municipal bulletin street party at place dumont - Vaudreuil
Transcription
municipal bulletin street party at place dumont - Vaudreuil
street party at place dumont page 7 municipal bulletin Fall 2015 A word from the Mayor Municipal councillors M. Claude Beaudoin (district 1 / Quinchien) M. François Séguin (district 2 / Harwood) As you read these lines, several highly anticipated businesses are on the point of opening their doors. Costco, of course, is one of the most eagerly awaited, but several other stores will also be a welcome addition to the services available to us and further reduce our need to travel to the Island of Montreal. In addition to the growth and success of the commercial sector, I am also extremely proud of the recreational and cultural activities we have developed and which have made Vaudreuil-Dorion a true leader on the cultural front. And, with the upcoming 5th anniversary of the JE SUIS… project, the timing couldn’t be better! The program of activities that you have received, along with your Trait d’Union, is testament to our dynamic nature and diversity. The fact that our population is becoming increasingly active and focused on adopting a healthy lifestyle is clearly reflected by sporting events such as the Grande Boucle and the Grande Vadrouille. In addition to the many activities already in place, this year, we are adding a new event: O tour de Félix, one for which I have the privilege of acting as spokesperson and for which Francine St-Denis, President of the Commission scolaire des TroisLacs has taken on the role of Honorary President. O tour de Félix will take place on September 6, 2015 and include both a 25 km and 80 km route. We hope to see a huge turnout for this wonderful event! Those of you who frequently drive along Paul-Gérin-Lajoie Road have certainly noticed that work here is progressing well. In fact, the water filtration plant is slated to be completed this Fall. The public will be invited to visit during an open house to be announced soon. Despite the fact that these were indeed significant investments, they were also very much needed. M. Robert A. Laurence (district 3 / Du Fief - Cavagnal) M Céline Chartier (district 4 / De la Seigneurie) M. Rénald Gabriele (district 5 / Des Chenaux) M. Gabriel Parent (district 6 / De la Cité-des-Jeunes ) me Another extremely important project for our City, and one that is sure to change the face of Dorion, is the SUR HARWOOD project. The revitalization of the Harwood sector will begin with construction of a building set to accommodate the offices of the MRC, the CLD and the municipal court. Over the next few years, we will witness the birth of a fresh, new neighbourhood with a more urban feel and a more appealing variety of businesses. To kick things off, we will be holding a street party at Place Dumont on August 20 where citizens can attend a DJ-hosted 5 à 7 in the afternoon or watch some live music in the evening while they enjoy a bite to eat. On a final note, I would like to thank everyone who took part in the Mozaïk parade. What a beautiful example of citizen participation! The event was simply amazing, the fireworks were impressive and Le Grand Cirque international competition was nothing short of majestic. We certainly have good reason to be proud of our city! Mayor Guy Pilon M. Paul M. Normand (district 7 / Du Carrefour) M. Paul Dumoulin (district 8 / De la Baie) MAYOR’S BLOOD DRIVE Mayor Guy Pilon invites residents to show their generosity by donating at the Mayor’s Blood Drive, held in partnership with Héma-Québec on November 19 at Centre Multisports (3093 de la Gare Blvd.) from 2:00 to 8:00 p.m. Last year, a total of 235 people donated during the event, far surpassing the objective of 195. We look forward to setting a new record again this year. Remember that a single blood donation takes only 10 minutes of your time and can help save several lives. To find out if you are eligible to donate blood, call 1 800 847-2525 or visit www.hema-quebec.qc.ca On May 3 and 19, 2015, the City’s employees and Municipal Council took part in the Bourrassa-Boyer Walk and the Relay for Life in order to raise money for the VaudreuilSoulanges Palliative Care Residence and the Canadian Cancer Society. $3,000 and $2,470 were raised respectively for these two charitable organizations. Bourrassa-Boyer Walk team 3 i fall 2015 VAUDREUIL-DORION WALKS FOR A GOOD CAUSE—OR TWO! construction update Wastewater treatment plant 4 i fall 2015 SUMMER’S END: AN OVERVIEW OF THE PROGRESS OF CONSTRUCTION WORK ACROSS THE TERRITORY. • Expansion and upgrading work at the water filtration plant is advancing well and is slated to be completed by late Fall 2015. New drinking water production equipment is now fully operational. The existing purifier and filters are currently being upgraded and installation of various new finishings on the factory exterior is close to completion. • Concerning progress of the wastewater treatment plant, the structure of the main building has been erected, demolition of structures required for the advancement of civil works has been completed and rehabilitation of existing basins to be used both for wastewater treatment as well as for odour elimination is well underway. Everything Water filtration plant is right on schedule and work should be completed by the end of December 2016. • An estimate for upgrading of the wastewater disposal field in the Domaine-en-Haut sector has been written up. The City will be issuing a call for tenders shortly and expects to have the job completed by the end of 2016. • Work undertaken for the new overpass on Saint-Charles Avenue will be finished after just a few short modifications. Programming of the five traffic lights at the Dutrisac, IGA, Cité-des-Jeunes, Joseph-Carrier and Cage aux Sports crossroads will be reviewed in September once the back-to-school period is over. dential project, acting as a buffer between the residential and industrial sectors. • A railway crossing with security barriers has been installed on Montée Cadieux at the AMT tracks. PARKS AND GREEN SPACES The structures of both the Saint-Jean-Baptiste and Sainte-Madeleine pools will be repaired in September to avoid interfering with swimming activities during the summer season. This repair job will be an $80,000 investment. Pilot project: the Saint-Jean-Baptiste wading pool will be recovered using a polyurea coating, which provides a pool-liner type finish. This product is highly durable and requires little maintenance. In fact, this particular product was used by the Aquarium de Québec when renovating its facilities some 15 years ago. The basketball court in Seigneurie Park will also be restored this Fall. Over the next few months, Vivaldi Park will be equipped with swings and play modules for 2-5 year olds and for 6-12 year olds. Installation of these accessories and the related landscaping could take up to 4 weeks. Work done to add an off-street bike lane between the private arena on Paul-Gérin-Lajoie Road and Saint-Charles Avenue is close to completion. However, the addition of a section on Cité-des-Jeunes Boulevard between Saint-Charles Avenue and De la Gare Boulevard has been postponed to 2016. Saint-Charles Avenue overpass: two lanes now open to traffic in both directions. 5 i fall 2015 • The portion of Dumberry Road near Saint-Charles Avenue will be re-paved with a second coat in early October, just before the grand opening of the new Costco store. The traffic lights at the corner of these two main roads will be operational in early Fall. • The civil sewage and water system plans have been forwarded to the Ministère du Développement durable, de l’Environnement et de la Lutte contre les changements climatiques for the new Ravin Boisé residential project. • Paving, curb installation and lighting will be completed on Claude-Léveillée and André-Mathieu Claude streets in September. • Geometric modifications to be made to Des Aubépines Street at the intersection of André-Chartrand Avenue have been postponed until the Fall. • The City has been forced to postpone rehabilitation of Lafleur Street’s drinking water network as it is still waiting on a grant from the Ministère des Affaires municipales et de l’Occupation du Territoire,. We hope to be able to proceed with this restoration project in the Fall. • As part of the Schéma de couverture de risques en sécurité incendie (fire safety risk coverage plan), the City has committed to install a water intake with an underground reservoir at the intersection of Montée D’Alstonvale and Harwood Road. Plans have been sent to the Ministère des Transports for approval; work is expected to be carried out before the end of 2015. A similar water intake has also been planned for the intersection of Bellerive Street and Lotbinière Road. Plans are currently being finalized and steps have been taken towards acquisition of the land. • Loyola-Schmidt Street will be expanded to allow residents of the Place 20-30-40 residential project to access Valois Street. Construction work on the street foundation and the storm sewer system is expected to be carried out before the end of 2015. • A strip of landscaping arrangements will be installed on Henry-Ford Road this Fall along the Place 20-30-40 resi- MUNICIPAL REGULATIONS as of November 1 and must be placed at least five feet from the road. As the Winter season approaches, keep the following municipal regulations in mind: Temporary winter car shelters Temporary winter car shelters—often referred to as Tempo shelters—are permitted between November 1 and April 15. These shelters must: • be made of a metal or wooden structure with a canvas or polyethylene cover; • be located at least 0.6 m from the sidewalk and never less than 3 m from the street pavement; • be no more than 2.3 m high; • have an installation surface area of no more than 65 m2; • be dismantled and placed in storage the rest of the year. Snow-removal markers (posts) Snow-removal markers are only permitted on private property Snow removal It is important to avoid parking vehicles on the street as they can get in the way of snow plows and can also be damaged during snow removal. Also make sure to keep recycling bins on your property, at a distance of five feet from the road. The same rule applies for snow-removal markers. Avoid leaving items on snow banks as these can damage City equipment as well as slow down the snow-removal process. Lastly, note that it is forbidden to dump snow onto the street. Violation of this regulation is punishable by a $100 fine in the case of a first offence (higher fines for repeat offenders). Snow It is forbidden to dump snow or ice from private properties onto neighbouring properties or public areas, into municipal waterways, at culvert ends or around fire hydrants. List of parking options from November 15 to April 1 SECTOR QUINCHIEN BEL-AIR DORION GARDENS BAIE DE VAUDREUIL LES CHENAUX JOUEURS DE HOCKEY DE LA GARE VILLAGE SUR LE LAC VILLAGE SUR LE LAC VAUDREUIL CENTRE LOCATION Parc Quinchien Parc Trudeau Stationnement Dorion-Gardens Parc de la Paix Parc Esther-Blondin Parc Lorne-Worsley Centre Multisports Parc Félix-Leclerc Stationnement Montée Cadieux Adjacent à la caserne Forbes ADDRESS de la Côte-Double Road Trudeau Street 671, Valois Street Saint-Charles Avenue (skatepark) Sainte-Marguerite Street Lorne-Worsley Street 3093, de la Gare Blvd. de l’Anse Road Cadieux Road (ice rink) Boileau Street TIME RESTRICTIONS None None Respect on-site signage None None None None None None Respect on-site signage *The City reminds you that it is prohibited to park or stop your vehicle on public streets between midnight and 7:00 a.m. from November 1 to April 1 inclusively. No parking on the street from midnight to 7 a.m. STREET PARTY AT PLACE DUMONT This particular event, different from the traditional outdoor parties organized by the City, is part of the SUR HARWOOD project. “In the Fall of 2014, we held public consultations and participatory workshops in order to gather citizens’ comments on the revitalization of Harwood Boulevard. It was obvious that people were enthusiastic about the transformations being made to their neighbourhood. And, this enthusiasm is precisely what inspired us to do something concrete by organizing a unique party aimed at celebrating the urban character of the SUR HARWOOD project,” stated Mayor Guy Pilon. LIBRARY: A NEW AND IMPROVED CATALOG The municipal library section of the City’s Web site is set to undergo an incredible transformation. In fact, the library staff, with the help of Bibliomondo, has been hard at work developing a user-friendly catalog similar in nature to the Web sites of many major bookstores. For starters, users can choose to display book covers when searching, making the experience much more visually appealing. Results can also be filtered according to availability, type of document, language, subject, year, author and collection. In addition, digital resources and books will now also be In connection with the sector’s revitalization project and, as a follow-up to the public consultations, the City’s urban planning and action plan will be unveiled at Opticentre St-JeanBaptiste on October 15, 2015 at 7: 30 p.m. The final special urban planning program (PPU) aimed at the requalification of the sector over the next few years will then be adopted by the Municipal Council. Several businesses will be on site: Artisan de la mer (pissaladière, paëlla), El Libro español (empanadas, Chilean pastries), IGA (grillades, wraps), Patate et persil (the poutine, revisited), Première Moisson (desserts), SoSoft (ice cream). Bar service will also be offered, all at affordable prices. Note that bike racks will be available for cyclists. much easier to access. Overall, finding their way through this site will be simple and intuitive for users. A list of new acquisitions will also be included along with book suggestions to suit every taste. Over and above the catalog, the municipal section of the City’s Web site will include information on cultural activities, categorized by type (family, adult or exhibitions). Under the Culture tab, you’ll also find information on the “Je suis… ” project. Stay connected to the City’s Web site where the new library catalog will soon be up and running. 7 i fall 2015 On August 20, starting at 5 :00 p.m., Place Dumont will be decked out for a celebration, complete with food trucks, DJs and bands to help get the festivities underway at the City of Vaudreuil-Dorion’s first ever street party! EHTANOL FIREPLACES: SAFETY FIRST! Even though the use of ethanol fireplaces is not regulated by the Régie du bâtiment du Québec, their increasing popularity is a growing concern for fire departments. Using such fireplaces without respecting safety regulations can result in serious burns, fires or carbon monoxide poisoning. Following a few simple rules will help ensure you are using your fireplace safely. Regardless of which particular model you own, your ethanol fireplace must comply with the following Canadian standard: ULC/ORD-C627.1-2008 Unvented Ethyl Alcohol Fuel Burning Decorative Appliances. Although not currently mandatory, compliance with this standard may be required by your insurance company. In the case of inexpensive and uncertified appliances: • walls may become too hot and set nearby materials on fire; • flames may spread to the outside of the appliance due to a draft or as the ethanol heats up; • corrosion of the tank or a poor seal affecting the appliance’s leakproof qualities may cause vapour leaks or ethanol spills. 8 i automne 2015 ARE YOU PREPARED FOR AN EMERGENCY? In the event of a disaster, authorities suggest that citizens be prepared to take care of themselves and their families for a minimum of 72 hours, as it could take some time before rescue teams are able to provide assistance. To ensure that you can remain safe and comfortable, you will need to be equipped with certain supplies. Remember that there is a good chance you will not have power or water. You may already have some of the items you need for an emergency (for example: a flashlight, a first-aid kit and candles), but would you be able to quickly and easily locate them in the dark? It’s important to group BE MINDFUL OF WHERE YOU PLACE YOUR ETHANOL APPLIANCE! Make sure you install your fireplace in an area that does not pose any risk of carbon monoxide poisoning or fire. The more powerful your appliance, the bigger your room needs to be. Keep your appliance out of reach of children and animals as well as far from flammable objects such as curtains. Lastly, secure the appliance firmly in place to ensure it does not tip over. Despite all precautions, accidents are still possible. Equip yourself with a carbon monoxide detector and portable fire extinguisher. You also want to make sure you store ethanol (in quantities of no more than 5 litres), at room temperature far from any source of heat. Keep in mind that ethanol fireplaces are decorative items and are not intended to serve as heating appliances! these items together in an emergency preparedness kit so you can find them without a problem. Your 72-hour kit should also be easy to carry. You might want to keep the items you need in a backpack or in a suitcase with wheels located in an easy-to-access spot that everyone in your family knows about. The emergency preparedness Web site produced by the Government of Canada (www.getprepared.gc.ca) provides a great deal of helpful information. The site also provides a list of items to include in your 72-hour kit. CHANGE YOUR CLOCKS, CHANGE YOUR BATTERIES! On November 1, it’s time to move your clocks back an hour, and time to change the batteries in your smoke detectors. You’ll also want to keep in mind that, whether battery powered or electric, smoke detectors must be replaced every 10 years. Combination smoke/carbon monoxide detectors have a lifespan of only 5 years. BACK TO SCHOOL: ROAD SAFETY IN SCHOOL ZONES Our neighbourhood streets will soon be filled with countless children making their way back to school. Although the crossing guards are there to help keep them safe, drivers must also do their part by respecting the 30 km/h speed limit in school zones. Always exercise extra caution when near a school bus. Don’t forget: when the red lights are flashing and the stop sign is displayed on a school bus, you must stop your vehicle at least 5 metres away. Happy back-to-school season! SIGN-UP FOR THE CITY’S EMERGENCY CONTACT LIST YOU ARE NOT ON THE LIST IF: • your residential phone number is confidential • you use a cellular phone • you have changed telephone numbers or you have moved INFORMATION TO PROVIDE: [email protected] • name, residential address and phone number 450 455-3371, ext. 2077 9 i fall 2015 In an emergency situation affecting Vaudreuil-Dorion, an automated system quickly communicates with citizens. EVENING CONFERENCE LE NOUVEAU-MEXIQUE (NEW MEXICO) WITH MARC LABERGE FRIDAY LIBRARY FUN Tuesday, October 6 at 7:30 p.m. The library transforms itself into a crafting workshop where kids and their parents can create a work of art with the help of visual artists Anouchka Gravel-Galouchko and Stéphan Daigle. Different themes every month. MEET THE AUTHOR LOUISE TREMBLAY D’ESSIAMBRE Tuesday, October 20 at 7:30 p.m. Libray • Free Registration: 450 455-3371, option 6 STORY TIME HALLOWEEN EDITION October 27, 28 and 29 at 7:00 p.m. Library For cardholders between the ages of 3 and 5 Register in person starting October 9 at 1:00 p.m. For more information: 450 455-3371, option 6 On October 31, you are invited to Centre Multisports to celebrate Halloween. Details will be posted on the City’s Web site. L’Art en joie (Every 2nd Friday of the month at 7:00 p.m.) Contes et placotages (Every 3rd Friday of the month, from 7:00 to 9:00 p.m.) New this Fall: a theme-based workshop hosted by storyteller Lucie Bisson where participants are invited to join in the fun by adding to the story and can also put their storytelling skills to the test with a game called Roue-impro. Lucie will be joined by a different guest artist every month. Jeux de société (Every 4th Friday of the month, from 6:00 to 9:00 p.m.) Always a favourite, board game night brings players of all ages together to enjoy a different theme every month. Hosted by Natalie Poirier and Patrick Richard. Free. For more information: 450 455-3371, option 6 LIBRARY EXHIBITIONS Until October 2 Diane Meloche and Irène Evans Two Vaudreuil-Dorion residents present their art inspired by nature, animals and the beauty of the surrounding landscape. From October 2, 2015 to January 8, 2016 Ikram Khana Memories of Morocco, as seen through the eyes of a young Vaudreuil-Dorion resident depicting his country of origin. The works of this self-taught painter reflect the traditions of the country and the beauty of its landscape. 10 i fall 2015 Until October 2, 215 Club photo Vaudreuil-Dorion Exhibition of members’ photographic works. From October 2, 2015 to January 8, 2016 Nicole Laporte, artist These whimsical works recall tender moments of childhood and winter fun. STORYTELLING BY THE DOCK Storyteller Lucie Bisson (and her special guest) invites you to the dock at Esther-Blondin Park on August 29, September 19 and October 17 at 7:30 p.m.—each of these special nights coincides with the appearance of a full moon. This free activity is intended for young residents 8 years of age or older. Bring your chairs! Note: In the event of rain, the storytelling activity will be held at the Municipal Library. BIBLIOFIL CONNECTING PEOPLE THROUGH READING! “KEEP THESE PROJECTS COMING! WE JUST LOVE THEM HERE AT MANOIR HARWOOD! IT’S A GREAT WAY TO GET PEOPLE TO OPEN UP AND TALK… IT REMINDS ME OF BEING AT SCHOOL!,” SAYS ONE RESIDENT. One year later, the numbers speak volumes about the project’s success. Julio Tozzi, Cultural Facilitator, shared a few statistics: “Over the last year, we have conducted 11 visits in each of the city’s 6 seniors’ residences—Manoir Harwood, the CHSLD, Le Félix, Manoir des îles, Le Languedoc and Les Jardins Vaudreuil. A total of 110 residents benefitted from the project, and a total of 2,170 documents were borrowed and renewed. One particularly voracious reader, Ms. Bonnie Bernier from Manoir des Îles, requested 10 biographies at every visit! It’s so fascinating to see the wide range of subjects people are interested in.” “THE PROJECT WORKER IS SO SWEET AND FRIENDLY! THE USERS JUST LOVE HER,” ADDS LISE LEDUC, RECREATIONAL COORDINATOR AT MANOIR HARWOOD. Michel Vallée, Director of Recreational and Cultural Services and the driving force behind the project adds: “Thanks to BiblioFil, hundreds of seniors have broken out of isolation and loneliness, are staying in touch with what is going on around them and in the world, and are stimulating their intellectual curiosity.” Getting together in small groups, sharing in the pleasure of discovery, discussing and debating is a perfect example of what the Je suis… project represents—that is, giving people an opportunity to connect, regardless of their age, origin or religion. Projects such as BiblioFil help foster the importance of culture in the community. Project workers also learn a great deal from their meetings with these seniors. Clearly, everyone benefits from what each person brings to the process individually.” New this year: during the summer season, residents had the opportunity to enjoy reading breaks with Chloé—inviting them to come talk about a variety of topics such as the history of Vaudreuil-Dorion, travel and Chloé’s personal excursions. Collections of short texts were also shared and discussed. 11 i fall 2015 On May 15, 2014, a new pilot project called BiblioFil was introduced at the Vaudreuil-Dorion Library. Here is how the program works: library clerks, along with cultural facilitators, visit seniors’ residences throughout the territory to give users a chance to borrow (and renew!) books, CDs and DVDs. The objective is to give seniors access to books and other items without having to visit the library. Documents are carefully chosen based on the interests or special requests made by users (for example, many will ask for books they have heard about on the radio or television). VAUDREUIL-DORION : A REAL CIRCUS TOWN! This year’s Festival international de cirque de Vaudreuil-Dorion was held from June 19 to 23. Yannick Gosselin, FICVD Founder and Director, was thrilled with this year’s edition of the event: “Year after year, we keep thinking it just can’t get any better. And, year after year, it seems like we keep outdoing ourselves! Some of the best circus performers in the world make their way to Vaudreuil-Dorion to take part in this amazing Festival. It’s quite an honour to have them be part of our event and to be able to see them perform. During this year’s edition, Quebec circus group Machine de cirque was awarded top honours.” dreuil-Soulanges circus school and the Gymini gymnastics club students in honour of his daughter. In an interview, Mitch told Viva Media: “I love it when young people pay tribute to Amy. It is their way of expressing their love for her. I can’t wait to see it.” Mayor Guy Pilon “I couldn’t be more proud of how big and popular this event has become! We are certainly looking forward to 12th edition of the Festival international de cirque de Vaudreuil-Dorion in June 2016.” © Photos : Daniel Bouguerra 12 i fall 2015 Mitch Winehouse, the event’s guest of honour, was extremely touched by the performance given by the students of the Vau- © Photo : Danick Denis CITIZENS’ DAY Maison-Valois Park September 13, 2015 From noon to 4 p.m. 13 i fall 2015 Inflatable structures Mini farm Kiosks representing various area organizations Family show: Anne-Lune (in the event of rain, the show will be held at the Centre Multisports’ Community Hall) 13 i automne 2015 In the event of rain, activities will be postponed to September 20. WHAT TO DO WITH WOOD AND RESIDUE FROM YOUR ASH TREES? The emerald ash borer was first detected in a residential neighbourhood in Vaudreuil-Dorion last June. This first official case leads us to believe that the entire territory is at high risk of being affected by this invasive insect. Did you know that the emerald ash borer can live up to three years in firewood? In order to reduce spreading this insect to new sectors, proper handling of residue and ash wood, including tree stumps, is essential. According to By-law No. 1710 adopted by the City of Vaudreuil-Dorion concerning invasive species, anyone who cuts down or prunes an ash tree must dispose of the residue or ash wood in one of the following manners: • Regardless of the time of year, branches or cut stumps under 20 cm in diameter must be immediately transformed on site using an approved process (on-site shredding into shavings no bigger than 2.5 cm on at least two sides). • • Between October 1 and March 15: branches and cut stumps under 20 cm in diameter must be brought to a wood processing facility or other autorized site. • Between March 15 and October 1, branches or cut stumps under 20 cm in diameter must be transformed on site using a process that complies with the present By-law within 15 days of the tree’s felling or pruning, or be kept on site for a maximum of 120 days following the tree’s felling or pruning before being transported to a wood processing facility or other authorized site. Note that felling or pruning of ash trees is prohibited between March 15 and October 1 (exceptions apply) and that felling of ash trees always requires a permit obtained from the City. Furthermore, homeowners or entrepreneurs conducting felling or pruning work are responsible for disposing of ash residue in compliance with the City’s regulations. Failure to respect any of the provisions outlined in By-law No. 1710 is subject to a fine between $500 and $2,000. CONFÉRENCE (IN FRENCH) EMERALD ASH BORER: SLOWING DOWN THIS INVASIVE SPECIES PRESENTED BY HÉLÈNE GODMAIRE, FROM THE CONSEIL QUÉBÉCOIS DES ESPÈCES EXOTIQUES ENVAHISSANTES TUESDAY AUGUST 18, 2015 AT 7 P.M. OPTICENTRE ST-JEAN-BAPTISTE (145, HARWOOD BLVD.) 14 i fall 2015 INFORMATION: 450 455-5753 Also note that ash residue and wood cannot be moved outside of the zone regulated by the Canadian Food Inspection Agency. Do not transport firewood. Buy it locally and burn it on site. Never bring it home. Vaudreuil-Dorion’s 2015–2016 Emerald Ash Borer Management Plan can be viewed on the City’s Web site. For any questions or issues, please call La Ligne Verte at 450 455-3371 and choose Option 1. EMERALD ASH BORER REGULATED AREAS OF CANADA Thunder Bay LIEUX RÉGLEMENTÉS POUR L'AGRILE DU FRÊNE AU CANADA Rouyn-Noranda La Côtede-Beaupré La Tuque La Valléede-l'Or La JacquesCartier Timiskaming Portneuf Québec Mékinac Lévis Lake Superior Lac Supérieur Sudbury Shawinigan AntoineLabelle Témiscamingue La Valléede-laGatineau Matawinie Maskinongé TroisRivières D'Autray Pontiac Les Laurentides Papineau La Rivièredu-Nord Montcalm Mirabel gn es Manitoulin tin Ga D eu x - M o n t Renfrew ea u Prescott and/et Russell Stormont, Dundas and/et Glengarry Ottawa O N TA R I O Georgian Bay Baie Georgienne Frontenac Hastings ADA CAN D'A É-U USA Kawartha Lakes Lake Simcoe Lac Simcoe a MargueriteD'Youville Longueuil Laval Montréal VaudreuilSoulanges Roussillon BeauharnoisSalaberry Le Haut-SaintLaurent Les Jardins-deNapierville La ValléeduRichelieu La HauteYamaska Les Appalaches Arthabaska Les Sources Drummond Acton Les Maskoutains Rouville Le HautRichelieu L'Érable Le Val-SaintFrançois Sherbrooke Le HautSaintFrançois Memphrémagog Coaticook BromeMissisquoi Lanark Haliburton Muskoka Simcoe Lake Huron Lac Huron Les Moulins Thérèse-De Blainville Argenteuil Les Collinesde-l'Outaouais Parry Sound Nicolet-Yamaska PierreDe Saurel Joliette Les Paysd'en-Haut Bécancour sso mp tion Nipissing Greater Sudbury L'A Algoma Sault Ste. Marie Lotbinière Les Chenaux QUÉBEC Lennox and/et Addington Leeds and/et Grenville Vermont Peterborough Grey Bruce Durham Dufferin Northumberland New Hampshire Prince Edward York Lake Ontario Lac Ontario Peel Wellington Toronto Huron Halton Michigan Waterloo Perth New York Hamilton Oxford Brant Lambton Lake St. Clair Lac Sainte-Claire ChathamKent Niagara Massachusetts Haldimand Middlesex Norfolk Elgin Lake Erie Lac Érié Connecticut Essex Pennsylvania Ohio New Jersey Indiana 25 25 50 100 Km 50 100 Mi Areas regulated | Lieux réglementés While this map may not be free from error or omission, care has been taken to ensure the best possible quality. CFIA makes no representations or warranties, either expressed or implied, as to the accuracy of the information presented and the client assumes the entire risk as to the use of any or all information. | Yr/An : 2014 Mo/M : 12 © 2013 The Canadian Food Inspection Agency (CFIA), Mapping and GIS Services, London, Ontario. | L'Agence canadienne d'inspection des aliments, Cartographie et services SIG, London, Ontario. Même si cette carte n'est peut-être pas libre de toute erreur ou omission, toutes les précautions ont été prises pour en assurer la meilleure qualité possible. L'ACIA n'offre aucune garantie explicite ou implicite quant à l'exactitude de l'information présentée; les clients acceptent pleinement les risques liés à l'utilisation d'une partie ou de l'ensemble de cette information. NEED TO CUT DOWN A TREE? There are various provisions regulating the felling of trees according to size, species and their location on your lot. Before cutting down a tree, simply call La Ligne Verte to see if you require a permit (provided free of charge) or not. If you do need a permit, a City inspector will visit your home to evaluate the tree you wish to cut down. Make sure the tree in question is clearly identified by tying a piece of bright fabric or ribbon around it or by affixing a sticker to it. Cutting down a tree without a permit may result in a minimum $600 fine (plus additional fees). The following tree-cutting conditions must be adhered to. The tree: • must be cut down in order to carry out work or construction authorized in accordance with the provisions outlined in the urban planning by-laws Due to the current emerald ash borer situation, regulations affecting the felling of ash trees and disposal of ash tree residue are stricter than for other tree species. A permit must be obtained in order to cut down any type of ash tree. • has died or has an incurable disease • poses a threat to public health or safety • constitutes a nuisance that cannot be resolved or is causing damage to private or public property • must be cut down to ensure the growth and enhancement of a wooded area for which a selective tree-cutting plan has been filed with the City In certain cases, you will be required to plant a new tree. Take advantage of the Verdissons Vaudreuil-Dorion grant offered to residents in order to help cover part of the cost. 15 i fall 2015 0 0 Map Projection UTM NAD 83 Zone 17 | Projection cartographique UTM NAD 83 Zone 17 WOOD-BURNING APPLIANCES To help reduce air pollution caused by old wood-burning appliances, the City is currently offering financial compensation for those who wish to remove ($250) or replace ($500) wood-burning stoves that are not certified within its territory. Non-certified appliances that fail to respect EPA or CAN/CSA B415.1 standards emit an enormous quantity of fine particles as a result of incomplete wood combustion. These particles contribute to poor air quality and, because they can easily penetrate the lungs, have a negative impact on public health. Visit the Environment section of the City’s Web site for more details on this program. THREE SECTORS - (A-B-C) 16 i fall 2015 Sector A : All streets south of Quinchien River (Vieux-Dorion, Dorion Gardens, des Floralies, Grands Compositeurs, Rivière de la Cité, de Bélair...) Sector B : Delineated by Highway 40 to the north and Quinchien River to the south Sector C : All streets north of Highway 40 (Village sur le lac, Comeau, Ritchie, Fief...). A BUSY SUMMER FOR THE PARKS AND GREEN SPACES DIVISION The horticultural team has spent the summer season busy getting ready to dazzle the Fleurons du Québec evaluator who will be dropping by on August 21 to grade the City on the quality of its horticultural beautification program. The design of each and every flowerbed, planter and pot was completely transformed using new varieties of annuals that are less sensitive to dry spells. As part of the Fleurons du Québec program, the City hopes to earn two more “fleurons” (or florets) in order to reach the ultimate five-fleuron classification. Results will be posted on the City’s Web site—stay tuned! 17 i fall 2015 17 i fall 2015 New additions include a beautiful landscaping arrangement at the corner of Lotbinière Road and Saint-Jean-Baptiste Street that combines metal structures and vegetation for a whimsical design. In De la Canardière Park, residents got to discover and enjoy the very first insect hotel in the area—a hotel that serves as a refuge for natural predators of aphids and cochineals—and learn more about pollinating insects. The park’s main entrance has been revamped using flowering plants to help create a more beautiful and inviting atmosphere. Promenade Besner, between Bourget and Louise-Josephte streets, has also benefited from a complete makeover thanks to colourful flowerbeds filled with annuals and flower baskets hanging from the lamp posts along the bike path. Picnic tables have also been installed. Lastly, in the area between the library and the arena as well as on Mireault Crescent, two discovery gardens have attracted the attention of passers-by. This lovely garden includes a variety of herbs and vegetables, organized by theme. On July 17 and 28, three day camp groups from the Saint-Michel School site took part in a tasting activity using the Discovery Garden, with the help of Katryne Délisle, Horticulturist for the City of VaudreuilDorion. The children enjoyed sampling a wide array of vegetables, aromatic herbs, edible flowers and berries that have been growing abundantly since the spring in the garden located just steps away from the municipal library. Katryne put together all sorts of goodies for the kids, including a delicious salad made with several varieties of cabbage. The participants were completely enthralled by some of the more unusual foods such as lemon cucumbers and cucamelons (which are eaten whole—skin and all) and won over by the taste of stevia and chocolate mint, not to mention the more traditional carrots and strawberries. Hats off to the Parks, Green Spaces and Sports Facilities Division of the Public Works Department for this gourmet initiative! Insect hotel PROTECT YOURSELF FROM TICKS! Lyme disease can be transmitted through a bite from an infected tick. In the Montérégie area, the number of people infected has been steadily increasing. In 2010, only 4 cases of Lyme disease were confirmed in the region while, in 2014, 71 cases were documented. Ticks are mainly found in forests, wooded areas and in tall grass. Although the risk of tick bites is higher between June and August, it is important to remain vigilant throughout the spring, summer and fall. These easy prevention tips can help protect you from tick bites: • Wear long pants as well as closed-toe shoes and socks, and apply insect repellent containing DEET as indicated on the product label. • Take a shower as soon as you get back home. • Inspect your skin for ticks and remove them as quickly as possible since the risk of transmission is very low in the first 24 hours and increases over time. • • Consult your doctor if you experience any of the following symptoms (fever, headache, fatigue and rash larger than 5 cm) within 30 days of being bitten. Antibiotics can be effective in treating Lyme disease. • Avoid making your property attractive to ticks by regularly mowing the lawn, raking leaves and debris, and creating a gap between activity/play zones and wooded areas. For more information: www.maladiedelymemonteregie.com Green Waste Collection October 20, November 3 and 17 ACCEPTED WASTE ACCEPTED CONTAINERS REFUSED WASTE Plants and leaves, grass, garden and flower-bed waste, hedge clippings, small branches less than 1 cm in diameter. Transparent or orange colored bags are recommended (40 litres and more). Paper bags accepted. Food waste, garbage, soil, stones, ashes, branches, tree stumps, logs, bulk waste. 18 i fall 2015 Bags must be placed at the curb the day before the collection which begins at 7 a.m. PEDAL TO PROFIT LA MAISON FÉLIX-LECLERC! LA RANDONNÉE DU P’TIT BONHEUR 25 KM APPROXIMATELY Starting at Centre Multisports in Vaudreuil-Dorion, the route will then continue along De l’Anse Road to the Oka-Hudson ferry. Once across the river, cyclists will make their way through Oka National Park and the Oka Abby before heading back to Vaudreuil-Dorion. Cost: Adults $30/Children (5 to 12 years) $5/Family $60 LA GRANDE RANDONNÉE DU P’TIT BONHEUR – 80 KM APPROXIMATELY After following the same route to Oka, cyclists will continue along Lake of Two Mountains until the Le Passeur ferry in Pointe-Fortune. After making their way across to Carillon, cyclists will follow the north shore of the lake until they reach Oka Abby and then make their way back to Vaudreuil-Dorion on the Oka-Hudson ferry. Cost: Adults $50/Students $20/Family $100 Three rest stops will be provided along the way: before the Oka-Hudson ferry, at the Oka Abby and, lastly, at Maison Félix-Leclerc for closing festivities and a show. A water stop will also be provided at Oka National Park. REGISTRATION: WWW.MAISONFELIXLECLERC.ORG/TOUR-DE-FELIX 500 CYCLISTS FOR THE SECOND EDITION OF LA GRANDE BOUCLE DES TROIS-LACS “I took part in the Grande Boucle on Saturday with a few members of the organizing committee so that I could be there to kick off all of the Sunday rides.” It’s clear that cycling is growing in popularity—and this event allowed me to discover the sport for myself. Being active is so important! Above and beyond keeping us in great shape, sports are also a great way to relieve stress. By asking me to act as Honorary President, the Grande Boucle des Trois-Lacs organizers have given me the greatest gift of all—by helping me get back into shape,” declared Mayor Guy Pilon. Funds raised during the event will be distributed among area schools to be used for projects aimed at fostering physical activity. © Photo : Josiane Farand 19 i automne 2015 La Grande Boucle des Trois-Lacs triumphed over Mother Nature as participants enjoyed the event from start to finish without a drop of rain! Whether completing the 135 km, 60 km or the family circuit, everyone had an amazing time. CENTRE D’ARCHIVES DE VAUDREUIL-SOULANGES Formerly known as the Centre d’histoire La Presqu’île, the Centre d’archives Vaudreuil-Soulanges is a non-profit organization recognized by Bibliothèque et Archives nationales du Québec. The centre is dedicated to the acquisition, conservation, safeguarding and sharing of the Vaudreuil-Soulanges region’s archival heritage. Different activities and conferences are regularly offered. His- tory buffs, students and the just plain curious are invited to stop by for a visit at 431 Saint-Charles Avenue from Tuesday to Friday between 8: 30 a.m. and 12 :00 p.m. or 1:00 p.m. to 4:30 p.m. The centre is always actively seeking volunteers. For more information: 450 424-5627 or [email protected] Photos: Centre d’archives de Vaudreuil-Soulanges VOLUNTEERING AT L’ACTUEL The L’Actuel Volunteer Centre is a non-profit organization that has been active within the Vaudreuil-Soulanges territory for over 30 years. Aimed at providing a whole range of essential services to those in need, the centre also prides itself on being a uniting force for the area’s community groups and businesses. The centre is always looking for people who wish to volunteer their time and give back to their community through a multitude of services. For more information: www.lactuel.org or 450 455-3331 NEW WEB SITE: ACTIONCOMMUNAUTAIRE-VS.COM Keeping you informed on community life in Vaudreuil-Soulanges: • Map of Vaudreuil-Soulanges resources • Community job postings • Volunteering opportunities • Organization training offers and news • Organization fundraising activities • Citizen offers and requests LA PASSERELLE WOMEN’S SHELTER This shelter for women and children who are victims of conjugal violence has been in operation since 1996. New group activities will be offered this Fall. A fundraiser will also be held on December 6 to mark the 12 jours d’action contre la violence faite aux femmes campaign. Details will be posted on both the organization’s Facebook page (hlapasserelle) and Web site (www.hlapasserelle.com). More information on the shelter’s services can also be found on the Web site.
Similar documents
municipal bulletin Some of our young athletes - Vaudreuil
On another note, I represented the City at the Cultural Summit and Sustainable Cities held in Bilbao. Vaudreuil- Dorion was the only North American city to have been selected as a model city. Follo...
More information