P-091-04 GreenBeltMap - National Capital Commission
Transcription
P-091-04 GreenBeltMap - National Capital Commission
$4.95 / 4,95 $ O NATIONAL CAPITAL GREENBELT T TA EK flourish and evolve with surrounding urban lands. ALL SEASONS TRAIL MAP CARTE DES SENTIERS D’HIVER ET D’ÉTÉ The landscape is a mosaic of farms, forests, wetlands and research establishments. A series of natural areas, 1 RIFLE Greenbelt. The Greenbelt is a symbol of Canada’s rural landscape, as well as a place where nature is able to LA CEINTURE DE VERDURE DE LA CAPITALE NATIONALE Shoreline Trail Sentier des riverain RUISSEAU WATTS CR E NATIONAL CAPITAL GREENBELT LA CEINTURE DE VERDURE DE LA CAPITALE NATIONALE S ER DE IV E R R A IÈ W IV R The National Capital Commission (NCC) is responsible for managing the 20,000-hectare National Capital including Stony Swamp, Mer Bleue, Green’s Creek and Shirleys Bay, are recognized as Provincially Significant 10 La Commission de la capitale nationale (CCN) est chargée de gérer les 20 000 hectares de la Ceinture de verdure de la capitale nationale. Un symbole des paysages ruraux du Canada, la Ceinture de verdure est aussi un lieu, entouré de zones urbaines, où la nature peut évoluer et s’épanouir. O HERZBER G çà et là d’établissements de recherche. Une série d’aires naturelles, dont le marécage Rocailleux (Stony Swamp), U 65 O 10 recreational activities including hiking, biking, skiing, tobogganing and much more. Le paysage de la Ceinture de verdure forme une mosaïque de fermes, de forêts et de zones humides, jalonnée TA Here, residents and visitors can learn about the natural environment and participate in a wide range of U Wetlands, or Areas of Natural and Scientific Interest. A la Mer Bleue, le ruisseau de Green et la baie Shirleys, sont reconnues comme étant des zones d’importance IS 10 The Greenbelt is a special place, one that the NCC is committed to protecting for future generations. We hope provinciale ou d’intérêt naturel et scientifique. 2 CARLING that you will be inspired to explore the Greenbelt for yourself! Ici, résidents et visiteurs peuvent apprendre à mieux connaître leur environnement naturel et pratiquer une SHIRLE YS BAY vaste gamme d’activités récréatives telles que la randonnée pédestre, le vélo, le ski, le toboggan et bien B A I E SHIRLE BAIE S H I R L E YS d’autres choses encore. CH AR M Greenbelt Pathway West Sentier de la Ceinture-de-Verdure Ouest La Ceinture de verdure est un endroit très particulier que la CCN s’est engagée à protéger pour les générations 75 Watts Creek Pathway Sentier du Ruisseau-Watts présentes et futures. Nous vous invitons à en poursuivre l’exploration pour en découvrir toute la richesse. MOODIE SHIRLEYS BAY 12 Shirleys Bay contains large wetland areas and is perhaps one of the best 85 bird-watching spots in the Capital, as it is on an important bird migration route Watts Creek Pathway Sentier du Ruisseau-Watts along the Ottawa River. Shirleys Bay has trails, a launch for small boats and an 11 interpretive exhibit located at the picnic area. The western terminus of the new 75 Ottawa River Pathway Sentier de la Rivière-des-Outaouais 110 Greenbelt Pathway is here. The Ottawa Municipal Campground is nearby. Classic cross-country ski trail / Un sentier de ski de fond classique 3 PINHEY FOREST CORKSTOWN LA BAIE SHIRLEYS 417 Pinhey Forest is a small, but diverse forest area. The oldest plantations in the WAT E R C R E E K La baie Shirleys, qui renferme de grandes zones humides, est sans doute l’un des meilleurs endroits de la capitale où faire de l’ornithologie. Elle se trouve en effet sur une importante voie migratoire des oiseaux le long de la rivière des Outaouais. Greenbelt Pathway West Sentier de la Ceinture-de-Verdure Ouest 90 110 20 des sentiers et une aire de pique-nique où ont été installés des panneaux RU d’interprétation. L’extrémité ouest du nouveau sentier de la Ceinture-de-Verdure aboutit ici et le Terrain de camping municipal d’Ottawa est situé tout près. STIL I A U C RI Board of Trade, on land donated by the Pinhey family. There are ski, hiking and Hiking/ski trail Sentier de randonnée ou de ski Connecting link Voie de liaison Forest access road Petite, mais diversifiée, la forêt Pinhey regroupe les plus anciens peuplements de D ON HM Recreational pathways la Ceinture de verdure, plantés dans les années 1950 par l’Ottawa Board of Trade en tant que projet de conservation, réalisé sur des terrains offerts en 21 Trans Canada Trail Sentier Rideau (principal) Rideau Trail (secondary) Sentier Rideau (secondaire) FACILITIES INSTALLATIONS BASELINE ROBERTSON Parking lot 23 SWA MP STONY SWAMP 23 24 Greenbelt Pathway West Sentier de la Ceinture-de-Verdure Ouest 28 28 27 24 Picnic shelter Abri de pique-nique Off-leash area Aire « sans laisse » Toboggan hill Colline de toboggan Bird feeder Mangeoire à oiseaux 12 Bruce Pit Sablière Bruce 25 29 Historic site 416 27 25 25 7 Boat launch (small boats) 27 Camping Sarsaparilla Trail Sentier des Salsepareilles LAND FEATURES 11 Beaver Trail Sentier des Castors Greenbelt Pathway / Le sentier de la Ceinture-de-Verdure GREENBA N 100 K Greenbelt boundary Snowshoe hare / Un lièvre d’Amérique 8 Road 110 6 Picnic area Toilet Interpretation Universally accessible Cross-country skiing DOMESTIC ANIMAL REGULATIONS Biking Chipmunk Trail Sentier des Suisses Dogs on leash (year-round) CEDARVIEW Distance (km) Stream 26 10 5 RECOMMENDED ACTIVITIES Water body Nepean Sportsplex Sportsplex de Nepean T R A I L Dogs on leash (Apr. to Nov.) S E N T I E R 0.1 0,1 riverain 10 4.2 4,2 10 11 1.9 1,9 11 12 0.8 0,8 12 Watts Creek Pathway 8.9 8,9 du Ruisseau-Watts Greenbelt Pathway West 10.4 10,4 Rideau (main) 15.2 15,2 de la Ceinturede-Verdure Ouest Rideau (principal) Rideau (secondaire) Contours 9 FORÊ T PI FORÊT PINHEY N HE Y 3.2 3,2 20 21 2.3 2,3 21 22 2.2 2,2 22 23 2.6 2,6 23 24 3.4 3,4 24 RICHMON E 10 Lime Kiln Trail Sentier du Four-à-Chaux 115 3.8 3,8 26 27 3 3 27 28 2.3 2,3 28 29 3.4 3,4 29 Forest access roads Black Rapids Lockstation Poste d'éclusage de Black Rapids STONY SWAMP Stony Swamp is the largest forested area of the National Capital Greenbelt. Chemins d’accès forestier It offers the greatest diversity of trails and activities, including: interpretive Lime Kiln / Le four à chaux exhibits on geology and natural history; wetland boardwalks; a winter bird-feeding 3,1 des Pins-Gris station; historic sites such as the Lime Kiln; and portions of the Rideau and 1.2 / 0.7 1,2 / 0,7 des Castors et des Suisses Sarsaparilla 0.9 0,9 des Salsepareilles Old Quarry 3.1 3,1 de la Vieille-Carrière 30 1.7 1,7 30 31 1.9 1,9 31 3.1 Beaver / Chipmunk Trans Canada trails. LE MARÉCAGE ROCAILLEUX DE SI RI R VE 90 du Four-à-Chaux FALLOWFIELD RI 26 Jack Pine Ottawa International Airport Aéroport international d'Ottawa S 25 2,1 33 EO FW ALE 3,5 2.1 15 32 PRI NC 3.5 Lime Kiln 31 90 25 La plus vaste étendue boisée de la Ceinture de verdure, le marécage Rocailleux 33 1.1 1,1 33 panneaux d’interprétation sur la géologie et l’histoire naturelle, des promenades Trottoir de bois Mangeoire à oiseaux Ski de fond Randonnée Raquette Vélo Chiens en laisse (toute l’année) Chiens interdits (toute l’année) Longueur (km) des oiseaux, des sites d’intérêt historique, tel un four à chaux, et des tronçons du 1 : 25,000 Chiens en laisse (d’avr. à nov.) 1000 SERVICES ACTIVITÉS RECOMMANDÉES RÈGLEMENT SUR LES ANIMAUX DOMESTIQUES 500 0 Jack Pine Trail / Le sentier des Pins-Gris 1000 2000 Metres Mètres U Accès universel A Abri de pique-nique Interprétation Sentier Rideau et du Sentier transcanadien. We s t / O u e s t RID Aire de stationnement Toilettes National Capital Commission 202-40 Elgin Street Ottawa, Ontario K1P 1C7 Commission de la capitale nationale 40, rue Elgin, pièce 202 Ottawa (Ontario) K1P 1C7 95 Tables de pique-nique LA CEINTURE DE VERDURE DE LA CAPITALE NATIONALE Information: (613) 239-5000 or 1 800 465-1867 www.canadascapital.gc.ca RI de bois aménagées dans des zones humides, un poste hivernal d’alimentation E P09104 32 VE 1,7 NATIONAL CAPITAL GREENBELT 1 10 1.7 R offre une grande diversité de sentiers, d’installations et autres, y compris des 32 Courbes de niveau SLACK WOODRO FF 20 Zone humide 95 10,1 Plan d’eau MOODIE 10.1 Ruisseau Jack Pine Trail Sentier des Pins-Blancs 115 Rideau (secondary) Chemin P I N H EY F ORES T D Shoreline SI ER IV Limite de la Ceinture R de verdure 30 26 120 No dogs (year-round) Snowshoeing EAU Hiking RID Bird feeder ÉLÉMENTS GÉOGRAPHIQUES DE VIÈRE Boardwalk Camping MERIVALE Picnic shelter Mise à l’eau (petites embarcations) 14 Wetland Parking lot Lieu historique KNOXDALE WEST HUNT CLUB FEATURES Aire de stationnement S M A RÉC AG E MARÉC AGE ROCAILLEUX # 13 28 24 STONEHAVEN Sentier transcanadien Rideau Trail (main) randonnée et d’exercice. Old Quarry Trail Sentier de la Vieille-Carrière 5 Sentiers récréatifs don par la famille Pinhey. Cette forêt est dotée de pistes de ski, et de sentiers de 4 22 Chemin d’accès forestier PRI NC EO FW A LE EAGLESO N TIMM HAZELDEAN TYPES DE SENTIERS LA FORÊT PINHEY 95 Shirleys Bay / La baie Shirleys E SS TRAIL TYPES exercise trails in the area. L La baie Shirleys compte un point de mise à l’eau pour petites embarcations, Greenbelt were planted in the 1950s as a conservation project by the Ottawa Renseignements : (613) 239-5000 ou 1 800 465-1867 www.capitaleducanada.gc.ca A Message to G re e n b e l t Tr a i l Us e r s Un message aux usagers des sentiers de la Ceinture de verdure With more than 1,000,000 visits annually to the National Capital Comme plus d’un million de visites sont faites chaque année dans la Ceinture Greenbelt, we need your help to ensure its protection. Please, be kind to de verdure de la capitale nationale, nous comptons sur votre collaboration your fellow visitors and the Greenbelt’s natural environment by respecting pour en assurer la protection. Veuillez faire preuve de gentillesse à l’égard des the following: autres visiteurs et de respect pour l’environnement en vous conformant aux lignes directrices suivantes : Lower Duck Island Île Lower Duck • Sont interdits : les véhicules motorisés sur les sentiers, et, dans l’ensemble Ottawa River Pathway Sentier de la Rivière-des-Outaouais demeurer sur la promenade de bois. • Il est interdit de ramasser ou de collectionner des plantes, des animaux ou des spécimens géologiques. • L’hiver, la plupart des sentiers sont utilisés pour le ski de fond. Si vous If you are walking or snowshoeing, please stay well to the side of the marchez ou faites de la raquette, veuillez rester bien à côté des pistes ski tracks. Four trails are available specifically for winter walking and de ski. En saison hivernale, quatre sentiers sont réservés à la marche et à snowshoeing. R I ’S MONTREAL Mer Bleue is a 3,700-hectare peat bog protected as a wetland of international importance under the Ramsar Convention. The highlight of Mer Bleue is a 417 story of this unique sub-artic landscape. The area features a picnic shelter, winter bird-feeding station, and variety of ski and hiking trails. At nearby Carlsbad la raquette. ST. JOSE U D • Bien que les sentiers récréatifs et bon nombre d’autres sentiers, au revêtement de gravier, conviennent à la pratique du vélo, les roues peuvent to soft or wet soils. If your wheels are sinking into the trail, you endommager gravement un sol mou ou mouillé. Si vos roues s’enfoncent should not be there on a bike. dans le sentier, vous ne devriez pas y utiliser votre vélo. 80 26 63 GRE G R E E N'S N'S CRE E K CREEK RU I SSE RUI SS EAU AU DE G DE GRE REEN and the remains of a health spa. surface are suitable for biking, wheels can cause considerable damage PH E 62 Springs, a provincial heritage site, you will find a picnic area, short walking trail • While the recreational pathways and many of the trails with a gravel N 174 kilometre-long boardwalk built onto the bog’s surface. Interpretive signs tell the AU RIV DE ER E I • In wintertime, most of the trails are used for cross-country skiing. BRONSON prohibited. E Greenbelt Pathway East Sentier de la Ceinture-de-Verdure Est MER BLEUE RIVIÈ • Picking and/or collecting plant, animal or geological specimens are E CLIFF ROCK 61 LA MER BLEUE ORLÉANS Mer Bleue, you must stay on the boardwalk. RE RIDE RIDEAU CANAL CANAL RIDEAU • Afin de protéger le milieu humide fragile de la Mer Bleue, vous devrez Sundew / Un rossolis JEANNE D'ARC AU chiens doivent être maîtrisés et les excréments doivent être ramassés. CR EE K Toboggan hill / Une colline de toboggan R chiens sont permis, ils doivent être tenus en laisse. Et, en tout temps, les G be under control, and stoop and scoop applies. N laisse » : à la sablière Bruce et à la sablière Conroy. Partout ailleurs où les E else dogs are permitted, they must be leashed. At all times dogs must E installés aux points d'accès des sentiers. Il y a deux grandes aires « sans R off-leash areas are available at Bruce Pit and Conroy Pit. Wherever G autorisés vous sont données dans le tableau de cette carte et sur les panneaux A table on this map and on signs posted at trail access points. Two large E Des précisions sur les endroits et les périodes de l'année où les chiens sont S which outline where and when dogs are allowed, can be found in the S • Des règlements sont en vigueur pour le contrôle des animaux domestiques. U • Domestic animal control regulations are in place. Additional details, VOYAGEU R et le trappage. • To ensure the protection of the delicate wetland environment of OT TAWA R I V E R RIVIÈRE DES OUTAOUAIS de la Ceinture de verdure, les feux ouverts, les boissons alcoolisées, la chasse R beverages, hunting and trapping are prohibited in the Greenbelt. 55 • Motorized vehicles on trails and pathways, open fires, alcoholic 25 Les 3 700 hectares formant la tourbière Mer Bleue sont protégés en tant que 0 • Several trails and pathways pass next to farmland. Please respect the 7 zone humide d’importance internationale aux termes de la Convention de • Plusieurs sentiers passent à proximité de fermes. Veuillez demeurer sur farmers who earn their living from these lands and stay on the trail. 60 Ramsar. D’un grand intérêt pour les visiteurs : une promenade de bois d’un les sentiers et faire preuve de respect à l’égard des cultivateurs qui gagnent 50 kilomètre qui permet d’explorer la tourbière, avec panneaux d’interprétation leur vie sur ces terres. • Never leave valuables in a parked car. • Ne laissez jamais d’articles de valeur dans votre véhicule stationné. In case of emergency, contact the NCC Emergency Line at En cas d’urgence, composez le numéro d’urgence de la CCN, (613) 239-5353 (24 hours, seven days a week). BEARBR O OK racontant l’histoire de ce paysage subarctique unique. La Mer Bleue est aussi BLAIR pourvue d’un abri de pique-nique, d’un poste hivernal d’alimentation des oiseaux, de pistes de ski et de sentiers de randonnée pédestre. Et, tout près, au GREEN’S CREEK Green’s Creek is an area of unusual geology with steep-sided ravines and flat site historique provincial de Carlsbad Springs, sont conservés les vestiges d’une le (613) 239-5353 (24 heures sur 24, 7 jours par semaine). tablelands. There are several short ski and hiking trails, a toboggan slide, and the station thermale. Ce site est agrémenté d’une aire de pique-nique et d’un court IN NE sentier de marche. INNES Hairy woodpecker / Un pic chevelu eastern terminus of the Greenbelt Pathway. S LE RUISSEAU DE GREEN Mer Bleue sunrise / Lever de soleil sur la Mer Bleue BLACKBURN Le ruisseau de Green présente des caractéristiques géologiques inhabituelles, NA VA N avec des ravins aux pentes abruptes et des terres plates. On y trouve de petites pistes de ski et de courts sentiers de randonnée pédestre, une pente de toboggan, PRI NC EO FW A LE S et l’extrémité est du sentier de la Ceinture-de-Verdure. 52 51 TRAIL TYPES TYPES DE SENTIERS Hiking/ski trail Sentier de randonnée ou de ski Connecting link Voie de liaison 52 WALKLEY 50 Forest access road Chemin d’accès forestier Equestrian trail ($) Sentier équestre ($) 51 50 E SID ER RIV 51 DO LM AN 51 RID G E Recreational pathways Sentiers récréatifs FACILITIES INSTALLATIONS 20 23 Parking lot Classic cross-country ski trail / Un sentier de ski de fond classique Dewberry Trail Sentier des Ronces 50 MER ME R BLEUE # Aire de stationnement Picnic shelter Abri de pique-nique Off-leash area Aire « sans laisse » Toboggan hill Colline de toboggan Bird feeder Mangeoire à oiseaux 75 Historic site 70 Lieu historique HUNT CLUB HUNT CLUB HAWTHO RN E 17 70 80 PO RT Chemin Stream Ruisseau RIDGE 75 Water body ANDERSO N AIR Limite de la Ceinture de verdure Road Ottawa International Airport Aéroport international d'Ottawa PINE GROVE ÉLÉMENTS GÉOGRAPHIQUES Greenbelt boundary CONROY Conroy Pit Sablière Conroy Pitcher plant / Une sarracénie pourpre LAND FEATURES 53A 21 Plan d’eau 53 Wetland 22 Zone humide Contours 43 Courbes de niveau Pine Grove is a mixture of plantations and natural forests. This area has extensive 43 Mer Bleue Bog Trail Sentier de la Tourbière-Mer-Bleue hiking and ski trails, one of which features an interpretive exhibit on forest Pine Grove Forestry Trail Sentier forestier de la Pinède management and tree identification. DAVIDSON 18 La Pinède, qui regroupe plantations et forêts naturelles, est sillonnée d’un vaste des arbres. S. ALBION pourvu de panneaux d’interprétation sur la gestion forestière et l’identification Parking lot 44 42 40 Interpretation Universally accessible Cross-country skiing Biking No dogs (year-round) Picnic shelter Boardwalk Bird feeder Hiking Snowshoeing Equestrian Dogs on leash (Apr. to Nov.) Dogs on leash (year-round) S E N T I E R 40 1.8 1,8 40 42 2.9 2,9 42 43 4.2 4,2 43 Chemins d’accès forestier Forest access roads 40 45 1 10 16 42 Toilet T R A I L LA P I NÈ DE 44 NK BA réseau de sentiers de randonnée pédestre et de pistes de ski. Un des sentiers est Picnic area DOMESTIC ANIMAL REGULATIONS L PINE GROV GROVE E 43 44 RAMSAY VILLE LA PINÈDE Distance (km) EL SS RU 417 LESTER RECOMMENDED ACTIVITIES FEATURES WHYTE SIDE 45 95 45 46 3.1 3,1 44 45 4.2 4,2 45 46 2.2 2,2 46 Equestrian ($) 9.6 9,6 équestre ($) 50 5.3 5,3 50 51 3.8 3,8 51 52 3.7 3,7 52 53 3.4 3,4 53 53 A 3.3 3,3 53 A 1 1 Mer Bleue Bog 1.2 1,2 Greenbelt Pathway East 4.6 4.6 Carlsbad Springs 0.1 0,1 de Carlsbad Springs 60 1.4 1,4 60 61 1.1 1,1 61 62 1.2 1,2 62 63 1.8 1,8 63 90 80 Equestrian trail ($) Sentier équestre ($) 44 19 East / Est Dewberry L RUISSEAU BEA LEITRIM EL SS RU REE R B K K C ROO LEITRIM 0 10 46 Carlsbad Springs Trail Sentier de Carlsbad Springs 24 Tables de pique-nique 1 : 25,000 1000 500 0 Aire de stationnement 1000 2000 Metres Mètres Toilettes Abri de pique-nique Interprétation Trottoir de bois SERVICES Accès universel Mangeoire à oiseaux Ski de fond Randonnée Vélo Raquette ACTIVITÉS RECOMMANDÉES Chiens interdits (toute l’année) Équitation des Ronces de la Tourbière-Mer-Bleue de la Ceinturede-Verdure Est Chiens en laisse (d’avr. à nov.) Chiens en laisse (toute l’année) RÈGLEMENT SUR LES ANIMAUX DOMESTIQUES Longueur (km)