 316 R Gewinde rechtsgängig Right-hand thread Gewicht bei Konfektionslänge 800 mm Weight with assembly length 800 mm ø mm a 20820– 4,0 / 6 x7+ SE M5 0009 0009–01 (mit zwei Formanschlüssen / with two post fittings) Konfektionslänge / Assembly length min. 500 mm / max. 1200 mm ø 7,0 VS9 Konfektion oben: Linsenkopf mit Innengewinde M5 x 20 und Aussengewinde VISSLINE ® M5 x 30. VS9 Konfektion unten: Aussengewinde VISSLINE ® rechtsgängig M5 x 30, mit Hutmutter M5 und Scheibe. no.R Gewicht bei Konfektionslänge 800 mm Weight with assembly length 800 mm ø mm 4,0 / 6 x7+ SE VERTIGUIDE ® VS1– VS12 STANDARD VERTICAL ROPE ASSEMBLIES FOR RAILINGS AND BARRIERS Bruchkraft: 90% der Seil-Mindestbruchkraft Breaking strength: 90% of min. rope breaking load Werkstoff / material 1.4401 / AISI 316 no.R 20820– 0008 VERTIGUIDE ® VS1– VS12 SEIL-STANDARDKONFEKTIONEN FÜR VERTIKALE GELÄNDERFÜLLUNGEN UND ABSCHRANKUNGEN VERTIGUIDE VS8 63 kg 0,061 0,073 mm b min. 500 mm / max. 1200 mm ø d1 ø d2 4,4 9 b1 42 ø d3 8,8 b2 10 ø d4 7 b3 34 ø d5 12 b4 30 k1 1 sw c1 30 k2 3 c2 5.9 sw1 8 c3 20 sw2 3 VS9 b 2 Konfektionslänge / Assembly length min. 500 mm / max. 1200 mm 62 NEU ø d1 ø d5 k2 b1 ø d1 A sw1 Gewindesicherung mit Loctite Secure thread with Loctite A b1 k1 c1 ø d4 c1 b3 Gewindesicherung mit Kontermutter M5 Secure thread with M5 nut b4 c3 R a b1 a Profildicke Section thickness max. 4 mm min. 2 mm B sw2 A ø d2 B B ø d3 b3 k2 b2 R b1 sw1 ø d3 a Technische Änderungen bleiben vorbehalten / Technical data subject to change All rights reserved © 1988/2002 by Jakob AG Switzerland c2 b2 frei drehbar free turnable a k1 bx~ NEU ø d4 ø d2 c2 Formanschlüsse 25° bis 45° für flache Profile siehe Seite 55 ø 10 lx 3 Post fittings 25° to 45° for flat sections see page 55 Technische Änderungen bleiben vorbehalten / Technical data subject to change All rights reserved © 1988/2002 by Jakob AG Switzerland NEWS 2002 65 VERTIGUIDE ® VS1– VS12 SEIL-STANDARDKONFEKTIONEN FÜR VERTIKALE GELÄNDERFÜLLUNGEN UND ABSCHRANKUNGEN VERTIGUIDE ® VS1– VS12 STANDARD VERTICAL ROPE ASSEMBLIES FOR RAILINGS AND BARRIERS VERTIGUIDE ® VS1– VS12 SEIL-STANDARDKONFEKTIONEN FÜR VERTIKALE GELÄNDERFÜLLUNGEN UND ABSCHRANKUNGEN VERTIGUIDE ® VS1– VS12 STANDARD VERTICAL ROPE ASSEMBLIES FOR RAILINGS AND BARRIERS VS10 Konfektion oben: Senkkopf 90° mit Innengewinde M5 x 20 und Aussengewinde VISSLINE ® M5 x 30. VS10 Konfektion unten: Aussengewinde VISSLINE ® rechtsgängig M5 x 30, mit Hutmutter M5 und Scheibe. VS10 assembly, top: 90° countersunk head with internal thread, M5 x 20, and VISSLINE ® external thread, M5 x 30. VS10 assembly, bottom: VISSLINE ® right-hand external thread, M5 x 30, with M5 dome nut and washer. VS11 Konfektion oben: Gabel mit Aussengewinde kurz M6 x 30 und Innengewinde verpresst rechtsgängig M6 x 20 mit Kontermutter M6. VS11 Konfektion unten: dito, jedoch linksgängig. VS11 assembly, top: Clevis with external thread, short, M6 x 30, and swaged right-hand internal thread, M6 x 20, with M6 check nut. VS11 assembly, bottom: ditto, but with left-hand thread. Befestigung an Traversen aus Flachstahl oder Winkelprofilen. Attachment to flat steel horizontal members or angle sections. Befestigung an Winkel- oder T-Profilen. Attachment to angle or tee sections. VERTIGUIDE ® b4 VS10 R Bruchkraft: 90% der Seil-Mindestbruchkraft Breaking strength: 90% of min. rope breaking load Werkstoff / material 1.4401 / AISI 316 no.R VERTIGUIDE R Gewinde rechtsgängig Right-hand thread b2 10 ø d5 10,4 b3 33,7 k1 1 b4 30 k2 1,7 c1 30 k3 2 c2 5,9 sw1 8 c3 20 sw2 3 VS10 b sw 2 Konfektionslänge / Assembly length min. 500 mm / max. 1200 mm b1 42 ø d4 7 Gewicht bei Konfektionslänge 800 mm Weight with assembly length 800 mm ø mm 4,0 / 6 x7+ SE 20820– 0011 mm b min. 500 mm / max. 1200 mm ø d1 ø d2 ø d3 4,45 9 8,8 Werkstoff / material 1.4401 / AISI 316 no.R kg 0,060 0,080 a M6 kg 0,112 mm b min. 500 / max. 1200 mm b1 57 b2 56 c1 20 c2 30 ø d1 8 ø d2 5 e 6 f 12 g 7,5 h 12,5 k 5 VS11 Gewinde rechtsgängig Right-hand thread ø d1 ø d5 k3 ø d1 L b1 Gewinde linksgängig Left-hand thread b1 ø d4 b3 b R NEU c1 R VS11 Bruchkraft: 90% der Seil-Mindestbruchkraft Breaking strength: 90% of min. rope breaking load Gewicht bei Konfektionslänge 800 mm Weight with assembly length 800 mm ø mm a 20820– 4,0 / 6 x7+ SE M5 0010 0010–01 (mit zwei Formanschlüssen / with two post fittings) ® f Konfektionslänge / Assembly length min. 500 mm / max. 1200 mm 64 k2 c1 b4 c3 a R a b1 k ø d2 a a c2 k1 L b2 sw1 ø d3 b2 c2 Technische Änderungen bleiben vorbehalten / Technical data subject to change All rights reserved © 1988/2002 by Jakob AG Switzerland Formanschlüsse 25° bis 45° für flache Profile siehe Seite 55 Post fittings 25° to 45° for flat sections see page 55 ø 10 lx f f 3 e ø d2 g h Technische Änderungen bleiben vorbehalten / Technical data subject to change All rights reserved © 1988/2002 by Jakob AG Switzerland VERTIGUIDE ® VS1– VS12 SEIL-STANDARDKONFEKTIONEN FÜR VERTIKALE GELÄNDERFÜLLUNGEN UND ABSCHRANKUNGEN NEWS 2002 VERTIGUIDE ® VS1– VS12 STANDARD VERTICAL ROPE ASSEMBLIES FOR RAILINGS AND BARRIERS VS12 67 VERTIGUIDE ® VS1– VS12 SEIL-STANDARDKONFEKTIONEN FÜR VERTIKALE GELÄNDERFÜLLUNGEN UND ABSCHRANKUNGEN VERTIGUIDE ® VS1– VS12 STANDARD VERTICAL ROPE ASSEMBLIES FOR RAILINGS AND BARRIERS VS12 Konfektion oben: Gabel mit Innengewinde M5 x 15 und Aussengewinde VISSLINE ® rechtsgängig M5 x 20 mit Kontermutter M5. VS12 Konfektion unten: dito, jedoch linksgängig. VS12 assembly, top: Clevis with internal thread, M5 x 15, and VISSLINE ® right-hand external thread, M5 x 20, with M5 check nut. VS12 assembly, bottom: ditto, but with left-hand thread. Befestigung an Winkel- und T-Profilen oder Flachprofilen. Attachment to angle and tee sections or flat sections. VERTIGUIDE ® f R VS12 Bruchkraft: 90% der Seil-Mindestbruchkraft Breaking strength: 90% of min. rope breaking load Werkstoff / material 1.4401 / AISI 316 no.R Gewicht bei Konfektionslänge 800 mm Weight with assembly length 800 mm ø mm 4,0 / 6 x7+ SE 20820– 0012 a M5 kg 0,093 mm b min. 500 / max. 1200 mm b1 32 b2 36 c1 20 c2 15 ø d1 4,4 ø d2 5 ø d3 12 e 8 f 9 g 5 k 4 VS12 b R Gewinde rechtsgängig Right-hand thread ø d1 Konfektionslänge / Assembly length min. 500 mm / max. 1200 mm 66 L Gewinde linksgängig Left-hand thread b1 c1 a k ø d3 L a c2 b2 f f e ø d2 g Technische Änderungen bleiben vorbehalten / Technical data subject to change All rights reserved © 1988/2002 by Jakob AG Switzerland Technische Änderungen bleiben vorbehalten / Technical data subject to change All rights reserved © 1988/2002 by Jakob AG Switzerland
Similar documents
Vertiguide: Geländerseile Balustrade Cables
VERTIGUIDE GELÄNDERSEILE | VERTIGUIDE BALUSTRADE CABLES 45 NEWS 2002
More information