Books, Prints, and Travel: Reading in the Gaps of the Orientalist
Transcription
Books, Prints, and Travel: Reading in the Gaps of the Orientalist
BOOKS, PRINTS, AND TRAVEL: READING IN THE GAPS OF THE ORIENTALIST ARCHIVE ELISABETH A. FRASER Writing to Madame de Récamier during an arduous voyage to the Levant in 1817 and 1818, the beleaguered Comte Auguste de Forbin pleaded passionately for letters from her to alleviate the horrors of his journey: a difficult passage at sea, the death of a hired travelling companion, heat and plague. ‘I need them, I have been cruelly tested. . . . Never was a voyage more unfortunate,’ he wrote. Subsequent letters describe his ‘terrible fear’ of the plague in Constantinople (‘death is everywhere’), and the ‘devouring heat’ of Egypt.1 And yet Forbin later made light of the journey’s difficulties in his published account, the Voyage dans le Levant (1819), a sentiment reinforced by François-René de Chateaubriand in his review: ‘The Comte de Forbin’s publication will finally prove that today one can do quickly and easily what in the past demanded much time and effort.’2 Similarly, the Comte Marie-Gabriel de Choiseul-Gouffier’s magnificent Voyage pittoresque de la Grèce (1782–1822), one of Forbin’s primary models, gives no hint of the woes that dogged its production: revolution, legal battles, work lost in transport, dishonest printers, artists making off with commissioned drawings, and so on. To follow Choiseul-Gouffier’s trail through the archives is to wade in rancour, regret and litigiousness to a degree unsuspected by the reader of his serenely beautiful Voyage pittoresque.3 In a departure from earlier writing on colonialism, scholars today expect to find this kind of contradiction in the accounts of European travellers about in the world. Travel was dangerous, difficult, expensive and politically fraught. Colonial travellers were not always the self-confident vehicles of projections and ideas passively absorbed by those they encountered as they are often assumed to be. Travellers, even in colonial contexts, were involved in processes of negotiation whose outcomes were not pre-ordained and in which the identity of all involved was at stake and subject to pressure.4 Travel accounts correspondingly record subterranean uncertainties, often inadvertently, as well as triumphant imperialist messages. European world travellers, Nigel Leask has recently maintained, were more concerned with convincing their readers of their veracity than with purveying imperial sentiments.5 Concerns about veracity were particularly at issue, I will argue in this article, in a specific type of representation: the illustrated travel book, which came into its own in the late eighteenth century. In that period, world travellers wrote about DOI:10.1111/j.1467-8365.2008.00610.x 342 ART HISTORY . ISSN 0141–6790 . VOL 31 NO 3 . JUNE 2008 pp 342-367 & Association of Art Historians 2008. Published by Blackwell Publishing, 9600 Garsington Road, Oxford OX4 2DQ, UK and 350 Main Street, Malden, MA 02148, USA. B O O K S , P R I N T S , A N D T R AV E L : R E A D I N G I N T H E G A P S O F T H E O R I E N T A L I S T A R C H I V E places that most of their readers had themselves never seen, so that their representations of the experience were not verifiable. Unsurprisingly, then, travel accounts emphasize travellers’ authority and the authenticity of their representations. But authority and authenticity, I argue, are especially precarious notions in the case of the illustrated travel book. Taking a cue from new theories of reading generated by recent interdisciplinary scholarship on the history of the book, I will look at Forbin’s and Choiseul-Gouffier’s volumes as paradigmatic examples of illustrated travel books, seeing them less as ‘container[s] of meaning’ acting on the passive reader–viewer than as ‘an occasion for operations both mental and physical’ in which the reader–viewer can potentially be engaged.6 The plural nature of the illustrated travel book – juggling word and image and coordinating the work of a large number of writers, researchers, artists and printers – provides a radically alternative model for interpreting travel representation in the age of expansion. The complexity of making and publishing illustrated travel books makes for inherently heterogeneous and multivocal productions that invite open-ended forms of reading and viewing. Spawned in part by European expansionism, by the late eighteenth century there existed a thriving publishing industry for travel accounts, in which images played an increasingly important role. Book historian Daniel Roche has shown that there was a veritable explosion of books on travel beginning in the 1780s, with 1,511 publications appearing in France alone from 1781 to 1800, compared with a total of 703 in the preceding two decades. Yasmine Marcil reveals a corresponding rise in attention to these publications in the periodical press of the period.7 The many publications dealing with Mediterranean destinations sought not only to disseminate knowledge about Mediterranean societies, but also to define France’s sense of itself as heir to the ancient civilizations of the Mediterranean and an influential presence in the regions of the embattled Ottoman Empire. From roughly 1780 to 1850, prints were a major feature of travel writings of all kinds, from the archaeological to picturesque. Lavish engravings, and then lithography from the early nineteenth century, became the norm. Of high artistic quality and often folio-sized, these prints were produced at great expense and disseminated in instalments to subscribers. However, most scholars who discuss cross-cultural encounters in travel literature – anthropologists, literary critics, and historians – ignore the substantial visual elements of these accounts.8 Despite the extensiveness, richness, and prominence of this compelling visual material, art historians, too, have paid it scant attention, even in the vast literature on Orientalism, which has mostly been focused on painting and photography.9 Illustrated books have perhaps been overlooked because they are cumbersome and inaccessible as visual objects: often large folio in format, multi-volume, with each volume holding as many as 80–120 prints, it is difficult to experience them in their entirety as objects, much less give them their due in close visual analysis. The temporality built into their viewing, the physicality of the book object, the juxtapositions of images and of images and text, the scale of images, along with the visual density and texture of prints, are all part of the experience of reading the illustrated book in the original, and are not easily conveyed by a few reproductions plucked out of context. & ASSOCIATION OF ART HISTORIANS 2008 343 B O O K S , P R I N T S , A N D T R AV E L : R E A D I N G I N T H E G A P S O F T H E O R I E N T A L I S T A R C H I V E 1 J. P. Granger, Drovetti and his entourage measuring a fragment of a colossus in Upper Egypt. Lithograph by G. Engelmann, plate 73 from Forbin, Voyage dans le Levant, 1819. Paris: Imprimerie royale. Photo: Bibliothèque nationale de France. In my comparison of Forbin’s and Choiseul-Gouffier’s publications, I want to consider the illustrated book as a particular type of object, distinct in the way that it is viewed and consumed from an isolated image, such as a painting, and therefore posing specific challenges to Orientalist verities.10 The interrelationship of word and image, the complicated processes of print-making, the nature and type of print-making process used, the multiplicity of authors involved in the making of these books all need to be factored into the ways that we read travel literature. This complexity bursts the containing frame of the books’ eastern inventory. Near the end of Forbin’s Voyage appears a striking and somewhat surreal print (plate 1): surrounded by his vividly portrayed entourage, the Italian savant and art collector Bernardino Drovetti, sometime French consul to Egypt, measures a colossal Sphinx’s eye.11 Although he intends the image as an homage to Drovetti, ‘a man who has brought so much honour to the name of France in Egypt’ [‘un homme dont la conduite a fait tant d’honneur au nom français en Egypte’], the figures’ haphazard poses around the massive head and their quirky expressions give the image a humorous, mocking quality. The print, with its large-scale figures and depiction of a European measuring a monument among indigenous people, is unique in a volume otherwise dominated by panoramic views peopled at most with unobtrusive native figures and almost never with Europeans. In 344 & ASSOCIATION OF ART HISTORIANS 2008 B O O K S , P R I N T S , A N D T R AV E L : R E A D I N G I N T H E G A P S O F T H E O R I E N T A L I S T A R C H I V E contrast, Choiseul-Gouffier’s Voyage pittoresque de la Grèce includes many engravings showing climbing, surveying Frenchmen of his entourage, without any apparent irony (plate 2). Forbin’s wry commentary on European travellers in Greece, which appears earlier in his text, could almost serve as a gloss for his image of Drovetti. There he encountered travellers, he says drawing and measuring for many years, with the minute exactitude of the most scrupulous commentators, these monuments that were the noble creation of genius. Unhappy slaves of rules and of the slightest caprice of the ancients, they write volumes to reveal an error of three lines committed in 1680 in the measure of an architrave; they become dull, fall asleep, and stay eight years in Athens to draw three columns. [. . .] Only after many years do their sad watercolours acquire the highest degree of tedious perfection.12 Lacking Forbin’s jaundiced view of the Europeans’ propensity for measuring, Choiseul-Gouffier juxtaposes his most picturesque views with plans, crosssections (plate 3) and measured statuary, all given with exact dimensions. Forbin seems to comment again on the gap between view and measurement in a passage describing a fastidious abbot who crisscrossed Palestine ‘measuring all that presented itself, indiscriminately, whether of interest or not’. At the Pool of Siloam in Jerusalem, shown in a sumptuous lithograph by Charles Bouton 2 J. B. Tilliard, engraving after J. B. Hilair, View of the interior of the Grotto of Antiparos. Plate 38 from Choiseul-Gouffier, Voyage pittoresque de la Grèce, 1782. Paris: s.n. Photo: Bibliothèque nationale de France. & ASSOCIATION OF ART HISTORIANS 2008 345 B O O K S , P R I N T S , A N D T R AV E L : R E A D I N G I N T H E G A P S O F T H E O R I E N T A L I S T A R C H I V E 3 J. B. Tilliard, Plan and section of the Grotto of Antiparos. Engraving, plate 37 from ChoiseulGouffier, Voyage pittoresque de la Grèce, 1782. Paris: s.n. Photo: Bibliothèque nationale de France. (plate 4), the abbot nearly drowns as he walks through the freezing cold source in order to measure it, Forbin’s text recounts, while Silwan Arabs, who use the pool for the mundane act of washing, look on in amusement. Yet Bouton’s print shows us neither amused Arabs nor an especially ridiculous abbot, focusing instead on the picturesque qualities of the plunging view into the pool’s recesses, the dramatic light of which is vividly captured by the velvet gradations of texture and tone of lithography. Forbin’s humorous comment on the mania for measuring appears to be selfirony – for who is the writer but a traveller obsessed with the antiquities and natural wonders of the eastern Mediterranean lands? But his humour also tells us something about his temporal relationship to what, by 1819, has become an established genre: the illustrated travel account. Measurements could now be seen as tiresome and the earnest collection of data pedantic. The differences between Choiseul-Gouffier’s and Forbin’s approaches also introduce some of the complexity of illustrated travel literature, where books can be markedly different from each other even when they deal with the same geographic and cultural terrain, and where images and texts within even a single publication often work on different, sometimes competing registers. By introducing these books with the theme of measurement, I mean to evoke Edward Said’s notion of Orientalist knowledge as a form of containment. The propensity for measuring stands for any number of other activities, such as cataloguing, inventorying, collecting, displaying, all means by which the West, Said argues, sought to discipline and dominate the East. Like many illustrated travel books depicting the world beyond Western Europe, a primary epistemolo346 & ASSOCIATION OF ART HISTORIANS 2008 B O O K S , P R I N T S , A N D T R AV E L : R E A D I N G I N T H E G A P S O F T H E O R I E N T A L I S T A R C H I V E gical goal of both Forbin and Choiseul-Gouffier was to make visible and Forbin’s accessible an Other.13 account of his voyage in 1817 is a nostalgic revisiting of the failed hopes of the Napoleonic empire. In contrast, Choiseul-Gouffier’s book is a protophilhellenic dissertation on the political advantages for the French nation of commercial and political influence in the Near East. While each is part of an expansionist view of the Mediterranean, the specific character of what they propose differs. Both pioneers in the history of the book, Choiseul-Gouffier and Forbin saw their works’ visual component as their main contribution to the literature on the eastern Mediterranean and, as such, offer important case studies of the relationship between prints, books, travel and expansionist politics. Both were quickly translated (into English, Dutch, Italian and German) and reissued in various French and Belgian editions.14 Choiseul-Gouffier’s Voyage pittoresque, with 4 C. Bouton, Interior of the Pool of Siloam in its 126 pages of magnificent engrav- Jerusalem. Lithograph by G. Engelmann, plate 16 ings in a volume of only 204 pages, is a from Forbin, Voyage dans le Levant, 1819. Paris: richer, longer version of the illu- Imprimerie royale. Photo: Bibliothèque strated travel account than Forbin’s nationale de France. Voyage dans le Levant, but it would be a mistake to dismiss the latter as a merely derivative production by a frivolous dabbler in the arts, as one author has characterized it.15 Forbin’s volume was one of the first major books to use the new technique of lithography on a large scale, containing 78 masterful large-format folio prints (plate 5), while Forbin, the powerful Director of Royal Museums and a decorated artist in his own right, was anything but a dabbler.16 Despite their differences, both Forbin’s and ChoiseulGouffier’s publications are structured so as to make the book itself a metaphor for travel. As the imagined reader traverses the pages she also crosses lands and moves through time; as the reader closes the book, so, too, does the voyage come to an end, and reader and traveller return to France. It is through the positioning of the viewer–reader as an armchair voyager that these books most serve the epistemological function of rendering the East visible and accessible in the way Said describes. This mode is particularly strong in Choiseul-Gouffier, who stresses that the reader will follow his route in the act of reading, and provides a large map of Greece and Turkey with a red line marking his path, asking the reader to plot his place on this map. & ASSOCIATION OF ART HISTORIANS 2008 347 B O O K S , P R I N T S , A N D T R AV E L : R E A D I N G I N T H E G A P S O F T H E O R I E N T A L I S T A R C H I V E 5 L. P. Baltard, Ramla, ancient Arimathea. Lithograph by G. Engelmann, plate 40 from Forbin, Voyage dans le Levant, 1819. Paris: Imprimerie royale. Photo: Bibliothèque nationale de France. Choiseul-Gouffier wants ‘to make the reader travel with me, to have him see all that I’ve seen, and to position him in the place where I myself was when I made each drawing’.17 The sequence of images follows his trajectory – reinforced by an added temporal component as the original subscribers received each successive instalment over time – and his commentary links each image with a vessel, a passage, a means of transportation. The sheer visual density of his book with its many engravings gives the reader a palpable sense of the physical space of Greece, a sense of travelling through it visually. The juxtaposition of interspliced text and image representing so many places – at least twice as many as Forbin included – also suggests the directed movement of a voracious traveller. Moreover, Forbin’s images and many of Choiseul-Gouffier’s are structured as ‘views’, as replications of the act of vision, invoking the voyager’s sight (plate 6). Forbin’s text includes dramatic arrival scenes, pregnant with subjectivity, panoramas defined by his scanning eye. As his party approaches Athens, Forbin describes his climb up a hill, through a forest, his heart beating violently: ‘I finally see it, this sacred city, this temple of liberty, of glory, and of the arts.’ Listing monument after monument as his eye scans the city, he compares his exalted view of the Acropolis to a ‘tableau’.18 The day after arriving at Milo, Forbin again climbs a mountain to a little monastery, from the gate of which, he says, one can see the entire Greek Archipelago, with its ‘dazzlingly blue sea’. There follows a long panoramic passage as he looks down from his promontory: 348 & ASSOCIATION OF ART HISTORIANS 2008 B O O K S , P R I N T S , A N D T R AV E L : R E A D I N G I N T H E G A P S O F T H E O R I E N T A L I S T A R C H I V E 6 C. Thiénon, View of Bethlehem. Lithograph by G. Engelmann, plate 21 from Forbin, Voyage dans le Levant, 1819. Paris: Imprimerie royale. Photo: Bibliothèque nationale de France. I perceived on the shore, near ancient burial sites, the ruins of Milo, a completely Venetian city, whose steeples and domes seemed now only supported by palm trees. The trees pierce the churches’ enclosures, their roots extend into the sepulchres, and their tops elegantly dominate Corinthian capitals, a pale echo of them. These copses, so picturesquely placed among the vestiges, have had the time to grow since the abandonment of this city, formerly so radiant, now so insalubrious and almost entirely forgotten.19 This highly inflected view, suffused with melancholy, invokes the seeing I and the feeling subject, anchoring the external world in the visual experience of the observer. Both authors underline this eye-witness element of travel literature by referring to their presence, their thoughts, their experiences as they looked. Several times Choiseul-Gouffier reassures the reader, ‘I myself saw all the places and all the monuments whose drawings will be engraved; the only claim of this work is to represent with the greatest exactitude the current state of the country.’20 Nonetheless, these repeated assurances about authenticity, linking the act of seeing to the final representation, cannot overcome the absence of seamless continuity in the actual production of images. Like most travel books, both Forbin’s and Choiseul-Gouffier’s were complex productions, employing a host of assistants.21 Choiseul-Gouffier’s staff included at least thirty artists, among them print-makers and cartographers, as well as multiple authors and research experts. Forbin, an artist himself, drew in situ as he travelled with his entourage of two artists, Pierre Prevost and Mathieu Cochereau (who died early in the voyage) and & ASSOCIATION OF ART HISTORIANS 2008 349 B O O K S , P R I N T S , A N D T R AV E L : R E A D I N G I N T H E G A P S O F T H E O R I E N T A L I S T A R C H I V E 7 F. Dequevauviller, engraving after J. B. Hilair, View of Island of Patmos. Plate 55 from Choiseul-Gouffier, Voyage pittoresque de la Grèce, 1782. Paris: s.n. Photo: Bibliothèque nationale de France. 8 Berthault, engraving after Foucherot, Cross-section of Tomb of Mylasa. Plate 87 from Choiseul-Gouffier, Voyage pittoresque de la Grèce, 1782. Paris: s.n. Photo: Bibliothèque nationale de France. 350 an architect Jean-Nicolas Huyot (who was severely injured shortly after landing). Choiseul-Gouffier, a trained amateur, relied frequently on his hired travel companions, Jean-Baptiste Hilair (a painter), François Kauffer (his private secretary with training as an engineer) and Jacques Foucherot (an architect), to render what he saw. Another layer of complexity is introduced when a cadre of print-makers translated their sketches into prints. The resulting prints in Choiseul-Gouffier’s publication are so diverse in type, including costume pieces, landscapes (plate 7), picturesque views, maps, technical plans, elevations, cross-sections (plate 8) and narrative scenes, as to override any impression of a unified text with a single author and voice. With text and image often working on different registers and having different functions, this travel literature is inherently complex and heterogeneous. In one example, Choiseul-Gouffier writes of the sad and disorderly appearance of the Island of Argentière (Kimolos). Lacking vegetation, the rocky village is a heap of miserable shacks in which women, children, and beasts are crammed together; the women’s dress is said to be ridiculous, excessive, and dirty. However, none of this barren chaos is suggested by the illustration of this passage (plate 9), a clearly organized image with a crisply defined, economical and orderly composition full of verdant natural bounty. With at least thirty-six artists producing lithographs, Forbin’s book had almost as many hands involved. But lithography itself, which betrays the hand of the maker, lends an even greater visual heterogeneity to his project: the lithographic process leads to very strong differences in the rendering of images, visible, for instance, & ASSOCIATION OF ART HISTORIANS 2008 B O O K S , P R I N T S , A N D T R AV E L : R E A D I N G I N T H E G A P S O F T H E O R I E N T A L I S T A R C H I V E 9 J. B. Tilliard, engraving after J. B. Hilair, Women of the Island of Argentière. Plate 3 from ChoiseulGouffier, Voyage pittoresque de la Grèce, 1782. Paris: s.n. Photo: Bibliothèque nationale de France. in the tonal quality of Jean-Baptiste Isabey’s Damascus Gate in Jerusalem (plate 10) and Constant Bourgeois’s more loosely and roughly drawn Ephraim Gate in Jerusalem (plate 11). Forbin and Choiseul-Gouffier tacitly relinquish conventional authorship in the sense of a unified voice in another way as well. Each emphasizes his belatedness in a tradition of antiquarian travel and his indebtedness to a host of earlier publications. Each begins with an invocation of prior authors and each implicitly refers back to these predecessors in text and image. Among other examples, the French botanist Joseph Pitton de Tournefort’s travels in the Levant and his publication of 1717 were important antecedents for Choiseul-Gouffier, prompting in more than one instance Choiseul- 10 J. B. Isabey, Damascus Gate in Jerusalem. LithoGouffier’s visits to and discussions of graph by G. Engelmann, plate 14 from Forbin, specific sites: his exploration of the Voyage dans le Levant, 1819. Paris: Imprimerie Grotto of Antiparos, for example. royale. Photo: Bibliothèque nationale de France. Tournefort’s volume includes an engraving of the interior (plate 12). Choiseul-Gouffier goes one-up on him with images of the entrance to the grotto, its interior – among the most visually compelling images in the entire book – and a plan and section (plates 13, 2 and 3), proffering additionally a correction to Tournefort’s ‘inaccurate description’ of the grotto.22 The priority of the Napoleonic Description de l’Egypte shaped the making & ASSOCIATION OF ART HISTORIANS 2008 351 B O O K S , P R I N T S , A N D T R AV E L : R E A D I N G I N T H E G A P S O F T H E O R I E N T A L I S T A R C H I V E 11 C. Bourgeois, Ephraim Gate in Jerusalem. Lithograph by G. Engelmann, plate 15 from Forbin, Voyage dans le Levant, 1819. Paris: Imprimerie royale. Photo: Bibliothèque nationale de France. of Forbin’s book and also the expectations of his audience. For instance, the print of Drovetti (plate 1) – who had been aide-de-camp to General Joachim Murat during Napolean’s Egyptian campaign – automatically evokes similar views from the Description (plate 14). Forbin himself refers in several passages to the erstwhile Napoleonic presence in the East and reviewers made explicit the connection between the two publications. Forbin’s lithographs, with their moody, soft and nostalgic beauty, refer by inversion to the Description’s rigid, linear and hyperrealistic copper engravings, their stiffness amplified by the use of the Conté machine in many prints to engrave mechanically the sky, water, architectural surfaces and backgrounds.23 Through visual distance from this prior referent, the lithographs leave an impression of faded memories, of wistful ponderings of an irretrievable past: that is, the shadow memory of the Description enriches readings of Forbin. His voyage and resulting book also, inevitably, revisit Vivant Denon’s: as Napoleon’s Director of Museums, Denon was Forbin’s administrative predecessor; and he had toured Egypt with the Napleonic Commission of Egypt, producing his own famous illustrated travel book.24 The references to all these earlier examples – more intertextuality than simple quotation of sources – undermine the single author’s voice (and authority) as well as the (self-) containment of the book, adding another element of inherent heterogeneity. To read one author on Egypt, or Greece or Turkey, was simultaneously to read a set of others; and cross-reading by readers was commonplace.25 352 & ASSOCIATION OF ART HISTORIANS 2008 B O O K S , P R I N T S , A N D T R AV E L : R E A D I N G I N T H E G A P S O F T H E O R I E N T A L I S T A R C H I V E 12 Anon., engraving after C. Aubriet, Grotto of Antiparos. From Tournefort, Relation d’un voyage du Levant, fait par ordre du roy, vol. 1, 1717, 190. Paris: Imprimerie royale. Photo r Bibliothèque Sainte-Geneviève, Paris. 13 J. B. Tilliard, engraving after Choiseul-Gouffier, Entrance to Grotto of Antiparos. Plate 36 from Choiseul-Gouffier, Voyage pittoresque de la Grèce, 1782. Paris: s.n. Photo: Bibliothèque nationale de France. & ASSOCIATION OF ART HISTORIANS 2008 353 B O O K S , P R I N T S , A N D T R AV E L : R E A D I N G I N T H E G A P S O F T H E O R I E N T A L I S T A R C H I V E 14 Detail of L. P. Baltard, engraving after C. L. Balzac, Pyramids at Memphis, General view of the pyramids and the sphinx, taken in the setting sun. Plate 8 from Description of Egypt, vol. 5: Antiquités, 1822. Paris: Imprimerie royale. Photor Bibliothèque Sainte-Geneviève, Paris. The sheer immensity of these kinds of projects prevents anything like the possibility of a single mind and voice shaping them from beginning to end, no matter how much the experiencing author is discursively central to the books’ narratives. Beyond drawing on the expertise of cartographers, specialized researchers, or a team of artists, both Choiseul-Gouffier and Forbin financed others to actually travel to, and undertake the recording of, some places that they never saw themselves. Forbin engaged a member of his travelling entourage, the architect Jean-Nicolas Huyot, to visit and sketch places that he never visited, giving him detailed instructions about the travel journal he was to maintain and the kinds of things to sketch. (Huyot’s catastrophe-punctuated travels provide another vivid, almost parodic example of the complications of such endeavours.) ‘We will straighten it all out later,’ Forbin advised.26 Although the books do not directly acknowledge collective authorship, it is known to have been the case in other books as well, most notably in the notorious Voyage pittoresque, ou Description des royaumes de Naples et de Sicile (1781–86), initiated by Jean-Benjamin de Laborde and ultimately overseen by the Abbé de Saint-Non. Based on a travel log commissioned from Vivant Denon and various images by artists working and travelling independently, this publication occasioned a prolonged and complicated public battle over authorship between Laborde, Saint-Non and Denon. The quarrel shows how poorly suited conventional notions of authorship are to these kinds of works and how easily attempts to impose them can run aground.27 Similarly, while preparing the second volume of his Voyage pittoresque, ChoiseulGouffier engaged in bitter legal battles over the possession of images produced for 354 & ASSOCIATION OF ART HISTORIANS 2008 B O O K S , P R I N T S , A N D T R AV E L : R E A D I N G I N T H E G A P S O F T H E O R I E N T A L I S T A R C H I V E the tome: did he, the main author, own images he commissioned for the text; did the artist who made them; or did the printer–bookseller who produced the final volumes?28 Reviews of Forbin’s and Choiseul-Gouffier’s books appear to compensate for this authorial confusion by emphasizing a singular author, maker and traveller.29 Not only do reviews of Choiseul-Gouffier’s tome omit direct reference to the collectivity behind its production, they also repetitively assert that ‘only what was seen has been depicted,’ or that: One sees all the places, all the monuments, as they exist, as the Author saw them, as he drew them with his own hand or had them rendered under his gaze [fait dessiner sous ses yeux], and it is the Reader himself who makes the voyage to Greece. And again, ‘Let us follow the path of the Author’; ‘M. Le Comte de ChoiseulGouffier [. . .] only puts forward what he knows.’30 Chateaubriand, author of the important travelogue Itineraire de Paris à Jerusalem (1811), likewise supplies authentification in his review of Forbin. He bases his affirmation of Forbin’s general ‘fidelity’ and the ‘perfect resemblance’ of, for instance, his description of Constantinople, on his own well-publicized experience of the same places. Yasmine Marcil asserts that, in general, journalists reviewing travel literature focused particularly on the credibility of the authors, identifying a rhetoric of authenticity in travel writing: simplicity and purity, correctness without pretention and exaggeration become terms of praise, while partiality is the most common criticism levelled against travel accounts.31 Attention to the conditions of production and the complex structures of illustrated travel books reveals how tenuous are claims to authorial authenticity, making it clear why travel publications, corroborated by their sympathetic reviewers, so insistently attempt to assert their experiential grounding. A direct link between author and reader is discursively assumed, but everywhere potentially undone. This gap yields the possibility of open-ended reading and viewing, at odds with a notion of the book as a fixed, static container of information. We can find other gaps in the Orientalist archive, as embodied by the comparison of these two books. The different themes and forms of attentiveness of Choiseul-Gouffier’s and Forbin’s works add specificity and nuance to orientalizing ideas, arguing against the much criticized monolithic approach – one size fits all – that writers in Said’s wake have sometimes employed. It is telling, for instance, that Choiseul-Gouffier’s early visit to Melos is illustrated by a view of its port, shown in a frontal view and in a map (plates 15 and 16). Forbin’s book similarly opens with Melos (plate 17); his first image, however, is not the commercial port but the ruins of an ancient theatre on the water’s edge, weed-encrusted, abandoned, seen in an oblique view that emphasizes a vast expanse of empty space rather than archaeological information about the theatre’s architecture. Choiseul-Gouffier’s text bemoans the ruined city of Melos, but his view of the port highlights a more optimistic scene of civic possibilities. Indeed, one of the most frequently repeated subjects throughout ChoiseulGouffier’s voyage is the working port, bustling with activity and filled with vessels.32 & ASSOCIATION OF ART HISTORIANS 2008 355 B O O K S , P R I N T S , A N D T R AV E L : R E A D I N G I N T H E G A P S O F T H E O R I E N T A L I S T A R C H I V E 15 Anon., engraving after Choiseul-Gouffier, View of the Port of Melos. Plate 4 from ChoiseulGouffier, Voyage pittoresque de la Grèce, 1782. Paris: s.n. Photo: Bibliothèque nationale de France. When Forbin finally chooses a port view (plate 18), it is a dramatic and picturesque ruin: the ancient Palestinian seaport of Caesarea, with huge blocks of stone and sections of columns lying about, overtaken by an untamed nature – signalled by a deer and thriving weeds. Although no human figure enlivens the view, nature itself is animated: for instance, in the wind in the breaking waves, with a distant sailing boat practically pressed flat along the horizon 16 J. Perrier, engraving after L.M. Montulay and Choiseul- line, and in the nervous moveGouffier, Plan of the Port of Melos. Plate 5 from Choiseul- ment of the lithographic pen. Gouffier, Voyage pittoresque de la Grèce, 1782. Paris: s.n. By contrast, Choiseul-GoufPhoto: Bibliothèque nationale de France. fier’s placid ports are active 356 & ASSOCIATION OF ART HISTORIANS 2008 B O O K S , P R I N T S , A N D T R AV E L : R E A D I N G I N T H E G A P S O F T H E O R I E N T A L I S T A R C H I V E 17 H. Lecomte, Ruins of the Theatre of Melos. Lithograph by G. Engelmann, plate 1 from Forbin, Voyage dans le Levant, 1819. Paris: Imprimerie royale. Photo: Bibliothèque nationale de France. places, sites of civilization and commerce, surrounded by the modern constructions of a living culture. His civic emphasis underscores his economic vision of French investment in commercial relations with Greece. Whereas in Forbin’s work the loosely drawn character of the lithograph invests the images with pathos and subjective moodiness, Choiseul-Gouffier’s engravings appear formal and rational. There is little among the latter that resembles the emotion-laden depiction of ruins in Forbin’s tome.33 Choiseul-Gouffier’s philhellenic text, with its invocation of the loss of ancient Greece’s glories, might well have been translated 18 C. Thiénon, Ruins of the Port of Caesarea in Syria. visually into images of lavish, Lithograph by G. Engelmann, plate 12 from Forbin, picturesque ruins. But instead Voyage dans le Levant, 1819. Paris: Imprimerie royale. his ‘antique fragments’ appear Photo: Bibliothèque nationale de France. & ASSOCIATION OF ART HISTORIANS 2008 357 B O O K S , P R I N T S , A N D T R AV E L : R E A D I N G I N T H E G A P S O F T H E O R I E N T A L I S T A R C H I V E 19 Anon., engraving after Foucherot, Antique fragments. Plate 20 from Choiseul-Gouffier, Voyage pittoresque de la Grèce, 1782. Paris: s.n. Photo: Bibliothèque nationale de France. isolated on the page; submitted to measurement, they are artefacts shorn of pathos (plate 19).34 Forbin’s images create what Johannes Fabian has called the ‘ethnographic present’, in which the object of scrutiny is situated at a temporal remove from the observer (and, secondarily, from the reader–viewer of his book), in a history-less space without distinctions between past and present.35 This separateness is underscored in the division of the written narrative of his journey from his images, which appear in separate sections of the book. The prints themselves are literally tableaux: the book is a very large folio, approximately 91 76 cm, and the prints themselves are unusually large, varying in size, but in the range of 46 61 cm, making this less a book and more a cabinet d’art or a portfolio of art prints. Because Forbin’s images are less tightly wrapped around his travel narrative than Choiseul-Gouffier’s, they stand on their own; because of their distinct styles and sizes, they read less as a sequential visual narrative of voyage than as separable and distinct pieces. Separateness is also at work in the subject of the images: while ChoiseulGouffier frequently intermingles French voyagers with natives – although they never seem actually to interact – Forbin’s prints are nearly devoid of European presence. Whereas Choiseul-Gouffier intermingles the ancient and the contemporary – for instance, in his many images of Greece, where the Turkish presence is not visually obliterated but signalled by mosques 358 & ASSOCIATION OF ART HISTORIANS 2008 B O O K S , P R I N T S , A N D T R AV E L : R E A D I N G I N T H E G A P S O F T H E O R I E N T A L I S T A R C H I V E 20 J. Mathieu, engraving after J. B. Hilair, View of the Fountain of Chios. Plate 46 from ChoiseulGouffier, Voyage pittoresque de la Grèce, 1782. Paris: s.n. Photo: Bibliothèque nationale de France. and people (plate 20) – Forbin isolates natives from the non-indigenous and associates them with the ancient, hence removing them from the contemporary presence of European travellers.36 Even where everyday rather than monumental life is depicted, the dilapidated setting suggests the timeless space of an eternal past, as in Carle Vernet’s Entrance to the Street of the Bazaar at Saint John of Acre (plate 21). The cumulative effect of Forbin’s narrative is to suggest that everything is accessible to him, despite occasional dangers. He writes at a critical distance from the people he observes; the viewer is external to the view. Accordingly, a greater sense of the exotic clings to Forbin’s lithographs than to Choiseul-Gouffier’s engravings, which make Ottoman Greece familiar, not strange. Highly ordered, finely rendered, framed and centred, ChoiseulGouffier’s compositions are clearly structured into spatial sectors, with little of the effect of spontaneity or haplessness of Forbin’s lithographs (plates 22 and 23). Indeed, place is literally domesticated in the many images of women in Choiseul-Gouffier’s work, in which women carry fruit or flowers or draw water at a source. (The few images of men are costume plates rather than scenes, showing them bearing weapons.) Unusual among travel writers, Forbin tellingly included only one such image (a barefoot woman from Santorini, plate 24), whereas Choiseul-Gouffier includes scenes of women for most of his stopping points: women (not men) for him become an index of social practice and contemporary custom. & ASSOCIATION OF ART HISTORIANS 2008 359 B O O K S , P R I N T S , A N D T R AV E L : R E A D I N G I N T H E G A P S O F T H E O R I E N T A L I S T A R C H I V E 21 C. Vernet, Entrance to the Street of the Bazaar at Saint John of Acre. Lithograph by G. Engelmann, plate 10 from Forbin, Voyage dans le Levant, 1819. Paris: Imprimerie royale. Photo: Bibliothèque nationale de France. In identifying both internal contradictions within a single travel book and strong differences between travel books, I wish to highlight the absence of a unified approach to the representation of travel encounters in the Near East. Nonetheless, I want to temper Nigel Leask’s recent claim that Europeans abroad in the period 360 & ASSOCIATION OF ART HISTORIANS 2008 B O O K S , P R I N T S , A N D T R AV E L : R E A D I N G I N T H E G A P S O F T H E O R I E N T A L I S T A R C H I V E from 1770 to 1820 were relatively weak and that therefore imperialist concerns of that era have been exaggerated. In asserting that eighteenthcentury naturalists ‘were often more concerned with survival’ and with the need to ‘convince sceptical readers of the truth of their claims than to feed a triumphalist discourse of empire’, Leask rightly contests the completeness and seamlessness of European hegemony and the absolute dichotomy between all-mighty conqueror and disempowered colonized that has dogged Orientalist discourse.37 Like many other writers on early modern culture, Leask is 22 J. L. Délignon, engraving after J.B. Hilair, Women of the Island of Chios. Plate 48 from Choiseul-Gouffier, Voyage pittoresque de la Grèce, 1782. Paris: s.n. Photo: Bibliothèque nationale de France. 23 A. E. Fragonard, Dance of the Almeh at Benisouef. Lithograph by G. Engelmann, plate 71 from Forbin, Voyage dans le Levant, 1819. Paris: Imprimerie royale. Photo: Bibliothèque nationale de France. & ASSOCIATION OF ART HISTORIANS 2008 361 B O O K S , P R I N T S , A N D T R AV E L : R E A D I N G I N T H E G A P S O F T H E O R I E N T A L I S T A R C H I V E concerned to rewrite the teleological approach to travel in this period that wants to see it as anticipating the fullblown formalized colonial relations of the later nineteenth century. Yet if travellers such as Choiseul-Gouffier and Forbin were not agents of perfect domination, neither were they powerless. Neither voyager ever leaves behind his official ties, his quasi-official status as representative of the interests of France and French expansion; both report on French outposts and competition with foreign powers, especially Russia and England, over influence within the Ottoman Empire and Greece. In invoking official representatives of France (consuls and diplomats), who host them throughout the Levant, as well as the French battleships that transport them to their destinations, Choiseul-Gouffier and Forbin provide a reassuring sense of the omnipresence of the consular and naval network even in perilous conditions. Both place themselves in a position of exteriority, as described by Said: explaining societies, saving degraded 24 L. Bouteiller, Woman of Santorini. Lithograph cultures, despising much of the by G. Engelmann, plate 7 from Forbin, Voyage present, although they do not entirely dans le Levant, 1819. Paris: Imprimerie royale. obscure it in the manner of later Photo: Bibliothèque nationale de France. nineteenth-century Orientalists. Above all, their ability to travel and to produce these books represents tremendous personal power in the form of capital and connections: both nobles, Forbin and Choiseul-Gouffier funded their travels in part with inherited wealth, and both were connected to, and supported by, the French crown. Choiseul-Gouffier’s subscription campaign alone, his singular devotion to his project during years of research, the cadre of artists and writers he was able to assemble, all suggest the substantial resources available to him. Furthermore, the lavish beauty of Choiseul-Gouffier’s book, with its many medallions, vignettes, fleurons and culs-de-lampes, makes it a prestigious object in its own right (plate 25).38 And this prestigious object brokered more power for him: his critically acclaimed book brought him memberships: the Academy of Inscriptions in 1779, the Academy of Fine Arts, as an honorary associate member, and the French Academy, both in 1782. Shortly thereafter he was named French ambassador to Constantinople. The task of breaking open the Orientalist archive, the perfect containment of 362 & ASSOCIATION OF ART HISTORIANS 2008 B O O K S , P R I N T S , A N D T R AV E L : R E A D I N G I N T H E G A P S O F T H E O R I E N T A L I S T A R C H I V E 25 J. B. Hu€et, Cul-de-lampe with medallions. Engraving, from Choiseul-Gouffier, Voyage pittoresque de la Grèce, 1782, 38. Paris: s.n. Photo: Bibliothèque nationale de France. knowledge in a bound book, is limited and even irresponsible if separate from an ongoing examination of its conditions of power. My desire is to identify both internal contradictions, invitations to open-ended reading, and the overarching framework of power within which these fissures occur. The illustrated travel book, with its complex word-and-image relationships and authorial uncertainties, shows us how this might be done. & ASSOCIATION OF ART HISTORIANS 2008 363 B O O K S , P R I N T S , A N D T R AV E L : R E A D I N G I N T H E G A P S O F T H E O R I E N T A L I S T A R C H I V E Notes I wish to thank Pat Mainardi, whose session on nineteenth-century prints at the College Art Association in 2006 gave me the opportunity to develop the ideas in this essay, and Natalie Scholz and Marieke Bloembergen, for inviting me to present this material to an interdisciplinary faculty forum at the University of Amsterdam. I am also grateful to Maryse Viviand of the Réserve department at the Bibliothèque Sainte-Geneviève for her gracious assistance in obtaining photographs. 1 ‘J’en ai besoin, j’ai été cruellement eprouvé. [. . .] Jamais voyage eu fût plus malencontreux’, ‘la mort est partout’, Forbin, Bibliothèque nationale de France [BnF] Manuscripts Department, n.a.f. 15459, f. 48. 2 ‘L’ouvrage de M. le comte de Forbin achèvera de prouver qu’on peut faire aujourd’hui promptement et facilement, ce qui demandoit autrefois beaucoup de temps et de fatigues.’ Chateaubriand, Le Conservateur, 3:35, 1819, 395. 3 Forbin’s and Choiseul-Gouffier’s books, generally recognized as pioneering publications, are mentioned in many scholarly works, though they have been little analysed as individual objects. Among the few sustained discussions are Patrick Jager, ‘‘‘Ecrire et peindre’’; le Voyage dans le Levant en 1817 et 1818 du comte de Forbin’, in F. Moureau, ed., L’Oeil aux aguets, ou l’artiste en voyage, Paris, 1995; Frédéric Barbier, ‘Le Voyage pittoresque de la Grèce par le comte de ChoiseulGouffier’, in R. Andreani, et al., eds, Hellénisme et hippocratisme dans l’Europe Méditerranéenne; Autour de D. Coray, Montpellier, 2000; Frédéric Barbier, ‘Le comte de Choiseul comme guide: Voyage pittoresque en Grèce en compagnie d’un noble français du XVIIIe siècle’, Gryphe, Revue de la Bibliothèque de Lyon, 4, 2002, 3–12.; Chantal Gnell, ‘Les ambiguı̈tés du philhellénisme: l’ambassade du Comte de Choiseul-Gouffier auprès de la Sublime Porte 1784–1792’, Dix-huitième siècle, 27, 1995, 223–35.; and Olga Augustinos, French Odysseys: Greece in French Travel Literature from the Renaissance to the Romantic Era, Baltimore, 1994, 157–73. An entire exhibition was recently devoted to Choiseul-Gouffier’s publication: see Odile Cavalier, ed., Le voyage en Grèce du comte de Choiseul-Gouffier, Avignon, 2007. Both works are discussed in Chateaubriand en Orient, exh. cat.,Vallée aux Loups, 2006. 4 A good statement of current understandings of colonial travel can be found in the introduction to Felix Driver and Luciana Martins, eds, Tropical Visions in an Age of Empire, Chicago, 2005, 3–20. 5 Nigel Leask, Curiosity and the Aesthetics of Travel Writing, 1770–1840: ‘From an Antique Land’, Oxford and New York, 2002. 6 Leah Price, ‘Reading: The State of the Discipline’, Book History, 7: 1, 2004, 318. See also Adrian Johns’s idea in his The Nature of the Book: Print and 364 Knowledge in the Making, Chicago, 1998, that the meaning of books shift, creating localized reading communities rather than universal consensus. 7 See Daniel Roche, ‘Les livres de voyage à l’époque modern XVIe-XVIIIe siècle’, in ‘Dossier: Voyages’, Revue de la Bibliothèque nationale de France, 22, 2006, 5–13, and Yasmine Marcil, ‘‘‘Voyage écrit, voyage vécu?’’ La crédibilité du voyageur, du Journal encyclopédique au Magasin encyclopédique’, Sociétés et représentations, Special issue: Le Siècle du voyage, 21, April 2006, 25–43. On the rise of the illustrated book in late eighteenth-century France, see Antony Griffiths, Prints for Books: Book illustration in France, 1760–1800, London, 2004; for the major survey publication on book history from 1780 to 1830, see Henri-Jean Martin and Roger Chartier, eds, Histoire de l’édition française, vol. 2, Le livre triomphant: 1660–1830, Paris, 1990, 514ff. 8 As Antony Griffiths wrote recently, ‘Art historians usually ignore prints, print historians usually ignore books, while book historians rarely seem able to cope with the prints that appear on their pages’, Prints for Books, x. An exception is Beth Fowkes Tobin’s work, particularly her writing on William Hodges in her Colonizing Nature: The Tropics in British Arts and Letters, 1760–1820, Philadelphia, 2005. 9 Barbara Stafford’s pioneering work, Voyage into Substance: Art, Science, Nature, and the Illustrated Travel Account, 1760–1840, Cambridge, MA, 1984, is the major exception. Dian Kriz’s original essay, ‘Curiosities, Commodities, and Transplanted Bodies in Hans Sloane’s Natural History of Jamaica’, William and Mary Quarterly, 57:1, 2000, 35–78, offers a rare model of close and sustained analysis of an illustrated book. Many writers on Orientalism, beginning with Said, cite the massive Napoleonic Description de l’Egypte, but it has been little discussed as a visual object. One account is David Prochaska’s Saidian ‘Art of Colonialism, Colonialism of Art: the Description de l’Egypte (1809–1828)’, in L’esprit créateur, 34, 1994, 69–91. Elizabeth Oliver’s ongoing close study of the Description’s plates will rectify this major lacuna; see her ‘Vision and Disease in the Napoleonic Description de l’Egypte (1809–1828)’, MA Thesis, University of South Florida, 2006. & ASSOCIATION OF ART HISTORIANS 2008 B O O K S , P R I N T S , A N D T R AV E L : R E A D I N G I N T H E G A P S O F T H E O R I E N T A L I S T A R C H I V E 10 For recent reassessments of the status of Orientalism in modern visual culture, see Jill Beaulieu and Mary Roberts, eds, Orientalism’s Interlocutors: Painting, Architecture, Photography, Durham, 2002; and Jocelyn Hackforth-Jones and Mary Roberts, eds, Edges of Empire: Orientalism and Visual Culture, Oxford, 2005. 11 Bernardino Drovetti (1772–1852), a Piedmontese with Bonapartist allegiances, was French consul in Egypt off and on from 1807 to 1814 and again from 1821 to 1826; typical of the diplomatic corps in the ancient Mediterranean lands, he dabbled in archaeology and amassed a collection that ultimately ended up in various European museums, most particularly the Egyptian Museum of Turin. 12 Forbin, 13: ‘dessinant, mesurant, depuis plusieurs années, avec l’exactitude minutieuse des commentateurs les plus scrupuleux, ces monumens, noble création du génie. Esclaves malheureux des règles, des moindres caprices des anciens, ils écrivent des volumes pour relever une erreur de trois lignes commise en 1680, sur la mesure d’une architrave; ils s’appesantissent, s’endorment et demeurent huit ans à Athènes pour dessiner trois colonnes. Ils font construire, sur la place d’où ils prennent leur point de vue, une petite maison, et leurs tristes aquarelles n’atteignent qu’au bout de plusieurs années le plus haut degré de leur ennuyeuse perfection.’ 13 Edward W. Said, Orientalism, New York, 1978. 14 Choiseul-Gouffier’s book is an early example of the voyage pittoresque genre and of an illustrated travel book created by travel and production teams. It appeared close in time to two other well publicized books, the Abbé de Saint-Non’s Voyage pittoresque, ou Description des royaumes de Naples et . de Sicile (1781–86) and Jean Pierre Houel’s Voyage pittoresque des isles de Sicile, de Malte et de Lipari (1782–87). Three separate tomes, comprising two volumes, appeared in 1782, 1809 and 1822 (although these publication dates do not reflect the period of the livraisons, which were spread out over several years). Volume 1 appeared simultaneously in German (1780–82); excerpts of it were published in 1800, along with sections of Tournefort’s and Richard Pococke’s publications on Greece. A Belgian octavo edition in two volumes appeared in 1823, with an accompanying large folio volume of lithographed reproductions of the plates following in 1830. In 1842 a second French edition was issued with a slightly altered title in four octavo volumes with a separate in-folio volume of plates. Throughout this essay I refer exclusively to volume 1, widely considered to be the best and a masterpiece of eighteenth-century book production. Forbin’s Voyage dans le Levant appeared first in grand folio and then in two subsequent octavo editions in French, with plates being sold separately, all in 1819. Forbin’s book was published in English in two parts in 1819 and 1820, in Dutch in 1821, in German in 1823, and in Italian in 1830. It is & ASSOCIATION OF ART HISTORIANS 2008 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 possible that some of these foreign editions are counterfeit, or unauthorized, editions. Olga Augustinos’s otherwise good book gives short shrift to the visual material in the publications she discusses, sometimes skewing her assessment of them. On Forbin, see Elisabeth Fraser, ‘Uncivil Alliances: Delacroix, the Private Collector, and the Public’, Oxford Art Journal, 21: 1, 1998, 87–103. Choiseul-Gouffier, 2: ‘tâcher de faire voyager le lecteur avec moi, de lui faire voir tout ce que j’ai vu, de le placer dans l’endroit ou j’étois moimême lorsque je faisois chaque dessin.’ Forbin, 6: ‘Je la vis enfin, cette ville sacrée, ce temple de la liberté, de la gloire, des arts.’ Forbin, 3: ‘J’apercevais sur le rivage, auprès des sépultures anciennes, les ruines de Milo, ville toute venitienne, dont les clochers, les domes, semblaient n’être plus soutenus que par des palmiers. Ces arbres percent l’enceinte des églises; leurs racines s’étendent dans les sépulcres, et leurs têtes dominent élégamment ces chapiteaux corinthiens, qui en sont une faible image. Ces bosquets, si pittoresquement placés parmi ces vestiges, ont eu le temps de croı̂tre depuis l’époque de l’abandon de cette ville jadis si riante, aujourd’hui si malsaine et presque entièrement oubliée.’ Mary Louise Pratt brilliantly develops the travel tropes of ‘promontory description’ and ‘seeing man’ in her Imperial Eyes; Travel Writing and Transculturation, London and New York, 1992, especially 201– 227. Choiseul-Gouffier, 1: ‘J’ai vu par moi-même tous les lieux, j’ai vu tous les monumens dont les dessins vont être gravés; la seule prétention de cet Ouvrage est de représenter avec la plus grande exactitude l’état actuel du Pays.’ For an understanding of the especially complex production of illustrated travel books, see Christian Michel’s analysis of a contemporary example, for which a particularly rich documentation has survived: ‘Une entreprise de gravure à la veille de la Révolution: Le tableau général de l’empire othoman’, Nouvelles de l’estampe, 84, 1985, 6–25. See also Michael Albin, ‘Napoleon’s Description de l’Egypte: Problems of Corporate Authorship’, Publishing History, 8, 1980, 65– 85.; and Dominique Choffel-Berthou, ‘Les illustrations dans les livres de voyage au XIXe siècle et leur véracité’, Gazette des Beaux-Arts, 111: 1430, 1988, 213–24. Joseph Pitton de Tournefort, Relation d’un voyáge du Levant, fait par ordre du Roy, 2 vols., Paris, 1717. See Lisa Small, Napoleon on the Nile: Soldiers, Artists, and the Rediscovery of Egypt, New York, 2006, on the making of the Description. Vivant Denon, Voyage dans la Basse et la Haute Egypte, pendant les campagnes de Bonaparte, en 1798 et 1799, Paris, 1802. Prochaska deals with the notion of indebtedness linking the Encyclopédie, the Description of Egypte, 365 B O O K S , P R I N T S , A N D T R AV E L : R E A D I N G I N T H E G A P S O F T H E O R I E N T A L I S T A R C H I V E and the Exploration scientifique de l’Algérie, 1844– 67. Similarly, Derek Gregory links photography in the Middle East, beginning with Félix Teynard and Maxime Du Camp, to the Description, in his ‘Emperors of the Gaze: Photographic Practices and Productions of Space in Egypt, 1839–1914’, in J. Schwartz and J. Ryan, eds, Picturing Place: Photography and the Geographical Imagination, London, 2003, 195–225. 26 ‘Dessines des costumes des pays où tu passeras, fais des figures comme si tu en avais une grande habitude, d’abord elle viendra, et puis nous régulariserons tout cela.’ (f. 144). This is revealed in correspondence found in the BnF: Manuscripts Department, including four letters to Huyot, N.A.Fr.14899, fols. 140–7. On Huyot’s travels, particularly as they concern architectural history, see Pierre Pinon, ‘L’Orient de Jean Nicolas Huyot : le voyage en Asie Mineure, en Egypte et en Grèce (1817–1821)’, Revue des mondes musulmans et de la Méditerranée, 73–74, special issue: Figures de l’orientalisme en architecture, 1994, 35–56. Another instance of Choiseul-Gouffier subcontracting actual travel to someone else is the journey undertaken by Louis François Sébastien Fauvel, eventually named French vice consul in Athens, and Foucherot in 1780. See C.G. Lowe, ‘Fauvel’s first trip through Greece, 1782–1784’, Hesperia, 5, 1936, 206–224.; and Alessia Zambon, ‘Louis-François-Sébastien Fauvel et la constitution de la collection Choiseul-Gouffier’, in Odile Cavalier, ed., Le voyage en Grèce du comte de Choiseul-Gouffier, 63–83. Fauvel, the artist Louis-François Cassas and several others travelled and researched extensively, in some cases for years, on Choiseul-Gouffier’s behalf, gathering documents, collecting antiquities, and making drawings. 27 See Antony Griffiths, ‘The Contract between Laborde and Saint-Non for the Voyage pittoresque de Naples et de Sicile’, Print quarterly, 5: 4, 1988, 408–414.; and Hélène Tuzet, ‘Une querelle littéraire en 1785: l’abbé de Saint-Non et ses collaborateurs’, Revue de littérature comparée, 21, 1947, 428–36. Lawsuits were apparently common for this kind of complex publication involving so many collaborators; Antony Griffiths’s highly informative Prints for Books is full of engrossing stories of litigation involving the production of illustrated books. Yet another example is found in Michel, ‘Une entreprise de gravure à la veille de la Révolution’. 28 Several nineteenth-century writers wondered aloud about Choiseul-Gouffier’s omission of his contributors’ names, but all did so either in private or after his death (See Zambon, ‘LouisFrançois-Sébastien Fauvel et la constitution de la collection Choiseul-Gouffier’, 68–70). The archival trail left by Choiseul-Gouffier’s various legal wrangles is long, and includes diplomatic papers at the Archives du ministère des affaires étrangères, his family papers in series T, ‘saisies révolutionnaires’, at the Archives nationales, 366 29 30 31 32 33 34 35 36 and abundant correspondence in the BnF Manuscripts Department. In addition to close visual analysis, there remains much archival work to do on illustrated travel books. As Yasmine Marcil has shown, reviews of travel publications often functioned more as publicity than as critical assessment; this is suggested in reviewers’ complicity in emphasizing the authenticity of the travel experience in the books under review. ‘On a peint ce qu’on a vu.’ Or, ‘On y voit tous les lieux, tous les monumens, tels qu’ils existent tels que l’Auteur les a vus, tels qu’il les a dessinés de sa main ou fait dessiner sous ses yeux, et c’est le Lecteur lui-meme qui fait le voyage de la Grece.’ ‘Suivons la marche de l’Auteur.’ ‘M. Le Comte de Choiseul-Gouffier [. . .] n’avance que ce qu’il sçait [sic].’ Journal des Sçavans, 1778, 277; 1779, 132, 133, 811. See Marcil, ‘‘‘Voyage écrit, voyage vécu?’’’, 41–3. Claudio Greppi has written on the increased importance placed on direct observation in illustrated travel literature beginning in the late eighteenth century in his ‘‘‘On the Spot’’: Travelling Artists and the Iconographic Inventory of the World, 1769–1859’, in Driver and Martins, eds., Tropical Visions, 23–42. Other port views include: View of the City of Nio, pl. 11; View of Bourg of San-Nicolo, pl. 29; View of the City of Metelin, pl. 44; and View of the Island of Pathmos, pl. 55. An exception is Choiseul-Gouffier’s image of the Port of Assemkalasi (now Anaklia), pl. 102: a picturesque, weedy ruin figures prominently, surrounded by sedentary Turks and a clump of resting camels; the dark figure of a standing Turk, silhouetted against the sky, points to the right to the ruin, directing the viewer’s attention as well to the two Frenchmen in the distant middleground, who, instrument in hand, survey the land. It is striking that these orientalist tropes – decayed culture, lolling Turks, measuring Frenchmen – appear in the Turkish section of the travel book. Pathos and nostalgia are emphasized in a contemporary review of Forbin’s book (PierreAntoine Lebrun, ‘Voyages: Voyage dans Le Levant en 1817 et 1818 par M. le Comte de Forbin’, La Renommée, 30, 14 July 1819, 119–20). Nonetheless, as Frédéric Barbier neatly points out, destruction and death are thematically present in several images of tombs (Barbier, ‘Le Voyage pittoresque de la Grèce par le comte de Choiseul-Gouffier’, 2000, 238). See Johannes Fabian, Time and the Other: How Anthropology Makes Its Object, New York, 1983. This is all the more striking because the Napoleonic Description, which Forbin implicitly reprises, includes many images of French soldiers and savants. See Prochaska, ‘Art of Colonialism, Colonialism of Art’, 81–6. Scholarship on travel, tourism, and colonialism has dealt extensively with the representation of & ASSOCIATION OF ART HISTORIANS 2008 B O O K S , P R I N T S , A N D T R AV E L : R E A D I N G I N T H E G A P S O F T H E O R I E N T A L I S T A R C H I V E travellers and natives in travel imagery; the absence of travellers frequently signals an attempt to capture a ‘pure’ world unmediated by contact with and reference to the viewer’s world. For a good treatment of the issue, see Julia Ballerini, ‘The In Visibility of Hadji-Ishmael: Maxime Du Camp’s 1850 Photographs of Egypt’, in K. Adler and M. Pointon, eds, The Body Imaged; Human Form and Visual Culture since the Renaissance, Cambridge, 1993, 147–60; and Robert Herbert, Monet on the Normandy Coast: Tourism and Painting, 1867–1886, New Haven and London, 1994, 44f, 111f, and passim. Mary Louise Pratt’s notion of anti-conquest is a particularly rich application of this theme to travel tropes: the eighteenthcentury naturalist absents himself from the visited landscape to distinguish himself from the conquistadors who preceded him; see her Imperial Eyes, 15–107. Omission of travellers in travel imagery should also be related to James Buzzard’s useful notion of ‘anti-tourism’; see his The Beaten Track: European Tourism, Literature, and the Ways to Culture, 1800–1918, Oxford, 1993. & ASSOCIATION OF ART HISTORIANS 2008 37 Leask, Curiosity and the Aesthetics of Travel Writing, 18. 38 Griffiths makes it clear why these elements of illustrated books were costly (Prints, esp. 1–56.) As Griffiths explains, vignettes (rectangular images at the head of a chapter), culs-de-lampe (images at the end of chapters, in the shape of a hanging lamp), and fleurons (images appearing on the title page) were printed on the same page as text. To do this, sheets had to be put through two different presses in a process that was difficult and, according to Griffiths, is no longer understood. Furthermore, in particularly fine books such as Choiseul-Gouffier’s, culs-de-lampe were made to fit the exact space left over at the end of a chapter and to relate to the content of that final passage. They therefore had to be done at the very end of the printing process; including them added to the complication and above all duration of the production process, increasing costs. Tellingly, these expensive decorative elements vanished from bibliophile book production by the end of the century. 367