P-091-04 GreenBeltMap - National Capital Commission

Transcription

P-091-04 GreenBeltMap - National Capital Commission
$4.95 / 4,95 $
O
NATIONAL CAPITAL
GREENBELT
T
TA
EK
flourish and evolve with surrounding urban lands.
ALL SEASONS TRAIL MAP
CARTE DES SENTIERS D’HIVER ET D’ÉTÉ
The landscape is a mosaic of farms, forests, wetlands and research establishments. A series of natural areas,
1
RIFLE
Greenbelt. The Greenbelt is a symbol of Canada’s rural landscape, as well as a place where nature is able to
LA CEINTURE DE VERDURE
DE LA CAPITALE NATIONALE
Shoreline Trail
Sentier des riverain
RUISSEAU WATTS CR
E
NATIONAL CAPITAL
GREENBELT
LA CEINTURE DE VERDURE
DE LA CAPITALE NATIONALE
S
ER DE
IV E
R
R
A IÈ
W IV
R
The National Capital Commission (NCC) is responsible for managing the 20,000-hectare National Capital
including Stony Swamp, Mer Bleue, Green’s Creek and Shirleys Bay, are recognized as Provincially Significant
10
La Commission de la capitale nationale (CCN) est chargée de gérer les 20 000 hectares de la Ceinture de verdure
de la capitale nationale. Un symbole des paysages ruraux du Canada, la Ceinture de verdure est aussi un lieu,
entouré de zones urbaines, où la nature peut évoluer et s’épanouir.
O
HERZBER
G
çà et là d’établissements de recherche. Une série d’aires naturelles, dont le marécage Rocailleux (Stony Swamp),
U
65
O
10
recreational activities including hiking, biking, skiing, tobogganing and much more.
Le paysage de la Ceinture de verdure forme une mosaïque de fermes, de forêts et de zones humides, jalonnée
TA
Here, residents and visitors can learn about the natural environment and participate in a wide range of
U
Wetlands, or Areas of Natural and Scientific Interest.
A
la Mer Bleue, le ruisseau de Green et la baie Shirleys, sont reconnues comme étant des zones d’importance
IS
10
The Greenbelt is a special place, one that the NCC is committed to protecting for future generations. We hope
provinciale ou d’intérêt naturel et scientifique.
2
CARLING
that you will be inspired to explore the Greenbelt for yourself!
Ici, résidents et visiteurs peuvent apprendre à mieux connaître leur environnement naturel et pratiquer une
SHIRLE YS BAY
vaste gamme d’activités récréatives telles que la randonnée pédestre, le vélo, le ski, le toboggan et bien
B A I E SHIRLE
BAIE
S H I R L E YS
d’autres choses encore.
CH
AR
M
Greenbelt Pathway West
Sentier de la Ceinture-de-Verdure Ouest
La Ceinture de verdure est un endroit très particulier que la CCN s’est engagée à protéger pour les générations
75
Watts Creek Pathway
Sentier du Ruisseau-Watts
présentes et futures. Nous vous invitons à en poursuivre l’exploration pour en découvrir toute la richesse.
MOODIE
SHIRLEYS BAY
12
Shirleys Bay contains large wetland areas and is perhaps one of the best
85
bird-watching spots in the Capital, as it is on an important bird migration route
Watts Creek Pathway
Sentier du Ruisseau-Watts
along the Ottawa River. Shirleys Bay has trails, a launch for small boats and an
11
interpretive exhibit located at the picnic area. The western terminus of the new
75
Ottawa River Pathway
Sentier de la Rivière-des-Outaouais
110
Greenbelt Pathway is here. The Ottawa Municipal Campground is nearby.
Classic cross-country ski trail / Un sentier de ski de fond classique
3
PINHEY FOREST
CORKSTOWN
LA BAIE SHIRLEYS
417
Pinhey Forest is a small, but diverse forest area. The oldest plantations in the
WAT E R C R E E K
La baie Shirleys, qui renferme de grandes zones humides, est sans doute l’un des
meilleurs endroits de la capitale où faire de l’ornithologie. Elle se trouve en effet
sur une importante voie migratoire des oiseaux le long de la rivière des Outaouais.
Greenbelt Pathway West
Sentier de la Ceinture-de-Verdure Ouest
90
110
20
des sentiers et une aire de pique-nique où ont été installés des panneaux
RU
d’interprétation. L’extrémité ouest du nouveau sentier de la Ceinture-de-Verdure
aboutit ici et le Terrain de camping municipal d’Ottawa est situé tout près.
STIL
I
A
U
C
RI
Board of Trade, on land donated by the Pinhey family. There are ski, hiking and
Hiking/ski trail
Sentier de randonnée
ou de ski
Connecting link
Voie de liaison
Forest access road
Petite, mais diversifiée, la forêt Pinhey regroupe les plus anciens peuplements de
D
ON
HM
Recreational pathways
la Ceinture de verdure, plantés dans les années 1950 par l’Ottawa Board of
Trade en tant que projet de conservation, réalisé sur des terrains offerts en
21
Trans Canada Trail
Sentier Rideau
(principal)
Rideau Trail
(secondary)
Sentier Rideau
(secondaire)
FACILITIES
INSTALLATIONS
BASELINE
ROBERTSON
Parking lot
23
SWA MP
STONY SWAMP
23
24
Greenbelt Pathway West
Sentier de la Ceinture-de-Verdure Ouest
28
28
27
24
Picnic shelter
Abri de pique-nique
Off-leash area
Aire « sans laisse »
Toboggan hill
Colline de toboggan
Bird feeder
Mangeoire à oiseaux
12
Bruce Pit
Sablière Bruce
25
29
Historic site
416
27
25
25
7
Boat launch
(small boats)
27
Camping
Sarsaparilla Trail
Sentier des Salsepareilles
LAND FEATURES
11
Beaver Trail
Sentier des Castors
Greenbelt Pathway / Le sentier de la Ceinture-de-Verdure
GREENBA
N
100
K
Greenbelt boundary
Snowshoe hare / Un lièvre d’Amérique
8
Road
110
6
Picnic area
Toilet
Interpretation
Universally
accessible
Cross-country
skiing
DOMESTIC ANIMAL
REGULATIONS
Biking
Chipmunk Trail
Sentier des Suisses
Dogs on leash
(year-round)
CEDARVIEW
Distance (km)
Stream
26
10
5
RECOMMENDED
ACTIVITIES
Water body
Nepean Sportsplex
Sportsplex de Nepean
T R A I L
Dogs on leash
(Apr. to Nov.)
S E N T I E R
0.1
0,1
riverain
10
4.2
4,2
10
11
1.9
1,9
11
12
0.8
0,8
12
Watts Creek Pathway
8.9
8,9
du Ruisseau-Watts
Greenbelt Pathway
West
10.4
10,4
Rideau (main)
15.2
15,2
de la Ceinturede-Verdure Ouest
Rideau
(principal)
Rideau
(secondaire)
Contours
9
FORÊ T PI
FORÊT
PINHEY
N HE Y
3.2
3,2
20
21
2.3
2,3
21
22
2.2
2,2
22
23
2.6
2,6
23
24
3.4
3,4
24
RICHMON
E
10
Lime Kiln Trail
Sentier du Four-à-Chaux
115
3.8
3,8
26
27
3
3
27
28
2.3
2,3
28
29
3.4
3,4
29
Forest access roads
Black Rapids Lockstation
Poste d'éclusage de Black Rapids
STONY SWAMP
Stony Swamp is the largest forested area of the National Capital Greenbelt.
Chemins d’accès
forestier
It offers the greatest diversity of trails and activities, including: interpretive
Lime Kiln / Le four à chaux
exhibits on geology and natural history; wetland boardwalks; a winter bird-feeding
3,1
des Pins-Gris
station; historic sites such as the Lime Kiln; and portions of the Rideau and
1.2 / 0.7
1,2 / 0,7
des Castors et
des Suisses
Sarsaparilla
0.9
0,9
des Salsepareilles
Old Quarry
3.1
3,1
de la Vieille-Carrière
30
1.7
1,7
30
31
1.9
1,9
31
3.1
Beaver /
Chipmunk
Trans Canada trails.
LE MARÉCAGE ROCAILLEUX
DE
SI
RI
R
VE
90
du Four-à-Chaux
FALLOWFIELD
RI
26
Jack Pine
Ottawa International Airport
Aéroport international d'Ottawa
S
25
2,1
33
EO
FW
ALE
3,5
2.1
15
32
PRI
NC
3.5
Lime Kiln
31
90
25
La plus vaste étendue boisée de la Ceinture de verdure, le marécage Rocailleux
33
1.1
1,1
33
panneaux d’interprétation sur la géologie et l’histoire naturelle, des promenades
Trottoir de bois
Mangeoire à
oiseaux
Ski de fond
Randonnée
Raquette
Vélo
Chiens en laisse
(toute l’année)
Chiens interdits
(toute l’année)
Longueur (km)
des oiseaux, des sites d’intérêt historique, tel un four à chaux, et des tronçons du
1 : 25,000
Chiens en laisse
(d’avr. à nov.)
1000
SERVICES
ACTIVITÉS
RECOMMANDÉES
RÈGLEMENT SUR LES
ANIMAUX DOMESTIQUES
500
0
Jack Pine Trail / Le sentier des Pins-Gris
1000
2000 Metres
Mètres
U
Accès
universel
A
Abri de
pique-nique
Interprétation
Sentier Rideau et du Sentier transcanadien.
We s t / O u e s t
RID
Aire de
stationnement
Toilettes
National Capital Commission
202-40 Elgin Street
Ottawa, Ontario K1P 1C7
Commission de la capitale nationale
40, rue Elgin, pièce 202
Ottawa (Ontario) K1P 1C7
95
Tables de
pique-nique
LA CEINTURE DE VERDURE
DE LA CAPITALE NATIONALE
Information:
(613) 239-5000 or
1 800 465-1867
www.canadascapital.gc.ca
RI
de bois aménagées dans des zones humides, un poste hivernal d’alimentation
E
P09104
32
VE
1,7
NATIONAL CAPITAL
GREENBELT
1 10
1.7
R
offre une grande diversité de sentiers, d’installations et autres, y compris des
32
Courbes de niveau
SLACK
WOODRO
FF
20
Zone humide
95
10,1
Plan d’eau
MOODIE
10.1
Ruisseau
Jack Pine Trail
Sentier des Pins-Blancs
115
Rideau
(secondary)
Chemin
P I N H EY F ORES T
D
Shoreline
SI
ER
IV
Limite de la Ceinture R
de verdure
30
26
120
No dogs
(year-round)
Snowshoeing
EAU
Hiking
RID
Bird feeder
ÉLÉMENTS GÉOGRAPHIQUES
DE
VIÈRE
Boardwalk
Camping
MERIVALE
Picnic shelter
Mise à l’eau
(petites embarcations)
14
Wetland
Parking lot
Lieu historique
KNOXDALE
WEST HUNT CLUB
FEATURES
Aire de stationnement
S
M A RÉC AG
E
MARÉC
AGE
ROCAILLEUX
#
13
28
24
STONEHAVEN
Sentier transcanadien
Rideau Trail
(main)
randonnée et d’exercice.
Old Quarry Trail
Sentier de la Vieille-Carrière
5
Sentiers récréatifs
don par la famille Pinhey. Cette forêt est dotée de pistes de ski, et de sentiers de
4
22
Chemin d’accès forestier
PRI
NC
EO
FW
A LE
EAGLESO
N
TIMM
HAZELDEAN
TYPES DE SENTIERS
LA FORÊT PINHEY
95
Shirleys Bay / La baie Shirleys
E
SS
TRAIL TYPES
exercise trails in the area.
L
La baie Shirleys compte un point de mise à l’eau pour petites embarcations,
Greenbelt were planted in the 1950s as a conservation project by the Ottawa
Renseignements :
(613) 239-5000 ou
1 800 465-1867
www.capitaleducanada.gc.ca
A Message to
G re e n b e l t Tr a i l Us e r s
Un message aux usagers des
sentiers de la Ceinture de verdure
With more than 1,000,000 visits annually to the National Capital
Comme plus d’un million de visites sont faites chaque année dans la Ceinture
Greenbelt, we need your help to ensure its protection. Please, be kind to
de verdure de la capitale nationale, nous comptons sur votre collaboration
your fellow visitors and the Greenbelt’s natural environment by respecting
pour en assurer la protection. Veuillez faire preuve de gentillesse à l’égard des
the following:
autres visiteurs et de respect pour l’environnement en vous conformant aux
lignes directrices suivantes :
Lower Duck Island
Île Lower Duck
• Sont interdits : les véhicules motorisés sur les sentiers, et, dans l’ensemble
Ottawa River Pathway
Sentier de la Rivière-des-Outaouais
demeurer sur la promenade de bois.
• Il est interdit de ramasser ou de collectionner des plantes, des animaux ou
des spécimens géologiques.
• L’hiver, la plupart des sentiers sont utilisés pour le ski de fond. Si vous
If you are walking or snowshoeing, please stay well to the side of the
marchez ou faites de la raquette, veuillez rester bien à côté des pistes
ski tracks. Four trails are available specifically for winter walking and
de ski. En saison hivernale, quatre sentiers sont réservés à la marche et à
snowshoeing.
R
I
’S
MONTREAL
Mer Bleue is a 3,700-hectare peat bog protected as a wetland of international
importance under the Ramsar Convention. The highlight of Mer Bleue is a
417
story of this unique sub-artic landscape. The area features a picnic shelter, winter
bird-feeding station, and variety of ski and hiking trails. At nearby Carlsbad
la raquette.
ST. JOSE
U
D
• Bien que les sentiers récréatifs et bon nombre d’autres sentiers, au
revêtement de gravier, conviennent à la pratique du vélo, les roues peuvent
to soft or wet soils. If your wheels are sinking into the trail, you
endommager gravement un sol mou ou mouillé. Si vos roues s’enfoncent
should not be there on a bike.
dans le sentier, vous ne devriez pas y utiliser votre vélo.
80
26
63
GRE
G
R E E N'S
N'S
CRE E K
CREEK
RU I SSE
RUI
SS EAU
AU
DE G
DE
GRE
REEN
and the remains of a health spa.
surface are suitable for biking, wheels can cause considerable damage
PH
E
62
Springs, a provincial heritage site, you will find a picnic area, short walking trail
• While the recreational pathways and many of the trails with a gravel
N
174
kilometre-long boardwalk built onto the bog’s surface. Interpretive signs tell the
AU RIV
DE
ER
E
I
• In wintertime, most of the trails are used for cross-country skiing.
BRONSON
prohibited.
E
Greenbelt Pathway East
Sentier de la Ceinture-de-Verdure Est
MER BLEUE
RIVIÈ
• Picking and/or collecting plant, animal or geological specimens are
E
CLIFF
ROCK
61
LA MER BLEUE
ORLÉANS
Mer Bleue, you must stay on the boardwalk.
RE RIDE
RIDEAU CANAL
CANAL RIDEAU
• Afin de protéger le milieu humide fragile de la Mer Bleue, vous devrez
Sundew / Un rossolis
JEANNE D'ARC
AU
chiens doivent être maîtrisés et les excréments doivent être ramassés.
CR
EE
K
Toboggan hill / Une colline de toboggan
R
chiens sont permis, ils doivent être tenus en laisse. Et, en tout temps, les
G
be under control, and stoop and scoop applies.
N
laisse » : à la sablière Bruce et à la sablière Conroy. Partout ailleurs où les
E
else dogs are permitted, they must be leashed. At all times dogs must
E
installés aux points d'accès des sentiers. Il y a deux grandes aires « sans
R
off-leash areas are available at Bruce Pit and Conroy Pit. Wherever
G
autorisés vous sont données dans le tableau de cette carte et sur les panneaux
A
table on this map and on signs posted at trail access points. Two large
E
Des précisions sur les endroits et les périodes de l'année où les chiens sont
S
which outline where and when dogs are allowed, can be found in the
S
• Des règlements sont en vigueur pour le contrôle des animaux domestiques.
U
• Domestic animal control regulations are in place. Additional details,
VOYAGEU
R
et le trappage.
• To ensure the protection of the delicate wetland environment of
OT TAWA R I V E R
RIVIÈRE DES OUTAOUAIS
de la Ceinture de verdure, les feux ouverts, les boissons alcoolisées, la chasse
R
beverages, hunting and trapping are prohibited in the Greenbelt.
55
• Motorized vehicles on trails and pathways, open fires, alcoholic
25
Les 3 700 hectares formant la tourbière Mer Bleue sont protégés en tant que
0
• Several trails and pathways pass next to farmland. Please respect the
7
zone humide d’importance internationale aux termes de la Convention de
• Plusieurs sentiers passent à proximité de fermes. Veuillez demeurer sur
farmers who earn their living from these lands and stay on the trail.
60
Ramsar. D’un grand intérêt pour les visiteurs : une promenade de bois d’un
les sentiers et faire preuve de respect à l’égard des cultivateurs qui gagnent
50
kilomètre qui permet d’explorer la tourbière, avec panneaux d’interprétation
leur vie sur ces terres.
• Never leave valuables in a parked car.
• Ne laissez jamais d’articles de valeur dans votre véhicule stationné.
In case of emergency, contact the NCC Emergency Line at
En cas d’urgence, composez le numéro d’urgence de la CCN,
(613) 239-5353 (24 hours, seven days a week).
BEARBR
O OK
racontant l’histoire de ce paysage subarctique unique. La Mer Bleue est aussi
BLAIR
pourvue d’un abri de pique-nique, d’un poste hivernal d’alimentation des
oiseaux, de pistes de ski et de sentiers de randonnée pédestre. Et, tout près, au
GREEN’S CREEK
Green’s Creek is an area of unusual geology with steep-sided ravines and flat
site historique provincial de Carlsbad Springs, sont conservés les vestiges d’une
le (613) 239-5353 (24 heures sur 24, 7 jours par semaine).
tablelands. There are several short ski and hiking trails, a toboggan slide, and the
station thermale. Ce site est agrémenté d’une aire de pique-nique et d’un court
IN
NE
sentier de marche.
INNES
Hairy woodpecker / Un pic chevelu
eastern terminus of the Greenbelt Pathway.
S
LE RUISSEAU DE GREEN
Mer Bleue sunrise / Lever de soleil sur la Mer Bleue
BLACKBURN
Le ruisseau de Green présente des caractéristiques géologiques inhabituelles,
NA
VA
N
avec des ravins aux pentes abruptes et des terres plates. On y trouve de petites
pistes de ski et de courts sentiers de randonnée pédestre, une pente de toboggan,
PRI
NC
EO
FW
A LE
S
et l’extrémité est du sentier de la Ceinture-de-Verdure.
52
51
TRAIL TYPES
TYPES DE SENTIERS
Hiking/ski trail
Sentier de randonnée
ou de ski
Connecting link
Voie de liaison
52
WALKLEY
50
Forest access road
Chemin d’accès
forestier
Equestrian trail ($)
Sentier équestre ($)
51
50
E
SID
ER
RIV
51
DO
LM
AN
51
RID
G
E
Recreational pathways
Sentiers récréatifs
FACILITIES
INSTALLATIONS
20
23
Parking lot
Classic cross-country ski trail / Un sentier de ski de fond classique
Dewberry Trail
Sentier des Ronces
50
MER
ME
R BLEUE
#
Aire de stationnement
Picnic shelter
Abri de pique-nique
Off-leash area
Aire « sans laisse »
Toboggan hill
Colline de toboggan
Bird feeder
Mangeoire à oiseaux
75
Historic site
70
Lieu historique
HUNT CLUB
HUNT CLUB
HAWTHO
RN E
17
70
80
PO
RT
Chemin
Stream
Ruisseau
RIDGE
75
Water body
ANDERSO
N
AIR
Limite de la Ceinture
de verdure
Road
Ottawa International Airport
Aéroport international d'Ottawa
PINE GROVE
ÉLÉMENTS GÉOGRAPHIQUES
Greenbelt boundary
CONROY
Conroy Pit
Sablière Conroy
Pitcher plant / Une sarracénie pourpre
LAND FEATURES
53A
21
Plan d’eau
53
Wetland
22
Zone humide
Contours
43
Courbes de niveau
Pine Grove is a mixture of plantations and natural forests. This area has extensive
43
Mer Bleue Bog Trail
Sentier de la Tourbière-Mer-Bleue
hiking and ski trails, one of which features an interpretive exhibit on forest
Pine Grove Forestry Trail
Sentier forestier de la Pinède
management and tree identification.
DAVIDSON
18
La Pinède, qui regroupe plantations et forêts naturelles, est sillonnée d’un vaste
des arbres.
S.
ALBION
pourvu de panneaux d’interprétation sur la gestion forestière et l’identification
Parking lot
44
42
40
Interpretation
Universally
accessible
Cross-country
skiing
Biking
No dogs
(year-round)
Picnic shelter
Boardwalk
Bird feeder
Hiking
Snowshoeing
Equestrian
Dogs on leash
(Apr. to Nov.)
Dogs on leash
(year-round)
S E N T I E R
40
1.8
1,8
40
42
2.9
2,9
42
43
4.2
4,2
43
Chemins d’accès
forestier
Forest access roads
40
45
1 10
16
42
Toilet
T R A I L
LA P I NÈ DE
44
NK
BA
réseau de sentiers de randonnée pédestre et de pistes de ski. Un des sentiers est
Picnic area
DOMESTIC ANIMAL
REGULATIONS
L
PINE GROV
GROVE
E
43 44
RAMSAY
VILLE
LA PINÈDE
Distance (km)
EL
SS
RU
417
LESTER
RECOMMENDED
ACTIVITIES
FEATURES
WHYTE SIDE
45
95
45
46
3.1
3,1
44
45
4.2
4,2
45
46
2.2
2,2
46
Equestrian ($)
9.6
9,6
équestre ($)
50
5.3
5,3
50
51
3.8
3,8
51
52
3.7
3,7
52
53
3.4
3,4
53
53 A
3.3
3,3
53 A
1
1
Mer Bleue Bog
1.2
1,2
Greenbelt Pathway
East
4.6
4.6
Carlsbad Springs
0.1
0,1
de Carlsbad Springs
60
1.4
1,4
60
61
1.1
1,1
61
62
1.2
1,2
62
63
1.8
1,8
63
90
80
Equestrian trail ($)
Sentier équestre ($)
44
19
East / Est
Dewberry
L
RUISSEAU BEA
LEITRIM
EL
SS
RU
REE
R B
K
K C
ROO
LEITRIM
0
10
46
Carlsbad Springs Trail
Sentier de Carlsbad Springs
24
Tables de
pique-nique
1 : 25,000
1000
500
0
Aire de
stationnement
1000
2000 Metres
Mètres
Toilettes
Abri de
pique-nique
Interprétation
Trottoir de bois
SERVICES
Accès
universel
Mangeoire à
oiseaux
Ski de fond
Randonnée
Vélo
Raquette
ACTIVITÉS
RECOMMANDÉES
Chiens interdits
(toute l’année)
Équitation
des Ronces
de la
Tourbière-Mer-Bleue
de la Ceinturede-Verdure Est
Chiens en laisse
(d’avr. à nov.)
Chiens en laisse
(toute l’année)
RÈGLEMENT SUR LES
ANIMAUX DOMESTIQUES
Longueur (km)