AN R22 - R407C

Transcription

AN R22 - R407C
M
MA
AN
NU
UA
ALLEE TTEEC
CN
NIIC
CO
O EE D
D’’IIN
NS
STTA
ALLLLA
AZ
ZIIO
ON
NEE
TTEEC
CH
HN
NIIC
CA
ALL A
AN
ND
D IIN
NS
STTA
ALLLLA
ATTIIO
ON
N B
BO
OO
OK
KLLEETT
Refrigeratori, pompe di calore aria acqua
e motocondensanti
Air to water chillers, heat pumps
and condensing units
RT
A
L
E
H
H
H H
HHH
H
IT
EM
QU
H
H
H
IFI
H★H
T
E
R22 - R407C
D
C
AN
Y SY
S
Sostituisce il:
Replace:
67554.03 / 0211
IANPW
0305
6755403_01
INFORMAZIONI GENERALI • GENERAL INFORMATION
CARATTERISTICHE • FEATURES
Descrizione dell’unità • Unit description
Componenti principali • Main components
Descrizione dei componenti • Component description
Organi di regolazione • Controls
Organi di sicurezza e controllo • Safety and control devices
Imballo • Packing
Accessori • Accessories
Tabella di compatibilità degli accessori • Accessories compatibility table
Dati tecnici • Technical data
Campo di funzionamento • Working range
Criteri di scelta • Selection
TAV 1-2: Potenza frigorifera totale ed assorbimento elettrico totale
Cooling capacity and total input power
TAV 3: Potenza termica totale ed assorbimento elettrico totale
Heating capacity and total input power
TAV 4: Livelli di rumorosità • Sound data
TAV 5: Fattore di correzione in raffred. per ∆t diversi da 5 °C • Cooling mode correction factor for ∆t other than 5 °C
TAV 6: Taratura standard e taratura dei dispositivi di regolazione • Regulation devices standard settings and set range
TAV 7: Taratura organi di protezione • Safety devices settings
TAV 8: Fattore di correzione con acqua glicolata • Correction factors for glycol mix
TAV 9: Linee frigorifere (AN C) • Refrigerant lines (AN C)
TAV 10: Perdite di carico filtro acqua • Water filter pressure drops
TAV 11: Perdite di carico evaporatore• Evaporator pressure drops
TAV 12: Prevalenza utile • Available static pressure
TAV 13: Contenuto massimo d’acqua dell’impianto • Maximum water content of installation
MISURE DI SICUREZZA • SAFETY MEASURES
Usi impropri • Improper uses
Simboli di sicurezza • Safety symbol
INSTALLAZIONE • INSTALLATION
Collegamenti idraulici • Water connections
Collegamenti elettrici • Wiring connections
Prima della messa in funzione • Before start up
Messa in funzione dell’unità • Unit start up
Caricamento / scaricamento impianto • Filling / draining the installation
CARATTERISTICHE • FEATURES
Dimensioni • Dimensions
Spazi tecnici minimi • Minimum technical space
Legenda per schemi frigoriferi • Chiller circuit legend
Lay-out circuito frigorifero e dispositivi di controllo • Lay-out of chiller circuit and control devices
Legenda per schemi elettrici • Wiring diagrams key
Dati elettrici • Electrical data
Schemi elettrici • Wiring diagrams
5
6
8
10
11
11
12
13
21
23
24
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
40
41
45
46
3
AERMEC S.p.A.
I-37040 Bevilacqua (VR) Italia – Via Roma, 44
Tel. (+39) 0442 633111
Telefax 0442 93730 – (+39) 0442 93566
www.aermec.com - [email protected]
AN
modello:
model:
numero di serie:
serial number:
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA'
Noi, firmatari della presente, dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che l'insieme in oggetto così definito:
REFRIGERATORE ARIA - ACQUA E POMPA DI CALORE SERIE
AN
risulta :
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our own responsability that the above
equipment described as follows:
AIR TO WATER CHILLER AND HEAT PUMP AN SERIE
complies with following provisions:
1. conforme alla Direttiva 97/23/CE ed è stato sottoposto
(grandezze AN da 090 a 150), con riferimento all'allegato II
della direttiva stessa, alla seguente procedura di valutazione
di conformità :
1. 97/23/CE Standard , since as per enclosure II, it has
undergone the conformity testing procedure (sizes: AN from
90 to 150):
modulo A1
A1 module
with checks carried out by the appointed body RW-TUV
Kurfurstenstrasse 58, D-45138 ESSEN, identity code 0044;
con controlli eseguiti mediante ispezioni dall'organismo
notificato RW-TUV Kurfurstenstrasse 58, D-45138 ESSEN,
numero distintivo 0044;
2. progettato, prodotto e commercializzato nel rispetto delle
seguenti specifiche tecniche (tutti i modelli)
Norme armonizzate:
- EN 378: Refrigerating system and heat pumps - Safety
and environmental requirements;
- EN 12735: Copper and copper alloys - Seamless, round
copper tubes for air conditioning and refrigeration;
Altre norme:
- UNI 1285-68: Calcolo di resistenza dei tubi metallici
soggetti a pressione interna;
2. designed, manufactured and commercialized in compliance with the following technical specifications (all
models):
Harmonized standards:
- EN 378: Refrigerating system and heat pumps - Safety
and environmental requirements;
- EN 12735: Copper and copper alloys - Seamless, round
copper tubes for air conditioning and refrigeration;
Others:
- UNI 1285-68: calculation of metal tubes resistance to
inside pressure;
3.progettato, prodotto e commercializzato in conformità
alle seguenti direttive comunitarie (tutti i modelli):
- Direttiva macchine 89/392 CEE e modifiche 91/368 CEE,
93/44/CEE e 93/68/CEE;
- Direttiva bassa tensione 73/23 CEE;
- Direttiva compatibilità elettromagnetica EMC 89/336 CEE.
3. designed, manufactured and commercialized in compliance with the following EEC Standards (all models):
- Equipment standard 89/392 EEC and amendments 91/368
CEE, 93/44/CEE and 93/68/CEE;
- Low voltage standard 73/23 EEC;
- Electromagnetic compatibility Standard EMC 89/336 EEC.
AN C: È fatto divieto di mettere in servizio la macchina, oggetto
della Dichiarazione, prima che la macchina a cui sarà incorporata od assiemata sia stata dichiarata conforme alle disposizioni
della Direttiva.
AN C: It is not allowed to operate the appliance object of the
Declaration before the appliance it will be incorporated to or
assembled with, is declared in compliance with the provisions of
the Directive.
Bevilacqua, 02/05/2002
La Direzione Marketing – Marketing Director
Luigi Zucchi
4
OSSERVAZIONI
REMARKS
Conservare il manuale in luogo asciutto, per evitare il
deterioramento, per almeno 10 anni per eventuali riferimenti futuri.
Store the manual in a dry location to avoid deterioration, as
they must be kept for at least 10 years for any future reference.
Leggere attentamente e completamente tutte le informazioni contenute in questo manuale.
Prestare particolarmente attenzione alle norme d’uso
accompagnate dalle scritte “PERICOLO” o “ATTENZIONE” in quanto, se non osservate, possono causare danno
alla macchina e/o a persone e cose.
All the information in this manual must be carefully read
and understood.
Pay particular attention to the operating standards with
“DANGER” or “WARNING” signals as their disrespect can
cause damage to the machine and/or persons or objects.
Per anomalie non contemplate da questo manuale, interpellare tempestivamente il Servizio Assistenza di zona.
If any malfunctions are not included in this manual, contact
the local Aftersales Service immediately.
AERMEC S.p.A. declina ogni responsabilità per qualsiasi
danno dovuto ad un uso improprio della macchina, ad una
lettura parziale o superficiale delle informazioni contenute
in questo manuale.
AERMEC S.p.A. declines all responsibility for any damage
whatsoever caused by improper use of the machine, and a
partial or superficial acquaintance with the information contained in this manual.
L'apparecchio deve essere installato in maniera tale da rendere possibili operazioni di manutenzione e/o riparazione.
La garanzia dell'apparecchio non copre in ogni caso i costi
dovuti ad autoscale, ponteggi o altri sistemi di elevazione
che si rendesero necessari per effettuare gli interventi in
garanzia.
The equipment should be installed so that maintenance
and/or repair services be possible.
The equipment warranty does not cover costs due to lifting
apparatus and platforms or other lifting systems required by
the warranty interventions.
Il numero di pagine di questo manuale è: 68.
This manual has 68 pages.
5
DESCRIZIONE DELL’UNITÀ
UNIT DESCRIPTION
CARATTERISTICHE GENERALI
MAIN DESCRIPTION
I refrigeratori e le pompe di calore condensati in aria della
serie AN sono stati progettati e realizzati per soddisfare le
esigenze di raffreddamento e riscaldamento delle medie e
piccole utenze in edifici ad uso residenziale o commerciale.
Disponibili in 9 grandezze, le unità sono caratterizzate da
un funzionamento estremamente silenzioso e da una elevata efficienza ed affidabilità, grazie all’adozione di scambiatori con elevata superficie di scambio e di compressori
scroll di elevate prestazioni e bassa rumorosità.
Sono disponibili in diversi allestimenti per poter soddisfare
una grande varietà di soluzioni impiantistiche: base o con
pompa idraulica e serbatoio d’accumulo acqua integrato.
Sono inoltre disponibili versioni motocondensanti prive
d’evaporatore. Le resistenze elettriche dei compressori sono
di serie per i modelli Solo Freddo e Pompa di Calore a refrigerante R407C.
AN chillers and heat pumps have been designed and constructed to satisfy small and medium sized cooling and heating applications in residential or commercial venues.
Available in 9 sizes, the units are characterised by their
silent operation, high efficiency performance and reliability,
thanks to the use of heat exchangers with a large exchange
surface and high-efficiency silent scroll compressors.
The units can be arranged to satisfy a wide range of system
requirements: with base or with integrated pump and storage tank. Condensing units without evaporator are also available.
The electric heaters of compressors are standard for chiller
and heat pump models with refrigerant R407C.
VERSIONI DISPONIBILI
VERSIONS AVAILABLE
Grandezze disponibili:
Sizes available:
AN - 020 - 025 - 030 - 041 - 050 - 080 - 090 - 100 - 150
AN - 020 - 025 - 030 - 041 - 050 - 080 - 090 - 100 - 150
Combinando opportunamente le numerose opzioni disponibili,
è possibile configurare ciascun modello della serie AN.
La tabella seguente illustra le modalità per la compilazione
della sigla commerciale negli 11 campi che la compongono, rappresentativi delle opzioni disponibili:
Each AN model can be combined with numerous optional
accessories to individual requirements.
The table below shows how the commercial code, made up of
11 fields, is composed. Each field represents an optional component:
Campo 1 e 2
Field 1 and 2
Sigla
AN
Campo 3, 4 e 5 Grandezza
020
025
030
041
050
080
090
100
150
Campo 6
Refrigerante
* R22 (solo modello Pompa di Calore)
7 R407C
Campo 7
Modello
* Solo freddo
H Pompa di calore
Campo 8
Versione
* Standard
A con Accumulo e pompa
Campo 9
Alette batterie
* in alluminio
R in Rame
S in rame Stagnato
Campo 10
Evaporatore
* Standard
C Senza evaporatore (MotoCondensante)
Campo 11
Alimentazione
M 230V-1-50Hz
3 230V-3-50Hz
* 400V-3-50Hz
6
Code
AN
Field 3, 4 and 5 Size
020
025
030
041
050
080
090
100
150
Field 6
Refrigerant
* R22 (only Heat Pump model)
7 R407C
Field 7
Model
* Cooling only
H Heat pump
Field 8
Version
* Standard
A with storage tank and pump
Field 9
Coil fins
* aluminium
R copper
S tinned copper
Field 10
Evaporator
* Standard
C without evaporator (condensing type)
Field 11
Power supply
M 230V-1-50Hz
3 230V-3-50Hz
* 400V-3-50Hz
Esempio:
Example:
Si richiede un refrigeratore d’acqua a pompa di calore con
le seguenti caratteristiche:
- Potenza frigorifera resa (alle condizioni nominali di funzionamento): 17,8 kW.
- Potenza termica resa (alle condizioni nominali di funzionamento): 18,8 kW.
- Refrigerante: R407C.
- Con accumulo e pompa.
- Batterie di condensazione con alette in alluminio (standard).
- Alimentazione a 230V-3-50Hz.
A water chiller with heat pump functions with the following
features is required:
- Cooling capacity (at nominal operating conditions): 17,8
kW.
- Heating capacity (at nominal operating conditions): 18,9
kW.
- Refrigerant: R407C .
- Storage tank and pump.
- Condensation coils with aluminium fins (standard).
- Power supply 230V-3-50Hz.
L’unità rispondente alle suddette caratteristiche tecniche è
identificata dalla seguente sigla commerciale:
The unit corresponding to the above features is identified by
the following commercial code:
AN 080 7 H A * * 3
AN 080 7 H A * * 3
Come si può aver notato, essendo ogni opzione rappresentata
in maniera univoca da tutte le altre, non è necessario indicare, all’interno della sigla commerciale, le opzioni * - standard
(ossia la sigla AN080 7 HA**3 e la sigla AN080 7 HA3 identificano la stessa unità).
As can be noted, given that each component is distinctly
identified, there is no need to specify the * - standard options
(i.e. the codes AN0807HA**3 and AN0807HA3 indicate the
same unit) in the commercial code.
Attenzione:
– Gli AN a pompa di calore (H) prevedono le versioni con:
gas refrigerante R407C (7) ed R22.
– Gli AN motocondensanti (C) sono previsti solo in versione
Standard ad R407C (7).
– Solo gli AN 020 - 025 - 030 - 041 prevedono l’opzione
alimentazione monofase (campo 11: opzione M).
– Solo gli AN 050 - 080 - 090 - 100 - 150 prevedono l’opzione
alimentazione 230V trifase (campo 11: opzione 3).
– Per il funzionamento sotto i 4 °C e fino a - 6 °C occorre
specificare tale esigenza al momento dell’ordine in quanto
l’unità dovrà essere dotata di componenti diversi da quelli
montati sulle macchine Standard.
Important:
– AN heat pumps (H) are used with: refrigerant gas R407C
(7) and with R22.
– AN condensing units (C) come in standard versions only
with refrigerant R407C (7).
– AN 020 - 025 - 030 - 041 models can be arranged for
single-phase power (field 11: option M).
– AN 050 - 080 - 090 - 100 - 150 models can be arranged
for single-phase power (field 11: option 3).
– Operating requirements below 4 °C to - 6 °C must be specified at the time of ordering to allow for installation of
special components on Standard units.
7
COMPONENTI PRINCIPALI • MAIN COMPONENTS
1
2
3
4
5
6
7
Quadro elettrico • Switchboard
Scambiatore lato aria • Air side exchanger
Gruppo ventilante • Fan section
Scambiatore lato acqua • Water side exchanger
Pressostato di alta • High-pressure switch
Compressore • Compressor
Vaso d’espansione • Expansion tank
8
9
10
11
12
13
14
AN0907A
2
Serbatoio d’accumulo • Water storage tank
Pompa • Pump
Pressostato di bassa • Low-pressure switch
Valvola termostatica • Thermostatic valve
Filtro acqua • Water filter
Valvola di sicurezza • Safety valve
Pressostato differenziale • Differential pressure switch
10
5
11
4
7
1
3
9
6
3
14
8
12
13
DESCRIZIONE DEI COMPONENTI
COMPONENT DESCRIPTION
COMPONENTI CIRCUITO FRIGORIFERO
COMPONENTS OF REFRIGERANT CIRCUIT
COMPRESSORE
Di tipo scroll ad elevata efficienza, montato su supporti elastici antivibranti, azionato da un motore elettrico a due poli
con protezione termica interna.
COMPRESSOR
Scroll, high efficiency type, mounted on anti-vibration pads,
it is driven by a two pole electric motor with inner amperometric protection.
SCAMBIATORE LATO ARIA
Realizzata con tubi di rame ed alette in alluminio bloccate
mediante espansione meccanica dei tubi.È provvisto di griglia di protezione.
AIR SIDE HEAT EXCHANGER
With copper tubes and aluminum fins locked by mechanical
expansion of the tubes. The heat exchanger is provided with
a protection grill.
SCAMBIATORE LATO ACQUA
Del tipo a piastre, è isolato esternamente con materiale a
celle chiuse per ridurre le dispersioni termiche.
Nelle versioni A dei modelli 020 - 025 - 030 - 041 è posizionato all’interno del serbatoio d’accumulo d’acqua.
WATER SIDE HEAT EXCHANGER
Plate type, externally insulated with closed cell material to
reduce heat losses.
For A versions of 020 - 025 - 030 - 041 sizes it’s positioned
inside the water tank.
8
– FILTRO
R22:
Di tipo meccanico, in grado di trattenere le impurità presenti nel circuito frigorifero.
R407C:
Di tipo meccanico realizzato in ceramica e materiale igroscopico, in grado di trattenere le impurità e le eventuali
tracce d’umidità presenti nel circuito frigorifero.
– FILTER
R22:
A mechanical filter, capable of retaining the impurities present in the refrigerant circuit.
R407C:
A mechanical filter in ceramic and hygroscopic material,
capable of retaining the impurities and any traces of humidity present in the refrigerant circuit.
TELAIO E VENTILATORI
FRAME AND FANS
MOBILE DI COPERTURA
Realizzato in lamiera di acciaio zincato verniciata a caldo
con polveri poliuretaniche dopo trattamento di passivazione, è in grado di resistere a lungo all’azione degli agenti
atmosferici.
HOUSING
It is made of long life galvanized steel panels hot painted
with polyurethane powder after passivation.
GRUPPO VENTILANTE
Costituito da uno o due ventilatori elicoidali azionati direttamente da motori elettrici asincroni monofase con protezione termica interna.
È provvisto di griglia di protezione secondo norme UNI EN
294.
COMPONENTI ELETTRICI
QUADRO ELETTRICO
Contiene la sezione di potenza e la gestione dei controlli e
delle sicurezze secondo norme CEI EN 60335-2-40.
SCHEDA ELETTRONICA
Composta da scheda di gestione, controllo e visualizzazione, consente il controllo completo dell’unità.
FAN SECTION
It is made of an helicoidal fan directly coupled to an asynchronous, singlephase electric motor with inner thermal protection.
The fan section is provided with a protection grill according
to UNI standard EN 294.
ELECTRICAL COMPONENTS
SWITCHBOARD
It contains the power section and the management of the
controls and safeties CEI standard EN 60335-2-40.
ELECTRONIC BOARD
Composed of a management, control and display card, it
controls all functions of the unit.
COMPONENTI IDRAULICI
HYDRAULIC COMPONENTS
VASO D’ESPANSIONE (solo Versioni A )
Del tipo chiuso a membrana, consente la dilatazione
dell’acqua nell’impianto.
EXPANSION TANK (only for A Versions)
Diaphragm-type, allows the expansion of water throughout
the system.
SERBATOIO D’ACCUMULO ACQUA (solo Versione A)
Serve per diminuire il numero di spunti del compressore ed
uniformare la temperatura dell’acqua da inviare alle utenze.
WATER STORAGE TANK (only for A Version)
Reduces number of compressor surges and evens water
temperature supplied to utilities.
POMPA (solo Versioni A)
Consente di far circolare l’acqua nel circuito utenze.
PUMP (only for A Versions)
Allows water circulation throughout the system.
COMPONENTI DI SICUREZZA E CONTROLLO
SAFETY AND CONTROL DEVICES
PRESSOSTATO DI ALTA
A taratura variabile, posto sul lato ad alta pressione del circuito frigorifero, arresta il funzionamento del compressore
in caso di pressioni anomale di lavoro.
HIGH-PRESSURE SWITCH
Adjustable setting switch on the high-pressure side of the
cooling circuit, stops the compressor in the event of abnormal operating pressure values.
PRESSOSTATO DI BASSA
A taratura fissa, posto sul lato a bassa pressione del circuito
frigorifero, arresta il funzionamento del compressore in caso
di pressioni anomale di lavoro.
LOW-PRESSURE SWITCH
Fixed setting switch on the low-pressure side of the cooling
circuit, stops the compressor in the event of abnormal operating pressure values.
VALVOLA DI SICUREZZA ACQUA(solo Versioni A)
Posta sul ramo di mandata del circuito idraulico, interviene
in caso di pressioni eccessive di lavoro.
WATER SAFETY VALVE (only for A Versions)
Mail on the branch of sent of the hydraulic circuit, it intervenes in case of excessive pressures of job
TERMOSTATO DI ALTA TEMPERATURA (Solo versioni
Pompa di Calore)
A taratura fissa, posto sul lato di alta pressione del circuito
frigorifero, arresta il funzionamento del compressore in caso
di temperature anomale di lavoro.
HIGH-TEMPERATURE SWITCH (Only Heat Pump versions)
Fixed setting switch on the high-pressure side of the cooling
circuit, stops the compressor in the event of abnormal operating temperature values.
– PRESSOSTATO DIFFERENZIALE / FLUSSOSTATO
Fornito di serie su tutte le grandezze, è montato tra entrata e
uscita dello scambiatore e, in caso di portata d’acqua troppo bassa, ferma il compressore (sia in riscaldamento che in
raffreddamento).
Le versioni A dei modelli 020 - 025 - 030 - 041 sono equipaggiate di flussostato posizionato a monte dell’evaporatore.
– DIFFERENTIAL PRESSURE SWITCH / FLUXOSTAT
Standard supplied in all model, it is installed between the
water exchanger inlet and outlet and cuts off the compressor (both on heating and cooling modes) in case of poor
water flow rate.
Versions A of models 020 - 025 - 030 - 041 are fitted with
flow switch up-line of the evaporator.
9
ORGANI DI REGOLAZIONE
CONTROLS
SCHEDA A MICROPROCESSORE
Composta da scheda di gestione, controllo e visualizzazione. Funzioni svolte:
• regolazione temperatura acqua ingresso evaporatore.
• ritardo avviamento compressore.
• funzionamento estivo o invernale in pompa di calore
con gestione sbrinamento.
• gestione dispositivo bassa temperatura (accessorio).
• conteggio ore funzionamento compressore.
• conteggio ore funzionamento pompa.
• start/stop.
• reset.
• autostart dopo caduta di tensione.
• funzionamento con possibilità di controllo remoto.
• visualizzazione stato macchina:
ON/OFF compressore;
funzionamento estivo;
funzionamento invernale.
• gestione allarmi:
– alta pressione;
pressostato differenziale acqua / flussostato.
bassa pressione;
antigelo;
sovraccarico compressore.
• visualizzazione dei seguenti parametri:
temperatura ingresso acqua;
temperatura uscita acqua;
temperatura sonda batteria (se presente);
• visualizzazione allarmi.
• impostazioni set:
set caldo;
set freddo;
differenziale freddo;
differenziale caldo.
Ai morsetti 6-12 di M12 è possibile collegare una segnalazione esterna di Allarme. Il contatto, normalmente aperto, è
privo di tensione e può comandare un carico da 250 V ~ 1A.
Di seguito sono descritte in dettaglio le principali funzioni
gestite dalla scheda a microprocessore.
MICROPROCESSOR CARD
Composed of a management, control and display card.
The microprocessor card has the following functions:
• regulation of the evaporator inlet water.
• compressor timing delay.
• summer operation or winter operation as a heat pump
with defrost management.
• management of low temperature control (accessory).
• compressor working hourmeter.
• pump working hourmeter.
• start/stop.
• reset.
• autostart after power failure.
• operation with possibility of remote control.
• machine status display:
compressor ON/OFF;
summer operation;
winter operation.
• alarm management:
– water differential pressure switch / fluxostat.
high pressure;
low pressure;
antifreeze;
compressor overload.
• display of the following parameters:
water inlet temperature;
water outlet temperature;
heat exchanger sensor temperature;
• alarm display.
• set point adjustment:
heating set point;
cooling set point;
cooling differential;
heating differential.
It is possible to connect the teminals 6-12 of M12 with an
external alert signal. The normally-opened contact is without
tension and can control a load of 250 V ~ 1A.
The following is a detailed description of the main functions
managed by the microprocessor.
– TERMOSTATO DI LAVORO
I grafici riportati di seguito illustrano come viene calcolato il
gradino d’intervento della macchina a seconda dei set di
funzionamento impostati.
– OPERATION THERMOSTAT
The diagrams below illustrate the calculations of the intervention step of the machine, on the basis of the set operating
parameters.
Termostato Freddo ad un gradino
One Step Cooling Thermostat
Termostato Caldo ad un gradino
One Step Heating Thermostat
Po
Po
r4
r2
100%
100%
ON
ON
OFF
0%
r1
r1
r2
r3
r4
TIA
Po
10
=
=
=
=
=
=
Set freddo
Differenziale in funzionamento a freddo
Set caldo
Differenziale in funzionamento a caldo
Temperatura acqua in ingresso
Potenza resa
0%
OFF
r3
TIA
r1
r2
r3
r4
TIA
Po
=
=
=
=
=
=
Cooling set point
Differential in cooling mode
Heating set point
Differential in heating mode
Temperature of Inlet Water
Capacity
TIA
– GESTIONE COMPRESSORE (CP)
Il microprocessore attiva il compressore in base alla temperatura d’ingresso dell’acqua, controllando anche il numero
massimo di accensioni orarie.
– COMPRESSOR MANAGEMENT (CP)
The microprocessor activates the compressor according to
the water inlet temperature, and controls the maximum
number of hourly start-ups.
– GESTIONE DELLA POMPA DELL’ACQUA SULL’EVAPORATORE
La pompa dell’acqua sul lato evaporatore viene messa in
funzione per prima in fase di avviamento, dopo 60 secondi
parte il compressore.
Dopo l’avviamento questa pompa rimane sempre in funzione,
allo spegnimento dell’unità rimane in funzione per 1 minuto.
– WATER PUMP CONTROL ON EVAPORATOR
The water pump on the evaporator side is first activated
during start-up; after 60 seconds the compressor is activated.
The pump remains in operation after start-up and remains
on for 1 minute after unit power down.
– GESTIONE DELLA VALVOLA INVERSIONE CICLO (VIC)
La valvola d’inversione ciclo viene utilizzata nel cambio di
funzionamento Freddo/Caldo.
– CONTROL OF THE REVERSING VALVE (VIC)
The reversing valve is used to change Cooling/Heating operation of the unit.
– AUTOSTART CON “START MEMORY”
L’unità, al ritorno della tensione, si porrà nello stesso stato
precedente al black-out. Se la macchina era in funzione,
riprenderà il suo funzionamento, se, invece, era spenta,
rimarrà spenta.
– AUTOSTART WITH “START MEMORY” FUNCTION
The unit will return to pre-power failure status when the
power supply is restored, i.e. it will resume operation if operating at the time of the power failure, or it will remain off if
that was its pre-power failure status.
ORGANI DI SICUREZZA E CONTROLLO
SAFETY AND CONTROL DEVICES
-
-
magnetotermico protezione compressore
magnetotermico protezione ausiliario e ventilatori
teleruttori alimentazione compressore
teleruttori alimentazione ventilatori
pressostati di bassa e alta pressione
pressostato differenziale / flussostato
compressor circuit breaker
circuit breaker for auxiliary circuit and fans
compressor starters
fan starters
low and high pressure switches
differential pressure switch / fluxostat
IMBALLO
PACKING
Le unità vengono spedite con imballo standard costituito da
un basamento in legno e da una una scatola di cartone.
Le unità 100 - 150 vengono spedite con imballo standard
costituito da un basamento in legno e polietilene.
The units are standard conditioned for shipment in a carton
box and a wooden pallets.
The units 100 - 150 are standard conditioned for shipment
with polyethilene and a wooden pallets.
ACCESSORI
ACCESSORIES
DCPX – DISPOSITIVO PER BASSE TEMPERATURE
Consente un corretto funzionamento, in raffreddamento,
con temperature esterne inferiori a 19 °C e fino a – 10 °C.
È costituito da una sonda di temperatura posizionata in batteria di scambio termico e da un modulo di potenza per il
controllo dei ventilatori.
DCPX – LOW AMBIENT TEMPERATURE DEVICE
It ensures the correct operation of the unit in cooling with
ambient temperatures below 19 °C down to -10 °C.
This device comprises a temperature probe, fitted in the
heat exchange coil, and a power module for fan control.
DRC – DISPOSITIVO RIDUZIONE CORRENTE DI SPUNTO
Consente la riduzione della corrente di spunto necessaria
alla macchina in fase d’avviamento. Applicabile solo in fabbrica.
DRC – TAKEOFF STARTING CURRENT REDUCTION
DEVICE
Reduces takeoff starting current necessary for machine startup. The device is factory fitted only.
KR – RESISTENZA ELETTRICA EVAPORATORE
Resistenza elettrica per lo scambiatore a piastre. Evita il
congelamento dell’acqua contenuta nell’evaporatore durante le soste invernali.
Applicabile solo in fabbrica.
KR – EVAPORATOR ELECTRIC HEATER
Electric resistance for plate exchanger. Prevents freezing of
evaporator water during winter shutdown.
Factory fitted only.
PRD – PANNELLO REMOTO INTELLIGENTE
Replica a distanza le funzionalità del pannello comandi a
bordo macchina. La distanza massima d’installazione consentita è di 150 m. con cavo a 6 poli più schermatura di
sezione minima di 0,5 mm2.
PRD – INTELLIGENT REMOTE PANEL
Remote control featuring functions on machine control
panel. Maximum installation distance from unit is 150 m
with 6-pole cable and minimum shield section of 0.5 mm2.
PR1 – PANNELLO REMOTO SEMPLIFICATO
Consente di eseguire i controlli base della mcchina (accensione / spegnimento, cambio modalità di funzionamento,
segnalazione allarmi). La distanza massima d’installazione
consentita è di 30 m. con cavo a 4 poli (versioni solo freddo) o a 6 poli (pompa di calore) più schermatura di sezione
minima di 0,5 mm2.
PR1 – SIMPLIFIED REMOTE PANEL
For remote control of basic machine functions (ON / OFF,
operating mode change, alarms). Maximum installation
distance from unit is 30 m with 4-pole (cooling only versions) or 6-pole (heat pump) and minimum shield section of
0.5 mm2.
SDP – SCHEDA PER REMOTAZIONE
Necessaria per poter installare l’accessorio PR1 fino a 150 m.
SDP – REMOTE BOARD
Required for installation of PR1 accessory up to distance of
150 m.
11
RA – RESISTENZA ELETTRICA ACCUMULO
Resistenza elettrica per l’accumulo (nelle versioni A). Evita
il congelamento dell’acqua contenuta nell’accumulo durante le soste invernali.
RA – STORAGE TANK ELECTRIC HEATER
Storage tank resistance for A versions. Prevents freezing of
storage tank water during winter shutdown.
VT – SUPPORTI ANTIVIBRANTI
Gruppo di quattro antivibranti da montare sotto il basamento in lamiera, nei punti già predisposti. Servono ad attenuare le vibrazioni prodotte dal compressore durante il suo funzionamento.
VT – VIBRATION DAMPING SUPPORTS
Set of four damping supports for fitting beneath the sheet
metal base in pre-arranged points. Dampen vibrations generated by compressor during operation.
TABELLA DI COMPATIBILITÀ DEGLI ACCESSORI • ACCESSORIES COMPATIBILITY TABLE
Tutte le versioni • All versions
020
DRC 6
DRC 7
DRC 10
DRC 15
Versione A • A Version
BDX 5
BDX 6
DCPX
DCPX 10
DCPX 39*
DCPX 40*
KR 3
PRD
PR1
SDP
RA
VT 7
VT 8
VT 9
Versioni C • C Version
DCPX
DCPX 10
VT 7
VT 8
100
150
✔
✔
✔
025
✔
✔
030
✔
✔
041
✔
✔
050
✔
✔
080
✔
✔
090
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
020
✔
025
✔
030
✔
041
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
050
080
090
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
020
✔
025
✔
030
✔
041
✔
050
✔
080
✔
090
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
* Solo versioni Pompa di Calore
* Only Heat Pump versions
12
090
✔
✔
Versioni Standard • Standard versions 020
BDX 5
DCPX
DCPX 10
DCPX 39*
DCPX 40*
KR 2
KR 3
PRD
PR1
SDP
VT 7
VT 8
Accessori disponibili – Available accessories
025
030
041
050
080
✔
✔
100
150
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
100
150
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
100
150
✔
✔
✔
✔
DATI TECNICI : POMPA DI CALORE • TECHNICAL DATA : HEAT PUMP
Raffreddamento • Cooling
❆ Potenzialità frigorifera • Cooling capacity
[kW]
❆ Potenza assorbita totale • Total input power
[kW]
❆ E.E.R.
020H
Tutte • All
6
H
2,15
HA
2,31
H
2,79
HA
2,60
H
10 / 4,2
HA
10,7 / 4,9
Tutte • All
1030
H
3,2
HA
70
[W/W]
❆ Corrente assorbita totale* (230V / 400V)
[A]
Total input current *
❆ Portata acqua • Water flow
❆ Perdite di carico • Pressure drops
❆ Prevalenza utile • Effective pressure
[l/h]
[kPa]
[kPa]
Riscaldamento • Heating
❊ Potenzialità termica • Heating capacity
[kW]
❊ Potenza assorbita totale • Total input power
[kW]
❊ C.O.P.
Versione•Version 020H
[W/W]
❊ Corrente assorbita totale* (230V / 400V)
Total input current*
❊ Portata acqua • Water flow
❊ Perdite di carico • Pressure drops
❊ Prevalenza utile • Effective pressure
Dati elettrici • Electrical data
Corrente max.
[A] (230V / 400V)
Corrente di spunto
[A] (230V / 400V)
[A]
[l/h]
[kPa]
[kPa]
Versione•Version
tutte•All
tutte•All
020H
15,1 / 6,3
60 / 33
025H
17 / 7,4
75 / 41
Attacchi idraulici e dimensioni • Water connec. and dimen.
Versione•Version
Attacchi idraulici (Ø maschio) • Water connec. (Ø male)
H
Attacchi idraulici (Ø femmina) • Water connect. (Ø female)
HA
[mm]
Altezza • Height HA
Dimensioni - Dimensions
[mm]
Larghezza • Width HA
[mm]
Profondità • Depth HA
[mm]
Altezza • Height
H
Dimensioni - Dimensions
[mm]
Larghezza • Width H
[mm]
Profondità • Depth H
H
Peso a vuoto • Net weight
[kg]
HA
M = 230 V - 1 - 50 Hz
M = 230 V - 1 - 50 Hz
020H
0,6
34
33
2500
40
3
25
2
1,5
6
020H
1”
1”
864
1.120
435
850
900
352
78
113
(°) = 400 V - 3+N - 50 Hz
(°) = 400 V - 3+N - 50 Hz
Le prestazioni sono riferite alle seguenti condizioni:
Pressione sonora misurata in campo libero con una distanza
frontale di 10 m e fattore di direzionalità = 2.
❆ Raffreddamento: temperatura acqua uscente 7 °C; ∆t = 5 °C
temp. aria esterna 35 °C.
❊ Riscaldamento: temperatura acqua uscente 50 °C; ∆t = 5 °C
temp aria esterna 7 °C B.S., 6 °C B.U.
** = 1”1/2 in ingresso; 1”1/4 in uscita
025H
8,4
2,75
2,92
3,05
2,88
12,6 / 5,4
13,3 / 6,1
1440
4
66
Tutte • All
7,2
H
2,45
HA
2,61
H
2,94
HA
2,76
H
11,3 / 4,7
HA
12 / 5,4
Tutte • All
1240
H
4,9
HA
70
Dati tecnici generali • Main technical data
Versione•Version
Contenuto acqua scambiatore • Heat exchanger water content [dm3]
Tutte • All
H
Pressione sonora • Sound pressure
dB (A)
HA
Portata aria • Air flow
[m3/h]
Tutte • All
Resistenza carter • Crankcase heater
[W]
Tutte • All
Velocità pompa • Pump speeds
n°
HA
Volume serbatoio accumulo• Storage tank capacity
[l]
HA
Capacità vaso d’espansione • Expan. tank capacity
[l]
A
Pressione di precarica • Pre-charge pressure
[bar]
A
Taratura valvola di sicurezza • Safety valve setting
[bar]
A
* Alimentazione elettrica:
* Power supply:
025H
7,3
2,6
2,77
2,81
2,64
12 / 5,1
12,7 / 5,8
1260
2,6
66
Versione•Version
R22
030H
9
3,15
3,33
2,86
2,70
15,1 / 6
15,9 / 6,8
1550
30,4
62
041H
11,2
3,45
3,63
3,25
3,09
10,9 / 6,6
12,1 / 7,8
1930
31,2
60
030H
9,9
3,35
3,53
2,96
2,80
16,1 / 6,4
16,9 / 7,2
1700
33,5
62
041H
050H
12,5
15,5
4
4,7
4,27
4,98
3,13
3,30
2,93
3,11
12,5 / 7,5 15,7 / 9,6
13,7 / 8,7 16,9 / 10,8
2150
2670
35,4
37,1
58
60
030H
20,4 / 8,3
97 / 46
025H
0,75
40,5
40
3300
40
3
25
2
1,5
6
025H
1”
1”
864
1.120
435
850
900
352
81
117
041H
17,9 / 10,3
121 / 49
030H
1 / 0,66 (A)
40,5
40
3450
40
3
35
2
1,5
6
030H
1”
1”
1.014
1.120
435
1.000
900
352
85
125
050H
14
4,25
4,53
3,29
3,09
14,8 / 9,1
16 / 10,3
2410
33
60
050H
22,5 / 12,6
135 / 64
041H
0,85
38
36
5300
70
3
35
5
1,5
6
041H
1”
1”
1.250
1.120
435
1.250
1.120
435
127
186
050H
1,03
43
41
7000
70
3
75
5
1,5
6
050H
1”
1”1/4
1.280
1.167
555
1.250
1.120
435
129
189
3 = 230 V - 3 - 50 Hz
3 = 230 V - 3 - 50 Hz
Performances refer to following conditions:
Sound pressure measured at 10 mt.s in free field
conditions Q = 2.
❆ Cooling: temperature of processed water 7 °C; ∆t = 5 °C
ambient air temperature 35 °C.
❊ Heating: temperature of processed water 50 °C; ∆t = 5 °C
ambient air temperature 7 °C D.B., 6 °C W.B.
** = 1”1/2 in ingresso; 1”1/4 in uscita
13
DATI TECNICI : POMPA DI CALORE • TECHNICAL DATA : HEAT PUMP
Raffreddamento • Cooling
❆ Potenzialità frigorifera • Cooling capacity
[kW]
❆ Potenza assorbita totale • Total input power
[kW]
❆ E.E.R.
Versione•Version
[W/W]
❆ Corrente assorbita totale* (230V / 400V)
[A]
Total input current *
❆ Portata acqua • Water flow
❆ Perdite di carico • Pressure drops
❆ Prevalenza utile • Effective pressure
[l/h]
[kPa]
[kPa]
Riscaldamento • Heating
❊ Potenzialità termica • Heating capacity
[kW]
❊ Potenza assorbita totale • Total input power
[kW]
❊ C.O.P.
Versione•Version
[W/W]
❊ Corrente assorbita totale* (230V / 400V)
❊ Total input current*
❊ Portata acqua • Water flow
❊ Perdite di carico • Pressure drops
❊ Prevalenza utile • Effective pressure
Dati elettrici • Electrical data
Corrente max.
[A] (230V / 400V)
Corrente di spunto
[A] (230V / 400V)
Tutte • All
H
HA
H
HA
H
HA
Tutte • All
H
HA
[A]
[l/h]
[kPa]
[kPa]
Tutte • All
H
HA
H
HA
H
HA
Tutte • All
H
HA
080H
18,8
5,7
5,99
3,30
3,14
20,2 / 12,2
21,5 / 13,5
3230
28,2
55
090H
21,6
6,55
6,85
3,30
3,15
21,5 / 12,9
22,8 / 14,2
3720
29,4
48
100H
28
8,75
9,35
3,20
2,99
28,4 / 17,6
30,3 / 18,7
4820
24,1
66
150H
33,6
11,7
12,35
2,87
2,72
40 / 24,3
42,1 / 25,5
5780
22,3
63
080H
19,9
6,25
6,54
3,18
3,04
21 / 12,7
22,3 / 14
3420
28,9
55
090H
23,1
7,4
7,7
3,12
3
23,5 / 14,1
24,8 / 15,4
3970
30,6
48
100H
30,6
10,1
10,7
3,03
2,86
34,3 / 21
36,2 / 22,1
5260
26,3
66
150H
40,5
13
13,65
3,12
2,97
45,1 /27,3
47,2 / 28,5
6970
29,7
63
080H
27,8 / 15,9
180 / 98
Versione•Version
tutte•All
tutte•All
Dati tecnici generali • Main technical data
Versione•Version
Contenuto acqua scambiatore • Heat exchanger water content [dm3]
Tutte • All
H
Pressione sonora • Sound pressure
dB (A)
HA
Portata aria al condensatore • Condenser air flow
[m3/h]
Tutte • All
Resistenza carter • Crankcase heater
[W]
Tutte • All
Velocità pompa • Pump speeds
n°
HA
Volume serbatoio accumulo• Storage tank capacity
[l]
HA
Capacità vaso d’espansione • Expan. tank capacity
[l]
HA
Pressione di precarica • Pre-charge pressure
[bar]
HA
Taratura valvola di sicurezza • Safety valve setting
[bar]
HA
Attacchi idraulici e dimensioni • Water connec. and dimen.
Versione•Version
Attacchi idraulici (Ø maschio) • Water connec. (Ø male)
H
Attacchi idraulici (Ø femmina) • Water connect. (Ø female)
HA
[mm]
Altezza • Height HA
Dimensioni - Dimensions
[mm]
Larghezza • Width HA
[mm]
Profondità • Depth HA
[mm]
Altezza • Height
H
Dimensioni - Dimensions
[mm]
Larghezza • Width H
[mm]
Profondità • Depth H
H
Peso a vuoto • Net weight
[kg]
HA
* Alimentazione elettrica:
* Power supply:
M = 230 V - 1 - 50 Hz
M = 230 V - 1 - 50 Hz
14
080H
1,41
42,5
41
6700
70
3
75
5
1,5
6
080H
1”
1”1/4
1.280
1.167
555
1.250
1.120
435
137
195
(°) = 400 V - 3+N - 50 Hz
(°) = 400 V - 3+N - 50 Hz
Le prestazioni sono riferite alle seguenti condizioni:
Pressione sonora misurata in campo libero con una distanza
frontale di 10 m e fattore di direzionalità = 2.
❆ Raffreddamento: temperatura acqua uscente 7 °C; ∆t = 5 °C
temp. aria esterna 35 °C.
❊ Riscaldamento: temperatura acqua uscente 50 °C; ∆t = 5 °C
temp aria esterna 7 °C B.S., 6 °C B.U.
** = 1”1/2 in ingresso; 1”1/4 in uscita
R22
090H
38,6 / 21,6
184 / 100
090H
1,78
42,5
40
6450
50
3
75
5
1,5
6
090H
1”
1”1/4
1.280 / 1.580 (H)
1.167 / 1.167 (H)
555
1.250 / 1.550 (H)
1.120
435
195
253
100H
50,6 / 28,6
229 / 126
150H
69,6 / 38,6
331 / 181
100H
2,44
50
48
13450
50
1
145
8
1,5
6
100H
1”
**
1.345
1.750
750
1.345
1.750
750
295
357
3 = 230 V - 3 - 50 Hz
3 = 230 V - 3 - 50 Hz
Performances refer to following conditions:
Sound pressure measured at 10 mt.s in free field
conditions Q = 2.
❆ Cooling: temperature of processed water 7 °C; ∆t = 5 °C
ambient air temperature 35 °C.
❊ Heating: temperature of processed water 50 °C; ∆t = 5 °C
ambient air temperature 7 °C D.B., 6 °C W.B.
** = 1”1/2 in ingresso; 1”1/4 in uscita
150H
3,1
51
49
12400
50
1
145
8
1,5
6
150H
1”
**
1.345
1.750
750
1.345
1.750
750
328
405
DATI TECNICI : POMPA DI CALORE • TECHNICAL DATA : HEAT PUMP
Raffreddamento • Cooling
❆ Potenzialità frigorifera • Cooling capacity
[kW]
❆ Potenza assorbita totale • Total input power
[kW]
❆ E.E.R.
[W/W]
❆ Portata acqua • Water flow
❆ Perdite di carico evaporatore • Evap. pressure drops
❆ Prevalenza utile • Effective pressure
[l/h]
[kPa]
[kPa]
Riscaldamento • Heating
❊ Potenzialità termica • Heating capacity
[kW]
❊ Potenza assorbita totale • Total input power
[kW]
❊ C.O.P.
[W/W]
❊ Portata acqua • Water flow
❊ Perdite di carico conden. • Conden. pressure drops
❊ Prevalenza utile • Effective pressure
Dati elettrici • Electrical data
❆ Corrente assorbita totale*
[A]
Total input current *
❊ Corrente assorbita totale*
[A]
Total input current*
Corrente max.*
[A]
Max. current*
Corrente di spunto*
[A]
Peak current *
H
HA
H
HA
H
HA
H
HA
[l/h]
[kPa]
[kPa]
Tutte • All
H
HA
H
HA
Tutte • All
Tutte • All
HA
0207H
5,7
2,30
2,46
2,48
2,32
980
4,3
71
0257H
6,6
2,65
2,82
2,49
2,34
1.140
4,4
67
0307H
8,2
3,25
3,43
2,52
2,39
1.410
28,0
67
0417H
10,4
3,59
3,86
2,90
2,69
1.790
27,0
61
0507H
13,7
4,60
4,88
2,98
2,81
2.360
37,1
62
0807H
18,2
6,10
6,40
2,98
2,84
3.130
28,9
57
Tutte • All
H
HA
H
HA
Tutte • All
Tutte • All
HA
0207H
7,4
2,78
2,94
2,66
2,52
1.270
5
69
0257H
8,5
3,24
3,40
2,62
2,50
1.460
7
65
0307H
9,7
3,72
3,90
2,61
2,49
1.670
38
67
0417H
11,8
4,33
4,60
2,73
2,57
2.030
30
60
0507H
15,2
5,35
5,60
2,84
2,71
2.610
39
55
0807H
19,2
6,80
7,10
2,82
2,70
3.300
26
57
0207H
0257H
0307H
0417H
0507H
0807H
11,3(M) / 4,0(°)
12,6(M) / 4,8(°)
15,8(M) / 5,8(°)
17,5(M)/14,4(3)/6,2(°)
20,5 / 12,5
27,4(3) / 12,5(°)
12,1(M) / 5,4(°)
13,3(M) / 6,2(°)
16,7(M) / 7,5(°)
19,8(M)/17,1(3)/8,9(°)
21,6 / 11,1
28,5(3) / 13,6(°)
13,5(M) / 4,9(°)
15,1(M) / 5,5(°)
17,6(M) / 6,5(°)
20,3(M)/18,3(3)/7,3(°)
22,0 / 11,1
28,6(3) / 14,4(°)
14,3(M) / 6,1(°)
15,3(M) / 6,6(°)
18,5(M) / 8,2(°)
22,3(M)/20,3(3)/9,3(°)
23,2 / 12,4
29,7(3) / 15,5(°)
15,6(M) / 5,4(°)
16,3(M) / 6,3(°)
23,3(M) / 7,2(°)
25,3(M) / 25(3) / 10,3(°)
26,2 / 10,8
27(3) / 14,7(°)
16,3(M) / 6,1(°)
17(M) / 7,0(°)
24(M) / 7,9(°)
26(M) / 25,7(3) / 11(°)
27 / 11,6
27(3) / 14,7(°)
61(M) / 32(°)
76(M) / 40(°)
101(M) / 46(°)
119(M) / 104(3) / 50(°)
144 / 66
188(3) / 104(°)
63(M) / 33(°)
78(M) / 41(°)
103(M) / 48(°)
121(M) / 106(3) / 52(°)
145 / 67
190(3) / 105(°)
Dati tecnici generali • Main technical data
Versione•Version
Contenuto acqua scambiatore • Heat exchanger water content [dm3]
Tutte • All
Pressione sonora • Sound pressure
dB (A)
Tutte • All
Portata aria al condensatore • Condenser air flow
[m3/h]
Tutte • All
Numero di giri ventilatore • Fan speed
(giri/min • rpm) Tutte • All
Resistenza carter • Crankcase heater
[W]
Tutte • All
Velocità pompa • Pump speeds
n°
HA
Volume serbatoio accumulo• Storage tank capacity
[l]
HA
Capacità vaso d’espansione • Expan. tank capacity
[l]
A
Pressione di precarica • Pre-charge pressure
[bar]
A
Taratura valvola di sicurezza • Safety valve setting
[bar]
A
0207H
0,60
33
2.500
650
40
3
25
2
1,5
0257H
0,75
40
3.300
880
40
3
25
2
1,5
0307H
0,85
40
3.450
870
40
3
35
2
1,5
0417H
0,85
37
5.300
660
70
3
35
5
1,5
0507H
1,03
41
7.000
870
70
3
75
5
1,5
0807H
1,41
41
6.700
870
70
3
75
5
1,5
6
6
6
6
6
6
0257H
1”
1”
864
1.120
435
850
900
352
81
117
0307H
1”
1”
1.014
1.120
435
1.000
900
352
85
125
0417H
1”
1”
1.250
1.120
435
1.250
1.120
435
119
145
0507H
1”
1”1/4
1.280
1.167
555
1.250
1.120
435
129
189
0807H
1”
1”1/4
1.280
1.167
555
1.250
1.120
435
137
195
Attacchi idraulici e dimensioni • Water connec. and dimen.
Versione•Version 0207H
Attacchi idraulici (Ø femmina) • Water connec. (Ø female)
H
1”
Attacchi idraulici (Ø femmina) • Water connect. (Ø female)
HA
1”
[mm]
Altezza • Height HA
864
Dimensioni - Dimensions
[mm]
Larghezza • Width HA
1.120
[mm]
Profondità • Depth HA
435
[mm]
Altezza • Height
H
850
Dimensioni - Dimensions
[mm]
Larghezza • Width H
900
[mm]
Profondità • Depth H
352
H
78
Peso a vuoto • Net weight
[kg]
HA
113
* Alimentazione elettrica:
* Power supply:
R407C
M = 230 V - 1 - 50 Hz
M = 230 V - 1 - 50 Hz
(°) = 400 V - 3+N - 50 Hz
(°) = 400 V - 3+N - 50 Hz
Le prestazioni sono riferite alle seguenti condizioni:
Pressione sonora misurata in campo libero con una distanza
frontale di 10 m e fattore di direzionalità = 2.
❆ Raffreddamento: temperatura acqua uscente 7 °C; ∆t = 5 °C
temp. aria esterna 35 °C.
❊ Riscaldamento: temperatura acqua uscente 50 °C; ∆t = 5 °C
temp aria esterna 7 °C B.S., 6 °C B.U.
** = 1”1/2 in ingresso; 1”1/4 in uscita
3 = 230 V - 3 - 50 Hz
3 = 230 V - 3 - 50 Hz
Performances refer to following conditions:
Sound pressure measured at 10 mt.s in free field
conditions Q = 2.
❆ Cooling: temperature of processed water 7 °C; ∆t = 5 °C
ambient air temperature 35 °C.
❊ Heating: temperature of processed water 50 °C; ∆t = 5 °C
ambient air temperature 7 °C D.B., 6 °C W.B.
** = 1”1/2 in ingresso; 1”1/4 in uscita
15
DATI TECNICI : POMPA DI CALORE • TECHNICAL DATA : HEAT PUMP
Raffreddamento • Cooling
❆ Potenzialità frigorifera • Cooling capacity
[kW]
Versione•Version 0907H
❆ Potenza assorbita totale • Total input power
[kW]
❆ E.E.R.
[W/W]
❆ Portata acqua • Water flow
❆ Perdite di carico evaporatore • Evap. pressure drops
❆ Prevalenza utile • Effective pressure
[l/h]
[kPa]
[kPa]
Riscaldamento • Heating
❊ Potenzialità termica • Heating capacity
[kW]
❊ Potenza assorbita totale • Total input power
[kW]
[W/W]
❊ Portata acqua • Water flow
❊ Perdite di carico conden. • Conden. pressure drops
❊ Prevalenza utile • Effective pressure
H
HA
H
HA
H
HA
H
HA
[l/h]
[kPa]
[kPa]
Tutte • All
H
HA
H
HA
Tutte • All
Tutte • All
HA
1007H
32,0
11,30
11,90
2,83
2,69
5.500
28
66
1507H
39,5
14,15
14,80
2,79
2,67
6.790
29
58
0907H
1,78
40
6.450
880
75
3
75
5
1,5
1007H
2,44
48
13.450
870
75
1
145
8
1,5
1507H
3,10
49
12.400
880
75
1
145
8
1,5
6
6
6
0907H
1”
1”1/4
1.580
1.167
555
1.550
1.120
435
195
253
1007H
1”
**
1.345
750
1.750
1.345
1.750
750
295
357
1507H
1”
**
1.345
750
1.750
1.345
1.750
750
328
405
0907H
1007H
1507H
22(3) / 13(°)
33,5(3) / 19,8(°)
38(3) / 23(°)
23,5(3) / 14,5(°)
35,3(3) / 21,7(°)
40(3) / 25(°)
23,5(3) / 14,5(°)
37,0(3) / 22,0(°)
41,8(3)/25,3(°)
25(3) / 16(°)
38,0(3) / 23,5(°)
43,8(3)/27,3(°)
37(3) / 20(°)
48,6(3) / 30(°)
67(3)/36,5(°)
37(3) / 20(°)
48,6(3) / 30(°)
67(3)/36,5(°)
182(3) / 98(°)
227(3) / 133(°)
212(3)/137,5(°)
220(3) / 100(°)
272(3) / 135(°)
300(3)/140(°)
Taratura valvola di sicurezza • Safety valve setting
[bar]
A
Attacchi idraulici e dimensioni • Water connec. and dimen.
Versione•Version
Attacchi idraulici (Ø femmina) • Water connec. (Ø female)
H
Attacchi idraulici (Ø femmina) • Water connect. (Ø female)
HA
[mm]
Altezza • Height HA
Dimensioni - Dimensions
[mm]
Larghezza • Width HA
[mm]
Profondità • Depth HA
[mm]
Altezza • Height
H
Dimensioni - Dimensions
[mm]
Larghezza • Width H
[mm]
Profondità • Depth H
H
Peso a vuoto • Net weight
[kg]
HA
M = 230 V - 1 - 50 Hz
M = 230 V - 1 - 50 Hz
(°) = 400 V - 3+N - 50 Hz
(°) = 400 V - 3+N - 50 Hz
Le prestazioni sono riferite alle seguenti condizioni:
Pressione sonora misurata in campo libero con una distanza
frontale di 10 m e fattore di direzionalità = 2.
❆ Raffreddamento: temperatura acqua uscente 7 °C; ∆t = 5 °C
temp. aria esterna 35 °C.
❊ Riscaldamento: temperatura acqua uscente 50 °C; ∆t = 5 °C
temp aria esterna 7 °C B.S., 6 °C B.U.
** = 1”1/2 in ingresso; 1”1/4 in uscita
16
1507H
35,0
12,25
12,90
2,86
2,71
6.020
29,0
68
22,7
8,40
8,70
2,70
2,61
3.900
36
50
Dati tecnici generali • Main technical data
Versione•Version
Contenuto acqua scambiatore • Heat exchanger water content [dm3]
Tutte • All
Pressione sonora • Sound pressure
dB (A)
Tutte • All
Portata aria al condensatore • Condenser air flow
[m3/h]
Tutte • All
Numero di giri ventilatore • Fan speed
(giri/min • rpm) Tutte • All
Resistenza carter • Crankcase heater
[W]
Tutte • All
Velocità pompa • Pump speeds
n°
HA
Volume serbatoio accumulo• Storage tank capacity
[l]
HA
Capacità vaso d’espansione • Expan. tank capacity
[l]
A
Pressione di precarica • Pre-charge pressure
[bar]
A
* Alimentazione elettrica:
* Power supply:
1007H
27,4
9,40
10,00
2,91
2,74
4.710
26,3
69
21,1
7,00
7,30
3,01
2,89
3.630
30,6
50
Versione•Version 0907H
❊ C.O.P.
Dati elettrici • Electrical data
❆ Corrente assorbita totale*
[A]
Total input current *
❊ Corrente assorbita totale*
[A]
Total input current*
Corrente max.*
[A]
Max. current*
Corrente di spunto.*
[A]
Peak current *
Tutte • All
H
HA
H
HA
Tutte • All
Tutte • All
HA
3 = 230 V - 3 - 50 Hz
3 = 230 V - 3 - 50 Hz
Performances refer to following conditions:
Sound pressure measured at 10 mt.s in free field
conditions Q = 2.
❆ Cooling: temperature of processed water 7 °C; ∆t = 5 °C
ambient air temperature 35 °C.
❊ Heating: temperature of processed water 50 °C; ∆t = 5 °C
ambient air temperature 7 °C D.B., 6 °C W.B.
** = 1”1/2 in ingresso; 1”1/4 in uscita
R407C
REFRIGERATORI • CHILLERS : DATI TECNICI • TECHNICAL DATA
Raffreddamento • Cooling
❆ Potenzialità frigorifera • Cooling capacity
[kW]
Versione•Version 0207
❆ Potenza assorbita totale • Total input power
[kW]
❆ E.E.R.
[W/W]
❆ Portata acqua • Water flow
❆ Perdite di carico evaporatore • Evap. pressure drops
❆ Prevalenza utile • Effective pressure
Dati elettrici • Electrical data
❆ Corrente assorbita totale*
Standard*
[A]
Total input current *
A*
Corrente max.*
Standard*
[A]
Max. current*
A*
Corrente di spunto*
Standard*
[A]
Peak current *
A*
[l/h]
[kPa]
[kPa]
Tutte • All
Standard
A
Standard
A
Tutte • All
Standard
A
0257
6,6
2,65
2,82
2,49
2,34
1.140
4,4
67
5,7
2,30
2,46
2,48
2,32
980
4,3
71
0307
8,2
3,25
3,43
2,52
2,39
1.410
28,0
67
R407C
0417
10,4
3,59
3,86
2,90
2,69
1.790
27,0
61
0507
13,7
4,60
4,88
2,98
2,81
2.360
37,1
62
0807
18,2
6,10
6,40
2,98
2,84
3.130
28,9
57
0207
0257
0307
0417
0507
0807
11,3(M) / 4,0(°)
12,6(M) / 4,8(°)
15,8(M) / 5,8(°)
17,5(M)/14,4(3)/6,2(°)
20,5 / 12,5
27,4(3) / 12,5(°)
12,1(M) / 5,4(°)
13,3(M) / 6,2(°)
16,7(M) / 7,5(°)
19,8(M)/17,1(3)/8,9(°)
21,6 / 11,1
28,5(3) / 13,6(°)
15,6(M) / 5,4(°)
16,3(M) / 6,3(°)
23,3(M) / 7,2(°)
25,3(M) / 25(3) / 10,3(°)
26,2 / 10,8
27(3) / 14,7(°)
16,3(M) / 6,1(°)
17(M) / 7,0(°)
24(M) / 7,9(°)
26(M) / 25,7(3) / 11(°)
27 / 11,6
27(3) / 14,7(°)
61(M) / 32(°)
76(M) / 40(°)
101(M) / 46(°)
119(M) / 104(3) / 50(°)
144 / 66
188(3) / 104(°)
63(M) / 33(°)
78(M) / 41(°)
103(M) / 48(°)
121(M) / 106(3) / 52(°)
145 / 67
190(3) / 105(°)
Dati tecnici generali • Main technical data
Versione•Version
Contenuto acqua scambiatore • Heat exchanger water content [dm3]
Tutte • All
Pressione sonora • Sound pressure
dB (A)
Standard
Portata aria al condensatore • Condenser air flow
[m3/h]
Tutte • All
Numero di giri ventilatore • Fan speed
(giri/min • rpm) Tutte • All
Resistenza carter • Crankcase heater
[W]
Tutte • All
Velocità pompa • Pump speeds
n°
A
Volume serbatoio accumulo• Storage tank capacity
[l]
A
Capacità vaso d’espansione • Expan. tank capacity
[l]
A
Pressione di precarica • Pre-charge pressure
[bar]
A
Taratura valvola di sicurezza • Safety valve setting
[bar]
A
0207
0,60
33
2.500
650
40
3
25
2
1,5
6
0257
0,75
40
3.300
880
40
3
25
2
1,5
6
0307
0,85
40
3.450
870
40
3
35
2
1,5
6
0417
0,85
37
5.300
660
70
3
35
5
1,5
6
0507
1,03
41
7.000
870
70
3
75
5
1,5
6
0807
1,41
41
6.700
870
70
3
75
5
1,5
6
Attacchi idraulici e dimensioni • Water connec. and dimen.
Versione•Version 0207
Attacchi idraulici (Ø maschio) • Water connec. (Ø male)
Standard
1”
Attacchi idraulici (Ø femmina) • Water connect. (Ø female)
A
1”
[mm]
Altezza • Height
A
864
0257
1”
1”
864
0307
1”
1”
1.014
0417
1”
1”
1.250
0507
1”
1”1/4
1.280
0807
1”
1”1/4
1.280
Dimensioni - Dimensions
1.120
435
850
900
352
77
113
1.120
435
1.000
900
352
81
120
1.120
435
1.250
1.120
435
113
139
1.167
555
1.250
1.120
435
123
183
1.167
555
1.250
1.120
435
131
189
[mm]
[mm]
[mm]
[mm]
[mm]
Dimensioni - Dimensions
Peso a vuoto • Net weight
* Alimentazione elettrica:
* Power supply:
Larghezza • Width
Profondità • Depth
Altezza • Height Standard
Larghezza • Width Standard
Profondità • Depth Standard
Standard
[kg]
M = 230 V - 1 - 50 Hz
M = 230 V - 1 - 50 Hz
A
A
A
1.120
435
850
900
352
74
109
(°) = 400 V - 3+N - 50 Hz
(°) = 400 V - 3+N - 50 Hz
Le prestazioni sono riferite alle seguenti condizioni:
Pressione sonora misurata in campo libero con una distanza
frontale di 10 m e fattore di direzionalità = 2.
Raffreddamento:
temperatura acqua uscente 7 °C; ∆t = 5 °C
temp. aria esterna 35 °C.
** = 1”1/2 in ingresso; 1”1/4 in uscita.
3 = 230 V - 3 - 50 Hz
3 = 230 V - 3 - 50 Hz
Performances refer to following conditions:
Sound pressure measured at 10 mt.s in free field
conditions Q = 2.
Cooling:
temperature of processed water 7 °C; ∆t = 5 °C
ambient air temperature 35 °C.
** = 1”1/2 inlet; 1”1/4 outlet
17
REFRIGERATORI • CHILLERS : DATI TECNICI • TECHNICAL DATA
Raffreddamento • Cooling
❆ Potenzialità frigorifera • Cooling capacity
[kW]
Versione•Version 0907
❆ Potenza assorbita totale • Total input power
[kW]
❆ E.E.R.
[W/W]
❆ Portata acqua • Water flow
❆ Perdite di carico evaporatore • Evap. pressure drops
❆ Prevalenza utile • Effective pressure
[l/h]
[kPa]
[kPa]
Dati elettrici • Electrical data Versione•Version 0907
Corrente assorbita totale*
Standard 22(3) / 13(°)
[A]
Total input current *
A
23,5(3) / 14,5(°)
Corrente max.*
Standard 37(3) / 20(°)
[A]
Max. current*
A
37(3) / 20(°)
Corrente di spunto.*
Standard 182(3) / 98(°)
[A]
Peak current *
A
220(3) / 100(°)
Tutte • All
1007
27,4
9,40
10,00
2,91
2,74
4.710
26,3
69
1507
35,0
12,25
12,90
2,86
2,71
6.020
29,0
68
1007
2,44
1507
3,10
40
6.450
880
75
3
75
5
1,5
6
48
13.450
870
75
1
145
8
1,5
6
49
12.400
880
75
1
145
8
1,5
6
0907
1”
1”1/4
1.280
1.167
555
1.250
1.120
435
168
226
1007
1”
**
1.345
1.750
750
1.345
1.750
750
280
342
1507
1”
**
1.345
1.750
750
1.345
1.750
750
293
370
21,1
7,00
7,30
3,01
2,89
3.630
30,6
50
Standard
A
Standard
A
Tutte • All
Tutte • All
A
1007
1507
33,5(3) / 19,8(°)
38(3) / 23(°)
35,3(3) / 21,7(°)
40(3) / 25(°)
48,6(3) / 30(°)
67(3)/36,5(°)
48,6(3) / 30(°)
67(3)/36,5(°)
227(3) / 133(°)
212(3)/137,5(°)
272(3) / 135(°)
300(3)/140(°)
Dati tecnici generali • Main technical data
Versione•Version 0907
Contenuto acqua scambiatore • Heat exchanger water content [dm3]
Tutte • All
1,78
Pressione sonora • Sound pressure
Portata aria al condensatore • Condenser air flow
Numero di giri ventilatore • Fan speed
Resistenza carter • Crankcase heater
Velocità pompa • Pump speeds
Volume serbatoio accumulo• Storage tank capacity
Capacità vaso d’espansione • Expan. tank capacity
Pressione di precarica • Pre-charge pressure
Taratura valvola di sicurezza • Safety valve setting
dB (A)
[m3/h]
Standard
Tutte • All
(giri/min • rpm) Tutte • All
[W]
Tutte • All
n°
A
[l]
A
[l]
A
[bar]
A
[bar]
A
Attacchi idraulici e dimensioni • Water connec. and dimen.
Versione•Version
Attacchi idraulici (Ø maschio) • Water connec. (Ø male)
Standard
Attacchi idraulici (Ø femmina) • Water connect. (Ø female)
A
[mm]
Altezza • Height
A
Dimensioni - Dimensions
[mm]
Larghezza • Width A
[mm]
Profondità • Depth A
[mm]
Altezza • Height Standard
Dimensioni - Dimensions
[mm]
Larghezza • Width Standard
[mm]
Profondità • Depth Standard
Peso a vuoto • Net weight
* Alimentazione elettrica:
* Power supply:
Standard
[kg]
M = 230 V - 1 - 50 Hz
M = 230 V - 1 - 50 Hz
A
(°) = 400 V - 3+N - 50 Hz
(°) = 400 V - 3+N - 50 Hz
Le prestazioni sono riferite alle seguenti condizioni:
Pressione sonora misurata in campo libero con una distanza
frontale di 10 m e fattore di direzionalità = 2.
Raffreddamento:
temperatura acqua uscente 7 °C; ∆t = 5 °C
temp. aria esterna 35 °C.
** = 1”1/2 in ingresso; 1”1/4 in uscita.
18
3 = 230 V - 3 - 50 Hz
3 = 230 V - 3 - 50 Hz
Performances refer to following conditions:
Sound pressure measured at 10 mt.s in free field
conditions Q = 2.
Cooling:
temperature of processed water 7 °C; ∆t = 5 °C
ambient air temperature 35 °C.
** = 1”1/2 inlet; 1”1/4 outlet
R407C
DATI TECNICI : MOTOCONDENSANTE • TECHNICAL DATA : CONDENSING UNIT
Raffreddamento • Cooling
❆ Potenzialità frigorifera • Cooling capacity
❆ Potenza assorbita totale • Total input power
❆ E.E.R.
❆ Corrente assorbita totale*
Total input current *
Dati elettrici • Electrical data
Corrente max.*
[A]
Max. current*
Corrente di spunto*
[A]
Peak current *
0207C
6,3
2,35
2,68
11
4,6
[kW]
[kW]
[W/W]
230 V
400 V
[A]
0257C
7,5
2,7
2,78
12,3
5,3
0307C
9,2
3,3
2,79
15,7
6,3
0417C
11,7
3,80
3,08
11,7
7,1
R407C
0507C
15,5
4,7
3,30
16
9,8
0807C
20
6,15
3,25
21,2
12,8
0207C
0257C
0307C
0417C
0507C
0807C
15,6(M) / 5,4(°)
16,3(M) / 6,3(°)
23,3(M) / 7,2(°)
25,3(M) / 25(3) / 10,3(°)
26,2 / 10,8
27(3) / 14,7(°)
61(M) / 32(°)
76(M) / 40(°)
101(M) / 46(°)
119(M) / 104(3) / 50(°)
144 / 66
188(3) / 104(°)
Dati tecnici generali • Main technical data
Pressione sonora • Sound pressure
Portata aria al condensatore • Condenser air flow
Numero di giri ventilatore • Fan speed
Portata aria • Air flow
Ranghi batteria • Coil rows
0207C
34
2.500
650
2500
2
0257C
40,5
3.300
880
3300
2
0307C
40,5
3.450
870
3.450
2
0417C
38
5.300
660
5.300
2
0507C
43
7.000
870
7.000
2
0807C
42,5
6.700
870
6.700
2
Attacchi idraulici e dimensioni • Water connec. and dimen.
0207C
0257C
0307C
0417C
0507C
0807C
Attacchi gas • Gas connections
Attacchi liquido • Liquid connections
15,88
7,94
850
900
352
70
15,88
7,94
850
900
352
71
15,88
7,94
1.000
900
352
76
18
9,52
1.250
1.120
435
107
18
9,52
1.250
1.120
435
116
22
12,7
1.250
1.120
435
122
Dimensioni - Dimensions
Peso a vuoto • Net weight
* Alimentazione elettrica:
* Power supply:
M = 230 V - 1 - 50 Hz
M = 230 V - 1 - 50 Hz
dB (A)
[m3/h]
(giri/min • rpm) Tutte • All
[m3/h]
n°
Ø
Ø
Altezza • Height [mm]
Larghezza • Width [mm]
Profondità • Depth [mm]
[kg]
(°) = 400 V - 3+N - 50 Hz
(°) = 400 V - 3+N - 50 Hz
Le prestazioni sono riferite alle seguenti condizioni:
Pressione sonora misurata in campo libero con una distanza
frontale di 10 m e fattore di direzionalità = 2.
Raffreddamento:
temperatura d’evaporazione 5 °C;
temp. aria esterna 35 °C.
3 = 230 V - 3 - 50 Hz
3 = 230 V - 3 - 50 Hz
Performances refer to following conditions:
Sound pressure measured at 10 mt.s in free field
conditions Q = 2.
Cooling:
Evaporation temperature 5 °C;
ambient air temperature 35 °C.
19
DATI TECNICI : MOTOCONDENSANTE • TECHNICAL DATA : CONDENSING UNIT
Raffreddamento • Cooling
❆ Potenzialità frigorifera • Cooling capacity
❆ Potenza assorbita totale • Total input power
❆ E.E.R.
❆ Corrente assorbita totale*
Total input current *
Dati elettrici • Electrical data
Corrente max.*
[A]
Max. current*
Corrente di spunto*
[A]
Peak current *
230 V
400 V
[A]
1507C
38
12,9
2,95
42,6
25,8
0907C
42,5
6.450
1007C
50
13.450
1507C
51
12.400
880
6.450
3
870
13.450
2
880
12.400
2
0907C
28
12,7
1.250
1.120
435
157
1007C
28
12,7
1.345
1.750
750
266
1507C
35
15,88
1.345
1.750
750
276
1007C
1507C
37(3) / 20(°)
48,6(3) / 30(°)
67(3)/36,5(°)
182(3) / 98(°)
227(3) / 133(°)
212(3)/137,5(°)
dB (A)
[m3/h]
(giri/min • rpm) Tutte • All
[m3/h]
n°
Attacchi idraulici e dimensioni • Water connec. and dimen.
Attacchi gas • Gas connections
Attacchi liquido • Liquid connections
Dimensioni - Dimensions
Peso a vuoto • Net weight
M = 230 V - 1 - 50 Hz
M = 230 V - 1 - 50 Hz
Ø
Ø
Altezza • Height [mm]
Larghezza • Width [mm]
Profondità • Depth [mm]
[kg]
(°) = 400 V - 3+N - 50 Hz
(°) = 400 V - 3+N - 50 Hz
Le prestazioni sono riferite alle seguenti condizioni:
Pressione sonora misurata in campo libero con una distanza
frontale di 10 m e fattore di direzionalità = 2.
Raffreddamento:
temperatura d’evaporazione 5 °C;
temp. aria esterna 35 °C.
20
1007C
29,5
9,4
3,14
30,5
18,8
0907C
Dati tecnici generali • Main technical data
Pressione sonora • Sound pressure
Portata aria al condensatore • Condenser air flow
Numero di giri ventilatore • Fan speed
Portata aria • Air flow
Ranghi batteria • Coil rows
* Alimentazione elettrica:
* Power supply:
0907C
23
6,9
3,33
22,6
13,6
[kW]
[kW]
[W/W]
3 = 230 V - 3 - 50 Hz
3 = 230 V - 3 - 50 Hz
Performances refer to following conditions:
Sound pressure measured at 10 mt.s in free field
conditions Q = 2.
Cooling:
Evaporation temperature 5 °C;
ambient air temperature 35 °C.
R407C
CAMPO DI FUNZIONAMENTO • WORKING RANGE
RAFFREDDAMENTO • COOLING
R22*
46 °C
40 °C
Acqua glicolata
Glycole mix
Temperatura aria esterna
Ambient temperature
30
20
DCPX+
Acqua glicolata
DCPX +
Glycole mix
DCPX
DCPX
-10
-6
2
4
6
8
10
11
18 °C
Temperatura uscita acqua • Water outlet temperature
RAFFREDDAMENTO • COOLING
50
R407C*
45
40
38°C
Acqua glicolata
Glycole mix
35
30
Temperatura aria esterna
Ambient temperature
25
20
15
DCPX+
Acqua glicolata
DCPX +
Glycole mix
10
5
DCPX
0
-5
-10
-6
-4
-2
0
2
4 5 6
8 9 10
12
14
16
18 °C
Temperatura uscita acqua • Water outlet temperature
* Per il funzionamento sotto i 4 °C e fino a - 6 °C occorre
specificare tale esigenza al momento dell’ordine in quanto
l’unità dovrà essere dotata di componenti diversi da quelli
montati sulle macchine Standard.
* Operating requirements below 4 °C to - 6 °C must be specified at the time of ordering to allow for installation of
special components on Standard units.
21
RISCALDAMENTO • HEATING
55
Temperatura acqua prodotta °C
Processed water temperatur °C
50
45
40
35
30
25
20
-15
-10
-5
0
5
10
15
20
25
Temp. aria esterna b.s. °C • Ambient air temp. d.b. °C
∆Tmin evaporazione = 3 °C - ∆Tmax evaporazione = 10 °C
∆Tmin evaporation = 3 °C - ∆Tmax evaporation = 10 °C
N.B. = sotto i 4 °C è richiesta una versione speciale dell’unità, a tal
scopo vedere il paragrafo “Versioni disponibili”.
N.B. A special version of the unit is required for temperatures
below 4 °C; see the paragraph “Versions available”.
DATI DI PROGETTO • DESIGN DATA
Pressione massima ammissibile • Max pressure allowable
Temperatura mass. ammissibile • Max temp. allowable
Temperatura min. ammissibile • Min. temp. allowable
R22
[bar]
[°C]
[°C]
Lato in alta pressione
High pressure side
28
120
-10
DATI DI PROGETTO • DESIGN DATA
Pressione massima ammissibile • Max pressure allowable [bar]
Temperatura mass. ammissibile • Max temp. allowable
[°C]
Temperatura min. ammissibile • Min. temp. allowable
[°C]
* Solo versioni pompa di calore • Only heat pump versions
22
Lato bassa pressione
Low pressure side
19
52
-10
R407C
Lato in alta pressione
High pressure side
28
120
-10
Lato bassa pressione
Low pressure side
22
52
-16 (-10)*
CRITERI DI SCELTA
SELECTION
Le tavole da 1 a 13 riportano tutti i dati necessari per una corretta
scelta dell'unità.
Le potenze assorbite sono quelle totali, comprensive di compressore, ventilatori e pompa (se presente).
Le rese sono riferite a salto termico acqua di 5 °C.
Per valori diversi di salto termico le rese andranno corrette in base
alla tavola 5.
Le rese termiche sono al netto delle perdite dovute ai cicli di sbrinamento e sono riferite a temperatura aria esterna a bulbo umido
con umidità relativa all’87 %.
Si consiglia di inserire un serbatoio di accumulo per diminuire la
frequenza d’inserzione del compressore (solo per le versioni
Standard).
Le unità sono previste per funzionare correttamente in fase di raffreddamento fino ad una temperatura esterna minima di 19 °C. Se è
previsto il funzionamento in raffreddamento con temperature esterne minori di 19 °C sarà necessario prevedere l'inserimento del
dispositivo di controllo della pressione di condensazione « DCP ».
Tables form 1 to 14 give all the data necessary to select a unit.
Power absorption values are total figures, including compressor,
fans and pump (if installed).
Yield values refer to a water thermal gradient of 5 °C.
Other thermal gradient values are to be corrected in compliance
with table 5.
Heat yield values are net of losses due to defrosting cycles, and
refer to wet bulb external air temperature with relative humidity of
87 %.
To reduce the frequency of compressor start-ups, a storage tank
should be installed (for Standard versions only).
Units are designed for regular operation during cooling to a minimum outdoor temperature of 19 °C. In the event that the unit is to
operate with outdoor temperatures lower than 19 ¡C, the DCP condensation pressure device should be fitted.
ESEMPIO DI SCELTA VERSIONI STANDARD
Si debbano condizionare e riscaldare degli ambienti per i quali
siano date le seguenti condizioni di progetto:
– potenza termica richiesta: 29 kW con aria esterna a 0 °C B.U. e
acqua prodotta a 50 °C;
– potenza frigorifera richiesta: 27 kW con aria esterna a 35 °C e
acqua prodotta a 7 °C.
Da tav. 2, alle condizioni di progetto, si ricava (AN150H):
– potenza frigorifera resa:
coeff. x pot. nominale = 1 x 33,6 = 33,6 kW;
– potenza elettrica assorbita:
coeff. x pot. assorbita = 1 x 11,7 = 11,7 kW.
Da tav. 3 si ricava:
– potenza termica resa:
coeff. x pot. nominale = 0,74 x 40,5 = 30 kW
– potenza elettrica assorbita:
coeff. x pot. assorbita = 0,93 x 13 = 12,1 kW.
Scelto un salto termico di 5 °C nel funzionamento a freddo, si ottiene una portata di 5780 l/h, con la quale da tav. 5 si ricava una perdita di carico di 22,3 kPa.
Con tale portata, nel funzionamento a pompa di calore, si ottiene
un salto termico di 4,52 °C, pertanto la temperatura acqua in
ingresso vale 50 - 4,52 = 45,48 °C; le perdite di carico si calcolano
correggendo il dato di perdita di carico letto in Tav. 11 con i fattori
di correzione riportati nella tabella sottostante in funzione della
temperatura media dell’acqua. Per una temperatura media
dell’acqua = (45,48+50) / 2 = 47,74 °C il fattore di correzione vale
0,915 e quindi la perdita di carico vale 0,915 x 22,3 = 20,4 kPa.
Se è previsto il funzionamento con acqua glicolata (pericolo di gelo
durante i periodi di sosta invernale) si deve tener conto delle maggiori perdite di carico e del diverso calore specifico per un corretto
dimensionamento delle pompe e delle tubazioni dell’impianto.
La tabella 8 fornisce i fattori di correzione da applicare ai dati
nominali (in assenza di glicole). Il fattore di correzione della perdita
di carico con acqua glicolata tiene già conto della diversa portata
volumetrica (nell'ipotesi di salto termico invariato).
ESEMPIO DI SCELTA VERSIONI A
Si debbano condizionare e riscaldare degli ambienti per i quali
siano date le seguenti condizioni di progetto:
– potenza termica richiesta: 9,5 kW con aria esterna a 3 °C B.U. e
acqua prodotta a 50 °C;
– potenza frigorifera richiesta: 8,5 kW con aria esterna a 40 °C e
acqua prodotta a 5 °C.
Da tav. 2, alle condizioni di progetto, si ricava (AN040H):
– potenza frigorifera resa:
coeff. x pot. nominale = 0,86 x 11,2 = 9,6 kW;
– potenza elettrica assorbita:
coeff. x pot. assorbita = 1,07 x 3,623 = 3,87 kW.
Da tav. 3 si ricava:
– potenza termica resa:
coeff. x pot. nominale = 0,84 x 12,5 = 10,5 kW
– potenza elettrica assorbita:
coeff. x pot. assorbita = 0,955 x 4,27 = 4,08 kW.
Scelto un salto termico di 5 °C nel funzionamento a pompa di calore, si ottiene una portata di 1810 l/h, con la quale, nel funzionamento a freddo, risulta un salto termico di 4,56 °C e da tav. 13 si
ricava una prevalenza utile di 70 kPa.
Verificare se tale prevalenza è sufficiente nei due funzionamenti.
EXAMPLE OF SELECTION OF STANDARD VERSIONS
Cooling and heating of rooms with the following requirements:
– heating power: 29 kW with external air at 0 °C W.B. and water
produced at 50 °C;
– cooling power: 27 kW with external air at 35 °C and water produced at 7 °C.
On the basis of Table 2, the following calculations are made
(AN150H):
– cooling power yield:
coeff. x nominal power = 1 x 33.6 = 33.6 kW;
– absorbed electric power:
coeff. x absorbed power = 1 x 11.7 = 11.7 kW.
Table 3 indicates:
– heating power yield:
coeff. x nominal power = 0.74 x 40.5 = 30 kW
– absorbed electric power:
coeff. x absorbed power = 0.93 x 13 = 12.1 kW.
For a thermal gradient of 5 °C during cooling applications, a flow of
5780 l/h is obtained; on the basis of Table 5, a load loss of 22.3 kPa
is calculated.
With such a flow during heat pump operation, a thermal gradient of
4.52 °C is reached; inlet water temperature is therefore 50 - 4.52 =
45.48 °C; load loss values are calculated through the correction of
load loss specified in Table 11 with the correction factors given in
the table below, according to the average water temperature. With
an average temperature = (45.48+50) / 2 = 47.74 °C, the correction factor is 0.915; the load loss is therefore equal to 0.915 x 22.3
= 20.4 kPa.
If glycol solution is to be used (due to the risk of water freezing
during winter shutdown), account for greater load loss and different
specific heat when dimensioning system pumps and pipes.
Table 8 specifies the correction factors applied to nominal data (no
glycol solution). The load loss correction factor of glycol solution
already accounts for the different volumetric flow (in the event of
same thermal gradient).
EXAMPLE OF SELECTION OF A VERSIONS
Cooling and heating of rooms with the following requirements:
– heating power: 9.5 kW with external air at 3 °C W.B. and water
produced at 50 °C;
– cooling power: 8.5 kW with external air at 40 °C and water produced at 5 °C.
On the basis of Table 2, the following calculations are made
(AN040H):
– cooling power yield:
coeff. x nominal power = 0.86 x 11.2 = 9.6 kW;
– absorbed electric power:
coeff. x absorbed power = 1.07 x 3.623 = 3.87 kW.
Table 3 indicates:
– heating power yield:
coeff. x nominal power = 0.84 x 12.5 = 10.5 kW
– absorbed electric power:
coeff. x absorbed power = 0.955 x 4.27 = 4.08 kW.
For a thermal gradient of 5 °C during heat pump applications, a
flow of 1810 l/h, is obtained; with such a flow rate during cooling
applications, a thermal gradient of 4.56 °C is reached; on the basis
of Table 13, a useful head of 70 kPa is calculated. Check that this
head value is sufficient for both heating and cooling applications.
Check that the system water volume and the height differen-
23
Verificare, infine, se il volume acqua nell’impianto ed il
dislivello refrigeratore - terminale d’impianto sono compatibili col volume del vaso d’espansione come riportato in
Tab. 14.
ESEMPIO DI SCELTA VERSIONI C
La tavola 1 e la tavola 10 riportano tutti i dati necessari per
una corretta scelta dell’unità.
La potenza sonora emessa e la pressione sonora è riportata
in tabella 4.
Le potenze assorbite sono quelle totali (compressore e ventilatori).
Le unità sono previste per funzionare correttamente in fase
di raffreddamento fino ad una temperatura esterna minima
di 19 °C.
Per temperature esterne minori di 19 °C sarà necessario prevedere l’inserimento del dispositivo di controllo “DCPX”.
POTENZA FRIGORIFERA TOTALE ED ASSORBIMENTO ELETTRICO TOTALE AN-C
AN-C COOLING CAPACITY AND TOTAL INPUT POWER
1,3
46
45
Potenza totale assorbita
Total input power
1,2
40
1,1
35
1
30
0,9
25
0,8
20
temperatura aria esterna (°C)
ambient temperature (°C)
TAV 1
ce between the chiller and the system terminal are compatible with the expansion vessel volume as indicated in Table
14.
EXAMPLE OF SELECTION OF C VERSIONS
Tables 1 and 10 provide all necessary data for the correct
sizing of the unit.
The sound power and pressure emissions are given in table
4.
The absorbed powers given are comprehensive of compressor and fans.
The units are designed to operate correctly in cooling down
to an minimum ambient temperature of 19 °C.
For ambient temperatures below 19 °C, the “DCPX” control
must be installed.
0,7
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Temperatura d’evaporazione (°C) • Evaporation temperature (°C)
20
1,5
25
Potenza frigorifera • Cooling capacity
1,4
30
1,3
35
1,2
40
1,1
temperatura aria esterna (°C)
ambient temperature (°C)
1,6
1
45
0,9
46
0,8
0,7
0,6
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Temperatura d’evaporazione (°C) • Evaporation temperature (°C)
Per ottenere i valori di potenza frigorifera (PF) e potenza assorbita (PA) moltiplicare i valori letti sul diagramma per i valori
nominali riportati nella tabella “Dati Tecnici”.
Multiply values from above chart by nominal values (from “Technical Data” tables) to obtain cooling capacity (PF) and
power input (PA).
24
POTENZA FRIGORIFERA TOTALE ED ASSORBIMENTO ELETTRICO TOTALE AN
AN COOLING CAPACITY AND TOTAL INPUT POWER
1,3
46
45
Potenza totale assorbita
Total input power
1,2
40
1,1
35
1
30
25
0,9
20
0,8
temperatura aria esterna (°C)
ambient temperature (°C)
TAV 2
0,7
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
1,7
20
25
1,6
30
1,5
35
Potenza frigorifera • Cooling capacity
1,4
40
1,3
temperatura aria esterna (°C)
ambient temperature (°C)
Temperatura uscita acqua (°C) • Water outlet temperature (°C)
1,2
1,1
45
1
46
0,9
0,8
0,7
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
Temperatura uscita acqua (°C) • Water outlet temperature (°C)
Per ottenere i valori di potenza frigorifera (PF) e potenza assorbita (PA) moltiplicare i valori letti sul diagramma per i valori
nominali riportati nella tabella “Dati Tecnici”.
Multiply values from above chart by nominal values (from “Technical Data” tables) to obtain cooling capacity (PF) and
power input (PA).
25
POTENZA TERMICA TOTALE ED ASSORBIMENTO ELETTRICO TOTALE AN
AN HEATING CAPACITY AND TOTAL INPUT POWER
1,05
50
1
0,95
45
0,9
40
0,85
Potenza totale assorbita
Total input power
0,8
Temperatura uscita acqua (°C)
Water outlet temperaturer (°C)
TAV 3
35
0,75
0,7
0,65
0,6
-7
-5
-3
-1
1
3
5
7
9
11
13
15
1,3
50
1,2
Potenza termica • Heating capacity
40
45
35
1,1
1
0,9
Temperatura uscita acqua (°C)
Water outlet temperaturer (°C)
Temperatura esterna B.U. (°C) • W.B. ambient temperature (°C)
0,8
0,7
0,6
-7
-5
-3
-1
1
3
5
7
9
11
13
15
Temperatura esterna B.U. (°C) • W.B. ambient temperature (°C)
Per ottenere i valori di potenza termica (PT) e potenza assorbita (PA) moltiplicare i valori letti sul diagramma per i valori
nominali riportati nella tabella “Dati Tecnici”.
Multiply values from above chart by nominal values (from “Technical Data” tables) to obtain heating capacity (PT) and
power input (PA).
26
TAV 4 LIVELLI DI RUMOROSITÀ • SOUND DATA
Pressione sonora*
Sound pressure*
Mod.
020 Standard - C
020 A
025 Standard - C
025 A
030 Standard - C
030 A
041 Standard - C
041 A
050 Standard - C
050 A
080 Standard - C
080 A
090 Standard - C
090 A
100 Standard - C
100 A
150 Standard - C
150 A
dB(A)
34
33
40,5
40
40,5
40
38
36
43
41
42,5
41
42,5
40
50
48
51
49
125
dB
65,9
70
70
75,4
73,2
80,2
71,5
68
74,4
76,5
75
73,8
74,8
74
80,6
77,8
81
78
Potenza sonora per frequenza centrale di banda (Hz)
Sound power band middle frequency (Hz)
250
dB
66,3
64,1
67,7
69,6
69
68,5
68,8
65,1
71,5
69,2
70,5
69,4
71
68,5
76,3
73,5
76,9
75,5
500
dB
59,5
59,1
65,9
64
65
61,8
65,1
60,2
68,4
64,8
66,9
65,8
66
64,5
75,8
73,2
77,1
74,5
1.000
dB
52,4
52,7
65,2
63,5
63,1
61,8
58,2
60,2
66
64,6
66,1
64,1
66,8
62,2
74
72
74,7
73
2.000
dB
52,3
46,7
57
56,7
60,6
55
52,5
53,2
61,6
58,9
61
59,5
60,2
59,3
68,2
68
70,2
68,2
globale
total
4.000
dB
47
41
52,5
51,2
54,7
49,1
48,4
47,4
56,2
53,7
57,2
56,5
57,4
56,4
62,6
58,8
62,5
61,1
8.000
dB
36,8
35,7
43,8
44,6
45,5
45,1
46,1
44,8
53,3
46,1
50
51
51,2
48,1
52,3
51,4
53
52
dB (A)
62
61
68,5
68
68,5
68
66
64
71
69
70,5
69
70,5
68
78
76
79
77
* = I valori sono riferiti alle condizioni nominali di funzionamento in raffreddamento.
Campo libero, distanza frontale 10 m, fattore di direzionalità = 2.
* = Given data refer to nominal cooling operation working conditions.
Open space, front distance from the unit 10 m, direction factor = 2.
TAV 5
FATTORE DI CORREZIONE IN RAFFREDDAMENTO PER ∆T DIVERSI DA 5 °C
COOLING MODE CORRECTION FACTOR FOR ∆T OTHER THAN 5 °C
∆t diversi dal nominale sull’evaporatore
Evaporator ∆t different to nominal
F.c. potenza frigorifera • F.c. cooling capacity
F.c. potenza assorbita • F.c. input power
F.c. potenza termica • F.c. heating capacity
TAV 6
3
5
8
10
0,99
0,99
0,99
1
1
1
1,02
1,01
1,02
1,03
1,02
1,03
TARATURA STANDARD E CAMPO DI TARATURA DEI DISPOSITIVI DI REGOLAZIONE
REGULATION DEVICES STANDARD SETTINGS AND SET RANGE
Temperatura acqua impostata in riscaldamento
Hot water temperature set point
Differenziale termostato di lavoro in riscaldamento
Operating thermostat differential (heating mode)
Temperatura acqua impostata in raffreddamento
Chilled water temperature set point
Differenziale termostato di lavoro in raffreddamento
Operating thermostat differential (cooling mode)
min.
STANDARD
max.
°C
25
46
55
°C
0,3
2
19,9
°C
7
11
25
°C
0,3
2
19,9
27
TAV 7
TARATURA ORGANI DI PROTEZIONE • SAFETY DEVICES SETTINGS
Grandezza • Size
Protezione termica compressore
Compressor thermal protection
Magnetotermico ausiliario/ventilatori
Auxiliary/fan magnetothermic protection
230 V
Magnetotermico compressore
Compressor magnetothermic
400 V
Pressostato alta pressione
High pressure switch
Pressostato bassa pressione
Low pressure switch
TAV 8
020
025
030
041
050
080
090
100
150
°C
140
140
140
140
140
140
105
105
105
A
2
2
2
4
4
4
4
6
6
A
A
16
8
20
10
20
10
20
13
20
13
32
16
40
25
50
32
63
40
[bar]
28
28
28
28
28
28
28
[bar]
2
2
2
2
2
2
2
FATTORE DI CORREZIONE CON ACQUA GLICOLATA
CORRECTION FACTORS FOR GLYCOL MIX
Funzionamento con acqua glicolata
Operation with glycol
10%
50 °C
20%
35%
10%
7 °C
20%
35%
10%
3 °C
20%
35%
10%
-2 °C
20%
35%
10%
-6 °C
20%
35%
FCGPF
FCGPT
FCGPA
FCGQ
FCGDP
---0,99
0,975
0,965
0,875
0,872
0,863
0,69
0,68
0,673
-0,56
0,553
1
1
1
-------------
1,003
1,005
1,010
0,996
0,99
0,984
0,927
0,925
0,920
0,86
0,85
0,845
-0,79
0,786
1,020
1,060
1,130
1,012
1,048
1,109
0,868
0,875
0,928
0,706
0,73
0,775
-0,602
0,64
1,040
1,110
1,250
1,124
1,322
1,619
0,847
0,919
1,131
0,636
0,846
1,047
-0,557
0,692
FCGPF = Fattore di correzione potenza frigorifera • Cooling capacity correction factor.
FCGPT = Fattore di correzione potenza termica • Heating capacity correction factor.
FCGPA = Fattore di correzione potenza assorbita • Input power correction factor.
FCGQ = Fattore di correzione portata acqua • Water flow correction factor.
FCGDP = Fattore di correzione perdite di carico • Pressure drops correction factor.
I fattori di correzione di potenza frigorifera ed assorbita tengono conto della presenza di glicole e della diversa temperatura
di evaporazione.
I fattori di correzione di portata acqua e perdite di carico vanno applicati direttamente ai dati ricavati per funzionamento
senza glicole.
Il fattore di correzione della portata acqua è calcolato in modo da mantenere lo stesso ∆t che si avrebbe in assenza di glicole.
Il fattore di correzione della perdita di carico tiene già conto della diversa portata derivante dall’applicazione del fattore di
correzione della portata d’acqua.
The cooling capacity and input power correction factors take into account the presence of glycol and the different evaporation temperature.
The water flow rate and pressure drop correction factors are to be applied directly to the values given for operation without
glycol.
The water flow rate correction factor is calculated in such a way as to maintain the same ∆t as that which would be obtained
without glycol.
The pressure drop correction factor takes into account the different flow rate obtained from the application of the flow rate
correction factor.
28
TAV 9
LINEE FRIGORIFERE • REFRIGERANT LINES
Lunghezza linea
Line lenght
m
0 - 10
10 - 20
20 - 30
0 - 10
10 - 20
20 - 30
0 - 10
10 - 20
20 - 30
0 - 10
10 - 20
20 - 30
0 - 10
10 - 20
20 - 30
0 - 10
10 - 20
20 - 30
0 - 10
10 - 20
20 - 30
0 - 10
10 - 20
20 - 30
0 - 10
10 - 20
20 - 30
Mod.
AN 020 C
AN 025 C
AN 030 C
AN 041 C
AN 050 C
AN 080 C
AN 090 C
AN 100 C
AN 150 C
Linea gas
Gas line
Ø mm
15,88
15,88
15,88
15,88
15,88
18
15,88
18
18
18
22
22
18
22
22
22
28
28
28
28
35
28
35
35
35
35
35
Se l’evaporatore è posto più in basso, sulla linea aspirante si
dovranno prevedere dei sifoni per favorire il trascinamento dell’olio
verso il compressore.
N.B. = Indipendentemente dal tipo d’installazione, per un corretto
funzionamento dell’organo di laminazione assicurarsi che il sottoraffreddamento misurato in prossimità dell’organo stesso sia almeno
di 3 °C.
Linea liquido
Liquid line
Ø mm
7,94
7,94
7,94
7,94
7,94
9,52
7,94
9,52
9,52
9,52
9,52
12,7
9,52
12,7
12,7
12,7
12,7
12,7
12,7
12,7
12,7
12,7
12,7
12,7
15,88
15,88
15,88
R 22
g/m
33
33
33
33
33
55
33
55
55
55
55
110
55
110
110
110
190
190
110
190
190
190
190
190
190
235
235
R 407C
g/m
30
30
30
30
30
50
30
50
50
50
50
100
50
100
100
100
175
175
100
175
175
175
175
175
175
220
220
If the evaporator is installed lower down, siphons must be provided
on the intake line to aid the drawing of oil towards the compressor.
N.B. = Regardless of the type of installation, in order to allow the
lamination device to operate correctly, ensure that the level of subcooling measured close to this device is at least 3 °C.
TAV 10 PERDITE DI CARICO FILTRO ACQUA • WATER FILTER PRESSURE DROPS
Mod.
1”
1” 1/4
1” 1/2
020
✔
025
✔
030
✔
041
✔
050
080
090
✔
✔
✔
100
150
✔
✔
kPa 40
Perdita di carico • Pressure drop
1"1/2
1"1/4
30
20
1"
10
0
0,0
2,0
4,0
6,0
Portata acqua • Water flow
8,0
10,0
3
12,0
m /h
29
TAV 11 PERDITA DI CARICO EVAPORATORE • EVAPORATOR PRESSURE DROPS
kPa 14
Perdita di carico • Pressure drop
A = 020
B = 025
B
A
12
10
8
6
4
2
0
0,0
0,5
1,0
1,5
2,0
2,5
Portata acqua • Water flow
kPa
100
F
C
B
Perdita di carico • Pressure drop
3,0
3
m /h
A
80
D
E
G
A=
B=
C=
D=
E=
F=
G=
60
40
030
041
050
080
090
100
150
20
0
0,0
1,0
2,0
3,0
4,0
5,0
6,0
7,0
8,0
9,0
3
10,0
m /h
Portata acqua • Water flow
Le perdite di carico dei diagrammi precedenti sono relative ad una temperatura media dell’acqua di 10 °C. La tabella seguente riporta la
correzione da applicare alle perdite di carico al variare della temperatura media dell’acqua.
The pressure drops in the charts above refer to an average water temperature of 10 °C. The following table shows the corrections to apply
to the pressure drops with a variation in average water temperature.
Temperatura media dell’acqua
Average water temperature
Coefficiente moltiplicativo
Correction factor
30
5
10
15
20
30
40
50
1,02
1
0,985
0,97
0,95
0,93
0,91
TAV 12 PREVALENZA UTILE ALL’IMPIANTO• AVAILABLE STATIC PRESSURE FOR PLANT
kPa 140
Prevalenza utile
Available static pressure
120
A = 025A-HA
B = 020A-HA
C = 030A-HA
041A-HA
D = 050A-HA
E = 080A-HA
F = 090A-HA
G = 100A-HA
H = 150A-HA
100
80
C
G
H
60
D
F
40
E
A
20
B
0
0,0
1,0
2,0
3,0
4,0
5,0
6,0
7,0
Portata acqua • Water flow
8,0
3
m /h
N.B. Prevalenza utile all’impianto al netto delle perdite di carico della macchina,
N.B. Available static pressure (net pressure) without pressure loss in the unit.
Le prestazioni sono riferite alle seguenti condizioni:
❆ Raffreddamento;
31
Performances refer to following conditions:
❆ Cooling;
31
TAV 13 CONTENUTO MASSIMO D’ACQUA DELL’IMPIANTO
MAXIMUM WATER CONTENT OF INSTALLATION
Nella tabella sottostante è indicato il contenuto massimo in litri d'acqua dell'impianto idraulico, compatibile con la capacità del vaso
d'espansione fornito di serie. I valori riportati in tabella si riferiscono
a due condizioni di temperatura massima e minima dell'acqua.
Se il contenuto d'acqua effettivo dell'impianto idraulico (compreso
il serbatoio d'accumulo) è superiore a quello riportato in tabella alle
condizioni operative, dovrà essere installato un ulteriore vaso d'espansione aggiuntivo dimensionato, utilizzando i criteri abituali,
con riferimento al volume d'acqua aggiuntivo.
Nella tabella in fondo alla pagina si possono ricavare i valori di
massimo contenuto dell'impianto anche per altre condizioni di funzionamento con acqua glicolata. I valori si ottengono moltiplicando il valore di riferimento, di cui alla Tav. 13, per il coefficiente
di correzione riportato in tabella.
The table below gives the maximum water content, in litres, of the
hydraulic plant, compatible with the expansion tank capacity supplied standard. The values given in the table refer to two maximum
and minimum temperature conditions. If the effective water content of the hydraulic plant (including storage tank) exceeds the specification in the table at the working conditions, an additional
expansion tank should be installed, sized, using the normal selection criterion, with reference to the extra volume of water. The
table at the bottom of the page offers the maximum plant con-tents
for other operating conditions with glycol solutions. The values are
obtained by multiplying the reference value in Tav 13 by the correction factor in the table below.
AN-A TAGLIE • AN-A SIZES : 020 - 025 - 030
Altezza idraulica
Hydraulic height
Taratura del vaso di espansione
Expansion tank calibration
Valore di riferimento contenuto acqua
Reference value water content
Valore di riferimento contenuto acqua
Reference value water content
H [m]
30
25
20
15
10
[bar]
3,2
2,7
2,2
1,7
Standard
(1) [ l ]
103
121
139
158
168
(2) [ l ]
46
55
63
71
76
AN-A TAGLIE • AN-A SIZES : 041 - 050 - 080 - 090
Altezza idraulica
Hydraulic height
Taratura del vaso di espansione
Expansion tank calibration
Valore di riferimento contenuto acqua
Reference value water content
Valore di riferimento contenuto acqua
Reference value water content
H [m]
30
25
20
15
10
[bar]
3,2
2,7
2,2
1,7
Standard
(1) [ l ]
257
303
348
394
419
(2) [ l ]
116
136
157
177
189
AN-A TAGLIE • AN-A SIZES : 100 - 150
Altezza idraulica
Hydraulic height
Taratura del vaso di espansione
Expansion tank calibration
Valore di riferimento contenuto acqua
Reference value water content
Valore di riferimento contenuto acqua
Reference value water content
H [m]
30
25
20
15
10
[bar]
3,2
2,7
2,2
1,7
Standard
(1) [ l ]
411
484
557
630
671
(2) [ l ]
185
218
251
283
302
Condizioni operative di riferimento:
(1) Raffreddamento:
Temp. acqua max. = 40 °C, Temp. min. acqua = 10 °C.
(2) Riscaldamento (pompa di calore):
Temp. acqua max. = 60 °C, Temp. min. acqua = 10 °C.
Acqua glicolata
Glycole mix.
10%
20%
35%
10%
20%
35%
32
Temp. acqua • Water temp. °C
max.
min.
40
-2
40
-6
40
-6
60
-2
60
-6
60
-6
Reference operating conditions:
(1) Cooling:
Max. water temp. 40 °C. Min water temp 10 °C.
(2) Heating (heat pump):
Max. water temp 60 °C. Min water temp 10 °C.
Coefficiente di correzione
Correction factor
0,581
0,551
0,516
0,748
0,706
0,667
Valori di riferimento
Reference values
(1)
(1)
(1)
(2)
(2)
(2)
TARATURA DEL VASO D’ESPANSIONE • EXPANSION TANK CALIBRATION
Il valore standard di pressione di precarica del vaso
d’espansione è pari a 1,5 bar. Valore massimo 6 bar.
La taratura del vaso dev’ essere regolata in funzione del
massimo dislivello H dell’utilizzatore (figura 1). Il valore di
pressione di precarica, in bar, del vaso d’espansione
dev’essere pari a:
Taratura [bar] = H [m] / 10,2 + 0,3.
The expansion tank has a 1.5 bar standard pressure charge.
Ad esempio se il valore del dislivello H è pari a 15 metri, il
valore di taratura del vaso sarà 1,8 bar.
Nel caso il risultato fosse inferiore al valore della taratura
standard (1,5 bar), non effettuare nessuna taratura.
For example if the value of height difference is 15 metres
the expansion tank calibration will be 1,8 bar.
If the calculation results below the standard calibration
(1.5 bar) no adjustment is required.
Fig. 1
Pict. 1
The maximum value is 6 bar.
The tank calibration must be adjusted according to the
maximum height difference (H) of the terminal unit (Pict. 1)
The charge pressure of the expansion tank, in bars, must
be:
Calibration [bar] = H [m] / 10,2 + 0,3.
Hmax* = 55m
H = 12,25m
H
AN
Hmin**
* Verificare che l’utilizzatore più alto non superi i 55
metri di dislivello.
** Verificare che l’utilizzatore più basso possa sopportare
la pressione globale agente in quel punto.
* Ensure that the highest terminal unit doesn’t exceed 55
metres of level difference.
** Ensure that the lowest terminal unit can support the
global pressure present at that point.
33
USI IMPROPRI
IMPROPER USES
L'apparecchio è progettato e costruito per garantire la massima sicurezza nelle sue immediate vicinanze, nonchè per
resistere agli agenti atmosferici. Il ventilatore è protetto da
intrusioni involontarie mediante griglie di protezione.
The unit is designed and constructed to guarantee maximum
safety in its immediate proximity, and to resist weathering.
The unit fan is shielded against accidental contact by a protective guard.
NON inserire oggetti attraverso
le griglie del motore ventilatore.
NEVER slide objects through the
fan guard.
ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO
In caso di funzionamento anomalo dell’unità (intervento
degli allarmi), dopo aver eliminato la causa dell’intervento,
procedere ad un riavviamento dell’apparecchio. Se il problema si ripresenta, chiamare tempestivamente il Servizio
Assistenza di zona.
MALFUNCTIONS
In the event of unit malfunctions (alarm blocks), after
having eliminated the cause of the block, reset the unit.
SIMBOLI DI SICUREZZA • SAFETY SYMBOL
Pericolo:
Pericolo:
Pericolo:
Pericolo:
Tensione
Temperatura
Organi in movimento
Togliere tensione
Danger:
Danger:
Danger:
Danger:
Power supply
Temperature
Movings parts
Disconnect power line
Pericolo!!!
Danger!!!
Importanti informazioni di sicurezza
Important safety information
La macchina non deve oltrepassare i limiti di pressione e
temperatura indicati nella tabella riportata nel paragrafo
“Limiti di funzionamento”.
The unit should not exceeed the pressure limits showed in
the table quoted under the paragraph “Operating limits”.
Vento, terremoti ed altri fenomeni naturali di eccezionale
intensità non sono stati considerati.
In caso di impiego dell’unità in atmosfera aggressiva o con
acqua aggressiva consultare la sede.
34
Wind, earthquakes and other natural phenomena of extraordinary intensity have not been considered.
If the unit must be operated in an aggressive atmosphere or
with aggressive water please consult the factory.
Le unità devono essere installate all’esterno, in posizione
perfettamente orizzontale.
Rispettare gli spazi tecnici minimi per garantire il passaggio
dell’aria attraverso la batteria e consentire le operazioni di
manutenzione ordinaria e straordinaria.
The units must be installed outdoor, on a horizontal floor.
Minimum technical spaces must be left around the units for
the free circulation of the air across the heat exchanger and
for maintenance.
COMPONENTI IDRAULICI
HYDRAULIC COMPONENTS
Si consiglia l’inserimento dei seguenti accessori d’impianto:
– serbatoio di accumulo per diminuire la frequenza d'inserzione del compressore (1);
– giunti flessibili ad alta pressione per evitare la trasmissione di vibrazioni alle tubazioni dell’impianto (2);
– valvole manuali di intercettazione tra l’unità e il resto dell'impianto, per facilitare le operazioni di manutenzione
ed evitare di scaricare tutto l’impianto (3);
– separatore d’aria con valvola di sicurezza (4);
– alimentatore automatico d’impianto con manometro (5);
– pompa di circolazione (7);
– vaso d’espansione (8);
– valvola di sicurezza (9);
È obbligatoria l’installazione del filtro acqua (punto 6) fornito come Standard, pena la decadenza della garanzia.
Tale filtro viene fornito non montato ed imballato all’interno della macchina nella versione base.
Per l’installazione del filtro vedere la seguente figura.
Per le versioni A il filtro è già montato all’interno dell’unità.
Il filtro deve essere mantenuto pulito, è pertanto necessario vericarne la pulizia dopo l’installazione dell’unità e
controllarne periodicamente lo stato.
Following accessories should be installed in the system:
– water tank to reduce the compressor starts (1);
– high pressure flexible joints to avoid transmission of vibrations to water pipings (2);
– hand gate valves between the unit and the system to
allow maintenance without empting the water of the
whole system (3);
– air bleed with safety valve (4);
– automatic water refill with pressure gauge (5);
– circulation pump (7);
– expansion tank (8);
– safety valve (9);
Water filter supplied as a standard with the unit must be
installed (point 6). Water filter is packed up together with
the unit, but not already mounted on it (on standard version).
For filter installation see the belowe figure.
For A versions the water filter is already installed in the
unit.
The filter must be kept clean, so make sure it is clean after
the unit has been installed, and then check it periodically.
4
AN
Standard
9
7
6
2
3
8
5
1
4
AN A
3
2
5
35
Allo scambiatore
To heat exchanger
Durante il funzionamento delle unità a pompa di calore
viene periodicamente scaricata dell’acqua (durante la fase
di sbrinamento) nella parte inferiore dell’unità.
Se tale acqua dev'essere convogliata per lo scarico sarà
necessario prevedere una bacinella di raccolta munita di
foro di scarico.
During operation of the heat pump models, the water produced during the defrosting cycle is removed through the
bottom side of the unit.
If necessary, convey the water towards a drip tray with
drain pipe.
COLLEGAMENTI ELETTRICI
WIRING CONNECTIONS
L'unità è completamente cablata in fabbrica e per la messa
in funzione necessita dell'alimentazione elettrica secondo
le indicazioni sulla targhetta caratteristica dell'unità, intercettata con delle protezioni in linea.
Tutti i collegamenti elettrici devono essere rispondenti alle
norme legislative locali vigenti al momento dell'installazione.
Gli schemi riportati nella seguente documentazione devono
essere utilizzati solo come ausilio per la predisposizione
delle linee elettriche. Per le necessità di installazione, fare
riferimento allo schema elettrico fornito con l'apparecchio.
Solo per versioni trifase:
Per un corretto funzionamento del compressore, rispettare
la sequenza R S T della linea d’alimentazione. Un’elevata
rumorosità è indice di un errato collegamento delle fasi
d’alimentazione.
The unit is completely factory wired; to power the unit, refer
to the specifications on the data plate on the unit. Install
current cut-out switches.
All electrical connections must comply with current safety
standards when the unit is installed.
The diagrams in the following documentation are indicative
only of electrical connections. When installing, refer to the
electrical diagrams supplied with the machine.
Only for three-phase versions:
Follow the sequence R S T of the feeding line to perform a
proper operation of the compressor. A hight noise level is
the sign of a wrong connection of the phases.
N.B. Verificare il serraggio di tutti i morsetti di potenza
con frequenza semestrale. I terminali allentati possono
determinare un surriscaldamento dei cavi e dei componenti.
N.B. Inspection of terminal tightening is recommended
every 6 months. Loosened terminals can lead to overheating of cables and components.
Nel caso s’installino degli interruttori per il comando a
distanza, i collegamenti alla morsettiera dell’unità devono
essere realizzati utilizzando cavi schermati.
La distanza max. consentita è di 30 m, oltre tale distanza si
consiglia l’utilizzo degli accessori PRI o PR1 e SDP (distanza massima = 150m).
If switches are installed for remote control, the connections
to the unit terminal board must be made using screened
cables.
The max. permitted distance is 30 m, above this distance
use of the accessories PRI or PR1 and SDP is recommended
(maximum distance = 150m).
ATTENZIONE:
Solo per le unità a pompa di calore sulle quali non si voglia
installare interruttori remoti per comandarne il funzionamento a distanza.
Siccome le unità della serie AN partono predisposte dalla
fabbrica per poter essere comandate anche da pannelli
remoti o da semplici interruttori (per esempio interruttori
acceso/spento, caldo/freddo...), solamente le unità a pompa
di calore necessitano di una riprogrammazione dei dati
contenuti nella scheda elettronica.
N.B. = se non si effettua tale operazione, non si sarà in grado, solo
dal pannello a bordo macchina, di commutare l’unità dal funzionamento invernale a quello estivo o viceversa.
Procedere come segue:
– premere contemporaneamente i tasti SEL e PRG per almeno 5 secondi (sul display compare il valore 0);
– mediante i tasti freccia modificare il valore a display sino
ad avere la scritta 177;
– premere il tasto SEL; a display compare la scritta /3;
– mediante i tasti freccia modificare il valore a display sino
ad avere la scritta P8;
– premere il tasto SEL; a display compare la scritta 7;
IMPORTANT:
Applies only to heat pumps to be installed without remote
control panels.
AN series units are prearranged for remote control or operation by switch (e.g. ON/OFF, warm/cool); for this reason,
only heat pump units require electronic panel reprogramming.
N.B. This operation is necessary to ensure correct switchover between summer and winter cycle operation from the
front panel.
Proceed as follows:
– press and hold keys SEL and PRG for at least 5 seconds
(display will show a value of 0);
– by means of the arrow keys, set the displayed value to
177;
– press SEL; the message /3 will appear;
– by means of the arrow keys, set the displayed value to P8;
– press SEL; the number 7 will be displayed;
– by means of the arrow keys, set the displayed value to 0;
– press PRG to confirm the modifications.
36
– mediante i tasti freccia modificare il valore a display sino
ad avere 0;
– rendere definitive le modifiche premendo il tasto PRG.
PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE
BEFORE START-UP
Prima della messa in funzione si consiglia di verificare che:
– l'impianto sia stato caricato e l'aria sfiatata;
– i collegamenti elettrici siano stati eseguiti correttamente;
– la tensione di linea sia entro le tolleranze ammesse
(±10% del valore nominale);
Almeno 24 ore prima della messa in funzione l’unità deve
essere messa sotto tensione in modo da consentire alle resistenze di riscaldamento del carter (solo per AN H) dei compressori di far evaporare il refrigerante eventualmente presente nell’olio.
La mancata osservanza di questa precauzione può provocare gravi danni al compressore e comporta il decadimento della garanzia.
Before start-up we recommend the following checks:
– installation properly filled and bled of all air;
– wiring connections made correctly;
– voltage supply falls within permitted tolerances (±10% of
nominal);
At least 24 hours before start-up the unit must be powered
to allow the compressor crankcase heater (only for AN H)
to evaporate any refrigerant present in the oil.
Inobservance of this precaution can cause serious damage
to the compressor and invalidity of the warranty.
MESSA IN FUNZIONE DELL'UNITÀ
UNIT START-UP
Si ricorda che per le unità di questa serie è prevista, se
richiesta, la messa in funzione gratuita da parte del Servizio
Assistenza AERMEC di zona.
La messa in funzione dev'essere preventivamente concordata in base ai tempi di realizzazione dell'impianto.
Prima dell'intervento del Servizio Assistenza AERMEC tutte
le opere (allacciamenti elettrici e idraulici, caricamento e
sfiato dell'aria dall'impianto) dovranno essere state ultimate.
Per l'impostazione di tutti i parametri funzionali e per informazioni dettagliate riguardanti il funzionamento della macchina e della scheda di controllo fare riferimento al manuale d'uso.
For detailed information regarding the operating parameter
settings and all other machine or control card operations,
consult the user manual.
CARICAMENTO / SCARICAMENTO IMPIANTO
FILLING / DRAINING THE INSTALLATION
Durante il periodo invernale, in caso di sosta dell’impianto,
l'acqua presente nello scambiatore può ghiacciare, provocando danni irreparabili allo scambiatore stesso, il completo scaricamento dei circuiti frigoriferi e, talvolta, il danneggiamento dei compressori.
Per evitare il pericolo di gelo sono possibili tre soluzioni:
1) completo scaricamento dell'acqua dallo scambiatore a
fine stagione e riempimento all'inizio della stagione successiva.
2) funzionamento con acqua glicolata, con una percentuale di glicole scelta in base alla temperatura minima
esterna prevista. In questo caso si dovrà tenere debito
conto delle diverse rese ed assorbimenti del refrigeratore, dimensionamento delle pompe e rese dei terminali.
3) Utilizzo di resistenze di riscaldamento dello scambiatore e del serbatoio d’accumulo acqua (disponibili come
accessorio). In tal caso le resistenze devono sempre
essere sotto tensione per tutto il periodo di possibile
gelo (macchina in stand-by).
If the unit is shut down during winter, the water in the
exchanger could freeze, causing irreperable damage to the
exchanger itself, discharging of the refrigerant circuits and
even damage to the compressors.
To avoid the risk of freezing there are three possible solutions:
1) completely drain the exchanger of all water at the end of
the season and refill at the beginning of the next season
of operation.
2) operation with glycol in the water, with a percentage of
glycol according to the minimum ambient temperature
that is foreseen. In this case you must account for the
differences in performance and absorption of the chiller,
sizing of the pumps and terminal unit capacities.
3) The use of heating elements on the exchanger and on
the water tank (accessories). In this case the heaters
must be powered for the whole period when there is a
risk of freezing (unit in stand-by).
37
DIMENSIONI • DIMENSIONS (mm)
AN 020 - 025 - 030
AN 041 - 050 - 080 - 090
B
C
B
C
A
1
2
A
AN 050 - 080 - 090
AN 100 - 150
C
B
B
C
A
A
3
4
AN - AN H - AN C
AN 020 - 025
AN 030
AN 041 - 050 - 080 - 090*
AN 090H
AN 100 - 150
1
1
2
2
4
A
850
1000
1250
1550
1345
B
900
900
1120
1120
1750
C
352
352
435
435
750
AN A - AN HA
AN 020 - 025
AN 030
AN 041
AN 050 - 080 - 090*
AN 090H
AN 100 - 150
1
1
2
3
3
4
A
864
1014
1250
1280
1580
1345
B
1120
1120
1120
1167
1167
1750
C
435
435
435
555
555
750
* Tranne versione pompa di calore • Except for heat pump version
38
DIMENSIONI • DIMENSIONS (mm)
AN 020 ➝ 090 Standard
A
A
C
1
AN 020 ➝ 090 A - HA
AN
020
025
030
1
2
B
C
B
2
AN 100 - 150 Standard
A
A
C
1
AN 100 - 150 / A - HA
B
B
2
C
1
2
AN
020 Standard
020 A - HA
025 Standard
025 A - HA
030 Standard
030 A - HA
041 Standard
041 A - HA
050 Standard
050 A - HA
080 Standard
080 A - HA
090 Standard
090 H
090 A - HA
100 Standard
100 A - HA
150 Standard
150 A - HA
A
B
C
140
431,5
140
431,5
140
431,5
105
431,5
105
46
105
46
105
105
46
340
57
340
57
515,5
108
515,5
108
477
108
715
108
715
210
715
210
715
1015
210
400
170
400
170
250
80
250
80
466
80
466
80
466
130
466
130
466
466
130
466
130
466
130
Entrata acqua
Water inlet
❶ 1”
❷ 1”
❶ 1”
❷ 1”
❶ 1”
❷ 1”
❶ 1”
❷ 1”
❶ 1”
❶ 1” 1/4
❶ 1”
❶ 1” 1/4
❶ 1”
❶ 1”
❶ 1” 1/4
❶ 1”
❷ 1” 1/2
❶ 1”
❷ 1” 1/2
Uscita acqua
Water outlet
❷ 1”
❶ 1”
❷ 1”
❶ 1”
❷ 1”
❶ 1”
❷ 1”
❶ 1”
❷ 1”
❷ 1” 1/4
❷ 1”
❷ 1” 1/4
❷ 1”
❷ 1”
❷ 1” 1/4
❷ 1”
❶ 1” 1/4
❷ 1”
❶ 1” 1/4
Tipo attacchi
Water connections
maschio • male
femmina • female
maschio • male
femmina • female
maschio • male
femmina • female
maschio • male
femmina • female
maschio • male
femmina • female
maschio • male
femmina • female
maschio • male
maschio • male
femmina • female
maschio • male
femmina • female
maschio • male
femmina • female
39
DIMENSIONI • DIMENSIONS (mm)
AN 020 ➝ 090 / Standard - H - A - HA
D
C
B A
Baricentro • Center of gravity
F
Ø 10
E
AN 020 - 025 - 030
AN 020 - 025 - 030 - 41 / A
AN 041 - 050 - 080 - 090
A
334
408
408
B
352
435
435
C
650
660
660
D
900
1120
1120
AN 050 ➝ 090 / A - HA
555
510
1167
1072
Baricentro • Center of gravity
F
9 x 60
E
AN 100 ➝ 150 / tutte • all
Baricentro • Centre of gravity
F
707
750
1670
9 x 77
40
E
AN 020
AN 020 C
AN 020 A
AN 025
AN 025 C
AN 025 A
AN 030
AN 030 C
AN 030 A
AN 041
AN 041 C
AN 041 A
AN 050
AN 050 C
AN 050 P
AN 050 A
AN 080
AN 080 C
AN 080 A
AN 090
AN 090 C
AN 090 A
AN 100
AN 100 C
AN 100 A
AN 150
AN 150 C
AN 150 A
AN 150 HA
E
280
280
385
295
295
350
300
300
390
320
320
420
410
410
430
420
385
385
430
400
400
435
605
605
645
580
580
630
680
F
140
140
185
145
145
180
155
155
200
185
185
290
220
220
275
275
200
200
285
180
180
280
430
430
400
430
430
400
400
SPAZI TECNICI MINIMI • MINIMUM TECHNICAL SPACE (mm)
Mod. 020 - 025 - 030 - 041 - 050 - 080 - 090
A
D
B
C
Mod.
A
B
C
D
020
100
150
500
200
(mm)
(mm)
(mm)
(mm)
025
150
250
500
200
Mod. 100 - 150 / Standard - H
030
150
250
500
200
041
200
300
500
300
050
200
300
500
300
080
200
300
500
300
090
200
300
500
300
Mod. 100 - 150 / A - HA
0
30
14
750
13
00
750
00
750
13
00
750
41
LEGENDA PER CIRCUITO FRIGORIFERO • CHILLER CIRCUIT LEGEND
AL
ACL
AP
BP
CL
CN
CP
EV
FD
FL
FM
IDL
MP
PD
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
Serbatoio liquido • Liquid receiver
Serbatoio accumulo acqua • Water tank
Pressostato di alta • High pressure switch
Pressostato di bassa • Low pressure switch
Capillare • Capillary tube
Scambiatore (lato aria) • Heat exchanger (air side)
Compressore • Compressor
Scambiatore (lato acqua) • Heat exchanger (water side)
Filtro • Filter
Flussostato • Fluxostat
Filtro acqua • Water filter
Indicatore di liquido • Sight glass
Pompa • Pump
Pressostato differenziale
Differential water pressure switch
RU = Rubinetto • Cock
SIW = Sonda temperatura ingresso acqua (lavoro)
Water inlet temperature probe (operation)
SUW = Sonda temperatura uscita acqua (antigelo)
Water outlet temperature probe (antifreeze)
SS = Sonda di sbrinamento • De-frost sensor
V
= Ventilatore • Fan
VE = Vaso d’espansione • Expansion tank
VIC = Valvola inversione ciclo • Reverse cycle valve
VS = Valvola di sicurezza • Safety valve
VSL = Valvola solenoide • Solenoid valve
VT = Valvola termostatica • Thermostatic valve
VU = Valvola unidirezionale • Unidirectional valve
SEP = Separatore di liquido • Liquid separator
LAY-OUT CIRCUITO FRIGORIFERO E DISPOSITIVI DI CONTROLLO
LAY-OUT OF CHILLER CIRCUIT AND CONTROL DEVICES
AN 020 - 150
AN 20 A - 041 A
V
V
CN
CN
RU*
RU*
BP
CP
VSL**
BP
IDL*
ACL
EV
PD
SUW
* Componente presente a partire dal mod AN100
* This component is installed starting from mod AN100
** Componente presente a partire dal mod AN090
** This component is installed starting from mod AN090
42
VT
EV
VT
SIW
FD
CP
FD
AP
AP
SUW
SIW
FM
VE
MP
FL
VS
LAY-OUT CIRCUITO FRIGORIFERO E DISPOSITIVI DI CONTROLLO
LAY-OUT OF CHILLER CIRCUIT AND CONTROL DEVICES
V
AN 050 A - 150A
* Componente presente a
partire dal mod AN100
* This component is installed
starting from mod AN100
CN
** Componente presente a
partire dal mod AN090
** This component is installed starting from mod
AN090
RU*
RU*
SUW
FD
AP
CP
VSL**
BP
IDL*
SIW
FM
VE
VT
EV
VS
ACL
MP
PD
AN 020 H - 150 H
V
SS
CN
AP
CP
VIC
BP
VU
FD
VU
VU
AL
VSL**
SEP**
IDL*
VT
EV
VU
PD
SIW
SUW
AN 020 H - 090 H solo con R22 • only with R22
V
SS
CN
AP
CP
VIC
VU
BP
VT
FD
VU
CL
AL
EV
SIW
PD
SUW
43
LAY-OUT CIRCUITO FRIGORIFERO E DISPOSITIVI DI CONTROLLO
LAY-OUT OF CHILLER CIRCUIT AND CONTROL DEVICES
AN 020 HA - 030 HA solo con R22 • only with R22
V
SS
CN
AP
SIW
SUW
VIC
CP
VU
BP
VT
FD
FM
VU
CL
VE
VS
AL
MP
EV
FL
ACL
AN 041 HA - 090 HA solo con R22 • only with R22
V
SS
CN
AP
CP
VIC
VU
BP
VT
FD
CL
VU
FM
SL
VE
EV
SIW
VS
ACL
MP
SUW
PD
AN 020 HA - 041 HA
V
SS
CN
AP
CP
VIC
VU
SUW
VU
BP
VU
FD
FM
VT
EV
ACL
44
SIW
AL
VE
VU
MP
FL
VS
LAY-OUT CIRCUITO FRIGORIFERO E DISPOSITIVI DI CONTROLLO
LAY-OUT OF CHILLER CIRCUIT AND CONTROL DEVICES
AN 050 HA - 150 HA
V
SS
CN
AP
VIC
CP
BP
VU
FD
VU
VU
SL
VSL**
SEP**
FM
IDL*
VE
VT
EV
VU
SIW
VS
ACL
MP
SUW
PD
* Componente presente a partire dal mod AN100
* This component is installed starting from mod AN100
** Componente presente a partire dal mod AN090
** This component is installed starting from mod AN090
AN 020 C - 025 C - 030 C - 041 C - 050 C - 080 C - 090 C
AN 100 C - 150 C
V
V
CN
AP
CP
BP
RU
CN
RU
FD
RU
RU
FD
AP
IDL
RU
CP
IDL
BP
RU
RU
45
LEGENDA PER SCHEMI ELETTRICI • WIRING DIAGRAMS KEY
AA
= Relè ausiliario d’avviamento
Starting auxiliary relay
AE
= Allarme esterno
External allarm
AP
= Pressostato di alta pressione
High pressure switch
AT
= Relè ausiliario termostato
Thermostat auxiliary relay
BP
= Pressostato di bassa pressione
Low pressure switch
C/F
= Interruttore per la commutazione caldo/freddo
Summer/winter switch
CCP
= Contattore compressore
Compressor contactor
CM
= Condensatore di marcia
Running capacitor
CMP = Contattore pompa
Pump contactor
CP
= Compressore
Compressor
CV
= Contattore ventilatore
Fan contactor
CVC
= Contattore ventilatore condensante
Fan contactor (condensing unit)
CVE
= Contattore ventilatore evaporante
Fan contactor (evaporating unit)
DCP
= Dispositivo basse temperature
Low ambient temperature device
IA
= Interruttore ausiliario On / Off
On / Off auxiliary switch
IL
= Interruttore di linea
Line switch
L
= Fase d’alimentazione
Feeding phase
LB
= Lampada di blocco
Lock warning light
LF
= Lampada di funzionamento
Operation light
MP
= Pompa
Pump
MTA = Magnetotermico circuito ausiliario
Auxiliary circuit magnetothermic protection
MTCP = Magnetotermico compressore
Compressor magnetothermic protection
MTMP = Magnetotermico pompa
Pump magnetothermic protection
MV
= Motore ventilatore
Fan motor
N
PA
PD
PE
R
RE
RP
SCV
SIW
SS
SUW
TCP
TMP
TEB
TEC
TER
TR
TRF
VIC
VSL
VSB
TGP
= Neutro di alimentazione
Feeding neutral
= Pulsante d’avviamento e sblocco
Start and reset push button
= Pressostato differenziale
Differential flow switch
= Collegamento di terra
Earth connection
= Resistenza carter
Crankcase heater
= Resistenza antigelo (KR - RA)
Anti-freeze heater (KR - RA)
= Resistenza antigelo pompa (5A 250 V)
Pump anti-freeze heater (5A 250 V)
= Scheda controllo ventilatori
Fan electric card
= Sonda ingresso acqua
Water inlet sensor
= Sonda batteria
Coil sensor
= Sonda uscita acqua
Water outlet sensor
= Protezione termica compressore
Compressor thermic protection
= Termico pompa
Pump thermic protection
= Temporizzatore di by-pass
By-pass timer
= Temporizzatore avviamento compressore
Compressor start timer
= Temporizzatore autostart
Automatic resetting timer
= Trasformatore • Transformer
= Termostato regolazione freddo
Cooling mode thermostat
= Valvola inversione ciclo • Reverse cycle valve
= Valvola solenoide intercettazione liquido
Liquid shut-off solenoid valve
= Valvola solenoide di by-pass
By-pass solenoid valve
= Termostato gas premente
Discharge gas thermostat
Collegamenti da eseguire in loco
On-site wiring
Componenti non forniti
Components not supplied
Accessori
Accessories
DATI ELETTRICI • ELECTRICAL DATA
IL (A)
AN
230 V/1 230 V/3
400 V
020
16
8
025
20
10
030
25
10
041
25
20
13
050
25
13
080
32
16
090
40
25
100
63
32
150
80
40
* I valori tra parentesi sono per versioni C
* The values put in brackets are only for C versions
46
Sez. A (mm2)
230 V
400 V
4
1,5
4
1,5
6
2,5
6
4
6
4
10
6
10
6
16
10
25
16
Sez. B (mm2)
230 V
400 V
0,5 (1)*
0,5 (1)*
0,5 (1)*
0,5 (1)*
0,5 (1)*
0,5 (1)*
0,5 (1)*
0,5 (1)*
0,5 (1)*
0,5 (1)*
0,5 (1)*
0,5 (1)*
0,5 (1)*
0,5 (1)*
0,5 (1)*
0,5 (1)*
0,5 (1)*
0,5 (1)*
PE (mm2)
230 V
400 V
4
1,5
4
1,5
6
2,5
6
4
6
4
10
6
10
6
16
10
16
16
SCHEMI ELETTRICI • WIRING DIAGRAMS
230V 50Hz
AN / AN A 020 - 025 - 030 (230 V - 1 - 50 Hz)
L'
3
4
N'
1
2
IL
1
3
2
4
PE
1
3
MTA
SEZ. A
2A
MTCP
CCP
2
4
1
3
5
2
4
6
1
N
0
CCP
230
TR
0
21
24
22
C
3
1
S
C
R
1
6
CM
R
CP
L
2
11
1A
12
6A
S
M
R
0V
24V
400V 50Hz
AN / AN A 020 - 025 - 030 (400 V - 3+N - 50 Hz)
L3
7
8
L2
5
6
L1
3
4
N'
1
2
IL
1
3
2
4
PE
MTA
SEZ. A
2A
MTCP
CCP
1
3
5
2
4
6
1
3
5
2
4
6
1
L
2
N
0
CCP
230
TR
0
21
24
22
3
1
C
CP
R
3
M
1A
6
11
12
6A
S
R
0V
24V
Gli schemi elettrici sono soggetti ad aggiornamento; è opportuno fare riferimento allo schema elettrico allegato all'apparecchio.
Wiring diagrams may change for updating. It is therefore necessary to refer always to the wiring diagram inside the units.
47
SCHEMI ELETTRICI • WIRING DIAGRAMS
230V 50Hz
AN 041 (230 V - 1 - 50 Hz)
AN 041A (230 V - 1 - 50 Hz)
L'
N'
3
4
1
2
IL
1
3
2
4
PE
SEZ. A
1
3
MTA
MTCP
1
2
4
1
3
5
2
4
6
L
2
CCP
N
0
CV
2
6
4
8
C
CCP
230
TR
0
21
24
22
CM
R
3
S
C
R
1
M
S
BL
CM
NE
CP
BL
NE
1
MV1
BL
M
NE
1
5
1A
11
CM
NE
MA
MA
1
BL
M
MA
MA
5A
R
0V
MV2
AN 090 (400 V - 3+N - 50 Hz)
Gli schemi elettrici sono soggetti ad aggiornamento; è opportuno fare riferimento allo schema elettrico allegato all'apparecchio.
Wiring diagrams may change for updating. It is therefore necessary to refer always to the wiring diagram inside the units.
48
12
24V
SCHEMI ELETTRICI • WIRING DIAGRAMS
AN 020 - 025 - 030
1 7 2
8 3
NO1 N02 C1/2
N03 C1/2
9 4 10 5 11 6 12
N04 C3/4 C3/4
C5
14 7 13 6 12 5 11 4
N05
G0
M12SC
B1
GND
B2
GND
B3
10 3
Y
ID5
9 2 8 1
GND
11
4
5
6
7
12
0V
8
9
A1
CCP
16
ID4
13
GND
14
24V
17
ID1
ID2
15
24
22
19
Y
23
21
20
13
MTCP
18
A2
14
2
N
ID3
M14SC
1
L
G
COM
2
2A
3
3A
4
4A
5
5A
7
7A 8
8A 9
9A
10 10A
11 11A
12 12A
13 13A
10
SIW
AE
A1
RE
CMP
P
AP
SUW
CM
A2
BL
NE
1
SEZ. B
MA
P
PD
P
BP
MAX 230V 1A
M
MV
IA
SS
AN 020A - 025A - 030A
1 7 2
8 3
NO1 N02 C1/2
N03 C1/2
9 4 10 5 11 6 12
N04 C3/4 C3/4
C5
14 7 13 6 12 5 11 4
N05
M12SC
G0
G
B1
GND
B2
GND
B3
10 3
Y
ID5
1
11
4
5
6
7
8
A1
CCP
12
0V
9
16
13
GND
14
24V
15
RP
A1
14
ID1
22
19
Y
21
20
ID2
24
23
MTCP
18
A2
13
14
COM
2
11
ID4
17
2
A2
ID3
M14SC
L
N
9 2 8 1
GND
2A
3
3A
4
4A
5
5A
7
7A 8
8A 9
9A
10 10A
11 11A
12 12A
13 13A
10
AE
CM
U
RE
MP
V
BL
M
NE
1
MV
MA
SIW
P
AP
SUW
SEZ. B
MAX 230V 1A
P
BP
P
PD
M
SS
IA
Gli schemi elettrici sono soggetti ad aggiornamento; è opportuno fare riferimento allo schema elettrico allegato all'apparecchio.
Wiring diagrams may change for updating. It is therefore necessary to refer always to the wiring diagram inside the units.
49
SCHEMI ELETTRICI • WIRING DIAGRAMS
230V 50Hz
AN - AN A 020H - 025H - 030H (230 V - 1 - 50 Hz)
L'
N'
3
4
1
2
IL
1
3
2
4
SEZ. A
PE
1
3
2
4
MTA
1
MTCP
SCV
CCP
1
3
2
2
6
5
6
0
16A
CCP
A
CM
1
S
R
1
P
S
M
BL
AP1
NE
1
CP
24
22
3
CM
R
TR
0
21
10
16
230
Y
GND
3
4
C
N
1
5
4
C
L
2
11
1A
6
12
MA
6A
M
R
0V
MV
24V
AN - AN A 020H - 025H - 030H (400 V - 3+N - 50 Hz)
L3
400V 50Hz
L2
L1
N'
7
8
5
6
3
4
1
2
IL
1
3
2
4
PE
SEZ. A
MTA
1
1
3
SCV
MTCP
2
4
2
6
6
5
1
3
5
2
4
6
3
0
16A
CP
R
3
M
S
P
AP1
A
24
22
3
BL
NE
1
M
1
1A
11
12
MA
6
6A
R
MV
Gli schemi elettrici sono soggetti ad aggiornamento; è opportuno fare riferimento allo schema elettrico allegato all'apparecchio.
Wiring diagrams may change for updating. It is therefore necessary to refer always to the wiring diagram inside the units.
50
TR
0
21
CCP
CM
C
230
Y
GND
10
16
N
1
4
CCP
L
2
5
0V
24V
SCHEMI ELETTRICI • WIRING DIAGRAMS
AN 020H - 025H - 030H - 040H - 050H - 080H
AN 020HA - 025HA - 030HA - 041HA
Gli schemi elettrici sono soggetti ad aggiornamento; è opportuno fare riferimento allo schema elettrico allegato all'apparecchio.
Wiring diagrams may change for updating. It is therefore necessary to refer always to the wiring diagram inside the units.
51
SCHEMI ELETTRICI • WIRING DIAGRAMS
400V 50Hz
AN 041 - 050 - 080
AN 041A
L3
7
8
L2
5
6
L1
3
4
1
2
N
IL
1
3
2
4
PE
MTA
SEZ. A
4A
1
1
3
5
2
4
6
L
2
MTCP
CV
CCP
1
3
2
6
4
8
N'
0
CCP
5
230
TR
0
21
24
22
2
4
6
3
BL
CM
NE
C
CP
R
3
S
M
BL
NE
1
1
BL
NE
MA
MA
BL
M
NE
1
MV1
5
1A
11
CM
12
5A
MA
MA
R
M
0V
24V
MV2
AN 041 - 050 - 080
1 7 2
8 3
NO1 N02 C1/2
N03 C1/2
9 4 10 5 11 6 12
N04 C3/4 C3/4
C5
M12SC
L
G0
G
B1
GND
B2
GND
B3
10 3
Y
ID5
9 2 8 1
GND
ID3
ID4
ID1
ID2
M14SC
1
11
4
5
6
7
A1
CCP
N'
14 7 13 6 12 5 11 4
N05
8
1
CV
A2
12
0V
9
16
13
GND
14
24V
17
15
22
19
Y
21
20
MTCP
18
0
24
23
2
13
14
COM
2
2A
3
3A
4
4A
AE
6
6A 7
7A 8
8A
SIW
9
9A
10 10A
11 11A
P
BP
P
PD
P
AP
A1
RE
CMP
SUW
A2
SEZ.B
MAX 230V 1A
SS
IA
Gli schemi elettrici sono soggetti ad aggiornamento; è opportuno fare riferimento allo schema elettrico allegato all'apparecchio.
Wiring diagrams may change for updating. It is therefore necessary to refer always to the wiring diagram inside the units.
52
12 12A
SCHEMI ELETTRICI • WIRING DIAGRAMS
230V 50Hz
ANH - HA 041 (230 V - 1+N - 50 Hz)
L
N
3
4
1
2
IL
SEZ. A
PE
1
3
2
4
MTA
MTCP
1
3
2
4
1
L'
2
SCV
CCP
1
3
2
4
1
5
A
0
2
6
5
6
N'
Y
GND
3
4
16
C
16A
BL
S
CM
NE
P
C
R
1
S
AP1
M
BL
BL
NE
MA
BL
M
NE
1
MV1
1
CM
MA
NE
1
CP
24
22
3
CM
R
TR
0
21
CCP
230
1A
11
6
12
MA
6A
MA
R
M
0V
24V
MV2
AN 050A - 080A
1 7 2
8 3
NO1 N02 C1/2
N03 C1/2
9 4 10 5 11 6 12
N04 C3/4 C3/4
C5
M12SC
G0
G
B1
GND
B2
GND
B3
10 3
Y
ID5
11
4
5
6
A1
CCP
7
1
CMP
A2
0
8
1
CV
12
0V
9
16
RP
A2
A1
14
ID4
ID1
ID2
13
GND
14
24V
15
22
19
Y
21
20
MTCP
18
0
24
23
13
14
COM
2
11
ID3
17
2
N'
9 2 8 1
GND
M14SC
1
L
14 7 13 6 12 5 11 4
N05
2A
3
3A
AE
5
5A 6
6A 7
7A
SIW
8
8A
9
9A 10 10A
11 11A
12 12A
P
AP
SUW
SEZ. B
MAX 230V 1A
P
BP
P
PD
TMP
RE
SS
IA
Gli schemi elettrici sono soggetti ad aggiornamento; è opportuno fare riferimento allo schema elettrico allegato all'apparecchio.
Wiring diagrams may change for updating. It is therefore necessary to refer always to the wiring diagram inside the units.
53
SCHEMI ELETTRICI • WIRING DIAGRAMS
400V 50Hz
AN 050A - 080A
L3
7
8
L2
5
6
L1
3
4
1
2
N
IL
1
3
2
4
PE
MTA
SEZ. A
4A
1
1
3
5
2
4
6
L
2
MTCP
N'
0
CV
CCP
1
3
2
4
2
6
4
8
5
CMP
6
2
4
CCP
6
230
TR
0
21
24
22
8
3
BL
CM
NE
C
CP
R
3
M
S
BL
NE
1
MV1
BL
M
NE
1
1A
CM
NE
MA
MA
1
BL
M
12
MA
4A
U
MA
MP
V
M
R
MV2
AN 090A
Gli schemi elettrici sono soggetti ad aggiornamento; è opportuno fare riferimento allo schema elettrico allegato all'apparecchio.
Wiring diagrams may change for updating. It is therefore necessary to refer always to the wiring diagram inside the units.
54
4
11
0V
24V
SCHEMI ELETTRICI • WIRING DIAGRAMS
AN 041A
1
M12SC
7
2
8
NO1 N02 C1/2
3
N03 C1/2
9
4 10 5 11 6 12
N04 C3/4
C3/4
C5
14 7 13 6 12 5 11 4
M14SC
N05
G0
G
B1
GND
B2
GND
B3
10 3
Y
ID5
GND
9
2
8
1
ID3
ID4
ID1
ID2
24
1
L
11
16
17
22
23
12
4
5
6
7
A1
CCP
A2
CV
13
0V
8
GND
14
9
1
24V
19
Y
21
20
15
14
COM
2
N
2
2A
3
3A
4
4A
6
6A
7
7A
8
8A
9
9A
SIW
RP
A2
11
A1
14
13
MTCP
18
0
10
10A
11
11A
12
12A
P
AP
AE
SUW
SEZ. B
U
RE
100W
MP
LINEA
MAX 230V 1A
V
SS
M
P
P
BP
PD
IA
AN 041H - 050H - 080H - 090H
AN 041 HA
L3
400V 50Hz
L2
L1
N
7
8
5
6
3
4
1
2
IL
1
3
2
4
PE
SEZ. A
MTA
1
1
3
5
2
4
6
L
2
MTCP
SCV
1
5
A
0
2
6
Y
GND
3
4
CCP
1
3
2
4
CCP
5
CM
NE
R
3
M
TR
0
21
24
22
3
16A
BL
C
230
6
16
CP
N'
S
P
AP1
BL
NE
1
MV1
CM
NE
MA
MA
1
BL
BL
M
NE
1
M
1A
11
12
MA
MA
6
6A
R
0V
24V
MV2
Gli schemi elettrici sono soggetti ad aggiornamento; è opportuno fare riferimento allo schema elettrico allegato all'apparecchio.
Wiring diagrams may change for updating. It is therefore necessary to refer always to the wiring diagram inside the units.
55
SCHEMI ELETTRICI • WIRING DIAGRAMS
AN 090 H
AN 090 H
Gli schemi elettrici sono soggetti ad aggiornamento; è opportuno fare riferimento allo schema elettrico allegato all'apparecchio.
Wiring diagrams may change for updating. It is therefore necessary to refer always to the wiring diagram inside the units.
56
SCHEMI ELETTRICI • WIRING DIAGRAMS
AN 050HA - 080HA
L3
400V 50Hz
L2
L1
N
7
8
5
6
3
4
1
2
IL
1
3
2
4
PE
SEZ. A
MTA
1
1
3
5
2
4
6
L
2
MTCP
SCV
1
5
A
0
2
6
Y
GND
3
4
CCP
1
3
2
4
N'
5
CMP
6
2
4
CCP
6
230
TR
0
21
24
22
8
3
16
16A
BL
CM
NE
C
CP
R
3
M
S
P
BL
AP1
NE
1
MV1
BL
M
NE
1
1A
CM
NE
MA
MA
1
BL
M
11
12
MA
U
MA
MP
V
M
5
5A
R
0V
24V
MV2
AN 050 HA - 080 HA
Gli schemi elettrici sono soggetti ad aggiornamento; è opportuno fare riferimento allo schema elettrico allegato all'apparecchio.
Wiring diagrams may change for updating. It is therefore necessary to refer always to the wiring diagram inside the units.
57
SCHEMI ELETTRICI • WIRING DIAGRAMS
AN 090 HA
AN 090 HA
Gli schemi elettrici sono soggetti ad aggiornamento; è opportuno fare riferimento allo schema elettrico allegato all'apparecchio.
Wiring diagrams may change for updating. It is therefore necessary to refer always to the wiring diagram inside the units.
58
SCHEMI ELETTRICI • WIRING DIAGRAMS
400V 50Hz
AN 100 - 150
L3
7
8
L2
5
6
L1
3
4
1
2
N
IL
1
3
2
4
PE
MTA
SEZ. A
6A
1
1
3
L
5
2
2
MTCP
4
N'
6
0
CV
1
CCP
3
2
2
6
4
8
BL
MA
CCP
5
4
6
230
TR
0
21
24
22
3
1
U
CP
V
3
6
1A
11
12
6A
W
M
0V
R
1
M
1
MV1
24V
M
MV2
AN 090 - 100 - 150
1 7 2
8 3
9 4
NO1 N02 C1/2
N03 C1/2
N04 C3/4
10 5 11 6 12
C3/4
C5
M12SC
L
G0
G
B1
GND
B2
GND
B3
10 3
Y
ID5
9 2 8 1
GND
ID3
ID4
ID1
ID2
M14SC
11
1
4
5
6
7
A1
CCP
N'
14 7 13 6 12 5 11 4
N05
8
0V
9
1
CV
A2
12
16
13
24V
17
GND
14
15
19
Y
23
22
MTCP
18
0
13
24
14
25
2
COM
2
2A
3
3A
4
4A
5
5A
AE
RE
21
20
7
7A 8
8A 9
9A
SIW
10 10A
11 11A
12 12A
13 13A
14 14A
P
PD
P
AP
A1
CMP
A2
SUW
VSL
SEZ. B
MAX 230V 1A
SS
P
BP
TCP
IA
Gli schemi elettrici sono soggetti ad aggiornamento; è opportuno fare riferimento allo schema elettrico allegato all'apparecchio.
Wiring diagrams may change for updating. It is therefore necessary to refer always to the wiring diagram inside the units.
59
SCHEMI ELETTRICI • WIRING DIAGRAMS
400V 50Hz
AN 100A - 150A
L3
7
8
L2
5
6
L1
3
4
1
2
N
IL
1
3
2
4
PE
MTA
SEZ. A
6A
1
1
3
5
2
4
6
L
2
MTCP
N'
0
1
CCP
1
3
2
4
5
MTMP
3
2
4
CV
5
2
6
4
8
CCP
6
BL
6
230
TR
0
21
24
22
MA
3
CMP
U
CP
V
3
W
1
3
5
2
4
6
V
W
U
M
MP
3
1
5
1A
11
12
5A
M
0V
R
1
M
1
MV1
24V
M
MV2
AN 100A - 150A
1 7 2
8 3
NO1 N02 C1/2
N03 C1/2
9 4 10 5 11 6 12
N04 C3/4 C3/4
C5
M12SC
G
11
4
5
A1
CCP
B1
GND
B2
GND
B3
10 3
Y
ID5
CMP
A2
A2
A1
14
ID3
ID4
ID1
6
7
A1
1
A2
CV
8
0V
9
12
16
13
24V
17
GND
14
15
19
Y
2A
3
3A
4
4A
AE
RE
21
20
23
6
6A 7
18
7A 8
MTCP
8A
SIW
9
9A
10 10A
11 11A
SUW
SEZ. B
SS
13
14
MTMP
P
BP
IA
Gli schemi elettrici sono soggetti ad aggiornamento; è opportuno fare riferimento allo schema elettrico allegato all'apparecchio.
Wiring diagrams may change for updating. It is therefore necessary to refer always to the wiring diagram inside the units.
TCP
13
14
25
26
12 12A
13 13A
P
PD
P
AP
MAX 230V 1A
24
22
0
VSL
60
ID2
COM
2
11
9 2 8 1
GND
2
N'
RP
G0
M14SC
1
L
14 7 13 6 12 5 11 4
N05
SCHEMI ELETTRICI • WIRING DIAGRAMS
AN 100H - 150H
L3
400V 50Hz
L2
L1
N
7
8
5
6
3
4
1
2
IL
1
3
2
4
PE
MTA
SEZ. A
6A
1
3
5
2
4
6
1
L
2
MTCP
SCV
N'
1
0
2
6
5
Y
GND
3
A
4
CCP
3
2
4
CCP
5
BL
6
17
MA
U
V
3
W
24
22
3
17A
1
CP
TR
0
21
1
230
1A
11
7
12
7A
P
M
AP1
0V
R
1
M
1
MV1
24V
M
MV2
AN 100H - 150H
1 7 2
8 3
9 4
NO1 N02 C1/2
N03 C1/2
N04 C3/4
10 5 11 6 12
C3/4
C5
M12SC
L
G0
G
B1
GND
B2
GND
B3
10 3
Y
ID5
9 2 8 1
GND
ID3
ID4
ID1
ID2
M14SC
1
11
4
5
6
7
8
0V
9
A1
CCP
N'
14 7 13 6 12 5 11 4
N05
12
16
13
24V
17
GND
14
15
19
Y
MTCP
18
A2
13
22
14
23
24
15 15A
16 16A
25
2
COM
2
2A
3
3A
4
4A
5
5A 6
6A
AE
RE
21
20
8
8A 9
9A 10 10A
SIW
11 11A
12 12A
13 13A
14 14A
P
PD
P
AP
A1
CMP
A2
VIC
SUW
VSL
SEZ. B
MAX 230V 1A
TGP
P
BP
SS
IA
SEZ. B
C/F
Gli schemi elettrici sono soggetti ad aggiornamento; è opportuno fare riferimento allo schema elettrico allegato all'apparecchio.
Wiring diagrams may change for updating. It is therefore necessary to refer always to the wiring diagram inside the units.
61
SCHEMI ELETTRICI • WIRING DIAGRAMS
AN 100HA - 150HA
L3
400V 50Hz
L2
L1
N
7
8
5
6
3
4
1
2
IL
1
3
2
4
PE
MTA
SEZ. A
6A
1
3
1
L
5
2
MTCP
2
4
6
SCV
1
1
3
5
5
A
0
2
6
Y
GND
3
4
CCP
3
1
4
2
5
MTMP
2
4
CCP
6
BL
6
N'
230
TR
0
21
24
22
MA
3
CMP
U
CP
V
3
1
3
5
2
4
6
V
W
U
W
M
MP
3
M
16
16A
1
1A
6
12
11
6A
P
0V
R
AP1
1
M
1
MV1
24V
M
MV2
AN 100HA - 150HA
1 7 2
8 3
NO1 N02 C1/2
N03 C1/2
9 4 10 5 11 6 12
N04 C3/4 C3/4
C5
M12SC
G
11
4
5
6
A1
CCP
B1
GND
B2
GND
B3
10 3
Y
ID5
7
8
0V
9
A1
CMP
A2
12
16
13
11
A1
14
ID3
ID4
ID1
ID2
24V
14
15
19
Y
MTCP
18
A2
24
13
2A
3
VIC
3A
4
4A
5
5A
7
7A 8
8A 9
9A
SIW
22
14
MTMP
10 10A
11 11A
12 12A
SEZ. B
14
13 13A
14 14A
P
PD
SUW
VSL
13
26
P
AP
MAX 230V 1A
TGP
P
BP
SEZ. B
SS
IA
Gli schemi elettrici sono soggetti ad aggiornamento; è opportuno fare riferimento allo schema elettrico allegato all'apparecchio.
Wiring diagrams may change for updating. It is therefore necessary to refer always to the wiring diagram inside the units.
62
23
25
AE
RE
21
20
COM
2
A2
9 2 8 1
GND
17
GND
2
N'
RP
G0
M14SC
1
L
14 7 13 6 12 5 11 4
N05
C/F
15 15A
SCHEMI ELETTRICI • WIRING DIAGRAMS
230V 50Hz
AN 020 - 025 - 030 / (230 V - 1 - 50 HZ)
AN 020C - 025C - 030C / (230 V - 1 - 50 HZ)
L'
3
N'
1
DCP
4
1
2
3
2
IL
1
3
2
4
1
2 LINE
3
N
N
LOAD
PE
SEZ. A
1
3
MTA
4
2A
1
MTCP
2
CCP
1
3
5
2
4
6
4
2
CVC
1
3
2
4
CVC
L
2
N
BL
CM
NE
C
BL
CM
R
CM
1
S
C
R
1
MA
NE
MA
M
MV
S
BL
M
NE
1
CP
MA
M
MV
400V 50Hz
AN 020 - 025 - 030 / (400 V - 3+N - 50 HZ)
AN 020C - 025C - 030C / (400 V - 3+N - 50 HZ)
L3
7
8
L2
5
6
L1
3
4
N'
1
2
DCP
1
2
3
IL
1
3
2
4
1
2 LINE
3
PE
MTA
SEZ. A
MTCP
CCP
3
5
2
4
6
1
3
5
2
4
6
1
2
6
4
8
8
N
BL
NE
BL
CM
C
CP
R
3
M
LOAD
L
2
CVC
N
4
CVC
2A
1
N
BL
S
MV
NE
1
MV
NE
1
CM
MA
MA
M
MA
M
Gli schemi elettrici sono soggetti ad aggiornamento; è opportuno fare riferimento allo schema elettrico allegato all'apparecchio.
Wiring diagrams may change for updating. It is therefore necessary to refer always to the wiring diagram inside the units.
63
SCHEMI ELETTRICI • WIRING DIAGRAMS
400V 3Ph+N 50Hz
AN 041 - 050 - 080 - 090
AN 041C - 050C - 080C - 090C
L1
7
L2
5
6
L3
3
4
N'
1
2
DCP
8
1
2
3
1
2 LINE
3
N
N
LOAD
11 11A
IL
1
3
2
4
4
SEZ. A
PE
MTCP
1
3
5
2
4
6
MTA
1
4A
2
6
4
8
10
1
3
5
2
4
6
10
2
10A
L
2
CVC
CCP
CVC
N
BL
NE
10A
BL
MV1
BL
R
CP
S
3
T
M
BL
PE
MV1
NE
MA
NE
1
BL
CM
NE
MA
BL
M
NE
1
MV2
NE
1
BL
CM
NE
MA
MA
BL
M
MV2
NE
1
M
CM
MA
MA
M
400V 3Ph+N 50Hz
AN 100 - 150
AN 100C - 150C
L1
7
8
L2
5
6
L3
3
4
N'
1
2
DCP
L1
1
N
N
11 11A
3
10 10A
IL
PE
SEZ. A
1
MTCP
3
2
4
MTA
5
4
1
6A
6
1
3
5
2
4
6
L
2
CVC
CCP
2
N
6
4
8
10
10A
BL
MA
1
U
V
3
W
M
1
MV1
M
1
M
MV2
Gli schemi elettrici sono soggetti ad aggiornamento; è opportuno fare riferimento allo schema elettrico allegato all'apparecchio.
Wiring diagrams may change for updating. It is therefore necessary to refer always to the wiring diagram inside the units.
64
MA
BL
2
MV1
CP
L2
M
1
MV2
M
CM
MA
MA
SCHEMI ELETTRICI • WIRING DIAGRAMS
Tutte le grandezze C • All C sizes
L
1
5
2A
2
4
33
AA
34
43
44
14
3
AT
AA
13
AA
10
IA
AA
1
8
TER
5"
PA
21
CCP
22
6
6
22
7
AT
6
9
4
21
14
8
TEC
6
6'
AT
9
11
9
11
230V 50Hz
3A
8
TEB
P
BP
1A
A1
8
7
2
5
EXT
15
13
7
3'
7
TER
6
5A
6
33
MTCP
CVE
A2
1
TRF
2
34
P
AP
R
4
8
7A
LB
LF
r
4A
12
TEB
A1
1
N
3
AA
VS
v
7
10
6A
A2
AT
7
TEC
2
2
A1
CCP
2
0
CVC
A2
8A
1
9A
2
Tutte le grandezze C (collegamenti comando a distanza)
All C sizes (remote control connections)
2
2A
3
3A
6
6A
7
7A
8
8A
9
M
9A
SEZ. B
LB
LF
r
v
1
IA
P
A
TRF
2
A1
VS
CVE
A2
Collegamenti PR1 • PR1 connections
ALARM
j
1 2 3 4 5 6 7
0
1
PR 1
f
AE
AE
COM
IA
F/C
0V
24 V
Ø 0,5 mm2
max 10m
Ø 0,5 mm2
max 30m
Gli schemi elettrici sono soggetti ad aggiornamento; è opportuno fare riferimento allo schema elettrico allegato all'apparecchio.
Wiring diagrams may change for updating. It is therefore necessary to refer always to the wiring diagram inside the units.
65
SCHEMI ELETTRICI • WIRING DIAGRAMS
DCPAN1 (accessorio • accessory)
1
DCPX (accessorio • accessory)
3
DCP
2
MTA
4
1
1
2
2 LINE
3
3
N
N
LOAD
2A
DCP
N
L
N
L
LINE
Y'
GND'
+
-
CV
CV'
LOAD
BL
BL
BL
NE
NE
NE
NE
MA
BL
BL
MA
BL
NE
M
BL
MA
DCPAN2 (accessorio • accessory)
MTA
BL
3
2
4
M
MV2
DCPX10 (accessorio • accessory)
DCP
2A
L1
N
N
L2
A
N
L
N
L
LINE
DCP
Y'
GND'
+
LOAD
BL
1
MV1
BL
MA
M
1
MV2
M
MV1
1
MA
M
MV2
Gli schemi elettrici sono soggetti ad aggiornamento; è opportuno fare riferimento allo schema elettrico allegato all'apparecchio.
Wiring diagrams may change for updating. It is therefore necessary to refer always to the wiring diagram inside the units.
66
NE
1
MV1
MV2
1
MA
MA
1
1
MV1
NE
M
M
1
NE
MA
MA
1
M
MA
SERVIZI ASSISTENZA
VALLE D’AOSTA
AOSTA
PIEMONTE
ALESSANDRIA - ASTI - CUNEO
BIELLA - VERCELLI
NOVARA - VERBANIA (tutta la gamma esclusi split system)
NOVARA - VERBANIA (split system)
TORINO
LIGURIA
GENOVA - SAVONA
IMPERIA
LA SPEZIA
LOMBARDIA
BERGAMO
BRESCIA
COMO - SONDRIO - LECCO
CREMONA
LODI
MANTOVA
MILANO
PAVIA
VARESE (tutta la gamma esclusi split system)
VARESE (split system)
TRENTINO ALTO ADIGE
BOLZANO
TRENTO
FRIULI VENEZIA GIULIA
PORDENONE
TRIESTE - GORIZIA
UDINE
VENETO
BELLUNO
LEGNAGO
PADOVA
ROVIGO
TREVISO
VENEZIA
VERONA (escluso LEGNAGO)
VICENZA (split system)
VICENZA
EMILIA ROMAGNA
BOLOGNA
FERRARA
FORLÌ - RAVENNA - RIMINI
MODENA Nord
MODENA Sud
PARMA
PIACENZA
REGGIO EMILIA
TOSCANA
AREZZO
FIRENZE - PRATO
GROSSETO
LIVORNO - PISA
LUCCA - PISTOIA
MASSA CARRARA
SIENA
MARCHE
ANCONA - PESARO
MACERATA - ASCOLI PICENO
UMBRIA
PERUGIA
TERNI
ABRUZZO
CHIETI - PESCARA - TERAMO - L’AQUILA
ISERNIA - CAMPOBASSSO
LAZIO
FROSINONE - LATINA
RIETI
ROMA
VITERBO
CAMPANIA
CAPRI
NAPOLI - CASERTA - BENEVENTO
SALERNO - AVELLINO
PUGLIA
BARI
FOGGIA
LECCE - BRINDISI
TARANTO
BASILICATA
MATERA - POTENZA
MOLISE
CAMPOBASSO - ISERNIA
CALABRIA
CATANZARO - CROTONE
COSENZA
REGGIO CALABRIA
REGGIO CALABRIA - VIBO VALENTIA
SICILIA
CATANIA - MESSINA
ENNA - CALTANISSETTA - AGRIGENTO
PALERMO - TRAPANI
SIRACUSA - RAGUSA
SARDEGNA
CAGLIARI - ORISTANO
SASSARI - NUORO
AERSAT TORINO snc di Borioli Secondino & C.
Strada Bertolla, 163 - 10156 Torino
0115 611 220
BELLISI s.r.l.
LOMBARDI ALESSANDRO
AIR CLIMA SERVICE di F. & C. s.a.s.
CI. Elle Clima snc di Benvegnù L.
AERSAT TORINO snc di Borioli Secondino & C.
Corso Savona, 245 - 14100 Asti
Via Piave, 25 - 13894 Gaglianico (BI)
Via Pertini, 9 - 21021 Angera (VA)
Via S. Anna, 6 - 21018 Sesto Calende (VA)
Strada Bertolla, 163 - 10156 Torino
0141 556 268
0152 543 189
0331 932 110
0331 914 186
0115 611 220
BRINZO ANDREA
AERFRIGO di A. Amborno e C. s.n.c .
TECNOFRIGO di Veracini Nandino
Via Del Commercio, 27 1/C2 - 16167 Genova Nervi
Via Z. Massa, 152/154 - 18038 Sanremo (IM)
Via Lunense, 59 - 54036 Marina di Carrara (MS)
0103 298 314
0184 575 257
0585 631 831
ESSEBI di Sironi Bruno e C. sas
TERMOTEC. di Vitali G. & C. s.n.c.
PROGIELT di Libeccio & C. s.r.l.
MORETTI ALBANO & C. s.n.c.
CLIMA LODI di Sali Cristian
F.LLI COBELLI di Cobelli Davide & C. s.n.c.
CRIO SERVICE s.r.l.
S.A.T.I.C. di Lovato Dario
BATTISTON GIAN LUIGI
AIR CLIMA SERVICE di F. & C. s.a.s.
CI. Elle Clima snc di Benvegnù L.
Via Pacinotti, 98 - 24100 Bergamo
Via G. Galilei - Trav. I°, 2 - 25010 S. Zeno S. Naviglio (BS)
Via Rigamonti, 21 - 22020 San Fermo della Battaglia (CO)
Via Manini, 2/C - 26100 Cremona
Via Felice Cavallotti, 29 - 26900 Lodi
Via Tezze, 1 - 46040 Cavriana (MN)
Via G. Giannini, 4 - 20151 Milano
S.S. Padana Superiore 11, 1/E7 - 20060 Cassina dè Pecchi (MI)
Via Liguria, 4/A - 27058 Voghera (PV)
Via Pertini, 9 - 21021 Angera (VA)
Via S. Anna, 6 - 21018 Sesto Calende (VA)
035 346 869
0302 160 812
031 536 423
0372 433 624
0371 549 304
0376 826 174
0233 498 280
0295 299 034
038 362 253
0331 932 110
0331 914 186
TECNO TERMO s.r.l.
SESTER F. s.n.c. di Sester A. & C.
Via S. Vigilio, 70 - 39100 Bolzano
Via E. Fermi, 12 - 38100 Trento
0471 283 371
0461 920 179
CENTRO TECNICO s.n.c. di Menegazzo G. & C.
LA CLIMATIZZAZIONE TRIESTE SRL
S.A.R.E. di Musso Dino
Via Conegliano, 94/A - 31058 Susegana (TV)
Strada della Rosandra, 269 - 34018 San Dorligo della Valle(TS)
Corso S. Valentino, 4 - 33050 Fraforeano (UD)
0438 450 271
040 828 080
0432 699 810
FONTANA SOFFIRO FRIGORIFERI s.n.c.
DE TOGNI STEFANO
CLIMAIR s.a.s. di F. Cavestro & C.
FORNASINI MAURO
CENTRO TECNICO s.n.c. di Menegazzo G. & C.
SIMIONATO GIANNI
ALBERTI FRANCESCO
ASSICLIMA di Colpo Donato
BIANCHINI GIOVANNI & IVAN snc
Via Sampoi, 68 - 32020 Limana (BL)
Via De Nicola, 2 - 37045 Legnago (VR)
Via Nona Strada, 36 - Z.I. - 35129 Padova
Via Sammartina, 18/A - 44040 Chiesuol del Fosso (FE)
Via Conegliano, 94/A - 31058 Susegana (TV)
Via Trento, 29 - 30174 Mestre (VE)
Via Tombetta, 82 - 37135 Verona
Via Capitello, 63/c - 36010 Cavazzale (VI)
Via G. Galilei, 1Z - Loc. Nogarazza - 36057 Arcugnano (VI)
0437 970 042
044 220 327
049 772 324
0532 978 450
0438 450 271
041 959 888
045 509 410
336-813963
0444 569 481
EFFEPI s.n.c. di Ferrazzano & Proto
FORNASINI MAURO
ALPI GIUSEPPE
CLIMASERVICE di Golinelli Stefano
AERSAT s.n.c. di Leggio M. & Lolli S.
ALFATERMICA s.n.c. Galbano & Biondo
MORETTI ALBANO & C. s.n.c.
ECOCLIMA S.r.l.
Via I° Maggio, 13/8 - 40044 Pontecchio Marconi (BO)
Via Sammartina, 18/A - 44040 Chiesuol del Fosso (FE)
Via N. Copernico, 100 - 47100 Forlì
Via Per Modena, 18/E - 41034 Finale Emilia (MO)
Piazza Beccadori, 19 - 41057 Spilamberto (MO)
Via Mantova, 161 - 43100 Parma
Via Manini, 2/C - 26100 Cremona
Via Maestri del lavoro, 14 - 42100 Reggio Emilia
0516 781 146
0532 978 450
0543 725 589
053 592 156
059 782 908
0521 776 771
0372 433 624
0522 558 709
CLIMA SERVICE ETRURIA s.n.c.
S.E.A.T. di Benedetti Giancarlo
ACQUA e ARIA SERVICE s.r.l.
SEA s.n.c. di Rocchi R. & C.
FRIGOTEC. s.n.c. G. & MC. BENEDETTI
TECNOFRIGO di Veracini Nandino
FRIGOTECNICA SENESE s.n.c. di B. & C.
Via G. Caboto, 69/71/73/75 - 52100 Arezzo
Via P. Fanfani, 55 - 50127 Firenze
Via D. Lazzaretti, 8A - 58100 Grosseto
Via dell’Artigianato, Loc.Picchianti - 57121 Livorno
Via V. Civitali, 2 - 55100 Lucca
Via Lunense, 59 - 54036 Marina di Carrara (MS)
Strada di Cerchiaia, 42 - Z.A. 53100 Siena
0575 900 700
0554 255 721
0564 410 579
0586 426 471
0583 491 089
0585 631 831
0577 284 330
MARCHETTI SAURO
CAST s.n.c. di Antinori-Cardinali & R.
Via M. Ricci, 16/A - 60020 Palombina (AN)
Via D. Alighieri, 68 - 62010 Morrovalle (MC)
071 889 435
0733 865 271
A.I.T. s.r.l.
CAPOCCETTI OTELLO
Via dell’industria, Z.I. Molinaccio - 06154 Ponte S. Giovanni (PG) 0755 990 564
Via G. Medici, 14 - 05100 Terni
0744 277 169
PETRONGOLO DINO
Via Torremontanara, 30 - 66010 Torre Vecchia Teatina (CH)
0871 360 311
MASTROGIACOMO AIR SERVICE - M. C.
CAPOCCETTI OTELLO
TAGLIAFERRI 2001 s.r.l.
AIR FRIGO di Massimo Piacentini
P.zza Berardi, 16 - 03023 Ceccano (FR)
Via G. Medici, 14 - 05100 Terni
Via Guidonia Montecelio snc - 00191 Roma
Viale Baccelli, 74 - 00053 Civitavecchia (RM)
0775 601 403
0744 277 169
063 331 234
0766 541 945
CATALDO COSTANZO
AERCLIMA Sud s.n.c. di Fisciano Carmelo & C.
SAIT s.r.l.
Via Tiberio, 7/F - 80073 Capri (NA)
Via Nuova Toscanella, 34/c - 80145 Napoli
Via S. D’Alessandro, 20 - 84014 Nocera Inferiore (SA)
0818 378 479
0815 456 465
0815 178 451
KLIMAFRIGO s.r.l.
CLIMACENTER di Amedeo Nardella
GRASSO VINCENZO
ORLANDO PASQUALE
Via Vallone, 81 - 70121 Bari
Via Carmicelli, 29 Pal. A Sc. A - 71016 San Severo (FG)
Via G. Vinci, 15 - 73052 Parabita (LE)
Via Vespucci, 5 - 74023 Grottaglie (TA)
0805 538 044
3396 522 443
0833 595 267
0995 639 823
AERLUCANA di A. Scalcione
Via Dei Peucezi, 23 - 75100 Matera
0835 381 467
PETRONGOLO DINO
Via Torremontanara, 30 - 66010 Torre Vecchia Teatina (CH)
0871 360 311
A.E.C. di Ranieri Annarita
CLIMA SUD s.n.c. dei F.lli Mandarino
REPACI ANTONINO
MANUTENSUD di Antonio Amato
Via B. Miraglia, 72 - 88100 Catanzaro
Via Tevere, 84/86 - 87030 Roges di Rende (CS)
Via Militare 2nda Trav. 8D - 89053 Catona (RC)
Via F. Cilea, 62 - 88065 Guardavalle (CZ)
0961 771 123
0984 465 004
0965 301 431
096 786 516
GIUFFRIDA GIUSEPPE
FONTI FILIPPO
S.E.A.T. di A. Parisi & C. s.n.c.
FINOCCHIARO ANTONINO
Via Mandrà, 15/A - 95124 Catania
Viale Aldo Moro, 141 - 93019 Sommatino (CL)
Via T. Marcellini, 7 - 90135 Palermo
Via Paternò, 71 - 96100 Siracusa
095 351 485
0922 871 333
091 591 707
0931 756 911
MUREDDU L. di Mureddu Pasquale
POSADINU SALVATORE IGNAZIO
Via Garigliano, 13 - 09122 Cagliari
Z.I. Predda Niedda - Sud - Strada 11 - 07100 Sassari
070 284 652
079 261 234
Aermec partecipa al Programma di
Certificazione EUROVENT.
I prodotti interessati figurano nella Guida
EUROVENT dei Prodotti Certificati.
I dati tecnici riportati nella presente documentazione non sono impegnativi.
L’Aermec S.p.A. si riserva la facoltà di apportare in qualsiasi momento
tutte le modifiche ritenute necessarie per il miglioramento del prodotto.
AERMEC S.p.A.
I-37040 Bevilacqua (VR) - Italia
Via Roma, 44 - Tel. (+39) 0442 633111
Telefax (+39) 0442 93730 - (+39) 0442 93566
www.aermec.com - [email protected]
Aermec is partecipating in the EUROVENT
Certification Programme.
Products are as listed in the EUROVENT
Directory of Certified Products.
Technical data shown in this booklet are not binding.
Aermec S.p.A. shall have the right to introduce at any time whatever
modifications deemed necessary to the improvement of the product.
carta riciclata
recycled paper
papier recyclé
recycled Papier