AN R22 - R407C
Transcription
AN R22 - R407C
M MA AN NU UA ALLEE TTEEC CN NIIC CO O EE D D’’IIN NS STTA ALLLLA AZ ZIIO ON NEE TTEEC CH HN NIIC CA ALL A AN ND D IIN NS STTA ALLLLA ATTIIO ON N B BO OO OK KLLEETT Refrigeratori, pompe di calore aria acqua e motocondensanti Air to water chillers, heat pumps and condensing units RT A L E H H H H HHH H IT EM QU H H H IFI H★H T E R22 - R407C D C AN Y SY S Sostituisce il: Replace: 67554.03 / 0211 IANPW 0305 6755403_01 INFORMAZIONI GENERALI • GENERAL INFORMATION CARATTERISTICHE • FEATURES Descrizione dell’unità • Unit description Componenti principali • Main components Descrizione dei componenti • Component description Organi di regolazione • Controls Organi di sicurezza e controllo • Safety and control devices Imballo • Packing Accessori • Accessories Tabella di compatibilità degli accessori • Accessories compatibility table Dati tecnici • Technical data Campo di funzionamento • Working range Criteri di scelta • Selection TAV 1-2: Potenza frigorifera totale ed assorbimento elettrico totale Cooling capacity and total input power TAV 3: Potenza termica totale ed assorbimento elettrico totale Heating capacity and total input power TAV 4: Livelli di rumorosità • Sound data TAV 5: Fattore di correzione in raffred. per ∆t diversi da 5 °C • Cooling mode correction factor for ∆t other than 5 °C TAV 6: Taratura standard e taratura dei dispositivi di regolazione • Regulation devices standard settings and set range TAV 7: Taratura organi di protezione • Safety devices settings TAV 8: Fattore di correzione con acqua glicolata • Correction factors for glycol mix TAV 9: Linee frigorifere (AN C) • Refrigerant lines (AN C) TAV 10: Perdite di carico filtro acqua • Water filter pressure drops TAV 11: Perdite di carico evaporatore• Evaporator pressure drops TAV 12: Prevalenza utile • Available static pressure TAV 13: Contenuto massimo d’acqua dell’impianto • Maximum water content of installation MISURE DI SICUREZZA • SAFETY MEASURES Usi impropri • Improper uses Simboli di sicurezza • Safety symbol INSTALLAZIONE • INSTALLATION Collegamenti idraulici • Water connections Collegamenti elettrici • Wiring connections Prima della messa in funzione • Before start up Messa in funzione dell’unità • Unit start up Caricamento / scaricamento impianto • Filling / draining the installation CARATTERISTICHE • FEATURES Dimensioni • Dimensions Spazi tecnici minimi • Minimum technical space Legenda per schemi frigoriferi • Chiller circuit legend Lay-out circuito frigorifero e dispositivi di controllo • Lay-out of chiller circuit and control devices Legenda per schemi elettrici • Wiring diagrams key Dati elettrici • Electrical data Schemi elettrici • Wiring diagrams 5 6 8 10 11 11 12 13 21 23 24 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 40 41 45 46 3 AERMEC S.p.A. I-37040 Bevilacqua (VR) Italia – Via Roma, 44 Tel. (+39) 0442 633111 Telefax 0442 93730 – (+39) 0442 93566 www.aermec.com - [email protected] AN modello: model: numero di serie: serial number: DICHIARAZIONE DI CONFORMITA' Noi, firmatari della presente, dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che l'insieme in oggetto così definito: REFRIGERATORE ARIA - ACQUA E POMPA DI CALORE SERIE AN risulta : DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our own responsability that the above equipment described as follows: AIR TO WATER CHILLER AND HEAT PUMP AN SERIE complies with following provisions: 1. conforme alla Direttiva 97/23/CE ed è stato sottoposto (grandezze AN da 090 a 150), con riferimento all'allegato II della direttiva stessa, alla seguente procedura di valutazione di conformità : 1. 97/23/CE Standard , since as per enclosure II, it has undergone the conformity testing procedure (sizes: AN from 90 to 150): modulo A1 A1 module with checks carried out by the appointed body RW-TUV Kurfurstenstrasse 58, D-45138 ESSEN, identity code 0044; con controlli eseguiti mediante ispezioni dall'organismo notificato RW-TUV Kurfurstenstrasse 58, D-45138 ESSEN, numero distintivo 0044; 2. progettato, prodotto e commercializzato nel rispetto delle seguenti specifiche tecniche (tutti i modelli) Norme armonizzate: - EN 378: Refrigerating system and heat pumps - Safety and environmental requirements; - EN 12735: Copper and copper alloys - Seamless, round copper tubes for air conditioning and refrigeration; Altre norme: - UNI 1285-68: Calcolo di resistenza dei tubi metallici soggetti a pressione interna; 2. designed, manufactured and commercialized in compliance with the following technical specifications (all models): Harmonized standards: - EN 378: Refrigerating system and heat pumps - Safety and environmental requirements; - EN 12735: Copper and copper alloys - Seamless, round copper tubes for air conditioning and refrigeration; Others: - UNI 1285-68: calculation of metal tubes resistance to inside pressure; 3.progettato, prodotto e commercializzato in conformità alle seguenti direttive comunitarie (tutti i modelli): - Direttiva macchine 89/392 CEE e modifiche 91/368 CEE, 93/44/CEE e 93/68/CEE; - Direttiva bassa tensione 73/23 CEE; - Direttiva compatibilità elettromagnetica EMC 89/336 CEE. 3. designed, manufactured and commercialized in compliance with the following EEC Standards (all models): - Equipment standard 89/392 EEC and amendments 91/368 CEE, 93/44/CEE and 93/68/CEE; - Low voltage standard 73/23 EEC; - Electromagnetic compatibility Standard EMC 89/336 EEC. AN C: È fatto divieto di mettere in servizio la macchina, oggetto della Dichiarazione, prima che la macchina a cui sarà incorporata od assiemata sia stata dichiarata conforme alle disposizioni della Direttiva. AN C: It is not allowed to operate the appliance object of the Declaration before the appliance it will be incorporated to or assembled with, is declared in compliance with the provisions of the Directive. Bevilacqua, 02/05/2002 La Direzione Marketing – Marketing Director Luigi Zucchi 4 OSSERVAZIONI REMARKS Conservare il manuale in luogo asciutto, per evitare il deterioramento, per almeno 10 anni per eventuali riferimenti futuri. Store the manual in a dry location to avoid deterioration, as they must be kept for at least 10 years for any future reference. Leggere attentamente e completamente tutte le informazioni contenute in questo manuale. Prestare particolarmente attenzione alle norme d’uso accompagnate dalle scritte “PERICOLO” o “ATTENZIONE” in quanto, se non osservate, possono causare danno alla macchina e/o a persone e cose. All the information in this manual must be carefully read and understood. Pay particular attention to the operating standards with “DANGER” or “WARNING” signals as their disrespect can cause damage to the machine and/or persons or objects. Per anomalie non contemplate da questo manuale, interpellare tempestivamente il Servizio Assistenza di zona. If any malfunctions are not included in this manual, contact the local Aftersales Service immediately. AERMEC S.p.A. declina ogni responsabilità per qualsiasi danno dovuto ad un uso improprio della macchina, ad una lettura parziale o superficiale delle informazioni contenute in questo manuale. AERMEC S.p.A. declines all responsibility for any damage whatsoever caused by improper use of the machine, and a partial or superficial acquaintance with the information contained in this manual. L'apparecchio deve essere installato in maniera tale da rendere possibili operazioni di manutenzione e/o riparazione. La garanzia dell'apparecchio non copre in ogni caso i costi dovuti ad autoscale, ponteggi o altri sistemi di elevazione che si rendesero necessari per effettuare gli interventi in garanzia. The equipment should be installed so that maintenance and/or repair services be possible. The equipment warranty does not cover costs due to lifting apparatus and platforms or other lifting systems required by the warranty interventions. Il numero di pagine di questo manuale è: 68. This manual has 68 pages. 5 DESCRIZIONE DELL’UNITÀ UNIT DESCRIPTION CARATTERISTICHE GENERALI MAIN DESCRIPTION I refrigeratori e le pompe di calore condensati in aria della serie AN sono stati progettati e realizzati per soddisfare le esigenze di raffreddamento e riscaldamento delle medie e piccole utenze in edifici ad uso residenziale o commerciale. Disponibili in 9 grandezze, le unità sono caratterizzate da un funzionamento estremamente silenzioso e da una elevata efficienza ed affidabilità, grazie all’adozione di scambiatori con elevata superficie di scambio e di compressori scroll di elevate prestazioni e bassa rumorosità. Sono disponibili in diversi allestimenti per poter soddisfare una grande varietà di soluzioni impiantistiche: base o con pompa idraulica e serbatoio d’accumulo acqua integrato. Sono inoltre disponibili versioni motocondensanti prive d’evaporatore. Le resistenze elettriche dei compressori sono di serie per i modelli Solo Freddo e Pompa di Calore a refrigerante R407C. AN chillers and heat pumps have been designed and constructed to satisfy small and medium sized cooling and heating applications in residential or commercial venues. Available in 9 sizes, the units are characterised by their silent operation, high efficiency performance and reliability, thanks to the use of heat exchangers with a large exchange surface and high-efficiency silent scroll compressors. The units can be arranged to satisfy a wide range of system requirements: with base or with integrated pump and storage tank. Condensing units without evaporator are also available. The electric heaters of compressors are standard for chiller and heat pump models with refrigerant R407C. VERSIONI DISPONIBILI VERSIONS AVAILABLE Grandezze disponibili: Sizes available: AN - 020 - 025 - 030 - 041 - 050 - 080 - 090 - 100 - 150 AN - 020 - 025 - 030 - 041 - 050 - 080 - 090 - 100 - 150 Combinando opportunamente le numerose opzioni disponibili, è possibile configurare ciascun modello della serie AN. La tabella seguente illustra le modalità per la compilazione della sigla commerciale negli 11 campi che la compongono, rappresentativi delle opzioni disponibili: Each AN model can be combined with numerous optional accessories to individual requirements. The table below shows how the commercial code, made up of 11 fields, is composed. Each field represents an optional component: Campo 1 e 2 Field 1 and 2 Sigla AN Campo 3, 4 e 5 Grandezza 020 025 030 041 050 080 090 100 150 Campo 6 Refrigerante * R22 (solo modello Pompa di Calore) 7 R407C Campo 7 Modello * Solo freddo H Pompa di calore Campo 8 Versione * Standard A con Accumulo e pompa Campo 9 Alette batterie * in alluminio R in Rame S in rame Stagnato Campo 10 Evaporatore * Standard C Senza evaporatore (MotoCondensante) Campo 11 Alimentazione M 230V-1-50Hz 3 230V-3-50Hz * 400V-3-50Hz 6 Code AN Field 3, 4 and 5 Size 020 025 030 041 050 080 090 100 150 Field 6 Refrigerant * R22 (only Heat Pump model) 7 R407C Field 7 Model * Cooling only H Heat pump Field 8 Version * Standard A with storage tank and pump Field 9 Coil fins * aluminium R copper S tinned copper Field 10 Evaporator * Standard C without evaporator (condensing type) Field 11 Power supply M 230V-1-50Hz 3 230V-3-50Hz * 400V-3-50Hz Esempio: Example: Si richiede un refrigeratore d’acqua a pompa di calore con le seguenti caratteristiche: - Potenza frigorifera resa (alle condizioni nominali di funzionamento): 17,8 kW. - Potenza termica resa (alle condizioni nominali di funzionamento): 18,8 kW. - Refrigerante: R407C. - Con accumulo e pompa. - Batterie di condensazione con alette in alluminio (standard). - Alimentazione a 230V-3-50Hz. A water chiller with heat pump functions with the following features is required: - Cooling capacity (at nominal operating conditions): 17,8 kW. - Heating capacity (at nominal operating conditions): 18,9 kW. - Refrigerant: R407C . - Storage tank and pump. - Condensation coils with aluminium fins (standard). - Power supply 230V-3-50Hz. L’unità rispondente alle suddette caratteristiche tecniche è identificata dalla seguente sigla commerciale: The unit corresponding to the above features is identified by the following commercial code: AN 080 7 H A * * 3 AN 080 7 H A * * 3 Come si può aver notato, essendo ogni opzione rappresentata in maniera univoca da tutte le altre, non è necessario indicare, all’interno della sigla commerciale, le opzioni * - standard (ossia la sigla AN080 7 HA**3 e la sigla AN080 7 HA3 identificano la stessa unità). As can be noted, given that each component is distinctly identified, there is no need to specify the * - standard options (i.e. the codes AN0807HA**3 and AN0807HA3 indicate the same unit) in the commercial code. Attenzione: – Gli AN a pompa di calore (H) prevedono le versioni con: gas refrigerante R407C (7) ed R22. – Gli AN motocondensanti (C) sono previsti solo in versione Standard ad R407C (7). – Solo gli AN 020 - 025 - 030 - 041 prevedono l’opzione alimentazione monofase (campo 11: opzione M). – Solo gli AN 050 - 080 - 090 - 100 - 150 prevedono l’opzione alimentazione 230V trifase (campo 11: opzione 3). – Per il funzionamento sotto i 4 °C e fino a - 6 °C occorre specificare tale esigenza al momento dell’ordine in quanto l’unità dovrà essere dotata di componenti diversi da quelli montati sulle macchine Standard. Important: – AN heat pumps (H) are used with: refrigerant gas R407C (7) and with R22. – AN condensing units (C) come in standard versions only with refrigerant R407C (7). – AN 020 - 025 - 030 - 041 models can be arranged for single-phase power (field 11: option M). – AN 050 - 080 - 090 - 100 - 150 models can be arranged for single-phase power (field 11: option 3). – Operating requirements below 4 °C to - 6 °C must be specified at the time of ordering to allow for installation of special components on Standard units. 7 COMPONENTI PRINCIPALI • MAIN COMPONENTS 1 2 3 4 5 6 7 Quadro elettrico • Switchboard Scambiatore lato aria • Air side exchanger Gruppo ventilante • Fan section Scambiatore lato acqua • Water side exchanger Pressostato di alta • High-pressure switch Compressore • Compressor Vaso d’espansione • Expansion tank 8 9 10 11 12 13 14 AN0907A 2 Serbatoio d’accumulo • Water storage tank Pompa • Pump Pressostato di bassa • Low-pressure switch Valvola termostatica • Thermostatic valve Filtro acqua • Water filter Valvola di sicurezza • Safety valve Pressostato differenziale • Differential pressure switch 10 5 11 4 7 1 3 9 6 3 14 8 12 13 DESCRIZIONE DEI COMPONENTI COMPONENT DESCRIPTION COMPONENTI CIRCUITO FRIGORIFERO COMPONENTS OF REFRIGERANT CIRCUIT COMPRESSORE Di tipo scroll ad elevata efficienza, montato su supporti elastici antivibranti, azionato da un motore elettrico a due poli con protezione termica interna. COMPRESSOR Scroll, high efficiency type, mounted on anti-vibration pads, it is driven by a two pole electric motor with inner amperometric protection. SCAMBIATORE LATO ARIA Realizzata con tubi di rame ed alette in alluminio bloccate mediante espansione meccanica dei tubi.È provvisto di griglia di protezione. AIR SIDE HEAT EXCHANGER With copper tubes and aluminum fins locked by mechanical expansion of the tubes. The heat exchanger is provided with a protection grill. SCAMBIATORE LATO ACQUA Del tipo a piastre, è isolato esternamente con materiale a celle chiuse per ridurre le dispersioni termiche. Nelle versioni A dei modelli 020 - 025 - 030 - 041 è posizionato all’interno del serbatoio d’accumulo d’acqua. WATER SIDE HEAT EXCHANGER Plate type, externally insulated with closed cell material to reduce heat losses. For A versions of 020 - 025 - 030 - 041 sizes it’s positioned inside the water tank. 8 – FILTRO R22: Di tipo meccanico, in grado di trattenere le impurità presenti nel circuito frigorifero. R407C: Di tipo meccanico realizzato in ceramica e materiale igroscopico, in grado di trattenere le impurità e le eventuali tracce d’umidità presenti nel circuito frigorifero. – FILTER R22: A mechanical filter, capable of retaining the impurities present in the refrigerant circuit. R407C: A mechanical filter in ceramic and hygroscopic material, capable of retaining the impurities and any traces of humidity present in the refrigerant circuit. TELAIO E VENTILATORI FRAME AND FANS MOBILE DI COPERTURA Realizzato in lamiera di acciaio zincato verniciata a caldo con polveri poliuretaniche dopo trattamento di passivazione, è in grado di resistere a lungo all’azione degli agenti atmosferici. HOUSING It is made of long life galvanized steel panels hot painted with polyurethane powder after passivation. GRUPPO VENTILANTE Costituito da uno o due ventilatori elicoidali azionati direttamente da motori elettrici asincroni monofase con protezione termica interna. È provvisto di griglia di protezione secondo norme UNI EN 294. COMPONENTI ELETTRICI QUADRO ELETTRICO Contiene la sezione di potenza e la gestione dei controlli e delle sicurezze secondo norme CEI EN 60335-2-40. SCHEDA ELETTRONICA Composta da scheda di gestione, controllo e visualizzazione, consente il controllo completo dell’unità. FAN SECTION It is made of an helicoidal fan directly coupled to an asynchronous, singlephase electric motor with inner thermal protection. The fan section is provided with a protection grill according to UNI standard EN 294. ELECTRICAL COMPONENTS SWITCHBOARD It contains the power section and the management of the controls and safeties CEI standard EN 60335-2-40. ELECTRONIC BOARD Composed of a management, control and display card, it controls all functions of the unit. COMPONENTI IDRAULICI HYDRAULIC COMPONENTS VASO D’ESPANSIONE (solo Versioni A ) Del tipo chiuso a membrana, consente la dilatazione dell’acqua nell’impianto. EXPANSION TANK (only for A Versions) Diaphragm-type, allows the expansion of water throughout the system. SERBATOIO D’ACCUMULO ACQUA (solo Versione A) Serve per diminuire il numero di spunti del compressore ed uniformare la temperatura dell’acqua da inviare alle utenze. WATER STORAGE TANK (only for A Version) Reduces number of compressor surges and evens water temperature supplied to utilities. POMPA (solo Versioni A) Consente di far circolare l’acqua nel circuito utenze. PUMP (only for A Versions) Allows water circulation throughout the system. COMPONENTI DI SICUREZZA E CONTROLLO SAFETY AND CONTROL DEVICES PRESSOSTATO DI ALTA A taratura variabile, posto sul lato ad alta pressione del circuito frigorifero, arresta il funzionamento del compressore in caso di pressioni anomale di lavoro. HIGH-PRESSURE SWITCH Adjustable setting switch on the high-pressure side of the cooling circuit, stops the compressor in the event of abnormal operating pressure values. PRESSOSTATO DI BASSA A taratura fissa, posto sul lato a bassa pressione del circuito frigorifero, arresta il funzionamento del compressore in caso di pressioni anomale di lavoro. LOW-PRESSURE SWITCH Fixed setting switch on the low-pressure side of the cooling circuit, stops the compressor in the event of abnormal operating pressure values. VALVOLA DI SICUREZZA ACQUA(solo Versioni A) Posta sul ramo di mandata del circuito idraulico, interviene in caso di pressioni eccessive di lavoro. WATER SAFETY VALVE (only for A Versions) Mail on the branch of sent of the hydraulic circuit, it intervenes in case of excessive pressures of job TERMOSTATO DI ALTA TEMPERATURA (Solo versioni Pompa di Calore) A taratura fissa, posto sul lato di alta pressione del circuito frigorifero, arresta il funzionamento del compressore in caso di temperature anomale di lavoro. HIGH-TEMPERATURE SWITCH (Only Heat Pump versions) Fixed setting switch on the high-pressure side of the cooling circuit, stops the compressor in the event of abnormal operating temperature values. – PRESSOSTATO DIFFERENZIALE / FLUSSOSTATO Fornito di serie su tutte le grandezze, è montato tra entrata e uscita dello scambiatore e, in caso di portata d’acqua troppo bassa, ferma il compressore (sia in riscaldamento che in raffreddamento). Le versioni A dei modelli 020 - 025 - 030 - 041 sono equipaggiate di flussostato posizionato a monte dell’evaporatore. – DIFFERENTIAL PRESSURE SWITCH / FLUXOSTAT Standard supplied in all model, it is installed between the water exchanger inlet and outlet and cuts off the compressor (both on heating and cooling modes) in case of poor water flow rate. Versions A of models 020 - 025 - 030 - 041 are fitted with flow switch up-line of the evaporator. 9 ORGANI DI REGOLAZIONE CONTROLS SCHEDA A MICROPROCESSORE Composta da scheda di gestione, controllo e visualizzazione. Funzioni svolte: • regolazione temperatura acqua ingresso evaporatore. • ritardo avviamento compressore. • funzionamento estivo o invernale in pompa di calore con gestione sbrinamento. • gestione dispositivo bassa temperatura (accessorio). • conteggio ore funzionamento compressore. • conteggio ore funzionamento pompa. • start/stop. • reset. • autostart dopo caduta di tensione. • funzionamento con possibilità di controllo remoto. • visualizzazione stato macchina: ON/OFF compressore; funzionamento estivo; funzionamento invernale. • gestione allarmi: – alta pressione; pressostato differenziale acqua / flussostato. bassa pressione; antigelo; sovraccarico compressore. • visualizzazione dei seguenti parametri: temperatura ingresso acqua; temperatura uscita acqua; temperatura sonda batteria (se presente); • visualizzazione allarmi. • impostazioni set: set caldo; set freddo; differenziale freddo; differenziale caldo. Ai morsetti 6-12 di M12 è possibile collegare una segnalazione esterna di Allarme. Il contatto, normalmente aperto, è privo di tensione e può comandare un carico da 250 V ~ 1A. Di seguito sono descritte in dettaglio le principali funzioni gestite dalla scheda a microprocessore. MICROPROCESSOR CARD Composed of a management, control and display card. The microprocessor card has the following functions: • regulation of the evaporator inlet water. • compressor timing delay. • summer operation or winter operation as a heat pump with defrost management. • management of low temperature control (accessory). • compressor working hourmeter. • pump working hourmeter. • start/stop. • reset. • autostart after power failure. • operation with possibility of remote control. • machine status display: compressor ON/OFF; summer operation; winter operation. • alarm management: – water differential pressure switch / fluxostat. high pressure; low pressure; antifreeze; compressor overload. • display of the following parameters: water inlet temperature; water outlet temperature; heat exchanger sensor temperature; • alarm display. • set point adjustment: heating set point; cooling set point; cooling differential; heating differential. It is possible to connect the teminals 6-12 of M12 with an external alert signal. The normally-opened contact is without tension and can control a load of 250 V ~ 1A. The following is a detailed description of the main functions managed by the microprocessor. – TERMOSTATO DI LAVORO I grafici riportati di seguito illustrano come viene calcolato il gradino d’intervento della macchina a seconda dei set di funzionamento impostati. – OPERATION THERMOSTAT The diagrams below illustrate the calculations of the intervention step of the machine, on the basis of the set operating parameters. Termostato Freddo ad un gradino One Step Cooling Thermostat Termostato Caldo ad un gradino One Step Heating Thermostat Po Po r4 r2 100% 100% ON ON OFF 0% r1 r1 r2 r3 r4 TIA Po 10 = = = = = = Set freddo Differenziale in funzionamento a freddo Set caldo Differenziale in funzionamento a caldo Temperatura acqua in ingresso Potenza resa 0% OFF r3 TIA r1 r2 r3 r4 TIA Po = = = = = = Cooling set point Differential in cooling mode Heating set point Differential in heating mode Temperature of Inlet Water Capacity TIA – GESTIONE COMPRESSORE (CP) Il microprocessore attiva il compressore in base alla temperatura d’ingresso dell’acqua, controllando anche il numero massimo di accensioni orarie. – COMPRESSOR MANAGEMENT (CP) The microprocessor activates the compressor according to the water inlet temperature, and controls the maximum number of hourly start-ups. – GESTIONE DELLA POMPA DELL’ACQUA SULL’EVAPORATORE La pompa dell’acqua sul lato evaporatore viene messa in funzione per prima in fase di avviamento, dopo 60 secondi parte il compressore. Dopo l’avviamento questa pompa rimane sempre in funzione, allo spegnimento dell’unità rimane in funzione per 1 minuto. – WATER PUMP CONTROL ON EVAPORATOR The water pump on the evaporator side is first activated during start-up; after 60 seconds the compressor is activated. The pump remains in operation after start-up and remains on for 1 minute after unit power down. – GESTIONE DELLA VALVOLA INVERSIONE CICLO (VIC) La valvola d’inversione ciclo viene utilizzata nel cambio di funzionamento Freddo/Caldo. – CONTROL OF THE REVERSING VALVE (VIC) The reversing valve is used to change Cooling/Heating operation of the unit. – AUTOSTART CON “START MEMORY” L’unità, al ritorno della tensione, si porrà nello stesso stato precedente al black-out. Se la macchina era in funzione, riprenderà il suo funzionamento, se, invece, era spenta, rimarrà spenta. – AUTOSTART WITH “START MEMORY” FUNCTION The unit will return to pre-power failure status when the power supply is restored, i.e. it will resume operation if operating at the time of the power failure, or it will remain off if that was its pre-power failure status. ORGANI DI SICUREZZA E CONTROLLO SAFETY AND CONTROL DEVICES - - magnetotermico protezione compressore magnetotermico protezione ausiliario e ventilatori teleruttori alimentazione compressore teleruttori alimentazione ventilatori pressostati di bassa e alta pressione pressostato differenziale / flussostato compressor circuit breaker circuit breaker for auxiliary circuit and fans compressor starters fan starters low and high pressure switches differential pressure switch / fluxostat IMBALLO PACKING Le unità vengono spedite con imballo standard costituito da un basamento in legno e da una una scatola di cartone. Le unità 100 - 150 vengono spedite con imballo standard costituito da un basamento in legno e polietilene. The units are standard conditioned for shipment in a carton box and a wooden pallets. The units 100 - 150 are standard conditioned for shipment with polyethilene and a wooden pallets. ACCESSORI ACCESSORIES DCPX – DISPOSITIVO PER BASSE TEMPERATURE Consente un corretto funzionamento, in raffreddamento, con temperature esterne inferiori a 19 °C e fino a – 10 °C. È costituito da una sonda di temperatura posizionata in batteria di scambio termico e da un modulo di potenza per il controllo dei ventilatori. DCPX – LOW AMBIENT TEMPERATURE DEVICE It ensures the correct operation of the unit in cooling with ambient temperatures below 19 °C down to -10 °C. This device comprises a temperature probe, fitted in the heat exchange coil, and a power module for fan control. DRC – DISPOSITIVO RIDUZIONE CORRENTE DI SPUNTO Consente la riduzione della corrente di spunto necessaria alla macchina in fase d’avviamento. Applicabile solo in fabbrica. DRC – TAKEOFF STARTING CURRENT REDUCTION DEVICE Reduces takeoff starting current necessary for machine startup. The device is factory fitted only. KR – RESISTENZA ELETTRICA EVAPORATORE Resistenza elettrica per lo scambiatore a piastre. Evita il congelamento dell’acqua contenuta nell’evaporatore durante le soste invernali. Applicabile solo in fabbrica. KR – EVAPORATOR ELECTRIC HEATER Electric resistance for plate exchanger. Prevents freezing of evaporator water during winter shutdown. Factory fitted only. PRD – PANNELLO REMOTO INTELLIGENTE Replica a distanza le funzionalità del pannello comandi a bordo macchina. La distanza massima d’installazione consentita è di 150 m. con cavo a 6 poli più schermatura di sezione minima di 0,5 mm2. PRD – INTELLIGENT REMOTE PANEL Remote control featuring functions on machine control panel. Maximum installation distance from unit is 150 m with 6-pole cable and minimum shield section of 0.5 mm2. PR1 – PANNELLO REMOTO SEMPLIFICATO Consente di eseguire i controlli base della mcchina (accensione / spegnimento, cambio modalità di funzionamento, segnalazione allarmi). La distanza massima d’installazione consentita è di 30 m. con cavo a 4 poli (versioni solo freddo) o a 6 poli (pompa di calore) più schermatura di sezione minima di 0,5 mm2. PR1 – SIMPLIFIED REMOTE PANEL For remote control of basic machine functions (ON / OFF, operating mode change, alarms). Maximum installation distance from unit is 30 m with 4-pole (cooling only versions) or 6-pole (heat pump) and minimum shield section of 0.5 mm2. SDP – SCHEDA PER REMOTAZIONE Necessaria per poter installare l’accessorio PR1 fino a 150 m. SDP – REMOTE BOARD Required for installation of PR1 accessory up to distance of 150 m. 11 RA – RESISTENZA ELETTRICA ACCUMULO Resistenza elettrica per l’accumulo (nelle versioni A). Evita il congelamento dell’acqua contenuta nell’accumulo durante le soste invernali. RA – STORAGE TANK ELECTRIC HEATER Storage tank resistance for A versions. Prevents freezing of storage tank water during winter shutdown. VT – SUPPORTI ANTIVIBRANTI Gruppo di quattro antivibranti da montare sotto il basamento in lamiera, nei punti già predisposti. Servono ad attenuare le vibrazioni prodotte dal compressore durante il suo funzionamento. VT – VIBRATION DAMPING SUPPORTS Set of four damping supports for fitting beneath the sheet metal base in pre-arranged points. Dampen vibrations generated by compressor during operation. TABELLA DI COMPATIBILITÀ DEGLI ACCESSORI • ACCESSORIES COMPATIBILITY TABLE Tutte le versioni • All versions 020 DRC 6 DRC 7 DRC 10 DRC 15 Versione A • A Version BDX 5 BDX 6 DCPX DCPX 10 DCPX 39* DCPX 40* KR 3 PRD PR1 SDP RA VT 7 VT 8 VT 9 Versioni C • C Version DCPX DCPX 10 VT 7 VT 8 100 150 ✔ ✔ ✔ 025 ✔ ✔ 030 ✔ ✔ 041 ✔ ✔ 050 ✔ ✔ 080 ✔ ✔ 090 ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ 020 ✔ 025 ✔ 030 ✔ 041 ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ 050 080 090 ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ 020 ✔ 025 ✔ 030 ✔ 041 ✔ 050 ✔ 080 ✔ 090 ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ * Solo versioni Pompa di Calore * Only Heat Pump versions 12 090 ✔ ✔ Versioni Standard • Standard versions 020 BDX 5 DCPX DCPX 10 DCPX 39* DCPX 40* KR 2 KR 3 PRD PR1 SDP VT 7 VT 8 Accessori disponibili – Available accessories 025 030 041 050 080 ✔ ✔ 100 150 ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ 100 150 ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ 100 150 ✔ ✔ ✔ ✔ DATI TECNICI : POMPA DI CALORE • TECHNICAL DATA : HEAT PUMP Raffreddamento • Cooling ❆ Potenzialità frigorifera • Cooling capacity [kW] ❆ Potenza assorbita totale • Total input power [kW] ❆ E.E.R. 020H Tutte • All 6 H 2,15 HA 2,31 H 2,79 HA 2,60 H 10 / 4,2 HA 10,7 / 4,9 Tutte • All 1030 H 3,2 HA 70 [W/W] ❆ Corrente assorbita totale* (230V / 400V) [A] Total input current * ❆ Portata acqua • Water flow ❆ Perdite di carico • Pressure drops ❆ Prevalenza utile • Effective pressure [l/h] [kPa] [kPa] Riscaldamento • Heating ❊ Potenzialità termica • Heating capacity [kW] ❊ Potenza assorbita totale • Total input power [kW] ❊ C.O.P. Versione•Version 020H [W/W] ❊ Corrente assorbita totale* (230V / 400V) Total input current* ❊ Portata acqua • Water flow ❊ Perdite di carico • Pressure drops ❊ Prevalenza utile • Effective pressure Dati elettrici • Electrical data Corrente max. [A] (230V / 400V) Corrente di spunto [A] (230V / 400V) [A] [l/h] [kPa] [kPa] Versione•Version tutte•All tutte•All 020H 15,1 / 6,3 60 / 33 025H 17 / 7,4 75 / 41 Attacchi idraulici e dimensioni • Water connec. and dimen. Versione•Version Attacchi idraulici (Ø maschio) • Water connec. (Ø male) H Attacchi idraulici (Ø femmina) • Water connect. (Ø female) HA [mm] Altezza • Height HA Dimensioni - Dimensions [mm] Larghezza • Width HA [mm] Profondità • Depth HA [mm] Altezza • Height H Dimensioni - Dimensions [mm] Larghezza • Width H [mm] Profondità • Depth H H Peso a vuoto • Net weight [kg] HA M = 230 V - 1 - 50 Hz M = 230 V - 1 - 50 Hz 020H 0,6 34 33 2500 40 3 25 2 1,5 6 020H 1” 1” 864 1.120 435 850 900 352 78 113 (°) = 400 V - 3+N - 50 Hz (°) = 400 V - 3+N - 50 Hz Le prestazioni sono riferite alle seguenti condizioni: Pressione sonora misurata in campo libero con una distanza frontale di 10 m e fattore di direzionalità = 2. ❆ Raffreddamento: temperatura acqua uscente 7 °C; ∆t = 5 °C temp. aria esterna 35 °C. ❊ Riscaldamento: temperatura acqua uscente 50 °C; ∆t = 5 °C temp aria esterna 7 °C B.S., 6 °C B.U. ** = 1”1/2 in ingresso; 1”1/4 in uscita 025H 8,4 2,75 2,92 3,05 2,88 12,6 / 5,4 13,3 / 6,1 1440 4 66 Tutte • All 7,2 H 2,45 HA 2,61 H 2,94 HA 2,76 H 11,3 / 4,7 HA 12 / 5,4 Tutte • All 1240 H 4,9 HA 70 Dati tecnici generali • Main technical data Versione•Version Contenuto acqua scambiatore • Heat exchanger water content [dm3] Tutte • All H Pressione sonora • Sound pressure dB (A) HA Portata aria • Air flow [m3/h] Tutte • All Resistenza carter • Crankcase heater [W] Tutte • All Velocità pompa • Pump speeds n° HA Volume serbatoio accumulo• Storage tank capacity [l] HA Capacità vaso d’espansione • Expan. tank capacity [l] A Pressione di precarica • Pre-charge pressure [bar] A Taratura valvola di sicurezza • Safety valve setting [bar] A * Alimentazione elettrica: * Power supply: 025H 7,3 2,6 2,77 2,81 2,64 12 / 5,1 12,7 / 5,8 1260 2,6 66 Versione•Version R22 030H 9 3,15 3,33 2,86 2,70 15,1 / 6 15,9 / 6,8 1550 30,4 62 041H 11,2 3,45 3,63 3,25 3,09 10,9 / 6,6 12,1 / 7,8 1930 31,2 60 030H 9,9 3,35 3,53 2,96 2,80 16,1 / 6,4 16,9 / 7,2 1700 33,5 62 041H 050H 12,5 15,5 4 4,7 4,27 4,98 3,13 3,30 2,93 3,11 12,5 / 7,5 15,7 / 9,6 13,7 / 8,7 16,9 / 10,8 2150 2670 35,4 37,1 58 60 030H 20,4 / 8,3 97 / 46 025H 0,75 40,5 40 3300 40 3 25 2 1,5 6 025H 1” 1” 864 1.120 435 850 900 352 81 117 041H 17,9 / 10,3 121 / 49 030H 1 / 0,66 (A) 40,5 40 3450 40 3 35 2 1,5 6 030H 1” 1” 1.014 1.120 435 1.000 900 352 85 125 050H 14 4,25 4,53 3,29 3,09 14,8 / 9,1 16 / 10,3 2410 33 60 050H 22,5 / 12,6 135 / 64 041H 0,85 38 36 5300 70 3 35 5 1,5 6 041H 1” 1” 1.250 1.120 435 1.250 1.120 435 127 186 050H 1,03 43 41 7000 70 3 75 5 1,5 6 050H 1” 1”1/4 1.280 1.167 555 1.250 1.120 435 129 189 3 = 230 V - 3 - 50 Hz 3 = 230 V - 3 - 50 Hz Performances refer to following conditions: Sound pressure measured at 10 mt.s in free field conditions Q = 2. ❆ Cooling: temperature of processed water 7 °C; ∆t = 5 °C ambient air temperature 35 °C. ❊ Heating: temperature of processed water 50 °C; ∆t = 5 °C ambient air temperature 7 °C D.B., 6 °C W.B. ** = 1”1/2 in ingresso; 1”1/4 in uscita 13 DATI TECNICI : POMPA DI CALORE • TECHNICAL DATA : HEAT PUMP Raffreddamento • Cooling ❆ Potenzialità frigorifera • Cooling capacity [kW] ❆ Potenza assorbita totale • Total input power [kW] ❆ E.E.R. Versione•Version [W/W] ❆ Corrente assorbita totale* (230V / 400V) [A] Total input current * ❆ Portata acqua • Water flow ❆ Perdite di carico • Pressure drops ❆ Prevalenza utile • Effective pressure [l/h] [kPa] [kPa] Riscaldamento • Heating ❊ Potenzialità termica • Heating capacity [kW] ❊ Potenza assorbita totale • Total input power [kW] ❊ C.O.P. Versione•Version [W/W] ❊ Corrente assorbita totale* (230V / 400V) ❊ Total input current* ❊ Portata acqua • Water flow ❊ Perdite di carico • Pressure drops ❊ Prevalenza utile • Effective pressure Dati elettrici • Electrical data Corrente max. [A] (230V / 400V) Corrente di spunto [A] (230V / 400V) Tutte • All H HA H HA H HA Tutte • All H HA [A] [l/h] [kPa] [kPa] Tutte • All H HA H HA H HA Tutte • All H HA 080H 18,8 5,7 5,99 3,30 3,14 20,2 / 12,2 21,5 / 13,5 3230 28,2 55 090H 21,6 6,55 6,85 3,30 3,15 21,5 / 12,9 22,8 / 14,2 3720 29,4 48 100H 28 8,75 9,35 3,20 2,99 28,4 / 17,6 30,3 / 18,7 4820 24,1 66 150H 33,6 11,7 12,35 2,87 2,72 40 / 24,3 42,1 / 25,5 5780 22,3 63 080H 19,9 6,25 6,54 3,18 3,04 21 / 12,7 22,3 / 14 3420 28,9 55 090H 23,1 7,4 7,7 3,12 3 23,5 / 14,1 24,8 / 15,4 3970 30,6 48 100H 30,6 10,1 10,7 3,03 2,86 34,3 / 21 36,2 / 22,1 5260 26,3 66 150H 40,5 13 13,65 3,12 2,97 45,1 /27,3 47,2 / 28,5 6970 29,7 63 080H 27,8 / 15,9 180 / 98 Versione•Version tutte•All tutte•All Dati tecnici generali • Main technical data Versione•Version Contenuto acqua scambiatore • Heat exchanger water content [dm3] Tutte • All H Pressione sonora • Sound pressure dB (A) HA Portata aria al condensatore • Condenser air flow [m3/h] Tutte • All Resistenza carter • Crankcase heater [W] Tutte • All Velocità pompa • Pump speeds n° HA Volume serbatoio accumulo• Storage tank capacity [l] HA Capacità vaso d’espansione • Expan. tank capacity [l] HA Pressione di precarica • Pre-charge pressure [bar] HA Taratura valvola di sicurezza • Safety valve setting [bar] HA Attacchi idraulici e dimensioni • Water connec. and dimen. Versione•Version Attacchi idraulici (Ø maschio) • Water connec. (Ø male) H Attacchi idraulici (Ø femmina) • Water connect. (Ø female) HA [mm] Altezza • Height HA Dimensioni - Dimensions [mm] Larghezza • Width HA [mm] Profondità • Depth HA [mm] Altezza • Height H Dimensioni - Dimensions [mm] Larghezza • Width H [mm] Profondità • Depth H H Peso a vuoto • Net weight [kg] HA * Alimentazione elettrica: * Power supply: M = 230 V - 1 - 50 Hz M = 230 V - 1 - 50 Hz 14 080H 1,41 42,5 41 6700 70 3 75 5 1,5 6 080H 1” 1”1/4 1.280 1.167 555 1.250 1.120 435 137 195 (°) = 400 V - 3+N - 50 Hz (°) = 400 V - 3+N - 50 Hz Le prestazioni sono riferite alle seguenti condizioni: Pressione sonora misurata in campo libero con una distanza frontale di 10 m e fattore di direzionalità = 2. ❆ Raffreddamento: temperatura acqua uscente 7 °C; ∆t = 5 °C temp. aria esterna 35 °C. ❊ Riscaldamento: temperatura acqua uscente 50 °C; ∆t = 5 °C temp aria esterna 7 °C B.S., 6 °C B.U. ** = 1”1/2 in ingresso; 1”1/4 in uscita R22 090H 38,6 / 21,6 184 / 100 090H 1,78 42,5 40 6450 50 3 75 5 1,5 6 090H 1” 1”1/4 1.280 / 1.580 (H) 1.167 / 1.167 (H) 555 1.250 / 1.550 (H) 1.120 435 195 253 100H 50,6 / 28,6 229 / 126 150H 69,6 / 38,6 331 / 181 100H 2,44 50 48 13450 50 1 145 8 1,5 6 100H 1” ** 1.345 1.750 750 1.345 1.750 750 295 357 3 = 230 V - 3 - 50 Hz 3 = 230 V - 3 - 50 Hz Performances refer to following conditions: Sound pressure measured at 10 mt.s in free field conditions Q = 2. ❆ Cooling: temperature of processed water 7 °C; ∆t = 5 °C ambient air temperature 35 °C. ❊ Heating: temperature of processed water 50 °C; ∆t = 5 °C ambient air temperature 7 °C D.B., 6 °C W.B. ** = 1”1/2 in ingresso; 1”1/4 in uscita 150H 3,1 51 49 12400 50 1 145 8 1,5 6 150H 1” ** 1.345 1.750 750 1.345 1.750 750 328 405 DATI TECNICI : POMPA DI CALORE • TECHNICAL DATA : HEAT PUMP Raffreddamento • Cooling ❆ Potenzialità frigorifera • Cooling capacity [kW] ❆ Potenza assorbita totale • Total input power [kW] ❆ E.E.R. [W/W] ❆ Portata acqua • Water flow ❆ Perdite di carico evaporatore • Evap. pressure drops ❆ Prevalenza utile • Effective pressure [l/h] [kPa] [kPa] Riscaldamento • Heating ❊ Potenzialità termica • Heating capacity [kW] ❊ Potenza assorbita totale • Total input power [kW] ❊ C.O.P. [W/W] ❊ Portata acqua • Water flow ❊ Perdite di carico conden. • Conden. pressure drops ❊ Prevalenza utile • Effective pressure Dati elettrici • Electrical data ❆ Corrente assorbita totale* [A] Total input current * ❊ Corrente assorbita totale* [A] Total input current* Corrente max.* [A] Max. current* Corrente di spunto* [A] Peak current * H HA H HA H HA H HA [l/h] [kPa] [kPa] Tutte • All H HA H HA Tutte • All Tutte • All HA 0207H 5,7 2,30 2,46 2,48 2,32 980 4,3 71 0257H 6,6 2,65 2,82 2,49 2,34 1.140 4,4 67 0307H 8,2 3,25 3,43 2,52 2,39 1.410 28,0 67 0417H 10,4 3,59 3,86 2,90 2,69 1.790 27,0 61 0507H 13,7 4,60 4,88 2,98 2,81 2.360 37,1 62 0807H 18,2 6,10 6,40 2,98 2,84 3.130 28,9 57 Tutte • All H HA H HA Tutte • All Tutte • All HA 0207H 7,4 2,78 2,94 2,66 2,52 1.270 5 69 0257H 8,5 3,24 3,40 2,62 2,50 1.460 7 65 0307H 9,7 3,72 3,90 2,61 2,49 1.670 38 67 0417H 11,8 4,33 4,60 2,73 2,57 2.030 30 60 0507H 15,2 5,35 5,60 2,84 2,71 2.610 39 55 0807H 19,2 6,80 7,10 2,82 2,70 3.300 26 57 0207H 0257H 0307H 0417H 0507H 0807H 11,3(M) / 4,0(°) 12,6(M) / 4,8(°) 15,8(M) / 5,8(°) 17,5(M)/14,4(3)/6,2(°) 20,5 / 12,5 27,4(3) / 12,5(°) 12,1(M) / 5,4(°) 13,3(M) / 6,2(°) 16,7(M) / 7,5(°) 19,8(M)/17,1(3)/8,9(°) 21,6 / 11,1 28,5(3) / 13,6(°) 13,5(M) / 4,9(°) 15,1(M) / 5,5(°) 17,6(M) / 6,5(°) 20,3(M)/18,3(3)/7,3(°) 22,0 / 11,1 28,6(3) / 14,4(°) 14,3(M) / 6,1(°) 15,3(M) / 6,6(°) 18,5(M) / 8,2(°) 22,3(M)/20,3(3)/9,3(°) 23,2 / 12,4 29,7(3) / 15,5(°) 15,6(M) / 5,4(°) 16,3(M) / 6,3(°) 23,3(M) / 7,2(°) 25,3(M) / 25(3) / 10,3(°) 26,2 / 10,8 27(3) / 14,7(°) 16,3(M) / 6,1(°) 17(M) / 7,0(°) 24(M) / 7,9(°) 26(M) / 25,7(3) / 11(°) 27 / 11,6 27(3) / 14,7(°) 61(M) / 32(°) 76(M) / 40(°) 101(M) / 46(°) 119(M) / 104(3) / 50(°) 144 / 66 188(3) / 104(°) 63(M) / 33(°) 78(M) / 41(°) 103(M) / 48(°) 121(M) / 106(3) / 52(°) 145 / 67 190(3) / 105(°) Dati tecnici generali • Main technical data Versione•Version Contenuto acqua scambiatore • Heat exchanger water content [dm3] Tutte • All Pressione sonora • Sound pressure dB (A) Tutte • All Portata aria al condensatore • Condenser air flow [m3/h] Tutte • All Numero di giri ventilatore • Fan speed (giri/min • rpm) Tutte • All Resistenza carter • Crankcase heater [W] Tutte • All Velocità pompa • Pump speeds n° HA Volume serbatoio accumulo• Storage tank capacity [l] HA Capacità vaso d’espansione • Expan. tank capacity [l] A Pressione di precarica • Pre-charge pressure [bar] A Taratura valvola di sicurezza • Safety valve setting [bar] A 0207H 0,60 33 2.500 650 40 3 25 2 1,5 0257H 0,75 40 3.300 880 40 3 25 2 1,5 0307H 0,85 40 3.450 870 40 3 35 2 1,5 0417H 0,85 37 5.300 660 70 3 35 5 1,5 0507H 1,03 41 7.000 870 70 3 75 5 1,5 0807H 1,41 41 6.700 870 70 3 75 5 1,5 6 6 6 6 6 6 0257H 1” 1” 864 1.120 435 850 900 352 81 117 0307H 1” 1” 1.014 1.120 435 1.000 900 352 85 125 0417H 1” 1” 1.250 1.120 435 1.250 1.120 435 119 145 0507H 1” 1”1/4 1.280 1.167 555 1.250 1.120 435 129 189 0807H 1” 1”1/4 1.280 1.167 555 1.250 1.120 435 137 195 Attacchi idraulici e dimensioni • Water connec. and dimen. Versione•Version 0207H Attacchi idraulici (Ø femmina) • Water connec. (Ø female) H 1” Attacchi idraulici (Ø femmina) • Water connect. (Ø female) HA 1” [mm] Altezza • Height HA 864 Dimensioni - Dimensions [mm] Larghezza • Width HA 1.120 [mm] Profondità • Depth HA 435 [mm] Altezza • Height H 850 Dimensioni - Dimensions [mm] Larghezza • Width H 900 [mm] Profondità • Depth H 352 H 78 Peso a vuoto • Net weight [kg] HA 113 * Alimentazione elettrica: * Power supply: R407C M = 230 V - 1 - 50 Hz M = 230 V - 1 - 50 Hz (°) = 400 V - 3+N - 50 Hz (°) = 400 V - 3+N - 50 Hz Le prestazioni sono riferite alle seguenti condizioni: Pressione sonora misurata in campo libero con una distanza frontale di 10 m e fattore di direzionalità = 2. ❆ Raffreddamento: temperatura acqua uscente 7 °C; ∆t = 5 °C temp. aria esterna 35 °C. ❊ Riscaldamento: temperatura acqua uscente 50 °C; ∆t = 5 °C temp aria esterna 7 °C B.S., 6 °C B.U. ** = 1”1/2 in ingresso; 1”1/4 in uscita 3 = 230 V - 3 - 50 Hz 3 = 230 V - 3 - 50 Hz Performances refer to following conditions: Sound pressure measured at 10 mt.s in free field conditions Q = 2. ❆ Cooling: temperature of processed water 7 °C; ∆t = 5 °C ambient air temperature 35 °C. ❊ Heating: temperature of processed water 50 °C; ∆t = 5 °C ambient air temperature 7 °C D.B., 6 °C W.B. ** = 1”1/2 in ingresso; 1”1/4 in uscita 15 DATI TECNICI : POMPA DI CALORE • TECHNICAL DATA : HEAT PUMP Raffreddamento • Cooling ❆ Potenzialità frigorifera • Cooling capacity [kW] Versione•Version 0907H ❆ Potenza assorbita totale • Total input power [kW] ❆ E.E.R. [W/W] ❆ Portata acqua • Water flow ❆ Perdite di carico evaporatore • Evap. pressure drops ❆ Prevalenza utile • Effective pressure [l/h] [kPa] [kPa] Riscaldamento • Heating ❊ Potenzialità termica • Heating capacity [kW] ❊ Potenza assorbita totale • Total input power [kW] [W/W] ❊ Portata acqua • Water flow ❊ Perdite di carico conden. • Conden. pressure drops ❊ Prevalenza utile • Effective pressure H HA H HA H HA H HA [l/h] [kPa] [kPa] Tutte • All H HA H HA Tutte • All Tutte • All HA 1007H 32,0 11,30 11,90 2,83 2,69 5.500 28 66 1507H 39,5 14,15 14,80 2,79 2,67 6.790 29 58 0907H 1,78 40 6.450 880 75 3 75 5 1,5 1007H 2,44 48 13.450 870 75 1 145 8 1,5 1507H 3,10 49 12.400 880 75 1 145 8 1,5 6 6 6 0907H 1” 1”1/4 1.580 1.167 555 1.550 1.120 435 195 253 1007H 1” ** 1.345 750 1.750 1.345 1.750 750 295 357 1507H 1” ** 1.345 750 1.750 1.345 1.750 750 328 405 0907H 1007H 1507H 22(3) / 13(°) 33,5(3) / 19,8(°) 38(3) / 23(°) 23,5(3) / 14,5(°) 35,3(3) / 21,7(°) 40(3) / 25(°) 23,5(3) / 14,5(°) 37,0(3) / 22,0(°) 41,8(3)/25,3(°) 25(3) / 16(°) 38,0(3) / 23,5(°) 43,8(3)/27,3(°) 37(3) / 20(°) 48,6(3) / 30(°) 67(3)/36,5(°) 37(3) / 20(°) 48,6(3) / 30(°) 67(3)/36,5(°) 182(3) / 98(°) 227(3) / 133(°) 212(3)/137,5(°) 220(3) / 100(°) 272(3) / 135(°) 300(3)/140(°) Taratura valvola di sicurezza • Safety valve setting [bar] A Attacchi idraulici e dimensioni • Water connec. and dimen. Versione•Version Attacchi idraulici (Ø femmina) • Water connec. (Ø female) H Attacchi idraulici (Ø femmina) • Water connect. (Ø female) HA [mm] Altezza • Height HA Dimensioni - Dimensions [mm] Larghezza • Width HA [mm] Profondità • Depth HA [mm] Altezza • Height H Dimensioni - Dimensions [mm] Larghezza • Width H [mm] Profondità • Depth H H Peso a vuoto • Net weight [kg] HA M = 230 V - 1 - 50 Hz M = 230 V - 1 - 50 Hz (°) = 400 V - 3+N - 50 Hz (°) = 400 V - 3+N - 50 Hz Le prestazioni sono riferite alle seguenti condizioni: Pressione sonora misurata in campo libero con una distanza frontale di 10 m e fattore di direzionalità = 2. ❆ Raffreddamento: temperatura acqua uscente 7 °C; ∆t = 5 °C temp. aria esterna 35 °C. ❊ Riscaldamento: temperatura acqua uscente 50 °C; ∆t = 5 °C temp aria esterna 7 °C B.S., 6 °C B.U. ** = 1”1/2 in ingresso; 1”1/4 in uscita 16 1507H 35,0 12,25 12,90 2,86 2,71 6.020 29,0 68 22,7 8,40 8,70 2,70 2,61 3.900 36 50 Dati tecnici generali • Main technical data Versione•Version Contenuto acqua scambiatore • Heat exchanger water content [dm3] Tutte • All Pressione sonora • Sound pressure dB (A) Tutte • All Portata aria al condensatore • Condenser air flow [m3/h] Tutte • All Numero di giri ventilatore • Fan speed (giri/min • rpm) Tutte • All Resistenza carter • Crankcase heater [W] Tutte • All Velocità pompa • Pump speeds n° HA Volume serbatoio accumulo• Storage tank capacity [l] HA Capacità vaso d’espansione • Expan. tank capacity [l] A Pressione di precarica • Pre-charge pressure [bar] A * Alimentazione elettrica: * Power supply: 1007H 27,4 9,40 10,00 2,91 2,74 4.710 26,3 69 21,1 7,00 7,30 3,01 2,89 3.630 30,6 50 Versione•Version 0907H ❊ C.O.P. Dati elettrici • Electrical data ❆ Corrente assorbita totale* [A] Total input current * ❊ Corrente assorbita totale* [A] Total input current* Corrente max.* [A] Max. current* Corrente di spunto.* [A] Peak current * Tutte • All H HA H HA Tutte • All Tutte • All HA 3 = 230 V - 3 - 50 Hz 3 = 230 V - 3 - 50 Hz Performances refer to following conditions: Sound pressure measured at 10 mt.s in free field conditions Q = 2. ❆ Cooling: temperature of processed water 7 °C; ∆t = 5 °C ambient air temperature 35 °C. ❊ Heating: temperature of processed water 50 °C; ∆t = 5 °C ambient air temperature 7 °C D.B., 6 °C W.B. ** = 1”1/2 in ingresso; 1”1/4 in uscita R407C REFRIGERATORI • CHILLERS : DATI TECNICI • TECHNICAL DATA Raffreddamento • Cooling ❆ Potenzialità frigorifera • Cooling capacity [kW] Versione•Version 0207 ❆ Potenza assorbita totale • Total input power [kW] ❆ E.E.R. [W/W] ❆ Portata acqua • Water flow ❆ Perdite di carico evaporatore • Evap. pressure drops ❆ Prevalenza utile • Effective pressure Dati elettrici • Electrical data ❆ Corrente assorbita totale* Standard* [A] Total input current * A* Corrente max.* Standard* [A] Max. current* A* Corrente di spunto* Standard* [A] Peak current * A* [l/h] [kPa] [kPa] Tutte • All Standard A Standard A Tutte • All Standard A 0257 6,6 2,65 2,82 2,49 2,34 1.140 4,4 67 5,7 2,30 2,46 2,48 2,32 980 4,3 71 0307 8,2 3,25 3,43 2,52 2,39 1.410 28,0 67 R407C 0417 10,4 3,59 3,86 2,90 2,69 1.790 27,0 61 0507 13,7 4,60 4,88 2,98 2,81 2.360 37,1 62 0807 18,2 6,10 6,40 2,98 2,84 3.130 28,9 57 0207 0257 0307 0417 0507 0807 11,3(M) / 4,0(°) 12,6(M) / 4,8(°) 15,8(M) / 5,8(°) 17,5(M)/14,4(3)/6,2(°) 20,5 / 12,5 27,4(3) / 12,5(°) 12,1(M) / 5,4(°) 13,3(M) / 6,2(°) 16,7(M) / 7,5(°) 19,8(M)/17,1(3)/8,9(°) 21,6 / 11,1 28,5(3) / 13,6(°) 15,6(M) / 5,4(°) 16,3(M) / 6,3(°) 23,3(M) / 7,2(°) 25,3(M) / 25(3) / 10,3(°) 26,2 / 10,8 27(3) / 14,7(°) 16,3(M) / 6,1(°) 17(M) / 7,0(°) 24(M) / 7,9(°) 26(M) / 25,7(3) / 11(°) 27 / 11,6 27(3) / 14,7(°) 61(M) / 32(°) 76(M) / 40(°) 101(M) / 46(°) 119(M) / 104(3) / 50(°) 144 / 66 188(3) / 104(°) 63(M) / 33(°) 78(M) / 41(°) 103(M) / 48(°) 121(M) / 106(3) / 52(°) 145 / 67 190(3) / 105(°) Dati tecnici generali • Main technical data Versione•Version Contenuto acqua scambiatore • Heat exchanger water content [dm3] Tutte • All Pressione sonora • Sound pressure dB (A) Standard Portata aria al condensatore • Condenser air flow [m3/h] Tutte • All Numero di giri ventilatore • Fan speed (giri/min • rpm) Tutte • All Resistenza carter • Crankcase heater [W] Tutte • All Velocità pompa • Pump speeds n° A Volume serbatoio accumulo• Storage tank capacity [l] A Capacità vaso d’espansione • Expan. tank capacity [l] A Pressione di precarica • Pre-charge pressure [bar] A Taratura valvola di sicurezza • Safety valve setting [bar] A 0207 0,60 33 2.500 650 40 3 25 2 1,5 6 0257 0,75 40 3.300 880 40 3 25 2 1,5 6 0307 0,85 40 3.450 870 40 3 35 2 1,5 6 0417 0,85 37 5.300 660 70 3 35 5 1,5 6 0507 1,03 41 7.000 870 70 3 75 5 1,5 6 0807 1,41 41 6.700 870 70 3 75 5 1,5 6 Attacchi idraulici e dimensioni • Water connec. and dimen. Versione•Version 0207 Attacchi idraulici (Ø maschio) • Water connec. (Ø male) Standard 1” Attacchi idraulici (Ø femmina) • Water connect. (Ø female) A 1” [mm] Altezza • Height A 864 0257 1” 1” 864 0307 1” 1” 1.014 0417 1” 1” 1.250 0507 1” 1”1/4 1.280 0807 1” 1”1/4 1.280 Dimensioni - Dimensions 1.120 435 850 900 352 77 113 1.120 435 1.000 900 352 81 120 1.120 435 1.250 1.120 435 113 139 1.167 555 1.250 1.120 435 123 183 1.167 555 1.250 1.120 435 131 189 [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] Dimensioni - Dimensions Peso a vuoto • Net weight * Alimentazione elettrica: * Power supply: Larghezza • Width Profondità • Depth Altezza • Height Standard Larghezza • Width Standard Profondità • Depth Standard Standard [kg] M = 230 V - 1 - 50 Hz M = 230 V - 1 - 50 Hz A A A 1.120 435 850 900 352 74 109 (°) = 400 V - 3+N - 50 Hz (°) = 400 V - 3+N - 50 Hz Le prestazioni sono riferite alle seguenti condizioni: Pressione sonora misurata in campo libero con una distanza frontale di 10 m e fattore di direzionalità = 2. Raffreddamento: temperatura acqua uscente 7 °C; ∆t = 5 °C temp. aria esterna 35 °C. ** = 1”1/2 in ingresso; 1”1/4 in uscita. 3 = 230 V - 3 - 50 Hz 3 = 230 V - 3 - 50 Hz Performances refer to following conditions: Sound pressure measured at 10 mt.s in free field conditions Q = 2. Cooling: temperature of processed water 7 °C; ∆t = 5 °C ambient air temperature 35 °C. ** = 1”1/2 inlet; 1”1/4 outlet 17 REFRIGERATORI • CHILLERS : DATI TECNICI • TECHNICAL DATA Raffreddamento • Cooling ❆ Potenzialità frigorifera • Cooling capacity [kW] Versione•Version 0907 ❆ Potenza assorbita totale • Total input power [kW] ❆ E.E.R. [W/W] ❆ Portata acqua • Water flow ❆ Perdite di carico evaporatore • Evap. pressure drops ❆ Prevalenza utile • Effective pressure [l/h] [kPa] [kPa] Dati elettrici • Electrical data Versione•Version 0907 Corrente assorbita totale* Standard 22(3) / 13(°) [A] Total input current * A 23,5(3) / 14,5(°) Corrente max.* Standard 37(3) / 20(°) [A] Max. current* A 37(3) / 20(°) Corrente di spunto.* Standard 182(3) / 98(°) [A] Peak current * A 220(3) / 100(°) Tutte • All 1007 27,4 9,40 10,00 2,91 2,74 4.710 26,3 69 1507 35,0 12,25 12,90 2,86 2,71 6.020 29,0 68 1007 2,44 1507 3,10 40 6.450 880 75 3 75 5 1,5 6 48 13.450 870 75 1 145 8 1,5 6 49 12.400 880 75 1 145 8 1,5 6 0907 1” 1”1/4 1.280 1.167 555 1.250 1.120 435 168 226 1007 1” ** 1.345 1.750 750 1.345 1.750 750 280 342 1507 1” ** 1.345 1.750 750 1.345 1.750 750 293 370 21,1 7,00 7,30 3,01 2,89 3.630 30,6 50 Standard A Standard A Tutte • All Tutte • All A 1007 1507 33,5(3) / 19,8(°) 38(3) / 23(°) 35,3(3) / 21,7(°) 40(3) / 25(°) 48,6(3) / 30(°) 67(3)/36,5(°) 48,6(3) / 30(°) 67(3)/36,5(°) 227(3) / 133(°) 212(3)/137,5(°) 272(3) / 135(°) 300(3)/140(°) Dati tecnici generali • Main technical data Versione•Version 0907 Contenuto acqua scambiatore • Heat exchanger water content [dm3] Tutte • All 1,78 Pressione sonora • Sound pressure Portata aria al condensatore • Condenser air flow Numero di giri ventilatore • Fan speed Resistenza carter • Crankcase heater Velocità pompa • Pump speeds Volume serbatoio accumulo• Storage tank capacity Capacità vaso d’espansione • Expan. tank capacity Pressione di precarica • Pre-charge pressure Taratura valvola di sicurezza • Safety valve setting dB (A) [m3/h] Standard Tutte • All (giri/min • rpm) Tutte • All [W] Tutte • All n° A [l] A [l] A [bar] A [bar] A Attacchi idraulici e dimensioni • Water connec. and dimen. Versione•Version Attacchi idraulici (Ø maschio) • Water connec. (Ø male) Standard Attacchi idraulici (Ø femmina) • Water connect. (Ø female) A [mm] Altezza • Height A Dimensioni - Dimensions [mm] Larghezza • Width A [mm] Profondità • Depth A [mm] Altezza • Height Standard Dimensioni - Dimensions [mm] Larghezza • Width Standard [mm] Profondità • Depth Standard Peso a vuoto • Net weight * Alimentazione elettrica: * Power supply: Standard [kg] M = 230 V - 1 - 50 Hz M = 230 V - 1 - 50 Hz A (°) = 400 V - 3+N - 50 Hz (°) = 400 V - 3+N - 50 Hz Le prestazioni sono riferite alle seguenti condizioni: Pressione sonora misurata in campo libero con una distanza frontale di 10 m e fattore di direzionalità = 2. Raffreddamento: temperatura acqua uscente 7 °C; ∆t = 5 °C temp. aria esterna 35 °C. ** = 1”1/2 in ingresso; 1”1/4 in uscita. 18 3 = 230 V - 3 - 50 Hz 3 = 230 V - 3 - 50 Hz Performances refer to following conditions: Sound pressure measured at 10 mt.s in free field conditions Q = 2. Cooling: temperature of processed water 7 °C; ∆t = 5 °C ambient air temperature 35 °C. ** = 1”1/2 inlet; 1”1/4 outlet R407C DATI TECNICI : MOTOCONDENSANTE • TECHNICAL DATA : CONDENSING UNIT Raffreddamento • Cooling ❆ Potenzialità frigorifera • Cooling capacity ❆ Potenza assorbita totale • Total input power ❆ E.E.R. ❆ Corrente assorbita totale* Total input current * Dati elettrici • Electrical data Corrente max.* [A] Max. current* Corrente di spunto* [A] Peak current * 0207C 6,3 2,35 2,68 11 4,6 [kW] [kW] [W/W] 230 V 400 V [A] 0257C 7,5 2,7 2,78 12,3 5,3 0307C 9,2 3,3 2,79 15,7 6,3 0417C 11,7 3,80 3,08 11,7 7,1 R407C 0507C 15,5 4,7 3,30 16 9,8 0807C 20 6,15 3,25 21,2 12,8 0207C 0257C 0307C 0417C 0507C 0807C 15,6(M) / 5,4(°) 16,3(M) / 6,3(°) 23,3(M) / 7,2(°) 25,3(M) / 25(3) / 10,3(°) 26,2 / 10,8 27(3) / 14,7(°) 61(M) / 32(°) 76(M) / 40(°) 101(M) / 46(°) 119(M) / 104(3) / 50(°) 144 / 66 188(3) / 104(°) Dati tecnici generali • Main technical data Pressione sonora • Sound pressure Portata aria al condensatore • Condenser air flow Numero di giri ventilatore • Fan speed Portata aria • Air flow Ranghi batteria • Coil rows 0207C 34 2.500 650 2500 2 0257C 40,5 3.300 880 3300 2 0307C 40,5 3.450 870 3.450 2 0417C 38 5.300 660 5.300 2 0507C 43 7.000 870 7.000 2 0807C 42,5 6.700 870 6.700 2 Attacchi idraulici e dimensioni • Water connec. and dimen. 0207C 0257C 0307C 0417C 0507C 0807C Attacchi gas • Gas connections Attacchi liquido • Liquid connections 15,88 7,94 850 900 352 70 15,88 7,94 850 900 352 71 15,88 7,94 1.000 900 352 76 18 9,52 1.250 1.120 435 107 18 9,52 1.250 1.120 435 116 22 12,7 1.250 1.120 435 122 Dimensioni - Dimensions Peso a vuoto • Net weight * Alimentazione elettrica: * Power supply: M = 230 V - 1 - 50 Hz M = 230 V - 1 - 50 Hz dB (A) [m3/h] (giri/min • rpm) Tutte • All [m3/h] n° Ø Ø Altezza • Height [mm] Larghezza • Width [mm] Profondità • Depth [mm] [kg] (°) = 400 V - 3+N - 50 Hz (°) = 400 V - 3+N - 50 Hz Le prestazioni sono riferite alle seguenti condizioni: Pressione sonora misurata in campo libero con una distanza frontale di 10 m e fattore di direzionalità = 2. Raffreddamento: temperatura d’evaporazione 5 °C; temp. aria esterna 35 °C. 3 = 230 V - 3 - 50 Hz 3 = 230 V - 3 - 50 Hz Performances refer to following conditions: Sound pressure measured at 10 mt.s in free field conditions Q = 2. Cooling: Evaporation temperature 5 °C; ambient air temperature 35 °C. 19 DATI TECNICI : MOTOCONDENSANTE • TECHNICAL DATA : CONDENSING UNIT Raffreddamento • Cooling ❆ Potenzialità frigorifera • Cooling capacity ❆ Potenza assorbita totale • Total input power ❆ E.E.R. ❆ Corrente assorbita totale* Total input current * Dati elettrici • Electrical data Corrente max.* [A] Max. current* Corrente di spunto* [A] Peak current * 230 V 400 V [A] 1507C 38 12,9 2,95 42,6 25,8 0907C 42,5 6.450 1007C 50 13.450 1507C 51 12.400 880 6.450 3 870 13.450 2 880 12.400 2 0907C 28 12,7 1.250 1.120 435 157 1007C 28 12,7 1.345 1.750 750 266 1507C 35 15,88 1.345 1.750 750 276 1007C 1507C 37(3) / 20(°) 48,6(3) / 30(°) 67(3)/36,5(°) 182(3) / 98(°) 227(3) / 133(°) 212(3)/137,5(°) dB (A) [m3/h] (giri/min • rpm) Tutte • All [m3/h] n° Attacchi idraulici e dimensioni • Water connec. and dimen. Attacchi gas • Gas connections Attacchi liquido • Liquid connections Dimensioni - Dimensions Peso a vuoto • Net weight M = 230 V - 1 - 50 Hz M = 230 V - 1 - 50 Hz Ø Ø Altezza • Height [mm] Larghezza • Width [mm] Profondità • Depth [mm] [kg] (°) = 400 V - 3+N - 50 Hz (°) = 400 V - 3+N - 50 Hz Le prestazioni sono riferite alle seguenti condizioni: Pressione sonora misurata in campo libero con una distanza frontale di 10 m e fattore di direzionalità = 2. Raffreddamento: temperatura d’evaporazione 5 °C; temp. aria esterna 35 °C. 20 1007C 29,5 9,4 3,14 30,5 18,8 0907C Dati tecnici generali • Main technical data Pressione sonora • Sound pressure Portata aria al condensatore • Condenser air flow Numero di giri ventilatore • Fan speed Portata aria • Air flow Ranghi batteria • Coil rows * Alimentazione elettrica: * Power supply: 0907C 23 6,9 3,33 22,6 13,6 [kW] [kW] [W/W] 3 = 230 V - 3 - 50 Hz 3 = 230 V - 3 - 50 Hz Performances refer to following conditions: Sound pressure measured at 10 mt.s in free field conditions Q = 2. Cooling: Evaporation temperature 5 °C; ambient air temperature 35 °C. R407C CAMPO DI FUNZIONAMENTO • WORKING RANGE RAFFREDDAMENTO • COOLING R22* 46 °C 40 °C Acqua glicolata Glycole mix Temperatura aria esterna Ambient temperature 30 20 DCPX+ Acqua glicolata DCPX + Glycole mix DCPX DCPX -10 -6 2 4 6 8 10 11 18 °C Temperatura uscita acqua • Water outlet temperature RAFFREDDAMENTO • COOLING 50 R407C* 45 40 38°C Acqua glicolata Glycole mix 35 30 Temperatura aria esterna Ambient temperature 25 20 15 DCPX+ Acqua glicolata DCPX + Glycole mix 10 5 DCPX 0 -5 -10 -6 -4 -2 0 2 4 5 6 8 9 10 12 14 16 18 °C Temperatura uscita acqua • Water outlet temperature * Per il funzionamento sotto i 4 °C e fino a - 6 °C occorre specificare tale esigenza al momento dell’ordine in quanto l’unità dovrà essere dotata di componenti diversi da quelli montati sulle macchine Standard. * Operating requirements below 4 °C to - 6 °C must be specified at the time of ordering to allow for installation of special components on Standard units. 21 RISCALDAMENTO • HEATING 55 Temperatura acqua prodotta °C Processed water temperatur °C 50 45 40 35 30 25 20 -15 -10 -5 0 5 10 15 20 25 Temp. aria esterna b.s. °C • Ambient air temp. d.b. °C ∆Tmin evaporazione = 3 °C - ∆Tmax evaporazione = 10 °C ∆Tmin evaporation = 3 °C - ∆Tmax evaporation = 10 °C N.B. = sotto i 4 °C è richiesta una versione speciale dell’unità, a tal scopo vedere il paragrafo “Versioni disponibili”. N.B. A special version of the unit is required for temperatures below 4 °C; see the paragraph “Versions available”. DATI DI PROGETTO • DESIGN DATA Pressione massima ammissibile • Max pressure allowable Temperatura mass. ammissibile • Max temp. allowable Temperatura min. ammissibile • Min. temp. allowable R22 [bar] [°C] [°C] Lato in alta pressione High pressure side 28 120 -10 DATI DI PROGETTO • DESIGN DATA Pressione massima ammissibile • Max pressure allowable [bar] Temperatura mass. ammissibile • Max temp. allowable [°C] Temperatura min. ammissibile • Min. temp. allowable [°C] * Solo versioni pompa di calore • Only heat pump versions 22 Lato bassa pressione Low pressure side 19 52 -10 R407C Lato in alta pressione High pressure side 28 120 -10 Lato bassa pressione Low pressure side 22 52 -16 (-10)* CRITERI DI SCELTA SELECTION Le tavole da 1 a 13 riportano tutti i dati necessari per una corretta scelta dell'unità. Le potenze assorbite sono quelle totali, comprensive di compressore, ventilatori e pompa (se presente). Le rese sono riferite a salto termico acqua di 5 °C. Per valori diversi di salto termico le rese andranno corrette in base alla tavola 5. Le rese termiche sono al netto delle perdite dovute ai cicli di sbrinamento e sono riferite a temperatura aria esterna a bulbo umido con umidità relativa all’87 %. Si consiglia di inserire un serbatoio di accumulo per diminuire la frequenza d’inserzione del compressore (solo per le versioni Standard). Le unità sono previste per funzionare correttamente in fase di raffreddamento fino ad una temperatura esterna minima di 19 °C. Se è previsto il funzionamento in raffreddamento con temperature esterne minori di 19 °C sarà necessario prevedere l'inserimento del dispositivo di controllo della pressione di condensazione « DCP ». Tables form 1 to 14 give all the data necessary to select a unit. Power absorption values are total figures, including compressor, fans and pump (if installed). Yield values refer to a water thermal gradient of 5 °C. Other thermal gradient values are to be corrected in compliance with table 5. Heat yield values are net of losses due to defrosting cycles, and refer to wet bulb external air temperature with relative humidity of 87 %. To reduce the frequency of compressor start-ups, a storage tank should be installed (for Standard versions only). Units are designed for regular operation during cooling to a minimum outdoor temperature of 19 °C. In the event that the unit is to operate with outdoor temperatures lower than 19 ¡C, the DCP condensation pressure device should be fitted. ESEMPIO DI SCELTA VERSIONI STANDARD Si debbano condizionare e riscaldare degli ambienti per i quali siano date le seguenti condizioni di progetto: – potenza termica richiesta: 29 kW con aria esterna a 0 °C B.U. e acqua prodotta a 50 °C; – potenza frigorifera richiesta: 27 kW con aria esterna a 35 °C e acqua prodotta a 7 °C. Da tav. 2, alle condizioni di progetto, si ricava (AN150H): – potenza frigorifera resa: coeff. x pot. nominale = 1 x 33,6 = 33,6 kW; – potenza elettrica assorbita: coeff. x pot. assorbita = 1 x 11,7 = 11,7 kW. Da tav. 3 si ricava: – potenza termica resa: coeff. x pot. nominale = 0,74 x 40,5 = 30 kW – potenza elettrica assorbita: coeff. x pot. assorbita = 0,93 x 13 = 12,1 kW. Scelto un salto termico di 5 °C nel funzionamento a freddo, si ottiene una portata di 5780 l/h, con la quale da tav. 5 si ricava una perdita di carico di 22,3 kPa. Con tale portata, nel funzionamento a pompa di calore, si ottiene un salto termico di 4,52 °C, pertanto la temperatura acqua in ingresso vale 50 - 4,52 = 45,48 °C; le perdite di carico si calcolano correggendo il dato di perdita di carico letto in Tav. 11 con i fattori di correzione riportati nella tabella sottostante in funzione della temperatura media dell’acqua. Per una temperatura media dell’acqua = (45,48+50) / 2 = 47,74 °C il fattore di correzione vale 0,915 e quindi la perdita di carico vale 0,915 x 22,3 = 20,4 kPa. Se è previsto il funzionamento con acqua glicolata (pericolo di gelo durante i periodi di sosta invernale) si deve tener conto delle maggiori perdite di carico e del diverso calore specifico per un corretto dimensionamento delle pompe e delle tubazioni dell’impianto. La tabella 8 fornisce i fattori di correzione da applicare ai dati nominali (in assenza di glicole). Il fattore di correzione della perdita di carico con acqua glicolata tiene già conto della diversa portata volumetrica (nell'ipotesi di salto termico invariato). ESEMPIO DI SCELTA VERSIONI A Si debbano condizionare e riscaldare degli ambienti per i quali siano date le seguenti condizioni di progetto: – potenza termica richiesta: 9,5 kW con aria esterna a 3 °C B.U. e acqua prodotta a 50 °C; – potenza frigorifera richiesta: 8,5 kW con aria esterna a 40 °C e acqua prodotta a 5 °C. Da tav. 2, alle condizioni di progetto, si ricava (AN040H): – potenza frigorifera resa: coeff. x pot. nominale = 0,86 x 11,2 = 9,6 kW; – potenza elettrica assorbita: coeff. x pot. assorbita = 1,07 x 3,623 = 3,87 kW. Da tav. 3 si ricava: – potenza termica resa: coeff. x pot. nominale = 0,84 x 12,5 = 10,5 kW – potenza elettrica assorbita: coeff. x pot. assorbita = 0,955 x 4,27 = 4,08 kW. Scelto un salto termico di 5 °C nel funzionamento a pompa di calore, si ottiene una portata di 1810 l/h, con la quale, nel funzionamento a freddo, risulta un salto termico di 4,56 °C e da tav. 13 si ricava una prevalenza utile di 70 kPa. Verificare se tale prevalenza è sufficiente nei due funzionamenti. EXAMPLE OF SELECTION OF STANDARD VERSIONS Cooling and heating of rooms with the following requirements: – heating power: 29 kW with external air at 0 °C W.B. and water produced at 50 °C; – cooling power: 27 kW with external air at 35 °C and water produced at 7 °C. On the basis of Table 2, the following calculations are made (AN150H): – cooling power yield: coeff. x nominal power = 1 x 33.6 = 33.6 kW; – absorbed electric power: coeff. x absorbed power = 1 x 11.7 = 11.7 kW. Table 3 indicates: – heating power yield: coeff. x nominal power = 0.74 x 40.5 = 30 kW – absorbed electric power: coeff. x absorbed power = 0.93 x 13 = 12.1 kW. For a thermal gradient of 5 °C during cooling applications, a flow of 5780 l/h is obtained; on the basis of Table 5, a load loss of 22.3 kPa is calculated. With such a flow during heat pump operation, a thermal gradient of 4.52 °C is reached; inlet water temperature is therefore 50 - 4.52 = 45.48 °C; load loss values are calculated through the correction of load loss specified in Table 11 with the correction factors given in the table below, according to the average water temperature. With an average temperature = (45.48+50) / 2 = 47.74 °C, the correction factor is 0.915; the load loss is therefore equal to 0.915 x 22.3 = 20.4 kPa. If glycol solution is to be used (due to the risk of water freezing during winter shutdown), account for greater load loss and different specific heat when dimensioning system pumps and pipes. Table 8 specifies the correction factors applied to nominal data (no glycol solution). The load loss correction factor of glycol solution already accounts for the different volumetric flow (in the event of same thermal gradient). EXAMPLE OF SELECTION OF A VERSIONS Cooling and heating of rooms with the following requirements: – heating power: 9.5 kW with external air at 3 °C W.B. and water produced at 50 °C; – cooling power: 8.5 kW with external air at 40 °C and water produced at 5 °C. On the basis of Table 2, the following calculations are made (AN040H): – cooling power yield: coeff. x nominal power = 0.86 x 11.2 = 9.6 kW; – absorbed electric power: coeff. x absorbed power = 1.07 x 3.623 = 3.87 kW. Table 3 indicates: – heating power yield: coeff. x nominal power = 0.84 x 12.5 = 10.5 kW – absorbed electric power: coeff. x absorbed power = 0.955 x 4.27 = 4.08 kW. For a thermal gradient of 5 °C during heat pump applications, a flow of 1810 l/h, is obtained; with such a flow rate during cooling applications, a thermal gradient of 4.56 °C is reached; on the basis of Table 13, a useful head of 70 kPa is calculated. Check that this head value is sufficient for both heating and cooling applications. Check that the system water volume and the height differen- 23 Verificare, infine, se il volume acqua nell’impianto ed il dislivello refrigeratore - terminale d’impianto sono compatibili col volume del vaso d’espansione come riportato in Tab. 14. ESEMPIO DI SCELTA VERSIONI C La tavola 1 e la tavola 10 riportano tutti i dati necessari per una corretta scelta dell’unità. La potenza sonora emessa e la pressione sonora è riportata in tabella 4. Le potenze assorbite sono quelle totali (compressore e ventilatori). Le unità sono previste per funzionare correttamente in fase di raffreddamento fino ad una temperatura esterna minima di 19 °C. Per temperature esterne minori di 19 °C sarà necessario prevedere l’inserimento del dispositivo di controllo “DCPX”. POTENZA FRIGORIFERA TOTALE ED ASSORBIMENTO ELETTRICO TOTALE AN-C AN-C COOLING CAPACITY AND TOTAL INPUT POWER 1,3 46 45 Potenza totale assorbita Total input power 1,2 40 1,1 35 1 30 0,9 25 0,8 20 temperatura aria esterna (°C) ambient temperature (°C) TAV 1 ce between the chiller and the system terminal are compatible with the expansion vessel volume as indicated in Table 14. EXAMPLE OF SELECTION OF C VERSIONS Tables 1 and 10 provide all necessary data for the correct sizing of the unit. The sound power and pressure emissions are given in table 4. The absorbed powers given are comprehensive of compressor and fans. The units are designed to operate correctly in cooling down to an minimum ambient temperature of 19 °C. For ambient temperatures below 19 °C, the “DCPX” control must be installed. 0,7 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Temperatura d’evaporazione (°C) • Evaporation temperature (°C) 20 1,5 25 Potenza frigorifera • Cooling capacity 1,4 30 1,3 35 1,2 40 1,1 temperatura aria esterna (°C) ambient temperature (°C) 1,6 1 45 0,9 46 0,8 0,7 0,6 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Temperatura d’evaporazione (°C) • Evaporation temperature (°C) Per ottenere i valori di potenza frigorifera (PF) e potenza assorbita (PA) moltiplicare i valori letti sul diagramma per i valori nominali riportati nella tabella “Dati Tecnici”. Multiply values from above chart by nominal values (from “Technical Data” tables) to obtain cooling capacity (PF) and power input (PA). 24 POTENZA FRIGORIFERA TOTALE ED ASSORBIMENTO ELETTRICO TOTALE AN AN COOLING CAPACITY AND TOTAL INPUT POWER 1,3 46 45 Potenza totale assorbita Total input power 1,2 40 1,1 35 1 30 25 0,9 20 0,8 temperatura aria esterna (°C) ambient temperature (°C) TAV 2 0,7 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 1,7 20 25 1,6 30 1,5 35 Potenza frigorifera • Cooling capacity 1,4 40 1,3 temperatura aria esterna (°C) ambient temperature (°C) Temperatura uscita acqua (°C) • Water outlet temperature (°C) 1,2 1,1 45 1 46 0,9 0,8 0,7 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 Temperatura uscita acqua (°C) • Water outlet temperature (°C) Per ottenere i valori di potenza frigorifera (PF) e potenza assorbita (PA) moltiplicare i valori letti sul diagramma per i valori nominali riportati nella tabella “Dati Tecnici”. Multiply values from above chart by nominal values (from “Technical Data” tables) to obtain cooling capacity (PF) and power input (PA). 25 POTENZA TERMICA TOTALE ED ASSORBIMENTO ELETTRICO TOTALE AN AN HEATING CAPACITY AND TOTAL INPUT POWER 1,05 50 1 0,95 45 0,9 40 0,85 Potenza totale assorbita Total input power 0,8 Temperatura uscita acqua (°C) Water outlet temperaturer (°C) TAV 3 35 0,75 0,7 0,65 0,6 -7 -5 -3 -1 1 3 5 7 9 11 13 15 1,3 50 1,2 Potenza termica • Heating capacity 40 45 35 1,1 1 0,9 Temperatura uscita acqua (°C) Water outlet temperaturer (°C) Temperatura esterna B.U. (°C) • W.B. ambient temperature (°C) 0,8 0,7 0,6 -7 -5 -3 -1 1 3 5 7 9 11 13 15 Temperatura esterna B.U. (°C) • W.B. ambient temperature (°C) Per ottenere i valori di potenza termica (PT) e potenza assorbita (PA) moltiplicare i valori letti sul diagramma per i valori nominali riportati nella tabella “Dati Tecnici”. Multiply values from above chart by nominal values (from “Technical Data” tables) to obtain heating capacity (PT) and power input (PA). 26 TAV 4 LIVELLI DI RUMOROSITÀ • SOUND DATA Pressione sonora* Sound pressure* Mod. 020 Standard - C 020 A 025 Standard - C 025 A 030 Standard - C 030 A 041 Standard - C 041 A 050 Standard - C 050 A 080 Standard - C 080 A 090 Standard - C 090 A 100 Standard - C 100 A 150 Standard - C 150 A dB(A) 34 33 40,5 40 40,5 40 38 36 43 41 42,5 41 42,5 40 50 48 51 49 125 dB 65,9 70 70 75,4 73,2 80,2 71,5 68 74,4 76,5 75 73,8 74,8 74 80,6 77,8 81 78 Potenza sonora per frequenza centrale di banda (Hz) Sound power band middle frequency (Hz) 250 dB 66,3 64,1 67,7 69,6 69 68,5 68,8 65,1 71,5 69,2 70,5 69,4 71 68,5 76,3 73,5 76,9 75,5 500 dB 59,5 59,1 65,9 64 65 61,8 65,1 60,2 68,4 64,8 66,9 65,8 66 64,5 75,8 73,2 77,1 74,5 1.000 dB 52,4 52,7 65,2 63,5 63,1 61,8 58,2 60,2 66 64,6 66,1 64,1 66,8 62,2 74 72 74,7 73 2.000 dB 52,3 46,7 57 56,7 60,6 55 52,5 53,2 61,6 58,9 61 59,5 60,2 59,3 68,2 68 70,2 68,2 globale total 4.000 dB 47 41 52,5 51,2 54,7 49,1 48,4 47,4 56,2 53,7 57,2 56,5 57,4 56,4 62,6 58,8 62,5 61,1 8.000 dB 36,8 35,7 43,8 44,6 45,5 45,1 46,1 44,8 53,3 46,1 50 51 51,2 48,1 52,3 51,4 53 52 dB (A) 62 61 68,5 68 68,5 68 66 64 71 69 70,5 69 70,5 68 78 76 79 77 * = I valori sono riferiti alle condizioni nominali di funzionamento in raffreddamento. Campo libero, distanza frontale 10 m, fattore di direzionalità = 2. * = Given data refer to nominal cooling operation working conditions. Open space, front distance from the unit 10 m, direction factor = 2. TAV 5 FATTORE DI CORREZIONE IN RAFFREDDAMENTO PER ∆T DIVERSI DA 5 °C COOLING MODE CORRECTION FACTOR FOR ∆T OTHER THAN 5 °C ∆t diversi dal nominale sull’evaporatore Evaporator ∆t different to nominal F.c. potenza frigorifera • F.c. cooling capacity F.c. potenza assorbita • F.c. input power F.c. potenza termica • F.c. heating capacity TAV 6 3 5 8 10 0,99 0,99 0,99 1 1 1 1,02 1,01 1,02 1,03 1,02 1,03 TARATURA STANDARD E CAMPO DI TARATURA DEI DISPOSITIVI DI REGOLAZIONE REGULATION DEVICES STANDARD SETTINGS AND SET RANGE Temperatura acqua impostata in riscaldamento Hot water temperature set point Differenziale termostato di lavoro in riscaldamento Operating thermostat differential (heating mode) Temperatura acqua impostata in raffreddamento Chilled water temperature set point Differenziale termostato di lavoro in raffreddamento Operating thermostat differential (cooling mode) min. STANDARD max. °C 25 46 55 °C 0,3 2 19,9 °C 7 11 25 °C 0,3 2 19,9 27 TAV 7 TARATURA ORGANI DI PROTEZIONE • SAFETY DEVICES SETTINGS Grandezza • Size Protezione termica compressore Compressor thermal protection Magnetotermico ausiliario/ventilatori Auxiliary/fan magnetothermic protection 230 V Magnetotermico compressore Compressor magnetothermic 400 V Pressostato alta pressione High pressure switch Pressostato bassa pressione Low pressure switch TAV 8 020 025 030 041 050 080 090 100 150 °C 140 140 140 140 140 140 105 105 105 A 2 2 2 4 4 4 4 6 6 A A 16 8 20 10 20 10 20 13 20 13 32 16 40 25 50 32 63 40 [bar] 28 28 28 28 28 28 28 [bar] 2 2 2 2 2 2 2 FATTORE DI CORREZIONE CON ACQUA GLICOLATA CORRECTION FACTORS FOR GLYCOL MIX Funzionamento con acqua glicolata Operation with glycol 10% 50 °C 20% 35% 10% 7 °C 20% 35% 10% 3 °C 20% 35% 10% -2 °C 20% 35% 10% -6 °C 20% 35% FCGPF FCGPT FCGPA FCGQ FCGDP ---0,99 0,975 0,965 0,875 0,872 0,863 0,69 0,68 0,673 -0,56 0,553 1 1 1 ------------- 1,003 1,005 1,010 0,996 0,99 0,984 0,927 0,925 0,920 0,86 0,85 0,845 -0,79 0,786 1,020 1,060 1,130 1,012 1,048 1,109 0,868 0,875 0,928 0,706 0,73 0,775 -0,602 0,64 1,040 1,110 1,250 1,124 1,322 1,619 0,847 0,919 1,131 0,636 0,846 1,047 -0,557 0,692 FCGPF = Fattore di correzione potenza frigorifera • Cooling capacity correction factor. FCGPT = Fattore di correzione potenza termica • Heating capacity correction factor. FCGPA = Fattore di correzione potenza assorbita • Input power correction factor. FCGQ = Fattore di correzione portata acqua • Water flow correction factor. FCGDP = Fattore di correzione perdite di carico • Pressure drops correction factor. I fattori di correzione di potenza frigorifera ed assorbita tengono conto della presenza di glicole e della diversa temperatura di evaporazione. I fattori di correzione di portata acqua e perdite di carico vanno applicati direttamente ai dati ricavati per funzionamento senza glicole. Il fattore di correzione della portata acqua è calcolato in modo da mantenere lo stesso ∆t che si avrebbe in assenza di glicole. Il fattore di correzione della perdita di carico tiene già conto della diversa portata derivante dall’applicazione del fattore di correzione della portata d’acqua. The cooling capacity and input power correction factors take into account the presence of glycol and the different evaporation temperature. The water flow rate and pressure drop correction factors are to be applied directly to the values given for operation without glycol. The water flow rate correction factor is calculated in such a way as to maintain the same ∆t as that which would be obtained without glycol. The pressure drop correction factor takes into account the different flow rate obtained from the application of the flow rate correction factor. 28 TAV 9 LINEE FRIGORIFERE • REFRIGERANT LINES Lunghezza linea Line lenght m 0 - 10 10 - 20 20 - 30 0 - 10 10 - 20 20 - 30 0 - 10 10 - 20 20 - 30 0 - 10 10 - 20 20 - 30 0 - 10 10 - 20 20 - 30 0 - 10 10 - 20 20 - 30 0 - 10 10 - 20 20 - 30 0 - 10 10 - 20 20 - 30 0 - 10 10 - 20 20 - 30 Mod. AN 020 C AN 025 C AN 030 C AN 041 C AN 050 C AN 080 C AN 090 C AN 100 C AN 150 C Linea gas Gas line Ø mm 15,88 15,88 15,88 15,88 15,88 18 15,88 18 18 18 22 22 18 22 22 22 28 28 28 28 35 28 35 35 35 35 35 Se l’evaporatore è posto più in basso, sulla linea aspirante si dovranno prevedere dei sifoni per favorire il trascinamento dell’olio verso il compressore. N.B. = Indipendentemente dal tipo d’installazione, per un corretto funzionamento dell’organo di laminazione assicurarsi che il sottoraffreddamento misurato in prossimità dell’organo stesso sia almeno di 3 °C. Linea liquido Liquid line Ø mm 7,94 7,94 7,94 7,94 7,94 9,52 7,94 9,52 9,52 9,52 9,52 12,7 9,52 12,7 12,7 12,7 12,7 12,7 12,7 12,7 12,7 12,7 12,7 12,7 15,88 15,88 15,88 R 22 g/m 33 33 33 33 33 55 33 55 55 55 55 110 55 110 110 110 190 190 110 190 190 190 190 190 190 235 235 R 407C g/m 30 30 30 30 30 50 30 50 50 50 50 100 50 100 100 100 175 175 100 175 175 175 175 175 175 220 220 If the evaporator is installed lower down, siphons must be provided on the intake line to aid the drawing of oil towards the compressor. N.B. = Regardless of the type of installation, in order to allow the lamination device to operate correctly, ensure that the level of subcooling measured close to this device is at least 3 °C. TAV 10 PERDITE DI CARICO FILTRO ACQUA • WATER FILTER PRESSURE DROPS Mod. 1” 1” 1/4 1” 1/2 020 ✔ 025 ✔ 030 ✔ 041 ✔ 050 080 090 ✔ ✔ ✔ 100 150 ✔ ✔ kPa 40 Perdita di carico • Pressure drop 1"1/2 1"1/4 30 20 1" 10 0 0,0 2,0 4,0 6,0 Portata acqua • Water flow 8,0 10,0 3 12,0 m /h 29 TAV 11 PERDITA DI CARICO EVAPORATORE • EVAPORATOR PRESSURE DROPS kPa 14 Perdita di carico • Pressure drop A = 020 B = 025 B A 12 10 8 6 4 2 0 0,0 0,5 1,0 1,5 2,0 2,5 Portata acqua • Water flow kPa 100 F C B Perdita di carico • Pressure drop 3,0 3 m /h A 80 D E G A= B= C= D= E= F= G= 60 40 030 041 050 080 090 100 150 20 0 0,0 1,0 2,0 3,0 4,0 5,0 6,0 7,0 8,0 9,0 3 10,0 m /h Portata acqua • Water flow Le perdite di carico dei diagrammi precedenti sono relative ad una temperatura media dell’acqua di 10 °C. La tabella seguente riporta la correzione da applicare alle perdite di carico al variare della temperatura media dell’acqua. The pressure drops in the charts above refer to an average water temperature of 10 °C. The following table shows the corrections to apply to the pressure drops with a variation in average water temperature. Temperatura media dell’acqua Average water temperature Coefficiente moltiplicativo Correction factor 30 5 10 15 20 30 40 50 1,02 1 0,985 0,97 0,95 0,93 0,91 TAV 12 PREVALENZA UTILE ALL’IMPIANTO• AVAILABLE STATIC PRESSURE FOR PLANT kPa 140 Prevalenza utile Available static pressure 120 A = 025A-HA B = 020A-HA C = 030A-HA 041A-HA D = 050A-HA E = 080A-HA F = 090A-HA G = 100A-HA H = 150A-HA 100 80 C G H 60 D F 40 E A 20 B 0 0,0 1,0 2,0 3,0 4,0 5,0 6,0 7,0 Portata acqua • Water flow 8,0 3 m /h N.B. Prevalenza utile all’impianto al netto delle perdite di carico della macchina, N.B. Available static pressure (net pressure) without pressure loss in the unit. Le prestazioni sono riferite alle seguenti condizioni: ❆ Raffreddamento; 31 Performances refer to following conditions: ❆ Cooling; 31 TAV 13 CONTENUTO MASSIMO D’ACQUA DELL’IMPIANTO MAXIMUM WATER CONTENT OF INSTALLATION Nella tabella sottostante è indicato il contenuto massimo in litri d'acqua dell'impianto idraulico, compatibile con la capacità del vaso d'espansione fornito di serie. I valori riportati in tabella si riferiscono a due condizioni di temperatura massima e minima dell'acqua. Se il contenuto d'acqua effettivo dell'impianto idraulico (compreso il serbatoio d'accumulo) è superiore a quello riportato in tabella alle condizioni operative, dovrà essere installato un ulteriore vaso d'espansione aggiuntivo dimensionato, utilizzando i criteri abituali, con riferimento al volume d'acqua aggiuntivo. Nella tabella in fondo alla pagina si possono ricavare i valori di massimo contenuto dell'impianto anche per altre condizioni di funzionamento con acqua glicolata. I valori si ottengono moltiplicando il valore di riferimento, di cui alla Tav. 13, per il coefficiente di correzione riportato in tabella. The table below gives the maximum water content, in litres, of the hydraulic plant, compatible with the expansion tank capacity supplied standard. The values given in the table refer to two maximum and minimum temperature conditions. If the effective water content of the hydraulic plant (including storage tank) exceeds the specification in the table at the working conditions, an additional expansion tank should be installed, sized, using the normal selection criterion, with reference to the extra volume of water. The table at the bottom of the page offers the maximum plant con-tents for other operating conditions with glycol solutions. The values are obtained by multiplying the reference value in Tav 13 by the correction factor in the table below. AN-A TAGLIE • AN-A SIZES : 020 - 025 - 030 Altezza idraulica Hydraulic height Taratura del vaso di espansione Expansion tank calibration Valore di riferimento contenuto acqua Reference value water content Valore di riferimento contenuto acqua Reference value water content H [m] 30 25 20 15 10 [bar] 3,2 2,7 2,2 1,7 Standard (1) [ l ] 103 121 139 158 168 (2) [ l ] 46 55 63 71 76 AN-A TAGLIE • AN-A SIZES : 041 - 050 - 080 - 090 Altezza idraulica Hydraulic height Taratura del vaso di espansione Expansion tank calibration Valore di riferimento contenuto acqua Reference value water content Valore di riferimento contenuto acqua Reference value water content H [m] 30 25 20 15 10 [bar] 3,2 2,7 2,2 1,7 Standard (1) [ l ] 257 303 348 394 419 (2) [ l ] 116 136 157 177 189 AN-A TAGLIE • AN-A SIZES : 100 - 150 Altezza idraulica Hydraulic height Taratura del vaso di espansione Expansion tank calibration Valore di riferimento contenuto acqua Reference value water content Valore di riferimento contenuto acqua Reference value water content H [m] 30 25 20 15 10 [bar] 3,2 2,7 2,2 1,7 Standard (1) [ l ] 411 484 557 630 671 (2) [ l ] 185 218 251 283 302 Condizioni operative di riferimento: (1) Raffreddamento: Temp. acqua max. = 40 °C, Temp. min. acqua = 10 °C. (2) Riscaldamento (pompa di calore): Temp. acqua max. = 60 °C, Temp. min. acqua = 10 °C. Acqua glicolata Glycole mix. 10% 20% 35% 10% 20% 35% 32 Temp. acqua • Water temp. °C max. min. 40 -2 40 -6 40 -6 60 -2 60 -6 60 -6 Reference operating conditions: (1) Cooling: Max. water temp. 40 °C. Min water temp 10 °C. (2) Heating (heat pump): Max. water temp 60 °C. Min water temp 10 °C. Coefficiente di correzione Correction factor 0,581 0,551 0,516 0,748 0,706 0,667 Valori di riferimento Reference values (1) (1) (1) (2) (2) (2) TARATURA DEL VASO D’ESPANSIONE • EXPANSION TANK CALIBRATION Il valore standard di pressione di precarica del vaso d’espansione è pari a 1,5 bar. Valore massimo 6 bar. La taratura del vaso dev’ essere regolata in funzione del massimo dislivello H dell’utilizzatore (figura 1). Il valore di pressione di precarica, in bar, del vaso d’espansione dev’essere pari a: Taratura [bar] = H [m] / 10,2 + 0,3. The expansion tank has a 1.5 bar standard pressure charge. Ad esempio se il valore del dislivello H è pari a 15 metri, il valore di taratura del vaso sarà 1,8 bar. Nel caso il risultato fosse inferiore al valore della taratura standard (1,5 bar), non effettuare nessuna taratura. For example if the value of height difference is 15 metres the expansion tank calibration will be 1,8 bar. If the calculation results below the standard calibration (1.5 bar) no adjustment is required. Fig. 1 Pict. 1 The maximum value is 6 bar. The tank calibration must be adjusted according to the maximum height difference (H) of the terminal unit (Pict. 1) The charge pressure of the expansion tank, in bars, must be: Calibration [bar] = H [m] / 10,2 + 0,3. Hmax* = 55m H = 12,25m H AN Hmin** * Verificare che l’utilizzatore più alto non superi i 55 metri di dislivello. ** Verificare che l’utilizzatore più basso possa sopportare la pressione globale agente in quel punto. * Ensure that the highest terminal unit doesn’t exceed 55 metres of level difference. ** Ensure that the lowest terminal unit can support the global pressure present at that point. 33 USI IMPROPRI IMPROPER USES L'apparecchio è progettato e costruito per garantire la massima sicurezza nelle sue immediate vicinanze, nonchè per resistere agli agenti atmosferici. Il ventilatore è protetto da intrusioni involontarie mediante griglie di protezione. The unit is designed and constructed to guarantee maximum safety in its immediate proximity, and to resist weathering. The unit fan is shielded against accidental contact by a protective guard. NON inserire oggetti attraverso le griglie del motore ventilatore. NEVER slide objects through the fan guard. ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO In caso di funzionamento anomalo dell’unità (intervento degli allarmi), dopo aver eliminato la causa dell’intervento, procedere ad un riavviamento dell’apparecchio. Se il problema si ripresenta, chiamare tempestivamente il Servizio Assistenza di zona. MALFUNCTIONS In the event of unit malfunctions (alarm blocks), after having eliminated the cause of the block, reset the unit. SIMBOLI DI SICUREZZA • SAFETY SYMBOL Pericolo: Pericolo: Pericolo: Pericolo: Tensione Temperatura Organi in movimento Togliere tensione Danger: Danger: Danger: Danger: Power supply Temperature Movings parts Disconnect power line Pericolo!!! Danger!!! Importanti informazioni di sicurezza Important safety information La macchina non deve oltrepassare i limiti di pressione e temperatura indicati nella tabella riportata nel paragrafo “Limiti di funzionamento”. The unit should not exceeed the pressure limits showed in the table quoted under the paragraph “Operating limits”. Vento, terremoti ed altri fenomeni naturali di eccezionale intensità non sono stati considerati. In caso di impiego dell’unità in atmosfera aggressiva o con acqua aggressiva consultare la sede. 34 Wind, earthquakes and other natural phenomena of extraordinary intensity have not been considered. If the unit must be operated in an aggressive atmosphere or with aggressive water please consult the factory. Le unità devono essere installate all’esterno, in posizione perfettamente orizzontale. Rispettare gli spazi tecnici minimi per garantire il passaggio dell’aria attraverso la batteria e consentire le operazioni di manutenzione ordinaria e straordinaria. The units must be installed outdoor, on a horizontal floor. Minimum technical spaces must be left around the units for the free circulation of the air across the heat exchanger and for maintenance. COMPONENTI IDRAULICI HYDRAULIC COMPONENTS Si consiglia l’inserimento dei seguenti accessori d’impianto: – serbatoio di accumulo per diminuire la frequenza d'inserzione del compressore (1); – giunti flessibili ad alta pressione per evitare la trasmissione di vibrazioni alle tubazioni dell’impianto (2); – valvole manuali di intercettazione tra l’unità e il resto dell'impianto, per facilitare le operazioni di manutenzione ed evitare di scaricare tutto l’impianto (3); – separatore d’aria con valvola di sicurezza (4); – alimentatore automatico d’impianto con manometro (5); – pompa di circolazione (7); – vaso d’espansione (8); – valvola di sicurezza (9); È obbligatoria l’installazione del filtro acqua (punto 6) fornito come Standard, pena la decadenza della garanzia. Tale filtro viene fornito non montato ed imballato all’interno della macchina nella versione base. Per l’installazione del filtro vedere la seguente figura. Per le versioni A il filtro è già montato all’interno dell’unità. Il filtro deve essere mantenuto pulito, è pertanto necessario vericarne la pulizia dopo l’installazione dell’unità e controllarne periodicamente lo stato. Following accessories should be installed in the system: – water tank to reduce the compressor starts (1); – high pressure flexible joints to avoid transmission of vibrations to water pipings (2); – hand gate valves between the unit and the system to allow maintenance without empting the water of the whole system (3); – air bleed with safety valve (4); – automatic water refill with pressure gauge (5); – circulation pump (7); – expansion tank (8); – safety valve (9); Water filter supplied as a standard with the unit must be installed (point 6). Water filter is packed up together with the unit, but not already mounted on it (on standard version). For filter installation see the belowe figure. For A versions the water filter is already installed in the unit. The filter must be kept clean, so make sure it is clean after the unit has been installed, and then check it periodically. 4 AN Standard 9 7 6 2 3 8 5 1 4 AN A 3 2 5 35 Allo scambiatore To heat exchanger Durante il funzionamento delle unità a pompa di calore viene periodicamente scaricata dell’acqua (durante la fase di sbrinamento) nella parte inferiore dell’unità. Se tale acqua dev'essere convogliata per lo scarico sarà necessario prevedere una bacinella di raccolta munita di foro di scarico. During operation of the heat pump models, the water produced during the defrosting cycle is removed through the bottom side of the unit. If necessary, convey the water towards a drip tray with drain pipe. COLLEGAMENTI ELETTRICI WIRING CONNECTIONS L'unità è completamente cablata in fabbrica e per la messa in funzione necessita dell'alimentazione elettrica secondo le indicazioni sulla targhetta caratteristica dell'unità, intercettata con delle protezioni in linea. Tutti i collegamenti elettrici devono essere rispondenti alle norme legislative locali vigenti al momento dell'installazione. Gli schemi riportati nella seguente documentazione devono essere utilizzati solo come ausilio per la predisposizione delle linee elettriche. Per le necessità di installazione, fare riferimento allo schema elettrico fornito con l'apparecchio. Solo per versioni trifase: Per un corretto funzionamento del compressore, rispettare la sequenza R S T della linea d’alimentazione. Un’elevata rumorosità è indice di un errato collegamento delle fasi d’alimentazione. The unit is completely factory wired; to power the unit, refer to the specifications on the data plate on the unit. Install current cut-out switches. All electrical connections must comply with current safety standards when the unit is installed. The diagrams in the following documentation are indicative only of electrical connections. When installing, refer to the electrical diagrams supplied with the machine. Only for three-phase versions: Follow the sequence R S T of the feeding line to perform a proper operation of the compressor. A hight noise level is the sign of a wrong connection of the phases. N.B. Verificare il serraggio di tutti i morsetti di potenza con frequenza semestrale. I terminali allentati possono determinare un surriscaldamento dei cavi e dei componenti. N.B. Inspection of terminal tightening is recommended every 6 months. Loosened terminals can lead to overheating of cables and components. Nel caso s’installino degli interruttori per il comando a distanza, i collegamenti alla morsettiera dell’unità devono essere realizzati utilizzando cavi schermati. La distanza max. consentita è di 30 m, oltre tale distanza si consiglia l’utilizzo degli accessori PRI o PR1 e SDP (distanza massima = 150m). If switches are installed for remote control, the connections to the unit terminal board must be made using screened cables. The max. permitted distance is 30 m, above this distance use of the accessories PRI or PR1 and SDP is recommended (maximum distance = 150m). ATTENZIONE: Solo per le unità a pompa di calore sulle quali non si voglia installare interruttori remoti per comandarne il funzionamento a distanza. Siccome le unità della serie AN partono predisposte dalla fabbrica per poter essere comandate anche da pannelli remoti o da semplici interruttori (per esempio interruttori acceso/spento, caldo/freddo...), solamente le unità a pompa di calore necessitano di una riprogrammazione dei dati contenuti nella scheda elettronica. N.B. = se non si effettua tale operazione, non si sarà in grado, solo dal pannello a bordo macchina, di commutare l’unità dal funzionamento invernale a quello estivo o viceversa. Procedere come segue: – premere contemporaneamente i tasti SEL e PRG per almeno 5 secondi (sul display compare il valore 0); – mediante i tasti freccia modificare il valore a display sino ad avere la scritta 177; – premere il tasto SEL; a display compare la scritta /3; – mediante i tasti freccia modificare il valore a display sino ad avere la scritta P8; – premere il tasto SEL; a display compare la scritta 7; IMPORTANT: Applies only to heat pumps to be installed without remote control panels. AN series units are prearranged for remote control or operation by switch (e.g. ON/OFF, warm/cool); for this reason, only heat pump units require electronic panel reprogramming. N.B. This operation is necessary to ensure correct switchover between summer and winter cycle operation from the front panel. Proceed as follows: – press and hold keys SEL and PRG for at least 5 seconds (display will show a value of 0); – by means of the arrow keys, set the displayed value to 177; – press SEL; the message /3 will appear; – by means of the arrow keys, set the displayed value to P8; – press SEL; the number 7 will be displayed; – by means of the arrow keys, set the displayed value to 0; – press PRG to confirm the modifications. 36 – mediante i tasti freccia modificare il valore a display sino ad avere 0; – rendere definitive le modifiche premendo il tasto PRG. PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE BEFORE START-UP Prima della messa in funzione si consiglia di verificare che: – l'impianto sia stato caricato e l'aria sfiatata; – i collegamenti elettrici siano stati eseguiti correttamente; – la tensione di linea sia entro le tolleranze ammesse (±10% del valore nominale); Almeno 24 ore prima della messa in funzione l’unità deve essere messa sotto tensione in modo da consentire alle resistenze di riscaldamento del carter (solo per AN H) dei compressori di far evaporare il refrigerante eventualmente presente nell’olio. La mancata osservanza di questa precauzione può provocare gravi danni al compressore e comporta il decadimento della garanzia. Before start-up we recommend the following checks: – installation properly filled and bled of all air; – wiring connections made correctly; – voltage supply falls within permitted tolerances (±10% of nominal); At least 24 hours before start-up the unit must be powered to allow the compressor crankcase heater (only for AN H) to evaporate any refrigerant present in the oil. Inobservance of this precaution can cause serious damage to the compressor and invalidity of the warranty. MESSA IN FUNZIONE DELL'UNITÀ UNIT START-UP Si ricorda che per le unità di questa serie è prevista, se richiesta, la messa in funzione gratuita da parte del Servizio Assistenza AERMEC di zona. La messa in funzione dev'essere preventivamente concordata in base ai tempi di realizzazione dell'impianto. Prima dell'intervento del Servizio Assistenza AERMEC tutte le opere (allacciamenti elettrici e idraulici, caricamento e sfiato dell'aria dall'impianto) dovranno essere state ultimate. Per l'impostazione di tutti i parametri funzionali e per informazioni dettagliate riguardanti il funzionamento della macchina e della scheda di controllo fare riferimento al manuale d'uso. For detailed information regarding the operating parameter settings and all other machine or control card operations, consult the user manual. CARICAMENTO / SCARICAMENTO IMPIANTO FILLING / DRAINING THE INSTALLATION Durante il periodo invernale, in caso di sosta dell’impianto, l'acqua presente nello scambiatore può ghiacciare, provocando danni irreparabili allo scambiatore stesso, il completo scaricamento dei circuiti frigoriferi e, talvolta, il danneggiamento dei compressori. Per evitare il pericolo di gelo sono possibili tre soluzioni: 1) completo scaricamento dell'acqua dallo scambiatore a fine stagione e riempimento all'inizio della stagione successiva. 2) funzionamento con acqua glicolata, con una percentuale di glicole scelta in base alla temperatura minima esterna prevista. In questo caso si dovrà tenere debito conto delle diverse rese ed assorbimenti del refrigeratore, dimensionamento delle pompe e rese dei terminali. 3) Utilizzo di resistenze di riscaldamento dello scambiatore e del serbatoio d’accumulo acqua (disponibili come accessorio). In tal caso le resistenze devono sempre essere sotto tensione per tutto il periodo di possibile gelo (macchina in stand-by). If the unit is shut down during winter, the water in the exchanger could freeze, causing irreperable damage to the exchanger itself, discharging of the refrigerant circuits and even damage to the compressors. To avoid the risk of freezing there are three possible solutions: 1) completely drain the exchanger of all water at the end of the season and refill at the beginning of the next season of operation. 2) operation with glycol in the water, with a percentage of glycol according to the minimum ambient temperature that is foreseen. In this case you must account for the differences in performance and absorption of the chiller, sizing of the pumps and terminal unit capacities. 3) The use of heating elements on the exchanger and on the water tank (accessories). In this case the heaters must be powered for the whole period when there is a risk of freezing (unit in stand-by). 37 DIMENSIONI • DIMENSIONS (mm) AN 020 - 025 - 030 AN 041 - 050 - 080 - 090 B C B C A 1 2 A AN 050 - 080 - 090 AN 100 - 150 C B B C A A 3 4 AN - AN H - AN C AN 020 - 025 AN 030 AN 041 - 050 - 080 - 090* AN 090H AN 100 - 150 1 1 2 2 4 A 850 1000 1250 1550 1345 B 900 900 1120 1120 1750 C 352 352 435 435 750 AN A - AN HA AN 020 - 025 AN 030 AN 041 AN 050 - 080 - 090* AN 090H AN 100 - 150 1 1 2 3 3 4 A 864 1014 1250 1280 1580 1345 B 1120 1120 1120 1167 1167 1750 C 435 435 435 555 555 750 * Tranne versione pompa di calore • Except for heat pump version 38 DIMENSIONI • DIMENSIONS (mm) AN 020 ➝ 090 Standard A A C 1 AN 020 ➝ 090 A - HA AN 020 025 030 1 2 B C B 2 AN 100 - 150 Standard A A C 1 AN 100 - 150 / A - HA B B 2 C 1 2 AN 020 Standard 020 A - HA 025 Standard 025 A - HA 030 Standard 030 A - HA 041 Standard 041 A - HA 050 Standard 050 A - HA 080 Standard 080 A - HA 090 Standard 090 H 090 A - HA 100 Standard 100 A - HA 150 Standard 150 A - HA A B C 140 431,5 140 431,5 140 431,5 105 431,5 105 46 105 46 105 105 46 340 57 340 57 515,5 108 515,5 108 477 108 715 108 715 210 715 210 715 1015 210 400 170 400 170 250 80 250 80 466 80 466 80 466 130 466 130 466 466 130 466 130 466 130 Entrata acqua Water inlet ❶ 1” ❷ 1” ❶ 1” ❷ 1” ❶ 1” ❷ 1” ❶ 1” ❷ 1” ❶ 1” ❶ 1” 1/4 ❶ 1” ❶ 1” 1/4 ❶ 1” ❶ 1” ❶ 1” 1/4 ❶ 1” ❷ 1” 1/2 ❶ 1” ❷ 1” 1/2 Uscita acqua Water outlet ❷ 1” ❶ 1” ❷ 1” ❶ 1” ❷ 1” ❶ 1” ❷ 1” ❶ 1” ❷ 1” ❷ 1” 1/4 ❷ 1” ❷ 1” 1/4 ❷ 1” ❷ 1” ❷ 1” 1/4 ❷ 1” ❶ 1” 1/4 ❷ 1” ❶ 1” 1/4 Tipo attacchi Water connections maschio • male femmina • female maschio • male femmina • female maschio • male femmina • female maschio • male femmina • female maschio • male femmina • female maschio • male femmina • female maschio • male maschio • male femmina • female maschio • male femmina • female maschio • male femmina • female 39 DIMENSIONI • DIMENSIONS (mm) AN 020 ➝ 090 / Standard - H - A - HA D C B A Baricentro • Center of gravity F Ø 10 E AN 020 - 025 - 030 AN 020 - 025 - 030 - 41 / A AN 041 - 050 - 080 - 090 A 334 408 408 B 352 435 435 C 650 660 660 D 900 1120 1120 AN 050 ➝ 090 / A - HA 555 510 1167 1072 Baricentro • Center of gravity F 9 x 60 E AN 100 ➝ 150 / tutte • all Baricentro • Centre of gravity F 707 750 1670 9 x 77 40 E AN 020 AN 020 C AN 020 A AN 025 AN 025 C AN 025 A AN 030 AN 030 C AN 030 A AN 041 AN 041 C AN 041 A AN 050 AN 050 C AN 050 P AN 050 A AN 080 AN 080 C AN 080 A AN 090 AN 090 C AN 090 A AN 100 AN 100 C AN 100 A AN 150 AN 150 C AN 150 A AN 150 HA E 280 280 385 295 295 350 300 300 390 320 320 420 410 410 430 420 385 385 430 400 400 435 605 605 645 580 580 630 680 F 140 140 185 145 145 180 155 155 200 185 185 290 220 220 275 275 200 200 285 180 180 280 430 430 400 430 430 400 400 SPAZI TECNICI MINIMI • MINIMUM TECHNICAL SPACE (mm) Mod. 020 - 025 - 030 - 041 - 050 - 080 - 090 A D B C Mod. A B C D 020 100 150 500 200 (mm) (mm) (mm) (mm) 025 150 250 500 200 Mod. 100 - 150 / Standard - H 030 150 250 500 200 041 200 300 500 300 050 200 300 500 300 080 200 300 500 300 090 200 300 500 300 Mod. 100 - 150 / A - HA 0 30 14 750 13 00 750 00 750 13 00 750 41 LEGENDA PER CIRCUITO FRIGORIFERO • CHILLER CIRCUIT LEGEND AL ACL AP BP CL CN CP EV FD FL FM IDL MP PD = = = = = = = = = = = = = = Serbatoio liquido • Liquid receiver Serbatoio accumulo acqua • Water tank Pressostato di alta • High pressure switch Pressostato di bassa • Low pressure switch Capillare • Capillary tube Scambiatore (lato aria) • Heat exchanger (air side) Compressore • Compressor Scambiatore (lato acqua) • Heat exchanger (water side) Filtro • Filter Flussostato • Fluxostat Filtro acqua • Water filter Indicatore di liquido • Sight glass Pompa • Pump Pressostato differenziale Differential water pressure switch RU = Rubinetto • Cock SIW = Sonda temperatura ingresso acqua (lavoro) Water inlet temperature probe (operation) SUW = Sonda temperatura uscita acqua (antigelo) Water outlet temperature probe (antifreeze) SS = Sonda di sbrinamento • De-frost sensor V = Ventilatore • Fan VE = Vaso d’espansione • Expansion tank VIC = Valvola inversione ciclo • Reverse cycle valve VS = Valvola di sicurezza • Safety valve VSL = Valvola solenoide • Solenoid valve VT = Valvola termostatica • Thermostatic valve VU = Valvola unidirezionale • Unidirectional valve SEP = Separatore di liquido • Liquid separator LAY-OUT CIRCUITO FRIGORIFERO E DISPOSITIVI DI CONTROLLO LAY-OUT OF CHILLER CIRCUIT AND CONTROL DEVICES AN 020 - 150 AN 20 A - 041 A V V CN CN RU* RU* BP CP VSL** BP IDL* ACL EV PD SUW * Componente presente a partire dal mod AN100 * This component is installed starting from mod AN100 ** Componente presente a partire dal mod AN090 ** This component is installed starting from mod AN090 42 VT EV VT SIW FD CP FD AP AP SUW SIW FM VE MP FL VS LAY-OUT CIRCUITO FRIGORIFERO E DISPOSITIVI DI CONTROLLO LAY-OUT OF CHILLER CIRCUIT AND CONTROL DEVICES V AN 050 A - 150A * Componente presente a partire dal mod AN100 * This component is installed starting from mod AN100 CN ** Componente presente a partire dal mod AN090 ** This component is installed starting from mod AN090 RU* RU* SUW FD AP CP VSL** BP IDL* SIW FM VE VT EV VS ACL MP PD AN 020 H - 150 H V SS CN AP CP VIC BP VU FD VU VU AL VSL** SEP** IDL* VT EV VU PD SIW SUW AN 020 H - 090 H solo con R22 • only with R22 V SS CN AP CP VIC VU BP VT FD VU CL AL EV SIW PD SUW 43 LAY-OUT CIRCUITO FRIGORIFERO E DISPOSITIVI DI CONTROLLO LAY-OUT OF CHILLER CIRCUIT AND CONTROL DEVICES AN 020 HA - 030 HA solo con R22 • only with R22 V SS CN AP SIW SUW VIC CP VU BP VT FD FM VU CL VE VS AL MP EV FL ACL AN 041 HA - 090 HA solo con R22 • only with R22 V SS CN AP CP VIC VU BP VT FD CL VU FM SL VE EV SIW VS ACL MP SUW PD AN 020 HA - 041 HA V SS CN AP CP VIC VU SUW VU BP VU FD FM VT EV ACL 44 SIW AL VE VU MP FL VS LAY-OUT CIRCUITO FRIGORIFERO E DISPOSITIVI DI CONTROLLO LAY-OUT OF CHILLER CIRCUIT AND CONTROL DEVICES AN 050 HA - 150 HA V SS CN AP VIC CP BP VU FD VU VU SL VSL** SEP** FM IDL* VE VT EV VU SIW VS ACL MP SUW PD * Componente presente a partire dal mod AN100 * This component is installed starting from mod AN100 ** Componente presente a partire dal mod AN090 ** This component is installed starting from mod AN090 AN 020 C - 025 C - 030 C - 041 C - 050 C - 080 C - 090 C AN 100 C - 150 C V V CN AP CP BP RU CN RU FD RU RU FD AP IDL RU CP IDL BP RU RU 45 LEGENDA PER SCHEMI ELETTRICI • WIRING DIAGRAMS KEY AA = Relè ausiliario d’avviamento Starting auxiliary relay AE = Allarme esterno External allarm AP = Pressostato di alta pressione High pressure switch AT = Relè ausiliario termostato Thermostat auxiliary relay BP = Pressostato di bassa pressione Low pressure switch C/F = Interruttore per la commutazione caldo/freddo Summer/winter switch CCP = Contattore compressore Compressor contactor CM = Condensatore di marcia Running capacitor CMP = Contattore pompa Pump contactor CP = Compressore Compressor CV = Contattore ventilatore Fan contactor CVC = Contattore ventilatore condensante Fan contactor (condensing unit) CVE = Contattore ventilatore evaporante Fan contactor (evaporating unit) DCP = Dispositivo basse temperature Low ambient temperature device IA = Interruttore ausiliario On / Off On / Off auxiliary switch IL = Interruttore di linea Line switch L = Fase d’alimentazione Feeding phase LB = Lampada di blocco Lock warning light LF = Lampada di funzionamento Operation light MP = Pompa Pump MTA = Magnetotermico circuito ausiliario Auxiliary circuit magnetothermic protection MTCP = Magnetotermico compressore Compressor magnetothermic protection MTMP = Magnetotermico pompa Pump magnetothermic protection MV = Motore ventilatore Fan motor N PA PD PE R RE RP SCV SIW SS SUW TCP TMP TEB TEC TER TR TRF VIC VSL VSB TGP = Neutro di alimentazione Feeding neutral = Pulsante d’avviamento e sblocco Start and reset push button = Pressostato differenziale Differential flow switch = Collegamento di terra Earth connection = Resistenza carter Crankcase heater = Resistenza antigelo (KR - RA) Anti-freeze heater (KR - RA) = Resistenza antigelo pompa (5A 250 V) Pump anti-freeze heater (5A 250 V) = Scheda controllo ventilatori Fan electric card = Sonda ingresso acqua Water inlet sensor = Sonda batteria Coil sensor = Sonda uscita acqua Water outlet sensor = Protezione termica compressore Compressor thermic protection = Termico pompa Pump thermic protection = Temporizzatore di by-pass By-pass timer = Temporizzatore avviamento compressore Compressor start timer = Temporizzatore autostart Automatic resetting timer = Trasformatore • Transformer = Termostato regolazione freddo Cooling mode thermostat = Valvola inversione ciclo • Reverse cycle valve = Valvola solenoide intercettazione liquido Liquid shut-off solenoid valve = Valvola solenoide di by-pass By-pass solenoid valve = Termostato gas premente Discharge gas thermostat Collegamenti da eseguire in loco On-site wiring Componenti non forniti Components not supplied Accessori Accessories DATI ELETTRICI • ELECTRICAL DATA IL (A) AN 230 V/1 230 V/3 400 V 020 16 8 025 20 10 030 25 10 041 25 20 13 050 25 13 080 32 16 090 40 25 100 63 32 150 80 40 * I valori tra parentesi sono per versioni C * The values put in brackets are only for C versions 46 Sez. A (mm2) 230 V 400 V 4 1,5 4 1,5 6 2,5 6 4 6 4 10 6 10 6 16 10 25 16 Sez. B (mm2) 230 V 400 V 0,5 (1)* 0,5 (1)* 0,5 (1)* 0,5 (1)* 0,5 (1)* 0,5 (1)* 0,5 (1)* 0,5 (1)* 0,5 (1)* 0,5 (1)* 0,5 (1)* 0,5 (1)* 0,5 (1)* 0,5 (1)* 0,5 (1)* 0,5 (1)* 0,5 (1)* 0,5 (1)* PE (mm2) 230 V 400 V 4 1,5 4 1,5 6 2,5 6 4 6 4 10 6 10 6 16 10 16 16 SCHEMI ELETTRICI • WIRING DIAGRAMS 230V 50Hz AN / AN A 020 - 025 - 030 (230 V - 1 - 50 Hz) L' 3 4 N' 1 2 IL 1 3 2 4 PE 1 3 MTA SEZ. A 2A MTCP CCP 2 4 1 3 5 2 4 6 1 N 0 CCP 230 TR 0 21 24 22 C 3 1 S C R 1 6 CM R CP L 2 11 1A 12 6A S M R 0V 24V 400V 50Hz AN / AN A 020 - 025 - 030 (400 V - 3+N - 50 Hz) L3 7 8 L2 5 6 L1 3 4 N' 1 2 IL 1 3 2 4 PE MTA SEZ. A 2A MTCP CCP 1 3 5 2 4 6 1 3 5 2 4 6 1 L 2 N 0 CCP 230 TR 0 21 24 22 3 1 C CP R 3 M 1A 6 11 12 6A S R 0V 24V Gli schemi elettrici sono soggetti ad aggiornamento; è opportuno fare riferimento allo schema elettrico allegato all'apparecchio. Wiring diagrams may change for updating. It is therefore necessary to refer always to the wiring diagram inside the units. 47 SCHEMI ELETTRICI • WIRING DIAGRAMS 230V 50Hz AN 041 (230 V - 1 - 50 Hz) AN 041A (230 V - 1 - 50 Hz) L' N' 3 4 1 2 IL 1 3 2 4 PE SEZ. A 1 3 MTA MTCP 1 2 4 1 3 5 2 4 6 L 2 CCP N 0 CV 2 6 4 8 C CCP 230 TR 0 21 24 22 CM R 3 S C R 1 M S BL CM NE CP BL NE 1 MV1 BL M NE 1 5 1A 11 CM NE MA MA 1 BL M MA MA 5A R 0V MV2 AN 090 (400 V - 3+N - 50 Hz) Gli schemi elettrici sono soggetti ad aggiornamento; è opportuno fare riferimento allo schema elettrico allegato all'apparecchio. Wiring diagrams may change for updating. It is therefore necessary to refer always to the wiring diagram inside the units. 48 12 24V SCHEMI ELETTRICI • WIRING DIAGRAMS AN 020 - 025 - 030 1 7 2 8 3 NO1 N02 C1/2 N03 C1/2 9 4 10 5 11 6 12 N04 C3/4 C3/4 C5 14 7 13 6 12 5 11 4 N05 G0 M12SC B1 GND B2 GND B3 10 3 Y ID5 9 2 8 1 GND 11 4 5 6 7 12 0V 8 9 A1 CCP 16 ID4 13 GND 14 24V 17 ID1 ID2 15 24 22 19 Y 23 21 20 13 MTCP 18 A2 14 2 N ID3 M14SC 1 L G COM 2 2A 3 3A 4 4A 5 5A 7 7A 8 8A 9 9A 10 10A 11 11A 12 12A 13 13A 10 SIW AE A1 RE CMP P AP SUW CM A2 BL NE 1 SEZ. B MA P PD P BP MAX 230V 1A M MV IA SS AN 020A - 025A - 030A 1 7 2 8 3 NO1 N02 C1/2 N03 C1/2 9 4 10 5 11 6 12 N04 C3/4 C3/4 C5 14 7 13 6 12 5 11 4 N05 M12SC G0 G B1 GND B2 GND B3 10 3 Y ID5 1 11 4 5 6 7 8 A1 CCP 12 0V 9 16 13 GND 14 24V 15 RP A1 14 ID1 22 19 Y 21 20 ID2 24 23 MTCP 18 A2 13 14 COM 2 11 ID4 17 2 A2 ID3 M14SC L N 9 2 8 1 GND 2A 3 3A 4 4A 5 5A 7 7A 8 8A 9 9A 10 10A 11 11A 12 12A 13 13A 10 AE CM U RE MP V BL M NE 1 MV MA SIW P AP SUW SEZ. B MAX 230V 1A P BP P PD M SS IA Gli schemi elettrici sono soggetti ad aggiornamento; è opportuno fare riferimento allo schema elettrico allegato all'apparecchio. Wiring diagrams may change for updating. It is therefore necessary to refer always to the wiring diagram inside the units. 49 SCHEMI ELETTRICI • WIRING DIAGRAMS 230V 50Hz AN - AN A 020H - 025H - 030H (230 V - 1 - 50 Hz) L' N' 3 4 1 2 IL 1 3 2 4 SEZ. A PE 1 3 2 4 MTA 1 MTCP SCV CCP 1 3 2 2 6 5 6 0 16A CCP A CM 1 S R 1 P S M BL AP1 NE 1 CP 24 22 3 CM R TR 0 21 10 16 230 Y GND 3 4 C N 1 5 4 C L 2 11 1A 6 12 MA 6A M R 0V MV 24V AN - AN A 020H - 025H - 030H (400 V - 3+N - 50 Hz) L3 400V 50Hz L2 L1 N' 7 8 5 6 3 4 1 2 IL 1 3 2 4 PE SEZ. A MTA 1 1 3 SCV MTCP 2 4 2 6 6 5 1 3 5 2 4 6 3 0 16A CP R 3 M S P AP1 A 24 22 3 BL NE 1 M 1 1A 11 12 MA 6 6A R MV Gli schemi elettrici sono soggetti ad aggiornamento; è opportuno fare riferimento allo schema elettrico allegato all'apparecchio. Wiring diagrams may change for updating. It is therefore necessary to refer always to the wiring diagram inside the units. 50 TR 0 21 CCP CM C 230 Y GND 10 16 N 1 4 CCP L 2 5 0V 24V SCHEMI ELETTRICI • WIRING DIAGRAMS AN 020H - 025H - 030H - 040H - 050H - 080H AN 020HA - 025HA - 030HA - 041HA Gli schemi elettrici sono soggetti ad aggiornamento; è opportuno fare riferimento allo schema elettrico allegato all'apparecchio. Wiring diagrams may change for updating. It is therefore necessary to refer always to the wiring diagram inside the units. 51 SCHEMI ELETTRICI • WIRING DIAGRAMS 400V 50Hz AN 041 - 050 - 080 AN 041A L3 7 8 L2 5 6 L1 3 4 1 2 N IL 1 3 2 4 PE MTA SEZ. A 4A 1 1 3 5 2 4 6 L 2 MTCP CV CCP 1 3 2 6 4 8 N' 0 CCP 5 230 TR 0 21 24 22 2 4 6 3 BL CM NE C CP R 3 S M BL NE 1 1 BL NE MA MA BL M NE 1 MV1 5 1A 11 CM 12 5A MA MA R M 0V 24V MV2 AN 041 - 050 - 080 1 7 2 8 3 NO1 N02 C1/2 N03 C1/2 9 4 10 5 11 6 12 N04 C3/4 C3/4 C5 M12SC L G0 G B1 GND B2 GND B3 10 3 Y ID5 9 2 8 1 GND ID3 ID4 ID1 ID2 M14SC 1 11 4 5 6 7 A1 CCP N' 14 7 13 6 12 5 11 4 N05 8 1 CV A2 12 0V 9 16 13 GND 14 24V 17 15 22 19 Y 21 20 MTCP 18 0 24 23 2 13 14 COM 2 2A 3 3A 4 4A AE 6 6A 7 7A 8 8A SIW 9 9A 10 10A 11 11A P BP P PD P AP A1 RE CMP SUW A2 SEZ.B MAX 230V 1A SS IA Gli schemi elettrici sono soggetti ad aggiornamento; è opportuno fare riferimento allo schema elettrico allegato all'apparecchio. Wiring diagrams may change for updating. It is therefore necessary to refer always to the wiring diagram inside the units. 52 12 12A SCHEMI ELETTRICI • WIRING DIAGRAMS 230V 50Hz ANH - HA 041 (230 V - 1+N - 50 Hz) L N 3 4 1 2 IL SEZ. A PE 1 3 2 4 MTA MTCP 1 3 2 4 1 L' 2 SCV CCP 1 3 2 4 1 5 A 0 2 6 5 6 N' Y GND 3 4 16 C 16A BL S CM NE P C R 1 S AP1 M BL BL NE MA BL M NE 1 MV1 1 CM MA NE 1 CP 24 22 3 CM R TR 0 21 CCP 230 1A 11 6 12 MA 6A MA R M 0V 24V MV2 AN 050A - 080A 1 7 2 8 3 NO1 N02 C1/2 N03 C1/2 9 4 10 5 11 6 12 N04 C3/4 C3/4 C5 M12SC G0 G B1 GND B2 GND B3 10 3 Y ID5 11 4 5 6 A1 CCP 7 1 CMP A2 0 8 1 CV 12 0V 9 16 RP A2 A1 14 ID4 ID1 ID2 13 GND 14 24V 15 22 19 Y 21 20 MTCP 18 0 24 23 13 14 COM 2 11 ID3 17 2 N' 9 2 8 1 GND M14SC 1 L 14 7 13 6 12 5 11 4 N05 2A 3 3A AE 5 5A 6 6A 7 7A SIW 8 8A 9 9A 10 10A 11 11A 12 12A P AP SUW SEZ. B MAX 230V 1A P BP P PD TMP RE SS IA Gli schemi elettrici sono soggetti ad aggiornamento; è opportuno fare riferimento allo schema elettrico allegato all'apparecchio. Wiring diagrams may change for updating. It is therefore necessary to refer always to the wiring diagram inside the units. 53 SCHEMI ELETTRICI • WIRING DIAGRAMS 400V 50Hz AN 050A - 080A L3 7 8 L2 5 6 L1 3 4 1 2 N IL 1 3 2 4 PE MTA SEZ. A 4A 1 1 3 5 2 4 6 L 2 MTCP N' 0 CV CCP 1 3 2 4 2 6 4 8 5 CMP 6 2 4 CCP 6 230 TR 0 21 24 22 8 3 BL CM NE C CP R 3 M S BL NE 1 MV1 BL M NE 1 1A CM NE MA MA 1 BL M 12 MA 4A U MA MP V M R MV2 AN 090A Gli schemi elettrici sono soggetti ad aggiornamento; è opportuno fare riferimento allo schema elettrico allegato all'apparecchio. Wiring diagrams may change for updating. It is therefore necessary to refer always to the wiring diagram inside the units. 54 4 11 0V 24V SCHEMI ELETTRICI • WIRING DIAGRAMS AN 041A 1 M12SC 7 2 8 NO1 N02 C1/2 3 N03 C1/2 9 4 10 5 11 6 12 N04 C3/4 C3/4 C5 14 7 13 6 12 5 11 4 M14SC N05 G0 G B1 GND B2 GND B3 10 3 Y ID5 GND 9 2 8 1 ID3 ID4 ID1 ID2 24 1 L 11 16 17 22 23 12 4 5 6 7 A1 CCP A2 CV 13 0V 8 GND 14 9 1 24V 19 Y 21 20 15 14 COM 2 N 2 2A 3 3A 4 4A 6 6A 7 7A 8 8A 9 9A SIW RP A2 11 A1 14 13 MTCP 18 0 10 10A 11 11A 12 12A P AP AE SUW SEZ. B U RE 100W MP LINEA MAX 230V 1A V SS M P P BP PD IA AN 041H - 050H - 080H - 090H AN 041 HA L3 400V 50Hz L2 L1 N 7 8 5 6 3 4 1 2 IL 1 3 2 4 PE SEZ. A MTA 1 1 3 5 2 4 6 L 2 MTCP SCV 1 5 A 0 2 6 Y GND 3 4 CCP 1 3 2 4 CCP 5 CM NE R 3 M TR 0 21 24 22 3 16A BL C 230 6 16 CP N' S P AP1 BL NE 1 MV1 CM NE MA MA 1 BL BL M NE 1 M 1A 11 12 MA MA 6 6A R 0V 24V MV2 Gli schemi elettrici sono soggetti ad aggiornamento; è opportuno fare riferimento allo schema elettrico allegato all'apparecchio. Wiring diagrams may change for updating. It is therefore necessary to refer always to the wiring diagram inside the units. 55 SCHEMI ELETTRICI • WIRING DIAGRAMS AN 090 H AN 090 H Gli schemi elettrici sono soggetti ad aggiornamento; è opportuno fare riferimento allo schema elettrico allegato all'apparecchio. Wiring diagrams may change for updating. It is therefore necessary to refer always to the wiring diagram inside the units. 56 SCHEMI ELETTRICI • WIRING DIAGRAMS AN 050HA - 080HA L3 400V 50Hz L2 L1 N 7 8 5 6 3 4 1 2 IL 1 3 2 4 PE SEZ. A MTA 1 1 3 5 2 4 6 L 2 MTCP SCV 1 5 A 0 2 6 Y GND 3 4 CCP 1 3 2 4 N' 5 CMP 6 2 4 CCP 6 230 TR 0 21 24 22 8 3 16 16A BL CM NE C CP R 3 M S P BL AP1 NE 1 MV1 BL M NE 1 1A CM NE MA MA 1 BL M 11 12 MA U MA MP V M 5 5A R 0V 24V MV2 AN 050 HA - 080 HA Gli schemi elettrici sono soggetti ad aggiornamento; è opportuno fare riferimento allo schema elettrico allegato all'apparecchio. Wiring diagrams may change for updating. It is therefore necessary to refer always to the wiring diagram inside the units. 57 SCHEMI ELETTRICI • WIRING DIAGRAMS AN 090 HA AN 090 HA Gli schemi elettrici sono soggetti ad aggiornamento; è opportuno fare riferimento allo schema elettrico allegato all'apparecchio. Wiring diagrams may change for updating. It is therefore necessary to refer always to the wiring diagram inside the units. 58 SCHEMI ELETTRICI • WIRING DIAGRAMS 400V 50Hz AN 100 - 150 L3 7 8 L2 5 6 L1 3 4 1 2 N IL 1 3 2 4 PE MTA SEZ. A 6A 1 1 3 L 5 2 2 MTCP 4 N' 6 0 CV 1 CCP 3 2 2 6 4 8 BL MA CCP 5 4 6 230 TR 0 21 24 22 3 1 U CP V 3 6 1A 11 12 6A W M 0V R 1 M 1 MV1 24V M MV2 AN 090 - 100 - 150 1 7 2 8 3 9 4 NO1 N02 C1/2 N03 C1/2 N04 C3/4 10 5 11 6 12 C3/4 C5 M12SC L G0 G B1 GND B2 GND B3 10 3 Y ID5 9 2 8 1 GND ID3 ID4 ID1 ID2 M14SC 11 1 4 5 6 7 A1 CCP N' 14 7 13 6 12 5 11 4 N05 8 0V 9 1 CV A2 12 16 13 24V 17 GND 14 15 19 Y 23 22 MTCP 18 0 13 24 14 25 2 COM 2 2A 3 3A 4 4A 5 5A AE RE 21 20 7 7A 8 8A 9 9A SIW 10 10A 11 11A 12 12A 13 13A 14 14A P PD P AP A1 CMP A2 SUW VSL SEZ. B MAX 230V 1A SS P BP TCP IA Gli schemi elettrici sono soggetti ad aggiornamento; è opportuno fare riferimento allo schema elettrico allegato all'apparecchio. Wiring diagrams may change for updating. It is therefore necessary to refer always to the wiring diagram inside the units. 59 SCHEMI ELETTRICI • WIRING DIAGRAMS 400V 50Hz AN 100A - 150A L3 7 8 L2 5 6 L1 3 4 1 2 N IL 1 3 2 4 PE MTA SEZ. A 6A 1 1 3 5 2 4 6 L 2 MTCP N' 0 1 CCP 1 3 2 4 5 MTMP 3 2 4 CV 5 2 6 4 8 CCP 6 BL 6 230 TR 0 21 24 22 MA 3 CMP U CP V 3 W 1 3 5 2 4 6 V W U M MP 3 1 5 1A 11 12 5A M 0V R 1 M 1 MV1 24V M MV2 AN 100A - 150A 1 7 2 8 3 NO1 N02 C1/2 N03 C1/2 9 4 10 5 11 6 12 N04 C3/4 C3/4 C5 M12SC G 11 4 5 A1 CCP B1 GND B2 GND B3 10 3 Y ID5 CMP A2 A2 A1 14 ID3 ID4 ID1 6 7 A1 1 A2 CV 8 0V 9 12 16 13 24V 17 GND 14 15 19 Y 2A 3 3A 4 4A AE RE 21 20 23 6 6A 7 18 7A 8 MTCP 8A SIW 9 9A 10 10A 11 11A SUW SEZ. B SS 13 14 MTMP P BP IA Gli schemi elettrici sono soggetti ad aggiornamento; è opportuno fare riferimento allo schema elettrico allegato all'apparecchio. Wiring diagrams may change for updating. It is therefore necessary to refer always to the wiring diagram inside the units. TCP 13 14 25 26 12 12A 13 13A P PD P AP MAX 230V 1A 24 22 0 VSL 60 ID2 COM 2 11 9 2 8 1 GND 2 N' RP G0 M14SC 1 L 14 7 13 6 12 5 11 4 N05 SCHEMI ELETTRICI • WIRING DIAGRAMS AN 100H - 150H L3 400V 50Hz L2 L1 N 7 8 5 6 3 4 1 2 IL 1 3 2 4 PE MTA SEZ. A 6A 1 3 5 2 4 6 1 L 2 MTCP SCV N' 1 0 2 6 5 Y GND 3 A 4 CCP 3 2 4 CCP 5 BL 6 17 MA U V 3 W 24 22 3 17A 1 CP TR 0 21 1 230 1A 11 7 12 7A P M AP1 0V R 1 M 1 MV1 24V M MV2 AN 100H - 150H 1 7 2 8 3 9 4 NO1 N02 C1/2 N03 C1/2 N04 C3/4 10 5 11 6 12 C3/4 C5 M12SC L G0 G B1 GND B2 GND B3 10 3 Y ID5 9 2 8 1 GND ID3 ID4 ID1 ID2 M14SC 1 11 4 5 6 7 8 0V 9 A1 CCP N' 14 7 13 6 12 5 11 4 N05 12 16 13 24V 17 GND 14 15 19 Y MTCP 18 A2 13 22 14 23 24 15 15A 16 16A 25 2 COM 2 2A 3 3A 4 4A 5 5A 6 6A AE RE 21 20 8 8A 9 9A 10 10A SIW 11 11A 12 12A 13 13A 14 14A P PD P AP A1 CMP A2 VIC SUW VSL SEZ. B MAX 230V 1A TGP P BP SS IA SEZ. B C/F Gli schemi elettrici sono soggetti ad aggiornamento; è opportuno fare riferimento allo schema elettrico allegato all'apparecchio. Wiring diagrams may change for updating. It is therefore necessary to refer always to the wiring diagram inside the units. 61 SCHEMI ELETTRICI • WIRING DIAGRAMS AN 100HA - 150HA L3 400V 50Hz L2 L1 N 7 8 5 6 3 4 1 2 IL 1 3 2 4 PE MTA SEZ. A 6A 1 3 1 L 5 2 MTCP 2 4 6 SCV 1 1 3 5 5 A 0 2 6 Y GND 3 4 CCP 3 1 4 2 5 MTMP 2 4 CCP 6 BL 6 N' 230 TR 0 21 24 22 MA 3 CMP U CP V 3 1 3 5 2 4 6 V W U W M MP 3 M 16 16A 1 1A 6 12 11 6A P 0V R AP1 1 M 1 MV1 24V M MV2 AN 100HA - 150HA 1 7 2 8 3 NO1 N02 C1/2 N03 C1/2 9 4 10 5 11 6 12 N04 C3/4 C3/4 C5 M12SC G 11 4 5 6 A1 CCP B1 GND B2 GND B3 10 3 Y ID5 7 8 0V 9 A1 CMP A2 12 16 13 11 A1 14 ID3 ID4 ID1 ID2 24V 14 15 19 Y MTCP 18 A2 24 13 2A 3 VIC 3A 4 4A 5 5A 7 7A 8 8A 9 9A SIW 22 14 MTMP 10 10A 11 11A 12 12A SEZ. B 14 13 13A 14 14A P PD SUW VSL 13 26 P AP MAX 230V 1A TGP P BP SEZ. B SS IA Gli schemi elettrici sono soggetti ad aggiornamento; è opportuno fare riferimento allo schema elettrico allegato all'apparecchio. Wiring diagrams may change for updating. It is therefore necessary to refer always to the wiring diagram inside the units. 62 23 25 AE RE 21 20 COM 2 A2 9 2 8 1 GND 17 GND 2 N' RP G0 M14SC 1 L 14 7 13 6 12 5 11 4 N05 C/F 15 15A SCHEMI ELETTRICI • WIRING DIAGRAMS 230V 50Hz AN 020 - 025 - 030 / (230 V - 1 - 50 HZ) AN 020C - 025C - 030C / (230 V - 1 - 50 HZ) L' 3 N' 1 DCP 4 1 2 3 2 IL 1 3 2 4 1 2 LINE 3 N N LOAD PE SEZ. A 1 3 MTA 4 2A 1 MTCP 2 CCP 1 3 5 2 4 6 4 2 CVC 1 3 2 4 CVC L 2 N BL CM NE C BL CM R CM 1 S C R 1 MA NE MA M MV S BL M NE 1 CP MA M MV 400V 50Hz AN 020 - 025 - 030 / (400 V - 3+N - 50 HZ) AN 020C - 025C - 030C / (400 V - 3+N - 50 HZ) L3 7 8 L2 5 6 L1 3 4 N' 1 2 DCP 1 2 3 IL 1 3 2 4 1 2 LINE 3 PE MTA SEZ. A MTCP CCP 3 5 2 4 6 1 3 5 2 4 6 1 2 6 4 8 8 N BL NE BL CM C CP R 3 M LOAD L 2 CVC N 4 CVC 2A 1 N BL S MV NE 1 MV NE 1 CM MA MA M MA M Gli schemi elettrici sono soggetti ad aggiornamento; è opportuno fare riferimento allo schema elettrico allegato all'apparecchio. Wiring diagrams may change for updating. It is therefore necessary to refer always to the wiring diagram inside the units. 63 SCHEMI ELETTRICI • WIRING DIAGRAMS 400V 3Ph+N 50Hz AN 041 - 050 - 080 - 090 AN 041C - 050C - 080C - 090C L1 7 L2 5 6 L3 3 4 N' 1 2 DCP 8 1 2 3 1 2 LINE 3 N N LOAD 11 11A IL 1 3 2 4 4 SEZ. A PE MTCP 1 3 5 2 4 6 MTA 1 4A 2 6 4 8 10 1 3 5 2 4 6 10 2 10A L 2 CVC CCP CVC N BL NE 10A BL MV1 BL R CP S 3 T M BL PE MV1 NE MA NE 1 BL CM NE MA BL M NE 1 MV2 NE 1 BL CM NE MA MA BL M MV2 NE 1 M CM MA MA M 400V 3Ph+N 50Hz AN 100 - 150 AN 100C - 150C L1 7 8 L2 5 6 L3 3 4 N' 1 2 DCP L1 1 N N 11 11A 3 10 10A IL PE SEZ. A 1 MTCP 3 2 4 MTA 5 4 1 6A 6 1 3 5 2 4 6 L 2 CVC CCP 2 N 6 4 8 10 10A BL MA 1 U V 3 W M 1 MV1 M 1 M MV2 Gli schemi elettrici sono soggetti ad aggiornamento; è opportuno fare riferimento allo schema elettrico allegato all'apparecchio. Wiring diagrams may change for updating. It is therefore necessary to refer always to the wiring diagram inside the units. 64 MA BL 2 MV1 CP L2 M 1 MV2 M CM MA MA SCHEMI ELETTRICI • WIRING DIAGRAMS Tutte le grandezze C • All C sizes L 1 5 2A 2 4 33 AA 34 43 44 14 3 AT AA 13 AA 10 IA AA 1 8 TER 5" PA 21 CCP 22 6 6 22 7 AT 6 9 4 21 14 8 TEC 6 6' AT 9 11 9 11 230V 50Hz 3A 8 TEB P BP 1A A1 8 7 2 5 EXT 15 13 7 3' 7 TER 6 5A 6 33 MTCP CVE A2 1 TRF 2 34 P AP R 4 8 7A LB LF r 4A 12 TEB A1 1 N 3 AA VS v 7 10 6A A2 AT 7 TEC 2 2 A1 CCP 2 0 CVC A2 8A 1 9A 2 Tutte le grandezze C (collegamenti comando a distanza) All C sizes (remote control connections) 2 2A 3 3A 6 6A 7 7A 8 8A 9 M 9A SEZ. B LB LF r v 1 IA P A TRF 2 A1 VS CVE A2 Collegamenti PR1 • PR1 connections ALARM j 1 2 3 4 5 6 7 0 1 PR 1 f AE AE COM IA F/C 0V 24 V Ø 0,5 mm2 max 10m Ø 0,5 mm2 max 30m Gli schemi elettrici sono soggetti ad aggiornamento; è opportuno fare riferimento allo schema elettrico allegato all'apparecchio. Wiring diagrams may change for updating. It is therefore necessary to refer always to the wiring diagram inside the units. 65 SCHEMI ELETTRICI • WIRING DIAGRAMS DCPAN1 (accessorio • accessory) 1 DCPX (accessorio • accessory) 3 DCP 2 MTA 4 1 1 2 2 LINE 3 3 N N LOAD 2A DCP N L N L LINE Y' GND' + - CV CV' LOAD BL BL BL NE NE NE NE MA BL BL MA BL NE M BL MA DCPAN2 (accessorio • accessory) MTA BL 3 2 4 M MV2 DCPX10 (accessorio • accessory) DCP 2A L1 N N L2 A N L N L LINE DCP Y' GND' + LOAD BL 1 MV1 BL MA M 1 MV2 M MV1 1 MA M MV2 Gli schemi elettrici sono soggetti ad aggiornamento; è opportuno fare riferimento allo schema elettrico allegato all'apparecchio. Wiring diagrams may change for updating. It is therefore necessary to refer always to the wiring diagram inside the units. 66 NE 1 MV1 MV2 1 MA MA 1 1 MV1 NE M M 1 NE MA MA 1 M MA SERVIZI ASSISTENZA VALLE D’AOSTA AOSTA PIEMONTE ALESSANDRIA - ASTI - CUNEO BIELLA - VERCELLI NOVARA - VERBANIA (tutta la gamma esclusi split system) NOVARA - VERBANIA (split system) TORINO LIGURIA GENOVA - SAVONA IMPERIA LA SPEZIA LOMBARDIA BERGAMO BRESCIA COMO - SONDRIO - LECCO CREMONA LODI MANTOVA MILANO PAVIA VARESE (tutta la gamma esclusi split system) VARESE (split system) TRENTINO ALTO ADIGE BOLZANO TRENTO FRIULI VENEZIA GIULIA PORDENONE TRIESTE - GORIZIA UDINE VENETO BELLUNO LEGNAGO PADOVA ROVIGO TREVISO VENEZIA VERONA (escluso LEGNAGO) VICENZA (split system) VICENZA EMILIA ROMAGNA BOLOGNA FERRARA FORLÌ - RAVENNA - RIMINI MODENA Nord MODENA Sud PARMA PIACENZA REGGIO EMILIA TOSCANA AREZZO FIRENZE - PRATO GROSSETO LIVORNO - PISA LUCCA - PISTOIA MASSA CARRARA SIENA MARCHE ANCONA - PESARO MACERATA - ASCOLI PICENO UMBRIA PERUGIA TERNI ABRUZZO CHIETI - PESCARA - TERAMO - L’AQUILA ISERNIA - CAMPOBASSSO LAZIO FROSINONE - LATINA RIETI ROMA VITERBO CAMPANIA CAPRI NAPOLI - CASERTA - BENEVENTO SALERNO - AVELLINO PUGLIA BARI FOGGIA LECCE - BRINDISI TARANTO BASILICATA MATERA - POTENZA MOLISE CAMPOBASSO - ISERNIA CALABRIA CATANZARO - CROTONE COSENZA REGGIO CALABRIA REGGIO CALABRIA - VIBO VALENTIA SICILIA CATANIA - MESSINA ENNA - CALTANISSETTA - AGRIGENTO PALERMO - TRAPANI SIRACUSA - RAGUSA SARDEGNA CAGLIARI - ORISTANO SASSARI - NUORO AERSAT TORINO snc di Borioli Secondino & C. Strada Bertolla, 163 - 10156 Torino 0115 611 220 BELLISI s.r.l. LOMBARDI ALESSANDRO AIR CLIMA SERVICE di F. & C. s.a.s. CI. Elle Clima snc di Benvegnù L. AERSAT TORINO snc di Borioli Secondino & C. Corso Savona, 245 - 14100 Asti Via Piave, 25 - 13894 Gaglianico (BI) Via Pertini, 9 - 21021 Angera (VA) Via S. Anna, 6 - 21018 Sesto Calende (VA) Strada Bertolla, 163 - 10156 Torino 0141 556 268 0152 543 189 0331 932 110 0331 914 186 0115 611 220 BRINZO ANDREA AERFRIGO di A. Amborno e C. s.n.c . TECNOFRIGO di Veracini Nandino Via Del Commercio, 27 1/C2 - 16167 Genova Nervi Via Z. Massa, 152/154 - 18038 Sanremo (IM) Via Lunense, 59 - 54036 Marina di Carrara (MS) 0103 298 314 0184 575 257 0585 631 831 ESSEBI di Sironi Bruno e C. sas TERMOTEC. di Vitali G. & C. s.n.c. PROGIELT di Libeccio & C. s.r.l. MORETTI ALBANO & C. s.n.c. CLIMA LODI di Sali Cristian F.LLI COBELLI di Cobelli Davide & C. s.n.c. CRIO SERVICE s.r.l. S.A.T.I.C. di Lovato Dario BATTISTON GIAN LUIGI AIR CLIMA SERVICE di F. & C. s.a.s. CI. Elle Clima snc di Benvegnù L. Via Pacinotti, 98 - 24100 Bergamo Via G. Galilei - Trav. I°, 2 - 25010 S. Zeno S. Naviglio (BS) Via Rigamonti, 21 - 22020 San Fermo della Battaglia (CO) Via Manini, 2/C - 26100 Cremona Via Felice Cavallotti, 29 - 26900 Lodi Via Tezze, 1 - 46040 Cavriana (MN) Via G. Giannini, 4 - 20151 Milano S.S. Padana Superiore 11, 1/E7 - 20060 Cassina dè Pecchi (MI) Via Liguria, 4/A - 27058 Voghera (PV) Via Pertini, 9 - 21021 Angera (VA) Via S. Anna, 6 - 21018 Sesto Calende (VA) 035 346 869 0302 160 812 031 536 423 0372 433 624 0371 549 304 0376 826 174 0233 498 280 0295 299 034 038 362 253 0331 932 110 0331 914 186 TECNO TERMO s.r.l. SESTER F. s.n.c. di Sester A. & C. Via S. Vigilio, 70 - 39100 Bolzano Via E. Fermi, 12 - 38100 Trento 0471 283 371 0461 920 179 CENTRO TECNICO s.n.c. di Menegazzo G. & C. LA CLIMATIZZAZIONE TRIESTE SRL S.A.R.E. di Musso Dino Via Conegliano, 94/A - 31058 Susegana (TV) Strada della Rosandra, 269 - 34018 San Dorligo della Valle(TS) Corso S. Valentino, 4 - 33050 Fraforeano (UD) 0438 450 271 040 828 080 0432 699 810 FONTANA SOFFIRO FRIGORIFERI s.n.c. DE TOGNI STEFANO CLIMAIR s.a.s. di F. Cavestro & C. FORNASINI MAURO CENTRO TECNICO s.n.c. di Menegazzo G. & C. SIMIONATO GIANNI ALBERTI FRANCESCO ASSICLIMA di Colpo Donato BIANCHINI GIOVANNI & IVAN snc Via Sampoi, 68 - 32020 Limana (BL) Via De Nicola, 2 - 37045 Legnago (VR) Via Nona Strada, 36 - Z.I. - 35129 Padova Via Sammartina, 18/A - 44040 Chiesuol del Fosso (FE) Via Conegliano, 94/A - 31058 Susegana (TV) Via Trento, 29 - 30174 Mestre (VE) Via Tombetta, 82 - 37135 Verona Via Capitello, 63/c - 36010 Cavazzale (VI) Via G. Galilei, 1Z - Loc. Nogarazza - 36057 Arcugnano (VI) 0437 970 042 044 220 327 049 772 324 0532 978 450 0438 450 271 041 959 888 045 509 410 336-813963 0444 569 481 EFFEPI s.n.c. di Ferrazzano & Proto FORNASINI MAURO ALPI GIUSEPPE CLIMASERVICE di Golinelli Stefano AERSAT s.n.c. di Leggio M. & Lolli S. ALFATERMICA s.n.c. Galbano & Biondo MORETTI ALBANO & C. s.n.c. ECOCLIMA S.r.l. Via I° Maggio, 13/8 - 40044 Pontecchio Marconi (BO) Via Sammartina, 18/A - 44040 Chiesuol del Fosso (FE) Via N. Copernico, 100 - 47100 Forlì Via Per Modena, 18/E - 41034 Finale Emilia (MO) Piazza Beccadori, 19 - 41057 Spilamberto (MO) Via Mantova, 161 - 43100 Parma Via Manini, 2/C - 26100 Cremona Via Maestri del lavoro, 14 - 42100 Reggio Emilia 0516 781 146 0532 978 450 0543 725 589 053 592 156 059 782 908 0521 776 771 0372 433 624 0522 558 709 CLIMA SERVICE ETRURIA s.n.c. S.E.A.T. di Benedetti Giancarlo ACQUA e ARIA SERVICE s.r.l. SEA s.n.c. di Rocchi R. & C. FRIGOTEC. s.n.c. G. & MC. BENEDETTI TECNOFRIGO di Veracini Nandino FRIGOTECNICA SENESE s.n.c. di B. & C. Via G. Caboto, 69/71/73/75 - 52100 Arezzo Via P. Fanfani, 55 - 50127 Firenze Via D. Lazzaretti, 8A - 58100 Grosseto Via dell’Artigianato, Loc.Picchianti - 57121 Livorno Via V. Civitali, 2 - 55100 Lucca Via Lunense, 59 - 54036 Marina di Carrara (MS) Strada di Cerchiaia, 42 - Z.A. 53100 Siena 0575 900 700 0554 255 721 0564 410 579 0586 426 471 0583 491 089 0585 631 831 0577 284 330 MARCHETTI SAURO CAST s.n.c. di Antinori-Cardinali & R. Via M. Ricci, 16/A - 60020 Palombina (AN) Via D. Alighieri, 68 - 62010 Morrovalle (MC) 071 889 435 0733 865 271 A.I.T. s.r.l. CAPOCCETTI OTELLO Via dell’industria, Z.I. Molinaccio - 06154 Ponte S. Giovanni (PG) 0755 990 564 Via G. Medici, 14 - 05100 Terni 0744 277 169 PETRONGOLO DINO Via Torremontanara, 30 - 66010 Torre Vecchia Teatina (CH) 0871 360 311 MASTROGIACOMO AIR SERVICE - M. C. CAPOCCETTI OTELLO TAGLIAFERRI 2001 s.r.l. AIR FRIGO di Massimo Piacentini P.zza Berardi, 16 - 03023 Ceccano (FR) Via G. Medici, 14 - 05100 Terni Via Guidonia Montecelio snc - 00191 Roma Viale Baccelli, 74 - 00053 Civitavecchia (RM) 0775 601 403 0744 277 169 063 331 234 0766 541 945 CATALDO COSTANZO AERCLIMA Sud s.n.c. di Fisciano Carmelo & C. SAIT s.r.l. Via Tiberio, 7/F - 80073 Capri (NA) Via Nuova Toscanella, 34/c - 80145 Napoli Via S. D’Alessandro, 20 - 84014 Nocera Inferiore (SA) 0818 378 479 0815 456 465 0815 178 451 KLIMAFRIGO s.r.l. CLIMACENTER di Amedeo Nardella GRASSO VINCENZO ORLANDO PASQUALE Via Vallone, 81 - 70121 Bari Via Carmicelli, 29 Pal. A Sc. A - 71016 San Severo (FG) Via G. Vinci, 15 - 73052 Parabita (LE) Via Vespucci, 5 - 74023 Grottaglie (TA) 0805 538 044 3396 522 443 0833 595 267 0995 639 823 AERLUCANA di A. Scalcione Via Dei Peucezi, 23 - 75100 Matera 0835 381 467 PETRONGOLO DINO Via Torremontanara, 30 - 66010 Torre Vecchia Teatina (CH) 0871 360 311 A.E.C. di Ranieri Annarita CLIMA SUD s.n.c. dei F.lli Mandarino REPACI ANTONINO MANUTENSUD di Antonio Amato Via B. Miraglia, 72 - 88100 Catanzaro Via Tevere, 84/86 - 87030 Roges di Rende (CS) Via Militare 2nda Trav. 8D - 89053 Catona (RC) Via F. Cilea, 62 - 88065 Guardavalle (CZ) 0961 771 123 0984 465 004 0965 301 431 096 786 516 GIUFFRIDA GIUSEPPE FONTI FILIPPO S.E.A.T. di A. Parisi & C. s.n.c. FINOCCHIARO ANTONINO Via Mandrà, 15/A - 95124 Catania Viale Aldo Moro, 141 - 93019 Sommatino (CL) Via T. Marcellini, 7 - 90135 Palermo Via Paternò, 71 - 96100 Siracusa 095 351 485 0922 871 333 091 591 707 0931 756 911 MUREDDU L. di Mureddu Pasquale POSADINU SALVATORE IGNAZIO Via Garigliano, 13 - 09122 Cagliari Z.I. Predda Niedda - Sud - Strada 11 - 07100 Sassari 070 284 652 079 261 234 Aermec partecipa al Programma di Certificazione EUROVENT. I prodotti interessati figurano nella Guida EUROVENT dei Prodotti Certificati. I dati tecnici riportati nella presente documentazione non sono impegnativi. L’Aermec S.p.A. si riserva la facoltà di apportare in qualsiasi momento tutte le modifiche ritenute necessarie per il miglioramento del prodotto. AERMEC S.p.A. I-37040 Bevilacqua (VR) - Italia Via Roma, 44 - Tel. (+39) 0442 633111 Telefax (+39) 0442 93730 - (+39) 0442 93566 www.aermec.com - [email protected] Aermec is partecipating in the EUROVENT Certification Programme. Products are as listed in the EUROVENT Directory of Certified Products. Technical data shown in this booklet are not binding. Aermec S.p.A. shall have the right to introduce at any time whatever modifications deemed necessary to the improvement of the product. carta riciclata recycled paper papier recyclé recycled Papier