Double Door Refrigerator
Transcription
Double Door Refrigerator
Kitchen tools Double Door Refrigerator TY • WARR TY • G AN WARRAN with 4-star-freezer Leta • ANCIJA AR GB Double Door Refrigerator User‘s manual DTL + 1026 SI Hladilnik z vrati User‘s manual A C F J D G K E H L 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 12 11 13 14 15 B 2 M P N Q 17 O R GB Contents Scope of delivery Scope of delivery ............................................ 4 • (see illustrations A, B and N) 1 Freezer compartment 2 Freezer rack 3 Fridge compartment 4 Thermostat and interior light 5 Glass shelf, 4 shelves 6 Drain 7 Vegetable drawer 8 Freezer compartment 9 Closed door rack 10 Open door rack, 4 x 11 Bottle rack 12 Ice cube tray 13 Egg tray 14 Ice scraper 15 Cleaning rod 16 Distance spacer (see illustration B) 17 Adjusting foot, 2 x (see illustration N). Initial steps ....................................................... 4 Intended use .................................................... 4 5 minutes to ensure your safety ....................... 5 Symbols....................................................... 5 Expressions used ........................................ 5 Safety Instructions ...................................... 5 Preparing the appliance ................................... 7 Basic cleaning ............................................. 7 The right location ......................................... 7 Fitting the distance spacer........................... 8 Replacing the door stop............................... 8 Levelling the appliance ................................ 8 Operation ......................................................... 8 Putting into use / first freeze ........................ 9 Regulating the temperature ......................... 9 Making ice cubes......................................... 9 Rearranging the door racks ......................... 9 Switching off the appliance .......................... 9 Tips for refrigerating and freezing food .......... 10 Refrigeration tips ....................................... 10 Freezing / storing tips ................................ 10 Care and maintenance ...................................11 Cleaning the outside walls and doors .........11 Defrosting the fridge compartment .............11 Cleaning the fridge compartment ...............11 Defrosting and cleaning the freezer compartment .......................................................... 12 Checking and cleaning the door seals ....... 12 Replacing the light bulb ............................. 12 Initial steps 1. Unpack the appliance and remove all the packaging, plastic strips, tape and foam padding, not forgetting those on the reverse of the appliance. 2. Check that the delivery is complete. 3. Check the appliance for transport damage. 4. Do not put the appliance into use if the delivery is incomplete or if you see any transport damage. Please inform our technical advice department. If a problem occurs ........................................ 13 General .......................................................... 14 Environmental protection made easy......... 14 Disposing of the appliance ........................ 14 Instructions on the declaration of conformity . 14 Warranty .................................................... 14 Service ...................................................... 14 Technical specifications ................................. 15 4 Intended use The appliance is suitable for cooling fresh foodstuffs, storing commonly available refrigerated food, freezing fresh food from room temperature and making ice. The appliance is only intended for domestic use. All other forms of use are specifically excluded. Before using the appliance, first read the GB safety instructions and the Operating Instructions carefully. This is the only way to ensure that you can use all functions safely and reliably. You must also observe the national rules that apply in your country in addition to these Operating Instructions. Store all safety and operating instructions for future reference. Pass on all safety and operating instructions to future users of the product. 5 minutes to ensure your safety Surely your safety is worth 5 minutes? That is all it takes to read these safety instructions. The manufacturer is not liable for any damage due to any failure to observe these instructions. Symbols Careful: risk of fire! Expressions used You will find the following expressions in these Operating Instructions to draw your attention: Danger! High risk. Non-observance may lead to death or serious injury. Caution! Medium risk. Non-observance may lead to material damage. Important! Slight risk. Circumstances that must be paid attention to when dealing with the appliance. Safety Instructions Dangers to children and people with limited physical, sensory or mental capabilities! This appliance is not intended for use by people (including children) with limited physical, sensory or mental capabilities or those lacking experience or knowledge, unless they are supervised or instructed regarding the use of the appliance by a person who is responsible for their safety. Always supervise children when they are near the appliance, regardless of whether it is switched on or off. To prevent children from getting trapped inside, remove or disable the door locks or catches when the appliance is at the end of its service life. Children must always be supervised to ensure they do not play with the appliance. Risk of electrical shock! This appliance uses dangerous voltage. Touching any live components may result in serious injury or death. The appliance must be connected to an earthed socket that has been installed in accordance with the applicable regulations. Do not put the appliance into use if the mains lead is faulty or if the appliance has visible signs of damage. If the mains lead of this appliance is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its Customer Service Department or a similarly qualified person, in order to avoid any dangers. Please contact our Technical Service Department immediately if you notice any transport damage or other visible damage. The appliance must only be repaired by an authorised specialist company using only parts that meet the original appliance specifications. This appliance contains electric and mechanical parts and components that are an indispensible means of protection against dangers. 5 GB Never open the housing nor insert any objects through the openings. Do not touch the plug with wet hands and do not remove it from the socket by pulling the cable. Do not connect the appliance to a multiple socket. Pull the mains plug in the event of a fault, before defrosting and/or cleaning. Do not pull on the cable but pull the plug itself. After installing the appliance, the mains plug must be easily accessible. Do not use an extension cord. Make old appliances unusable prior to disposal: Pull out the mains plug and cut off the mains cable. Disable the locks or catches on doors and/or lids to prevent children being trapped inside, endangering their lives. Danger of fire! Do not place any appliance that gives off heat, such as microwave ovens, toasters etc., on the appliance. Do not operate any electrical appliances inside the area where food is stored. Do not cover or close ventilation slots. Observe the minimum distances as indicated. Danger of explosion! Do not store any explosive substances or spray cans with combustible aerosols in the appliance as they might cause flammable mixtures to explode. Do not operate any electrical appliances inside the appliance. Do not freeze any highly carbonated drinks!These bottles or cans might explode! Only freeze high-percentage alcohol tightly sealed and standing upright. Do not put any glass or metal containers with liquids in the freezer. 6 Health hazard! Do not re-freeze food that has partially or completely thawed. Vegetables that have partially thawed are not bad for your health, but their quality may have been significantly affected. You can cook meat that has thawed and freeze it again as a ready meal. Never re-freeze raw meat!Ice cream and cakes that have thawed must not be frozen again either (risk of salmonella!). Danger due to refrigerant! The refrigerant circuit of your appliance contains the environmentally friendly, but combustible refrigerant R600a (isobutane). Mechanical interventions in the refrigeration system must only be carried out by authorised professionals. Do not damage the refrigerant circuit, e. g. by puncturing the refrigerant leads of the evaporator by sharp objects, by kinking pipes, etc. Ejected refrigerant is flammable and can injure your eyes. If it comes into contact with your eyes, rinse your eyes with clean water and send for a doctor immediately. Danger of injury! The foodstuffs and the interiors are at very low temperatures. Do not touch them with wet hands. This could injure your skin. Skin injury is also possible if your skin is dry. Danger of burns due to low temperatures. Never put any ice cubes or ice lollies directly from the freezer compartment into your mouth. Do not use damaged refrigeration batteries. Should any fluid spill from refrigeration batteries, make sure not to swallow it! Do not re-freeze food that has fully or partially thawed. There is a risk of food poisoning. Do not use plinths, drawers, doors, etc. to stand on or to support your weight: you might get hurt. GB Risk of suffocation for children! Keep the packaging film away from children so that it cannot suffocate them. Caution! The thermal insulation in your appliance consists of polyurethane with environmentally friendly pentane insulation foam. Do not use any electric heaters, scrapers, knives or other instruments with open flames such as candles to defrost the appliance. The thermal insulation and interior compartments are sensitive to heat and might melt. Leave the appliance in a stable position for at least 3 hours after installing it, so that the refrigerant can settle. The compressor might be damaged otherwise. When you first put the appliance into use, let it run for 24 hours without any interruption. If you happen to switch off the appliance or pull the mains plug from the socket during this period, wait for at least 5 minutes before switching on the appliance again or reinserting the plug. The compressor might be damaged otherwise. Do not use any caustic or scouring detergents or sponges to clean the appliance. They might damage the surfaces. As the interior walls are sensitive to scratching and to heat, do not use any tools such as ice scrapers, heat radiators or similar equipment to remove ice that has formed. They might the insulation to be scratched. Never use defrosting sprays. They can create explosive gases. Do not use any electric heating devices, open flames or ice scrapers either. They might cause the insulation to melt or to be scratched. The door seal can be damaged by oil and grease, which make the rubber porous and brittle and cause the door seal to leak. Accordingly, only use clean water to clean the door seal. Detergents containing sand, soda or acid are absolutely unsuitable. Universal cleaners with a neutral pH value are recommended. Make sure that no water used for cleaning penetrates into the ventilation slots, the electrical parts and the drainage hole. Only use light bulbs of max. 15 W, 230 V, and fitting E 14. Preparing the appliance Basic cleaning Caution! Never use agressive or gritty cleansers or cleansers containing soap, soda or solvents as they might affect the surface of the appliance. • Youcanremovethesmell that is inherent in all new appliances by wiping the interior compartment with lukewarm water with a little vinegar added. The right location Danger of fire! Do not place any appliance that gives off heat, such as microwave ovens, toasters etc., on the appliance. Do not cover or close ventilation slots. You need a free space of 54 x 60 x 144 cm (w x d x h) in which to install the appliance. To achieve optimum refrigeration with the lowest possible energy consumption, the location: – must be a dry, properly ventilated room which is not too warm. – must be out of direct sunlight. A location immediately next to an oven, heater or radiator is not ideal. Please observe the following minimum distances: from electric heaters 5 cm from radiators, oil, gas and coal-fired heaters 50 cm from cooling appliances 2 cm from washing machines / dishwashers 2 cm 7 GB Fitting the distance spacer • To achieve sufficient air circulation, fit the distance spacer 16 in the upper part of the condenser 18 (see illustration B). Replacing the door stop You can alter the direction the door opens. The appliance is delivered with the door stop on the right. You can change the location of the door stop. This calls for some skill so please read the procedure described below first. You need: – a crosshead screwdriver (not included) – a second person. 1. Make sure that the mains plug is not in the socket. 2. Unscrew the adjusting feet 17 if they have been installed (see illustration N) 3. Unscrew the screws from the lower hinge of the fridge compartment door (see illustrations C and D). 4. Remove the fridge compartment door from the appliance. 5. Open the freezer compartment door, hold it steady and unscrew the central hinge (see illustration E). 6. Put the freezer compartment door aside. 7. Remove the blind plugs from the left-hand side and fit them in the holes that have now been opened up. 8. Unscrew the hinge pin from the upper cover (see illustration F). 9. Screw the hinge pin into the left-hand side of the unit (see illustration G). 10. Now for the doors. There is a hinge pin holder and a blind plug on the upper side of the freezer compartment door and on the lower side of the fridge compartment door. Carefully pry out the blind plug and the hinge pin holder and swap them (see illustration H). 8 11. Insert the hinge pin holder on the other side of the fridge compartment door (see illustration J). 12. Place the top end of the freezer compartment door over the upper hinge pin and hold the door steady. 13. Put the central hinge into the lower end of the freezer compartment door and screw it into place (see illustration K). 14. Place the top end of the fridge compartment door over the pin of the central hinge and close the door. 15. Screw the lower hinge onto the appliance and the fridge compartment door (see illustrations L and M). Levelling the appliance The appliance must be on a flat, stable surface. Check the position of the appliance, preferably using a spirit level. The appliance must not move when the door is opened. If the surface is not completely level, you can level the appliance using the two front adjusting feet. Ask a second person to help you. 1. Close the door of the appliance. 2. Tilt the appliance forwards slightly. 3. Turn the adjusting feet 17 in or out to level the appliance (see illustration N). 4. Put the appliance back in position and use a spirit level to check that it is properly aligned. Operation Danger of injury! Never touch the ice on the walls of the interior compartment, frozen products or ice cream with wet hands. Injury is even possible if your skin is dry. If necessary, use a dry cloth to handle frozen products. Health hazard! Do not re-freeze food that has partially or completely thawed. Vegetables that have partially thawed are not bad for your health, but their quality may have been significantly affected. You can cook meat that has thawed and freeze it again as a ready meal. Never GB re-freeze raw meat! Ice cream and cakes that have thawed must not be frozen again either (risk of salmonella!) Danger of explosion! Never freeze highly carbonated drinks. There is a risk of explosion! Caution! Leave the appliance in a stable position for at least 3 hours after installing it, so that the refrigerant can settle. The compressor might be damaged otherwise. When you first put the appliance into use, let it run for 24 hours without any interruption. If you happen to switch off the appliance or pull the mains plug from the socket during this period, wait for at least 5 minutes before switching on the appliance again or reinserting the plug. The compressor might be damaged otherwise. Putting into use / first freeze 1. Insert the mains plug into a wall socket (220 - 240 V~; 50 Hz) that has been installed in accordance with the applicable regulations. goes up, e.g. in summer. – the temperature and volume of the products to be refrigerated or frozen that have recently been put in the appliance. The greater the volume of the products and the higher their temperature, the higher the setting should be. – how often and how long the door is opened. The refrigeration performance can be set continuously: from "0" (the appliance is off) to "5" (lowest temperature setting). 1. Turn the temperature regulator in a clockwise direction from "0" to a medium setting. 2. The ideal storage temperature for frozen food is –18 °C. Use a fridge/frost thermometer (not included) to check the temperature in the compartment. 3. Adjust the setting if the ambient temperature changes. Making ice cubes 1. Fill the ice cube tray 12 3/4 full with cold water. 2. Put it in the freezer compartment. 3. Wait for the water to freeze. 2. Open the fridge compartment door and turn the temperature regulator 4 in a clockwise direction to position "5" (cf. illustration O). The appliance is on, the interior light is on, the motor starts to work, refrigerant is flowing though the pipes and you will hear a slight "humming sound". 4. Twist the tray or briefly hold it under running water to release the ice cubes. 3. If the appliance makes any irritating noise, check that it is positioned stably and remove any objects from the top of the appliance. 2. Place the door rack in its new position over both holders on the sides and lower it into position. 4. Put the food to be refrigerated into the fridge compartment and close the door. 5. As soon as the freezer compartment is at a temperature of approx. –18 °C (use a fridge/ frost thermometer to check), you can store the products to be frozen. Regulating the temperature The temperature regulator 4 is used to regulate the temperature in the fridge and freezer compartments. It depends on – the room temperature. If necessary, select a higher setting when the ambient temperature Rearranging the door racks 1. Lift the door rack and take it off the door (see illustration P). Switching off the appliance Switch off your appliance if you intend not to use it for a considerable period of time. 1. Set the temperature regulator 4 to "0". 2. Pull the mains plug from the wall socket if you want to switch off the appliance for quite a long time. 3. Empty the appliance, defrost it and clean it. 4. Leave the door ajar so that no mould forms inside. 9 GB Tips for refrigerating and freezing food Refrigeration tips – To make sure that food in the fridge compartment stays fresh and tasty, only put packed food in the fridge compartment. Use special plastic food containers or commonly available foil. – Let hot food cool down before placing it in the fridge compartment. – Place the food in the fridge compartment so that the air can circulate freely. Do not cover the shelves with paper or any similar material. been prepared, portioned and packaged appropriately. – Ready meals should also be frozen in portion sizes where possible. Small volumes are easier to freeze right through to the core. Furthermore freezing several small portions is more economical than throwing away the remnants of a portion which is too large. – Freeze meat, poultry and fish raw, or after preparing them, in suitable sizes for your household and thaw them again in the fridge when you need them. Make sure that meat and other products do not lie in the liquid produced during thawing. – Do not put the food directly against the rear wall as it might then freeze onto the rear wall. – Do not add salt or spices to fresh or cooked dishes that you want to freeze. Unsalted frozen food has a longer storage time. – Place a fridge thermometer on the glass panel over the vegetable drawer so that you can check that the temperature is right. The optimum temperature is approx. +6 °C. – To prevent frozen food from dehydrating, taking on another product's flavour or running, use resistant packaging material, i.e. air and liquid tight, not too rigid, easy to seal and to mark. – Fruit and vegetables: put fresh fruit and vegetables in the vegetable drawer. – Observe the producer's instructions when storing ready frozen food. – The temperature is the lowest on the glass plate over the vegetable drawer. This is good for fresh meat, game, poultry, bacon, sausages or raw fish. – Observe the recommended storage times and temperatures. The symbols in the door of the freezer compartment provide a summary of maximum storage times: • Fish, pastry and ice cream max. 2 months • Milk and cheese max. 3 months • Lamb, bread and game (packed in foil) max. 4 months • Carrots, tomatoes, shellfish (shrimps, crayfish, squid, mussels without their shells) and food that has already been cooked max. 6 months • Fruit cake, sealed cheese max. 8 months • Whole chicken, goose or duck max. 10 months • Mushrooms, steak and cauliflower max. 12 months – The temperature is the highest in the upper zones and in the door racks; this is good for cheese and spreadable butter. – Bottles, drinks cartons: put bottles and drinks cartons in the bottle rack in the door. Place full bottles or cartons close to the hinges so that they are not overburdened. Freezing / storing tips Please observe the following points to maintain the flavour and the nutritional value of your frozen food, to prevent your appliance from using too much electricity and the freezer compartment from having to be defrosted too frequently: – Frozen food requires an even storage temperature of –18 °C. – A maximum of 2.5 kg of fresh food can be frozen within 24 hours. – Only freeze food of perfect quality that has 10 – Make sure that when storing fresh food it does not touch already frozen food, as this might cause the latter to thaw. – Allow hot food to cool down before freezing. This will not only save energy, but it will also prevent excessive frost from forming in the freezer compartment. GB – Do not freeze full bottles of beverages. Liquids expand as they freeze, which might cause the bottles to burst. Care and maintenance Cleaning the outside walls and doors Caution! Only use cleaning agents on the outside surfaces. Do not use any caustic or scouring detergents or sponges to clean the appliance. They might damage the surfaces. • Only clean the outside walls and door using a moist cloth and some universal cleaning agent; wipe again with a dry cloth. Defrosting the fridge compartment This is not necessary as the fridge compartment has an automatic defrosting function. Frost and ice are defrosted automatically and the resulting water is collected in a condensate tray on the rear of the appliance. The heat of the motor causes the water to evaporate. • Make sure that the water can drain through the hole without being obstructed. Use the cleaning rod 15 to remove any dirt that collects in the drainage hole (see illustration Q). 1. Set the temperature regulator 4 to "0". 2. Pull the mains plug. 3. Remove the refrigerated products and put them in a cool place. 4. Remove the drawer, the door racks and the shelves and clean them in lukewarm water with some washing-up liquid. Adding some vinegar is useful to prevent mould (cleaning vinegar, common vinegar or vinegar essence). 5. Clean the drainage hole using the cleaning rod 15 (see illustration Q) 6. Wipe the surfaces again using clean water. 7. Wipe everything dry and leave the door open for some time to ventilate the compartment. 8. Replace the shelves and the drawer and put the refrigerated products back into the fridge compartment. 9. Put the plug back into the wall socket and set the temperature regulator 4 to the setting of your choice. Cleaning the fridge compartment Caution! As the interior walls are sensitive to scratching and to heat, do not use any tools such as ice scrapers, heat radiators or similar equipment to remove ice that has formed. The door seal can be damaged by oil and grease, which make the rubber porous and brittle and cause the door seal to leak. Accordingly, only use clean water to clean the door seal. Detergents containing sand, soda or acid are absolutely unsuitable. Universal cleaners with a neutral pH value are recommended. Make sure that no water used for cleaning penetrates into the ventilation slots, the electrical parts and the drainage hole. 11 GB Defrosting and cleaning the freezer compartment Moisture from the food and the ambient air forms frost inside the compartment in the appliance. The interior walls of the freezer compartment must be cleared of all ice and frost at least once a year or whenever the layer of frost is approx. 5 mm thick. Otherwise the ice will create an insulating layer which makes refrigeration more difficult and will increase the power consumption. Danger! Never use defrosting sprays. They can create explosive gases. Do not use any electric heating devices, open flames or ice scrapers either. They might cause the insulation to melt or to be scratched. Caution! Never use agressive detergents (soda, scouring powder, etc.). They affect the plastic surfaces. 1. At least 3 hours before defrosting, set the temperature regulator 4 to "5". This gives the frozen food a cold reserve so that it will not thaw too fast. 2. Set the temperature regulator to "0" after three hours. 3. Remove the plug from the wall socket. 4. Remove the frozen food. Wrap it in a thick layer of newspaper and place it in a laundry basket in a cool place. You can also use the refrigerator. 5. Leave the door open during defrosting. 6. Place a dish with hot, but not boiling water in the freezer compartment. This accelerates the defrosting process. The defrosting time depends on the thickness of the ice layer. Experience has shown that you can start cleaning the appliance after approx. 1 hour. 7. Put some absorbant cloths in the freezer compartment and wring them out regularly. 8. Clean the inside of the compartment by wiping it with hot water and washing-up liquid. Add a few drops of vinegar to the water and wipe the surface again. This prevents mould from forming. Dry thoroughly. 12 9. The door seal can be affected by oil and grease. Clean it with clean water only and leave it to dry thoroughly. 10. After cleaning, rub everything dry, including the door seal, and air everything for a short period. 11. Put the plug back into the wall socket and set the temperature regulator 4 to "5". 12. Put the frozen products back into the freezer compartment. 13. Return the temperature regulator to its usual position as soon as a temperature of –18° C has been reached. Checking and cleaning the door seals Regularly check the door seals to prevent hot air from entering the appliance. 1. You can check this by clamping thin sheets of paper between the door and the unit at several places. The paper should be equally difficult to pull through in all places. 2. If the seal does not make even contact throughout: Carefully heat the seal with a hair dryer at the relevant locations and use your fingers to pull it out a bit. 3. Only use clean water to clean dirty seals. Replacing the light bulb Danger! Only use light bulbs of max. 15 W, 230 V, and fitting E 14. 1. Remove the plug from the wall socket. 2. Let the bulb cool down. 3. Pull the cover off the back of the light (see illustration R). 4. Unscrew the light bulb from its holder. 5. Replace it by a new light bulb of the same type. 6. Replace the cover. 7. Put the mains plug back into the socket. GB If a problem occurs All electrical appliances can be affected by faults. As this does not always mean that the appliance is defective, please use the table to check whether you can remedy the fault yourself. Danger! Never try to repair the appliance when it has or seems to have broken down. This might endanger yourself and future users. Repairs must only be carried out by authorised professional staff. Trouble-shooting table Problem Possible cause Solutions, tips Compressor and interior light off. No current in the wall outlet. Connect another appliance to check. Mains plug is not tight. Make sure that the mains plug has been inserted properly. Compressor is not running, interior light is on. The required temperature has been reached. Further cooling is not required. When the inside temperature goes up, the compressor will switch on automatically. New installation. The appliance needs at least 3 hours for the refrigerant to settle. Ambient temperature too low (less than +16 °C) Lower the temperature regulator position. The appliance is cooling too The temperature of the inner compartment has much. been set to too low a cooling level. Lower the temperature regulator position. The appliance does not cool The wrong temperature has been selected. enough. Turn the temperature regulator to a higher position. The appliance is noisy. The door is not closed tight or the door seal does not make proper contact throughout. See "Checking and cleaning the door seals". Food is not cooled. Only put food in that has already cooled down. Too many products have been put in at once. Never freeze more than 2.5 kg at a time. A layer of ice has formed. Defrost the freezer compartment and check the door seal. The ambient temperature is too low or too high Adjust the ambient temperature to climate category "N" (+16 to +32 °C). Several operating noises can be produced depending on the current operation; they do not mean that a fault has occurred. Humming – refrigeration unit is running. Noise of a flowing liquid – refrigerant is flowing though the pipes. Clicking – the motor is switching on or off. Irritating noises. Check for stable position. Remove any objects from the appliance. Remove foreign objects from the rear. 13 GB General Environmental protection made easy The refrigerants and foaming agents used in this appliance are 100% CFC and FC free. This spares the ozone layer and reduces the greenhouse effect. Saving energy also helps to prevent our earth from heating up excessively. Your new appliance is energy saving due to its environmentally friendly insulation and sophisticated technology. Disposing of the appliance Do not dispose of old appliances as domestic waste! All users are under a statutory obligation to dispose of old appliances that are no longer fit for use separately from their domestic waste e.g. by handing them in to a designated municipal collection centre. This guarantees that old appliances are recycled effectively and that they do not harm the environment. For this reason, electric appliances are marked with the symbol shown in the top left-hand corner. The appliance packaging consists of environmentally friendly materials, which you can dispose of through the local recycling centres. Never dispose of the grille in your regular domestic waste! Instructions on the declaration of conformity This product complies with the applicable European and national guidelines and directives, as confirmed by the CE mark (the revelant statements are available from the manufacturer). Imported by: Vestel Germany GmbH, Parkring 6, 85748 Garching b. München Warranty The warranty period for this article is 36 months. If you discover a defect during this period, contact your supplier. Please keep your purchase receipt and mention the model name and the PLU number so that we can help you promptly. 14 The guarantee does not cover: – damage to the paint due to normal wear and tear – damage due to other than intended use (e.g. commercial use) – damage due to changes to the item's construction. Service Although our products are checked and tested extensively before delivery, sometimes accessories are missing or parts get damaged during transport. In such cases, please contact our hotline and state the model name and the item number. You can find further details for the hotline on the enclosed guarantee card. GB Technical specifications In accordance with the German power consumption indication decree of 30-10-1997 Manufacturer Type of appliance Silvercrest double-door refrigerator Model DTL +1026 Energy efficiency class A+ 1) Energy consumption2) kWh/year 219 Gross capacity of the fridge litres compartment 186 Effective capacity of the fridge litres compartment 175 Gross capacity ****of the freezer litres compartment3) 47 Effective capacity ****of the litres freezer compartment3) 47 Storage time in the event of a hours fault 15.5 Freezing capacity 2,5 kg/24h N Climate classification 4) Voltage V/Hz 220 - 240 V~ / 50Hz max. power input watts 185 Appliance dimensions Height cm 143,5 Width cm 54,5 Depth cm 59 PLU 49387 EAN 4024862425685 ClassificationfromA(=lowconsumption)toG(=highconsumption). 1) 2) Energy consumption refers to the annual consumption in kWh, determined in accordance with DIN EN 153. Deviations may occur in day-to-day use, depending on how the appliance is used and where it is located. * =Compartmentat-6°Corcolder ** =Compartmentat-12°Corcolder *** =Deeprefrigerationstoragecompartmentat-18°C or colder **** =Freezercompartmentat-18°Corcolder 3) 4) Climateclassification means that the temperature you have set is maintained at a 'normal' ambient temperature. If the room temperature becomes considerably lower, the appliance will switch on less often. This means that an undesirable temperature increase may occur. We therefore advise you to make sure that 'normal' ambient temperature is maintained. 'Normal' means for climateclassification SN: +10 °C to +32 °C N: +16 °C to +32 °C ST: +16 °C to +38 °C T: +16 °C to +43 °C As these specifications refer to the ambient conditions laid down in the standard, the values in your own home may differ from these specifications. If the appliance is in a room where the temperature is higher, it will have to switch on more often in order to be able to maintain the low temperatures inside the appliance. If the room is less warm, the appliance will switch on less frequently. This appliance is used for storing food and it complies with EC Regulation no. 1935/2004 EC This appliance was designed, manufactured and put onto the market in accordance with the following directives: – The safety requirements of the Low Voltage Directive 2006/95/EC – The safety provisions of the EMC directive 2004/108/EC. This appliance complies with the relevant versions of the Low Voltage Directive 73/23/EEC and the EMC Directive 89/336/EEC at the time of delivery and has been checked for leaks prior to delivery. The Operating Instructions are based on the standards and rules applicable in the European Union. Observe country-specific standards and rules! The identification plate is located in the left bottom corner in the fridge comgeprüfte Sicherheit partment. The appliance has been checked for compliance with standards and applicable legislation, including on product safety. The appliance bears the GS mark for tested safety. Operating Instructions: 91715_20101115 Copying in whole or in part is not allowed! 15 GB 16 SI Vsebina Vsebina dostavljenega paketa ...................... 17 Prvi koraki ...................................................... 17 Pravilna uporaba ............................................ 17 Pet (5) minut za vašo varnost. ....................... 18 Pomen simbolov ........................................ 18 Definicija pojma ......................................... 18 Varnostna navodila ................................... 18 Napravo pripraviti ........................................... 20 Osnovno čiščenje ...................................... 20 Ustrezno mesto za postavitev ................... 20 Držalo razmika montirati ............................ 21 Vratni prislon zamenjati ............................. 21 Poravnati napravo...................................... 21 Upravljanje ..................................................... 21 Zagon/prvo zamrzovanje ........................... 22 Temperaturo uravnavati ............................. 22 Ledene kocke pripraviti .............................. 22 Vratne predale zamenjati ........................... 22 Napravo izključiti........................................ 23 Nasveti za hlajenje in zamrzovanje živil ......... 23 Nasveti za hlajenje .................................... 23 Nasveti za zamrznitev/nalaganje ............... 23 Nega in vzdrževanje ..................................... 24 Zunanje stene in vrata očistiti .................... 24 Hladilni predelek odtajati ........................... 24 Hladilni predelek očistiti ............................. 24 Zamrzovalni predelek odtajati in očistiti ..... 25 Vratna tesnila pregledati in očistiti ............. 25 Svetilko zamenjati ...................................... 25 Ko nastopi težava?......................................... 26 Na splošno..................................................... 27 Enostavno za varstvo okolja ..................... 27 Odlaganje aparata ..................................... 27 Opozorilo v zvezi z izjavo o skladnosti ...... 27 Garancija ................................................... 27 Servis ........................................................ 27 Tehnični podatki ............................................. 28 Vsebina dostavljenega paketa • (glej slike A, B In N) 1 Zamrzovalni predelek 2 Odlagalna mreža 3 Hladilni predelek 4 Temperaturni regulator in notranja osvetlitev 5 Steklena polica, 4 kosi 6 Odjem kondenzata 7 Predal za zelenjavo 8 Vrata zamrzovalnega predelka 9 Zaprt predelek z vrati 10 Odprt predelek z vrati, 4 kosi 11 Predal za steklenice 12 Skodela za ledene kocke 13 Podstavek za jajca 14 Strgalo za led 15 Čistilne palčke 16 Držalo razmika (glej sliko B) 17 Nastavljiva noga, 2 kosa (glej sliko N). Prvi koraki 1. Vzemite napravo iz embalaže in odstranite embalažne dele, profile iz umetnih materialov, lepilne trakove in penaste blazine – tudi s hrbtne strani naprave. 2. Preverite in potrdite, da je pošiljka popolna. 3. Preverite in potrdite, da se naprava med prevozom in dostavo ni poškodovala. 4. Če pošiljka ni popolna ali če odkrijete škodo na napravi, ki je nastala med prevozom in prenašanjem, naprave ne uporabite. O nepravilnostih obvestite našo strokovno službo. Pravilna uporaba Naprava je oblikovana in izdelana za hlajenje svežih živil, shranjevanje običajne zamrznjene hrane, za zamrzovanje svežih živil, ohlajenih na sobno temperaturo, in za pripravo ledu. Napravo je dovoljeno uporabljati izključno v domačem gospodinjstvu. Uporaba za druge namene je prepovedana. 17 SI Preden prvič uporabite napravo, natančno preberite varnostna navodila in navodila za uporabo. Le na ta način boste lahko varno in zanesljivo upravljali vse funkcije. Obvezno upoštevajte tudi lokalne veljavne predpise, ki veljajo skupaj z določili iz teh navodil. Vsa varnostna navodila in navodila za uporabo skrbno shranite za poznejše sklicevanje. Vsa varnostna navodila in navodila za uporabo obvezno predajte naprej naslednjemu uporabniku. Pet (5) minut za vašo varnost. Pet (5) minut ni veliko za varnost! V tem času preberete varnostna navodil. Izdelovalec ne jamči za škodo, nastalo zaradi neupoštevanja navodil. Pomen simbolov Pozor,nevarnostpožara! Definicija pojma V pričujočih navodilih so uporabljeni naslednji opozorilni pojmi: Nevarnost! Veliko tveganje. Z neupoštevanjem opozorila tvegate telesne ali celo usodne poškodbe. Pozor! Srednje tveganje. Z neupoštevanjem opozorila tvegate materialno škodo. Pomembno! Najmanjše tveganje. Stanja, ki jih upoštevajte med rokovanjem in upravljanjem naprave. Varnostna navodila Nevarnosti za otroke in ljudi z zmanjšanimi telesnimi, zaznavnimi ali psihičnimizmožnostmi! Velja priporočilo, da pričujoče naprave ne smejo uporabljati osebe (tudi ne otroci) s telesnimi, zaznavnimi in psihičnimi motnjami ali osebe, ki nimajo dovolj izkušenj oziroma znanja, če jih med uporabo ne nadzira oseba, pristojna za varnost, ali če jim takšna oseba ne posreduje ustreznih navodil za uporabo naprave. Ne dovolite otrokom, da sami vstopajo v bližino naprave, če je ta vključena ali izključena. Nevarnost, da se zaprejo v napravo. Zato obvezno z odslužene naprave odstranite zapirala in jih naredite neuporabne. Obvezno zagotovite nadzor in tako preprečite, da bi se otroci igrali z napravo. Nevarnostelektričnegaudara! Naprava deluje pod nevarno napetostjo. Z dotikom delov pod napetostjo tvegate težke telesne ali celo usodne poškodbe. Napravo obvezno namestite in priključite v predpisano varnostno vtičnico. Ni dovoljeno uporabiti naprave s poškodovanim omrežnim kablom ali naprave, ki je vidno poškodovana. Obvezno naročite zamenjavo poškodovanega omrežnega kabla naprave pri izdelovalcu ali pooblaščeni službi za pogarancijsko vzdrževanje oziroma drugem usposobljenem serviserju in tako preprečite nevarnosti. Če ob dostavi ugotovite, da so med prevozom in prenosom nastale poškodbe ali druga vidna škoda, o tem takoj obvestite naše svetovalce. Popravila na napravi lahko izvaja le pooblaščeni serviser. Pri tem lahko uporabi le dele, ki ustrezajo prvotnim podatkom o napravi. V napravi so električni in mehanski deli, ki so obvezna zaščita pred viri nevarnosti. V nobenem primeru ne odpirajte ohišja in ne posegajte s predmeti skozi odprtine. Ne dotikajte se vtiča z mokrimi rokami in ne vlecite vtiča iz vtičnice za kabel. 18 SI Naprave ne povežite v vtičnico z več priključki. V primeru motnje, pred tajanjem in/ali čiščenjem izvlecite omrežni vtič. Pri tem ne vlecite za priključni kabel, ampak izvlecite vtič. Omrežni vtič mora biti v vsakem trenutku dostopen, tudi potem ko napravo postavite in namestite. Uporaba podaljška ni dovoljena. Odsluženo napravo naredite neuporabno: Izvlecite omrežni vtič in prekinite povezavo s priključnim kablom. Neuporabne naredite tudi zapirala na vratih in pokrov. Na ta način preprečite, da bi se otroci zaprli v enoto in ostale smrtne nevarnosti. Nevarnostpožara! Na napravo ni dovoljeno postaviti naprav, ki oddajajo toploto. V prostoru za shranjevanje živil ni dovoljeno zagnati električnih naprav. Ni dovoljeno prekriti ali zastaviti prezračevalnih rež. Obvezno upoštevajte minimalne razmike. Nevarnosteksplozije! V napravi ni dovoljeno hraniti eksplozivnih snovi ali razpršilnikov z vnetljivim potisnim plinom, saj lahko vnetljive zmesi povzročijo eksplozijo. V notranjosti naprave ni dovoljeno zagnati električne naprave. Ni dovoljeno zamrzniti pijač, ki vsebujejo ogljikovo kislino! Posoda oziroma embalaža lahko poči! Če naložite tekočino z visokim odstotkom alkohola, posodo dobro zaprite in postavite pokonci. V zamrzovalnik ni dovoljeno odložiti steklenih in kovinskih posod s tekočino. Nevarnostzazdravje! Zamrzniti ni dobro že odtajanega ali natajanega živila. Natajana zelenjava sicer ni škodljiva za zdravje, vendar pa lahko močno trpi kvaliteta takšnih živil. Natajano meso lahko skuhate in kot končano jed ponovno zamrznete. V nobenem primeru ni dovoljeno ponovno zamrzniti surovega mesa. Tudi natajani sladoled in torte ni dobro ponovno zamrzniti (nevarnost salmonele!). Nevarnostzaradihladilnegasredstva! V zanki hladilnega sredstva v napravi je sicer okolju prijazno sredstvo, vendar vnetljivo – R600a (izobutan). Mehanske posege v hladilni sistem lahko izvajajo le pooblaščeni serviserji. Ne poškodujte zanke za hladilno sredstvo, npr. tako, da z ostrimi predmeti prebodete kanale s hladilnim sredstvom uparjalnika, upognete cevi itd. Hladilno sredstvo, ki brizgne ven, je vnetljivo in lahko povzroči poškodbe oči. V primeru, da pride sredstvo v stik z očmi, oči sperite s čisto vodo in takoj poiščite zdravniško pomoč. Nevarnostpoškodb! Živila in notranje stene so ohlajene na zelo nizke temperature. Ne dotikajte se jih z mokrimi rokami. Nevarnost poškodb na koži. Poškodbe na koži so možne, tudi če roke niso mokre. Nevarnost sežiga zaradi nizkih temperatur. Ne dajajte dajte kock ledu ali sladoleda na palčki iz zamrzovalnega predelka neposredno v usta. Poškodovane hladilne vrečke ne uporabite. Ne zaužijte tekočine, ki je izstopila iz hladilne vreče! Na zamrznite ponovno odtajanih ali natajanih živil. Nevarnost zastrupitve s hrano. Ne stopajte na podstavek, predale, vrata itd. in jih ne uporabljajte za oporo. Nevarnost telesnih poškodb. 19 SI Nevarnostzadušitveotrok! Poskrbite, da embalažna folija ne ogrozi življenja otrok. Pozor! Toplotna izolacija naprave je izdelana iz poliuretana in ekološko sprejemljive izolirne pene pentan. Ne poskušajte pospešiti tajanje z električnimi grelnimi napravami, strgalom, nožem ali drugimi pripomočki z odprtim ognjem, kot so sveče. Toplotna izolacija in notranja posoda nista odporni proti toploti in se lahko stopita. Potem ko napravo postavite, le-to pustite mirovati vsaj tri (3) ure, tako da se hladilna tekočina umiri. V nasprotnem primeru obstaja nevarnost poškodb kompresorja. Ob pr vem zagonu pustite napravo neprekinjeno teči 24 ur. Če napravo vseeno v tem času izključite ali iztaknete omrežni vtič iz vtičnice, počakajte vsaj pet (5) minut, preden napravo ponovno vključite. V nasprotnem primeru obstaja nevarnost poškodb kompresorja. Naprave ni dovoljeno čistiti z jedkimi in strgalnimi čistilnimi sredstvi ali krpami. Le-ta lahko poškodujejo zgornje površine. Notranje stene niso odporne proti strganju in vročini, zato ne poskušajte odstraniti ledene plasti s pripomočki, kot so strgalnik za led, infrapeč in podobno. Nevarnost razpraskanja izolacije. V nobenem primeru ni dovoljeno uporabiti razpršil za tajanje. Nevarnost sproščanja eksplozivnih plinov. Uporabiti tudi ni dovoljeno električnih grelnih naprav, odprtega ognja ali strgalnika za led. Izolacija se lahko stopi ali spraska. Vratno tesnilo ni odporno proti olju in maščobi – guma postane porozna in krhka. Vratno tesnilo lahko neha tesniti. Zato čistite vratna tesnila le s čisto vodo. Čistilna sredstva na osnovi peska, sode ali z vsebnostjo kislin so popolnoma neustrezna. Priporočamo uporabo večnamenskih čistilcev z nevtralno pH vrednostjo. 20 Pazite, da ne prodre voda, s katero čistite, skozi prezračevalne reže v notranjost ali do električnih delov in skozi odjemne odprtine. Uporabljajte le žarnice v obliki hruške z močjo maks. 15 W, 230 V, vznožek E 14. Napravo pripraviti Osnovnočiščenje Pozor! V nobenem primeru prostora ne obrišite z milom in čistilnimi sredstvi, ki vsebujejo razjedne in zrnate snovi, sodo ali topila. Nevarnost poškodb zgornje površine naprave. • Neprijeten vonj po novem odstranite tako, da notranji prostor obrišete s toplo kisovo vodo. Ustrezno mesto za postavitev Nevarnostpožara! Na napravo ni dovoljeno postaviti naprav, ki oddajajo toploto. Ni dovoljeno prekriti ali zastaviti prezračevalnih rež. Za postavitev naprave potrebujete površino v velikosti 54 x 60 x 144 cm (Š x G x V). Za najboljše rezultate hlajenje ob najmanjši možni porabi energije mora za mesto postavitve veljati: – Prostor ne sme biti pretopel, mora biti suh in dobro prezračevan. – Prostor ne sme biti izpostavljen neposredni sončni svetlobi. Neprimeren je prostor ob peči, štedilniku ali grelnemu telesu. Na tem mestu je treba obvezno upoštevati naslednje min. razmike: do električnih štedilnikov in pečic 5 cm do grelnih teles, štedilnikov na olje, plin in trda goriva 50 cm do hladilnih naprav 2 cm do pralnih/pomivalnih strojev 2 cm SI Držalorazmikamontirati • Za zadostno kroženje zraka namestite na zgornji del kondenzatorja 18 držalo razmika 16 (glej sliko B). Vratni prislon zamenjati Stran prislona odprtih vrat lahko zamenjate. Ob dostavi je prislon na desno. Ker je za zamenjavo prislona potrebna določena spretnost, najprej preberite navodila. Potrebujete: – križni izvijač (ni priložen) in – pomočnika. 1. Preverite in potrdite, da ni priključen omrežni vtič. 2. Odvijte nastavljive nogice, če so nameščene, 17 (glej sliko N). 3. Izvijte vijake na spodnjem šarnirju vrat hladilnega predelka (glej sliki C in D). 4. Snemite z naprave vrata hladilnega predelka. 5. Odprite vrata zamrzovalnega predelka, jih trdno zadržite in odvijte dol srednji šarnir (glej sliko E). 6. Odložite vrata zamrzovalnega predelka ob stran. 7. Odstranite slepe čepe na levi strani in jih namestite v proste luknje. 8. Odvijte zatič šarnirja na zgornjem zaslonu (glej sliko F). 9. Privijte zatič šarnirja na levo stran omare (glej sliko G). 10. Sedaj se lotite vrat. Na zgornji strani vrat zamrzovalnega predelka in na spodnji strani vrat hladilnega predelka sta nastavek za zatič šarnirja in slepi čep. Previdno vzemite ven slepi čep in nastavek za zatič šarnirja in ju izmenjajte (glejte sliko H). 11. Na vratih hladilnega predelka prestavite nastavek za zatič šarnirja na drugo stran (glej sliko J). 12. Od spodaj namestite vrata zamrzovalnega predelka na zatič zgornjega šarnirja in jih pridržite. 13. Od spodaj namestite srednji šarnir na vrata zamrzovalnega predelka in močno privijte (glej sliko K). 14. Od spodaj namestite vrata hladilnega predelka na zatič srednjega šarnirja in jih zaprite. 15. Privijte spodnji šarnir na napravo in vrata hladilnega predelka (glej sliki L in M). Poravnati napravo Napravo je treba postaviti na ravno in trdno podlago. Najbolje, da z vodno tehtnico preverite in potrdite, da naprava pravilno stoji. Pri odpiranju vrat se naprava ne sme premikati. Neravne dele podlage lahko poravnate z nastavljivima nogama spredaj. Pri tem naj vam pomaga pomočnik. 1. Zaprite vrata naprave. 2. Narahlo prekucnite napravo nazaj. 3. Zavrite nastavljive noge 17 na noter oziroma ven, tako da se naprava navpično poravna (glej sliko N). 4. Ponovno pokonci postavite napravo in preverite ter potrdite ustreznost postavitve z vodno tehtnico. Upravljanje Nevarnostpoškodb! Ne dotikajte se z mokrimi rokami z ledom obložene stene notranjega prostora, zamrznjene robe in sladoleda. Nevarnost telesnih poškodb obstaja tudi, če se jih dotikate s suhimi rokami. Po potrebi uporabite suho krpo. Nevarnostzazdravje! Zamrzniti ni dobro že odtajanega ali natajanega živila. Natajana zelenjava sicer ni škodljiva za zdravje, vendar pa lahko močno trpi kvaliteta takšnih živil. Natajano meso lahko skuhate in kot končano jed ponovno 21 SI zamrznete. Surovega mesa ni dovoljeno dvakrat zamrzniti. Tudi natajani sladoled in torte ni dobro ponovno zamrzniti (nevarnost salmonele!) Nevarnosteksplozije! V nobenem primeru ni dovoljeno zamrzniti pijač, ki vsebujejo ogljikovo kislino. Obstaja nevarnost eksplozije! Pozor! Potem ko napravo postavite, le-to pustite mirovati vsaj tri (3) ure, tako da se hladilna tekočina umiri. V nasprotnem primeru obstaja nevarnost poškodb kompresorja. Ob pr vem zagonu pustite napravo neprekinjeno teči 24 ur. Če napravo vseeno v tem času izključite ali iztaknete omrežni vtič iz vtičnice, počakajte vsaj pet (5) minut, preden napravo ponovno vključite. V nasprotnem primeru se lahko poškoduje kompresor. Zagon/prvo zamrzovanje 1. Povežite omrežni vtič v predpisano vtičnico (220–240 V~; 50 Hz). 2. Odprite vrata hladilnega predelka in obrnite temperaturni regulator 4 v nasprotni smeri urnega kazalca na »5« (glej sliko O). Naprava je vključena, notranje svetilke svetijo, motor se zažene, hladilno sredstvo se pretaka po ceveh in slišati je rahlo »šumenje«. Temperaturo uravnavati S temperaturnim regulatorjem 4 se uravnava temperatura v hladilnem in zamrzovalnem predelku. Temperatura je odvisna od: – temperature v prostoru. Če temperatura v okolju raste, npr. poleti, je treba nastavite ustrezno vrednost. – temperature in količine sveže naložene robe za hlajenje in zamrzovanje. Več, kot je, in bolj, kot je topla roba, nastavite toliko višjo vrednost. – pogostosti odpiranja vrat in trajanja odprtja. Nastavite lahko več ravni hlajenja: od »0« (naprava je izključena) do »5« (najnižja nastavljena temperatura). 1. Zavrite temperaturno regulator v nasprotni smeri urnega kazalca z »0« na srednjo vrednost. 2. Najprimernejša temperatura shranjevanja za zamrznjeno robo je –18° C. S termometrom za hlajenje/zamrzovanje preverite notranjo temperaturo (ni priložen). 3. Če se temperatura okolja spremeni, ustrezno nastavite vrednost. Ledene kocke pripraviti 1. Napolnite do 3/4 skodelice za led 12 z mrzlo vodo. 2. Posodo namestite v zamrzovalni predelek. 3. Počakajte, da voda zamrzne. 3. Če naprava oddaja moteč hrup, preverite in potrdite, da naprava dobro stoji in po potrebi odstranite predmete, ki so odloženi na napravo. 4. Ledene kocke enostavneje odstopijo, če posodo upognete ali jo za kratek čas pridržite pod toplo vodo. 4. Naložite robo, ki jo želite hladiti, v hladilni predelek in zaprite vrata. Vratne predale zamenjati 5. Takoj ko se v zamrzovalnem predelku vzpostavi temperatura ok. –18 °C (preveriti s termometrom za hlajenje/zamrzovanje), lahko naložite robo, ki jo želite zamrzniti. 22 1. Dvignite vratni predal in ga vzemite ven (glej sliko P). 2. Vratni predal poveznite v nov položaj od zgoraj čez obe stranski zadržali. SI Napravoizključiti Napravo, ki jo dalj časa ne nameravate uporabljati, izključite. 1. Nastavite temperaturni regulator 4 na »0«. 2. Za daljši čas neuporabe naprave izvlecite omrežni vtič iz vtičnice. 3. Izpraznite napravo, jo odtajajte in očistite. 4. Priprite vrata, tako da v notranjem prostoru ne začne plesneti. Nasveti za hlajenje in zamrzovanježivil Nasveti za hlajenje – Če želite ohraniti aromo in svežino živil v hladilnem predelku, naložite zapakirana živila. Uporabljajte posebne posode iz umetnih materialov za shranjevanje živil ali pa običajne folije. – Segreta živila ohladite, preden jih namestite v hladilni predelek. – Naložite živila v hladilni predelek, tako da lahko zrak prosto kroži. Polic ne prekrijte s papirjem ali podobnim materialom. – Živil ne položite neposredno ob hrbtno steno. Nevarnost, da se primrznejo na hrbtno steno. – Na stekleno plošče nad predalom za zelenjavo položite termometer za hladilnik in preverite ustreznost temperature. Najprimernejša temperatura je približno +6° C. – Sadje/zelenjava: Sveža sadje in zelenjavo naložite v predal za zelenjavo. – Na stekleni plošči nad predalom za zelenjavo je najhladneje. Na tam mestu so ugodni pogoji za shranjevanje svežega mesa, divjačine, slanine, perutnine, klobas in surovih rib. Nasveti za zamrznitev/nalaganje Če želite ohraniti okus in hranilno vrednost globoko zamrznjenih živil, ne želite porabiti preveč energije in po nepotrebnem pogosto odtajevati zamrzovalnega predelka, upoštevajte naslednja navodila: – Globoko zamrznjeno hrano je treba hraniti pri enakomerni temperaturi –18° C. – V 24 urah lahko zamrznete do maks. 2,5 kg svežih živil. – Zamrznite le po kakovosti neoporečna živila, ki so ustrezno pripravljena in zapakirana po porcijah. – Tudi pripravljene jedi po možnosti zamrznite po porcijah. Manjše količine hitreje zamrznjeno do jedra. Poleg tega je bolj ekonomično zamrzniti manjše porcije kot zavreči ostanke večjih porcij. – Meso, perutnina in ribe – surove ali pripravljene – zamrznite v ustreznih porcijah in pozneje v hladilniku odtajajte. Pri tem pazite, da na primer meso ne leži v lastnem soku. – Sveže in pripravljene jedi zamrznite nesoljene in nezačinjene. Nesoljena zamrznjena živila imajo daljšo trajnost. – Če želite, da se globoko hlajena živila ne izsušijo, prevzamejo drug okus ali se izpridijo, uporabite odporno embalažo, ki prepušča zrak in vlago, ni pretrda, se dobro zapira in jo je možno označiti. – Pri nalaganju pripravljene globoko ohlajene hrane upoštevajte navodila izdelovalca. – Upoštevajte priporočeno trajanje in temperature shranjevanja. Najdaljši dovoljeni časi shranjevanja so označeni s simboli, in sicer na vratih zamrzovalnega predelka: • ribe, pecivo in sladoled maks. dva (2) meseca – V zgornjem predelu in v predalih na vratih je najtopleje in zato ugodno za shranjevanje masla in sira. – Steklenice, škatle s pijačo: Steklenice in škatle s pijačo namestite v držalo za steklenice na vratih. Polne posode postavite tesno ob šarnir, tako da le-tega ne preobremenite. 23 SI • mleko in sir maks. tri (3) mesece • jagnjetino, kruh in divjačino (zapakirano v folijo) maks. štiri (4) mesece • korenje, paradižnik, lupinarje (škampe, potočne rake, lignje, školjke brez lupine) in že kuhano hrano maks. 6 (6) mesecev • sadni kolač, toplotno zatesnjen sir maks. osem (8) mesecev • cele kokoši, gosi in race maks. deset (10) mesecev • šampinjone, zrezke in cvetačo maks. dvanajst (12) mesecev – Pazite, da sveža živila med nalaganjem ne pridejo v stik z že globoko ohlajeno hrano, saj se lahko le-ta začne tajati. – Pustite, da se pripravljena hrana ohladi, preden jo zamrznete. S takšnim ravnanje varčujete z energijo in preprečite nastajanje prekomerne srži v zamrzovalni omari. – Ne zamrznite polnih steklenic s pijačo. Med zamrzovanjem se tekočina razteza in steklenica lahko poči. ki jo oddaja motor, kondenzat izhlapeva. • Upoštevajte, da se mora kondenzat neovirano stekati skozi odjemno odprtino. Usedline umazanije v odjemni odprtini odstranite s čistilnimi palčkami 15 (glej sliko Q). Hladilnipredelekočistiti Pozor! Notranje stene niso odporne proti strganju in vročini, zato ne poskušajte odstraniti ledene plasti s pripomočki, kot so strgalnik za led, infrapeč in podobno. Vratno tesnilo ni odporno proti olju in maščobi – guma postane porozna in krhka. Vratno tesnilo lahko neha tesniti. Zato čistite vratna tesnila le s čisto vodo. Čistilna sredstva na osnovi peska, sode ali z vsebnostjo kislin so popolnoma neustrezna. Priporočamo uporabo večnamenskih čistilcev z nevtralno pH vrednostjo. Pazite, da ne prodre voda, s katero čistite, skozi prezračevalne reže v notranjost ali do električnih delov in skozi odjemne odprtine. Nega in vzdrževanje 1. Prestavite temperaturni regulator 4 na »0«. Zunanje stene in vrata očistiti 3. Vzemite ven robo, ki jo hladite, in jo odložite v hladen prostor. Pozor! Uporabljajte le negovalna sredstva za zunanje površine. Naprave ni dovoljeno čistiti z jedkimi in strgalnimi čistilnimi sredstvi ali krpami. Le-ta lahko poškodujejo zgornje površine. • Zunanje stene in vrata čistite z vlažno krpo in nekaj večnamenskega čistila ter obrišite do suhega. Hladilni predelek odtajati To ni potrebno. V hladilnem predelku deluje sistem avtomatskega odtajevanja. Srež in led se avtomatsko odtajata in kondenzat odvaja v ustrezno posodo na zadnji strani. Zaradi toplote, 24 2. Iztaknite omrežni vtič. 4. Vzemite ven predal, vratne predale in police ter jih očistite v topli vodi, v kateri je nekaj sredstva za pomivanje. Za zaščito pred plesnijo lahko uporabite tudi kis (čistilni kis, običajen kis ali kisova esenca). 5. Očistite površino odjema za kondenzat s čistilnimi palčkami 15 (glej sliko Q) 6. Obrišite s čisto vodo. 7. Obrišite vse do suhega in še nekaj časa pustite odprta vrata, tako da se enota prezrači. 8. Namestite nazaj predale in police ter naložite živila, ki jih želite hladiti. 9. Ponovno vtaknite omrežni vtič v vtičnico in zavrtite temperaturni regulator 4 na želeno vrednost. SI Zamrzovalni predelek odtajati in očistiti Vlaga iz živil in okoljski zrak se nalagata v notranjem prostoru naprave v obliki srža. Najmanj enkrat na leto, vendar najkasneje, ko postane plast srži debela ok. 5 mm, odstranite led in srž z notranjih sten zamrzovalne omare. V nasprotnem primeru ustvari led izolirno plast, ki ovira oddajanje toplote in poveča porabo energije. Nevarnost! V nobenem primeru ni dovoljeno uporabiti razpršil za tajanje. Nevarnost sproščanja eksplozivnih plinov. Uporabiti tudi ni dovoljeno električnih grelnih naprav, odprtega ognja ali strgalnika za led. Izolacija se lahko stopi ali spraska. Pozor! V nobenem primeru ne uporabite razjedna čistilna sredstva (soda, čistilo itd.). Ta sredstva načenjajo površine iz umetnih materialov. 1. Najmanj Tri (3) ure pred odtajevanjem nastavite temperaturni regulator 4 na »5«. Globoko ohlajena živila tako dalj časa ostanejo mrzla in se na tajajo prehitro. 2. Nastavite temperaturni regulator po treh (3) urah na »0«. 3. Iztaknite omrežni vtič iz vtičnice. 9. Vratno tesnilo ni odporno proti olju in maščobi. Tesnilo čistite le s čisto vodo in pustite, da se popolnoma osuši. 10. Po čiščenje obrišite, tudi vratno tesnilo, dobro posušite in prezračite. 11. Vtaknite omrežni vtič v vtičnico in zavrtite temperaturni regulator 4 na »5«. 12. Ponovno naložite zamrznjeno robo. 13. Takoj ko se vzpostavi temperatura –18° C, lahko temperaturni regulator ponovno zavrtite na običajno vrednost. Vratnatesnilapregledatiinočistiti Redno pregledujte vratna tesnila in tako preprečite vdiranje toplega zraka v napravo. 1. Za preizkus na različnih mestih priprite tanek kos papirja. Papir morate na vseh mestih izvleči z enakim uporom. 2. Če se tesnilo na vseh mestih ne prilega enako: Tesnilo na ustreznih mestih previdno segrejte s sušilnikom za lase in s prsti nekoliko izvlecite. 3. Onesnažena tesnila očistite s čisto vodo. Svetilko zamenjati Nevarnost! Uporabljajte samo žarnice v obliki hruške maks. 15 W, 230 V, vznožek E 14. 1. Iztaknite omrežni vtič iz vtičnice. 4. Vzemite ven zamrznjeno robo. Robo na debelo ovijte v časopisni papir in jo postavite v košaro v hladni prostor. Uporabite lahko hladilnik. 3. Povlecite stran pokrov žarnice (glej sliko R). 5. Med odtajevanjem pustite vrata odprta. 5. Namestite novo žarnico, iste vrste. 6. Postavite skledo z vročo, vendar ne vrelo vodo v zamrzovalni predelek. Tajanje se na ta način pospeši. Čas odtajevanja je odvisen od debeline ledu. Po izkušnjah lahko začnete s čiščenjem po približno eni (1) uri. 2. Počakajte, da se žarnica ohladi. 4. Odvijte žarnico iz držala. 6. Namestite nazaj pokrov. 7. Ponovno vtaknite omrežni vtič v vtičnico. 7. Položite nekaj vlažnih krp v zamrzovalni predelek in jih večkrat ožemite. 8. Notranji prostor zbrišite s toplo vodo in sredstvom za pomivanje. Pri brisanju nakapajte nekaj kapljic kisa v vodo in tako zaščitite pred nastajanjem plesni. Dobro posušite. 25 SI Ko nastopi težava? Na vseh električnih napravah lahko nastopijo motnje. Pri tem ne gre nujno za okvaro na napravi. Zato preglejte preglednico in preverite, če lahko sami odpravite motnjo. Nevarnost! V nobenem primeru ne poskušajte sami popraviti okvar ali domnevnih okvar na napravi. S takšnim ravnanje ogrozite svojo varnost in varnost nadaljnjih uporabnikov. Popravila lahko izvajajo le pooblaščeni serviserji. Preglednicamožnihnapak Težava Moženvzrok Rešitve, nasveti Kompresor in notranja osvetlitev ne delujeta. V vtičnici ni električnega toka. Preizkusite vtičnico tako, da priključite drugo napravo. Omrežni vtič ne stoji trdno na mestu. Preverite in trdno namestite omrežni vtič. Vzpostavljena je želena temperatura. Nadaljnje hlajenje ni potrebno. Ko notranja temperatura naraste, se kompresor samodejno vključi. Nova postavitev. Naprava potrebuje vsaj 3 ure, da umiri hladilno sredstvo. Temperatura v okolju je prenizka (pod +16° C) Zavrtite temperaturni regulator na dol. Naprava hladi premočno. Temperatura za notranji prostor je nastavljena na previsoko vrednost. Zavrtite temperaturni regulator na dol. Naprava ne hladi dovolj. Nastavljena ni ustrezna temperatura. Zavrtite temperaturi regulator na višjo vrednost. Vrata niso dovolj zaprta ali pa se vratno tesnilo ne prilega popolnoma. Glej »Vratna tesnila pregledati in očistiti«. Živila se ne ohladijo. V napravo namestite že ohlajena živila. Naložili ste preveč robe. Naenkrat naložite največ 2,5 kg. V zamrzovalnem predelku je debela plast ledu. Zamrzovalni predelek odtajajte in preglejte vratna tesnila. Temperatura v okolju je prenizka ali previsoka Temperaturo v okolju nastavite na klimatski razred »N« (+16 do +32° C). Šumenje med obratovanje je običajno in ne pomeni okvare oziroma motnje. Šumenje – hladilni agregat obratuje. Kompresor ne deluje, notranja osvetlitev gori. V napravi šumi. Hrup pretakanja – hladilno sredstvo se pretaka po ceveh. Kliki – motor se vključi ali izključi. Moteč hrup. Preverite in potrdite, da naprava dobro stoji. Z naprave odstranite predmete. Odstranite tujke s hrbtne strani. 26 SI Na splošno Enostavno za varstvo okolja V tej napravi so uporabljena 100% hladilna in penilna sredstva brez FCKW in FKW. Tako je poskrbljeno za zaščito ozonske plasti in za manjši učinek tople grede. Tudi varčevanje z energijo je učinkovit ukrep za zaščito pred močnim segrevanjem našega planeta. Nova naprava s svojo ekološko sprejemljivo izolacijo in tehniko porablja manj energije. komercialne namene); – škode zaradi sprememb, narejenih na izdelku. Servis Naše izdelke pred dostavo sicer dokončno pregledajo, vendar se kljub temu lahko pripeti, da posamezen del manjka ali se med prevozom in prenašanjem posamezen del poškoduje. V tem primeru pokličite na vročo linijo in se sklicujte na model in številko artikla. Podatek o vroči liniji je označen na priloženem garancijskem listu. Odlaganje aparata Odsluženenapravenidovoljenozavreči medobičajnegospodinjskeodpadke! Uporabniki ste dolžni po zakonu odsluženo napravo ločenozavreči, npr. v zbirnem centru skupnosti/četrti. Na ta način poskrbite za ustrezno recikliranje odslužene naprave in preprečite škodljive učinke na okolje. Zato so električne naprave označene s simbolom, prikazanim zgoraj levo. Embalaža je izdelana iz okolju prijaznih materialov, ki jih je možno zavreči v lokalnih centrih za recikliranje. V nobenem primeru embalaže ni dovoljeno zavreči med običajnem hišne odpadke! Opozorilo v zvezi z izjavo o skladnosti Pričujoči izdelek izpolnjuje zahteve veljavnih evropskih in nacionalnih direktiv. To dokazuje oznaka CE (ustrezno pojasnila so na voljo pri izdelovalcu). Uvoznik: Vestel Germany GmbH, Parkring 6, 85748 Garching b. München Garancija Garancijska doba za ta izdelek je 36 mesecev. Če v času trajanja garancije nastopi okvara, o tem obvestite zastopnika. Da vam lahko hitro pomagamo, se pri tem sklicujte na shranjeno potrdilo o nakupu, model in kodo PLU. Garancija ne krije: – poškodbe laka, ki so posledica normalne obrabe; – škode zaradi nepravilne uporabe (npr. v 27 SI Tehničnipodatki V skladu z določili uredbe o označevanju porabe energije z dne 30.10.1997 Izdelovalec Vrsta naprave Hladilnik z dvoje vrati Silvercrest Model DTL +1026 A+ Razred energijske učinkovitosti 1) kWh/leto Energijska poraba 2) 219 Bruto prostornina v hladilnem Liter predelku 186 Uporabna prostornina hladilnem predelku v Liter 175 * * * * Liter 47 Uporabna prostornina **** Liter Zamrzovalni predelek 3) 47 Bruto prostornina Zamrzovalni predelek 3) Čas skladiščenja v primeru ur motnje Zmožnost zamrzovanja kg/24 h 15,5 h 2,5 N Klimatski razred 4) Napetost V/Hz 220–240 V~ / 50 Hz maks. moč Watt 185 Višina Cm 143,5 Širina Cm 54,5 Globina Cm 59 Masa naprave PLU 49387 EAN 4024862425685 1) Ocena A (= majhna poraba) do G (= velika poraba). 2) Poraba energije velja za letno porabo v kWh v skladu z DIN EN 153. V praksi so možna odstopanja glede na uporabo in mesto postavitve naprave. 3) * ** *** **** 4) Klimatski razred pomeni, da se med »normalnim« obratovanjem vzdržuje temperatura, ki ste jo nastavili. Če temperatura v prostoru občutno pade, se naprava ne vključi tako pogosto. To pomeni, 28 = Predal s -6° C ali manj = Predal s -12 °C ali manj = Predal za globoko hlajenje s -18° C ali manj = Predal za zamrzovanje s -18° C ali manj da lahko nastopi neželeno povišanje temperature. Zato vzdržujte »normalno« temperaturo v okolju. »Normalno« pomeni za klimatski razred SN: +10° C do +32° C N: +16° C do +32° C ST: +16° C do +38° C T: +16° C do +43° C Označeni podatki veljajo za pogoje v okolju v skladu s standardom za preizkušanje. Zato lahko vrednosti v resničnem gospodinjstvu odstopajo od označenih vrednosti. Če stoji naprava v toplem prostoru, se večkrat vključi, da vzdržuje nizke temperature v notranjosti naprave. Če stoji naprava v hladnem prostoru, se vključi manj pogosto. Ta naprava je načrtovana in izdelana za shranjevanje živil in izpolnjuje zahteve uredbe (ES) št. 1935/2004 ES. Pričujoča naprava je oblikovana, izdelana in distribuirana na tržišče v skladu z naslednjimi direktivami: – Zahteve v zvezi z varnostjo v skladu z Direktivo o nizki napetosti 2006/95/ES – Varnostni predpisi Direktive o elektromagnetni združljivosti 2004/108 Pričujoča naprava je izdelana v skladu z Direktivo ES o nizki napetosti 73/23 EGS in Direktivo o elektromagnetni združljivosti 89/336 EGS v izdaji, ki je veljala v času dostave; tesnjenje preizkušeno in potrjeno. Navodila za uporabo temeljijo na takrat veljavnih standardih in predpisih Evropske unije. Upoštevati tudi veljavne lokalne standarde in predpise! Ploščica s tehničnimi podatki je v hladilnem predelku na levi spodnji geprüfte Sicherheit strani. Izpolnjevanje zahtev za napravo in zakona, ki ureja varnost, je potrjeno. Naprava je označena z znakom GS za preizkušeno varnost. Navodila za uporabo: 91715_20101115 Ponatis ni dovoljen, tudi ne v delih! SI Vestel Germany GmbH Parkring 6, 85748 Garching b. münchen Deutschland SI VROČA linija 0800 80855 Garancjski list 1. S tem garancijskim listom jamčimo Vestel Germany GmbH, da bo izdelek v garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oz. po svoji presoji izdelek zamenjali ali vrnili kupnino. 2. Garancijski rok za proizvod je 3 leta od dneva nabave. 3. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu servisu oz. se informirati o nadaljnih postopkih na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujemo vam, da pred tem natančno preberete navodila o sestavi in uporabi izdelka. 4. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predložiti garancijski list in račun, kot potrdilo in dokazilo o nakupu. 5. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni servis ali oseba, kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije. 6. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka morajo biti lastnosti stvari same, in ne vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve oz. prodajalčeve sfere. Kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije, če se ni držal priloženih navodil za sestavo in uporabo izdelka ali, če je izdelek kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan. 7. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za dobo, ki je minimalno zahtevana s strani zakonodaje. 8. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz garancije. 9. Vsi potrebni podatki za uveljaljanje garancije se nahajajo na dveh ločenih dokumentih (garancijski list, račun). Prodajalec: Lidl d.o.o.k.d., Žeje pri Komendi 100, SI-1218 Komenda 29 SI 30