Manuel AC1100 - Bebe Due Medic
Transcription
Manuel AC1100 - Bebe Due Medic
MANUEL AC1100 INTERNATIONAL_Manuel AC1100 11-03-28 1:03 PM Page 1 EN FR ES PT NL SV DA FI PL HU Baby Monitor with video, sound & Movement Sensor Pad...............................................................2 Moniteur pour bébés avec vidéo, sons et détecteur de mouvements ............................................11 Monitor de video y sonidos con sensor de movimientos................................................................19 Intercomunicador para bebés com som, vídeo e detecção de movimentos ..................................27 Video, Geluid en Bewegingsmonitor...............................................................................................35 Video-, rörelse- och ljudbevakning av spädbarn............................................................................43 Babyalarm med video, bevægelses- og lydindikation ....................................................................51 Vauvan video-, liike- ja äänimonitori ..............................................................................................59 Monitor oddechu (ruchu) z nianią elektronicznąi kamerą video ...................................................67 Video-légzésfigyelő készülék kétirányú babaőrzővel...................................................................75 Platinum edition AC1100 MANUEL AC1100 INTERNATIONAL_Manuel AC1100 11-03-28 1:03 PM Page 2 WARNINGS Failure to follow these warnings and the assembly instructions could result in serious injury or death. use. Be sure to have the monitor in the OFF position during this period. Only use the AC adapters included with your monitor. DO NOT use these adapters with any other equipment. a stationary sleeping environment such as a crib where the Sensor Pad can rest on a completely flat, firm surface. This product is designed to aid in the monitoring of your child. When using the monitor, you must still provide the supervision necessary for the continued safety of your child. Always be sure that both the transmitter and receiver are working properly and are within range of each other. When unplugging the AC adapter from the Nursery Unit, be sure it is switched to the off position. If it isn’t, the unit will revert to battery mode if batteries are installed. FCC WARNINGS Modifications not authorized by the manufacturer may void users authority to operate this device. You can use rechargeable batteries in the Nursery Unit, however, they will not be recharged by plugging in the AC adapter. To recharge, remove the batteries and use an external charger. NOTE: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide Always place both the Nursery Unit and Parents Unit on a flat reasonable protection against harmful interference in a ressurface in an upright position and allow for proper ventilation. idential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and Avoid damage to the Sensor Pad cord and to the adapter cords. used in accordance with the instructions, may cause harmSTRANGULATION HAZARD. Keep the adapter cords out of the Route cords so that they are not likely to be walked on or ful interference to radio communications. This product is NOT a substitute for direct supervision of your baby. Check your baby’s activities at regular intervals. Monitoring of premature babies, or those considered to be at risk, should always be carried out under the supervision of a health professional. E N reach of children. Do not use with extension cords. pinched by items placed on or against them. DO NOT place the Nursery Unit or its cord within your child’s reach. Do not put the Nursery Unit inside a crib or playard. DO NOT use this monitor if the Sensor Pad cord and/or the adapters cords are damaged. Allow for proper ventilation when units are in use. Do not cover the Nursery Unit or Parent Units with any object such as a blanket. Do not place it in a drawer or in any location which would muffle the sound or interfere with the normal flow of air. Route Sensor Pad cord only below crib mattress and out of reach of children. DO NOT immerse any part of the Nursery Unit, Parent Unit, Sensor Pad, adapters or docking station in water or any other liquid. Clean only with a dry cloth. DO NOT place unit near water and moisture. Do not use the Nursery Unit outdoors. Do not use the Nursery Unit near possible wet areas, such as a bathtub, shower, wash basin, sink, laundry tub, swimming pool, wet basement, etc. Keep Nursery Unit away from heat sources, such as fireplaces, radiators, stoves, and TVs or other appliances. Heat can damage the case or electrical parts. DO NOT put the parents unit near wireless devices or a microwave oven. Such devices can disrupt the transmission of the alarm signal. WARNING: This product is not a toy. Do not use the Nursery Unit if: - The adapter cords or plugs have been damaged. - The unit has been exposed to liquids. - Unit has been dropped or is damaged. DO NOT OPEN the Nursery Unit, Parent Unit, Parent Unit base, Sensor Pad or adapters. No user-serviceable parts inside. Risk of electrical shock, fire or death. The antenna used for this transmitter must be installed to provide a separation distance of at least 20 cm (7.9”) from all persons and must not be collocated or operating in conjunction with any other antenna or transmitter. IMPORTANT: You must use only rechargeable batteries in the Parents Unit. DO NOT use alkaline batteries or you will severely damage the unit. Charge the batteries for 16 hours prior to first Use ONLY AAA (LR03) rechargeable batteries and/or the AC adapters provided for the Parents Unit. During long periods of non-use remove all batteries from their compartments and unplug the AC adapters. This monitor uses public airwaves to transmit signals. The Parents Unit may pick up signals or interference from other nursery monitors in your area. Your monitor may even be picked up by other households. To protect your privacy, make sure both units are turned off when not in use. When the monitor is in use, do not use a crib mobile or other crib accessories that may produce vibrations. Other sources of vibrations may include fans, washing machines, loud music, etc. These sources of vibration may interfere with the performance of your Angelcare® monitor and the alarm will not sound if it continues to detect any movement other than your baby’s. Be sure all vibration sources are eliminated before using the monitor. You may experience false alarms for several reasons. The most common reason is the Nursery Unit has not been turned off after you have removed your baby from the crib. Another reason is if the Sensor Pad has not been placed under the mattress properly. Be sure the Sensor Pad is on a flat, firm surface with the printed side facing up. The sensitivity level may also need to be adjusted. Refer to the Movement Sensitivity Adjustment section. Always be sure to immediately check on baby whenever an alarm sounds. Your monitor can be used in any crib that is stationary and designed to safely hold a baby. If your crib has a spring or slat base you will need to place a piece of Masonite board under the Sensor Pad. This support must be at least 13 inches long on all four sides and 1/4 inch thick. Only use your Angelcare® monitor in 2 However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures: -Reorient or relocate the receiving antenna. -Increase the separation between the equipment and receiver. - Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected. - Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help. This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) This device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. STRANGULATION HAZARD. Keep the adapter cord and the sensor pad cord out of the reach of children. Because of the serious strangulation risk to infants and toddlers, parents and caregivers should never place the nursery unit within 3 feet (1 metre) of a crib. MANUEL AC1100 INTERNATIONAL_Manuel AC1100 11-03-28 1:03 PM Page 3 Owner’s Manual Keep instructions for future reference Table of content Installation in the Baby’s room...............................................................................................................................................................................................3 Nursery Unit set up ...............................................................................................................................................................................................................4 Parents Unit set up ................................................................................................................................................................................................................4 Testing our Angelcare® monitor............................................................................................................................................................................................4 Parents Unit settings .............................................................................................................................................................................................................5 Troubleshooting.....................................................................................................................................................................................................................8 Warranty ..............................................................................................................................................................................................................................9 Maintenance of your Angelcare® monitor .............................................................................................................................................................................9 Factory settings and technical specifications .........................................................................................................................................................................9 INCLUDED Rechargeable Parents Unit and charger Nursery Unit Sensor Pad 3 AAA rechargeable batteries for Parents Unit NOT INCLUDED Hard fiberboard (Masonite) 2 AC adapters for Nursery Unit and for Parents Unit charger 3 AAA regular batteries for Nursery Unit battery back-up STEP 1 - Installation in the Baby’s room INSTALLATION OF THE SENSOR PAD UNDER THE MATTRESS • Position the Nursery Unit facing the crib. • Adjust camera angle with rotating dial. Mattress Masonite fiberboard (not included) Sensor Pad cord POSITION OF SENSOR PAD UNDER MATTRESS I sensor pad 2 sensor pads (Available in certain countries only) Sensor Pad Secure the Sensor Pad cord Crib center Crib center •The Sensor Pad must rest on a completely flat and rigid surface. Place a 6mm (1/4'') thick Masonite board to cover the full size of the crib or with minimum dimensions of 28cm (11'') X 28cm (11'') X 6mm (1/4'') between the crib base and mattress,when using one Sensor Pad. The board will push the Sensor Pad into the mattress and keep the contact between the Sensor Pad and the mattress, should the baby move around. Make sure the Sensor Pad’s cord passes underneath the mattress as shown. • Position the Sensor Pad as shown, in the center of the crib. Make sure the printed side faces up. Do not place any bedding between the mattress and the Sensor Pad. • Secure the Sensor Pad cord to the crib using a tie wrap. Run the cord on the floor to ensure it is out of the baby’s reach. • The Sensor Pad works with all baby bed sizes and all mattresses, except memory foam mattresses or mattresses with a hollow frame. You will need to test your Sensor Pad after the set-up is completed. • The Nursery Unit can also be installed on a tripod (not included). 3 E N MANUEL AC1100 INTERNATIONAL_Manuel AC1100 11-03-28 1:03 PM Page 4 STEP 2 - Nursery Unit set-up Speaker Night light Push button POWER On/Off wing Sensor Pad cable entry Night light ON/OFF Video camera 4 Infrared LEDs ACTIONS •Connect the Sensor Pad cord to the Nursery Unit. AC adapter entry • Insert 3 AAA regular batteries (not included) in the Nursery Unit (for battery backup in case of power failure). Rotating knob for camera angle • Connect AC adapter to Nursery Unit and plug adapter to an electrical outlet in the baby’s room. Power indicator LED (green) Low battery indicator LED (red) • Push and hold the left wing for 2 seconds to put the Nursery Unit power ON. Back up battery compartment and Tripod connector Microphone STEP 3 - Parents Unit set up E N •Remove the belt clip and insert 3 AAA NIMH rechargeable batteries (included) into Parents Unit. NEVER use regular alkaline batteries, they may explode. • Connect AC adapter to Parents Unit charger and plug adapter into an electrical outlet. Let charge for 15 continuous hours before using the monitor for the first time. Speaker sound UP Speaker sound DOWN Press and hold for MUTE Talk - Press and hold POWER On/Off Speaker LCD Touchscreen Microphone ACTION Leave on charger for 15 continuous hours before using your monitor. STEP 4 - Testing your Angelcare® monitor • Test your monitor BEFORE using it for the first time • The Angelcare Monitor can be used with the factory settings or you can modify them in the menu. Note: Test your Angelcare® monitor BEFORE using it for the first time and then on a regular basis to make sure that it is functioning properly.The Angelcare® monitor can be used outside of the crib in a different sleeping area.Test your monitor when moving the Sensor Pad to a new location to ensure sensitivity is adjusted correctly to the new padding or mattress. Refer to the movement sensitivity adjustment section. 1.TEST THE SOUND Make sure the sound mode is ON. Have someone else speak into the Nursery Unit or place a radio near the Nursery Unit. You should hear sound from the Parents Unit. If there is no sound,refer to the Troubleshooting section. 2.TEST YOUR MONITOR TO DETECT MOVEMENT Make sure the Sensor Pad's cord is plugged into the Nursery Unit then turn both units ON. Make sure the movement function is ON. Gently move your hand on the mattress.The pendulum symbol will move with your every movement. Remove your hand from the mattress. Due to the lack of movement, a pre-alarm “Tic”sound will be emitted after 15 seconds and 5 seconds later, the alarm will sound. 4 MANUEL AC1100 INTERNATIONAL_Manuel AC1100 11-03-28 1:03 PM Page 5 3. TEST THE STOPPING OF THE ALARM To stop the alarm, place your hand lightly on the mattress so that the Sensor Pad starts detecting movement again.The pendulum icon on the Parents Unit will start moving again, as movement is detected by the Sensor Pad. You may also press the alarm icon on the Parents Unit, press the push button on top of the Nursery Unit or shut the Nursery Unit OFF to stop the alarm. NOTE: If the alarm does not sound, the Sensor Pad may be detecting a continuous vibration from the floor, a strong draft or the crib being touched. Avoid contact with the crib when the monitor is in use. Place the crib near a solid supporting wall and away from strong air currents. The sensitivity of the Sensor Pad may need to be reduced,consult the movement sensitivity adjustment. 4.VERIFYING THE BATTERY MODE Verify that the battery mode is functional by operating both units without the AC adapters. If the green light on the Nursery Unit does not light up, the batteries need to be replaced. If the Parents Unit doesn’t light up and the screen does not appear, it needs to be recharged. STEP 5 - Parents Unit settings IMPORTANT NOTE : All settings and adjustments done in the main menu and sub-menu screens will not be updated if they are not confirmed by pressing the OK (Confirm/Exit) key. In the main menu or sub-menu screens, if there is no action done to icon keys for 1 minute, the screen will automatically return to video display. In such case, all settings just adjusted in main and sub-menu will not be saved. Note: When you are in the main menu or settings menu, the sound transmission from the Nursery Unit to the Parent unit is temporarily desactivated. Movement detection will remain on if this option was enabled. A B C D E N • Press and hold the POWER key on the Parents Unit until a blue window with the Angelcare logo appears (A). • The Parents Unit will then show the screen B with the video capture of the baby’s room. • Touch the small icon at the right bottom to access the menu screen (C). • If the Nursery Unit is OFF, screen D will appear and the Parents Unit will automatically shut down after 1.5 minutes. In this case, turn ON the Nursery Unit and then turn ON the Parents Unit again. 5.1 - Sound ON Sound transmission from the Nursery Unit can be ON or OFF. UP Adjust the sound level with the UP (+) and DOWN (-) buttons. OFF Press and hold the DOWN (-) button for at least 2 seconds to MUTE the sound. TALK : Press and hold to talk to your baby. Level bars will appear on the video screen for a few seconds when you are changing the speaker volume. Sound icon will appear on the top bar of the video screen when the sound is activated. Sound ON DOWN / MUTE MUTE 5 MANUEL AC1100 INTERNATIONAL_Manuel AC1100 11-03-28 1:03 PM Page 6 5.2 - Movement ON Movement detection is provided by the under-the-mattress Sensor Pad. This function can be enabled (ON) or disabled (OFF). When enabled, an alarm will be triggered when no movement is detected for 20 seconds. If you are receiving false alarms, you will have to adjust the Sensor Pad sensitivity by pressing the settings icon. OFF SENSITIVITY ADJUSTMENT When you are using the movement function, you can adjust the Sensor Pad sensitivity in the settings menu, if necessary. Movement icon will appear on the top bar of the video screen when the Movement is activated and the small pendulum will be doing a balance movement. Press the Sensor Pad sensitivity key to the desired level 1 (lowest) to 5 (highest) NO MOVEMENT ALARM • Triggered when no movement is detected by Sensor Pad for 20 seconds • Parents Unit and Nursery Unit speakers will emit a loud warning alarm. • LCD screen display will show the alarm icon on a black background instead of the video display. • Check your baby immediately. • To stop the alarm: press the alarm icon on parent LCD or press and hold the top button of the Nursery Unit and the alarm will stop. Press alarm Icon Press and hold 5.3 - Tic E N The Tic sound is related to the movement Sensor Pad. It emits a sound on the Parents Unit with every movement of the pendulum telling you that the movement function is on. ON OFF This function is only available if Movement monitoring is activated. 5.4 - Hold Press center “hold” icon key to put your monitor on a pause. When the unit is set into 'hold' mode, movement detection and alarm is disabled. Parents Unit speaker emits 3 consecutive beep every 30 seconds as a reminder that the monitor in on 'HOLD' mode. Press icon key to return to normal operation. LCD then returns to normal video display. You can also put the unit on HOLD by pushing the top button of the Nursery Unit and return to normal operations by pushing it again. 5.5 - Temperature Your monitor will always indicate the baby’s room temperature. You can be alerted if the temperature is too cold or too hot. If the temperature goes out of the range you have chosen, an alarm will be triggered. Press this icon in the main menu to reach the temperature settings menu. • Press '+', '-' icons at the top row of display to adjust high temperature alarm. (High temperature alarm set range: 22 to 40° Celsius / 72 to 104° Fahrenheit.) • Press '+', '-' icons in the middle of display to adjust low temperature alarm. (Low temperature alarm set range: 5 to 19° Celsius/ 41 to 66° Fahrenheit) • Press key at the left bottom corner of screen to switch the temperature scale to Fahrenheit or Celsius. The scale you selected will be indicated above the key. • If the temperature alarm is set ON, the word “ON” will appear above the alarm icon and the thermometer will appear on top of the video screen bar. When the temperature detected by the Nursery Unit reaches the limit (high or low) that you have set, the temperature alarm will be triggered: 4 consecutive beeps will be heard every 5 seconds and the temperature alarm icon will be displayed in the center of the LCD screen. 6 MANUEL AC1100 INTERNATIONAL_Manuel AC1100 11-03-28 1:03 PM Page 7 5.6 - Vox ON The Vox function allows you to put your sound reception on “voice activated mode”. With that function activated, you will only hear louder sounds from the baby’s room. If the function is OFF you will hear the sound in continuous mode. The microphone sensitivity can be adjusted as follows: A low Vox microphone sensitivity means that the sound from the baby’s room has to be louder to trigger sound transmission to the Parents Unit. OFF Press the microphone sensitivity key to the desired level 1 (lowest) to 4 (highest) 5.7 - Timer When the TIMER is started from the main menu, the screen will go back to video display and show the TIMER running from 0:00 (0 hours and 00 minutes). ON (Press stop) The timer has a maximum limit of 5 hours and 59 minutes. After showing “5:59”, it will then stop autoOFF matically and disappear from video display. (Press to start) Note: When Parents Unit is turned OFF, the timer will automatically be reset and turned OFF. 5.8 - Alarm set up Press the left icon key in the settings menu to select alarm mode.You can select one of the three following alarm modes: Sound alarm The selected mode icon will appear in top bar of the LCD video screen Sound alarm and vibration Vibration only NOTE: When the “vibration only” mode is selected, the alarm will not sound on the Parents Unit but it will still sound on the Nursery Unit. When the Parents Unit is placed in the charging unit, vibration is disabled and will temporarily change to sound alarm only mode. During main menu and settings operations, no sound will be transmited to the Parents Unit but if the Sensor Pad detects no movement, the alarm will sound. The other secondary alarms and notifications are temporarily turned off. 5.9 - Video off Power Key In order to limit battery consumption, the video display can be turned OFF by pushing the power key. Go to the settings menu to choose if the video screen will shut off after 5, 10, 15 or 20 seconds. If you do not want to use the Video off countdown, press “-” until you see “OFF” instead of numbers over the “-”. ATTENTION: If you push and hold for more than one second, the Parents Unit will shut down. Will display 5-10-15 or 20 or OFF. 5.10 - Zoom mode Press the ZOOM icon key in video display to enter ZOOM mode. In ZOOM mode, the video display is enlarged twice the normal size and the menu icon disappears. Four directions arrows are displayed on the LCD screen. Press on the direction you wish to see enlarged. To return to the normal video display, press the ZOOM icon again. 7 E N MANUEL AC1100 INTERNATIONAL_Manuel AC1100 11-03-28 1:03 PM Page 8 Battery capacity display Batteries capacity icon is always displayed on the LCD screen. If battery capacity is too low or if the batteries need to be recharged, the Parents Unit will emit a warning beep every 15 seconds.The batteries will support all normal operations until 1/3 full, after which they need to be recharged. The charging cycle display keeps running until the battery capacity reaches a level that allows normal operations. It is preferable to keep the unit on the charger for 16 hours to fully recharge the batteries. While the Parents Unit is put on the charger the battery icon will be running as shown. Empty 1/3 full 2/3 full Full Link between units The antenna icon is always displayed on the LCD screen. It indicates the strength of the link to the Nursery Unit. Depending on the quality of the reception it will display the icons as shown. When the link between the Parents Unit and the Nursery Unit is lost, the 'Out of range' alarm is triggered: 3 consecutive beeps will be heard every 5 seconds. The 'OUT OF RANGE' alarm icon will be displayed on the Parents Unit screen. On the top bar, 'the “lost link’ icon will be displayed. Good link Low link Out of range Icon on LCD screen Lost link In case the connection between the Nursery Unit and the Parents Unit is completely lost, you can follow these steps to restore the connection. 1. Make sure the Parents Unit and the Nursery Unit are turned off. 2. Turn the Nursery Unit on. 3. Press and release the left wing 4 times. The night light will flash. 4. Turn the Parents Unit on. A blue screen will appear with the lost link icon on the top bar. 5. While pressing the talk back button on the right side of the Parents Unit, press and release the power key on the Parents Unit. 6. Video will appear on the Parents Unit’s screen, meaning that the connection was successfully restored. Troubleshooting Problem E N False alarms. Possible Cause • Baby was removed from crib and Nursery Unit was not switched OFF. • Sensor Pad cord not connected properly to Nursery Unit. • Sensor Pad is not in full contact with crib mattress, or crib mattress is not resting on a completely flat or rigid surface. • Baby is in a very deep sleep or has moved away from Sensor Pad, to the edge of the crib. Alarm will not sound. • Nursery Unit is detecting movement when crib is being touched. • Nursery Unit is detecting movement from outside the crib such as motorized devices, strong drafts, etc… • Sensitivity is set too high. Solution • Turn off the Nursery Unit. • Verify the connection between the Sensor Pad and Nursery Unit. Unplug and reconnect the cord. • Make sure there is no bedding between mattress and Sensor Pad. Sensor Pad must rest on a completely flat and rigid surface. Place a piece of 6 mm (1/4”) masonite board to cover the full size of the crib base. • Make sure Sensor Pad is positioned as described under the Installation in the Baby’s room section. Sensitivity may need to be adjusted, refer to the Movement section. • Avoid contact with the crib when the monitor is ON. • Place crib near a solid supporting wall to avoid Sensor Pad from detecting movement from outside crib. • You may need to decrease the sensitivity, refer to the section Testing your Angelcare® monitor and the Movement section. No sound is being transmitted. • Units are too far apart (The out of range alarm will beep). • Batteries are low or improperly installed. • AC adapters are not connected properly or electrical outlet is out of order. • One of the units is not ON. • Bring Parents Unit closer to Nursery Unit. • Check/replace batteries or recharge Parents Unit. • Check connections or change to another electrical outlet. • Ensure both units are ON. Nursery Unit power ON indicator (green light) does not light up. • AC adapters are not connected properly or electrical outlet is out of order. • Nursery Unit is not ON. • Check connections or change to another electrical outlet. Very weak reception • Units are too far apart. • One or both units are placed near a large metal mass. • One or both units are not in the upright position. • Batteries are low. • Bring units closer together. • Change the position of one or both units. • Place units on a flat surface away from baby’s reach. • Replace the batteries or recharge Parents Unit . Static, distortion, interference (interference from other monitors, wireless phones, walkie-talkies, etc…) • Parents Unit located near motorized devices, fluorescent lights, television, etc… • Rotate Parents Unit or move it away from source of interference. Feedback (loud noises emitted from Parents Unit). • Units are too close to each other. • Move units farther apart (at least 3 meters/10 feet apart). • Decrease volume on Parents Unit. The Parents Unit screen is black. • The Parents Unit has been turned OFF. • You may have accidentally pushed the power key and entered the energy saving mode. • Turn the Parents Unit ON by pushing and holding the power key for 2 seconds. • Press the power key again or touch the screen to display the video again. 8 • Push and hold the left wing for 2 seconds to turn the Nursery Unit ON. MANUEL AC1100 INTERNATIONAL_Manuel AC1100 11-03-28 1:03 PM Page 9 Limited Warranty Angelcare® warrants to the original owner of this product that Angelcare® rechargeable video, movement and sound monitor (model AC1100) is free from any material and workmanship defects, for a period of one (1) year from the date of the original purchase. If this monitoring system fails to function properly when used as directed under normal conditions within the one-year period, Angelcare® will either repair or replace the product, at our discretion, free of charge. Please contact your distributor. The product must be accompanied by a proof of purchase, either a bill of sale or other proof that the monitoring system is within the warranty period. Angelcare® will bear the cost of repairing or replacing the product and shipping it back to you. This warranty does not apply to a product which has been damaged as a result of improper maintenance, an accident, improper voltage supply or any other form of misuse. The warranty is also void if the owner repairs or modifies the product in any way. Angelcare® is not liable for any incidental or consequential damages with regard to this product. The warranty also excludes any liability other than what is stated above. No other warranty is given. LEGAL RIGHTS VARY FROM COUNTRY TO COUNTRY. SOME COUNTRIES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATIONS MAY NOT APPLY TO YOU. WE ARE NOT IN ANY WAY RESPONSIBLE FOR ANY OUTCOME RESULTING FROM THE USE OF THIS PRODUCT. IMPORTANT! This Angelcare® monitor is a personal care product. Please do not return this product to the store. If you have questions or need help, please call your distributor before returning this product. Maintenance of your Angelcare® monitor • RETAIN INSTRUCTIONS: Keep the user’s manual for future reference. • WATER, MOISTURE AND HEAT DAMAGE: Keep all components away from water (sink, bath tub, swimming pool) and places that emit heat (stove, radiator). • VENTILATION: ALWAYS place both units on a flat surface in the upright position so that air can flow freely around them. The Sensor Pad is made of plastic and does not permit the air to circulate. Therefore, mildew build up could develop underneath the mattress in the Sensor Pad area. We suggest rotating the mattress regularly to prevent any mildew. • AC POWER SOURCE: Use only the AC adapters supplied with the Angelcare® monitor. • CORD PROTECTION: Avoid damage to the cords of the Sensor Pad and adapters. Route cords so that they are not likely to be walked on or pinched by items placed upon or against them. • CLEANING: Disconnect all units before cleaning. DO NOT immerse in water. Use a dry cloth to keep monitor free from dust. DO NOT spray with cleaning products or solvents. Wipe Sensor Pad with a cloth moistened very slightly with an antiseptic or mild detergent. • OBJECT AND LIQUID ENTRY: Care should be taken so that objects do not fall onto units and that liquids are not spilled into either unit or Sensor Pad through its openings. • NON-USE PERIODS: When not using the monitor for any long period, remove the batteries from both units and disconnect the AC adapters from electrical outlet. Factory settings and technical specifications Sound Mode ....................................................................ON Movement Mode .............................................................ON Tic ..................................................................................ON VOX .................................................................................ON Parent unit speaker volume .............................LEVEL 3 OF 6 VOX level (microphone sensitivity) ...................LEVEL 2 OF 4 Sensor Pad sensitivity .....................................LEVEL 3 OF 5 LCD .................................................................................ON Temperature scale .................................................... Celsius Timer .............................................................................OFF Temperature Alarm ........................................................OFF High Temperature Alarm .......................................30 DEG. C Low Temperature Alarm .......................................19 DEG. C Alarm mode ..............................................Sound alarm only Range: up to 655 ft. (200m) Number of Channels: USA/Canada: 19 channels Power Supply: Three AAA (LR03) alkaline batteries (not included) or 7.5V AC adapter for Nursery Unit. Three AAA (LR03) rechargeable batteries and 7.5V AC adapter for Charging Base for the Parents’ Unit. CAUTION: To reduce the risk of electric shock, do not expose this product to rain or moisture. Danger of explosion if battery is incorrectly replaced. The included batteries are 3 AAA NIMH rechargeable batteries manufactured by GPI International Limited, GN60AAAHC, 1.2V 600mAh. They may only be replaced by 3 AAA NIMH rechargeable batteries. Batteries: - Do not mix old and new batteries - Do not mix alkaline, standard (carbon-zinc), or rechargeable (ni-cad, ni-mh, etc) batteries Transmission: Data transmission between the Parents Unit and Nursery Unit is made on the 2.4GHz frequency. Protect the environment! This electronic equipment contains reusable material and must not be disposed with domestic waste. Please take it to a collecting point for electric and electronic equipment (ask your local authorities for details). 9 ErP COMPLIANCE UK – Malta – Cyprus – Singapore Use only Angelcare brand power supply - model number T07505B001 EU Use only Angelcare brand power supply - model number T07505V001, T07505F002 (Germany) E N MANUEL AC1100 INTERNATIONAL_Manuel AC1100 11-03-28 1:03 PM Page 10 AVERTISSEMENTS Veuillez suivre les avertissements et les instructions d’assemblage afin de prévenir de sérieuses blessures ou des accidents mortels. Ce produit est conçu pour vous assister dans la surveillance de votre enfant. Même en utilisant ce produit, vous devez surveiller le bébé en tout temps pour sa sécurité. Vous devez toujours vous assurer que le transmetteur et l’émetteur fonctionnent correctement. Ce produit NE remplace PAS la surveillance directe de votre bébé. Vous devez surveiller votre bébé à intervalles réguliers. La surveillance des bébés prématurés ou de ceux qui sont considérés comme à risque doit toujours être effectuée sous la supervision d'un professionnel de la santé. DANGER D’ÉTRANGLEMENT. Gardez tous les cordons et fils hors de la portée des enfants. N'utilisez pas de rallonges électriques. NE placez PAS l’unité du nourrisson ou les cordons d’alimentation à la portée des enfants. Ne placez pas l’unité du nourrisson dans le lit de bébé ou dans un endroit où il dort. Assurez-vous que les deux unités soient suffisamment aérées quand elles fonctionnent. Ne couvrez pas les unités. Ne placez pas les unités en fonction dans un tiroir ou dans tout autre endroit qui peut camoufler le son ou qui peut nuire à la bonne aération du moniteur. F R N'immergez AUCUN élément de l'unité du nourrisson, de l'unité des parents, du détecteur de mouvement, des adaptateurs ou du chargeur dans l’eau ou dans tout autre liquide. Nettoyez seulement avec un linge sec. Gardez les composants loin des sources d’eau et d’humidité (baignoire, douche, lavabo, évier, machine à laver, piscine, sous-sol humide, etc.). N'utilisez pas l'unité du nourrisson à l'extérieur. Gardez les unités loin des sources de chaleur comme les radiateurs, les cuisinières et appareils télé ou autres appareils électriques. La chaleur peut endommager le plastique ou les parties électriques du moniteur. NE PAS placer l'unité des parents à proximité d'appareils sans fil ni d'un four à micro-ondes. Ces appareils peuvent nuire à la transmission du signal sonore de l'alarme. ATTENTION : Ce produit n’est pas un jouet. N'utilisez pas l’unité du nourrisson si : - les fils des adaptateurs ont été endommagés - l’unité a été immergée dans l’eau - l’unité a été échappée ou endommagée NE PAS OUVRIR L’UNITÉ DU NOURRISSON, L’UNITÉ DES PARENTS, LA BASE DE L'UNITÉ DES PARENTS, LE DÉTECTEUR DE MOUVEMENTS OU LES ADAPTATEURS. Cet appareil ne contient aucune pièce utilisable. Risque de choc électrique, de feu ou de mort. L’antenne utilisée pour ce transmetteur doit être installée à une distance d’au moins 20 cm (7.9’’) de toute personne et ne doit être à proximité d’aucune autre antenne ou transmetteur. IMPORTANT: Vous devez utiliser uniquement des piles rechargeables dans l'unité des parents. N'utilisez PAS de piles alcalines ou vous allez endommager sérieusement l'unité. Chargez les piles pendant 16 heures avant d'utiliser ce moniteur pour la première fois. Assurez-vous que le moniteur est à l'arrêt pendant ce temps. Utilisez seulement les adaptateurs fournis avec ce moniteur. N'UTILISEZ ces adaptateurs avec AUCUN autre appareil. Lors du débranchement de l’adaptateur, assurez-vous que les unités soient éteintes. Si elles ne le sont pas, les unités resteront allumées si des piles y sont installées. Vous pouvez utiliser des piles rechargeables dans l'unité du nourrisson mais elles ne seront pas rechargées en branchant l'adaptateur. Pour recharger, enlevez les piles et utilisez un chargeur externe. Placez TOUJOURS les deux unités en position verticale sur une surface plane de manière à ne pas empêcher la circulation de l’air. Évitez d’endommager le fil du détecteur de mouvements ou des adaptateurs. Faites passer les fils là où personne ne peut marcher dessus et où ils ne peuvent être coincés ou écrasés par un objet. N’utilisez pas ce moniteur si le fil du détecteur de mouvements et/ou les fils des adaptateurs sont endommagés. Faites passer le fil du détecteur de mouvements sous le matelas et hors de la portée des enfants. Utilisez uniquement des piles rechargeables AAA (LR03) et/ou les adaptateurs fournis pour l'unité des parents. Lorsque vous n’utilisez pas votre moniteur pendant de longues périodes de temps, enlevez les piles des deux unités et débranchez les adaptateurs de la prise de courant. Ce moniteur utilise les ondes publiques pour transmettre des signaux. Il est possible que le récepteur capte des signaux ou des interférences provenant d’autres moniteurs pour bébé installés à proximité. Dans certaines circonstances, il se peut que d’autres foyers utilisant le même produit captent les transmissions de votre émetteur. Afin de protéger votre intimité, assurez-vous de mettre votre moniteur hors tension lorsque vous ne les utilisez pas. Quand le moniteur est en marche, n'utilisez pas de mobile ou d'autres accessoires qui pourraient causer des vibrations. D'autres sources de vibrations peuvent inclure les ventilateurs, les machines à laver, la musique forte etc. Ces sources de vibration peuvent interférer avec la performance de votre moniteur Angelcare et l'alarme ne sonnera pas si le moniteur continue de détecter d'autres mouvements que ceux de votre bébé. Assurez-vous que toutes les sources de vibrations soient éliminées avant d'utiliser votre moniteur. Vous pouvez faire face à de fausses alarmes pour plusieurs raisons. La raison la plus courante est d'avoir oublié d'éteindre l'unité du nourrisson après avoir sorti votre bébé de son lit. Il se pourrait aussi que le détecteur de mouvements n'ai pas été placé correctement sous le matelas. Assurez-vous que le détecteur de mouvements est sur une surface plane et ferme avec le côté imprimé vers le haut. Vous pouvez aussi ajuster le niveau de sensibilité du détecteur de mouvements. 10 Référez-vous à la section AJUSTEMENT DE LA SENSIBILITÉ. Assurez-vous de TOUJOURS aller contrôler votre bébé chaque fois que l'alarme sonne. Votre moniteur peut être utilisé dans n'importe quel lit fixe et conçu pour recevoir un bébé en toute sécurité. Si votre lit a une base à ressorts ou à lattes, vous devrez placer une planche de bois sous le détecteur de mouvements. Ce support devra être un carré d'au moins 13 pouces (33 cm) de côté et de 1/4 de pouces (6 mm) d'épaisseur. Utilisez votre moniteur Angelcare uniquement avec un environnement de sommeil stationnaire comme un lit où le détecteur de mouvements peut reposer sur une surface plane et ferme. AVERTISSEMENTS FCC Tout changement ou toute modification non approuvé par les parties responsables de la conformité peuvent annuler le droit de l’utilisateur d’utiliser ce produit. Ce moniteur a été testé conformément aux limites d’un appareil numérique de classe B sous les règlements du FCC, partie 15. Ces limites sont établies pour fournir une protection adéquate contre les interférences radioélectriques dans un milieu résidentiel. Cet équipement génère et peut causer des interférences radioélectriques s’il n’est pas installé et utilisé conformément aux instructions. Cependant, aucune garantie n'est émise par rapport au fait que les interférences peuvent survenir dans des installations particulières. Si ce produit cause des interférences auprès de radios ou télévisions, l’utilisateur peut effectuer les opérations suivantes (vous pouvez déterminer si l'interférence provient de votre produit en allumant et éteignant celui-ci) : - Réorientez ou relocalisez l’antenne du récepteur. - Augmentez la distance entre l’équipement et le récepteur. - Branchez l'émetteur à une prise de courant différente de celle du récepteur. - Consultez le distributeur ou un technicien spécialisé en radios et téléviseurs pour de l’aide. Cet appareil est conforme à la section 15 de la norme FCC. L’utilisation de ce dispositif est autorisée seulement aux conditions suivantes : (1) ce produit ne doit pas produire d'interférence nuisible; et (2) le dispositif doit accepter toute interférence radioélectrique reçue, même si cette interférence est susceptible de compromettre le fonctionnement de ce produit. DANGER D’ÉTRANGLEMENT. Garder tous les cordons et fils hors de la portée des enfants. En raison du risque sérieux d’étranglement pour les nouveaux nés et les bébés, les parents et les personnes en charge des enfants ne doivent jamais placer l’unité du nourrisson à une distance inférieure à 1 mètre (3 pieds) du lit. MANUEL AC1100 INTERNATIONAL_Manuel AC1100 11-03-28 1:04 PM Page 11 Manuel de l'utilisateur Conservez ces instructions pour référence ultérieure Table des matières Installation dans la chambre du bébé ..................................................................................................................................................................................11 Unité du nourrisson ............................................................................................................................................................................................................12 Unité des parents ...............................................................................................................................................................................................................12 Testez votre moniteur Angelcare..........................................................................................................................................................................................12 Réglages de l'unité des parents...........................................................................................................................................................................................13 Résolution de problèmes .....................................................................................................................................................................................................16 Garantie ..............................................................................................................................................................................................................................17 Entretien de votre moniteur Angelcare.................................................................................................................................................................................17 Réglages par défaut et spécifications techniques ................................................................................................................................................................17 Non inclus Inclus Unité des parents rechargeable et chargeur Unité du nourrisson Détecteur de mouvements 2 adaptateurs de courant pour 3 piles AAA pour l'unité l'unité du nourrisson et pour le chargeur de l'unité des parents des parents Planche de fibres de 3 piles AAA pour l'unité du bois Masonite nourrisson en cas de panne de courant Étape 4 - Installation dans la chambre du bébé INSTALLATION DU DÉTECTEUR DE MOUVEMENT SOUS LE MATELAS • Placez l'unité du nourrisson en face du lit • Ajustez l'angle de la caméra avec le bouton rotatif Matelas Planche de fibres de bois Masonite (non incluse) Fil du détecteur de mouvements POSITION DU DÉTECTEUR DE MOUVEMENT SOUS LE MATELAS I détecteur 2 détecteurs Disponible dans certains pays seulement Détecteur de mouvements Attachez bien le fil du détecteur de mouvements Centre Centre • Le détecteur de mouvements doit reposer sur une surface plane et rigide. Placez une planche de fibres de bois de 6 mm d'épaisseur (1/4") pour couvrir la taille complète du lit ou avec des dimensions minimum de 33 cm (13") x 33 cm (13") x 6 mm (1/4") entre la base du lit et le matelas si vous utilisez un seul détecteur de mouvements. La planche va pousser le détecteur de mouvements contre le matelas et garder le contact entre le détecteur de mouvements et le matelas au cas où le bébé se déplace dans le lit. Assurez-vous que le fil du détecteur de mouvements passe sous le matelas comme indiqué. • Positionnez le détecteur de mouvements comme indiqué, au centre du lit. Le côté imprimé doit être vers le haut. Ne placez aucun accessoire de literie entre le matelas et le détecteur de mouvements. • Attachez bien le fil du détecteur de mouvements au lit à l'aide d'une attache en plastique. Laissez le fil sur le sol en vous assurant qu'il est hors de la portée du bébé. • Le détecteur de mouvements fonctionne avec n'importe quelle taille de lit et de matelas à l'exception des matelas à mémoire de forme et les matelas avec un cadre creux. Il est nécessaire de tester le détecteur de mouvements une fois l'installation terminée. • L'unité de nourrisson peut également être installée sur un trépied (non fourni). 11 F R MANUEL AC1100 INTERNATIONAL_Manuel AC1100 11-03-28 1:04 PM Page 12 Étape 2 - Unité du nourrisson Haut-parleur Bouton poussoir Aile marche / arrêt ACTIONS Veilleuse Marche / Arrêt de la veilleuse Caméra Prise du détecteur de mouvements •Connectez le détecteur de mouvements à l'unité du nourrisson. Prise de l'adaptateur • Insérez 3 piles AAA normales (non incluses) dans l'unité du nourrisson (pour fournir une alimentation de secours en cas de coupure de courant). Bouton rotatif pour le réglage de l'angle de la caméra 4 DELs infrarouges DEL indicatrice de fonctionnement (verte) DEL indicatrice de piles faibles (rouge) Compartiment pour les piles en cas de coupure de courant et prise pour trépied Micro • Connectez l'adaptateur à l'unité du nourrisson et branchez l'adaptateur à une prise de courant dans la chambre du bébé. • Laissez l'aile gauche appuyée pendant 2 secondes pour mettre en marche l'unité du nourrisson. Étape 3 - Unité des parents F R •Enlevez la pince pour ceinture et insérez les 3 piles rechargeables AAA (incluses) dans l'unité des parents. N'utilisez JAMAIS des piles alcalines normales, elles pourraient exploser. • Connectez l'adaptateur dans le chargeur de l'unité des parents et branchez l'adaptateur dans une prise électrique. Laissez charger en continu pendant 15 heures avant d'utiliser le moniteur pour la première fois. Monter le son du haut-parleur Marche / Arrêt Baisser le son du haut-parleur Laisser appuyé pour couper le son Parler - Laisser appuyé Écran ACL Micro Haut-parleur ACTION Laissez sur le chargeur en continu pendant 15 heures avant d'utiliser votre moniteur. Étape 4 - Testez votre moniteur Angelcare® • Testez votre moniteur Angelcare avant de l'utiliser pour la première fois. • Le moniteur Angelcare peut être utilisé avec les réglages par défaut ou vous pouvez les modifier dans le menu et les sous-menus. Note: testez votre moniteur Angelcare AVANT de l'utiliser pour la première fois et ensuite sur une base régulière pour vous assurez qu'il fonctionne correctement. Le moniteur Angelcare peut être utilisé à l'extérieur du lit de votre enfant dans une autre zone de sommeil. Testez votre moniteur quand vous déplacez le détecteur de mouvements dans un autre endroit pour vous assurer que la sensibilité est ajustée correctement au nouveau matelas ou au nouveau support. Référez-vous à la section AJUSTEMENT DE LA SENSIBILITÉ. 1.TESTEZ LE SON. Assurez-vous que le son est en marche. Faites parler quelqu'un ou placez une radio à proximité de l'unité du nourrisson. Vous devriez entendre du son sur l'unité des parents. Si vous n'entendez aucun son, référez-vous à la section Résolution des problèmes. 2.TESTEZ LA DÉTECTION DES MOUVEMENTS. Assurez-vous que le détecteur de mouvements est branché dans l'unité du nourrisson et mettez en marche les deux unités. Assurezvous que la fonction mouvement est en marche. Déplacez légèrement votre main sur le détecteur de mouvement. Le symbole du pendule bougera à chacun de vos mouvements. Enlevez votre main du matelas. En raison de l'absence de mouvement, une pré alarme Tic se fait entendre après 15 secondes et 5 secondes plus tard, l'alarme de mouvement se déclenche. 12 MANUEL AC1100 INTERNATIONAL_Manuel AC1100 11-03-28 1:04 PM Page 13 3. TESTEZ L'ARRÊT DE L'ALARME. Pour arrêter l'alarme, placez votre main sur le matelas pour que le détecteur de mouvements recommence à détecter du mouvement. L'icône du pendule sur l'unité des parents se remet à bouger car le mouvement est détecté. Vous pouvez aussi appuyez sur l'icône d'alarme sur l'écran de l'unité des parents, appuyer sur le bouton poussoir en haut de l'unité du nourrisson ou éteindre l'unité du nourrisson pour arrêter l'alarme. NOTE: si l'alarme ne sonne pas, il se peut que le détecteur de mouvements détecte une vibration continue en provenance du sol, un courant d'air fort ou quelqu'un en contact avec le lit. Évitez tout contact avec le lit quand le moniteur fonctionne. Placez le lit près d'un mur de soutien et loin des courants d'air. Il se peut que vous ayez besoin de réduire la sensibilité du détecteur de mouvements, référez-vous à la section AJUSTEMENT DE LA SENSIBILITÉ. 4.VÉRIFIEZ LE MODE PILES. Vérifiez que le mode piles fonctionne correctement en débranchant les adaptateurs des deux unités. Si la lumière verte de l'unité du nourrisson ne s'allume pas, les piles doivent être remplacées. Si l'unité des parents ne s'allume pas et que l'écran n'apparaît pas, elle doit être rechargée. Étape 5 - Réglages de l'unité des parents IMPORTANT : tous les réglages et ajustements que vous faites dans le menu principal et les sous-menus ne seront pas enregistrés si vous ne les confirmez pas en appuyant sur la touche OK (confirmer/sortie). Dans le menu principal ou dans les sous menus, si aucune action n'est faite sur les touches pendant 1 minute, l'écran retournera automatiquement en mode vidéo. Dans ce cas, aucun des réglages que vous avez faits dans le menu principal ou les sous-menus ne seront enregistrés. Note : quand vous êtes dans le menu ou les sous-menus, la transmission du son entre l'unité du nourrisson et l'unité des parents est temporairement désactivée. La détection des mouvements restera active si cette option a été choisie. A B C D F R • • • • Appuyez sur le bouton marche / arrêt de l'unité des parents jusqu'à ce que qu'une fenêtre bleue avec le logo Angelcare apparaisse (A). L'unité des parents va alors afficher l'écran B avec l'image vidéo de la chambre du bébé. Touchez l'icône dans le coin inférieur gauche de l'écran pour accéder à l'écran du menu (C). Si l'unité du nourrisson est éteinte, l'écran D apparaîtra et l'unité des parents s'éteindra automatiquement après 1.5 mn. Dans ce cas, rallumez l'unité du nourrisson puis l'unité des parents. 5.1 - Son Activé La transmission depuis l'unité du nourrisson peut être activée ou désactivée. DOWN / MUTE Ajustez le niveau du son avec les boutons haut et bas. Désactivé Appuyez sur le bouton du bas pendant 2 secondes pour mettre en sourdine. PARLER : Appuyer et la garder appuyée pour parler à votre bébé. Des barres de niveau vont apparaître sur l'écran vidéo pendant quelques secondes quand vous changez le volume du haut-parleur. L'icône du son apparaît sur la barre en haut de l'écran quand le son est activé. Son allumé UP Sourdine 13 13 MANUEL AC1100 INTERNATIONAL_Manuel AC1100 11-03-28 1:04 PM Page 14 5.2 - Mouvement La détection du mouvement se fait par le détecteur de mouvement sous le matelas. Cette fonction peut être activée ou désactivée. Quand elle est activée, une alarme se déclenche Activé si aucun mouvement n'est détecté pendant 20 secondes. Si vous avez des problèmes de fausses alarmes, vous devrez ajuster la sensibilité du détecteur de mouvements en appuyant sur l'icône des réglages. AJUSTEMENT DE LA SENSIBILITÉ Désactivé Quand vous utilisez la fonction de détection des mouvements, vous pouvez si nécessaire ajuster la sensibilité du détecteur de mouvements dans le sous-menu des réglages. Appuyez sur la touche de sensibilité du détecteur de mouvements pour choisir le niveau désiré : de 1 (sensibilité la plus basse) à 5 • Pour arrêter l'alarme : appuyez sur l'icône d'alarme sur l'écran ACL (sensibilité la plus élevée). ou appuyez sur le bouton poussoir en haut de l'unité du nourrisson ALARME DE MOUVEMENT et l'alarrme va s'arrêter. • Se déclenche quand le détecteur de mouvements ne détecte aucun mouvement pendant 20 secondes. Gardez appuyé. Appuyez sur l'icône d'alarme. • Les haut-parleurs de l'unité des parents et de l'unité du nourrisson émettent un signal sonore élevé. • L'écran ACL affiche l'icône d'alarme de mouvement sur un fond noir au lieu d'afficher la vidéo. • Allez immédiatement vous assurer que votre bébé va bien. 5.3 - Tic F R L’icône du mouvement apparaîtra sur la barre du haut de l’écran vidéo lorsque que le mouvement est activé et le petit pendule se balancera. Le son Tic est relié au détecteur de mouvement. Un son est émis sur l'unité des parents à chaque mouvement du pendule pour vous alerter que la fonction mouvement est en marche. Activé Désactivé Cette fonction est disponible uniquement si la fonction mouvement est activée. 5.4 - Pause Appuyez sur l'icône centrale de pause pour mettre votre moniteur en pause. En mode pause, la détection des mouvements et l'alarme de mouvement sont désactivées. L'unité des parents émet 3 bips consécutifs toutes les 30 secondes pour vous rappeler que vous êtes en mode pause. Appuyez de nouveau sur l'icône de pause pour retourner à une utilisation normale du moniteur. L'écran ACL retourne alors à l'affichage de la vidéo. Vous pouvez aussi mettre le mode pause en appuyant sur le bouton poussoir en haut de l'unité du nourrisson et revenir à une utilisation normale en rappuyant sur ce même bouton. 5.5 - Température Votre moniteur vous indique toujours la température dans la chambre du bébé. Vous pouvez être prévenus si la température est trop haute ou trop élevée. Si la température sort de l'intervalle que vous avez fixé, une alarme se déclenche. Appuyez sur cette icône du menu principal pour accéder au menu de réglage de la température. • Appuyez sur les touches + et - en haut de l'écran pour ajuster la limite haute de température. (Le choix de limite haute va de 22 à 40° Celsius / de 72 à 104° Fahrenheit.) • Appuyez sur les touches + et - au milieu de l'écran pour ajuster la limite basse de température. (Le choix de limite basse va de 5 à 19° Celsius/ de 41 à 66° Fahrenheit.) • Appuyez sur l'icône en bas à gauche de l'écran pour changer l'échelle de température: Celsius ou Fahrenheit. L'échelle que vous aurez sélectionnée s'affichera en haut de l'icône. • Si l'alarme de température est activée, le mot ON apparaîtra en haut de l'icône d'alarme et le thermomètre apparaîtra dans la barre en haut de l'écran vidéo. Quand la température mesurée par l'unité du nourrisson atteint la limite haute ou basse que vous avez fixée, l'alarme de température se déclenche: 4 bips consécutifs sont émis toutes les 5 secondes et l'icône d'alarme de température est affichée au centre de l'écran ACL. 14 MANUEL AC1100 INTERNATIONAL_Manuel AC1100 11-03-28 1:04 PM Page 15 5.6 - Vox Activé La fonction Vox vous permet de mettre la réception du son sur le mode activation par la voix. Quand cette fonction est activée, vous entendrez seulement les sons les plus élevés dans la chambre du bébé. Si la fonction est désactivée, vous entendrez les sons en mode continu. La sensibilité du micro peut être ajustée ainsi : une sensibilité basse du micro signifie que les sons dans la chambre du bébé doivent être plus élevés pour déclencher la transmission du son vers l'unité des parents. Désactivé Appuyez sur l'icône de sensibilité du micro pour atteindre le niveau désiré : de 1 (sensibilité la plus basse) à 4 (sensibilité la plus élevée). 5.7 - Chronomètre Quand le chronomètre est mis en marche depuis le menu, l'écran retourne à l'affichage de la vidéo et Activé affichera le chronomètre à partir de 0:00 (0 heure et 0 minute). (appuyer pour arrêter) Le chronomètre a une limite de 5 heures et 59 minutes. Après avoir affiché 5:59, il s'arrêtera automatiquement et disparaîtra de l'écran vidéo. Désactivé (appuyer pour Note : quand l'unité des parents est éteinte, le chronomètre sera automatiquement éteint et retournera démarrer) à la position OFF. 5.8 - Réglage de l'alarme Appuyez sur l'icône de gauche dans le menu des réglages pour sélectionner le mode d'alarme qui vous convient. Vous pouvez sélectionner l'un des trois modes suivants : Alarme sonore Alarme sonore et vibration Vibration seulement L'icône du mode que vous avez sélectionné apparaîtra dans la barre en haut de l'écran vidéo. NOTE: quand le mode vibration seulement est sélectionné, l'alarme ne sonnera pas sur l'unité des parents mais sonnera tout de même sur l'unité du nourrisson. Quand l'unité des parents est placée sur le chargeur, la vibration est désactivée et est remplacée temporairement par l'alarme sonore. Pendant que vous êtes dans le menu ou les sous-menus, aucun son n'est transmis à l'unité des parents. Mais si le détecteur de mouvements ne détecte aucun mouvement, l'alarme sonnera. Les autres alarmes et notifications secondaires sont temporairement désactivées. 5.9 - Éteindre la vidéo Pour économiser de l'énergie, l'affichage vidéo peut être coupé en appuyant sur le bouton marche/arrêt. Allez dans le menu des réglages pour choisir la durée après laquelle l'écran vidéo s'éteindra : 5, 10, 15 ou 20 secondes. Si vous ne voulez pas utiliser le mode de mise en veille, appuyez sur - jusqu'à ce que OFF s'affiche au lieu des chiffres au dessus du bouton -. Bouton marche/arrêt ATTENTION : si vous laissez le bouton appuyé plus d'une seconde, l'unité des parents s'éteindra. Affiche 5, 10, 15, 20 ou OFF. 5.10 - Mode zoom Appuyez sur l'icône de zoom sur l'écran vidéo pour avoir accès au mode ZOOM En mode ZOOM, l'affichage vidéo est grossi deux fois et l'icône de menu disparaît. Quatre flèches directionnelles sont présentes sur l'écran ACL. Appuyez sur la direction que vous voulez voir agrandie. Pour retourner au mode vidéo normal, appuyez de nouveau sur l'icône de ZOOM. 15 F R MANUEL AC1100 INTERNATIONAL_Manuel AC1100 11-03-28 1:04 PM Page 16 Affichage du niveau des piles L'icône de niveau des piles est toujours affichée en haut de l'écran ACL. Si le niveau des piles est trop bas ou si les piles ont besoin d'être rechargées, l'unité des parents émet un bip toutes les 15 secondes.Les piles permettent un fonctionnement normal jusqu'à ce qu'elles atteignent le niveau 1/3 plein, après quoi elles ont besoin d'être rechargées. Le cycle de chargement s'affiche jusqu'à ce que le niveau des piles soit suffisamment élevé pour permettre un fonctionnement normal. Il est préférable de laisser l'unité des parents sur le chargeur pendant 16 heures pour recharger complètement les batteries. Quand l'unité des parents est mise sur le chargeur, l'icône de niveau des piles s'affiche ainsi. Vide 1/3 plein 2/3 plein plein Connexion entre les unités L'icône d'antenne est toujours affichée sur l'écran ACL. Elle indique la force du lien avec l'unité du nourrisson. L'icône s'affichera en fonction de la qualité de la réception. Quand la connexion entre l'unité des parents et l'unité du nourrisson est perdue, l'alarme hors de portée se déclenche: 3 bips consécutifs sont émis toutes les 5 secondes. L'icône d'alarme hors de portée s'affiche sur l'écran de l'unité des parents. Sur la barre du haut, l'icône connexion perdue s'affiche. Bonne connexion Connexion faible Connexion perdue Icône hors de portée sur l'écran ACL Si la connexion entre l’unité des parents et l’unité du nourrisson est complètement perdue, suivez les étapes suivantes afin de la rétablir : 1. Assurez-vous que l’unité des parents et l’unité du nourrisson soient éteintes. 2. Allumez l’unité du nourrisson. 3. Appuyez et relâchez l’aile gauche de l’unité du nourrisson 4 fois de suite. La veilleuse va clignoter. 4. Allumez l’unité des parents. Un écran bleu va apparaître avec l’icône de connexion perdue dans la barre du haut. 5. Tout en maintenant le bouton de communication bidirectionnelle enfoncé, appuyez sur le bouton marche/arrêt de l’unité des parents et relâchez le. 6. La vidéo apparaît sur l’écran de l’unité des parents, ce qui signifie que la connexion a été rétablie avec succès. Résolution de problèmes Problème F R Cause possible Solution • Éteignez l'unité du nourrisson. • Vérifiez le raccordement du détecteur de mouvements à l'unité du nourrisson. Débranchez et rebranchez le fil. • Assurez vous qu'aucun accessoire de literie ne se trouve entre le matelas et le détecteur de mouvements. Le détecteur de mouvement doit être placé sur une surface complètement plane et rigide. Placez une planche de 6 mm (1/4") d'épaisseur pour couvrir toute la surface du matelas. • Assurez-vous que le détecteur de mouvements est installé comme indiqué dans la section Installation dans la chambre du bébé. Il se pourrait que vous ayez besoin d'ajuster la sensibilité du détecteur de mouvements, référez-vous à la section Mouvement. • Évitez tout contact avec le lit quand le moniteur est en marche. • Placez le lit à proximité d'un mur de soutien pour éviter que le détecteur de mouvements ne détecte du mouvement à l'extérieur du lit. • Il se pourrait que vous ayez besoin d'ajuster la sensibilité du détecteur de mouvements, référez-vous à la section Testez votre moniteur Angelcare et à la section Mouvement. Fausses alarmes. • Le bébé a été sorti de son lit et l'unité du nourrisson n'a pas été éteinte. • Le détecteur de mouvements n'est pas correctement raccordé à l'unité du nourrisson. • Le détecteur de mouvements n'est pas suffisamment en contact avec le matelas, ou le matelas ne repose pas sur une surface complètement plane et rigide. • Le bébé est dans un sommeil très profond ou s'est éloigné du détecteur de mouvements pour se mettre dans un coin du lit. L'alarme ne sonne pas. • L'unité du nourrisson détecte du mouvement quand le lit est touché. • L'unité du nourrisson détecte du mouvement à l'extérieur du lit tel que des appareils à moteur, de forts courants d'air etc. • La sensibilité du détecteur de mouvements est trop élevée. Aucun son n'est transmis. • Les unités sont trop éloignées l'une de l'autre (l'alarme hors de portée se déclenche). • Le niveau des piles est trop bas ou les piles sont mal installées. • Les adaptateurs ne sont pas branchés correctement ou la prise électrique est hors d'usage. • Une des deux unités n'est pas en marche. • Rapprochez l'unité des parents de l'unité du nourrisson. • Vérifiez les piles ou replacez-les ou rechargez l'unité des parents. • Vérifiez les branchements ou changez de prise électrique. • Assurez-vous que les deux unités soient en marche. L'indicateur de marche (lumière verte) de l'unité du nourrisson ne s'allume pas. • Les adaptateurs ne sont pas branchés correctement ou la prise électrique est hors d'usage. • L'unité du nourrisson n'est pas en marche. • Vérifiez les branchements ou changez de prise électrique. • Appuyez sur l'aile gauche pendant au moins 2 secondes pour mettre en marche l'unité du nourrisson. Très faible réception. • Les unités sont trop éloignées l'une de l'autre (l'alarme hors de portée se déclenche). • L'une ou les deux unités sont placées près d'une grosse masse métallique. • L'une ou les deux unités ne sont pas en position verticale. • La connexion entre l'unité du nourrisson et l'unité des parents est perdue. • Rapprochez l'unité des parents de l'unité du nourrisson. • Changez la position de l'une ou des deux unités. • Placez les unités sur une surface plane hors de la portée de bébé. • Remplacez les piles ou rechargez l'unité des parents. Bruit, distorsion, interférence (en provenance d'autres moniteurs, des téléphones sans fil, de talkie-walkie etc.). • L'unité du nourrisson est placée à proximité d'appareils à moteur, de lampes fluorescentes, d'une télévision etc. • Tournez l'unité des parents ou déplacez la loin des sources d'interférence. Sifflements (bruit fort émis par l'unité des parents). •Les unités sont trop proches l'une de l'autre. • Éloignez les unités l'une de l'autre (au moins 3 mètres / 10 pieds). • Baissez le volume sur l'unité des parents. L’écran de l’unité des parents est noir. • L’unité des parents a été éteinte. • Vous avez peut-être accidentellement appuyé sur le bouton marche/arrêt, ce qui coupe la transmission de l’image pour réduire la consommation d’énergie. • Rallumez l’unité des parents en appuyant sur le bouton marche/arrêt et en le maintenant enfoncé pendant 2 secondes. •Appuyez sur le bouton marche/arrêt ou touchez l’écran pour réactiver l’affichage de la vidéo. 16 MANUEL AC1100 INTERNATIONAL_Manuel AC1100 11-03-28 1:04 PM Page 17 Garantie limitée Angelcare garantit au propriétaire original de ce produit que ce moniteur rechargeable, vidéo, mouvements et son (modèle AC1100) est exempt de défauts de pièce et de main d'œuvre pour une période d'un (1) an suivant la date de l'achat original. Si ce système de surveillance devait ne pas fonctionner correctement quand utilisé comme indiqué dans des conditions normales pendant la période d'un an, Angelcare réparera ou remplacera le produit, à sa discrétion, sans frais. Veuillez contacter votre distributeur. Le produit doit être accompagné d'une preuve d'achat, soit un reçu de vente soit la preuve que le moniteur est dans la période couverte par la garantie. Angelcare prendra à sa charge le coût des réparations ou du remplacement du produit et vous l'expédiera. Cette garantie ne s'applique pas à un produit qui a été endommagé à cause d'un entretien incorrect, d'un accident, d'une alimentation électrique incorrecte ou de toute autre forme de mauvaise utilisation. Cette garantie est nulle si le propriétaire répare ou modifie le produit de quelque façon que ce soit. Angelcare n'est pas responsable pour quelque dommage accidentel ou consécutif que ce soit fait sur ce produit. La garantie exclut aussi n'importe qu'elle responsabilité autre que ce qui est cité ci-dessus. Aucune autre garantie n'est donnée. LES DROITS LÉGAUX DIFFÈRENT D'UN PAYS À L'AUTRE. CERTAINS PAYS N'AUTORISENT PAS L'EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES ACCIDENTELS OU CONSÉCUTIFS. LES LIMITATIONS CI-DESSUS POURRAIENT DONC NE PAS S'APPLIQUER À VOUS. NOUS N'ACCEPTONS AUCUNE RESPONSABILITÉ QUE CE SOIT DES CONSÉQUENCES RÉSULTANT DE L’UTILISATION DE CE PRODUIT. IMPORTANT! Ce Moniteur Angelcare® est un produit de soins personnels. Veuillez ne pas le retourner en magasin. Si vous avez des questions ou avez besoin d’aide, veuillez communiquer avec votre distributeur avant de le retourner en magasin. Entretien de votre moniteur Angelcare® • GARDEZ LES INSTRUCTIONS : conservez ce manuel pour pouvoir vous y référer plus tard. • EAU, MOISISSURE ET DOMMAGES A CAUSE DE LA CHALEUR : gardez les éléments du moniteur loin de l'eau (évier, baignoire, piscine) et loin des endroits qui diffusent de la chaleur (cuisinière, radiateur). • VENTILATION : placez TOUJOURS les deux unités sur une surface plane en position verticale pour que l'air circule librement autour d'elles. Le détecteur de mouvements est fait de plastique et ne permet pas à l'air de circuler. Il se pourrait donc que de la moisissure se développe sous le matelas dans la zone du détecteur de mouvements. Nous vous suggérons de tourner le matelas régulièrement afin de prévenir l'apparition de moisissure. • SOURCE DE COURANT : utilisez uniquement les adaptateurs de courant fournis avec votre moniteur Angelcare. • PROTECTION DES FILS : évitez tout dommage aux fils du détecteur de mouvements et des adaptateurs. Placez les fils de manière à ce que personne ne marche dessus ou de manière à ce qu'il ne soient pas pincés par des meubles placés sur ou contre eux. • NETTOYAGE : débranchez toutes les unités avant de les nettoyer. NE les immergez PAS dans l'eau. Utilisez un chiffon sec pour enlever la poussière du moniteur. NE vaporisez PAS avec des produits de nettoyage ou des solvants. Essuyez le détecteur de mouvements avec un chiffon légèrement humidifié avec un antiseptique ou un savon doux. • OBJETS ET LIQUIDE : un soin tout particulier devrait être apporté à éviter que des objets ne tombent pas sur les unités et que quelque liquide que ce soit ne soit renversé dans l'une ou l'autre des unités ou sur le détecteur de mouvements. • OPÉRIODES DE NON UTILISATION : quand vous n'utilisez pas le moniteur pendant une longue période, veillez à enlever les piles des deux unités et à déconnecter les adaptateurs des prises électriques. Réglages par défaut et spécifications techniques Mode son...................................................................................MARCHE Mode mouvement .....................................................................MARCHE Tic ............................................................................................MARCHE VOX ...........................................................................................MARCHE Volume du haut parleur de l'unité des parents ..............NIVEAU 3 SUR 6 Niveau VOX (sensibilité du micro) ...................................NIVEAU 2 SUR 4 Sensibilité du détecteur de mouvements........................ NIVEAU 3 SUR 5 ACL .......................................................................................... MARCHE Échelle de température ................................................................Celsius Chronomètre ............................................................................... ARRÊT Alarme de température ................................................................ARRÊT Limite haute de température ....................................30 DEG. C30 DEG. C Limite basse de température ...................................................19 DEG. C Mode d'alarme ................................................Alarme sonore seulement Portée : jusqu'à 655 pieds (200 m) Nombre de canaux USA/CANADA : 19 canaux Alimentation électrique : Trois piles alcalines AAA (non incluses) ou adaptateur 7.5V pour l'unité du nourrisson. Trois piles AAA rechargeables (LR03) et adaptateur 7.5v pour l'unité des parents. ATTENTION : pour réduire le risque d'électrocution, ne pas exposer ce produit à la pluie ou à l"humidité. Danger d'explosision si les piles sont mal intallées. Les piles incluses sont trois piles AAA NIMH rechargeables fabriquées par GPI International Limited, GN60AAAHC, 1.2V 600mAh. Elles ne peuvent être remplacées que par trois piles AAA NIMH rechargeables. Piles : - Ne mélanger pas des piles usagées et des piles neuves. - Ne mélanger pas des piles alcalines, standard (carbone-zinc) ou rechargeables (ni-cad, ni-mh etc). Transmission : La transmission des données entre l'unité du nourrisson et l'unité des parents se fait sur la fréquence 2,4GHz. Respect de la norme ErP Royaume-Uni - Malte - Chypre - Singapore Utilisez uniquement l'alimentation de la marque Angelcare - numéro de modèle : T07505B001 Union Européenne Utilisez uniquement l'alimentation de la marque Angelcare - numéro de modèle : T07505V001,T07505F002 (Allemagne) Protégez l'environnement ! Cet appareil électronique contient des matérieux réutilisables et ne doit pas être jeté avec les déchets domestiques. Veuillez l'apporter à un centre de recyclage spécialisé dans les appareils électriques et électroniques (demandez des détails à vos autorités locales). 17 F R MANUEL AC1100 INTERNATIONAL_Manuel AC1100 11-03-28 1:04 PM Page 18 ADVERTENCIAS La inobservancia de estas advertencias y de las instrucciones de montaje puede producir lesiones graves o incluso la muerte. Este producto se ha diseñado para asistir en la monitorización de su hijo. Aún cuando utilice el monitor, debe brindar la supervisión necesaria para garantizar la seguridad continua de su hijo. Asegúrese siempre de que tanto el transmisor como el receptor funcionen correctamente y de que se encuentren dentro del alcance mutuo. Este producto NO sustituye la supervisión directa de su bebé. Verifique periódicamente la actividad de su bebé. La monitorización de bebés prematuros o de aquellos considerados en riesgo siempre debe estar acompañada de la supervisión de un profesional médico. NO coloque la unidad del cuarto del bebé o el cable en un lugar al alcance de su hijo. No coloque la unidad del cuarto del bebé dentro de una cuna o cuna portátil. Proteja los cables adaptadores de CA. Colóquelos de manera que no se pisen ni se presionen con muebles u otros elementos. Mantenga una ventilación adecuada cuando las unidades estén en uso. No cubra la unidad para el cuarto del bebé ni las unidades para los padres con ningún objeto, por ejemplo, una manta. No las coloque en un cajón ni en ninguna ubicación que podría amortiguar el sonido o interferir con el flujo normal de aire. E S NO sumerja ninguna pieza de la unidad del cuarto del bebé, la unidad para los padres, la almohadilla con sensor, los adaptadores o la estación de base. Límpielos solo con un paño húmedo. La antena utilizada para este transmisor debe instalarse de manera que exista una distancia de separación de al menos 20 cm (7,9”) de todas las personas y no debe colocarse ni operarse junto con ninguna otra antena ni transmisor. IMPORTANTE: utilice solo pilas recargables en la unidad para los padres. NO utilice pilas alcalinas ya que esto dañaría gravemente la unidad. Cargue las pilas durante 16 horas antes de utilizarlas por primera vez. Asegúrese de que el monitor esté en la posición de apagado durante este período. Utilice solo los adaptadores de CA que se incluyen con el monitor. NO utilice estos adaptadores con otros equipos. Cuando desconecte el adaptador de CA de la unidad para el cuarto del bebé, asegúrese de que esté apagado. Si no lo está, la unidad pasará al modo de alimentación por pilas, si estas están instaladas. Puede utilizar pilas recargables en la unidad para el cuarto del bebé; sin embargo, estas no se recargarán al conectar el adaptador de CA. Para recargarlas, quite las pilas y utilice un cargador externo. Coloque siempre la unidad para el cuarto del bebé y la unidad para los padres sobre una superficie plana y en posición vertical, y permita una correcta ventilación. Evite daños en el cable de la almohadilla del sensor y en los cables adaptadores. Coloque los cables de tal manera que no se puedan pisar ni presionar con los elementos que se sitúen encima de ellos o junto a ellos. No utilice este monitor si el cordón de la almohadilla del detector y/o los cordones del (los) adaptador(es) están dañados. NO coloque la unidad cerca de lugares con agua o humedad. No utilice la unidad para el cuarto del bebé al aire libre. No utilice la unidad para el cuarto del bebé cerca de posibles áreas húmedas, como una tina de baño, ducha, lavabo, sumidero, fregadero, piscina, sótano húmedo, etc. Coloque siempre el cable de la almohadilla del sensor debajo del colchón de la cuna y fuera del alcance de los niños. Mantenga la unidad para el cuarto del bebé alejada de fuentes de calor, como chimeneas, radiadores, estufas y televisores y otros artefactos. El calor puede dañar la caja o las piezas eléctricas. Si no utiliza las pilas durante períodos prolongados, extráigalas de sus compartimentos y desconecte los adaptadores de CA. NO sitúe la unidad receptora de los padres cerca de dispositivos inalámbricos o de un horno microondas. Estos dispositivos pueden trastornar la transmisión de la señal de alarma. Utilice SOLO pilas recargables AAA (LR03) o los adaptadores de CA que se proporcionan para la unidad para los padres. Este monitor usa ondas públicas para transmitir señales. La unidad para los padres puede recoger señales o interferencias de otros monitores similares situados en su zona. Es posible que otros hogares capten la señal de su monitor. Para proteger su privacidad, asegúrese de que las dos unidades estén apagadas cuando no las utilice. ADVERTENCIA: este producto no es un juguete. No utilice la unidad para el cuarto del bebé si: • Los enchufes o cables adaptadores están dañados. • La unidad estuvo expuesta a líquidos. • La unidad se cayó o se dañó." NO ABRA la unidad para el cuarto del bebé, la unidad para los padres, la base de la unidad para los padres, la almohadilla con sensor ni los adaptadores. Estos elementos no contienen piezas que el usuario pueda reparar. Riesgo de descarga eléctrica, incendio o muerte. Cuando utilice el monitor, no use un móvil para cunas ni otros accesorios para cunas que puedan producir vibraciones. Otras fuentes de vibraciones pueden incluir ventiladores, lavadoras, música alta, etc. Estas fuentes de vibración podrían interferir con el funcionamiento de su monitor Angelcare® y la alarma no sonará si sigue detectando movimientos que no sean el de su bebé. Asegúrese de eliminar todas las vibraciones antes de usar el monitor. y firme, con el lado impreso hacia arriba. Es posible que tenga que ajustar el nivel de sensibilidad. Consulte la sección Ajuste de la sensibilidad de movimiento. Asegúrese siempre de atender inmediatamente al bebé cuando suene la alarma. Puede utilizar su monitor en cualquier cuna que sea fija y se haya diseñado para mantener a un bebé de manera segura. Si su cuna tiene una base de resortes o tablillas, necesitará colocar un tablero Masonite debajo de la almohadilla del sensor. Este apoyo debe tener por lo menos 13 pulgadas de largo en los cuatro costados y 1/4 de pulgada de espesor. Use solamente su monitor Angelcare® en un entorno de descanso fijo, como una cuna donde la almohadilla del sensor pueda descansar sobre una superficie firme y completamente plana. ADVERTENCIAS DE LA FCC Las modificaciones no autorizadas por el fabricante pueden anular la capacidad del usuario para usar este dispositivo. NOTA: este equipo ha sido probado y se ha determinado que cumple con los límites de un dispositivo digital Clase B, conforme al apartado 15 de las normas de la FCC. Estos límites se han establecido para proporcionar una protección razonable contra interferencias peligrosas en una instalación residencial. Este equipo genera, usa y puede emitir energía de radiofrecuencia y, si no se instala y usa según las instrucciones, podría causar interferencias perjudiciales a las comunicaciones por radio. Sin embargo, no se garantiza que la interferencia no ocurrirá en una instalación particular. Si este equipo causa interferencias perjudiciales a la recepción de radio o televisión, lo cual se puede determinar apagando y encendiendo el equipo, se recomienda al usuario que trate de corregir la interferencia a través de una o más de las siguientes medidas: • Cambiar de posición o lugar la antena de recepción. • Aumentar la separación entre el equipo y el receptor. • Conectar el equipo a una toma de corriente en un circuito diferente al que está conectado el receptor. • Consultar al distribuidor o a un técnico experimentado de radio y televisión para obtener ayuda. Este dispositivo cumple con el apartado 15 de las normas de la FCC. Su funcionamiento está sujeto a las siguientes dos condiciones: (1) Este dispositivo no debería causar interferencias perjudiciales y (2) Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluidas las interferencias que puedan causar un funcionamiento no deseado. PELIGRO DE ESTRANGULACIÓN. Mantener el cable del adaptator y el cable del sensor de movimientos lejos del alcance de los niños. Mantenga la unidad del bebé a más de 3 pies (1 metro) de distancia Pueden activarse falsas alarmas por varias razones. La más de la cuna. habitual es que la unidad para el cuarto del bebé no se ha apagado después de haber retirado al bebé de la cuna. Otra de las razones es que la almohadilla del sensor no se haya colocado correctamente debajo del colchón. Asegúrese de que la almohadilla del sensor se apoye sobre una superficie plana 18 MANUEL AC1100 INTERNATIONAL_Manuel AC1100 11-03-28 1:04 PM Page 19 Manal del usuario Conserve las instrucciones para futuras consultas Índice Instalación en la habitación del bebé ...................................................................................................................................................................................19 Unidad para el cuarto del bebé ............................................................................................................................................................................................20 Unidad para los padres........................................................................................................................................................................................................20 Comprobación de su monitor Angelcare® ...........................................................................................................................................................................20 Ajustes de la unidad para los padres ...................................................................................................................................................................................21 Solución de problemas ........................................................................................................................................................................................................24 Garantía ..............................................................................................................................................................................................................................25 Mantenimiento de su monitor Angelcare® ..........................................................................................................................................................................25 Ajustes de fábrica y especificaciones técnicas.....................................................................................................................................................................25 INCLUIDO Cargador y unidad para los padres recargable Unidad para el cuarto del bebé NO INCLUIDO Tablero de fibra rígido 3 pilas AAA comunes para la reserva de batería de la unidad (Masonite) para el cuarto del bebé 2 adaptadores de CA para el carAlmohadilla con 3 pilas AAA recargables para gador de la unidad para los padres sensor la unidad para los padres y la unidad para el cuarto del bebé STEP 1 -Instalación en la habitación del bebé • Coloque la unidad del cuarto del bebé de frente a la cuna. • Ajuste el ángulo de la cámara mediante el selector giratorio. INSTALACIÓN DEL SENSOR DE MOVIMIENTO BAJO EL COLCHÓN Colchón Tablero de fibra Masonite (no incluido) Cable de la almohadilla del sensor POSICIÓN DEL SENSOR DE MOVIMIENTO BAJO EL COLCHÓN I sensor 2 sensor disponible sólo en algunos países Almohadilla con sensor Asegure el cable de la almohadilla del sensor Centro de la cama Centro de la cama • La almohadilla del sensor debe apoyarse sobre una superficie completamente plana y rígida. Coloque un tablero Masonite grueso de 6 mm (1/4") que cubra toda la cuna o • • • • • con un tamaño mínimo de 28 cm (11'') X 28 cm (11'') X 6 mm (1/4'') entre la base de la cuna y el colchón, cuando se utilice una almohadilla con sensor. El tablero debe sostener la almohadilla del sensor contra el colchón para mantener el contacto entre la almohadilla y el colchón, en caso de que el bebé cambie de posición. Asegúrese de que el cable de la almohadilla del sensor pase por debajo del colchón, como se muestra. Coloque la almohadilla del sensor como se muestra, en el centro de la cuna. La cara impresa debe quedar hacia arriba.. No coloque ropa de cama entre el colchón y la almohadilla del sensor. Fije el cable de la almohadilla del sensor a la cuna por medio de una banda de sujeción. Extienda el cable sobre el piso para asegurarse de que esté fuera del alcance del bebé. La almohadilla del sensor funciona con todos los tamaños de camas y colchones para bebés, excepto con los colchones de espuma con memoria o los colchones de bastidor hueco. Deberá probar la almohadilla con sensor después de completar la instalación. La unidad para el cuarto también se puede instalar sobre un trípode (no incluido). 19 E S MANUEL AC1100 INTERNATIONAL_Manuel AC1100 11-03-28 1:04 PM Page 20 STEP 2 - Unidad para el cuarto del bebé Altavoz Botón Aleta de encendido/apagado ACCIONES Entrada del cable de la almohadilla del sensor Luz nocturna Luz nocturna ENCENDIDA/APAGADA •Conecte el cable de la almohadilla del sensor a la unidad para el cuarto de bebé. • Introduzca 3 pilas normales AAA (no incluidas) en la unidad para el cuarto del bebé (pilas de repuesto por si hay un fallo de alimentación). • Conecte el adaptador de CA a la unidad para el cuarto del bebé y enchufe el adaptador a una toma de corriente eléctrica en el cuarto del bebé. • Mantenga pulsada la aleta izquierda durante 2 segundos para encender la unidad del cuarto del bebé. Entrada del adaptador de CA Cámara de vídeo Perilla giratoria para el ángulo de la cámara 4 LED infrarrojos Indicador LED de alimentación (verde) Indicador LED de batería baja (rojo) Compartimento para la pila de repuesto y conector para trípode Micrófono STEP 3 - Unidad para los padres E S • Retire la presilla e introduzca 3 pilas recargables AAA NIMH (incluidas) en la unidad para los padres. NO use pilas alcalinas normales, ya que pueden explotar. •Conecte el adaptador de CA al cargador de la unidad para los padres y enchufe el adaptador a una toma de corriente eléctrica. Déjelo cargar durante 15 horas seguida antes de utilizar el monitor por primera vez. Pantalla táctil de LCD Micrófono SUBIR sonido del altavoz ENCENDIDO/APAGADO BAJAR sonido del altavoz Pulsar y mantener pulsado para SILENCIAR Altavoz Hablar - Mantener pulsado ACCIÓN Dejar en el cargador durante 15 horas continuadas antes de usar el monitor. STEP 4 - Comprobación de su monitor Angelcare® • Pruebe su monitor ANTES de utilizarlo por primera vez • El monitor Angelcare se puede utilizar con los ajustes de fábrica o los puede modificar en el menú principal o de ajustes. Nota: pruebe su monitor Angelcare® ANTES de usarlo por primera vez y después de forma periódica para garantizar un funcionamiento correcto. El monitor Angelcare® se puede utilizar fuera de la cuna en una zona de descanso diferente. Pruebe su monitor cuando mueva la almohadilla del sensor a una nueva ubicación para garantizar que la sensibilidad esté correctamente ajustada al nuevo relleno o colchón. Consulte la sección Ajuste de la sensibilidad de movimiento. 1. COMPRUEBE EL SONIDO. Asegúrese de que el modo sonoro esté activado. Pida a alguien que hable en la unidad para el cuarto del bebé o coloque una radio cerca de la unidad para el cuarto del bebé. Debería escuchar el sonido desde la unidad para los padres. Si no se emite ningún sonido, consulte la sección de solución de problemas. 2. COMPRUEBE QUE SU MONITOR DETECTE EL MOVIMIENTO. Asegúrese de que el cable de la almohadilla del sensor esté conectado a la unidad para el cuarto del bebé y después encienda las dos unidades. Asegúrese de que la función de movimiento esté activada. Mueva suavemente la mano sobre el colchón. El símbolo del péndulo se moverá con cada uno de sus movimientos. Retire la mano del colchón. Debido a la falta de movimiento, sonará un "tic" de alarma previa 15 segundos después y 5 segundos más tarde sonará la alarma. 20 MANUEL AC1100 INTERNATIONAL_Manuel AC1100 11-03-28 1:04 PM Page 21 3. COMPRUEBE LA DETENCIÓN DE LA ALARMA. Para detener la alarma, coloque su mano suavemente sobre el colchón para que la almohadilla del sensor comience a detectar nuevamente el movimiento. El icono del péndulo de la unidad para los padres comenzará a moverse de nuevo mientras la almohadilla del sensor detecta el movimiento. También puede pulsar el icono de alarma en la unidad para los padres, pulsar el botón de la parte superior de la unidad para el cuarto del bebé o apagar la unidad para el cuarto del bebé a fin de detener la alarma. NOTA: si la alarma no suena, es posible que la almohadilla del sensor esté detectando una vibración continua sobre el suelo, una fuerte corriente de aire o que se esté tocando la cuna. Evite tocar la cuna cuando el monitor esté en uso. Coloque la cuna cerca de una pared de apoyo sólida y lejos de las corrientes fuertes de aire. Es posible que necesite reducir la sensibilidad de la almohadilla del sensor; consulte la sección Ajuste de la sensibilidad de movimiento. 4. COMPROBACIÓN DEL MODO DE ALIMENTACIÓN POR PILAS Compruebe que el modo de alimentación por pilas funcione al utilizar las dos unidades sin los adaptadores de CA. Si la luz verde de la unidad para el cuarto del bebé no se enciende, debe cambiar las pilas. Si la unidad para los padres no se enciende y no aparece la pantalla, necesita recargarse. STEP 5 - Ajustes de la unidad para los padres NOTA IMPORTANTE: los ajustes realizados en las pantallas del menú principal y los menús secundarios no se actualizarán si no se confirman mediante la tecla OK (confirmar/salir). En las pantallas del menú principal o de los menús secundarios, si no se realiza ninguna acción con las teclas de los iconos durante 1 minuto, la pantalla volverá automáticamente a mostrar el vídeo. En ese caso, los ajustes modificados en el menú principal y los menús secundarios no se guardarán. Nota: cuando se encuentre en el menú principal o en el menú de ajustes, la transmisión de sonido de la unidad para el cuarto del bebé a la unidad para los padres se desactiva temporalmente. La detección de movimiento se mantendrá activada si se habilitó esta opción. A B C D E S • Mantenga pulsada la tecla de encendido de la unidad para los padres hasta que aparezca una ventana azul con el logotipo de Angelcare (A). • A continuación, la unidad para los padres mostrará la pantalla B con la captura del vídeo del cuarto del bebé. • Toque el icono pequeño en la parte inferior derecha para acceder a la pantalla del menú (C). • Si la unidad para el cuarto del bebé está apagada, aparecerá la pantalla D y la unidad para los padres se apagará automáticamente tras 1.5 minutos. En este caso, encienda la unidad para el cuarto del bebé y después la unidad para los padres nuevamente. 5.1 - Sonido ON OFF • La transmisión de sonido desde la unidad para el cuarto del bebé puede estar encendida o apagada. • Ajuste el nivel de sonido con los botones "UP" (+) (SUBIR) y "DOWN" (-) (BAJAR). • Mantenga pulsado el botón "DOWN" (-) durante al menos 2 segundos para SILENCIAR el sonido. El icono de sonido aparecerá en la barra superior de la pantalla del vídeo cuando el sonido se active. Sonido encendido SILENCIO 21 UP DOWN / MUTE HABLAR: Mantener pulsado para hablar al bebé. Las barras de nivel aparecerán en la pantalla del vídeo durante unos segundos cuando cambie el volumen del altavoz. MANUEL AC1100 INTERNATIONAL_Manuel AC1100 11-03-28 1:04 PM Page 22 5.2 - Movimiento La almohadilla del sensor que se encuentra bajo el colchón proporciona la detección de movimientos. Esta función se puede habilitar (ON) o deshabilitar (OFF). Cuando está habilitada, se activa una alarma cuando no se detecta ningún movimiento durante 20 segundos. Si recibe falsas alarmas, deberá ajustar la sensibilidad de la almohadilla del sensor al pulsar el icono de ajustes. AJUSTE DE SENSIBILIDAD El icono de movimiento aparecerá en la barra superior de Cuando utilice la función de movimiento, podrá ajustar la sensibilidad de la almohadilla la pantalla de vídeo cuando el movimiento se active y el del sensor en el menú de ajustes si fuera necesario pequeño péndulo realizará un movimiento oscilante ON OFF Pulse la tecla de sensibilidad de la almohadilla del sensor hasta el nivel que desee, desde 1 (más bajo) hasta 5 (más alto) ALARMA DE AUSENCIA DE MOVIMIENTO • Se acciona cuando la almohadilla del sensor no detecta ningún movimiento durante 20 segundos • Los altavoces de la unidad para los padres y la unidad para el cuarto del bebé emitirán una alarma de advertencia de alto volumen. • La pantalla LCD mostrará el icono de alarma sobre un fondo negro en lugar del vídeo. • Atienda a su bebé de inmediato. • Para detener la alarma: pulse el icono de alarma en la pantalla LCD de la unidad para los padres o mantenga pulsado el botón superior de la unidad para el cuarto del bebé, y la alarma se detendrá. Pulse el icono de alarma Púlselo y manténgalo pulsado 5.3 - Tic E S El sonido "tic" está relacionado con la almohadilla del sensor de movimiento. Esta emite un sonido en la unidad para los padres con cada movimiento del péndulo que indica que la función de movimiento está activada. Esta función solo está disponible si la monitorización de movimiento está activada. ON OFF 5.4 - Pausa Pulse la tecla del icono “hold” para poner su monitor en pausa. Cuando la unidad se encuentre en el modo "hold", la detección de movimiento y la alarma se deshabilitan. El altavoz de la unidad para los padres emite 3 pitidos consecutivos cada 30 segundos como recordatorio de que el monitor se encuentra en el modo "HOLD". Pulse la tecla del icono para volver al funcionamiento normal. La pantalla LCD vuelve entonces a mostrar el vídeo de forma normal. También puede poner la unidad en pausa si pulsa el botón superior de la unidad para el cuarto del bebé y volver al funcionamiento normal si lo pulsa de nuevo. 5.5 - Temperatura Su monitor indicará siempre la temperatura del cuarto del bebé. Puede recibir un aviso si la temperatura es muy alta o demasiado baja. Si la temperatura excede el intervalo que ha escogido, se activará una alarma. Pulse este icono del menú principal para ir al menú de ajuste de la temperatura. • Pulse los iconos "+" y "-" en la fila superior de la pantalla para ajustar la alarma de temperatura alta. (Intervalo establecido para la alarma de temperatura alta: de 22 a 40 °C / de 72 a 104 °F.) • Pulse los iconos "+" y "-" en el medio de la pantalla para ajustar la alarma de temperatura baja. (Intervalo establecido para la alarma de temperatura baja: de 5 a 19 °C / de 41 a 66 °F.) • Pulse la tecla de la esquina inferior izquierda de la pantalla para cambiar la escala de la temperatura a Fahrenheit o Celsius. La escala modificada se indicará en la parte superior de la posición de la tecla tras el cambio. • Si alarma de temperatura está encendida, aparecerá la palabra “ON” sobre el icono de la alarma y aparecerá encima de la barra de la pantalla del vídeo. Cuando la temperatura por la unidad para el cuarto del bebé alcance el límite (superior o inferior) que haya establecido, se activará la alarma de temperatura: se escucharán 4 pitidos consecutivos cada 5 segundos y el icono de alarma de temperatura se mostrará en el centro de la pantalla LCD. 22 MANUEL AC1100 INTERNATIONAL_Manuel AC1100 11-03-28 1:04 PM Page 23 5.6 - Vox ON La función Vox le permite colocar la recepción de sonido en el “modo de activación por voz”. Con esa función activada solo escuchará los sonidos más altos que provengan del cuarto del bebé. Si la función está apagada, escuchará el sonido de forma continuada. La sensibilidad del micrófono se puede ajustar de la siguiente manera: Una sensibilidad baja del micrófono Vox significa que el sonido que provenga del cuarto del bebé deberá ser más alto para iniciar la transmisión de sonido en la unidad para los padres. OFF Pulse la tecla de sensibilidad del micrófono hasta el nivel que desee, desde 1 (más bajo) hasta 4 (más alto) 5.7 - Temporizador Cuando el TEMPORIZADOR se inicia desde el menú principal, la pantalla vuelve a mostrar el vídeo y la TEMPORIZADOR desde 0:00 (0 horas y 00 minutos). El temporizador tiene un límite máximo de 5 horas y 59 minutos. Tras mostrar “5:59”, se detendrá automáticamente y desaparecerá de la pantalla de vídeo. Nota: cuando la unidad para los padres se apaga, el temporizador se restablece automáticamente y se apaga. ON (pulsar para detener) OFF (pulsar para iniciar) 5.8 - Configuración de la alarma Pulse la tecla del icono de la izquierda en el menú de ajustes para seleccionar el modo de alarma. Puede seleccionar uno de los tres modos de alarma que aparecen a continuación: Alarma sonora El icono del modo seleccionado aparecerá en la barra superior de la pantalla LCD de vídeo Alarma sonora y vibración Solo vibración NOTA: cuando seleccione el modo “solo vibración”, la alarma no sonará en la unidad para los padres, pero sí en la unidad para el cuarto del bebé. Cuando la unidad para los padres se coloca en la unidad del cargador, se desactiva la vibración y se cambia temporalmente al modo de solo alarma sonora. Durante el uso del menú principal y de ajustes, no se transmitirá ningún sonido a la unidad para los padres, pero si la almohadilla del sensor no detecta ningún movimiento, la alarma sonará. Las demás alarmas y notificaciones secundarias se desactivarán temporalmente. 5.9 - Vídeo apagado Tecla de alimentación Para reducir el consumo de las pilas, puede apagar la pantalla de vídeo al pulsar la tecla de alimentación. Vaya al menú de ajustes para escoger si la pantalla de vídeo se apagará tras 5, 10, 15 ó 20 segundos. Si no desea utilizar la cuenta regresiva de apagado del vídeo, pulse "-" hasta que vea "OFF" en lugar de números sobre el símbolo "-". ATENCIÓN: si mantiene pulsado el botón durante más de un segundo, la unidad para los padres se apagará. Se mostrará 5-10-15 , 20, u "OFF". 5.10 -Modo Zoom Pulse la tecla del icono ZOOM en la pantalla de vídeo para ingresar en el modo ZOOM. En el modo ZOOM, la pantalla de vídeo se duplica y desaparece el icono del menú. Se muestran cuatro flechas en la pantalla LCD. Pulse la flecha que indique el sentido en que desea ampliar la pantalla. Para volver a la pantalla de vídeo normal, pulse el icono ZOOM de nuevo. 23 E S MANUEL AC1100 INTERNATIONAL_Manuel AC1100 11-03-28 1:04 PM Page 24 Pantalla de capacidad de la pila El icono de capacidad de las pilas siempre se muestra en la pantalla LCD. Si la capacidad de la pila es demasiado baja o debe recargarse, la unidad para los padres emitirá un pitido de advertencia cada 15 segundos.Las pilas funcionarán para todas las operaciones normales hasta que alcancen 1/3 de su capacidad, entonces deberán recargarse. La pantalla del ciclo de carga se mantiene hasta que la capacidad de las pilas alcanza un nivel que permite un funcionamiento normal. Es preferible mantener la unidad en el cargador durante 16 horas para recargar completamente las pilas. Mientras la unidad para los padres esté en el cargador, el icono de las pilas aparecerá como se muestra. Vacía 1/3 llena 2/3 llena completa Señal entre las unidades El icono de la antena siempre se muestra en la pantalla LCD. Indica la fuerza de la señal a la unidad para el cuarto del bebé. En función de la calidad de la recepción, los iconos se mostrarán. Cuando se pierde la señal entre la unidad para los padres y la unidad para el cuarto del bebé, se activa la alarma de "fuera de cobertura": 3 pitidos consecutivos que se escucharán cada 5 segundos. Aparecerá el icono de la alarma "FUERA DE COBERTURA" en la pantalla de la unidad para los padres. En la parte superior de la barra, aparecerá el icono de "señal perdida". En el caso de que la conexión entre la unidad del bebé y la unidad de los padres se haya perdido por completo, puede seguir estos pasos Buena señal para recuperarla: 1. Antes de todo, apaga la unidad del bebé y la unidad de los padres. Señal baja 2. Encienda la unidad del bebé. 3. Presione y suelte el ala izquierda 4 veces. La luz nocturna brillará. Señal perdida Icono de fuera 4. Encienda la unidad de los padres. Aparecerá una pantalla azul con el icono del vínculo perdido en la barra superior. de cobertura en 5. Mientras presiona el botón de intercomunicación en el lado derecho de la unidad de los padres, presione y suelte la tecla de la encendido de la misma unidad. pantalla LCD 6. Aparecerá el video en la pantalla de la unidad los padres, lo que significa que la conexión se ha recuperado satisfactoriamente. Solución de problemas Problema E S Causa posible Solución Falsas alarmas. • El bebé se quitó de la cuna y no se apagó la unidad para el cuarto del bebé. • El cable de la almohadilla del sensor no está conectado correctamente a la unidad para el cuarto del bebé. • La almohadilla del sensor no está totalmente en contacto con el colchón de la cuna o el colchón de la cuna no se apoya sobre una superficie totalmente plana o rígida. • El bebé duerme muy profundamente o se ha alejado de la almohadilla del sensor hasta el borde de la cuna. • Apague la unidad para el cuarto del bebé. • Compruebe la conexión entre la almohadilla del sensor y la unidad para el cuarto del bebé. Desenchufe el cable y vuelva a conectarlo. • Asegúrese de que no haya ropa de cama entre el colchón y la almohadilla del sensor. La almohadilla del sensor debe apoyarse sobre una superficie completamente plana y rígida. Coloque un tablero Masonite de 6 mm (1/4”) para cubrir toda la base de la cuna. • Asegúrese de que la almohadilla del sensor esté colocada según se describe en la sección Instalación en la habitación del bebé. Es posible que tenga que ajustar la sensibilidad; consulte la sección Movimiento. La alarma no suena. • La unidad para el cuarto del bebé detecta movimiento cuando se toca la cuna. • La unidad para el cuarto del bebé detecta movimiento desde el exterior de la cuna, como dispositivos motorizados, fuertes corrientes de aire, etc. • La sensibilidad se ha ajustado en un nivel demasiado alto. • Evite tocar la cuna cuando el monitor esté encendido. • Coloque la cuna cerca de un pared de apoyo sólida para evitar que la almohadilla del sensor detecte movimientos fuera de la cuna. • Es posible que deba reducir la sensibilidad. Consulte las secciones Comprobación de su monitor Angelcare® y Movimiento. No se transmite ningún sonido. • Las unidades están demasiado separadas (sonará la alarma de "fuera de cobertura"). • Las pilas tienen poca carga o no están instaladas correctamente. • Los adaptadores de CA no se han conectado correctamente o la toma de corriente eléctrica no funciona. • Una de las unidades está apagada. • Acerque la unidad para los padres a la unidad para el cuarto del bebé. • Revise/sustituya las pilas o recargue la unidad para los padres • Compruebe las conexiones o utilice otra toma de corriente eléctrica. • Asegúrese de que las dos unidades están encendidas. El indicador de alimentación de la unidad para el cuarto del bebé (luz verde) no se enciende. • Los adaptadores de CA no se han conectado correctamente o la toma de corriente eléctrica no funciona. • La unidad para el cuarto del bebé está apagada. • Compruebe las conexiones o utilice otra toma de corriente eléctrica. • Mantenga pulsada la aleta izquierda durante 2 segundos para encender la unidad del cuarto del bebé. Señal muy débil • Las unidades están demasiado separadas y el indicador "fuera de cobertura" está apagado. • Una de las unidades, o las dos, están colocadas cerca de una amplia masa metálica. • Una de las dos unidades, o ambas, no están en posición vertical. • Las pilas tienen poca carga. • Acerque las dos unidades. • Cambie la posición de una de las unidades o de las dos. • Coloque las unidades sobre una superficie plana fuera del alcance del bebé. • Sustituya las pilas o recargue la unidad para los padres. Estática, distorsión, interferencia (interferencia de otros monitores, teléfonos inalámbricos, transmisores-receptores portátiles, etc.). • La unidad para los padres está ubicada cerca de dispositivos motorizados, lámparas fluorescentes, televisores, etc. • Gire la unidad para los padres o aléjela de la fuente de interferencia. Interferencia de señal (sonidos altos emitidos desde la unidad para los padres). La pantalla de la unidad para los padres está negra. •Las unidades están demasiado cerca. • Separe las unidades entre sí (al menos 3 metros/10 pies). • Baje el volumen de la unidad para los padres. • La unidad para los padres está apagada. • Es posible que haya empujado accidentalmente la tecla de alimentación y entró en el modo de ahorro de energía. 24 • Mantenga pulsada la tecla de alimentación durante 2 segundos para encender la unidad para los padres. • Pulse la tecla de alimentación o toque en la pantalla para ver el vídeo de nuevo. MANUEL AC1100 INTERNATIONAL_Manuel AC1100 11-03-28 1:04 PM Page 25 Angelcare® garantiza al propietario original de este producto que el monitor de sonido, movimiento y vídeo recargable Angelcare® (modelo AC1100) no posee defectos de material ni mano de obra durante un período de un (1) año desde la fecha de compra original. Si este sistema de monitorización no funciona correctamente cuando se utiliza según se indica y en condiciones normales durante el período de un año, Angelcare® reparará o reemplazará el producto, según nuestro criterio, sin ningún coste. Comuníquese con su distribuidor. El producto debe estar acompañado de un comprobante de compra, ya sea una factura u otro comprobante de que el sistema de monitorización se encuentra dentro del período de la garantía. Angelcare® se hará cargo del coste de reparación o sustitución del producto, y también del envío a su domicilio. Esta garantía no se aplica a los productos dañados como resultado de un mantenimiento incorrecto, accidente, suministro de voltaje inadecuado o cualquier otra forma de uso indebido. La garantía también quedará anulada si el propietario repara o modifica el producto de cualquier manera. Angelcare® no es responsable de los daños incidentales o consecuentes producidos en relación con este producto. La garantía también excluye todas las responsabilidades que no se especifican en la sección anterior. No se otorga ningún otro tipo de garantía. LOS DERECHOS LAGALES VARÍAN SEGÚN EL PAÍS. ALGUNOS PAÍSES NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE LOS DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LAS LIMITACIONES ANTERIORES NO SE APLIQUEN EN SU CASO. EN NINGÚN CASO SEREMOS RESPONSABLES DE LOS RESULTADOS DERIVADOS DEL USO DE ESTE PRODUCTO. IMPORTANTE: este monitor Angelcare® es un producto de cuidado personal. No lo devuelva a la tienda. Si tiene preguntas o necesita ayuda, llame a su distribuidor antes de devolver el producto. Mantenimiento de su monitor Angelcare® • GUARDE LAS INSTRUCCIONES: guarde el manual del usuario para futuras consultas. • DAÑOS POR AGUA, HUMEDAD Y CALOR: mantenga todos los componentes alejados del agua (lavabo, tina, piscina) y de lugares que emitan calor (estufa, radiador). • VENTILACIÓN: coloque SIEMPRE ambas unidades sobre una superficie plana en posición vertical para que el aire fluya libremente a su alrededor. La almohadilla del sensor está hecha de plástico y no permite que el aire circule. Por tanto, podría aparecer moho debajo del colchón en la zona de la almohadilla del sensor. Recomendamos girar periódicamente el colchón para evitar la aparición de moho. • FUENTE DE ALIMENTACIÓN DE CA: utilice solo los adaptadores de CA que se suministran con el monitor Angelcare®. • PROTECCIÓN DE LOS CABLES: evite dañar los cables de los adaptadores y de la almohadilla del sensor. Coloque los cables de tal manera que no se puedan pisar ni presionar con os elementos que se sitúen encima de ellos o junto a ellos. • LIMPIEZA: desconecte todas las unidades antes de limpiarlas. NO las sumerja en agua. Utilice un paño seco para eliminar el polvo del monitor. NO rocíe productos de limpieza ni disolventes. Limpie la almohadilla del sensor con un paño humedecido ligeramente con un producto antiséptico o detergente suave. • INGRESO DE LÍQUIDOS Y OBJETOS: se deben tomar las precauciones necesarias para evitar la caída de objetos o el derrame de líquidos sobre las unidades o sobre la almohadilla del sensor a través de sus aberturas. • PERÍODOS DE NO UTILIZACIÓN: cuando no utilice el monitor durante un período prolongado, quite las pilas de ambas unidades y desconecte los adaptadores de CA de la toma de corriente eléctrica. Ajustes de fábrica y especificaciones técnicas Modo sonoro ...............................................................ENCENDIDO Modo movimiento .......................................................ENCENDIDO Tic ..............................................................................ENCENDIDO VOX .............................................................................ENCENDIDO Volumen del altavoz de la unidad para los padres ......NIVEL 3 DE 6 Nivel VOX (sensibilidad del micrófono) ........ ...............NIVEL 2 DE 4 Sensibilidad de la almohadilla del sensor ........ ..........NIVEL 3 DE 5 LCD ............................................................................ENCENDIDO Escala de la temperatura ......................... .......................... Celsius Temporizador ................................. ................................APAGADO Alarma de temperatura ...................................................APAGADA Alarma de temperatura alta ..................................................30 °C Alarma de temperatura baja .................................................19 °C Modo de alarma ..........................................Solo alarma de sonido Intervalo: hasta 655 pies (200 m) Número de canales: E. U./Canadá : 19 canales Fuente de alimentación: tres pilas alcalinas AAA (LR03) (no incluidas) o un adaptador de 7,5 V de CA para la unidad del cuarto del bebé. Tres pilas recargables AAA (LR03) y un adaptador de 7,5 V de CA para la base de carga de la unidad para los padres. PRECAUCIÓN: para reducir el riesgo de descarga eléctrica, no exponga este producto a la lluvia o a la humedad. Existe peligro de explosión si la pila se reemplaza de forma incorrecta. Las pilas incluidas son 3 pilas recargables AAA NIMH fabricadas por GPI International Limited, GN60AAAHC, de 1,2 V y 600 mAh. Solo se deben sustituir por 3 pilas recargables AAA NIMH. Pilas: No mezcle pilas nuevas y viejas No mezcle pilas alcalinas, estándar (carbono-zinc) o recargables (Ni-Cd, Ni-Mh, etc.) Transmisión: La transmisión de datos entre la unidad para los padres y la unidad para el cuarto del bebé se realiza a una frecuencia de 2,4 GHz. ¡Proteja el medioambiente! Este equipo electrónico contiene material reutilizable y no debe eliminarse junto con los residuos domésticos. Llévelo hasta un centro de recolección de equipos eléctricos y electrónicos (consulte a las autoridades locales para obtener información). 25 CUMPLIMIENTO DE LA NORMATIVA ErP (PRODUCTOS QUE UTILIZAN ENERGÍA) Reino Unido – Malta – Chipre – Singapur Utilice solamente fuentes de alimentación de la marca Angelcare - número de modelo T07505B001" "UE Utilice solamente fuentes de alimentación de la marca Angelcare - número de modelo T07505V001" E S MANUEL AC1100 INTERNATIONAL_Manuel AC1100 11-03-28 1:04 PM Page 26 AVISOS O incumprimento destes avisos e das instruções de montagem pode resultar em ferimentos graves ou morte. Este produto foi concebido para ajudá-lo a monitorizar o seu filho. Ao utilizar o intercomunicador, deve continuar a fornecer a supervisão necessária para a segurança contínua do seu filho. Certifique-se de que o transmissor e o receptor estão a funcionar correctamente e que se encontram dentro do alcance um do outro. Este produto NÃO substitui a supervisão directa do seu bebé. Verifique regularmente as actividades do seu bebé. A monitorização de bebés prematuros ou bebés considerados como sendo de risco deve ser sempre efectuada sob a supervisão de um profissional de saúde. PERIGO DE ESTRANGULAMENTO. Mantenha os fios do transformador fora do alcance das crianças. Não utilize com fios de extensão. • NÃO coloque a unidade do bebé ou o respectivo fio ao alcance do seu filho. Não coloque a unidade do bebé dentro de um berço ou parque. Proteja os fios do transformador de CA. Coloque-os de modo a não serem pisados nem trilhados pela mobília ou outros itens. Proporcione uma ventilação adequada quando as unidades estiverem a ser utilizadas. Não cubra a unidade para os pais ou as unidades para o quarto do bebé com objectos, tais como um cobertor. Não a coloque numa gaveta ou em qualquer local que abafe o som ou que interfira com o fluxo normal de ar. P T NÃO mergulhe qualquer peça da unidade do bebé, da unidade para os pais, base sensora, transformadores ou base de encaixe em água ou qualquer outro líquido. Limpe utilizando apenas um pano seco. NÃO coloque a unidade perto de água ou de humidade. Não utilize a unidade do bebé no exterior. Não utilize a unidade do bebé perto de áreas possivelmente molhadas, tais como uma banheira, chuveiro, bidé, lavatório, pia, piscina, cave húmida, etc. Mantenha a unidade do bebé afastada de fontes de calor, tais como lareiras, radiadores, fogões e televisões ou outros aparelhos domésticos. O calor pode danificar a estrutura ou os componentes eléctricos. NÃO coloque a unidade dos pais perto de equipamentos de transmissão ou fornos microondas. Estes equipamentos podem provocar alterações de transmissão do sinal de alarme. AVISO: Este produto não é um brinquedo. "Não utilize a unidade do bebé se: • Os fios ou as fichas do transformador estiverem danificados. • A unidade tiver sido exposta a líquidos. • A unidade tiver caído ou estiver danificada." NÃO ABRA a unidade do bebé, a unidade para os pais, a base da unidade para os pais, a base sensora ou os transformadores. Sem peças reparáveis pelo utilizador no interior. Risco de choque eléctrico, incêndio ou morte. A antena utilizada para este transmissor deve ser instalada a uma distância de 20 cm (7,9”) de todas as pessoas e não deve ser colocada ou utilizada em conjunto com outras antenas ou transmissores. IMPORTANTE: Só deve utilizar pilhas recarregáveis na unidade para os pais. NÃO utilize pilhas alcalinas, pois tal irá danificar gravemente a unidade. Antes da primeira utilização, carregue as pilhas durante 16 horas. Certifique-se de que o intercomunicador está desligado durante esse período. Utilize apenas os transformadores de CA fornecidos com o intercomunicador. AVISOS DA FCC NÃO utilize esses transformadores com outros equipamentos. NOTA: o equipamento foi submetido a testes e encontra-se em conformidade com os limites de um aparelho digital classe B, de acordo com a Secção 15 das regras da FCC. Esses limites destinam-se a fornecer uma protecção razoável contra interferências nocivas numa instalação residencial. Este equipamento cria, utiliza e pode emitir energia de radiofrequência e, se não for instalado de acordo com as instruções, pode causar interferências prejudiciais para as comunicações de rádio. Ao retirar da tomada o transformador de CA da unidade do bebé, certifique-se de que o mesmo se encontra desligado. Se não estiver desligado, a unidade irá alternar para o modo de funcionamento a pilhas, caso estejam colocadas. Pode utilizar pilhas recarregáveis na unidade do bebé, mas não serão carregadas ao ligar o transformador de CA. Para as recarregar, remova as pilhas e utilize um carregador externo. Coloque sempre a unidade do bebé e a unidade para os pais numa superfície plana e na vertical, proporcionando uma ventilação adequada. Evite danificar a base sensora e os fios do transformador. Coloque os fios de modo a não serem pisados nem trilhados por itens colocados sobre ou contra eles. Alterações não autorizadas pelo fabricante podem invalidar a autoridade dos utilizadores para utilizar este aparelho. No entanto, não há qualquer garantia de que não ocorrerão interferências numa instalação em particular. Se este equipamento provocar interferências prejudiciais para a recepção televisiva ou de rádio, o que pode ser verificado ligando e desligando o equipamento, o utilizador é aconselhado a tentar corrigir a interferência através de uma ou mais medidas a seguir apresentadas: • Reoriente ou coloque a antena de recepção noutro local. Coloque o fio da base sensora apenas sob o colchão do berço e fora do alcance das crianças. • Aumente a distância existente entre o equipamento e o receptor. Utilize APENAS pilhas recarregáveis AAA (LR03) e/ou os transformadores de CA fornecidos para a unidade para os pais. • Ligue o equipamento a uma tomada num circuito diferente daquele ao qual o receptor está ligado. Durante longos períodos de tempo sem utilização do equipamento, retire todas as pilhas dos seus compartimentos e desligue os transformadores de CA. • Consulte o representante ou um técnico de televisões/rádio com experiência para obter ajuda. Este intercomunicador utiliza ondas hertzianas públicas para transmitir sinais. A unidade para os pais pode captar sinais ou interferências de outros intercomunicadores para bebés na sua área. O seu intercomunicador também pode ser captado noutras residências. Para proteger a sua privacidade, certifique-se de que ambas as unidades estão desligadas quando não estiverem a ser utilizadas. Quando utilizar o intercomunicador, não utilize móbiles ou outros acessórios de berço que possam produzir vibrações. Outras fontes de vibração podem incluir ventoinhas, máquinas de lavar, música alta, etc. Estas fontes de vibração podem interferir com o desempenho do seu intercomunicador Angelcare® e o alarme não será emitido se continuar a detectar movimento para além do movimento do seu bebé. Certifique-se de que todas as fontes de vibração são eliminadas antes de utilizar o intercomunicador. Podem ocorrer falsos alarmes por várias razões. A mais comum é o facto da unidade do bebé não ter sido desligada após retirar o bebé do berço. Outra razão é a base sensora não ter sido colocada correctamente sob o colchão. Certifique-se de que a base sensora está numa superfície plana e firme com o lado impresso virado para cima. Pode ser necessário ajustar o nível de sensibilidade. Consulte a secção de ajuste da sensibilidade ao movimento. Verifique imediatamente o seu bebé sempre que for emitido um alarme. O intercomunicador pode ser utilizado em qualquer berço estável e concebido para que um bebé se encontre em segurança. Se o berço possuir uma base com ripas ou molas, é necessário colocar uma placa de Masonite sob a base sensora. Este suporte deve ter pelo menos 33 cm (13") de comprimento nos quatro lados e 6 mm (1/4") de espessura. Utilize apenas o intercomunicador Angelcare® num ambiente para dormir estável, tal como um berço onde a base sensora possa estar apoiada numa superfície completamente plana e firme. 26 "Este aparelho está em conformidade com a secção 15 das regras da FCC. O seu funcionamento está sujeito às duas seguintes condições:" (1) Este dispositivo não pode causar interferências nocivas, e (2) Este dispositivo deve aceitar quaisquer interferências recebidas, incluindo interferências que possam provocar um funcionamento indesejado. PERIGO DE ESTRANGULAMENTO. Mantenha o cabo do adaptador e o cabo do sensor de movimentos fora do alcance das crianças. Mantenha a unidade do bebé a mais de 3 pés (1 metro) de distância da cama. MANUEL AC1100 INTERNATIONAL_Manuel AC1100 11-03-28 1:04 PM Page 27 Manual do utilizador Guarde as instruções para referência futura Índice Instalação no quarto do bebé ..............................................................................................................................................................................................27 Unidade do bebé .................................................................................................................................................................................................................28 Unidade para os pais...........................................................................................................................................................................................................28 Testar o intercomunicador Angelcare® ...............................................................................................................................................................................28 Definições da unidade para os pais .....................................................................................................................................................................................29 Resolução de problemas .....................................................................................................................................................................................................32 Garantia ..............................................................................................................................................................................................................................33 Manutenção do intercomunicador Angelcare®....................................................................................................................................................................33 Predefinições e especificações técnicas ..............................................................................................................................................................................33 INCLUÍDO Unidade para os pais recarregável e carregador unidade do bebé Base sensora Três pilhas recarregáveis AAA para a unidade para os pais NÃO INCLUÍDO Placa de fibra rígida Três pilhas normais AAA de (Masonite) apoio à bateria da unidade do bebé 2 transformadores CA para a unidade do bebé e para o carregador da unidade para os pais PASSO 1 - Instalação no quarto do bebé • Coloque a unidade do bebé virada para o berço. • Ajuste o ângulo da câmara através do botão rotativo. COLOQUE O SENSOR DE MOVIMENTO POR BAIXO DO COLCHÃO Colchão Placa de fibra Masonite (não incluída) Fio da base sensora POSIÇÃO DO SENSOR DE MOVIMENTO POR BAIXO DO COLCHÃO. I sensor 2 sensor Disponível apenas em alguns países Base sensora Fixe o fio da base sensora Centro da cama Centro da cama • A base sensora deve estar assente numa superfície completamente plana e rígida. Coloque uma placa de Masonite (aglomerado de madeira) com 6 mm (1/4'') de espessura para abranger todo o berço ou com as dimensões mínimas de 28 cm (11'') X 28 cm (11'') X 6 mm (1/4'') entre a base do berço e o colchão quando utilizar uma base sensora. A placa irá pressionar a base sensora em direcção ao colchão e manter o contacto entre a base sensora e o colchão, para o caso do bebé se mexer. Certifique-se de que o fio da base sensora passa sob o colchão conforme apresentado. • Posicione a base sensora conforme apresentado, na parte central do berço. A face impressa deve ficar virada para cima. Não coloque qualquer roupa de cama entre o colchão e a base sensora. • Fixe o fio da base sensora ao berço dando um nó. Faça passar o fio pelo chão de modo a garantir que se encontra fora do alcance do bebé. • A base sensora funciona com camas de todos os tamanhos e colchões, excepto com colchões de espuma ou colchões com uma estrutura oca. É necessário testar a base sensora após a instalação estar concluída. •A unidade do bebé também pode ser instalada num tripé (não incluído). 27 P T MANUEL AC1100 INTERNATIONAL_Manuel AC1100 11-03-28 1:04 PM Page 28 PASSO 2 - unidade do bebé Altifalante Botão Interruptor para ligar/desligar Luz de presença Entrada para o fio da base sensora Ligar/desligar luz de presença Entrada para o transformador de CA Câmara de vídeo Quatro LEDs infravermelhos Botão rotativo para ajustar o ângulo da câmara LED de indicador de energia (verde) LED indicador de bateria fraca (vermelho) PROCEDIMENTOS • Ligue o fio da base sensora à unidade do bebé. • Insira três pilhas normais AAA (não incluídas) na unidade do bebé (para apoio à bateria no caso de falha eléctrica). • Ligue o transformador de CA à unidade do bebé e ligue o transformador a uma tomada eléctrica no quarto do bebé. • Empurre o interruptor esquerdo durante dois segundos para ligar a unidade do bebé.. Compartimento das pilhas de apoio e encaixe para o tripé Microfone PASSO 3 - Unidade para os pais P T • Retire o suporte para o cinto e introduza três pilhas recarregáveis AAA NIMH (incluídas) na unidade para os pais. NUNCA utilize pilhas alcalinas normais, pois podem explodir. •Ligue o transformador de CA ao carregador da unidade para os pais e ligue o transformador a uma tomada eléctrica. Deixe carregar a unidade durante 15 horas seguidas antes de utilizar o intercomunicador pela primeira vez. Aumentar o som do altifalante Diminuir o som do altifalante Mantenha premido para silenciar Falar - mantenha premido Ligar/desligar Altifalante LCD táctil Microfone PROCEDIMENTO Deixe no carregador durante 15 horas seguidas antes de utilizar o intercomunicador. PASSO 4 - Testar o intercomunicador Angelcare® • Teste o intercomunicador ANTES de o utilizar pela primeira vez. • O intercomunicador Angelcare pode ser utilizado com as predefinições ou pode modificá-las no menu principal e de definições. Nota: teste o intercomunicador Angelcare® ANTES de o utilizar pela primeira vez e, em seguida, regularmente de modo a certificar-se de que está a funcionar correctamente. O intercomunicador Angelcare® pode ser utilizado fora do berço numa área para dormir diferente. Teste o intercomunicador ao mover a base sensora para um novo local de modo a garantir que a sensibilidade está ajustada correctamente de acordo com o novo colchão ou acolchoamento. Consulte a secção de ajuste da sensibilidade ao movimento. 1. TESTE O SOM. Certifique-se de que o som está ligado. Coloque alguém a falar para a unidade do bebé ou um rádio perto da unidade do bebé. Deve ouvir som através da unidade para os pais. Se não ouvir som, consulte a secção de resolução de problemas. 2. TESTE A DETECÇÃO DE MOVIMENTOS DO INTERCOMUNICADOR. Certifique-se de que o fio da base sensora está ligado à unidade do bebé e, em seguida, ligue ambas as unidades. Certifique-se de que a função de movimento está ligada. Passe suavemente a mão pelo colchão. O símbolo pendular irá mover-se a cada movimento que efectuar. Retire a mão do colchão. Devido à falta de movimento, será emitido um som de pré-alarme "tic" após 15 segundos e 5 segundos depois o alarme será emitido. 28 MANUEL AC1100 INTERNATIONAL_Manuel AC1100 11-03-28 1:04 PM Page 29 3. TESTE A PARAGEM DO ALARME. Para parar o alarme, coloque levemente a sua mão no colchão para que a base sensora comece a detectar novamente movimento. O ícone pendular na unidade para os pais irá começar a mover-se novamente, pois a base sensora detectou movimento. Também pode premir o ícone de alarme na unidade para os pais, premir o botão na parte superior da unidade do bebé ou desligar a unidade do bebé para parar o alarme. NOTA: se o alarme não for emitido, a base sensora pode estar a detectar uma vibração contínua no chão, uma corrente de ar forte ou que estão a tocar no berço. Evite tocar no berço quando está a utilizar o intercomunicador. Coloque o berço perto de uma parede sólida e afastado de correntes de ar fortes. Pode ser necessário reduzir a sensibilidade da base sensora. Consulte a secção de ajuste da sensibilidade ao movimento. 4. VERIFICAR O MODO DE FUNCIONAMENTO A PILHAS. Verifique se o modo de funcionamento a pilhas funciona correctamente utilizando ambas as unidades sem os transformadores de CA. Se não se acender a luz verde na unidade do bebé, é necessário substituir as pilhas. Se a unidade para os pais não se acender e se o ecrã não aparecer, é necessário carregar a unidade. PASSO 5 - Definições da unidade para os pais NOTA IMPORTANTE: caso não confirme as suas selecções premindo a tecla OK (confirmar/sair), não serão aplicadas todas as definições e ajustes efectuados nos ecrãs do menu principal e secundário. Caso não exista actividade nas teclas de ícone nos ecrãs do menu principal e secundário durante um minuto, o ecrã irá voltar automaticamente à exibição de vídeo. Nesse caso, todas as definições efectuadas no menu principal e secundário não serão guardadas. Nota: quando se encontra no menu principal ou no menu de definições, a transmissão de som entre a unidade do bebé e a unidade para os pais é desactivada temporariamente. A detecção de movimentos continuará ligada se esta opção tiver sido activada. A B C D P T • • • • Mantenha premida a tecla de alimentação na unidade para os pais até surgir uma janela azul com o logótipo da Angelcare (A). Em seguida, a unidade para os pais irá mostrar o ecrã B com as imagens de vídeo do quarto do bebé. Toque no ícone de pequenas dimensões no canto inferior direito para aceder ao menu (C). Se a unidade do bebé estiver desligada, será exibido o ecrã (D) e a unidade para os pais desligar-se-á automaticamente após 1,5 minutos. Neste caso, ligue a unidade do bebé e, em seguida, ligue novamente a unidade para os pais. 5.1 - Som ON OFF • A transmissão de som da unidade do bebé pode ser ligada ou desligada. • Ajuste o nível de som através dos botões CIMA (+) e BAIXO (-). • Mantenha premido o botão BAIXO (-) durante pelo menos dois segundos para desligar o som. UP DOWN / MUTE O ícone de som será apresentado na barra superior do ecrã de vídeo quando o som estiver activado. Som ligado Silêncio 29 Falar - mantenha premido As barras de nível serão apresentadas no ecrã de vídeo durante alguns segundos quando estiver a ajustar o volume do altifalante. MANUEL AC1100 INTERNATIONAL_Manuel AC1100 11-03-28 1:04 PM Page 30 5.2 - Movimento ON A detecção de movimento é efectuada através da base sensora sob o colchão. Esta função pode ser activada (ON) ou desactivada (OFF). Quando estiver activada, será emitido um alarme quando não for detectado movimento durante 20 segundos. Se estiver a receber alarmes falsos, terá de ajustar a sensibilidade da base sensora premindo o ícone de definições. OFF AJUSTE DA SENSIBILIDADE Quando utilizar a função de movimento, pode ajustar a sensibilidade da base sensora no menu de definições, se necessário. O ícone de movimento será apresentado na barra superior do ecrã de vídeo quando o movimento estiver activado e o pêndulo de pequenas dimensões começará a efectuar um movimento oscilante. Prima a tecla de sensibilidade da base sensora de acordo com o nível desejado entre 1 (mais baixo) e 5 (mais alto). ALARME DE AUSÊNCIA DE MOVIMENTO • É accionado quando não são detectados movimentos pela base sensora durante 20 segundos. • Os altifalantes da unidade para os pais e da unidade do bebé emitirão um alarme de aviso num tom elevado. • O ecrã LCD irá exibir um ícone de alarme com um fundo preto em vez da exibição de vídeo. • Veja imediatamente o seu bebé. • Para parar o alarme: prima o ícone de alarme no LCD dos pais ou mantenha premido o botão na parte superior da unidade do bebé e o alarme irá parar conforme apresentado. Prima o ícone de alarme Mantenha premido 5.3 - Tic P T O som "tic" está relacionado com a base sensora de movimento. Emite um som na unidade para os pais a cada movimento pendular, indicandolhe que a função de movimento está ligada. ON OFF Esta função só está disponível se a monitorização de movimento estiver activada. 5.4 - Hold Prima a tecla do ícone “em espera” central para colocar o intercomunicador em pausa. Quando a unidade está definida para o modo "em espera", as funções de detecção de movimento e alarme estão desactivadas. O altifalante da unidade para os pais emite três sinais sonoros consecutivos a cada 30 segundos como lembrete de que o intercomunicador está no modo "em espera". Prima a tecla do ícone para voltar ao funcionamento normal. O LCD regressa à exibição normal de vídeo. Também pode colocar a unidade em espera ao premir o botão do topo da unidade do bebé e voltar ao funcionamento normal premindo-o novamente. 5.5 - Temperatura O intercomunicador indica sempre a temperatura do quarto do bebé. Pode ser avisado se a temperatura é muito baixa ou muito alta. Se a temperatura sair do intervalo seleccionado, será accionado um alarme. Prima este ícone no menu principal para aceder ao menu de definições da temperatura. • Prima os ícones '+' e '-' na linha superior do ecrã para ajustar o alarme de temperatura elevada. (Intervalo da definição do alarme de temperatura elevada: entre 22 e 40 °C/72 e 104 °F). • Prima os ícones '+' e '-' no centro do ecrã para ajustar o alarme de baixa temperatura. (Intervalo da definição do alarme de temperatura baixa: entre 5 e 19 °C/41 e 66 °F) • Prima a tecla no canto inferior esquerdo do ecrã para alternar a escala da temperatura entre graus Fahrenheit ou Centígrados. A escala seleccionada será indicada na parte superior da posição da tecla após a operação. • Se o alarme de temperatura estiver ligado, a palavra “ON” será apresentada sobre o ícone de alarme e o termómetro será apresentado na parte superior da barra do ecrã de vídeo. Quando a temperatura detectada pela unidade do bebé atingir o limite (superior ou inferior) definido, o alarme de temperatura será accionado: serão emitidos quatro sinais sonoros consecutivos a cada 5 segundos e o ícone do alarme de temperatura será exibido no centro do ecrã LCD. 30 MANUEL AC1100 INTERNATIONAL_Manuel AC1100 11-03-28 1:04 PM Page 31 5.6 - Voz ON A função de voz permite-lhe colocar a recepção de som no “modo de voz activo”. Com esta função activada, só irá escutar os sons altos provenientes do quarto do bebé. Se a função estiver desligada (OFF), irá ouvir o som continuamente. A sensibilidade do microfone pode ser ajustada da seguinte forma: uma baixa sensibilidade do microfone à voz significa que o som do quarto do bebé tem de ser alto para accionar a transmissão de som para a unidade para os pais. OFF Prima a tecla de sensibilidade do microfone até ao nível desejado entre 1 (mais baixo) e 4 (mais alto). 5.7 - Temporizador Quando o temporizador for iniciado a partir do menu principal, o ecrã irá regressar à exibição de vídeo e Ligado (prima para exibir o do temporizador a partir de 0:00 (0 horas e 00 minutos). desligar) O temporizador tem um limite máximo de 5 horas e 59 minutos. Após "5:59", irá parar automaticamente e desaparecer da exibição de vídeo. OFF Desligado Nota: quando a unidade para os pais for desligada, o temporizador será reiniciado e desligado automa(prima para ticamente. iniciar) 5.8 - Configuração do alarme Prima a tecla do ícone esquerdo no menu de definições para seleccionar o modo de alarme. Pode seleccionar um dos seguintes modos de alarme: Alarme sonoro Alarme sonoro e vibração Apenas vibração O ícone do modo seleccionado será exibido na barra superior do ecrã de vídeo LCD. NOTA: quando for seleccionado o modo "apenas vibração", o alarme não será emitido na unidade para os pais, mas será emitido na unidade do bebé. Quando a unidade para os pais estiver colocada na unidade de carregamento, a vibração é desactivada e irá mudar temporariamente para o modo apenas de alarme sonoro. Durante as operações de definições e no menu principal, não será transmitido qualquer som para a unidade para os pais, mas se a base sensora não detectar qualquer movimento, será emitido o alarme. As outras notificações e alarmes secundários serão temporariamente desligados. 5.9 - Desligar vídeo PTecla de alimentação De modo a limitar o consumo de bateria, a exibição de vídeo pode ser desligada pressionando a tecla de alimentação. Aceda ao menu de definições para seleccionar se o ecrã de vídeo será desligado após 5, 10, 15 ou 20 segundos. Se não pretender utilizar os valores apresentados, prima “-” até visualizar “OFF” (Desligado) em vez dos números sobre o sinal “-”. ATENÇÃO: se mantiver premida a tecla durante mais de um segundo, a unidade para os pais irá desligar-se. Irá exibir 5, 10, 15, 20 ou OFF (Desligado). 5.10 - Modo de zoom Prima a tecla do ícone de ZOOM na exibição de vídeo para aceder ao modo de ZOOM. No modo de ZOOM, a exibição de vídeo é duplicada em relação ao tamanho normal e os ícones do menu desaparecem. São exibidas quatro setas direccionais no ecrã LCD. Prima na direcção que deseja ver aumentada. Para regressar à exibição normal de vídeo, prima novamente o ícone de ZOOM. 31 P T MANUEL AC1100 INTERNATIONAL_Manuel AC1100 11-03-28 1:04 PM Page 32 Exibição da capacidade da bateria O ícone de capacidade da bateria é sempre exibido no ecrã LCD. Se a capacidade da bateria estiver demasiado baixa ou se for necessário carregá-la, a unidade para os pais irá emitir um sinal sonoro de aviso a cada 15 segundos. A bateria permite efectuar todas as operações normais até estar 1/3 carregada, momento a partir do qual é necessário carregá-la. A exibição do Descarregada 1/3 ciclo de carregamento continuará até a bateria atingir uma capacidade que permita um funcionamento normal. É aconselhável deixar a unidade no carregador durante 16 horas para que as baterias carreguem completamente. Enquanto a unidade para os pais estiver colocada no carregador, o ícone da bateria continuará animado, conforme apresentado. 2/3 Carregada Ligação entre a unidade para os pais e a unidade do bebé O ícone da antena é sempre exibido no ecrã LCD. Indica a força do sinal de ligação com a unidade do bebé. Dependendo da qualidade da recepção, irá exibir os seguintes ícones. When the link between the Parents Unit and the Nursery Unit is lost, the 'Out of range' alarm is triggered: 3 consecutive beeps will be heard every 5 seconds. The 'OUT OF RANGE' alarm icon will be displayed on the Parents Unit screen. On the top bar, 'the “lost link’ icon will be displayed. Ligação adequada Ligação fraca Ligação perdida Ícone de fora de alcance no ecrã LCD Caso a ligação entre a unidade do bebé e a unidade para os pais tenha caído por completo, pode seguir estes passos para repor a ligação. 1. Certifique-se de que a unidade para os pais e a unidade do bebé estão desligadas. 2. Ligue a unidade do bebé. 3. Prima e liberte o interruptor esquerdo 4 vezes. A luz de presença irá piscar. 4. Ligue a unidade para os pais. Será apresentado um ecrã azul com o ícone de ligação perdida na barra superior. 5. Enquanto pressiona o botão posterior para falar no lado direito da unidade para os pais, prima e liberte a tecla de alimentação na unidade para os pais. 6. Será apresentado vídeo no ecrã da unidade para os pais, o que significa que a ligação foi reposta com êxito. Resolução de problemas Problema P T Possível Causa Solução Alarmes falsos. • O bebé foi retirado do berço e a unidade do bebé não foi desligada. • O fio da base sensora não está ligado correctamente à unidade para o quarto do bebé. • A base sensora não está totalmente em contacto com o colchão do berço ou o colchão do berço não está apoiado numa superfície completamente plana ou rígida. • O bebé está num sono muito profundo ou afastou-se da base sensora em di recção à extremidade do berço. • Desligue a unidade do bebé. • Verifique a ligação entre a base sensora e a unidade do bebé. Desligue e volte a ligar o fio. • Certifique-se de que não há roupa de cama entre o colchão e a base sensora. A base sensora deve permanecer numa superfície completamente plana e rígida. Coloque uma placa de Masonite com 6 mm (1/4”) a cobrir toda a base do berço. • Certifique-se de que a base sensora está posicionada conforme descrito na secção Instalação no quarto do bebé . Pode ser necessário ajustar a sensibilidade. Consulte a secção de movimento. O alarme não é emitido. • A unidade do bebé está a detectar movimento ao tocar no berço. • A unidade do bebé está a detectar movimentos externos ao berço, tais como de aparelhos motorizados, correntes de ar fortes, etc. • A definição de sensibilidade é muito elevada. • Evite tocar no berço quando o intercomunicador estiver ligado. • Coloque o berço perto de uma parede sólida para evitar que a base sensora detecte movimentos fora do berço. • Pode ser necessário diminuir a sensibilidade. Consulte a secção sobre como testar o intercomunicador Angelcare® e a secção sobre movimento. Não está a ser transmitido som. • As unidades estão muito afastadas (o alarme fora de alcance será emitido). • As pilhas estão fracas ou colocadas incorrectamente. • Os transformadores de CA não estão ligados correctamente ou a tomada eléctrica não está a funcionar. • Uma das unidades está desligada. • Aproxime a unidade para os pais da unidade do bebé. • Verifique/substitua as pilhas ou carregue a unidade para os pais. • Verifique as ligações ou utilize outra tomada eléctrica. • Certifique-se de que ambas as unidades estão ligadas. O indicador de energia da unidade do bebé (luz verde) não acende. • Os transformadores de CA não estão ligados correctamente ou a tomada eléctrica está avariada. • A unidade do bebé está desligada. • Verifique as ligações ou utilize outra tomada eléctrica. • Mantenha pressionado o interruptor esquerdo durante dois segundos para ligar a unidade do bebé. Recepção muito fraca. • As unidades estão muito afastadas e o indicador "fora de alcance" está desligado. • Uma ou ambas as unidades estão próximas de uma massa de metal de grandes dimensões. • Uma ou ambas as unidades não estão na vertical. • As pilhas estão fracas. • Aproxime as unidades. • Mude a posição de uma ou de ambas as unidades. • Coloque as unidades numa superfície plana fora do alcance do bebé. • Substitua as pilhas ou carregue a unidade para os pais. Estática, distorção e interferência (interferência a partir de outros intercomunicadores, telefones sem fios, walkie-talkies, etc.). • A unidade para os pais está colocada perto de aparelhos motorizados, luzes fluorescentes, uma televisão, etc. • Rode a unidade para os pais ou afaste-a da fonte de interferência. Feedback (ruídos altos emitidos pela unidade para os pais). • As unidades estão muito próximas. • Afaste as unidades (pelo menos 3 metros/10 pés de distância). •Diminua o volume na unidade para os pais. O ecrã da unidade para os pais não apresenta qualquer imagem. • A unidade para os pais foi desligada. • Pode ter pressionado acidentalmente a tecla de alimentação e entrado no modo de economia de energia. • Ligue a unidade para os pais mantendo pressionada a tecla de alimentação durante 2 segundos. • Pressione novamente a tecla de alimentação ou toque no ecrã para voltar a exibir o vídeo. 32 MANUEL AC1100 INTERNATIONAL_Manuel AC1100 11-03-28 1:04 PM Page 33 Garantia limitada A Angelcare® garante ao proprietário original deste produto que o intercomunicador recarregável com som, vídeo e detecção de movimentos da Angelcare® (modelo AC1100) está livre de quaisquer defeitos de material e fabrico por um período de um (1) ano a partir da data de compra. Se este sistema de monitorização não funcionar correctamente quando utilizado sob condições normais durante o período de um ano, a Angelcare® irá reparar ou substituir o produto, à sua responsabilidade, livre de custos. Contacte o seu distribuidor. O produto deve ser acompanhado por uma prova de compra, podendo ser uma factura ou outra prova de que o sistema de monitorização se encontra dentro do prazo de garantia. A Angelcare® irá suportar os custos da reparação ou substituição do produto e irá enviá-lo para si. Esta garantia não se aplica a produtos danificados devido a uma manutenção inadequada, um acidente, fonte de alimentação com uma tensão incorrecta ou qualquer outra forma de utilização incorrecta. A garantia também é inválida se o proprietário reparar ou modificar o produto. A Angelcare® não é responsável por quaisquer danos acidentais ou consequenciais relativamente a este produto. A garantia também exclui quaisquer responsabilidades para além das mencionadas anteriormente. Não é fornecida qualquer outra garantia. OS DIREITOS LEGAIS VARIAM DE ACORDO COM O PAÍS. ALGUNS PAÍSES NÃO PERMITEM A EXCLUSÃO OU LIMITAÇÃO DE DANOS ACIDENTAIS OU CONSEQUENCIAIS, PELO QUE AS LIMITAÇÕES MENCIONADAS ANTERIORES PODEM NÃO SE APLICAR A SI. NÃO SOMOS RESPONSÁVEIS POR QUALQUER SITUAÇÃO RESULTANTE DA UTILIZAÇÃO DESTE PRODUTO. IMPORTANTE! Este intercomunicador da Angelcare® é um produto de cuidados pessoais. Não devolva este produto à loja. Se tiver questões ou necessitar de ajuda, contacte o seu distribuidor antes de devolver este produto. Manutenção do intercomunicador Angelcare® • GUARDE AS INSTRUÇÕES: guarde o manual de utilizador para referência futura. • DANOS DEVIDO A ÁGUA, HUMIDADE E CALOR: mantenha todos os componentes afastados de água (lavatórios, banheiras e piscinas) e de locais que emitam calor (radiadores e fogões). • VENTILAÇÃO: coloque SEMPRE ambas as unidades numa superfície plana e na vertical de modo a que o ar circule livremente em seu redor. A base sensora é feita de plástico e não permite a circulação de ar. Como tal, pode surgir bolor sob o colchão na área da base sensora. Sugerimos que vire o colchão regularmente para prevenir o aparecimento de bolor. • FONTE DE ALIMENTAÇÃO CA: utilize apenas os transformadores de CA fornecidos com o intercomunicador Angelcare®. • PROTECÇÃO DOS FIOS: evite danificar os fios da base sensora e dos transformadores. Coloque os fios de modo a não serem pisados nem trilhados por itens colocados sobre ou contra eles. • LIMPEZA: desligue todas as unidades antes de limpar. NÃO as mergulhe em água. Utilize um pano seco para limpar o pó do intercomunicador. NÃO pulverize com produtos de limpeza nem solventes. Limpe a base sensora com um pano ligeiramente húmido e com um anti-séptico ou detergente suave. • ENTRADA DE LÍQUIDOS E OBJECTOS: tenha cuidado para que não caiam objectos sobre as unidades e para que não sejam derramados líquidos nas unidades ou através das aberturas da base sensora. • PERÍODOS DE NÃO-UTILIZAÇÃO: quando não utilizar o intercomunicador durante um longo período de tempo, retire as pilhas de ambas as unidades e desligue os transformadores de CA da tomada eléctrica. Predefinições e especificações técnicas Modo de som ...........................................................LIGADO Modo de movimento .................................................LIGADO Tic .......................................................................... LIGADO VOZ ......................................................................... LIGADO Volume do altifalante da unidade para os pais .. NÍVEL 3 DE 6 Nível de VOZ (sensibilidade do microfone) ....... NÍVEL 2 DE 4 Sensibilidade da base sensora ........................ NÍVEL 3 DE 5 LCD ......................................................................... LIGADO Medição de temperatura ......................... Graus centígrados Temporizador .....................................................DESLIGADO Alarme de temperatura ............ ......................... DESLIGADO Alarme de temperatura elevada .................................. 30 ºC Alarme de baixa temperatura ...................................... 19 ºC Modo de alarme ............................. Apenas som do alarme Alcance: até 200 m (655 pés) Número de canais: Europa -- 64 canais E.U.A. e Canadá --19 canais Fonte de alimentação: Três pilhas alcalinas AAA (LR03) (não incluídas) ou transformador de 7,5 V CA para a unidade do bebé. Três pilhas recarregáveis AAA (LR03) e transformador de 7,5 V CA para a base de carregamento para a unidade para os pais. ATENÇÃO: para reduzir o risco de choque eléctrico, não exponha este produto à chuva nem à humidade. Perigo de explosão se as pilhas forem substituídas incorrectamente. As pilhas incluídas são três pilhas recarregáveis AAA NIMH, GN60AAAHC, de 1,2 V 600 mAh, fabricadas pela GPI International Limited. Só podem ser substituídas por três pilhas recarregáveis AAA NIMH. Pilhas: não misture pilhas antigas com pilhas novas. Não misture pilhas alcalinas, normais (zinco-carbono) ou recarregáveis (ni-cad, ni-mh, etc.). Transmissão: a transmissão de dados entre a unidade para os pais e a unidade do bebé é efectuada através de uma frequência de 2,4 GHz. CONFORMIDADE COM A NORMA ErP Reino Unido – Malta – Chipre – Singapura Utilize apenas a fonte de alimentação da marca Angelcare - número de modelo T07505B001 UE Utiliza apenas a fonte de alimentação da marca Angelcare - número de modelo T07505V001 Proteja o ambiente! Este equipamento electrónico contém material reutilizável e não deve ser eliminado juntamente com resíduos domésticos. Entregue-o a um ponto de recolha de equipamento electrónico e eléctrico (informe-se junto das autoridades locais). 33 P T MANUEL AC1100 INTERNATIONAL_Manuel AC1100 11-03-28 1:04 PM Page 34 WAARSCHUWINGEN Het niet navolgen van deze waarschuwingen en installatierichtlijnen kan ernstige letsels of dood voor gevolg hebben. Dit product is ontworpen als een hulp voor het monitoren van uw kind. Bij het gebruik van de monitor, moet u nog steeds het noodzakelijke toezicht uitoefenen voor de veiligheid van uw kind. Controleer altijd dat zender en ontvanger goed werken en binnen elkaars bereik zijn. Dit product vervangt NIET het direct toezicht op uw baby. Controleer regelmatig de activiteit van uw baby. Het monitoren van premature of risicolopende baby’s dient steeds te geschieden onder toezicht van een professionele gezondheidswerker. WURGINGSGEVAAR Houd de adaptersnoeren buiten het bereik van kinderen. Niet gebruiken met verlengsnoeren. Plaats babytoestel en snoer BUITEN het bereik van uw kind. Plaats het babytoestel niet in een wieg of box. Bescherm de AC adaptersnoeren. Leg de snoeren op een plaats waar geen voetverkeer is of waar ze niet door meubelen of andere zaken kunnen geklemd worden. Tijdens het gebruik moeten de toestellen goed verlucht worden. Bedek babytoestel of oudertoestel niet met voorwerpen zoals dekens. Plaats het toestel niet in een schuif of op een andere plaats die het geluid dempt of normale verluchting belemmert. N L GEEN enkel deel van babytoestel, oudertoestel, sensormat, adapters of laadstation mag in water of andere vloeistof gedompeld worden. Enkel schoonmaken met een droge doek. Plaats het toestel NIET in de nabijheid van water en vocht. Gebruik het babytoestel niet buitenhuis. Gebruik het babytoestel niet waar water aanwezig is, zoals bij een badkuip, douche, lavabo, wasbak, spoelbak, zwembad, natte kelder, enz. Houd het babytoestel uit de buurt van warmtebronnen, zoals open haarden, radiatoren, fornuizen, en TV’s of andere toestellen. Hitte kan schade veroorzaken aan de behuizing en de elektrische onderdelen. Plaats de ouderunit NIET bij draadloze zendapparaten of een microgolfoven. Dergelijke apparaten kunnen de uitzending van het alarmsignaal en de transmissie storen. WAARSCHUWING: Dit product is geen speelgoed. Gebruik het babytoestel niet als: • adaptersnoeren of stekkers beschadigd zijn. • het toestel aan vloeistof werd blootgesteld. • het toestel gevallen is of beschadiging heeft opgelopen. Babytoestel, oudertoestel, laadstation van oudertoestel, sensormat en adapters mogen NIET GEOPEND worden. Ze bevatten geen onderdelen die door de gebruiker kunnen hersteld worden. Gevaar voor elektrische schokken, brand of dood. De antenne gebruikt voor deze zender moet geïnstalleerd zijn om een afstand van minstens 20 cm (7.9”) met personen te geven en mag niet samengaan of samenwerken met een andere antenne of zender. BELANGRIJK: Gebruik enkel oplaadbare batterijen in het oudertoestel. Gebruik GEEN alkaline batterijen of het toestel zal ernstige schade oplopen. Laat de batterijen 16 uren opladen voor het eerste gebruik. Zorg dat de monitor in OFF positie is tijdens deze periode. Gebruik enkel de bijgeleverde AC adapters. onder de sensormat leggen. Alle vier zijden van deze onderplaat moeten minstens 28 cm (13”) lang zijn en 6 mm (1/4”) dik. Gebruik de Angelcare® Monitor enkel in een stilstaande slaapomgeving zoals een wieg waar de sensormat op een volledig vlak en hard oppervlak kan rusten. Gebruik deze adapters NIET met andere apparaten. Niet door de fabrikant goedgekeurde modificaties kunnen het gebruiksrecht van dit toestel teniet doen. Controleer dat het babytoestel is uitgeschakeld wanneer u de AC adapter uit het babytoestel trekt. Als dit niet het geval is, zal het toestel terugvallen op batterijvoeding, als de batterijen geïnstalleerd zijn. In het babytoestel kunt u oplaadbare batterijen gebruiken, maar ze zullen niet opladen door het aansluiten van de AC adapter. Om ze op te laden, verwijder de batterijen en gebruik een externe oplader. Plaats babytoestel en oudertoestel altijd rechtop op een vlak oppervlak dat behoorlijk verlucht is. Vermijd beschadiging van sensormat en adapter snoeren. Leg de snoeren op een plaats waar geen voetverkeer is of waar ze niet onder of tegen voorwerpen kunnen geklemd worden. Het snoer van de sensormat mag enkel onder de matras en buiten het bereik van kinderen gelegd worden. Gebruik voor het oudertoestel ENKEL AAA (LR03) oplaadbare batterijen en/of de bijgeleverde AC adapters. Tijdens lange perioden van onbruik, neem alle batterijen uit de compartimenten en trek de AC adapters uit. Deze monitor zendt uit via de openbare radiogolven. Het oudertoestel kan signalen of storingen opvangen van andere babymonitoren in uw buurt. Uw monitor kan zelfs door andere gezinnen ontvangen worden. Om uw persoonlijke levenssfeer te beschermen, zorg dat beide toestellen uitgeschakeld zijn wanneer niet in gebruik. Als de monitor in gebruik is, gebruik geen wiegmobiel of andere wiegapparaten die trillingen kunnen veroorzaken. Ventilatoren, wasmachines, luide muziek, etc zijn normale bronnen van trillingen. Ze kunnen de werking van uw Angelcare® Monitor verstoren en het alarm zal niet afgaan als de monitor voortdurend beweging waarneemt die niet van uw baby afkomstig is. Zorg dat alle trillingsbronnen geëlimineerd zijn vooraleer de monitor te gebruiken. Een vals alarm kan zich om verschillende redenen voordoen. De meest voorkomende reden is dat men de baby uit de wieg neemt zonder het babytoestel uit te schakelen. Een andere reden is dat de sensormat niet goed onder de matras geplaatst werd. Controleer dat de sensormat op een vlak, hard oppervlak ligt met de bedrukte zijde naar boven. Het is ook mogelijk dat men de gevoeligheid moet afstellen. Raadpleeg het deel Afstellen van Bewegingsgevoeligheid. Ga onmiddellijk naar de baby kijken als het alarm afgaat. Uw monitor kan gebruikt worden in elke stilstaande wieg waarin de baby veilig geborgen is. Als uw wieg een verende of lattenbodem heeft dan moet u een stuk Masonite vezelplaat 34 FCC WAARSCHUWINGEN NOTA: Dit toestel werd getest en in overeenstemming gevonden met de specificaties van Klasse B digitale apparaten, overeenkomstig Deel 15 van het FCC reglement. Deze specificaties werden opgesteld om redelijke bescherming te bieden tegen schadelijke storingen in een residentiële installatie. Dit apparaat genereert, gebruikt en kan radiofrequentie energie uitstralen en, indien niet geïnstalleerd en gebruikt volgens de instructies, kan het schadelijke radiocommunicatiestoringen veroorzaken. Het is echter niet gegarandeerd dat er geen storingen zullen optreden in een bepaalde installatie. Als dit apparaat storingen veroorzaakt die schadelijk zijn voor radio of televisieontvangst, die men kan vaststellen door het apparaat aan en uit te schakelen, wordt de gebruiker aangemoedigd de storingen te verhelpen met een van de volgende maatregelen: • Heroriëntatie of verplaatsing van de ontvangstantenne. • Vergroten van de afstand tussen apparaat en ontvanger. • Sluit het apparaat aan in een andere stroomkring dan de ontvanger. • Raadpleeg de verdeler of een ervaren radio/TV technicus voor hulp. "Dit toestel voldoet aan deel 15 van het FCC reglement. Het gebruik van dit toestel is onderworpen aan de volgende twee voorwaarden:" (1) Dit toestel mag geen schadelijke storingen veroorzaken, en (2) Dit toestel moet alle ontvangen storingen aanvaarden, met inbegrip van storingen die ongewenste werking veroorzaken.. VERSTIKKINGSGEVAAR. Houd alle kabels buiten het bereik van kinderen. Wegens ernstig risico op verstikkingsgevaar voor pasgeborenen en baby’s, moeten de ouders en de personen die verantwoordelijk zijn voor de kinderen, de babyunit (ontvanger) minimaal op 1 meter afstand van het bedje plaatsen. MANUEL AC1100 INTERNATIONAL_Manuel AC1100 11-03-28 1:04 PM Page 35 Gebruiksaanwijzing Bewaar deze instructies voor toekomstig gebruik Inhoudstafel Installatie in de babykamer..................................................................................................................................................................................................35 Babytoestel .........................................................................................................................................................................................................................36 Oudertoestel .......................................................................................................................................................................................................................36 Testen van uw Angelcare® Monitor.....................................................................................................................................................................................36 Instellingen van het oudertoestel .........................................................................................................................................................................................37 Verhelpen van storingen ......................................................................................................................................................................................................40 Garantie ..............................................................................................................................................................................................................................41 Onderhoud van uw Angelcare® Monitor..............................................................................................................................................................................41 Fabrieksinstellingen en Technische specificaties .................................................................................................................................................................41 INBEGREPEN Oplaadbare oudertoestel en oplader Babytoestel Sensormat NIET INBEGREPEN Harde vezelplaat (Masonite) 3 AAA oplaadbare batterijen 2 AC adapters voor babytoestel voor oudertoestel en oudertoestel oplader 3 AAA gewone batterijen voor de noodvoeding van uw babytoestel STAP 1 - Installatie in babykamer PLAATS DE SENSORMATJES ONDER HET MATRAS. • Plaats het babytoestel voor de wieg. • Regel de camerahoek met de draaischijf. Matras Masonite vezelplaat (niet inbegrepen) Sensormat snoer PLAATSING SENSORMATJES ONDER DE MATRAS I sensormatje 2 sensormatjes (enkel in sommige landen beschikbaar) Sensormat Maak het snoer van de sensormat vast Midden van het bedje Midden van het bedje • De sensormat moet rusten op een volledig vlak en hard oppervlak. Leg tussen wiegbodem en matras een Masonite vezelplaat van 6 mm (1/4”) dikte die de wiegbodem volledig bedekt, of een vezelplaat met minimum afmetingen van 28 cm (11”) x 28 cm (11”) x 6 mm (1/4”), bij gebruik van één sensormat. De vezelplaat zal de sensormat in de matras drukken en het contact tussen sensormat en matras behouden als de baby beweegt. Zorg dat het snoer van de sensormat onder de matras loopt zoals getoond. • Plaats de sensormat in het midden van de wieg zoals getoond. Plaats de sensormatjes zoals hierboven omschreven met de bedrukte zijden naar boven gericht. Leg geen beddengoed tussen matras en sensormat. • Maak het snoer van de sensormat met een kabelbinder aan de wieg vast. Leg het snoer over de vloer buiten het bereik van de baby. • De sensormat werkt met alle grootten van wiegen en matrassen, uitgezonderd met geheugenschuim matrassen of holle geraamte matrassen. Als de installatie klaar is, moet u de sensormat testen. • Het babytoestel kan ook op een drievoet (niet inbegrepen) geïnstalleerd worden. 35 N L MANUEL AC1100 INTERNATIONAL_Manuel AC1100 11-03-28 1:04 PM Page 36 STAP 2 - Babytoestel Luidspreker Sensormat draadinvoer Nachtlamp Drukknop Voeding Nachtlamp AAN/UIT (ON/OFF) Voeding AAN/UIT AC adapter invoer Video Camera Draaischijf voor camerahoek 4 Infrarode LED’s Voedingsindicator LED (groen) Lage batterij indicator LED (rood) ACTIES • Sluit het snoer van de sensormat aan op het babytoestel. • Steek 3 gewone AAA batterijen (niet inbegrepen) in het babytoestel (voor noodvoeding in geval van stroomonderbreking). • Sluit de AC adapter aan op het babytoestel en steek de adapter in een elektrisch stopcontact in de kinderkamer. • Druk en houd de linkervleugel gedurende 2 seconden ingedrukt om de voeding van het babytoestel AAN (ON) te schakelen. Noodbatterij compartiment en drievoet aansluiting Microfoon STAP 3 - Oudertoestel N L • Verwijder de riemclip en steek 3 AAA NIMH oplaadbare batterijen (inbegrepen) in het oudertoestel. Gebruik NOOIT gewone alkaline batterijen, ze kunnen ontploffen. • Sluit de AC adapter aan op de oplader van het oudertoestel en steek de adapter in een elektrisch stopcontact. Laat gedurende 15 uren ononderbroken opladen vooraleer de monitor voor de eerste keer te gebruiken. Luidspreker geluid HOGER (UP) Luidspreker geluid LAGER (DOWN) Druk en houd voor DEMPEN (MUTE) Spreken- drukken en houden Voeding Aan/Uit (On/Off) Luidspreker LCD touchscreen Microfoon ACTIE Laat 15 uren ononderbroken opladen vooraleer uw monitor te gebruiken. STAP 4 - Testen van uw Angelcare® Monitor • Test uw monitor VOOR het eerste gebruik. • De Angelcare Monitor kan met de fabrieksinstellingen gebruikt worden of u kunt de instellingen wijzigen via het hoofdmenu en het instellingenmenu. Nota: Test uw Angelcare® Monitor VOOR het eerste gebruik en dan op regelmatige tijdstippen om zeker te zijn dat het goed werkt. De Angelcare® Monitor kan buiten de wieg in een andere slaapomgeving gebruikt worden. Test uw monitor wanneer de sensormat op een andere plaats wordt geïnstalleerd om zeker te zijn dat de gevoeligheid juist is afgesteld op de nieuwe vulling of matras. Raadpleeg het deel Afstelling Gevoeligheid. 1. TEST HET GELUID. Controleer dat het geluid AAN (ON) is. Laat iemand in het babytoestel spreken of plaats een radio bij het babytoestel. Uit het oudertoestel moet geluid komen. Als er geen geluid is, raadpleeg het deel Verhelpen van Storingen. 2. TEST UW MONITOR OM BEWEGING WAAR TE NEMEN. Controleer dat het snoer van de sensormat in het babytoestel steekt, schakel dan beide toestellen AAN (ON). Controleer dat de bewegingsfunctie AAN (ON) is. Beweeg uw hand zachtjes over de matras. Het slingersymbool zal bewegen samen met al uw handbewegingen. Verwijder uw hand van de matras. Omwille van het ontbreken van beweging, zal na 15 seconden als vooralarm een“Tik” toon klinken en 5 seconden later zal het alarm afgaan. 36 MANUEL AC1100 INTERNATIONAL_Manuel AC1100 11-03-28 1:04 PM Page 37 3. TEST HET STOPPEN VAN HET ALARM. Om het alarm te stoppen, plaats uw hand zachtjes op de matras zodat de sensormat opnieuw beweging waarneemt. Wanneer de sensormat opnieuw beweging waarneemt begint het slingericoon op het oudertoestel opnieuw te schommelen. Om het alarm af te zetten kunt u ook op het alarmicoon op het oudertoestel drukken, de bovenste drukknop op het babytoestel indrukken of het babytoestel UIT (OFF) schakelen. NOTA: Als het alarm niet luidt, is het mogelijk dat de sensormat een continue trilling van de vloer, een sterke tocht of een aanraking van de wieg waarneemt. Vermijd contact met de wieg wanneer de monitor in gebruik is. Plaats de wieg bij een stevige steunmuur en weg van sterke tocht. Mogelijk moet de gevoeligheid van de sensormat verminderd worden. Raadpleeg het deel Afstelling Gevoeligheid. 4. CONTROLEER DE BATTERIJVOEDING. Controleer dat de batterijvoeding functioneel is door beide toestellen zonder de AC adapters te bedienen. Als het groene lampje op het babytoestel niet aan gaat, moet men de batterijen vervangen. Als het oudertoestel niet oplicht en het beeld niet verschijnt, moet men het oudertoestel opladen. STAP 5 - Oudertoestel instellingen BELANGRIJKE NOTA: Alle instellingen en regelingen uitgevoerd in de hoofdmenu en submenu schermen worden niet bijgewerkt indien niet geconfirmeerd door op OK (Confirm/Exit toets) te drukken. Indien er in het hoofdmenu of submenu scherm gedurende 1 minuut geen actie is met de icoontoetsen, zal het scherm automatisch naar videobeeld terugkeren. In dergelijk geval, zullen alle instellingen die zopas in hoofdmenu en submenu werden gemaakt niet opgeslagen worden. Nota: Terwijl u in het hoofdmenu of in het instellingenmenu bent, is de geluidstransmissie van babytoestel naar oudertoestel tijdelijk inactief. De bewegingsdetectie zal aan blijven als deze optie werd geactiveerd. A B C D N L • • • • Houd de VOEDING (POWER) toets op het oudertoestel ingedrukt tot een blauw venster met het Angelcare logo verschijnt (A). Het oudertoestel zal dan scherm B tonen met het videobeeld van de babykamer. Raak het kleine icoon rechtsonder aan om het menuscherm te openen (C). Als het babytoestel UIT (OFF) is, zal scherm (D) verschijnen en het oudertoestel zal automatisch UIT schakelen na 1.5 minuten. In dit geval, schakel het babytoestel AAN (ON) en schakel dan het oudertoestel opnieuw AAN (ON). 5.1 - Geluid ON OFF • De geluidstransmissie van het babytoestel kan AAN (ON) of UIT (OFF) zijn. • Regel het geluidsniveau met de HOGER (UP) (+) en LAGER (DOWN) (-) knoppen. • Houd de LAGER (DOWN) (-) knop tenminste 2 seconden ingedrukt om het geluid te DEMPEN (MUTE). Het geluidsicoon zal verschijnen in de bovenbalk van het videobeeld als het geluid geactiveerd is. Geluid AAN (ON) DEMPEN (MUTE) 37 UP DOWN / MUTE Spreken: ingedrukt houden De niveaubalken zullen enkele seconden op het videobeeld verschijnen wanneer u het luidsprekervolume verandert. MANUEL AC1100 INTERNATIONAL_Manuel AC1100 11-03-28 1:04 PM Page 38 5.2 - Beweging ON Beweging wordt gedetecteerd door de sensormat onder de matras. Deze functie kan AAN (ON) of UIT (OFF) geschakeld worden. Als de functie AAN is, zal een alarm afgaan wanneer geen beweging wordt waargenomen gedurende 20 seconden. Als u valse alarmen ontvangt, moet u de gevoeligheid van de sensormat regelen door op het instellingenicoon te drukken. OFF AFSTELLING GEVOELIGHEID Wanneer u de bewegingsfunctie gebruikt, kunt u indien nodig de gevoeligheid van de sensormat regelen in het instellingenmenu. Het bewegingsicoon verschijnt in de bovenbalk van het videobeeld wanneer de bewegingsfunctie geactiveerd is en de kleine slinger zal een schommelbeweging maken. Druk op het gevoeligheidsicoon van de sensormat tot het gewenste niveau, van 1 (laagste) tot 5 (hoogste). 5.3 - Tik N L GEEN BEWEGING ALARM • Gaat af wanneer de sensormat gedurende 20 seconden geen beweging waarneemt. • De luidsprekers van oudertoestel en babytoestel geven een luid waarschuwingssignaal. • Het LCD scherm toont het alarmicoon op een zwarte achtergrond in plaats van het videobeeld. • Ga onmiddellijk naar uw baby kijken. • Om het alarm te stoppen: druk op het alarmicoon op het oudertoestel LCD scherm of houd de bovenste knop op het babytoestel ingedrukt en het alarm zal uitgaan zoals getoond. Druk op het alarmicoon Ingedrukt houden Het Tik-geluid staat in verband met de beweging sensormat. Bij elke beweging van de slinger, geeft het oudertoestel een geluid dat aangeeft dat de bewegingsfunctie aan is. Deze functie is enkel beschikbaar als Beweging Monitoring geactiveerd is. ON OFF 5.4 - Houden (Hold) Druk op hetcentrale “houden” (hold) icoon om uw monitor te pauzeren. Wanneer het toestel in “pauze” is, zijn bewegingsdetectie en alarm uitgeschakeld. De luidspreker van het oudertoestel geeft 3 pieptonen elke 30 seconden als herinnering dat de monitor in “HOUDEN” (HOLD) is. Druk op de icoontoets om normale werking te hervatten. De LCD keert terug naar normaal videobeeld. U kunt het toestel ook in HOUDEN (HOLD) stellen door de bovenste knop op het babytoestel in te drukken en terugkeren naar normale werking door de knop opnieuw in te drukken. 5.5 - Temperatuur Uw monitor geeft altijd de temperatuur van de kinderkamer aan. U kunt gewaarschuwd worden als de temperatuur te koud of te warm is. Het alarm gaat af als de temperatuur buiten het door u gekozen bereik valt. Druk op dit icoon in het hoofdmenu om het temperatuurinstelling menu te bereiken. • Druk op ‘+’, ‘-‘ iconen in de bovenste rij van het scherm om het hoge temperatuuralarm af te stellen. (Instellingsbereik van het hoge temperatuur alarm: 22 tot 40° Celsius / 72 tot 104° Fahrenheit.) • Druk op‘+’, ‘-‘ iconen midden in het scherm om het lage temperatuur alarm af te stellen. (Instellingsbereik van het lage temperatuur alarm: 5 tot 19° Celsius / 41 tot 66° Fahrenheit) • Druk op de toets in de linker onderhoek van het scherm om de temperatuurschaal van Fahrenheit naar Celsius om te schakelen. De geselecteerde schaal wordt na de bewerking boven de toetspositie weergegeven. • Als het temperatuuralarm AAN (ON) is, verschijnt het woord “AAN” (ON) boven het alarmicoon en de thermometer verschijnt boven de videoschermbalk. Wanneer de temperatuur gedetecteerd door het babytoestel de door u ingestelde limiet (hoog of laag) bereikt, gaat het temperatuuralarm af: u hoort 4 opeenvolgende pieptonen elke 5 seconden en het icoon van het temperatuuralarm verschijnt in het midden van het LCD scherm. 38 MANUEL AC1100 INTERNATIONAL_Manuel AC1100 11-03-28 1:04 PM Page 39 5.6 - Vox ON Met de Vox-functie kunt u de geluidsontvangst op “voice activated mode” instellen. Met de Vox functie geactiveerd, hoort u enkel de luidere geluiden vanuit de babykamer. Als de functie UIT (OFF) is, hoort u het geluid op continue wijze. De gevoeligheid van de microfoon wordt als volgt geregeld: Een lage Vox microfoon gevoeligheid betekent dat het geluid van de babykamer luider moet zijn om geluidstransmissie naar het oudertoestel teweeg te brengen. OFF Druk op de microfoon gevoeligheidstoets tot het gewenste niveau, van 1 (laagste) tot 4 (hoogste). 5.7 - Timer AAN (ON) (Drukken om te stoppen) UIT (OFF) (Drukken om te starten) Wanneer de TIMER vanuit het hoofdmenu wordt gestart, zal het scherm terugkeren naar videobeeld en de TIMER tonen die loopt vanaf 0:00 (0 uren en 00 minuten). De Timer heeft een maximum limiet van 5 uren en 59 minuten. Na het weergeven van “5:59”, stopt de timer automatisch en verdwijnt van het videoscherm. Nota: Wanneer het oudertoestel UIT geschakeld is (OFF), wordt de timer automatisch op nul teruggesteld en UIT geschakeld (OFF). 5.8 - Alarminstelling Druk de linker icoontoets in het instellingenmenu om de alarmwijze te selecteren. U kunt een van de drie volgende alarmwijzen selecteren: Geluidalarm Het icoon van de geselecteerde wijze verschijnt in de bovenbalk van het LCD videoscherm. Geluidalarm en trillen Enkel trillen NOTA: Wanneer “enkel trillen” geselecteerd is, hoort men het alarm niet op het oudertoestel maar wel op het babytoestel. Wanneer het oudertoestel in de oplader geplaatst wordt, is de trilfunctie uitgeschakeld en verandert tijdelijk in ‘enkel geluidalarm’. Tijdens hoofdmenu bewerkingen en instellingen, wordt geen geluid naar het oudertoestel gezonden, maar als de sensormat geen beweging waarneemt, zal het alarm afgaan. De andere secondaire alarmen en boodschappen zijn dan tijdelijk uitgeschakeld. 5.9 - Video uit (off) Voedingstoets Om batterijverbruik te beperken, kan het videoscherm UIT (OFF) geschakeld worden door op de voedingstoets te drukken. Ga naar het instellingenmenu om te selecteren of het videoscherm na 5, 10, 15 of 20 seconden zal uitgaan. Als u de video UIT (OFF) aftelling niet wilt gebruiken, druk op “-“ tot u “UIT”(OFF) ziet in plaats van nummers boven de “-“. AANDACHT: als u de voedingstoets langer dan één seconde indrukt schakelt het oudertoestel uit. Zal 5-10-15 of 20 weergeven of UIT (OFF). 5.10 - Zoom modus Druk op het ZOOM (VERGROTEN) icoon toets in het videobeeld om ZOOM modus te bereiken. In ZOOM modus, is het videobeeld tweemaal vergroot en het menu-icoon verdwijnt. Het LCD scherm toont vier richtingspijlen. Druk op de richting die u wilt vergroten. Om naar normale videoweergave terug te keren, druk opnieuw op het ZOOM icoon. 39 N L MANUEL AC1100 INTERNATIONAL_Manuel AC1100 11-03-28 1:04 PM Page 40 Batterijcapaciteit weergave Het batterijcapaciteit icoon is altijd weergegeven op het LCD scherm. Als de batterijcapaciteit te zwak is of opgeladen moet worden zal het oudertoestel elke 15 seconden een waarschuwingstoon geven.De batterijen ondersteunen normale werking tot 1/3 vol, en moeten dan opgeladen worden. De weergave van de oplaadcyclus blijft lopen tot de batterijcapaciteit een niveau bereikt dat normale werking ondersteunt. Het is aangeraden het toestel 16 uren in de oplader te laten om de batterijen volledig op te laden. Terwijl het oudertoestel in het oplader zit, blijft de batterijicoon lopen zoals getoond. Leeg 1/3 vol 2/3 vol Vol Verbinding tussen de ouder- en de babyunit Het antenne icoon is altijd zichtbaar op het LCD scherm. Het icoon geeft de sterkte aan van de verbinding met het babytoestel. Afhankelijk van de ontvangstkwaliteit worden de iconen als volgt weergegeven. Wanneer de verbinding tussen oudertoestel en babytoestel verloren is, gaat het ‘Buiten bereik’ alarm af: men hoort 3 opeenvolgende pieptonen elke 5 seconden. Het ‘BUITEN BEREIK’ icoon verschijnt dan op het scherm van het oudertoestel. De bovenbalk geeft het “verloren verbinding” icoon weer. Goede verbinding Zwakke verbinding Verloren verbinding Buiten bereik icoon op LCD scherm Indien de verbinding tussen de ouder- en de babyunit volledig verbroken is, kunt u deze herstellen door volgende stappen te doorlopen: 1. Zet de ouder- en de babyunit uit. 2. Zet de babyunit aan. 3. Druk 4 maal na elkaar op de linkervleugel van de babyunit. Het waaklichtje begint te knipperen. 4. Zet de ouderunit aan. Er verschijnt een blauw scherm met in de bovenbalk het icoontje dat aangeeft dat de verbinding verbroken is. 5. Terwijl u de knop van de intercomfunctie ingedrukt houdt, drukt u op de aan/uit knop van de ouderunit en laat deze los. 6. Het videobeeld verschijnt op de ouderunit, wat aangeeft dat de verbinding succesvol werd hersteld. Verhelpen van storingen Probleem N L Mogelijke Oorzaak Oplossing Valse alarmen. • De baby werd uit de wieg genomen zonder het babytoestel uit te schakelen (OFF). • Snoer van sensormat niet juist op het babytoestel aangesloten. • Sensormat niet volledig in contact met wiegmatras, of wiegmatras rust niet op een volledig vlak of hard oppervlak. • Baby is in diepe slaap of heeft zich verplaatst weg van de sensormat naar de rand van de wieg. • Schakel het babytoestel uit. • Controleer de aansluiting tussen sensormat en babytoestel. Trek het snoer uit en steek het terug in het stopcontact. • Controleer dat er geen beddengoed is tussen matras en sensormat. De sensormat moet rusten op een volledig vlak en hard oppervlak. Leg een stuk Masonite van 6 mm (1/4”) dikte die de wiegbodem volledig bedekt. • Zorg dat de sensormat gepositioneerd is zoals beschreven in het deel Installatie in de Babykamer. Mogelijk moet men de gevoeligheid afstellen, raadpleeg het deel Beweging. Het alarm luidt niet. • Het babytoestel detecteert beweging bij aanraken van de wieg. • Het babytoestel detecteert beweging buiten de wieg, zoals motor aangedreven apparaten, sterke tocht, enz… • De gevoeligheid is te hoog afgesteld. • Vermijd contact met de wieg als de monitor AAN (ON) is. • Plaats de wieg bij een stevige steunmuur om te beletten dat de sensormat beweging buiten de wieg detecteert. • Mogelijk moet de gevoeligheid verlaagd worden, raadpleeg het deel Testen van uw Angelcare® Monitor en het deel Beweging. Er wordt geen geluid gezonden. • Toestellen te ver van elkaar (Het buiten bereik alarm zal luiden). • Batterijen laag of niet juist geïnstalleerd. • AC adapters niet juist aangesloten of elektrisch stopcontact is defect. • Een van de toestellen is niet AAN (ON). • Breng het oudertoestel dichter bij het babytoestel. • Controleer/vervang batterijen of laad oudertoestel op. • Controleer de aansluitingen of probeer een ander stopcontact. • Controleer dat beide toestellen AAN (ON) zijn. Voeding AAN (ON) indicator op babytoestel licht niet op (groen licht). • AC adapters niet juist aangesloten of elektrisch stopcontact defect. • Babytoestel is niet AAN (ON). • Controleer de aansluitingen of probeer een ander stopcontact. • Druk en houd de linkervleugel 2 seconden ingedrukt om het babytoestel AAN (ON) te schakelen. Zeer zwakke ontvangst • Toestellen te ver van elkaar. • Een of beide toestellen te dicht bij een grote metalen massa. • Een of beide toestellen niet rechtop geplaatst. • Batterijen laag • Breng de toestellen dichter bij elkaar. • Verander een van de toestellen van plaats. • Plaats de toestellen op een vlak oppervlak buiten bereik van de baby. • Batterijen vervangen of oudertoestel opladen. Geruis, vervorming, interferentie (interferentie van andere monitoren, draadloze telefoons, walkie-talkies, enz…) • Oudertoestel dicht bij motor aangedreven apparaten, fluorescerende lampen, televisie, enz… • Draai oudertoestel of verplaats het weg van de interferentiebron. Feedback (luid geluid uitgezonden door oudertoestel). • Toestellen te dicht bij elkaar • Verplaats de toestellen verder van elkaar (minstens 3 meter/10 feet van elkaar) • Verlaag het volume van het oudertoestel. Het beeldscherm van de ouderunit is zwart. • De ouderunit werd uitgeschakeld. • Misschien heeft u per vergissing op de knop aan/uit gedrukt waardoor de beeldtransmissie wordt onderbroken en de energiebesparende stand ingeschakeld. • Zet de ouderunit opnieuw aan door de aan/uit knop gedurende 2 seconden in te drukken. • Druk op de aan/uit knop of raak het scherm aan om het videobeeld opnieuw te activeren. 40 MANUEL AC1100 INTERNATIONAL_Manuel AC1100 11-03-28 1:04 PM Page 41 Beperkte Garantie Angelcare® garandeert aan de originele eigenaar van dit product dat de oplaadbare Angelcare® video, beweging en geluid monitor (model AC1100) vrij van defecten in materiaal en fabricage is voor een periode van één (1) jaar vanaf de datum van de originele aankoop. Indien dit monitor systeem binnen de periode van één jaar niet naar behoren functioneert wanneer het onder normale omstandigheden volgens de gebruiksaanwijzing wordt gebruikt, zal Angelcare® het product gratis herstellen of vervangen, naar eigen discretie. Neem contact op met uw verdeler. Het product dient vergezeld te zijn van een bewijs van aankoop, of een verkoopbon of ander bewijs dat het monitor systeem nog steeds onder garantie is. Angelcare® zal de kosten op zich nemen voor herstelling of vervanging van het product en verzending terug naar u. Deze garantie geldt niet voor een product dat beschadigd is als gevolg van onjuist onderhoud, ongeval, onjuiste stroomvoorziening of misbruik. De garantie is ook ongeldig indien de eigenaar zelf het product op enige wijze herstelt of bijstelt. Angelcare® is niet aansprakelijk voor incidentele schade of gevolgschade in verband met dit product. Alle overige aansprakelijkheid anders dan hierboven vermeld is onder deze garantie tevens uitgesloten. Er wordt geen andere garantie gegeven. WETTELIJKE RECHTEN VERSCHILLEN VAN LAND TOT LAND. IN SOMMIGE LANDEN IS UITSLUITING OF BEPERKING VAN INCIDENTELE OF GEVOLGSCHADE NIET TOEGESTAAN, BOVENSTAANDE BEPERKINGEN ZIJN DAAROM MOGELIJK NIET OP U VAN TOEPASSING. WIJ ZIJN OP GEEN ENKELE WIJZE AANSPRAKELIJK VOOR ENIG GEVOLG VAN HET GEBRUIK VAN DIT PRODUCT. BELANGRIJK! Deze Angelcare® monitor is een product voor persoonlijke zorg. Gelieve dit product niet naar de winkel terug te brengen. Heeft u vragen of heeft u hulp nodig, telefoneer dan naar uw verdeler vooraleer dit product terug te zenden. Onderhoud van uw Angelcare® Monitor • BEWAAR DE INSTRUCTIES: Bewaar de gebruiksaanwijzing voor toekomstig gebruik. • WATER, VOCHT EN HITTE SCHADE: Houd alle onderdelen uit de buurt van water (lavabo, badkuip, zwembad) en plaatsen die warmte uitstralen (fornuis, radiator). • VENTILATIE: Plaats beide toestellen ALTIJD rechtop op een vlak oppervlak dat goed verlucht is. De sensormat is gemaakt van plastiek en laat geen luchtcirculatie toe. Schimmel kan daarom vormen onder de matras in de zone van de sensormat. Wij raden aan de matras regelmatig te draaien om schimmel te voorkomen. • AC STROOMBRON: Gebruik enkel de AC adapters die bij de Angelcare® Monitor geleverd werden. • SNOER BESCHERMING: Vermijd schade aan de snoeren van sensormat en adapters. Leg de snoeren op een plaats waar geen voetverkeer is of waar ze niet onder of tegen voorwerpen kunnen geklemd worden. • SCHOONMAAK: Trek alle toestellen uit vooraleer ze schoon te maken. NIET in water onderdompelen. Gebruik een droge doek om de monitor af te stoffen. NIET sproeien met schoonmaakproducten of oplosmiddelen. Veeg de sensormat schoon met een doek die licht bevochtigd is met een antiseptisch middel of een milde zeep. • INDRINGEN VAN VOORWERPEN EN VLOEISTOF: Zorg dat er geen voorwerpen op de toestellen vallen en dat er geen gemorste vloeistoffen via de openingen in het toestel of in de sensormat dringen. • ONBRUIK PERIODEN: Wanneer de monitor lange tijd niet in gebruik is, neem de batterijen uit beide toestellen en trek de AC adapters uit het elektrisch stopcontact. Fabrieksinstellingen en technische specificaties Geluid modus ..............................................................AAN (ON) Beweging modus ....................................................... AAN (ON) Tik ...............................................................................AAN (ON) VOX ............................................................................. AAN (ON) Luidsprekervolume oudertoestel ........................NIVEAU 3 VAN 6 VOX niveau (microfoon gevoeligheid) ..................NIVEAU 2 VAN 4 Sensormat gevoeligheid ....................................NIVEAU 3 VAN 5 LCD ............................................................................ AAN (ON) Temperatuurschaal ........................................................ Celsius Timer ...........................................................................UIT (OFF) Temperatuuralarm ...................................................... UIT (OFF) Hoge temperatuur alarm .......................................30 GRADEN C Lage temperatuur alarm .......................................19 GRADEN C Alarm modus ................................................Enkel geluidsalarm Bereik: tot 200 m (655 ft) Aantal kanalen: Europa – 64 kanalen USA/Canada – 19 kanalen Elektrische voeding: Drie AAA (LR03) oplaadbare batterijen (niet inbegrepen) of 7.5V AC adapter voor babytoestel. Drie AAA (LR03) oplaadbare batterijen en 7.5V AC adapter voor de oplader van het oudertoestel. VOORZICHTIG: Om het gevaar van elektrische schokken te reduceren, stel dit product niet bloot aan regen of vochtigheid. Ontploffingsgevaar als de batterijen niet correct worden vervangen. De bijgeleverde batterijen zijn 3 AAA oplaadbare batterijen geproduceerd door GPI International Limited, GN60AAAHC, 1.2V 600 mAh. Ze mogen enkel door 3 AAA NIMH oplaadbare batterijen vervangen worden. Batterijen: Meng geen oude en nieuwe batterijen. Meng geen alkaline, standaard (koolstof-zink), of oplaadbare (Ni-Cad, Ni-Mh, etc.) batterijen. Transmissie: Datatransmissie tussen oudertoestel en babytoestel gebeurt via 2.4GHz frequentie. Bescherm het milieu! Dit elektronisch apparaat bevat herbruikbaar materiaal en mag niet samen met huisvuil afgevoerd worden. Gelieve het apparaat naar een verzamelpunt van elektrische en elektronische toestellen te brengen (vraag details aan uw plaatselijke overheid). 41 ErP Naleving UK – Malta – Cyprus – Singapore Gebruik enkel Angelcare merk elektrische voeding – model nummer T07505B00 EU Gebruik enkel Angelcare merk elektrische voeding – model nummer T07505V001 N L MANUEL AC1100 INTERNATIONAL_Manuel AC1100 11-03-28 1:04 PM Page 42 S V VARNING Att inte följa dessa varningar och monteringsanvisningar skulle kunna leda till allvarliga skador eller död. Denna produkt är utformad för att hjälpa dig att bevaka ditt spädbarn. När du använder bildskärmen måste du fortfarande kunna ha fullständig koll på ditt barn för dess säkerhet. Se alltid till att både sändaren och mottagaren fungerar korrekt och att de är inom varandras räckhåll. Denna produkt är INTE en ersättning för direkt övervakning av ditt spädbarn. Titta till ditt barn med jämna mellanrum. Bevakning av för tidigt födda spädbarn eller spädbarn som anses vara i riskzonen, bör alltid ske under tillsyn av professionell vårdpersonal. STRYPRISK. Håll alla adaptersladdar utom barns räckhåll. Använd inte förlängningssladdar. Placera INTE barnkammarenheten eller dess sladd inom ditt barns räckhåll. Placera inte barnkammarenheten i barnets säng eller lekområde. Skydda adaptersladdarna. Placera dem så att de inte gås på eller kläms av möbler eller andra föremål. Möjliggör att enheterna ventileras lämpligt under användning. Täck inte över barnkammarenheten eller föräldraenheten med filtar eller liknande. Placera dem inte i någon låda eller på någon plats som kan dämpa ljudet eller störa det normala luftflödet. Doppa INTE någon del av barnkammarenheten, föräldraenheten, sensorplattan, adaptrarna eller dockingsstationen i vatten eller någon annan vätska. Rengör endast med en torr trasa. Placera INTE enheterna nära vatten eller fukt. Använd inte barnkammarenheten utomhus. Använd inte barnkammarenheten i våtutrymmen som badkar, duschar, handfat, diskbänkar, tvätthon, bassänger, fuktiga källare, etc. Håll borta barnkammarenheten från värmekällor som eldstäder, radiatorer, spisar, TV- samt andra apparater. Värme kan skada höljet eller de elektriska delarna. PLACERA INTE mottagarenheten i närheten av trådlösa apparater eller mikrovågsugn. Sådana apparater kan störa överföringen av larmsignalen. VARNING: Produkten är ingen leksak. Använd inte barnkammarenheten om: • Adaptersladdar eller kontakter skadats. • Enheten har utsatts för fukt. • Enheten har tappats eller skadats." ÖPPNA INTE barnkammarenheten, föräldraenheten, föräldraenhetens bas, sensorplattan eller adaptrarna. Inga reparerbara delar inuti. Risk för elektrisk stöt, eld eller död. Sändarens antenn måste installeras så att den befinner sig minst 20 cm (7,9'') från alla människor och får inte samlokaliseras eller användas i samband med några andra antenner eller sändare. VIGTIGT: Du får endast använda återuppladdningsbara batterier i föräldraenheten. Använd INTE alkaliska batterier annars kommer du att skada enheten allvarligt. Ladda batterierna 16 timmar innan första användningen. Se till att bildskärmen är i avstängd under tiden. Använd endast nätadaptrarna som du får med din skärm. Använd INTE dessa adaptrar med någon annan utrustning. När du kopplar ut nätadaptrarna från barnkammarenheten, se till att den är i avstängd. Om den inte är det kommer enheten att återgå till batteriläge, om batterier är installerade. Du kan använda återuppladdningsbara batterier i barnkammarenheten, men de kommer inte att laddas när du kopplar in nätadaptern. För att ladda batterierna, ta ut dem och använd den externa laddaren. Placera alltid både barnkammarenheten och föräldraenheten på en jämn yta och i stående position samt möjliggör lämplig ventilering. Undvik skador på sensorplattans och adaptrarnas sladdar. Dra sladdarna så att de sannolikt inte kommer gås på eller klämmas av föremål som placeras på eller mot dem. Dra sensorplattans sladd endast under sängens madrass och utom barns räckhåll. Använd ENDAST AAA (LR03) återuppladdningsbara batterier och/eller nätadaptrar avsedda för föräldraenheten. När du inte använder produkten i längre perioder, ta ut alla batterier från deras fack och koppla ut nätadaptrarna. Bildskärmen sänder ut signaler i den offentliga etern. Föräldraenheten kan fånga in eller blanda ihop signaler från andra barnkammarbildskärmar i din närhet. Din bildskärm kan likaså fångas upp av andra hushåll. För att skydda din integritet, se till att båda enheterna är avstängda när de inte används. När du använder bildskärmen, använd inte spädbarnsmobiler eller likande anordningar som kan skapa vibrationer. Även fläktar, tvättmaskiner, hög musik etc, kan vara källor till vibrationer. Dessa vibrationskällor kan störa din Angelcarebildskärms® prestanda och larmet kommer inte sättas igång om det fortsätter att märka av någon annan rörlighet som inte ditt spädbarn orsakar. Se till att alla vibrationskällor är undanröjda före du börjar använda bildskärmen. Falsklarm kan orsakas av flera anledningar. Den vanligaste orsaken är att barnkammarenheten inte stängts av efter att du tagit upp ditt spädbarn ur sängen. En annan orsak är att sensorplattan inte placerats korrekt under madrassen. Se till att sensorplattan är på en platt, jämn yta med sidan med trycket riktad uppåt. Känslighetsnivån kanske också behöver justeras. Se stycke Justering av rörelsekänslighet. Se alltid till att titta till spädbarnet när larmet ljuder. Din bildskärm kan användas i alla stationära sängar som är utformade för att på ett säkert vis hålla ditt spädbarn. Om sängen har en fjäder- eller spjälbas måste du placera en bit masonitskiva under sensorplattan. Detta stöd måste vara minst 33 cm långt på alla fyra sidor samt 6 mm tjockt. Använd endast din Angelcarebildskärm® på en stationär sovanordning som en säng, där sensorplattan kan vila på en helt platt och jämn yta. 42 FCC-VARNING Förändringar som inte godkänts av tillverkaren kan upphäva användarens behörighet att använda enheten. NOTERA: Utrustningen har testats och befunnits överensstämma med kraven för digitala anordningar av klass B, enligt avsnitt 15 i FCC-reglerna. Dessa krav är utformade för att tillhandahålla rimligt skydd mot skadlig inverkan i samband med bostadsinstallationer. Utrustningen generar, använder och kan utstråla radiofrekvensenergi och kan orsaka skadliga störningar för radiokommunikationer om den inte installeras och används enligt instruktionerna. Det finns dock ingen garanti att störningar inte kommer uppstå i vissa installationer. Om utrustningen skulle orsaka skadliga störningar för radio- eller tv-mottagning, vilket kan fastställas genom att utrusningen sätts på och stängs av, uppmanas brukaren till att försöka rätta till störningarna genom att vidta någon eller flera av följande åtgärder: • Rikta om eller flytta mottagarantennen. • Öka avståndet mellan utrustningen och mottagaren. • Anslut utrustningen till en annan strömkrets än mottagaren. • Konsultera återförsäljaren eller en erfaren radio- eller TVtekniker för hjälp. Denna utrustning överensstämmer med avsnitt 15 i FCC-reglerna. Bruk är underställt följande två villkor: (1) Utrustningen kan orsaka skadliga störningar, och (2) Utrustningen måste acceptera mottagna störningar, inklusive störningar som kan orsaka oönskad drift. STRYPNINGSRISK. Se till att hålla sladden till sensorplattan samt sladden till barnkammarenheten utom räckhåll för barn. Eftersom det finns risk för att späd- och småbarn kan få sladden runt halsen, bör barnkammarenheten aldrig placeras närmare än 1 meter från barnsängen. MANUEL AC1100 INTERNATIONAL_Manuel AC1100 11-03-28 1:04 PM Page 43 Bruksanvisning Spara för framtida referens Innehållsförteckning Installation i barnets rum.....................................................................................................................................................................................................43 Barnkammarenhet ..............................................................................................................................................................................................................44 Föräldraenhet......................................................................................................................................................................................................................44 Kontroll av din Angelcarebildskärm® ..................................................................................................................................................................................44 Inställningar för föräldraenheten..........................................................................................................................................................................................45 Felsökning...........................................................................................................................................................................................................................48 Garanti ................................................................................................................................................................................................................................49 Underhåll av din Angelcarebildskärm® ...............................................................................................................................................................................49 Fabriksinställningar och tekniska specifikationer .................................................................................................................................................................49 INGÅR Återuppladdningsbara Barnkammarenhet föräldraenheten och laddare Sensorplatta INGÅR EJ 3 AAA återuppladdningsbara 2 nätadaptrar till barnkambatterier till föräldraenheten marenheten samt laddaren till föräldraenheten Hårda fiberskivor 3 AAA vanliga reservbatterier till barnkammarenheten (masonit) Steg 1 - Installation i barnets rum INSTALLATION AV SENSORPLATTAN UNDER MADRASSEN •Placera barnkammarenheten mot barnets säng. • Justera kameravinkel med roteringsskivan. Madrass Masonitfiberskiva (ingår ej) Sensorplattans sladd SENSORPLATTANS LÄGE UNDER MADRASSEN 1 sensorplatta 2 sensorplattor (endast i vissa länder) Sensorplatta Koppla in sensorplattans sladd Mitten av barnsängen Mitten av barnsängen • Sensorplattan måste sättas på en helt platt och stabil yta. Placera en 6 mm (1/4'') tjock masonitskiva som täcker hela sängen eller har minimimåtten 28 cm (11'') x 28 cm (11'') x 6 mm (1/4'') mellan sängbotten och madrassen, när du använder en sensorplatta. Skivan kommer att trycka sensorplattan mot madrassen och behålla kontakten mellan plattan och madrassen även om spädbarnet rör på sig. Se till att sensorplattans sladd befinner sig under madrassen enligt illustration. • Placera sensorplattan enligt illustration, i mitten av sängen. Placera sensorplattan som bilden ovan visar.Textsidan MÅSTE ligga uppåt. Placera inte några som helst sängkläder mellan madrassen och sensorplattan. • Koppla sensorplattans sladd till sängen med kabelbindare. Låt sladden vara på golvet och se till att den är utom barnets räckhåll. • Sensorplattan fungerar i barnsängar i alla storlekar samt med alla madrasser, förutom skumminnemadrasser eller madrasser med ihålig ram. Du kommer behöva testa sensorplattan efter monteringen. • Barnkammarenheten kan även monteras på stativ (ingår ej). 43 S V MANUEL AC1100 INTERNATIONAL_Manuel AC1100 11-03-28 1:04 PM Page 44 STEG 2 - Barnkammarenhet Högtalare Ingång för sensorplattans sladd Nattbelysning Tryckknapp STRÖMBRYTARE På/Av-kontakt Nattbelysning PÅ/AV Ingång för nätadapter 4 infraröda LEDlampor Video kamera Roterande ratt för kameravinkel Tillförselindikator LED (grön) Lågt batteri-indikator LED (röd) ÅTGÄRDER • Koppla sensorplattans sladd till barnkammarenheten. • Sätt in 3 AAA vanliga batterier (ingår ej) i barnkammarenheten (reservbatteri om strömmen bryts). • Koppla nätadaptern till barnkammarenheten and anslut adaptern till strömkälla i spädbarnets rum. • Tryck och håll inne högra kontakten i 2 sekunder för att tända barnkammarenheten. Reservbatterifack och stativanslutning Mikrofon STEG 3 - Föräldraenheten S V • Avlägsna bältesklämman och sätt in 3 AAA NIMH återuppladdningsbara batterier (ingår) i föräldraenheten. Använd ALDRIG vanliga alkaliska batterier. De kan explodera." • Koppla nätadaptern till föräldraenhetens laddare och anslut adaptern till strömmen. Låt den laddas kontinuerligt i 15 timmar före du använder bildskärmen första gången. Högtalarljud UPP Högtalarljud NER Tryck och håll för LJUDLÖS Tala - Tryck och håll inne STRÖMBRYTARE På/Av Högtalare LCD-pekskärm Mikrofon I FUNKTION Ladda kontinuerligt i 15 timmar innan du använder bildskärmen. STEG 4 - Kontroll av din Angelcarebildskärm® • Kontrollera din bildskärm FÖRE du använder den första gången • Angelcarebildskärmen kan användas med fabriksinställningarna eller så kan du ändra inställningarna i huvud- och inställningsmenyn. Notera: Kontrollera din Angelcarebildskärm® FÖRE du använder den för första gången och därefter med regelbundna mellanrum för att se till att den fungerar korrekt. Angelcarebildskärmen® kan användas utanför sängen på en annan sovplats. Kontrollera bildskärmen när du förflyttar sensorplattan till en ny plats för att försäkra dig om att känsligheten är korrekt justerad med tanke på den nya vadderingen eller madrassen. Se stycket Justering av rörelsekänslighet. 1.KONTROLL AV LJUDET Sätt på föräldraenhetens "endast ljud"-funktion. Låt någon annan tala i barnkammarenheten eller placera en radio i barnkammarenhetens närhet. Du borde nu höra ljud i föräldraenheten. Hör du inga ljud, se stycket Felsökning. 2.KONTROLL AV BILDSKÄRMENS RÖRELSEUPPTÄCKNING Se till att sensorplattans sladd är kopplad till barnkammarenheten, slå därefter på båda enheterna på PÅ. Sätt på föräldraenhetens "endast rörelse"-funktion. Rör försiktigt din hand över madrassen. Pendelsymbolen kommer att röra sig med dina rörelser. För bort handen från madrassen. I och med att inga rörelser upptäcks, kommer först ett "klickljud" avges efter 15 sekunder. 5 sekunder senare kommer larmet ljuda. 44 MANUEL AC1100 INTERNATIONAL_Manuel AC1100 11-03-28 1:06 PM Page 45 3.KONTROLL AV LARMAVSTÄGNINGEN För att stoppa larmet, placera din hand lätt på madrassen så att sensorplattan återigen känner av rörelse. Pendelikonen på föräldraenheten kommer röra sig igen, då rörelse upptäckts av sensorplattan. Du kan även trycka på larmikonen på föräldraenheten. Tryck på knappen på toppen av barnkammarenheten eller tryck på barnkammarenhetens AV-knapp för att stoppa larmet. NOTERA: Om larmet inte ljuder, kan det vara så att sensorplattan känner av kontinuerlig vibration från golvet, starkt luftdrag eller så kanske någon rör sängen. Undvik att röra sängen när bildskärmen används. Placera sängen nära en fast och stödjande vägg och långt ifrån starka luftflöden. Sensorplattans känslighet kanske behöver justeras. Kolla justeringen av rörelsekänsligheten. 4.VERIFIERING AV BATTERILÄGET Verifiera att batteriläget fungerar genom att använda båda enheterna utan nätadaptrarna. Om det gröna ljuset inte tänds på barnkammarenheten behöver batterierna bytas. Om föräldraenhetens lampa inte och bildskärmen inte tänds, måste den laddas. STEG 5 - Inställningar för föräldraenheten OBSERVERA: Alla inställningar och justeringar som görs i huvudmenyn och undermenyerna kommer inte att uppdateras om de inte verkställs med OK-knappen (bekräfta/avsluta). Om du är i huvudmenyn eller i undermenyerna, kommer skärmen automatiskt att återgå till video om du inte använder några ikoner på 1 minut. Om det händer kommer ändrade inställningar i huvudmenyn och undermenyerna inte att sparas. Notera: När du är inne i huvudmenyn eller inställningsmenyn är ljudöverföringen från barnkammarenheten till föräldraenheten tillfälligt inaktiverad. Rörelseuppmärksamheten kommer att vara på om den funktionen tidigare valts. A B C D S V • • • • Tryck och håll inne föräldraenhetens strömbrytare tills ett blått fönster med Angelcarelogon dyker upp (A). Föräldraenheten kommer då visa bild B och en videobild på spädbarnets rum. Tryck på den lilla ikonen på nedre höger sida för att gå in i menyn (C). Om barnkammarenheten är avstäng, kommer bild (D) visas och föräldraenheten kommer automatiskt stängas av efter 1,5 minuter. I så fall, sätt på barnkammarenheten och därefter även föräldraenheten igen.. 5.1 - Ljud ON • Ljudöverföring från barnkammarenheten kan vara PÅ och AV. UP •Justera ljudvolymen med knapparna UPP (+) och NER (-). •Tryck och håll inne knappen NER (-) i minst 2 sekunder för ljudlöst läge. OFF Volymikonen kommer att visas på skärmens övre del när ljudet aktiverats. Sljud PÅ DOWN / MUTE Tala - Tryck och håll inne Ljudnivåskalan kommer att visas på skärmen under några sekunder när du ändrar högtalarvolymen. LJUDLÖS 45 MANUEL AC1100 INTERNATIONAL_Manuel AC1100 11-03-28 1:06 PM Page 46 5.2 - Rörelser ON Rörelseupptäckning möjliggörs av sensorplattan under madrassen. Denna funktion kan aktiveras (PÅ) eller inaktiveras (AV). När den är aktiv, kommer ett larm slås på om inga rörelser registreras på 20 sekunder. Om du råkar ut för falsklarm, kommer du behöva justera sensorplattans känslighet genom att trycka på inställningsikonen. OFF JUSTERING AV KÄNSLIGHET När du använder rörelsefunktionen kan du justera sensorplattans känslighet i inställningsmenyn, om det är nödvändigt. Rörelseikonen kommer att visas på videobildens översta del när rörelsefunktionen är aktiverad och den lilla pendeln kommer att utföra en balansrörelse. Tryck på sensorplattans känslighetsknapp och välj önskad nivå från 1 (lägst) till 5 (högst) INGA RÖRELSER-LARM • Utlöses då sensorplattan inte registrerar några rörelser på 20 sekunder • Föräldraenhetens och barnkammarenhetens högtalare kommer att avge ett högt varningslarm. • LCD-skärmen kommer visa en svart bakgrund istället för videobilden på displayen. • Titta till ditt barn ögonblickligen. • För att stoppa larmet: tryck på larmikonen på föräldraskärmen eller tryck och håll inne översta knappen på barnkammarenheten så kommer larmet stängas av enligt illustration. Tryck på larmikonen Tryck och håll inne 5.3 - Klickljud S V Klickljuden relaterar till rörelsesensorplattan. Den avger ett ljud på föräldrarenheten med pendelns varje rörelse som visar dig att rörelsefunktionen är på. Denna funktion kan endast användas om rörelseskärmen är aktiverad. ON OFF 5.4 - Vila Tryck på ikonknappen "vila" i mitten för att pausa bildskärmen. När enheten är i viloläge inaktiveras rörelseupptäckning och larm. Föräldraenhetens högtalare avger 3 upprepade tjut varje 30 sekund, som en påminnelse att skärmen är i viloläge. Tryck på ikonknappen för att återgå till normalt bruk. LCD-skärmen återgår då till normal videobild. Du kan även sätta enhet i viloläge genom att trycka på barnkammarenhetens översta knapp och återgå till normalt bruk genom att trycka på den igen. 5.5 - Temperatur Din bildskärm kommer alltid att visa temperaturen i spädbarnets rum. Du kan bli varnad om temperaturen är för låg eller hög. Om temperaturen hamnar utanför intervallen du har valt, kommer ett larm att utlösas. Tryck på denna ikon i huvudmenyn för att komma till menyn för temperaturinställningar. • Tryck på ikonerna '+' och '-' på displayens översta rad för att justera larmet för hög temperatur. (Larmet för hög temperatur har intervallet: 22 till 40° Celsius / 72 till 104° Fahrenheit.) • Tryck på ikonerna '+', '-' i mitten av displayen för att justera larmet för låg temperatur. (Larmet för låg temperatur har intervallet: 5 till 19° Celsius/ 41 till 66° Fahrenheit.) • Tryck på knappen på skärmens vänstra nedankant för att växla mellan temperaturskalorna Fahrenheit or Celsius. Aktuell skala kommer att visas ovanpå knappen efter ändringen. • Om temperaturlarmet är PÅ, kommer ordet "PÅ" visas ovan larmikonen och en termometer kommer visas på videoskärmens övre del. När barnkammarenheten upptäcker att temperaturen nått gränsen (hög or låg) som du har valt, kommer temperaturlarmet att utlösas: 4 upprepade tjut kommer höras var 5 sekund och temperaturlarmikonen kommer dyka upp i mitten på LCD-skärmen. 46 MANUEL AC1100 INTERNATIONAL_Manuel AC1100 11-03-28 1:07 PM Page 47 5.6 - Vox (röststyrd sändning) ON Med Vox-funktionen kan du sätta ljudmottagaren på "röststyrt" läge. Om denna funktion är aktiverad kommer du bara att höra högre ljud från spädbarnets rum. Om funktionen är avstängd kommer du höra ljud kontinuerligt. Mikrofonkänsligheten justeras så här: en låg Vox-mikrofonkänslighet innebär att ljudet från spädbarnets rum måste vara högre för att utlösa ljudöverföring till föräldraenheten. OFF Tryck på knappen mikrofonkänslighet för önskad nivå från 1 (lägst) till 4 (högst) 5.7 - Timer PÅ (tryck stopp) När TIMERN startas från huvudmenyn kommer skärmen att återgå till videobild och visa TIMERskärmens gång från 0:00 (0 timmar och 00 minuter). Timern har maxgränsen 5 timmar och 59 minuter. Efter den visat "5:59" kommer den stoppas automatiskt och försvinna från skärmen. PÅ (tryck start)) Notera: När föräldraenheten stängs av kommer timern automatiskt att återställas och stängas av. 5.8 - Larminställningar Tryck på vänstra ikonknappen i inställningsmenyn för att välja larmläge. Du kan välja ett av tre följande larmlägen: Ljudlarm En ikon med valt läge kommer att dyka upp på LCD-videobildskärmens övre del. Ljudlarm och vibration Endast vibration NOTERA: När läget "endast vibration" är valt, kommer larmet inte gå igång på föräldraenheten men det kommer fortfarande gå igång på barnkammarenheten. När föräldraenheten placeras i laddningsstationen inaktiveras vibrationen och läget kommer tillfälligt sättas till "ljudlarm". Medan du bläddrar i huvudmenyn eller ändrar inställningar kommer inga ljud överföras till föräldraenheten, men om sensorplattan inte upptäcker några rörelser kommer larmet att ljuda. Övriga sekundära larm och aviseringar kommer tillfälligt att stängas av. 5.9 - Video av Strömbrytare För att begränsa batteriförbrukningen kan videodisplayen stängas av på strömbrytaren. Gå till inställningsmenyn för att välja om videobilden ska släckas efter 5, 10, 15 eller 20 sekunder. Om du inte vill ha någon nedräkning, tryck på "-" tills det står "AV" istället för någon siffra ovanför "-". OBSERVERA: Om du trycker och håller inne i över en sekund, kommer föräldraenheten att stängas av. Kommer visa 5-10-15 eller 20 eller AV. 5.10 - Zoomläge Tryck på ZOOM-ikonknappen på videodisplayen för att skifta till ZOOM-läge. I ZOOM-läget kommer videodisplayen att förstoras och bli två gånger större än normalt och menyikonen kommer att försvinna. Fyra riktningspilar kommer att visas på LCD-skärmen. Tryck i den riktning som du önskar förstora. För att återvända till normal videodisplay, tryck än en gång på ZOOM-ikonen. 47 S V MANUEL AC1100 INTERNATIONAL_Manuel AC1100 11-03-28 1:07 PM Page 48 Batterinivå Batterinivåikonen visas alltid på LCD-skärmen. Om batterinivån är för låg eller batteriet behöver laddas kommer föräldraenheten att avge ett varningsljud var 15 sekund. Batteriet tillåter alla normala operationer till dess att det är 1/3 fullt. Därefter behöver det laddas. Laddningscykeln visas på skärmen till dess att batterinivån ökar till nivån som tillåter alla normala operationer. Ladda helst enheten i 16 timmar så att batterierna laddas fullständigt. Medans föräldraenheten är i laddningsstationen kommer batteriikonen visas enligt illustration. Tomt 1/3 fullt 2/3 fullt Fullt Anslutningen mellan barnkammarenheten och föräldraenheten Antennikonen visas alltid på LCD-skärmen. Den indikerar förbindelsestyrkan till barnkammarenheten. Beroende på mottagningskvaliteten kommer den att visa följande ikoner. När förbindelsen mellan föräldraenheten och barnkammarenheten förloras utlöses 'utom räckvidd'-larmet: 3 upprepade tjut kommer höras var 5 sekund. Ikonen för 'UTOM RÄCKVIDD'-larmet kommer att visas på föräldraenhetens skärm. På översta delen kommer ikonen "ingen förbindelse" att visas. Om anslutningen mellan barnkammarenheten och föräldraenheten avbryts kan du följa dessa steg för att ansluta enheterna igen. Dålig förbindelse 1. Se till att föräldraenheten och barnkammarenheten är påslagna. Ingen förbindelse 2. Slå på barnkammarenheten. 3. Tryck och släpp vänster vinge fyra gånger. Nattlampan kommer att blinka. 4. Slå på föräldraenheten. En blå skärm kommer att visas med ikonen för förlorad anslutning längst uppe i fältet. 5. Medan man trycker på talknappen på förälderenhetens högra sida, tryck och släpp strömknappen på föräldraenheten. 6. En video kommer att visas på föräldraenheten vilket innebär att anslutningen är återupprättad.. Bra förbindelse Utom räckvidd -ikonen på LCDskärmen Felsökning Problem S V Möjlig orsak Lösning Falsklarm. • Spädbarnet flyttades från sängen och barnkammarenheten stängdes inte av. • Sensorplattans sladd är inte korrekt kopplad till barnkammarenheten. • Sensorplattan är inte i full kontakt med sängens madrass, eller så vilar inte madrassen på en fullständigt platt eller stabil yta. • Spädbarnet är i väldigt djup sömn eller så har barnet flyttat sig till något av sängens hörn, bort från sensorplattan. Larmet låter inte. • Undvik att röra sängen när bildskärmen är påslagen. • Barnkammarenheten registrerar rörlighet då sängen rörs vid. • Barnkammarenheten registrerar annan rörlighet som motoriserade apparater, • Placera sängen nära en fast och stödjande vägg för att undvika att sensorplattan starkt luftdrag, etc… upptäcker rörligheter som inte kommer från sängen. • Känsligheten är för hög. • Du kanske behöver sänka känsligheten, se stycket Kontrollera din Angelcarebildskärm® samt rörelsestycket. Inga ljud överförs. • Enheterna är för långt ifrån varandra (utom räckhåll-larmet kommer höras). • Batterierna är på låg nivå eller felaktigt installerade. • Nätadaptrarna är inte korrekt anslutna eller så fungerar inte strömtillförseln. • En av enheterna är inte påslagen. • För föräldraenheten närmre barnkammarenheten. • Kolla/ersätt batterierna eller ladda föräldraenheten. • Kolla anslutningarna eller välj en annan strömkrets. • Se till att båda enheterna är påslagna. Barnkammarenhetens strömindikator (grön lampa) tänds inte. • Nätadaptrarna är inte korrekt anslutna eller så fungerar inte strömtillförseln. • Barnkammarenheten är inte påslagen • Kolla anslutningarna eller välj en annan strömkrets. • Tryck och håll inne den vänstra kontakten i 2 sekunder för att slå på barnkammarenheten. Väldigt svag mottagning • Enheterna är för långt ifrån varandra. • En eller båda enheterna är placerade nära ett stort metallföremål. • En eller båda enheterna är inte i stående position. • Batterierna är på låg nivå. • För enheterna närmare varandra. • Flytta en eller båda enheterna. • Placera enheterna på en platt yta utom spädbarnets räckhåll. • Byt ut batterierna eller ladda föräldraenheten. Statik, distorsion, störningar (störningar från andra bildskärmar, trådlösa telefoner, walkie-talkies, etc…) • Föräldraenheten är nära motoriserade apparater, fluorescenta lampor, tv-apparater, etc… • Rotera föräldraenheten eller flytta den bort från störningskällan. Feedback (höga oljud avges från föräldraenheten). •Enheterna är för nära varandra. • Flytta enheterna längre ifrån varandra (minst 3 meters/10 feets avstånd). • Sänk föräldraenhetens volym. Skärmen på föräldraenheten är svart. • Föräldraenheten har stängts AV. • Du kan oavsiktligt ha tryckt på strömknappen och aktiverat energisparläget. • Slå PÅ föräldraenheten genom att trycka på strömknappen i två sekunder. • Tryck på strömknappen igen eller vidrör skärmen för att visa videon igen. 48 • Stäng av barnkammarenheten. • Verifiera anslutningen mellan sensorplattan och barnkammarenheten. Koppla ut och återanslut sladden. • Se till att inga sängkläder finns mellan madrassen och sensorplattan. Sensorplattan måste vila på en fullständigt platt och stabil yta. Placera en 6 mm (1/'') masonitskiva som täcker hela sängens botten. • Se till att sensorplattan är placerad enligt stycket Användning av din Angelcarebildskärm®. Känsligheten kanske behöver justeras, se rörelsestycket. MANUEL AC1100 INTERNATIONAL_Manuel AC1100 11-03-28 1:07 PM Page 49 ETT ÅRS GARANTI Angelcare® garanterar den ursprungliga ägaren av denna produkt, Angelcares® återuppladdningsbara video, rörelse- och ljudbildskärm (modell AC1100) är fri från alla material och fabriksfel över en period av ett (1) år från och med ursprungligt inköpsdatum. Om bildskärmsystemet inte fungerar korrekt när det används enligt anvisningarna och normala omständigheter inom en ettårsperiod, ska Angelcare® antingen reparera eller ersätta produkten, efter eget gottfinnande, kostnadsfritt. Vänligen kontakta din återförsäljare. Produkten måste medfölja ett inköpsbevis, antingen ett kvitto eller med annat bevis, att bildskärmsystemet är inom garantiperioden. Angelcare® kommer att bära kostnaderna för reparation eller ersättning av produkten samt frakten för återlämning. Denna garanti gäller inte en produkt som har skadats på grund av orättfärdig användning, olycka, felaktig spänningstillförsel eller något annat missbruk. Garantin är också ogiltig om ägaren själv reparerar eller förändrar produkten på något vis. Angelcare® är inte ansvarig för några skador orsakade av olycka eller konsekvensskador i samband med denna produkt. Garantin avsäger sig även allt annat ansvar än det som nämns ovan. Ingen annan garanti ges. JURIDISKA RÄTTIGHETER VARIERAR I OLIKA LÄNDER. VISSA LÄNDER TILLÅTER INTE UNDANTAG ELLER BEGRÄNSNINGAR I GARANTIN GÄLLANDE OLYCKOR ELLER KOSEKVENSSKADOR. DÄRFÖR GÄLLER OVAN NÄMNDA BEGRÄNSNINGAR KANSKE INTE DIG. VI ÄR INTE PÅ NÅGOT VIS ANSVARIGA FÖR UTFALLET FRÅN ANVÄNDNING AV DENNA PRODUKT. VIKTIGT! Denna Angelcarebildskärm® är en personlig omvårdnadsprodukt. Vänligen lämna inte tillbaka denna produkt till affären. Om du har frågor eller behöver hjälp, vänligen ring din återförsäljare innan du lämnar tillbaka produkten. Underhåll av din Angelcarebildskärm® • FÖRVARA ANVISNINGAR: Spara bruksanvisningen för framtida referens. • VATTEN-, FUKT- OCH VÄRMESKADOR: Håll borta alla komponenter från vatten (diskbänkar, badkar, bassänger) samt platser som avger värme (spisar, radiatorer). • VENTILERING: Placera ALLTID båda enheterna på en platt yta i stående position så att luften fritt kan flöda omkring dem. Sensorplattan är tillverkad av plast och tillåter inte luften att cirkulera. Därför kan mögel bildas under madrassen i sensorplattans omgivning. Vi föreslår att man regelbundet roterar madrassen för att förhindra mögelbildning. • NÄTSTRÖM: Använd endast nätadaptrarna du får med Angelcarebildskärmen®. • SKYDD AV SLADDAR: Undvik skador på sensorplattans och adaptrarnas sladdar. Dra sladdarna så att de sannolikt inte kommer gås på eller klämmas av föremål som placeras på eller mot dem. • RENGÖRING: Koppla ut alla enheter före rengöring. Doppa INTE i vatten. Använd en torr trasa för att torka bort damm från skärmen. Applicera INTE rengörings- eller lösningsmedel. Torka sensorplattan med en väldigt lätt fuktad trasa med antiseptiskt eller milt rengöringsmedel. • FÖREMÅL OCH VÄTSKEINTRÅNG: Var försiktig så att inga föremål faller på enheterna eller vätskor spills och tränger in i enheterna eller sensorplattan via dess öppningar. • PERIODER UTAN BRUK: När du inte ska använda bildskärmen i längre perioder, ta ut batterierna från deras fack och koppla ut nätadaptrarna från strömmen. Fabriksinställningar och tekniska specifikationer Ljudläge ............................................................................PÅ Rörelseläge ........................................................................PÅ Klickljud .............................................................................PÅ VOX ...................................................................................PÅ Föräldraenhetens volym .......................................NIVÅ 3 AV 6 VOX-nivå (mikrofonkänslighet) ..............................NIVÅ 2 AV 4 Sensorplattans känslighet ....................................NIVÅ 3 AV 5 LCD ....................................................................................PÅ Temperaturskala..........................................................Celsius Timer..................................................................................AV Temperaturlarm .................................................................AV Larm hög temperatur ........................................30 GRADER C Larm låg temperatur..........................................19 GRADER C Larmläge ..............................................................Endast ljud Räckvidd: upp till 200 m (655 ft) Antal kanaler: Europa -- 64 kanaler USA/Kanada --19 kanaler Strömtillförsel: Tre AAA (LR03) alkaliska batterier (ingår ej) eller 7,5 V-nätadapter till barnkammarenheten. Tre AAA (LR03) återuppladdningsbara batterier för vardera föräldraenhet och 7,5 V-nätadapter till laddningsstation för vardera föräldraenhet. OBSERVERA: För att minska risken för elektriska stötar, utsätt inte denna produkt för regn eller fukt. Explosionsfara om batteriet ersätts felaktigt. De medföljande batterierna är 3 AAA NIMH återuppladdningsbara batterier tillverkade av GPI International Limited, GN60AAAHC, 1,2 V 600 mAh. De får endast ersättas av 3 AAA NIMH återuppladdningsbara batterier. Batterier: Blanda ej ihop gamla och nya batterier Blanda ej ihop alkaliska, standard- (brunstensbatterier), och återuppladdningsbara (NiCd, NiMh, etc) batterier Transmission: Dataöverföring mellan föräldraenheten och barnkammarenheten sker på frekvensen 2,4 GHz. ErP-EFTERRÄTTELSE Storbritannien – Malta – Cypern – Singapore Använd endast varumärket Angelcares strömtillförsel - modellnummer T07505B001 EU Använd endast varumärket Angelcares strömtillförsel - modellnummer T07505B001 Skydda miljön! Denna elektroniska utrustning innehåller återanvändningsbart material och får inte kastas som vanligt avfall. Vänligen ta det till en uppsamlingsplats för elektriska och elektroniska komponenter (fråga lokala myndigheter för detaljer). 49 S V MANUEL AC1100 INTERNATIONAL_Manuel AC1100 11-03-28 1:07 PM Page 50 ADVARSLER Manglende overholdelse af disse advarsler og monteringsvejledninger kan medføre alvorlig personskade eller død. Dette produkt er designet til at hjælpe til med overvågning af dit barn. Af hensyn til dit barns fortsatte sikkerhed skal du stadig give den nødvendige opmærksomhed, når du bruger alarmen. Du skal altid sikre dig, at både sender og modtager fungerer korrekt og er inden for rækkevidde af hinanden. Dette produkt er IKKE en erstatning for direkte overvågning af din baby. Tjek dit barns aktiviteter med regelmæssige mellemrum. Overvågning af for tidligt fødte børn, eller børn der anses for at være særlige risikobørn, bør altid udføres under tilsyn af en professionel sundhedsmedarbejder. STRANGULERINGSFARE. Opbevar adapterledningerne utilgængeligt for børn. Må ikke anvendes sammen med forlængerledninger. Anbring IKKE babyenheden eller ledningen inden for dit barns rækkevidde. Læg ikke babyenheden ned i en vugge eller kravlegård. Beskyt AC-adapterledninger. Placer dem, så de ikke bliver trådt på eller klemt af møbler eller andre genstande. D A Sørg for ordentlig ventilation, når enhederne er i brug. Dæk ikke babyenheden eller forældreenheden til med en genstand, såsom et tæppe. Må ikke placeres i en skuffe eller andet sted, som ville kunne dæmpe lyden eller forstyrre den normale lufttilførsel. Sørg for, at INGEN dele af babyenhed, forældreenhed, sensorunderlag, adaptere eller docking-station kommer i vand eller anden væske. Rengør kun med en tør klud. Placer IKKE enheden i nærheden af vand eller fugt. Brug ikke babyenheden udendørs. Brug ikke babyenheden nær områder, der kan være våde, såsom badekar, brusebad, håndvask, vaskebalje, swimmingpool, våd kælder, etc. Hold babyenheden væk fra varmekilder, såsom pejse, radiatorer, komfurer og tv eller andre apparater. Varme kan beskadige kabinetterne eller de elektriske dele. Forældreenheden MÅ IKKE placeres tæt ved trådløse enheder eller mikrobølgeovn. Sådanne enheder kan forstyrre alarmsignalsendingen. ADVARSEL: Dette produkt er ikke et legetøj. Brug ikke babyenheden, hvis: •Adapterledninger eller stik er blevet beskadiget. •Enheden har været udsat for væsker. • Enheden har været tabt eller er beskadiget. ÅBN IKKE babyenhed, forældreenhed, forældreenhedsbase, sensorunderlag eller adaptere. Der er ingen brugbare dele indvendig. Risiko for elektrisk stød, brand eller død. Antennen, der anvendes til denne sender, skal være monteret, så der er en afstand på mindst 20 cm til alle personer, og den må ikke placeres eller operere sammen med nogen anden antenne eller sender. VIGTIGT: Du må kun bruge genopladelige batterier i forældreenheden. Brug IKKE alkalinebatterier, der vil skade enheden alvorligt. Oplad batterierne i 15 timer før første brug. Sørg for, at babyalarmen er slukket (OFF position) i denne periode. Brug kun AC-adapteren til din alarm. Brug IKKE disse adaptere sammen med andet udstyr. Når du tager AC-adapterstikket ud af babyenheden, skal du sikre dig, at den er i slukket position. Hvis det ikke er tilfældet, vil enheden gå tilbage til batteri-mode, hvis der sættes batterier i. Du kan bruge genopladelige batterier i babyenheden, dog vil de ikke blive genopladet ved at tilslutte AC-adapteren. For at genoplade skal du fjerne batterierne og bruge en ekstern oplader. Placer altid både babyenhed og forældreenhed på en jævn overflade i en oprejst position og med ordentlig ventilation. Undgå at beskadige sensorunderlagets ledning og adapterledningerne. Før ledningerne, så de ikke bliver trådt på eller klemt af genstande, der er placeret på eller imod dem. Sørg for kun at føre sensorunderlagets ledning under barnesengens madras og utilgængeligt for børn. Brug KUN AAA (LR03) genopladelige batterier og/eller ACadaptere til forældreenheden. care® babyalarm i et stationært sovemiljø som en vugge eller tremmeseng, hvor sensorunderlaget kan hvile på en helt flad, fast overflade. FCC-ADVARSLER Modifikationer, der ikke er godkendt af producenten, kan ugyldiggøre brugers ret til at betjene denne enhed. BEMÆRK: Dette udstyr er blevet testet og konstateret at være i overensstemmelse med grænserne for en klasse B digital enhed i henhold til afsnit 15 i FCC-reglerne. Disse grænser er sat for at give rimelig beskyttelse mod skadelig interferens i boliginstallationer. Dette udstyr genererer, anvender og kan udstråle radiofrekvensenergi, og hvis det ikke installeres og anvendes i overensstemmelse med instruktionerne, kan det forårsage skadelig interferens i radiokommunikation. Der er dog ingen garanti for, at der ikke vil forekomme interferens i en bestemt installation. Hvis dette udstyr forårsager skadelig interferens ved radio- eller tv-modtagelse, hvilket kan afgøres ved at tænde og slukke for udstyret, er brugeren nødt til at forsøge at udbedre forholdene med en eller flere af følgende foranstaltninger: • Drej eller flyt modtagerantennen. • Øg afstanden mellem udstyret og modtageren. Ved længere perioder med manglende brug fjernes alle batterier fra deres rum, og AC-adapterstikket tages ud. • Slut udstyret til en stikkontakt på et andet kredsløb end det, modtageren er tilsluttet. Denne alarm bruger offentlige radiobølger til at sende signaler. Det er muligt at forældreenheden kan opfange signaler eller forstyrrelser fra andre babyalarmer i dit område. Din alarms signal kan endda blive opfanget af andre hjem. For at beskytte dit privatliv skal du sørge for, at begge enheder er slukkede, når de ikke er i brug. • Kontakt forhandleren eller en erfaren radio-/TV-tekniker for at få hjælp. Når alarmen er i brug, skal du ikke bruge en senge-uro eller andet tilbehør til barnesengen, som kan producere vibrationer. Andre kilder til vibrationer kan omfatte ventilator, vaskemaskiner, høj musik, etc. Disse kilder til vibrationer kan forstyrre effektiviteten af din Angelcare® babyalarm, og alarmen vil ikke virke, hvis den bliver ved med at registrere bevægelser, der ikke er din babys. Du skal sikre dig, at alle vibrationskilder er elimineret, før du bruger alarmen. Du kan opleve falske alarmer af flere grunde. Den mest almindelige årsag er, at babyenheden ikke har været slukket, da du tog dit barn op fra sengen. En anden årsag kan være, at sensorunderlaget ikke er placeret ordentligt under madrassen. Vær sikker på, at sensorunderlaget har et fladt, hårdt underlag med den trykte logoside opad. Det kan være nødvendigt at justere følsomhedsniveauet. Se under afsnittet om justering af bevægelsesfølsomhed. Sørg altid for straks at tjekke barnet, når alarmen lyder. Din alarm kan bruges i enhver barneseng, der er stationær og designet til sikkert at rumme en baby. Hvis din barneseng har en fjeder- eller lamelbund, skal du placere et stykke masonit under sensorunderlaget. Denne støtteplade skal være mindst 33 cm lang på alle fire sider og 6 mm tyk. Brug kun din Angel- 50 Denne enhed overholder afsnit 15 i FCC-reglerne. Betjeningen er underlagt følgende to betingelser: (1) Denne enhed må ikke forårsage skadelig interferens, og (2) Denne enhed skal acceptere enhver modtaget interferens, herunder interferens, der kan forårsage uønsket drift. KVÆLNINGSFARE. Adapterledningen og sensorpudeledningen skal holdes uden for børns rækkevidde. Grundet den alvorlige kvælningsrisiko for spædbørn og mindre børn, må forældre og omsorgspersoner aldrig anbringe senderen i en afstand på mindre end 1 meter fra tremmesengen. MANUEL AC1100 INTERNATIONAL_Manuel AC1100 11-03-28 1:07 PM Page 51 Instruktionsbog Opbevar vejledningen til fremtidig brug Table of content Montering i barneværelset...................................................................................................................................................................................................51 Babyenhed..........................................................................................................................................................................................................................52 Forældreenhed ....................................................................................................................................................................................................................52 Test din Angelcare® babyalarm ..........................................................................................................................................................................................52 Indstillinger for forældreenhed.............................................................................................................................................................................................53 Fejlfinding ...........................................................................................................................................................................................................................56 Garanti ................................................................................................................................................................................................................................57 Vedligeholdelse af din Angelcare® babyalarm.....................................................................................................................................................................57 Fabriksindstillinger og tekniske specifikationer....................................................................................................................................................................57 INKLUDERET Genopladelig forældreenhed og oplader Babyenhed Sensorunderlag IKKE INKLUDERET 3 AAA genopladelige 2 AC-adaptere til babyenhed og batterier til forældreenhed til forældreenhedsoplader Masonitplade 3 AAA almindelige reservebatterier til babyenhed TRIN 1 - Montering i barneværelset MONTERING AF SENSORPUDE UNDER MADRASSEN • Placer babyenheden så den vender mod vuggen • Juster kameravinkel ved hjælp af indstillingsknappen. Madras Masonitplade (ikke inkluderet)) Ledning til sensorunderlag PLACERING AF SENSORPUDE UNDER MADRASSEN 1 sensorpude 2 sensorpuder (fås kun i visse lande) Sensorunderlag Fastgør sensorunder lagets ledning Midterste del af babysengen Midterste del af babysengen • Sensorunderlaget skal hvile på en helt flad og stiv overflade. Ved brug af sensorunderlag skal der placeres en 6 mm tyk masonitplade, der dækker vuggens/sengens fulde størrelse eller med minimumsdimensionerne 33 cm x 33 cm x 6 mm mellem bunden af vuggen og madrassen. Masonitpladen presser sensorunderlaget mod madrassen og holder kontakten mellem sensorunderlaget og madrassen, når barnet bevæger sig. Sørg for, at sensorunderlagets ledning passerer under madrassen som vist. • Placer sensorunderlaget, som vist i midten af vuggen. Vær sikker, at den trykte side vender opad. Der må ikke være noget sengetøj mellem madrassen og sensorunderlaget. • Fastgør sensorunderlagets ledning til vuggen med en kabelbinder. Før ledningen på gulvet for at sikre, at den er uden for barnets rækkevidde. • Sensorunderlaget virker på alle størrelser babysenge og alle madrasser, undtagen memory-skum-madrasser eller madrasser med en hul ramme. Du er nødt til at teste dit sensorunderlag, når du er færdig med at installere det. • Babyenheden kan også monteres på et stativ (medfølger ikke). 51 D A MANUEL AC1100 INTERNATIONAL_Manuel AC1100 11-03-28 1:07 PM Page 52 TRIN 2 - Babyenhed Højttaler Natlys Trykknap POWER on /off vinge STARTFUNKTIONER Ledningsindgang til sensorunderlag •Slut sensorunderlagets ledning til babyenheden. • Sæt 3 AAA almindelige batterier (ikke inkluderet) i babyenhed (som reservebatteri i tilfælde af strømsvigt). • Slut AC-adapteren til babyenheden og adapteren til en stikkontakt i børneværelset. • Tryk og hold venstre vinge i 2 sekunder for at sætte babyenheden på ON. Natlys on/off AC-adapterstik Videokamera Indstillingsknap til kameravinkel 4 infrarøde lysdioder Strømindikator-LED (grøn) Lav batteriindikatorLED (rød) Reservebatterirum og stativstik Mikrofon TRIN 3 - Forældreenhed D A • Fjern bælteclipsen og sæt 3 AAA NIMH genopladelige batterier (medfølger) i forældreenheden. Brug ALDRIG almindelige alkalinebatterier, da de kan eksplodere. •Slut AC-adapteren til forældreenhedens oplader og slut adapteren til en stikkontakt. Oplad i 15 sammenhængende timer, før du bruger alarmen for første gang. Højttalerlyd OP Højttalerlyd NED Tryk og hold for MUTE Tal - tryk og hold LCD-berøringsskærm Mikrofon POWER on/off Højttaler FUNKTION Lad opladeren oplade i 15 sammenhængende timer, før du bruger din alarm. TRIN 4 - Test din Angelcare® babyalarm • Test din alarm, FØR du bruger den for første gang • Angelcare-babyalarm kan bruges med fabriksindstillingerne, eller du kan ændre dem i hoved- og indstillingsmenuerne. Bemærk: Test din Angelcare® babyalarm, før du bruger den første gang og derefter regelmæssigt for at sikre, at den fungerer rigtigt. Angelcare® alarmen kan anvendes uden for barnesengen på et andet sovested. Test din alarm, hvis du flytter sensorunderlaget til en ny placering for at sikre, at følsomheden er justeret korrekt til den nye polstring eller madras. Se under afsnittet om justering af bevægelsesfølsomhed. 1.TEST LYDEN: Sørg for, at lyden er slået til. Få en anden person til at tale ind i babyenheden eller tænd en radio i nærheden af babyenheden. Du bør kunne høre lyd fra forældreenheden. Hvis der ikke er lyd, henvises til afsnittet om fejlfinding. 2. TEST ALARMEN FOR BEVÆGELSESFØLSOMHED: Sørg for, at sensorunderlagets ledning er sat i babyenheden og tænd derefter for begge enheder. Sørg for, at bevægelsesfunktionen er ON. Bevæg din hånd på madrassen. Pendulsymbolet vil bevæge sig med alle dine bevægelser. Fjern din hånd fra madrassen. På grund af den manglende bevægelse vil en præalarm udsende en "tikkende" lyd efter 15 sekunder og 5 sekunder senere, vil alarmen lyde. 52 MANUEL AC1100 INTERNATIONAL_Manuel AC1100 11-03-28 1:07 PM Page 53 3. TEST, HVORDAN DU STOPPER ALARMEN: For at stoppe alarmen skal du placere din hånd let på madrassen, så sensorunderlaget begynder at registrere bevægelse igen. Pendulikonet på forældreenheden vil begynde at bevæge sig igen, da bevægelsen er registreret af sensorunderlaget. Du kan også trykke på alarmikonet på forældreenheden. Tryk på knappen på toppen af babyenheden eller sæt babyenheden på OFF for at stoppe alarmen. BEMÆRK: Hvis alarmen ikke lyder, kan sensorunderlaget have registreret en kontinuerlig vibration fra gulvet, en stærk gennemtræk, eller at barnesengen bliver rørt ved. Undgå kontakt med barnesengen, når alarmen er i brug. Placer sengen i nærheden af en solid væg og væk fra stærke luftstrømme. Det kan være nødvendigt at reducere følsomheden af sensorunderlaget. Tjek afsnittet om justering af bevægelsesfølsomhed. 4. KONTROLLER BATTERI-MODE Kontroller, at batteri-mode virker ved at afprøve begge enheder uden AC-adaptere. Hvis det grønne lys på babyenheden ikke lyser, skal batterierne udskiftes. Hvis forældreenheden ikke lyser, og skærmen ikke ses, skal den genoplades. TRIN 5 - Indstillinger for forældreenhed VIGTIGT: Alle indstillinger og justeringer, der er udført i hovedmenuens og undermenuens skærme, vil ikke blive opdateret, hvis de ikke er bekræftet ved at trykke på tasten OK (Bekræft /Exit). På hovedmenu- eller undermenuskærmene vil skærmen automatisk gå tilbage til visning af video, hvis der ikke er nogen aktivitet ved ikonnøglerne i 1 minut. I så fald vil ingen af justeringerne af indstillinger i hoved- og undermenu blive gemt. Bemærk: Når du er i hovedmenuen eller indstillingsmenuen, er lydtransmission fra babyenhed til forældreenhed midlertidigt slået fra. Registrering af bevægelse vil forblive tændt, hvis denne mulighed blev aktiveret. A B C D D A • Tryk og hold tasten POWER på forældreenheden, indtil der vises et blåt vindue med Angelcare-logoet (A). • Forældreenheden vil så vise skærm (B) med videooptagelse af barnets værelse. • Berør det lille ikon nederst til højre for at åbne menuskærmen (C). • Hvis babyenheden er slukket, vil skærmen (D) vises, og forældreenheden vil automatisk lukke ned efter 1,5 minut. Hvis det sker, så tænd for babyenheden og tænd derefter for forældreenheden igen. 5.1 - Lyd ON OFF • Lydtransmission fra babyenhed kan være tændt (ON) eller slukket (OFF). UP • Juster lydniveauet med knapperne OP (+) og NED (-). • Tryk og hold knappen NED (-) i mindst 2 sekunder for at slå lyden fra. DOWN / MUTE Der vises niveaubjælker på videoskærmen i et par sekunder, når du ændrer højttalerens lydstyrke. Lydikonet vises på den øverste linje på videoskærmen, når lyden er aktiveret. Lyd ON Tal - tryk og hold MUTE 53 MANUEL AC1100 INTERNATIONAL_Manuel AC1100 11-03-28 1:07 PM Page 54 5.2 - Bevægelse ON Sensorunderlaget under madrassen registrerer bevægelse. Denne funktion kan aktiveres (ON) eller deaktiveres (OFF). Når den er aktiveret, vil en alarm blive udløst, når der ikke er bevægelse i 20 sekunder. Hvis du modtager falske alarmer, skal du justere sensorunderlagets følsomhed ved at trykke på ikonet Indstillinger. OFF FØLSOMHEDSJUSTERING Når du bruger bevægelsesfunktionen, kan du justere sensorunderlagets følsomhed på indstillingsmenuen, hvis det er nødvendigt. Bevægelsesikonet vil kunne ses i toppen af videoskærmen, når "bevægelse" er aktiveret, og det lille pendul vil gøre en balancebevægelse. Press the Sensor Pad sensitivity key to the desired level 1 (lowest) to 5 (highest) INGEN BEVÆGELSESALARM • Udløses, når sensorunderlaget ikke kan registrere bevægelser i 20 sekunder • Forældreenhedens og babyenhedens højttalere vil udsende en høj alarm. • LCD-skærmdisplayet vil vise alarmikonet på en sort baggrund i stedet for videodisplayet. • Tjek din baby med det samme. Du kan stoppe alarmen: Tryk på alarmikonet på forældre-LCD-skærmen eller tryk på og hold den øverste knap på babyenheden, og alarmen stopper som vist. Tryk på alarmikon Tryk og hold 5.3 - Tic D A Tic er en tikkelyd, som er relateret til bevægelsessensorunderlaget. Den udsender en lyd på forældreenheden ved enhver bevægelse af pendulet, der fortæller dig, at bevægelsesfunktionen er aktiveret. ON OFF Denne funktion er kun tilgængelig, hvis bevægelsesovervågningen er aktiveret. 5.4 - Pause Tryk på "hold"-ikonet i midten for at sætte din skærm på pause. Når apparatet er indstillet til "hold"-tilstand, er bevægelsesregistrering og alarm deaktiveret. Forældreenhedens højttaler udsender 3 på hinanden følgende bip hver 30. sekund som en påmindelse om, at alarmen er i tilstanden "HOLD". Tryk på ikonet for at vende tilbage til normal drift. LCD vender derefter tilbage til normal skærm. Du kan også sætte enheden på "HOLD" ved at trykke på øverste knap på babyenheden og vende tilbage til normal drift ved at trykke på den igen. 5.5 - Temperatur Din alarm vil altid angive barneværelsets rumtemperatur. Du kan blive varslet, hvis temperaturen er for kold eller for varm. Hvis temperaturen går uden for det interval, du har valgt, vil en alarm blive udløst. Tryk på dette ikon på hovedmenuen for at komme til indstillingsmenuen for temperatur. • Tryk på ikonerne '+', '-' i øverste række på skærmen for at justere høj temperaturalarm. (Område for indstilling af høj temperaturalarm: Fra 22 til 40 °Celsius / 72 til 104 °Fahrenheit). • Tryk på ikonerne '+', '-' i midten af skærmen for at justere lav temperaturalarm. (Område for indstilling af lav temperaturalarm: 5 til 19 °C / 41 til 66 °Fahrenheit). • Tryk på tasten i nederste venstre hjørne af skærmen for at skifte temperaturskala til Fahrenheit eller Celsius. Ændret skala vil være angivet øverst i nøgleposition efter operationen. • Hvis temperatur-alarmen er slået til, vil ordet "ON" vises over alarmikonet, og termometeret vises øverst på videoskærmens bjælke. Når temperaturen, der måles af babyenheden, når grænsen (høj eller lav), som du har indstillet, vil temperaturalarmen blive udløst: 4 på hinanden følgende bip høres hver 5. sekund, og ikonet for temperaturalarm vil blive vist i midten af LCDskærmen. 54 MANUEL AC1100 INTERNATIONAL_Manuel AC1100 11-03-28 1:07 PM Page 55 5.6 - Vox ON Vox-funktionen giver dig mulighed for at sætte din lydmodtagelse på "stemmeaktiveret mode". Med denne funktion aktiveret vil du kun høre højere lyde fra babyens værelse. Hvis funktionen er OFF, vil du høre lyd kontinuerligt. Mikrofonfølsomheden kan justeres som følger: En lav Vox-mikrofonfølsomhed betyder, at lyden fra babyens værelse er nødt til at være højere for at udløse lydtransmission til forældrenes enhed. OFF Tryk på mikrofonens følsomhedsnøgle til det ønskede niveau 1 (lavest) til 4 (højest). 5.7 - Timer ON (tryk for at stoppe) (tryk for at starte) Når TIMER er begyndt at løbe fra hovedmenuen, vil skærmen vende tilbage til videodisplay og vise TIMER kører fra 00:00 (0 timer og 00 minutter). Timer har en maksimal grænse op til 5 timer og 59 minutter. Efter at have vist "5:59" vil den så stoppe automatisk og forsvinde fra videodisplayet. Bemærk: Når forældreenheden er slukket, vil timeren nulstilles automatisk og slukkes. 5.8 - Opsætning af alarm Tryk på venstre ikonnøgle på indstillingsmenuen for at vælge alarm-mode. Du kan vælge en af følgende tre alarmer: Lydalarm Det valgte ikon vises øverst på LCD-videoskærmen. Lydalarm og vibrationer Kun vibration BEMÆRK: Når der er valgt "kun vibration", vil alarmen ikke lyde på forældreenheden, men den vil stadig lyde på babyenheden. Når forældreenheden er placeret i opladeren, er vibration deaktiveret og vil midlertidigt skifte til lydalarmtilstand. Når der foretages indstillinger i hovedmenu og instillingmenu, vil der ikke være lydtransmission til forældreenheden, men hvis sensorunderlaget ikke registrerer bevægelse, vil alarmen lyde. De øvrige sekundære alarmer og notifikationer vil være midlertidigt slået fra. 5.9 - Video off Power-knap For at begrænse batteriforbruget kan videodisplayet slukkes ved at trykke på sluk-tasten. Gå til indstillingsmenuen for at vælge, om videoskærmen skal slukke efter 5, 10, 15 eller 20 sekunder. Hvis du ikke ønsker at bruge videooff-nedtælling, skal du trykke på "-", indtil du ser "OFF" i stedet for numre over "-". BEMÆRK: Hvis du trykker og holder i mere end et sekund, vil forældreenheden slukke. Display vil vise 5-10-15-20 eller OFF. 5.10 - Zoomtilstand Tryk på ZOOM-ikonet i videodisplay for at indtaste ZOOM-tilstand. I ZOOM-indstilling er videodisplayet udvidet til det dobbelte af den normale størrelse, og menuen forsvinder. Der vises fire retningspile på LCD-skærmen. Tryk på den retning, du ønsker at se forstørret. For at vende tilbage til normal videodisplay skal du trykke på ZOOM-ikonet igen. 55 D A MANUEL AC1100 INTERNATIONAL_Manuel AC1100 11-03-28 1:07 PM Page 56 Visning af batterikapacitet Ikonet for batterikapacitet vises altid på LCD-skærmen. Hvis batterikapaciteten er for lav, eller der skal oplades, vil forældreenheden udsende en advarselstone hvert 15. sekund. Batterierne vil understøtte al normal drift indtil 1/3 fuld, hvorefter de skal genoplades. Opladningdisplay vises, indtil batterikapaciteten når et niveau, der tillader normal drift. Det er bedst at beholde enheden på opladeren i 15 timer for at oplade batterierne fuldstændigt. Mens forældreenheden sidder på opladeren, vises batteriikonet som vist. Tom 1/3 fuld 2/3 fuld fuld Forbindelsen mellem forældreenheden og babyenheden Antenneikonet vises altid på LCD-skærmen. Det angiver styrken af forbindelsen til babyenheden. Afhængigt af kvaliteten af modtagelsen vises følgende ikoner. Når forbindelsen mellem forældreenhed og babyenhed er tabt, udløses alarmen "uden for rækkevidde": 3 på hinanden følgende bip høres hver 5. sekund. Alarmikonet for 'uden for rækkevidde' vil blive vist på forældreenhedens skærm. På den øverste linje vil ikonet for '"tabt forbindelse" blive vist. good Hvis forbindelsen mellem forældreenheden og babyenheden går helt tabt, kan du følge disse skridt for at genoprette forbindelse forbindelsen. svag 1. Du skal sikre dig at forældreenhed og babyenhed er slukkede. forbindelse 2. Tænd for babyenheden. Ikon for uden for tabt 3. Tryk og giv slip på den venstre vinge 4 gange. Natlyset vil så blinke. rækkevidde på forbindelse 4. Tænd for forældreenheden. Der vises en blå skærm med ikonet for tabt forbindelse vist i toppen. LCD-skærmen 5. Imens der trykkes på "talk back" knappen, på den højre side af forældreenheden, tryk ned og giv slip på ON-knappen (også på forældreenheden). 6. Video vil derefter kunne ses på forældreenhedens skærm, og det betyder at forbindelsen er genoprettet. Fejlfinding Problem D A Mulige årsag Løsning Falske alarmer. • Babyen blev fjernet fra vuggen, og babyenheden blev ikke afbrudt. • Sluk for babyenheden. • Sensorunderlagets ledning blev ikke sluttet ordentligt til babyenheden. • Kontroller forbindelsen mellem sensorunderlag og babyenhed. Tag • Sensorunderlaget er ikke i fuld kontakt med vuggemadras, eller madras stikket ud og tilslut ledningen igen. hviler • Sørg for, at der ikke er noget sengetøj mellem madrassen og sensorun • Babyen er i en meget dyb søvn eller har bevæget sig væk fra derlaget. Sensorunderlaget skal hvile på en helt flad og hård overflade. sensorunderlaget til kanten af vuggen. Læg et stykke 6 mm tyk masonitplade, som dækker hele størrelsen af sengebunden under madrassen. • Sørg for, at sensorunderlaget er placeret som beskrevet i afsnittet om "montering i babyens værelse" . Følsomheden skal måske justeres. Se under afsnittet om "bevægelse". Alarmen lyder ikke. • Babyenheden registrerer bevægelse, når vuggen bliver rørt. • Babyenheden registrerer bevægelse uden for barnesengen, som motoriseret udstyr, stærkt gennemtræk, etc. • Følsomheden er sat for højt • Undgå kontakt med vuggen, når alarmen er tændt. • Placer vuggen i nærheden af en solid væg for at undgå, at sensorunderlaget reagerer på bevægelse uden for vuggen. • Du skal muligvis nedsætte følsomheden. Se under afsnittet om "Test din Angelcare® babyalarm" og afsnittet om "bevægelse". Ingen lydtransmission. • Enhederne er for langt fra hinanden (alarmen "uden for rækkevidde" bipper). • Batterierne er tomme eller forkert installeret. • AC-adapterne er ikke korrekt tilsluttet, eller stikkontakten er ude af drift. • En af enhederne er ikke tændt. • Bring forældreenheden tættere på babyenheden. • Kontroller/udskift batterierne eller genoplad forældreenheden • Kontroller tilslutninger eller skift til en anden stikkontakt. • Sørg for, at begge enheder er tændt. Babyenheden tændt (ON), indikatoren (grønt lys) lyser ikke. • AC-adapterne er ikke korrekt tilsluttet, eller stikkontakten er ude af drift. • Babyenheden er ikke tændt. • Kontroller tilslutninger eller skift til en anden stikkontakt. • Tryk og hold venstre vinge i 2 sekunder for at tænde for babyenhed. Meget svag modtagelse. • Enhederne er for langt fra hinanden. • En eller begge enheder er placeret i nærheden af en stor metalmasse. • En eller begge enheder er ikke i oprejst position. • Batterierne er svage. • Bring enhederne tættere sammen. • Prøv at ændre på placeringen af den ene eller begge enheder. • Placer enhederne på en flad overflade væk fra babyens rækkevidde. • Udskift batterierne eller genoplad forældreenheden. Statisk, forvrængning, interferens (forstyrrelser fra andre skærme, trådløse telefoner, walkie-talkies osv. ...) • Forældreenheden placeret i nærheden af motoriserede enheder, fluorescerende lys, tv etc. • Drej forældreenheden eller flyt den væk fra kilden til forstyrrelsen. Feedback (høje lyde, der udsendes fra forældreenheden). • Enhederne er for tæt på hinanden. • Flyt enhederne længere fra hinanden (mindst 3 meter fra hinanden). • Skru ned for lyden på forældreenheden. Skærmen på forældreenheden er sort. • Forældreenheden er slukket. • Du er måske ved et uheld kommet til at trykke på power-nøglen og enheden er kommet til at stå i energibesparende mode. • Tænd for forældreenheden ved at trykke ned på ON-knappen i 2 sekunder. • Tryk på power-nøglen igen eller rør ved skærmen for at vise video igen. 56 MANUEL AC1100 INTERNATIONAL_Manuel AC1100 11-03-28 1:07 PM Page 57 Begrænset garanti Angelcare® garanterer den oprindelige ejer af dette produkt, at Angelcare® genopladelige video, bevægelse- og lydalarm (model AC1100) er fri for materiale- og fabrikationsfejl, for en periode på et (1) år fra datoen for det oprindelige køb. Hvis dette overvågningssystem ikke fungerer korrekt, når det anvendes som instrueret under normale forhold i den etårige periode, vil Angelcare® enten reparere eller udskifte produktet, efter vores skøn, gratis. Kontakt venligst din forhandler. Produktet skal ledsages af et bevis for købet, enten en kvittering eller andet bevis på, at overvågningssystemet er inden for garantiperioden. Angelcare® vil bære omkostningerne ved reparation eller udskiftning af produktet og forsendelse tilbage til dig. Denne garanti gælder ikke for et produkt, der er blevet beskadiget som følge af forkert vedligeholdelse, en ulykke, forkert spænding eller enhver anden form for misbrug. Garantien er også ugyldig, hvis ejeren reparerer eller ændrer produktet på nogen måde. Angelcare® er ikke ansvarlig for eventuelle skader eller følgeskader i forbindelse med dette produkt. Garantien udelukker også ethvert ansvar, bortset fra hvad der er anført ovenfor. Ingen anden garanti gives. JURIDISKE RETTIGHEDER VARIERER FAR LAND TIL LAND. NOGLE LAND HAR IKKE FRASKRIVELSE ELLER BEGRÆNSNING AF TILFÆLDIGE SKADER, ELLER FØLGESKADER, SÅ DE OVENSTÅENDE BEGRÆNSNIGER GÆLDER IKKE NØDVENDIGVIS FOR DIG. VI ER IKKE PÅ NOGEN MÅDE ANSVARLIGE FOR HÆNDELSER SOM SKYLDES BRUG AF DETTE PRODUKT. VIGTIGT! Denne Angelcare® alarm er et personligpleje-produkt. Vær venlig ikke returnere produktet til butikken. Hvis du har spørgsmål eller brug for hjælp, kan du ringe til din forhandler, før du returnerer produktet. Vedligeholdelse af din Angelcare® babyalarm • GEM instruktionsbogen: Opbevar brugervejledningen til fremtidig brug. • VAND-, FUGT- OG VARMESKADER: Hold alle dele væk fra vand (håndvask, badekar, swimmingpool) og steder, der afgiver varme (komfur, radiator). • VENTILATION: Placer ALTID begge enheder på en flad overflade i lodret position, således at luften kan cirkulere frit omkring dem. Sensorunderlaget er lavet af plast og tillader ikke, at luften kan cirkulere. Derfor kan der udvikle sig meldug under madrassen i området omkring sensorunderlaget. Vi foreslår at vende madrassen regelmæssigt for at forebygge meldug. • AC-STRØMFORSYNING: Brug kun de AC-adaptere, som leveres med Angelcare® babyalarm. • LEDNINGSBESKYTTELSE: Undgå skader på ledningerne til sensorunderlaget og adapterne. Før ledningerne, så de ikke trædes på eller bliver klemt af genstande, der er placeret på eller imod dem. • RENGØRING: Afbryd alle enheder inden rengøring. MÅ IKKE nedsænkes i vand. Brug en tør klud for at holde alarmen støvfri. MÅ IKKE sprøjtes med rengørings- eller opløsningsmidler. Tør sensorunderlaget af med en klud, der er fugtet ganske let med et antiseptisk eller mildt vaskemiddel. • OBJEKTER OG INDTRÆNGEN AF VÆSKER: Man skal sørge for, at der hverken falder ting eller spildes væske på enhederne og sensorunderlaget, som kan trænge ind gennem åbningerne. • Perioder UDEN brug: Hvis du ikke bruger alarmen i en længere periode, skal du fjerne batterierne fra begge enheder og tage AC-adapterne ud af stikkontakten. Fabriksindstillinger og tekniske specifikationer Sound Mode ....................................................................ON Movement Mode ..............................................................ON Tic ...................................................................................ON VOX .................................................................................ON Forældreenhedens højttalervolumen ............niveau 3 ud af 6 VOX-niveau (mikrofonfølsomhed) .................niveau 2 ud af 4 Sensorunderlagets følsomhed.......................niveau 3 ud af 5 LCD ..................................................................................ON Temperaturskala ........................................................Celsius Timer .............................................................................OFF Temperaturalarm ............................................................OFF Høj temperaturalarm.....................................................30 °C Lav temperaturalarm ...................................................19 °C Alarm-mode .....................................................kun lydalarm Rækkevidde: op til 200 m Antallet af kanaler: Europa - 64 kanaler USA/Canada - 19 kanaler Strømforsyning: Tre AAA (LR03) alkalinebatterier (ikke inkluderet) eller 7,5 VAC-adapter til babyenhed. Tre AAA (LR03) genopladelige batterier og 7,5 VAC-adapter til opladerbase til forældreenhed. FORSIGTIG: For at mindske risikoen for elektrisk stød må dette produkt ikke udsættes for regn eller fugt. Fare for eksplosion, hvis batterierne udskiftes forkert. De inkluderede batterier er 3 AAA NiMH genopladelige batterier fremstillet af GPI International Limited, GN60AAAHC, 1,2 V 600 mAh. De kan kun erstattes af tre AAA NiMH genopladelige batterier. Batterier: Bland ikke gamle og nye batterier Bland ikke alkaliske, standardmæssige (kul-zink) eller genopladelige (Ni-cad, Ni-MH osv.) batterier Transmission: Dataoverførslen mellem forældreenhed og babyenhed foregår på 2,4 GHz-frekvens. ERP-OVERHOLDELSE UK - Malta - Cypern - Singapore Brug kun strømforsyninger af mærket Angelcare - model nummer T07505B001 EU Brug kun strømforsyninger af mærket Angelcare - model nummer T07505V001 - T07505F002 (Germany) Beskyt miljøet! Dette elektroniske udstyr indeholder genanvendelige materialer og må ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffald. Du kan tage det til et indsamlingssted for elektrisk og elektronisk udstyr (spørg hos de lokale myndigheder). 57 D A MANUEL AC1100 INTERNATIONAL_Manuel AC1100 11-03-28 1:07 PM Page 58 F I VAROITUS Jos näitä varoituksia ja kokoamisohjeita ei noudateta, seurauksena voi olla vakava vamma tai kuolema. Tämä tuote on suunniteltu auttamaan lapsesi valvontaa. Käyttäessäsi monitoria sinun on suoritettava valvontaa lapsesi jatkuvan turvallisuuden takaamiseksi. Varmista aina, että sekä lähetin että vastaanotin toimivat asianmukaisesti ja toistensa kantaman päässä. Tämä tuote EI korvaa vauvasi suoraa valvontaa. Tarkasta vauvasi toiminta säännöllisin väliajoin. Keskosten tai riskialttiiden vauvojen valvonta on suoritettava aina terveydenhuollon ammattilaisen valvonnassa. KURISTUMISVAARA. Pidä sovittimen johdot pois lasten ulottavilta. Älä käytä jatkojohtoja. ÄLÄ sijoita lastenhuoneen yksikkö tai sen johtoa lasten ulottuville. Älä pane lastenhuoneen yksikköä vuoteen tai leikkikehän sisälle. Käytä AINOASTAAN 110-120 voltin vaihtovirtasähköpistokkeita. Suojaa vaihtovirtasovittimen johdot. Sijoita ne niin, että niiden päältä ei kävellä eivätkä huonekalut tai muut esineet purista niitä. Järjestä asianmukainen tuuletus, kun yksiköt ovat käytössä. Älä peitä lastenhuoneen yksikköä tai vanhempien yksikköä esimerkiksi peitolla tai muulla esineellä. Älä sijoita sitä laatikkoon tai mihinkään paikkaan, joka tukahduttaa sen äänen tai häiritsee normaalia ilmanvaihtoa. ÄLÄ upota lastenhuoneen yksikön, vanhempain yksikön, sensorilevyä, sovittimia tai telakka-asemaa veteen tai mihinkään muuhun nesteeseen. Puhdista ainoastaan kuivalla liinalla. ÄLÄ sijoita yksikköä veden ja kosteuden lähelle. Älä käytä lastenhuoneen yksikkö ulkona. Älä käytä lastenhuoneen yksikköä lähellä mahdollisesti märkiä alueita, kuten kylpyammetta, suihkua, pesuallasta, lavuaaria, pesukonetta, uima-allasta, märkää kellaria jne. Pidä lastenhuoneen yksikkö kaukana lämmön lähteistä, kuten takoista, lämpöpattereista, helloista ja televisioista tai muista sähkölaitteista. Lämpö voi vahingoittaa koteloa tai sähköosia. ÄLÄ sijoita vanhempien yksikköä langattomien laitteiden tai mikroaaltouunin lähelle. Kyseiset laitteet voivat häiritä hälytyssignaalin lähetystä. VAROITUS: Tämä tuote ei ole lelu. Älä käytä lastenhuoneen yksikkö jos: • Sovittimen johdot tai pistookkeet ovat vahingoittuneet. • Yksikkö on altistunut nesteille. • Yksikkö on pudonnut tai vahingoittunut. ÄLÄ AVAA lastenhuoneen yksikkö, vanhempain yksikkö, vanhempain yksikön kantaa, sensorilevyä tai sovittimia. Sisällä ei ole osia, joita käyttäjä voi huoltaa. Sähköiskun, tulipalon tai kuoleman vaara. Tähän lähettimeen käytettävä antenni on asennettava siten, että erottava etäisyys on vähintään 20 cm TÄRKEÄÄ: Sinun on käytettävä ainoastaan ladattavia paristoja vanhempain yksikössä. ÄLÄ käytä alkaliparistoja, jotka vahingoittavat yksikköä vakavasti. Lataa paristot 16 tunnin ajan ennen ensimmäistä käyttökertaa. Varmista, että monitori on OFF-asennossa tänä aikana. Käytä ainoastaan vaihtovirtasovittimia, jotka tulevat monitorisi mukana. ÄLÄ käytä näitä sovittimia minkään muiden laitteiden kanssa. Kun irrotat vaihtovirtasovittimen lastenhuoneen yksiköstä, varmista, että sen on kytketty pois (OFF)-asentoon. Jos ei, yksikkö palaa paristotilaan, jos paristot asennetaan. Voit käyttää ladattavia paristoja lastenhuoneen yksikössä, mutta niitä ei voi ladata kytkemällä vaihtovirtasovitin päälle. Lataaminen edellyttää paristojen poistamista ja ulkoisen laturin käyttämistä. Sijoita sekä lastenhuoneen yksikkö että vanhempain yksikkö tasaiselle pinnalle pystysuoraan asentoon ja järjestä asianmukainen tuuletus. Vältä vahingoittamasta sensorilevyä ja sovitinjohdoille. Reititä johdot niin, ettei niiden päältä kävellä tai niiden päälle tai niitä vasten asetetut esineet eivät purista niitä. Reititä sensorilevyn johto vain vuoteen patjan alta ja pois lasten ulottuvilta. Käytä AINOASTAAN AAA (LR03) pattereita ja/tai vaihtovirtasovittimia, jotka ovat vanhempain yksikön mukana. Kun paristoja ei käytetä pitkään aikaan, poista ne pesästä ja irrota vaihtovirtasovittimet. Tämä monitori käyttää julkisia taajuuksia signaalien lähettämiseen. Vanhempain yksikkö voi siepata signaaleja tai häiriöitä muilta alueesi lastenhuoneen monitoreilta. Monitorisi voi jopa kuulua muissa kotitalouksissa. Voit suojata yksityisyyttäsi varmistamalla, että molemmat yksiköt ovat poissa päältä, kun ne eivät ole käytössä. Kun monitori on käytössä, älä käytä vuoteen liikutinta tai vuoteen muita lisävarusteita, jotka voivat aiheuttaa tärinää. Muita tärinälähteitä voivat olla tuulettimet, pesukoneet, äänekäs musiikki jne. Nämä tärinälähteet voivat häiritä Angelcare® monitorisi toimintaa eikä hälytys soi, jos se havaitsee muuta kuin vauvasi liikettä. Varmista, että kaikki tärinälähteet poistetaan ennen monitorin käyttöä. Voit saada vääriä hälytyksiä useista syistä. Tavallisin syy on, että lastenhuoneen yksikköä ei ole suljettu, kun olet poistanut lapsen vuoteesta. Toinen syy on, että sensorilevyä ei ole sijoitettu patjan alle asianmukaisesti. Varmista, että sensorilevyä on tasaisella, tukevalla pinnalla, niin että painettu puoli osoittaa ylöspäin. Myös herkkyyttä voi joutua säätämään. Katso kohdasta Liikeherkkyyden säätö. Pidä aina huoli siitä, että tarkastat vauvan kunnon, kun hälytys soi. Monitoriasi voidaan käyttää vuoteessa, joka pysyy paikallaan ja suunniteltu pitämään vauvasi turvassa. Jos vuoteessasi on jousitettu tai rimapohja, sinun on sijoitettava kovan puukuitulevyn pala sensorilevyn alle. Tämän tuen on oltava ainakin 13 tuumaa pitkä kaikilta neljältä puolelta ja neljännestuuman paksuinen. Käytä Angelcare® -monitoriasi ainoastaan paikallaan pysyvässä nukkumisympäristössä, kuten vuoteessa, missä sensorilevy voi pysyä täysin tasaisella, tukevalla pinnalla. FCC:N VAROITUKSET Jos tehdään muutokset, joita valmistaja ei ole valtuuttanut, käyttäjien lupa käyttää tätä laitetta voi raueta. HUOM: Tämä laitteisto on testattu, ja sen on todettu olevan B- 58 luokan digitaalilaitteen rajojen mukainen FCC-sääntöjen osan 15 mukaan. Nämä rajat on suunniteltu tarjoamaan kohtuullinen suoja kotona käytettävän laitteen aiheuttamalta haitalliselta interferenssilta. Tämä laite synnyttää, käyttää ja voi säteillä radiotaajuuksista energiaa, ja jos sitä ei asenneta ja käytetä näiden ohjeiden mukaisesti, se voi aiheuttaa haitallista häiriötä radioyhteyksille. Ei ole kuitenkaan takeita siitä, että häiriötä ei esiinny tietyssä asennuksessa. Jos tämä laite aiheuttaa haitallista häiriötä radio- tai televisiovastaanotolle, mikä voidaan selvittää kääntämällä laite pois päältä ja takaisin päälle, käyttäjää kehotetaan yrittämään korjata häiriö ainakin yhdellä seuraavista toimenpiteistä: • Käännät tai siirrä vastaanottoantennia. • Lisää laitteen ja vastaanottimen välistä etäisyyttä. • Liitä laite pistokkeeseen, joka eri piirissä kuin vastaanotin. • Ota yhteys kauppiaaseen tai kokeneeseen radio- tai televisioasentajaan, jos tarvitset apua. Tämä laite on FCC-sääntöjen osan 15 mukainen. Toimintaa koskevat seuraavat kaksi ehtoa: (1) Tämä laite ei saa aiheuttaa haitallista häiriötä, ja (2) Tämän laitteen on hyväksyttävä vastaanotettu häiriö, mukaan luettuna häiriö, joka voi aiheuttaa epätoivottua toimintaa. KURISTUMISVAARA. Pidä muuntimen johto ja sensorilevyn johdon lasten ulottumattomissa. Imeväisikäisten ja pikkulasten vakavan kuristumisvaaran vuoksi vanhempien ja hoitajien ei pidä koskaan sijoittaa lastenhuoneen yksikköä 1 metriä (3 jalkaa) lähemmäs vuodetta. MANUEL AC1100 INTERNATIONAL_Manuel AC1100 11-03-28 1:07 PM Page 59 Omistajan käsikirja Säilytä ohjeet tulevaa tarvetta varten. Sisällys Asennus vauvan huoneeseen ..............................................................................................................................................................................................59 Vanhempien yksikkö ...........................................................................................................................................................................................................60 Lastenhuoneen yksikkö.......................................................................................................................................................................................................60 Angelcare® -monitorisi testaus..........................................................................................................................................................................................60 Vanhempien yksikön asetukset ...........................................................................................................................................................................................61 Vianetsintä ..........................................................................................................................................................................................................................64 Takuu..................................................................................................................................................................................................................................65 Angelcare® -monitorin huolto ............................................................................................................................................................................................65 Tehdasasetukset ja tekniset tiedot.......................................................................................................................................................................................65 MUKANA Ladattava vanhempien yksikkö ja laturi Lastenhuoneen yksikkö Sensorilevy EI MUKANA Kova puukuitulevy (masoniitti) 3 ladattavaa AAA-paristo 2 vaihtovirtasovitinta lastenhuoneen vanhempain yksikköön yksikön paristoon ja vanhempain yksikön laturiin 3 tavallista AAA-paristoa lastenhuoneen yksikköön, lastenhuoneen yksikkö, 2 vaihtovirtasovitinta lastenhuoneen akun varmistamiseen STEP 1 - Asennus vauvan huoneeseen SENSORILEVYN ASETTAMINEN PATJAN ALLE • Sijoita lastenhuoneen yksikkö vuodetta vasten. • Sovita kamerakulmaa pyörivällä valintalevyllä. Patja Kova puukuitulevy (ei mukana) Sensorilevyn johto SENSORILEVYN ASENTO PATJAN ALLA 1 sensorilevy 2 sensorilevyä (saatavana ainoastaan joissakin maissa) Sensorilevy Varmista sensorilevyn johto Vuoteen keskusta Vuoteen keskusta • Sensorilevyn on levättävä täysin tasaisella ja kovalla pinnalla. Sijoita 6mm (1/4'') paksu kova puukuitulevy pitkin pituuttaan vuoteen koko leveydelle ja pituudelle tai vähintään siten, että mitat ovat 28cm (11'') X 28cm (11'') X 6mm (1/4'') vuoteen pohjan ja patjan välillä käytettäessä yhtä sensorilevyä. Levy työntää sensorilevyn patjaan ja ylläpitää kontaktin sensorilevyn ja patjan välillä, jos vauva liikkuu. Varmista, että sensorilevyn johto kulkee patjan ali, kuten kuvassa. • Sijoita sensorilevy kuvan osoittamalla tavalla vuoteen keskelle. Varmista, että painettu puoli osoittaa ylös. Älä sijoita vuodevaatteita patjan ja sensorilevyn väliin. • Kiinnitä sensorilevyn johto vuoteeseen käyttäen nippusidettä. • Sensorilevy toimii riippumatta vauvan vuoteen koosta ja patjan tyypistä lukuun ottamatta muistivaahtomuovipatjoja, joissa on ontto kehys. Sinun on testattava Sensorilevy, kun asennus on tehty. • Lastenhuoneen yksikkö voidaan asentaa myös kolmijalalle (ei mukana). 59 F I MANUEL AC1100 INTERNATIONAL_Manuel AC1100 11-03-28 1:07 PM Page 60 STEP 2 - Lastenhuoneen yksikkö Kaiutin Paina painiketta POWER On/Off siipi Sensorilevyn johdon aukko Yövalo Yövalo ON/OFF Vaihtovirtamuuntimen aukko Videokamera Kamerakulman pyöritysnuppi 4 infrapuna LEDiä Virtaosoittimen LED (vihreä) Pariston kulumisen osoittimen LED (punainen) TOIMENPITEET • Liitä sensorilevy lastenhuoneen yksikköön. • Pane 3 tavallista AAA-paristoa (ei mukana) lastenhuoneen yksikköön (akun varmistamiseksi sähkökatkoksen varalta) • Liitä vaihtovirtamuunnin lastenhuoneen yksikköön ja liitä muunnin vauvan huoneen sähköpistokkeeseen. • Paina ja pidä vasenta siipeä 2 sekunnin ajan, niin että lastenhuoneen yksikön virta menee PÄÄLLE. Varmistusakun kotelo ja kolmijalan liitin Mikrofoni STEP 3 - Vanhempain yksikkö F I • Poista vyösolki ja sijoita kolme ladattavaa AAA NIMHparistoa (mukana) vanhempain yksikköön. Älä MILLOINKAAN käytä tavallisia alkaliparistoja, koska ne voivat räjähtää. • Liitä vaihtovirtamuunnin vanhempain yksikköön ja liitä muunnin sähköpistokkeeseen. Anna latautua yhtäjaksoisesti 15 tunnin ajan enne monitorin ensimmäistä käyttökertaa. Kaiuttimen ääni ylös UP Kaiuttimen ääni alas DOWN Paina ja pidä MUTE POWER On/Off Kaiutin Nestekidekosketusnäyttö Mikrofoni TOIMENPIDE Jätä laturi päälle yhtäjaksoisesti 15 tunnin ajan ennen monitorin käyttöä. Puhu - Paina ja pidä STEP 4 - Angelcare® -monitorisi testaaminen • Testaa monitorisi ENNEN sen ensimmäistä käyttökertaa. • Angelcare-monitoria voidaan käyttää tehdasasetuksin tai voit muuttaa niitä pää- ja asetusvalikoissa. Huomaa: Testaa Angelcare® -monitorisi ENNEN ensimmäistä käyttökertaa ja sen jälkeen säännöllisin väliajoin sen varmistamiseksi, että se toimii asianmukaisesti. Angelcare® monitoria voidaan käyttää vuoteen ulkopuolella eri nukkumalueella. Testaa monitorisi, kun siirrät sensorilevyn uuteen paikkaan, niin että herkkyys säädetään oikeaksi uudelle lapulle tai patjalle. Katso kohdasta Liikkeen herkkyyden säätö. 1. TESTAA ÄÄNI Varmista, että äänitila on päällä (ON). Pyydä toista henkilöä puhumaan lastenhuoneen yksikköön tai sjoittamaan radio lähelle lastenhuoneen yksikköä. Sinun tulee kuulla ääntä vanhempain yksiköstä. Jos ääntä ei kuulu, katso kohtaa Vianetsintä. 2. TESTAA, ETTÄ MONITORISI HAVAITSEE LIIKETTÄ. Varmista, että sensorilevyn johto on kytketty lastenhuoneen yksikköön ja käännä sitten molemmat yksiköt PÄÄLLE. Varmista, että liikuntatoiminto on päällä (ON). Liikuta kevyesti kättäsi patjalla. Heilurin symboli liikkuu jokaisen liikkeesi mukana. Poista kätesi patjalta. Liikkeen lakatessa hälytystä edeltävä "tikitys"-ääni lähetetään 15 sekunnin ja 5 sekunnin jälkeen ja hälytys soi. 60 MANUEL AC1100 INTERNATIONAL_Manuel AC1100 11-03-28 1:07 PM Page 61 3. TESTAA HÄLYTYKSEN LAKKAAMINEN Lopeta hälytys sijoittamalla kätesi kevyesti patjalle, niin että sensorilevy alkaa havaita uudelleen liikettä. Heilurin kuvake alkaa liikkua uudelleen vanhempien yksikössä, kun sensorilevy havaitsee liikettä. Voit myös painaa hälytyskuvaketta vanhempain yksiköstä, painaa lastenhuoneen yksikön päällä oleva painiketta tai sulkea lastenhuoneen yksikön OFF-asentoon hälytyksen lopettamiseksi. HUOM: Jos hälytystä ei kuulu, sensorilevy voi havaita jatkuvaa tärinää lattiasta, voimakasta vetoa tai vuoteen kosketuksen. Vältä kontaktia vuoteen kanssa, kun monitori on käytössä. Sijoita vuode lähelle lujaa kantavaa seinää ja pois vahvista ilmavirroista. Sensorilevyn herkkyyttä voidaan joutua alentamaan, katso Liikeherkkyyden säätö. 4. PARISTON TILA TARKASTAMINEN Tarkasta, että pariston tila toimii käyttämällä molempia yksikköjä ilman vaihtovirtasovittimia. Jos lastenhuoneen yksikön vihreä valo ei syty, paristot on vaihdettava. Jos vanhempain yksikkö ei syty eikä näyttö ilmesty, se on ladattava. STEP 5 - Angelcare®-monitorisi käyttö TÄRKEÄ HUOMAUTUS: Kaikki päävalikko- ja alivalikkonäytöissä tehtävät asetukset ja säädöt jäävät tekemättä, jos niitä ei vahvisteta painamalla OK (Vahvista/Poistu)-painiketta. Jos päävalikko- tai alivalikkonäytöissä ei ole kuvakepainikkeiden toimintaa yhden minuutin ajana, näyttö palaa automaattisesti videonäyttöön. Siinä tapauksessa kaikki päävalikossa ja alivalikoissa juuri säädetyt asetukset jäävät tallentamatta. Huomaa: Kun olet päävalikossa tai asetusvalikossa, äänen lähetys lastenhuoneen yksiköstä vanhempain yksikköön menee vähäksi aikaa pois päältä. Liikkeen havaitseminen pysyy päällä, jos tämä valinta aktivoitiin. A B C D F I • Paina ja pidä vanhempain yksikön POWER-painiketta, kunnes näkyviin tulee sininen ikkuna, jossa on Angelcaren logo (A). • Vanhempain yksikkö näyttää sen jälkeen B-ruudun, jossa on vauvan huoneen videonäyttö. • Avaa valikkonäyttö (C) koskettalla pientä kuvaketta oikeasta alakulmasta. • Jos lastenhuoneen yksikkö on POISSA päältä, (D)-näyttö tulee näkyviin ja vanhempain yksikkö sulkeutuu automaattisesti 1,5 minuutin päästä. Tässä tapauksessa käännä lastenhuoneen yksikkö PÄÄLLE ja käännä sitten vanhempain yksikkö uudellee PÄÄLLE. 5.1 - Ääni ON • Äänen lähetys lastenhuoneen yksiköstä voi olla ON tai OFF. • Säädä äänen taso painamalla UP (+) ja DOWN (-) painikkeita. • Paina ja pidä DOWN (-)-painiketta ainakin 2 sekuntia äänen POISTAMISEKSI (MUTE). UP DOWN / MUTE OFF Äänikuvake ilmestyy videonäytön yläpalkkiin, kun ääni on aktivoitu. Ääni ON Puhu - Paina ja pidä Tason palkit ilmestyvät videonäytölle muutamaksi sekunniksi, kun muutat kaiuttimen volyymia. Ääni poissa (MUTE). 61 MANUEL AC1100 INTERNATIONAL_Manuel AC1100 11-03-28 1:07 PM Page 62 5.2 - Liike ON Liikken havaitsimisen suorittaa patjan alainen sensorilevy. Tämä toiminto voidaan aktivoida (ON) tai passivoida (OFF). Kun se on aktivoituna, hälytys laukeaa, kun liikettä ei havaita 20 sekuntiin. Jos vastaanotat vääriä hälytyksiä, sinun on säädettävä sensorilevyn herkkyyttä painamalla asetuskuvaketta. OFF HERKKYYDEN SÄÄTÖ Kun käytät liikkeen toimintoa, voit säätää sensorilevyn herkkyyttä tarvittaessa asetusvalikosta. Videonäytön yläpalkkiin tulee näkyviin liikekuvake, kun Liike on aktivoituna, ja pieni heiluri tekee keinuliikettä. Paina asetuslapun herkkyyspainiketta halutulle tasolle tasolta 1 (alin) tasolle 5 (ylin)). EI LIIKKEEN HÄLYTYSTÄ • Laukeaa, kun sensorilevy ei havaitse liikettä 20 sekuntiin • Vanhempain yksikön ja lastenhuoneen yksikön kaiuttimet lähettävät voimakkaan varoitushälytyksen. • Nestekidenäytöllä näkyy hälytyskuvake mustalla taustalla videonäytön sijaan. • Tarkasta vauva välittömästi. • Hälytyksen lopettaminen: paina hälytyskuvaketta vanhempain nestekidenäytöstä tai paina ja pidä lastenhuoneen yksikön yläpainiketta, jolloin hälytys loppuu osoitetulla tavalla. Paina hälytyskuvaketta Paina ja pidä 5.3 - Tikitys F I Tikitysääni liittyy liikkeen sensorilevyun. Se lähettää ääntä vanhempain yksikössä liiketoimintoa osoittavan heilurin joka liikkeellä. Tämä toiminto on saatavana ainoastaan, jos liikemonitori on aktivoitu. ON OFF 5.4 - Pidä Paina keskellä olevaa "pidä"-kuvapainiketta monitorisi toiminnan keskeyttämiseksi. Kun yksikkö pannaan "pidä"-tilaan, liikkeen havaitseminen ja hälytys passivoidaan. Vanhempain yksikön kaiutin lähettää 3 peräkkäistä piippausta joka 30 sekunti muistukseksi siitä, että monitori on "HOLD"-tilassa. Pääset takaisin normaaliin toimintaan painamalle kuvakepainiketta. Nestekidenäyttö palaa silloin normaaliin videonäyttöön. Voit myös panna yksikön HOLD-tilaan painamalla lastenhuoneen yksikön yläpainiketta ja palaamalla normaaleihin toimintoihin painamalla sitä uudestaan. 5.5 - Lämpötila Monitorisi näyttää aina vauvan huoneen lämpötilan. Sinut voidaan hälyttää, jos lämpötila on liian kylmä tai liian kuuma. Jos lämpötila siirtyy valitsemaltasi vaihteluväliltä, hälytys laukeaa. Pääset lämpötilan asetusvalikkoon painamalla tätä päävalikon kuvaketta. • Paina '+', '-' kuvakkeita näytön ylärivistä korkean lämpötilan hälytyksen säätämiseksi. (Korkean lämpötilan hälytyksen asetettu vaihteluväli: 22 - 40° Celsiusta / 72 - 104° Fahrenheitia.) • Paina '+', '-' kuvakkeita näytön keskeltä alhaisen lämpötilahälytyksen säätämiseksi (Alhaisen lämpötilan hälytyksen asetettu vaihteluväli: 5 - 19° Celsiusta/ 41 - 66° Fahrenheitia) • Paina painiketta näytön vasemmasta alakulmasta lämpötila-asteikon vaihtamiseksi Fahrenheitiin tai Celsiukseen. Muutettu asteikko osoitetaan painikkeen asennon yläosassa toiminnan jälkeen. • Jos lämpötilahälytys on asennossa ON, sana “ON” näkyy hälytyskuvakkeen yläpuolella ja lämpömittari näkyy videonäytön palkin yläosassa. Kun lastenhuoneen yksikön havaitsema lämpötila saavuttaa asettamasi (ylä- tai ala)rajan, lämpötilahälytys laukeaa: 4 peräkkäistä piippausta kuulu 5 sekunnin välein ja lämpötilan hälytyskuvake näkyy nestekidenäytön keskellä. 62 MANUEL AC1100 INTERNATIONAL_Manuel AC1100 11-03-28 1:07 PM Page 63 5.6 - Vox ON TVox-toiminto anta sinun panna äänen vastaanottosi "ääniaktivoitu tilaan". Kun kyseinen tila on aktivoitu, voit kuulla ainoastaan voimakkaat äänet vauvan huoneesta. Jos toiminto on POISSA PÄÄLTÄ, kuulet äänet jatkuvassa tilassa. Mikrofoinin herkkyyttä voidaan säätää seuraavasti: Matala Vox-mikrofonin herkkyys tarkoittaa, että vauvan huoneen äänen on oltava voimakkaampi laukaistakseen äänen välityksen vanhempain yksikköön. OFF Paina mikrofonin herkkyyden painiktta halutulle tasolle tasolta 1 (alin) tasolle 4 (ylin). 5.7 - Ajastin ON (Pysäytä painamalla) OFF (Käynnistä painamalla) Kun TIMER (ajastin) käynnistetäään päävalikosta, näyttö palaa videonäyttöön ja näyttää TIMERin (ajastimen) hetkestä 0:00 (0 tuntia ja 00 minuuttia). Ajastimella on 5 tunnin ja 59 minuutin yläraja. Sen jälkeen, kun se näyttää "5:59", se pysähtyy automaattisesti ja poistuu videonäytöltä. Huomaa: Kun vanhempain yksikkö on käännetty pois (OFF), ajastin nollautuu automaattisesti ja menee pois päältä OFF. 5.8 - Hälytyksen asennus Paina vasenta kuvakepainiketta asetusvalikosta hälytystilan valitsemiseksi. Voi valita jonkin seuraavista kolmesta hälytystilasta: Äänihälytys Valitta tilan ikoni ilmestyy nestekidevideonäytön yläpalkkiin Äänihälytys ja värinä Ainoastaan värinä HUOMAA: Kun "Ainoastaan värinä" -toiminto on valittuna, vanhempain yksiköstä ei kuulu hälytystä mutta se kuuluu edelleen lastenhuoneen yksiköstä. Kun vanhempain yksikkö sijoitetaan latausyksikköön, värinä passivoituu ja siirtyy tilapäisesti "ainoastaan äänihälytys" -tilaan. Päävalikon ja asetusten toimintojen aikana vanhempain yksikköön ei siirry ääntä, mutta jos sensorilevy ei havaitse ääntä, hälytys on kuultavissa. Muut toissijaiset hälytykset ja ilmoitukset ovat käännettyinä pois. 5.9 - Video pois Virtapainike Pariston virrankulutuksen rajoittamiseksi videonäyttö voidaa kääntää pois (OFF) painamalla virtapainiketta. Voit valita, sulkeutuuko videonäyttö 5, 10, 15 vai 20 sekunnin kuluttua, siirtymällä asetusvalikkoon. Jos et halua käyttää Videon off-takaisinlaskentaa, paina "-", kunnes näkyvissä on "OFF" eikä numeroita "-" kohdan yllä. HUOMIO: Jos painat ja pidät enemmän kuin yhden sekunnin, vanhempain yksikkö sulkeutuu. Näyttää 5-10-15 tai 20 tai OFF. 5.10 - Zoomaustila Pääset ZOOM-tilaan painamalla ZOOM-näyttöpainiketta videonäytöstä. ZOOM-tilassa videonäyttö suurentuu normaalista kaksinkertaiseksi ja valikkokuvake poistuu. Nestekidenäytöllä näkyy neljä suuntanuolta. Paina suuntaa, jonka haluat nähdä suurennettuna. Voit palata normaaliin videonäyttöön painamalla ZOOM-kuvaketta uudelleen. 63 F I MANUEL AC1100 INTERNATIONAL_Manuel AC1100 11-03-28 1:07 PM Page 64 Pariston kapasiteetin näyttö Paristojen kapasiteetin kuvake on aina näkyvissä nestekidenäytöllä. Jos pariston kapasiteettin on liian alhainen tai se on ladattava uudelleen, vanhempain yksikkö lähettää varoittavan piippauksen 15 sekunnin välein.Paristot tukevat kaikkia normaaleja toimintoja tasolle 1/3 täynnä, minkä jälkeen ne on ladattava. Lataussykli jatkuu, kunnes pariston kapasiteetti nousee tasolle, jossa normaalin toiminnat ovat mahdollisia. On suotavaa pitää yksikkö latauksessa 16 tunnin ajana, niin että paristot on ladattu kokonaan. Kun vanhempain yksikkö pannaan laturiin, pariston kuvake on käynnissä osoitetulla tavalla. Tyhjä 1/3 täysi 2/3 täysi Täysi Antenni Antennin kuvake on aina näkyvissä nestekidenäytöllä. Se osoittaa, kuinka voimakas on yhteys lastenhuoneen yksikköön. Se näyttää kuvakkeita seuraavasti vastaanoton laadun mukaan. Kun vanhempain yksikön ja lastenhuoneen yksikön välinen yhteys on katkennut, "Kantaman ulkopuolella" -hälytys laukeaa: 3 peräkkäistä piippausta kuuluu 5 sekunnin välein. "KANTAMAN ULKOPUOLELLA" -hälytyskuvake näkyy vanhempain yksikön näytöllä. Yläpalkissa näkyy "yhteys katkennut" -kuvake. Hyvä yhteys Alhainen yhteys Kantaman ulkopuolella -kuvake nestekidenäytöllä Yhteys katkennus Siinä tapauksessa, että lastenhuoneen yksikön ja vanhempain yksikön välinen yhteys katoaa kokonaan, voit palauttaa sen noudattamalla seuraavia ohjeita. 1. Varmista, että vanhempain yksikkö ja lastenhuoneen yksikkö on käännetty pois päältä. 2. Käännä lastenhuoneen yksikkö päälle. 3. Paina ja vapauta vasen siipi 4 kertaa. Yövalo vilkkuu. 4. Käännä vanhempain yksikkö päälle. Näkyviin tulee sininen näyttö, jonka yläpalkissa näkyy kadonneen yhteyden kuvake. 5. Paina ja vapauta vanhempain yksikön virtapainike painaen puhevastauspainiketta vanhempain yksikön oikealta puolelta. 6. Vanhempain yksikön näytölle ilmestyy video, mikä merkitsee sitä, että yhteys on saatu palautetuksi. Vianetsintä Ongelma F I Mahdollinen syy Ratkaisu Väärät hälytykset. • Vauva poistettiin vuoteesta ja lastenhuoneen yksikköä ei kytketty pois (OFF). • Sensorilevyn johtoa ei ole liitetty lastenhuoneen yksikköön asianmukaisesti. • Sensorilevylla ei ole kunnollista kontaktia vuoteen patjaan tai vuoteen patja ei lepää täysin tasaisella ja tukevalla pinnalla. • Vauva on erittäin syvässä unessa tai siirtynyt pois sensorilevylta vuoteen reunaan. • Käännä pois lastenhuoneen yksikkö. • Tarkasta sensorilevyn ja lastenhuoneen yksikön välinen yhteys. Irrota pistoke ja liitä johto uudelleen. • Varmista, että patjan ja sensorilevyn välillä ei ole vuodevaatteita. Sensorilevyn on levättävä täysin tasaisella ja tukevalla pinnalla. Sijoita 6 mm (1/4”) pala vuoteen pohjan koko pituudelle. • Varmista, että sensorilevy on sijoitettu, kuten kohdassa Angelcare®-monitorisi käyttäminen esitetään. Herkkyyttä voidaan joutua säätämään, katso kohta Liike. Hälytystä ei kuulu. • Lastenhuoneen yksikkö havaitsee liikettä, kun vuoteeseen kosketaan. • Lastenhuoneen yksikkö havaitsee vuoteen ulkopuolista liikettä, kuten moottoroituja laitteita, voimakasta vetoa jne… • Herkkyys on säädetty liian korkealle. • Vältä kontaktia vuoteen kanssa, kun monitori on päällä (ON). • Sijoita vuode lähelle lujaa kantavaa seinää, niin ettei sensorilevy havaitse vuoteen ulkopuolista liikettä. • Voit joutua alentamaan herkkyyttä, katso kohdat Angelcare®-monitorin testaaminen sekä Liike. Ääntä ei lähetetä. • Yksiköt ovat liian kaukana toisistaan ("Kantaman ulkopuolella" -hälytyksen piippaus). • Paristot ovat lopussa tai ne on asennettu väärin. • Vaihtovirtamuuntimia ei ole liitetty asianmukaisesti tai sähköpistoke on epäkunnossa. • Jokin yksiköistä ei ole päällä (ON). • Siirrä vanhempain yksikkö lähemmäs lastenhuoneen yksikköä. • Tarkasta/Vaihta paristo tai lataa vanhempain yksikkö • Tarkasta yhteydet tai vaihda toiseen sähköpistokkeeseen. • Varmista, että molemmat yksiköt ovat päällä (ON). Lastenhuoneen yksikön virran ON-osoitin (vihreä valo) ei syty. • Vaihtovirtamuuntimia ei ole liitetty asianmukaisesti tai sähköpistoke on epäkunnossa. • Lastenhuoneen yksikkö ei ole päällä (ON). • Tarkasta liitokset tai siirrä toiseen sähköpistokkeeseen. • Käännä lastenhuoneen yksikkö päälle (ON) painamalla ja pitämällä vasenta siipeä 2 sekunnin ajan. Erittäin heikko vastaanotto. • Yksiköt ovat liian kaukana toisistaan • Toinen tai kumpikin yksikkö on sijoitettu ison metallikohteen lähelle. • Toinen tai kumpikin yksikkö on siirtynyt pystysuorasta asennosta. • Paristot ovat lopussa. • Siirrä yksiköt lähemmäs toisiaan. • Korjaa toisen tai kummankin yksikön asentoa. • Sijoita yksiköt tasaiselle pinnalle pois vauvan ulottuvilta. • Vaihta paristot tai lataa vanhempain yksikkö. Staattinen sähkö, vääristymä, häiriö (häiriö muista monitoreista, matkapuhelimista, radiopuhelimista jne…). • Moottoroitujen laitteiden, fluorivalojen, television jne. lähelle sijoitettu vanhempan yksikkö. • Käännä vanhempain yksikkö tai siirrää se pois häiriölähteestä. Kierto (vanhempain yksikön lähettämät kovat äänet). • Yksiköt ovat liian lähellä toisiaan. • Siirrä yksiköt kauemmas toisistaan (vähintään 3 metriä/10 jalkaa toisistaan). • Vähennä vanhempain yksikön volyymia. Vanhempain yksikön näyttö on mustana. • Vanhempain yksikkö on käännetty pois päältä (OFF). • Olet voinut vahingossa painaa virtapainiketta ja siirtyä energiansäästötilaan. • Käännä vanhempain yksikkö päälle (ON) pitämällä virtapainiketta painettuna 2 sekuntia. • Paina virtapainiketta uudestaan tai kosketa näyttöä videon näyttämiseksi uudelleen. 64 MANUEL AC1100 INTERNATIONAL_Manuel AC1100 11-03-28 1:07 PM Page 65 Rajoitettu takuu Angelcare® takaa tämän tuotteen alkuperäiselle omistajalla, että ladattavassa Angelcare® video-, liike- ja äänimonitorissa (malli AC1100) is ei ole materiaali- tai valmistusvirheitä, yhden (1) vuoden ajan alkuperäisestä ostopäivämäärästä. Jos tämä monitorijärjestelmä ei toimi asianmukaisesti, kun sitä käytetään normaaleissa olosuhteissa, yhden vuoden ajan, Angelcare® joko korjaa tai vaihtaa tuotteen oman harkinsa mukaan, ilmaiseksi. Ota yhteys jälleenmyyjääsi. Tuotteen mukana on oltava ostotodistus, joko kuitti tai muu tosite siitä, että monitorijärjestelmän takuuaika ei ole umpeutunut. Angelcare® kustanttaa tuotteen korjauksen tai vaihdon ja kustannukset sen lähettämisestä sinulle takaisin. Tämä takuu ei koske tuotetta, joka on vahingoittunut väärän huollon, onnettomuuden, väärän jännitteen tai minkään muun väärän käytön vuoksi. Takuu raukeaa myös, jos omistaja korjaa tai muuttaa tuotetta millään tavalla. Angelcare® ei vastaa mistään tämän tuotteen liitännäis- tai seurannaisvahingosta. Tähän takuuseen ei myöskään liity muuta vastuuta kuin edellä on mainittu. OIKEUDELLISET OIKEUDET VAIHTELEVAT MAASTA TOISEEN. JOTKIN MAAT EIVÄT LIITÄNNÄIS- TAI SEURANNAISVAHINKOJEN RAJOITUSTA, JOTEN EDELLÄ MAINITUT RAJOITUKSET EIVÄT VÄLTTÄMÄTTÄ KOSKE SINUA. EMME OLE MILLÄÄN TAVALLA VASTUUSSA SEURAKSESTA, JOTKA JOHTUVAT TÄMÄN TUOTTEEN KÄYTÖSTÄ. TÄRKEÄÄ! Tämä Angelcare®-monitori on henkilökohtainen hoitotuote. Älä palauta tätä tuotetta liikkeeseen. Jos sinulla on kysymyksiä tai tarvitset apua, ota yhteys jälleenmyyjääsi ennen tämän tuotteen palauttamista. Angelcare® -monitorisi huolto • SÄILYTÄ OHJEET: Pidä käyttöohjeet tulevaa tarvetta varten. • VESI-, KOSTEUS- JA LÄMPÖVAHINKO: Pidä kaikki komponentit poissa vedestä (pesuallas, kylpyamme, uima-allas) ja paikoista, jotka lähettävät lämpöä (liesi, lämpöpatteri). • TUULETUS: Sijoita AINA molemmat yksiköt tasaiselle pinnalle pystysuoraan asentoon, niin että ilma pääsee virtaamaan vapaasti niiden ympäri. Sensorilevy on tehty muovista eikä päästä ilmaa kiertämään. Sen vuoksi patjan alle voi kerääntyä kosteutta sensorilevyn alueelle. Ehdotamme, että käännät patjaa säännöllisesti kosteuden välttämiseksi. • VAIHTOVIRTALÄHDE: Käytä ainoastaan vaihtovirtasovittimia, jotka ovat Angelcare® -monitorin mukana. • JOHDON SUOJAUS: Vältä vahingoittamasta sensorilevyn ja sovittimien johtoja. Reititä johdot niin, että niiden päältä ei todennäköisesti kävellä tai niiden päälle tai niitä vastaan sijoitetut esineet eivät purista niitä. • PUHDISTUS: Irrota kaikki yksiköt ennen puhdistusta. ÄLÄ upota veteen. Käytä kuivaa kangasta monitorin pitämiseksi pölyttömänä. ÄLÄ suihkuta puhdistusaineita tai liuottimia. Pyyhi sensorilevyä kankaalla, joka on kostettu erittäin kevyesti antiseptiseen tai laimeaan puhdistusaineeseen. • ESINEET JA NESTEVAURIO: On pidettävä huoli siitä, että yksiköiden päälle ei putoa esineitä ja että kumpaankaan yksikköön tai sensorilevyn ei läiky nesteitä aukkojen kautta. • KÄYTTÄMÄTTÖMÄT JAKSOT: Kun monitoria ei käytetä pitkään aikaan, poista paristota molemmista yksiköistä ja irrota vaihtovirtasovittimet sähköpistokkeesta. Tehdasasetukset ja tekniset tiedot Äänitila ............................................................................ON Liiketila ...........................................................................ON Tikitys ..............................................................................ON VOX .................................................................................ON Vanhempain yksikön kaiuttimen volyymi ................TASO 3/6 VOX-taso (mikrofonin herkkyys) .............................TASO 2/4 Sensorilevyn herkkyys ...........................................TASO 3/5 Nestekidenäyttö ...............................................................ON Lämpötila-asteikko ....................................................Celsius Ajastin ...........................................................................OFF Lämpötilan hälytys .........................................................OFF Korkean lämpötilan hälytys ..........................................30 °C Alhaisen lämpötilan hälytys..........................................19 °C Hälytystila..........................................Ainoastaan äänihälytys Kantama: korkeintaan 200 m (655 jalkaa) Kanavien lukumäärä: Eurooppa -- 64 kanavaa USA/Kanada --19 kanavaa Virtalähde: Kolme AAA (LR03) alkaliparistoa (ei mukana) tai 7,5 V:n vaihtovirtasovitin lastenhuoneen yksikköön. Kolme AAA (LR03) ladattavaa paristoa ja 7,5 V:n vaihtovirtamuunnin vanhempainyksikön laturinkantaan. VAROITUS: Voit vähentää sähköiskun vaaraa, kun et altista tätä tuotetta sateelle tai kosteudelle. Räjähdysvaara, jos paristo sijoitetaan väärin. Mukana olevat paristot ovat kolme ladattavaa AAA NIMH-paristoa, joiden valmistaja on GPI International Limited, GN60AAAHC, 1,2 V 600 mAh. Ne voidaan vaihtaa ainoastaan kolmeen ladattavaan AAA NIMH-paristoon. Paristot: Älä yhdistele vanhoja ja uusi paristoja Älä yhdistele alkaliparistoja, tavallisia paristoja (hiili-sinkki) tai ladattavia (ni-kad, ni-mh jne.) paristoja Lähetys: Datan lähetys vanhempain yksikön ja lasteenhuoneen yksikön välillä suoritetaan taajuudella 2,4 GHz. Suojele ympäristöä! Tämä sähkölaite sisältää uudelleen käytettävää materiaalia, eikä sitä saa hävittää kotitalousjätteen mukana. Vie se sähkö- ja eletronilaitteiden keruupisteeseen (pyydä yksityiskohtaisia tietoja paikkakuntasi viranomaisilta). 65 ErP-sääntöjenmukaisuus Yhdistynyt kuningaskunta – Malta – Kypros – Singapore Käytä ainoastaan Angelcare-merkkistä virtalähdettä - mallin numero T07505B001 EU Käytä ainoastaan Angelcare-merkkistä virtalähdettä - mallin numero T07505V001 - T07505F002 (Germany) F I MANUEL AC1100 INTERNATIONAL_Manuel AC1100 11-03-28 1:07 PM Page 66 P L OSTRZEŻENIA Niestosowanie się do ostrzeżeń oraz zaleceń zawartych w instrukcji obsługi może spowodować zagrożenie zdrowia lub życia użytkownika. Produkt ten został zaprojektowany, aby pomóc w monitorowaniu Twojego dziecka. Podczas używania monitora, nadal musisz sprawować nadzór na dzieckiem, konieczny do zapewnienia mu stałego bezpieczeństwa. Zawsze upewnij się, że zarówno nadajnik jak i odbiornik działają właściwie i pozostają ze sobą w zasięgu. Produkt ten NIE służy do zastąpienia bezpośredniego nadzoru nad dzieckiem. Sprawdzaj aktywność dziecka w regularnych odstępach czasu. Monitorowanie dzieci przedwcześnie urodzonych lub uznanych za należące do grupy ryzyka, powinno być przeprowadzone tylko pod nadzorem lekarza lub innej odpowiednio wykwalifikowanej osoby. RYZYKO UDUSZENIA: Trzymaj przewody zasilaczy poza zasięgiem dzieci. Nie używaj przedłużaczy. NIE kładź nadajnika ani jego przewodu w zasięgu dziecka. Nie wkładaj nadajnika do łóżeczka ani kojca dla dzieci. Używaj TYLKO z gniazdami elektrycznymi AC 110-120 V. Chroń przewody zasilaczy AC. Rozmieść je w taki sposób, aby nie zostały nadepnięte lub przygniecione przez meble albo inne przedmioty. Kiedy używasz nadajnika i odbiornika upewnij się, że mają one zapewnioną prawidłową wentylację. Nie przykrywaj nadajnika ani odbiornika żadnymi przedmiotami, np. kocem. Nie wkładaj ich do szuflady ani żadnego innego miejsca, które może tłumić dźwięk albo zakłócać normalny przepływ powietrza. NIE zanurzaj żadnej z części nadajnika, odbiornika, płytek sensorycznych, zasilaczy albo ładowarki w wodzie ani innym płynie. Czyść tylko suchą szmatką. NIE kładź urządzenia w pobliżu wody albo wilgoci. Nie używaj nadajnika na zewnątrz. Nie używaj nadajnika w pobliżu wilgotnych miejsc, takich jak wanna, prysznic, umywalka, zlew, basen itp. Trzymaj nadajnik z dala od źródeł ciepła, takich jak kominki, grzejniki, piece, a także z dala od telewizora i innych urządzeń. Gorąco może uszkodzić obudowę lub części elektryczne. NIE umieszczaj odbiornika blisko urządzeń bezprzewodowych i kuchenek mikrofalowych. Może to powodować zakłócenia komunikacji. Ich obecność może powodować zakłócenia przesyłania sygnału alarmowego. OSTRZEŻENIE: Ten produkt nie jest zabawką. Nie używaj nadajnika, gdy: - Przewody lub wtyczki zasilaczy zostały uszkodzone. - Urządzenie zostało wystawione na działanie wilgoci. - Urządzenie zostało upuszczone lub jest uszkodzone. NIE OTWIERAJ obudowy nadajnika, odbiornika, ładowarki, płytek sensorycznych lub zasilaczy. Wewnątrz urządzenia nie ma części przewidzianych do samodzielnej naprawy lub regulacji przez użytkownika. Nie stosowanie się do powyższych zaleceń może grozić porażeniem prądem, pożarem lub śmiercią. Antena użyta w nadajniku musi być zainstalowana w taki sposób, aby zapewnić odległość co najmniej 20 cm (7,9”) od ludzi i nie może być umieszczona lub działać w połączeniu z innymi antenami lub nadajnikami. WAŻNE: W odbiorniku można używać tylko akumulatorków. NIE UŻYWAJ baterii alkalicznych, ponieważ możesz poważnie uszkodzić urządzenie. Przed pierwszym użyciem ładuj akumulatorki przez 16 godzin. Upewnij się, że monitor jest w tym czasie wyłączony. Używaj wyłącznie zasilaczy AC dołączonych do urządzenia. NIE używaj zasilaczy monitora do innych urządzeń. Podczas odłączania zasilacza od nadajnika, upewnij się, że nadajnik jest wyłączony. W przeciwnym wypadku, nadajnik będzie pracował w trybie zasilania bateriami, jeśli są one zainstalowane. Możesz używać akumulatorków w nadajniku, jednakże nie będą one ładowane, gdy podłączysz zasilacz AC. W celu ich naładowania, użyj zewnętrznej ładowarki. Zawsze kładź nadajnik i odbiornik na płaskiej powierzchni w pozycji pionowej, tak by wokół nich mogło swobodnie przepływać powietrze. Chroń przewody płytek sensorycznych i zasilaczy przed uszkodzeniem. Kable są wystarczająco długie, aby mogły być poprowadzone w taki sposób, który pozwoli uniknąć nadepnięcia lub przygniecenia ich przez inne przedmioty. Umieść przewód płytek sensorycznych pod materacem i poza zasięgiem dzieci. Do odbiornika używaj WYŁĄCZNIE akumulatorków AAA (LR03) i/lub zasilaczy AC dołączonych do urządzenia. Jeśli nie używasz monitora przez dłuższy czas, wyjmij z niego baterie i odłącz zasilacz od gniazda elektrycznego. Monitor pracuje w ogólnodostępnym zakresie transmisji sygnałów. Odbiornik może odbierać sygnały lub zakłócenia z innych nadajników znajdujących się w Twoim otoczeniu. Sygnał z Twojego nadajnika może być również odebrany w innych domach. W celu ochronyTwojej prywatności, upewnij się, że nadajnik i odbiornik są wyłączone, kiedy ich nie używasz. Kiedy monitor jest podłączony, nie używaj karuzeli przypinanej do łóżeczka ani innych akcesoriów, które mogą powodować wibracje. Innymi źródłami wibracji mogą być wentylatory, pralki, głośna muzyka itp. Takie źródła wibracji mogą zakłócać działanie monitora Angelcare® i spowodować nie włączenie się alarmu jeśli monitor będzie wykrywał ruchy inne niż Twojego dziecka. Przed użyciem monitora Angelcare® upewnij się, że wszystkie źródła wibracji zostały wyeliminowane. Fałszywe alarmy mogą pojawić się z różnych powodów. Najczęstszą przyczyną, jest wyjęcie dziecka z łóżeczka i nie wyłączenie nadajnika. Innym powodem może być niewłaściwe umieszczenie płytek sensorycznych pod materacem. Upewnij się, że płytki sensoryczne zostały położone nadrukiem ku górze na płaskim, sztywnym podłożu. Czułość płytek może zostać dostosowana, sprawdź w rozdziale „Monitorowanie ruchu”. W przypadku pojawienia się alarmu, natychmiast sprawdź swoje dziecko. Monitor Angelcare® może być używany w każdym stacjonarnym łóżeczku. Jeśli łóżeczko ma sprężynowe lub 66 listewkowe dno, podłóż pod płytki kawałek 6 mm pilśniowej płyty tak, aby przykryć całe dno łóżeczka. Możesz również zastosować dwie mniejsze płyty o wymiarach minimum 28cm x 28cm x 6 mm i podłożyć je pod każdy z czujników. Używaj monitora Angelcare® wyłącznie w stacjonarnych łóżeczkach, w których płytki sensoryczne mogą być umieszczone na całkowicie płaskim i sztywnym podłożu. OSTRZEŻENIA Wszelkie modyfikacje, które nie były zaakceptowane przez producenta mogą pozbawić użytkownika prawa do korzystania z urządzenia. UWAGA: W wyniku testów urządzenia stwierdzono, że spełnia ono wymagania dla urządzeń Cyfrowych klasy B, zgodnie z częścią 15 Zasad FCC. Wymagania te zostały stworzone aby zapewnić zabezpieczenie przed szkodliwymi interferencjami powstającymi w instalacji domowej. To urządzenie generuje i może przesyłać sygnał o częstotliwości radiowej. Jeśli nie jest używane lub zainstalowane zgodnie z instrukcją może spowodować szkodliwe zakłócenia radiowe. Nie ma gwarancji, że interferencje nie pojawią się w konkretnej instalacji domowej. Jeśli to urządzenie powoduje szkodliwe zakłócenia w odbiorze radia lub telewizji, co może być stwierdzone przez włączenie lub wyłączenie urządzenia, użytkownik powinien spróbować skorygować te zakłócenia w jeden z następujących sposobów. - Zmień ustawienie lub położenie anteny odbierającej. - Zwiększ dystans pomiędzy urządzeniem a odbiornikiem. - Włącz urządzenie do innego obwodu elektrycznego niż włączony jest odbiornik. - Skontaktuj się z dystrybutorem lub doświadczonym technikiem RTV. To urządzenie spełnia wymogi określone w FCC (Federal Communications Commission Rules) część 15. Działanie jego podlega następującym warunkom: (1) Urządzenie nie może powodować żadnych szkodliwych interferencji. (2) Urządzenie musi przyjmować wszystkieinterferencje, które otrzyma, również te, które mogą powodować niepożądane działanie. RYZYKO UDUSZENIA: Trzymaj przewody zasilaczy oraz przewody płytek sensorycznych poza zasięgiem dzieci. Z uwagi na poważne ryzyko uduszenia się niemowląt i dzieci, rodzice i opiekunowie nigdy nie powinni umieszczać nadajnika w odległości mniejszej niż 1 metr od łóżeczka. MANUEL AC1100 INTERNATIONAL_Manuel AC1100 11-03-28 1:07 PM Page 67 Instrukcja obsługi Zachować w celu powołania się w przyszłości Spis treści Instalacja w pokoju dziecka.................................................................................................................................................................................................67 Nadajnik..............................................................................................................................................................................................................................68 Odbiornik ............................................................................................................................................................................................................................68 Testowanie Monitora Angelcare...................................................................................................................... .....................................................................68 Ustawienia odbiornika .........................................................................................................................................................................................................69 Rozwiązywanie problemów.................................................................................................................................................................................................72 Gwarancja ..........................................................................................................................................................................................................................73 Zalecenia do monitora Angelcare® .....................................................................................................................................................................................73 Ustawienia fabryczne i specyfikacja techniczna...................................................................................................................................................................73 W zestawie znajdują się: Odbiornik zasilany akumulatorkami oraz ładowarka Nadajnik Płytka sensoryczna 3 akumulatorki AAA do odbiornika Do zestawu nie dołączone są: 2 zasilacze AC do nadajnika i ładowarki odbiornika Płyta pilśniowa 3 baterie AAA do awaryjnego zasilania nadajnika w przypadku braku zasilania sieciowego Krok 1 - Instalacja w pokoju dziecka INSTALACJA PŁYTKI SENSORYCZNEJ POD MATERACEM • Ustaw nadajnik przodem do łóżeczka. • Dostosuj pokrętłem kąt kamery. Materac Płyta pilśniowa (nie dołączona) Przewód płytki sensorycznej POŁOŻENIE PŁYTKI SENSORYCZNEJ POD MATERACEM 1 płytka sensoryczna 2 płytki sensoryczne (dostępne tylko w niektórych krajach Zabezpiecz przewód Płytka sensoryczna płytki sensorycznej Środek łóżeczka Środek łóżeczka • Płytka sensoryczna musi spoczywać na całkowicie płaskim i sztywnym podłożu. Podłóż kawałek 6 mm (1/4") płyty tak, aby przykryć całe dno łóżeczka. Możesz również zastosować dwie mniejsze płyty o wymiarach minimum 28 cm (11") x 28 cm (11") x 6 mm (1/4") i podłożyć je pod każdy z czujników. Płyta przyciśnie płytki sensoryczne do materaca i zapewni stały kontakt pomiędzy materacem a płytkami w przypadku, gdy dziecko będzie przemieszczało się w łóżeczku. Upewnij się, że przewód płytki sensorycznej przechodzi pod materacem, jak pokazano obok. • Połóż płytkę sensoryczną na środku łóżeczka, tak jak pokazano na rysunku. Upewnij się że płytka skierowana jest nadrukiem ku górze. Nie umieszczaj pościeli między materacem a płytką sensoryczną. • Zabezpiecz przewód płytki sensorycznej przymocowując go do łóżeczka. Poprowadź przewód po podłodze i upewnij się, że jest on poza zasięgiem dziecka. • Płytki sensoryczne mają zastosowanie do wszystkich rozmiarów łóżeczek dziecięcych i materacy, z wyjątkiem materacy termoelastycznych. Zaleca się przetestowanie płytek sensorycznych po ich zamontowaniu. • Nadajnik może być również zainstalowany na statywie (nie dołączony do zestawu). 67 P L MANUEL AC1100 INTERNATIONAL_Manuel AC1100 11-03-28 1:07 PM Page 68 2 - Nadajnik Głośnik Przycisk PRZYCISK ZASILANIA On/Off Kamera vídeo Lampka nocna Gniazdo płytek sensorycznych Lampka nocna ON/OFF Gniazdo zasilacza AC Pokrętło regulacji kąta kamery 4 diody podczerwieni CZYNNOŚCI • Połącz kabel płytki sensorycznej z nadajnikiem. • Włóż 3 baterie AAA (nie dołączone do zestawu) do nadajnika (baterie będą używane w przypadku awarii zasilania). • Połącz zasilacz AC z nadajnikiem i włącz zasilacz do gniazdaelektrycznego w pokoju dziecka. • Naciśnij i przytrzymaj lewe skrzydełko przez 2 sekundy, aby włączyć nadajnik. Wskaźnik zasilania: dioda świeci na zielono Wskaźnik niskiego poziomu naładowania baterii: dioda świeci na czerwono Przegroda na baterie oraz miejsce na podpięcie statywu Mikrofon 3 -Odbiornik P L • Usuń zaczep do paska i włóż 3 akumulatorki AAA NIMH (dołączone do zestawu) do odbiornika. NIGDY nie używaj zwykłych baterii alkalicznych, ponieważ mogą one eksplodować. • Podłącz zasilacz AC do ładowarki odbiornika i włóż wtyczkę zasilacza do gniazda elektrycznego. Przed pierwszym użyciem akumulatorki należy ładować bez przerwy przez 15 godzin. Ekran dotykowy LCD Mikrofon Zwiększenie głośności dźwięków Zmniejszenie głośności dźwięków Naciśnij i przytrzymaj, aby chwilowo wyciszyć dźwięk. PRZYCISK ZASILANIA On/Off Głośnik CZYNNOŚĆ Przed pierwszym użyciem pozostaw odbiornik na ładowarce na 15 godzin. Naciśnij i przytrzymaj, aby mówić do dziecka. 4 - Testowanie monitora Angelcare® • Sprawdź swój monitor PRZED pierwszym użyciem. • Monitor Angelcare® może być używany z ustawieniami fabrycznymi lub możesz je zmienić w MENU i PODMENU USTAWIEŃ. Uwaga: Sprawdź swój monitor PRZED pierwszym użyciem, a potem rób to regularnie, aby mieć pewność, że funkcjonuje prawidłowo. Monitor Angelcare® może być używany poza łóżeczkiem w różnych miejscach do spania. Sprawdź monitor kiedy przenosisz płytkę sensoryczną, aby upewnić się, że czułość jest właściwie ustawiona dla nowego podłoża czy materaca. 1. SPRAWDŹ DŹWIĘK. Sprawdź, czy funkcja „Tylko dźwięk” jest włączona. Poproś kogoś aby mówił do nadajnika lub umieść przy nim radio. Powinieneś słyszeć te dźwięki z odbiornika. Jeżeli ich nie słychać zobacz do rozdziału „Rozwiązywanie problemów”. 2. SPRAWDŹ CZY MONITOR WYKRYWA RUCH. Upewnij się, że kabel płytki sensorycznej jest podłączony do nadajnika, a następnie włącz oba urządzenia. Sprawdź, czy funkcja monitorowania ruchu jest włączona. Delikatnie połóż rękę na materacu. Wahadełko będzie się poruszać, przy każdym Twoim ruchu. Następnie zdejmij rękę z materaca. Ponieważ monitor wykryje brak ruchu usłyszysz po 15 sekundach poprzedzający alarm „Tik” a 5 sekund później włączy się alarm dźwiękowy. 68 MANUEL AC1100 INTERNATIONAL_Manuel AC1100 11-03-28 1:07 PM Page 69 3. ZATRZYMANIE ALARMU. Aby zatrzymać alarm połóż rękę delikatnie na materacu, wtedy płytka sensoryczna ponownie wykryje ruch. Symbol wahadełka ponownie zacznie się poruszać, ponieważ płytka będzie wykrywać ruch. Aby zatrzymać alarm możesz również nacisnąć ikonę alarmu na odbiorniku lub górny przycisk na nadajniku albo wyłączyć nadajnik. UWAGA: Przyczyną nie włączenia się alarmu może być fakt, że płytka sensoryczna wykrywa wibracje z podłogi, jest duży przeciąg lub łóżeczko jest przez kogoś dotykane. Unikaj kontaktu z łóżeczkiem, gdy monitor jest włączony. Umieść łóżeczko przy ścianie, z dala od przeciągów. Może również zaistnieć potrzeba zmniejszenia czułości płytki sensorycznej - sprawdź ustawienia czułości płytek sensorycznych. 4. SPRAWDŹ ZASILANIE BATERIAMI. Sprawdź, czy praca nadajnika i odbiornika jest prawidłowa przy zasilaniu bateriami bez zasilacza AC. Jeśli nie świeci się zielona dioda LED na nadajniku, to należy wymienić baterie. Jeśli odbiornik nie włącza się, należy postawić go na ładowarce i naładować. 5 - Ustawienia odbiornika WAŻNA UWAGA : Wszystkie ustawienia i zmiany dokonane w MENU i PODMENU USTAWIEŃ należy zatwierdzić przyciskiem OK (przycisk potwierdzenia/wyjścia). Jeśli ikonki w MENU i PODMENU nie są używane przez 1 minutę, ekran automatycznie wyświetli obraz z kamery video. W tym przypadku, wszystkie zmiany ustawień w MENU i PODMENU nie zostaną zachowane. Uwaga: Jeśli używasz MENU lub PODMENU, transmisja dźwięku z nadajnika do odbiornika jest chwilowo wyłączona. Funkcja wykrywania ruchu pozostanie włączona, pod warunkiem, że jest ona aktywna. A B C D P L • Naciśnij i przytrzymaj przycisk ZASILANIA na odbiorniku, do momentu aż wyświetlacz podświetli się na niebiesko i pokaże się logo Angelcare (A). • Następnie na wyświetlaczu pojawi się górny pasek taki jak na obrazku B oraz ujęcie kamery z pokoju dziecka. • Aby wejść do MENU naciśnij małą ikonkę znajdującą się w prawym dolnym rogu ekranu (C). • Jeśli nadajnik jest wyłączony, ekran będzie wyglądał tak jak pokazano na obrazku (D) i odbiornik automatycznie wyłączy się po 1,5 minuty. W tym przypadku, włącz ponownie najpierw nadajnik a potem odbiornik. 5.1 - Dźwięk ON OFF • Transmisja dźwięku z nadajnika może być WŁĄCZONA (ON) lub WYŁĄCZONA (OFF). • Dostosuj poziom dźwięku używając przycisków PRZYGŁAŚNIANIA (+) i ŚCISZANIA (-). • Naciśnij i przytrzymaj przycisk (-) przez co najmniej 2 sekundy, aby chwilowo wyciszyć dźwięk. UP DOWN / MUTE Ikona głośnika pojawi się w górnym pasku wyświetlacza, jeśli funkcja przekazywania dźwięku jest aktywna. Dźwięk WŁĄCZONY Dźwięk WYŁĄCZONY Jeśli ten symbol miga, funkcja chwilowego wyciszenia jest WŁĄCZONA. 69 Naciśnij i przytrzymaj, aby mówić do dziecka Podczas zmiany poziomu głośności dźwięku, na kilka sekund na wyświetlaczu pojawi się skala głośności. MANUEL AC1100 INTERNATIONAL_Manuel AC1100 11-03-28 1:07 PM Page 70 5.2 - Monitorowanie ruchu Ruch wykrywany jest przez płytki sensoryczne umieszczane pod materacem dziecka. Funkcja ta może zostać WŁĄCZONA (ON) lub WYŁĄCZONA (OFF). Gdy funkcja ta jest aktywna, sygnał alarmowy włączy się kiedy monitor nie wykryje ruchu przez 20 sekund. Jeśli pojawiają się fałszywe alarmy, dostosuj poziom czułości płytek sensorycznych wybierając odpowiednią ikonę ustawień. ON DOSTOSOWANIE CZUŁOŚCI PŁYTEK SENSORYCZNYCH Jeśli używasz funkcji monitorowania ruchu, możesz dostosować czułość płytek sensorycznych. OFF Symbol wahadełka pojawi się na górnym pasku wyświetlacza, jeśli funkcja monitorowania ruchu jest aktywna. Małe wahadło będzie się poruszać w poniższy sposób. Naciskaj ikonę czułości płytek do momentu, aż skala pokaże wybrany przez Ciebie poziom w przedziale od 1 (najniższy) do 5 (najwyższy). ALARM INFORMUJĄCY O BRAKU RUCHU (ODDECHU) • Włącza się, kiedy płytki sensoryczne nie wykrywają ruchu przez 20 sekund. • Głośniki odbiornika i nadajnika będą emitować głośny alarm ostrzegawczy. • Zamiast obrazu z kamery, na wyświetlaczu na czarnym tle pojawi się ikona alarmu. • Natychmiast sprawdź swoje dziecko. • Aby wyłączyć alarm: Naciśnij ikonę alarmu na wyświetlaczu LCD odbiornika lub naciśnij i przytrzymaj górny przycisk nadajnika, tak jak pokazano na rysunku obok. Naciśnij ikonę alarmu Naciśnij i przytrzymaj 5.3 - Funkcja Tik P L Funkcja Tik odnosi się do płytek sensorycznych. Z każdym ruchem wahadła, odbiornik emituje dźwięk informując, że funkcja monitorowania ruchu (oddechu) jest aktywna. Funkcja Tik jest dostępna tylko wtedy, gdy monitorowanie ruchu jest aktywne. ON OFF 5.4 - Funkcja Hold Naciśnij centralnie położoną ikonę Hold, aby chwilowo wstrzymać pracę monitora. Kiedy funkcja Hold jest aktywna, nie włączy się alarm informujący o braku ruchu (oddechu) ani dźwięk nie będzie transmitowany. Głośnik odbiornika będzie emitował potrójne piknięcie co 30 sekund, przypominając, że monitor pracuje w trybie Hold. Naciśnij ikonę ponownie aby powrócić do normalnego trybu pracy. Funkcję Hold możesz także uaktywnić naciskając górny przycisk na nadajniku, a następnie wyłączyć naciskając ten przycisk ponownie. 5.5 - Temperatura Twój monitor będzie zawsze wskazywał temperaturę w pokoju dziecka. Możesz być ostrzeżony jeśli temperatura jest za niska lub za wysoka. Jeśli temperatura przekroczy wybrany przez Ciebie poziom, włączy się alarm. Naciśnij w MENU ikonę pokazaną na rysunku, aby wejść w ustawienia temperatury. • Naciśnij ikony '+' lub '-' znajdujące się w górnym rzędzie wyświetlacza aby wybrać żądaną najwyższą temperaturę, po przekroczeniu której ma pojawić się alarm. (Możesz wybrać temperaturę z przedziału : 22 do 40° C lub 72 do 104° F. • Naciśnij ikony '+' lub '-' znajdujące się w środkowym rzędzie wyświetlacza aby wybrać żądaną najniższą temperaturę. Jeśli temperatura spadnie, poniżej wybranej przez Ciebie wartości, włączy się alarm. (Możesz wybrać temperaturę z przedziału : 5 do 19° C lub 41 do 66° F. • Naciśnij ikonę w lewym dolnym rogu ekranu aby zmienić skalę ze stopni Fahrenheita na Celsjusza. Symbol wybranej skali będzie się wyświetlał powyżej tej ikony. • Jeśli alarm temperatury jest włączony, słowo “ON” będzie wyświetlane nad ikoną alarmu a symbol termometru pojawi się w górnym pasku ekranu aktualnie pokazującego obraz z kamery video. Gdy temperatura wykryta przez nadajnik, przekroczy ustawiony przez Ciebie poziom, włączy się alarm: poczwórne piknięcie będzie słyszalne co 5 sekund i ikona alarmu temperatury będzie wyświetlana na środku ekranu. 70 MANUEL AC1100 INTERNATIONAL_Manuel AC1100 11-03-28 1:07 PM Page 71 5.6 - Funkcja aktywacji głosem VOX ON Gdy funkcja aktywacji głosem jest włączona, usłyszysz tylko głośniejsze dźwięki z pokoju dziecka. Jeśli funkcja ta jest wyłączona, transmisja dźwięku będzie ciągła, a zatem usłyszysz każdy najmniejszy dźwięk swojego dziecka. Czułość mikrofonu może być dostosowana w następujący sposób: Niska czułość mikrofonu przy włączonej funkcji VOX oznacza, że dźwięki z pokoju dziecka muszą być głośniejsze, aby wzbudzić transmisję dźwięku do odbiornika. OFF Naciskaj ikonę czułości mikrofonu do momentu, aż skala pokaże wybrany przez Ciebie poziom w przedziale od 1 (najniższy) do 4 (najwyższy). 5.7 - Czasomierz Gdy włączysz TIMER naciskając na jego ikonę w głównym MENU, ekran powróci do trybu wyświetlania ON obrazu z kamery, przy czym w jego dolnej części będzie pokazany czas, który upłynął od momentu 0:00 (Naciśnij aby wyłączyć) (0 godzin i 00 minut). Maksymalny czas w którym TIMER może być włączony to 5 godzin i 59 minut. Po przekroczeniu czasu OFF “5:59”, TIMER automatycznie wyłączy się a wyświetlany czas zniknie z głównego ekranu. (Naciśnij UWAGA: Gdy odbiornik jest wyłączony,TIMER automatycznie wyzeruje się i wyłączy. aby włączyć) 5.8 - Ustawianie alarmu Naciśnij ikonę w lewym dolnym rogu PODMENU aby wybrać typ alarmu. Możesz wybrać jeden sposób alarmowania spośród 3 poniższych opcji: Tylko alarm Symbol informujący o wybranej przez Ciebie opcji wyświetli się w górnym pasku ekranu. Alarm i wibracje Tylko wibracje UWAGA: Jeśli wybrałeś tryb sygnalizacji „tylko wibracjami”, alarm dźwiękowy nie włączy się na odbiorniku, ale mimo to włączy się na nadajniku. Jeśli odbiornik znajduje się w ładowarce to tryb sygnalizacji wibracjami nie działa i tryb sygnalizacji czasowo zmienia się na alarm dźwiękowy. Podczas korzystania z MENU i PODMENU, dźwięk nie będzie przesyłany z nadajnika na odbiornik, ale jeśli w tym czasie płytka sensoryczna nie wykryje ruchu to alarm dźwiękowy włączy się. Pozostałe funkcje alarmu oraz powiadomień będą chwilowo wyłączone. 5.9 - Video wyłączone PRZYCISK ZASILANIA W celu ograniczenia zużycia baterii, wyświetlanie obrazu z kamery video może zostać wyłączone poprzez naciśnięcie przycisku zasilania na odbiorniku. Wejdź w PODMENU, aby wybrać czy wyświetlacz ma się wyłączyć po 5, 10, 15 lub 20 sekundach. Jeśli nie chcesz skorzystać z opcji wyłączenia wyświetlacza po upływie określonego czasu i chcesz aby obraz z kamery video był wyświetlany na odbiorniku bez przerwy, naciskaj ikonę "-" do momentu aż zobaczysz słowo OFF zamiast cyfr nad ikoną "-". UWAGA: Jeśli naciśniesz i przytrzymasz przycisk zasilania przez dłużej niż jedną sekundę, odbiornik wyłączy się. Wyświetla 5-10-15-20 lub OFF. 5.10 - Zoom Naciśnij ikonę ZOOM, gdy ekran pokazuje obraz z kamery. Po naciśnięciu ikony ZOOM, obraz z kamery video zostanie dwukrotnie powiększony i ikona MENU zniknie. Na ekranie pojawią się strzałki w czterech kierunkach. Obraz wyświetlany na ekranie możesz przesuwać posługując się odpowiednią strzałką. Naciśnij ikonę ZOOM ponownie aby powrócić do wyświetlania obrazu w zwykłym rozmiarze. 71 P L MANUEL AC1100 INTERNATIONAL_Manuel AC1100 11-03-28 1:07 PM Page 72 Poziom naładowania baterii Symbol baterii jest zawsze wyświetlany w górnym pasku na ekranie. Jeśli poziom naładowania akumulatorków jest zbyt niski lub muszą być one ponownie naładowane, odbiornik będzie emitował sygnał dźwiękowy co 15 sekund. Odbiornik będzie działał normalnie do momentu, aż na wyświetlaczu pojawi się bateria z poziomem naładowania 1/3. Należy wówczas naładować akumulatorki. Cykl ładowania baterii będzie wyświetlał się do momentu, aż akumulatorki będą na tyle naładowane, aby zapewnić właściwe działanie urządzenia. Zaleca się pozostawić odbiornik na ładowarce przez 16 godzin, aby w pełni naładować akumulatorki. Symbol baterii w górnym pasku będzie sygnalizował ładowanie się akumulatorków. Pusta 1/3 2/3 Pełna Antena Symbol anteny zawsze wyświetla się w górnym pasku na ekranie. Wskazuje on siłę połączenia nadajnika z odbiornikiem. W zależności od jakości odbioru, wyświetlane będą następujące ikony. Jeśli utracisz połączenie między nadajnikiem i odbiornikiem, włączy się alarm: potrójne piknięcie będzie słyszalne co 5 sekund. Ikona „Poza zasięgiem” pojawi się na ekranie odbiornika. W górnym pasku ekranu pojawi się symbol utraty połączenia. Jeśli połączenie pomiędzy nadajnikiem i odbiornikiem zostanie całkowicie utracone, postępuj zgodnie z poniższymi krokami aby je przywrócić. Słaby odbiór 1. Upewnij się, że odbiornik i nadajnik są wyłączone. 2. Włącz nadajnik. Utrata połączenia 3. Naciśnij lewe skrzydełko 4 razy. Lampka nocna zacznie migać. 4. Włącz odbiornik. Ekran podświetli się na niebiesko, a ikona utraty zasięgu pokaże się w górnym pasku. 5. Trzymając naciśnięty przycisk mówienia znajdujący się z prawej strony odbiornika, naciśnij i zwolnij przycisk zasilania na odbiorniku. 6. Na ekranie odbiornika wyświetli się obraz z kamery, co oznacza, że połączenie między urządzeniami zostało przywrócone. Dobry odbiór Poza zasięgiem Rozwiązywanie problemów Problem P L Prawdopodobne przyczyny Rozwiązanie Fałszywe alarmy. • Dziecko zostało wyjęte z łóżeczka, a nadajnik nie został wyłączony. • Przewód płytki sensorycznej nie jest włączony prawidłowo do nadajnika. • Płytka sensoryczna nie ma pełnego kontaktu z materacem lub materac nie leży na całkowicie płaskim i twardym podłożu. • Dziecko bardzo głęboko śpi lub przesunęło się z płytki sensorycznej na brzeg łóżeczka. • Wyłącz nadajnik • Sprawdź połączenie pomiędzy płytką sensoryczną i nadajnikiem. Odłącz a następnie ponownie podłącz kabel. • Upewnij się, że pomiędzy materacem a płytką sensoryczną nie ma prześcieradła. Płytka sensoryczna musi leżeć na całkowicie płaskim i twardym podłożu. Połóż płytę grubości 6 mm (1/4”) tak aby pokryła całe dno łóżeczka. • Upewnij się, że płytka sensoryczna jest umieszczona tak jak opisano w rozdziale „Instalacja w pokoju dziecka”. Może zajść potrzeba regulacji czułości. Wtedy zobacz do rozdziału „Monitorowanie ruchu”. Alarm nie włączył się. • Nadajnik wykrywa ruch bo łóżeczko jest dotykane. • Nadajnik wykrywa ruchy spoza łóżeczka takie jak urządzenia mechaniczne, silne przeciągi. • Ustawiona jest za wysoka czułość. • Unikaj kontaktu z łóżeczkiem, kiedy monitor jest włączony. • Postaw łóżeczko blisko ściany, żeby zapobiec wykrywaniu przez płytkę sensoryczną ruchu spoza łóżeczka. • Może zaistnieć potrzeba zmniejszenia czułości, zajrzyj do rozdziałów „Monitorowanie ruchu” i „Testowanie monitora Angelcare”. Nie są przekazywane żadne dźwięki. • Nadajnik i odbiornik są zbyt daleko od siebie (Alarm „Poza zasięgiem” włączy się). • Baterie są rozładowane lub niewłaściwie zainstalowane. • Zasilacze AC nie są właściwie podłączone lub gniazdo elektryczne jest uszkodzone. • Nadajnik lub odbiornik nie jest włączony. • Przenieś odbiornik bliżej nadajnika. • Sprawdź/wymień baterie lub naładuj akumulatorki w odbiorniku. • Sprawdź połączenia lub zmień gniazdo elektryczne. • Upewnij się, że nadajnik i odbiornik są włączone. Nie świeci się kontrolka włączonego zasilania na nadajniku. • Zasilacze AC nie są podłączone właściwie lub gniazdo elektryczne jest uszkodzone. • Nadajnik nie jest włączony • Sprawdź połączenia lub zmień gniazdo elektryczne.. • Włącz nadajnik naciskając i przytrzymując lewe skrzydełko przez 2 sekundy. Bardzo słaby odbiór. • Nadajnik i odbiornik znajdują się zbyt daleko od siebie i wskaźnik „Poza zasięgiem” jest wyłączony. • Nadajnik i odbiornik znajdują się blisko dużej metalowej masy. • Nadajnik lub odbiornik nie zostały ustawione w pozycji pionowej. • Baterie są za słabe. • Przenieś odbiornik bliżej nadajnika. • Zmień położenie nadajnika lub odbiornika. • Umieść nadajnik i odbiornik na płaskiej powierzchni poza zasięgiem dziecka. • Wymień baterie lub naładuj akumulatorki w odbiorniku. Zakłócenia, sprzężenia (sprzężenia z innymi monitorami,telefonami bezprzewodowymi, radiotelefonami, itp.) • Odbiornik jest położony blisko urządzeń mechanicznych, lamp fluorescencyjnych, telewizora, itp.) • Obróć odbiornik lub odsuń go od źródła zakłóceń. Sprzężenia (głośne dźwięki emitowane z odbiornika). • Nadajnik i odbiornik są zbyt blisko siebie. • Umieść nadajnik i odbiornik dalej od siebie (przynajmniej w odległości 3 m) • Zmniejsz poziom głośności na odbiorniku. Wyświetlacz odbiornika jest czarny • Odbiornik został wyłączony. • Mogłeś przez przypadek nacisnąć przycisk zasilania i włączyć tryb oszczędzania energii. • Włącz odbiornik naciskając i przytrzymując przycisk zasilania przez 2 sekundy. • Naciśnij przycisk zasilania lub dotknij ekranu aby ponownie wyświetlić obraz z kamery. 72 MANUEL AC1100 INTERNATIONAL_Manuel AC1100 11-03-28 1:07 PM Page 73 Gwarancja Angelcare® gwarantuje pierwszemu nabywcy tego produktu, że monitor ruchu (oddechu) z nianią elektroniczną i kamerą video (model AC1100) nie posiada wad materiałowych ani produkcyjnych. Jeśli wymieniony powyżej system monitorujący nie działa prawidłowo, pomimo że jest używany w normalnych warunkach i zgodnie z zaleceniami, to w okresie gwarancyjnym jednego (1) roku, Angelcare® naprawi lub wymieni nieodpłatnie ten produkt według własnego wyboru. Skontaktuj się ze swoim dystrybutorem. Produktowi musi towarzyszyć dowód zakupu: paragon, faktura albo inne potwierdzenie, że ten system monitorujący podlega gwarancji. Angelcare® poniesie koszty naprawy lub wymiany produktu i dostarczenia go z powrotem do Klienta. Ta gwarancja nie ma zastosowania do produktu, który został uszkodzony w wyniku niewłaściwego przechowywania, wypadków, złego zasilania lub użytkowania niezgodnie z zaleceniami. Gwarancja jest także nieważna w razie dokonania napraw lub zmian konstrukcyjnych przez osoby nieuprawnione. Angelcare® nie jest odpowiedzialny za przypadkowe lub wynikłe z niewłaściwego użytkowania uszkodzenia w odniesieniu do tego produktu. Gwarancja wyklucza także każdą inną odpowiedzialność poza tym, co zostało przedstawione powyżej. Nie udziela się żadnych innych gwarancji. PRZEPISY PRAWNE ZMIENIAJĄ SIĘ W ZALEŻNOŚCI OD KRAJU. NIEKTÓRE KRAJE NIE ZEZWALAJĄ NA WYKLUCZENIE LUB OGRANICZENIE PRZYPADKOWYCH LUB WYNIKŁYCH USZKODZEŃ, TAK ŻE POWYŻSZE OGRANICZENIA MOGĄ SIĘ DO CIEBIE NIE ODNOSIĆ. NIE JESTEŚMY ODPOWIEDZIALNI ZA JAKIEKOLWIEK REZULTATY UŻYWANIA MONITORA. WAŻNE: Monitor Angelcare® jest produktem osobistego użytku. Prosimy nie zwracać go do sklepu. Jeśli masz pytania albo potrzebujesz pomocy, przed zwróceniem produktu, zadzwoń do swojego dystrybutora. Zalecenia do monitora Angelcare® • PRZECHOWYWANIE INSTRUKCJI: Zachowaj instrukcję obsługi na wypadek, gdyby zaszła potrzeba skorzystania z niej w przyszłości. • USZKODZENIA OD WODY, WILGOCI I GORĄCA: Trzymaj wszystkie części urządzenia z dala od wody (zlew, wanna, basen kąpielowy) i miejsc, które emitują ciepło (piec, grzejnik). • WENTYLACJA: ZAWSZE kładź monitor na płaskim podłożu w pozycji pionowej, tak by wokół niego mogło swobodnie przepływać powietrze. Płytka sensoryczna wykonana jest z tworzywa i nie pozwala na przepływ powietrza. Z tego powodu w skrajnych przypadkach między materacem a płytką sensoryczną może tworzyć się pleśń. Sugerujemy systematyczne (prewencyjne) odwracanie materaca. • ŹRÓDŁO ZASILANIA AC: Używaj TYLKO zasilaczy AC dołączonych do monitora Angelcare®. • OCHRONA PRZEWODU: Chroń przewody przed uszkodzeniem. Kable są wystarczająco długie, aby mogły być poprowadzone w taki sposób, który pozwoli uniknąć nadepnięcia lub przygniecenia ich przez inne przedmioty. • CZYSZCZENIE: Przed czyszczeniem odłącz monitor. NIE zanurzaj go w wodzie. Do wycierania go z kurzu używaj suchej szmatki. NIE używaj środków czyszczących lub rozpuszczalników. Elementy monitora wycieraj lekko wilgotną szmatką ze środkiem antyseptycznym lub delikatnym detergentem. • USZKODZENIA PRZEZ PRZEDMIOTY I PŁYNY: Należy uważać, żeby na monitor nie upadły jakieś przedmioty i aby żadne płyny nie dostały się do wnętrza elementów monitora. • PRZERWY W UŻYWANIU: Jeśli nie używasz monitora przez dłuższy czas, wyjmij z niego baterie i odłącz zasilacz od gniazda elektrycznego. Factory settings and technical specifications Transmisja dźwięku ..................................................WŁĄCZONA Monitorowanie ruchu..................................................WŁĄCZONE Funkcja Tik.................................................................WŁĄCZONA Funkcja aktywacji głosem VOX ...................................WŁĄCZONA Głośność odbiornika ..............................................POZIOM 3 Z 6 Czułość mikrofonu (funkcja VOX) ............................POZIOM 2 Z 4 Czułość płytek sensorycznych.................................POZIOM 3 Z 5 Wyświetlacz LCD ........automatyczne wyłączenie po 5 sekundach Skala temperatury ............................................................ Celsius Czasomierz ............................................................. WYŁĄCZONY Alarm temperatury ...................................................WYŁĄCZONY Alarm o za wysokiej temperaturze ........................................30ºC Alarm o za niskiej temperaturze ............................................19ºC Tryb alarmu .............................................................Tylko dźwięk Zasięg: do 200m (655 ft.) Ilość kanałów: Europa -- 64 kanały USA/Kanada --19 kanałów Źródła zasilania: Nadajnik: 3 baterie alkaliczne AAA LR03 (nie dołączone do zestawu) lub zasilacz AC 7.5V. Odbiornik: 3 akumulatorki AAA LR03 i zasilacz AC 7.5 V do ładowarki. Uwaga: Aby zmniejszyć ryzyko porażenia prądem nie wystawiaj urządzenia na działanie deszczu lub wilgoci. Istnieje ryzyko wybuchu baterii przy zastosowaniu nieprawidłowych baterii. Baterie dołączone do zestawu to 3 akumulatorki AAA NIMH wyprodukowane przez GPI International Limited, GN60AAAHC, 1.2V 600mAh. Mogą być one zastąpione wyłącznie przez 3 akumulatorki AAA NIMH. Baterie: - Nie mieszaj starych i nowych baterii - Nie używaj jednocześnie baterii alkalicznych, zwykłych baterii cynkowo-węglowych i akumulatorków. Transmisja: Transmisja danych między odbiornikiem i nadajnikiem realizowana jest na częstotliwości 2.4 GHz. Chroń środowisko! To urządzenie elektryczne wykonane jest z materiałów, które mogą być wykorzystane do ponownego użycia i nie można go umieszczać w pojemnikach z innymi odpadami. Zużyty sprzęt proszę oddać do wyspecjalizowanego punktu zbierania zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (o szczegóły pytaj lokalne władze). 73 ZGODNOŚĆ z ErP UK-Malta-Cypr-Singapur Używaj tylko zasilaczy Angelcare® model numer T07505B001 Unia Europejska Używaj tylko zasilaczy Angelcare® model numer T07505V001, T07505F002 (Niemcy). Niniejszym Angelcare Inc. oświadcza, że Monitor Ruchu z nianią elektroniczną i kamerą video Angelcare® model AC1100 jest zgodny z zasadniczymi wymaganiami oraz innymi stosownymi postanowieniami Dyrektywy 1995/5/WE. Deklaracja zgodności jest dostępna pod adresem http://www.angelcare.pl/certyfikaty/dz_ce_ac1100.pdf P L MANUEL AC1100 INTERNATIONAL_Manuel AC1100 11-03-28 1:07 PM Page 74 H U FIGYELMEZTETÉSEK A figyelmeztetések és összeszerelési útmutatások be nem tartása súlyos sérüléseket, és halált okozhatnak. Ez a termék NEM orvosi berendezés, és nem tud közvetlen orvosi segítséget nyújtani a hirtelen bölcsőhalál (SIDS) bekövetkezése esetén. A készülék egy személyi gondoskodó készülék, ami NEM nélkülözi a gyermekről való személyes gondoskodást és felelősséget. Mindig győzödjön meg róla, hogy mindkét egység megfelelően működik, és kapcsolatban vannak egymással. Ez a termék NEM pótolja a baba közvetlen felügyeletét. Rendszeres időközönként ellenőrizze gyermekét. Amennyiben gyermeke a "veszélyeztetett" kategóriába tartozik, úgy okvetlenül konzultáljon kezelőorvosával az esetleges kiegészítő műszerek szükségességéről. FULLADÁSVESZÉLY. Tartsa távol az adapterek kábelét a gyermekektől. Ne használjon hosszabító kábelt. TEGYE a baba egységet és a kábeleket is a gyermektől távol, úgy hogy ne érhesse el. Ne tegye a baba egységet a kiságyba, vagy járókába. Ne rongálja az adapterek kábeleit. Úgy helyezze el a kábeleket, hogy lehetőleg ne azon járkáljanak, és ne csípődhessen be sehova a kábel. Ha az egységeket használja, akkor biztosítsa a szellőzésüket. Ne takarja le semmivel, pl. takaró. Ne tegye fiókba, vagy olyan helyre, ami tompítja a hangot, vagy megakadályozza a levegő szabad áramlását. NE mártsa vízbe a készüléket és az egységeket. Csak száraz ronggyal tisztítsa. Minden egységet tartson távol a víztől és a nedvességtől. Ne használja a baba egységet kültéren. Ne használja a szülői egységet lehetséges nedves területen, pl. mosdó, fürdőkád, medence, mosogató, stb. Minden egységet tartson távol a hőtől, pl. tűzhely, radiátor, TV, stb. A hő és a nedvesség károsíthatja a tokot, vagy az elektromos részeket. Ellenőrizze, hogy a szülői egységet NEM helyezte drótnélküli készülék, vagy mikrohullámú sütő közelébe. Ezek megzavarhatják a hang- és riasztás átvitelét. FIGYELEM: Ez a készülék nem játékszer. Ne használja a baba egységet, ha: • az adapterek kábelei, vagy csatlakozói sérültek. • az egységet nedvesség érte. • az egység leesett, vagy megsérült. NE SZERELJE SZÉT a készülékeket. Nincsenek javítható alkatrészek a készülékben. Áramütés-, tűz-, és életveszélyes. Az adóegység antennáját min. 20cm távolságra kell elhelyezni az embertől, és nem bővíthető, vagy használható más antennával vagy adóegységgel. FONTOS: Csak tölthető elemeket használjon a szülői egységben. Ne használjon alkáli elemeket, mert károsítja az egységet. Töltse fel az elemeket 15 órán keresztül az első használat előtt. Győzödjön meg róla, hogy a készülék Ki (OFF) van kapcsolva eközben. Csak a készülékhez csomagolt AC adaptereket használja. NE használja az adaptereket más készülékhez. Ha kihúzza az AC adatpert a baba egységből, akkor győzödjön meg róla, hogy ki van kapcsolva a készülék. Máskülönben elemes üzemmódban működik tovább a készülék, ha vannak benne elemek. A baba egységet mindig az AC adapterrel használja! A baba egység a benne lévő elemeket nem tudja tölteni, csak áramkimaradás esetén vált át elemes üzemmódra (működési idő elemről max. 1 óra). Fontos: mindig jó minőségű, vagy csak teljesen feltöltött elemeket használjon. Mindkét egységet MINDIG függőlegesen, sík felületen helyezze el úgy, hogy a levegő szabadon áramolhasson körülötte. Ne rongálja az érzékelő lapok kábeleit. Úgy helyezze el a kábeleket, hogy lehetőleg ne azon járkáljanak, és ne csípődhessen be sehova a kábel. A kiságy matraca alatt vezesse el az érzékelő táblák kábeleit, úgy hogy a gyermek ne érhesse el. CSAK AAA (LR03) elemeket és/vagy AC adaptert használjon a szülői egységhez. Ha hosszabb ideig nem használja a készüléket, akkor vegye ki az elemeket mindkét egységből, és húzza ki az AC adaptert a konnektorból. Ez a készülék nyilvános rádiófrekvenciákat használ a jelek továbbítására. A szülői egység érzékelhet más jeleket, vagy interferenciákat, más, a közelben működő készülékből. Az Ön készülékének jeleit is érzékelheti más háztartás. Magánélete megóvása érdekében mindig győződjön meg róla, hogy mind a két egységet kikapcsolta, ha nem használják. Ha a légzésfigyelőt használja, akkor ne használjon más készüléket, ami vibrációt okozhat. Nem riaszt a készülék, ha mozgást érzékel. Az érzékelő táblák tévesen mozgást jelezhetnek más, a gyerekszobában, vagy azon kívül előforduló mozgások miatt, mint pl. erős huzat, ventillátor, mosógép, hangos zene, stb. Győződjön meg róla, hogy minden vibrációs forrást felszámolt az Angelcare® készülék használata előtt. Kerülje az érintkezést a kisággyal, ha a légzésfigyelő be van kapcsolva. Több okból fordulhat elő téves riasztás. A leggyakoribb ok, hogy a baba egységet nem kapcsolták ki miután kivették a gyereket a kiságyból. Másik lehetséges ok, hogy az érzékelő lapok nincsenek megfelelően elhelyezve a matrac alatt. Az érzékelő lapokat teljesen sima és merev felületre kell elhelyezni. Az érzékelő lapok nyomtatott, feliratozott oldala legyen felfelé. Az érzékelő táblák és a matrac között ne legyen se ágynemű, se takaró. Ne használjon a kiságyban kitámasztó párnát, vagy pólyát, a babát hason vagy háton fektetve tegye a kiságyba. A szenzorpadokat első használat előtt csomagolja ki a fólia-tasakból! Túl sok, vagy túl vastag ágynemű réteg ronthatja az érzékelést! Minden esetben azonnal ellenőrizze gyermekét, ha megszólal a riasztás. Az érzékelő lapokat teljesen sima és merev felületre kell elhelyezni. Tegyen kb. 6mm vastagságú kemény lapot legalább 28 X 28 cm-es méretben az érzékelő lapok alá. Ez a kemény lap hozzányomja az érzékelő táblákat a matrachoz, és így 74 végig érintkezésben marad a matrac az érzékelő padokkal. Győződjön meg róla, hogy az érzékelő táblák zsinórját a matrac alatt vezette el, ahogy a képen is látható. A két érzékelő táblát összekötő csatlakozót egy lyukon keresztül vezesse le a kiságy alá, hogy a matrac nehogy ezen felfeküdjön. Az érzékelő padok minden típusú és méretű ágyban és matraccal használhatók, kivéve a rugós, vagy formamegőrző matracokat. Mindig javasoljuk, hogy tesztelje le az érzékelő padok működését, hogy az egész matracfelületet érzékelik-e. FCC FIGYELMEZTETÉSEK Nem a gyártó által engedélyezett változtatások a készülék használatának korlátozását vonhatja maga után. Ezt a készüléket úgy tervezték és fejlesztették, hogy megfeleljen a "B" Osztályú Digitális Készülékek feltételeinek, az FCC szabályok 15. fejezete szerint. Ezen feltételek biztosítják a megfelelő védelmet a káros interferenciákkal szemben lakossági felhasználásnál. Ez a készülék rádiófrekvencia energiát fejleszt és sugároz, ezért ha nem az előírásoknak megfelelően használják, akkor káros interferenciát (vételi zavart) okozhat a rádiókommunikációban. Ha a készülék zavaró interferenciát okoz rádió, vagy televízió vételben, amely véget ér a készülék ki/be kapcsolásával, akkor próbálja kiküszöbölni ezt az interferenciát a következő teendők valamelyikével: • Felhajtani, vagy áthelyezni a vevőantennát. • Növelje a távolságot a készülékek között. • Dugja a készüléket egy másik áramkörön lévő konnektorba. • Kérjen segítséget a forgalmazótól. Ez a készülék megfelel a nemzetközi FCC Szabályok 15. fejezetében leírtaknak. Ezek alapján a termék működése a következő két feltételnek tesz eleget: (1) Ez a készülék nem okozhat ártalmas interferenciát. (2) Ennek a készüléknek el kell fogadnia az elismert interferenciákat, azokat is amelyek nem a kívánt működést eredményezik. FOJTÁS VESZÉLY: Az adapterek zsinórját, és az érzékelő táblák zsinórját úgy helyezze el, hogy a gyermekek ne érhessék el. Az újszülött, és kisded megfojtási kockázata miatt, a szülőknek, és gondozóknak a baba egységet mindig legalább 1m távolságra kell elhelyezni a kiságytól. MANUEL AC1100 INTERNATIONAL_Manuel AC1100 11-03-28 1:07 PM Page 75 Használati útmutató Feltétlenül őrizze meg! Tartalomjegyzék Beüzemelés a gyerekszobában ...........................................................................................................................................................................................75 Baba egység .......................................................................................................................................................................................................................76 Szülői egység .....................................................................................................................................................................................................................76 Az Angelcare® készülék tesztelése.....................................................................................................................................................................................76 Szülői egység beállításai.....................................................................................................................................................................................................77 Problémamegoldás .............................................................................................................................................................................................................80 Garancia .............................................................................................................................................................................................................................81 Az Angelcare® készülék használata....................................................................................................................................................................................81 Gyári beállítások és technikai adatok...................................................................................................................................................................................81 TARTOZÉK Szülői egység és töltője Baba egység Érzékelő lap 3 db AAA tölthető elem a szülői egységhez NEM TARTOZÉK 3 db AAA nem tölthető elem a baba egységhez, áramkimaradás esetére Kemény farostlemez 2 db AC adapter a baba egységhez, és a szülői egység töltőjéhez 1. Lépés - Beüzemelés a gyerekszobában AZ ÉRZÉKELŐ TÁBLÁK ELHELYEZÉSE A MATRAC ALATT • Helyezze el a baba egységet úgy, hogy a kiságyra nézzen. • Állítsa be a kamera szögét a tekerő gombbal. Matrac Kemény farostlemez (nem tartozék) Érzékelő lap kábelje ÉRZÉKELŐ TÁBLÁK ELHELYEZÉSE A MATRAC ALATT 1 tábla esetén 2 tábla esetén (Csak bizonyos országokban elérhető) Érzékelő lap Rögzítse az érzékelő lapok kábelét a kiságy lábához. Kiságy közepe Kiságy közepe • Az érzékelő lapokat teljesen sima és merev felületre kell elhelyezni. Tegyen kb. 6mm vastagságú kemény lapot legalább 28 X 28 cm-es méretben az érzékelő lapok alá. Ez a kemény lap hozzányomja az érzékelő táblákat a matrachoz, és így végig érintkezésben marad a matrac az érzékelő lapokkal. Győződjön meg róla, hogy az érzékelő táblák zsinórját a matrac alatt vezette el, ahogy a képen is látható. A két érzékelő táblát összekötő csatlakozót egy lyukon keresztül vezesse le a kiságy alá, hogy a matrac nehogy ezen felfeküdjön. • Helyezze el az érzékelő táblákat az ábrák szerint. Az érzékelő táblák nyomtatott, feliratozott oldala legyen felfelé. Az érzékelő táblák és a matrac között ne legyen se ágynemű, se takaró. Ne használjon a kiságyban kitámasztó párnát, vagy pólyát, a babát hason vagy háton fektetve tegye a kiságyba. • Rögzítse az érzékelő táblák kábelét a kiságyhoz. A kábelt a földön vezesse el, úgy hogy a gyerek ne érhesse el. • Az érzékelő lapok minden típusú és méretű ágyban és matraccal használhatók, kivéve a rugós, vagy formamegőrző matracokat. Mindig javasoljuk, hogy tesztelje le az érzékelő lapok működését, hogy az egész matracfelületet érzékelik-e. • A baba egységhez használhat 3lábú kameraállványt is. (nem tartozék) 75 H U MANUEL AC1100 INTERNATIONAL_Manuel AC1100 11-03-28 1:07 PM Page 76 2. Lépés - Baba egység Hangszóró • Tegye be a 3db AAA normál (nem tölthető) elemet a baba egységbe (nem tartozék), (áramkimaradás esetére). Éjszakai fény Be-/Kikapcsoló (ON/OFF) Be-/Kikapcsoló szárny (On/Off) (hátrafelé) • Csatlakoztassa az érzékelő lapok kábelét a baba egységhez. Adapter csatlakozó Videó kamera • Csatlakoztassa az AC adaptert a baba egységhez, és dugja be az adaptert egy konnektorba a gyerekszobában. Tekerő gomb a kameraszög állításához 4 Infravörös LED Bekapcsolást jelző led (zöld) Alacsony elemfeszültség jelző led (piros) • Nyomja meg és tartsa nyomva 2mp-ig a bal oldali szárnyat hátrafelé a baba egység bekapcsolásához (ON). Elemtartó fedél és kameraállvány csatlakozó Mikrofon H U TEENDŐK Érzékelő tábla csatlakozó Éjszakai fény Nyomógomb 3. Lépés - Szülői egység • Vegye le az övcsipeszt, és helyezze a szülői egységbe a 3db AAA NIMH tölthető elemeket (tartozék). Soha ne használjon normál alkáli elemeket, robbanást okozhat. • Csatlakoztassa az AC adaptert a szülői egységhez, és dugja be az adaptert egy konnektorba. Töltse az egységet folyamatosan 15 órán keresztül az első használat előtt. LCD érintőképernyő Mikrofon Hangerő FEL (Up) Be-/Kikapcsoló gomb Hangerő LE (Down) (On/Off) Nyomja meg és tartsa nyomva a némításhoz Hangszóró Beszéd - Nyomja meg és tartsa nyomva, ha beszélni akar gyermekének TEENDŐ Használat előtt tegye a töltőre folyamatosan 15 órán keresztül. 4. Lépés - Az Angelcare® készülék tesztelése • Tesztelje az Angelcare® készüléket az első használat előtt • Az Angelcare® készüléket használhatja a gyári beállításokkal, vagy módosíthatja azokat a fő- ill. a beállítás menüknél. Megjegyzés : Tesztelje az Angelcare® készüléket az első használat előtt és rendszeres időközönként, hogy meggyőződjön róla, hogy rendben működik. Az Angelcare® készüléket használhatja a kiságyon kívül is, más alvóhelyen is. Tesztelje a készüléket, ha elmozdítja az érzékelő táblákat, és állítsa be az érzékenységet az új felületnek megfelelően. Olvassa el az érzékenység beállítása c. részt. 1. HANG TESZTELÉSE Győzödjön meg róla, hogy a Hang funkció be (ON) van kapcsolva. Beszéljen valaki a babaegységbe, vagy tegyen egy rádiót a baba egységhez közel. Hallania kell a hangokat a szülői egységben. Ha nincs hang, akkor nézze meg a problémamegoldás c. fejezetet. 2. MOZGÁS ÉRZÉKELÉS TESZTELÉSE Győződjön meg róla, hogy az érzékelő tábla be van dugva a baba egységbe, és hogy mind két egység be van kapcsolva. Győzödjön meg róla, hogy a mozgás funkció be (ON) van kapcsolva. Mozgassa gyengéden a kezét a matracon. Az inga szimbólum mozogni fog minden mozgásnál. Vegye el a kezét a matractól, és lépjen el legalább 3m távolságra a kiságytól. Ha nincs mozgás akkor 15 mp után egy Kattogó hangot hall előriasztásként, majd további 5 mp múlva bekapcsol a riasztás. 76 MANUEL AC1100 INTERNATIONAL_Manuel AC1100 11-03-28 1:07 PM Page 77 3. RIASZTÁS LEÁLLÍTÁSÁNAK TESZTELÉSE A riasztás leállításához tegye a kezét a matracra, hogy az érzékelő lapok újra mozgást érzékeljenek. Az inga ikon a szülői egységen újra mozogni kezd, amikor mozgást érzékel az érzékelő lap. Szükséges lehet a szülői egységen a riasztás ikont megnyomni, ill. nyomja meg a baba egység felső nyomógombját, vagy a baba egységet kikapcsolni a riasztás leállításához. MEGJEGYZÉS : Ha nem kapcsol be a riasztás, akkor az érzékelő lapok folyamatos vibrálást érzékelhetnek a padlóról, vagy erős huzattól, vagy megérintették a kiságyat. Kerülje a kisággyal való érintkezést, ha a készülék be van kapcsolva. Tegye a kiságyat egy védő fal mellé, távol az erős levegőáramlatoktól. Az érzékelő lapok érzékenységét szükséges lehet csökkenteni, olvassa el az Érzékenység beállítása c. részt. 4. AZ ELEMES ÜZEMMÓD TESZTELÉSE Vizsgálja meg, hogy az egységek működnek elemes üzemmódban AC Adapterek nélkül. Ha a baba egység zöld lámpája nem kapcsol be, akkor ki kell cserélni az elemeket. Ha a szülői egység nem kapcsol fel, és a kijelző nem világit, akkor fel kell tölteni az egységet. 5. Lépés - Szülői egység beállítások FONTOS : Minden beállítás és módosítás a főmenüben és az almenükben is csak akkor rögzül, és módosul, ha a beállítás után megnyomja az OK (mentés/kilépés) gombot. A főmenüben az ikonok egyszeri megnyomásával tudja az ikonnal jelzett funkciót be- ill. kikapcsolni. Amelyik ikon sötétre, szürkére vált, az a funkció ki van kapcsolva. Amelyik ikon világít, az a funkció be van kapcsolva. A főmenüben és az almenükben, ha 1 percig nem csinál semmit a ikonnokkal, akkor a képernyő automatikusan visszaáll a video kijelzésre.Ebben az esetben a beállítások és módosítások nem lesznek elmentve, rögzítve. Megjegyzés: Amíg a főmenüben vagy almenükben van, a baba egység hangtovábbítása a szülői egységhez kikapcsol. A mozgás érzékelés funkció bekapcsolva marad, ha aktiválva volt ez a funkció A B C D H U • Nyomja meg és tartsa nyomva a szülői egység bekapcsoló gombját míg a kék ablak megjelenik az Angelcare® logóval (A) • A szülői egység ezután a B képernyőt mutatja a gyerekszoba képével. • Érintse meg a jobb alsó kis ikont, hogy belépjen a menübe. ( C) • Ha a baba egység ki van kapcsolva (OFF), akkor az (D) képernyő jelenik meg a szülői egységen, és másfél perc után automatikusan kikapcsol. Ebben az esetben kapcsolja be a baba egységet, majd kapcsolja be újra a szülői egységet. 5.1 - Hang ON OFF A hangátvitel funkciót a baba egységtől Be (ON) és KI (OFF) lehet kapcsolni. A FEL / UP (+) gombbal hangosíthatja vagy a LE / DOWN (-) gombbal halkíthatja a hangerőt.Nyomja meg és tartsa nyomva min. 2mp-ig a LE / DOWN (-) gombot, hogy elnémítsa a hangot. UP DOWN / MUTE A hangszóró ikon megjelenik a video képernyő felső sorában ha bekapcsolják a hang (Sound) funkciót. Hang funkció Bekapcsolva (ON) Hang funkció Kikapcsolva (OFF), vagy villog, ha elnémította (MUTE) 77 Beszéd - Nyomja meg és tartsa nyomva, ha beszélni akar gyermekének A hangerő szint megjelenik a képernyőn pár mp-re, ha változtat a hangerő szintjén. MANUEL AC1100 INTERNATIONAL_Manuel AC1100 11-03-28 1:07 PM Page 78 5.2 - Mozgás A mozgásokat a matrac alatti érzékelő lapok érzékelik. Ezt a funkció aktiválhatja, bekapcsolhatja (ON) és kikapcsolhatja (OFF) az érzékelő lap ikon megnyomásával. Mindig nyomja meg az OK ikont a változtatások rögzítéséhez. Ha bekapcsolta, akkor ha nincs mozgás, 20mp után riaszt a készülék (15mp után egy kattogó hanggal előriasztást hall). Ha téves riasztást tapasztal, akkor állítsa be az érzékenységet a beállítások menüben. ON ÉRZÉKENYSÉG BEÁLLÍTÁSA Ha bekapcsolta a mozgás érzékelő funkciót, akkor az érzékelő lapok érzékenységét beállíthatja a beállítások menüben, ha szükséges. OFF Nyomja meg az érzékelő lap érzékenységének beállításához az ikont (fogaskerék érzékelő lappal) a kívánt szint eléréséhez. 1 legalacsonyabb, 5 legérzékenyebb szint. RIASZTÁS MOZGÁSKIMARADÁS MIATT • Ha nem érzékel mozgást, 20mp után riaszt (15mp után egy kattogó hanggal előriasztást hall). • A szülői egység és a baba egység is hangosan riaszt. • Az LCD kijelzőn megjelenik a riasztás ikon fekete háttérrel a video képernyő helyett. • Haladéktalanul ellenőrizze gyermekét. A mozgást jelző ikon (inga) megjelenik a képernyő felső sorában, ha bekapcsolta a mozgás érzékelés funkciót, és a kis inga mozogni fog a mozgásérzékelésnél. • A riasztás leállításához érintse meg a riasztás ikonját a szülői egység LCD kijelzőjén, vagy nyomja meg és tartsa nyomva a baba egység felső nyomógombját és a riasztás leáll. Nyomja meg a riasztás ikonját Nyomja meg és tartsa 5.3 - Kattogó funkció (Tic) H U A kattogó (Tic) hang az érzékelő lapok mozgásával függ össze. A kis inga mozgásakor kattogó hangot hall a szülői egységen, amely jelzi Önnek, hogy a mozgás funkció működik.Ez a funkció csak akkor elérhető, ha a mozgás érzékelés be van kapcsolva. A főmenüben az inga ikon megnyomásával tudja be- ill. kikapcsolni. Mindig nyomja meg az OK ikont a változtatások rögzítéséhez. ON OFF 5.4 - Szüneteltetés Nyomja meg a középső szünet gombot, ha szüneteltetni szeretné a készülék működését. Amíg a készülék ebben a módban van, addig a hang és mozgásérzékelő funkció működése ki van kapcsolva. A szülői egységen minden 30.mp-ben 3 csippanást hall, hogy emlékeztesse Önt, a készüléket szüneteltetés funkcióra kapcsolta. Nyomja meg ezt az ikont a normál üzemmód visszaállításához. Ezután az LCD kijelző újra a video képét fogja mutatni. A baba egység felső nyomógombjának megnyomásával szintén bekapcsolhatja a szüneteltetés funkciót, és újbóli megnyomásával pedig visszaállíthatja normál üzemmódba. 5.5 - Hőmérséklet A készülék mindig mutatja a gyerekszoba hőmérsékletét. Be tudja állítani, hogy riasszon a készülék, ha túl meleg, vagy túl hideg van a gyerekszobában. Riasztani fog a készülék, ha a hőmérséklet kívül esik a beállított tartományon. Nyomja meg ezt az ikont a főmenüben, hogy belépjen a hőmérséklet beállítási menübe. • Nyomja meg a '+', '-' ikonokat a legfelső sorban a megengedett legmagasabb hőmérséklet beállításához. (Az érték 22 és 40° Celsius ill. 72 és 104° Fahrenheit között lehet.) • Nyomja meg a '+', '-' ikonokat a középső sorban a megengedett legalacsonyabb hőmérséklet beállításához. (Az érték 5 és 19° Celsius ill. 41 és 66° Fahrenheit között lehet.) • Nyomja meg a bal alsó ikont, ha Celsius-ról Fahrenheit-ra szeretne váltani. A megváltozott mértékegység az ikon felett látszik, és beállítás után a kijelző felső sorában. • Ha bekapcsolja a hőmérséklet riasztást, akkor a riasztás (harang) ikon felett az ON felirat látszik, és a kijelző felső sorában megjelenik a hőmérő ikon. Ha a baba egység a megadott értékeken kívüli hőmérsékletet érzékel (túl magas, vagy túl alacsony), akkor megszólal a hőmérséklet riasztás: 4 egymást követő csippanást hall minden 5.mp-ben, és a hőmérséklet riasztás ikon jelenik meg az LCD kijelző közepén. 78 MANUEL AC1100 INTERNATIONAL_Manuel AC1100 11-03-28 1:07 PM Page 79 5.6 - Hangra bekapcsoló funkció (Vox) ON A Vox funkcióval Ön beállíthatja, hogy a hangtovábbítás csak hangra kapcsoljon be. Ezzel a funkcióval Ön a hangosabb hangokat fogja hallani a gyerekszobából. Ha ezt a funkciót kikapcsolja (OFF) (a főmenüben a mikrofon ikonja sötét, ill. szürke lesz), akkor a hangokat folyamatosan hallani fogja. A mikrofon érzékenységét lehet állítani: az alacsony Vox mikrofon érzékenység azt jelenti, hogy a hangoknak a gyerekszobában hangosabbnak kell lennie ahhoz, hogy bekapcsoljon a hangtovábbítás a szülői egységhez. OFF Nyomja meg a mikrofon érzékenység beállító ikont a beállítások menüben (fogaskerék mikrofonnal ikon), és válassza ki a kívánt szintet, 1 a legalacsonyabb, 4 a legérzékenyebb. 5.7 - Időmérő Ha elindítja az időmérőt a főmenüből, akkor a kijelző visszaáll a video kijelzésre és az időmérő elindul 0:00-ról (0 óra és 00 perc). Bekapcsolva (ON) (nyomja meg,ha le akarja állítani) Az időmérő maximális mérési ideje 5 óra és 59perc. Az “5:59”perc kijelzése után automatikusan leáll és eltűnik a képernyőről. Kikapcsolva (OFF) (nyomja meg, ha el akarja indítani) Megjegyzés: Ha a szülői egységet kikapcsolják (OFF), az időmérő automatikusan nullázódik és kikapcsol. 5.8 - Riasztás beállítása Nyomja meg a bal oldali ikont a beállítás menüben a riasztási mód kiválasztásához. A következő három mód közül választhat: Hangos riasztás A kiválasztott mód ikonja megjelenik az LCD kijelző video képernyőjének felső sorában. Hangos riasztás és rezgés Csak rezgés Megjegyzés: Ha a "csak rezgés" funkciót választotta, akkor a riasztást nem fogja a szülői egységen hallani, de a baba egységen továbbra is hallható a riasztás. Ha a szülői egységet felteszik a töltőre, akkor a készülék nem rezeg, és a riasztás mód átmenetileg átvált csak hangos riasztásra. Amikor a főmenüben, és az almenükben lépked, akkor megszűnik a hang továbbítása a szülői egységhez, de ha az érzékelő lapok nem érzékelnek mozgást, akkor a riasztás megszólal. Más másodlagos riasztások, és üzenetek átmenetileg kikapcsolnak. 5.9 - Video kikapcsolása Bekapcsoló gomb Az elemfogyasztás korlátozása miatt lehetőség van a video képernyőt kikapcsolni a bekapcsoló gombbal. Lépjen be a beállítások menübe (fogaskerék ikon) és válassza ki, hogy 5,10,15 vagy 20 mp után kapcsoljon ki a képernyő. Ha nem akarja, hogy kikapcsoljon a képernyő, akkor nyomja meg a "-" jelet, míg a számok helyett az "OFF" felirat látszik a "-" jel felett. FIGYELEM: Ha benyomja, és nyomva tartja több, mint 1 mp-ig, akkor a szülői egység kikapcsol. A kijelzőn megjelenik, hogy 5-10-15, 20 vagy OFF (ki). 5.10 - Nagyítás Nyomja meg a nagyító ikont a video képernyőn, hogy belépjen a nagyítás módba. A nagyító módban, a video képernyő kétszeresére nagyítódik, mint a normál méret és eltűnik a menü ikon. Négy irányba mutató nyilak jelennek meg a képernyőn. Nyomja meg azt a nyilat, amelyik irányt nagyítva szeretné látni. Nyomja meg a nagyító ikont újra, a normál módva való visszatéréshez. 79 H U MANUEL AC1100 INTERNATIONAL_Manuel AC1100 11-03-28 1:07 PM Page 80 Elemfeszültség kijelző Az elemfeszültséget jelző ikon mindig megjelenik az LCD kijelzőn. Ha az elemfeszültség túl alacsony, vagy az elemeket ki kell cserélni, akkor a szülői egység minden 15. mp-ben csippan figyelmeztetésül. Az elemek 1/3 telítettségéig működik a készülék normál üzemmódban, utána fel kell őket tölteni. A töltési kör fut a kijelzőn amíg az elemek el nem érik a normál működéshez szükséges szintet. Ajánlott 16 órát a töltőn hagyni a készüléket az elemek teljes feltöltéséhez. Amíg a szülői egység a töltőn van az elem töltési ikon fut, míg teljesen fel nem töltődik. Üres 1/3 2/3 Tele Kapcsolat a szülői és a baba egység között Az antenna ikon mindig megjelenik az LCD kijelzőn. Mutatja a baba egységgel való jel erősségét. A jel erősségétől függően a következő ikonok jelennek meg: Ha megszakad a kapcsolat a szülői és a baba egység között, akkor a "hatótávolságon kívül" riasztás szólal meg: minden 5 mp-ben három egymást követő csippanást hall. A "hatótávolságon kívül" ikon jelenik meg a szülői egység képernyőjén. Abban az esetben, ha teljesen elveszett a kapcsolat a szülői és a baba egység között, kövesse a következő lépéseket a Jó jelerősség kapcsolat helyreállításához: 1. Győzödjön meg róla, hogy mind a két egység ki van kapcsolva. Gyenge jelerősség 2. Kapcsolja be a baba egységet. Elveszett jel 3. Nyomja meg és engedje el négyszer a bal oldali szárnyat. Az éjszakai fény villogni kezd. A felső sorban az 4. Kapcsolja be a szülői egységet. Megjelenik a kék képernyő, a felső sorban az elveszett jel ikonnal. "elveszett jel" 5. Nyomja meg és tartsa nyomva a beszéd gombot a szülői egység jobb oldalán, és közben nyomja meg és engedje el a szülői ikon jelenik meg. egység bekapcsoló gombját. 6. Megjelenik a video képernyő a szülői egységen, ami azt jelenti, hogy teljesen helyreállt a kapcsolat. Problémamegoldás Probláma H U Lehetséges ok Megoldás Téves riasztás • A babát kivette a kiságyból de nem kapcsolta ki a készüléket. • Az érzékelő lapok kábele nem csatlakozik a baba egységhez. • Az érzékelő táblák nem érintkeznek helyesen a matraccal, esetleg szorul a matrac a kiságyban, vagy a kiságymatrac nem teljesen sík és kemény felületen fekszik, vagy kitámasztó párnát használnak. • A baba nagyon mélyen alszik, vagy elmozdult az érzékelő táblákról a kiságy széléhez. Nincs riasztás • A baba egység mozgást érzékel, ha megérinti a kiságyat. • Kerülje az érintkezést a kisággyal, és menjen ki abból a szobából, ahol a légzésfigyelő be van kapcsolva. • A baba egység a kiságyon kívülről érzékel mozgást, mint pl. motoros eszközök, erős dobolás, stb. • Tegye a kiságyat a fal mellé, hogy elkerülje a kiságyon kívüli mozgásokat. • Túl magas az érzékenység. • Csökkentse az érzékenységet. Lsd. Az Angelcare® készülék tesztelése, és Érzékenység beállítása c. részeket. Nincs hangtovábbítás. • Az egységek túl messze vannak egymástól. (A hatótávolságon kívüli riasztás jelez) • Az elemek lemerültek, vagy rosszul tették be őket. • Az AC adaptert rosszul csatlakoztatták, vagy a konnektor nem működik. • Valamelyik egység nincs bekapcsolva • Vigye a szülői egységet közelebb a baba egységhez. • Ellenőrizze/cserélje ki az elemeket, vagy töltse fel a szülői egységet. • Ellenőrizze a csatlakozásokat, váltson konnektort. • Győződjön meg róla, hogy mindkét egység be van kapcsolva. • Párosítsa, hangolja össze a két egységet. (lsd. fent Kapcsolat... c. részt). A baba egység bekapcsolását jelző lámpa (zöld) nem világít. • Az AC adapter rosszul csatlakozik, vagy a konnektor nem működik. • Nincs bekapcsolva a baba egység. • Lemerült az elem. • Ellenőrizze a csatlakozásokat, vagy váltson konnektort. • Nyomja meg és tartsa nyomva 2mp-ig a szülői egység bal oldali szárnyát a bekapcsoláshoz (ON). Nagyon gyenge vétel • Az egységek túl messze vannak egymástól. • Az egyik vagy mindkét egység nagy fémes tárgy közelében van. • Az egységek nem függőleges helyzetben vannak. • Az elemek gyengék. • Vigye közelebb egymáshoz egységeket. • Változtassa meg az egyik vagy mindkét egység helyzetét. • Cserélje ki az elemeket, vagy töltse fel a szülői egységet. • Az egységek összehangolásához kövesse a fenti Kapcsolat… c. részben leírtakat. Statikus zavarok, torzítás, interferencia, (más légzésfigyelőtől, hordozható telefontól, stb...) • A szülői egység motorikus készülék, fluoreszkáló lámpa, televízió, stb. közelében van. • Forgassa el a szülői egységet, vagy vigye távolabb az interferencia okozójától. Gerjedés • egységek túl közel vannak egymáshoz. • Vigye az egységeket távolabb egymástól (min. 3 méter). • Halkítsa le a szülői egységet. A szülői egység képernyője fekete. • A szülői egység kikapcsolt. • Megnyomhatta a be-/kikapcsoló gombot, és átkapcsolt az energia takarékos üzemmódba. • Nyomja meg és tartsa nyomva 2mp-ig a szülői egység bekapcsoló gombját a bekapcsoláshoz. • Nyomja meg újra a bekapcsoló gombot, vagy érintse meg a képernyőt, hogy megjelenjen a video újra. 80 • Kapcsolja ki a baba egységet (OFF). • Ellenőrizze a csatlakozást az érzékelő táblák és a baba egység között. Húzza ki és dugja vissza a kábelt. • Ha a matrac szorul, alakítsák méretre, hogy könnyen mozogjon. Győződjön meg róla, hogy nincs semmilyen ágynemű az érzékelő táblák és a matrac között. Az érzékelő táblákat teljesen sík és kemény felületre kell elhelyezni. Ne használjon kitámasztó párnát, vagy összetekert takarót a baba oldalt fektetéséhez. • Győződjön meg róla, hogy az érzékelő lapok A Beüzemelés a babaszobában c. fejezetben leírtaknak megfelelően vannak elhelyezve. Szükség lehet az érzékenység növelésére, Isd. Érzékenység beállítása c. fejezetet. MANUEL AC1100 INTERNATIONAL_Manuel AC1100 11-03-28 1:07 PM Page 81 Garancia A termék garanciális feltételére vonatkozó előírások a mindenkori magyarországi hatályos törvények szerint érvényesek. Ez a garancia nem vonatkozik az olyan termékre, amely javítási kísérlet, fizikai behatás, rossz feszültség, helytelen alkalmazás, vagy használat, illetve nem megfelelő elemek használata miatt sérült meg. A garancia szintén nem vonatkozik arra az esetre, ha a tulajdonos javíttatta a készüléket, vagy alakíttatta át. Az Angelcare® és a magyarországi importőr és forgalmazók a termék használata kapcsán az ebből adódó esetleges következményekért semminemű felelősséget nem vállalnak. Az Angelcare® video légzésfigyelő és kétirányú babaőrző (AC1100) egy személyi gondoskodó készülék, ami NEM nélkülözi a gyermekről való személyes gondoskodást és felelősséget!! Amennyiben a készülék használatával kapcsolatban bármiféle kérdése, vagy észrevétele van, ezt jelezheti a kereskedőjénél, vagy a termék magyarországi forgalmazójánál a lenti elérhetőségeken. Az Angelcare® készülék karbantartása • FELTÉTLENÜL ŐRIZZE MEG ezt a használati útmutatót. • Minden egységet tartson TÁVOL A VÍZTŐL (fürdőkád,medence) és a HŐTŐL (radiátor). • Mindkét egységet MINDIG függőlegesen, sík felületen helyezze el úgy, hogy a levegő szabadon áramolhasson körülötte. Az érzékelő táblák műanyagból készültek, és nem tudnak szellőzni. Ezért a matrac aljára penész rakódhat le az érzékelő tábláknál. Javasoljuk, hogy rendszeresen forgassa a matracot a penészedés elkerülése miatt. • Csak az Angelcare® készülékhez csomagolt AC adaptert használja. • Ne rongálja az adapter és az érzékelő táblák kábeleit. Úgy helyezze el a kábeleket, hogy lehetőleg ne azon járkáljanak, és ne csípődhessen be sehova a kábel. • TISZTÍTÁS: Kapcsolja szét az egységeket a tisztítás előtt. NE mártsa vízbe! Használjon száraz rongyot a portalanításhoz. NE használjon oldószeres, vagy tisztítószeres spray-t. Kissé benedvesített, fertőtlenítőszeres, vagy finom mosószeres ruhával törölje le. • Vigyázzon, hogy ne essenek tárgyak a készülékre, és hogy ne folyhasson semmi folyadék az egységekbe. Ha hosszabb ideig nem használja a készüléket, akkor vegye ki az elemeket mindkét egységből, és húzza ki az AC adaptert a konnektorból. Gyári beállítások és technikai adatok Hang (Sound) mód .....................................Bekapcsolva (ON) Mozgás funkció (Movement) ......................Bekapcsolva (ON) Kattogó funkció (Tic) .................................Bekapcsolva (ON) Hangra bekapcsoló funkció (VOX) ..............Bekapcsolva (ON) Szülői egység hangerőssége ....................... 3 szint a 6-ból Mikrofon érzékenység (VOX érzékenység) .... 2 szint a 4-ből Érzékelő lapok érzékenysége.......................3 szint az 5-ből LCD kijelző .............................................. Bekapcsolva (ON) Hőmérséklet .............................................................Celsius Időmérő ..................................................Kikapcsolva (OFF) Hőmérséklet riasztás ...............................Kikapcsolva (OFF) Max. hőmérséklet riasztáskor ................................... 30 fok Min. hőmérséklet riasztáskor......................................19 fok Riasztás mód ............ Csak hang riasztás (Sound alarm only) Hatótávolság : max. 200m Csatornák száma : Európa -- 64 csatorna USA/CANADA -- 19 csatorna Áramellátás : 3 db AAA alkáli elem (nem tartozék) vagy 7.5V-os AC adapter a baba egységhez. 3db AAA tölthető elem (LR03) és 7.5V-os AC adapter a szülői egység töltőjéhez. FIGYELEM : - Az áramütés elkerülése érdekében ne használja esőben és nyirkos helyen. Ha az elemeket rosszul tették be, akkor az robbanást okozhat. A tartozék 3 AAA NIMH újratölthető elemeket a GPI International Limited GN60AAAHC, 1.2V 600mAH gyártja. Elveszett, vagy elromlott elemek miatt hívja a forgalmazót. Elemek: Ne használjon együtt régi és új elemeket. Ne használjon együtt alkáli, standard (carbon-zinc), és/vagy tölthető elemeket. Átvitel: Az adatátvitel a szülői és a baba egység között a 2,4GHz frekvencián történik. Védje a környezetet! Ezt az elektromos készüléket ne dobja a háztartási hulladék közé. A szelektív hulladékgyűjtőkről tájékozódjon a hatóságoknál. 81 ErP megfelelőség Nagy-Britannia - Málta - Ciprus - Singapúr Csak a T07505B001 modell számú Angelcare® adapterrel használják Európai Unió Csak a T07505V001 modell számú Angelcare® adapterrel használják H U MANUEL AC1100 INTERNATIONAL_Manuel AC1100 11-03-28 1:07 PM Page 82 The ANGELCARE trademark is a registered trade mark of the Angelcare Development Inc. La marque ANGELCARE est une marque enregistrée propriété de Les Développements Angelcare inc. La marca ANGELCARE es una marca registrada de Angelcare Development Inc.
Similar documents
AC201 Manual BebeSounds
Angelcare® warrants to the original owner of this product that the Angelcare® Movement Sensor with Sound Monitor (Model AC201) and the Angelcare® Rechargeable Movement Sensor with Sound Monitor (Mo...
More information