Double Door Refrigerator

Transcription

Double Door Refrigerator
Kitchen tools
Double Door Refrigerator
TY
• WARR
TY • G
AN
WARRAN
with 4-star-freezer
Leta
•
ANCIJA
AR
GB
Double Door Refrigerator
User‘s manual
DTL + 1026
SI
Hladilnik z vrati
User‘s manual
A
C
F
J
D
G
K
E
H
L
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
12
11
13
14
15
B
2
M
P
N
Q
17
O
R
GB
Contents
Scope of delivery
Scope of delivery ............................................ 4
• (see illustrations A, B and N)
1 Freezer compartment
2 Freezer rack
3 Fridge compartment
4 Thermostat and interior light
5 Glass shelf, 4 shelves
6 Drain
7 Vegetable drawer
8 Freezer compartment
9 Closed door rack
10 Open door rack, 4 x
11 Bottle rack
12 Ice cube tray
13 Egg tray
14 Ice scraper
15 Cleaning rod
16 Distance spacer (see illustration B)
17 Adjusting foot, 2 x (see illustration N).
Initial steps ....................................................... 4
Intended use .................................................... 4
5 minutes to ensure your safety ....................... 5
Symbols....................................................... 5
Expressions used ........................................ 5
Safety Instructions ...................................... 5
Preparing the appliance ................................... 7
Basic cleaning ............................................. 7
The right location ......................................... 7
Fitting the distance spacer........................... 8
Replacing the door stop............................... 8
Levelling the appliance ................................ 8
Operation ......................................................... 8
Putting into use / first freeze ........................ 9
Regulating the temperature ......................... 9
Making ice cubes......................................... 9
Rearranging the door racks ......................... 9
Switching off the appliance .......................... 9
Tips for refrigerating and freezing food .......... 10
Refrigeration tips ....................................... 10
Freezing / storing tips ................................ 10
Care and maintenance ...................................11
Cleaning the outside walls and doors .........11
Defrosting the fridge compartment .............11
Cleaning the fridge compartment ...............11
Defrosting and cleaning the freezer compartment .......................................................... 12
Checking and cleaning the door seals ....... 12
Replacing the light bulb ............................. 12
Initial steps
1. Unpack the appliance and remove all the packaging, plastic strips, tape and foam padding,
not forgetting those on the reverse of the appliance.
2. Check that the delivery is complete.
3. Check the appliance for transport damage.
4. Do not put the appliance into use if the delivery is incomplete or if you see any transport
damage. Please inform our technical advice
department.
If a problem occurs ........................................ 13
General .......................................................... 14
Environmental protection made easy......... 14
Disposing of the appliance ........................ 14
Instructions on the declaration of conformity .
14
Warranty .................................................... 14
Service ...................................................... 14
Technical specifications ................................. 15
4
Intended use
The appliance is suitable for cooling fresh foodstuffs,
storing commonly available refrigerated food, freezing fresh food from room temperature and making
ice.
The appliance is only intended for domestic use.
All other forms of use are specifically excluded.
Before using the appliance, first read the
GB
safety instructions and the Operating Instructions
carefully. This is the only way to ensure that you
can use all functions safely and reliably.
You must also observe the national rules that apply in your country in addition to these Operating
Instructions.
Store all safety and operating instructions for
future reference. Pass on all safety and operating instructions to future users of the product.
5 minutes to ensure your
safety
Surely your safety is worth 5 minutes? That is all it
takes to read these safety instructions. The manufacturer is not liable for any damage due to any
failure to observe these instructions.
Symbols
Careful: risk of fire!
Expressions used
You will find the following expressions in these Operating Instructions to draw your attention:
Danger!
High risk. Non-observance may lead to death
or serious injury.
Caution!
Medium risk. Non-observance may lead to
material damage.
Important!
Slight risk. Circumstances that must be paid
attention to when dealing with the appliance.
Safety Instructions
Dangers to children and people with limited physical, sensory or mental capabilities!
This appliance is not intended for use by
people (including children) with limited physical, sensory or mental capabilities or those
lacking experience or knowledge, unless
they are supervised or instructed regarding
the use of the appliance by a person who is
responsible for their safety.
Always supervise children when they are
near the appliance, regardless of whether
it is switched on or off. To prevent children
from getting trapped inside, remove or disable the door locks or catches when the
appliance is at the end of its service life.
Children must always be supervised to ensure they do not play with the appliance.
Risk of electrical shock!
This appliance uses dangerous voltage.
Touching any live components may result in
serious injury or death. The appliance must
be connected to an earthed socket that has
been installed in accordance with the applicable regulations.
Do not put the appliance into use if the mains
lead is faulty or if the appliance has visible
signs of damage.
If the mains lead of this appliance is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its Customer Service Department or a
similarly qualified person, in order to avoid
any dangers.
Please contact our Technical Service Department immediately if you notice any transport
damage or other visible damage.
The appliance must only be repaired by an
authorised specialist company using only
parts that meet the original appliance specifications. This appliance contains electric and
mechanical parts and components that are
an indispensible means of protection against
dangers.
5
GB
Never open the housing nor insert any objects through the openings.
Do not touch the plug with wet hands and do
not remove it from the socket by pulling the
cable.
Do not connect the appliance to a multiple
socket.
Pull the mains plug in the event of a fault,
before defrosting and/or cleaning. Do not pull
on the cable but pull the plug itself.
After installing the appliance, the mains plug
must be easily accessible. Do not use an extension cord.
Make old appliances unusable prior to
disposal: Pull out the mains plug and cut
off the mains cable. Disable the locks or
catches on doors and/or lids to prevent
children being trapped inside, endangering
their lives.
Danger of fire!
Do not place any appliance that gives off
heat, such as microwave ovens, toasters
etc., on the appliance.
Do not operate any electrical appliances inside the area where food is stored.
Do not cover or close ventilation slots. Observe the minimum distances as indicated.
Danger of explosion!
Do not store any explosive substances or
spray cans with combustible aerosols in the
appliance as they might cause flammable
mixtures to explode.
Do not operate any electrical appliances inside the appliance.
Do not freeze any highly carbonated
drinks!These bottles or cans might explode!
Only freeze high-percentage alcohol tightly
sealed and standing upright.
Do not put any glass or metal containers with
liquids in the freezer.
6
Health hazard!
Do not re-freeze food that has partially or
completely thawed. Vegetables that have
partially thawed are not bad for your health,
but their quality may have been significantly
affected. You can cook meat that has thawed
and freeze it again as a ready meal. Never
re-freeze raw meat!Ice cream and cakes that
have thawed must not be frozen again either
(risk of salmonella!).
Danger due to refrigerant!
The refrigerant circuit of your appliance
contains the environmentally friendly, but
combustible refrigerant R600a (isobutane).
Mechanical interventions in the refrigeration
system must only be carried out by authorised professionals.
Do not damage the refrigerant circuit, e. g. by
puncturing the refrigerant leads of the evaporator by sharp objects, by kinking pipes, etc.
Ejected refrigerant is flammable and can injure your eyes. If it comes into contact with
your eyes, rinse your eyes with clean water
and send for a doctor immediately.
Danger of injury!
The foodstuffs and the interiors are at very
low temperatures. Do not touch them with
wet hands. This could injure your skin. Skin
injury is also possible if your skin is dry.
Danger of burns due to low temperatures.
Never put any ice cubes or ice lollies directly from the freezer compartment into your
mouth.
Do not use damaged refrigeration batteries.
Should any fluid spill from refrigeration batteries, make sure not to swallow it!
Do not re-freeze food that has fully or partially thawed. There is a risk of food poisoning.
Do not use plinths, drawers, doors, etc. to
stand on or to support your weight: you might
get hurt.
GB
Risk of suffocation for children!
Keep the packaging film away from children
so that it cannot suffocate them.
Caution!
The thermal insulation in your appliance
consists of polyurethane with environmentally friendly pentane insulation foam. Do not
use any electric heaters, scrapers, knives or
other instruments with open flames such as
candles to defrost the appliance. The thermal insulation and interior compartments are
sensitive to heat and might melt.
Leave the appliance in a stable position for
at least 3 hours after installing it, so that the
refrigerant can settle. The compressor might
be damaged otherwise.
When you first put the appliance into use, let
it run for 24 hours without any interruption.
If you happen to switch off the appliance or
pull the mains plug from the socket during
this period, wait for at least 5 minutes before switching on the appliance again or reinserting the plug. The compressor might be
damaged otherwise.
Do not use any caustic or scouring detergents or sponges to clean the appliance.
They might damage the surfaces.
As the interior walls are sensitive to scratching and to heat, do not use any tools such as
ice scrapers, heat radiators or similar equipment to remove ice that has formed. They
might the insulation to be scratched.
Never use defrosting sprays. They can create explosive gases. Do not use any electric
heating devices, open flames or ice scrapers either. They might cause the insulation
to melt or to be scratched.
The door seal can be damaged by oil and
grease, which make the rubber porous and
brittle and cause the door seal to leak. Accordingly, only use clean water to clean the
door seal.
Detergents containing sand, soda or acid
are absolutely unsuitable. Universal cleaners
with a neutral pH value are recommended.
Make sure that no water used for cleaning
penetrates into the ventilation slots, the electrical parts and the drainage hole.
Only use light bulbs of max. 15 W, 230 V, and
fitting E 14.
Preparing the appliance
Basic cleaning
Caution!
Never use agressive or gritty cleansers or
cleansers containing soap, soda or solvents
as they might affect the surface of the appliance.
• Youcanremovethesmell that is inherent in all
new appliances by wiping the interior compartment with lukewarm water with a little vinegar
added.
The right location
Danger of fire!
Do not place any appliance that gives off
heat, such as microwave ovens, toasters
etc., on the appliance.
Do not cover or close ventilation slots.
You need a free space of 54 x 60 x 144 cm (w x d
x h) in which to install the appliance.
To achieve optimum refrigeration with the lowest
possible energy consumption, the location:
– must be a dry, properly ventilated room which is
not too warm.
– must be out of direct sunlight.
A location immediately next to an oven, heater or
radiator is not ideal. Please observe the following
minimum distances:
from electric heaters
5 cm
from radiators, oil, gas and
coal-fired heaters
50 cm
from cooling appliances
2 cm
from washing machines / dishwashers
2 cm
7
GB
Fitting the distance spacer
• To achieve sufficient air circulation, fit the distance spacer 16 in the upper part of the condenser 18 (see illustration B).
Replacing the door stop
You can alter the direction the door opens. The appliance is delivered with the door stop on the right.
You can change the location of the door stop. This
calls for some skill so please read the procedure
described below first. You need:
– a crosshead screwdriver (not included)
– a second person.
1. Make sure that the mains plug is not in the
socket.
2. Unscrew the adjusting feet 17 if they have
been installed (see illustration N)
3. Unscrew the screws from the lower hinge of
the fridge compartment door (see illustrations
C and D).
4. Remove the fridge compartment door from
the appliance.
5. Open the freezer compartment door, hold it
steady and unscrew the central hinge (see illustration E).
6. Put the freezer compartment door aside.
7. Remove the blind plugs from the left-hand
side and fit them in the holes that have now
been opened up.
8. Unscrew the hinge pin from the upper cover
(see illustration F).
9. Screw the hinge pin into the left-hand side of
the unit (see illustration G).
10. Now for the doors. There is a hinge pin holder
and a blind plug on the upper side of the
freezer compartment door and on the lower
side of the fridge compartment door. Carefully
pry out the blind plug and the hinge pin holder
and swap them (see illustration H).
8
11. Insert the hinge pin holder on the other side
of the fridge compartment door (see illustration J).
12. Place the top end of the freezer compartment
door over the upper hinge pin and hold the
door steady.
13. Put the central hinge into the lower end of the
freezer compartment door and screw it into
place (see illustration K).
14. Place the top end of the fridge compartment
door over the pin of the central hinge and
close the door.
15. Screw the lower hinge onto the appliance and
the fridge compartment door (see illustrations
L and M).
Levelling the appliance
The appliance must be on a flat, stable surface.
Check the position of the appliance, preferably
using a spirit level. The appliance must not move
when the door is opened. If the surface is not completely level, you can level the appliance using the
two front adjusting feet. Ask a second person to
help you.
1. Close the door of the appliance.
2. Tilt the appliance forwards slightly.
3. Turn the adjusting feet 17 in or out to level the
appliance (see illustration N).
4. Put the appliance back in position and use a
spirit level to check that it is properly aligned.
Operation
Danger of injury!
Never touch the ice on the walls of the interior compartment, frozen products or ice
cream with wet hands. Injury is even possible if your skin is dry. If necessary, use a dry
cloth to handle frozen products.
Health hazard!
Do not re-freeze food that has partially or
completely thawed. Vegetables that have
partially thawed are not bad for your health,
but their quality may have been significantly
affected. You can cook meat that has thawed
and freeze it again as a ready meal. Never
GB
re-freeze raw meat! Ice cream and cakes
that have thawed must not be frozen again
either (risk of salmonella!)
Danger of explosion!
Never freeze highly carbonated drinks. There
is a risk of explosion!
Caution!
Leave the appliance in a stable position for
at least 3 hours after installing it, so that the
refrigerant can settle. The compressor might
be damaged otherwise.
When you first put the appliance into use, let
it run for 24 hours without any interruption.
If you happen to switch off the appliance or
pull the mains plug from the socket during
this period, wait for at least 5 minutes before switching on the appliance again or reinserting the plug. The compressor might be
damaged otherwise.
Putting into use / first freeze
1. Insert the mains plug into a wall socket (220
- 240 V~; 50 Hz) that has been installed in accordance with the applicable regulations.
goes up, e.g. in summer.
– the temperature and volume of the products to
be refrigerated or frozen that have recently been
put in the appliance. The greater the volume of
the products and the higher their temperature,
the higher the setting should be.
– how often and how long the door is opened.
The refrigeration performance can be set continuously: from "0" (the appliance is off) to "5" (lowest
temperature setting).
1. Turn the temperature regulator in a clockwise
direction from "0" to a medium setting.
2. The ideal storage temperature for frozen food
is –18 °C. Use a fridge/frost thermometer (not
included) to check the temperature in the compartment.
3. Adjust the setting if the ambient temperature
changes.
Making ice cubes
1. Fill the ice cube tray 12 3/4 full with cold water.
2. Put it in the freezer compartment.
3. Wait for the water to freeze.
2. Open the fridge compartment door and turn
the temperature regulator 4 in a clockwise direction to position "5" (cf. illustration O).
The appliance is on, the interior light is on,
the motor starts to work, refrigerant is flowing though the pipes and you will hear a slight
"humming sound".
4. Twist the tray or briefly hold it under running
water to release the ice cubes.
3. If the appliance makes any irritating noise,
check that it is positioned stably and remove
any objects from the top of the appliance.
2. Place the door rack in its new position over
both holders on the sides and lower it into position.
4. Put the food to be refrigerated into the fridge
compartment and close the door.
5. As soon as the freezer compartment is at a
temperature of approx. –18 °C (use a fridge/
frost thermometer to check), you can store the
products to be frozen.
Regulating the temperature
The temperature regulator 4 is used to regulate
the temperature in the fridge and freezer compartments. It depends on
– the room temperature. If necessary, select a
higher setting when the ambient temperature
Rearranging the door racks
1. Lift the door rack and take it off the door (see
illustration P).
Switching off the appliance
Switch off your appliance if you intend not to use it
for a considerable period of time.
1. Set the temperature regulator 4 to "0".
2. Pull the mains plug from the wall socket if you
want to switch off the appliance for quite a long
time.
3. Empty the appliance, defrost it and clean it.
4. Leave the door ajar so that no mould forms inside.
9
GB
Tips for refrigerating and
freezing food
Refrigeration tips
– To make sure that food in the fridge compartment stays fresh and tasty, only put packed
food in the fridge compartment. Use special
plastic food containers or commonly available
foil.
– Let hot food cool down before placing it in the
fridge compartment.
– Place the food in the fridge compartment so
that the air can circulate freely. Do not cover
the shelves with paper or any similar material.
been prepared, portioned and packaged appropriately.
– Ready meals should also be frozen in portion
sizes where possible. Small volumes are easier to freeze right through to the core. Furthermore freezing several small portions is more
economical than throwing away the remnants
of a portion which is too large.
– Freeze meat, poultry and fish raw, or after preparing them, in suitable sizes for your household and thaw them again in the fridge when
you need them. Make sure that meat and other
products do not lie in the liquid produced during thawing.
– Do not put the food directly against the rear
wall as it might then freeze onto the rear wall.
– Do not add salt or spices to fresh or cooked
dishes that you want to freeze. Unsalted frozen
food has a longer storage time.
– Place a fridge thermometer on the glass panel
over the vegetable drawer so that you can
check that the temperature is right. The optimum temperature is approx. +6 °C.
– To prevent frozen food from dehydrating, taking
on another product's flavour or running, use
resistant packaging material, i.e. air and liquid
tight, not too rigid, easy to seal and to mark.
– Fruit and vegetables: put fresh fruit and vegetables in the vegetable drawer.
– Observe the producer's instructions when storing ready frozen food.
– The temperature is the lowest on the glass
plate over the vegetable drawer. This is good
for fresh meat, game, poultry, bacon, sausages
or raw fish.
– Observe the recommended storage times and
temperatures. The symbols in the door of the
freezer compartment provide a summary of
maximum storage times:
• Fish, pastry and ice cream max. 2 months
• Milk and cheese max. 3 months
• Lamb, bread and game (packed in foil) max.
4 months
• Carrots, tomatoes, shellfish (shrimps, crayfish, squid, mussels without their shells) and
food that has already been cooked max. 6
months
• Fruit cake, sealed cheese max. 8 months
• Whole chicken, goose or duck max. 10
months
• Mushrooms, steak and cauliflower max. 12
months
– The temperature is the highest in the upper
zones and in the door racks; this is good for
cheese and spreadable butter.
– Bottles, drinks cartons: put bottles and drinks
cartons in the bottle rack in the door. Place full
bottles or cartons close to the hinges so that
they are not overburdened.
Freezing / storing tips
Please observe the following points to maintain
the flavour and the nutritional value of your frozen food, to prevent your appliance from using too
much electricity and the freezer compartment from
having to be defrosted too frequently:
– Frozen food requires an even storage temperature of –18 °C.
– A maximum of 2.5 kg of fresh food can be frozen within 24 hours.
– Only freeze food of perfect quality that has
10
– Make sure that when storing fresh food it does
not touch already frozen food, as this might
cause the latter to thaw.
– Allow hot food to cool down before freezing.
This will not only save energy, but it will also
prevent excessive frost from forming in the
freezer compartment.
GB
– Do not freeze full bottles of beverages. Liquids
expand as they freeze, which might cause the
bottles to burst.
Care and maintenance
Cleaning the outside walls and doors
Caution!
Only use cleaning agents on the outside surfaces. Do not use any caustic or scouring detergents or sponges to clean the appliance.
They might damage the surfaces.
• Only clean the outside walls and door using a
moist cloth and some universal cleaning agent;
wipe again with a dry cloth.
Defrosting the fridge compartment
This is not necessary as the fridge compartment
has an automatic defrosting function. Frost and ice
are defrosted automatically and the resulting water
is collected in a condensate tray on the rear of the
appliance. The heat of the motor causes the water
to evaporate.
• Make sure that the water can drain through the
hole without being obstructed. Use the cleaning rod 15 to remove any dirt that collects in the
drainage hole (see illustration Q).
1. Set the temperature regulator 4 to "0".
2. Pull the mains plug.
3. Remove the refrigerated products and put
them in a cool place.
4. Remove the drawer, the door racks and the
shelves and clean them in lukewarm water with
some washing-up liquid. Adding some vinegar
is useful to prevent mould (cleaning vinegar,
common vinegar or vinegar essence).
5. Clean the drainage hole using the cleaning rod
15 (see illustration Q)
6. Wipe the surfaces again using clean water.
7. Wipe everything dry and leave the door open
for some time to ventilate the compartment.
8. Replace the shelves and the drawer and put
the refrigerated products back into the fridge
compartment.
9. Put the plug back into the wall socket and set
the temperature regulator 4 to the setting of
your choice.
Cleaning the fridge compartment
Caution!
As the interior walls are sensitive to scratching and to heat, do not use any tools such as
ice scrapers, heat radiators or similar equipment to remove ice that has formed.
The door seal can be damaged by oil and
grease, which make the rubber porous and
brittle and cause the door seal to leak. Accordingly, only use clean water to clean the
door seal.
Detergents containing sand, soda or acid
are absolutely unsuitable. Universal cleaners
with a neutral pH value are recommended.
Make sure that no water used for cleaning
penetrates into the ventilation slots, the electrical parts and the drainage hole.
11
GB
Defrosting and cleaning the freezer
compartment
Moisture from the food and the ambient air forms
frost inside the compartment in the appliance.
The interior walls of the freezer compartment must
be cleared of all ice and frost at least once a year
or whenever the layer of frost is approx. 5 mm
thick. Otherwise the ice will create an insulating
layer which makes refrigeration more difficult and
will increase the power consumption.
Danger!
Never use defrosting sprays. They can create explosive gases. Do not use any electric
heating devices, open flames or ice scrapers either. They might cause the insulation
to melt or to be scratched.
Caution!
Never use agressive detergents (soda,
scouring powder, etc.). They affect the plastic surfaces.
1. At least 3 hours before defrosting, set the
temperature regulator 4 to "5". This gives the
frozen food a cold reserve so that it will not
thaw too fast.
2. Set the temperature regulator to "0" after three
hours.
3. Remove the plug from the wall socket.
4. Remove the frozen food. Wrap it in a thick
layer of newspaper and place it in a laundry
basket in a cool place. You can also use the
refrigerator.
5. Leave the door open during defrosting.
6. Place a dish with hot, but not boiling water in
the freezer compartment. This accelerates
the defrosting process.
The defrosting time depends on the thickness
of the ice layer. Experience has shown that
you can start cleaning the appliance after approx. 1 hour.
7. Put some absorbant cloths in the freezer
compartment and wring them out regularly.
8. Clean the inside of the compartment by wiping it with hot water and washing-up liquid.
Add a few drops of vinegar to the water and
wipe the surface again. This prevents mould
from forming. Dry thoroughly.
12
9. The door seal can be affected by oil and
grease. Clean it with clean water only and
leave it to dry thoroughly.
10. After cleaning, rub everything dry, including
the door seal, and air everything for a short
period.
11. Put the plug back into the wall socket and set
the temperature regulator 4 to "5".
12. Put the frozen products back into the freezer
compartment.
13. Return the temperature regulator to its usual
position as soon as a temperature of –18° C
has been reached.
Checking and cleaning the door seals
Regularly check the door seals to prevent hot air
from entering the appliance.
1. You can check this by clamping thin sheets of
paper between the door and the unit at several
places. The paper should be equally difficult to
pull through in all places.
2. If the seal does not make even contact
throughout: Carefully heat the seal with a hair
dryer at the relevant locations and use your fingers to pull it out a bit.
3. Only use clean water to clean dirty seals.
Replacing the light bulb
Danger!
Only use light bulbs of max. 15 W, 230 V, and
fitting E 14.
1. Remove the plug from the wall socket.
2. Let the bulb cool down.
3. Pull the cover off the back of the light (see illustration R).
4. Unscrew the light bulb from its holder.
5. Replace it by a new light bulb of the same
type.
6. Replace the cover.
7. Put the mains plug back into the socket.
GB
If a problem occurs
All electrical appliances can be affected by faults.
As this does not always mean that the appliance is
defective, please use the table to check whether
you can remedy the fault yourself.
Danger!
Never try to repair the appliance when it has
or seems to have broken down. This might
endanger yourself and future users. Repairs
must only be carried out by authorised professional staff.
Trouble-shooting table
Problem
Possible cause
Solutions, tips
Compressor and interior
light off.
No current in the wall outlet.
Connect another appliance to check.
Mains plug is not tight.
Make sure that the mains plug has been inserted
properly.
Compressor is not running,
interior light is on.
The required temperature has been reached.
Further cooling is not required. When the inside
temperature goes up, the compressor will switch
on automatically.
New installation.
The appliance needs at least 3 hours for the refrigerant to settle.
Ambient temperature too low (less than +16 °C)
Lower the temperature regulator position.
The appliance is cooling too The temperature of the inner compartment has
much.
been set to too low a cooling level.
Lower the temperature regulator position.
The appliance does not cool The wrong temperature has been selected.
enough.
Turn the temperature regulator to a higher position.
The appliance is noisy.
The door is not closed tight or the door seal does
not make proper contact throughout.
See "Checking and cleaning the door seals".
Food is not cooled.
Only put food in that has already cooled down.
Too many products have been put in at once.
Never freeze more than 2.5 kg at a time.
A layer of ice has formed.
Defrost the freezer compartment and check the
door seal.
The ambient temperature is too low or too high
Adjust the ambient temperature to climate category "N" (+16 to +32 °C).
Several operating noises can be produced depending on the current operation; they do not
mean that a fault has occurred.
Humming – refrigeration unit is running.
Noise of a flowing liquid – refrigerant is flowing
though the pipes.
Clicking – the motor is switching on or off.
Irritating noises.
Check for stable position.
Remove any objects from the appliance.
Remove foreign objects from the rear.
13
GB
General
Environmental protection made easy
The refrigerants and foaming agents used in this
appliance are 100% CFC and FC free. This spares
the ozone layer and reduces the greenhouse effect.
Saving energy also helps to prevent our earth from
heating up excessively. Your new appliance is energy saving due to its environmentally friendly insulation and sophisticated technology.
Disposing of the appliance
Do not dispose of old appliances as domestic waste!
All users are under a statutory obligation to dispose of old appliances that
are no longer fit for use separately from
their domestic waste e.g. by handing them in
to a designated municipal collection centre. This
guarantees that old appliances are recycled effectively and that they do not harm the environment.
For this reason, electric appliances are marked
with the symbol shown in the top left-hand corner.
The appliance packaging consists of environmentally friendly materials, which you
can dispose of through the local recycling
centres. Never dispose of the grille in your regular
domestic waste!
Instructions on the declaration of conformity
This product complies with the applicable European and national guidelines and directives, as confirmed by the CE mark (the revelant statements
are available from the manufacturer).
Imported by: Vestel Germany GmbH, Parkring 6,
85748 Garching b. München
Warranty
The warranty period for this article is 36 months.
If you discover a defect during this period, contact
your supplier. Please keep your purchase receipt
and mention the model name and the PLU number
so that we can help you promptly.
14
The guarantee does not cover:
– damage to the paint due to normal wear and
tear
– damage due to other than intended use (e.g.
commercial use)
– damage due to changes to the item's construction.
Service
Although our products are checked and tested extensively before delivery, sometimes accessories
are missing or parts get damaged during transport. In such cases, please contact our hotline and
state the model name and the item number.
You can find further details for the hotline on the
enclosed guarantee card.
GB
Technical specifications
In accordance with the German power consumption indication decree of 30-10-1997
Manufacturer
Type of appliance
Silvercrest
double-door refrigerator
Model
DTL +1026
Energy efficiency class
A+
1)
Energy consumption2)
kWh/year
219
Gross capacity of the fridge litres
compartment
186
Effective capacity of the fridge litres
compartment
175
Gross capacity ****of the freezer litres
compartment3)
47
Effective capacity ****of the litres
freezer compartment3)
47
Storage time in the event of a hours
fault
15.5
Freezing capacity
2,5
kg/24h
N
Climate classification 4)
Voltage
V/Hz
220 - 240 V~ /
50Hz
max. power input
watts
185
Appliance dimensions
Height
cm
143,5
Width
cm
54,5
Depth
cm
59
PLU
49387
EAN
4024862425685
ClassificationfromA(=lowconsumption)toG(=highconsumption).
1)
2)
Energy consumption refers to the annual consumption in
kWh, determined in accordance with DIN EN 153. Deviations may occur in day-to-day use, depending on how the
appliance is used and where it is located.
*
=Compartmentat-6°Corcolder
**
=Compartmentat-12°Corcolder
*** =Deeprefrigerationstoragecompartmentat-18°C
or colder
**** =Freezercompartmentat-18°Corcolder
3)
4)
Climateclassification
means that the temperature you have set is maintained at a
'normal' ambient temperature. If the room temperature becomes considerably lower, the appliance will switch on less
often. This means that an undesirable temperature increase
may occur. We therefore advise you to make sure that 'normal' ambient temperature is maintained. 'Normal' means for
climateclassification
SN: +10 °C to +32 °C
N:
+16 °C to +32 °C
ST: +16 °C to +38 °C
T:
+16 °C to +43 °C
As these specifications refer to the ambient conditions laid down in the standard, the values in your
own home may differ from these specifications.
If the appliance is in a room where the temperature
is higher, it will have to switch on more often in
order to be able to maintain the low temperatures
inside the appliance. If the room is less warm, the
appliance will switch on less frequently.
This appliance is used for storing food and it complies with EC Regulation no. 1935/2004 EC
This appliance was designed, manufactured and
put onto the market in accordance with the following directives:
– The safety requirements of the Low Voltage Directive 2006/95/EC
–
The safety provisions of the EMC directive
2004/108/EC.
This appliance complies with the relevant versions
of the Low Voltage Directive 73/23/EEC and the
EMC Directive 89/336/EEC at the time of delivery
and has been checked for leaks prior to delivery.
The Operating Instructions are based on the standards and rules applicable in the European Union.
Observe country-specific standards and rules!
The identification plate is
located in the left bottom
corner in the fridge comgeprüfte
Sicherheit
partment. The appliance
has been checked for
compliance with standards and applicable legislation, including on product safety. The appliance
bears the GS mark for tested safety.
Operating Instructions: 91715_20101115
Copying in whole or in part is not allowed!
15
GB
16
SI
Vsebina
Vsebina dostavljenega paketa ...................... 17
Prvi koraki ...................................................... 17
Pravilna uporaba ............................................ 17
Pet (5) minut za vašo varnost. ....................... 18
Pomen simbolov ........................................ 18
Definicija pojma ......................................... 18
Varnostna navodila ................................... 18
Napravo pripraviti ........................................... 20
Osnovno čiščenje ...................................... 20
Ustrezno mesto za postavitev ................... 20
Držalo razmika montirati ............................ 21
Vratni prislon zamenjati ............................. 21
Poravnati napravo...................................... 21
Upravljanje ..................................................... 21
Zagon/prvo zamrzovanje ........................... 22
Temperaturo uravnavati ............................. 22
Ledene kocke pripraviti .............................. 22
Vratne predale zamenjati ........................... 22
Napravo izključiti........................................ 23
Nasveti za hlajenje in zamrzovanje živil ......... 23
Nasveti za hlajenje .................................... 23
Nasveti za zamrznitev/nalaganje ............... 23
Nega in vzdrževanje ..................................... 24
Zunanje stene in vrata očistiti .................... 24
Hladilni predelek odtajati ........................... 24
Hladilni predelek očistiti ............................. 24
Zamrzovalni predelek odtajati in očistiti ..... 25
Vratna tesnila pregledati in očistiti ............. 25
Svetilko zamenjati ...................................... 25
Ko nastopi težava?......................................... 26
Na splošno..................................................... 27
Enostavno za varstvo okolja ..................... 27
Odlaganje aparata ..................................... 27
Opozorilo v zvezi z izjavo o skladnosti ...... 27
Garancija ................................................... 27
Servis ........................................................ 27
Tehnični podatki ............................................. 28
Vsebina dostavljenega
paketa
• (glej slike A, B In N)
1 Zamrzovalni predelek
2 Odlagalna mreža
3 Hladilni predelek
4 Temperaturni regulator in notranja osvetlitev
5 Steklena polica, 4 kosi
6 Odjem kondenzata
7 Predal za zelenjavo
8 Vrata zamrzovalnega predelka
9 Zaprt predelek z vrati
10 Odprt predelek z vrati, 4 kosi
11 Predal za steklenice
12 Skodela za ledene kocke
13 Podstavek za jajca
14 Strgalo za led
15 Čistilne palčke
16 Držalo razmika (glej sliko B)
17 Nastavljiva noga, 2 kosa (glej sliko N).
Prvi koraki
1. Vzemite napravo iz embalaže in odstranite
embalažne dele, profile iz umetnih materialov,
lepilne trakove in penaste blazine – tudi s hrbtne
strani naprave.
2. Preverite in potrdite, da je pošiljka popolna.
3. Preverite in potrdite, da se naprava med
prevozom in dostavo ni poškodovala.
4. Če pošiljka ni popolna ali če odkrijete škodo
na napravi, ki je nastala med prevozom
in prenašanjem, naprave ne uporabite. O
nepravilnostih obvestite našo strokovno službo.
Pravilna uporaba
Naprava je oblikovana in izdelana za hlajenje
svežih živil, shranjevanje običajne zamrznjene
hrane, za zamrzovanje svežih živil, ohlajenih na
sobno temperaturo, in za pripravo ledu.
Napravo je dovoljeno uporabljati izključno v
domačem gospodinjstvu.
Uporaba za druge namene je prepovedana.
17
SI
Preden prvič uporabite napravo,
natančno preberite varnostna navodila in
navodila za uporabo. Le na ta način
boste lahko varno in zanesljivo upravljali
vse funkcije.
Obvezno upoštevajte tudi lokalne veljavne
predpise, ki veljajo skupaj z določili iz teh navodil.
Vsa varnostna navodila in navodila za uporabo
skrbno shranite za poznejše sklicevanje. Vsa
varnostna navodila in navodila za uporabo
obvezno predajte naprej naslednjemu
uporabniku.
Pet (5) minut za vašo
varnost.
Pet (5) minut ni veliko za varnost! V tem času
preberete varnostna navodil. Izdelovalec ne jamči
za škodo, nastalo zaradi neupoštevanja navodil.
Pomen simbolov
Pozor,nevarnostpožara!
Definicija pojma
V pričujočih navodilih so uporabljeni naslednji
opozorilni pojmi:
Nevarnost!
Veliko tveganje. Z neupoštevanjem opozorila
tvegate telesne ali celo usodne poškodbe.
Pozor!
Srednje tveganje. Z neupoštevanjem
opozorila tvegate materialno škodo.
Pomembno!
Najmanjše tveganje. Stanja, ki jih upoštevajte
med rokovanjem in upravljanjem naprave.
Varnostna navodila
Nevarnosti za otroke in ljudi z
zmanjšanimi telesnimi, zaznavnimi ali
psihičnimizmožnostmi!
Velja priporočilo, da pričujoče naprave ne
smejo uporabljati osebe (tudi ne otroci) s
telesnimi, zaznavnimi in psihičnimi motnjami
ali osebe, ki nimajo dovolj izkušenj oziroma
znanja, če jih med uporabo ne nadzira
oseba, pristojna za varnost, ali če jim takšna
oseba ne posreduje ustreznih navodil za
uporabo naprave.
Ne dovolite otrokom, da sami vstopajo
v bližino naprave, če je ta vključena ali
izključena. Nevarnost, da se zaprejo v
napravo. Zato obvezno z odslužene naprave
odstranite zapirala in jih naredite neuporabne.
Obvezno zagotovite nadzor in tako preprečite,
da bi se otroci igrali z napravo.
Nevarnostelektričnegaudara!
Naprava deluje pod nevarno napetostjo. Z
dotikom delov pod napetostjo tvegate težke
telesne ali celo usodne poškodbe. Napravo
obvezno namestite in priključite v predpisano
varnostno vtičnico.
Ni dovoljeno uporabiti naprave s
poškodovanim omrežnim kablom ali naprave,
ki je vidno poškodovana.
Obvezno naročite zamenjavo poškodovanega
omrežnega kabla naprave pri izdelovalcu
ali pooblaščeni službi za pogarancijsko
vzdrževanje oziroma drugem usposobljenem
serviserju in tako preprečite nevarnosti.
Če ob dostavi ugotovite, da so med prevozom
in prenosom nastale poškodbe ali druga
vidna škoda, o tem takoj obvestite naše
svetovalce.
Popravila na napravi lahko izvaja le
pooblaščeni serviser. Pri tem lahko uporabi
le dele, ki ustrezajo prvotnim podatkom o
napravi. V napravi so električni in mehanski
deli, ki so obvezna zaščita pred viri
nevarnosti.
V nobenem primeru ne odpirajte ohišja in ne
posegajte s predmeti skozi odprtine.
Ne dotikajte se vtiča z mokrimi rokami in ne
vlecite vtiča iz vtičnice za kabel.
18
SI
Naprave ne povežite v vtičnico z več
priključki.
V primeru motnje, pred tajanjem in/ali
čiščenjem izvlecite omrežni vtič. Pri tem ne
vlecite za priključni kabel, ampak izvlecite
vtič.
Omrežni vtič mora biti v vsakem trenutku
dostopen, tudi potem ko napravo postavite in
namestite. Uporaba podaljška ni dovoljena.
Odsluženo napravo naredite neuporabno:
Izvlecite omrežni vtič in prekinite povezavo
s priključnim kablom. Neuporabne naredite
tudi zapirala na vratih in pokrov. Na ta način
preprečite, da bi se otroci zaprli v enoto in
ostale smrtne nevarnosti.
Nevarnostpožara!
Na napravo ni dovoljeno postaviti naprav, ki
oddajajo toploto.
V prostoru za shranjevanje živil ni dovoljeno
zagnati električnih naprav.
Ni dovoljeno prekriti ali zastaviti prezračevalnih
rež. Obvezno upoštevajte minimalne
razmike.
Nevarnosteksplozije!
V napravi ni dovoljeno hraniti eksplozivnih
snovi ali razpršilnikov z vnetljivim potisnim
plinom, saj lahko vnetljive zmesi povzročijo
eksplozijo.
V notranjosti naprave ni dovoljeno zagnati
električne naprave.
Ni dovoljeno zamrzniti pijač, ki vsebujejo
ogljikovo kislino! Posoda oziroma embalaža
lahko poči!
Če naložite tekočino z visokim odstotkom
alkohola, posodo dobro zaprite in postavite
pokonci.
V zamrzovalnik ni dovoljeno odložiti steklenih
in kovinskih posod s tekočino.
Nevarnostzazdravje!
Zamrzniti ni dobro že odtajanega ali
natajanega živila. Natajana zelenjava sicer ni
škodljiva za zdravje, vendar pa lahko močno
trpi kvaliteta takšnih živil. Natajano meso
lahko skuhate in kot končano jed ponovno
zamrznete. V nobenem primeru ni dovoljeno
ponovno zamrzniti surovega mesa. Tudi
natajani sladoled in torte ni dobro ponovno
zamrzniti (nevarnost salmonele!).
Nevarnostzaradihladilnegasredstva!
V zanki hladilnega sredstva v napravi je sicer
okolju prijazno sredstvo, vendar vnetljivo
– R600a (izobutan). Mehanske posege v
hladilni sistem lahko izvajajo le pooblaščeni
serviserji.
Ne poškodujte zanke za hladilno sredstvo,
npr. tako, da z ostrimi predmeti prebodete
kanale s hladilnim sredstvom uparjalnika,
upognete cevi itd. Hladilno sredstvo, ki
brizgne ven, je vnetljivo in lahko povzroči
poškodbe oči. V primeru, da pride sredstvo
v stik z očmi, oči sperite s čisto vodo in takoj
poiščite zdravniško pomoč.
Nevarnostpoškodb!
Živila in notranje stene so ohlajene na zelo
nizke temperature. Ne dotikajte se jih z
mokrimi rokami. Nevarnost poškodb na koži.
Poškodbe na koži so možne, tudi če roke
niso mokre.
Nevarnost sežiga zaradi nizkih temperatur.
Ne dajajte dajte kock ledu ali sladoleda na
palčki iz zamrzovalnega predelka neposredno
v usta.
Poškodovane hladilne vrečke ne uporabite.
Ne zaužijte tekočine, ki je izstopila iz hladilne
vreče!
Na zamrznite ponovno odtajanih ali natajanih
živil. Nevarnost zastrupitve s hrano.
Ne stopajte na podstavek, predale, vrata itd.
in jih ne uporabljajte za oporo. Nevarnost
telesnih poškodb.
19
SI
Nevarnostzadušitveotrok!
Poskrbite, da embalažna folija ne ogrozi
življenja otrok.
Pozor!
Toplotna izolacija naprave je izdelana iz
poliuretana in ekološko sprejemljive izolirne
pene pentan. Ne poskušajte pospešiti tajanje
z električnimi grelnimi napravami, strgalom,
nožem ali drugimi pripomočki z odprtim
ognjem, kot so sveče. Toplotna izolacija in
notranja posoda nista odporni proti toploti in
se lahko stopita.
Potem ko napravo postavite, le-to pustite
mirovati vsaj tri (3) ure, tako da se hladilna
tekočina umiri. V nasprotnem primeru obstaja
nevarnost poškodb kompresorja.
Ob pr vem zagonu pustite napravo
neprekinjeno teči 24 ur.
Če napravo vseeno v tem času izključite ali
iztaknete omrežni vtič iz vtičnice, počakajte
vsaj pet (5) minut, preden napravo ponovno
vključite. V nasprotnem primeru obstaja
nevarnost poškodb kompresorja.
Naprave ni dovoljeno čistiti z jedkimi in
strgalnimi čistilnimi sredstvi ali krpami. Le-ta
lahko poškodujejo zgornje površine.
Notranje stene niso odporne proti strganju in
vročini, zato ne poskušajte odstraniti ledene
plasti s pripomočki, kot so strgalnik za led,
infrapeč in podobno. Nevarnost razpraskanja
izolacije.
V nobenem primeru ni dovoljeno uporabiti
razpršil za tajanje. Nevarnost sproščanja
eksplozivnih plinov. Uporabiti tudi ni dovoljeno
električnih grelnih naprav, odprtega ognja ali
strgalnika za led. Izolacija se lahko stopi ali
spraska.
Vratno tesnilo ni odporno proti olju in maščobi
– guma postane porozna in krhka. Vratno
tesnilo lahko neha tesniti. Zato čistite vratna
tesnila le s čisto vodo.
Čistilna sredstva na osnovi peska, sode ali z
vsebnostjo kislin so popolnoma neustrezna.
Priporočamo uporabo večnamenskih čistilcev
z nevtralno pH vrednostjo.
20
Pazite, da ne prodre voda, s katero čistite,
skozi prezračevalne reže v notranjost ali do
električnih delov in skozi odjemne odprtine.
Uporabljajte le žarnice v obliki hruške z
močjo maks. 15 W, 230 V,
vznožek E 14.
Napravo pripraviti
Osnovnočiščenje
Pozor!
V nobenem primeru prostora ne obrišite
z milom in čistilnimi sredstvi, ki vsebujejo
razjedne in zrnate snovi, sodo ali topila.
Nevarnost poškodb zgornje površine
naprave.
• Neprijeten vonj po novem odstranite tako, da
notranji prostor obrišete s toplo kisovo vodo.
Ustrezno mesto za postavitev
Nevarnostpožara!
Na napravo ni dovoljeno postaviti naprav, ki
oddajajo toploto.
Ni dovoljeno prekriti ali zastaviti prezračevalnih
rež.
Za postavitev naprave potrebujete površino v
velikosti 54 x 60 x 144 cm (Š x G x V).
Za najboljše rezultate hlajenje ob najmanjši možni
porabi energije mora za mesto postavitve veljati:
– Prostor ne sme biti pretopel, mora biti suh in
dobro prezračevan.
– Prostor ne sme biti izpostavljen neposredni
sončni svetlobi.
Neprimeren je prostor ob peči, štedilniku ali
grelnemu telesu. Na tem mestu je treba obvezno
upoštevati naslednje min. razmike:
do električnih štedilnikov in pečic
5 cm
do grelnih teles, štedilnikov na olje, plin in
trda goriva
50 cm
do hladilnih naprav
2 cm
do pralnih/pomivalnih strojev
2 cm
SI
Držalorazmikamontirati
• Za zadostno kroženje zraka namestite na zgornji
del kondenzatorja 18 držalo razmika 16 (glej
sliko B).
Vratni prislon zamenjati
Stran prislona odprtih vrat lahko zamenjate. Ob
dostavi je prislon na desno. Ker je za zamenjavo
prislona potrebna določena spretnost, najprej
preberite navodila. Potrebujete:
– križni izvijač (ni priložen) in
– pomočnika.
1. Preverite in potrdite, da ni priključen omrežni
vtič.
2. Odvijte nastavljive nogice, če so nameščene,
17 (glej sliko N).
3. Izvijte vijake na spodnjem šarnirju vrat
hladilnega predelka (glej sliki C in D).
4. Snemite z naprave vrata hladilnega predelka.
5. Odprite vrata zamrzovalnega predelka, jih
trdno zadržite in odvijte dol srednji šarnir (glej
sliko E).
6. Odložite vrata zamrzovalnega predelka ob
stran.
7. Odstranite slepe čepe na levi strani in jih
namestite v proste luknje.
8. Odvijte zatič šarnirja na zgornjem zaslonu
(glej sliko F).
9. Privijte zatič šarnirja na levo stran omare (glej
sliko G).
10. Sedaj se lotite vrat. Na zgornji strani vrat
zamrzovalnega predelka in na spodnji strani
vrat hladilnega predelka sta nastavek za zatič
šarnirja in slepi čep. Previdno vzemite ven
slepi čep in nastavek za zatič šarnirja in ju
izmenjajte (glejte sliko H).
11. Na vratih hladilnega predelka prestavite
nastavek za zatič šarnirja na drugo stran (glej
sliko J).
12. Od spodaj namestite vrata zamrzovalnega
predelka na zatič zgornjega šarnirja in jih
pridržite.
13. Od spodaj namestite srednji šarnir na vrata
zamrzovalnega predelka in močno privijte
(glej sliko K).
14. Od spodaj namestite vrata hladilnega
predelka na zatič srednjega šarnirja in jih
zaprite.
15. Privijte spodnji šarnir na napravo in vrata
hladilnega predelka (glej sliki L in M).
Poravnati napravo
Napravo je treba postaviti na ravno in trdno
podlago. Najbolje, da z vodno tehtnico preverite
in potrdite, da naprava pravilno stoji. Pri odpiranju
vrat se naprava ne sme premikati. Neravne dele
podlage lahko poravnate z nastavljivima nogama
spredaj. Pri tem naj vam pomaga pomočnik.
1. Zaprite vrata naprave.
2. Narahlo prekucnite napravo nazaj.
3. Zavrite nastavljive noge 17 na noter oziroma
ven, tako da se naprava navpično poravna
(glej sliko N).
4. Ponovno pokonci postavite napravo in
preverite ter potrdite ustreznost postavitve z
vodno tehtnico.
Upravljanje
Nevarnostpoškodb!
Ne dotikajte se z mokrimi rokami z ledom
obložene stene notranjega prostora,
zamrznjene robe in sladoleda. Nevarnost
telesnih poškodb obstaja tudi, če se jih
dotikate s suhimi rokami. Po potrebi uporabite
suho krpo.
Nevarnostzazdravje!
Zamrzniti ni dobro že odtajanega ali
natajanega živila. Natajana zelenjava sicer ni
škodljiva za zdravje, vendar pa lahko močno
trpi kvaliteta takšnih živil. Natajano meso
lahko skuhate in kot končano jed ponovno
21
SI
zamrznete. Surovega mesa ni dovoljeno
dvakrat zamrzniti. Tudi natajani sladoled in
torte ni dobro ponovno zamrzniti (nevarnost
salmonele!)
Nevarnosteksplozije!
V nobenem primeru ni dovoljeno zamrzniti
pijač, ki vsebujejo ogljikovo kislino. Obstaja
nevarnost eksplozije!
Pozor!
Potem ko napravo postavite, le-to pustite
mirovati vsaj tri (3) ure, tako da se hladilna
tekočina umiri. V nasprotnem primeru obstaja
nevarnost poškodb kompresorja.
Ob pr vem zagonu pustite napravo
neprekinjeno teči 24 ur.
Če napravo vseeno v tem času izključite ali
iztaknete omrežni vtič iz vtičnice, počakajte
vsaj pet (5) minut, preden napravo ponovno
vključite. V nasprotnem primeru se lahko
poškoduje kompresor.
Zagon/prvo zamrzovanje
1. Povežite omrežni vtič v predpisano vtičnico
(220–240 V~; 50 Hz).
2. Odprite vrata hladilnega predelka in obrnite
temperaturni regulator 4 v nasprotni smeri
urnega kazalca na »5« (glej sliko O).
Naprava je vključena, notranje svetilke svetijo,
motor se zažene, hladilno sredstvo se pretaka
po ceveh in slišati je rahlo »šumenje«.
Temperaturo uravnavati
S temperaturnim regulatorjem 4 se uravnava
temperatura v hladilnem in zamrzovalnem
predelku. Temperatura je odvisna od:
– temperature v prostoru. Če temperatura v okolju
raste, npr. poleti, je treba nastavite ustrezno
vrednost.
– temperature in količine sveže naložene robe za
hlajenje in zamrzovanje. Več, kot je, in bolj, kot
je topla roba, nastavite toliko višjo vrednost.
– pogostosti odpiranja vrat in trajanja odprtja.
Nastavite lahko več ravni hlajenja: od »0« (naprava
je izključena) do »5« (najnižja nastavljena
temperatura).
1. Zavrite temperaturno regulator v nasprotni
smeri urnega kazalca z »0« na srednjo
vrednost.
2. Najprimernejša temperatura shranjevanja za
zamrznjeno robo je –18° C. S termometrom
za hlajenje/zamrzovanje preverite notranjo
temperaturo (ni priložen).
3. Če se temperatura okolja spremeni, ustrezno
nastavite vrednost.
Ledene kocke pripraviti
1. Napolnite do 3/4 skodelice za led 12 z mrzlo
vodo.
2. Posodo namestite v zamrzovalni predelek.
3. Počakajte, da voda zamrzne.
3. Če naprava oddaja moteč hrup, preverite in
potrdite, da naprava dobro stoji in po potrebi
odstranite predmete, ki so odloženi na
napravo.
4. Ledene kocke enostavneje odstopijo, če
posodo upognete ali jo za kratek čas pridržite
pod toplo vodo.
4. Naložite robo, ki jo želite hladiti, v hladilni
predelek in zaprite vrata.
Vratne predale zamenjati
5. Takoj ko se v zamrzovalnem predelku
vzpostavi temperatura ok. –18 °C (preveriti s
termometrom za hlajenje/zamrzovanje), lahko
naložite robo, ki jo želite zamrzniti.
22
1. Dvignite vratni predal in ga vzemite ven (glej
sliko P).
2. Vratni predal poveznite v nov položaj od zgoraj
čez obe stranski zadržali.
SI
Napravoizključiti
Napravo, ki jo dalj časa ne nameravate uporabljati,
izključite.
1. Nastavite temperaturni regulator 4 na »0«.
2. Za daljši čas neuporabe naprave izvlecite
omrežni vtič iz vtičnice.
3. Izpraznite napravo, jo odtajajte in očistite.
4. Priprite vrata, tako da v notranjem prostoru ne
začne plesneti.
Nasveti za hlajenje in
zamrzovanježivil
Nasveti za hlajenje
– Če želite ohraniti aromo in svežino živil v
hladilnem predelku, naložite zapakirana živila.
Uporabljajte posebne posode iz umetnih
materialov za shranjevanje živil ali pa običajne
folije.
– Segreta živila ohladite, preden jih namestite v
hladilni predelek.
– Naložite živila v hladilni predelek, tako da lahko
zrak prosto kroži. Polic ne prekrijte s papirjem
ali podobnim materialom.
– Živil ne položite neposredno ob hrbtno steno.
Nevarnost, da se primrznejo na hrbtno steno.
– Na stekleno plošče nad predalom za zelenjavo
položite termometer za hladilnik in preverite
ustreznost temperature. Najprimernejša
temperatura je približno +6° C.
– Sadje/zelenjava: Sveža sadje in zelenjavo
naložite v predal za zelenjavo.
– Na stekleni plošči nad predalom za zelenjavo
je najhladneje. Na tam mestu so ugodni pogoji
za shranjevanje svežega mesa, divjačine,
slanine, perutnine, klobas in surovih rib.
Nasveti za zamrznitev/nalaganje
Če želite ohraniti okus in hranilno vrednost
globoko zamrznjenih živil, ne želite porabiti preveč
energije in po nepotrebnem pogosto odtajevati
zamrzovalnega predelka, upoštevajte naslednja
navodila:
– Globoko zamrznjeno hrano je treba hraniti pri
enakomerni temperaturi –18° C.
– V 24 urah lahko zamrznete do maks. 2,5 kg
svežih živil.
– Zamrznite le po kakovosti neoporečna živila,
ki so ustrezno pripravljena in zapakirana po
porcijah.
– Tudi pripravljene jedi po možnosti zamrznite po
porcijah. Manjše količine hitreje zamrznjeno do
jedra. Poleg tega je bolj ekonomično zamrzniti
manjše porcije kot zavreči ostanke večjih
porcij.
– Meso, perutnina in ribe – surove ali
pripravljene – zamrznite v ustreznih porcijah in
pozneje v hladilniku odtajajte. Pri tem pazite,
da na primer meso ne leži v lastnem soku.
– Sveže in pripravljene jedi zamrznite nesoljene
in nezačinjene. Nesoljena zamrznjena živila
imajo daljšo trajnost.
– Če želite, da se globoko hlajena živila ne
izsušijo, prevzamejo drug okus ali se izpridijo,
uporabite odporno embalažo, ki prepušča zrak
in vlago, ni pretrda, se dobro zapira in jo je
možno označiti.
– Pri nalaganju pripravljene globoko ohlajene
hrane upoštevajte navodila izdelovalca.
– Upoštevajte priporočeno trajanje in
temperature shranjevanja. Najdaljši dovoljeni
časi shranjevanja so označeni s simboli, in
sicer na vratih zamrzovalnega predelka:
• ribe, pecivo in sladoled maks. dva (2)
meseca
– V zgornjem predelu in v predalih na vratih
je najtopleje in zato ugodno za shranjevanje
masla in sira.
– Steklenice, škatle s pijačo: Steklenice in škatle
s pijačo namestite v držalo za steklenice na
vratih. Polne posode postavite tesno ob šarnir,
tako da le-tega ne preobremenite.
23
SI
• mleko in sir maks. tri (3) mesece
• jagnjetino, kruh in divjačino (zapakirano v
folijo) maks. štiri (4) mesece
• korenje, paradižnik, lupinarje (škampe,
potočne rake, lignje, školjke brez lupine) in že
kuhano hrano maks. 6 (6) mesecev
• sadni kolač, toplotno zatesnjen sir maks. osem
(8) mesecev
• cele kokoši, gosi in race maks. deset (10)
mesecev
• šampinjone, zrezke in cvetačo maks. dvanajst
(12) mesecev
– Pazite, da sveža živila med nalaganjem ne
pridejo v stik z že globoko ohlajeno hrano, saj
se lahko le-ta začne tajati.
– Pustite, da se pripravljena hrana ohladi, preden
jo zamrznete. S takšnim ravnanje varčujete z
energijo in preprečite nastajanje prekomerne
srži v zamrzovalni omari.
– Ne zamrznite polnih steklenic s pijačo.
Med zamrzovanjem se tekočina razteza in
steklenica lahko poči.
ki jo oddaja motor, kondenzat izhlapeva.
• Upoštevajte, da se mora kondenzat neovirano
stekati skozi odjemno odprtino. Usedline
umazanije v odjemni odprtini odstranite s
čistilnimi palčkami 15 (glej sliko Q).
Hladilnipredelekočistiti
Pozor!
Notranje stene niso odporne proti strganju in
vročini, zato ne poskušajte odstraniti ledene
plasti s pripomočki, kot so strgalnik za led,
infrapeč in podobno.
Vratno tesnilo ni odporno proti olju in maščobi
– guma postane porozna in krhka. Vratno
tesnilo lahko neha tesniti. Zato čistite vratna
tesnila le s čisto vodo.
Čistilna sredstva na osnovi peska, sode ali z
vsebnostjo kislin so popolnoma neustrezna.
Priporočamo uporabo večnamenskih čistilcev
z nevtralno pH vrednostjo.
Pazite, da ne prodre voda, s katero čistite,
skozi prezračevalne reže v notranjost ali do
električnih delov in skozi odjemne odprtine.
Nega in vzdrževanje
1. Prestavite temperaturni regulator 4 na »0«.
Zunanje stene in vrata očistiti
3. Vzemite ven robo, ki jo hladite, in jo odložite v
hladen prostor.
Pozor!
Uporabljajte le negovalna sredstva za zunanje
površine. Naprave ni dovoljeno čistiti z jedkimi
in strgalnimi čistilnimi sredstvi ali krpami. Le-ta
lahko poškodujejo zgornje površine.
• Zunanje stene in vrata čistite z vlažno krpo in
nekaj večnamenskega čistila ter obrišite do
suhega.
Hladilni predelek odtajati
To ni potrebno. V hladilnem predelku deluje
sistem avtomatskega odtajevanja. Srež in led
se avtomatsko odtajata in kondenzat odvaja v
ustrezno posodo na zadnji strani. Zaradi toplote,
24
2. Iztaknite omrežni vtič.
4. Vzemite ven predal, vratne predale in police ter
jih očistite v topli vodi, v kateri je nekaj sredstva
za pomivanje. Za zaščito pred plesnijo lahko
uporabite tudi kis (čistilni kis, običajen kis ali
kisova esenca).
5. Očistite površino odjema za kondenzat s
čistilnimi palčkami 15 (glej sliko Q)
6. Obrišite s čisto vodo.
7. Obrišite vse do suhega in še nekaj časa
pustite odprta vrata, tako da se enota prezrači.
8. Namestite nazaj predale in police ter naložite
živila, ki jih želite hladiti.
9. Ponovno vtaknite omrežni vtič v vtičnico in
zavrtite temperaturni regulator 4 na želeno
vrednost.
SI
Zamrzovalni predelek odtajati in
očistiti
Vlaga iz živil in okoljski zrak se nalagata v notranjem
prostoru naprave v obliki srža.
Najmanj enkrat na leto, vendar najkasneje, ko
postane plast srži debela ok. 5 mm, odstranite
led in srž z notranjih sten zamrzovalne omare.
V nasprotnem primeru ustvari led izolirno plast,
ki ovira oddajanje toplote in poveča porabo
energije.
Nevarnost!
V nobenem primeru ni dovoljeno uporabiti
razpršil za tajanje. Nevarnost sproščanja
eksplozivnih plinov. Uporabiti tudi ni dovoljeno
električnih grelnih naprav, odprtega ognja ali
strgalnika za led. Izolacija se lahko stopi ali
spraska.
Pozor!
V nobenem primeru ne uporabite razjedna
čistilna sredstva (soda, čistilo itd.). Ta sredstva
načenjajo površine iz umetnih materialov.
1. Najmanj Tri (3) ure pred odtajevanjem
nastavite temperaturni regulator 4 na »5«.
Globoko ohlajena živila tako dalj časa
ostanejo mrzla in se na tajajo prehitro.
2. Nastavite temperaturni regulator po treh (3)
urah na »0«.
3. Iztaknite omrežni vtič iz vtičnice.
9. Vratno tesnilo ni odporno proti olju in
maščobi. Tesnilo čistite le s čisto vodo in
pustite, da se popolnoma osuši.
10. Po čiščenje obrišite, tudi vratno tesnilo, dobro
posušite in prezračite.
11. Vtaknite omrežni vtič v vtičnico in zavrtite
temperaturni regulator 4 na »5«.
12. Ponovno naložite zamrznjeno robo.
13. Takoj ko se vzpostavi temperatura –18° C,
lahko temperaturni regulator ponovno zavrtite
na običajno vrednost.
Vratnatesnilapregledatiinočistiti
Redno pregledujte vratna tesnila in tako preprečite
vdiranje toplega zraka v napravo.
1. Za preizkus na različnih mestih priprite tanek
kos papirja. Papir morate na vseh mestih
izvleči z enakim uporom.
2. Če se tesnilo na vseh mestih ne prilega enako:
Tesnilo na ustreznih mestih previdno segrejte s
sušilnikom za lase in s prsti nekoliko izvlecite.
3. Onesnažena tesnila očistite s čisto vodo.
Svetilko zamenjati
Nevarnost!
Uporabljajte samo žarnice v obliki hruške
maks. 15 W, 230 V, vznožek E 14.
1. Iztaknite omrežni vtič iz vtičnice.
4. Vzemite ven zamrznjeno robo. Robo na
debelo ovijte v časopisni papir in jo postavite
v košaro v hladni prostor. Uporabite lahko
hladilnik.
3. Povlecite stran pokrov žarnice (glej sliko R).
5. Med odtajevanjem pustite vrata odprta.
5. Namestite novo žarnico, iste vrste.
6. Postavite skledo z vročo, vendar ne vrelo
vodo v zamrzovalni predelek. Tajanje se na ta
način pospeši.
Čas odtajevanja je odvisen od debeline ledu.
Po izkušnjah lahko začnete s čiščenjem po
približno eni (1) uri.
2. Počakajte, da se žarnica ohladi.
4. Odvijte žarnico iz držala.
6. Namestite nazaj pokrov.
7. Ponovno vtaknite omrežni vtič v vtičnico.
7. Položite nekaj vlažnih krp v zamrzovalni
predelek in jih večkrat ožemite.
8. Notranji prostor zbrišite s toplo vodo in
sredstvom za pomivanje. Pri brisanju
nakapajte nekaj kapljic kisa v vodo in tako
zaščitite pred nastajanjem plesni. Dobro
posušite.
25
SI
Ko nastopi težava?
Na vseh električnih napravah lahko nastopijo
motnje. Pri tem ne gre nujno za okvaro na napravi.
Zato preglejte preglednico in preverite, če lahko
sami odpravite motnjo.
Nevarnost!
V nobenem primeru ne poskušajte sami
popraviti okvar ali domnevnih okvar na
napravi. S takšnim ravnanje ogrozite svojo
varnost in varnost nadaljnjih uporabnikov.
Popravila lahko izvajajo le pooblaščeni
serviserji.
Preglednicamožnihnapak
Težava
Moženvzrok
Rešitve, nasveti
Kompresor in notranja
osvetlitev ne delujeta.
V vtičnici ni električnega toka.
Preizkusite vtičnico tako, da priključite drugo
napravo.
Omrežni vtič ne stoji trdno na mestu.
Preverite in trdno namestite omrežni vtič.
Vzpostavljena je želena temperatura.
Nadaljnje hlajenje ni potrebno. Ko notranja
temperatura naraste, se kompresor samodejno
vključi.
Nova postavitev.
Naprava potrebuje vsaj 3 ure, da umiri hladilno
sredstvo.
Temperatura v okolju je prenizka (pod +16° C)
Zavrtite temperaturni regulator na dol.
Naprava hladi premočno.
Temperatura za notranji prostor je nastavljena na
previsoko vrednost.
Zavrtite temperaturni regulator na dol.
Naprava ne hladi dovolj.
Nastavljena ni ustrezna temperatura.
Zavrtite temperaturi regulator na višjo vrednost.
Vrata niso dovolj zaprta ali pa se vratno tesnilo ne
prilega popolnoma.
Glej »Vratna tesnila pregledati in očistiti«.
Živila se ne ohladijo.
V napravo namestite že ohlajena živila.
Naložili ste preveč robe.
Naenkrat naložite največ 2,5 kg.
V zamrzovalnem predelku je debela plast ledu.
Zamrzovalni predelek odtajajte in preglejte vratna
tesnila.
Temperatura v okolju je prenizka ali previsoka
Temperaturo v okolju nastavite na klimatski razred
»N« (+16 do +32° C).
Šumenje med obratovanje je običajno in ne
pomeni okvare oziroma motnje.
Šumenje – hladilni agregat obratuje.
Kompresor ne deluje,
notranja osvetlitev gori.
V napravi šumi.
Hrup pretakanja – hladilno sredstvo se pretaka po
ceveh.
Kliki – motor se vključi ali izključi.
Moteč hrup.
Preverite in potrdite, da naprava dobro stoji.
Z naprave odstranite predmete.
Odstranite tujke s hrbtne strani.
26
SI
Na splošno
Enostavno za varstvo okolja
V tej napravi so uporabljena 100% hladilna in
penilna sredstva brez FCKW in FKW. Tako je
poskrbljeno za zaščito ozonske plasti in za manjši
učinek tople grede.
Tudi varčevanje z energijo je učinkovit ukrep za
zaščito pred močnim segrevanjem našega planeta.
Nova naprava s svojo ekološko sprejemljivo
izolacijo in tehniko porablja manj energije.
komercialne namene);
– škode zaradi sprememb, narejenih na izdelku.
Servis
Naše izdelke pred dostavo sicer dokončno
pregledajo, vendar se kljub temu lahko pripeti, da
posamezen del manjka ali se med prevozom in
prenašanjem posamezen del poškoduje. V tem
primeru pokličite na vročo linijo in se sklicujte na
model in številko artikla.
Podatek o vroči liniji je označen na priloženem
garancijskem listu.
Odlaganje aparata
Odsluženenapravenidovoljenozavreči
medobičajnegospodinjskeodpadke!
Uporabniki ste dolžni po zakonu odsluženo
napravo ločenozavreči, npr. v zbirnem
centru skupnosti/četrti. Na ta način
poskrbite za ustrezno recikliranje odslužene
naprave in preprečite škodljive učinke na okolje.
Zato so električne naprave označene s simbolom,
prikazanim zgoraj levo.
Embalaža je izdelana iz okolju prijaznih
materialov, ki jih je možno zavreči v lokalnih
centrih za recikliranje. V nobenem primeru
embalaže ni dovoljeno zavreči med običajnem
hišne odpadke!
Opozorilo v zvezi z izjavo o skladnosti
Pričujoči izdelek izpolnjuje zahteve veljavnih
evropskih in nacionalnih direktiv. To dokazuje
oznaka CE (ustrezno pojasnila so na voljo pri
izdelovalcu).
Uvoznik: Vestel Germany GmbH, Parkring 6,
85748 Garching b. München
Garancija
Garancijska doba za ta izdelek je 36 mesecev.
Če v času trajanja garancije nastopi okvara, o
tem obvestite zastopnika. Da vam lahko hitro
pomagamo, se pri tem sklicujte na shranjeno
potrdilo o nakupu, model in kodo PLU.
Garancija ne krije:
– poškodbe laka, ki so posledica normalne
obrabe;
– škode zaradi nepravilne uporabe (npr. v
27
SI
Tehničnipodatki
V skladu z določili uredbe o označevanju porabe
energije z dne 30.10.1997
Izdelovalec
Vrsta naprave
Hladilnik z dvoje vrati
Silvercrest
Model
DTL +1026
A+
Razred energijske učinkovitosti
1)
kWh/leto
Energijska poraba 2)
219
Bruto prostornina v hladilnem Liter
predelku
186
Uporabna prostornina
hladilnem predelku
v Liter
175
* * * * Liter
47
Uporabna prostornina **** Liter
Zamrzovalni predelek 3)
47
Bruto prostornina
Zamrzovalni predelek 3)
Čas skladiščenja v primeru ur
motnje
Zmožnost zamrzovanja
kg/24 h
15,5 h
2,5
N
Klimatski razred 4)
Napetost
V/Hz
220–240 V~ /
50 Hz
maks. moč
Watt
185
Višina
Cm
143,5
Širina
Cm
54,5
Globina
Cm
59
Masa naprave
PLU
49387
EAN
4024862425685
1)
Ocena A (= majhna poraba) do G (= velika poraba).
2)
Poraba energije velja za letno porabo v kWh v skladu z DIN
EN 153. V praksi so možna odstopanja glede na uporabo in
mesto postavitve naprave.
3)
*
**
***
****
4)
Klimatski razred
pomeni, da se med »normalnim« obratovanjem vzdržuje
temperatura, ki ste jo nastavili. Če temperatura v prostoru
občutno pade, se naprava ne vključi tako pogosto. To pomeni,
28
= Predal s -6° C ali manj
= Predal s -12 °C ali manj
= Predal za globoko hlajenje s -18° C ali manj
= Predal za zamrzovanje s -18° C ali manj
da lahko nastopi neželeno povišanje temperature. Zato
vzdržujte »normalno« temperaturo v okolju. »Normalno«
pomeni za klimatski razred
SN: +10° C do +32° C
N:
+16° C do +32° C
ST: +16° C do +38° C
T:
+16° C do +43° C
Označeni podatki veljajo za pogoje v okolju v
skladu s standardom za preizkušanje. Zato lahko
vrednosti v resničnem gospodinjstvu odstopajo od
označenih vrednosti.
Če stoji naprava v toplem prostoru, se večkrat
vključi, da vzdržuje nizke temperature v notranjosti
naprave. Če stoji naprava v hladnem prostoru, se
vključi manj pogosto.
Ta naprava je načrtovana in izdelana za
shranjevanje živil in izpolnjuje zahteve uredbe (ES)
št. 1935/2004 ES.
Pričujoča naprava je oblikovana, izdelana in
distribuirana na tržišče v skladu z naslednjimi
direktivami:
– Zahteve v zvezi z varnostjo v skladu z Direktivo
o nizki napetosti 2006/95/ES
– Varnostni predpisi Direktive o elektromagnetni
združljivosti 2004/108
Pričujoča naprava je izdelana v skladu z Direktivo
ES o nizki napetosti 73/23 EGS in Direktivo o
elektromagnetni združljivosti 89/336 EGS v izdaji,
ki je veljala v času dostave; tesnjenje preizkušeno
in potrjeno.
Navodila za uporabo temeljijo na takrat veljavnih
standardih in predpisih Evropske unije. Upoštevati
tudi veljavne lokalne standarde in predpise!
Ploščica s tehničnimi
podatki je v hladilnem
predelku na levi spodnji
geprüfte
Sicherheit
strani. Izpolnjevanje
zahtev za napravo in zakona, ki ureja varnost, je
potrjeno. Naprava je označena z znakom GS za
preizkušeno varnost.
Navodila za uporabo: 91715_20101115
Ponatis ni dovoljen, tudi ne v delih!
SI
Vestel Germany GmbH
Parkring 6, 85748 Garching b. münchen
Deutschland
SI
VROČA linija 0800 80855
Garancjski list
1. S tem garancijskim listom jamčimo Vestel Germany GmbH, da
bo izdelek v garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi
napak v materialu ali izdelavi oz. po svoji presoji izdelek zamenjali
ali vrnili kupnino.
2. Garancijski rok za proizvod je 3 leta od dneva nabave.
3. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu servisu oz. se informirati o nadaljnih postopkih na zgoraj navedeni telefonski številki.
Svetujemo vam, da pred tem natančno preberete navodila o sestavi
in uporabi izdelka.
4. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predložiti garancijski list in
račun, kot potrdilo in dokazilo o nakupu.
5. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni servis ali oseba,
kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije.
6. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka morajo biti lastnosti stvari
same, in ne vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve oz. prodajalčeve sfere.
Kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije, če se ni držal
priloženih navodil za sestavo in uporabo izdelka ali, če je izdelek
kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan.
7. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za dobo, ki je minimalno zahtevana s strani zakonodaje.
8. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz garancije.
9. Vsi potrebni podatki za uveljaljanje garancije se nahajajo na dveh
ločenih dokumentih (garancijski list, račun).
Prodajalec: Lidl d.o.o.k.d., Žeje pri Komendi 100, SI-1218 Komenda
29
SI
30