Community Rocks for MAIMONIDES
Transcription
Community Rocks for MAIMONIDES
PERSPECTIVE Inside: DONOR NEWS/ RECONNAISSANCE DES DONATEURS SPRING/PRINTEMPS 2006 Community Rocks for MAIMONIDES Votre don à l’oeuvre SUITE DREAMS/ SUITES ROYALES A Capital Renovation Campaign FULL BATTLE OF THE BANDS COVERAGE INSIDE www.maimonides.net CARE SOINS Preserving Dignity and Respect Maintien de la dignité et du respect Personalizing Care with the Life Bio Project Des soins personnalisée grâce au projet Biographie More than 80% of residents at Maimonides have Alzheimers or some other form of dementia. Many are non-verbal and unable to communicate their needs. They depend on staff for all their activities of daily living. Staff does their best to provide compassionate care but they have little or no knowledge of what the residents were once like. In order to adapt a care plan for each resident that preserves their dignity and best meets their individual needs, it is important for staff to understand the resident’s past history and life experiences. It isn’t enough to simply know their health profile. The Interdisciplinary Committee at Maimonides has come up with the Life Bio Project. Working with the family, a PowerPoint presentation is created using pictures, family history and music that is shown to staff to help them better understand the resident. The pilot-project is on the second and third floors with the goal of implementing it centre-wide. “When you get to know people, you get to love them. That is the value,” says Frances Perelle, a volunteer who helps assemble the videos. Plus de 80 % des résidents de Maimonides souffrent de la maladie l’Alzheimer ou d’une autre forme de démence. Nombre d’entre eux ne parlent plus et ne peuvent pas faire connaître leurs besoins. Ils doivent se fier au personnel pour toutes leurs activités quotidiennes. Le personnel fait de son mieux pour leur prodiguer des soins avec compassion mais il sait très peu, sinon rien, de ce que les résidents étaient auparavant. Afin de personnaliser un programme de soins qui préserve la dignité et répond le mieux possible aux besoins des résidents, il est important que le personnel soit au courant de leurs antécédents et de leur vécu. Ce n’est pas suffisant de connaître seulement leur état de santé. Dans cette perspective, le Comité interdisciplinaire du Centre gériatrique Maimonides a mis sur pied le projet Biographie. Avec le consentement de la famille, ce projet peut comprendre une présentation PowerPoint sur le résident, incluant des photos, l’historique de sa famille et même de la musique, qui est montrée au personnel afin qu’il puisse en savoir plus sur le résident et préparer un programme de soins personnalisés Ce projet pilote se réalise aux deuxième et troisième étages et nous prévoyons l’implanter à l’échelle du centre. The premiere biography is that of 96 year-old Klara Mauthner, a Maimonides resident who now suffers from Alzheimers. PERSPECTIVE 2006 La première biographie est celle de Klara Mauthner, une résidente de 96 ans de Maimonides qui est atteinte d’Alzheimer. ON OUR COVER Published by the Communications Department of Maimonides Geriatric Centre, Maimonides Perspective keeps readers informed of developments and maintains a strong liaison between the Centre and the community at large. Publié par le service des Communications du Centre gériatrique Maimonides, Perspective tient les lecteurs au courant des événements et maintient un lien solide entre le Centre et la communauté en général. Editor-Writer/Rédactrice en chef ................................................................................................Lisa Blobstein Design-Production/Conception ..............................................................Arlene Havrot Graphic Communications Translation/Traduction ............................................................................................................Linda Diamond Photography ....................................................................................Howard Kay, Daniel Roussel, Mike Samel Executive Director/Directrice générale ............................................................................................Barbra Gold Centre Board President/Président, Conseil d’administration du Centre ......................................Leonard Lewkowict Foundation Director/Directrice de la Fondation ................................................................................Karen Flam Foundation Board President/Président, Conseil d’administration de la Fondation ............................Larry Nachshen Communications Committee/Comité de Communications Chair/Président ..............................................................................................................Shelley Stein-Sacks 5795 Caldwell Avenue, Montréal (Québec ) H4W 1W3 Tél: (514) 483-2121 Fax: (514) 483-1561 www.maimonides.net 2 Maimonides Geriatric Centre is a McGill University Affiliated Centre Le Centre gériatrique Maimonides est affilié à l’Université McGill EN PAGE COUVERTURE Maimonides resident Erika Waldner and her husband Ervin were featured in the 4-minute Maimonides Rocks video that was showed on the second night of the Maimonides Battle of the Bands fundraiser. The video was produced by Ian Cooney along with the team at Eclipse Productions. It can be accessed at www.maimonides.net, under the Centre menu, in the Media and News section. Erika Waldner, résidente à Maimonides, et son mari Ervin, ont paru dans la bande vidéo de quatre minutes intitulée Maimonides Rock qui a été présentée le second soir de la collecte de fonds Battle of the Bands de Maimonides. Cette vidéo est l’oeuvre d’Ian Cooney et de l’équipe d’Eclipse Productions. On peut la visionner sur le site www.maimonides.net sous le menu Centre, dans la section Média et nouvelles. NEWS NOUVELLES La prévention des CHUTES Preventing FALLS Program decreases risk and injury Un programme qui réduit les risques et les blessures Most residents of Maimonides Geriatric Centre are at risk of falls given their advanced age and multiple medical conditions. The most common serious injury from falls is a hip fracture. Many seniors have a fear of falling which leads to decreased activity and the loss of strength and mobility. That, in turn, leads to an increased risk of falling, and the fall cycle continues. The Maimonides Fall Prevention Program, which is being piloted on the 7 th floor, aims to stop the fall cycle by decreasing the risk of falls. The Program also includes ways to decrease the severity of injury if a person does fall. Some of the tools being used include activities such as dancing, folding linen or coffee parties to keep wandering residents interested and strengthening their muscles while reducing the chance of a fall. The use of hip protectors and helmets also minimize the severity of injury. The Fall Prevention program was spearheaded by Dr. Manuel Montero, who was the first Fellow in the Maimonides/McGill/Jewish General Hospital Division of Geriatric Medicine Fellowship program. His position was funded by the Maimonides Foundation. Dr. Montero’s research on falls has been published in several peer-reviewed publications. Compte tenu de leur âge avancé et de leurs multiples troubles médicaux, la plupart des résidents du Centre gériatrique Maimonides présentent un risque de chute. La blessure la plus courante résultant d’une chute est la fracture de la hanche. Beaucoup d’aînés ont peur de tomber, ce qui les amène à limiter leurs activités et à perdre de la force musculaire et de la souplesse – ce qui, à son tour, entraîne un plus grand risque de chute. Un cercle décidément vicieux. Le programme de prévention des chutes de Maimonides, qui est piloté au 7 e étage, vise à briser le cycle des chutes en réduisant les risques qui y sont associés. Le programme comprend des conseils pour limiter la gravité d’une blessure en cas de chute. Parmi les divers outils utilisés, il y a des activités comme la danse, le pliage de linge et des pauses-café qui éveillent l’intérêt des résidents et les aident à renforcer leurs muscles, tout en réduisant le risque de chute. Le port d’un protège-hanche et d’un casque protecteur peut aussi atténuer la gravité d’une blessure. Le programme de prévention des chutes est dirigé par Dr Manuel Montero, premier associé du programme de bourses de recherche conjoint de Maimonides, de l’Université McGill et de la division de gériatrie de l’Hôpital général juif. Son poste est financé par la Fondation de Maimonides et les résultats des recherches du D r Montero sont parus dans plusieurs publications importantes. Physical Rehabilitation Therapist Marie-Eve Cadet helps Maimonides resident Harold Levy up after a fall. Marie-Eve Cadet, Thérapeute en réadaptation physique, aide le résident Harold Levy à se relever après une chute. Maimonides honours the late Maimonides rend hommage à feu AVRUM ORENSTEIN AVRUM ORENSTEIN Maimonides will hold a special Kiddush following Shabbat services on May 13 th 2006 in the synagogue to honour the late Avrum Orenstein. As senior partner and litigator at Orenstein and Associates, Avrum represented Maimonides as its labour lawyer for over 20 years. Most recently, as president of the Jewish Public Establishments Commission, he led negotiations with the Quebec government to preserve Jewish control over our community’s health-care institutions. Archie Deskin, immediate past President of Maimonides admired Avrum’s outstanding leadership and untiring efforts on behalf of Maimonides and the Jewish community. “Those of us associated with Maimonides are eternally grateful for his role in mitigating potentially damaging legislation.” Maimonides Centre Board President Len Lewkowict worked very closely with Avrum and JPEC. “He cared very deeply about the community’s long-term welfare and had such deep knowledge of how the health care system worked. He taught me nothing is black and white when it comes to health care and the key to success is mastering the process. I learned a lot from Avrum,” says Lewkowict. Orenstein passed away suddenly in December. He is survived by his wife Pearl, daughters Heather (Mark Frankel), Aviva (Michael Kalin), son Jeff (Michelle) and many grandchildren. Avrum’s sister Susan and Jeff are continuing the Orenstein law practice started by Avrum’s father Louis Orenstein, a great community leader. The community is invited to pay tribute to Avrum at the upcoming Kiddush in the Maimonides synagogue. Un Kiddush spécial aura lieu le 13 mai 2006 dans la synagogue de Maimonides en l’honneur de feu Avrum Orenstein. À titre d’associé principal et avocat plaidant de la firme Orenstein and Associates, Avrum a représenté Maimonides en droit du travail depuis plus de 20 ans. Récemment, comme président de la Commission des établissements publics juifs (JPEC), il a dirigé des négociations avec le gouvernement du Québec afin que la communauté juive maintienne le contrôle de ses établissements de soins de santé. Archie Deskin, président sortant de Maimonides, admirait le leadership exceptionnel et les efforts infatigables d’Avrum pour le compte de Maimonides et de la communauté juive. « Toute personne qui est associée à Maimonides lui sera à jamais reconnaissante pour le rôle qu’il a joué en atténuant les risques résultant des lois potentiellement préjudiciables. » Leonard Lewkowict, président du Centre, a travaillé en étroite collaboration avec Avrum et la JPEC. « Le bien-être de la communauté lui tenait beaucoup à coeur et il connaissait tous les tenants et les aboutissants du fonctionnement du système des soins de santé. Grâce à lui, j’ai compris qu’il y a des zones grises dans tout et lorsqu’il est question des soins de santé, la clé du succès consiste à maîtriser le processus. Avrum m’a beaucoup appris », affirme Lewkowict. Avrum Orenstein est décédé soudainement en décembre. Il laisse dans le deuil son épouse Pearl, ses filles Heather (Mark Frankel) et Aviva (Michael Kalin), son fils Jeff (Michelle) et de nombreux petits-enfants. Jeff et la soeur d’Avrum, Susan, poursuivent la pratique du droit au même cabinet, fondé par le père d’Avrum, Louis Orenstein, un grand leader de la communauté. La communauté est invitée à rendre hommage à Avrum Oreinstein lors du Kiddush qui aura lieu dans la synagogue de Maimonides. 3 ANNUAL FUNDRAISING COLLECTE DE FONDS ANNUELLE th December 7 /le 7 décembre The Madding Crowd BATTLE OF HITS A HIGH NOTE ! 2 nights. 8 bands. A rock’n success! Two sellout years and a huge demand led Maimonides to a two-night Battle of the Bands fundraiser bringing in record profits and attendance. 600 people per night packed Club Soda on Wednesday December 7 th and Thursday December 8th to hear eight amateur bands made up of dentists, lawyers and other professionals belt it out to raise funds for Maimonides Geriatric Centre. The 3 rd annual Maimonides Battle of the Bands was a rock’n success generating $145,000 towards the Suite Dreams Capital Renovation campaign to refurbish all of the residents’ rooms. “Wow! Two incredible nights. It was wonderful to see so many important people in the community come out for two evenings of great fun and to support a great cause,” says Rory Olson, co-chair of the Battle of the Bands committee. “There is such a huge buzz in the community about this event. Through the Battle of the Bands, we have managed to turn Maimonides and long-term care into a sexy charity,” adds co-chair Elliot Mechanic. Thanks to every one who helped make the 2005 Maimonides Battle of the Bands a rock’n success. We look forward to the 2006 event on December 6 th and 7 th, this year at the Spectrum. Be sure to visit www.maimonides.net and click on Battle of the Bands (under the Foundation drop-down) to see more pictures from the 2005 two-night extravaganza. UB Over 40 Who Cares FINALE – Dec 7 Past Their Prime-Time Players A special thank you to all the band members who gave so generously of their time and energy. The Madding Crowd – Gabriel Amar, Ken Elman, Asher Fisher, Peter Kalichman, Richard Wajs UB Over 40 – Harris Caplan, Morris Dascal, Shawn Dascal, Janice Greenberg, Stuart Nagus, David Tondino, Mary Vela, Peter Winternitz Who Cares – Chris Beardsly, André Haiat, Rory Olson, Steve Segal, Ian Smart, Warren Stelman Past Their Prime Time Players – Robert Goldfarb, Andre Haiat, Nancy Martinez, Geoff Lang, Danny Nadler, Jeff Stattner, Richard Yanofsky, Nikki Yanofsky EVENT SPONSORS SPONSORS Dr. Elliot Mechanic CONTRIBUTORS 4 “Who Cares” • CODELL AUDIO • CHOM 97.7/CJAD 800/MIX 96 • DAGWOODS • DASCAL D/A INTERACTIVE • ECLIPSE PRODUCTIONS • THE BANDS ATTEINT UN NOUVEAU SOMMET ! 2 soirs. 8 orchestres : Un succès « rock » ! Une salle comble deux ans d’affilée et une forte demande : il n’en fallait pas plus pour que Maimonides réserve deux soirs pour la collecte de fonds Battle of the Bands. L’événement a enregistré des profits et une assistance record cette année. En effet, 600 personnes ont rempli le Club Soda les 7 et 8 décembre derniers pour voir et écouter huit orchestres amateurs, formés de dentistes, d’avocats et d’autres professionnels qui se sont dépensés pour recueillir des fonds au profit du Centre gériatrique Maimonides. La troisième édition annuelle de Battle of the Bands a récolté la coquette somme de 145 000 $, ce qui contribuera à remettre à neuf toutes les chambres des résidents dans le cadre de la campagne Suites Royales. « Wow ! Deux soirs incroyables. Quel plaisir toutes ces personnes importantes de la collectivité se déplacer pour appuyer une cause valable et passer une soirée agréable », de dire Rory Olson, co-président du comité Battle of the Bands. « Cet événement fait beaucoup parler de lui dans la collectivité. Grâce à Battle of the Bands, nous avons réussi à faire de Maimonides et des soins de longue durée une activité caritative excitante », ajoute Elliot Mechanic, co-président du comité. Merci à tous ceux qui ont aidé à faire de l’événement Battle of the Bands de Maimonides un succès « rock ». Nous avons déjà hâte à l’événement de 2006, qui aura lieu le 6 et 7 décembre au Spectrum. Pour voir d’autres photos du spectacle de deux soirs de 2005, consultez le site www.maimonides.net et cliquez sur Battle of the Bands (sous le menu déroulant de la Fondation). Andy Nulman December 8th/le 8 décembre Benny and the Healers Gerry Kandestin and Friends Switchback FINALE – Dec 8 The Surf Sisters Merci particulièrement à tous les membres des orchestres qui ont donné généreusement de leur temps et de leurs efforts. Benny and the Healers – Benjamin Saleh, Jimmy Benhamron, Sylvio Caro, Marc Perez, Ofer Biton, Haim Sherff, Emile Knafo, Carlos Figurado Gerry Kandestin and Friends – Gerry Kandestin, Craig Morrison, Lloyd Dallaire, John McDiarmit, Gary Sharkey Switchback – Freddy Brass, Joanne Cutler, Fred Cantor, Freddie Naimer, Jeff Solomon, Ronny Seltzer, Elliott Shuchat The Surf Sisters – Rose-Lourdes Darius, Della Druick, Eric Gutmanis, George « Blues Brother » Klaus, Elliot Mechanic, Paul Michaelson, Cussy Nicodemo, Madja Semexan, Ketsia St-Louis C O R P O R AT E ELPRO INTERNATIONAL • GILDAN • HOTEL QUINTESSENCE • JAVA U • KRISPY KREME • PRESTIGE CAR WASH • SOLLYS • VISION 2000 TRAVEL GROUP 5 ANNUAL FUNDRAISING COLLECTE DE FONDS ANNUELLE BATTLE OF MAKING THE SCENE! 1 December 7 th le 7 décembre 2 1. Sherry Smith, Judy-Gail Nagus, Sharon Eliahoo, Shawnie Anisman, Mary-Lee Altman 2. Martin Schwartz from presenting sponsor Dorel, Gerald & Cathy Shtull , Hinda Adelstein, Nancy & Donny Rubin 3. Lynne Goldberg, Garner Bornstein with daughters Charlotte & Emily 4. The team from Steve’s Music Store – René & Julio Cotellesso, Perla & Dave Gantz, Sheldon Sazant 5. Yanofsky clan – Michael, Andrew, Nikki, Elyssa & Richard 6. Dr. Gale Yanofsky, Dr. Lorne Wiseman & Archie Yanofsky 7. Margaret, Jennifer & Larry Nachshen (Foundation President), City Councilor Glenn Nashen & Dr. Judy Hagshi 8. Jon and Kathy Sigler, Judy & Carl Ravinsky 9. Warren Werbitt, Ross & Selena Paperman, Mitchell Halickman 10. Brian Trottenberg, Dr. Lennie Lalla & guests 11. Cindy & Jake Weinstein, Stuart & Donna Copelovitch 12. Barry Pascal, Robert & Francine Wiseman, Felice Pascal 13. Lois Alexander, Gail Karp, Lynne Goldberg 14. Front: JoAnn Toulch, Susan Alper, Stephanie Stelman, back: Lana Stelman, Jody Cohen, Hindy Olson & Joan Reti 15. Nettie & Irwin Klerer, Richard Bonaventure, Véronique Chabot 16. Terri and Peter Klein 17. Michael Corber & Janet Steinberg-Corber, Marla Ruttenberg & Stuart Schwartz 18. Susan & Jeff Bercovitch, Nathalie & Warren Green, Danny Kaufer & Judith Lifshitz 19. Dr. Daniel Cohen & Bonnie Roiter, David Hutman, Kathy Halmi & Harris Caplan 20. Tina & Martin Rosenthal, Robin & Les Schiller, Jeff and Gaby Frank from Corporate Sponsor Ernst & Young 21. Shelly Goldberg, Evan & Oznat Feldman, Jill & Marc Kimmel 22. Denise Zunenshine, Robert Kertesz, George Landau 23. Co-chairs Rory Olson & Dr. Elliot Mechanic 24. Harris Caplan & Morris Dascal 25. Robert Goldfarb, Foundation Director Karen Flam, Richard Yanofsky. 4 3 5 7 6 8 11 9 10 12 14 16 13 15 17 19 20 18 23 21 22 6 24 25 THE BANDS 1 ! ON FAIT LA F FÉTE ÉTE ! December 8 th le 8 décembre 1. Fred & Barbara Wenger, Norman & Myra Goldberg 2. Maria Franca Silla, Fabrice Benoit, Mara Greenstone, Avram Fishman, Mark Meland, Geneviève Cloutier, Robert Togbi & Darryl Erdle from Corporate Sponsor Goldstein, Flanz & Fishman 3. Max & Esther Bensoussan, Suzie Saleh, Dany Bensoussan, Wendy Polachek, Annie Bensoussan 4. Saleh family: Rachel, Elie, Suzie, Ben, Ness, Yossi & Maggie 5. Elaine, Phil & Jeremy Levi 6. The senior management team from presenting sponsor ScotiaBank – front: Vincent Santillio, François Camirand, Ingrid Langlois, China Tse, Jean Maucieri, back: Maria Mangiocavallo, Max Yron 7. Wendy & Dr. Mark Spatzner, Derrick & Bonnie Nishmas 8. Sylvie Besner, Rosemary Caltagirone, Mélanie Allard, Janice G. & Robert J. Kandestin 9. Janice Kandestin, Anne Kugler, Carly Kandestin 10. Robert Kugler, Michael Gaon & Stuart Kugler 11. Gloria & Stephen Steinberg, Mireille Mechanic, Yolande Cardinal, Vince & Mary Dimano 12. Dr. Paul Heilpern, Barbra Gold (Maimonides Executive Director) with band member Dr. Sylvio Caro 13. Michael & Andrée Goodman, Mindy Zunenshine, Shelley & Leonard Lewkowict (Centre Board President) 14. Sam Wiseman, Billy Granatstein, Sylvie Thériault & Judy Wiseman 15. Robert Cutler, Paul Cutler & Jeff Pressman 16. Dr. Leslie Newman, Gail Caplan, Dr. Marvin Steinberg & Joe Mongiat 17. Sheryl, Jennifer & Elliott Shuchat 18. Joyce, Alan, Howard & Alanna Schwartz from presenting sponsor Dorel. 19. Terry & Maury Sims 20. Heather & Joseph Paperman 21. Susan Herscovitch, Terri Klein, Stuart Nagus, Elyssa Dascal, Hinda Adelstein, Morris Dascal 22. Joanne Cutler & Freddie Naimer 23. Lynn & Andy Nulman 24. Jeff & Janet Solomon 25. Alyson Taras, Judy & Ronnie Kornbluth, Chantal & Fernand Taras, Foundation Director Karen Flam 26. Della Druick, Val Wiseman, Jodi Lazarus, Terry Smith. 4 2 5 3 7 6 8 11 10 9 12 13 14 17 15 16 19 21 20 18 23 24 22 25 26 7 THANK YOU MERCI August 1, 2005 - February 28, 2006 DONATIONS TO THE FOUNDATION ESTATES BEQUESTS/LEGS GIFTS/DONS $20,000+ Foundation H.B. Finestone Estate of Abraham Moyn Estate of Rosa Messer Alexander Dworkin Consult Fund Lindor Inc. PLANNED GIVING/ DONS PLANIFIÉS GIFTS/DONS $5,000-$9,999 Alexander Dworkin Consult Fund Moe Bennett Memorial Fund Estate of Rita Dobrofsky Phil Frank Memorial Fund Seymour l. Hollander Esther and Hyman Pascal Endowment Fund Joseph Remer Charity Trust Lorna Rosenstein Sam Solomon Trust Fund Estate of Florenz Steinberg (Bernstein) Estate of Solomon Weiss Beamish House Corporation Andy Nulman NEW ENDOWMENT FUNDS/NOUVEAUX FONDS DE DOTATION Rifka Osher Mary & Joseph Kaufman Judith Adel Dr. Samuel Aber & Family from the Estate of Joseph Aber Terri and Peter Klein NEW LIFE GOVERNORS/ NOUVEAUX GOUVERNEURS DE VIE David and Therese Bohbot Irwin Fried in memory of Ethel Fried Randi Greenberg Robert Kleinman C.A. Stephen Lipper Shirley and Phil Silvers 8 GIFTS/DONS $1,000- $4,999 Abe and Ruth Feigelson Foundation Julius Aber Magu Ltd. Joseph Grunstein Margaret and Larry Nachshen Yetta Rockman Lorna Rosenstein Arlene and Avi Sochaczevski GIFTS/DONS $500-$999 Mary Cooper Denfer Inc. Scott Drabin Gayle Kaufman Perla Kessous Cheryl and William Shuster GIFTS/DONS $100-$499 Anonymous Marilyn and Irving Aaron Joseph Abramovitch Cylia Akerman Victor Assaraf Simy Assouline Syd Atlas Jacqueline Benatar Suzanne Benhacoon Howard Berish Rose Berman Sandy Bernstein Michele Besner Annette Bitton Joseph Blumer Elias Brantz Philip Browman Brian Cape Sylvia Caplan Shella Chahine Henry Chaitman Ruth Choueke Betty and Ben Cobrin Anita Cohen Stanley Cukoff Wendelin Gardner Denes Riva and Archie Deskin Sherry DiTirro Domfile Inc. Roger Elmoznino Louis Endman Naomi Feder Freyda and Edward Fellows John Paul Felvinci Marcel Feuerstein Brenda Fishauf Carl Garber Ethel and Jack Garfinkle Allan Gold Lillian and Simon Gold Bryna Goldberg Bunny and Shelly Goldberg Anne Goldenberg Len Goldfarb David Gozlan Dolores and Michael Greenberg Sheilah and Husky Greenberg Reggie and Sidney Greenberg Evelyn Grunstein Williams Gurman Foundation Mary Hoffman Brian Hofman Brahm Hyams Inter Medicao Ruth and Robert Kertesz Allegria Kessous Jean-Claude Kessous Georgette Kessous Cohen Leonard Klein Alice Herscovitch and Robert Kleinman Yetta Kleinman Golda and Allan Kligman Audrey Knowles Robert Koby Veronica Koppel Murray Kronick Henry Kugler Sheila and Marvyn Kussner Terry and George Landau Mona and Robert Lefcort Peter Levine Esther Levy Beatrice and Lew Lewis Mary Wasserman and Morrie Libstug London Life Insurance Co. Ivan Lowenthal Bena Luxton Lyndale Realty Corp. Cecile Meissner Francie and Earl Merling Robert Milliken Minet Inc. Sheldon Morgan Barbara Morris Lawrence Nadler Saul Nadler Solomon Nathanson Claire Noodleman Saul Perelman Lorne Prupas Louis Rakita Margaret Rappaport Stuart Rechnitzer Rebecca Rimokh Tom Romanetti Bernard Rosenblatt Isadore Rosenblatt Ruth Rudin Leiba and Anthony Rustin Michael Ryval Aida and Phil Salzman Michael Saragossi Lou Schafer Gabriel Shears Leonard Sheiner Cyril Sidel Shimon Stickgold Arthur Stroll Steve Tarnofsky The Marjorie & Gerald Bronfman Foundation Toronto-Dominion Bank Eileen Naiditch and Leonard Trager Arlene and Sam Trager Lucie Tremblay Jamie Turner Michael Wolff Jacob Wolofsky Linda and Isaac Wyszogrodski Yanofsky Cooperstone Sandra and Max Zentner Denise and Jeffrey Zunenshine BATTLE OF THE BANDS Benefactors/ Bienfaiteurs Anonymous Lynne and Garner Bornstein Canada Tire Eugene & Revolution Textiles Gildan Barbra Gold and Paul Heilpern Globe Electric J.C. Kids Stephen Kisber Le Baron Outdoor Products Lori and Joel Leonoff Susi Kruger and Robert Levine Margaret and Larry Nachshen Hindy and Rory Olson PUMA Canada Judy and Carl Ravinsky Satisfied Brake Products Wendy and Mark Spatzner The Lewis C. Smith Foundation Jo-Ann and Steve Toulch Patrons/Mécènes DECEMBER 7, 2005 Anonymous Lois and Gary Alexander Amerella of Canada/Karen and Richard Halperin Marla and David Applebaum Valerie and Michael Aronovici/ Wendy and Raoul Haimson Susan and Jeffrey Bercovitch/ Warren and Natalie Green Marilyn Berman and Sid Nelson Nicol and Stewart Bitensky/ Naomi Frank/ Felice and Jerry Wise Leslie and Seymour Blum Karen and Clifford Borden/ Marjorie and Robert Cracower Maxine and Elliot Brenhouse/ Joy and Richard Glickman Cheryl Brownstein/Lynn and Morrie Weinberg/Heidi and Howard Cohen Cheryl and Elliot Brott/Bunny and Shelly Goldberg David Brown The Caplan and Halmi Families Mireille and Lee Chernofsky/ Debra and Stephen Pekofsky Como Diffusion 1 août, 2005 – 28 février, 2006 DONS À LA FONDATION Marla Feldman and Lloyd Cooper/Pat and Richard Stein Flo and Burton Dalfen/ Rieca and Bruce Vineberg Doverco Inc. Osnat and Evan Feldman/ Jill and Marc Kimmel Lenore and Robert Goldfarb Stephanie Klam and Spencer Goodman/ Arielle Meloul and Arthur Wechsler Stacy and Barry Gurman Nina and Robert Joshephson Susan Herscovitch and Harvey Kader/ Kathy and Mark Sheres Ida and Howard Kalisky Judith and Danny Kaufer/ Vivian and Leo Rabinovitch Ruth and Robert Kertesz Terri and Peter Klein Stephanie and Lenny Lighter M2e Solutions Multinet Communications Felice and Barry Pascal Joyce and Lloyd Prizant/Joyce and Chuck Rubin David Kanigsberg Robinson Sheppard Shapiro Janice and Mark Sherman Robin and Mitchell Rosen Jorie and Fred Rosenthal/ Lorne Wiseman and Gale Yanofsky Marcy and Ernie Seidman/ Laurie and Brian Urman David Shapiro Janet and Larry Zoltak Patrons/Mécènes DECEMBER 8, 2005 Etty and Gerard Abitbol/ Linda and Beni Bitton Alico Industries Marlowe Allice/ Val Wiseman Enid and Carl Backman/ Nicole and Richard Kremer Veronique Benhamou/ Betty and Gerry Sohmer Eric Bensimon and Yael Benhamou/Wendy and Danny Bensoussan/ Claudia and Gary Polachek Simone and Robert Blatt/ Helen Malkin and Mario Sinai Audrey Best Bouchard/ Dave Holland/ Fred Klein William Brock and Maryse Bertrand David Brown Marlene and Fred Cantor Ruth and Sylvio Caro Carrie and Morris Charney/ Pam and Howard Rosenoff Club Sportif MAA Ronna and Lorne Cohen/ Donna and Joel Milgram Ted Cohen/ Annie and Mike Doroshenko Marilyn Cooperman/ Dawna Lazare/ Janis Levine/In memory of Sam Weiner Z”L Delmar Robert Elman Tina Ferstman and Gus Christopoulos/Carla Wendman and John Raymond Renee and Brian Fineberg Renee and Hershey Gillman Myra and Norman Goldberg/ Barbara and Fred Wenger Cindy and Jonathan Green Janice and Richard Grover/ Judith Henderson and Gary Ikeman CRH Oral Design Inc. Abby and Mitchell Halickman Sarah and Sam Israelovitch JMatch.com, The Jewish Dating Site Cheryl and David Katz/ Marla and Brian Udashkin/ Debbie and Steven Schouela Kathy and Emile Knafo Carol Koffler Rhona and Irwin Kramer Jody and Gary Lackstein Shirley Ann and Peter Lewis Tina and Kenneth Moyse/ Sandy and Howard Saskin Cindy and Fred Naimer Heather and Joseph Paperman/ Selena and Ross Paperman Wendy and Stephen Rapps/ Debbie and Ronald Robins Christian Robin and Veronic Deschênes/Richard Bourgault Susie and Ben Saleh Nathalie and Nathan Saleh/ Gretta and Elie Saleh Sheryl and Elliott Shuchat/ Esther and Alan Williams Janet and Jeff Solomon Marvin Steinberg Chantal and Fernand Taras Ruth and Howard Tatner Judy and Jacques Tobianah ACTIVE ENDOWMENT FUNDS/FONDS DE DOTATION CONTINUE Dorothy Abramson Sybille and Leon Alfin Gussie and Morris Amsel Mary and Harry Asch Pescha Riva & Eliezer David Averson Irving Avrich Mazal and Yossef Battat Esther and David Bell Florence and John Bennett Fanny and David Blumer Fanny and Louis Brookman Barbara and Bobby Chazonoff Ethel and Saul Chirnomas Betty and Ben Cobrin Sarah and Frank Cobrin The Minnie and Benny Cohen Family Fund Saul Cobrin Fay Cukoff Norma Cukoff Rahel and Eliahou Diwan Esther Goldberg Dorn Marilyn and Samuel Berman Family Fay and Issie Farovitch Rae and Harry Freedman Sylvia and Sam Gelfand Lillian and Simon Gold Lou and Betty Goldberg Anne Goldenberg Goldie and Manny Goodman Mabel and Gustave G. Gray Sadie and Ben Greenberg Joyce and Marcey Greenblatt Leah and Ben Greenblatt Susan Lila and Henry Grover Paul Katz Jacob Kessous Brigadier Frederick Kisch Ida and Sam Kivenko Terry and George Landau Family Hedy and Julius Landau Anne and Jack Laster Ethel Leavitt Anne and Sam Lenet Ethel and Max Levine Robert Levine Mary and Morrie Libstug Shirley and Irving Liverman Mania Lieberman Lowinger Mary and Harry Luxton Tillie and Al Manis Helen and Max Mars Merling Family Polly and Jack Nachshen Zelda Oppen Archie Ortenberg Sarah and Joseph Overland Bess and Samuel Moskovitch, Q.C. Gertie and Harry Reisler Betty and Jack Reitman Ann and Louis Rosenstein Necha & Benzion Feder, Gela & Chaim Rozenberg Gilda and Sonny Rubin Lily Rubin Edith Schwartz Sylvia and Albert Shahin Beverly and Irving Shapiro George Sherman Ena and David Ship Miriam and Dave Singerman Alexander Solomon Annette Soussan Irene and Oscar Steinberg Ethel and Sam Stern Merle and Gershon Stern Lily and Darby Strohl Rebecca and Celia Tarnofsky Ida and Morris Trager Sarah Workman Malka and Israel Wyszogrodski Lily and Abraham Henry Yankofsky Joseph Zigman Irving Zunenshine KIDDUSH FUND/ FONDS DU KIDDUSH Simy Assouline Hyman Batalion Marcelle Bitton Ohnona Jeffrey Chankowsky Menachem Cohen Veeta Engel Gina Franco Anne Friede Sam Friedman Marta Fuchs Marcus Glassberg Bertram Greenford Fanny Kravitz Gail Krochmalnek Mona and Robert Lefcort Mayer Less Sara Levy Leonard Lewkowict Ruth Mardinger Helen Porez Gerald Ritz Julius Schneiderman Ann Smith Tobi Sosnowicz Joseph Soussan Merle Stern Real generosity toward the future lies in giving all to the present. La vraie générosité envers l’avenir consiste à tout donner au présent. Albert Camus 9 FRIENDS HELPING FRIENDS DE L’AIDE ENTRE AMIS The Maimonides Foundation is committed to providing state-ofthe art equipment to meet the requirements of residents who are arriving at the Centre with greater needs than ever before. Recently, the Foundation acquired several new pieces of much-needed equipment thanks to the generosity of our wonderful donors. A Nu-Step machine was purchased for the 7 th floor, giving residents the opportunity to exercise without leaving their own Unit. This $7,000 machine is designed to provide a cardiovascular workout for residents with compromised physical abilities and was purchased with a donation by Beamish House to honour two residents. The Foundation recently purchased a $22,000 bladder scanner as a noninvasive way to determine urinary POUR UNE MEILLEURE QUALITÉ DE VIE La Fondation contribue à l’achat d’équipement de pointe La Fondation du Centre gériatrique Maimonides s’engage à fournir de l’équipement de pointe qui répond aux besoins de plus en plus grands des résidents. Grâce à la générosité de merveilleux donateurs, la Fondation a 10 ENHANCING QUALITY OF LIFE Foundation Supports State-of the Art Equipment retention, thereby avoiding catheterization. The new scanner is attached to a trolley, making it accessible to all Units. The Foundation is seeking a donor for this machine who will be gratefully acknowledged with a plaque placed on the trolley. Bedsores cause tremendous pain for many residents in long term care. In addition to the specialized mattresses recently purchased by the Foundation, these painful wounds are being treated with a brand new $20,000 VAC machine. This device helps remove infectious Maimonides resident Bronia Birencwajg exercises on the Nu-Step machine. Bronia Birencwajg, résidente, s’entraîne sur un appareil Nu-Step. récemment acquis plusieurs appareils dont le Centre avait grandement besoin. Un appareil Nu-Step a été acheté pour le 7e étage, fournissant ainsi aux résidents l’occasion de faire de l’exercice sans quitter l’unité. À l’aide d’un don de la Beamish House en l’honneur de deux résidents, cet appareil de 7 000 $ profite aux résidents dont les capacités physiques sont limitées et leur fournit un bon entraînement cardiovasculaire. La Fondation a récemment acheté un uroscanner, au coût de 22 000 $, qui permet le dépistage de rétention urinaire de manière non invasive, évitant ainsi l’utilisation d’un cathéter. Ce nouveau scanner est attaché à un chariot, le rendant ainsi accessible à toutes les unités. La Fondation recherche un donateur pour cet materials from the wound to promote healing. The VAC was purchased with a donation from Lindor Inc. The Maimonides Foundation is committed to the comfort of our residents. If you are interested in sponsoring a piece of equipment, please call Karen Flam, Foundation Director at (514) 483-2121 ext. 2307. A plaque on the item will recognize your fully tax-receiptable donation. The bladder scanner makes testing for urinary retention relatively painless. Des tests de rétention urinaires moins douloureux avec l’uroscanner. appareil. Son don sera reconnu au moyen d’une plaque fixée sur le chariot mobile. Les plaies de lit sont une source de grande douleur pour beaucoup de résidents nécessitant des soins de longue durée. Afin de complémenter les matelas spéciaux, la Fondation a acheté un nouvel appareil VAC, d’une valeur de 20 000 $, qui sert au traitement des plaies de lit. L’appareil aide à retirer toute matière infectieuse de la plaie, favorisant ainsi la cicatrisation. Lindor Inc. a rendu possible l’acquisition de cet appareil VAC. La Fondation du Centre gériatrique Maimonides s’est engagée à assurer le confort de nos résidents. Si vous êtes intéressé à faire don d’un appareil, veuillez appeler Karen Flam, directrice de la Fondation, au (514) 483-2121, poste 2307. Une plaque fixée sur l’appareil reconnaîtra votre don pour lequel vous recevrez un reçu fiscal pour le plein montant. Log on to www.maimonides.net for the latest news about what's happening at Maimonides. The website is constantly being updated so be sure to visit often. Ouvrez une session à www.maimonides.net pour être au courant des dernières nouvelles et des récents développements à Maimonides. Le site Web est constamment mis à jour, alors ne manquez pas de le consulter souvent. LEADERSHIP LEADERSHIP GEORGE LANDAU recognized Travail de GEORGE LANDAU reconnu Surrounded by his loving family, George Landau receives the Outstanding Service Award in recognition of his exceptional dedication to Maimonides. Entouré de sa tendre famille, George Landau reçoit un prix de reconnaissance pour son engagement indéfectible à Maimonides. Pictured are, from left to right/Dans la photo, de g. à dr. : Dr. Brian Gore, Yvonne Gore, Dalia Baker, Ambasador/M. l’ambassadeur Alan Baker, Barbra Gold – Executive Director/directrice générale, Leonard Lewkowict – Centre President/président du Centre, Shelley Lewkowict. Israeli Ambassador at MAIMONIDES L’ambassadeur d’Israël à MAIMONIDES Alan Baker, Israel’s Ambassador to Canada was the guest speaker at the Maimonides Annual General Meeting. He spoke about “A Prescription for Peace in the Middle East.” M. Alan Baker, ambassadeur du Canada en Israël, était le conférencier invité à l’assemblée générale annuelle de Maimonides. Il a prononcé un discours intitulé « Une prescription pour la paix au Moyen-Orient ». Pictured are, from left to right, back row/Dans la photo, rangée arr., de g. à dr. : Carlye Landau, Terry Landau, George Landau, Julius Landau, Irving Shapiro, Joshua Landau Front row/Rangée avant : Hedy Landau & Beverly Shapiro. FOUNDATION BOARD OF DIRECTORS 2005-2006 CONSEIL D’ADMINISTRATION DE LA FONDATION 2005-2006 MAIMONIDES GERIATRIC CENTRE FOUNDATION FONDATION DU CENTRE GÉRIATRIQUE MAIMONIDES Back row (left to right)/Rangée arrière (de g. à dr.) : Herbert Feifer, Shelley Stein-Sacks, George Landau, Carl Ravinsky, Jack Altman, Terri Klein, Karen Flam – Foundation Director/ directrice de la Fondation, Dr. Fernand Taras, Howard Tatner, Jeffrey Zunenshine, Denise Zunenshine, Michael Goodman, Jonathan Green, Terry Landau, Robert Kertesz, Hinda Adelstein, Rona Davis Front row (left to right)/Rangée avant (de g. à dr.) : Allen Quallenberg, Michael Corber, Larry Nachshen – Foundation President/ président de la Fondation, Angela D’Angelo, Ben Cobrin, Leonard Lewkowict, Randi Greenberg Absent from photo/Absents de la photo : Henri Abitan, Charles Grubsztajn, Barry Gurman, Marc Kimmel, Abbey Kreisman, Lowen Rosenthal, Barry Shapiro, Dr. David Shapiro, Dave Singerman, Ron Waxman, Lawrence Young 11 STAFF PERSONNEL Sharing expertise Linda August, Assistant to the Director of Nursing and Clinical Services, was a guest speaker at the Congregation Shaare Zedek. She presented “One Size does not fit all: Services for Older Persons.” Ms. August also served as a panelist for Older Adults and Emergency Services at the International Interdisciplinary Conferences on Emergencies. Roz Friend, Volunteer Resource Development, wrote an article on Volunteerism and Adult Learning for the Quebec Association for Adult Learning (QAAL) newsletter. Viola Kam, Occupational Therapist, through Medical Services International, gave a presentation about dysphagia to staff at Hospital Centres in Schezuan. Silvana Mauro, Professional Coordinator-Rehabilitation, is the Occupational Therapy representative on a Provincial Committee developing an Education program on the use of physical restraints and isolation. Lucie Tremblay, Director of Nursing and Clinical Services, gave a presentation about our award-winning restraint reduction policy at several conferences including: Salon des Meilleures Pratiques Mouvement Qualité Québec, Colloque de l’institut de gériatrie de Sherbrooke, CSSS la Pommeraie in Cowansville, Québec, Journée de la Qualité (CHUQ) in Quebec City. Ms. Tremblay also gave a presentation about the role of the RNA at the Quebec Order of Nurses conference in November. Paula Levinson, Head Nurse, gave a presentation about the Maimonides Fall Prevention Program at the Canadian Health Care Symposium from the Canadian Patient Safety Institute in Calgary, Alberta. She was joined by Dr. Manuel Montero to present the Fall Prevention Program at the Annual Scientific Meeting of the American Geriatrics Society in Orlando, Florida. In the NEWS The Maimonides Project GATE (Group for Advancement through Therapeutic Empowerment of the Elderly) was featured in a Canadian Jewish News article. The Maimonides restraint-reduction program was featured in a one-hour series on Canal Vie called Erreurs médicales, reportage sur des contentions. Renowned researcher comes to MAIMONIDES Dr. MARCEL ARCAND studies End of Life care The very nature of long-term care means that end of life issues are inevitable. When health deteriorates, either the spouse, child or someone close to the sick person must represent them during the discussions about end of life care. This is a sensitive task that many are not prepared for. Dr. Marcel Arcand is the Head of the Long-term Care Programme at the Institut de gériatrie de l’Université de Sherbrooke and has studied geriatrics for more than 20 years. He is conducting a research project at Maimonides about end of life care. He, along with his team, has developed a booklet to provide caregivers with information to understand how illnesses like Alzheimers progress towards the final stages. It also provides information about an approach to care that ensures a comfortable end of life. These booklets are being distributed to families of Maimonides residents as they near the end stages of life. A study is being conducted with families of residents who had access to the information and families of residents who passed away before the information was available. The goal is to assess the usefulness of the guide. “We want to see whether providing information is helpful to families and gives them peace of mind or whether knowing what to expect is more painful and unnecessary,” says Dr. Arcand. Maimonides staff is being trained on the use of the booklet and has already started its distribution. Dr. Arcand is this year’s Maimonides/McGill/Jewish General Hospital Division of Geriatric Medicine Fellow. His position is funded by the Maimonides Foundation. Results of the study should be available in 2007. Peace in your home Joy in your heart Paix et bonheur dans votre cœur As part of Volunteer Appreciation Week, CFCF reporter Brian Britt did a feature report about one of Maimonides’ most famous volunteers, Mikey the Dog. CBC reporter Gerri Barrer did a report about the Maimonides Life Biography project. Articles about the Life Biography Project and the restraint reduction Policy were recently featured in Hospital News, a national health-care publication. 12 ANGELA D'ANGELO JONATHAN GREEN Un chercheur de renom à MAIMONIDES Le D r MARCEL ARCAND étudie les soins aux personnes en fin de vie De par sa nature même, les soins de longue durée impliquent des questions de fin de vie incontournables. Lorsque la santé d’une personne se détériore, le conjoint, un enfant ou un proche doit parler en son nom durant les discussions portant sur les soins en fin de vie. Peu de personnes sont préparées pour des tâches aussi délicates que celle-là. Le Dr Marcel Arcand est directeur du programme de soins de longue durée de l’Institut de gériatrie de l’Université de Sherbrooke et il étudie la gériatrie depuis plus de 20 ans. Il dirige présentement un projet de recherche sur les soins aux personnes en fin de vie au Centre gériatrique Maimonides. Avec son équipe, il a préparé un livret qui fournit aux soignants de l’information sur la progression d’une maladie, comme la maladie d’Alzheimer, durant les derniers stades. On y traite aussi de l’approche des soins de confort en fin de vie. Ce livret est distribué aux familles des résidents de Maimonides lorsque ceuxci approchent leur fin de vie. Une étude est en cours auprès des familles qui ont Partageons nos connaissances Linda August, adjointe à la Direction des soins infirmiers et des Services cliniques, a été une conférencière invitée à la Congrégation Shaare Zedek. Son allocation était intitulée « One Size does not fit all: Services for Older Persons ». Récemment, Mme August a étee élue présidente du Réseau québecois contre l’abus envers les aînés (RQCAA). Elle a également été membre du panel « Older Adults and Emergency Services » dans le cadre des conférences internationales interdisciplinaires sur les situations d’urgence. Roz Friend, du service Mise en valeur des ressources bénévoles, a écrit un article sur le bénévolat et l’apprentissage des adultes qui est paru dans le bulletin de l’Association québecoise pour l’éducation des adultes. Par le biais du groupe Medical Services International, Viola Kam, ergothérapeute, a livré une présentation sur la dysphagie à l’intention du personnel des centre hospitaliers de la province de Schezuan, en Chine. Silvana Mauro, coordonnatrice professionnelle – Réadaptation, agit à titre de représentante des ergothérapeutes au comité provincial qui met au point un programme d’apprentissage sur l’utilisation des moyens de contention et de l’isolation. Lucie Tremblay, directrice des Soins infirmiers et des Services cliniques, a donné une présentation sur notre politique primée de réduction des moyens de contention dans le cadre de plusieures conférences : Salon des Meilleures Pratiques Mouvement Qualité Québec, Colloque de l’institut de gériatrie de Sherbrooke, CSSS la Pommeraie à Cowansville, la Journée de le Qualité (CHUQ) à Québec. M me Tremblay a également donné une présentation sur le rôle des infirmières auxiliaires à la conférence de l’Ordre des infirmières et infirmiers du Québec en novembre dernier. Paula Levinson, infirmière-chef, a prononcé une allocation sur le programme de prévention des chutes de Maimonides au Symposium canadien des soins de santé qui a eu lieu à l’Institut canadien de la sécurité du patient de Calgary. Le Dr Manuel Montero et elle ont présenté ce même programme à la réunion de la American Geriatrics Society à Orlando, en Floride. Dans L’ACTUALITÉ eu accès à cette information de même qu’auprès des familles dont le résident est décédé avant que l’information ne soit disponible. Le but est d’évaluer l’utilité de ce guide. « Nous voulons déterminer si l’information aide les familles et leur apporte la tranquillité d’esprit ou si le fait de savoir ce qui les attend est plus douloureux et inutile », affirme le Dr Arcand. Le personnel de Maimonides a été formé sur l’utilisation de ce livret et a déjà commencé sa distribution. D r Arcand est le boursier titulaire de cette année du groupe Maimonides/McGill/Division gériatrique de l’Hôpital général juif. Son poste est financé par la Fondation de Maimonides. Les résultats de l’étude devraient être prêts en 2007. Le projet GATE (Group for Advancement through Therapeutic Empowerment of the Elderly) de Maimonides a fait l’objet d’un article dans le Canadian Jewish News. Le programme de réduction des moyens de contention de Maimonides a paru dans une émission d’une heure sur Canal Vie intitulée « Erreurs médicales, reportage sur des contentions . » Durant le semaine d’appréciation des bénévoles, le reporter Brian Britt de CFCF a fait un reportage sur l’un des plus célèbres bénévoles de Maimonides, le chien Mikey. Gerri Barrer, journaliste de CBC, a présenté un compte rendu sur le projet Biographie de Maimonides. Des articles sur le projet Biographie et la politique de réduction des moyens de contention sont parus récemment dans Hospital News, une publication sur les soins de santé au Canada. 13 Amenities ngled vanity mirrors installed in bathrooms will allow residents to see themselves while sitting in a wheelchair. Shelving will be brought to a level that is comfortably within reach for all residents. New toilets, grab bars and sinks will complete the transformation. Furnishings hysical challenges, behavioral changes and limited cognitive abilities require our residents to have custom-designed furniture that includes dressers and side tables with rounded edges to protect them. New drawers and closets are equipped with rollers, for ease of opening and have handles that are easy to manipulate. New armchairs feature increased lumbar support and are covered in a specialized health care fabric to provide maximum protection and comfort. Mobilier Aménagements es miroirs installés en angle au-dessus des lavabos dans les salles de bains permettront aux résidents de se voir dans le miroir, assis dans leur fauteuil roulant. Les étagères seront positionnées à une hauteur qui est à leur portée. De toilettes, des barres d’appui et des éviers neufs complèteront la transformation. arce que beaucoup de nos résidents sont aux prises avec des difficultés physiques, des problèmes de comportement et des capacités cognitives limitées, le mobilier doit être fabriqué sur mesure, par exemple des commodes et des tables de chevet aux rebords arrondis. Les nouveaux tiroirs et les placards sont équipés de roulettes facilitant l’ouverture et de poignées maniables. Les nouveaux fauteuils sont dotés d’un support lombaire amélioré et recouverts d’un tissu non absorbant pour une protection maximale. Security esidents with visual and mobility impairment will move about more safely on new flooring that has subtle muted shades and has a matte finish. The strategic placement of contrasting colours will allow residents to perceive depth and clearly identify their rooms. Home-like lighting fixtures will contribute to the creation of a warm environment in the hallways and in the residents’ rooms. Lighting systems can be controlled to adjust ambience according to the time of day and level of activity. Securité es résidents qui ont des déficiences visuelles ou une mobilité réduite se sentiront plus en sécurité sur le nouveau plancher, grâce à sa finition mate et ses tons subtils. Le positionnement stratégique de couleurs contrastantes aidera les résidents à mieux juger les distances et distinguer leurs chambres. Des luminaires de type maison contribuent à créer une ambiance chaleureuse dans les corridors et les chambres des résidents. Le système d’éclairage peut être réglé selon l’heure du jour et le niveau d’activité. Comfort indow treatments with blackout blinds will give residents the opportunity to sleep comfortably. Alzheimers and other forms of dementia can adversely affect a person’s sleeping pattern. All materials conform to the highest standards for infection control. Confort ’habillage des fenêtres, munies de stores obscurcissants, aidera les résidents à dormir confortablement. On SUITE DREAMS COMMITTEE sait que la maladie d’Alzheimer et autres formes de démence peuvent avoir des effets défavorables sur les habitudes de sommeil d’une personne. Tous les matériaux utilisés sont conformes aux normes les plus strictes en matière de contrôle des infections. Alan Schwartz Michael Corber Co-chair/Co-président 14 Co-chair/Co-président On the Campaign Trail The Suite Dreams Capital Renovation Campaign is in full swing. “This is the largest Capital Campaign ever undertaken by the Maimonides Foundation. Alan and I are excited to take it to the next level,” says co-chair Michael Corber. This campaign is an ambitious undertaking that will see the total refurbishment of all resident rooms with dramatic changes to furniture, lighting, flooring, closets, bathrooms and overall quality of life. The renovations will incorporate all the advances in geriatric furnishings that have occurred since the 1960’s, when Maimonides was built. “The committee is very excited to work on this project of utmost importance. Our residents need us and Michael and I want to ensure that we deliver a more comfortable and home-like environment to every one,” says co-chair Alan Schwartz. The 5th floor is the first to be updated with a quarter floor now complete. It takes two weeks to redo three rooms with the least amount of disturbance to the residents. Residents whose rooms are being worked on are moved for the two-week period into the solarium which has been transformed into a three-bedded room. An extra staff member, funded by the Foundation, has been added to ease the transition. It should take approximately three months to complete each wing. All the resident floors should be refurbished by 2010. “The remodeled rooms are the envy of all residents. As our rooms are completed, the residents look forward to showing off their new “homes” and are proud of where they reside. My goal is simply that as a team, we strive for excellence in all that we do at Maimonides,” says Corber. A campaign website (www.suitedreamscampaign.net) is in the works with a launch scheduled COMITÉ DE LA CAMPAGNE SUITES ROYALES for this summer. To arrange a visit, to discuss Committee/Comité sponsorship opportunities or Ben Cobrin Allen Quallenberg to become part of the Robert Kertesz Janet Steinberg campaign team, please call Marc Kimmel Dr. Fernand Taras George Landau Denise Zunenshine Foundation Director Karen Len Lewkowict Jeffrey Zunenshine Flam at (514) 483-2121, Larry Nachshen ext. 2307. En pleine campagne La campagne de rénovation Suites royales bat son plein. « Il s’agit de la plus importante campagne de financement jamais entreprise par la Fondation de Maimonides. Alan et moi sommes très enthousiastes à l’idée de la faire passer à un niveau supérieur », affirme le coprésident Michael Corber. Cette campagne est un projet ambitieux qui aura pour résultat la remise à neuf de toutes les chambres des résidents. Il y aura d’importants changements au mobilier, à l’éclairage, aux couvre-planchers, aux placards, aux salles de bain, et surtout à la qualité globale du Centre. Ces rénovations comprendront du mobilier gériatrique de pointe, qui a été perfectionné depuis la construction du Centre dans les années 1960. « Le comité est emballé de travailler à un projet de si grande importance. Les résidents ont besoin de nous et Michael et moi voulons nous assurer de fournir à chacun d’eux un milieu confortable et familial », déclare le co-président Alan Schwartz. Les rénovations ont commencé au 5 e étage, et le quart des rénovations est déjà terminé. Pour déranger le moins possible les résidents, il faut compter deux semaines pour refaire trois chambres. Pendant cette période, les résidents déménagent au solarium, qui a été transformé en chambre à trois lits. Pour faciliter la transition, une autre personne a été engagée, grâce au financement de la Fondation. Les travaux dans chaque aile devraient prendre environ trois mois. Tous les étages où logent les résidents seront remis à neuf d’ici 2010. « Les nouvelles chambres font l’envie de tous les résidents; ils en sont très fiers et ont hâte de faire visiter leur nouveau logis. Bref, l’objectif que je vise pour notre équipe est de viser l’excellence dans tout ce que nous faisons à Maimonides », ajoute M. Corber. Un site Web sur la campagne est présentement en construction et devrait être prêt d’ici l’été (www.suitedreamscampaign.net). Pour faire une visite, discuter de la possibilité de commandite, ou faire partie de l’équipe responsable de la campagne, veuillez appeler Karen Flam, directrice de la Fondation, au (514) 483-2121, poste 2307. 15 GOLF GOLF GOLF 2006 COMMITTEE – COMITÉ DE GOLF 2006 Front row/Rangée avant : Carl Ravinsky, co-chairs/coprésidents Angela D’Angelo and Jonathan Green, Franca Di Paola. Back row/Rangée arrière : Carl Frymel, Allan Sheff, Denise Zunenshine, George Landau, Adriana Schifano, Foundation Director – directrice de la Fondation Karen Flam, Richard Marsh. Absent from photo/N’apparaissent pas sur la photo : Gary Axler, Danny Baum, Ben Cobrin, Michelle Drouin, Michael Goldberg, Dana Green, Barry Grossman, David Kanigsberg, Robert Kertesz, Marc Kimmel, Josh Landau, Terry Landau, Gerald Litwin, Alex Orlando, Boris Ozbalt, Alan Pinchuk, Allen Quallenberg, Julie Schneider, Dr. David Shapiro, Murray Shulman, Dave Singerman, Howard Tatner, Irwin Zelniker, Jeffrey Zunenshine. Sponsors get lots of exposure/Grande visibilité pour les commanditaires Le tournoi de golf annuel de Maimonides est le plus important projet de financement de l'année et les préparatifs ont déjà été entamés pour sa 15e édition. Nous attendons avec impatience la venue de cet événement le jeudi 1er juin 2006 au club de golf Pinegrove. L’an dernier, nous avons recueilli la jolie somme de 330 000 $ au profit du Centre gériatrique Maimonides. Nous avons besoin de votre aide pour dépasser la collecte de l’an dernier. À la suite d’un généreux don de RBC Dominion valeurs mobilières, le tournoi a été officiellement renommé Tournoi de golf Maimonides – RBC Dominion valeurs mobilières, pour la deuxième année d'affilée. Les dons à la Fondation financent des programmes tels que la recherche en gériatrie en association avec l’Université McGill et des médecins associés boursiers, des bourses d’études qui permettront au personnel professionnel d’améliorer ses compétences, des programmes thérae course. tein has fun on th sur le parcours. ns ow Br n rto Mo r peutiques et de loisirs, e Score Card sponso e des cartes de pointage, s’amus air dit an m m co ainsi que divers Morton Browstein, équipements spéciaux. education bursaries to allow Nous comptons sur vous pour the professional staff to upgrade their appuyer cette importante cause en skills, therapeutic and recreational programming and various specialized venant jouer au golf et en devenant un de nos commanditaires. La liste equipment needs. Please join us in supporting this des possibilités de commande paraît worthy cause by golfing and becom- sur le site www.maimonides.net. The Maimonides Golf Tournament is our largest fundraiser of the year, and plans for the 15th annual event are well underway. Join us on Thursday, June 1, 2006 at Pinegrove Country Club. Last year’s tournament raised an outstanding $330,000 for Maimonides Geriatric Centre. We need your help to surpass last year’s total. Thanks to a generous donation from RBC Dominion Securities, the tournament has been officially renamed the Maimonides – RBC DS Golf Tournament for the second year in a row. Donations to the Foundation support ongoing programs such as geriatric research in association with McGill University, medical fellows, continuing ing a sponsor. A complete list of sponsorship opportunities is available at www.maimonides.net. Paul Balthazard from presenting sponsor RBC Dominion Securities. Paul Balthazard de notre commanditaire principal, RBC Dominion valeurs mobilières. 16 Angela D’Angelo Jonathan Green Co-Chairs/Coprésidents GOLF MAIMONIDES 2006 AUXILIARY LES AUXILIAIRES The SATELLITE Group/Le groupe SATELLITE The Satellite Group of the Maimonides Geriatric Centre Auxiliary met recently to plan their annual fundraiser. A private showing of the exhibition called Il Modo Italiano, Design and Avant-Garde in the 20 th Century, Italy, will be held on June 13 th at the Montreal Museum of Fine Arts. Monies go to enhance programs and services for Maimonides residents. For tickets, please call the Auxiliary at (514) 483-2121, ext. 2230. Le groupe Satellite des Auxiliaires du Centre gériatrique Maimonides s’est réuni récemment pour planifier la collecte de fonds annuelle. Une visite privée de l’exposition Il Modo Italiano, Design et avant-garde en Italie au xxe siècle, aura lieu le 13 juin au Musée des beaux-arts de Montréal. L’argent amassé sera versé pour l’amélioration des programmes et services destinés aux résidents de Maimonides. Pour obtenir des billets, veuillez appeler le bureau des Auxiliaires, au (514) 483-2121, poste 2230. Pictured are, from l to r/de g. à dr. : Brenda Langer, Susan Herscovitch, Shelley Smith, Judy Atlas, Francine Roll, Sondra Schwartz, Terri Klein, Hinda Adelstein – Auxiliary Co-Presidents/co-présidentes des Auxiliaires, Marilynne Malkin, Helen Malkin. Absent from Photo/absentes de la photo : Wendy Eidinger, Randi Kader, Amy Kornik, Esther Parker Join us for the Auxiliary’s 20th ANNUAL BRIDGE LUNCHEON When: Monday, May 8 th 2006 Where: Beth Israel Beth Aaron Synagogue 6800 Mackle Road For information, please call (514) 483-2121, ext. 2230 Members of the Bridge Committee mix and mingle at last year’s event. Les membres du comité de bridge échangent entre eux durant l’événement de l’an passé. Pictured are, from left to right/de g. à dr. : Jackie Sheiner, Lottie Shevell, Frances Yankovitch, Anne Perlman. Soyez des nôtres au 20 e DÎNER-BRIDGE ANNUEL Date : Le lundi 8 mai 2006 Lieu : Synagogue Beth Israël Beth Aaron 6800, chemin Mackle Pour toute information, appelez au (514) 483-2121, poste 2230 There are many great prizes to be won in the Auxiliary’s Annual Raffle. They include paintings by Sydney Berne and Margaret Nachshen, a cash prize, and a makeover at Avanti Le Spa. Tickets are just $2 each or $18 for a book of ten tickets. The drawing will be held on Tuesday, June 27th at Maimonides. For information, please call (514) 483-2121, ext. 2230. Plusieurs prix pourront être gagnés lors du tirage annuel des Auxiliaires : des peintures de Sydney Berne et de Margaret Nachshen, une récompense en argent, et une transformation offerte par Avanti Le Spa. Les billets ne coûtent que 2 $ chacun ou 18 $ pour un livret de 10 billets. Le tirage aura lieu le mardi 27 juin à Maimonides. Pour de l’information, veuillez appeler au (514) 483-2121, poste 2230. AUXILIARY 40TH ANNIVERSARY LUNCHEON 40e ANNIVERSAIRE DU DÎNER DES AUXILIAIRES August 30th, 2006, Montefiore Club Further details to be announced soon. Le 30 août 2006, Club Montefiore D’autres détails seront annoncés sous peu. 17 Reaching out to our COMMUNITY PARTNERS PARTNERSHIP PARTENARIAT Joint Ethics Committee with Jewish Eldercare ETHICS COMMITTEE MEMBERS/MEMBRES DU COMITÉ D’ÉTHIQUE Back row/Rangée arrière: Dr. Avi Whiteman, Dana Kean, Stuart Rechnitzer, Dr. Jack Gaiptman, Dr. Robert Levine, Helen Better, Marie Boucher, Lucie Tremblay, Dr. Marcel Arcand. Front row/Rangée avant: Rabbi Sidney Shoham, Barbra Gold, Lily Shatsky, Professor Ron Sklar Absent from photo/Absents de la photo: Susan Cliff, George Landau, Rabbi Michael Wolff Maimonides recently partnered with the Jewish Eldercare Centre to have a joint Clinical Ethics Committee. “The Jewish community has common ethical issues. A joint committee allows us to pool our knowledge base and work together in a spirit of cooperation,” says chairperson Lily Shatsky. The Ethics Committee reviews ethical issues concerning residents and prepares recommendations to the parties concerned. Common issues include end of life decisions or conflict regarding resident care. A recommendation from the committee is usually available within a couple of weeks. The Ethics Committee is comprised of individuals from both long-term care facilities representing all disciplines including management, nursing, medical, professional services, chaplaincy and social services. There is also representation from the community including a lawyer with expertise in the field of Ethics. “Every one benefits from this kind of communal sharing of resources,” adds Shatsky. Main dans la main avec NOS PARTENAIRES DE LA COMMUNAUTÉ Comité d’éthique conjoint Maimonides/CHSLD juif Récemment, le Centre gériatrique Maimonides s’est allié au CHSLD juif pour former un Comité d’éthique conjoint. « Les divers secteurs de la communauté juive font face à des problèmes d’éthique communs. Un comité conjoint nous permet de mettre en commun notre base de connaissances et de travailler ensemble dans un esprit de coopération », affirme la présidente Lily Shatsky. Le Comité d’éthique passe en revue les questions d’éthique et prépare des recommandations à l’intention des parties concernées. Les questions éthiques courantes comprennent des décisions de fin de vie ou des conflits sur les soins à fournir aux résidents. NEED A GIFT FOR ANY OCCASION MAIMONIDES GERIATRIC CENTRE GIFT SHOP Phone orders • Gift-wrapping 20% discount for all items except paper goods NO G.S.T./NO P. S.T. HOURS: Monday –Thursday ................10:00 a.m. to 4:00 p.m. Friday ......................................11:00 a.m. to 3:00 p.m. Sunday ......................................1:00 p.m. to 4:00 p.m. 18 Habituellement, le Comité fournit une recommandation en quelques semaines. Le Comité d’éthique est formé de personnes de disciplines diverses provenant des deux établissements de soins de longue durée, y compris des membres de la direction, des soins infirmiers, des soins médicaux et professionnels, des services d’aumônerie et des services sociaux. Il y a aussi un représentant de la communauté en la personne d’un avocat spécialisé en questions éthiques. « Tout le monde profite de ce partage de l’information », dit Mme Shatsky. UN CADEAU POUR TOUTE OCCASION BOUTIQUE DE CADEAUX DU CENTRE GÉRIATRIQUE MAIMONIDES Commandes téléphoniques • Emballage de cadeaux Rabais de 20 % sauf sur la papeterie Pas de TPS/Pas de TVP HEURES D’OUVERTURE : Lundi – jeudi ................................................10 h à 16 h Vendredi ........................................................11 h à 15 h Dimanche......................................................13 h à 16 h DONORS DONATEURS DONORS Honoured/Hommage aux DONATEURS Life Governors, Governors and Endowment funders showed up in full force on September 14 th for a cocktail reception to dedicate our new donor recognition boards, which are prominently displayed in the recently renovated lobby area. “Donors are the lifeblood of the Maimonides Foundation. We value our donors and recognize the importance of their generous support,” says Ben Cobrin, Foundation Founding President. Le 14 septembre, des gouverneurs à vie, des gouverneurs réguliers et des bailleurs de fonds de la Fondation sont venus en nombre au cocktail inaugurant les nouveaux tableaux de reconnaissance des donateurs, qui sont bien en vue dans le hall d’entrée. Centre Board President Leonard Lewkowict, Platinum Governor Frieda Dym and Donors showcased on the wall of honour. Foundation President Larry Nachshen. Leonard Lewkowict, président du Conseil du Les donateurs sont mis en évidence sur le Centre, Frieda Dym, gouverneur – catégorie tableau d’honneur. Platine et Larry Nachshen, président de la Fondation. « Les donateurs sont le moteur de la Fondation de Maimonides. Nous leur accordons une grande valeur et reconnaissons l’importance de leur généreux appui », souligne Ben Cobrin, président fondateur de la Fondation. Endowment Funders Leonard Trager, Eileen Trager, Jack Garfinkle, Ethel Garfinkle, Sam Trager and Arlene Trager attending the reception. Leonard Trager, Eileen Trager, Jack Garfinkle, Ethel Garfinkle, Sam Trager et Arlene Trager, bailleurs de fonds de la fondation, à la réception. CREATE AN ENDOWMENT FUND Établissement d’un fonds de dotation A GIFT THAT KEEPS ON GIVING UN CADEAU AUX RETOMBÉES DURABLES Endowment Funds provide a way for donors to give a gift that will keep giving and growing far beyond their own lifetimes. These gifts can be made in honour of a special occasion or in memory of a loved one. A minimum of $1200 is required to establish an endowment fund at Maimonides. The initial tax deductible gift to an endowment fund is invested for growth in the financial market and the interest earned is used to fund programs at Maimonides. Endowment fund names appear on the donor boards in the main lobby and active funds are listed in every Perspective publication. Donors can continue to add to the Fund through the use of our Tribute Card service. To create an endowment Fund, please contact Foundation Director Karen Flam at (514) 483-2121 ext. 2307 or online at www.maimonides.net. Un fonds de dotation permet à un donateur de faire un cadeau dont la valeur continuera d’augmenter après son décès. Ce genre de contribution peut être fait pour souligner une occasion spéciale ou à la mémoire d’un être cher. Un minimum de 1 200 $ est exigé pour l’établissement d’un fonds de dotation à Maimonides. Entièrement déductible d’impôt, la contribution initiale à un fonds de dotation est investie sur le marché financier et l’intérêt accumulé sert au financement de programmes à Maimonides. Le nom des contribuables à un fonds de dotation paraît sur le tableau des donateurs dans le hall d’entrée ainsi que dans chaque numéro de Perspective. Pour établir un fonds de dotation, veuillez appeler Karen Flam, directrice de la Fondation, au (514) 483-2121, poste 2307, ou aller au site www.maimonides.net. 19 HOLD THESE DATES ! RETENEZ CES DATES ! Wednesday, December 6thth & Thursday, December 7thth, 2006 Le mercredi 6 décembre ET le jeudi 7 décembre 2006 ee th annual Maimonides The 44th annual Maimonidces BATTLE OF THE BANDS is on the move to a La 4 édition annuelle de BATTLE OF THE BANDS de Maimonides déménage dans un endroit BIGGER venue: plus SPACIEUX : Thank you for making this fundraising event the hottest ticket in town! Merci de faire de cette collecte de fonds un des événements les plus courus en ville ! Don’t miss out. Be sure to buy your tickets early. For tickets or sponsorship information, please contact Foundation Director Karen Flam at ar (514) 483-2121, ext. 2307. Ne ratez pas l’occasion. Achetez vos billets dès maintenant. Pour obtenir des billets ou de l’information sur le commandite, veuillez appeler Karen Flam, directrice de la Fondation, au (514) 483-2121, poste 2307 www.maimonides.net 20