municipal bulletin street party at place dumont - Vaudreuil

Transcription

municipal bulletin street party at place dumont - Vaudreuil
street party
at place dumont
page 7
municipal bulletin
Fall 2015
A word
from the
Mayor
Municipal councillors
M. Claude Beaudoin
(district 1 / Quinchien)
M. François Séguin
(district 2 / Harwood)
As you read these lines, several highly anticipated businesses are
on the point of opening their doors. Costco, of course, is one of
the most eagerly awaited, but several other stores will also be a
welcome addition to the services available to us and further reduce
our need to travel to the Island of Montreal. In addition to the growth
and success of the commercial sector, I am also extremely proud
of the recreational and cultural activities we have developed and
which have made Vaudreuil-Dorion a true leader on the cultural
front. And, with the upcoming 5th anniversary of the JE SUIS… project, the timing couldn’t be better! The program of activities that you
have received, along with your Trait d’Union, is testament to our
dynamic nature and diversity. The fact that our population is becoming increasingly active and focused on adopting a healthy lifestyle
is clearly reflected by sporting events such as the Grande Boucle and
the Grande Vadrouille. In addition to the many activities already in
place, this year, we are adding a new event: O tour de Félix, one for
which I have the privilege of acting as spokesperson and for which
Francine St-Denis, President of the Commission scolaire des TroisLacs has taken on the role of Honorary President. O tour de Félix will
take place on September 6, 2015 and include both a 25 km and 80
km route. We hope to see a huge turnout for this wonderful event!
Those of you who frequently drive along Paul-Gérin-Lajoie Road
have certainly noticed that work here is progressing well. In fact, the
water filtration plant is slated to be completed this Fall. The public
will be invited to visit during an open house to be announced soon.
Despite the fact that these were indeed significant investments, they
were also very much needed.
M. Robert A. Laurence
(district 3 / Du Fief - Cavagnal)
M Céline Chartier
(district 4 / De la Seigneurie)
M. Rénald Gabriele
(district 5 / Des Chenaux)
M. Gabriel Parent
(district 6 / De la Cité-des-Jeunes )
me
Another extremely important project for our City, and one that is
sure to change the face of Dorion, is the SUR HARWOOD project.
The revitalization of the Harwood sector will begin with construction
of a building set to accommodate the offices of the MRC, the CLD
and the municipal court. Over the next few years, we will witness the
birth of a fresh, new neighbourhood with a more urban feel and a
more appealing variety of businesses. To kick things off, we will be
holding a street party at Place Dumont on August 20 where citizens
can attend a DJ-hosted 5 à 7 in the afternoon or watch some live
music in the evening while they enjoy a bite to eat.
On a final note, I would like to thank everyone who took part in the
Mozaïk parade. What a beautiful example of citizen participation!
The event was simply amazing, the fireworks were impressive and Le
Grand Cirque international competition was nothing short of majestic. We certainly have good reason to be proud of our city!
Mayor Guy Pilon
M. Paul M. Normand
(district 7 / Du Carrefour)
M. Paul Dumoulin
(district 8 / De la Baie)
MAYOR’S BLOOD DRIVE
Mayor Guy Pilon invites residents to show their generosity by donating at the Mayor’s Blood Drive, held in partnership with
Héma-Québec on November 19 at Centre Multisports (3093 de la Gare Blvd.) from 2:00 to 8:00 p.m.
Last year, a total of 235 people donated during the event, far surpassing the objective of 195. We look forward to setting a
new record again this year. Remember that a single blood donation takes only 10 minutes of your time and can help save
several lives.
To find out if you are eligible to donate blood, call 1 800 847-2525 or visit www.hema-quebec.qc.ca
On May 3 and 19, 2015, the City’s employees and Municipal Council took part in
the Bourrassa-Boyer Walk and the Relay for
Life in order to raise money for the VaudreuilSoulanges Palliative Care Residence and the
Canadian Cancer Society. $3,000 and $2,470
were raised respectively for these two charitable
organizations.
Bourrassa-Boyer Walk team
3 i fall 2015
VAUDREUIL-DORION WALKS FOR A
GOOD CAUSE—OR
TWO!
construction
update
Wastewater treatment plant
4 i fall 2015
SUMMER’S END: AN OVERVIEW OF THE PROGRESS
OF CONSTRUCTION WORK
ACROSS THE TERRITORY.
• Expansion and upgrading work at the water filtration plant
is advancing well and is slated to be completed by late
Fall 2015. New drinking water production equipment is
now fully operational. The existing purifier and filters are
currently being upgraded and installation of various new
finishings on the factory exterior is close to completion.
• Concerning progress of the wastewater treatment plant,
the structure of the main building has been erected, demolition of structures required for the advancement of
civil works has been completed and rehabilitation of existing basins to be used both for wastewater treatment as
well as for odour elimination is well underway. Everything
Water filtration plant
is right on schedule and work should be completed by the
end of December 2016.
• An estimate for upgrading of the wastewater disposal field
in the Domaine-en-Haut sector has been written up. The
City will be issuing a call for tenders shortly and expects
to have the job completed by the end of 2016.
• Work undertaken for the new overpass on Saint-Charles
Avenue will be finished after just a few short modifications. Programming of the five traffic lights at the Dutrisac, IGA, Cité-des-Jeunes, Joseph-Carrier and Cage aux
Sports crossroads will be reviewed in September once the
back-to-school period is over.
dential project, acting as a buffer between the residential
and industrial sectors.
• A railway crossing with security barriers has been installed
on Montée Cadieux at the AMT tracks.
PARKS AND GREEN SPACES
The structures of both the Saint-Jean-Baptiste and Sainte-Madeleine pools will be repaired in September to avoid interfering with swimming activities during the summer season. This
repair job will be an $80,000 investment. Pilot project: the
Saint-Jean-Baptiste wading pool will be recovered using a
polyurea coating, which provides a pool-liner type finish. This
product is highly durable and requires little maintenance. In
fact, this particular product was used by the Aquarium de
Québec when renovating its facilities some 15 years ago.
The basketball court in Seigneurie Park will also be restored this Fall.
Over the next few months, Vivaldi Park will be equipped
with swings and play modules for 2-5 year olds and for
6-12 year olds. Installation of these accessories and the
related landscaping could take up to 4 weeks.
Work done to add an off-street bike lane between the private
arena on Paul-Gérin-Lajoie Road and Saint-Charles Avenue
is close to completion. However, the addition of a section on
Cité-des-Jeunes Boulevard between Saint-Charles Avenue
and De la Gare Boulevard has been postponed to 2016.
Saint-Charles Avenue overpass: two lanes now open to traffic in both directions.
5 i fall 2015
• The portion of Dumberry Road near Saint-Charles Avenue will be re-paved with a second coat in early October,
just before the grand opening of the new Costco store.
The traffic lights at the corner of these two main roads will
be operational in early Fall.
• The civil sewage and water system plans have been
forwarded to the Ministère du Développement durable,
de l’Environnement et de la Lutte contre les changements
climatiques for the new Ravin Boisé residential project.
• Paving, curb installation and lighting will be completed
on Claude-Léveillée and André-Mathieu Claude streets
in September.
• Geometric modifications to be made to Des Aubépines
Street at the intersection of André-Chartrand Avenue
have been postponed until the Fall.
• The City has been forced to postpone rehabilitation of
Lafleur Street’s drinking water network as it is still waiting
on a grant from the Ministère des Affaires municipales
et de l’Occupation du Territoire,. We hope to be able to
proceed with this restoration project in the Fall.
• As part of the Schéma de couverture de risques en sécurité incendie (fire safety risk coverage plan), the City has
committed to install a water intake with an underground
reservoir at the intersection of Montée D’Alstonvale and
Harwood Road. Plans have been sent to the Ministère des
Transports for approval; work is expected to be carried
out before the end of 2015. A similar water intake has
also been planned for the intersection of Bellerive Street
and Lotbinière Road. Plans are currently being finalized
and steps have been taken towards acquisition of the
land.
• Loyola-Schmidt Street will be expanded to allow residents
of the Place 20-30-40 residential project to access Valois
Street. Construction work on the street foundation and
the storm sewer system is expected to be carried out before the end of 2015.
• A strip of landscaping arrangements will be installed on
Henry-Ford Road this Fall along the Place 20-30-40 resi-
MUNICIPAL
REGULATIONS
as of November 1 and must be placed at least five feet from
the road.
As the Winter season approaches, keep the following municipal regulations in mind:
Temporary winter car shelters
Temporary winter car shelters—often referred to as Tempo
shelters—are permitted between November 1 and April 15.
These shelters must:
• be made of a metal or wooden structure with a canvas or
polyethylene cover;
• be located at least 0.6 m from the sidewalk and never
less than 3 m from the street pavement;
• be no more than 2.3 m high;
• have an installation surface area of no more than 65 m2;
• be dismantled and placed in storage the rest of the year.
Snow-removal markers (posts)
Snow-removal markers are only permitted on private property
Snow removal
It is important to avoid parking vehicles on the street as they
can get in the way of snow plows and can also be damaged
during snow removal. Also make sure to keep recycling bins
on your property, at a distance of five feet from the road. The
same rule applies for snow-removal markers. Avoid leaving
items on snow banks as these can damage City equipment as
well as slow down the snow-removal process. Lastly, note that
it is forbidden to dump snow onto the street. Violation of this
regulation is punishable by a $100 fine in the case of a first
offence (higher fines for repeat offenders).
Snow
It is forbidden to dump snow or ice from private properties
onto neighbouring properties or public areas, into municipal
waterways, at culvert ends or around fire hydrants.
List of parking options
from November 15 to April 1
SECTOR
QUINCHIEN
BEL-AIR
DORION GARDENS
BAIE DE VAUDREUIL
LES CHENAUX
JOUEURS DE HOCKEY
DE LA GARE
VILLAGE SUR LE LAC
VILLAGE SUR LE LAC
VAUDREUIL CENTRE
LOCATION
Parc Quinchien
Parc Trudeau
Stationnement Dorion-Gardens
Parc de la Paix
Parc Esther-Blondin
Parc Lorne-Worsley
Centre Multisports
Parc Félix-Leclerc
Stationnement Montée Cadieux
Adjacent à la caserne Forbes
ADDRESS
de la Côte-Double Road
Trudeau Street
671, Valois Street
Saint-Charles Avenue (skatepark)
Sainte-Marguerite Street
Lorne-Worsley Street
3093, de la Gare Blvd.
de l’Anse Road
Cadieux Road (ice rink)
Boileau Street
TIME RESTRICTIONS
None
None
Respect on-site signage
None
None
None
None
None
None
Respect on-site signage
*The City reminds you that it is prohibited
to park or stop your vehicle on public
streets between midnight and 7:00 a.m.
from November 1 to April 1 inclusively.
No parking on the street
from midnight
to 7 a.m.
STREET PARTY AT PLACE DUMONT
This particular event, different from the traditional outdoor
parties organized by the City, is part of the SUR HARWOOD
project. “In the Fall of 2014, we held public consultations and
participatory workshops in order to gather citizens’ comments
on the revitalization of Harwood Boulevard. It was obvious
that people were enthusiastic about the transformations being
made to their neighbourhood. And, this enthusiasm is precisely what inspired us to do something concrete by organizing
a unique party aimed at celebrating the urban character of
the SUR HARWOOD project,” stated Mayor Guy Pilon.
LIBRARY:
A NEW AND IMPROVED CATALOG
The municipal library section of the City’s Web site is set to
undergo an incredible transformation. In fact, the library staff,
with the help of Bibliomondo, has been hard at work developing a user-friendly catalog similar in nature to the Web sites
of many major bookstores.
For starters, users can choose to display book covers when
searching, making the experience much more visually appealing. Results can also be filtered according to availability, type
of document, language, subject, year, author and collection.
In addition, digital resources and books will now also be
In connection with the sector’s revitalization project and, as a
follow-up to the public consultations, the City’s urban planning and action plan will be unveiled at Opticentre St-JeanBaptiste on October 15, 2015 at 7: 30 p.m. The final special
urban planning program (PPU) aimed at the requalification of
the sector over the next few years will then be adopted by the
Municipal Council.
Several businesses will be on site: Artisan de la mer (pissaladière, paëlla), El Libro español (empanadas, Chilean pastries), IGA (grillades, wraps), Patate et persil (the poutine, revisited), Première Moisson (desserts), SoSoft (ice cream). Bar
service will also be offered, all at affordable prices. Note that
bike racks will be available for cyclists.
much easier to access. Overall, finding their way through this
site will be simple and intuitive for users. A list of new acquisitions will also be included along with book suggestions to
suit every taste.
Over and above the catalog, the municipal section of the
City’s Web site will include information on cultural activities,
categorized by type (family, adult or exhibitions). Under the
Culture tab, you’ll also find information on the “Je suis… ”
project.
Stay connected to the City’s Web site where the new library
catalog will soon be up and running.
7 i fall 2015
On August 20, starting at 5 :00 p.m., Place Dumont will be
decked out for a celebration, complete with food trucks, DJs
and bands to help get the festivities underway at the City of
Vaudreuil-Dorion’s first ever street party!
EHTANOL FIREPLACES:
SAFETY FIRST!
Even though the use of ethanol fireplaces is not regulated by the Régie du bâtiment du Québec, their increasing popularity is a growing
concern for fire departments. Using such fireplaces without respecting
safety regulations can result in serious burns, fires or carbon monoxide
poisoning. Following a few simple rules will help ensure you are using
your fireplace safely.
Regardless of which particular model you own, your ethanol fireplace must
comply with the following Canadian standard: ULC/ORD-C627.1-2008
Unvented Ethyl Alcohol Fuel Burning Decorative Appliances. Although
not currently mandatory, compliance with this standard may be required
by your insurance company. In the case of inexpensive and uncertified
appliances:
• walls may become too hot and set nearby materials on fire;
• flames may spread to the outside of the appliance due to a draft or
as the ethanol heats up;
• corrosion of the tank or a poor seal affecting the appliance’s leakproof qualities may cause vapour leaks or ethanol spills.
8 i automne 2015
ARE YOU PREPARED FOR
AN EMERGENCY?
In the event of a disaster, authorities suggest that citizens be prepared to
take care of themselves and their families for a minimum of 72 hours,
as it could take some time before rescue teams are able to provide
assistance. To ensure that you can remain safe and comfortable, you
will need to be equipped with certain supplies. Remember that there is a
good chance you will not have power or water.
You may already have some of the items you need for an emergency (for
example: a flashlight, a first-aid kit and candles), but would you be able
to quickly and easily locate them in the dark? It’s important to group
BE MINDFUL OF WHERE YOU PLACE
YOUR ETHANOL APPLIANCE!
Make sure you install your fireplace in an area
that does not pose any risk of carbon monoxide
poisoning or fire. The more powerful your appliance, the bigger your room needs to be. Keep
your appliance out of reach of children and animals as well as far from flammable objects such
as curtains. Lastly, secure the appliance firmly in
place to ensure it does not tip over.
Despite all precautions, accidents are still possible. Equip yourself with a carbon monoxide
detector and portable fire extinguisher. You also
want to make sure you store ethanol (in quantities
of no more than 5 litres), at room temperature far
from any source of heat.
Keep in mind that ethanol fireplaces are decorative items and are not intended to serve as heating appliances!
these items together in an emergency preparedness kit so you can find them without a problem.
Your 72-hour kit should also be easy to carry. You
might want to keep the items you need in a backpack or in a suitcase with wheels located in an
easy-to-access spot that everyone in your family
knows about.
The emergency preparedness Web site produced by the Government of Canada
(www.getprepared.gc.ca) provides a great deal of
helpful information. The site also provides a list of
items to include in your 72-hour kit.
CHANGE YOUR CLOCKS,
CHANGE YOUR BATTERIES!
On November 1, it’s time to move your clocks back an hour, and time to
change the batteries in your smoke detectors. You’ll also want to keep in
mind that, whether battery powered or electric, smoke detectors must be
replaced every 10 years. Combination smoke/carbon monoxide detectors have a lifespan of only 5 years.
BACK TO SCHOOL:
ROAD SAFETY IN
SCHOOL ZONES
Our neighbourhood streets will soon be filled
with countless children making their way back
to school. Although the crossing guards are
there to help keep them safe, drivers must also
do their part by respecting the 30 km/h speed
limit in school zones.
Always exercise extra caution when near a
school bus. Don’t forget: when the red lights
are flashing and the stop sign is displayed on a
school bus, you must stop your vehicle at least
5 metres away. Happy back-to-school season!
SIGN-UP FOR THE CITY’S
EMERGENCY CONTACT LIST
YOU ARE NOT ON THE LIST IF:
• your residential phone number is
confidential
• you use a cellular phone
• you have changed telephone
numbers or you have moved
INFORMATION TO PROVIDE:
[email protected]
• name, residential address
and phone number
450 455-3371, ext. 2077
9 i fall 2015
In an emergency
situation affecting
Vaudreuil-Dorion, an
automated system quickly
communicates with
citizens.
EVENING CONFERENCE
LE NOUVEAU-MEXIQUE
(NEW MEXICO) WITH
MARC LABERGE
FRIDAY LIBRARY FUN
Tuesday, October 6 at 7:30 p.m.
The library transforms itself into a crafting workshop where kids
and their parents can create a work of art with the help of visual
artists Anouchka Gravel-Galouchko and Stéphan Daigle. Different themes every month.
MEET THE AUTHOR
LOUISE TREMBLAY
D’ESSIAMBRE
Tuesday, October 20 at 7:30 p.m.
Libray • Free
Registration: 450 455-3371, option 6
STORY TIME
HALLOWEEN EDITION
October 27, 28 and 29 at 7:00 p.m.
Library
For cardholders between the ages of 3 and 5
Register in person starting October 9 at 1:00 p.m.
For more information: 450 455-3371, option 6
On October 31, you are invited to Centre Multisports
to celebrate Halloween. Details will be posted on the
City’s Web site.
L’Art en joie
(Every 2nd Friday of the month at 7:00 p.m.)
Contes et placotages
(Every 3rd Friday of the month, from 7:00 to
9:00 p.m.)
New this Fall: a theme-based workshop hosted by storyteller
Lucie Bisson where participants are invited to join in the fun by
adding to the story and can also put their storytelling skills to
the test with a game called Roue-impro. Lucie will be joined
by a different guest artist every month.
Jeux de société
(Every 4th Friday of the month, from 6:00 to
9:00 p.m.)
Always a favourite, board game night brings players of all
ages together to enjoy a different theme every month. Hosted
by Natalie Poirier and Patrick Richard.
Free. For more information: 450 455-3371, option 6
LIBRARY EXHIBITIONS
Until October 2
Diane Meloche and Irène Evans
Two Vaudreuil-Dorion residents present their art inspired
by nature, animals and the beauty of the surrounding
landscape.
From October 2, 2015 to January 8, 2016
Ikram Khana
Memories of Morocco, as seen through the eyes of a
young Vaudreuil-Dorion resident depicting his country
of origin. The works of this self-taught painter reflect the
traditions of the country and the beauty of its landscape.
10 i fall 2015
Until October 2, 215 Club photo
Vaudreuil-Dorion
Exhibition of members’ photographic works.
From October 2, 2015
to January 8, 2016
Nicole Laporte,
artist
These whimsical works recall
tender moments of childhood and
winter fun.
STORYTELLING BY
THE DOCK
Storyteller Lucie Bisson (and her special guest) invites you to
the dock at Esther-Blondin Park on August 29, September 19
and October 17 at 7:30 p.m.—each of these special nights
coincides with the appearance of a full moon. This free activity is intended for young residents 8 years of age or older.
Bring your chairs! Note: In the event of rain, the storytelling
activity will be held at the Municipal Library.
BIBLIOFIL
CONNECTING PEOPLE
THROUGH READING!
“KEEP THESE PROJECTS COMING!
WE JUST LOVE THEM HERE AT
MANOIR HARWOOD! IT’S A GREAT
WAY TO GET PEOPLE TO OPEN UP
AND TALK… IT REMINDS ME OF
BEING AT SCHOOL!,” SAYS ONE
RESIDENT.
One year later, the numbers speak volumes about the project’s success. Julio Tozzi, Cultural Facilitator, shared a few
statistics: “Over the last year, we have conducted 11 visits in
each of the city’s 6 seniors’ residences—Manoir Harwood,
the CHSLD, Le Félix, Manoir des îles, Le Languedoc and Les
Jardins Vaudreuil. A total of 110 residents benefitted from
the project, and a total of 2,170 documents were borrowed
and renewed. One particularly voracious reader, Ms. Bonnie
Bernier from Manoir des Îles, requested 10 biographies at
every visit! It’s so fascinating to see the wide range of subjects
people are interested in.”
“THE PROJECT WORKER IS SO
SWEET AND FRIENDLY! THE USERS
JUST LOVE HER,” ADDS LISE LEDUC, RECREATIONAL COORDINATOR AT MANOIR HARWOOD.
Michel Vallée, Director of Recreational and Cultural Services
and the driving force behind the project adds: “Thanks to
BiblioFil, hundreds of seniors have broken out of isolation
and loneliness, are staying in touch with what is going on
around them and in the world, and are stimulating their intellectual curiosity.” Getting together in small groups, sharing in
the pleasure of discovery, discussing and debating is a perfect example of what the Je suis… project represents—that is,
giving people an opportunity to connect, regardless of their
age, origin or religion. Projects such as BiblioFil help foster
the importance of culture in the community. Project workers
also learn a great deal from their meetings with these seniors.
Clearly, everyone benefits from what each person brings to
the process individually.”
New this year: during the summer season, residents had the
opportunity to enjoy reading breaks with Chloé—inviting
them to come talk about a variety of topics such as the history
of Vaudreuil-Dorion, travel and Chloé’s personal excursions.
Collections of short texts were also shared and discussed.
11 i fall 2015
On May 15, 2014, a new pilot project called BiblioFil was
introduced at the Vaudreuil-Dorion Library. Here is how the
program works: library clerks, along with cultural facilitators,
visit seniors’ residences throughout the territory to give users
a chance to borrow (and renew!) books, CDs and DVDs. The
objective is to give seniors access to books and other items
without having to visit the library. Documents are carefully
chosen based on the interests or special requests made by
users (for example, many will ask for books they have heard
about on the radio or television).
VAUDREUIL-DORION :
A REAL CIRCUS TOWN!
This year’s Festival international de cirque de Vaudreuil-Dorion was held from June 19 to 23.
Yannick Gosselin, FICVD Founder and Director, was thrilled
with this year’s edition of the event: “Year after year, we keep
thinking it just can’t get any better. And, year after year, it
seems like we keep outdoing ourselves! Some of the best circus performers in the world make their way to Vaudreuil-Dorion to take part in this amazing Festival. It’s quite an honour
to have them be part of our event and to be able to see them
perform. During this year’s edition, Quebec circus group Machine de cirque was awarded top honours.”
dreuil-Soulanges circus school and the Gymini gymnastics
club students in honour of his daughter. In an interview, Mitch
told Viva Media: “I love it when young people pay tribute to
Amy. It is their way of expressing their love for her. I can’t wait
to see it.”
Mayor Guy Pilon “I couldn’t be more proud of how big and
popular this event has become! We are certainly looking
forward to 12th edition of the Festival international de cirque
de Vaudreuil-Dorion in June 2016.”
© Photos : Daniel Bouguerra
12 i fall 2015
Mitch Winehouse, the event’s guest of honour, was extremely
touched by the performance given by the students of the Vau-
© Photo : Danick Denis
CITIZENS’ DAY
Maison-Valois Park
September 13, 2015
From noon to 4 p.m.
13 i fall 2015
Inflatable structures
Mini farm
Kiosks representing various area organizations
Family show:
Anne-Lune
(in the event of rain, the show will be held at
the Centre Multisports’ Community Hall)
13 i automne 2015
In the event of rain, activities will be postponed to
September 20.
WHAT TO DO WITH
WOOD AND RESIDUE
FROM YOUR ASH
TREES?
The emerald ash borer was first detected in a residential neighbourhood in Vaudreuil-Dorion last June. This first official case leads us
to believe that the entire territory is at high risk of being affected by
this invasive insect.
Did you know that the emerald ash borer can live up to three
years in firewood? In order to reduce spreading this insect to new
sectors, proper handling of residue and ash wood, including tree
stumps, is essential. According to By-law No. 1710 adopted by the
City of Vaudreuil-Dorion concerning invasive species, anyone who
cuts down or prunes an ash tree must dispose of the residue or ash
wood in one of the following manners:
• Regardless of the time of year, branches or cut stumps under
20 cm in diameter must be immediately transformed on site
using an approved process (on-site shredding into shavings
no bigger than 2.5 cm on at least two sides).
• • Between October 1 and March 15: branches and cut
stumps under 20 cm in diameter must be brought to a wood
processing facility or other autorized site.
• Between March 15 and October 1, branches or cut stumps
under 20 cm in diameter must be transformed on site using
a process that complies with the present By-law within 15
days of the tree’s felling or pruning, or be kept on site for a
maximum of 120 days following the tree’s felling or pruning
before being transported to a wood processing facility or other
authorized site.
Note that felling or pruning of ash trees is prohibited between
March 15 and October 1 (exceptions apply) and that felling of
ash trees always requires a permit obtained from the City. Furthermore, homeowners or entrepreneurs conducting felling or pruning
work are responsible for disposing of ash residue in compliance
with the City’s regulations. Failure to respect any of the provisions
outlined in By-law No. 1710 is subject to a fine between $500
and $2,000.
CONFÉRENCE (IN FRENCH)
EMERALD ASH BORER:
SLOWING DOWN THIS
INVASIVE SPECIES
PRESENTED BY HÉLÈNE GODMAIRE,
FROM THE CONSEIL QUÉBÉCOIS
DES ESPÈCES EXOTIQUES
ENVAHISSANTES
TUESDAY AUGUST 18, 2015 AT 7 P.M.
OPTICENTRE ST-JEAN-BAPTISTE
(145, HARWOOD BLVD.)
14 i fall 2015
INFORMATION: 450 455-5753
Also note that ash residue and wood cannot be
moved outside of the zone regulated by the Canadian Food Inspection Agency. Do not transport
firewood. Buy it locally and burn it on site. Never
bring it home.
Vaudreuil-Dorion’s 2015–2016 Emerald Ash Borer
Management Plan can be viewed on the City’s Web
site. For any questions or issues, please call La Ligne
Verte at 450 455-3371 and choose Option 1.
EMERALD ASH BORER REGULATED AREAS OF CANADA
Thunder
Bay
LIEUX RÉGLEMENTÉS POUR L'AGRILE DU FRÊNE AU CANADA
Rouyn-Noranda
La Côtede-Beaupré
La Tuque
La Valléede-l'Or
La JacquesCartier
Timiskaming
Portneuf
Québec
Mékinac
Lévis
Lake Superior
Lac Supérieur
Sudbury
Shawinigan
AntoineLabelle
Témiscamingue
La Valléede-laGatineau
Matawinie
Maskinongé
TroisRivières
D'Autray
Pontiac
Les
Laurentides
Papineau
La
Rivièredu-Nord
Montcalm
Mirabel
gn
es
Manitoulin
tin
Ga
D eu x - M o n t
Renfrew
ea
u
Prescott
and/et
Russell
Stormont,
Dundas and/et
Glengarry
Ottawa
O N TA R I O
Georgian Bay
Baie Georgienne
Frontenac
Hastings
ADA
CAN
D'A
É-U
USA
Kawartha
Lakes
Lake Simcoe
Lac Simcoe
a
MargueriteD'Youville
Longueuil
Laval
Montréal
VaudreuilSoulanges
Roussillon
BeauharnoisSalaberry
Le Haut-SaintLaurent
Les
Jardins-deNapierville
La
ValléeduRichelieu
La HauteYamaska
Les
Appalaches
Arthabaska
Les
Sources
Drummond
Acton
Les
Maskoutains
Rouville
Le
HautRichelieu
L'Érable
Le Val-SaintFrançois
Sherbrooke
Le HautSaintFrançois
Memphrémagog
Coaticook
BromeMissisquoi
Lanark
Haliburton
Muskoka
Simcoe
Lake Huron
Lac Huron
Les
Moulins
Thérèse-De Blainville
Argenteuil
Les Collinesde-l'Outaouais
Parry
Sound
Nicolet-Yamaska
PierreDe Saurel
Joliette
Les
Paysd'en-Haut
Bécancour
sso
mp
tion
Nipissing
Greater
Sudbury
L'A
Algoma
Sault Ste. Marie
Lotbinière
Les
Chenaux
QUÉBEC
Lennox
and/et
Addington
Leeds
and/et
Grenville
Vermont
Peterborough
Grey
Bruce
Durham
Dufferin
Northumberland
New
Hampshire
Prince
Edward
York
Lake Ontario
Lac Ontario
Peel
Wellington
Toronto
Huron
Halton
Michigan
Waterloo
Perth
New York
Hamilton
Oxford
Brant
Lambton
Lake St. Clair
Lac Sainte-Claire
ChathamKent
Niagara
Massachusetts
Haldimand
Middlesex
Norfolk
Elgin
Lake Erie
Lac Érié
Connecticut
Essex
Pennsylvania
Ohio
New
Jersey
Indiana
25
25
50
100 Km
50
100 Mi
Areas regulated | Lieux réglementés
While this map may not be free from error or omission, care has been taken to ensure the best possible quality. CFIA makes no representations or warranties, either expressed or implied, as to the accuracy of the information presented and the client assumes the entire risk as to the use of any or all information. |
Yr/An : 2014
Mo/M : 12
© 2013 The Canadian Food Inspection Agency (CFIA), Mapping and
GIS Services, London, Ontario. | L'Agence canadienne d'inspection
des aliments, Cartographie et services SIG, London, Ontario.
Même si cette carte n'est peut-être pas libre de toute erreur ou omission, toutes les précautions ont été prises pour en assurer la meilleure qualité possible. L'ACIA n'offre aucune garantie explicite ou implicite quant à l'exactitude de l'information présentée; les clients acceptent pleinement les risques liés à l'utilisation d'une partie ou de l'ensemble de cette information.
NEED TO CUT DOWN A TREE?
There are various provisions regulating the felling of
trees according to size, species and their location on
your lot. Before cutting down a tree, simply call La
Ligne Verte to see if you require a permit (provided
free of charge) or not. If you do need a permit, a
City inspector will visit your home to evaluate the
tree you wish to cut down. Make sure the tree in
question is clearly identified by tying a piece of bright
fabric or ribbon around it or by affixing a sticker to it.
Cutting down a tree without a permit may result in a
minimum $600 fine (plus additional fees).
The following tree-cutting conditions must be adhered to. The tree:
• must be cut down in order to carry out work
or construction authorized in accordance with
the provisions outlined in the urban planning
by-laws
Due to the current emerald ash borer situation, regulations affecting the
felling of ash trees and disposal of ash tree residue are stricter than for
other tree species. A permit must be obtained in order to cut down any
type of ash tree.
• has died or has an incurable disease
• poses a threat to public health or safety
• constitutes a nuisance that cannot be resolved or is causing damage to
private or public property
• must be cut down to ensure the growth and enhancement of a wooded
area for which a selective tree-cutting plan has been filed with the City
In certain cases, you will be required to plant a new tree. Take advantage of the
Verdissons Vaudreuil-Dorion grant offered to residents in order to help cover
part of the cost.
15 i fall 2015
0
0
Map Projection UTM NAD 83 Zone 17 | Projection cartographique UTM NAD 83 Zone 17
WOOD-BURNING APPLIANCES
To help reduce air pollution caused by old wood-burning appliances, the City is currently offering financial compensation for
those who wish to remove ($250) or replace ($500) wood-burning stoves that are not certified within its territory.
Non-certified appliances that fail to respect EPA or CAN/CSA
B415.1 standards emit an enormous quantity of fine particles as
a result of incomplete wood combustion. These particles contribute to poor air quality and, because they can easily penetrate the
lungs, have a negative impact on public health.
Visit the Environment section of the City’s Web site for more details on this program.
THREE SECTORS - (A-B-C)
16 i fall 2015
Sector A : All streets south of Quinchien River
(Vieux-Dorion, Dorion Gardens, des Floralies,
Grands Compositeurs, Rivière de la Cité, de Bélair...)
Sector B : Delineated by Highway 40 to the north and Quinchien River to the south
Sector C : All streets north of Highway 40
(Village sur le lac, Comeau, Ritchie, Fief...).
A BUSY SUMMER FOR THE PARKS
AND GREEN SPACES DIVISION
The horticultural team has spent the summer season busy getting ready to dazzle the Fleurons du Québec evaluator who
will be dropping by on August 21 to grade the City on the
quality of its horticultural beautification program. The design
of each and every flowerbed, planter and pot was completely
transformed using new varieties of annuals that are less sensitive to dry spells.
As part of the Fleurons du Québec program, the City hopes
to earn two more “fleurons” (or florets) in order to reach the
ultimate five-fleuron classification. Results will be posted on
the City’s Web site—stay tuned!
17 i fall 2015
17 i fall 2015
New additions include a beautiful landscaping arrangement
at the corner of Lotbinière Road and Saint-Jean-Baptiste Street
that combines metal structures and vegetation for a whimsical
design. In De la Canardière Park, residents got to discover and
enjoy the very first insect hotel in the area—a hotel that serves as
a refuge for natural predators of aphids and cochineals—and
learn more about pollinating insects. The park’s main entrance
has been revamped using flowering plants to help create a
more beautiful and inviting atmosphere. Promenade Besner,
between Bourget and Louise-Josephte streets, has also benefited from a complete makeover thanks to colourful flowerbeds
filled with annuals and flower baskets hanging from the lamp
posts along the bike path. Picnic tables have also been installed. Lastly, in the area between the library and the arena as well
as on Mireault Crescent, two discovery gardens have attracted the attention of passers-by. This lovely garden includes a
variety of herbs and vegetables, organized by theme. On July 17 and 28, three day camp groups from the Saint-Michel
School site took part in a tasting activity using the Discovery Garden,
with the help of Katryne Délisle, Horticulturist for the City of VaudreuilDorion. The children enjoyed sampling a wide array of vegetables,
aromatic herbs, edible flowers and berries that have been growing
abundantly since the spring in the garden located just steps away from
the municipal library. Katryne put together all sorts of goodies for the
kids, including a delicious salad made with several varieties of cabbage.
The participants were completely enthralled by some of the more unusual foods such as lemon cucumbers and cucamelons (which are eaten
whole—skin and all) and won over by the taste of stevia and chocolate
mint, not to mention the more traditional carrots and strawberries. Hats
off to the Parks, Green Spaces and Sports Facilities Division of the Public
Works Department for this gourmet initiative!
Insect hotel
PROTECT YOURSELF FROM TICKS!
Lyme disease can be transmitted through a bite from an infected tick. In the Montérégie area, the number of people
infected has been steadily increasing. In 2010, only 4 cases
of Lyme disease were confirmed in the region while, in 2014,
71 cases were documented. Ticks are mainly found in forests,
wooded areas and in tall grass.
Although the risk of tick bites is higher between June and August, it is important to remain vigilant throughout the spring,
summer and fall. These easy prevention tips can help protect
you from tick bites:
• Wear long pants as well as closed-toe shoes and socks,
and apply insect repellent containing DEET as indicated
on the product label.
• Take a shower as soon as you get back home.
• Inspect your skin for ticks and remove them as quickly as
possible since the risk of transmission is very low in the
first 24 hours and increases over time.
• • Consult your doctor if you experience any of the following symptoms (fever, headache, fatigue and rash larger than 5 cm) within 30 days of being bitten. Antibiotics
can be effective in treating Lyme disease.
•
Avoid making your property attractive to ticks by regularly mowing the lawn, raking leaves and debris, and creating
a gap between activity/play zones and wooded areas.
For more information: www.maladiedelymemonteregie.com
Green Waste Collection
October 20, November 3 and 17
ACCEPTED
WASTE
ACCEPTED
CONTAINERS
REFUSED
WASTE
Plants and leaves, grass,
garden and flower-bed waste,
hedge clippings, small
branches less than 1 cm in
diameter.
Transparent or orange
colored bags are recommended (40 litres and
more). Paper bags accepted.
Food waste, garbage, soil,
stones, ashes, branches, tree
stumps, logs, bulk waste.
18 i fall 2015
Bags must be placed at the curb the day before the collection which begins at 7 a.m.
PEDAL TO PROFIT LA MAISON FÉLIX-LECLERC!
LA RANDONNÉE DU P’TIT BONHEUR
25 KM APPROXIMATELY
Starting at Centre Multisports in Vaudreuil-Dorion, the route
will then continue along De l’Anse Road to the Oka-Hudson ferry. Once across the river, cyclists will make their way
through Oka National Park and the Oka Abby before heading back to Vaudreuil-Dorion.
Cost: Adults $30/Children (5 to 12 years) $5/Family $60
LA GRANDE RANDONNÉE DU P’TIT
BONHEUR – 80 KM APPROXIMATELY
After following the same route to Oka, cyclists will continue
along Lake of Two Mountains until the Le Passeur ferry in
Pointe-Fortune. After making their way across to Carillon,
cyclists will follow the north shore of the lake until they reach
Oka Abby and then make their way back to Vaudreuil-Dorion
on the Oka-Hudson ferry.
Cost: Adults $50/Students $20/Family $100
Three rest stops will be provided along the way: before the
Oka-Hudson ferry, at the Oka Abby and, lastly, at Maison
Félix-Leclerc for closing festivities and a show. A water stop
will also be provided at Oka National Park.
REGISTRATION: WWW.MAISONFELIXLECLERC.ORG/TOUR-DE-FELIX
500 CYCLISTS FOR THE SECOND EDITION OF
LA GRANDE BOUCLE DES TROIS-LACS
“I took part in the Grande Boucle on Saturday with a few
members of the organizing committee so that I could be there
to kick off all of the Sunday rides.” It’s clear that cycling is
growing in popularity—and this event allowed me to discover the sport for myself. Being active is so important! Above
and beyond keeping us in great shape, sports are also a
great way to relieve stress. By asking me to act as Honorary
President, the Grande Boucle des Trois-Lacs organizers have
given me the greatest gift of all—by helping me get back into
shape,” declared Mayor Guy Pilon.
Funds raised during the event will be distributed among area
schools to be used for projects aimed at fostering physical
activity.
© Photo : Josiane Farand
19 i automne 2015
La Grande Boucle des Trois-Lacs triumphed over Mother Nature as participants enjoyed the event from start to finish without a drop of rain! Whether completing the 135 km, 60 km
or the family circuit, everyone had an amazing time.
CENTRE D’ARCHIVES DE VAUDREUIL-SOULANGES
Formerly known as the Centre d’histoire La Presqu’île, the
Centre d’archives Vaudreuil-Soulanges is a non-profit organization recognized by Bibliothèque et Archives nationales du
Québec. The centre is dedicated to the acquisition, conservation, safeguarding and sharing of the Vaudreuil-Soulanges
region’s archival heritage.
Different activities and conferences are regularly offered. His-
tory buffs, students and the just plain curious are invited to
stop by for a visit at 431 Saint-Charles Avenue from Tuesday
to Friday between 8: 30 a.m. and 12 :00 p.m. or 1:00 p.m.
to 4:30 p.m. The centre is always actively seeking volunteers.
For more information: 450 424-5627 or
[email protected]
Photos: Centre d’archives de Vaudreuil-Soulanges
VOLUNTEERING AT
L’ACTUEL
The L’Actuel Volunteer Centre is a non-profit organization that
has been active within the Vaudreuil-Soulanges territory for
over 30 years. Aimed at providing a whole range of essential services to those in need, the centre also prides itself on
being a uniting force for the area’s community groups and
businesses.
The centre is always looking for people who wish to volunteer
their time and give back to their community through a multitude of services. For more information: www.lactuel.org or
450 455-3331
NEW WEB SITE:
ACTIONCOMMUNAUTAIRE-VS.COM
Keeping you informed on community life in Vaudreuil-Soulanges:
• Map of Vaudreuil-Soulanges resources
• Community job postings
• Volunteering opportunities
• Organization training offers and news
• Organization fundraising activities
• Citizen offers and requests
LA PASSERELLE
WOMEN’S SHELTER
This shelter for women and children who are victims of conjugal violence has been in operation since 1996. New group
activities will be offered this Fall. A fundraiser will also be held
on December 6 to mark the 12 jours d’action contre la violence faite aux femmes campaign. Details will be posted on
both the organization’s Facebook page (hlapasserelle) and
Web site (www.hlapasserelle.com). More information on the
shelter’s services can also be found on the Web site.